diff options
Diffstat (limited to 'po/gu.po')
-rw-r--r-- | po/gu.po | 2032 |
1 files changed, 530 insertions, 1502 deletions
@@ -1,13 +1,14 @@ # translation of gu.po to Gujarati -#: ../shell/main.c:615 # Ankit Patel <ankit644@yahoo.com>, 2005, 2006. # Ankit Patel <ankit@redhat.com>, 2007, 2008, 2009. # Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>, 2008, 2009, 2011. +#: ../shell/main.c:615 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gu\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2011-02-07 04:37+0000\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=evolution\n" +"POT-Creation-Date: 2011-02-14 11:29+0000\n" "PO-Revision-Date: 2011-02-15 15:18+0530\n" "Last-Translator: Sweta Kothari <swkothar@redhat.com>\n" "Language-Team: Gujarati\n" @@ -158,7 +159,6 @@ msgstr "સરનામા પુસ્તિકા '{૦}' કાઢી ના #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 #: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:46 -#| msgid "Do not delete" msgid "Do _Not Delete" msgstr "કાઢો નહિં (_N)" @@ -193,8 +193,10 @@ msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." msgstr "ઈવોલ્યુશન સરનામાપોથી અનિચ્છનીય રીતે બંધ થઈ ગઈ." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" -msgstr "તમે પસંદ કરેલ ચિત્ર મોટું છે. શું તમે તેનું માપ બદલવા માંગો છો અને તેનો સંગ્રહ કરવા માંગો છો?" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"તમે પસંદ કરેલ ચિત્ર મોટું છે. શું તમે તેનું માપ બદલવા માંગો છો અને તેનો સંગ્રહ કરવા માંગો છો?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 msgid "" @@ -274,8 +276,10 @@ msgstr "તમે આ સંપર્ક સાથે સુધારાઓ ક #. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "તમારા {0} માટેના સંપર્કો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"તમારા {0} માટેના સંપર્કો જ્યાં સુધી ઈવોલ્યુશન ફરીથી ચાલુ ન થાય ત્યાં સુધી ઉપલબ્ધ થશે નહિ." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:613 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 @@ -302,7 +306,7 @@ msgstr "જેમ છે તેમ વાપરો (_U)" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2081 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 msgid "Anniversary" msgstr "વર્ષગાંઠ" @@ -313,14 +317,13 @@ msgstr "વર્ષગાંઠ" #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 ../capplet/anjal-settings-main.c:124 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 ../capplet/anjal-settings-main.c:116 #: ../shell/main.c:133 msgid "Birthday" msgstr "જન્મદિવસ" #. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -#| msgid "Blog" msgid "Blog:" msgstr "બ્લોગ:" @@ -331,7 +334,6 @@ msgid "Ca_tegories..." msgstr "વર્ગો (_t)..." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -#| msgid "_Calendar:" msgid "Calendar:" msgstr "કૅલેન્ડર:" @@ -358,7 +360,6 @@ msgid "Email" msgstr "ઈ-મેઈલ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -#| msgid "_Free/Busy:" msgid "Free/Busy:" msgstr "મુક્ત/વ્યસ્ત:" @@ -373,7 +374,6 @@ msgid "Home" msgstr "ઘર" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -#| msgid "_Home Page:" msgid "Home Page:" msgstr "ઘર પાનુ:" @@ -382,7 +382,6 @@ msgid "Image" msgstr "ઈમેજ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -#| msgid "<b>Instant Messaging</b>" msgid "Instant Messaging" msgstr "તુરંત સંદેશાવ્યવહાર" @@ -397,7 +396,6 @@ msgstr "મેઈલ સરનામું" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 #, fuzzy -#| msgid "Miscelleneous" msgid "Miscellaneous" msgstr "મિશ્રિત" @@ -417,7 +415,7 @@ msgstr "નોંધો" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 msgid "Other" msgstr "બીજા" @@ -430,17 +428,14 @@ msgid "Telephone" msgstr "ટેલિફોન" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -#| msgid "_Video Chat:" msgid "Video Chat:" msgstr "વિડીયો સંવાદ:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -#| msgid "<b>Web Addresses</b>" msgid "Web Addresses" msgstr "વેબ સરનામાં" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -#| msgid "addresses" msgid "Web addresses" msgstr "વેબ સરનામાં" @@ -468,7 +463,6 @@ msgid "_Birthday:" msgstr "જન્મ દિવસ (_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -#| msgid "Blog" msgid "_Blog:" msgstr "બ્લોગ (_B):" @@ -698,7 +692,6 @@ msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -#| msgid "is" msgid "Miss" msgstr "Miss" @@ -740,7 +733,6 @@ msgid "Contact List Editor" msgstr "સંપર્ક યાદી સંપાદક" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -#| msgid "_Members" msgid "Members" msgstr "સભ્યો" @@ -872,7 +864,6 @@ msgstr "પુસ્તક દેખાવ મેળવવામાં ભૂલ #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:740 #, fuzzy -#| msgid "Search Filter" msgid "Search Interrupted" msgstr "શોધ ગાળક" @@ -882,19 +873,16 @@ msgstr "કાર્ડ સુધારતી વખતે ભૂલ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:628 #, fuzzy -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને ક્લિપબોર્ડમાં કાપો" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:634 #, fuzzy -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:640 #, fuzzy -#| msgid "Paste tasks from the clipboard" msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી બાબતો ચોંટાડો" @@ -904,15 +892,11 @@ msgid "Delete selected contacts" msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કો કાઢી નાંખો" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:652 -#| msgid "Select all contacts" msgid "Select all visible contacts" msgstr "બધા દેખાતા સંપર્કોને પસંદ કરો" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1298 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contact lists?" msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "" "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક યાદીઓ\n" @@ -920,9 +904,6 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1302 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contact lists?" msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "" "શું તમે ખરેખર આ સંપર્ક યાદીઓ\n" @@ -930,9 +911,6 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete contact list (%s)?" msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "" "શું તમે ખરેખર સંપર્ક યાદી (%s)\n" @@ -940,9 +918,6 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1312 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contacts?" msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "" "શું તમે ખરેખર આ સંપર્કો\n" @@ -950,9 +925,6 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1316 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete these contacts?" msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "" "શું તમે ખરેખર આ સંપર્કો\n" @@ -960,9 +932,6 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Are you sure you want\n" -#| "to delete contact (%s)?" msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "" "શું તમે ખરેખર સંપર્ક (%s)\n" @@ -971,12 +940,6 @@ msgstr "" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1477 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Opening %d contact will open %d new window as well.\n" -#| "Do you really want to display this contact?" -#| msgid_plural "" -#| "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -#| "Do you really want to display all of these contacts?" msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" @@ -1279,7 +1242,6 @@ msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_E)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:395 -#| msgid "Copy things to the clipboard." msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં ઇમેલ સરનામાની નકલ કરો" @@ -1290,7 +1252,6 @@ msgstr "ના પ્રતિ નવો સંદેશો મોકલો (_S) #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:402 -#| msgid "Convert a mail message to a task." msgid "Send a mail message to this address" msgstr "આ સરનામા માં મેઇલ સંદેશો મોકલો" @@ -1373,7 +1334,7 @@ msgstr "વેબ લોગ" #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:365 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132 @@ -1469,21 +1430,18 @@ msgstr "" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179 #, c-format -#| msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં અસમર્થ હતા. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:184 #, fuzzy, c-format -#| msgid "The backend for this address book refused to perform this query." msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "આ સરનામા પુસ્તિકાના પાશ્વભાગ માટે આ પ્રશ્નનું પદચ્છેદન કરવામાં નકાર્યું." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189 #, c-format -#| msgid "This query did not complete successfully." msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "આ પ્રશ્ન સફળતાપૂર્વક પૂર્ણ થયો નહિં. %s" @@ -1570,9 +1528,8 @@ msgstr "ઈવોલ્યુશન vCard આયાત કરનાર" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741 #, c-format -#| msgid "Page %d of %d" msgid "Page %d" msgstr "પાનું %d" @@ -1625,7 +1582,8 @@ msgid "NUMBER" msgstr "NUMBER" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:137 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "આદેશ વાક્ય દલીલ ભૂલ, મહેરબાની કરીને વપરાશ જોવા માટે --help વિકલ્પ વાપરો." #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:151 @@ -1664,9 +1622,6 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients " -#| "an idea of what your appointment is about." msgid "" "Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " "what your appointment is about." @@ -1676,9 +1631,6 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an " -#| "idea of what your task is about." msgid "" "Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " "task is about." @@ -1705,11 +1657,13 @@ msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." msgstr "આ બાબતોની બધી જાણકારી કાઢી નંખાશે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "આ મુલાકાતની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવે છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાશે નહિં." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "આ મંત્રણાની બધી જાણકારી કાઢી નાંખવામાં આવેલ છે અને ફરીથી સંગ્રહી શકાતી નથી." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 @@ -1730,7 +1684,6 @@ msgstr "શું તમે ખરેખર '{0}' શીર્ષકવાળી #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 #, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" msgstr "શું તમે ખરેખર '{0}' શીર્ષકવાળી મુલાકાત કાઢી નાંખવા માંગો છો?" @@ -1774,7 +1727,6 @@ msgstr "શું તમે ખરેખર આ બાબત કાઢી ના #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 #, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" msgstr "શું તમે ખરેખર મુલાકાત સાર વિના મોકલવા માંગો છો?" @@ -1784,7 +1736,6 @@ msgstr "શું તમે ખરેખર સાર વિના મેમો #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 #, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" msgstr "શું તમે ખરેખર બાબર સાર વિના મોકલવા માંગો છો?" @@ -1828,11 +1779,14 @@ msgstr "સંપાદક લોડ કરી શકાયું નહિં." msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " "this task." -msgstr "ઈ-મેઈલનું આમંત્રણ બધા સ્પર્ધકોને મોકલવામાં આવે છે અને તેમને આ બાબત સ્વીકારવાની પરવાનગી આપે છે." +msgstr "" +"ઈ-મેઈલનું આમંત્રણ બધા સ્પર્ધકોને મોકલવામાં આવે છે અને તેમને આ બાબત સ્વીકારવાની પરવાનગી આપે છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "ઈ-મેઈલ આમંત્રણો બધા સ્પર્ધકોને મોકલવામાં આવશે અને તેમને પ્રત્યુત્તર કરવાની પરવાનગી આપશે." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"ઈ-મેઈલ આમંત્રણો બધા સ્પર્ધકોને મોકલવામાં આવશે અને તેમને પ્રત્યુત્તર કરવાની પરવાનગી આપશે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 msgid "Error loading calendar" @@ -1849,7 +1803,6 @@ msgstr "બાબત યાદી લાવવામાં ભૂલ" #. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; #. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -#| msgid "Error on '{0}'" msgid "Error on {0}: {1}" msgstr "{0} પર ભૂલ: {1}" @@ -1857,19 +1810,22 @@ msgstr "{0} પર ભૂલ: {1}" msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." -msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે મંત્રણા રદ થઈ ગઈ છે." +msgstr "" +"જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે મંત્રણા રદ થઈ ગઈ છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." -msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે મેમો કાઢી નંખાયેલ છે." +msgstr "" +"જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે મેમો કાઢી નંખાયેલ છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the task has been deleted." -msgstr "જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે બાબત કાઢી નંખાયેલ છે." +msgstr "" +"જો તમે નકારાત્મક સૂચન મોકલો નહિં, તો બીજા સ્પર્ધકોને ખબર નહિં પડે કે બાબત કાઢી નંખાયેલ છે." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 msgid "" @@ -1945,7 +1901,6 @@ msgstr "શું તમે આ મુલાકાતના બદલાવો #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 #, fuzzy -#| msgid "Would you like to save your changes to this memo?" msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" msgstr "શું તમે તમારા ફેરફારો આ મેમોમાં સંગ્રહવા માંગો છો?" @@ -1996,7 +1951,6 @@ msgstr "તમે આ મુલાકાત બદલી નાંખી છે, #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 #, fuzzy -#| msgid "You have changed this task, but not yet saved it." msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." msgstr "તમે આ બાબતમાં ફેરફારો કર્યા છે, પરંતુ હજુ સંગ્રહ્યા નથી." @@ -2059,8 +2013,6 @@ msgstr[0] "મિનિટ" msgstr[1] "મિનિટો" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 -#| msgid "hours" -#| msgid_plural "hours" msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "કલાક" @@ -2105,8 +2057,6 @@ msgstr "પુનરાવર્તન (_S)" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:424 #: ../filter/filter.ui.h:15 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376 -#| msgid "hours" -#| msgid_plural "hours" msgid "hours" msgstr "કલાકો" @@ -2139,7 +2089,6 @@ msgstr "કોઈ જગ્યા જાણકારી ઉપલબ્ધ ન #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1548 #, fuzzy, c-format -#| msgid "You have %d alarms" msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" msgstr[0] "તમારી પાસે %d એલાર્મો છે" @@ -2188,7 +2137,7 @@ msgid "invalid time" msgstr "અયોગ્ય સમય" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 #: ../calendar/gui/misc.c:116 #, c-format msgid "%d hour" @@ -2197,7 +2146,7 @@ msgstr[0] "%d કલાક" msgstr[1] "%d કલાકો" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 #: ../calendar/gui/misc.c:122 #, c-format msgid "%d minute" @@ -2208,7 +2157,7 @@ msgstr[1] "%d મિનિટો" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" #. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 #: ../calendar/gui/misc.c:126 #, c-format msgid "%d second" @@ -2262,7 +2211,7 @@ msgid "Classification" msgstr "વર્ગીકરણ" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:495 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 msgid "Confidential" msgstr "વિશ્વાસજનક" @@ -2304,13 +2253,13 @@ msgid "Organizer" msgstr "આયોજક" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:494 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "ખાનગી" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "જાહેર" @@ -2361,22 +2310,22 @@ msgid "Edit Alarm" msgstr "એલાર્મમાં ફેરફાર કરો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435 msgid "Pop up an alert" msgstr "ચેતવણી દર્શાવો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431 msgid "Play a sound" msgstr "ધ્વનિ વગાડો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 msgid "Run a program" msgstr "કાર્યક્રમ ચલાવો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439 msgid "Send an email" msgstr "ઈ-મેઈલ મોકલો" @@ -2386,7 +2335,6 @@ msgstr "એલાર્મ ઉમેરો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:364 -#| msgid "Alarms" msgid "Alarm" msgstr "એલાર્મ" @@ -2403,12 +2351,10 @@ msgid "Mes_sage:" msgstr "સંદેશો (_s):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:72 -#| msgid "_Options" msgid "Options" msgstr "વિકલ્પો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -#| msgid "<b>Repeat</b>" msgid "Repeat" msgstr "પૂનરાવર્તન" @@ -2437,17 +2383,14 @@ msgid "_Sound:" msgstr "ધ્વનિ (_S):" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -#| msgid "Later" msgid "after" msgstr "પછી" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -#| msgid "is before" msgid "before" msgstr "પહેલાં" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -#| msgid "days" msgid "day(s)" msgstr "દિવસ (સો)" @@ -2462,7 +2405,6 @@ msgstr "દિવસો" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 #, fuzzy -#| msgid "New appointment" msgid "end of appointment" msgstr "નવી મુલાકાત" @@ -2472,19 +2414,15 @@ msgid "extra times every" msgstr "દરેક માટે વધારાનો સમય" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -#| msgid "hours" -#| msgid_plural "hours" msgid "hour(s)" msgstr "કલાક (ઓ)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -#| msgid "minutes" msgid "minute(s)" msgstr "મિનિટ (ઓ)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 #, fuzzy -#| msgid "location of appointment" msgid "start of appointment" msgstr "મુલાકાતનું સ્થાન" @@ -2695,7 +2633,6 @@ msgstr "પસંદગી કાપો" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 -#| msgid "Cut the selection" msgid "Delete the selection" msgstr "પસંદગી કાઢી નાંખો" @@ -2844,23 +2781,23 @@ msgstr "શું સભાજન પ્રકાર દર્શાવવો msgid "Recent _Documents" msgstr "તાજેતરનાં દસ્તાવેજો (_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1941 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1940 #: ../composer/e-composer-actions.c:504 msgid "Attach" msgstr "જોડો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2270 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2433 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3403 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "આ વસ્તુમાં કરેલા ફેરફારો રદ કરાશે જો સુધારો થાય તો" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3367 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3366 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "જોડાણ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3435 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3434 msgid "Unable to use current version!" msgstr "વર્તમાન આવૃત્તિ વાપરવા માટે અસમર્થ!" @@ -2882,35 +2819,30 @@ msgstr "શું બાકીના બધા મેળવનારાઓના #: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:213 #, fuzzy -#| msgid "P_ercent complete:" msgid "_Retract comment" msgstr "ટકા પૂર્ણ થયું (_e):" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:56 #, fuzzy, c-format -#| msgid "The event could not be deleted due to an error" msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "ઘટના ભૂલને કારણે કાઢી શકાઈ નહિં" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 #, fuzzy, c-format -#| msgid "The task could not be deleted due to an error" msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "ભૂલને કારણે બાબત કાઢી શકાઈ નહિં" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 #, fuzzy, c-format -#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "ભૂલને કારણે મેમો કાઢી શક્યા નહિં" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:68 #, fuzzy, c-format -#| msgid "The item could not be deleted due to an error" msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "ભૂલને કારણે વસ્તુ કાઢી શકાઈ નહિં" @@ -2933,28 +2865,24 @@ msgstr "વસ્તુ કાઢી શકાઈ નહિં કારણક #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 #, fuzzy, c-format -#| msgid "The event could not be deleted due to an error" msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "ઘટના ભૂલને કારણે કાઢી શકાઈ નહિં" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 #, fuzzy, c-format -#| msgid "The task could not be deleted due to an error" msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "ભૂલને કારણે બાબત કાઢી શકાઈ નહિં" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:100 #, fuzzy, c-format -#| msgid "The memo could not be deleted due to an error" msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "ભૂલને કારણે મેમો કાઢી શક્યા નહિં" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message #: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:104 #, fuzzy, c-format -#| msgid "The item could not be deleted due to an error" msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "ભૂલને કારણે વસ્તુ કાઢી શકાઈ નહિં" @@ -3033,7 +2961,6 @@ msgid "Attendees" msgstr "સભાજનો" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:585 -#| msgid "Print this message" msgid "Print this event" msgstr "આ ઘટનાને છાપો" @@ -3077,7 +3004,7 @@ msgid "Event with no end date" msgstr "અંતિમ તારીખ વગરની ઘટના" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:674 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908 msgid "Start date is wrong" msgstr "શરુઆતની તારીખ ખોટી છે" @@ -3095,13 +3022,13 @@ msgid "End time is wrong" msgstr "અંતિમ સમય ખોટો છે" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:729 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:715 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "પસંદ થયેલ આયોજકને લાંબા સમય સુધી ખાતુ મળશે નહિં." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:735 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976 msgid "An organizer is required." msgstr "આયોજક જરુરી છે." @@ -3123,7 +3050,7 @@ msgstr "કેલેન્ડર '%s' ખોલી શકાય એમ નથી #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:948 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:934 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" @@ -3156,7 +3083,6 @@ msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ બનાવો" #. Translators: "None" for "No alarm set" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3049 -#| msgid "None" msgctxt "cal-alarms" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" @@ -3197,7 +3123,6 @@ msgid "_Location:" msgstr "જગ્યા (_L):" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -#| msgid "Summary:" msgid "_Summary:" msgstr "સાર (_S):" @@ -3208,8 +3133,6 @@ msgstr "સમય (_T):" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 #, fuzzy -#| msgid "%d day before appointment" -#| msgid_plural "%d days before appointment" msgctxt "eventpage" msgid "1 day before appointment" msgstr "મુલાકાત પહેલાનો %d દિવસ" @@ -3217,8 +3140,6 @@ msgstr "મુલાકાત પહેલાનો %d દિવસ" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 #, fuzzy -#| msgid "%d hour before appointment" -#| msgid_plural "%d hours before appointment" msgctxt "eventpage" msgid "1 hour before appointment" msgstr "મુલાકાત પહેલાનો %d કલાક" @@ -3226,24 +3147,18 @@ msgstr "મુલાકાત પહેલાનો %d કલાક" #. TRANSLATORS: Predefined alarm's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 #, fuzzy -#| msgid "%d minute before appointment" -#| msgid_plural "%d minutes before appointment" msgctxt "eventpage" msgid "15 minutes before appointment" msgstr "મુલાકાત પહેલાં %d મિનિટ" #. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -#| msgid "fourth" msgctxt "eventpage" msgid "for" msgstr "માટે" #. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -#| msgid "" -#| "for\n" -#| "until" msgctxt "eventpage" msgid "until" msgstr "જ્યાં સુધી" @@ -3253,7 +3168,6 @@ msgid "Memo" msgstr "મેમો" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:159 -#| msgid "Print the list of memos" msgid "Print this memo" msgstr "આ મેમોને છાપો" @@ -3269,14 +3183,14 @@ msgstr "મેમો નો ફેરફાર કરી શકાતો નથ msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "મેમોને સંપૂર્ણપણે ફેરફાર કરી શકાતુ નથી, કારણ કે તમે સંચાલક નથી" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:895 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "'%s' માં મેમો ખોલવામાં અસમર્થ." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1080 ../em-format/em-format-quote.c:283 -#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401 -#: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:283 +#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2399 +#: ../mail/em-format-html.c:2464 ../mail/em-format-html.c:2488 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "પ્રતિ" @@ -3309,7 +3223,8 @@ msgstr "તમે રીકરીંગ ઘટના સુધારી રહ #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "તમે રીકરીંગ ઘટનાનું પ્રતિનિધિત્વ કરી રહ્યા છો. તમે શાનું પ્રતિનિધિત્વ કરવા માંગો છો?" +msgstr "" +"તમે રીકરીંગ ઘટનાનું પ્રતિનિધિત્વ કરી રહ્યા છો. તમે શાનું પ્રતિનિધિત્વ કરવા માંગો છો?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 #, c-format @@ -3487,23 +3402,23 @@ msgstr "ના પર" msgid "occurrences" msgstr "વારાઓ" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2129 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2126 msgid "Add exception" msgstr "અપવાદ ઉમેરો" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "સુધારવા માટે પસંદગી મેળવી શક્યા નહિં." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2176 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173 msgid "Modify exception" msgstr "અપવાદ સુધારો" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2220 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "કાઢી નાંખવા માટે પસંદગી મેળવી શક્યા નહિં." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2354 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351 msgid "Date/Time" msgstr "તારીખ/સમય" @@ -3512,12 +3427,10 @@ msgid "Every" msgstr "દરેક" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -#| msgid "<b>Exceptions</b>" msgid "Exceptions" msgstr "અપવાદો" #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:79 -#| msgid "_Preview" msgid "Preview" msgstr "પૂર્વદર્શન" @@ -3527,44 +3440,36 @@ msgstr "આ મુલાકાત ફરી થશે (_u)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -#| msgid "days" msgctxt "recurrpage" msgid "day(s)" msgstr "દિવસ (સો)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -#| msgid "fourth" msgctxt "recurrpage" msgid "for" msgstr "માટે" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -#| msgid "Never" msgctxt "recurrpage" msgid "forever" msgstr "હંમેશા" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 -#| msgid "Month" msgctxt "recurrpage" msgid "month(s)" msgstr "મહિનો (ઓ)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -#| msgid "" -#| "for\n" -#| "until" msgctxt "recurrpage" msgid "until" msgstr "જ્યાં સુધી" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -#| msgid "weeks" msgctxt "recurrpage" msgid "week(s)" msgstr "અઠવાડિયુ (ઓ)" @@ -3646,7 +3551,7 @@ msgstr "નીચું" #. To Translators: This is task priority #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" @@ -3674,7 +3579,7 @@ msgstr "પરિસ્થિતિ (_u):" #. Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 @@ -3725,7 +3630,6 @@ msgid "Task Details" msgstr "ક્રિયા વિગતો" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:376 -#| msgid "Print the list of tasks" msgid "Print this task" msgstr "આ કાર્યને છાપો" @@ -3772,7 +3676,7 @@ msgid "Time zone:" msgstr "ટાઈમ ઝોન:" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3780,69 +3684,69 @@ msgstr[0] "%d દિવસ" msgstr[1] "%d દિવસો" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d અઠવાડિયુ" msgstr[1] "%d અઠવાડિયાઓ" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "અજ્ઞાત ક્રિયા થઈ ગઈ છે" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s મુલાકાત શરુ થવા પહેલા" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s મુલાકાત શરુ થયા પછી" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s મુલાકાત શરુ થતી વખતે" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s મુલાકાત અંત થયા પહેલા" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s મુલાકાત પૂરી થયા પછી" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s મુલાકાત પૂરી થતી વખતે" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s તરફ %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s અજ્ઞાત પ્રકારની ફેરબદલી માટે" @@ -3852,7 +3756,6 @@ msgid "Untitled" msgstr "શીર્ષક વગરનું" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:198 -#| msgid "Categories" msgid "Categories:" msgstr "વર્ગો:" @@ -3931,25 +3834,24 @@ msgstr "" #. Translators: "None" for task's status #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:708 -#| msgid "None" msgctxt "cal-task-status" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1531 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030 msgid "Yes" msgstr "હા" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1531 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 msgid "No" msgstr "ના" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1092 @@ -3960,15 +3862,15 @@ msgstr "ના" msgid "Unknown" msgstr "અજ્ઞાત" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527 msgid "Recurring" msgstr "વળતર" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1529 msgid "Assigned" msgstr "સોંપેલ" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2609 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s ખોલી રહ્યા છીએ" @@ -4012,74 +3914,70 @@ msgstr "શરુઆતની તારીખ" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 #, fuzzy -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને ક્લિપબોર્ડમાં કાપો" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 #, fuzzy -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ લખાણને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 #, fuzzy -#| msgid "Paste text from the clipboard" msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી લખાણ ચોંટાડો" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445 -#| msgid "Delete selected memos" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 msgid "Delete selected events" msgstr "પસંદ થયેલ ઘટનાઓને કાઢી નાંખો" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 msgid "Deleting selected objects" msgstr "પસંદ કરેલા ઓબ્જેક્ટો કાઢી રહ્યા છીએ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:657 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078 msgid "Updating objects" msgstr "ઓબ્જેક્ટો સુધારી રહ્યા છીએ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473 msgid "Accepted" msgstr "સ્વીકારાયેલ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479 msgid "Declined" msgstr "નકારાયેલ છે" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 msgid "Tentative" msgstr "જરુરી" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482 msgid "Delegated" msgstr "ડિલિગેટ થયેલ" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784 msgid "Needs action" msgstr "ક્રિયા જરુરી છે" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1929 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:753 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -4087,20 +3985,20 @@ msgstr "આયોજક: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:756 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "આયોજક: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/print.c:3208 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948 ../calendar/gui/print.c:3208 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "સ્થળ: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1980 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "સમય: %s %s" @@ -4142,7 +4040,6 @@ msgstr "બીજા ટાઇમ ઝોનને બતાવો" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:175 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:224 -#| msgid "None" msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" @@ -4159,7 +4056,7 @@ msgstr "પસંદ કરો..." #. month, %B = full month name. You can change the #. order but don't change the specifiers or add #. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1795 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212 ../calendar/gui/print.c:1866 msgid "%A %d %B" msgstr "%A %d %B" @@ -4170,7 +4067,7 @@ msgstr "%A %d %B" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1812 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 @@ -4182,7 +4079,7 @@ msgstr "%a %d %b" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1828 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 @@ -4204,7 +4101,7 @@ msgid "pm" msgstr "સાંજ" #. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2602 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2600 #, c-format msgid "Week %d" msgstr "અઠવાડિયુ %d" @@ -4301,14 +4198,13 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1775 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to create pipe: %s" msgid "Failure reason: %s" msgstr "પાઇપ બનાવવા માટે નિષ્ફળતા: %s" #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2384 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2382 msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %B %d, %Y" @@ -4317,7 +4213,7 @@ msgstr "%A, %B %d, %Y" #. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, #. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2415 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2413 msgid "%a %m/%d/%Y" msgstr "%a %m/%d/%Y" @@ -4436,18 +4332,15 @@ msgstr "કારણે: " #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:720 #, fuzzy -#| msgid "Cut selected messages to the clipboard" msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને ક્લિપબોર્ડમાં કાપો" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 #, fuzzy -#| msgid "Copy selected messages to the clipboard" msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 -#| msgid "Paste memo from the clipboard" msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાંથી મેમો ચોંટાડો" @@ -4457,7 +4350,6 @@ msgid "Delete selected memos" msgstr "પસંદ કરેલ મેમો કાઢી નાંખો" #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#| msgid "Select all visible messages" msgid "Select all visible memos" msgstr "બધા દૃશ્યમાન સંદેશાઓને પસંદ કરો" @@ -4471,7 +4363,6 @@ msgstr "મેમો ઉમેરવા માટે ક્લિક કરો" #. #: ../calendar/gui/e-task-table.c:544 #, c-format -#| msgid "%d %b %Y" msgid "%d%%" msgstr "%d%%" @@ -4490,12 +4381,10 @@ msgid "Tasks" msgstr "બાબતો" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:943 -#| msgid "Cut selected text to the clipboard" msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ કાર્યોને ક્લિપબોર્ડમાં કાપો" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 -#| msgid "Copy selected text to the clipboard" msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "પસંદ કરેલ કાર્યોને ક્લિપબોર્ડમાં નકલ કરો" @@ -4509,7 +4398,6 @@ msgid "Delete selected tasks" msgstr "પસંદ કરેલ બાબતો કાઢી નાંખો" #: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 -#| msgid "Select all visible messages" msgid "Select all visible tasks" msgstr "બધા દૃશ્યમાન કાર્યો પસંદ કરો" @@ -4685,7 +4573,6 @@ msgid "August" msgstr "ઑગસ્ટ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Member" msgid "December" msgstr "ડિસેમ્બર" @@ -4702,27 +4589,22 @@ msgid "July" msgstr "જુલાઇ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Junk" msgid "June" msgstr "જુન" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -#| msgid "Search" msgid "March" msgstr "માર્ચ" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -#| msgid "Monday" msgid "May" msgstr "મે" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -#| msgid "Member" msgid "November" msgstr "નવેમ્બર" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -#| msgid "Other" msgid "October" msgstr "ઑક્ટોબર" @@ -4736,7 +4618,6 @@ msgid "Select _Today" msgstr "આજનો દિવસ પસંદ કરો (_T)" #: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -#| msgid "Member" msgid "September" msgstr "સપ્ટેમ્બર" @@ -5111,7 +4992,6 @@ msgid "Reminder!" msgstr "યાદ અપાવનાર!" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:662 -#| msgid "vCalendar files (.vcf)" msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar ફાઈલો (.vcs)" @@ -5129,83 +5009,70 @@ msgstr "ઈવોલ્યુશન કેલેન્ડર હોશિયા #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 -#| msgctxt "New" -#| msgid "M_eeting" msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "મંત્રણા" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:926 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1243 -#| msgid "Sent" msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "ઘટના" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:929 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 -#| msgid "Task" msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "કાર્ય" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:932 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1245 -#| msgid "Memo" msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "મેમો" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 #, fuzzy -#| msgid "It has recurrences." msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "તેને ખૂબ વારાઓ છે." #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:946 #, fuzzy -#| msgid "This and Prior Instances" msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "આ અને પહેલાની પળો" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:951 -#| msgid "It has alarms." msgctxt "iCalImp" msgid "has alarms" msgstr "તેની પાસે એલાર્મો છે" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:956 -#| msgid "%s attachment" msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "તેની પાસે જોડાણો છે" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:969 -#| msgid "Public" msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "જાહેર" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:972 -#| msgid "Private" msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "ખાનગી" #. Translators: Appointment's classification #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:975 -#| msgid "Confidential" msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "વિશ્વાસજનક" #. Translators: Appointment's classification section name #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:979 -#| msgid "Classification" msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "વર્ગીકરણ" @@ -5214,14 +5081,12 @@ msgstr "વર્ગીકરણ" #. Translators: Column header for a component summary #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:984 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1284 -#| msgid "Summary" msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "સાર" #. Translators: Appointment's location #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:990 -#| msgid "Location" msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "જગ્યા" @@ -5230,7 +5095,6 @@ msgstr "જગ્યા" #. Translators: Column header for a component start date/time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:998 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1280 -#| msgid "Start" msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "શરૂ કરો" @@ -5238,35 +5102,30 @@ msgstr "શરૂ કરો" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1009 #, fuzzy -#| msgid "Due" msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "પહેલા" #. Translators: Appointment's end time #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1021 -#| msgid "End" msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "અંત કરો" #. Translators: Appointment's categories #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1031 -#| msgid "Categories" msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "વર્ગો" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1055 -#| msgid "Completed" msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "સમાપ્ત" #. Translators: Appointment's URL #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1063 -#| msgid "URL" msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" @@ -5274,7 +5133,6 @@ msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1074 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -#| msgid "Organizer" msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "આયોજક" @@ -5282,20 +5140,17 @@ msgstr "આયોજક" #. Translators: Appointment's attendees #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1097 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1100 -#| msgid "Attendees" msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "સભાજનો" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 -#| msgid "Description" msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "વર્ણન" #. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1276 -#| msgid "Type" msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "પ્રકાર" @@ -6876,7 +6731,6 @@ msgid "Open New Message window" msgstr "નવા સંદેશા વિન્ડો ખોલો" #: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 -#| msgid "Configuration" msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolution રૂપરેખાંકિત કરો" @@ -7060,27 +6914,20 @@ msgstr "અંહિ પોસ્ટ કરવા માટે ફોલ્ડ #: ../composer/e-composer-private.c:245 #, fuzzy -#| msgid "Copy the selection" msgid "Undo the last action" msgstr "પસંદગીની નકલ કરો" #: ../composer/e-composer-private.c:249 #, fuzzy -#| msgid "Send Latest Information" msgid "Redo the last undone action" msgstr "તાજી જાણકારી મોકલો" #: ../composer/e-composer-private.c:253 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Search for the Contact." msgid "Search for text" msgstr "લખાણ માટે શોધો" #: ../composer/e-composer-private.c:257 #, fuzzy -#| msgid "Search for an iPod failed" msgid "Search for and replace text" msgstr "iPod નિષ્ફળ માટે શોધો" @@ -7090,7 +6937,8 @@ msgstr "ડ્રાફ્ટ સંગ્રહો" #: ../composer/e-msg-composer.c:784 #, c-format -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "જતા સંદેશાઓની સહી કરી શકતા નથી: આ ખાતા માટે સહી કરવાનું કોઈ પ્રમાણપત્ર નથી" #: ../composer/e-msg-composer.c:793 @@ -7104,15 +6952,13 @@ msgstr "જતા સંદેશાઓને એનક્રિપ્ટ કર msgid "Compose Message" msgstr "સંદેશો બનાવો" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4135 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4134 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be " -#| "edited.)</b>" msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." -msgstr "<b>(કમ્પોઝર લખાણ-વિહીન સંદેશાનો ભાગ જ સમાવે છે, કે જેમાં ફેરફાર કરી શકાતો નથી.)</b>" +msgstr "" +"<b>(કમ્પોઝર લખાણ-વિહીન સંદેશાનો ભાગ જ સમાવે છે, કે જેમાં ફેરફાર કરી શકાતો નથી.)</b>" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4840 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4839 msgid "Untitled Message" msgstr "શીર્ષક વગરનો સંદેશો" @@ -7130,19 +6976,16 @@ msgstr "બધા ખાતાઓ કાઢી નંખાયેલ છે." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 #, fuzzy -#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s." msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." msgstr "%s પેદા કરતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી: %s." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 #, fuzzy -#| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 #, fuzzy -#| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" msgstr "છાપતી વખતે ભૂલ ઉદ્ભવી" @@ -7214,20 +7057,16 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 #, fuzzy -#| msgid "Saving message to folder" msgid "Saving message to Outbox." msgstr "સંદેશાને ફોલ્ડરમાં સંગ્રહી રહ્યા છીએ" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "ફાઈલ `{0}' નિયમિત ફાઈલ નથી અને સંદેશામાં મોકલી શકાતી નથી." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:117 #, fuzzy -#| msgid "Bad regular expression "{0}"." msgid "The reported error was "{0}"." msgstr "ખરાબ નિયમિત સમીકરણ "{0}"." @@ -7243,7 +7082,6 @@ msgstr "" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 #, fuzzy -#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "તમે આ મદદપત્રિકામાં ફાઈલ `{0}' જોડી શકતા નથી." @@ -7253,7 +7091,6 @@ msgstr "તમે મેઈલ કમ્પોઝ કરો તે પહેલ #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 #, fuzzy -#| msgid "An error occurred during processing: %s" msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." msgstr "પ્રક્રિયા કરવા દરમ્યાન ભૂલ ઉદ્ભવી: %s" @@ -7275,7 +7112,6 @@ msgid "_Save Draft" msgstr "ડ્રાફ્ટ સંગ્રહો (_S)" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -#| msgid "_Save to Disk" msgid "_Save to Outbox" msgstr "આઉટબોક્સમાં સંગ્રહો (_S)" @@ -7283,307 +7119,266 @@ msgstr "આઉટબોક્સમાં સંગ્રહો (_S)" msgid "_Try Again" msgstr "પુન:પ્રયત્ન કરો (_T)" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216 msgid "Run Anjal in a window" msgstr "વિન્ડોમાં Anjal ચલાવો" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217 #, fuzzy -#| msgid "Mark as _default memo list" msgid "Make Anjal the default email client" msgstr "મૂળભૂત મેમો યાદી તરીકે ચિહ્નિત કરો (_d)" #. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232 +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224 msgid "ID of the socket to embed in" msgstr "" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:233 -#| msgid "sort" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225 msgid "socket" msgstr "સોકેટ" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:246 -#| msgid "Default Mail Client" +#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238 msgid "Anjal email client" msgstr "Anjal ઇમેલ ક્લાયન્ટ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73 -#| msgid "Please choose another name." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 msgid "Please enter your full name." msgstr "મહેરબાની કરીને તમારું સંપૂર્ણ નામ દાખલ કરો." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 msgid "Please enter your email address." msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા ઇમેલ સરનામાંને દાખલ કરો." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "ઇમેલ સરનામું જે તમે દાખલ થયેલ તે અયોગ્ય છે." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76 -#| msgid "Enter password." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 msgid "Please enter your password." msgstr "મહેરબાની કરીને તમારા પાસવર્ડને દાખલ કરો." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 msgid "CalDAV" msgstr "CalDAV" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:409 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81 msgid "Google" msgstr "Google" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:459 -#| msgid "Personal" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463 msgid "Personal details:" msgstr "વ્યક્તિગત વિગતો:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:466 -#| msgid "_Name:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470 msgid "Name:" msgstr "નામ:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475 -#| msgid "Email _Address:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479 msgid "Email address:" msgstr "ઈમેલ સરનામું:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485 -#| msgid "Details" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489 msgid "Details:" msgstr "વિગતો:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493 -#| msgid "Receiving Email" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497 msgid "Receiving" msgstr "મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500 -#| msgid "Server _Type:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504 msgid "Server type:" msgstr "સર્વરનો પ્રકાર:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509 -#| msgid "Server Message:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513 msgid "Server address:" msgstr "સર્વર સરનામું:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518 -#| msgid "Us_ername:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522 msgid "Username:" msgstr "વપરાશકર્તાનામ:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527 -#| msgid "No encryption" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531 msgid "Use encryption:" msgstr "એનક્રિપ્શન વાપરો:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:567 -#| msgid "Never" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571 msgid "never" msgstr "ક્યારેય નહિ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:544 -#| msgid "Ascending" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 msgid "Sending" msgstr "મોકલી રહ્યા છીએ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:586 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 msgid "" "To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " "address and password in below and we'll try and work out all the settings. " "If we can't do it automatically you'll need your server details as well." msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 msgid "" "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " "enter them below. We've tried to make a start with the details you just " "entered but you may need to change them." msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590 -#| msgid "You may only configure a single Exchange account." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 msgid "You can specify more options to configure the account." msgstr "તમે ખાતાને રૂપરેખાંકિત કરવા માટે વધારે વિકલ્પોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596 msgid "" "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " "but you should check them over to make sure." msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597 msgid "You can specify your default settings for your account." msgstr "તમે તમારા ખાતા માટે તમારા મૂળ સુયોજનોને સ્પષ્ટ કરી શકો છો." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598 msgid "" "Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " "your mail." msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 -#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2211 msgid "Identity" msgstr "ઓળખ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 -#| msgid "Receiving Email" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 msgid "Next - Receiving mail" msgstr "આગળ - મેઇલ મેળવી રહ્યા છે" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 -#| msgid "Receiving Email" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Receiving mail" msgstr "ઇ-મેલ મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -#| msgid "Sending Email" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Next - Sending mail" msgstr "આગળ - મેઇલ મોકલી રહ્યા છીએ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 -#| msgid "Identity" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Back - Identity" msgstr "પાછળ - ઓળખ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610 -#| msgid "Receiving Options" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 msgid "Next - Receiving options" msgstr "આગળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -#| msgid "Receiving Options" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 msgid "Receiving options" msgstr "વિકલ્પો મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#| msgid "Receiving Email" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Back - Receiving mail" msgstr "પાછળ - મેઇલને મેળવી રહ્યા છે" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#| msgid "Sending Email" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Sending mail" msgstr "ઈમેલ મોકલી રહ્યા છીએ" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 #, fuzzy -#| msgid "Delete account?" msgid "Next - Review account" msgstr "ખાતું કાઢી નાંખવું છે?" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#| msgid "Defaults" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Next - Defaults" msgstr "આગળ - મૂળભૂતો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 -#| msgid "Receiving Options" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617 msgid "Back - Receiving options" msgstr "પાછળ - વિકલ્પોને મેળવી રહ્યા છે" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#: ../mail/em-account-editor.c:3047 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 +#: ../mail/em-account-editor.c:3042 msgid "Defaults" msgstr "મૂળભુતો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -#| msgid "Sending Email" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 msgid "Back - Sending mail" msgstr "પાછળ - મેઇલને મોકલી રહ્યા છે" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 #, fuzzy -#| msgid "Delete account?" msgid "Review account" msgstr "ખાતું કાઢી નાંખવું છે?" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 msgid "Finish" msgstr "સમાપ્ત" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616 -#| msgid "Ascending" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620 msgid "Back - Sending" msgstr "પાછળ - મોકલી રહ્યા છે" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:721 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740 #, fuzzy -#| msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." msgid "Setup Google contacts with Evolution" msgstr "Evolution માં WebDAV સંપર્કોને ઉમેરો." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:722 -#| msgid "Add Google Calendars to Evolution." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741 msgid "Setup Google calendar with Evolution" msgstr "Evolution સાથે Google કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746 msgid "You may need to enable IMAP access." msgstr "તમારે IMAP પ્રવેશને સક્રિય કરવાની જરૂર પડી શકે છે." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:735 -#| msgid "Backing Evolution accounts and settings" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754 msgid "Google account settings:" msgstr "Google ખાતા સુયોજનો:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:762 -#| msgid "Add weather calendars to Evolution." +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780 msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" msgstr "Evolution સાથે Yahoo કૅલેન્ડરને સુયોજિત કરો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784 msgid "" "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " "calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " "correct." msgstr "" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:773 -#| msgid "Backing Evolution accounts and settings" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793 msgid "Yahoo account settings:" msgstr "Yahoo ખાતા સુયોજનો:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:787 -#| msgid "Choose calendar file" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807 msgid "Yahoo Calendar name:" msgstr "Yahoo કૅલેન્ડર નામ:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1059 -#| msgid "Pass_word:" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079 msgid "Password:" msgstr "પાસવર્ડ:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1110 +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130 #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248 -#| msgid "Close" msgid "Close Tab" msgstr "ટૅબ બંધ કરો" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1120 -#| msgid "Account Editor" +#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140 msgid "Account Wizard" msgstr "ખાતા વિઝાર્ડ" -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:211 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:209 #, fuzzy -#| msgid "Evolution Account Assistant" msgid "Evolution account assistant" msgstr "ઈવોલ્યુશન ખાતા મદદનીશ" #. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:357 ../mail/e-mail-migrate.c:680 +#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680 #: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 @@ -7602,38 +7397,32 @@ msgstr "આ કમ્પ્યુટરમાં" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:145 #, c-format -#| msgid "Modify" msgid "Modify %s..." msgstr "%s સુધારો..." #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:147 -#| msgid "Add a column..." msgid "Add a new account" msgstr "નવા ખાતાને ઉમેરો" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 -#| msgid "Account Management" msgid "Account management" msgstr "ખાતા સંચાલન" #: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:258 -#| msgid "Junk Settings" msgid "Settings" msgstr "સુયોજનો" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Calendar information" msgid "Calendar event notifications" msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી" #: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 #, fuzzy -#| msgid "Evolution Elm importer" msgid "Evolution Alarm Notify" msgstr "Evolution Elm આયાત કરનાર" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:956 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:955 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212 #: ../shell/e-shell-window-private.c:253 msgid "Evolution" @@ -7652,26 +7441,22 @@ msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgstr "તમારું ઈમેઈલ, સંપર્કો અને સમયક્રમની વ્યવસ્થા કરો" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -#| msgid "Configure your email accounts here" msgid "Configure email accounts" msgstr "ઇમેલ ખાતાઓને રૂપરેખાંકિત કરો" #: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -#| msgid "Junk Mail Settings" msgid "Email Settings" msgstr "ઇમેલ સુયોજનો" #. Translators: This is a cancelled activity. #: ../e-util/e-activity.c:226 #, c-format -#| msgid "Cancelled" msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (રદ થયેલ)" #. Translators: This is a completed activity. #: ../e-util/e-activity.c:229 #, c-format -#| msgid "%s (%d%% complete)" msgid "%s (completed)" msgstr "%s (સમાપ્ત)" @@ -7797,7 +7582,6 @@ msgstr "ગઈકાલે" #. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday #: ../e-util/e-datetime-format.c:215 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Next" msgid "Next %a" msgid_plural "Next %a" msgstr[0] "આગળ વધો" @@ -7813,14 +7597,12 @@ msgid "Format:" msgstr "બંધારણ:" #: ../e-util/e-file-utils.c:152 -#| msgid "Unknown type" msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(અજ્ઞાત ફાઇલનામ)" #. Translators: The string value is the basename of a file. #: ../e-util/e-file-utils.c:156 #, c-format -#| msgid "Pinging %s" msgid "Writing \"%s\"" msgstr "\"%s\" ને લખી રહ્યા છીએ" @@ -7828,7 +7610,6 @@ msgstr "\"%s\" ને લખી રહ્યા છીએ" #. * remote file, the second string value is the hostname. #: ../e-util/e-file-utils.c:161 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Copying `%s' to `%s'" msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "`%s' ને `%s' માં નકલ કરી રહ્યા છીએ" @@ -7847,7 +7628,8 @@ msgid "The printing system reported the following details about the error:" msgstr "છાપન સિસ્ટમે ભૂલ વિશે નીચેની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો:" #: ../e-util/e-print.c:170 -msgid "The printing system did not report any additional details about the error." +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." msgstr "છાપન સિસ્ટમ ભૂલ વિશે કોઈપણ વધારાની વિગતોનો અહેવાલ આપ્યો નથી." #: ../e-util/e-signature.c:707 @@ -7907,14 +7689,14 @@ msgid "Reply-To" msgstr "ને જવાબ આપો" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053 -#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470 -#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../mail/em-format-html.c:2400 ../mail/em-format-html.c:2468 +#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "ને પણ" #: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 -#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474 -#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/em-format-html.c:2401 ../mail/em-format-html.c:2472 +#: ../mail/em-format-html.c:2494 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "આને પણ ખબર વિના" @@ -7927,7 +7709,7 @@ msgid "Subject" msgstr "વિષય" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590 +#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2588 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119 msgid "Mailer" msgstr "મેઈલ મોકલનાર" @@ -7960,7 +7742,7 @@ msgstr "%s જોડાણ" msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "S/MIME સંદેશાનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં: અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1938 +#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1935 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "MIME સંદેસાનું પદચ્છેદ કરી શક્યા નહિં. સ્રોત તરીકે બતાવી રહ્યા છીએ." @@ -7976,25 +7758,24 @@ msgstr "PGP/MIME સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "PGP/MIME સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../em-format/em-format.c:1963 +#: ../em-format/em-format.c:1960 msgid "Unsupported signature format" msgstr "સહીનું બંધારણ આધારભૂત નથી" -#: ../em-format/em-format.c:1976 ../em-format/em-format.c:2148 +#: ../em-format/em-format.c:1973 ../em-format/em-format.c:2145 msgid "Error verifying signature" msgstr "સહી ચકાસણીમાં ભૂલ" -#: ../em-format/em-format.c:1977 ../em-format/em-format.c:2135 -#: ../em-format/em-format.c:2149 +#: ../em-format/em-format.c:1974 ../em-format/em-format.c:2132 +#: ../em-format/em-format.c:2146 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "સહી ચકાસણી કરતી વખતે અજ્ઞાત ભૂલ" -#: ../em-format/em-format.c:2240 -#| msgid "Could not parse PGP message" +#: ../em-format/em-format.c:2237 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "PGP સંદેશાનું પદચ્છેદન કરી શક્યા નહિં: " -#: ../em-format/em-format.c:2246 ../mail/em-folder-tree.c:659 +#: ../em-format/em-format.c:2243 ../mail/em-folder-tree.c:659 #: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 @@ -8120,7 +7901,6 @@ msgid "Select a time to compare against" msgstr "ની સાથે સરખાવવા માટે સમય પસંદ કરો" #: ../filter/e-filter-file.c:188 -#| msgid "Choose a file" msgid "Choose a File" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" @@ -8272,28 +8052,19 @@ msgid "_Filter Rules" msgstr "ગાળક નિયમો (_F)" #: ../filter/filter.ui.h:12 -#| msgid "" -#| "the current time\n" -#| "the time you specify\n" -#| "a time relative to the current time" msgid "a time relative to the current time" msgstr "હાલનાં સમય ને સંબંધિત સમય" #: ../filter/filter.ui.h:13 -#| msgid "Tag" msgid "ago" msgstr "અગાઉ" #: ../filter/filter.ui.h:16 -#| msgid "" -#| "ago\n" -#| "in the future" msgid "in the future" msgstr "ભવિષ્યમાં" #: ../filter/filter.ui.h:18 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -#| msgid "Month" msgid "months" msgstr "મહિનાઓ" @@ -8302,7 +8073,6 @@ msgid "seconds" msgstr "સેકન્ડો" #: ../filter/filter.ui.h:20 -#| msgid "Save the current file" msgid "the current time" msgstr "વર્તમાન સમય" @@ -8311,7 +8081,6 @@ msgid "the time you specify" msgstr "" #: ../filter/filter.ui.h:23 -#| msgid "Headers" msgid "years" msgstr "વર્ષો" @@ -8341,38 +8110,31 @@ msgid "Close this window" msgstr "આ વિન્ડો બંધ કરો" #: ../mail/e-mail-browser.c:286 -#| msgid "Subject" msgid "(No Subject)" msgstr "(વિષય નથી)" #: ../mail/e-mail-display.c:66 -#| msgid "_Add to Address Book" msgid "_Add to Address Book..." msgstr "સરનામા પુસ્તિકામાં ઉમેરો (_A)..." #: ../mail/e-mail-display.c:73 -#| msgid "_To this Address" msgid "_To This Address" msgstr "આ સરનામા પ્રતિ (_T)" #: ../mail/e-mail-display.c:80 -#| msgid "_From this Address" msgid "_From This Address" msgstr "આ સરનામા તરફથી (_F)" #: ../mail/e-mail-display.c:89 -#| msgid "Create _Search Folder" msgid "Create Search _Folder" msgstr "શોધ ફોલ્ડર બનાવો (_F)" #: ../mail/e-mail-folder-utils.c:88 #, c-format -#| msgid "Saving message to folder" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' માં સંદેશાને સંગ્રહી રહ્યા છે" #: ../mail/e-mail-label-dialog.c:222 -#| msgid "Label _Name:" msgid "_Label name:" msgstr "લેબલ નામ (_L):" @@ -8411,8 +8173,6 @@ msgstr "લેબલમાં ફેરફાર કરો" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu." msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8438,7 +8198,7 @@ msgstr "નામ" msgid "Inbox" msgstr "ઈનબોક્સ" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:999 +#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:995 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:733 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116 msgid "Drafts" @@ -8449,7 +8209,7 @@ msgstr "ડ્રાફ્ટો" msgid "Outbox" msgstr "આઉટબોક્સ" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:993 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:989 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:747 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122 msgid "Sent" @@ -8491,14 +8251,12 @@ msgstr "" "\n" "મહેરબાની કરીને શાંતિ દાખવો જ્યારે ઈવોલ્યુશન તમારા ફોલ્ડરો પરિવહન કરી રહ્યું હોય..." -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1130 +#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "`%s' જગ્યાએ સ્થાનિક મેઈલ ફોલ્ડરો બનાવવા સમર્થ નથી: %s" #: ../mail/e-mail-notebook-view.c:565 -#| msgid "Please select a user." msgid "Please select a folder" msgstr "મહેરબાની કરીને ફોલ્ડર પસંદ કરો" @@ -8507,7 +8265,6 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને ફોલ્ડર પસંદ #. * icon. But for now, screw it. #: ../mail/e-mail-reader-utils.c:111 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:576 -#| msgid "Do not ask me again." msgid "Do not ask me again" msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં" @@ -8532,27 +8289,25 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-folder-utils.c:421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421 msgid "_Move" msgstr "ખસેડો (_M)" #. Check buttons -#: ../mail/e-mail-reader.c:1267 ../mail/e-mail-reader.c:1423 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 -#| msgid "Do not ask me again." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1421 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1463 msgid "_Do not ask me again." msgstr "મને ફરી વાર પૂછશો નહિં (_D)." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1470 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1468 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1577 -#| msgid "Save Message..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:1575 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "સંદેશો સંગ્રહો" @@ -8564,613 +8319,579 @@ msgstr[1] "સંદેશાઓ સંગ્રહો" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1596 #: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 -#| msgid "Message" msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "સંદેશો" msgstr[1] "સંદેશાઓ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1870 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1874 -#| msgid "Add Sender to Address Book" +#: ../mail/e-mail-reader.c:1872 msgid "Add sender to address book" msgstr "સરનામાપોથીમાં મોકલનાર ઉમેરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1877 msgid "Check for _Junk" msgstr "જંક માટે ચકાસો (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1879 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "ખરાબ સ્થિતિ માટે પસંદ કરેલ સંદેશાઓ ગાળો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1884 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "આ ફોલ્ડરમાં નકલ કરો (_C)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1886 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને બીજા ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1891 msgid "_Delete Message" msgstr "સંદેશો કાઢી નાંખો (_D)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1893 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1898 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "મેઈલીંગ યાદી પર ગાળો (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1900 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "આ મેઈલીંગ યાદીમાંથી સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1905 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "મેળવનારાઓ પર ગાળો (_R)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1907 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે સંદેશાઓના ગાળક માટે નિયમ બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1912 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "મોકલનાર પર ગાળો (_n)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1914 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "આ મોકલનારમાંથી સંગેશા ગાળક માટે નિયમ બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1919 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "વિષય પર ગાળો (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1921 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "આ વિષય સાતે સંદેશાઓ ગાળવા માટે નિયમ બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1926 msgid "A_pply Filters" msgstr "ગાળકો અમલમાં મૂકો (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1928 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓ માટે ગાળક નિયમો લાગુ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1933 msgid "_Find in Message..." msgstr "સંદેશામાં શોધો (_F)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1935 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાના ભાગમાં લખાણ માટે શોધ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1940 msgid "_Clear Flag" msgstr "નિશાની સાફ કરો (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1942 #, fuzzy -#| msgid "Create a new task from the selected message" msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "પસંદ થયેલ સંદેશા માંથી નવા કાર્યને બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1947 msgid "_Flag Completed" msgstr "નિશાની પૂર્ણ થયેલ છે (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1949 #, fuzzy -#| msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "આ જ થ્રેડમાં બધા સંદેશાઓને પસંદ કરેલ સંદેશાઓને સંદેશા તરીકે પસંદ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1954 msgid "Follow _Up..." msgstr "ને અનુસરો (_U)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1956 #, fuzzy -#| msgid "Flag selected messages for follow-up" msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને અનુસરવા માટે નિશાનીત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1961 msgid "_Attached" msgstr "જોડાયેલ (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 ../mail/e-mail-reader.c:1970 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને જોડાણ તરીકે આગળ ધપાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1970 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1968 #, fuzzy -#| msgid "_Forward as iCalendar" msgid "Forward As _Attached" msgstr "iCalendar તરીકે આગળ ધપાવો (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 msgid "_Inline" msgstr "લીટીની અંદર (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને નવા સંદેશાના ભાગ તરીકે આગળ ધપાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 #, fuzzy -#| msgid "_Forward style:" msgid "Forward As _Inline" msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 msgid "_Quoted" msgstr "અવતરિત (_Q)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 ../mail/e-mail-reader.c:2000 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને વળતા જવાબ તરીકે અવતરિત કરીને આગળ ધપાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 #, fuzzy -#| msgid "_Forward style:" msgid "Forward As _Quoted" msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 msgid "_Load Images" msgstr "ચિત્રો લાવો (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "ચિત્રોને HTML મેઈલ તરીકે લાવવા માટે દબાણ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 msgid "_Important" msgstr "મહત્વનું (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને મહત્વના તરીકે ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 msgid "_Junk" msgstr "જંક (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને બગડેલા તરીકે ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 msgid "_Not Junk" msgstr "બગડેલ નથી (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને બગડેલ નથી એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 msgid "_Read" msgstr "વાંચો (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "Uni_mportant" msgstr "મહત્વનું નથી (_m)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને મહત્વના નથી એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 msgid "_Unread" msgstr "નહિં વંચાયેલ (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને વંચાઈ ગયેલ નથી એમ ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "નવા સંદેશાઓમાં ફેરફાર કરો (_E)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને કમ્પોઝર વિન્ડોમાં ફેરફાર કરવા માટે ખોલો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 msgid "Compose _New Message" msgstr "નવો સંદેશો કમ્પોઝ કરો (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "મેઈલ સંદેશો કમ્પોઝ કરવા માટે વિન્ડો ખોલો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 msgid "_Open in New Window" msgstr "નવી વિન્ડોમાં ખોલો (_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓને નવી વિન્ડોમાં ખોલો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 msgid "_Move to Folder..." msgstr "ફોલ્ડરમાં ખસેડો (_M)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "બીજા ફોલ્ડરમાં પસંદ થયેલ સંદેશાઓને ખસેડો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 #, fuzzy -#| msgid "Switch to %s" msgid "_Switch to Folder" msgstr "%s માં બદલો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 -#| msgid "Install the shared folder" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 msgid "Display the parent folder" msgstr "મુખ્ય ફોલ્ડરને દર્શાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 #, fuzzy -#| msgid "Switch to %s" msgid "Switch to _next tab" msgstr "%s માં બદલો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Switch to the next tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 #, fuzzy -#| msgid "Switch to %s" msgid "Switch to _previous tab" msgstr "%s માં બદલો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 -#| msgid "Close the current file" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "વર્તમાન ટૅબને બંધ કરો (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 -#| msgid "Close the current file" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Close current tab" msgstr "વર્તમાન ટૅબને બંધ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 msgid "_Next Message" msgstr "પછીનો સંદેશો (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Display the next message" msgstr "પછીનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 msgid "Next _Important Message" msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેશો (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Display the next important message" msgstr "પછીનો મહત્વનો સંદેસો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 msgid "Next _Thread" msgstr "પછીનો થ્રેડ (_T)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "Display the next thread" msgstr "આગળનો થ્રેડ દર્શાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 msgid "Next _Unread Message" msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "Display the next unread message" msgstr "પછીનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 msgid "_Previous Message" msgstr "પહેલાનો સંદેશો (_P)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "Display the previous message" msgstr "પહેલાનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો (_e)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Display the previous important message" msgstr "પહેલાનો મહત્વનો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 -#| msgid "Previous" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 msgid "Previous T_hread" msgstr "પહેલાનું થ્રેડ (_h)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 -#| msgid "Display the previous message" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Display the previous thread" msgstr "પહેલાંના થ્રેડને દર્શાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલ સંદેશો (_r)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Display the previous unread message" msgstr "પહેલાનો નહિં વાંચેલો સંદેશો પ્રદર્શિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Print this message" msgstr "આ સંદેશાને છાપો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2175 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "છાપવા માટે સંદેશાનું પૂર્વદર્શન કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 msgid "Re_direct" msgstr "પુનઃદિશામાન કરો (_d)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2182 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાઓની કોઈ બીજા તરફ દિશા બદલો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 -#| msgid "Save Attachment" -#| msgid_plural "Save Attachments" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "જોડાણો દૂર કરો (_v)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 -#| msgid "Save Attachment" -#| msgid_plural "Save Attachments" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Remove attachments" msgstr "જોડાણો દૂર કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 -#| msgid "Hide S_elected Messages" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "નકલી સંદેશાઓને દૂર કરો (_p)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 #, fuzzy -#| msgid "Mark the selected messages for deletion" msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "પસદં કરેલા સંદેશાઓને કાઢી નાંખવા માટે ચિહ્નિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 ../mail/mail.error.xml.h:102 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/mail.error.xml.h:102 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 msgid "Reply to _All" msgstr "બધાને વળતો જવાબ આપો (_A)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 #, fuzzy -#| msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે બધા મેળવનારાઓને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 ../mail/mail.error.xml.h:103 msgid "Reply to _List" msgstr "યાદીને જવાબ આપો (_L)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 msgid "_Reply to Sender" msgstr "મોકલનારને વળતો જવાબ આપો (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાના મોકલનારને વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 -#| msgid "Save as..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 msgid "_Save as mbox..." msgstr "mbox તરીકે સંગ્રહો (_S)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 -#| msgid "Save the selected messages as a text file" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "mbox ફાઇલ તરીકે પસંદ થયેલ સંદેશાઓને સંગ્રહો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "મેઈલિંગ યાદીમાંથી શોધ ફોલ્ડર (_L)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 -#| msgid "Create a Search Folder for this mailing list" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "આ મેઈલિંગ યાદી માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "મેળવનારાઓમાંથી ફોલ્ડર શોધો (_t)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 -#| msgid "Create a Search Folder for these recipients" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "આ મેળવનારાઓ માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "મોકલનારમાંથી શોધ ફોલ્ડર (_d)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 -#| msgid "Create a Search Folder for this sender" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "આ મોકલનાર માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "વિષયમાંથી શોધ ફોલ્ડર (_u)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 #, fuzzy -#| msgid "Create a Search Folder for this subject" msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "આ વિષય માટે શોધ ફોલ્ડર બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "_Message Source" msgstr "સંદેશા સ્રોત (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "સંદેશાના ખરાબ ઈ-મેઈલ સ્રોતને બતાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2269 msgid "_Undelete Message" msgstr "સંદેશો કાઢશો નહિં (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2273 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓ કાઢશો નહિં" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2276 msgid "_Normal Size" msgstr "સામાન્ય માપ (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "લખાણને તેના મૂળ માપમાં ફરીથી સુયોજિત કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 msgid "_Zoom In" msgstr "મોટું કરો (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "Increase the text size" msgstr "લખાણનું માપ વધારો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 msgid "Zoom _Out" msgstr "નાનું કરો (_O)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 msgid "Decrease the text size" msgstr "લખાણ માપ ઘટાડો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Create R_ule" msgstr "નિયમ બનાવો (_u)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2308 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "અક્ષરોની સંગ્રહપદ્ધતિ (_a)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2315 -#| msgid "F_orward As..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "F_orward As" msgstr "આ રીતે આગળ ધપાવો (_o)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2322 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 #, fuzzy -#| msgid "_Reply" msgid "_Group Reply" msgstr "પ્રત્યુત્તર (_R)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2329 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 msgid "_Go To" msgstr "પર જાઓ (_G)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2336 -#| msgid "Mar_k as" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 msgid "Mar_k As" msgstr "આ રીતે ચિહ્નિત કરો (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2343 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2341 msgid "_Message" msgstr "સંદેશો (_M)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2350 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 msgid "_Zoom" msgstr "નાનું મોટું (_Z)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2375 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2373 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "અનુસરણ માટેનું ચિહ્ન (_w)..." -#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2381 msgid "Mark as _Important" msgstr "મહત્વનું એમ નિશાનિત કરો (_I)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2387 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2385 msgid "Mark as _Junk" msgstr "બગડેલ છે એમ નિશાનિત કરો (_J)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2391 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2389 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "બગડેલ નથી એમ નિશાનિત કરો (_N)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2395 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2393 msgid "Mar_k as Read" msgstr "વાંચ્યુ હોય એમ નિશાનિત કરો (_k)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2399 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 #, fuzzy -#| msgid "Mark as Un_important" msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "મહત્વનું નથી એમ નિશાનિત કરો (_i)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2401 msgid "Mark as _Unread" msgstr "નહિં વાંચેલ છે એમ ચિહ્નિત કરો (_U)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2445 msgid "_Caret Mode" msgstr "કેરેટ સ્થિતિ (_C)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાઓના ભાગમાં ઝબૂકતું કર્સર બતાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 msgid "All Message _Headers" msgstr "બધા સંદેશા હેડરો (_H)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2457 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2455 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "સંદેશાઓ બધી ઈમેઈલ હેડરો સાથે બતાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2695 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2693 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "સંદેશો પાછો મેળવવા સમર્થ નથી" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2756 ../mail/mail-ops.c:2044 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2752 ../mail/mail-ops.c:2068 #, c-format -#| msgid "Retrieving message %s" msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "સંદેશો '%s' મેળવી રહ્યા છીએ" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3375 ../mail/mail-config.ui.h:31 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3368 ../mail/mail-config.ui.h:31 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 @@ -9178,96 +8899,93 @@ msgstr "સંદેશો '%s' મેળવી રહ્યા છીએ" msgid "Default" msgstr "મૂળભુત" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3555 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3539 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 msgid "_Forward" msgstr "આગળ ધપાવો (_F)" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3556 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3540 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશાને કોઈકને આગળ ધપાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3575 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3559 #, fuzzy -#| msgid "Group Items By" msgid "Group Reply" msgstr "આના પ્રમાણે વસ્તુઓનું જૂથ બનાવો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3576 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3560 #, fuzzy -#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3621 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3605 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 msgid "Delete" msgstr "કાઢી નાખો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3654 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3638 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "આગળ વધો" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3658 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3642 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "પહેલાનું" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3668 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "વળતો જવાબ" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4287 #, c-format -#| msgid "Folder" msgid "Folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s'" -#: ../mail/e-mail-session.c:650 +#: ../mail/e-mail-session.c:647 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "%s માટે પાસફ્રેઝ દાખલ કરો" -#: ../mail/e-mail-session.c:652 +#: ../mail/e-mail-session.c:649 msgid "Enter Passphrase" msgstr "પાસફ્રેઝ દાખલ કરો" -#: ../mail/e-mail-session.c:655 +#: ../mail/e-mail-session.c:652 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "%s માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../mail/e-mail-session.c:657 +#: ../mail/e-mail-session.c:654 msgid "Enter Password" msgstr "પાસવર્ડ દાખલ કરો" -#: ../mail/e-mail-session.c:708 +#: ../mail/e-mail-session.c:705 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "વપરાશકર્તાએ પ્રક્રિયા નકારી કાઢી." -#: ../mail/e-mail-session.c:878 +#: ../mail/e-mail-session.c:875 #, c-format -msgid "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "કોઈ અંતિમ મુકામ સરનામું પૂરું પાડવામાં આવેલ નથી, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે." +msgid "" +"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." +msgstr "" +"કોઈ અંતિમ મુકામ સરનામું પૂરું પાડવામાં આવેલ નથી, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે." -#: ../mail/e-mail-session.c:887 +#: ../mail/e-mail-session.c:884 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "વાપરવા માટે કોઈ ખાતું મળ્યું નહિં, સંદેશાને આગળ ધપાવવાનું રદ કરવામાં આવેલ છે." -#: ../mail/e-mail-session.c:1290 ../mail/mail-ops.c:1220 +#: ../mail/e-mail-session.c:1287 ../mail/mail-ops.c:1220 #, c-format -#| msgid "Opening folder %s" msgid "Opening folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને ખોલી રહ્યા છે" -#: ../mail/e-mail-session.c:1306 +#: ../mail/e-mail-session.c:1303 #, c-format -#| msgid "Invalid folder: `%s'" msgid "Invalid folder: %s" msgstr "અયોગ્ય ફોલ્ડર: %s" @@ -9279,9 +8997,6 @@ msgstr "જતા ગાળકો અમલમાં મૂકવામાં #: ../mail/e-mail-session-utils.c:514 ../mail/e-mail-session-utils.c:548 #: ../mail/mail-ops.c:622 ../mail/mail-ops.c:653 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to append to %s: %s\n" -#| "Appending to local `Sent' folder instead." msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." @@ -9291,7 +9006,6 @@ msgstr "" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:568 ../mail/mail-ops.c:673 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "સ્થાનિક `મોકલો' ફોલ્ડરમાં ઉમેરવામાં નિષ્ફળ: %s" @@ -9302,19 +9016,16 @@ msgstr "સંદેશો મોકલી રહ્યા છીએ" #: ../mail/e-mail-session-utils.c:850 #, c-format -#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' માંથી ઉમેદવારી દૂર કરી રહ્યા છીએ" #: ../mail/e-mail-store-utils.c:39 #, c-format -#| msgid "Disconnecting from %s" msgid "Disconnecting from '%s'" msgstr "'%s' માંથી સંપર્ક તોડી રહ્યા છીએ" #: ../mail/e-mail-store-utils.c:130 #, c-format -#| msgid "Reconnecting to %s" msgid "Reconnecting to '%s'" msgstr "'%s' સાથે ફરીથી જોડાઈ રહ્યા છીએ" @@ -9346,36 +9057,34 @@ msgid "SSL encryption" msgstr "SSL એનક્રિપ્શન" #. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:843 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 -#| msgid "None" +#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79 msgctxt "mail-signature" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../mail/em-account-editor.c:924 +#: ../mail/em-account-editor.c:919 msgid "Never" msgstr "ક્યારેય નહિ" -#: ../mail/em-account-editor.c:925 +#: ../mail/em-account-editor.c:920 msgid "Always" msgstr "હંમેશા" -#: ../mail/em-account-editor.c:926 +#: ../mail/em-account-editor.c:921 msgid "Ask for each message" msgstr "દરેક સંદેશા માટે પૂછો" #. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1708 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -#| msgid "None" +#: ../mail/em-account-editor.c:1703 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 msgctxt "mail-receiving" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" -#: ../mail/em-account-editor.c:2092 +#: ../mail/em-account-editor.c:2087 msgid "Mail Configuration" msgstr "મેઈલ રુપરેખાંકન" -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 +#: ../mail/em-account-editor.c:2088 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -9385,7 +9094,7 @@ msgstr "" "\n" "શરુઆત કરવા માટે \"આગળ ધપાવો\" પર ક્લિક કરો." -#: ../mail/em-account-editor.c:2096 +#: ../mail/em-account-editor.c:2091 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -9394,19 +9103,19 @@ msgstr "" "મહેરબાની કરીને નીચે તમારું નામ અને ઈ-મેઈલ સરનામું દાખલ કરો. નીચેના \"વૈકલ્પિક\" ક્ષેત્રો " "ભરવાની જરુર નથી, જ્યાં સુધી તમે આ જાણકારી તમે મોકલેલા ઈ-મેઈલમાં સમાવવા માંગો નહિં." -#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2261 +#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256 msgid "Receiving Email" msgstr "ઈ-મેઈલ મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-account-editor.c:2099 +#: ../mail/em-account-editor.c:2094 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "મહેરબાની કરીને નીચેના ખાતા સુયોજનોને રૂપરેખાંકિત કરો." -#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2761 +#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756 msgid "Sending Email" msgstr "ઈ-મેઈલ મોકલી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-account-editor.c:2102 +#: ../mail/em-account-editor.c:2097 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -9414,16 +9123,12 @@ msgstr "" "મહેરબાની કરીને તમે કઈ રીતે મેઈલ મોકલો તે વિશે જાણકારી દાખલ કરો. જો તમે ચોક્કસ નહિં " "હોય, તો તમારા સિસ્ટમ સંચાલક અથવા ઈન્ટરનેટ સેવા પૂરી પાડનારને પૂછો." -#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/mail-config.ui.h:1 -#| msgid "No Information" +#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1 msgid "Account Information" msgstr "ખાતા જાણકારી" -#: ../mail/em-account-editor.c:2105 +#: ../mail/em-account-editor.c:2100 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Please enter a descriptive name for this account in the space below. This " -#| "name will be used for display purposes only." msgid "" "Please enter a descriptive name for this account below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -9431,19 +9136,12 @@ msgstr "" "મહેરબાની કરીને આ ખાતા માટે નીચેની જગ્યામાં વર્ણનાત્મક નામ દાખલ કરો. આ નામ માત્ર " "પ્રદર્શનના હેતુ માટે જ વપરાશે." -#: ../mail/em-account-editor.c:2109 +#: ../mail/em-account-editor.c:2104 msgid "Done" msgstr "થઈ ગયું" -#: ../mail/em-account-editor.c:2110 +#: ../mail/em-account-editor.c:2105 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -#| "\n" -#| "You are now ready to send and receive email \n" -#| "using Evolution. \n" -#| "\n" -#| "Click \"Apply\" to save your settings." msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -9458,30 +9156,29 @@ msgstr "" "\n" "તમારા સુયોજનો સંગ્રહવા માટે \"અમલમાં મૂકો\" પર ક્લિક કરો." -#: ../mail/em-account-editor.c:2575 +#: ../mail/em-account-editor.c:2570 msgid "Check for _new messages every" msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2583 +#: ../mail/em-account-editor.c:2578 msgid "minu_tes" msgstr "મિનિટો (_t)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2866 -#| msgid "Please select an image for this contact" +#: ../mail/em-account-editor.c:2861 msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "મહેરબાની કરીને હાલનાં ખાતામાંથી ફોલ્ડરને પસંદ કરો." -#: ../mail/em-account-editor.c:3176 ../mail/mail-config.ui.h:98 +#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98 msgid "Security" msgstr "સુરક્ષા" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3222 ../mail/em-account-editor.c:3290 +#: ../mail/em-account-editor.c:3217 ../mail/em-account-editor.c:3285 msgid "Receiving Options" msgstr "વિકલ્પો મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/em-account-editor.c:3223 ../mail/em-account-editor.c:3291 +#: ../mail/em-account-editor.c:3218 ../mail/em-account-editor.c:3286 msgid "Checking for New Messages" msgstr "નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસી રહ્યા છીએ" @@ -9509,7 +9206,6 @@ msgstr "" #. Translators: %s is the subject of the email message #: ../mail/em-composer-utils.c:1871 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Mail Notification Properties" msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "મેઈલ સૂચન ગુણધર્મો" @@ -9813,11 +9509,11 @@ msgstr "ફોલ્ડરના ગુણધર્મો" msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<ફોલ્ડર પસંદ કરવા માટે અંહિ ક્લિક કરો>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:262 +#: ../mail/em-folder-selector.c:261 msgid "C_reate" msgstr "બનાવો (_r)" -#: ../mail/em-folder-selector.c:266 +#: ../mail/em-folder-selector.c:265 msgid "Folder _name:" msgstr "ફોલ્ડર નામ (_n):" @@ -9825,7 +9521,7 @@ msgstr "ફોલ્ડર નામ (_n):" #: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1241 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239 msgid "Search Folders" msgstr "શોધ ફોલ્ડરો" @@ -9883,24 +9579,20 @@ msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "ઉચ્ચ સ્તરના સંગ્રહસ્થાનમાં સંદેશાઓ મૂકી શકતા નથી" #: ../mail/em-folder-utils.c:422 -#| msgid "_Move Folder To..." msgid "Move Folder To" msgstr "ફોલ્ડરને આમાં ખસેડો" #: ../mail/em-folder-utils.c:422 -#| msgid "_Copy Folder To..." msgid "Copy Folder To" msgstr "ફોલ્ડરને આમાં નકલ કરો" #: ../mail/em-folder-utils.c:571 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:138 #, c-format -#| msgid "Creating folder `%s'" msgid "Creating folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' બનાવી રહ્યા છીએ" #: ../mail/em-folder-utils.c:745 -#| msgid "Create folder" msgid "Create Folder" msgstr "ફોલ્ડર બનાવો" @@ -9991,7 +9683,8 @@ msgstr "એનક્રિપ્ટ થયેલ" msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." -msgstr "સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે. બહારની વ્યક્તિ માટે આ સંદેશાના સમાવિષ્ટોને જોવાનું મુશ્કેલ થઈ જશે." +msgstr "" +"સંદેશો એનક્રિપ્ટ થયેલ છે. બહારની વ્યક્તિ માટે આ સંદેશાના સમાવિષ્ટોને જોવાનું મુશ્કેલ થઈ જશે." #: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1617 msgid "Encrypted, strong" @@ -10062,7 +9755,6 @@ msgstr "સંદેસાનું બંધારણ ઘડી રહ્યા #: ../mail/em-format-html.c:1448 ../mail/em-format-html.c:1458 #, c-format -#| msgid "Retrieving `%s'" msgid "Retrieving '%s'" msgstr "'%s' મેળવી રહ્યા છીએ" @@ -10101,16 +9793,14 @@ msgstr "અજ્ઞાત બાહ્ય માહિતી (\"%s\" પ્ર #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. -#: ../mail/em-format-html.c:2768 +#: ../mail/em-format-html.c:2766 #, fuzzy, c-format -#| msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "આ સંદેશો <b>%s</b> દ્વારા <b>%s</b> વતી મોકલાયેલ હતો" #: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 #: ../mail/em-html-stream.c:122 #, c-format -#| msgid "No summary available." msgid "No HTML stream available" msgstr "HTML સ્ટ્રીમ ઉપલબ્ધ નથી" @@ -10123,29 +9813,24 @@ msgid "_Account:" msgstr "ખાતું (_A):" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1159 -#| msgid "Clear the search" msgid "Clear Search" msgstr "શોધને સાફ કરો" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1177 #, fuzzy -#| msgid "does not contain" msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "સમાવતું નથી" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 -#| msgid "Subscribe to Other User's Folder" msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "પસંદ થયેલ ફોલ્ડરમાં ઉમેદવારી કરો" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1217 -#| msgid "Subscribed" msgid "Su_bscribe" msgstr "ઉમેદવારી કરો (_b)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1228 #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 -#| msgid "Rename the selected folder" msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "પસંદ થયેલ ફોલ્ડરમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરી રહ્યા છે" @@ -10156,33 +9841,27 @@ msgstr "ઉમેદવારી દૂર કરો (_U)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1240 #, fuzzy -#| msgid "All local folders" msgid "Collapse all folders" msgstr "બધા સ્થાનિક ફોલ્ડરો" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1241 #, fuzzy -#| msgid "Collapse All _Threads" msgid "C_ollapse All" msgstr "બધા થ્રેડો ભેગા કરો (_T)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1251 -#| msgid "E_xpand All Threads" msgid "Expand all folders" msgstr "બધા ફોલ્ડરોને વિસ્તૃત બનાવો" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1252 -#| msgid "E_xpand All Threads" msgid "E_xpand All" msgstr "બધા વિસ્તૃત બનાવો (_x)" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1262 -#| msgid "Refresh the folder" msgid "Refresh the folder list" msgstr "ફોલ્ડર યાદીને પુનઃતાજુ કરો" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 -#| msgid "Cancel the current mail operation" msgid "Stop the current operation" msgstr "વર્તમાન ક્રિયાને બંધ કરો" @@ -10192,7 +9871,6 @@ msgstr "વર્તમાન ક્રિયાને બંધ કરો" #. * write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:101 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "શું તમે ખરેખર {0} સંદેશાઓ એકસાથે ખોલવા માંગો છો?" @@ -10200,7 +9878,6 @@ msgstr[1] "શું તમે ખરેખર {0} સંદેશાઓ એક #: ../mail/em-utils.c:153 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:151 -#| msgid "_Do not show this message again." msgid "_Do not show this message again" msgstr "આ સંદેશો ફરીથી બતાવશો નહિં (_D)" @@ -10218,61 +9895,51 @@ msgid "Search _Folders" msgstr "શોધ ફોલ્ડરો (_F)" #: ../mail/em-vfolder-rule.c:613 -#| msgid "Folder" msgid "Add Folder" msgstr "ફોલ્ડર ઉમેરો" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Default window height" msgid "\"Filter Editor\" window height" msgstr "મૂળભુત વિન્ડો ઊંચાઈ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 #, fuzzy -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ સ્ટેટ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 #, fuzzy -#| msgid "Default window width" msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "મૂળભુત વિન્ડો પહોળાઈ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 #, fuzzy -#| msgid "Folder Subscriptions" msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" msgstr "ફોલ્ડરની ઉમેદવારી" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 #, fuzzy -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ સ્ટેટ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 #, fuzzy -#| msgid "Folder Subscriptions" msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" msgstr "ફોલ્ડરની ઉમેદવારી" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 #, fuzzy -#| msgid "Default window height" msgid "\"Search Folder Editor\" window height" msgstr "મૂળભુત વિન્ડો ઊંચાઈ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 #, fuzzy -#| msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" msgstr "\"મેઈલ મોકલો અને મેળવો\" વિન્ડો મહત્તમ સ્ટેટ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 #, fuzzy -#| msgid "Search Folder based on Mailing _List" msgid "\"Search Folder Editor\" window width" msgstr "મેઈલિંગ લીસ્ટ પર આધાર રાખીને ફોલ્ડરમાં શોધો (_L)" @@ -10305,7 +9972,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 #, fuzzy -#| msgid "Attached message" msgid "Attribute message." msgstr "જોડાયેલ સંદેશ" @@ -10319,13 +9985,11 @@ msgstr "આપોઆપ કડી ઓળખો" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 #, fuzzy -#| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messages in all active accounts" msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 #, fuzzy -#| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messages on start" msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" @@ -10361,7 +10025,8 @@ msgstr "સરનામાઓનું દૃશ્ય TO/CC/BCC માં સ msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." -msgstr "સરનામાઓનું દૃશ્ય TO/CC/BCC માં address_count માં સ્પષ્ટ થયેલ નંબર પ્રમાણે સંકુચિત કરે છે." +msgstr "" +"સરનામાઓનું દૃશ્ય TO/CC/BCC માં address_count માં સ્પષ્ટ થયેલ નંબર પ્રમાણે સંકુચિત કરે છે." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 msgid "" @@ -10409,13 +10074,11 @@ msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત ઊં #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 #, fuzzy -#| msgid "Default height of the Composer Window." msgid "Default height of the mail browser window." msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત ઊંચાઈ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 #, fuzzy -#| msgid "Default width of the Composer Window." msgid "Default maximized state of the mail browser window." msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ." @@ -10433,7 +10096,6 @@ msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત પહ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 #, fuzzy -#| msgid "Default width of the Composer Window." msgid "Default width of the mail browser window." msgstr "કમ્પોઝર વિન્ડોની મૂળભૂત પહોળાઈ." @@ -10499,7 +10161,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 #, fuzzy -#| msgid "Could not save signature file." msgid "Do not add signature delimiter" msgstr "સહીની ફાઈલ સંગ્રહી શક્યા નહિં." @@ -10583,9 +10244,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message " -#| "list and folders." msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." msgstr "" "સંદેશા પૂર્વદર્શન, સંદેશા યાદી અને ફોલ્ડરોમાં સરકાવવા માટે જગ્યા પટ્ટી કી વાપરવા માટે આને " @@ -10616,7 +10274,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 #, fuzzy -#| msgid "Forwarded message" msgid "Forward message." msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશો" @@ -10660,9 +10317,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." msgid "" "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " "user resizes the window vertically." @@ -10672,9 +10326,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10684,9 +10335,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window vertically." msgid "" "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." @@ -10704,12 +10352,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." msgid "" "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " @@ -10723,12 +10365,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10742,12 +10378,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -#| "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -#| "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " -#| "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " -#| "implementation detail." msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " @@ -10774,9 +10404,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." msgid "" "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " "resizes the window horizontally." @@ -10786,9 +10413,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10798,9 +10422,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " -#| "as the user resizes the window horizontally." msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." @@ -10836,10 +10457,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#| "it from the search results." msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "private reply to a message which arrived via a mailing list." @@ -10850,9 +10467,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " -#| "required before going into offline mode." msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " "reply to many people." @@ -10869,10 +10483,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages " -#| "from a search folder permanently deletes the message, not simply removing " -#| "it from the search results." msgid "" "It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " "a message to recipients not entered as mail addresses" @@ -10883,18 +10493,15 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 #, fuzzy -#| msgid "Last time empty junk was run" msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "છેલ્લા સમયે બગડેલ ખાલી કરો ચાલ્યું હતું" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 #, fuzzy -#| msgid "Last time empty trash was run" msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "છેલ્લી વખતે ખાલી કચરાપેટી ચાલી હતી" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -#| msgid "Lay_out" msgid "Layout style" msgstr "લેઆઉટ શૈલી" @@ -10978,7 +10585,6 @@ msgid "Logfile to log filter actions." msgstr "ગાળકની ક્રિયાઓનો લોગ માટેની લોગ ફાઈલ." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -#| msgid "Uniform row height" msgid "Mail browser height" msgstr "મેઇલ બ્રાઉઝર ઊંચાઇ" @@ -10987,7 +10593,6 @@ msgid "Mail browser maximized" msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -#| msgid "Email begins with" msgid "Mail browser width" msgstr "મેઇલ બ્રાઉઝર પહોળાઇ" @@ -11036,7 +10641,6 @@ msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "TO/CC/BCC માં દર્શાવવા માટેના સરનામાઓની સંખ્યા" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -#| msgid "-----Original Message-----" msgid "Original message." msgstr "મૂળ સંદેશો." @@ -11063,8 +10667,10 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "જ્યારે તે અથવા તેણી ફોલ્ડરને સંપૂર્ણ રીતે દૂર કરવા માંગો ત્યારે વપરાશકર્તાને પૂછે છે." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "જ્યારે તે અથવા તેણી વિષય વગર સંદેશો મોકલવાનો પ્રયત્ન કરે છે ત્યારે વપરાશકર્તાને પૂછે છે." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"જ્યારે તે અથવા તેણી વિષય વગર સંદેશો મોકલવાનો પ્રયત્ન કરે છે ત્યારે વપરાશકર્તાને પૂછે છે." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 msgid "Prompt when deleting messages in search folder" @@ -11072,19 +10678,16 @@ msgstr "જ્યારે શોધ ફોલ્ડરમાંથી સંદ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 #, fuzzy -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" msgstr "વિવિધ સંદેશાઓને ચિહ્નતિ કરતી વખતે પ્રોમ્પ્ટ કરો" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 #, fuzzy -#| msgid "Prompt while marking multiple messages" msgid "Prompt when replying privately to list messages" msgstr "વિવિધ સંદેશાઓને ચિહ્નતિ કરતી વખતે પ્રોમ્પ્ટ કરો" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 #, fuzzy -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgid "Prompt when replying to many recipients" msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આને પણ ખબર વિના દ્વારા મોકલો ત્યારે પૂછો" @@ -11197,13 +10800,11 @@ msgid "Show Animations" msgstr "એનિમેશન બતાવો" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -#| msgid "Collapse all message threads" msgid "Show all message headers" msgstr "બધા સંદેશા હેડરોને બતાવો" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 #, fuzzy -#| msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" msgid "Show all the headers when viewing a messages." msgstr "જ્યારે સંદેશને મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે \"Reply To\" ક્ષેત્રને બતાવો" @@ -11321,14 +10922,14 @@ msgstr "બગડેલ હુક માટે મૂળભૂત પ્લગ #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 #, fuzzy -#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgid "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "છેલ્લા સમયે બગડેલ ખાલી કરો ચાલ્યું હતું, ઈપોકથી દિવસોમાં." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 #, fuzzy -#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." -msgid "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." msgstr "છેલ્લે વખતે ખાલી કચરાપેટી ચાલી હતી, દિવસોમાં ઈપોકથી." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 @@ -11375,9 +10976,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " -#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." msgid "" "This decides the max size of the message text that will be displayed under " "Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " @@ -11438,9 +11036,6 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -#| "collapsed state by default. Evolution requires a restart." msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Requires a restart to apply." @@ -11585,7 +11180,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Elm માહિતી આયાત કરી રહ્યા છીએ" #: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:500 msgid "Mail" @@ -11602,7 +11197,6 @@ msgstr "Elm માંથી મેઈલ આયાત કરો." #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:127 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:227 #, fuzzy -#| msgid "Destination folder:" msgid "_Destination folder:" msgstr "અંતિમ મુકામનું ફોલ્ડર:" @@ -11619,13 +11213,11 @@ msgid "Select folder to import into" msgstr "માં આયાત કરવા માટેનું ફોલ્ડર પસંદ કરો" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:403 -#| msgid "Subject" msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "વિષય" #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:408 -#| msgid "From" msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "તરફથી" @@ -11649,7 +11241,6 @@ msgstr "મેઈલબોક્સ આયાત કરી રહ્યા છ #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:482 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591 #, c-format -#| msgid "Importing `%s'" msgid "Importing '%s'" msgstr "'%s' આયાત કરી રહ્યા છીએ" @@ -11780,13 +11371,11 @@ msgstr "બગાડ માટે વૈવિધ્યપૂર્ણ હેડ #: ../mail/mail-config.ui.h:19 #, fuzzy -#| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new _messages on start" msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" #: ../mail/mail-config.ui.h:20 #, fuzzy -#| msgid "Check for _new messages every" msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" msgstr "આ દરે નવા સંદેશાઓ માટે ચકાસો (_n)" @@ -11812,7 +11401,6 @@ msgstr "ખોટી જોડણીવાળા શબ્દો માટેન #: ../mail/mail-config.ui.h:26 #, fuzzy -#| msgid "Compose Message" msgid "Composing Messages" msgstr "સંદેશો બનાવો" @@ -11827,7 +11415,6 @@ msgstr "ફોલ્ડરને સંપૂર્ણપણે દૂર કર #: ../mail/mail-config.ui.h:29 #, fuzzy -#| msgid "Configuration" msgid "Confirmations" msgstr "રુપરેખાંકન" @@ -11838,7 +11425,6 @@ msgid "Date/Time Format" msgstr "તારીખ/સમય બંધારણ" #: ../mail/mail-config.ui.h:32 -#| msgid "Default Priority:" msgid "Default Behavior" msgstr "મૂળ વર્તન" @@ -11847,7 +11433,6 @@ msgid "Default character e_ncoding:" msgstr "અક્ષરોની મૂળભુત સંગ્રહપદ્ધતિ (_n):" #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -#| msgid "Delete" msgid "Delete Mail" msgstr "મેઇલ કાઢી નાખો" @@ -11860,17 +11445,16 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "બહાર જતા સંદેશાઓને ડિજીટલ રીતે સહી કરો (મૂળભૂત રીતે) (_u)" #: ../mail/mail-config.ui.h:38 -#| msgid "All Message _Headers" msgid "Displayed Message Headers" msgstr "દર્શાવેલ સંદેશા હેડરો" #: ../mail/mail-config.ui.h:39 msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "જો મોકલનાર મારી સરનામા પુસ્તિકામાં હોય તો સંદેશાઓને બગડેલ તરીકે ચિહ્નિત કરશો નહિં (_k)" +msgstr "" +"જો મોકલનાર મારી સરનામા પુસ્તિકામાં હોય તો સંદેશાઓને બગડેલ તરીકે ચિહ્નિત કરશો નહિં (_k)" #: ../mail/mail-config.ui.h:40 #, fuzzy -#| msgid "Do not delete" msgid "Do not quote" msgstr "કાઢો નંહિ" @@ -11900,7 +11484,6 @@ msgstr "વિષય પ્રમાણે સંદેશાઓમાં થ્ #: ../mail/mail-config.ui.h:48 #, fuzzy -#| msgid "Fix_ed width Font:" msgid "Fix_ed Width Font:" msgstr "ચોક્કસ પહોળાઈ ફોન્ટ (_e):" @@ -11938,7 +11521,6 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:58 #, fuzzy -#| msgid "_Inline" msgid "Inline" msgstr "લીટીની અંદર (_I)" @@ -11955,7 +11537,6 @@ msgid "Languages Table" msgstr "ભાષાઓનું કોષ્ટક" #: ../mail/mail-config.ui.h:63 -#| msgid "_Load Images" msgid "Loading Images" msgstr "ઇમેજોને લાવી રહ્યા છે" @@ -11969,13 +11550,11 @@ msgstr "મેઈલબોક્સ જગ્યા" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 #, fuzzy -#| msgid "Messages" msgid "Message Display" msgstr "સંદેશાઓ" #: ../mail/mail-config.ui.h:67 #, fuzzy -#| msgid "Message Retract" msgid "Message Receipts" msgstr "સંદેશા પાછા ખેંચવા" @@ -11989,7 +11568,6 @@ msgstr "વિકલ્પ અવગણવામાં આવે જો વૈ #: ../mail/mail-config.ui.h:71 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -#| msgid "Personal Information" msgid "Optional Information" msgstr "વૈકલ્પિક જાણકારી" @@ -12015,18 +11593,15 @@ msgid "Port:" msgstr "પોર્ટ:" #: ../mail/mail-config.ui.h:78 -#| msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 -#| msgid "Junk Settings" msgid "Proxy Settings" msgstr "પ્રોક્સી સુયોજનો" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 #, fuzzy -#| msgid "_Quoted" msgid "Quoted" msgstr "અવતરિત (_Q)" @@ -12044,12 +11619,10 @@ msgstr "પાસવર્ડ યાદ રાખો (_p)" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 #, fuzzy -#| msgid "Replies and parents" msgid "Replies and Forwards" msgstr "વળતા જવાબો અને પિતૃઓ" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -#| msgid "Server Information" msgid "Required Information" msgstr "જરૂરી જાણકારી" @@ -12071,7 +11644,6 @@ msgstr "SHA512" #: ../mail/mail-config.ui.h:92 #, fuzzy -#| msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" msgstr "<b>SSL એ Evolution ની આ આવૃત્તિમાં આધારભૂત નથી</b>" @@ -12105,14 +11677,12 @@ msgstr "HTML ચલિત પહોળાઈ ફોન્ટ પસંદ કર #: ../mail/mail-config.ui.h:101 #, fuzzy -#| msgid "<b>Sender Photograph</b>" msgid "Sender Photograph" msgstr "<b>મોકલનાર ફોટોગ્રાફ</b>" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:103 #, fuzzy -#| msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" msgstr "પસંદ કરેલ સંદેશા માટે મેઈલીંગ યાદીનો વળતો જવાબ કમ્પોઝ કરો" @@ -12124,14 +11694,12 @@ msgstr "" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:107 #, fuzzy -#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgid "Sending a message with an _empty subject line" msgstr "જ્યારે સંદેશો ખાલી વાક્ય સાથે મોકલી રહ્યા હોય ત્યારે પૂછો (_P)" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:109 #, fuzzy -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" msgstr "જ્યારે સંદેશાઓ આને પણ ખબર વિના દ્વારા મોકલો ત્યારે પૂછો" @@ -12149,7 +11717,6 @@ msgid "Ser_ver requires authentication" msgstr "સર્વરને સત્તાધિકરણ જરુરી છે (_v)" #: ../mail/mail-config.ui.h:114 -#| msgid "Server Information" msgid "Server Configuration" msgstr "સર્વર રૂપરેખાંકન" @@ -12159,12 +11726,10 @@ msgstr "સર્વરનો પ્રકાર (_T):" #: ../mail/mail-config.ui.h:116 #, fuzzy -#| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Si_gning algorithm:" msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર (_n):" #: ../mail/mail-config.ui.h:117 -#| msgid "Signatures" msgid "Sig_natures" msgstr "સહીઓ (_n)" @@ -12182,12 +11747,10 @@ msgstr "સહીઓ" #: ../mail/mail-config.ui.h:121 #, fuzzy -#| msgid "Sig_ning certificate:" msgid "Signing _algorithm:" msgstr "સહી કરવાનું પ્રમાણપત્ર (_n):" #: ../mail/mail-config.ui.h:122 -#| msgid "Local Folders" msgid "Special Folders" msgstr "વિશિષ્ટ ફોલ્ડરો" @@ -12200,7 +11763,6 @@ msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "પ્રત્યુત્તર આપતી વખતે તળિયે લખવાનું શરૂ કરો (_t)" #: ../mail/mail-config.ui.h:125 -#| msgid "Start: " msgid "Start up" msgstr "શરૂઆત" @@ -12218,9 +11780,6 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-config.ui.h:129 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The output of this script will be used as your\n" -#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only." msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -12252,7 +11811,6 @@ msgid "Use Authe_ntication" msgstr "સત્તાધિકરણ વાપરો (_n)" #: ../mail/mail-config.ui.h:137 -#| msgid "User_name:" msgid "User _Name:" msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_N):" @@ -12286,24 +11844,20 @@ msgstr "આગળ ધપાવવાની શૈલી (_F):" #: ../mail/mail-config.ui.h:145 #, fuzzy -#| msgid "Current Folder" msgid "_Junk Folder:" msgstr "વર્તમાન ફોલ્ડર" #: ../mail/mail-config.ui.h:146 #, fuzzy -#| msgid "_Keep Signature above the original message on replying" msgid "_Keep signature above the original message on replying" msgstr "પ્રત્યુત્તર આપવા પર મૂળ સંદેશા ઉપર સહી રાખો (_K)" #: ../mail/mail-config.ui.h:147 -#| msgid "Language" msgid "_Languages" msgstr "ભાષાઓ (_L)" #: ../mail/mail-config.ui.h:148 #, fuzzy -#| msgid "_Load images in messages from contacts" msgid "_Load images only in messages from contacts" msgstr "સંપર્કોમાંથી સંદેશાઓમાં ચિત્રો લાવો (_L)" @@ -12350,7 +11904,6 @@ msgstr "સર્વર (_S):" #. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:162 -#| msgid "Show animated images as animations." msgid "_Show animated images" msgstr "એનિમેશન થયેલ ઇમેજોને બતાવો (_S)" @@ -12359,7 +11912,6 @@ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શનમાં મોકલનારનો ફોટોગ્રાફ બતાવો (_S)" #: ../mail/mail-config.ui.h:164 -#| msgid "Drafts _Folder:" msgid "_Trash Folder:" msgstr "કચરાપેટી ફોલ્ડર (_T)" @@ -12376,12 +11928,10 @@ msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "બીજા કાર્યક્રમોનની જેમ સરખા ફોન્ટ વાપરો (_U)" #: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -#| msgid "am" msgid "a" msgstr "a" #: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -#| msgid "by" msgid "b" msgstr "b" @@ -12415,7 +11965,6 @@ msgstr "સમાપ્ત (_m)" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 #, fuzzy -#| msgid "Edit Signature" msgid "Digital Signature" msgstr "સહીમાં ફેરફાર કરો" @@ -12424,7 +11973,6 @@ msgid "Do Not Forward" msgstr "આગળ ધપાવો નહિં" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -#| msgid "Encrypt" msgid "Encryption" msgstr "એનક્રિપ્શન" @@ -12457,7 +12005,6 @@ msgid "Review" msgstr "ઉપરછલ્લી સમજ" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -#| msgid "Search Folder source" msgid "Search Folder Sources" msgstr "શોધ ફોલ્ડર સ્ત્રોતો" @@ -12526,19 +12073,16 @@ msgstr "પૂર્ણ." #: ../mail/mail-ops.c:941 #, c-format -#| msgid "Moving messages to %s" msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "'%s' માં સંદેશાઓને ખસેડી રહ્યા છે" #: ../mail/mail-ops.c:941 #, c-format -#| msgid "Copying messages to %s" msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "'%s' માં સંદેશાઓની નકલ કરી રહ્યા છે" #: ../mail/mail-ops.c:1062 #, c-format -#| msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "'%s' માં ફોલ્ડરોનું સ્કેન કરી રહ્યા છે" @@ -12548,106 +12092,95 @@ msgstr "આગળ ધપાવાયેલ સંદેશાઓ" #: ../mail/mail-ops.c:1295 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Retrieving quota information for folder %s" msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર %s માટે ક્વોટા જાણકારી ને મેળવી રહ્યા છે" #: ../mail/mail-ops.c:1370 #, c-format -#| msgid "Opening store %s" msgid "Opening store '%s'" msgstr "સ્ટોર '%s' ખોલી રહ્યા છીએ" #: ../mail/mail-ops.c:1446 #, c-format -#| msgid "Removing folder %s" msgid "Removing folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને દૂર કરી રહ્યા છે" -#: ../mail/mail-ops.c:1585 +#: ../mail/mail-ops.c:1609 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/mail-ops.c:1654 +#: ../mail/mail-ops.c:1678 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "ખાતું '%s' સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ અને સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/mail-ops.c:1655 +#: ../mail/mail-ops.c:1679 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "ખાતુ '%s' સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/mail-ops.c:1713 +#: ../mail/mail-ops.c:1737 #, c-format -#| msgid "Refreshing folder" msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર '%s' ને પુન:તાજુ કરી રહ્યા છે" -#: ../mail/mail-ops.c:1877 +#: ../mail/mail-ops.c:1901 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Expunging folder" msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "ફોલ્ડર સંપૂર્ણપણે દૂર કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/mail-ops.c:1949 +#: ../mail/mail-ops.c:1973 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "કચરાપેટીને '%s' માં ખાલી કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/mail-ops.c:1950 +#: ../mail/mail-ops.c:1974 msgid "Local Folders" msgstr "સ્થાનિક ફોલ્ડરો" -#: ../mail/mail-ops.c:2123 +#: ../mail/mail-ops.c:2147 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "%d સંદેશો મેળવી રહ્યા છીએ" msgstr[1] "%d સંદેશાઓ મેળવી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/mail-ops.c:2216 +#: ../mail/mail-ops.c:2240 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "%d સંદેશાનો સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" msgstr[1] "%d સંદેશાઓ સંગ્રહી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/mail-ops.c:2312 +#: ../mail/mail-ops.c:2336 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Error saving messages to: %s:\n" -#| " %s" msgid "Error saving messages to: %s:\n" msgstr "" "માં સંદેશાઓ સંગ્રહતી વખતે ભૂલ: %s:\n" " %s" -#: ../mail/mail-ops.c:2387 +#: ../mail/mail-ops.c:2411 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "ઓફલાઈન માટે ખાતું '%s' તૈયાર કરી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/mail-ops.c:2478 +#: ../mail/mail-ops.c:2502 msgid "Checking Service" msgstr "સેવા ચકાસી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/mail-ops.c:2558 +#: ../mail/mail-ops.c:2582 #, c-format -#| msgid "Disconnecting from %s" msgid "Disconnecting %s" msgstr "%s માંથી સંપર્ક તોડી રહ્યા છીએ" -#: ../mail/mail-ops.c:2615 +#: ../mail/mail-ops.c:2639 #, c-format -#| msgid "Saving attachment" msgid "Removing attachments" msgstr "જોડાણોને દૂર કરી રહ્યા છે" -#: ../mail/mail-ops.c:2662 +#: ../mail/mail-ops.c:2686 #, fuzzy, c-format -#| msgid "All accounts have been removed." msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "બધા ખાતાઓ કાઢી નંખાયેલ છે." @@ -12678,13 +12211,11 @@ msgstr "નવા મેઈલ માટે ચકાસી રહ્યા છ #: ../mail/mail-tools.c:69 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Could not create spool directory `%s': %s" msgid "Could not create spool directory '%s': %s" msgstr "સ્પુલ ડિરેક્ટરી `%s' બનાવી શક્યા નહિં: %s" #: ../mail/mail-tools.c:102 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "મેઈલબોક્સ સ્રોત ના હોય તેવા `%s' માં મેઈલને ખસેડવાનો પ્રયત્ન કરી રહ્યા છીએ" @@ -12730,29 +12261,26 @@ msgid_plural "" msgstr[0] "" msgstr[1] "" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1299 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1297 msgid "Edit Search Folder" msgstr "શોધ ફોલ્ડરમાં ફેરફાર" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1413 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1408 msgid "New Search Folder" msgstr "નવું શોધ ફોલ્ડર" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Check Junk Failed" msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "જંક નિષ્ફળતા માટે ચકાસો" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 #, fuzzy -#| msgid "Report Junk Failed" msgid "\"Report Junk\" Failed" msgstr "જંક નિષ્ફળતાનો રિપોર્ટ કરો" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 #, fuzzy -#| msgid "Report Not Junk Failed" msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "બગડેલ નહિં અહેવાલ નિષ્ફળ" @@ -12805,8 +12333,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:14 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "શું તમે ખરેખર આ ખાતું નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો અને તેના બધા પ્રોક્સીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"શું તમે ખરેખર આ ખાતું નિષ્ક્રિય કરવા માંગો છો અને તેના બધા પ્રોક્સીઓ કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" @@ -12818,7 +12348,8 @@ msgstr "શું તમે બધા કાઢી નંખાયેલા સ msgid "" "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " "folder \"{0}\"?" -msgstr "શું તમે બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓને બધા ફોલ્ડર \"{0}\" માંથી કાયમી રીતે દૂર કરવા માંગો છો?" +msgstr "" +"શું તમે બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓને બધા ફોલ્ડર \"{0}\" માંથી કાયમી રીતે દૂર કરવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:17 msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" @@ -12826,19 +12357,20 @@ msgstr "શું તમે ખરેખર સંદેશાને HTML બં #: ../mail/mail.error.xml.h:18 #, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?" +msgstr "" +"શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:19 #, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?" +msgstr "" +"શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?" +msgstr "" +"શું તમે ચોક્કસ છો કે તમે માત્ર ખબર વિના આને પણ મેળવનારા સાથે જ સંદેશો મોકલવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" @@ -12885,7 +12417,6 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" ને \"{1}\" માં ખસેડી શકતા નથી." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#| msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "\"{1}\" ને ઓપન સોર્સ કરી શકતા નથી." @@ -12938,7 +12469,6 @@ msgstr "" "પાસવર્ડો કેસ પ્રત્યે સંવેદનશીલ હોય છે; તમારી કેપ્સ લોક કી કદાચ ચાલુ હશે." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -#| msgid "Close this window" msgid "Close message window." msgstr "સંદેશા વિન્ડોને બંધ કરો." @@ -12951,17 +12481,14 @@ msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "શું શોધ ફોલ્ડર \"{0}\" માંના સંદેશાઓ કાઢી નાંખવા છે?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -#| msgid "Do not disable" msgid "Do _Not Disable" msgstr "નિષ્ક્રિય કરો નહિં (_N)" #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -#| msgid "Do _not Send" msgid "Do _Not Send" msgstr "મોકલો નહિં (_N)" #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -#| msgid "_Do not Synchronize" msgid "Do _Not Synchronize" msgstr "સુમેળ કરશો નહિં (_N)" @@ -13015,7 +12542,6 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:64 #, fuzzy -#| msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" msgid "Failed to unsubscribe from folder." msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"%s\" માંથી ઉમેદવારી દૂર કરવી છે?" @@ -13030,7 +12556,6 @@ msgstr "ફાઈલ હાજર છે, પરંતુ તે નિયમિ #. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:68 #, fuzzy -#| msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." msgstr "જોડાણ એ માન્ય કેલેન્ડર સંદેસો સમાવતું નથી" @@ -13040,9 +12565,6 @@ msgstr "જો તમે ચાલુ રાખો, તો તમે આ સં #: ../mail/mail.error.xml.h:70 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -13052,10 +12574,8 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." -msgid "If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." msgstr "" "જો તમે ફોલ્ડર કાઢી નાંખો, તો તેના બધા સમાવિષ્ટો અને તેના ઉપફોલ્ડરના સમાવિષ્ટો કાયમી " "રીતે કાઢી નંખાશે." @@ -13080,7 +12600,8 @@ msgstr "જો તમે પ્રક્રિયા કરો, તો ખાત msgid "" "If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " "again." -msgstr "જો તમે બહાર નીકળો, આ સંદેશાઓ જ્યાં સુધી Evolution શરુ થાય નહિં ત્યાં સુધી મોકલાશે નહિં." +msgstr "" +"જો તમે બહાર નીકળો, આ સંદેશાઓ જ્યાં સુધી Evolution શરુ થાય નહિં ત્યાં સુધી મોકલાશે નહિં." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 msgid "Ignore" @@ -13114,13 +12635,11 @@ msgid "Missing folder." msgstr "ખોવાયેલ ફોલ્ડર." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -#| msgid "Never" msgid "N_ever" msgstr "ક્યારેય નહિ (_e)" #: ../mail/mail.error.xml.h:85 #, fuzzy -#| msgid "Unfinished messages found" msgid "No duplicate messages found." msgstr "અપૂર્ણ સંદેશો મળ્યો નથી" @@ -13183,19 +12702,16 @@ msgstr "શું ખરેખર ફોલ્ડર \"{0}\" અને તેન #: ../mail/mail.error.xml.h:99 #, fuzzy -#| msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." msgid "Really delete folder \"{0}\"?" msgstr "ફોલ્ડર \"{0}\" કાઢી શકતા નથી." #: ../mail/mail.error.xml.h:100 #, fuzzy -#| msgid "Remove the delegate %s?" msgid "Remove duplicate messages?" msgstr "શું પ્રતિનિધી %s દૂર કરવો છે?" #: ../mail/mail.error.xml.h:101 #, fuzzy -#| msgid "_Private" msgid "Reply _Privately" msgstr "ખાનગી (_P)" @@ -13209,7 +12725,6 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:106 #, fuzzy -#| msgid "Sender or Recipients" msgid "Send reply to all recipients?" msgstr "મોકલનાર અથવા રસીદો" @@ -13272,10 +12787,12 @@ msgstr "" msgid "" "This message cannot be sent because the account you chose to send with is " "not enabled" -msgstr "સંદેશો મોકલી શકાતો નથી કારણ કે સાથે મોકલવા માટેનું ખાતું પસંદ કરો તે સક્રિય કરેલ નથી" +msgstr "" +"સંદેશો મોકલી શકાતો નથી કારણ કે સાથે મોકલવા માટેનું ખાતું પસંદ કરો તે સક્રિય કરેલ નથી" #: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "આ સંદેશો મોકલી શકાતો નથી કારણ કે તમે કોઈ મેળવનારો સ્પષ્ટ કર્યો નથી" #: ../mail/mail.error.xml.h:123 @@ -13298,9 +12815,6 @@ msgstr "આ બધા સંદેશાઓને પસંદિત ફોલ #: ../mail/mail.error.xml.h:126 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "This will mark all messages as read in the selected folder and its " -#| "subfolders." msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "આ બધા સંદેશાઓને પસંદિત ફોલ્ડર અને તેના ઉપફોલ્ડરોમાં વંચાયેલ એમ ચિહ્નિત કરશે." @@ -13339,7 +12853,6 @@ msgstr "" "શું તમે ખરેખર આવું કરવા માંગો છો?" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#| msgid "Would you like to accept it?" msgid "Would you like to close the message window?" msgstr "શું તમે સંદેશા વિન્ડોને બંધ કરવા માંગો છો?" @@ -13359,9 +12872,6 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#| "sure you want to do this ?" msgid "" "You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " "sure you want to reply to ALL of them?" @@ -13408,7 +12918,6 @@ msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "તમારા સર્વર પરનો તમારો પ્રવેશ \"{0}\" નો \"{0}\" તરીકે નિષ્ફળ." #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -#| msgid "Always" msgid "_Always" msgstr "હંમેશા (_A)" @@ -13432,7 +12941,6 @@ msgid "_Empty Trash" msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_E)" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 -#| msgid "Evolution" msgid "_Exit Evolution" msgstr "Evolution માંથી બહાર નીકળો (_E)" @@ -13442,12 +12950,10 @@ msgstr "સંપૂર્ણપણે કાઢી નાંખો (_E)" #: ../mail/mail.error.xml.h:154 #, fuzzy -#| msgid "Migration" msgid "_Migrate Now" msgstr "રુપાંતરિત" #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -#| msgid "No" msgid "_No" msgstr "ના (_N)" @@ -13456,17 +12962,14 @@ msgid "_Open Messages" msgstr "સંદેશાઓ ખોલો (_O)" #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -#| msgid "Send Receipt" msgid "_Send Receipt" msgstr "રસીદ મોકલો (_S)" #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -#| msgid "Synchronize" msgid "_Synchronize" msgstr "સુમેળ કરો (_S)" #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -#| msgid "Yes" msgid "_Yes" msgstr "હાં (_Y)" @@ -13651,7 +13154,6 @@ msgstr "" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:608 #, fuzzy -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" @@ -13721,7 +13223,6 @@ msgstr "લંબાઈ આપોઆપ સંપૂર્ણ કરો" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 #, fuzzy -#| msgid "Contact List" msgid "Contact layout style" msgstr "સંપર્ક યાદી" @@ -13731,7 +13232,6 @@ msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 #, fuzzy -#| msgid "Month view vertical pane position" msgid "Contact preview pane position (vertical)" msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" @@ -13752,7 +13252,6 @@ msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." msgstr "" #: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -#| msgid "evolution address book" msgid "Primary address book" msgstr "પ્રાથમિક સરનામાં પુસ્તિકા" @@ -13805,7 +13304,6 @@ msgstr "શું પૂર્વદર્શન તકતી બતાવવી #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:161 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1140 -#| msgid "Table column:" msgid "_Table column:" msgstr "કોષ્ટક સ્તંભ (_T):" @@ -13868,7 +13366,6 @@ msgstr "પ્રમાણપત્રો" #. Translators: This is a save dialog title #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:549 -#| msgid "Save as vCard..." msgid "Save as vCard" msgstr "vCard તરીકે સંગ્રહો" @@ -13878,17 +13375,14 @@ msgstr "બધા સંપર્કોની નકલ અંહિ કરો ( #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:682 #, fuzzy -#| msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરના સંપર્કોની અન્ય ફોલ્ડરમાં નકલ કરો" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 -#| msgid "Del_ete Address Book" msgid "D_elete Address Book" msgstr "સરનામા પુસ્તિકા કાઢી નાંખો (_e)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 -#| msgid "Delete the selected folder" msgid "Delete the selected address book" msgstr "પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકા કાઢી નાંખો" @@ -13898,7 +13392,6 @@ msgstr "બધા સંપર્કોને અંહિ ખસેડો (_v). #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:696 #, fuzzy -#| msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "પસંદિત ફોલ્ડરના સંપર્કોને અન્ય ફોલ્ડરમાં ખસેડો" @@ -13912,7 +13405,6 @@ msgstr "સરનામા પુસ્તિકાના ગુણધર્મ #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:710 #, fuzzy -#| msgid "Change the properties of the selected folder" msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "પસંદ કરેલ ફોલ્ડરના ગુણધર્મો બદલો" @@ -13925,35 +13417,29 @@ msgid "_Rename..." msgstr "નામ બદલો (_R)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:717 -#| msgid "Rename the selected folder" msgid "Rename the selected address book" msgstr "પસંદ થયેલ સરનામાં પુસ્તિકાનુ નામ બદલો" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -#| msgid "S_ave Address Book As VCard" msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "vCard તરીકે સરનામાં પુસ્તિકાને સંગ્રહો (_a)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:724 #, fuzzy -#| msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "પસંદ કરેલ ફોલ્ડરના સંપર્કોને VCard તરીકે સંગ્રહો" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:731 -#| msgid "Stop Loading" msgid "Stop loading" msgstr "લાવવાનું અટકાવો" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 #, fuzzy -#| msgid "_Copy Contact to..." msgid "_Copy Contact To..." msgstr "સંપર્કની નકલ અંહિ કરો (_C)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:738 #, fuzzy -#| msgid "Copy selected contacts to another folder" msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "બીજા ફોલ્ડરમાં પસંદ થયેલ સંપર્કો ની નકલ કરો" @@ -13962,12 +13448,10 @@ msgid "_Delete Contact" msgstr "સંપર્ક કાઢી નાંખો (_D)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 -#| msgid "_Forward Contact..." msgid "_Find in Contact..." msgstr "સંપર્કમાં શોધો (_F)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:752 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "દર્શાવેલ સંપર્કમાં લખાણ માટે શોધો" @@ -13981,12 +13465,10 @@ msgstr "બીજી વ્યક્તિમાં પસંદ થયેલ #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 #, fuzzy -#| msgid "_Move Contact to..." msgid "_Move Contact To..." msgstr "સંપર્કોને આમાં ખસેડો (_M)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:766 -#| msgid "Move selected contacts to another folder" msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "બીજી સરનામાં પુસ્તિકામાં પસંદ થયેલ સંપર્કોને ખસેડો" @@ -13999,8 +13481,6 @@ msgid "New Contact _List..." msgstr "નવી સંપર્ક યાદી (_L)..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Contact" msgid "_Open Contact" msgstr "સંપર્કને ખોલો (_O)" @@ -14062,7 +13542,6 @@ msgid "_Classic View" msgstr "શાસ્ત્રિય દેખાવ (_C)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 -#| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "" @@ -14075,7 +13554,6 @@ msgstr "ઊભો દેખાવ (_V)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 #, fuzzy -#| msgid "Show contact preview window" msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "સંપર્ક પૂર્વદર્શન વિન્ડો બતાવો" @@ -14103,13 +13581,11 @@ msgid "Advanced Search" msgstr "ઉન્નત શોધ" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 -#| msgid "Print selected contacts" msgid "Print all shown contacts" msgstr "બધા બતાવેલ સંપર્કોને છાપો" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 #, fuzzy -#| msgid "Previews the contacts to be printed" msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "સંપર્કોને છાપવા માટે પૂર્વદર્શન બતાવે છે" @@ -14118,7 +13594,6 @@ msgid "Print selected contacts" msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને છાપો" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:978 -#| msgid "Save selected contacts as a VCard" msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને VCard તરીકે સંગ્રહો" @@ -14131,17 +13606,14 @@ msgid "_Forward Contact" msgstr "સંપર્ક આગળ ધપાવો (_F)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:378 -#| msgid "Send _Message to Contacts" msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "સંપર્કોને સંદેશો મોકલો (_S)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:380 -#| msgid "Send _Message to List" msgid "_Send Message to List" msgstr "યાદીને સંદેશો મોકલો (_S)" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 -#| msgid "Send _Message to Contact" msgid "_Send Message to Contact" msgstr "સંપર્કને સંદેશો મોકલો (_S)" @@ -14190,7 +13662,6 @@ msgstr "પ્રવેશ (_g):" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -#| msgid "Online" msgid "One" msgstr "એક" @@ -14217,7 +13688,6 @@ msgstr "" #. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 #, fuzzy -#| msgid "Su" msgid "Sub" msgstr "રવિ" @@ -14226,15 +13696,10 @@ msgid "Supported Search Bases" msgstr "આધારભૂત શોધના આધારો" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -#| msgid "" -#| "Anonymously\n" -#| "Using email address\n" -#| "Using distinguished name (DN)" msgid "Using distinguished name (DN)" msgstr "અલગ તારવેલ નામ (DN) વાપરી રહ્યા છીએ" #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -#| msgid "Email _Address:" msgid "Using email address" msgstr "ઇમેલ સરનામાંને વાપરી રહ્યા છે" @@ -14272,9 +13737,6 @@ msgstr "પત્રો" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 #, fuzzy, no-c-format -#| msgid "" -#| "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</" -#| "i>" msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "<i>%u અને %d ઈમેઈલ સરનામામાંથી વપરાશકર્તા અને ડોમેઈન સાથે બદલાઈ જશે.</i>" @@ -14283,32 +13745,26 @@ msgid "(Shown in a Day View)" msgstr "(દિવસ દેખાવમાં બતાવેલ છે)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -#| msgid "minutes" msgid "05 minutes" msgstr "05 મિનિટો" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -#| msgid "minutes" msgid "10 minutes" msgstr "10 મિનિટો" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -#| msgid "minutes" msgid "15 minutes" msgstr "15 મિનિટો" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -#| msgid "minutes" msgid "30 minutes" msgstr "30 મિનિટો" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -#| msgid "minutes" msgid "60 minutes" msgstr "60 મિનિટો" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -#| msgid "Alarms" msgid "Alerts" msgstr "ચેતવણી" @@ -14317,12 +13773,10 @@ msgid "Day _ends:" msgstr "દિવસ અંત થાય છે (_e):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -#| msgid "Day" msgid "Days" msgstr "દિવસો" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -#| msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" msgid "Default Free/Busy Server" msgstr "મૂળભૂત મુક્ત/વ્યસ્ત સર્વર" @@ -14335,13 +13789,10 @@ msgid "Display alarms in _notification area only" msgstr "ફક્ત સૂચન વિસ્તારમાં એલાર્મોને દર્શાવો (_n)" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 -#| msgid "hours" -#| msgid_plural "hours" msgid "Hours" msgstr "કલાકો" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -#| msgid "minutes" msgid "Minutes" msgstr "મિનિટો" @@ -14377,7 +13828,6 @@ msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" msgstr "" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -#| msgid "Show week _numbers in date navigator" msgid "Show week _numbers" msgstr "અઠવાડિયાનો ક્રમાંક બતાવો (_n)" @@ -14512,19 +13962,16 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 #, fuzzy -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder" msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 #, fuzzy -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder units" msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 #, fuzzy -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder value" msgstr "જન્મદિવસો અને સાલગીરીઓ" @@ -14533,7 +13980,8 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "ના માટે એલાર્મ ચલાવવાના કેલેન્ડર" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી ટાઈમ બારમાં દોરવા માટેનો રંગ (મૂળભુત માટે ખાલી)." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 @@ -14640,14 +14088,14 @@ msgstr "માર્કસ બેઈન્સ લીટી રંગ - ટાઈ msgid "" "Maximum number of recently used timezones to remember in a " "'day_second_zones' list." -msgstr "'day_second_zones' યાદીમાં યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર." +msgstr "" +"'day_second_zones' યાદીમાં યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." msgstr "યાદ રાખવા માટે તાજેતરમાં વપરાયેલ ટાઇમઝોનો નાં મહત્તમ નંબર." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -#| msgid "_Reply style:" msgid "Memo layout style" msgstr "મેમો લેઆઉટ શૈલી" @@ -14657,7 +14105,6 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 #, fuzzy -#| msgid "Month view vertical pane position" msgid "Memo preview pane position (vertical)" msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિનાનો દેખાવ" @@ -14679,7 +14126,6 @@ msgstr "ઊભી તકતીની સ્થિતિમાં મહિના #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 #, fuzzy -#| msgid "Number of units for determining a default reminder." msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "મૂળભૂત યાદ અપાવનાર માટે નક્કી કરવાના એકમોની સંખ્યા." @@ -14767,7 +14213,6 @@ msgstr "દિવસ દેખાવમાં તાજેતરમાં વપ #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 #, fuzzy -#| msgid "Recurrence date is invalid" msgid "Recurrent Events in Italic" msgstr "વળતરવની તારીખ અયોગ્ય છે" @@ -14809,13 +14254,11 @@ msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદક #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 #, fuzzy -#| msgid "Show the \"Preview\" pane" msgid "Show the memo preview pane" msgstr "\"Preview\" તકતી બતાવો" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 #, fuzzy -#| msgid "Show the \"Preview\" pane" msgid "Show the task preview pane" msgstr "\"Preview\" તકતી બતાવો" @@ -14829,7 +14272,6 @@ msgstr "ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદક #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 #, fuzzy -#| msgid "Show week number in Day and Work Week View" msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" msgstr "દિવસમાં અને કામ કરવાનાં અઠવાડિયા દર્શક માં અઠવાડિયા નંબર ને બતાવો" @@ -14847,13 +14289,11 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 #, fuzzy -#| msgid "Tasks vertical pane position" msgid "Task preview pane position (horizontal)" msgstr "બાબતો ઊભી તકતીની સ્થિતિ" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 #, fuzzy -#| msgid "Tasks vertical pane position" msgid "Task preview pane position (vertical)" msgstr "બાબતો ઊભી તકતીની સ્થિતિ" @@ -14938,7 +14378,6 @@ msgstr "ચોવીસ કલાક સમય બંધારણ" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 #, fuzzy -#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"." @@ -14949,8 +14388,10 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "મૂળભુત યાદ અપાવનાર માટેના એકમો, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવાનો એકમ, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"ક્યારે બાબતો છુપાવવી તે નક્કી કરવાનો એકમ, \"minutes\", \"hours\" અથવા \"days\"." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 msgid "Use system timezone" @@ -14997,7 +14438,8 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "શું અઠવાડિયા અને મહિના દેખાવોમાં ઘટનાઓના સમય પ્રદર્શિત કરવા." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "શું માર્કસ બેઈન્સ લીટી (વર્તમાન સમયમાં લીટી) કેલેન્ડરમાં દોરવી." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 @@ -15014,7 +14456,6 @@ msgstr "શું મુલાકાતો માટે મૂળભુત ય #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 #, fuzzy -#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." msgstr "શું મુલાકાતો માટે મૂળભુત યાદ અપાવનાર સુયોજિત કરવું." @@ -15035,7 +14476,8 @@ msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "શું ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સંપાદકમાં પરિસ્થિતિ ક્ષેત્ર બતાવવું કે નહિં" #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "શું સમયને am/pm ની જગ્યાએ ચોવીસ કલાકના બંધારણમાં બતાવવા." #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 @@ -15048,7 +14490,6 @@ msgstr "શું ઘટના/ક્રિયા/મંત્રણા સં #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 #, fuzzy -#| msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." msgstr "શું તારીખ શોધકમાં અઠવાડિયા નંબરો બતાવવા." @@ -15157,24 +14598,20 @@ msgid "Calendar and Tasks" msgstr "કેલેન્ડર અને બાબતો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:225 -#| msgid "Loading Calendar" msgid "Loading calendars" msgstr "કેલેન્ડર લાવી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:642 -#| msgid "_New Calendar" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640 msgid "_New Calendar..." msgstr "નવું કૅલેન્ડર (_N)..." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:659 -#| msgid "Calendar Source Selector" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657 msgid "Calendar Selector" msgstr "કૅલેન્ડર પસંદ કરનાર" #. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Opening calendar" msgid "Opening calendar at %s" msgstr "કેલેન્ડર ખોલી રહ્યા છીએ" @@ -15199,19 +14636,16 @@ msgid "Purge events older than" msgstr "ના કરતાં જૂની ઘટનાઓ કાઢો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 -#| msgid "Copying items" msgid "Copying Items" msgstr "વસ્તુઓની નકલ કરી રહ્યા છીએ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:804 -#| msgid "Moving items" msgid "Moving Items" msgstr "વસ્તુઓ ખસેડી રહ્યા છીએ" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1131 -#| msgid "Sent" msgid "event" msgstr "ઘટના" @@ -15220,7 +14654,6 @@ msgstr "ઘટના" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:283 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:510 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:627 -#| msgid "Select a Calendar" msgid "Save as iCalendar" msgstr "iCalendar તરીકે સંગ્રહો" @@ -15230,22 +14663,18 @@ msgid "_Copy..." msgstr "નકલ કરો (_C)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1297 -#| msgid "Select a Calendar" msgid "D_elete Calendar" msgstr "કૅલેન્ડરને કાઢી નાંખો (_e)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1299 -#| msgid "Delete the selected folder" msgid "Delete the selected calendar" msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરને કાઢી નાંખો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 -#| msgid "Go back" msgid "Go Back" msgstr "પાછા જાઓ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 -#| msgid "Go forward" msgid "Go Forward" msgstr "આગળ જાઓ" @@ -15281,17 +14710,14 @@ msgid "Re_fresh" msgstr "પુનઃતાજું કરો (_f)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 -#| msgid "Rename the selected folder" msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરને પુન:તાજુ કરો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 -#| msgid "Rename the selected folder" msgid "Rename the selected calendar" msgstr "પસંદ થયેલ કૅલેન્ડરનુ પુન:નામ બદલો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1367 -#| msgid "Show _only this Calendar" msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "ફક્ત આ કૅલેન્ડરને બતાવો (_O)" @@ -15304,17 +14730,14 @@ msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "પ્રતિનિધી મંત્રણા (_D)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1388 -#| msgid "Delete the appointment" msgid "_Delete Appointment" msgstr "મુલાકાત કાઢી નાંખો (_D)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 -#| msgid "Delete the appointment" msgid "Delete selected appointments" msgstr "પસંદ થયેલ મુલાકાતોને કાઢી નાંખો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1395 -#| msgid "Delete this _Occurrence" msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "આ વારો કાઢી નાંખો (_O)" @@ -15323,7 +14746,6 @@ msgid "Delete this occurrence" msgstr "આ વારાને કાઢી નાંખો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1402 -#| msgid "Delete _All Occurrences" msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "બધા વારાઓ કાઢી નાંખો (_u)" @@ -15332,12 +14754,10 @@ msgid "Delete all occurrences" msgstr "બધા વારાઓ કાઢી નાંખો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1409 -#| msgid "New All Day _Event" msgid "New All Day _Event..." msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના (_E)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 -#| msgid "Create a new all-day appointment" msgid "Create a new all day event" msgstr "નવી બધા દિવસની ઘટના બનાવો" @@ -15350,12 +14770,10 @@ msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "iCalendar તરીકે આગળ ધપાવો (_F)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1423 -#| msgid "New _Meeting" msgid "New _Meeting..." msgstr "નવી મંત્રણા (_M)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 -#| msgid "Create a new meeting request" msgid "Create a new meeting" msgstr "નવી મંત્રણા બનાવો" @@ -15385,7 +14803,6 @@ msgstr "પ્રત્યુત્તર (_R)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1472 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:278 -#| msgid "Save as vCard..." msgid "Save as iCalendar..." msgstr "iCalendar તરીકે સંગ્રહો..." @@ -15395,24 +14812,20 @@ msgstr "સમયક્રમ મંત્રણા (_S)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1481 #, fuzzy -#| msgid "Purge old appointments and meetings" msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "જૂની મુલાકાતો અને મંત્રણાઓને કામ વગરની બનાવો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1486 #, fuzzy -#| msgid "New _Appointment..." msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "નવી મુલાકાત (_A)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1488 #, fuzzy -#| msgid "%s at the end of the appointment" msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "%s મુલાકાત પૂરી થતી વખતે" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1493 -#| msgid "_Quit" msgid "Quit" msgstr "બહાર નીકળો" @@ -15449,7 +14862,6 @@ msgid "Show one week" msgstr "એક અઠવાડિયું બતાવો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1647 -#| msgid "Show one week" msgid "Show one work week" msgstr "એક કામ કરવાનું અઠવાડિયું બતાવો" @@ -15479,7 +14891,6 @@ msgstr "આ કેલેન્ડરને છાપો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 #, fuzzy -#| msgid "Previews the calendar to be printed" msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "કેલેન્ડરનું છાપન માટે પૂર્વદર્શન આપે છે" @@ -15491,13 +14902,11 @@ msgstr "પર જાઓ" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:214 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:508 -#| msgid "Memo" msgid "memo" msgstr "મેમો" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#| msgid "New memo" msgid "New _Memo" msgstr "નવી મેમો (_M)" @@ -15526,7 +14935,6 @@ msgstr "વેબ પાનું ખોલો (_W)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:290 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 -#| msgid "View the selected memo" msgid "Print the selected memo" msgstr "પસંદ થયેલ મેમોને છાપો" @@ -15536,7 +14944,6 @@ msgstr "પસંદ થયેલ મેમોને છાપો" #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:281 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:625 -#| msgid "Task" msgid "task" msgstr "કાર્ય" @@ -15562,7 +14969,6 @@ msgstr "અપૂર્ણ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_M)" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:339 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:773 #, fuzzy -#| msgid "Mark selected tasks as complete" msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "પસંદ કરેલ બાબતોને પૂર્ણ થયેલ એમ ચિહ્નિત કરો" @@ -15590,13 +14996,11 @@ msgstr "પસંદ કરેલ બાબત જુઓ" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:365 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1028 -#| msgid "_Forward as iCalendar..." msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "iCalendar તરીકે સંગ્રહો (_S)..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 -#| msgid "View the selected task" msgid "Print the selected task" msgstr "પસંદ થયેલ કાર્યને છાપો" @@ -15605,12 +15009,10 @@ msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "એલાર્મ માટે પસંદ કરેલ કેલેન્ડરો" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:836 -#| msgid "Time and date:" msgid "Ti_me and date:" msgstr "સમય અને તારીખ (_m):" #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:837 -#| msgid "Date only:" msgid "_Date only:" msgstr "તારીખ ફક્ત (_D):" @@ -15620,19 +15022,15 @@ msgid "Mem_o" msgstr "મેમો (_o)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:292 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Shared memo" msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "વહેંચાયેલ મેમો (_S)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:294 -#| msgid "Create a shared new memo" msgid "Create a new shared memo" msgstr "વહેંચાયેલ નવો મેમો બનાવો" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:302 -#| msgid "Memo List" msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "મેમો યાદી (_s)" @@ -15647,7 +15045,6 @@ msgid "Loading memos" msgstr "મેમો લાવી રહ્યા છીએ" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:582 -#| msgid "Memo Source Selector" msgid "Memo List Selector" msgstr "મેમો યાદી પસંદ કરનાર" @@ -15663,28 +15060,23 @@ msgid "Print Memos" msgstr "મેમો છાપો" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:570 -#| msgid "_Delete Message" msgid "_Delete Memo" msgstr "મેમો કાઢી નાંખો (_D)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:577 -#| msgid "_Find in Message..." msgid "_Find in Memo..." msgstr "મેમોમાં શોધો (_F)..." #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:579 #, fuzzy -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "પ્રદર્શિત સંદેશાના ભાગમાં લખાણ માટે શોધ કરો" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#| msgid "_New Memo List" msgid "D_elete Memo List" msgstr "મેમો યાદી કાઢી નાંખો (_e)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:600 -#| msgid "Delete selected memos" msgid "Delete the selected memo list" msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીને કાઢી નાંખો" @@ -15693,39 +15085,32 @@ msgid "_New Memo List" msgstr "નવી મેમો યાદી (_N)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 -#| msgid "Delete selected memos" msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીને પુન:તાજુ કરો" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:628 -#| msgid "Rename the selected folder" msgid "Rename the selected memo list" msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદીનુ નામ બદલો" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#| msgid "Show _only this Memo List" msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "માત્ર આ મેમો યાદી બતાવો (_O)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:712 -#| msgid "_Preview" msgid "Memo _Preview" msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન (_P)" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 -#| msgid "Show preview pane" msgid "Show memo preview pane" msgstr "મેમો પૂર્વદર્શન તકતી બતાવો" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:735 #, fuzzy -#| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:742 #, fuzzy -#| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો" @@ -15734,7 +15119,6 @@ msgid "Print the list of memos" msgstr "મેમોની યાદી છાપો" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:807 -#| msgid "Previews the list of memos to be printed" msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "છાપવા માટેની મેમોની યાદીનું પૂર્વદર્શન કરે છે" @@ -15748,18 +15132,14 @@ msgstr[1] "%d મેમો" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:575 #, c-format -#| msgid ", %d selected" -#| msgid_plural ", %d selected" msgid "%d selected" msgstr "%d પસંદ થયેલ" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -#| msgid "_Delete Message" msgid "Delete Memos" msgstr "મેમો કાઢી નાંખો" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -#| msgid "Delegate To" msgid "Delete Memo" msgstr "મેમો કાઢી નાંખો" @@ -15778,7 +15158,6 @@ msgid "Create a new assigned task" msgstr "નવી સોંપાયેલ બાબત બનાવો" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:301 -#| msgid "Task List" msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "કાર્ય યાદી (_k)" @@ -15793,7 +15172,6 @@ msgid "Loading tasks" msgstr "બાબતો લાવી રહ્યા છીએ" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:582 -#| msgid "Task Source Selector" msgid "Task List Selector" msgstr "કાર્ય યાદી પસંદ કરનાર" @@ -15821,32 +15199,26 @@ msgstr "" "શું ખરેખર આ બાબતો કાઢી નાંખવા માંગો છો?" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 -#| msgid "_Delete" msgid "_Delete Task" msgstr "કાર્ય કાઢી નાંખો (_D)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 -#| msgid "_Find in Message..." msgid "_Find in Task..." msgstr "કાર્યમાં શોધો (_F)..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:703 -#| msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "દર્શાવેલ કાર્યમાં લખાણ માટે શોધો" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 -#| msgid "_Copy..." msgid "Copy..." msgstr "નકલ કરો..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 -#| msgid "Select a Task List" msgid "D_elete Task List" msgstr "કાર્ય યાદીને કાઢી નાંખો (_e)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 -#| msgid "Delete selected tasks" msgid "Delete the selected task list" msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીને કાઢી નાંખો" @@ -15855,22 +15227,18 @@ msgid "_New Task List" msgstr "નવી બાબત યાદી (_N)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 -#| msgid "Delete selected tasks" msgid "Refresh the selected task list" msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીને પુન:તાજુ કરો" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:752 -#| msgid "Rename the selected folder" msgid "Rename the selected task list" msgstr "પસંદ થયેલ કાર્ય યાદીનુ નામ બદલો" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 -#| msgid "Show _only this Task List" msgid "Show _Only This Task List" msgstr "માત્ર આ કાર્ય યાદીને જ બતાવો (_O)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 -#| msgid "_Mark as Incomplete" msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "અપૂર્ણ તરીકે ચિહ્નિત કરો (_k)" @@ -15884,19 +15252,16 @@ msgstr "ક્રિયા પૂર્વદર્શન (_P)" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:878 #, fuzzy -#| msgid "Show preview pane" msgid "Show task preview pane" msgstr "પૂર્વદર્શન તકતી બતાવો" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 #, fuzzy -#| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show task preview below the task list" msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 #, fuzzy -#| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો" @@ -15926,7 +15291,6 @@ msgstr "બાબતોની યાદી છાપો" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 #, fuzzy -#| msgid "Previews the list of tasks to be printed" msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "છાપવા માટેની બાબતોની યાદીનું પૂર્વદર્શન કરો" @@ -15942,12 +15306,10 @@ msgstr[0] "%d બાબત" msgstr[1] "%d બાબતો" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:358 -#| msgid "Completed Tasks" msgid "Delete Tasks" msgstr "કાર્યોને કાઢી નાંખો" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:360 -#| msgid "Delegate To" msgid "Delete Task" msgstr "કાર્યને કાઢી નાંખો" @@ -15960,7 +15322,6 @@ msgstr "%d જોડાયેલ સંદેશો" #. Translators: "None" for a junk hook name, #. * when the junk plugin is not enabled. #: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:94 -#| msgid "None" msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" @@ -16000,19 +15361,16 @@ msgid "Network Preferences" msgstr "નેટવર્ક પસંદગીઓ" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:955 -#| msgid "Disable Account" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 msgid "_Disable Account" msgstr "ખાતું નિષ્ક્રિય કરો (_D)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 -#| msgid "Disable Account" msgid "Disable this account" msgstr "આ ખાતાને નિષ્ક્રિય કરો" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 #, fuzzy -#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "બધા ફોલ્ડરોમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો" @@ -16026,7 +15384,6 @@ msgstr "ઓફલાઈન વપરાશ માટે સંદેશાઓ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 #, fuzzy -#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "ઓફલાઈન તરીકે ચિહ્નિત થયેલ ખાતાઓ/ફોલ્ડરોના સંદેશાઓ ડાઉનલોડ કરો" @@ -16112,7 +15469,6 @@ msgstr "કચરાપેટી ખાલી કરો (_T)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 #, fuzzy -#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "બધા ફોલ્ડરોમાંથી બધા કાઢી નંખાયેલા સંદેશાઓ કાયમી રીતે કાઢી નાંખો" @@ -16121,12 +15477,10 @@ msgid "_New Label" msgstr "નવું લેબલ (_N)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 -#| msgid "None" msgid "N_one" msgstr "કંઈ નહિં (_o)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 -#| msgid "_Subscriptions..." msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "ઉમેદવારીઓને સંચાલિત કરો (_M)" @@ -16145,7 +15499,6 @@ msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "કતારમાં રહેલી વસ્તુઓ મોકલો અને નવી વસ્તુઓ મેળવો" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 -#| msgid "Received" msgid "R_eceive All" msgstr "બધુ મેળવો (_e)" @@ -16154,13 +15507,11 @@ msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "બધા ખાતાઓમાંથી નવી વસ્તુઓને પ્રાપ્ત કરો" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 -#| msgid "_Send" msgid "_Send All" msgstr "બધુ મોકલો (_S)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 #, fuzzy -#| msgid "Send queued items and retrieve new items" msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "કતારમાં રહેલી વસ્તુઓ મોકલો અને નવી વસ્તુઓ મેળવો" @@ -16203,7 +15554,6 @@ msgstr "ફોલ્ડરો શોધો (_o)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 #, fuzzy -#| msgid "Create or edit Search Folder definitions" msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "શોધ ફોલ્ડર વ્યાખ્યાઓ બનાવો અથવા ફેરફાર કરો" @@ -16229,18 +15579,15 @@ msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો (_P)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 #, fuzzy -#| msgid "Show message preview window" msgid "Show message preview pane" msgstr "સંદેશા પૂર્વદર્શન વિન્ડો બતાવો" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 -#| msgid "Hide _Deleted Messages" msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "કાઢી નાંખેલ સંદેશાને બતાવો (_D)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 #, fuzzy -#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "કાઢી નંખાયેલ સંદેશાઓ સંદેશા યાદીમાં બતાવો (ચેકી નંખાયેલ રીતે)." @@ -16249,7 +15596,6 @@ msgid "_Group By Threads" msgstr "થ્રેડો દ્વારા જૂથ પાડો (_G)" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395 -#| msgid "Threaded Message list" msgid "Threaded message list" msgstr "થ્રેડેડ સંદેશા યાદી" @@ -16259,7 +15605,6 @@ msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂ #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 #, fuzzy -#| msgid "Show message preview below the message list" msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "સંદેશા યાદી નીચે સંદેશા પૂર્વદર્શન બતાવો" @@ -16301,7 +15646,6 @@ msgstr "નહિં વાંચેલ સંદેશાઓ" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 #, fuzzy -#| msgid "Subject or Addresses contains" msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "વિષય અથવા સરનામાંઓ સમાવે છે" @@ -16375,7 +15719,6 @@ msgstr[0] "%d કુલ" msgstr[1] "%d કુલ" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1126 -#| msgid "Task" msgid "Trash" msgstr "કચરાપેટી" @@ -16383,15 +15726,15 @@ msgstr "કચરાપેટી" msgid "Send / Receive" msgstr "મોકલો / મેળવો" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 msgid "All Account Search" msgstr "બધા ખાતા શોધ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746 msgid "Account Search" msgstr "ખાતા શોધ" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951 msgid "Proxy _Logout" msgstr "પ્રોક્સી પ્રવેશ નિષેધ (_L)" @@ -16459,23 +15802,21 @@ msgstr "%s પ્લગઈન ઉપલબ્ધ છે અને બાઈન #. May be a better text #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:701 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:775 #, c-format -msgid "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." +msgid "" +"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "%s પ્લગઈન ઉપલબ્ધ નથી. મહેરબાની કરીને ચકાસો કે શું પેકેજ સ્થાપિત થયેલ છે." #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:739 #, fuzzy -#| msgid "No Junk plugin available" msgid "No junk plugin available" msgstr "કોઈ બગડેલ પ્લગઈન ઉપલબ્ધ નથી" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 -#| msgid "Date header:" msgid "_Date header:" msgstr "તારીખ હેડર (_D):" #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1143 -#| msgid "Show _Original Size" msgid "Show _original header value" msgstr "મૂળભૂત હેડર કિંમતને બતાવો (_o)" @@ -16484,12 +15825,12 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "શું Evolution મૂળભુત મેઈલ કરનાર છે તે ચકાસો" #: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "દર વખતે Evolution શરૂ થાય, ત્યારે ચકાસો કે શું તે મૂળભુત મેઈલ કરનાર છે કે નહિં." #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:143 #, fuzzy -#| msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "શું તમે Evolution ને તમારું મૂળભુત ઈ-મેઈલ ક્લાઈન્ટ બનાવવા માંગો છો?" @@ -16499,9 +15840,6 @@ msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "" "Evolution વર્તમાનમાં ઓફલાઈન છે.\n" @@ -16509,7 +15847,6 @@ msgstr "" #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 #, fuzzy -#| msgid "Evolution is in the process of going offline." msgid "Evolution is currently offline." msgstr "Evolution પ્રક્રિયાને ઓફલાઈન કામ કરવાની પ્રક્રિયામાં છે." @@ -16564,40 +15901,39 @@ msgstr "પાયથોન ચકાસણી પ્લગઇન" msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." msgstr "પાયથોન EPlugin લોડર માટે ચકાસણી પ્લગઇન." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "મહેરબાની કરીને તમે જેની આયાત કરવા માંગો તે જાણકારી પસંદ કરો:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "%s માંથી:" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416 -#| msgid "Importing files" +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 msgid "Importing Files" msgstr "ફાઈલો આયાત કરી રહ્યા છીએ" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395 msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." msgstr "આયાત રદ થયેલ છે. ચાલુ રાખવા માટે \"આગળ ધપાવો\" પર ક્લિક કરો" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413 msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." msgstr "આયાત સમાપ્ત. ચાલુ રાખવા માટે \"આગળ ધપાવો\" પર ક્લિક કરો." -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487 msgid "Evolution Setup Assistant" msgstr "Evolution સેટઅપ મદદનીશ" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 msgid "Welcome" msgstr "સ્વાગત" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498 msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -16663,13 +15999,11 @@ msgstr "તમને યાદ કરાવે છે જ્યારે મે #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Inline vCards" msgid "Inline Audio" msgstr "ઇનલાઇન vCards" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy -#| msgid "Play audio attachments directly from Evolution." msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Evolution માંથી સીધુ જ ઓડિયો જોડાણોને વગાડો." @@ -16716,29 +16050,24 @@ msgid "Restore from backup" msgstr "બેકઅપમાંથી પુનઃસંગ્રહો" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:386 -#| msgid "Backing up Evolution Data" msgid "_Back up Evolution Data..." msgstr "Evolution માહિતી બેકઅપ લો (_B)..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:388 #, fuzzy -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Evolution માહિતી અને સુયોજનોની બેકઅપ લો અને પાછા સંગ્રહો" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:393 -#| msgid "Restoring Evolution Data" msgid "R_estore Evolution Data..." msgstr "Evolution માહિતી પુનઃસંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ (_e)..." #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:395 #, fuzzy -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Evolution માહિતી અને સુયોજનોની બેકઅપ લો અને પાછા સંગ્રહો" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -#| msgid "Backup Evolution directory" msgid "Back up Evolution directory" msgstr "બેકઅપ Evolution ડિરેક્ટરી" @@ -16747,7 +16076,6 @@ msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolution ડિરેક્ટરી પાછી સંગ્રહિત કરો" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -#| msgid "Check Evolution Backup" msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Evolution બેકઅપ ચકાસો" @@ -16773,7 +16101,6 @@ msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "Evolution માહિતી બેક કરી રહ્યા છીએ (મેઈલો, સંપર્કો, કેલેન્ડર, બાબતો, મેમો)" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:317 -#| msgid "Backup complete" msgid "Back up complete" msgstr "બેકઅપ સમાપ્ત" @@ -16783,12 +16110,10 @@ msgid "Restarting Evolution" msgstr "Evolution પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:403 -#| msgid "Backup current Evolution data" msgid "Back up current Evolution data" msgstr "વર્તમાન Evolution માહિતી બેકઅપ લો" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:409 -#| msgid "Extracting files from backup" msgid "Extracting files from back up" msgstr "બેકઅપમાંથી ફાઈલોનો અર્ક કાઢી રહ્યા છીએ" @@ -16797,7 +16122,6 @@ msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Evolution સુયોજનો લાવી રહ્યા છીએ" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:481 -#| msgid "Removing temporary backup files" msgid "Removing temporary back up files" msgstr "કામચલાઉ બેકઅપ ફાઈલો દૂર કરી રહ્યા છીએ" @@ -16817,7 +16141,6 @@ msgstr "%s ફોલ્ડરમાંથી પુનઃસંગ્રહી #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest #: ../plugins/backup-restore/backup.c:705 -#| msgid "Evolution Backup" msgid "Evolution Back up" msgstr "Evolution બેકઅપ" @@ -16847,13 +16170,11 @@ msgstr "તમારા ખાતામાં માહિતીના જથ્ #. the path to the shared library #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Backup and Restore" msgid "Back up and Restore" msgstr "બેકઅપ અને પુનઃસંગ્રહ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 #, fuzzy -#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." msgstr "Evolution માહિતી અને સુયોજનોની બેકઅપ લો અને પાછા સંગ્રહો." @@ -16863,19 +16184,16 @@ msgstr "શું તમે ખરેખર Evolution બંધ કરવા મ #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" -msgid "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" msgstr "શું તમે ખરેખર Evolution ને પસંદિત બેકઅપ ફાઈલમાંથી પુનઃસંગ્રહવા માંગો છો?" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 #, fuzzy -#| msgid "Backing up Evolution Data" msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Evolution માહિતી બેકઅપ કરો" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#| msgid "Cannot start Evolution" msgid "Close and Restore Evolution" msgstr "Evolution ને બંધ કરો અને પુન:સંગ્રહો" @@ -16884,12 +16202,10 @@ msgid "Insufficient Permissions" msgstr "અપૂરતી પરવાનગીઓ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -#| msgid "Invalid Evolution backup file" msgid "Invalid Evolution back up file" msgstr "અયોગ્ય Evolution બેકઅપ ફાઈલ" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#| msgid "Please select a valid backup file to restore." msgid "Please select a valid back up file to restore." msgstr "પુનઃસંગ્રહ કરવા માટે મહેરબાની કરીને માન્ય બેકઅપ ફાઈલ પસંદ કરો." @@ -16932,7 +16248,6 @@ msgstr "તુરંત સંદેશા સંપર્કો" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 #, fuzzy -#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "Pidgin વ્યક્તિ યાદીમાંથી સામયિકપણે સંપર્ક જાણકારી અને ચિત્રોને સુમેળ કરે છે" @@ -17034,39 +16349,30 @@ msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:340 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:664 #, fuzzy -#| msgid "Failed to update delegates:" msgid "Failed to parse server response." msgstr "પ્રતિનિધીઓ સુધારવામાં નિષ્ફળ:" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:434 -#| msgid "Ends" msgid "Events" msgstr "ઘટનાઓ" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 -#| msgid "New calendar" msgid "User's calendars" msgstr "વપરાશકર્તાનું કૅલેન્ડર" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:565 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:733 #, fuzzy -#| msgid "Failed to authenticate with LDAP server." msgid "Failed to get server URL." msgstr "LDAP સર્વર સાથે સત્તાધિકરણ કરવામાં નિષ્ફળ." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:731 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:772 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1431 -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Searching for the Contacts..." msgid "Searching for user's calendars..." msgstr "વપરાશકર્તાનાં કૅલેન્ડરો માટે શોધી રહ્યા છે..." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:770 -#| msgid "Unable to find any calendars" msgid "Could not find any user calendar." msgstr "કોઇપણ વપરાશકર્તા કૅલેન્ડર મળી શક્યુ નહિં." @@ -17082,15 +16388,11 @@ msgstr "પહેલાંનો પ્રયત્ન કોડ %d સાથે #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:909 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Enter password for %s (user %s)" msgid "Enter password for user %s on server %s" msgstr "%s (વપરાશકર્તા %s) માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:968 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Cannot create output file: %s:\n" -#| " %s" msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" msgstr "" "આઉટપુટ ફાઈલ બનાવી શકતા નથી: %s:\n" @@ -17099,10 +16401,6 @@ msgstr "" #. fetch content #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1214 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Searching for the Contacts..." msgid "Searching folder content..." msgstr "" "\n" @@ -17115,24 +16413,20 @@ msgid "Server _handles meeting invitations" msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1270 -#| msgid "Local Calendars" msgid "List of available calendars:" msgstr "ઉપલબ્ધ કૅલેન્ડરોની યાદી:" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1308 -#| msgid "Hula Support" msgid "Supports" msgstr "આધારો" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1335 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:254 -#| msgid "New email" msgid "User e-_mail:" msgstr "વપરાશકર્તા ઇમેલ:" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 #, c-format -#| msgid "Failed to create pipe: %s" msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "થ્રેડ બનાવતી વખતે નિષ્ફળતા: %s" @@ -17278,7 +16572,6 @@ msgstr "જગ્યા પસંદ કરો" #. Translators: "None" location for a weather calendar #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 -#| msgid "None" msgctxt "weather-cal-location" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" @@ -17305,13 +16598,11 @@ msgstr "હવામાન કેલેન્ડરો" #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -#| msgid "Contacts: " msgid "Contacts map" msgstr "સંપર્કો નક્ષો" #: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 #, fuzzy -#| msgid "Send a message to the selected contacts" msgid "Show a map of all the contacts" msgstr "પસંદ કરેલ સંપર્કોને સંદેશ મોકલો" @@ -17320,30 +16611,25 @@ msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." msgstr "" #: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -#| msgid "No contacts" msgid "Map for contacts" msgstr "સંપર્કો માટે નક્ષો" #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:258 #, fuzzy -#| msgid "Importing Outlook data" msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "આઉટલુક માહિતી ને આયાત કરી રહ્યા છે" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Import Outlook messages from PST file" msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" msgstr "PST ફાઇલ માંથી આઉટલુક સંદેશાઓ ને આયાત કરો" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Outlook PST import" msgid "Outlook DBX import" msgstr "આઉટલુક DBX આયાત" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 #, fuzzy -#| msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "આઉટલુક વ્યક્તિગત ફોલ્ડરો (.pst)" @@ -17353,7 +16639,6 @@ msgstr "મૂળભૂત સરનામાં પોથી તરીકે #: ../plugins/default-source/default-source.c:96 #, fuzzy -#| msgid "Show autocompleted name with an address" msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "સરનામાં સાથે આપમેળે સમાપ્ત થયેલ નામ ને બતાવો" @@ -17392,49 +16677,41 @@ msgstr "" "કિંમતો \";\" દ્વારા અલગ કરવામાં આવે છે" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 -#| msgid "Security:" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "સુરક્ષા:" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 -#| msgid "Personal" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "વ્યક્તિગત" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 -#| msgid "Unclassified" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "અવર્ગીકૃત" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 -#| msgid "Protected" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "સુરક્ષિત થયેલ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 -#| msgid "Confidential" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "વિશ્વાસજનક" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -#| msgid "Secret" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "ખાનગી" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 -#| msgid "Top secret" msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "અતિ ગુપ્ત" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:382 -#| msgid "None" msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" @@ -17564,12 +16841,10 @@ msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:286 #, fuzzy -#| msgid "Select a File" msgid "Select a Face Picture" msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../plugins/face/face.c:296 -#| msgid "Importing files" msgid "Image files" msgstr "ઇમેજ ફાઇલો" @@ -17583,7 +16858,6 @@ msgstr "" #: ../plugins/face/face.c:420 #, fuzzy -#| msgid "I_nclude threads" msgid "Include _Face" msgstr "થ્રેડો સમાવે છે (_n)" @@ -17593,28 +16867,23 @@ msgstr "" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Table header" msgid "Failed Read" msgstr "કોષ્ટક હેડર" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -#| msgid "Invalid Date Value" msgid "Invalid Image Size" msgstr "અયોગ્ય ઇમેજ માપ" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -#| msgid "_No image" msgid "Not an image" msgstr "કોઈ ઇમેજ નથી" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 #, fuzzy -#| msgid "Please select an image for this contact" msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "મહેરબાની કરીને આ સંપર્ક માટે ચિત્ર પસંદ કરો" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -#| msgid "The item could not be sent!\n" msgid "The file cannot be read" msgstr "ફાઇલને વાંચી શકાતી નથી" @@ -17624,14 +16893,14 @@ msgstr "" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:244 -#| msgid "_Server:" msgid "Server" msgstr "સર્વર" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:438 #, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "ઉમેદવારી થયેલ કૅલેન્ડરોની યાદી ને દાખલ કરવા માટે વપરાશકર્તા %s માટે પાસવર્ડ ને દાખલ કરો." +msgstr "" +"ઉમેદવારી થયેલ કૅલેન્ડરોની યાદી ને દાખલ કરવા માટે વપરાશકર્તા %s માટે પાસવર્ડ ને દાખલ કરો." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:549 #, c-format @@ -17653,7 +16922,6 @@ msgid "Cal_endar:" msgstr "કેલેન્ડર (_e):" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:684 -#| msgid "Retrieve _list" msgid "Retrieve _List" msgstr "યાદી ને મેળવી રહ્યા છે (_L)" @@ -17722,17 +16990,6 @@ msgstr "ફોલ્ડર બનાવો" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:230 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "The user '%s' has shared a folder with you\n" -#| "\n" -#| "Message from '%s'\n" -#| "\n" -#| "\n" -#| "%s\n" -#| "\n" -#| "\n" -#| "Click 'Forward' to install the shared folder\n" -#| "\n" msgid "" "The user '%s' has shared a folder with you\n" "\n" @@ -17779,7 +17036,6 @@ msgstr "ઈ-મેઈલ:" #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 #, fuzzy -#| msgid "_Junk List" msgid "Junk List:" msgstr "જંક યાદી (_J)" @@ -17803,9 +17059,6 @@ msgstr "સંદેશા પાછા ખેંચવા" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#| "sure you want to do this ?" msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" @@ -17898,19 +17151,16 @@ msgstr "તમારે વપરાશકર્તા નામ ને સ્ #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Do you want to resend the meeting ?" msgid "Do you want to resend the meeting?" msgstr "શું તમે મંત્રણાને પુન:મોકલવા માંગો છો?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 #, fuzzy -#| msgid "Do you want to resend the recurring meeting ?" msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" msgstr "શું તમે આ આવર્તન મંત્રણાને પુન:મોકલવા ંખવા માંગો છો?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 #, fuzzy -#| msgid "Do you want to retract the original item ?" msgid "Do you want to retract the original item?" msgstr "શું તમને મૂળભૂત વસ્તુ પાછા મેળવવાની જરૂર છે?" @@ -17930,7 +17180,8 @@ msgstr "હાલની ચર્ચા વિગતોની મદદથી msgid "" "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " "recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "આ હાલની બેઠક વિગતો સાથે નવી બેઠક બનાવશે. આવર્તન નિયમ ને પુન:દાખલ કરવાની જરૂર છે." +msgstr "" +"આ હાલની બેઠક વિગતો સાથે નવી બેઠક બનાવશે. આવર્તન નિયમ ને પુન:દાખલ કરવાની જરૂર છે." #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 @@ -17955,7 +17206,6 @@ msgid "Shared Folder Notification" msgstr "વહેંચાયેલ ફોલ્ડરનું સૂચન" #: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 -#| msgid "Users" msgid "Users:" msgstr "વપરાશકર્તાઓ:" @@ -18013,7 +17263,6 @@ msgstr "પ્રોક્સી" #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -#| msgid "Account name" msgid "Account Name" msgstr "ખાતા નામ" @@ -18041,13 +17290,12 @@ msgstr "પ્રોક્સી ટેબ માત્ર ત્યારે #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:709 -#| msgid "Proxy" msgctxt "GW" msgid "Proxy" msgstr "પ્રોક્સી" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694 msgid "Add User" msgstr "વપરાશકર્તા ઉમેરો" @@ -18056,7 +17304,7 @@ msgid "Advanced send options" msgstr "અદ્યતન વિકલ્પો ને મોકલો" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729 msgid "Users" msgstr "વપરાશકર્તાઓ" @@ -18068,15 +17316,15 @@ msgstr "વપરાશકર્તાઓ દાખલ કરો અને પ msgid "Sharing" msgstr "વહેંચી રહ્યા છીએ" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532 msgid "Custom Notification" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ સૂચન" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 msgid "Add " msgstr "ઉમેરો " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740 msgid "Modify" msgstr "સુધારો" @@ -18131,13 +17379,11 @@ msgstr "નહિં પહોંચેલ: " #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 #, fuzzy -#| msgid "Inline vCards" msgid "Inline Image" msgstr "ઇનલાઇન vCards" #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 #, fuzzy -#| msgid "Show vCards directly in mail messages." msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "મેઇલ સંદેશાઓમાં સીધુ જ vCards બતાવો." @@ -18196,7 +17442,6 @@ msgstr "IMAP લક્ષણો" #. the second '%s' with an error message #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:485 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" msgstr "કેલેન્ડર '%s' લાવવામાં નિષ્ફળ" @@ -18291,7 +17536,8 @@ msgstr "સભાજન સ્થિતિ સુધારાઈ ગઈ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1532 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" -msgstr "સભાસદની સ્થિતિ સુધારી શકાશે નહિં કારણકે વસ્તુ લાંબો સમય સુધી અસ્તિત્વમાં રહેવાની નથી" +msgstr "" +"સભાસદની સ્થિતિ સુધારી શકાશે નહિં કારણકે વસ્તુ લાંબો સમય સુધી અસ્તિત્વમાં રહેવાની નથી" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1554 msgid "Meeting information sent" @@ -18319,12 +17565,10 @@ msgstr "મેમો જાણકારી મોકલવામાં અસમ #. Translators: This is a default filename for a calendar. #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 -#| msgid "Calendars" msgid "calendar.ics" msgstr "calendar.ics" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1645 -#| msgid "New Calendar" msgid "Save Calendar" msgstr "કૅલેન્ડર સંગ્રહો" @@ -18364,10 +17608,10 @@ msgstr "જોડાયેલ કેલેન્ડર ઘણી વસ્તુ msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" -msgstr "આ બધી વસ્તુઓ પર પ્રક્રિયા કરવા માટે, ફાઈલ સંગ્રહાવી જોઈએ અને કેલેન્ડર આયાત થવું જોઈએ" +msgstr "" +"આ બધી વસ્તુઓ પર પ્રક્રિયા કરવા માટે, ફાઈલ સંગ્રહાવી જોઈએ અને કેલેન્ડર આયાત થવું જોઈએ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2460 -#| msgid "None" msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" @@ -18548,7 +17792,6 @@ msgstr "અજ્ઞાત વ્યક્તિ" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "મહેરબાની કરીને <b>%s</b> ના વતી પ્રત્યુત્તર આપો" @@ -18556,167 +17799,134 @@ msgstr "મહેરબાની કરીને <b>%s</b> ના વતી પ #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 #, fuzzy, c-format -#| msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" msgid "Received on behalf of %s" msgstr "<b>%s</b> ના વતી મેળવવામાં આવ્યો" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> મારફતે %s એ નીચેની મંત્રણા જાણકારી પ્રકાશિત કરી:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> એ નીચેની મંત્રણા જાણકારી પ્રકાશિત કરી:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> એ નીચેની મંત્રણાનું તમારા માટે આયોજન કર્યું છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> મારફતે %s એ તમારી નીચેની મંત્રણામાં હાજરીની માંગણી કરી છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> એ તમારી નીચેની મંત્રણામાં હાજરીની માંગણી કરી છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> મારફતે %s હાલની મંત્રણા ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> હાલની મંત્રણા ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following meeting:" msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "meeting:" -msgstr "<b>%s</b> એ %s મારફતે નીચેની મંત્રણા માટેની તાજેતરની જાણકારી પ્રાપ્ત કરવા ઈચ્છે છે:" +msgstr "" +"<b>%s</b> એ %s મારફતે નીચેની મંત્રણા માટેની તાજેતરની જાણકારી પ્રાપ્ત કરવા ઈચ્છે છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -#| "meeting:" msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> નીચેની મંત્રણા માટે તાજેતરની જાણકારી મેળવવા ઈચ્છે છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> એ %s મારફતે નીચેનો મંત્રણા પ્રત્યુત્તર મોકલ્યો છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> એ નીચેની મંત્રણા પ્રત્યુત્તર પાછો મોકલ્યો:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> મારફતે %s એ નીચેની મંત્રણા રદ કરી:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgid "%s has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> એ નીચેની મંત્રણા રદ કરી." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> એ %s મારફતે નીચેના મંત્રણા ફેરફારો મૂક્યા છે." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgid "%s has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારોનો પ્રસ્તાવ મૂક્યો છે." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> મારફતે %s એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારો નકાર્યા છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgid "%s has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> એ નીચેના મંત્રણા ફેરફારો નકાર્યા છે." #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:462 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> મારફતે %s એ નીતેની બાબત પ્રકાશિત કરી:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgid "%s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> એ નીચેની બાબત પ્રકાશિત કરી:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:469 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> એ %s પાસેથી નીચેની બાબતોની સોંપણીની માંગણી કરે છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> મારફતે %s એ તમને બાબત સોંપી છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> એ તમને બાબત સોંપી છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:480 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> મારફતે %s હાલની બાબત ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> હાલની બાબત ઉમેરવા ઈચ્છે છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -#| "following assigned task:" msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" @@ -18726,95 +17936,77 @@ msgstr "" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -#| "assigned task:" -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> નીચેની સોંપાયેલ બાબતો માટે તાજેતરની જાણકારી મેળવવા ઈચ્છે છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%2$s મારફતે <b>%1$s</b> એ નીચેની સોંપાયેલ ક્રિયા પ્રત્યુત્તર મોકલ્યો હતો:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> એ નીચેની સોંપાયેલી બાબતોનો પ્રત્યુત્તર પાછો મોકલ્યો:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:498 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો રદ કરી:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો રદ કરી:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:504 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> એ %s મારફતે નીચેની બાબત સોંપણી ફેરફારોની અરજી મૂકી છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> એ નીચેની બાબત સોંપમી ફેરફારોનો પ્રસ્તાવ મૂક્યો:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:510 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> મારફતે %s એ નીચેની સોંપાયેલ બાબતો નકારી:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> નીચેની સોંપણી બાબતને નકારી:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> મારફતે %s એ નીચેનો મેમો પ્રકાશિત કર્યો:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgid "%s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> એ નીચેનો મેમો પ્રકાશિત કર્યો:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> મારફતે %s હાલનો મેમો ઉમેરવાની ઈચ્છા રાખે છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> વર્તમાન મેમો ઉમેરવાની ઈચ્છા રાખે છે:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> મારફતે %s એ નીચેનો વહેંચાયેલ મેમો રદ કર્યો:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 #, fuzzy, c-format -#| msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> એ નીચેનો વહેંચાયેલ મેમો રદ કર્યો:" @@ -18823,7 +18015,6 @@ msgid "All day:" msgstr "બધા દિવસ:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:698 -#| msgid "Sta_rt date:" msgid "Start day:" msgstr "શરૂઆતનો દિવસ:" @@ -18834,8 +18025,6 @@ msgid "Start time:" msgstr "શરૂઆતનો સમય:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:710 -#| msgid "%d day" -#| msgid_plural "%d days" msgid "End day:" msgstr "અંતિમ દિવસ:" @@ -18863,7 +18052,6 @@ msgstr "નકારો (_D)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#| msgid "Accept" msgid "A_ccept" msgstr "સ્વીકારો (_c)" @@ -18883,7 +18071,6 @@ msgid "_Tentative" msgstr "અજમાયશ (_T)" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#| msgid "_Accept all" msgid "A_ccept all" msgstr "બધું સ્વીકારો (_c)" @@ -18950,9 +18137,6 @@ msgstr "Itip ફોર્મેટર" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 #, fuzzy -#| msgid "" -#| ""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the " -#| "delegate "{1}"?" msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" msgstr "" ""{0}" એ મંત્રણા આયોજિત કરી હતી. શું તમે "{1}" પ્રતિનીધિ ઉમેરવા " @@ -18963,7 +18147,8 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "મંત્રણા આયોજિત થઈ ગઈ છે" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "આ પ્રત્યુત્તર એ વર્તમાન સભાજનમાંથી નથી. શું મોકલનારને સભાજન તરીકે ઉમેરવો છે?" #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 @@ -19000,8 +18185,6 @@ msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્ય #: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." msgstr "જ્યારે નવા સંદેશાઓ આવે ત્યારે વગાડવાની ધ્વનિ ફાઈલ, જો બીપ સ્થિતિમાં નહિં હોય." @@ -19056,7 +18239,6 @@ msgstr[1] "" #. * sender address, like "From: user@example.com" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 #, c-format -#| msgid "From %s:" msgid "From: %s" msgstr "માંથી: %s" @@ -19064,7 +18246,6 @@ msgstr "માંથી: %s" #. * subject, like "Subject: It happened again" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:415 #, c-format -#| msgid "Subject:" msgid "Subject: %s" msgstr "વિષય: %s" @@ -19102,7 +18283,6 @@ msgid "Use sound _theme" msgstr "સાઉન્ડ થીમને વાપરો (_t)" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:777 -#| msgid "Play _sound file" msgid "Play _file:" msgstr "ફાઈલ વગાડો (_f)" @@ -19137,7 +18317,8 @@ msgstr "" msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " "old event?" -msgstr "પસંદ થયેલ કેલેન્ડર પહેલેથી ઘટના '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂની ઘટનામાં ફેરફાર કરવા માંગો છો?" +msgstr "" +"પસંદ થયેલ કેલેન્ડર પહેલેથી ઘટના '%s' ને સમાવે છે. શું તમે જૂની ઘટનામાં ફેરફાર કરવા માંગો છો?" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 #, c-format @@ -19153,7 +18334,8 @@ msgstr "" msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " "old memo?" -msgstr "પસંદ થયેલ મેમો યાદી મેમો '%s' ને પહેલેથી સમાવે છે. શું તમે જૂનાં મેમોને ફેરફાર કરવા માંગો છો?" +msgstr "" +"પસંદ થયેલ મેમો યાદી મેમો '%s' ને પહેલેથી સમાવે છે. શું તમે જૂનાં મેમોને ફેરફાર કરવા માંગો છો?" #. Translators: Codewise it is impossible to provide separate strings for all #. combinations of singular and plural. Please translate it in the way that you @@ -19368,7 +18550,6 @@ msgstr "યાદીમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 #, fuzzy -#| msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "આ સંદેશો જે મેઈલિંગ યાદીને અનુસરે છે તેમાંથી ઉમેદવારી દૂર કરો" @@ -19517,7 +18698,6 @@ msgid "Let Evolution choose the best part to show." msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:226 -#| msgid "Show HTML if present" msgid "Show plain text if present" msgstr "સાદા લખાણને બતાવો જો હાજર હોય તો" @@ -19529,7 +18709,6 @@ msgstr "" #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:227 #, fuzzy -#| msgid "Only ever show PLAIN" msgid "Only ever show plain text" msgstr "હંમેશા સાદુ જ બતાવો" @@ -19661,12 +18840,10 @@ msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "કેલેન્ડર જાણકારી પ્રકાશિત કરો (_P)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -#| msgid "Custom Notification" msgid "Custom Location" msgstr "વૈવિધ્ય સ્થાન" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -#| msgid "Day" msgid "Daily" msgstr "દરરોજ" @@ -19676,10 +18853,6 @@ msgstr "FTP (પ્રવેશ સાથે)" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Daily\n" -#| "Weekly\n" -#| "Manual (via Actions menu)" msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "" "દરરોજ\n" @@ -19692,7 +18865,6 @@ msgstr "પોર્ટ (_o):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 #, fuzzy -#| msgid "Public" msgid "Public FTP" msgstr "જાહેર" @@ -19718,7 +18890,6 @@ msgstr "સેવા પ્રકાર (_t):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 #, fuzzy -#| msgid "Source" msgid "Sources" msgstr "સ્રોત" @@ -19728,19 +18899,16 @@ msgstr "સમય ગાળો (_d):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 #, fuzzy -#| msgid "WebDAV" msgid "WebDAV (HTTP)" msgstr "WebDAV" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 #, fuzzy -#| msgid "Week" msgid "Weekly" msgstr "અઠવાડિયુ" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 #, fuzzy -#| msgid "_Window" msgid "Windows share" msgstr "વિન્ડો (_W)" @@ -19766,7 +18934,6 @@ msgstr "વપરાશકર્તા નામ (_U):" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 #, fuzzy -#| msgid "Call" msgid "iCal" msgstr "બોલાવો" @@ -19817,15 +18984,14 @@ msgstr "SpamAssassin નિષ્ફળ કરવા માટે પાઇપ, #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:519 #, fuzzy, c-format -#| msgid "SpamAssassin is not available." msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." msgstr "SpamAssassin ઉપલ્બદ નથી." -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:939 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" msgstr "આ Spamassasin ને વધુ વિશ્ર્વાસપાત્ર બનાવે છે, પરંતુ થોડું ધીમું" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:947 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "દૂરસ્થ ચકાસણીઓ સમાવો (_n)" @@ -19956,19 +19122,16 @@ msgstr "અંતિમ મુકામ ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:334 #, fuzzy -#| msgid "Save the selected messages as a text file" msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને લખાણ ફાઈલ તરીકે સંગ્રહો" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:365 #, fuzzy -#| msgid "Save the selected messages as a text file" msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "પસંદિત સંદેશાઓને લખાણ ફાઈલ તરીકે સંગ્રહો" #: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:396 #, fuzzy -#| msgid "Save a calendar or task list to disk." msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "ડિસ્કમાં કેલેન્ડર અથવા કાર્ય યાદીને સંગ્રહો." @@ -19984,7 +19147,6 @@ msgstr "ડ્રાફ્ટો આધારિત ટેમ્પ્લેટ #: ../plugins/templates/templates.c:637 #, fuzzy -#| msgid "No title" msgid "No Title" msgstr "શીર્ષક નથી" @@ -20074,13 +19236,11 @@ msgstr "આડીપટ્ટીની મૂળભુત પહોળાઈ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 #, fuzzy -#| msgid "Default window state" msgid "Default window X coordinate" msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો સ્થિતિ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 #, fuzzy -#| msgid "Default window state" msgid "Default window Y coordinate" msgstr "મૂળભૂત વિન્ડો સ્થિતિ" @@ -20098,12 +19258,12 @@ msgstr "મૂળભુત વિન્ડો પહોળાઈ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 #, fuzzy -#| msgid "Enable search folders" msgid "Enable express mode" msgstr "શોધ ફોલ્ડરો સક્રિય કરો" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +msgid "" +"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." msgstr "" "જ્યારે ઇન્ટરનેટ પર HTTP/Secure HTTP ને દાખલ કરી રહ્યા હોય ત્યારે પ્રોક્સી સુયોજનો ને " "સક્રિય કરો." @@ -20160,14 +19320,16 @@ msgstr "GtkFileChooser સંવાદો માટે પ્રારંભિ msgid "" "Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " "View." -msgstr "જોડાણ પટ્ટી વિજેટો માટે પ્રારંભનું દૃશ્ય. \"0\" એ ચિહ્ન દૃશ્ય છે, \"1\" એ યાદી દૃશ્ય છે." +msgstr "" +"જોડાણ પટ્ટી વિજેટો માટે પ્રારંભનું દૃશ્ય. \"0\" એ ચિહ્ન દૃશ્ય છે, \"1\" એ યાદી દૃશ્ય છે." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "છેલ્લે સુધારાયેલ રૂપરેખાંકન આવૃત્તિ" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "ફોલ્ડરો માટે યાદીના પથો કે જે ઓફલાઈન વપરાશ માટે ડિસ્ક સાથે સુમેળ કરવાના છે" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 @@ -20229,17 +19391,16 @@ msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી દૃશ્ msgid "" "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " "(for example \"2.6.0\")." -msgstr "Evolution ની રૂપરેખાંકિત આવૃત્તિ, મુખ્ય/ગૌણ/રૂપરેખાંકન સ્તર સાથે (ઉદાહરણ તરીકે \"2.6.0\")." +msgstr "" +"Evolution ની રૂપરેખાંકિત આવૃત્તિ, મુખ્ય/ગૌણ/રૂપરેખાંકન સ્તર સાથે (ઉદાહરણ તરીકે \"2.6.0\")." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 #, fuzzy -#| msgid "The default width for the main window, in pixels." msgid "The default X coordinate for the main window." msgstr "મુખ્ય વિન્ડો માટે મૂળભુત પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 #, fuzzy -#| msgid "The default width for the main window, in pixels." msgid "The default Y coordinate for the main window." msgstr "મુખ્ય વિન્ડો માટે મૂળભુત પહોળાઈ, પિક્સેલોમાં." @@ -20358,7 +19519,8 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "શું સાધનપટ્ટી દૃશ્યમાન થશે." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "શું Evolution ની વિકાસ આવૃત્તિઓમાંનો ચેતવણી સંવાદ અવગણાયેલ છે." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 @@ -20387,7 +19549,6 @@ msgstr "શોધ સંગ્રહો" #. * "Important Messages", or "Active Appointments". #: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 #, fuzzy -#| msgid "Sho_w: " msgid "Sho_w:" msgstr "બતાવો (_w): " @@ -20395,7 +19556,6 @@ msgstr "બતાવો (_w): " #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 #, fuzzy -#| msgid "Sear_ch: " msgid "Sear_ch:" msgstr "શોધો (_c): " @@ -20403,25 +19563,21 @@ msgstr "શોધો (_c): " #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] #: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 #, fuzzy -#| msgid " i_n " msgid "i_n" msgstr " અંદર (_n) " #: ../shell/e-shell-utils.c:255 #, fuzzy -#| msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" #: ../shell/e-shell-utils.c:257 #, fuzzy -#| msgid "iCalendar files (.ics)" msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar ફાઈલો (.ics)" #: ../shell/e-shell-utils.c:278 #, fuzzy -#| msgid "All files" msgid "All Files (*)" msgstr "બધી ફાઈલો" @@ -20442,13 +19598,11 @@ msgstr "Evolution વેબસાઈટ" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215 #, fuzzy -#| msgid "Bug buddy is not installed." msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "બગ બડી સ્થાપિત નથી." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 #, fuzzy -#| msgid "Bug buddy could not be run." msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "બગ બડ્ડી ચલાવી શકાયું નહિં." @@ -20463,13 +19617,11 @@ msgstr "વિન્ડો બંધ કરો (_C)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 #, fuzzy -#| msgid "A_ppointments" msgid "_Contents" msgstr "મુલાકાતો (_p)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 #, fuzzy -#| msgid "Open Other User's Folder" msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "અન્ય વપરાશકર્તાનું ફોલ્ડર ખોલો" @@ -20487,7 +19639,6 @@ msgstr "પાસવર્ડો ભૂલી ગયા (_F)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 #, fuzzy -#| msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "શું તમે ખરેખર યાદ રાખેલા બધા પાસવર્ડો ભૂલી જવા માંગો છો?" @@ -20505,7 +19656,6 @@ msgstr "નવી વિન્ડો (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 #, fuzzy -#| msgid "Create a new window displaying this folder" msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "આ ફોલ્ડરને બતાવતી નવી વિન્ડો બતાવો" @@ -20514,7 +19664,6 @@ msgid "_Quick Reference" msgstr "ઝડપી સંદર્ભ (_Q)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 -#| msgid "Change Evolution's settings" msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Evolution ટૂંકાણ કીઓને બતાવો" @@ -20532,7 +19681,6 @@ msgstr "વધારે ઉન્નત શોધને બંધારિત #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 #, fuzzy -#| msgid "Clear the search" msgid "Clear the current search parameters" msgstr "શોધને સાફ કરો" @@ -20541,7 +19689,6 @@ msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "સંગ્રહાયેલ શોધોમાં ફેરફાર કરો (_E)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 -#| msgid "Manage your email, contacts and schedule" msgid "Manage your saved searches" msgstr "તમારા સંગ્રહેલ શોધોને સંચાલિત કરો" @@ -20555,7 +19702,6 @@ msgstr "હમણાં શોધો (_F)" #. Block the default Ctrl+F. #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 -#| msgid "Cancel the current mail operation" msgid "Execute the current search parameters" msgstr "વર્તમાન શોધ પરિમાણોને ચલાવો" @@ -20564,13 +19710,11 @@ msgid "_Save Search..." msgstr "શોધ સંગ્રહો (_S)..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 -#| msgid "Save the current file" msgid "Save the current search parameters" msgstr "વર્તમાન શોધ પરિમાણોને સંગ્રહો" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 #, fuzzy -#| msgid "Submit _Bug Report" msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "ભૂલનો અહેવાલ રજૂ કરો (_B)" @@ -20583,7 +19727,6 @@ msgid "_Work Offline" msgstr "ઓફલાઈન કામ કરો (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 -#| msgid "Start in offline mode" msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "ઓફલાઈન સ્થિતિમાં Evolution ને મૂકો" @@ -20592,7 +19735,6 @@ msgid "_Work Online" msgstr "ઓનલાઈન કામ કરો (_W)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 -#| msgid "Start in online mode" msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિમાં Evolution ને મૂકો" @@ -20621,18 +19763,15 @@ msgid "Show Side _Bar" msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો (_B)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 -#| msgid "Show Side _Bar" msgid "Show the side bar" msgstr "બાજુ પટ્ટી બતાવો" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 -#| msgid "Show Animations" msgid "Show _Buttons" msgstr "બટનો બતાવો (_B)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 #, fuzzy -#| msgid "Show the second time zone" msgid "Show the switcher buttons" msgstr "બીજા ટાઇમ ઝોનને બતાવો" @@ -20641,17 +19780,14 @@ msgid "Show _Status Bar" msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો (_S)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 -#| msgid "Show _Status Bar" msgid "Show the status bar" msgstr "પરિસ્થિતિદર્શક પટ્ટી બતાવો" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 -#| msgid "Show _Toolbar" msgid "Show _Tool Bar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો (_T)" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 -#| msgid "Show _Toolbar" msgid "Show the tool bar" msgstr "સાધનપટ્ટી બતાવો" @@ -20717,7 +19853,6 @@ msgstr "વર્તમાન દેખાવ વૈવિધ્યપૂર્ #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 #, fuzzy -#| msgid "Set up the page settings for your current printer" msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "તમારા વર્તમાન પ્રિન્ટર માટે પાનાના સુયોજનો સુયોજિત કરો" @@ -20731,7 +19866,7 @@ msgid "Execute these search parameters" msgstr "આ શોધ પરિમાણોને ચલાવો" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:580 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:578 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" @@ -20741,12 +19876,10 @@ msgid "New" msgstr "નવું" #: ../shell/e-shell.c:261 -#| msgid "Preparing account '%s' for offline" msgid "Preparing to go offline..." msgstr "ઓફલાઇન જવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છે..." #: ../shell/e-shell.c:314 -#| msgid "Preparing account '%s' for offline" msgid "Preparing to go online..." msgstr "ઓનલાઇન જવા માટે તૈયારી કરી રહ્યા છીએ..." @@ -20824,13 +19957,11 @@ msgstr "નેટવર્ક ઉપલબ્ધતાને અવગણો" #: ../shell/main.c:377 #, fuzzy -#| msgid "Start in online mode" msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "ઓનલાઈન સ્થિતિમાં શરુ કરો" #: ../shell/main.c:380 #, fuzzy -#| msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Evolution ના બધા કમ્પોનન્ટો દબાણપૂર્વક બંધ કરી દો" @@ -20852,7 +19983,6 @@ msgstr "" #: ../shell/main.c:393 #, fuzzy -#| msgid "Restarting Evolution" msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Evolution પુનઃશરૂ કરી રહ્યા છીએ" @@ -20862,9 +19992,6 @@ msgstr "- Evolution PIM અને ઈમેઈલ ક્લાઈન્ટ" #: ../shell/main.c:627 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" @@ -20874,9 +20001,6 @@ msgstr "" #: ../shell/main.c:633 #, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" @@ -20890,13 +20014,11 @@ msgstr "શું તમે ખરેખર યાદ રાખેલા બધ #: ../shell/shell.error.xml.h:2 #, fuzzy -#| msgid "Delete old data from version {0}?" msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" msgstr "શું આવૃત્તિ {0} માંથી જૂની માહિતી કાઢવા માંગો છો?" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 #, fuzzy -#| msgid "Continue" msgid "Continue Anyway" msgstr "ચાલુ રાખો" @@ -20917,12 +20039,10 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:7 #, fuzzy -#| msgid "_Quit" msgid "Quit Now" msgstr "બહાર નીકળો (_Q)" #: ../shell/shell.error.xml.h:8 -#| msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "નિષ્ફળ થયેલ પહેલાંની આવૃત્તિમાંથી સુધારો:" @@ -20932,11 +20052,6 @@ msgstr "ભૂલી જાવ (_F)" #: ../shell/shell.error.xml.h:10 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "{1}\n" -#| "\n" -#| "If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -#| "data.\n" msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -20949,8 +20064,6 @@ msgstr "" "પરવાનગી નથી.\n" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 -#| msgctxt "New" -#| msgid "_Test" msgctxt "New" msgid "_Test Item" msgstr "ચકાસણી વસ્તુ (_T)" @@ -20960,13 +20073,11 @@ msgid "Create a new test item" msgstr "નવી ચકાસણી વસ્તુ બનાવો" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 -#| msgid "Resource" msgctxt "New" msgid "Test _Source" msgstr "ચકાસણી સ્ત્રોત (_S)" #: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 -#| msgid "Create a new test item" msgid "Create a new test source" msgstr "નવા ચકાસણી સ્ત્રોત બનાવો" @@ -20982,7 +20093,6 @@ msgstr "બિનઓળખાયેલ ડેસ્કટોપ ફાઇલ આ #: ../smclient/eggdesktopfile.c:957 #, c-format -#| msgid "Scanning %s" msgid "Starting %s" msgstr "%s શરૂ કરી રહ્યા છીએ" @@ -21003,19 +20113,16 @@ msgstr "" #: ../smclient/eggdesktopfile.c:1386 #, c-format -#| msgid "Editor not launchable" msgid "Not a launchable item" msgstr "શરૂ કરી શકાય તેવી વસ્તુ નથી" #: ../smclient/eggsmclient.c:227 #, fuzzy -#| msgid "_Direct connection to the Internet" msgid "Disable connection to session manager" msgstr "ઇન્ટરનેટ માટે સીધુ જ જોડાણ (_D)" #: ../smclient/eggsmclient.c:230 #, fuzzy -#| msgid "Set up Pilot configuration" msgid "Specify file containing saved configuration" msgstr "પાયલોટ રુપરેખાંકન સુયોજિત કરો" @@ -21028,7 +20135,6 @@ msgid "Specify session management ID" msgstr "સત્ર સંચાલન ID ને સ્પષ્ટ કરો" #: ../smclient/eggsmclient.c:233 -#| msgid "UID" msgid "ID" msgstr "ID" @@ -21037,7 +20143,6 @@ msgid "Session management options:" msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પો:" #: ../smclient/eggsmclient.c:255 -#| msgid "Show image animations" msgid "Show session management options" msgstr "સત્ર સંચાલન વિકલ્પોને બતાવો" @@ -21087,7 +20192,6 @@ msgid "All files" msgstr "બધી ફાઈલો" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:182 -#| msgid "Imported Certificate" msgid "Failed to import user's certificate" msgstr "વપરાશકર્તાનાં પ્રમાણપત્રને આયાત કરવાનું નિષ્ફળ" @@ -21116,7 +20220,6 @@ msgid "All email certificate files" msgstr "બધી ઈમેઈલ પ્રમાણપત્ર ફાઈલો" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:502 -#| msgid "Failed to delete contact" msgid "Failed to import contact's certificate" msgstr "સંપર્કના પ્રમાણપત્રને આયાત કરવાનું નિષ્ફળ" @@ -21139,7 +20242,6 @@ msgstr "પ્રમાણપત્ર દર્શક: %s" #: ../smime/gui/component.c:46 #, c-format -#| msgid "Enter the password for `%s'" msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "'%s' માટે પાસવર્ડ દાખલ કરો" @@ -21184,7 +20286,6 @@ msgid "Authorities" msgstr "સત્તાધિકારો" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -#| msgid "Backup All" msgid "Backup _All" msgstr "બધું બેકઅપ લો (_A)" @@ -21205,12 +20306,10 @@ msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "પ્રમાણપત્ર સત્તાધિકાર વિશ્વાસ" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -#| msgid "<b>Certificate Fields</b>" msgid "Certificate Fields" msgstr "પ્રમાણપત્રના ક્ષેત્રો" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -#| msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "પ્રમાણપત્ર વંશવેલો" @@ -21251,18 +20350,15 @@ msgid "Expires On" msgstr "આ વખતે મુદત પુરી થાય છે" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -#| msgid "Field Name" msgid "Field Value" msgstr "ક્ષેત્ર કિંમત" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -#| msgid "MD5 Fingerprint" msgid "Fingerprints" msgstr "આંગળીની છાપ" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 #, fuzzy -#| msgid "Issued On" msgid "Issued By" msgstr "આ વખતે અદા થાય છે" @@ -21272,7 +20368,6 @@ msgstr "આ વખતે અદા થાય છે" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 #, fuzzy -#| msgid "Issued On" msgid "Issued To" msgstr "આ વખતે અદા થાય છે" @@ -21302,7 +20397,6 @@ msgstr "SSL સર્વર પ્રમાણપત્ર" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 #, fuzzy -#| msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "<b>આ પ્રમાણપત્ર નીચેના વપરાશોને લીધે ચકાસાયેલ છે:</b>" @@ -21320,12 +20414,10 @@ msgstr "સોફ્ટવેરનો વિકાસ કરનારાઓન #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 #, fuzzy -#| msgid "Trust this CA to identify web sites." msgid "Trust this CA to identify websites." msgstr "વેબ સાઈટોને ઓળખવા માટે આ CA નો વિશ્વાસ કરો." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -#| msgid "<b>Validity</b>" msgid "Validity" msgstr "માન્યતા" @@ -21334,7 +20426,8 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "તમારી પાસે આ સંસ્થાના પ્રમાણપત્રો છે જે તમારી ઓળખ આપે:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "તમારી પાસે પ્રમાણપત્રોની ફાઈલ છે જે આ પ્રમાણપત્રોના સત્તાધિકારની ઓળખ આપે:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 @@ -21347,7 +20440,6 @@ msgstr "તમારા પ્રમાણપત્રો" #. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -#| msgid "Backup" msgid "_Backup" msgstr "બેકઅપ (_B)" @@ -21402,19 +20494,16 @@ msgstr "PKCS #1 SHA-1 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" #: ../smime/lib/e-cert.c:639 #, fuzzy -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" #: ../smime/lib/e-cert.c:642 #, fuzzy -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" #: ../smime/lib/e-cert.c:645 #, fuzzy -#| msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 એ RSA એનક્રિપ્શન સાથે" @@ -21644,7 +20733,6 @@ msgid "Select a Time Zone" msgstr "ટાઈમ ઝોન પસંદ કરો" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -#| msgid "Time _Zone" msgid "Time Zones" msgstr "ટાઈમ ઝોન" @@ -21663,7 +20751,6 @@ msgstr "" "તેને નાનું કરવા માટે જમણું માઉસ બટન વાપરો." #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -#| msgid "Selection Mode" msgid "_Selection" msgstr "પસંદગી (_S)" @@ -21773,13 +20860,11 @@ msgid "Saving" msgstr "સંગ્રહ કરી રહ્યા છીએ" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 -#| msgid "Hide _Attachment Bar" msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "જોડાણપટ્ટી છુપાવો (_B)" #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 #: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:637 -#| msgid "Show _Attachment Bar" msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "જોડાણ પટ્ટી બતાવો (_B)" @@ -21816,7 +20901,6 @@ msgid "_Hide" msgstr "છુપાવો (_H)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:406 -#| msgid "S_ave All" msgid "Hid_e All" msgstr "બધુ છુપાડો (_e)" @@ -21826,7 +20910,6 @@ msgstr "લીટીમાં જુઓ (_V)" #: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:420 #, fuzzy -#| msgid "_View Inline" msgid "Vie_w All Inline" msgstr "લીટીમાં જુઓ (_V)" @@ -21892,7 +20975,6 @@ msgstr "જોડાણનો સંગ્રહ કરી શક્યા ન #. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" #: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 -#| msgid "Click to open %s" msgid "Ctrl-click to open a link" msgstr "Ctrl-કડી ખોલવા માટે ક્લિક કરો" @@ -21950,7 +21032,6 @@ msgstr "કંઈ નહિં (_N)" #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when #. * there is no date set. #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1689 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 -#| msgid "None" msgctxt "date" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" @@ -22006,11 +21087,6 @@ msgstr "એક ફાઈલ જ આયાત કરો (_s)" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Evolution checked for settings to import from the following\n" -#| "applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" -#| "settings found. If you would like to\n" -#| "try again, please click the \"Back\" button.\n" msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -22023,13 +21099,11 @@ msgstr "" #. Install a custom "Cancel Import" button. #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:766 -#| msgid "_Import" msgid "_Cancel Import" msgstr "આયાત રદ કરો (_C)" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:908 #, fuzzy -#| msgid "Preview the message to be printed" msgid "Preview data to be imported" msgstr "છાપવા માટે સંદેશાનું પૂર્વદર્શન કરો" @@ -22038,7 +21112,6 @@ msgstr "છાપવા માટે સંદેશાનું પૂર્વ #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1277 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1343 #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#| msgid "Important" msgid "Import Data" msgstr "માહિતી આયાત કરો" @@ -22058,10 +21131,6 @@ msgstr "જગ્યા આયાત કરો" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1295 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -#| "With this assistant you will be guided through the process of\n" -#| "importing external files into Evolution." msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -22085,7 +21154,6 @@ msgstr "ફાઈલ પસંદ કરો" #: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1338 #, fuzzy -#| msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Evolution માં ફાઈલ આયાત કરવા માટે \"આયાત કરો\" બટન પર ક્લિક કરો. " @@ -22103,9 +21171,6 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Evolution is currently online.\n" -#| "Click on this button to work offline." msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." msgstr "" "Evolution વર્તમાનમાં ઓનલાઈન છે.\n" @@ -22113,9 +21178,6 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." msgstr "" "Evolution વર્તમાનમાં ઓફલાઈન છે.\n" @@ -22123,9 +21185,6 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "Evolution is currently offline.\n" -#| "Click on this button to work online." msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgstr "" "Evolution વર્તમાનમાં ઓફલાઈન છે.\n" @@ -22197,36 +21256,30 @@ msgid "Deli_vered and opened" msgstr "પહોંચી ગયેલ અને ખૂલેલા (_v)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -#| msgid "<b>Delivery Options</b>" msgid "Delivery Options" msgstr "પહોંચાડનાર વિકલ્પો" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -#| msgid "_Until:" msgctxt "ESendOptions" msgid "_Until" msgstr "જ્યાં સુધી (_U)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -#| msgid "_After:" msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "_After" msgstr "પછી (_A)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -#| msgid "days" msgctxt "ESendOptionsAfter" msgid "days" msgstr "દિવસો" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -#| msgid "Wi_thin" msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "Wi_thin" msgstr "ની અંદર (_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -#| msgid "days" msgctxt "ESendOptionsWithin" msgid "days" msgstr "દિવસો" @@ -22240,15 +21293,11 @@ msgid "Gene_ral Options" msgstr "સામાન્ય વિકલ્પો (_r)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -#| msgid "" -#| "None\n" -#| "Mail Receipt" msgid "Mail Receipt" msgstr "મેઈલ રસીદ" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 #, fuzzy -#| msgid "Priority" msgid "Proprietary" msgstr "પ્રાધાન્ય" @@ -22258,7 +21307,6 @@ msgstr "જવાબની માંગણી થયેલ છે (_e)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 #, fuzzy -#| msgid "<b>Return Notification</b>" msgid "Return Notification" msgstr "<b>મળેલ સૂચન</b>" @@ -22271,18 +21319,15 @@ msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું (_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -#| msgid "S_tandard Font:" msgid "Standard" msgstr "પ્રમાણભૂત" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 #, fuzzy -#| msgid "Sta_tus Tracking" msgid "Status Tracking" msgstr "પરિસ્થિતિ પકડવાનું (_t)" #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -#| msgid "Top secret" msgid "Top Secret" msgstr "અતિ ગુપ્ત" @@ -22328,7 +21373,6 @@ msgstr "જ્યારે ખૂલે (_W):" #. Translators: Used in send options dialog #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -#| msgid "None" msgctxt "send-options" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" @@ -22353,12 +21397,10 @@ msgid "_Signature Name:" msgstr "સહીનું નામ (_S):" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:297 -#| msgid "Add signature script" msgid "Add Signature Script" msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટ ઉમેરો" #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:362 -#| msgid "Edit Signature" msgid "Edit Signature Script" msgstr "સહી સ્ક્રિપ્ટમાં ફેરફાર કરો" @@ -22368,9 +21410,6 @@ msgstr "લિપી ઉમેરો (_S)" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 #, fuzzy -#| msgid "" -#| "The output of this script will be used as your\n" -#| "signature. The name you specify will be used for display purposes only." msgid "" "The output of this script will be used as your\n" "signature. The name you specify will be used\n" @@ -22381,13 +21420,11 @@ msgstr "" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 #, fuzzy -#| msgid "_Script:" msgid "S_cript:" msgstr "લિપી (_S):" #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 #, fuzzy -#| msgid "The script file must exist and be executable." msgid "Script file must be executable." msgstr "સ્ક્રિપ્ટ ફાઈલ હાજર હોવી જ જોઈએ અને તે ચલાવી શકાય તેવી હોવી જોઈએ." @@ -22401,7 +21438,6 @@ msgstr "કડીની જગ્યાની નકલ કરો (_C)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:375 #, fuzzy -#| msgid "Copy things to the clipboard." msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "ક્લિપબોર્ડમાં વસ્તુઓની નકલ કરો." @@ -22411,19 +21447,16 @@ msgstr "કડીને બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:385 #, fuzzy -#| msgid "_Open Link in Browser" msgid "Open the link in a web browser" msgstr "કડીને બ્રાઉઝરમાં ખોલો (_O)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:393 #, fuzzy -#| msgid "Copy _Email Address" msgid "_Copy Email Address" msgstr "ઈમેઈલ સરનામાની નકલ કરો (_E)" #: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 ../widgets/misc/e-web-view.c:1077 #, fuzzy -#| msgid "Select all the text in a message" msgid "Select all text and images" msgstr "સંદેશામાંનુ બધું લખાણ પસંદ કરો" @@ -22467,7 +21500,6 @@ msgstr "હમણાં" #. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:317 #, fuzzy -#| msgid "None" msgctxt "table-date" msgid "None" msgstr "કંઈ નહિં" @@ -22521,7 +21553,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "ઉપલબ્ધ ક્ષેત્રો (_v):" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 msgid "Ascending" msgstr "ચઢતો ક્રમ" @@ -22534,7 +21566,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "બધું સાફ કરો (_A)" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 msgid "Descending" msgstr "ઊતરતો ક્રમ" @@ -22596,7 +21628,6 @@ msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો (_S)..." #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 #, fuzzy -#| msgid "Add a C_olumn..." msgid "Add a Column" msgstr "સ્તંભ ઉમેરો (_o)..." @@ -22617,8 +21648,6 @@ msgstr "" #. #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, fuzzy, c-format -#| msgid "%s : %s (%d item)" -#| msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s : %s (%d વસ્તુ)" @@ -22637,60 +21666,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d વસ્તુ)" msgstr[1] "%s (%d વસ્તુઓ)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 msgid "Customize Current View" msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1529 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 msgid "Sort _Ascending" msgstr "ચઢતા ક્રમમાં ગોઠવો (_A)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1532 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 msgid "Sort _Descending" msgstr "ઊતરતા ક્રમમાં ગોઠવો (_D)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 msgid "_Unsort" msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો નહિં (_U)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1538 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 msgid "Group By This _Field" msgstr "આ ક્ષેત્ર દ્વારા જૂથ પાડો (_F)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 msgid "Group By _Box" msgstr "બોક્સ દ્વારા જૂથ (_B)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 msgid "Remove This _Column" msgstr "આ સ્તંભ કાઢી નાખો (_C)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "સ્તંભ ઉમેરો (_o)..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 msgid "A_lignment" msgstr "ગોઠવણી (_l)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 msgid "B_est Fit" msgstr "શ્રેષ્ઠ રીતે બંધબેસતું (_e)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 msgid "Format Column_s..." msgstr "સ્તંભોનું બંધારણ ઘડો (_s)..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "વર્તમાન દેખાવ બદલો (_m)..." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1621 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617 msgid "_Sort By" msgstr "આના પ્રમાણે ક્રમમાં ગોઠવો (_S)" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1639 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635 msgid "_Custom" msgstr "વૈવિધ્યપૂર્ણ (_C)" @@ -22726,11 +21755,10 @@ msgstr "ક્લિક" msgid "sort" msgstr "ક્રમમાં ગોઠવો" -#: ../widgets/text/e-text.c:2285 +#: ../widgets/text/e-text.c:2283 msgid "Select All" msgstr "બધું પસંદ કરો" -#: ../widgets/text/e-text.c:2297 +#: ../widgets/text/e-text.c:2295 msgid "Input Methods" msgstr "ઈનપુટ પદ્ધતિઓ" - |