diff options
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 1582 |
1 files changed, 829 insertions, 753 deletions
@@ -6,19 +6,18 @@ # Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2001-2006. # Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>, 2006. # -#: ../mail/em-format-html-display.c:683 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2006-08-19 13:33+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2006-08-19 13:27+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2006-10-15 00:03+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2006-10-15 00:08+0900\n" "Last-Translator: Satoru SATOH <ss@gnome.gr.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 @@ -27,12 +26,12 @@ msgid "evolution addressbook" msgstr "Evolution アドレス帳" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:224 msgid "New Contact" msgstr "新しい連絡先" #: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:232 msgid "New Contact List" msgstr "新しい連絡先の一覧" @@ -60,32 +59,32 @@ msgstr "連絡先: " msgid "evolution minicard" msgstr "Evolution ミニカード" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:264 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:266 msgid "It has alarms." msgstr "アラームあり" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:267 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:269 msgid "It has recurrences." msgstr "繰り返しあり" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:270 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:272 msgid "It is a meeting." msgstr "会議である" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:276 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 #, c-format msgid "Calendar Event: Summary is %s." msgstr "カレンダのイベント: サマリは %s" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:278 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:280 msgid "Calendar Event: It has no summary." msgstr "カレンダのイベント: サマリなし" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:298 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:300 msgid "calendar view event" msgstr "カレンダの表示イベント" -#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527 +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:529 msgid "Grab Focus" msgstr "フォーカスの取得" @@ -153,8 +152,8 @@ msgstr "平日のカレンダ表示" msgid "calendar view for one or more days" msgstr "一日以上のカレンダ表示" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:704 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:188 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:707 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%Y年%B%e日 %A" @@ -164,8 +163,8 @@ msgstr "%Y年%B%e日 %A" #. %d = day of month, %b = abbreviated month name. #. You can change the order but don't change the #. specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:707 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:710 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1315 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2104 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:319 @@ -173,23 +172,23 @@ msgstr "%Y年%B%e日 %A" msgid "%a %d %b" msgstr "%m/%d (%a)" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:709 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:714 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:716 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:193 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:200 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:712 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:717 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:719 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%Y/%m/%d (%a)" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:728 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:735 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:741 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:743 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:223 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:231 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:731 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:738 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:744 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:746 msgid "%d %b %Y" msgstr "%Y年%B%e日" @@ -198,8 +197,8 @@ msgstr "%Y年%B%e日" #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated #. month name. You can change the order but don't #. change the specifiers or add anything. -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:733 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:736 #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:1319 #: ../calendar/gui/e-day-view.c:2120 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:333 @@ -207,17 +206,17 @@ msgstr "%Y年%B%e日" msgid "%d %b" msgstr "%B%e日" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:248 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:256 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 msgid "Gnome Calendar" msgstr "GNOME カレンダ" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 msgid "search bar" msgstr "検索バー" -#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:292 msgid "evolution calendar search bar" msgstr "Evolution カレンダの検索バー" @@ -408,7 +407,7 @@ msgstr "LDAP サーバを使った認証に失敗しました。" #. Unknown error #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1908 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1976 msgid "Failed to delete contact" msgstr "連絡先の削除に失敗しました" @@ -531,12 +530,14 @@ msgstr "追加する(_A)" msgid "_Discard" msgstr "破棄する(_D)" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 +#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this addressbook was unable to parse this query." +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 +#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT") +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 msgid "{1}" msgstr "{1}" @@ -573,7 +574,7 @@ msgstr "ここで自動補完を設定します" #. Create the contacts group #: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1332 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:269 ../calendar/gui/migration.c:400 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:272 ../calendar/gui/migration.c:403 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:575 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" @@ -612,13 +613,13 @@ msgstr "ここでお使いの S/MIME 型の証明書を管理します" #. create the local source group #. On This Computer is always first and Search Folders is always last -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:141 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:139 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:483 #: ../calendar/gui/calendar-component.c:231 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:474 -#: ../calendar/gui/migration.c:567 ../calendar/gui/migration.c:1075 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:195 ../calendar/gui/migration.c:477 +#: ../calendar/gui/migration.c:573 ../calendar/gui/migration.c:1081 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:190 ../mail/em-folder-tree-model.c:199 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:299 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/mail-component.c:300 #: ../mail/mail-vfolder.c:223 msgid "On This Computer" msgstr "このコンピュータ" @@ -628,54 +629,54 @@ msgstr "このコンピュータ" #. Create the default Person task list #. Create the default Person addressbook #. orange -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:149 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:147 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:491 #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:239 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:482 -#: ../calendar/gui/migration.c:575 ../calendar/gui/migration.c:1083 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:241 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:203 ../calendar/gui/migration.c:487 +#: ../calendar/gui/migration.c:581 ../calendar/gui/migration.c:1089 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../filter/filter-label.c:123 #: ../mail/em-migrate.c:1055 ../mail/mail-config.glade.h:104 msgid "Personal" msgstr "プライベート" #. Create the LDAP source group -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:159 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:501 msgid "On LDAP Servers" msgstr "LDAP サーバ" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 msgid "_Contact" msgstr "連絡先(_C)" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:228 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 msgid "Create a new contact" msgstr "新しい連絡先を作成します" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 msgid "Contact _List" msgstr "連絡先の一覧(_L)" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:236 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 msgid "Create a new contact list" msgstr "新しい連絡先一覧を作成します" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:240 #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1205 msgid "New Address Book" msgstr "新しいアドレス帳" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 msgid "Address _Book" msgstr "アドレス帳(_B)" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:244 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 msgid "Create a new address book" msgstr "新しいアドレス帳を作成します" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:407 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:405 msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." msgstr "アドレス帳の設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました" @@ -700,13 +701,13 @@ msgstr "オフライン操作用にアドレス帳の内容をローカルへコ #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 #: ../mail/em-folder-properties.c:222 ../mail/mail-config.glade.h:85 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2047 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2051 #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 msgid "General" msgstr "全般" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:985 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:562 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 #: ../mail/importers/pine-importer.c:392 msgid "Address Book" msgstr "アドレス帳" @@ -726,7 +727,7 @@ msgid "Details" msgstr "詳細" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:995 -#: ../mail/em-folder-browser.c:802 +#: ../mail/em-folder-browser.c:854 msgid "Searching" msgstr "検索" @@ -740,12 +741,12 @@ msgid "Address Book Properties" msgstr "アドレス帳のプロパティ" #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 -#: ../calendar/gui/migration.c:153 ../mail/em-migrate.c:1202 +#: ../calendar/gui/migration.c:155 ../mail/em-migrate.c:1202 msgid "Migrating..." msgstr "移行中..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 -#: ../calendar/gui/migration.c:200 ../mail/em-migrate.c:1243 +#: ../calendar/gui/migration.c:202 ../mail/em-migrate.c:1243 #, c-format msgid "Migrating `%s':" msgstr "'%s' の移行中:" @@ -826,12 +827,12 @@ msgstr "新しいアドレス帳(_N)" #. FIXME: need to disable for undeletable folders #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:978 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:581 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:986 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:584 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1302 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1720 ../calendar/gui/e-memo-table.c:918 #: ../calendar/gui/memos-component.c:453 ../calendar/gui/tasks-component.c:443 -#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1125 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2077 ../mail/em-folder-view.c:1126 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 ../ui/evolution-memos.xml.h:16 #: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 @@ -843,7 +844,7 @@ msgid "Save As Vcard..." msgstr "vCard 形式で保存..." #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:961 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:582 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:585 #: ../calendar/gui/memos-component.c:454 ../calendar/gui/tasks-component.c:444 msgid "_Properties..." msgstr "プロパティ(_P)..." @@ -857,12 +858,12 @@ msgid "Accessing LDAP Server anonymously" msgstr "匿名で LDAP サーバにアクセスします" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:197 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:499 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:501 msgid "Failed to authenticate.\n" msgstr "認証に失敗しました。\n" #: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:204 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:479 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:481 #, c-format msgid "Enter password for %s (user %s)" msgstr "%s (ユーザ %s) のパスワードを入力して下さい" @@ -1220,7 +1221,7 @@ msgstr "カード" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:16 -#: ../mail/em-account-editor.c:2022 +#: ../mail/em-account-editor.c:2054 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:286 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 msgid "minutes" @@ -1272,7 +1273,7 @@ msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:275 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:174 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:193 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:194 msgid "Contact" msgstr "連絡先" @@ -1348,7 +1349,7 @@ msgstr "誕生日(_B):" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:875 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1707 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1709 msgid "_Calendar:" msgstr "カレンダ(_C):" @@ -1456,9 +1457,9 @@ msgstr "住所" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:522 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:187 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1841 ../widgets/text/e-entry.c:1312 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1821 ../widgets/text/e-entry.c:1312 #: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3625 #: ../widgets/text/e-text.c:3626 msgid "Editable" @@ -2787,7 +2788,7 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:222 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:230 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:508 msgid "Book" @@ -2843,18 +2844,18 @@ msgstr "" "既にこのフォルダにあります。追加してもよろしいですか?" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:178 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:59 msgid "Any field contains" msgstr "項目が次のものを含む" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:177 msgid "Email begins with" msgstr "E-メールが次のもので始まる" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:169 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:176 msgid "Name begins with" msgstr "名前が次のもので始まる" @@ -2871,7 +2872,7 @@ msgstr[1] "連絡先 %d個" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:236 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:244 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:515 msgid "Query" @@ -2895,90 +2896,90 @@ msgstr "モデル" msgid "Error modifying card" msgstr "カードの修正中にエラーが発生しました" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:237 msgid "Source" msgstr "情報ソース" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:243 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:251 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:486 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:487 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 msgid "Type" msgstr "種類" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:833 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2083 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:841 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2151 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 msgid "Save as VCard..." msgstr "vCard 形式で保存..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1280 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../calendar/gui/e-memo-table.c:901 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56 msgid "_Open" msgstr "開く(_O)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:958 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 msgid "_New Contact..." msgstr "新しい連絡先(_N)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 msgid "New Contact _List..." msgstr "新しい連絡先一覧(_L)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:962 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:970 msgid "_Save as VCard..." msgstr "vCard 形式で保存(_S)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 msgid "_Forward Contact" msgstr "連絡先の転送(_F)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 msgid "_Forward Contacts" msgstr "複数の連絡先の転送(_F)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:973 msgid "Send _Message to Contact" msgstr "連絡先へメッセージの送信(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:974 msgid "Send _Message to List" msgstr "一覧へメッセージの送信(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:967 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 msgid "Send _Message to Contacts" msgstr "複数の連絡先へメッセージの送信(_M)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:968 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 msgid "_Print" msgstr "印刷(_P)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:971 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:979 msgid "Cop_y to Address Book..." msgstr "アドレス帳へコピー(_Y)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:972 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:980 msgid "Mo_ve to Address Book..." msgstr "アドレス帳へ移動(_V)..." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:975 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:983 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 msgid "Cu_t" msgstr "切り取り(_T)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:976 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:580 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:445 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:984 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:583 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:463 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1288 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1705 ../calendar/gui/e-memo-table.c:909 #: ../calendar/gui/memos-component.c:452 ../calendar/gui/tasks-component.c:442 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3152 ../mail/em-folder-tree.c:1002 -#: ../mail/em-folder-view.c:1111 ../mail/message-list.c:1919 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3153 ../mail/em-folder-tree.c:1002 +#: ../mail/em-folder-view.c:1112 ../mail/message-list.c:1920 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 #: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:13 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 ../ui/evolution-memos.xml.h:15 @@ -2986,23 +2987,23 @@ msgstr "切り取り(_T)" msgid "_Copy" msgstr "コピー(_C)" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:977 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:985 msgid "P_aste" msgstr "貼り付け(_A)" #. All, unmatched, separator -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1602 -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1667 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:423 msgid "Any Category" msgstr "任意のカテゴリ" #. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1801 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1869 msgid "Print cards" msgstr "カードの印刷" #. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1908 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1976 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 msgid "Other error" msgstr "その他のエラー" @@ -3145,7 +3146,7 @@ msgstr "ラジオ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:497 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:498 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:725 msgid "Role" @@ -3183,7 +3184,7 @@ msgid "Web Site" msgstr "ウェブ・サイト" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:149 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:150 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1436 ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516 @@ -3199,7 +3200,7 @@ msgid "Width" msgstr "幅" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:156 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:157 #: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 #: ../widgets/misc/e-reflow.c:1444 ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523 @@ -3214,7 +3215,7 @@ msgid "Height" msgstr "高さ" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:165 msgid "Has Focus" msgstr "フォーカスあり" @@ -3290,23 +3291,23 @@ msgstr "" msgid "Adapter" msgstr "アダプタ" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 msgid "Work Email" msgstr "仕事用のメール" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 msgid "Home Email" msgstr "自宅のメール" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:103 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:104 msgid "Other Email" msgstr "その他のメール" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:173 msgid "Selected" msgstr "選択済" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:179 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:180 msgid "Has Cursor" msgstr "カーソルあり" @@ -3315,7 +3316,7 @@ msgid "_Open Link in Browser" msgstr "リンクをブラウザで開く(_O)" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 -#: ../mail/em-folder-view.c:2496 +#: ../mail/em-folder-view.c:2511 msgid "_Copy Link Location" msgstr "リンク先のコピー(_C)" @@ -3366,15 +3367,15 @@ msgstr "ビデオチャット" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:578 #: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:752 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:755 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2281 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2286 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:569 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:388 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:419 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:598 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:379 -#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:408 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:381 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:410 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "カレンダ" @@ -3606,7 +3607,7 @@ msgid "Error adding list" msgstr "一覧を追加する際にエラーが発生しました" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:704 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:707 msgid "Error adding contact" msgstr "連絡先を追加する際にエラーが発生しました" @@ -3623,7 +3624,7 @@ msgid "Error removing list" msgstr "一覧を削除する際にエラーが発生しました" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:210 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:657 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:659 msgid "Error removing contact" msgstr "連絡先を削除する際にエラーが発生しました" @@ -3640,9 +3641,10 @@ msgstr[0] "" "本当にこの連絡先を表示してもよろしいですか?" msgstr[1] "" "%d個の連絡先を %d個の新しいウィンドウで開くことになります。\n" -"本当に全ての連絡先を表示してもよろしいですか?" +"本当にこの連絡先を表示してもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:323 +#. For Translators only: "it" refers to the filename %s. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 #, c-format msgid "" "%s already exists\n" @@ -3651,64 +3653,64 @@ msgstr "" "既に %s があります。\n" "上書きしてもよろしいですか?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:327 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:328 msgid "Overwrite" msgstr "上書き" #. more than one, finding the total number of contacts might #. * hit performance while saving large number of contacts #. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:374 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:375 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:378 msgid "contact" msgid_plural "contacts" msgstr[0] "連絡先" msgstr[1] "複数の連絡先" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:425 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:426 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:462 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:463 msgid "Select Address Book" msgstr "アドレス帳の選択" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:603 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:604 msgid "list" msgstr "一覧" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:765 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:768 msgid "Move contact to" msgstr "連絡先の移動先" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:767 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770 msgid "Copy contact to" msgstr "連絡先のコピー先" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:770 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:773 msgid "Move contacts to" msgstr "複数の連絡先の移動先" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:772 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:775 msgid "Copy contacts to" msgstr "複数の連絡先のコピー先" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:998 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1001 msgid "Multiple VCards" msgstr "複数の vCard" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1001 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1004 #, c-format msgid "VCard for %s" msgstr "%s の vCard" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1042 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1060 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1045 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1063 msgid "Contact information" msgstr "連絡先の情報" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1062 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1065 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "%s の連絡先の情報" @@ -4514,12 +4516,12 @@ msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "パイロットの ToDo アプリケーション・ブロックを書き込めませんでした" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2038 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2042 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "カレンダとタスク" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1358 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1361 msgid "Calendars" msgstr "カレンダ" @@ -4561,20 +4563,21 @@ msgstr "メモ(_S)" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 #: ../calendar/gui/e-memo-table.c:323 ../calendar/gui/e-memos.c:1084 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:531 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1006 ../calendar/gui/memos-control.c:340 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1637 ../calendar/gui/memos-component.c:531 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1008 ../calendar/gui/memos-control.c:340 msgid "Memos" msgstr "メモ" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:526 ../calendar/gui/e-tasks.c:1348 -#: ../calendar/gui/print.c:1840 ../calendar/gui/tasks-component.c:521 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1509 ../calendar/gui/print.c:1840 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:521 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:1012 ../calendar/gui/tasks-control.c:483 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:581 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:389 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:599 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:391 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:601 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "タスク" @@ -4621,10 +4624,10 @@ msgstr "予定" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1622 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1113 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:934 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1619 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1625 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1145 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:936 msgid "Location:" msgstr "場所:" @@ -4655,31 +4658,31 @@ msgstr "アラーム停止(_S)" msgid "location of appointment" msgstr "予定の場所" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1452 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1598 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1455 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1601 msgid "No summary available." msgstr "サマリはありません。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1461 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1463 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1464 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1466 msgid "No description available." msgstr "説明はありません。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1471 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1474 msgid "No location information available." msgstr "場所の情報はありません。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1530 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1533 #, c-format msgid "You have %d alarms" msgstr "%d個のアラームがあります" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1696 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1724 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1727 msgid "Warning" msgstr "警告" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1700 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1703 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -4691,7 +4694,7 @@ msgstr "" "の設定がされていました。その代わりに Evolution は\n" "通常のリマインダ・ダイアログを表示します。" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1730 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1733 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -4708,7 +4711,7 @@ msgstr "" "\n" "本当に、このプログラムを起動してもよろしいですか?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1744 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1747 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "このメッセージを二度と表示しない" @@ -5169,27 +5172,27 @@ msgstr "平日の開始時刻 (分)" msgid "daylight savings time" msgstr "サマータイム" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:54 msgid "Summary contains" msgstr "サマリが次のものを含む" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:55 msgid "Description contains" msgstr "説明が次のものを含む" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:56 msgid "Category is" msgstr "カテゴリが次のものを含む" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:57 msgid "Comment contains" msgstr "コメントが次のものを含む" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:58 msgid "Location contains" msgstr "場所が次のものを含む" -#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:360 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:427 msgid "Unmatched" msgstr "該当しないもの" @@ -5226,89 +5229,89 @@ msgstr "日" #. Create the LDAP source group #. Create the Webcal source group #. Create the LDAP source group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:257 -#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:501 -#: ../calendar/gui/migration.c:594 ../calendar/gui/migration.c:1102 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:260 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:222 ../calendar/gui/migration.c:507 +#: ../calendar/gui/migration.c:600 ../calendar/gui/migration.c:1108 #: ../calendar/gui/tasks-component.c:217 msgid "On The Web" msgstr "ウェブ" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:275 ../calendar/gui/migration.c:403 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:278 ../calendar/gui/migration.c:406 msgid "Birthdays & Anniversaries" msgstr "誕生日と記念日" #. Create the weather group -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:281 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:284 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 msgid "Weather" msgstr "天気" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:579 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:582 msgid "_New Calendar" msgstr "新しいカレンダ(_N)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:896 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:899 msgid "Failed upgrading calendars." msgstr "カレンダのアップグレードに失敗しました。" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1195 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1198 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" msgstr "イベントと会議の作成に必要なカレンダ '%s' を開けません" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1211 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1214 msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" msgstr "イベントと会議の作成で利用可能なカレンダがありません" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1333 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1336 msgid "Calendar Source Selector" msgstr "カレンダの格納場所の選択" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1541 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1544 msgid "New appointment" msgstr "新しい予定" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1542 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1545 msgid "_Appointment" msgstr "予定(_A)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1543 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1546 msgid "Create a new appointment" msgstr "新しい予定を作成します" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1549 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1552 msgid "New meeting" msgstr "新規の会議" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1550 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1553 msgid "M_eeting" msgstr "会議(_E)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1551 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1554 msgid "Create a new meeting request" msgstr "新しい会議を召集します" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1557 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1560 msgid "New all day appointment" msgstr "新しい終日の予定" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1558 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1561 msgid "All Day A_ppointment" msgstr "終日の予定(_P)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1559 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1562 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "新しい終日の予定を作成します" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1565 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1568 msgid "New calendar" msgstr "新しいカレンダ" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1566 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1569 msgid "Cale_ndar" msgstr "カレンダ(_N)" -#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1567 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1570 msgid "Create a new calendar" msgstr "新しいカレンダを作成します" @@ -5344,7 +5347,7 @@ msgstr "カレンダをオープンする権限がありません" msgid "Unknown error" msgstr "特定できないエラー" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:614 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:615 msgid "Edit Alarm" msgstr "アラームの編集" @@ -5544,7 +5547,7 @@ msgid "Display" msgstr "表示" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1091 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 msgid "Friday" msgstr "金曜日" @@ -5560,7 +5563,7 @@ msgstr "" "日" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1084 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726 msgid "Monday" msgstr "月曜日" @@ -5595,7 +5598,7 @@ msgid "S_un" msgstr "日(_U)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 msgid "Saturday" msgstr "土曜日" @@ -5613,7 +5616,7 @@ msgid "Show week _numbers in date navigator" msgstr "期日ナビゲータの中に週番号を表示する(_N)" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1093 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:725 msgid "Sunday" msgstr "日曜日" @@ -5632,7 +5635,7 @@ msgid "Template:" msgstr "テンプレート:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1087 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1090 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 msgid "Thursday" msgstr "木曜日" @@ -5647,13 +5650,13 @@ msgid "Time format:" msgstr "時刻の書式:" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1085 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1088 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727 msgid "Tuesday" msgstr "火曜日" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1089 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 msgid "Wednesday" msgstr "水曜日" @@ -5876,138 +5879,138 @@ msgstr " (期日 " msgid "Due " msgstr "期日 " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:207 ../composer/e-msg-composer.c:2888 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:209 ../composer/e-msg-composer.c:2889 #, c-format msgid "Attached message - %s" msgstr "添付されたメッセージ - %s" #. translators, this count will always be >1 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:212 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:382 ../composer/e-msg-composer.c:2893 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3089 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:393 ../composer/e-msg-composer.c:2894 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3090 #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" msgstr[0] "添付メッセージ" msgstr[1] "%d通の添付メッセージ" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:446 ../composer/e-msg-composer.c:3153 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:464 ../composer/e-msg-composer.c:3154 #: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../mail/em-folder-utils.c:368 -#: ../mail/em-folder-view.c:1007 ../mail/message-list.c:1920 +#: ../mail/em-folder-view.c:1008 ../mail/message-list.c:1921 msgid "_Move" msgstr "移動(_M)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:448 ../composer/e-msg-composer.c:3155 -#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/message-list.c:1922 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:466 ../composer/e-msg-composer.c:3156 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1005 ../mail/message-list.c:1923 msgid "Cancel _Drag" msgstr "ドラッグのキャンセル(_D)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:802 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:820 msgid "Could not update object" msgstr "オブジェクトを更新できませんでした" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 ../composer/e-msg-composer.c:2501 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 ../composer/e-msg-composer.c:2502 #, c-format msgid "<b>%d</b> Attachment" msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" msgstr[0] "添付ファイル: <b>%d</b>個" msgstr[1] "添付ファイル: <b>%d</b>個" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:980 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:998 msgid "Hide Attachment _Bar" msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:983 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1468 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1486 msgid "Show Attachment _Bar" msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_B)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1120 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1896 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1199 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3651 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3652 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 #: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 #: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 msgid "_Remove" msgstr "削除(_R)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3652 ../mail/em-folder-tree.c:2081 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3653 ../mail/em-folder-tree.c:2081 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33 msgid "_Properties" msgstr "プロパティ(_P)" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3654 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3655 msgid "_Add attachment..." msgstr "添付ファイルの追加(_A)..." -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1492 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1510 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2267 msgid "Show Attachments" msgstr "添付ファイルの表示" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1493 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1511 msgid "Press space key to toggle attachment bar" msgstr "[SPACE] キーを押すと添付ファイル・バーの表示が切り替わります" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2100 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2143 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2118 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2161 msgid "Edit Appointment" msgstr "予定の編集" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2106 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2149 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2124 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2167 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "会議 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2108 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2151 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2126 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2169 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "予定 - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2112 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2155 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2130 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2173 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "タスクの割当て - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2114 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2132 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2175 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "タスク - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2117 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2160 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2135 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2178 #, c-format msgid "Journal entry - %s" msgstr "ジャーナル・エントリ - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2128 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2146 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2188 msgid "No summary" msgstr "サマリ無し" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2715 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2733 #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:518 -#: ../mail/em-utils.c:555 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:365 +#: ../mail/em-utils.c:555 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:350 msgid "attachment" msgstr "添付" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2804 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2858 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2882 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2822 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2876 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2900 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "更新が届いたらこのアイテムに対する変更を破棄する" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2906 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2924 msgid "Unable to use current version!" msgstr "現在のバージョンを使用できません!" @@ -6127,7 +6130,7 @@ msgid "Event with no end date" msgstr "終了日のないイベント" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1259 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:683 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:685 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:849 msgid "Start date is wrong" msgstr "開始日が間違っています" @@ -6145,13 +6148,13 @@ msgid "End time is wrong" msgstr "終了時刻が間違っています" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1454 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:718 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:720 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:906 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "指定した主催者のアカウントがありません。" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1460 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:724 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:912 msgid "An organizer is required." msgstr "主催者が必要です。" @@ -6171,43 +6174,43 @@ msgstr "追加(_A) " msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "カレンダ '%s' を開けません。" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2927 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2928 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "予定の %d日前" msgstr[1] "予定の %d日前" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2935 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2934 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "予定の %d時間前" msgstr[1] "予定の %d時間前" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 #, c-format -msgid "%d minute before appointement" +msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "予定の %d分前" msgstr[1] "予定の %d分前" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2959 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2953 msgid "Customize" msgstr "その他" #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2958 #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1099 ../composer/e-msg-composer.c:2293 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2294 #: ../filter/filter-rule.c:889 ../mail/em-account-editor.c:701 -#: ../mail/em-account-editor.c:1388 ../mail/em-account-prefs.c:475 +#: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:475 #: ../mail/em-junk-hook.c:78 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1735 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1739 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1507 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1721 msgid "None" @@ -6311,14 +6314,14 @@ msgstr "メンバー" #. To translators: RSVP means "please reply" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:509 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:510 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "RSVP" msgstr "返信の有無" #: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:521 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 #: ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Status" @@ -6349,12 +6352,12 @@ msgstr "主催者:" msgid "Memo" msgstr "メモ" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:868 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:870 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "'%s' のメモを開けません。" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1019 ../mail/em-format-html.c:1489 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1021 ../mail/em-format-html.c:1489 #: ../mail/em-format-quote.c:200 ../mail/em-format.c:846 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:87 ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "To" @@ -6537,22 +6540,44 @@ msgstr "11日〜20日" msgid "21st to 31st" msgstr "21日〜31日" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1083 +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 msgid "day" msgstr "日" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1223 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1226 msgid "on the" msgstr "の" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1415 msgid "occurrences" msgstr "くりかえす" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2378 +# FIXME: [Add Exception] というボタンのラベルがあるらしいが、まだ未確認。 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2155 +#, fuzzy +msgid "Add exception" +msgstr "説明" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2198 +msgid "Could not get a selection to modify." +msgstr "変更するための選択領域を取得できませんでした。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2204 +#, fuzzy +msgid "Modify exception" +msgstr "暗号化しない" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2250 +msgid "Could not get a selection to delete." +msgstr "削除するための選択領域を取得できませんでした。" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2381 msgid "Date/Time" msgstr "日付/時刻" @@ -6603,12 +6628,12 @@ msgstr "週" msgid "year(s)" msgstr "年" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:411 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:431 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:410 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:430 msgid "Completed date is wrong" msgstr "完了日が間違っています" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:518 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:517 msgid "Web Page" msgstr "ウェブ・ページ" @@ -6626,7 +6651,7 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">状態</span>" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:891 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/e-itip-control.c:923 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217 #: ../calendar/gui/print.c:2382 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Completed" @@ -6634,7 +6659,7 @@ msgstr "完了" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1031 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387 ../mail/message-list.c:1032 msgid "High" msgstr "高い" @@ -6649,14 +6674,14 @@ msgstr "進行中" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1029 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 ../mail/message-list.c:1030 msgid "Low" msgstr "低い" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 -#: ../mail/message-list.c:1030 +#: ../mail/message-list.c:1031 msgid "Normal" msgstr "普通" @@ -6852,7 +6877,7 @@ msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "トリガーの種類が不明な %s" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2861 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2879 #, c-format msgid "Click to open %s" msgstr "クリックすると %s を開きます" @@ -6870,7 +6895,7 @@ msgstr "開始日:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:217 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1191 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 #: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 #: ../mail/mail-config.glade.h:68 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 @@ -6883,7 +6908,7 @@ msgid "Web Page:" msgstr "ウェブ・ページ:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1135 #: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "サマリ:" @@ -6895,9 +6920,9 @@ msgstr "期日:" #. write status #. Status #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1127 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:269 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:959 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:961 msgid "Status:" msgstr "ステータス:" @@ -6975,15 +7000,15 @@ msgstr "いいえ" #. This is the default filename used for temporary file creation #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:107 #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:124 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1285 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1317 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:169 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1329 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 ../mail/em-utils.c:1330 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1760 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1764 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:68 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:720 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:705 #: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 msgid "Unknown" msgstr "不明" @@ -7000,7 +7025,7 @@ msgstr "割当て済み" msgid "Save As..." msgstr "別名で保存..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2112 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2113 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "選択した添付ファイルを保存するフォルダの選択..." @@ -7011,7 +7036,7 @@ msgstr "untitled_image.%s" #: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:276 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1282 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699 ../calendar/gui/e-memo-table.c:903 -#: ../mail/em-folder-view.c:1121 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 +#: ../mail/em-folder-view.c:1122 ../mail/em-popup.c:554 ../mail/em-popup.c:565 msgid "_Save As..." msgstr "別名で保存(_S)..." @@ -7024,7 +7049,7 @@ msgstr "壁紙にセットする(_B)" msgid "_Save Selected" msgstr "選択したものの保存(_S)" -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 ../mail/em-popup.c:775 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:400 ../mail/em-popup.c:776 #, c-format msgid "Open in %s..." msgstr "\"%s\" で開く..." @@ -7085,7 +7110,7 @@ msgstr "オブジェクトの更新" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1106 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1248 ../calendar/gui/e-memo-table.c:798 -#: ../composer/e-msg-composer.c:1348 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1349 msgid "Save as..." msgstr "別名で保存..." @@ -7101,7 +7126,7 @@ msgstr "ウェブ・ページを開く(_W)" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1283 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1700 ../calendar/gui/e-memo-table.c:904 -#: ../mail/em-folder-view.c:1122 +#: ../mail/em-folder-view.c:1123 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 @@ -7164,7 +7189,7 @@ msgstr "<ここをクリックしてタスクを追加して下さい>" msgid "% Complete" msgstr "完了 (%)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:652 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:656 msgid "Complete" msgstr "完了しました" @@ -7246,7 +7271,7 @@ msgstr "iCalender 形式で転送(_F)..." msgid "_Reply" msgstr "返信(_R)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1116 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1716 ../mail/em-folder-view.c:1117 #: ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 msgid "Reply to _All" @@ -7347,101 +7372,133 @@ msgstr "午後" msgid "Yes. (Complex Recurrence)" msgstr "はい (複合的な繰り返し)" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:770 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. day/days", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d day/days" +#. For Translators : 'Every day' is event Recurring every day +#. For Translators : 'Every %d days' is event Recurring every %d days. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" msgstr[0] "毎日" msgstr[1] "%d日間毎" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:775 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. week/weeks", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d week/weeks" +#. For Translators : 'Every week' is event Recurring every week +#. For Translators : 'Every %d weeks' is event Recurring every %d weeks. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" msgstr[0] "毎週" msgstr[1] "%d週間毎" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777 +#. For Translators : 'Every week on' is event Recurring every week on (dayname) and (dayname) and (dayname) +#. For Translators : 'Every %d weeks on' is event Recurring: every %d weeks on (dayname) and (dayname). %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:789 #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " msgstr[0] "次の毎週 " msgstr[1] "次の %d週間毎 " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:785 +#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 msgid " and " msgstr " と " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:792 +#. For Translators : 'The %s day of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806 #, c-format msgid "The %s day of " msgstr "次の %s 日 " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:805 +#. For Translators : 'The %s %s of' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) (dayname) of every month.' +#. eg,third monday of every month +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:821 #, c-format msgid "The %s %s of " msgstr "次の %s %s " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:812 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. month/months", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d month/months" +#. For Translators : 'every month' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every month.' +#. For Translators : 'every %d months' is part of the sentence 'event recurring on the (nth) day of every %d months.' +#. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:834 #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" msgstr[0] "毎月" msgstr[1] "%dヶ月毎" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:816 +#. For Translators: In this can also be translated as "With the period of %d +#. year/years", where %d is a number. The entire sentence is of the form "Recurring: +#. Every %d year/years" +#. For Translators : 'Every year' is event Recurring every year +#. For Translators : 'Every %d years' is event Recurring every %d years. %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:843 #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" msgstr[0] "毎年" msgstr[1] "%d年毎" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:827 +#. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit +#. For Translators:'a total of %d times' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % times.' %d is a digit +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856 #, c-format msgid "a total of %d time" msgid_plural " a total of %d times" msgstr[0] " %d回の合計" msgstr[1] " %d回の合計" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:836 +#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:866 msgid ", ending on " msgstr ", 次の終わり " -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:857 +#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:888 msgid "Starts" msgstr "ステータス" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:870 +#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902 msgid "Ends" msgstr "終了" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:904 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:936 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 msgid "Due" msgstr "期日" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:944 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1001 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:976 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 msgid "iCalendar Information" msgstr "iCalendar 情報" #. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:961 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:993 msgid "iCalendar Error" msgstr "iCalendar エラー" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1049 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1060 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1077 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:340 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:341 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1065 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1092 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:410 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:479 msgid "An unknown person" msgstr "身元不明な人" #. Describe what the user can do -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1116 msgid "" "<br> Please review the following information, and then select an action from " "the menu below." @@ -7449,290 +7506,290 @@ msgstr "" "<br> 次の情報を再表示して下さい。それから下にあるメニューから行動を選択して下" "さい。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1164 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1748 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1752 msgid "Accepted" msgstr "受諾済" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136 ../calendar/gui/itip-utils.c:688 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1751 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1168 ../calendar/gui/itip-utils.c:688 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1755 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "仮承認済" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1172 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:691 ../calendar/gui/itip-utils.c:720 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1754 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1758 msgid "Declined" msgstr "辞退済" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1224 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1256 msgid "" "The meeting has been canceled, however it could not be found in your " "calendars" msgstr "" "会議がキャンセルされましたが、お使いのカレンダの中に見つかりませんでした" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1226 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 msgid "" "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "" "タスクがキャンセルされましたが、お使いのタスク一覧の中に見つかりませんでした" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1305 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published meeting information." msgstr "<b>%s</b> さんが会議の情報を公開しました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1306 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338 msgid "Meeting Information" msgstr "会議の情報" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1344 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." msgstr "<b>%s</b> さんが %s の会議への出席を要求してきました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1314 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." msgstr "<b>%s</b> さんが貴方の会議への出席を要求してきました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1315 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347 msgid "Meeting Proposal" msgstr "会議の提案" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." msgstr "<b>%s</b> さんは既存の会議への参加を希望しています。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1322 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 msgid "Meeting Update" msgstr "会議の更新" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." msgstr "<b>%s</b> さんは会議の最新情報を希望しています。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 msgid "Meeting Update Request" msgstr "会議の更新要求" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1334 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." msgstr "<b>%s</b> さんが会議開催要求に対して返信してきました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1335 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367 msgid "Meeting Reply" msgstr "会議への返信" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." msgstr "<b>%s</b> さんが会議をキャンセルしました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375 msgid "Meeting Cancelation" msgstr "会議のキャンセル" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1353 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1502 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." msgstr "<b>%s</b> さんが意味不明なメッセージを送信してきました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1354 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 msgid "Bad Meeting Message" msgstr "おかしな会議メッセージ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1381 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1413 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published task information." msgstr "<b>%s</b> さんがタスク情報を公開しました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1382 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1414 msgid "Task Information" msgstr "タスク情報" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1389 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1421 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." msgstr "<b>%s</b> さんが %s のタスクを実行に移すよう要求してきました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1391 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." msgstr "<b>%s</b> さんがタスクを実行に移すよう要求してきました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1392 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424 msgid "Task Proposal" msgstr "タスクの提案" #. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1430 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." msgstr "<b>%s</b> さんは既存のタスクへの追加を希望しています。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1399 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 msgid "Task Update" msgstr "タスクの更新" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." msgstr "<b>%s</b> さんはタスクの最新情報を希望しています。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 msgid "Task Update Request" msgstr "タスクの更新要求" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1411 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." msgstr "<b>%s</b> さんはタスクの割り当てに対して返信してきました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1412 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444 msgid "Task Reply" msgstr "タスクへの返信" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1419 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled a task." msgstr "<b>%s</b> さんがタスクをキャンセルしました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1420 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452 msgid "Task Cancelation" msgstr "タスクの取り消し" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1431 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 msgid "Bad Task Message" msgstr "おかしなタスクメッセージ" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1487 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." msgstr "<b>%s</b> さんが予定を公開しました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1488 msgid "Free/Busy Information" msgstr "Free/Busy の情報" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1492 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." msgstr "<b>%s</b> さんが予定を要求してきました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1493 msgid "Free/Busy Request" msgstr "Free/Busy の要求" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1497 #, c-format msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." msgstr "予定の有無の要求に対して <b>%s</s> さんが返信してきました。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1498 msgid "Free/Busy Reply" msgstr "Free/Busy の返信" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1503 msgid "Bad Free/Busy Message" msgstr "Free/Busy のメッセージが間違っています" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1546 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1578 msgid "The message does not appear to be properly formed" msgstr "メッセージが正しい形式になっていません" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1605 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1637 msgid "The message contains only unsupported requests." msgstr "メッセージの中に未サポートの要求だけあります。" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1638 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" msgstr "添付ファイルに含まれているカレンダ・メッセージは正しくありません" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1670 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1702 msgid "The attachment has no viewable calendar items" msgstr "添付ファイルには表示可能なカレンダ情報がありません" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1936 msgid "Update complete\n" msgstr "更新が完了しました\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1932 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1964 msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" msgstr "オブジェクトが不正なので更新できません\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1942 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974 msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" msgstr "これは現在の出席者からの応答ではありません。出席者として追加しますか?" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1954 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1986 msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" msgstr "不正なステータスのため出席状況が更新できませんでした!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1971 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2003 msgid "Attendee status updated\n" msgstr "出席状況が更新されました\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1974 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2006 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1104 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "アイテムがまだ存在していないので出席状況を更新できませんでした" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2046 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2030 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2078 msgid "Item sent!\n" msgstr "アイテムが送信されました!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2000 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2050 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2032 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2082 msgid "The item could not be sent!\n" msgstr "そのアイテムは送信できませんでした!\n" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2130 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2162 msgid "Choose an action:" msgstr "アクションの選択:" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2202 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2234 msgid "Update" msgstr "更新" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2230 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 msgid "Accept" msgstr "受諾" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2231 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263 msgid "Tentatively accept" msgstr "仮承認" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2232 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264 #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 msgid "Decline" msgstr "辞退" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2261 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2293 msgid "Send Free/Busy Information" msgstr "Free/Busy 情報の送信" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321 msgid "Update respondent status" msgstr "応答者ステータスの更新" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2317 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2349 msgid "Send Latest Information" msgstr "最新情報の送信" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2345 ../calendar/gui/itip-utils.c:708 -#: ../mail/mail-send-recv.c:447 ../mail/mail-send-recv.c:500 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 ../calendar/gui/itip-utils.c:708 +#: ../mail/mail-send-recv.c:451 ../mail/mail-send-recv.c:504 #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 msgid "Cancel" msgstr "キャンセル" @@ -7837,12 +7894,12 @@ msgstr "仮承認" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:694 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1757 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761 msgid "Delegated" msgstr "委任済" #. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:470 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:471 msgid "Attendee " msgstr "出席者 " @@ -7949,7 +8006,7 @@ msgid "Memo sort" msgstr "メモの並び替え" #: ../calendar/gui/e-memos.c:724 ../calendar/gui/e-tasks.c:837 -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2743 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2748 #, c-format msgid "" "Error on %s:\n" @@ -8009,39 +8066,39 @@ msgstr "%B%e日" msgid "Updating query" msgstr "クエリの更新中" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2404 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2409 msgid "_Custom View" msgstr "カスタム表示(_C)" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2405 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2410 msgid "_Save Custom View" msgstr "カスタム表示の保存(_S)" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2410 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2415 msgid "_Define Views..." msgstr "ビューの定義(_D)..." -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2574 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2579 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "%s にある予定の読み込んでいます" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2593 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2598 #, c-format msgid "Loading tasks at %s" msgstr "%s にあるタスクを読み込んでいます" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2602 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2607 #, c-format msgid "Loading memos at %s" msgstr "%s にメモを読み込んでいます" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2708 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2713 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s を開きます" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3636 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3641 msgid "Purging" msgstr "抹消中" @@ -8167,7 +8224,7 @@ msgstr[0] "%d 個のメモ" msgstr[1] "%d 個のメモ" #: ../calendar/gui/memos-component.c:529 ../calendar/gui/tasks-component.c:519 -#: ../mail/mail-component.c:560 +#: ../mail/mail-component.c:563 #, c-format msgid ", %d selected" msgid_plural ", %d selected" @@ -8178,52 +8235,52 @@ msgstr[1] ", 選択済 %d個" msgid "Failed upgrading memos." msgstr "メモの移行に失敗しました。" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:872 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:874 #, c-format msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" msgstr "イベントと会議の作成に必要なメモの一覧 '%s' を開けません" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:885 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:887 msgid "There is no calendar available for creating memos" msgstr "メモを作成できるカレンダがありません" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:981 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:983 msgid "Memo Source Selector" msgstr "メモの格納場所の選択" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166 msgid "New memo" msgstr "新しいメモ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1167 msgid "Mem_o" msgstr "メモ(_O)" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1168 msgid "Create a new memo" msgstr "新しいメモを作成します" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1172 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1174 msgid "New shared memo" msgstr "新しい共有メモ" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1173 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1175 msgid "_Shared memo" msgstr "共有メモ(_S)" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1174 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1176 msgid "Create a shared new memo" msgstr "新しい共有メモを作成する" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1180 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1182 msgid "New memo list" msgstr "新しいメモの一覧" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1181 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1183 msgid "Memo li_st" msgstr "メモの一覧(_S)" -#: ../calendar/gui/memos-component.c:1182 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1184 msgid "Create a new memo list" msgstr "新しいメモの一覧を作成します" @@ -8231,7 +8288,7 @@ msgstr "新しいメモの一覧を作成します" msgid "Print Memos" msgstr "メモの印刷" -#: ../calendar/gui/migration.c:162 +#: ../calendar/gui/migration.c:164 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " "Evolution 1.x.\n" @@ -8243,7 +8300,7 @@ msgstr "" "\n" "Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." -#: ../calendar/gui/migration.c:166 +#: ../calendar/gui/migration.c:168 msgid "" "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " "since Evolution 1.x.\n" @@ -8256,22 +8313,29 @@ msgstr "" "Evolution がお使いのフォルダを移行している間、少々お待ち下さい..." #. FIXME: set proper domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:765 ../calendar/gui/migration.c:933 +#: ../calendar/gui/migration.c:771 ../calendar/gui/migration.c:939 msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" msgstr "${HOME}/evolution/config.xmldb から古い設定を移行できません" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:794 +#: ../calendar/gui/migration.c:800 #, c-format msgid "Unable to migrate calendar `%s'" msgstr "カレンダ '%s' を移行できません" #. FIXME: domain/code -#: ../calendar/gui/migration.c:962 +#: ../calendar/gui/migration.c:968 #, c-format msgid "Unable to migrate tasks `%s'" msgstr "タスク '%s' を移行できません" +#: ../calendar/gui/migration.c:1212 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:392 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:423 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:602 +msgid "Notes" +msgstr "ノート" + #: ../calendar/gui/print.c:574 msgid "1st" msgstr "1日" @@ -10163,25 +10227,22 @@ msgid "Pacific/Yap" msgstr "太平洋/ヤップ" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:107 #, c-format msgid "%.0fK" msgstr "%.0fK" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:110 #, c-format msgid "%.0fM" msgstr "%.0fM" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:113 #, c-format msgid "%.0fG" msgstr "%.0fG" #: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 -#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1024 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1012 msgid "Attachment Bar" msgstr "添付ファイル・バー" @@ -10305,14 +10366,14 @@ msgstr "添付する(_T)" msgid "Insert Attachment" msgstr "添付ファイルの挿入" -#: ../composer/e-msg-composer.c:827 +#: ../composer/e-msg-composer.c:828 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "送信メッセージに署名できません: このアカウントに対して署名付きの証明書がセッ" "トされていません" -#: ../composer/e-msg-composer.c:834 +#: ../composer/e-msg-composer.c:835 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -10320,52 +10381,52 @@ msgstr "" "送信するメッセージを暗号化できません: このアカウントに対して暗号化された証明" "書がセットされていません" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1294 ../composer/e-msg-composer.c:2530 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1295 ../composer/e-msg-composer.c:2531 msgid "Hide _Attachment Bar" msgstr "添付ファイル・バーを隠す(_A)" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1297 ../composer/e-msg-composer.c:2533 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3897 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1298 ../composer/e-msg-composer.c:2534 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3898 msgid "Show _Attachment Bar" msgstr "添付ファイル・バーを表示する(_A)" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1329 ../composer/e-msg-composer.c:1363 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1330 ../composer/e-msg-composer.c:1364 #: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 msgid "Unknown reason" msgstr "原因不明" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1401 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1402 msgid "Could not open file" msgstr "ファイルを開けませんでした" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1409 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1410 msgid "Unable to retrieve message from editor" msgstr "エディタからメッセージを取得できません" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1688 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1689 msgid "Untitled Message" msgstr "タイトルなしのメッセージ" #. NB: This function is never used anymore -#: ../composer/e-msg-composer.c:1723 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1724 msgid "Open File" msgstr "ファイルを開く" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2173 ../mail/em-account-editor.c:606 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2174 ../mail/em-account-editor.c:606 #: ../mail/em-account-editor.c:651 ../mail/em-account-editor.c:718 msgid "Autogenerated" msgstr "自動生成" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2276 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2277 msgid "Si_gnature:" msgstr "署名(_G):" -#: ../composer/e-msg-composer.c:2544 ../composer/e-msg-composer.c:3779 -#: ../composer/e-msg-composer.c:3782 +#: ../composer/e-msg-composer.c:2545 ../composer/e-msg-composer.c:3780 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3783 msgid "Compose Message" msgstr "メッセージの作成" -#: ../composer/e-msg-composer.c:5006 +#: ../composer/e-msg-composer.c:5007 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -10515,7 +10576,7 @@ msgstr "メッセージの保存(_S)" #: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 #: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 -#: ../shell/main.c:522 +#: ../shell/main.c:523 msgid "Evolution" msgstr "Evolution-2.6" @@ -10765,7 +10826,7 @@ msgstr "%Y-%m-%d" msgid "Select a time to compare against" msgstr "比較するもう一つの時間の選択" -#: ../filter/filter-file.c:293 ../filter/filter-file.c:299 +#: ../filter/filter-file.c:296 ../filter/filter-file.c:302 msgid "Choose a file" msgstr "ファイルの選択" @@ -11002,11 +11063,11 @@ msgstr "Evolution メール作成ウィンドウの設定コントロール" msgid "Evolution Mail preferences control" msgstr "Evolution メール設定コントロール" -#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:523 +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:524 #: ../mail/importers/elm-importer.c:341 #: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 -#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:578 -#: ../mail/mail-component.c:579 ../mail/mail-component.c:701 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:581 +#: ../mail/mail-component.c:582 ../mail/mail-component.c:723 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 msgid "Mail" msgstr "メール" @@ -11052,46 +11113,46 @@ msgstr "フォルダの選択" msgid "Ask for each message" msgstr "送信する度に確認する" -#: ../mail/em-account-editor.c:1780 ../mail/mail-config.glade.h:90 +#: ../mail/em-account-editor.c:1812 ../mail/mail-config.glade.h:90 msgid "Identity" msgstr "個人情報" -#: ../mail/em-account-editor.c:1829 ../mail/mail-config.glade.h:117 +#: ../mail/em-account-editor.c:1861 ../mail/mail-config.glade.h:117 msgid "Receiving Email" msgstr "メールの受信" -#: ../mail/em-account-editor.c:2014 +#: ../mail/em-account-editor.c:2046 msgid "Automatically check for _new mail every" msgstr "新着メールを自動的にチェックする(_N)" -#: ../mail/em-account-editor.c:2195 ../mail/mail-config.glade.h:129 +#: ../mail/em-account-editor.c:2227 ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "Sending Email" msgstr "メールの送信" -#: ../mail/em-account-editor.c:2254 ../mail/mail-config.glade.h:67 +#: ../mail/em-account-editor.c:2286 ../mail/mail-config.glade.h:67 msgid "Defaults" msgstr "デフォルト" #. Security settings -#: ../mail/em-account-editor.c:2320 ../mail/mail-config.glade.h:123 +#: ../mail/em-account-editor.c:2352 ../mail/mail-config.glade.h:123 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:317 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2357 ../mail/em-account-editor.c:2448 +#: ../mail/em-account-editor.c:2389 ../mail/em-account-editor.c:2480 msgid "Receiving Options" msgstr "返信オプション" -#: ../mail/em-account-editor.c:2358 ../mail/em-account-editor.c:2449 +#: ../mail/em-account-editor.c:2390 ../mail/em-account-editor.c:2481 msgid "Checking for New Mail" msgstr "新着メールのチェック" -#: ../mail/em-account-editor.c:2800 ../mail/mail-config.glade.h:33 +#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:33 msgid "Account Editor" msgstr "アカウント・エディタ" -#: ../mail/em-account-editor.c:2800 ../mail/mail-config.glade.h:79 +#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.glade.h:79 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Evolution アカウント・アシスタント" @@ -11431,46 +11492,54 @@ msgstr "ステータスを外す" msgid "<b>Then</b>" msgstr "<b>アクション</b> " -#: ../mail/em-folder-browser.c:162 +#: ../mail/em-folder-browser.c:170 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "検索結果から仮想フォルダの作成(_R)..." -#: ../mail/em-folder-browser.c:184 +#: ../mail/em-folder-browser.c:192 msgid "All Messages" msgstr "全てのメッセージ" -#: ../mail/em-folder-browser.c:185 +#: ../mail/em-folder-browser.c:193 msgid "Unread Messages" msgstr "未読のメッセージ" -#: ../mail/em-folder-browser.c:187 +#: ../mail/em-folder-browser.c:195 msgid "No Label" msgstr "ラベルなし" -#: ../mail/em-folder-browser.c:194 +#: ../mail/em-folder-browser.c:202 msgid "Read Messages" msgstr "メッセージを読む" -#: ../mail/em-folder-browser.c:195 +#: ../mail/em-folder-browser.c:203 msgid "Recent Messages" msgstr "最近のメッセージ" -#: ../mail/em-folder-browser.c:196 +#: ../mail/em-folder-browser.c:204 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "最近五日間のメッセージ" -#: ../mail/em-folder-browser.c:197 +#: ../mail/em-folder-browser.c:205 msgid "Messages with Attachments" msgstr "添付ファイルを含むメッセージ" -#: ../mail/em-folder-browser.c:198 +#: ../mail/em-folder-browser.c:206 msgid "Important Messages" msgstr "重要なメッセージ" -#: ../mail/em-folder-browser.c:199 +#: ../mail/em-folder-browser.c:207 msgid "Messages Not Junk" msgstr "ジャンクではないメッセージ" +#: ../mail/em-folder-browser.c:1030 +msgid "Account Search" +msgstr "アカウントの検索" + +#: ../mail/em-folder-browser.c:1074 +msgid "All Account Search" +msgstr "すべてのアカウントの検索" + #. TODO: can this be done in a loop? #. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 #: ../mail/em-folder-properties.c:150 @@ -11514,21 +11583,21 @@ msgstr "仮想フォルダ" msgid "UNMATCHED" msgstr "該当しないもの" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:151 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:484 ../mail/mail-component.c:152 msgid "Drafts" msgstr "草案" #. translators: standard local mailbox names -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:487 ../mail/mail-component.c:151 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:587 msgid "Inbox" msgstr "受信箱" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:490 ../mail/mail-component.c:153 msgid "Outbox" msgstr "送信トレイ" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:153 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:492 ../mail/mail-component.c:154 msgid "Sent" msgstr "送信済み" @@ -11570,12 +11639,12 @@ msgstr "フォルダ %s の移動中" msgid "Copying folder %s" msgstr "フォルダ %s のコピー中" -#: ../mail/em-folder-tree.c:886 ../mail/message-list.c:1824 +#: ../mail/em-folder-tree.c:886 ../mail/message-list.c:1825 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "フォルダ %s へメッセージの移動中" -#: ../mail/em-folder-tree.c:888 ../mail/message-list.c:1826 +#: ../mail/em-folder-tree.c:888 ../mail/message-list.c:1827 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "フォルダ %s へメッセージのコピー中" @@ -11635,14 +11704,14 @@ msgstr "ゴミ箱を空にする(_E)" msgid "Copying `%s' to `%s'" msgstr "'%s' を '%s' へコピー中" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1007 -#: ../mail/em-folder-view.c:1022 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1008 +#: ../mail/em-folder-view.c:1023 #: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 #: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 msgid "Select folder" msgstr "フォルダの選択" -#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1022 +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:1023 msgid "C_opy" msgstr "コピー(_O)" @@ -11664,185 +11733,185 @@ msgstr "フォルダの作成" msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "フォルダを作成する場所を指定して下さい:" -#: ../mail/em-folder-view.c:1115 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1116 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 msgid "_Reply to Sender" msgstr "差出人へ返信(_R)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1117 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 +#: ../mail/em-folder-view.c:1118 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572 #: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 msgid "_Forward" msgstr "転送(_F)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1120 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +#: ../mail/em-folder-view.c:1121 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "新規のメッセージとして編集(_E)..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1126 +#: ../mail/em-folder-view.c:1127 msgid "U_ndelete" msgstr "削除の取り消し(_N)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1127 +#: ../mail/em-folder-view.c:1128 msgid "_Move to Folder..." msgstr "フォルダへ移動(_M)..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1128 +#: ../mail/em-folder-view.c:1129 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "フォルダへコピー(_C)..." -#: ../mail/em-folder-view.c:1131 +#: ../mail/em-folder-view.c:1132 msgid "Mar_k as Read" msgstr "既読としてマーク(_K)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1132 +#: ../mail/em-folder-view.c:1133 msgid "Mark as _Unread" msgstr "未読としてマーク(_U)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1133 +#: ../mail/em-folder-view.c:1134 msgid "Mark as _Important" msgstr "重要としてマーク(_I)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1134 +#: ../mail/em-folder-view.c:1135 msgid "Mark as Un_important" msgstr "重要でないものとしてマーク(_I)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1135 +#: ../mail/em-folder-view.c:1136 msgid "Mark as _Junk" msgstr "ジャンクとしてマーク(_J)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1136 +#: ../mail/em-folder-view.c:1137 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "ジャンクではないとしてマーク(_N)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1137 +#: ../mail/em-folder-view.c:1138 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "フォロー・アップとしてマーク(_W)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1139 +#: ../mail/em-folder-view.c:1140 msgid "_Label" msgstr "ラベル(_L)" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../mail/em-folder-view.c:1140 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 +#: ../mail/em-folder-view.c:1141 ../widgets/misc/e-dateedit.c:475 msgid "_None" msgstr "なし(_N)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1145 +#: ../mail/em-folder-view.c:1146 msgid "Fla_g Completed" msgstr "完了フラグの付与(_G)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1146 +#: ../mail/em-folder-view.c:1147 msgid "Cl_ear Flag" msgstr "フラグの解除(_E)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1149 +#: ../mail/em-folder-view.c:1150 msgid "Crea_te Rule From Message" msgstr "メッセージからルールの作成(_T)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1150 +#: ../mail/em-folder-view.c:1151 msgid "Search Folder from _Subject" msgstr "件名の仮想フォルダ(_S)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1151 +#: ../mail/em-folder-view.c:1152 msgid "Search Folder from Se_nder" msgstr "差出人の仮想フォルダ(_N)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1152 +#: ../mail/em-folder-view.c:1153 msgid "Search Folder from _Recipients" msgstr "宛先の仮想フォルダ(_R)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1153 +#: ../mail/em-folder-view.c:1154 msgid "Search Folder from Mailing _List" msgstr "メーリング・リストの仮想フォルダ(_L)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1157 +#: ../mail/em-folder-view.c:1158 msgid "Filter on Sub_ject" msgstr "件名のフィルタ(_J)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1158 +#: ../mail/em-folder-view.c:1159 msgid "Filter on Sen_der" msgstr "差出人のフィルタ(_D)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1159 +#: ../mail/em-folder-view.c:1160 msgid "Filter on Re_cipients" msgstr "宛先のフィルタ(_C)" -#: ../mail/em-folder-view.c:1160 +#: ../mail/em-folder-view.c:1161 msgid "Filter on _Mailing List" msgstr "メーリング・リストのフィルタ(_M)" #. default charset used in mail view -#: ../mail/em-folder-view.c:2001 ../mail/em-folder-view.c:2045 +#: ../mail/em-folder-view.c:2012 ../mail/em-folder-view.c:2056 msgid "Default" msgstr "デフォルト" -#: ../mail/em-folder-view.c:2144 +#: ../mail/em-folder-view.c:2155 #: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/print-message/print-message.c:87 msgid "Print Message" msgstr "メッセージの印刷" -#: ../mail/em-folder-view.c:2300 +#: ../mail/em-folder-view.c:2315 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "メッセージを取得できません" -#: ../mail/em-folder-view.c:2498 +#: ../mail/em-folder-view.c:2513 msgid "Create _Search Folder" msgstr "仮想フォルダの作成(_S)" -#: ../mail/em-folder-view.c:2499 +#: ../mail/em-folder-view.c:2514 msgid "_From this Address" msgstr "この宛先から(_F)" -#: ../mail/em-folder-view.c:2500 +#: ../mail/em-folder-view.c:2515 msgid "_To this Address" msgstr "この宛先へ(_T)" -#: ../mail/em-folder-view.c:2854 +#: ../mail/em-folder-view.c:2872 #, c-format msgid "Click to mail %s" msgstr "クリックすると %s へのメッセージを作成します" -#: ../mail/em-folder-view.c:2859 +#: ../mail/em-folder-view.c:2877 msgid "Click to hide/unhide addresses" msgstr "クリックしてアドレスを表示/隠す" #. message-search popup match count string -#: ../mail/em-format-html-display.c:503 +#: ../mail/em-format-html-display.c:504 #, c-format msgid "Matches: %d" msgstr "検索結果: %d個" -#: ../mail/em-format-html-display.c:646 +#: ../mail/em-format-html-display.c:647 msgid "Fi_nd:" msgstr "検索(_N):" # メール本文内の検索: 次の検索結果へ. -#: ../mail/em-format-html-display.c:674 +#: ../mail/em-format-html-display.c:675 msgid "Fo_rward" msgstr "次へ(_R)" # メール本文内の検索: 検索時に case-sensitive にするかどうか -#: ../mail/em-format-html-display.c:679 +#: ../mail/em-format-html-display.c:680 msgid "M_atch case" msgstr "大文字と小文字を区別する(_A)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html.c:618 +#: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:618 msgid "Unsigned" msgstr "署名なし" -#: ../mail/em-format-html-display.c:926 +#: ../mail/em-format-html-display.c:927 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." msgstr "" "このメッセージは署名されていません。このメッセージの信頼性を保証できません。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:927 ../mail/em-format-html.c:619 +#: ../mail/em-format-html-display.c:928 ../mail/em-format-html.c:619 msgid "Valid signature" msgstr "妥当な署名" -#: ../mail/em-format-html-display.c:927 +#: ../mail/em-format-html-display.c:928 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -11850,21 +11919,21 @@ msgstr "" "このメッセージには署名が付与されています。このメッセージは非常に信頼できるも" "のであることを意味します。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:928 ../mail/em-format-html.c:620 +#: ../mail/em-format-html-display.c:929 ../mail/em-format-html.c:620 msgid "Invalid signature" msgstr "不正な署名" -#: ../mail/em-format-html-display.c:928 +#: ../mail/em-format-html-display.c:929 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." msgstr "転送中に改鼠されているので、このメッセージの署名を検証できません。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:929 +#: ../mail/em-format-html-display.c:930 msgid "Valid signature, cannot verify sender" msgstr "署名は妥当ですが、差出人を検証できません" -#: ../mail/em-format-html-display.c:929 +#: ../mail/em-format-html-display.c:930 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -11872,11 +11941,11 @@ msgstr "" "このメッセージには妥当な署名が付与されていますが、メッセージの差出人を検証で" "きません。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:935 ../mail/em-format-html.c:627 +#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:627 msgid "Unencrypted" msgstr "暗号化なし" -#: ../mail/em-format-html-display.c:935 +#: ../mail/em-format-html-display.c:936 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11884,11 +11953,11 @@ msgstr "" "このメッセージは暗号化されていません。その内容がインターネットを介して閲覧さ" "れる可能性があります。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:936 ../mail/em-format-html.c:628 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:628 msgid "Encrypted, weak" msgstr "暗号化済み (レベルは不十分)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:936 +#: ../mail/em-format-html-display.c:937 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11898,11 +11967,11 @@ msgstr "" "です。(現実的には困難ですが)、このメッセージの内容を部外者が閲覧する可能性が" "あります。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:937 ../mail/em-format-html.c:629 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:629 msgid "Encrypted" msgstr "暗号化済み" -#: ../mail/em-format-html-display.c:937 +#: ../mail/em-format-html-display.c:938 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11910,11 +11979,11 @@ msgstr "" "このメッセージは暗号化されています。このメッセージの内容を部外者が閲覧するこ" "とは困難と思われます。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 ../mail/em-format-html.c:630 +#: ../mail/em-format-html-display.c:939 ../mail/em-format-html.c:630 msgid "Encrypted, strong" msgstr "暗号化済み (レベルは強力)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:938 +#: ../mail/em-format-html-display.c:939 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11923,72 +11992,72 @@ msgstr "" "このメッセージは強力なアルゴリズムで暗号化されています。このメッセージの内容" "を部外者が閲覧することは非常に困難と思われます。" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1039 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1040 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "証明書の表示(_V)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1055 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "この証明書は表示可能な形式ではありません" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1373 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1374 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%Y年%B%e日 %p%l:%M に完了" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1381 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1382 msgid "Overdue:" msgstr "期限切れ:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1384 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1385 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "%Y年%B%e日 %p%l:%M まで" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1444 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1445 msgid "_View Inline" msgstr "インライン表示(_V)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1445 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1446 msgid "_Hide" msgstr "隠す(_H)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1446 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1447 msgid "_Fit to Width" msgstr "幅を合わせる(_F)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1447 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1448 msgid "Show _Original Size" msgstr "通常のサイズ(_O)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1866 ../mail/mail-config.glade.h:44 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1867 ../mail/mail-config.glade.h:44 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "ファイルの添付" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2073 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2074 msgid "Select folder to save all attachments..." msgstr "添付ファイルを全て保存するフォルダの選択..." -#: ../mail/em-format-html-display.c:2120 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2121 msgid "_Save Selected..." msgstr "選択範囲の保存(_S)..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2187 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2188 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" msgstr[0] "%d 個の添付ファイル(_T)" msgstr[1] "%d 個の添付ファイル(_T)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2194 ../mail/em-format-html-display.c:2272 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2195 ../mail/em-format-html-display.c:2273 msgid "S_ave" msgstr "保存する(_A)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2205 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2206 msgid "S_ave All" msgstr "全て保存する(_A)" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2268 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2269 msgid "No Attachment" msgstr "添付ファイルなし" @@ -12979,80 +13048,80 @@ msgstr "メーリング・リストが %s のメール" msgid "Add Filter Rule" msgstr "フィルタ・ルールの追加" -#: ../mail/mail-component.c:521 +#: ../mail/mail-component.c:524 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "削除済 %d通" msgstr[1] "削除済 %d通" -#: ../mail/mail-component.c:523 +#: ../mail/mail-component.c:526 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "ジャンク %d通" msgstr[1] "ジャンク %d通" -#: ../mail/mail-component.c:546 +#: ../mail/mail-component.c:549 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "草案 %d通" msgstr[1] "草案 %d通" -#: ../mail/mail-component.c:548 +#: ../mail/mail-component.c:551 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "送信済 %d通" msgstr[1] "送信済 %d通" -#: ../mail/mail-component.c:550 +#: ../mail/mail-component.c:553 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "未送信 %d通" msgstr[1] "未送信 %d通" -#: ../mail/mail-component.c:554 +#: ../mail/mail-component.c:557 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "合計 %d通" msgstr[1] "合計 %d通" -#: ../mail/mail-component.c:556 +#: ../mail/mail-component.c:559 #, c-format msgid ", %d unread" msgid_plural ", %d unread" msgstr[0] ", 未読 %d通" msgstr[1] ", 未読 %d通" -#: ../mail/mail-component.c:819 +#: ../mail/mail-component.c:841 msgid "New Mail Message" msgstr "新しいメッセージ" -#: ../mail/mail-component.c:820 +#: ../mail/mail-component.c:842 msgid "_Mail Message" msgstr "メッセージ(_M)" -#: ../mail/mail-component.c:821 +#: ../mail/mail-component.c:843 msgid "Compose a new mail message" msgstr "新しいメッセージを作成します" -#: ../mail/mail-component.c:827 +#: ../mail/mail-component.c:849 msgid "New Mail Folder" msgstr "新しいメール・フォルダ" -#: ../mail/mail-component.c:828 +#: ../mail/mail-component.c:850 msgid "Mail _Folder" msgstr "メールのフォルダ(_F)" -#: ../mail/mail-component.c:829 +#: ../mail/mail-component.c:851 msgid "Create a new mail folder" msgstr "新しいメール・フォルダを作成します" -#: ../mail/mail-component.c:973 +#: ../mail/mail-component.c:995 msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." msgstr "メールの設定または関連フォルダのアップグレードに失敗しました。" @@ -13836,7 +13905,7 @@ msgstr "メッセージ %d / %d 通を送信中" msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "メッセージ %d / %d の送信に失敗しました" -#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:648 +#: ../mail/mail-ops.c:763 ../mail/mail-send-recv.c:652 msgid "Canceled." msgstr "キャンセルしました" @@ -13973,23 +14042,23 @@ msgstr "サービスの確認" msgid "Canceling..." msgstr "キャンセル中..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:345 +#: ../mail/mail-send-recv.c:349 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "メールの送信/受信" -#: ../mail/mail-send-recv.c:352 +#: ../mail/mail-send-recv.c:356 msgid "Cancel _All" msgstr "全てキャンセル(_A)" -#: ../mail/mail-send-recv.c:449 +#: ../mail/mail-send-recv.c:453 msgid "Updating..." msgstr "更新中..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:449 ../mail/mail-send-recv.c:502 +#: ../mail/mail-send-recv.c:453 ../mail/mail-send-recv.c:506 msgid "Waiting..." msgstr "待機中..." -#: ../mail/mail-send-recv.c:734 +#: ../mail/mail-send-recv.c:738 msgid "Checking for new mail" msgstr "新着メールのチェック中" @@ -14655,74 +14724,74 @@ msgstr "抹消する(_E)" msgid "_Open Messages" msgstr "メッセージを開く(_O)" -#: ../mail/message-list.c:1019 +#: ../mail/message-list.c:1020 msgid "Unseen" msgstr "未読" -#: ../mail/message-list.c:1020 +#: ../mail/message-list.c:1021 msgid "Seen" msgstr "既読" -#: ../mail/message-list.c:1021 +#: ../mail/message-list.c:1022 msgid "Answered" msgstr "返答済み" -#: ../mail/message-list.c:1022 +#: ../mail/message-list.c:1023 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "複数の未読メッセージ" -#: ../mail/message-list.c:1023 +#: ../mail/message-list.c:1024 msgid "Multiple Messages" msgstr "複数のメッセージ" -#: ../mail/message-list.c:1027 +#: ../mail/message-list.c:1028 msgid "Lowest" msgstr "最も低い" -#: ../mail/message-list.c:1028 +#: ../mail/message-list.c:1029 msgid "Lower" msgstr "低い" -#: ../mail/message-list.c:1032 +#: ../mail/message-list.c:1033 msgid "Higher" msgstr "高い" -#: ../mail/message-list.c:1033 +#: ../mail/message-list.c:1034 msgid "Highest" msgstr "最も高い" -#: ../mail/message-list.c:1466 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 +#: ../mail/message-list.c:1467 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1473 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 +#: ../mail/message-list.c:1474 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:202 #: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "今日の%p%l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1482 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 +#: ../mail/message-list.c:1483 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "昨日の%p%l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1494 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 +#: ../mail/message-list.c:1495 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%p%l:%M (%a)" -#: ../mail/message-list.c:1502 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +#: ../mail/message-list.c:1503 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%B%e日 %p%l:%M" -#: ../mail/message-list.c:1504 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 +#: ../mail/message-list.c:1505 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 msgid "%b %d %Y" msgstr "%Y年%B%e日" -#: ../mail/message-list.c:2259 ../mail/message-list.etspec.h:9 +#: ../mail/message-list.c:2261 ../mail/message-list.etspec.h:9 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" -#: ../mail/message-list.c:3647 +#: ../mail/message-list.c:3652 msgid "Generating message list" msgstr "メッセージ一覧の作成中" @@ -15842,13 +15911,7 @@ msgstr "フォルダの購読停止" msgid "_Unsubscribe" msgstr "購読の停止(_U)" -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:390 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:600 -msgid "Notes" -msgstr "ノート" - -#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:420 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:422 msgid "Checklist" msgstr "チェックリスト" @@ -16150,102 +16213,102 @@ msgstr "" "データを出力する Evolution カレンダ/ToDo の一覧をオープンできませんでした。" #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:274 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:391 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:395 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "カレンダ '%s' を開けません" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:411 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:415 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "カレンダ '%s' の予定がこの会議の時間と重なっています" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:437 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:441 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "カレンダ '%s' の中に予定がありました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:513 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:517 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "カレンダが見つかりませんでした" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:520 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:524 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "この会議の予定を記録したカレンダが見つかりませんでした" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:524 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "このタスクを記録したタスク一覧が見つかりませんでした" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:528 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:532 msgid "Unable to find this journal entry in any journal" msgstr "このジャーナル・エントリはどのジャーナルにもありません" # 要再考 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:601 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:605 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "この予定の保存してあるバージョンの検索" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 msgid "Unable to parse item" msgstr "アイテムを解析できません" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:853 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:857 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "アイテムをカレンダ '%s' に保存できません (%s)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:864 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:868 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:872 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "仮承認したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:877 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "辞退したものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:878 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:882 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "キャンセルしたものとしてカレンダ '%s' に保存しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:971 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:975 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "Organizer が DeleGate %s を削除しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:978 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:982 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:980 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:984 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "DeleGate へキャンセル通知を送信できませんでした" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1065 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1069 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "不正なステータスのため出席状況が更新できませんでした" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1092 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1096 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "出席者 %s を更新できません" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1096 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1100 msgid "Attendee status updated" msgstr "出席状況を更新しました" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "添付されたカレンダが不正です" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1224 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1228 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -16253,15 +16316,15 @@ msgstr "" "メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダは妥当な iCalendar 形式" "ではありません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1259 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1277 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1355 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1359 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "カレンダのアイテムが不正です" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1278 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1356 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1282 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1360 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -16269,11 +16332,11 @@ msgstr "" "メッセージにカレンダが添付されていますが、そのカレンダにはイベントまたタス" "ク、予定の有無が含まれていません。" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1289 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1293 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "添付されたカレンダには複数のアイテムが含まれています" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1294 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -16283,425 +16346,425 @@ msgstr "" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2063 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2067 msgid "_Delete message after acting" msgstr "会議開催後にメッセージを削除する(_D)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2073 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2105 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2077 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2109 msgid "Conflict Search" msgstr "Conflict Search" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2088 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2092 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "重複する会議を検索するカレンダを選択して下さい:" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:186 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 #: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 msgid "Today" msgstr "今日" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:193 msgid "Today %H:%M" msgstr "今日の%k:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:195 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "今日の%k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:204 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:206 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "今日の%p%l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:214 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 msgid "Tomorrow" msgstr "明日" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "明日の%k:%M" #. strftime format of a time, #. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:223 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "明日の%k:%M:%S" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "明日の%p%l:%M" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:232 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:234 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "明日の%p%l:%M:%S" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:251 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "%A %H:%M" msgstr "%Aの%k:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:260 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%Aの%k:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:267 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%Aの%p%l:%M" #. strftime format of a weekday and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:269 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:271 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%Aの%p%l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date #. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:278 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:280 msgid "%A, %B %e" msgstr "%B%e日 %A" #. strftime format of a weekday, a date #. without a year and a time, #. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:284 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%B%e日 %A %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:288 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%B%e日 %A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%B%e日 %A %p%l:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:297 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:299 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%B%e日 %A %p%l:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%Y年%B%e日 %A" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%Y年%B%e日 %A %k:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:312 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%Y年%B%e日 %A %k:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:321 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%Y年%B%e日 %A %p%l:%M:%S" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> さんは %s さん次の会議召集情報を公開したと考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:348 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" msgstr "<b>%s</b> さんが次の会議召集情報を公開しました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 #, c-format msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" msgstr "<b>%s</b> さんが次の会議をあなたに委任しました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:356 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんが次の会議への出席を要求すると考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> さんが会議への出席を要求しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "" "<b>%s</b> さんは %s さんが既存の会議への参加を希望していると考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" msgstr "<b>%s</b> さんは既存の会議への参加を希望しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> さんは次の会議の最新情報を希望しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:372 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" msgstr "<b>%s</b> さんが次の会議の返事を返してきました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんが次の会議をキャンセルしたもの認識しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:380 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." msgstr "<b>%s</b> さんが次の会議をキャンセルしました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:381 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> さんが会議の変更を提案してきました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんが会議の変更を断ったと考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:387 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." msgstr "<b>%s</b> さんが会議の変更を断ってきました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんが次のタスクを公開したと考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following task:" msgstr "<b>%s</b> さんが次のタスク情報を公開しました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "<b>%s</b> さんが次のタスクに対する %s の割り当てを要求しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんがタスクを割り当てたと考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 #, c-format msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" msgstr "<b>%s</b> さんはタスクをあなたに割り当てました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "" "<b>%s</b> さんは %s さんが既存のタスクへの追加を希望していると考えています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:436 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" msgstr "<b>%s</b> さんは既存のタスクへの追加を希望しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" msgstr "<b>%s</b> さんは次のタスク割り当てに関するの最新情報を希望しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" msgstr "<b>%s</b> さんは次のタスク割り当てに対する回答を返してきました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "" "<b>%s</b> さんは %s さんが割り当てたタスクをキャンセルしたものと認識していま" "す:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> さんは次の割り当てられたタスクをキャンセルしました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:449 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:451 #, c-format msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" msgstr "<b>%s</b> さんがタスク割り当ての変更を提案してきました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" msgstr "" "<b>%s</b> さんは %s さんが次の割り当てられたタスクを辞退したものと認識してい" "ます:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:455 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 #, c-format msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" msgstr "<b>%s</b> さん次のタスク割り当てを辞退しました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんを介して次のメモを公開しました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:486 #, c-format msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" msgstr "<b>%s</b> さんが次のメモを公開しました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんを介して既存のメモへの参加を希望しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" msgstr "<b>%s</b> さんが既存のメモへの参加を希望しています:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 #, c-format msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> さんは %s さんを介して次の共有メモをキャンセルしました:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:497 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:499 #, c-format msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" msgstr "<b>%s</b> さんは次の共有メモをキャンセルしました:" #. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:753 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:755 msgid "_Open Calendar" msgstr "カレンダを開く(_O)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:759 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:763 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:769 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:786 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:791 -msgid "_Decline" -msgstr "辞退する(_D)" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:760 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:761 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:771 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:788 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:793 +msgid "_Decline" +msgstr "辞退する(_D)" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:762 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:790 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:795 msgid "_Accept" msgstr "受諾する(_A)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:763 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 msgid "_Decline all" msgstr "全て辞退する(_D)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:764 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766 msgid "_Tentative all" msgstr "全て仮承認する(_T)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:764 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:770 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:787 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:792 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:766 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:772 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:794 msgid "_Tentative" msgstr "仮承認する(_T)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:765 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:767 msgid "_Accept all" msgstr "全て受諾する(_A)" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:776 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:778 msgid "_Send Information" msgstr "情報を送信する(_S)" #. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:780 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:782 msgid "_Update Attendee Status" msgstr "出席者の状態を更新する(_U)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:783 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:785 msgid "_Update" msgstr "更新する(_U)" #. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:942 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:944 msgid "Start time:" msgstr "開始時刻:" #. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:951 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:953 msgid "End time:" msgstr "終了時刻:" #. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1017 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:969 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1019 msgid "Comment:" msgstr "コメント:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1033 msgid "Send u_pdates to attendees" msgstr "更新情報を出席者へ送信(_P)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1040 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042 msgid "A_pply to all instances" msgstr "全てのインスタンスの適用(_P)" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1709 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1711 msgid "_Tasks :" msgstr "タスク(_T) :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1711 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1713 msgid "Memos :" msgstr "メモ :" @@ -17210,7 +17273,7 @@ msgstr "" "iCal 形式\n" "Free/Busy 形式" -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:101 +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:102 msgid "Spamassassin (built-in)" msgstr "Spamassassin (内蔵)" @@ -17513,7 +17576,7 @@ msgstr "サイドバーを表示する" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "開発版であることを警告するダイアログをスキップするかどうか" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:470 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 ../shell/main.c:471 msgid "Start in offline mode" msgstr "オフライン・モードで起動する" @@ -17708,11 +17771,11 @@ msgstr "" msgid "Error executing %s." msgstr "%s 実行中にエラーが発生しました。" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:128 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:127 msgid "Bug buddy is not installed." msgstr "Bug buddy がインストールされていません。" -#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136 +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:130 msgid "Bug buddy could not be run." msgstr "Bug buddy を実行できませんでした" @@ -17741,23 +17804,23 @@ msgstr "オフラインで動作(_W)" msgid "Work Offline" msgstr "オフラインで動作" -#: ../shell/e-shell-window.c:371 +#: ../shell/e-shell-window.c:380 msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." msgstr "" "Evolution は現在オンラインです (オフラインにする時は、このボタンをクリックし" "て下さい)" -#: ../shell/e-shell-window.c:379 +#: ../shell/e-shell-window.c:388 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Evolution はオフラインのままで処理します" -#: ../shell/e-shell-window.c:386 +#: ../shell/e-shell-window.c:395 msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." msgstr "" "Evolution は現在オフラインです (オンラインにする時は、このボタンをクリックし" "て下さい)" -#: ../shell/e-shell-window.c:786 +#: ../shell/e-shell-window.c:795 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "\"%s\" へ切り替えます" @@ -17789,13 +17852,10 @@ msgstr "データベースの設定がありません" #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678 #: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688 +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 msgid "New" msgstr "新規" -#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693 -msgid " New " -msgstr " 新規 " - #: ../shell/evolution-test-component.c:140 msgid "New Test" msgstr "新しいテスト" @@ -17896,35 +17956,35 @@ msgstr "" msgid "Do not tell me again" msgstr "次回からこのメッセージを表示しない" -#: ../shell/main.c:468 +#: ../shell/main.c:469 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "指定したコンポーネントを有効にして Evolution を起動する" -#: ../shell/main.c:472 +#: ../shell/main.c:473 msgid "Start in online mode" msgstr "オンライン・モードで起動する" -#: ../shell/main.c:475 +#: ../shell/main.c:476 msgid "Forcibly shut down all Evolution components" msgstr "全ての Evolution コンポーネントを強制終了する" -#: ../shell/main.c:479 +#: ../shell/main.c:480 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Evolution 1.4系から関連ファイルを強制的に移行する" -#: ../shell/main.c:482 +#: ../shell/main.c:483 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "全てのコンポーネントのデバッグ出力をファイルへ送る" -#: ../shell/main.c:484 +#: ../shell/main.c:485 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "プラグインを読み込まない" -#: ../shell/main.c:515 +#: ../shell/main.c:516 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolution PIM /メール・クライアント" -#: ../shell/main.c:526 +#: ../shell/main.c:527 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20384,11 +20444,11 @@ msgid "With _Status" msgstr "ステータス(_S)" #. Put the ""UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:209 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:397 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:399 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:401 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:752 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:211 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:402 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:404 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:406 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:757 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -20521,7 +20581,7 @@ msgstr "月火水木金土日" #. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. #: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1093 -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1746 +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1747 msgid "%B %Y" msgstr "%Y年%B" @@ -20658,42 +20718,43 @@ msgstr "西欧" msgid "Western European, New" msgstr "西欧 (New)" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 msgid "Traditional" msgstr "繁体字中国語" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:99 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 msgid "Simplified" msgstr "簡体字中国語" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:102 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 msgid "Ukrainian" msgstr "ウクライナ" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:105 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:106 msgid "Visual" msgstr "表示" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:174 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:175 #, c-format msgid "Unknown character set: %s" msgstr "不明な文字セット: %s" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:219 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:220 msgid "Character Encoding" msgstr "エンコーディング" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:234 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:235 msgid "Enter the character set to use" msgstr "使用する文字セットを入力して下さい" -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:341 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:342 msgid "Other..." msgstr "その他..." -#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:482 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:483 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "エンコーディング(_A)" @@ -20739,6 +20800,14 @@ msgstr "%k:%M" msgid "%I:%M %p" msgstr "%p%l:%M" +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1634 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "不正な日付" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1660 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "不正な時間値" + #: ../widgets/misc/e-expander.c:182 msgid "Expanded" msgstr "有効期限切れ" @@ -20792,20 +20861,21 @@ msgid "Spacing around expander arrow" msgstr "エキスパンダの矢印の周りに配置する領域" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:164 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:129 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:170 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:717 msgid "Advanced Search" msgstr "拡張検索" #. FIXME: get the toplevel window... -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:213 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:218 msgid "Save Search" msgstr "検索結果の保存" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:247 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:251 msgid "_Searches" msgstr "検索(_S)" -#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:249 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:253 msgid "Searches" msgstr "検索" @@ -20877,23 +20947,23 @@ msgstr "Reflow model" msgid "Column width" msgstr "カラムの幅" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:535 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 msgid "_Search" msgstr "検索(_S)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:541 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 msgid "_Find Now" msgstr "今すぐ見つける(_F)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:542 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:604 msgid "_Clear" msgstr "クリア(_C)" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:793 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:855 msgid "Item ID" msgstr "アイテムの ID" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:800 ../widgets/text/e-entry.c:1249 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:862 ../widgets/text/e-entry.c:1249 #: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3503 #: ../widgets/text/e-text.c:3504 msgid "Text" @@ -20901,19 +20971,19 @@ msgstr "テキスト" #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose #. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on... -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:922 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:996 msgid "Sho_w: " msgstr "表示(_W): " #. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters #. the term to search for -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:939 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1013 msgid "Sear_ch: " msgstr "検索(_C): " #. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example: #. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:951 +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1025 msgid " i_n " msgstr "検索対象(_N): " @@ -21072,12 +21142,15 @@ msgstr "都合の良い時(_W)" msgid "_When opened:" msgstr "開いた時(_W):" -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects") +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:209 #, c-format msgid "%s (...)" msgstr "%s (...)" -#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 +#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects"); +#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:215 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% 完了)" @@ -21122,23 +21195,23 @@ msgstr "フォーカスした項目" msgid "Unselected Column" msgstr "未選択の項目" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1813 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1793 msgid "Strikeout Column" msgstr "取消し線つきの項目" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1820 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1800 msgid "Underline Column" msgstr "下線つきの項目" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1827 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1807 msgid "Bold Column" msgstr "太字の項目" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1834 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1814 msgid "Color Column" msgstr "色つきの項目" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1848 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1828 msgid "BG Color Column" msgstr "背景色つきの項目" @@ -21622,6 +21695,9 @@ msgstr "IM コンテキスト" msgid "Handle Popup" msgstr "アドレス帳" +#~ msgid " New " +#~ msgstr " 新規 " + #~ msgid "*" #~ msgstr "*" |