aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ChangeLog4
-rw-r--r--po/fi.po683
2 files changed, 340 insertions, 347 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index c39bc1b8c8..7c739dedf1 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2008-08-13 Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>
+
+ * fi.po: Updated Finnish translation.
+
2008-08-13 Shankar Prasad <svenkate@redhat.com>
* kn.po: Updated Kannada Translation.
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 3f8f964223..8a6c6e94ad 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -13,8 +13,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-08-12 10:33+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-08-12 10:20+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-13 15:14+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-13 15:30+0300\n"
"Last-Translator: Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "%A %d. %Bta %Y"
#. specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:760
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1540
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1568
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:340
msgid "%a %d %b"
msgstr "%a %d %b"
@@ -199,7 +199,7 @@ msgstr "%d. %Bta %Y"
#. change the specifiers or add anything.
#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:786
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1556
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:860 ../calendar/gui/e-day-view.c:1584
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:354
msgid "%d %b"
msgstr "%d %b"
@@ -340,13 +340,12 @@ msgstr "ota käyttöön"
#. For Translators: {0} is the name of the address book source
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid ""
"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
"different address book from the side bar in the Contacts view."
msgstr ""
-"\"{0}\" on vain luettavissa oleva osoitekirjan lähde. Siirry yhteystietojen "
-"näkymään ja valitse osoitekirja, johon voit lisätä yhteystietoja."
+"\"{0}\" on vain luettavissa oleva osoitekirja eikä sitä voi muokata. "
+"Valitse yhteystietonäkymän sivupalkista toinen osoitekirja."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
msgid ""
@@ -391,16 +390,15 @@ msgid "Could not remove addressbook."
msgstr "Osoitekirjaa ei voi poistaa."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-#, fuzzy
msgid ""
"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
msgstr ""
-"Voit tällä hetkellä käyttää vain GroupWisen järjestelmäosoitekirjaa "
-"Evolutionista. Käytä jotain toista GroupWise-asiakasta kerran, jotta saat "
-"GroupWisen \"Toistuvat yhteystiedot\"- ja \"Henkilökohtaiset yhteystiedot\"-"
-"kansiot."
+"Voit tällä hetkellä käyttää vain GroupWisen järjestelmäosoitekirjaa Evolutionista. "
+"Käytä jotain toista GroupWise-asiakasta kerran, jotta saat GroupWisen "
+"\"Toistuvat yhteystiedot\"- ja \"Henkilökohtaiset yhteystiedot\"-kansiot "
+"käyttöösi."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
msgid "Delete address book '{0}'?"
@@ -521,9 +519,8 @@ msgstr ""
"palvelin päivittää tuettuun versioon"
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
-msgstr "Oikeutesi eivät riitä yhteystiedon poistamiseen tässä osoitekirjassa."
+msgstr "Oikeutesi eivät riitä yhteystietojen poistamiseen tästä osoitekirjasta."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
msgid ""
@@ -633,8 +630,8 @@ msgid "Evolution Address Book component"
msgstr "Evolutionin osoitekirjan komponentti"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-msgstr "Evolution S/Mime-varmenteiden hallinta"
+msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
+msgstr "Evolution S/MIME-varmenteiden hallintatyökalu"
#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
msgid "Evolution folder settings configuration control"
@@ -767,10 +764,10 @@ msgid "Migrating..."
msgstr "Siirretään..."
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125
-#: ../calendar/gui/migration.c:195
+#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1247
#, c-format
-msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "Siirretään \"%s\""
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Siirretään \"%s\":"
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:645
msgid "LDAP Servers"
@@ -851,7 +848,7 @@ msgstr "Tallenna vCard-muodossa..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:619
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1596
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 ../calendar/gui/e-memo-table.c:941
#: ../calendar/gui/memos-component.c:468 ../calendar/gui/tasks-component.c:459
#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/em-folder-view.c:1340
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
@@ -873,22 +870,22 @@ msgstr "_Ominaisuudet..."
msgid "Contact Source Selector"
msgstr "Yhteystietojen lähdevalinta"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
msgstr "Otetaan yhteyttä LDAP-palvelimeen anonyymisti"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:200
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:536
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui.\n"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:516
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Syötä salasana palvelulle %s (käyttäjä %s)"
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:215
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
#: ../calendar/common/authentication.c:51
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:498
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:190
@@ -1377,7 +1374,7 @@ msgstr "_Syntymäpäivä:"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:787
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1850
msgid "_Calendar:"
msgstr "_Kalenteri:"
@@ -2946,7 +2943,7 @@ msgstr "Tallenna vCard-muodossa..."
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2032
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1574
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1674 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1671 ../calendar/gui/e-memo-table.c:924
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
@@ -3002,7 +2999,7 @@ msgstr "_Leikkaa"
#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:479
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1681 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:932
#: ../composer/e-msg-composer.c:2057 ../mail/em-folder-tree.c:1005
#: ../mail/em-folder-view.c:1325 ../mail/message-list.c:2044
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
@@ -3391,7 +3388,7 @@ msgstr "Videokeskustelu"
#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:92
#: ../calendar/gui/calendar-component.c:805
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2376
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2451
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:76
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:574
#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
@@ -3427,13 +3424,13 @@ msgid "Web Log"
msgstr "Web-loki"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2346
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2343
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
msgid "Birthday"
msgstr "Syntymäpäivä"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2347
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2344
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
msgid "Anniversary"
msgstr "Vuosipäivä"
@@ -3547,7 +3544,12 @@ msgstr "Ei käytettävissä yhteydettömässä tilassa"
msgid "Invalid server version"
msgstr "Virheellinen palvelimen versio"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:101
+#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Tunnistautumistapa ei ole tuettu"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
@@ -3557,7 +3559,7 @@ msgstr ""
"yhteydettömään käyttöön tai sitä ei ole vielä haettu yhteydettömään tilaan. "
"Lataa osoitekirja kerran yhteydellisessä tilassa hakeaksesi sen sisällön."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
#, c-format
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
@@ -3566,7 +3568,7 @@ msgstr ""
"Osoitekirjan avaus epäonnistui. Tarkista että polku %s on olemassa ja että "
"sinulla on oikeudet käyttää sitä."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
@@ -3574,7 +3576,7 @@ msgstr ""
"Osoitekirjan avaus epäonnistui. Olet joko syöttänyt virheellisen URI:n tai "
"LDAP-palvelinta ei tavoiteta."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:124
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:125
msgid ""
"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
@@ -3583,7 +3585,7 @@ msgstr ""
"Tässä Evolutionin versiossa ei ole LDAP-tukea käytettävissä. Jos haluat LDAP-"
"tuen Evolutioniin, asenna versio joka on käännetty LDAP-tuen kanssa."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:132
msgid ""
"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
"an incorrect URI, or the server is unreachable."
@@ -3591,7 +3593,11 @@ msgstr ""
"Osoitekirjan avaus epäonnistui. Syötit joko virheellisen URIn tai palvelinta "
"ei voi tavoittaa."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:154
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:138
+msgid "Detailed error:"
+msgstr "Yksityiskohtainen virhe:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
msgid ""
"More cards matched this query than either the server is \n"
"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
@@ -3603,7 +3609,7 @@ msgstr ""
"Tarkenna hakuasi tai muuta tulosten määrän rajaa tämän\n"
"osoitekirjan hakemistopalvelimen asetuksissa."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:160
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167
msgid ""
"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
@@ -3615,45 +3621,45 @@ msgstr ""
"hakuasi tai pidennä palvelimen aikarajoitusta tämän osoitekirjan\n"
"hakemistopalvelimen asetuksissa."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:166
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:173
msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
msgstr "Osoitekirjan taustajärjestelmä ei ymmärtänyt tätä kyselyä."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:169
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:176
msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
msgstr "Osoitekirjan taustajärjestelmä ei suostunut suorittamaan tätä kyselyä."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:172
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:179
msgid "This query did not complete successfully."
msgstr "Kyselyä ei voitu suorittaa onnistuneesti."
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:194
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:201
msgid "Error adding list"
msgstr "Virhe lisättäessä listalle"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:194
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:670
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:201
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:677
msgid "Error adding contact"
msgstr "Virhe lisättäessä yhteystietoa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212
msgid "Error modifying list"
msgstr "Virhe muokattaessa listaa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:205
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:212
msgid "Error modifying contact"
msgstr "Virhe muokattaessa yhteystietoa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
msgid "Error removing list"
msgstr "Virhe poistettaessa listaa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:217
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:620
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:627
msgid "Error removing contact"
msgstr "Virhe poistettaessa yhteystietoa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:299
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:306
#, c-format
msgid ""
"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
@@ -3668,16 +3674,16 @@ msgstr[1] ""
"%d yhteystiedon avaaminen avaa myös %d uutta ikkunaa.\n"
"Haluatko varmasti näyttää kaikki nämä yhteystiedot?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:307
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:314
msgid "_Don't Display"
msgstr "Ä_lä näytä"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:315
msgid "Display _All Contacts"
msgstr "Näytä k_aikki yhteystiedot"
#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:334
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:341
#, c-format
msgid ""
"%s already exists\n"
@@ -3686,65 +3692,65 @@ msgstr ""
"%s on jo olemassa\n"
"Haluatko ylikirjoittaa?"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:338
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:345
msgid "Overwrite"
msgstr "Kirjoita yli"
#. more than one, finding the total number of contacts might
#. * hit performance while saving large number of contacts
#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:379
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:382
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:386
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:389
msgid "contact"
msgid_plural "contacts"
msgstr[0] "Yhteystieto"
msgstr[1] "Yhteystiedot"
#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:428
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:435
msgid "card.vcf"
msgstr "kortti.vcf"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:465
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:472
msgid "Select Address Book"
msgstr "Valitse osoitekirja"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:579
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586
msgid "list"
msgstr "lista"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:731
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:738
msgid "Move contact to"
msgstr "Siirry yhteystieto"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:733
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:740
msgid "Copy contact to"
msgstr "Kopioi yhteystieto"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:736
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:743
msgid "Move contacts to"
msgstr "Siirrä yhteystiedot"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:738
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:745
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Kopioi yhteystiedot"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:883
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:890
msgid "Multiple vCards"
msgstr "Useita vCard-tiedostoja"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:890
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:897
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:902
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:928
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:909
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:935
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Yhteystiedot"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:930
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:937
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "%s yhteystiedot"
@@ -4103,16 +4109,17 @@ msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar from the side bar in the Calendar view."
msgstr ""
+"\"{0}\" on vain luettavissa oleva kalenteri eikä sitä voi muokata. Valitse "
+"joku toinen kalenteri kalenterinäkymän sivupalkista."
#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
"different calendar that can accept appointments."
msgstr ""
-"\"{0}\" on vain luettavissa oleva kalenterilähde. Siirry kalenterinäkymään "
-"ja valitse kalenteri, johon tapaamisia voidaan lisätä."
+"\"{0}\" on vain luettavissa oleva kalenteri eikä sitä voi muokata. Valitse "
+"toinen kalenteri, johon tapaamisia voidaan lisätä."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
msgid ""
@@ -4365,7 +4372,8 @@ msgstr "Kalenteri ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "Muistilappulistaa ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa."
+msgstr ""
+"Muistilappulistaa ei ole merkitty käytettäväksi yhteydettömässä tilassa."
#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
msgid "The task list is not marked for offline usage."
@@ -4577,7 +4585,7 @@ msgstr "Mui_stilaput"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:280 ../calendar/gui/e-memos.c:1120
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1702 ../calendar/gui/memos-component.c:548
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1774 ../calendar/gui/memos-component.c:548
#: ../calendar/gui/memos-component.c:1101 ../calendar/gui/memos-control.c:353
#: ../calendar/gui/memos-control.c:369
msgid "Memos"
@@ -4585,7 +4593,7 @@ msgstr "Muistilaput"
#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:704 ../calendar/gui/e-tasks.c:1429
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1574 ../calendar/gui/print.c:1982
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1642 ../calendar/gui/print.c:1982
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:539
#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1090 ../calendar/gui/tasks-control.c:492
#: ../calendar/gui/tasks-control.c:508
@@ -5417,7 +5425,7 @@ msgid "Competition"
msgstr "Kilpailu"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:329 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:547
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:333 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:547
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
msgid "Confidential"
msgstr "Luottamuksellinen"
@@ -5510,13 +5518,13 @@ msgid "Phone Calls"
msgstr "Puhelut"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:31 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:546
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:331 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:546
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:29
msgid "Private"
msgstr "Henkilökohtainen"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:32 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:253
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:318 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:322 ../calendar/gui/e-cal-model.c:329
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:30
msgid "Public"
msgstr "Julkinen"
@@ -5905,7 +5913,7 @@ msgid "Thursday"
msgstr "Torstai"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
msgid "Time _zone:"
msgstr "Aikavyöhyke: "
@@ -6524,7 +6532,7 @@ msgid "This event has alarms"
msgstr "Tapahtumassa on hälytyksiä"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:794
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
msgid "Or_ganizer:"
@@ -6662,23 +6670,25 @@ msgid "Custom Alarm:"
msgstr "Oma hälytys:"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-msgid "D_escription:"
-msgstr "_Kuvaus:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
msgid "Event Description"
msgstr "Tapahtuman kuvaus:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
msgid "Su_mmary:"
msgstr "_Yhteenveto:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
msgid "_Alarm"
msgstr "_Hälytys"
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+msgid "_Description:"
+msgstr "K_uvaus:"
+
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
msgid "_Time:"
msgstr "_Aika:"
@@ -6723,8 +6733,8 @@ msgstr "Muistilappu"
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Muistilappuja kohteesta '%s' ei voi avata."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1002 ../mail/em-format-html.c:1561
-#: ../mail/em-format-html.c:1619 ../mail/em-format-html.c:1645
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1002 ../mail/em-format-html.c:1562
+#: ../mail/em-format-html.c:1620 ../mail/em-format-html.c:1646
#: ../mail/em-format-quote.c:209 ../mail/em-format.c:886
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:19
msgid "To"
@@ -6739,10 +6749,6 @@ msgstr "_Alkamispäivä:"
msgid "T_o:"
msgstr "Vastaan_ottajat:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
-msgid "_Description:"
-msgstr "K_uvaus:"
-
#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:360
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
@@ -7013,7 +7019,7 @@ msgstr "Matala"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:966 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:970 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:32 ../mail/message-list.c:1064
msgid "Normal"
msgstr "Tavallinen"
@@ -7098,17 +7104,13 @@ msgid "Categor_ies..."
msgstr "_Luokat..."
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-msgid "De_scription:"
-msgstr "_Kuvaus:"
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "_Eräpäivä:"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
msgid "Time zone:"
msgstr "Aikavyöhyke:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-msgid "_Due date:"
-msgstr "_Eräpäivä:"
-
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:392
#, c-format
@@ -7268,7 +7270,7 @@ msgstr ""
"\n"
"45.436845,125.862501"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:972
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:976
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:746
@@ -7276,7 +7278,7 @@ msgstr ""
msgid "Yes"
msgstr "Kyllä"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:972
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1025 ../calendar/gui/e-cal-model.c:976
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165
#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
@@ -7284,7 +7286,7 @@ msgid "No"
msgstr "Ei"
#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:331 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:105
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:335 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:105
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:122 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:177
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1203 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1343
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
@@ -7300,11 +7302,11 @@ msgstr "Ei"
msgid "Unknown"
msgstr "Tuntematon"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:968
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:972
msgid "Recurring"
msgstr "Toistuva"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:970
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:974
msgid "Assigned"
msgstr "Annettu tehtäväksi"
@@ -7322,7 +7324,7 @@ msgid "untitled_image.%s"
msgstr "nimetön_kuva.%s"
#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:285 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1576
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1675 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1672 ../calendar/gui/e-memo-table.c:926
#: ../mail/em-folder-view.c:1336 ../mail/em-popup.c:561 ../mail/em-popup.c:572
msgid "_Save As..."
msgstr "Tallenna _nimellä..."
@@ -7347,7 +7349,7 @@ msgstr "* Ei yhteenvetoa *"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:374
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2218
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2215
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
msgstr "Järjestäjä: %s <%s>"
@@ -7355,7 +7357,7 @@ msgstr "Järjestäjä: %s <%s>"
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:377
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2222
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2219
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Järjestäjä: %s"
@@ -7413,23 +7415,23 @@ msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:879
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:668 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:665 ../calendar/gui/e-memo-table.c:439
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Poistetaan valitut kohteet"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:798 ../calendar/gui/e-memo-table.c:645
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:795 ../calendar/gui/e-memo-table.c:645
msgid "Updating objects"
msgstr "Päivitetään olioita"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1348
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1224 ../calendar/gui/e-memo-table.c:821
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1221 ../calendar/gui/e-memo-table.c:821
#: ../composer/e-composer-actions.c:278
msgid "Save as..."
msgstr "Tallenna nimellä..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1571
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1654
msgid "New _Task"
msgstr "Uusi _tehtävä"
@@ -7438,20 +7440,20 @@ msgid "Open _Web Page"
msgstr "_Avaa www-sivu"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1577
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1657 ../calendar/gui/e-memo-table.c:927
msgid "P_rint..."
msgstr "T_ulosta..."
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1581
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1680 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:931
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
msgid "C_ut"
msgstr "L_eikkaa"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1663
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1682 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1660
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1679 ../calendar/gui/e-memo-table.c:933
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
msgid "_Paste"
@@ -7518,93 +7520,93 @@ msgstr "Prioriteetti"
msgid "Start date"
msgstr "Aloituspäivä"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1343
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1340
msgid "Moving items"
msgstr "Siirretään kohteita"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1345
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1342
msgid "Copying items"
msgstr "Kopioidaan kohteita"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1654
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1651
msgid "New _Appointment..."
msgstr "Uusi t_apaaminen..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1655
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1652
msgid "New All Day _Event"
msgstr "Uusi koko pä_ivän tapahtuma"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1656
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1653
msgid "New _Meeting"
msgstr "Uusi _kokous"
#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1664
msgid "_Current View"
msgstr "_Nykyinen näkymä"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1669
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1666
msgid "Select T_oday"
msgstr "Valitse _tämä päivä"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1670
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1667
msgid "_Select Date..."
msgstr "_Valitse päiväys..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1676
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1673
msgid "Pri_nt..."
msgstr "T_ulosta..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1683
msgid "Cop_y to Calendar..."
msgstr "_Kopioi kalenteriin..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1684
msgid "Mo_ve to Calendar..."
msgstr "_Siirrä kalenteriin..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1685
msgid "_Delegate Meeting..."
msgstr "_Delegoi kokous..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1686
msgid "_Schedule Meeting..."
msgstr "_Järjestä kokous..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1690
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1687
msgid "_Forward as iCalendar..."
msgstr "_Välitä iCalendar-muodossa..."
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1691
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1688
msgid "_Reply"
msgstr "_Vastaa"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1692 ../mail/em-folder-view.c:1330
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1689 ../mail/em-folder-view.c:1330
#: ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to _All"
msgstr "Vastaa k_aikille"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1697
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1694
msgid "Make this Occurrence _Movable"
msgstr "Muuta tämä kerta _siirrettäväksi"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1698 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1695 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
msgid "Delete this _Occurrence"
msgstr "Poista tämä _tapahtumakerta"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1699
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1696
msgid "Delete _All Occurrences"
msgstr "Poista _kaikki tapahtumakerrat"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2238 ../calendar/gui/print.c:2508
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2235 ../calendar/gui/print.c:2508
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Sijainti: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2272
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2269
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Aika: %s %s"
@@ -7643,19 +7645,19 @@ msgstr "%02i minuutin välein"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1523
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1551
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:331 ../calendar/gui/print.c:1672
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d %B"
#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:767 ../calendar/gui/e-week-view.c:505
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:791 ../calendar/gui/e-week-view.c:528
#: ../calendar/gui/print.c:829
msgid "am"
msgstr "am"
#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:770 ../calendar/gui/e-week-view.c:508
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:794 ../calendar/gui/e-week-view.c:531
#: ../calendar/gui/print.c:831
msgid "pm"
msgstr "pm"
@@ -8299,7 +8301,7 @@ msgid "Click to add a memo"
msgstr "Lisää muistilappu tästä"
#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2864
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2960
#, c-format
msgid ""
"Error on %s:\n"
@@ -8349,43 +8351,39 @@ msgstr "Valitse aikavyöhyke"
msgid "%d %B"
msgstr "%d %B"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:830
-msgid "Updating query"
-msgstr "Päivitetään kyselyä"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2501
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2576
msgid "_Custom View"
msgstr "_Oma näkymä"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2502
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2577
msgid "_Save Custom View"
msgstr "_Tallenna oma näkymä"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2507
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2582
msgid "_Define Views..."
msgstr "_Määrittele näkymät..."
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2688
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2791
#, c-format
msgid "Loading appointments at %s"
msgstr "Ladataan tapaamisia %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2707
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2806
#, c-format
msgid "Loading tasks at %s"
msgstr "Ladataan tehtäviä %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2716
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2815
#, c-format
msgid "Loading memos at %s"
msgstr "Ladataan muistilappuja lähteestä %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2823
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2919
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Avataan %s"
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3779
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3873
msgid "Purging"
msgstr "Tyhjennetään"
@@ -11095,7 +11093,8 @@ msgid ""
"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
"label."
msgstr ""
-"Samanniminen merkintä on jo tallennettu palvelimelle. Nimeä merkintä uudestaan."
+"Samanniminen merkintä on jo tallennettu palvelimelle. Nimeä merkintä "
+"uudestaan."
#: ../e-util/gconf-bridge.c:1218
#, c-format
@@ -12310,7 +12309,7 @@ msgstr "_Seuraava"
msgid "M_atch case"
msgstr "Täsmää _kirjainkoko"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:649
+#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:650
msgid "Unsigned"
msgstr "Allekirjoittamaton"
@@ -12322,7 +12321,7 @@ msgstr ""
"Viesti ei ole allekirjoitettu. Ei ole varmaa, että viestin lähettäjä on "
"varmasti se, jolta viesti näyttää olevan."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:650
+#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:651
msgid "Valid signature"
msgstr "Hyväksytty allekirjoitus"
@@ -12334,7 +12333,7 @@ msgstr ""
"Tämä viesti on allekirjoitettu ja varmennettu. Viesti on hyvin "
"todennäköisesti aito."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:651
+#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:652
msgid "Invalid signature"
msgstr "Hylätty allekirjoitus"
@@ -12346,7 +12345,7 @@ msgstr ""
"Tämän viestin allekirjoitusta ei voi tarkistaa, se on ehkä muuttunut siirron "
"aikana."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:652
+#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:653
msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
msgstr "Allekirjoitus on kelvollinen, mutta lähettäjää ei voi varmistaa"
@@ -12358,7 +12357,7 @@ msgstr ""
"Tämä viesti on allekirjoitettu kelvollisella allekirjoituksella, mutta "
"viestin lähettäjää ei voi varmistaa."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:653
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:654
msgid "Signature exists, but need public key"
msgstr "Allekirjoitus löytyi, mutta tarvitsee julkisen avaimen"
@@ -12370,7 +12369,7 @@ msgstr ""
"Tämä viesti on allekirjoitettu kelvollisella allekirjoituksella, mutta "
"viestin lähettäjän julkista avainta ei löydy."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html.c:659
+#: ../mail/em-format-html-display.c:958 ../mail/em-format-html.c:660
msgid "Unencrypted"
msgstr "Salaamaton"
@@ -12382,7 +12381,7 @@ msgstr ""
"Viesti ei ole salattu. Viestin sisältöä voidaan tutkia sen kulkiessa "
"Internetin läpi."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:660
+#: ../mail/em-format-html-display.c:959 ../mail/em-format-html.c:661
msgid "Encrypted, weak"
msgstr "Heikosti salattu"
@@ -12396,7 +12395,7 @@ msgstr ""
"mahdotonta, että ulkopuolinen pystyy purkamaan ja katsomaan viestin sisällön "
"melko lyhyessä ajassa."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:661
+#: ../mail/em-format-html-display.c:960 ../mail/em-format-html.c:662
msgid "Encrypted"
msgstr "Salattu"
@@ -12408,7 +12407,7 @@ msgstr ""
"Viesti on salattu. Ulkopuolisen on vaikea avata viestin sisältö "
"luettavakseen."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:662
+#: ../mail/em-format-html-display.c:961 ../mail/em-format-html.c:663
msgid "Encrypted, strong"
msgstr "Salattu vahvalla algoritmilla"
@@ -12507,93 +12506,94 @@ msgid ""
"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
"view it unformatted or with an external text editor."
msgstr ""
-"Evolution ei voi esittää tätä viestiä, koska se on liian suuri käsiteltäväksi. "
-"Voit näyttää sen muotoilemattomana tai ulkoisella tekstinmuokkaimella."
+"Evolution ei voi esittää tätä viestiä, koska se on liian suuri "
+"käsiteltäväksi. Voit näyttää sen muotoilemattomana tai ulkoisella "
+"tekstinmuokkaimella."
#: ../mail/em-format-html-print.c:156
#, c-format
msgid "Page %d of %d"
msgstr "Sivu %d / %d"
-#: ../mail/em-format-html.c:503 ../mail/em-format-html.c:512
+#: ../mail/em-format-html.c:504 ../mail/em-format-html.c:513
#, c-format
msgid "Retrieving `%s'"
msgstr "Haetaan %s"
-#: ../mail/em-format-html.c:924
+#: ../mail/em-format-html.c:925
msgid "Unknown external-body part."
msgstr "Tuntematon ulkopuolinen viestin osa."
-#: ../mail/em-format-html.c:932
+#: ../mail/em-format-html.c:933
msgid "Malformed external-body part."
msgstr "Väärin muotoilut rungon ulkopuolinen viestin osa."
-#: ../mail/em-format-html.c:962
+#: ../mail/em-format-html.c:963
#, c-format
msgid "Pointer to FTP site (%s)"
msgstr "Osoitin FTP-palvelimelle (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:973
+#: ../mail/em-format-html.c:974
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
msgstr "Osoitin paikalliseen tiedostoon (%s) palvelimella \"%s\""
-#: ../mail/em-format-html.c:975
+#: ../mail/em-format-html.c:976
#, c-format
msgid "Pointer to local file (%s)"
msgstr "Osoitin paikalliseen tiedostoon (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:996
+#: ../mail/em-format-html.c:997
#, c-format
msgid "Pointer to remote data (%s)"
msgstr "Osoitin muulla palvelimella olevaan tietoon (%s)"
-#: ../mail/em-format-html.c:1007
+#: ../mail/em-format-html.c:1008
#, c-format
msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
msgstr ""
"Osoitin tuntemattomaan muulla palvelimella olevaan tietoon (tyyppiä \"%s\")"
-#: ../mail/em-format-html.c:1235
+#: ../mail/em-format-html.c:1236
msgid "Formatting message"
msgstr "Muotoillaan viestiä"
-#: ../mail/em-format-html.c:1409
+#: ../mail/em-format-html.c:1410
msgid "Formatting Message..."
msgstr "Muotoillaan viestiä..."
-#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1626
-#: ../mail/em-format-html.c:1648 ../mail/em-format-quote.c:209
+#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1627
+#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format-quote.c:209
#: ../mail/em-format.c:887 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
msgid "Cc"
msgstr "Kopiot"
-#: ../mail/em-format-html.c:1563 ../mail/em-format-html.c:1632
-#: ../mail/em-format-html.c:1651 ../mail/em-format-quote.c:209
+#: ../mail/em-format-html.c:1564 ../mail/em-format-html.c:1633
+#: ../mail/em-format-html.c:1652 ../mail/em-format-quote.c:209
#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
msgid "Bcc"
msgstr "Piilokopiot"
#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1743 ../mail/em-format-quote.c:352
+#: ../mail/em-format-html.c:1744 ../mail/em-format-quote.c:352
#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1450
msgid "Mailer"
msgstr "Postittaja"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1770
+#: ../mail/em-format-html.c:1771
msgid " (%a, %R %Z)"
msgstr " (%a. %R %Z)"
#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1775
+#: ../mail/em-format-html.c:1776
msgid " (%R %Z)"
msgstr " (%R %Z)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
#.
-#: ../mail/em-format-html.c:1906
+#: ../mail/em-format-html.c:1907
#, c-format
msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
msgstr "Tämä viesti lähetettiin <b>%s</b> käyttäjän <b>%s</b> puolesta"
@@ -12732,11 +12732,6 @@ msgstr "Tehtävää"
msgid "Later"
msgstr "Myöhemmin"
-#: ../mail/em-migrate.c:1247
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Siirretään \"%s\":"
-
#: ../mail/em-migrate.c:1652
#, c-format
msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
@@ -12953,6 +12948,8 @@ msgid ""
"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
"server. The interval must be at least 30 seconds."
msgstr ""
+"Määrittää kuinka usein paikalliset muutokset synkronoidaan postipalvelimelle. "
+"Aikavälin täytyy olla vähintään 30 sekuntia."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
msgid "Custom headers to use while checking for junk."
@@ -13023,8 +13020,8 @@ msgid ""
"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local "
"addressbook only"
msgstr ""
-"Määrittää, haetaanko lähettäjän sähköpostiosoitetta rosköpostin "
-"suodatusta varten vain paikallisista osoitekirjoista"
+"Määrittää, haetaanko lähettäjän sähköpostiosoitetta rosköpostin suodatusta "
+"varten vain paikallisista osoitekirjoista"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
msgid "Determines whether to lookup in addressbook for sender email"
@@ -13076,7 +13073,7 @@ msgstr "Kansio, johon sähköpostin osatiedostot tallennetaan."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in folder tree"
-msgstr ""
+msgstr "Määritä typistetäänkö kansioiden nimet kansionäkymässä"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
@@ -13189,6 +13186,8 @@ msgid ""
"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window vertically."
msgstr ""
+"\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan aloituskorkeus. Arvo muuttuu, jos "
+"käyttäjä muuttaa ikkunan korkeutta."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
msgid ""
@@ -13198,12 +13197,18 @@ msgid ""
"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
"detail."
msgstr ""
+"\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan suurennustilan oletusarvo. Arvo muuttuu, "
+"jos käyttäjä suurentaa tai palauttaa ikkunan. Huomaa, että evolution ei "
+"käytä tätä arvoa, koska kyseinen ikkuna ei ole suurennettavissa. Avain on "
+"olemassa vain teknisten yksityiskohtien takia."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
msgid ""
"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
"the user resizes the window horizontally."
msgstr ""
+"\"Lähetä ja vastaanota sähköpostia\"-ikkunan aloitusleveys. Arvo muuttuu, jos "
+"käyttäjä muuttaa ikkunan leveyttä."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
@@ -13265,7 +13270,7 @@ msgstr "Luettelo omista otsakkeista ja tieto siitä ovatko ne käytössä."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
-msgstr ""
+msgstr "Luettelo oikoluvun käyttämistä sanaston kielikoodeista."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
msgid ""
@@ -13294,8 +13299,8 @@ msgid ""
"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
msgstr ""
"Lataa HTML-viestien kuvia HTTP(S):n yli. Mahdollisia arvoja ovat: \"0\" (älä "
-"koskaan hae kuvia verkosta) \"1\" (hae kuvia, jos lähettäjä on osoitekirjassa) "
-"\"2\" (hae kuvat aina verkosta)."
+"koskaan hae kuvia verkosta) \"1\" (hae kuvia, jos lähettäjä on "
+"osoitekirjassa) \"2\" (hae kuvat aina verkosta)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
msgid "Log filter actions"
@@ -13535,13 +13540,12 @@ msgid "The variable width font for mail display."
msgstr "Vaihtelevan levyinen kirjasin viestejä näytettäessä."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-#, fuzzy
msgid ""
"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
"\"2\" for debug messages."
msgstr ""
-"Tällä asetuksella voi olla kolme arvoA: 0 (ei virheitä), 1 (varoitukset) tai "
-"2 (vianetsintäviestit)."
+"Tällä asetuksella voi olla kolme arvoa: \"0\" (ei virheitä), \"1\" (varoitukset) "
+"tai \"2\" (vianetsintäviestit)."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
msgid ""
@@ -13562,13 +13566,12 @@ msgstr ""
"käytössä olevia liitännäisiä."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-#, fuzzy
msgid ""
"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
"the mail in the list and removes the preview for that folder."
msgstr ""
-"Tämä avain luetaan kerran, ja nollataan epätodeksi lukemisen jälkeen. Tämä "
-"peruu sähköpostin valinnan luettelosta ja poistaa esikatselun kansiolta."
+"Tämä avain luetaan kerran, ja nollataan arvoksi \"epätosi\" lukemisen jälkeen. "
+"Tämä peruu sähköpostin valinnan luettelosta ja poistaa esikatselun kansiolta."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
msgid ""
@@ -13587,6 +13590,9 @@ msgid ""
"determine whether to look up addresses in local addressbook only to exclude "
"mail sent by known contacts from junk filtering."
msgstr ""
+"Tämä valinta liittyy avaimeen lookup_addressbook ja sitä käytetään "
+"määrittämään, etsitäänkö paikallisesta osoitekirjasta tunnettuja osoitteita, "
+"joille ei tehdä roskapostisuodatusta."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
@@ -13644,7 +13650,8 @@ msgstr "Oletustilin UID-merkkijono."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
-msgstr ""
+msgstr "Väärinkirjoitettujen sanojen alleviivauksen väri käytettäessä "
+"kirjoituksen aikaista oikolukua."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
@@ -13724,7 +13731,7 @@ msgstr "Lisätäänkö kaikkiin viesteihin oletuksena kuittauspyyntö."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in folder tree."
-msgstr ""
+msgstr "Onko kansionimien typistys kansionäkymässä poistettu käytöstä."
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
msgid ""
@@ -13952,7 +13959,7 @@ msgstr "Lokitustaso"
msgid "Time"
msgstr "Aika"
-#: ../mail/mail-component.c:1811 ../mail/message-list.c:2435
+#: ../mail/mail-component.c:1811 ../mail/message-list.c:2454
#: ../mail/message-list.etspec.h:10
msgid "Messages"
msgstr "Viestit"
@@ -14144,9 +14151,8 @@ msgid "Ch_eck for Supported Types "
msgstr "Tar_kista tuetut tyypit"
#: ../mail/mail-config.glade.h:51
-#, fuzzy
msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Tunnista roskpostit _omasta roskapostiotsakkeesta"
+msgstr "Käytä _omia roskpostiotsakkeita"
#: ../mail/mail-config.glade.h:52
msgid "Check incoming _messages for junk"
@@ -14209,10 +14215,8 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
msgstr "_Allekirjoita lähtevät viestit sähköisesti (oletuksena)"
#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-#, fuzzy
msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
-msgstr ""
-"Älä muotoile tekstin viestisisältöä, jos viestin koko on _suurempi kuin"
+msgstr "Älä muotoile viestiä, jos viestin _koko on suurempi kuin"
#: ../mail/mail-config.glade.h:72
msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my addressbook"
@@ -14348,11 +14352,8 @@ msgstr ""
"Huomio: salasanaa ei kysytä ennen kuin otat ensimmäistä kertaa yhteyttä"
#: ../mail/mail-config.glade.h:109
-#, fuzzy
msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
-msgstr ""
-"Tämä valitsin ohitetaan, jos täsmäävä oma sähköpostn roskapostiotsake "
-"löydetään."
+msgstr "Valitsin ohitetaan, jos täsmäävä oma sähköpostn roskapostiotsake löydetään."
#: ../mail/mail-config.glade.h:110
msgid "Or_ganization:"
@@ -14533,9 +14534,8 @@ msgid "Us_ername:"
msgstr "Käyttäjät_unnus:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:155
-#, fuzzy
msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Kirjautuminen"
+msgstr "Käytä _tunnistautumista"
#: ../mail/mail-config.glade.h:156 ../plugins/caldav/caldav-source.c:284
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:678
@@ -14618,11 +14618,8 @@ msgid "_Path:"
msgstr "_Polku:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:178
-#, fuzzy
msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr ""
-"_Kysy vahvistus lähetettäessä HTML-viestejä henkilöille, jotka eivät niitä "
-"halua"
+msgstr "_Kysy vahvistus HTML-viesteistä henkilöille, jotka eivät niitä halua"
#: ../mail/mail-config.glade.h:179
msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
@@ -14638,7 +14635,7 @@ msgstr "_Komentotiedosto:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:182
msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr ""
+msgstr "_HTTPS-välipalvelin:"
#: ../mail/mail-config.glade.h:183
msgid "_Select..."
@@ -14856,9 +14853,9 @@ msgid "Opening folder %s"
msgstr "Avataan kansiota %s"
#: ../mail/mail-ops.c:1270
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Retrieving quota information for folder %s"
-msgstr "%s yhteystiedot"
+msgstr "Noudetaan kansion %s levytilatietoja"
#: ../mail/mail-ops.c:1339
#, c-format
@@ -14915,7 +14912,7 @@ msgstr[0] "Haetaan %d viesti"
msgstr[1] "Haetaan %d viestiä"
#: ../mail/mail-ops.c:1978
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Tallennetaan %d viesti"
@@ -15075,42 +15072,37 @@ msgid "New Search Folder"
msgstr "Uusi hakunäkymä"
#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Kansio nimeltä &quot;{1}&quot; on jo olemassa. Valitse toinen nimi."
+msgstr "Kansio \"{0}\" on jo olemassa. Valitse toinen nimi."
#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Kansio nimeltä &quot;{1}&quot; on jo olemassa. Valitse toinen nimi."
+msgstr "Kansio \"{1}\" on jo olemassa. Valitse toinen nimi."
#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
msgid ""
"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
"\n"
"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
"quit."
msgstr ""
-"Kansio &quot;{1}&quot; on jo olemassa ja sisältää tietoja.\n"
+"Kansio \"{1}\" on jo olemassa ja sisältää tietoja.\n"
"\n"
"Voit ohittaa tämän kansion, kirjoittaa sen yli, lisätä kansioon tai poistua."
#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
"notification to {0}?"
msgstr ""
-"Vastaanoton kuittausta pyydetään viestille &quot;{1}&quot;. Lähetetäänkö "
+"Vastaanoton kuittausta pyydettiin viestille \"{1}\". Lähetetäänkö "
"kuittaus osoitteeseen {0}?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid ""
"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
"name."
-msgstr "Nimellä &quot;{0}&quot; on jo allekirjoitus. Anna toinen nimi."
+msgstr "Allekirjoitus nimellä \"{0}\" on jo määritelty. Anna toinen nimi."
#: ../mail/mail.error.xml.h:8
msgid ""
@@ -15147,12 +15139,11 @@ msgstr ""
"Haluatko varmasti poistaa kaikki poistetut viestit kaikista kansioista?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-#, fuzzy
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
"folder \"{0}\"?"
msgstr ""
-"Haluatko varmasti poistaa kaikki poistetut viestit kaikista kansioista?"
+"Haluatko varmasti poistaa kaikki poistetut viestit kansiosta \"%{0}\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:15
msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
@@ -15169,122 +15160,100 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
msgstr "Haluatko varmasti lähettää ilman aihetta?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-#, fuzzy
msgid "Because \"{0}\"."
-msgstr "Syy: &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Syy: \"{0}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-#, fuzzy
msgid "Because \"{2}\"."
-msgstr "Syy: &quot;{2}&quot;."
+msgstr "Syy: \"{2}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:21
msgid "Blank Signature"
msgstr "Tyhjä allekirjoitus"
#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-#, fuzzy
msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "Hakunäkymää &quot;{0}&quot; ei voi lisätä."
+msgstr "Hakunäkymää \"{0}\" ei voi lisätä."
#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-#, fuzzy
msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kansiota &quot;{0}&quot; ei voi kopioida kohtaan &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi kopioida nimelle \"{1}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-#, fuzzy
msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "Kansiota &quot;{0}&quot; ei voi luoda."
+msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi luoda."
#: ../mail/mail.error.xml.h:25
msgid "Cannot create temporary save directory."
msgstr "Väliaikaista hakemistoa ei voi luoda."
#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-#, fuzzy
msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "Tallennushakemisto ei voi luoda, syy: &quot;{1}&quot;"
+msgstr "Tallennushakemisto ei voi luoda, syy: \"{1}\""
#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "Kansiota &quot;{0}&quot; ei voi poistaa."
+msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi poistaa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-#, fuzzy
msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "Järjestelmäkansiota &quot;{0}&quot; ei voi poistaa."
+msgstr "Järjestelmäkansiota \"{0}\" ei voi poistaa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-#, fuzzy
msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr ""
-"Hakunäkymää &quot;{0}&quot; ei voi muokata, koska sitä ei ole olemassa."
+msgstr "Hakunäkymää \"{0}\" ei voi muokata, koska sitä ei ole olemassa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-#, fuzzy
msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "Kansiota &quot;{0}&quot; ei voi siirtää kohtaan &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Kansiota \"{0}\" ei voi siirtää kohtaan \"{1}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgstr "Lähdettä &quot;{1}&quot; ei voi avata."
+msgstr "Lähdettä \"{1}\" ei voi avata."
#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#, fuzzy
msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "Lähdettä &quot;{2}&quot; ei voi avata."
+msgstr "Lähdettä \"{2}\" i voi avata."
#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-#, fuzzy
msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "Kohdetta &quot;{2}&quot; ei voi avata."
+msgstr "Kohdetta \"{2}\" ei voi avata."
#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-#, fuzzy
msgid ""
"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
"will not be able to use this provider until you can accept its license."
msgstr ""
-"Lisenssitiedostoa &quot;{0}&quot; ei voi lukea asennusongelman takia. Et voi "
+"Lisenssitiedostoa \"{0}\" ei voi lukea asennusongelman takia. Et voi "
"käyttää tätä lähdettä ennen kuin voit hyväksyä lisenssin."
#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "&quot;{0}&quot; ei voi nimetä uudestaan nimelle &quot;{1}&quot;."
+msgstr "\"{0}\" ei voi nimetä uudestaan nimelle \"{1}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-#, fuzzy
msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr ""
-"Järjestelmäkansiota &quot;{0}&quot; ei voi siirtää tai nimetä uudestaan."
+msgstr "Järjestelmäkansiota \"{0}\" ei voi siirtää tai nimetä uudestaan."
#: ../mail/mail.error.xml.h:37
msgid "Cannot save changes to account."
msgstr "Muutoksia tiliin ei voi tallentaa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "Hakemistoon &quot;{0}&quot; ei voi tallentaa."
+msgstr "Hakemistoon \"{0}\" ei voi tallentaa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-#, fuzzy
msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "Tiedostoon &quot;{0}&quot; ei voi tallentaa."
+msgstr "Tiedostoon \"{0}\" ei voi tallentaa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-#, fuzzy
msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "Allekirjoitus-skriptiä &quot;{0}&quot; ei voi asettaa."
+msgstr "Allekirjoitus-skriptiä \"{0}\" ei voi asettaa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-#, fuzzy
msgid "Check Junk Failed"
-msgstr "Etsi _roskapostia"
+msgstr "Roskapostin etsintä epäonnistui"
#: ../mail/mail.error.xml.h:42
msgid ""
@@ -15300,18 +15269,16 @@ msgid "Could not save signature file."
msgstr "Allekirjoitustiedostoa ei voi tallentaa."
#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-#, fuzzy
msgid "Delete \"{0}\"?"
-msgstr "Poistettu: "
+msgstr "Poistetetaanko \"{0}\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:45
msgid "Delete account?"
msgstr "Poista tili?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-#, fuzzy
msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "Poistetaanko viestit hakunäkymässä?"
+msgstr "Poistetaanko viestit hakunäkymästä \"{0}\"?"
#: ../mail/mail.error.xml.h:47
msgid "Delete messages in Search Folder?"
@@ -15485,9 +15452,8 @@ msgid "Please wait."
msgstr "Odota, ole hyvä."
#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-#, fuzzy
msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Virhe siirrettäessä vanhaa sähköpostikansiota &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Virhe muunnettaessa vanhaa sähköpostikansiota \"{0}\"."
#: ../mail/mail.error.xml.h:86
msgid "Querying server"
@@ -15559,7 +15525,6 @@ msgstr ""
"määritellä ainakin yksi tavallinen vastaanottaja tai kopio-osoite"
#: ../mail/mail.error.xml.h:101
-#, fuzzy
msgid ""
"The following Search Folder(s):\n"
"{0}\n"
@@ -15570,11 +15535,10 @@ msgstr ""
"Seuraavat hakunäkymät:\n"
"{0}\n"
"käyttivät poistettua kansiota:\n"
-" &quot;{0}&quot;\n"
+" \"{1}\"\n"
"ja ne on päivitetty."
#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-#, fuzzy
msgid ""
"The following filter rule(s):\n"
"{0}\n"
@@ -15585,7 +15549,7 @@ msgstr ""
"Seuraavat suodatinsäännöt:\n"
"{0}\n"
"käyttivät poistettua kansiota:\n"
-" &quot;{1}&quot;\n"
+" \"{1}\"\n"
"ja ne on päivitetty."
#: ../mail/mail.error.xml.h:111
@@ -15699,11 +15663,8 @@ msgstr ""
"kaikki etä- ja paikalliset kansiot."
#: ../mail/mail.error.xml.h:134
-#, fuzzy
msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr ""
-"Kirjautumisesi palvelimelle &quot;{0}&quot; käyttäjänä &quot;{0}&quot; "
-"epäonnistui."
+msgstr "Kirjautuminen palvelimelle \"{0}\" käyttäjänä \"{0}\" epäonnistui."
#: ../mail/mail.error.xml.h:135
msgid "_Append"
@@ -15793,17 +15754,19 @@ msgid "%b %d %Y"
msgstr "%b %d %Y"
#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:3897 ../mail/message-list.c:4354
+#: ../mail/message-list.c:3916 ../mail/message-list.c:4373
msgid "Generating message list"
msgstr "Luodaan viestiluetteloa"
-#: ../mail/message-list.c:4204
+#: ../mail/message-list.c:4223
msgid ""
"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
">Clear menu item or change it."
msgstr ""
+"Mikään viesti ei vastaa hakuehtojasi. Tyhjennä hakukenttä valikon kohdasta "
+"Haku -> Tyhjennä tai muuta hakua."
-#: ../mail/message-list.c:4206
+#: ../mail/message-list.c:4225
msgid "There are no messages in this folder."
msgstr "Tässä kansiossa ei ole viestejä."
@@ -15893,9 +15856,8 @@ msgid "Subject contains"
msgstr "Otsikko sisältää"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-#, fuzzy
msgid "Subject or Recipients contains"
-msgstr "Aihe tai lähettäjä sisältää"
+msgstr "Aihe tai vastaanottaja sisältää"
#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
msgid "Subject or Sender contains"
@@ -16110,7 +16072,8 @@ msgstr "Odota, että Evolution palauttaa tietosi."
#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr "Tämä saattaa kestää hetken, riippuen tililläsi olevien tietojen määrästä."
+msgstr ""
+"Tämä saattaa kestää hetken, riippuen tililläsi olevien tietojen määrästä."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
@@ -16144,9 +16107,8 @@ msgstr ""
"varmuuskopiointi on päättynyt."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Valtuutettujen oikeudet"
+msgstr "Oikeudet eivät riitä"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
msgid "Invalid Evolution backup file"
@@ -16157,9 +16119,8 @@ msgid "Please select a valid backup file to restore."
msgstr "Valitse palautettavaksi kelvollinen Evolutionin varmuuskopio"
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-#, fuzzy
msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "Kopioi valittu kansio toiseen kansioon"
+msgstr "Valittuun kansioon ei voi kirjoittaa."
#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
msgid ""
@@ -16194,9 +16155,8 @@ msgstr "Automaattiset yhteystiedot"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:567
-#, fuzzy
msgid "_Auto-create addressbook entries when replying to messages"
-msgstr "Lisää lähettäjä _automaattisesti osoitekirjaan, kun viestiin vastataan"
+msgstr "Lisää lähettäjä _automaattisesti osoitekirjaan vastattaessa viestiin"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:573
msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
@@ -16208,11 +16168,8 @@ msgstr "Pikaviestinnän yhteystiedot"
#. Enable Gaim Checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:603
-#, fuzzy
msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"Hae ja yhdistä säännöllisin väliajoin yhteystiedot ja kuvat gaimin "
-"tuttavalistasta"
+msgstr "Yhdistä yhteystiedot ja kuvat pidginin tuttavalistasta"
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:609
msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
@@ -16430,24 +16387,20 @@ msgid "Evolution"
msgstr "Evolution"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:81
-#, fuzzy
msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Merkitse _oletuskansioksi"
+msgstr "Merkitse _oletusosoitekirjaksi"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:102
-#, fuzzy
msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Merkitse _oletuskansioksi"
+msgstr "Merkitse _oletuskalenteriksi"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
-#, fuzzy
msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Merkitse _oletuskansioksi"
+msgstr "Merkitse _oletustehtävälistaksi"
#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
-#, fuzzy
msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Merkitse _oletuskansioksi"
+msgstr "Merkitse _oletusmuistiolistaksi"
#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
msgid "Default Sources"
@@ -16480,6 +16433,8 @@ msgid ""
"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
msgstr ""
+"Omien otsakeavainten määrittelyssä käytetty muoto on seuraava:\n"
+"Omien otsakenimien avainarvot eroteltuna merkillä \";\"."
#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
msgid "Email Custom Header"
@@ -16504,6 +16459,9 @@ msgid ""
"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
msgstr ""
+"Avain määrittää luettelon omista otsakkeita, joita voit lisätä lähteviin "
+"viesteihin. Muoto otsakkeiden määrittelyksi avaimessa on seuraava: Otsakkeen "
+"nimi, \"=\"-merkki ja otsakken sisältö, eroteltuna \";\"-merkeillä."
#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
msgid "Open Other User's Folder"
@@ -16613,9 +16571,8 @@ msgid "A_uthenticate"
msgstr "K_irjautuminen"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:735
-#, fuzzy
msgid "_Mailbox:"
-msgstr "_Sähköposti"
+msgstr "_Sähköpostikansio:"
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:936
msgid "_Authentication Type"
@@ -17088,7 +17045,6 @@ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
msgstr "Tilaa toisen käyttäjän kalenteri"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid ""
"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
"and features."
@@ -17184,7 +17140,7 @@ msgstr "\"Poissa konttorilta\"-tilaa ei voi päivittää."
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-msgstr ""
+msgstr "Evolution vaatii uudelleenkäynnistyksen tilatun käyttäjän postilaatikon lataamiseksi"
#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
msgid "Exchange Account is offline."
@@ -17440,11 +17396,11 @@ msgstr "Tarkista kansion oikeudet"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
msgid "Default External Editor"
-msgstr "Ulkoisen muokkaimen oletus"
+msgstr "Ulkoisen muokkaimen oletuskomento"
#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr ""
+msgstr "Oletuskomento, jota käytetään ulkoisena muokkaimena."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
msgid ""
@@ -17473,17 +17429,20 @@ msgid ""
"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
"later."
msgstr ""
+"Evolution ei voinut luoda väliaikaistiedostoa viestin tallentamiseksi. "
+"Yritä myöhemmin uudestaan."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
msgid ""
"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
"setting a different editor."
msgstr ""
+"Liitännäisen asetuksissa määriteltyä ulkoista muokkainta ei voi käynnistää. "
+"Yritä käyttää muuta komentoa."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Compose in _External Editor"
-msgstr "Kirjoita viestit ulkoisessa muokkaimessa"
+msgstr "_Kirjoita viestit ulkoisessa muokkaimessa"
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
msgid "Compose messages using an external editor"
@@ -17491,13 +17450,15 @@ msgstr "Kirjoita viestit käyttäen ulkoista muokkainta"
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:91
msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr ""
+msgstr "Ulkoisen muokkaimen käynnistyskomento: "
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:92
msgid ""
"For Emacs use \"xemacs\"\n"
"For VI use \"gvim\""
msgstr ""
+"Emacsia varten käytä arvoa \"xemacs\"\n"
+"VI:tä varten käytä arvoa \"gvim\""
#: ../plugins/face/face.c:58
msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
@@ -17689,6 +17650,8 @@ msgid ""
"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
"sure you want to do this ?"
msgstr ""
+"Viestin peruminen voi poistaa sen vastaanottajan postilaatikosta. Haluatko "
+"varmasti yrittää perua viestin?"
#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
msgid "Message retracted successfully"
@@ -17725,9 +17688,8 @@ msgid "Invalid user"
msgstr "Epäkelpo käyttäjä"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:2
-#, fuzzy
msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "Tiedostoon &quot;{0}&quot; ei voi tallentaa."
+msgstr "Välipalvelinyhteyttä ei voi avata käyttäjälle &quot;{0}&quot;"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
@@ -17735,29 +17697,28 @@ msgid "Specify User"
msgstr "Valitse käyttäjä"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Sinulle on annettu seuraavat oikeudet kansioihini:"
+msgstr "Tälle käyttäjälle on jo annettu välipalvelinasetukset."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:5
msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
-msgstr ""
+msgstr "Välipalvelinoikeuksien määrittely vaatii kelvollisen käyttäjätunnuksen."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
-#, fuzzy
msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "Kansio nimeltä &quot;{1}&quot; on jo olemassa. Valitse toinen nimi."
+msgstr "Tili &quot;{1}&quot; on jo olemassa. Tarkista kansiopuusi."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
msgid "Account Already Exists"
msgstr "Tili on jo olemassa"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
-#, fuzzy
msgid ""
"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
"address and try again."
-msgstr "Kansio nimeltä &quot;{1}&quot; on jo olemassa. Valitse toinen nimi."
+msgstr ""
+"Välipalvelimelle kirjautuminen käyttäjänä &quot;{0}&quot; epäonnistui. "
+"Tarkista sähköpostiosoitteesi ja yritä uudestaan."
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
msgid "This is a recurring meeting"
@@ -17777,7 +17738,7 @@ msgstr "Et voi jakaa kansiota käyttäjän &quot;{0}&quot; kanssa"
#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
msgid "You have to specify a user name whom you want to add to the list"
-msgstr ""
+msgstr "Sinun täytyy määrittää käyttäjä, jonka haluat lisätä luetteloon"
#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
msgid "Accept Tentatively"
@@ -18838,12 +18799,11 @@ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
msgstr "Luo D-BUS-viestin , kun uusia sähköpostiviestejä saapuu."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
-#, fuzzy
msgid ""
"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
"arrive."
msgstr ""
-"Jos tosi, piipataan, muutoin soitetaan äänitiedosto uuden sähköpostin "
+"Jos tosi, piipataan, muutoin soitetaan äänitiedosto uusien viestien "
"saapuessa."
#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
@@ -19112,14 +19072,13 @@ msgid "Send e-mail message to mailing list?"
msgstr "Lähetä sähköpostiviesti listalle?"
#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-#, fuzzy
msgid ""
"The action could not be performed. This means the header for this action did "
"not contain any action we could process.\n"
"\n"
"Header: {0}"
msgstr ""
-"Toimenpidettä ei voi suorittaa. Tämä tarkoittaa ettei otsake toimenpiteelle "
+"Toimintoa ei voitu suorittaa. Tämä tarkoittaa ettei otsake toimenpiteelle "
"sisältänyt mitään toimenpidettä, joka voidaan käsitellä.\n"
"\n"
"Otsake: {0}"
@@ -19202,13 +19161,12 @@ msgid "Also mark messages in subfolders?"
msgstr "Merkitse viestit myös alikansioissa?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
-#, fuzzy
msgid ""
"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
"current folder as well as all subfolders?"
msgstr ""
-"Tämä toiminto merkitsee kaikki viestit valitussa kansiossa ja sen "
-"alikansioissa luetuiksi."
+"Haluatko merkitä viestit luetuksi vain nykyisessä kansiossa vai myös "
+"kaikissai sen alikansioissa?"
#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:162
msgid "Current Folder and _Subfolders"
@@ -19483,25 +19441,27 @@ msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Putken luonti epäonnistui: %s"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:189
+#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Virhe forkkauksen jälkeen: %s"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:244
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr ""
+msgstr "SpamAssassinin lapsiprosessi ei vastaa, tapetaan..."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:246
#, c-format
msgid "Wait for Spamassassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr ""
+msgstr "Spamassassinin lapsiprosessin odotus keskeytettiin, lopetetaan..."
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:255
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Putki spamassassinille epäonnnistui, virhekoodi: %d"
#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:498
+#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available."
msgstr "Spamassassin ei ole saatavilla."
@@ -19690,7 +19650,7 @@ msgstr "Näytä _vain tämä tehtävälistaan"
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr ""
+msgstr "Ohjaa tilin asetusten määrittelyssä ensikäynnistyksellä."
#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
msgid "Setup Assistant"
@@ -19811,7 +19771,7 @@ msgstr "URL:"
#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:338
msgid "_Avoid IfMatch (needed on apache < 2.2.8)"
-msgstr ""
+msgstr "_Vältä IfMatch-komento (vaaditaan apache-versiolle < 2.2.8)"
#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
msgid "Evolution Shell"
@@ -19831,7 +19791,7 @@ msgstr "Evolutionin testikomponentti"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr ""
+msgstr "Tunnistaudu välipalvelimelle"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
msgid "Automatic proxy configuration URL"
@@ -19865,6 +19825,7 @@ msgstr "Ikkunan oletusleveys"
msgid ""
"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
msgstr ""
+"Määrittää välipalvelinasetukset avattaessa HTTP- tai HTTPS-yhteyksiä verkkoon."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
msgid "HTTP proxy host name"
@@ -19893,6 +19854,10 @@ msgid ""
"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
msgstr ""
+"Jos tosi, vaativat yhteyden välipalvelimelle tunnistautumisen. Käyttäjätunnus "
+"otetaan avaimesta \"/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user\" "
+"ja salasana haetaan joko gnome-keyring -avainrenkaasta tai tiedostosta "
+"~/.gnome2_private/Evolution."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "Last upgraded configuration version"
@@ -19907,11 +19872,11 @@ msgstr ""
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr ""
+msgstr "Välipalvelimen ohittavat palvelimet"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-välipalvelimelle yhteyttä otettaessa käytettävä salasana."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
msgid "Proxy configuration mode"
@@ -19940,6 +19905,10 @@ msgid ""
"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
"\" respectively."
msgstr ""
+"Valitse välipalvelimen asetustila. Tuetut arvot ovat 0, 1, 2, ja 3, jotka "
+"tarkoittavat arvoja \"käytä järjestelmän asetuksia\", \"ei välipalvelinta\", "
+"\"aseta välipalvelin käsin\" ja \"käytä automaattimäärittelyn URL:issa annettua "
+"määrittelyä\"."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
msgid "Sidebar is visible"
@@ -20006,18 +19975,24 @@ msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"http_host\" that you proxy through."
msgstr ""
+"Portti, jonka kautta käytetään avaimessa "
+"\"/apps/evolution/shell/network_config/http_host\" määriteltyä välipalvelinta."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"secure_host\" that you proxy through."
msgstr ""
+"Portti, jonka kautta käytetään avaimessa "
+"\"/apps/evolution/shell/network_config/secure_host\" määriteltyä välipalvelinta."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
msgid ""
"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
"socks_host\" that you proxy through."
msgstr ""
+"Portti, jonka kautta käytetään avaimessa "
+"\"/apps/evolution/shell/network_config/socks_host\" määriteltyä välipalvelinta."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
msgid ""
@@ -20036,6 +20011,10 @@ msgid ""
"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
msgstr ""
+"Tämä avain sisältää luettelon palvelimista, johon otetaan yhteys suoraan "
+"ilman välipalvelinta (jos määritelty). Arvot voivat olla verkkonimi, "
+"aluenimiä muodossa *.foo.com, IP-osoitteita (sekä IPv4 että IPv6) tai "
+"verkkopeitteitä (jotain tyyliin 192.168.0.0.24)."
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
msgid "Toolbar is visible"
@@ -22943,12 +22922,11 @@ msgid "World Map"
msgstr "Maailmankartta"
#: ../widgets/misc/e-map.c:627
-#, fuzzy
msgid ""
"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
msgstr ""
-"Hiirikäyttöinen maailmankartta, jolla valitaan aikavyöhyke. Näppäimistön "
+"Hiirikäyttöinen maailmankartta aikavyöhykkeen valintaa varten. Näppäimistön "
"käyttäjät voivat valita aikavyöhykkeen allaolevasta pudotusvalikosta."
#: ../widgets/misc/e-online-button.c:112
@@ -23694,3 +23672,14 @@ msgstr "IM-konteksti"
msgid "Handle Popup"
msgstr "Kahvan ponnahdusikkuna"
+#~ msgid "Migrating `%s':"
+#~ msgstr "Siirretään \"%s\""
+
+#~ msgid "D_escription:"
+#~ msgstr "_Kuvaus:"
+
+#~ msgid "De_scription:"
+#~ msgstr "_Kuvaus:"
+
+#~ msgid "Updating query"
+#~ msgstr "Päivitetään kyselyä"