diff options
author | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2013-08-22 03:22:07 +0800 |
---|---|---|
committer | Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com> | 2013-08-22 03:22:30 +0800 |
commit | 68cd4414cd8ff8163d178e4dc4ac69ca7600ba40 (patch) | |
tree | 758a525bb687bd65bf409064589362c731c20a17 | |
parent | df11586236807cefcbf82a99b28406dfc41a3ef2 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-68cd4414cd8ff8163d178e4dc4ac69ca7600ba40.tar.gz gsoc2013-empathy-68cd4414cd8ff8163d178e4dc4ac69ca7600ba40.tar.zst gsoc2013-empathy-68cd4414cd8ff8163d178e4dc4ac69ca7600ba40.zip |
Update French translation
-rw-r--r-- | help/fr/fr.po | 1091 |
1 files changed, 632 insertions, 459 deletions
diff --git a/help/fr/fr.po b/help/fr/fr.po index 4b2718f1f..f4caf9f7c 100644 --- a/help/fr/fr.po +++ b/help/fr/fr.po @@ -18,9 +18,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 3.2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-23 17:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 07:57+0100\n" -"Last-Translator: Mickael Albertus <mickael.albertus@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2013-07-18 13:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-08-21 21:21+0200\n" +"Last-Translator: Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>\n" "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -52,7 +52,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/index.page:28(media) +#: C/index.page:35(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/empathy-logo.png' " @@ -61,19 +61,9 @@ msgstr "" "external ref='figures/empathy-logo.png' " "md5='1afc419a644e90b16393807e35cb5cb2'" -#: C/index.page:7(info/title) -msgctxt "link" -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Messagerie instantanée Empathy" - -#: C/index.page:8(info/title) -msgctxt "text" -msgid "Empathy Internet Messenger" -msgstr "Messagerie instantanée Empathy" - -#: C/index.page:19(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name) -#: C/audio-call.page:19(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name) -#: C/create-account.page:19(credit/name) +#: C/index.page:20(credit/name) C/add-account.page:21(credit/name) +#: C/audio-call.page:22(credit/name) C/audio-video.page:17(credit/name) +#: C/create-account.page:20(credit/name) #: C/disable-account.page:21(credit/name) #: C/favorite-rooms.page:14(credit/name) C/geolocation.page:17(credit/name) #: C/geolocation-not-showing.page:17(credit/name) @@ -90,20 +80,20 @@ msgstr "Messagerie instantanée Empathy" #: C/irc-start-conversation.page:15(credit/name) #: C/link-contacts.page:15(credit/name) C/prev-conv.page:17(credit/name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:19(credit/name) -#: C/prob-conn-auth.page:21(credit/name) C/prob-conn-name.page:18(credit/name) -#: C/prob-conn-neterror.page:19(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:22(credit/name) C/prob-conn-name.page:19(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:20(credit/name) #: C/remove-account.page:19(credit/name) C/salut-protocol.page:18(credit/name) #: C/send-file.page:21(credit/name) C/set-custom-status.page:19(credit/name) -#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:16(credit/name) -#: C/video-call.page:22(credit/name) +#: C/share-desktop.page:14(credit/name) C/status-icons.page:17(credit/name) +#: C/video-call.page:25(credit/name) msgid "Milo Casagrande" msgstr "Milo Casagrande" -#: C/index.page:23(license/p) C/account-irc.page:20(license/p) -#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:22(license/p) +#: C/index.page:25(license/p) C/account-irc.page:21(license/p) +#: C/account-jabber.page:18(license/p) C/accounts-window.page:21(license/p) #: C/add-account.page:29(license/p) C/add-contact.page:22(license/p) -#: C/audio-call.page:23(license/p) C/audio-video.page:21(license/p) -#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:23(license/p) +#: C/audio-call.page:31(license/p) C/audio-video.page:21(license/p) +#: C/change-status.page:28(license/p) C/create-account.page:29(license/p) #: C/disable-account.page:29(license/p) C/favorite-rooms.page:18(license/p) #: C/geolocation.page:21(license/p) #: C/geolocation-not-showing.page:21(license/p) @@ -117,49 +107,62 @@ msgstr "Milo Casagrande" #: C/irc-join-room.page:20(license/p) C/irc-manage.page:28(license/p) #: C/irc-nick-password.page:22(license/p) C/irc-send-file.page:20(license/p) #: C/irc-start-conversation.page:19(license/p) -#: C/link-contacts.page:19(license/p) C/overview.page:20(license/p) +#: C/link-contacts.page:23(license/p) C/overview.page:21(license/p) #: C/prev-conv.page:25(license/p) C/prob-conn-acctdisabled.page:23(license/p) -#: C/prob-conn-auth.page:25(license/p) C/prob-conn-name.page:22(license/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:23(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) +#: C/prob-conn-auth.page:26(license/p) C/prob-conn-name.page:23(license/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:24(license/p) C/prob-conn.page:18(license/p) #: C/remove-account.page:23(license/p) C/salut-protocol.page:22(license/p) #: C/send-file.page:25(license/p) C/send-message.page:21(license/p) #: C/set-custom-status.page:23(license/p) C/share-desktop.page:22(license/p) -#: C/status-icons.page:24(license/p) C/video-call.page:26(license/p) +#: C/status-icons.page:25(license/p) C/video-call.page:34(license/p) msgid "Creative Commons Share Alike 3.0" msgstr "" "Creative Commons Paternité - Partage des Conditions Initiales à l'Identique " "3.0" -#: C/index.page:27(page/title) +#: C/index.page:28(info/desc) msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " -"Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger" +"Empathy is the instant messenging application for GNOME. It supports text, " +"voice and video chat over many protocols." msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png\"> " -"Logo de la messagerie instantanée Empathy </media> Messagerie instantanée " -"Empathy" +"Empathy est le client de messagerie instantanée de GNOME. Il prend en charge " +"les discussions textuelles, vocales et vidéo sous de nombreux protocoles." + +#: C/index.page:30(info/title) +msgctxt "link" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: C/index.page:31(info/title) +msgctxt "text" +msgid "Empathy" +msgstr "Empathy" + +#: C/index.page:34(page/title) +msgid "<_:media-1/> Empathy" +msgstr "<_:media-1/> Empathy" -#: C/index.page:35(section/title) +#: C/index.page:40(section/title) msgid "Account Management" msgstr "Gestion du compte" -#: C/index.page:39(section/title) +#: C/index.page:44(section/title) msgid "Contact Management" msgstr "Gestion des contacts" -#: C/index.page:43(section/title) +#: C/index.page:48(section/title) msgid "Text Conversations" msgstr "Conversations en mode texte" -#: C/index.page:47(section/title) +#: C/index.page:52(section/title) msgid "Audio and Video Conversations" msgstr "Conversations audio et vidéo" -#: C/index.page:51(section/title) +#: C/index.page:56(section/title) msgid "Advanced Actions" msgstr "Actions avancées" -#: C/index.page:55(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title) +#: C/index.page:60(section/title) C/irc-manage.page:64(section/title) msgid "Common Problems" msgstr "Problèmes courants" @@ -167,7 +170,7 @@ msgstr "Problèmes courants" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:106(media) +#: C/account-irc.page:107(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gtk-add.png' md5='a856b499d8d4681b70b5ce6f25bc5c6d'" @@ -193,7 +196,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:109(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) +#: C/account-irc.page:111(media) C/prob-conn-auth.page:58(media) #: C/prob-conn-name.page:44(media) C/prob-conn-neterror.page:59(media) msgctxt "_" msgid "" @@ -205,32 +208,32 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/account-irc.page:112(media) +#: C/account-irc.page:115(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" msgstr "" "external ref='figures/gtk-remove.png' md5='215e3a325a3dd619874e35c30a018bb6'" -#: C/account-irc.page:8(info/desc) +#: C/account-irc.page:9(info/desc) msgid "Additional information necessary for connecting to IRC networks." msgstr "" "Informations supplémentaires nécessaires pour se connecter aux réseaux IRC." -#: C/account-irc.page:16(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) -#: C/accounts-window.page:18(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) +#: C/account-irc.page:17(credit/name) C/account-jabber.page:14(credit/name) +#: C/accounts-window.page:17(credit/name) C/add-account.page:25(credit/name) #: C/disable-account.page:25(credit/name) #: C/import-account.page:27(credit/name) C/prev-conv.page:21(credit/name) -#: C/status-icons.page:20(credit/name) +#: C/status-icons.page:21(credit/name) msgid "Shaun McCance" msgstr "Shaun McCance" -#: C/account-irc.page:31(page/title) +#: C/account-irc.page:32(page/title) msgid "IRC account details" msgstr "Détails du compte IRC" # Alias = Nickname ? NON c'est différent (Bruno) -#: C/account-irc.page:33(page/p) +#: C/account-irc.page:34(page/p) msgid "" "IRC accounts require different information than many other types of " "accounts. To create an IRC account, you must specify at least an IRC network " @@ -242,7 +245,7 @@ msgstr "" "nom de réseau IRC et un pseudonyme. Cette page énumère les informations que " "vous pouvez fournir pour un compte IRC." -#: C/account-irc.page:39(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p) +#: C/account-irc.page:40(note/p) C/irc-manage.page:42(note/p) msgid "" "You must have the <sys>telepathy-idle</sys> package installed to use IRC in " "<app>Empathy</app>." @@ -250,11 +253,11 @@ msgstr "" "Vous devez avoir installé le paquet <sys>telepathy-idle</sys> pour pouvoir " "utiliser IRC avec <app>Empathy</app>." -#: C/account-irc.page:45(item/title) C/account-irc.page:120(item/title) +#: C/account-irc.page:46(item/title) C/account-irc.page:124(item/title) msgid "<gui>Network</gui>" msgstr "<gui>Réseau</gui>" -#: C/account-irc.page:46(item/p) +#: C/account-irc.page:47(item/p) msgid "" "IRC is an open system that allows people to run separate IRC networks. Each " "network is distinct and has its own users and chat rooms. <app>Empathy</app> " @@ -265,14 +268,14 @@ msgstr "" "des réseaux IRC séparés. Chaque réseau est distinct et possède ses propres " "utilisateurs et salons de discussions. <app>Empathy</app> dresse une liste " "des réseaux les plus populaires dans la liste déroulante <gui>Réseaux</gui>. " -"Vous pouvez ajouter des réseaux supplémentaires. Consultez <link xref=" +"Vous pouvez y ajouter des réseaux supplémentaires. Consultez <link xref=" "\"#networks\"/> ci-dessous." -#: C/account-irc.page:53(item/title) +#: C/account-irc.page:54(item/title) msgid "<gui>Nickname</gui>" msgstr "<gui>Pseudonyme</gui>" -#: C/account-irc.page:54(item/p) +#: C/account-irc.page:55(item/p) msgid "" "Your nickname is your unique name on the IRC network. Only one person on a " "network may use a given nickname. If you get an error message that says " @@ -284,11 +287,11 @@ msgstr "" "voyez apparaître ce message d'erreur <link xref=\"prob-conn-name\" role=" "\"error-msg\"/>, c'est que vous devez changer de pseudonyme." -#: C/account-irc.page:60(item/title) +#: C/account-irc.page:61(item/title) msgid "<gui>Password</gui>" msgstr "<gui>Mot de passe</gui>" -#: C/account-irc.page:61(item/p) +#: C/account-irc.page:62(item/p) msgid "" "Some servers, particularly those on private networks, require a password to " "connect. If you are authorized to use the network, the network " @@ -298,11 +301,11 @@ msgstr "" "de passe pour vous y connecter. Si vous êtes autorisé à utiliser le réseau, " "son administrateur doit vous fournir un mot de passe." -#: C/account-irc.page:65(note/title) +#: C/account-irc.page:66(note/title) msgid "NickServ Passwords" msgstr "Mots de passe NickServ" -#: C/account-irc.page:66(note/p) +#: C/account-irc.page:67(note/p) msgid "" "On some networks, nicknames can be registered using a service known as " "NickServ. <app>Empathy</app> does not directly support nickname passwords. " @@ -313,95 +316,96 @@ msgid "" msgstr "" "Sur certains réseaux, les pseudonymes peuvent être enregistrés en utilisant " "un service nommé NickServ. <app>Empathy</app> ne prend pas directement en " -"charge les mots de passe de pseudonyme. Sur certains réseaux, incluant le " +"charge les mots de passe des pseudonymes. Sur certains réseaux, incluant le " "populaire Freenode, les mots de passe du serveur sont automatiquement " "transférés vers NickServ, vous permettant ainsi de vous authentifier. " "Consultez <link xref=\"irc-nick-password\"/> pour plus de détails." -#: C/account-irc.page:76(item/title) +#: C/account-irc.page:77(item/title) msgid "<gui>Real name</gui>" msgstr "<gui>Nom réel</gui>" -#: C/account-irc.page:77(item/p) +#: C/account-irc.page:78(item/p) msgid "" "You can provide your real name in addition to your nickname. Other users " "will be able to see this when they view your information." msgstr "" -"Vous pouvez fournir votre vrai nom en plus de votre pseudonyme. Les autres " +"Vous pouvez donner votre vrai nom en plus de votre pseudonyme. Les autres " "utilisateurs peuvent ainsi le voir lorsqu'ils affichent vos informations." -#: C/account-irc.page:81(item/title) +#: C/account-irc.page:82(item/title) msgid "<gui>Quit message</gui>" -msgstr "<gui>Message de départ</gui>" +msgstr "<gui>Message de déconnexion</gui>" -#: C/account-irc.page:82(item/p) +#: C/account-irc.page:83(item/p) msgid "" "When you go offline, a quit message is sent to all the chat rooms you’re in " "and to all the users you’re having a private conversation with. Use this " "field to provide a custom quit message." msgstr "" -"Lorsque vous vous déconnectez, un message de départ est envoyé dans tous les " -"salons de discussion où vous êtes présent et à tous les utilisateurs avec " -"qui vous êtes en conversation. Renseignez ce champ pour personnaliser votre " -"message de déconnexion." +"Lorsque vous vous déconnectez, un message est envoyé dans tous les salons de " +"discussion où vous êtes présent et à tous les utilisateurs avec qui vous " +"êtes en conversation. Renseignez ce champ pour personnaliser votre message " +"de déconnexion." -#: C/account-irc.page:94(info/title) +#: C/account-irc.page:95(info/title) msgctxt "link" msgid "IRC Networks" msgstr "Réseaux IRC" -#: C/account-irc.page:97(section/title) +#: C/account-irc.page:98(section/title) msgid "Networks" msgstr "Réseaux" -#: C/account-irc.page:99(section/p) +#: C/account-irc.page:100(section/p) msgid "" "<app>Empathy</app> includes a list of popular IRC networks. If you wish to " "another IRC network, you can add it to the list. You can also modify " "networks and remove them from the list." msgstr "" -"<app>Empathy</app> comprend une liste des réseaux IRC les plus populaires. " +"<app>Empathy</app> contient une liste des réseaux IRC les plus populaires. " "Si vous souhaitez vous connecter à un autre réseau IRC, vous pouvez " "l'ajouter à la liste. Vous pouvez aussi modifier les réseaux existants et " "les supprimer de la liste." -#: C/account-irc.page:104(item/p) -msgid "" -"To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png\" " -"src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." -msgstr "" -"Pour ajouter un réseau à la liste, cliquez sur <media type=\"image\" mime=" -"\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=" -"\"16\">Ajouter</media>." +#: C/account-irc.page:108(media/span) +msgid "Add" +msgstr "Ajouter" + +#: C/account-irc.page:105(item/p) +msgid "To add a network to the list, click <_:media-1/>." +msgstr "Pour ajouter un réseau à la liste, cliquez sur <_:media-1/>." -#: C/account-irc.page:107(item/p) +#: C/account-irc.page:112(media/span) +msgid "Edit" +msgstr "Modifier" + +#: C/account-irc.page:109(item/p) msgid "" -"To modify a network in the list, select the network and click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Edit</media>." +"To modify a network in the list, select the network and click <_:media-1/>." msgstr "" "Pour modifier un réseau de la liste, sélectionnez le réseau et cliquez sur " -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png\" width=" -"\"16\" height=\"16\">Modifier</media>." +"<_:media-1/>." + +#: C/account-irc.page:116(media/span) +msgid "Remove" +msgstr "Supprimer" -#: C/account-irc.page:110(item/p) +#: C/account-irc.page:113(item/p) msgid "" -"To remove a network from the list, select the network and click <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" width=\"16\" " -"height=\"16\">Remove</media>." +"To remove a network from the list, select the network and click <_:media-1/>." msgstr "" "Pour supprimer un réseau de la liste, sélectionnez le réseau et cliquez sur " -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-remove.png\" " -"width=\"16\" height=\"16\">Supprimer</media>." +"<_:media-1/>." -#: C/account-irc.page:115(section/p) +#: C/account-irc.page:119(section/p) msgid "" "When adding or modifying a network, you can enter the following information:" msgstr "" "Lorsque vous ajoutez ou modifiez un réseau, vous pouvez saisir les " "informations suivantes :" -#: C/account-irc.page:121(item/p) +#: C/account-irc.page:125(item/p) msgid "" "This is the name of the network as you want it to appear in the list of " "networks." @@ -409,11 +413,11 @@ msgstr "" "C'est le nom du réseau tel que vous voulez qu'il apparaisse dans la liste " "des réseaux." -#: C/account-irc.page:125(item/title) +#: C/account-irc.page:129(item/title) msgid "<gui>Charset</gui>" msgstr "<gui>Codage de caractères</gui>" -#: C/account-irc.page:126(item/p) +#: C/account-irc.page:130(item/p) msgid "" "This specifies the character encoding that is typically used on this " "network. A character encoding is a specific way of recording characters " @@ -427,7 +431,7 @@ msgstr "" "et vous devez utiliser le même que ceux des autres utilisateurs pour pouvoir " "afficher leurs messages correctement." -#: C/account-irc.page:135(item/p) +#: C/account-irc.page:139(item/p) msgid "" "By default, <app>Empathy</app> uses UTF-8, a modern character encoding that " "can handle text from most of the world's languages. Another common encoding " @@ -438,11 +442,11 @@ msgstr "" "autre codage commun pour l'anglais et quelques autres langues occidentales " "est le codage ISO-8859-1." -#: C/account-irc.page:141(item/title) +#: C/account-irc.page:145(item/title) msgid "<gui>Servers</gui>" msgstr "<gui>Serveurs</gui>" -#: C/account-irc.page:142(item/p) +#: C/account-irc.page:146(item/p) msgid "" "An IRC network may have many servers you can connect to. When you are " "connected to a server on a particular network, you can communicate with all " @@ -455,7 +459,7 @@ msgstr "" "autres serveurs sur ce réseau. Vous pouvez ajouter et enlever des serveurs " "de ce réseau avec les boutons <gui>Ajouter</gui> et <gui>Enlever</gui>." -#: C/account-irc.page:147(item/p) +#: C/account-irc.page:151(item/p) msgid "" "When a server is selected, click the field under <gui>Server</gui> or " "<gui>Port</gui> to edit it. Alternatively, use the left and right arrow keys " @@ -464,9 +468,9 @@ msgstr "" "Lorsqu'un serveur est sélectionné, cliquez sur le champ au-dessous de " "<gui>Serveur</gui> ou <gui>Port</gui> pour le modifier. Vous pouvez aussi " "utiliser les flèches droite et gauche pour sélectionner le champ et ensuite " -"appuyer sur la barre d'espace pour commencer l'édition." +"appuyer sur la barre d'espace pour commencer la modification." -#: C/account-irc.page:151(item/p) +#: C/account-irc.page:155(item/p) msgid "" "Select the check box in the <gui>SSL</gui> column to encrypt all " "communication with a server. Note that this does not prevent other users on " @@ -506,7 +510,7 @@ msgid "" "Google Talk is a type of Jabber account. These instructions hold for Google " "Talk accounts as well." msgstr "" -"Google Talk est un type de compte Jabber. Ces instructions sont donc aussi " +"Google Talk est un compte de type Jabber. Ces instructions sont donc aussi " "valables pour les comptes Google Talk." #: C/account-jabber.page:45(item/title) @@ -586,19 +590,19 @@ msgid "" "by your Jabber provider." msgstr "" "<app>Empathy</app> utilise les paramètres par défaut pour se connecter au " -"serveur Jabber selon vos informations de connexions. Pour certains serveurs " +"serveur Jabber avec vos informations de connexion. Pour certains serveurs " "Jabber, vous devez saisir manuellement des paramètres personnalisés. Ces " "paramètres doivent vous être remis par votre fournisseur Jabber." -#: C/accounts-window.page:11(info/desc) +#: C/accounts-window.page:10(info/desc) msgid "Add, modify, and delete accounts." msgstr "Ajouter, modifier et supprimer des comptes." -#: C/accounts-window.page:33(page/title) +#: C/accounts-window.page:32(page/title) msgid "Accounts Window" msgstr "Fenêtre des comptes" -#: C/accounts-window.page:35(page/p) +#: C/accounts-window.page:34(page/p) msgid "" "The <gui>Accounts</gui> window allows you to add, modify, and delete " "accounts." @@ -606,11 +610,11 @@ msgstr "" "La fenêtre des <gui>Comptes</gui> vous permet d'ajouter, de modifier et de " "supprimer des comptes." -#: C/accounts-window.page:43(section/title) +#: C/accounts-window.page:42(section/title) msgid "Account Details" msgstr "Détails du compte" -#: C/accounts-window.page:44(section/p) +#: C/accounts-window.page:43(section/p) msgid "" "For most types of accounts, you can simply enter a login ID and a password. " "Certain accounts or account types, however, may require additional " @@ -710,8 +714,8 @@ msgstr "Ajouter une personne à la liste des contacts." #: C/add-contact.page:18(credit/name) C/change-status.page:24(credit/name) #: C/prob-conn-acctdisabled.page:15(credit/name) -#: C/prob-conn-auth.page:17(credit/name) -#: C/prob-conn-neterror.page:15(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) +#: C/prob-conn-auth.page:18(credit/name) +#: C/prob-conn-neterror.page:16(credit/name) C/prob-conn.page:14(credit/name) #: C/send-file.page:17(credit/name) C/send-message.page:17(credit/name) msgid "Phil Bull" msgstr "Phil Bull" @@ -767,76 +771,56 @@ msgstr "" "Pour ajouter une nouvelle personne à votre liste de contacts, vous devez " "être connecté à Internet et à votre compte." -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#. -#. This is a reference to an external file such as an image or video. When -#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to -#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to -#. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/audio-call.page:36(media) C/audio-video.page:70(media) -#: C/video-call.page:39(media) -msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" -msgstr "" -"external ref='figures/camera-web.png' md5='8166b4372f25b78cbf5a64fe2eac2ce5'" - -#: C/audio-call.page:9(info/desc) +#: C/audio-call.page:10(info/desc) msgid "Call your contacts over the Internet." msgstr "Appeler vos contacts sur Internet." -#: C/audio-call.page:27(page/title) +#: C/audio-call.page:26(credit/name) C/create-account.page:24(credit/name) +#: C/overview.page:17(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name) +#: C/video-call.page:29(credit/name) +msgid "Ekaterina Gerasimova" +msgstr "Ekaterina Gerasimova" + +#: C/audio-call.page:35(page/title) msgid "Start an audio conversation" msgstr "Démarrage d'une conversation audio" -#: C/audio-call.page:29(page/p) +#: C/audio-call.page:37(page/p) msgid "" "You can call your contacts and have an audio conversation with them. This " -"features only works with certain types of accounts, and it requires the " -"other person to have an application that supports audio calls." +"features only works with certain types of accounts and it requires the other " +"person to have an application that supports audio calls." msgstr "" "Vous pouvez appeler vos contacts et avoir une conversation audio avec eux. " -"Cette option n'est disponible qu'avec certains types de comptes et il faut " -"que l'autre personne possède une application compatible avec les appels " -"audio." +"Cette option ne peut fonctionner qu'avec certains types de comptes et il " +"requiert que l'autre personne possède une application compatible avec les " +"appels audio." -#: C/audio-call.page:34(item/p) +#: C/audio-call.page:43(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style=" "\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgstr "" -"Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, cliquez sur <media type=" -"\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">appel vidéo</" -"media> à côté du nom de la personne que vous souhaitez contacter et " -"sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Appel audio</gui>." +"Faites un clic droit sur le contact que vous voulez appeler et sélectionnez " +"<gui style=\"menuitem\">Appel audio</gui>." -#: C/audio-call.page:42(item/p) C/video-call.page:44(item/p) +#: C/audio-call.page:49(item/p) C/video-call.page:50(item/p) msgid "" -"A new window will open. When the connection is established, you will see " -"<gui>Connected</gui> at the bottom of the window, along with the total " -"conversation time." +"A new window will open. When the connection is established, you will see the " +"total conversation time at the bottom of the window." msgstr "" -"Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Lorsque la connexion est établie, vous voyez " -"s'afficher <gui>Connecté</gui> au bas de la fenêtre, à côté du temps de " -"conversation total." +"Une nouvelle fenêtre s'ouvre. Lorsque la connexion est établie, le temps " +"total de conversation s'affiche en bas de la fenêtre." -#: C/audio-call.page:48(item/p) C/video-call.page:49(item/p) -msgid "To end the conversation, click on <gui style=\"button\">Hang up</gui>." +#: C/audio-call.page:55(item/p) +msgid "" +"To end the conversation, click the <gui style=\"button\">hand up</gui> " +"button." msgstr "" -"Pour mettre fin à la conversation, cliquez sur <gui style=\"button" -"\">Raccrocher</gui>." +"Pour terminer la conversation, cliquez sur <gui style=\"button\">Raccrocher</" +"gui>." -#: C/audio-call.page:55(note/p) +#: C/audio-call.page:63(note/p) msgid "" "To turn an audio conversation into a video conversation, choose <guiseq><gui " "style=\"menu\">Video</gui> <gui style=\"menuitem\">Video On</gui></guiseq>." @@ -845,29 +829,29 @@ msgstr "" "<guiseq><gui style=\"menu\">Vidéo</gui> <gui style=\"menuitem\">Vidéo " "activée</gui></guiseq>." -#: C/audio-call.page:63(section/title) +#: C/audio-call.page:71(section/title) msgid "Start an audio conversation with a meta-contact" msgstr "Démarrage d'une conversation audio avec un méta-contact" # meta-contact -#: C/audio-call.page:66(item/p) C/send-message.page:53(item/p) -#: C/video-call.page:64(item/p) +#: C/audio-call.page:74(item/p) C/send-message.page:53(item/p) +#: C/video-call.page:68(item/p) msgid "" "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click on the meta-contact." msgstr "" "Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur le " "méta-contact." -#: C/audio-call.page:71(item/p) +#: C/audio-call.page:79(item/p) msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select <gui style=\"menuitem\">Audio Call</gui>." msgstr "" "Sélectionnez le contact avec lequel vous voulez avoir une conversation et " -"sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Appel audio</gui> à partir du menu." +"choisissez <gui style=\"menuitem\">Appel audio</gui> dans le menu." -#: C/audio-call.page:78(note/p) C/send-message.page:65(note/p) -#: C/video-call.page:76(note/p) +#: C/audio-call.page:86(note/p) C/send-message.page:65(note/p) +#: C/video-call.page:80(note/p) msgid "" "To recognize if a contact is a <em>meta-contact</em>, move your mouse on a " "contact in the <gui>Contact List</gui> window, and stop over it for a " @@ -885,12 +869,17 @@ msgstr "" #. whatever you like once you have updated your copy of the file. #: C/audio-video.page:58(media) msgctxt "_" -msgid "" -"external ref='figures/audio-input-microphone.png' " -"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" -msgstr "" -"external ref='figures/audio-input-microphone.png' " -"md5='8d89026b66a263a3bc5b1f0665948567'" +msgid "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='figures/audio-input-microphone.png' md5='__failed__'" + +#. This is a reference to an external file such as an image or video. When +#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to +#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to +#. whatever you like once you have updated your copy of the file. +#: C/audio-video.page:70(media) +msgctxt "_" +msgid "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" +msgstr "external ref='figures/camera-web.png' md5='__failed__'" #: C/audio-video.page:8(info/desc) msgid "" @@ -1052,11 +1041,11 @@ msgstr "Groupwise" msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:107(section/title) +#: C/audio-video.page:165(td/p) C/create-account.page:49(section/title) msgid "IRC" msgstr "IRC" -#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:60(section/title) +#: C/audio-video.page:170(td/p) C/create-account.page:79(section/title) msgid "Jabber" msgstr "Jabber" @@ -1072,7 +1061,7 @@ msgstr "myspace" msgid "qq" msgstr "qq" -#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:78(section/title) +#: C/audio-video.page:190(td/p) C/create-account.page:97(section/title) msgid "People Nearby" msgstr "Personnes à proximité" @@ -1085,7 +1074,7 @@ msgstr "sametime" msgid "silc" msgstr "silc" -#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:89(section/title) +#: C/audio-video.page:205(td/p) C/create-account.page:110(section/title) msgid "SIP" msgstr "SIP" @@ -1144,71 +1133,100 @@ msgid "" "the status will be automatically set to Away." msgstr "" "Si vous n'utilisez pas votre ordinateur pendant un certain laps de temps, ou " -"si l'économiseur d'écran est actif, votre état est automatiquement défini à " -"Absent." +"si l'économiseur d'écran est actif, votre état est automatiquement mis sur " +"« Absent »." -#: C/create-account.page:9(info/desc) -msgid "Register for an account with one of the supported messaging services." +#: C/create-account.page:32(info/desc) +msgid "Create an account for one of the supported messaging services." msgstr "" -"Enregistrer un compte avec un des services de messagerie instantanée pris en " +"Créer un compte pour un des services de messagerie instantanée pris en " "charge." -#: C/create-account.page:34(page/title) -msgid "Register for a new account" +#: C/create-account.page:36(page/title) +msgid "Register a new account" msgstr "Enregistrement d'un nouveau compte" # types de compte(S) ?? -#: C/create-account.page:36(page/p) +#: C/create-account.page:38(page/p) msgid "" -"Most account types require you to create an account with a account provider " -"before you can connect using instant messaging applications like " -"<app>Empathy</app>. With some account providers, you can use <app>Empathy</" -"app> to register for a new account, using the same steps as you would to " -"<link xref=\"add-account\">add an account</link>." +"Most account types require you to create an account with a service provider " +"before you can use that account with instant messaging applications. You can " +"use <app>Empathy</app> to register for a new account with some account " +"providers using the same steps as you would to <link xref=\"add-account" +"\">add an account</link>." msgstr "" "Dans la plupart des cas, un compte doit être créé chez un fournisseur de " -"compte avant de pouvoir vous connecter sur une application de messagerie " -"instantanée comme <app>Empathy</app>. Avec certains fournisseurs de comptes, " -"vous pouvez utiliser <app>Empathy</app> pour enregistrer un nouveau compte " -"en suivant les mêmes étapes qu'en passant par <link xref=\"add-account" -"\">Ajouter un compte</link>." +"service avant de pouvoir l'utiliser avec une application de messagerie " +"instantanée. Vous pouvez utiliser <app>Empathy</app> pour enregistrer un " +"nouveau compte chez quelques fournisseurs en suivant les mêmes étapes qu'en " +"passant par <link xref=\"add-account\">Ajouter un compte</link>." -#: C/create-account.page:42(page/p) +#: C/create-account.page:44(page/p) msgid "" -"This page provides information on creating a new account for various types " -"of accounts. Your account provider should give you a login ID and a " -"password, as well as any additional information you need to connect using " -"<app>Empathy</app>." +"Once you create a new account, your account provider should give you a login " +"or a username and a password, as well as any additional information you need " +"to connect using <app>Empathy</app>." msgstr "" -"Cette page vous informe sur la création d'un nouveau compte pour divers " -"types de comptes. Votre fournisseur de compte doit vous fournir un " -"identifiant de connexion et un mot de passe, ainsi que toutes les " -"informations supplémentaires nécessaires pour vous connecter en utilisant " +"Après avoir créé un nouveau compte, votre fournisseur doit vous fournir un " +"identifiant de connexion ou un nom d'utilisateur et un mot de passe, ainsi " +"que toutes informations supplémentaires requises pour vous connecter avec " "<app>Empathy</app>." -#: C/create-account.page:47(section/title) +#: C/create-account.page:51(section/p) +msgid "" +"IRC networks require that you specify a nick (nickname) when you connect to " +"the server. Some IRC networks use a service, such as NickServ, to allow " +"users to <link xref=\"irc-nick-password\">protect their nick</link>. If you " +"did not register your nick or are unable to do so and another user is using " +"it, then you will need to choose a different one." +msgstr "" +"Pour vous connecter à un serveur de réseaux IRC, vous devez renseigner un " +"pseudonyme. Certains réseaux IRC utilisent un service extérieur tel que " +"NickServ pour permettre aux utilisateurs de <link xref=\"irc-nick-password" +"\">protéger leur pseudo</link>. Si vous n'enregistrez pas votre pseudo, ou " +"ne pouvez le faire parce qu'un autre l'utilise déjà, alors vous devez en " +"changer." + +#: C/create-account.page:57(section/p) +msgid "" +"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " +"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." +msgstr "" +"Certains serveurs IRC sont protégés par mot de passe. Vous devez connaître " +"ce mot de passe pour vous y connecter. En général, ce sont des réseaux IRC " +"privés." + +#: C/create-account.page:62(note/p) +msgid "" +"Many GNOME projects use <code>irc.gnome.org</code> for project-related " +"discussion." +msgstr "" +"Beaucoup de projets GNOME sont débattus sur <code>irc.gnome.org</" +"code>." + +#: C/create-account.page:68(section/title) msgid "Facebook" msgstr "Facebook" -#: C/create-account.page:48(section/p) +#: C/create-account.page:70(section/p) msgid "" -"Facebook is one of the most-used social networks. It allows users to create " -"their own profile and to communicate with their friends." +"Facebook is one of the more popular social networks. It allows users to " +"create their own profile and to communicate with their friends." msgstr "" -"Facebook est l'un des réseaux sociaux les plus utilisés. Il permet aux " +"Facebook est l'un des réseaux sociaux les plus populaires. Il permet aux " "utilisateurs de créer leur propre profil et de communiquer avec leurs amis." -#: C/create-account.page:52(section/p) +#: C/create-account.page:73(section/p) msgid "" "To use Facebook to communicate with your friends, you will need to create a " -"new account from the website: <link href=\"http://www.facebook.com\">www." +"new account from the website: <link href=\"https://www.facebook.com\">www." "facebook.com</link>." msgstr "" "Pour communiquer avec vos amis en utilisant Facebook, vous devrez créer un " -"nouveau compte sur leur site Web : <link href=\"http://www.facebook.com" +"nouveau compte sur leur site Web : <link href=\"https://www.facebook.com" "\">www.facebook.com</link>." -#: C/create-account.page:62(section/p) +#: C/create-account.page:81(section/p) msgid "" "Jabber is an open instant messaging system. Like email, Jabber allows you to " "choose your account provider and communicate with all other Jabber users, " @@ -1219,45 +1237,48 @@ msgstr "" "communiquer avec tous les autres utilisateurs de Jabber, indépendamment de " "leur fournisseur de compte." -#: C/create-account.page:66(section/p) +#: C/create-account.page:85(section/p) msgid "" "You will need to create a new account with a Jabber provider. There are many " "free providers; one popular provider is <link href=\"http://register.jabber." -"org/\">Jabber.org</link>." +"org/\">jabber.org</link>." msgstr "" "Vous devez créer un nouveau compte avec un fournisseur Jabber. Il y a " "plusieurs fournisseurs gratuits ; un des plus populaires est <link href=" -"\"http://register.jabber.org/\">Jabber.org</link>." +"\"http://register.jabber.org/\">jabber.org</link>." -#: C/create-account.page:71(note/p) +#: C/create-account.page:90(note/p) msgid "" -"If you use Google Mail or Google Talk, you already have a Jabber account. " -"Google Talk is a Jabber service. Simply use your Google Mail address and " -"password in <app>Empathy</app> to connect." +"If you use Gmail or Google+ Hangouts, you already have a Jabber account. Use " +"your Gmail address and password in <app>Empathy</app> to connect." msgstr "" -"Si vous utilisez Google Mail ou Google Talk, vous avez déjà un compte " -"Jabber. Google Talk est un service Jabber. Utilisez simplement votre adresse " -"Google Mail et son mot de passe associé dans <app>Empathy</app> pour vous y " -"connecter." +"Si vous utilisez les Hangouts de Gmail ou Google+, vous avez déjà un compte " +"Jabber. Utilisez votre adresse Gmail et son mot de passe associé dans " +"<app>Empathy</app> pour vous y connecter." -#: C/create-account.page:80(section/p) +#: C/create-account.page:99(section/p) msgid "" -"You do not need to create an account with a service provider to use this " -"feature. This service works whenever you are connected to a local network, " -"such as a wireless hotspot. It automatically finds all other users on the " -"network who are also using this service." -msgstr "" -"Vous n'avez pas besoin de créer un compte avec un fournisseur de service " -"pour utiliser cette fonctionnalité. Ce service fonctionne dès que vous êtes " -"connecté à un réseau local, comme un réseau sans fil. Il trouve " -"automatiquement les autres utilisateurs sur le réseau qui utilisent déjà ce " +"This service works whenever you are connected to a local network, such as a " +"wireless hotspot, you do not need to create an account with service " +"providor, just set up your account through <app>Empathy</app>. It " +"automatically finds all other users on the network who are also using this " "service." +msgstr "" +"Ce service fonctionne dès que vous êtes connecté à un réseau local, comme à " +"un réseau sans fil. Vous n'avez pas besoin de créer un autre compte avec un " +"fournisseur de services, paramétrez-le tout simplement dans <app>Empathy</" +"app> et il trouvera automatiquement tous les autres utilisateurs du réseau " +"utilisant ce même service." -#: C/create-account.page:85(section/p) -msgid "For more information, see <link xref=\"salut-protocol\"/>." -msgstr "Pour plus d'informations, consultez <link xref=\"salut-protocol\"/>." +#: C/create-account.page:105(section/p) +msgid "" +"For more information, see the <link xref=\"salut-protocol\">salut protocol</" +"link>." +msgstr "" +"Pour plus d'informations, consultez le <link xref=\"salut-protocol\">protocole salut" +"</link>." -#: C/create-account.page:91(section/p) +#: C/create-account.page:112(section/p) msgid "" "SIP is an open system which allows users to have audio and video " "conversations over the Internet. You need to create an account with a SIP " @@ -1269,17 +1290,7 @@ msgstr "" "un fournisseur SIP. Vous pouvez communiquer avec tous les autres " "utilisateurs SIP, indépendamment du fournisseur SIP qu'ils utilisent." -#: C/create-account.page:97(note/p) -msgid "" -"Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" -"index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently work " -"with <app>Empathy</app>." -msgstr "" -"En raison de différences techniques, le service gratuit <link href=\"https://" -"www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> ne fonctionne " -"actuellement pas avec <app>Empathy</app>." - -#: C/create-account.page:102(section/p) +#: C/create-account.page:117(section/p) msgid "" "Some SIP providers allow you to call normal phones from your computer. " "Generally, you will need to subscribe to a paid service for this feature." @@ -1288,67 +1299,37 @@ msgstr "" "téléphones fixes à partir de votre ordinateur. Généralement, vous devez " "souscrire à un service payant pour utiliser cette fonction." -#: C/create-account.page:109(section/p) -msgid "" -"You do not need to register for an account to use IRC. Although you specify " -"a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, this nickname " -"is only established each time you connect. If another user is using the " -"nickname, you will need to choose a new nickname." -msgstr "" -"Vous n'avez pas besoin d'enregistrer un compte pour utiliser IRC. Même si " -"vous devez spécifier un pseudonyme lorsque vous ajoutez un compte IRC sur " -"<app>Empathy</app>, celui-ci n'est valide que pour la durée de la connexion. " -"Si le même pseudonyme est déjà utilisé, vous devez en choisir un autre." - -#: C/create-account.page:114(section/p) -msgid "" -"Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " -"their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more information." -msgstr "" -"Certains réseaux IRC utilisent un service appelé NickServ qui permet aux " -"utilisateurs de protéger leurs pseudonymes. Consultez <link xref=\"irc-nick-" -"password\"/> pour plus d'information." - -#: C/create-account.page:117(section/p) -msgid "" -"Some IRC servers are password protected. You will need to know the password " -"to connect to these servers. Generally, these are private IRC networks." -msgstr "" -"Certains serveurs IRC sont protégés par mot de passe. Vous devez connaître " -"ce mot de passe pour vous y connecter. En général, ce sont des réseaux IRC " -"privés." - -#: C/create-account.page:122(section/title) +#: C/create-account.page:123(section/title) msgid "Proprietary Services" msgstr "Services propriétaires" -#: C/create-account.page:124(section/p) +#: C/create-account.page:125(section/p) msgid "" "There are many proprietary instant messaging services that have been " "developed by different companies or organizations. <app>Empathy</app> allows " -"you to connect to an existing account for most popular services. To create a " -"new account with one of these services, you will need to visit the service’s " -"web site and agree to its terms of use." +"you to connect to an existing account for some of these services. To create " +"a new account with one of these services, you will need to visit the website " +"for the service." msgstr "" "Il existe plusieurs services de messagerie instantanée propriétaires qui ont " "été développés par différentes sociétés ou organisations. <app>Empathy</app> " "vous permet de vous connecter à un compte existant pour la plupart des " "services. Pour créer un nouveau compte avec un de ces services, vous devez " -"visiter le site Web du service et accepter ses conditions d'utilisation." +"visiter le site Web du service." -#: C/create-account.page:132(item/p) +#: C/create-account.page:133(item/p) msgid "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" msgstr "<link href=\"http://dashboard.aim.com/aim\">AIM</link>" -#: C/create-account.page:137(item/p) +#: C/create-account.page:136(item/p) msgid "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" msgstr "<link href=\"https://www.icq.com/register/\">ICQ</link>" -#: C/create-account.page:142(item/p) +#: C/create-account.page:139(item/p) msgid "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" msgstr "<link href=\"https://accountservices.passport.net\">MSN</link>" -#: C/create-account.page:147(item/p) +#: C/create-account.page:142(item/p) msgid "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" msgstr "<link href=\"https://login.yahoo.com/config/login\">Yahoo!</link>" @@ -2163,7 +2144,7 @@ msgstr "" #: C/irc-join-room.page:8(info/desc) msgid "Join an IRC channel." -msgstr "Rejoindre un canal IRC." +msgstr "Rejoindre un salon IRC." #: C/irc-join-room.page:31(page/title) msgid "Join an IRC chat room" @@ -2193,8 +2174,8 @@ msgid "" "In the <gui>Room</gui> text box, type the name of the channel you want to " "join. IRC channel names start with the hash character (<sys>#</sys>)." msgstr "" -"Dans la zone de texte <gui>Salon</gui>, saisissez le nom du canal que vous " -"voulez rejoindre. Les noms d'un canal IRC commencent par un caractère dièse " +"Dans la zone de texte <gui>Salon</gui>, saisissez le nom du salon que vous " +"voulez rejoindre. Les noms d'un salon IRC commencent par un caractère dièse " "(<sys>#</sys>)." #: C/irc-join-room.page:57(item/p) @@ -2455,21 +2436,25 @@ msgstr "" #: C/link-contacts.page:11(info/desc) msgid "Merge and separate different contacts into a single one." -msgstr "Lier et séparer des contacts différents en un seul." +msgstr "Lier et séparer différents contacts en un seul." + +#: C/link-contacts.page:19(credit/name) +msgid "Shobha Tyagi" +msgstr "Shobha Tyagi" -#: C/link-contacts.page:25(page/title) -msgid "Combine and separate contacts" -msgstr "Union et séparation de contacts" +#: C/link-contacts.page:29(page/title) +msgid "Link and unlink contacts" +msgstr "Association, séparation de contacts" -#: C/link-contacts.page:26(page/p) +#: C/link-contacts.page:30(page/p) msgid "" -"If one, or more, of your contacts has multiple accounts with different " -"messaging services, you can combine these contacts into a single one." +"If one or more of your contacts has multiple accounts with different " +"messaging services, you can combine these accounts into a single contact." msgstr "" -"Si un ou plusieurs de vos contacts possèdent plusieurs comptes sur des " -"services de messagerie différents, vous pouvez lier ces contacts en un seul." +"Si un ou plusieurs de vos contacts ont plusieurs comptes de différents " +"services de messagerie, vous pouvez lier ces contacts en un seul." -#: C/link-contacts.page:30(page/p) +#: C/link-contacts.page:34(page/p) msgid "" "The resulting contact is called a <em>meta-contact</em>: a contact composed " "from different single contacts." @@ -2477,88 +2462,114 @@ msgstr "" "La liaison crée un contact appelé <em>méta-contact</em> : un contact composé " "de plusieurs contacts distincts." -#: C/link-contacts.page:34(page/p) +#: C/link-contacts.page:38(page/p) msgid "" -"If you have a Jane Smith contact that is using three different messaging " -"services like:" +"Suppose you have a contact called Jane Smith who is using three different " +"messaging services like:" msgstr "" -"Si vous avez un contact Jean Bonneau qui utilise trois services de " -"messagerie différents comme :" +"Supposons que vous ayez un contact Jean Bonneau qui utilise trois services " +"de messagerie différents comme :" -#: C/link-contacts.page:40(item/p) +#: C/link-contacts.page:44(item/p) msgid "janes@facebook" msgstr "jean@facebook" -#: C/link-contacts.page:45(item/p) +#: C/link-contacts.page:49(item/p) msgid "jane.smith@gmail" msgstr "jean.bonneau@gmail" -#: C/link-contacts.page:50(item/p) +#: C/link-contacts.page:54(item/p) msgid "jane_smith@hotmail" msgstr "jean_bonneau@hotmail" -#: C/link-contacts.page:55(page/p) +#: C/link-contacts.page:59(page/p) msgid "You can combine these contacts into a single Jane Smith one." msgstr "vous pouvez lier ces contacts en un seul Jean Bonneau." -#: C/link-contacts.page:60(section/title) -msgid "Combining contacts" -msgstr "Lien entre contacts" +#: C/link-contacts.page:63(section/title) +msgid "Link contacts" +msgstr "Association de contacts" -#: C/link-contacts.page:63(item/p) +#: C/link-contacts.page:64(section/p) +msgid "The way you can link your contacts is as follows:" +msgstr "Pour associer vos contacts :" + +#: C/link-contacts.page:69(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact that " -"has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</" -"gui>." +"Press the tick button to select entries you want to link. This will enable " +"<em>selection mode</em> and you can see a checkbox for each entry." msgstr "" -"Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur l'un " -"des contacts qui possède différents comptes et sélectionnez <gui style=" -"\"menuitem\">Lier les contacts</gui>." +"appuyez sur le bouton à cocher pour sélectionner les entrées que vous voulez " +"associer. Ceci active le <em>mode sélection</em> et ajoute une case à cocher " +"à chaque entrée," -#: C/link-contacts.page:70(item/p) +#: C/link-contacts.page:75(item/p) msgid "" -"From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " -"contacts you want to combine." +"Tick the checkboxes that correspond to the <app>Contacts</app> entries which " +"belong to the same contact." msgstr "" -"Dans le panneau de gauche de la fenêtre <gui>Lier des contacts</gui>, " -"sélectionnez les contacts que vous voulez lier." +"cochez les cases correspondant aux entrées <app>Contacts</app> qui " +"appartiennent au même contact," -#: C/link-contacts.page:76(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Link</gui>." -msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Lier</gui>." +#: C/link-contacts.page:81(item/p) +msgid "Press <gui style=\"button\">Link</gui>." +msgstr "appuyez sur <gui style=\"button\">Lier</gui>." -#: C/link-contacts.page:82(note/p) +#: C/link-contacts.page:86(section/p) +msgid "Repeat steps 3 and 4 in order to link other contacts." +msgstr "Répéter les étapes 3 et 4 dans l'ordre pour lier d'autres contacts." + +#: C/link-contacts.page:92(section/title) +msgid "Unlink contacts" +msgstr "Dissocier des contacts" + +#: C/link-contacts.page:93(section/p) +msgid "To unlink a linked contact:" +msgstr "Pour dissocier un contact lié :" + +#: C/link-contacts.page:98(item/p) +msgid "Select the contact from your list." +msgstr "sélectionnez le contact dans votre liste," + +#: C/link-contacts.page:103(item/p) msgid "" -"When a meta-contact has been created, the default contact that will be used " -"to have a conversation with when you double-click on it, is the contact with " -"the highest presence on-line." +"Press <gui style=\"button\">Edit</gui> in the top-right corner of " +"<app>Contacts</app>." msgstr "" -"Par défaut, quand un méta contact a été créé et que vous faites un double " -"clic dessus, vous êtes mis en ligne avec le contact qui a la plus forte " -"présence sur le réseau." +"appuyez sur <gui style=\"button\">Édition</gui> dans le coin en haut à " +"droite de <app>Contacts</app>," -#: C/link-contacts.page:91(section/title) -msgid "Separating contacts" -msgstr "Séparation de contacts" +#: C/link-contacts.page:108(item/p) +msgid "Press <gui style=\"button\">Linked Contacts</gui>." +msgstr "cliquez sur <gui style=\"button\">Contacts liés</gui>," -#: C/link-contacts.page:94(item/p) +#: C/link-contacts.page:113(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, and " -"select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." +"Press <gui style=\"button\">Remove</gui> to unlink an entry from the linked " +"contact." msgstr "" -"Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur le " -"contact à séparer et sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Lier des " -"contacts...</gui>." +"appuyez sur <gui style=\"button\">Supprimer</gui> pour dissocier une entrée " +"du contact lié," -#: C/link-contacts.page:100(item/p) -msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." -msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Séparer</gui>." +#: C/link-contacts.page:118(item/p) +msgid "" +"Press <gui style=\"button\">Close</gui> if you do not want to unlink any " +"more contacts." +msgstr "" +"appuyez sur <gui style=\"button\">Fermer</gui> si vous ne voulez pas " +"dissocier d'autres contacts," + +#: C/link-contacts.page:123(item/p) +msgid "Finally, press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish editing." +msgstr "" +"enfin, appuyez sur <gui style=\"button\">Fait</gui> pour finir la " +"modification." #. This is a reference to an external file such as an image or video. When #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:37(media) +#: C/overview.page:38(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/video_overview.png' " @@ -2571,7 +2582,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:38(media) +#: C/overview.page:39(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/conf_overview.png' " @@ -2584,7 +2595,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/overview.page:39(media) +#: C/overview.page:40(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/croom_overview.png' " @@ -2593,23 +2604,19 @@ msgstr "" "external ref='figures/croom_overview.png' " "md5='e9619d2c8420bc48a880c03dbc1ae084'" -#: C/overview.page:8(info/desc) +#: C/overview.page:9(info/desc) msgid "What instant messaging is and how you can use it." msgstr "Qu'est-ce qu'une messagerie instantanée et comment l'utiliser ?" -#: C/overview.page:12(credit/name) +#: C/overview.page:13(credit/name) msgid "Aruna S" msgstr "Aruna S" -#: C/overview.page:16(credit/name) C/share-desktop.page:18(credit/name) -msgid "Ekaterina Gerasimova" -msgstr "Ekaterina Gerasimova" - -#: C/overview.page:24(page/title) +#: C/overview.page:25(page/title) msgid "Overview of instant messaging" msgstr "Présentation de la messagerie instantanée" -#: C/overview.page:26(page/p) +#: C/overview.page:27(page/p) msgid "" "Instant messaging, sometimes abbreviated to IM, is a text-based means to " "communicate instantly over the internet and the local network. While some IM " @@ -2626,19 +2633,19 @@ msgstr "" "account\">comptes</link> de différents fournisseurs de services. Certains " "d'entre eux prennent même en charge les appels audio et vidéo." -#: C/overview.page:42(td/p) +#: C/overview.page:43(td/p) msgid "Video Conference" msgstr "Visioconférence" -#: C/overview.page:43(td/p) +#: C/overview.page:44(td/p) msgid "Group chats" msgstr "Groupes de discussion" -#: C/overview.page:44(td/p) +#: C/overview.page:45(td/p) msgid "Chat rooms" msgstr "Salons de discussion" -#: C/overview.page:48(page/p) +#: C/overview.page:49(page/p) msgid "" "Some instant messaging applications can be used to connect to chat rooms, " "online places where like-minded people meet to talk. One popular means to " @@ -2819,11 +2826,11 @@ msgstr "" "démarrer une nouvelle conversation ou de rejoindre un salon, il se peut que " "les détails de votre compte soient incorrects." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:45(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:53(item/p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:44(item/p) C/prob-conn-auth.page:46(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:54(item/p) msgid "" "Make sure that you are connected to the Internet, or to a local area network." -msgstr "Assurez-vous que vous êtes connecté à Internet ou à un réseau local." +msgstr "Assurez-vous d'être connecté à Internet ou à un réseau local." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:49(item/p) msgid "" @@ -2833,7 +2840,7 @@ msgstr "" "Choisissez <guiseq><gui>Édition</gui><gui>Comptes</gui></guiseq> et " "sélectionnez le compte qui ne fonctionne pas." -#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:63(item/p) +#: C/prob-conn-acctdisabled.page:55(item/p) C/prob-conn-auth.page:62(item/p) msgid "" "Type your username and password again to make sure that they are correct." msgstr "" @@ -2841,7 +2848,7 @@ msgstr "" "pour vous assurer qu'ils sont corrects." #: C/prob-conn-acctdisabled.page:60(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:64(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:63(item/p) msgid "" "Check in the <gui>Advanced</gui> section that all the details are correct. " "You should be able to find these details from the website of the messaging " @@ -2855,7 +2862,7 @@ msgstr "" msgid "Check that the account is switched on." msgstr "Vérifiez que le compte est activé." -#: C/prob-conn-auth.page:8(info/desc) +#: C/prob-conn-auth.page:9(info/desc) msgid "" "An error message which says “<gui>Authentication failed</gui>” appears in " "the main window." @@ -2863,11 +2870,11 @@ msgstr "" "Le message d'erreur <gui>L'authentification a échoué</gui> apparaît dans la " "fenêtre principale." -#: C/prob-conn-auth.page:36(page/title) +#: C/prob-conn-auth.page:37(page/title) msgid "I get a message that says “Authentication failed”" msgstr "Affichage du message « L'authentification a échoué »" -#: C/prob-conn-auth.page:38(page/p) +#: C/prob-conn-auth.page:39(page/p) msgid "" "This kind of error happens when your instant messaging service is not " "allowing you to connect because it does not recognize your username or " @@ -2877,26 +2884,27 @@ msgstr "" "ne vous autorise pas à vous connecter parce qu'il ne reconnaît pas votre " "identifiant de connexion ou votre mot de passe pour une certaine raison." -#: C/prob-conn-auth.page:50(item/p) +#: C/prob-conn-auth.page:51(item/p) msgid "" "Make sure that you have registered an account with the service you are " "trying to connect to. If you do not have an account, most services will not " "allow you to connect." msgstr "" -"Assurez-vous que vous avez enregistré un compte pour le service auquel vous " +"Assurez-vous d'avoir enregistré un compte pour le service auquel vous " "essayez de vous connecter. Si vous n'avez pas de compte, la plupart des " "services ne vous permettent pas de vous connecter." -#: C/prob-conn-auth.page:57(item/p) C/prob-conn-name.page:43(item/p) -#: C/prob-conn-neterror.page:58(item/p) -msgid "" -"Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit.png" -"\">edit</media> icon in the error message." -msgstr "" -"Cliquez sur <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." -"png\">éditer</media> dans le message d'erreur." +#: C/prob-conn-auth.page:58(media/span) C/prob-conn-name.page:44(media/span) +#: C/prob-conn-neterror.page:59(media/span) +msgid "edit" +msgstr "edit" + +#: C/prob-conn-auth.page:58(item/p) C/prob-conn-name.page:44(item/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:59(item/p) +msgid "Click the <_:media-1/> icon in the error message." +msgstr "Cliquer sur l' <_:media-1/> icône dans le message d'erreur." -#: C/prob-conn-auth.page:68(item/p) +#: C/prob-conn-auth.page:67(item/p) msgid "" "Deselect the <gui>Enabled</gui>, and then select it again to try to " "reconnect to the service." @@ -2904,12 +2912,12 @@ msgstr "" "Déconnectez puis reconnectez-vous pour essayer de vous reconnecter au " "service." -#: C/prob-conn-name.page:9(info/title) +#: C/prob-conn-name.page:10(info/title) msgctxt "link:error-msg" msgid "“Name in use”" msgstr "« Nom déjà utilisé »" -#: C/prob-conn-name.page:10(info/desc) +#: C/prob-conn-name.page:11(info/desc) msgid "" "An error message which says “<gui>Name in use</gui>” appears in the main " "window." @@ -2917,11 +2925,11 @@ msgstr "" "Le message d'erreur <gui>Nom déjà utilisé</gui> s'affiche dans la fenêtre " "principale." -#: C/prob-conn-name.page:33(page/title) +#: C/prob-conn-name.page:34(page/title) msgid "I get a message that says “Name in use”" msgstr "Affichage du message « Nom utilisé »" -#: C/prob-conn-name.page:35(page/p) +#: C/prob-conn-name.page:36(page/p) msgid "" "This kind of error happens when you try to connect to your IRC account and " "you are using a nickname that is already being used by someone else on that " @@ -2931,11 +2939,11 @@ msgstr "" "compte IRC avec un pseudonyme déjà utilisé par quelqu'un d'autre sur ce " "réseau." -#: C/prob-conn-name.page:51(item/p) +#: C/prob-conn-name.page:50(item/p) msgid "In the <gui>Nickname</gui> text box, type a new nickname." msgstr "Saisissez un nouveau <gui>Pseudonyme</gui> dans le champ texte." -#: C/prob-conn-name.page:56(item/p) +#: C/prob-conn-name.page:55(item/p) msgid "" "If you have registered that nickname within the network you are using, set " "the password for that nickname. For more information, see <link xref=\"irc-" @@ -2945,7 +2953,7 @@ msgstr "" "passe adéquat. Consultez <link xref=\"irc-nick-password\"/> pour plus " "d'informations." -#: C/prob-conn-name.page:65(item/p) C/prob-conn-neterror.page:79(item/p) +#: C/prob-conn-name.page:64(item/p) C/prob-conn-neterror.page:78(item/p) msgid "" "Switch the account off, and then switch it on to try to reconnect to the " "service." @@ -2953,7 +2961,7 @@ msgstr "" "Déconnectez puis reconnectez-vous pour essayer de vous reconnecter au " "service." -#: C/prob-conn-neterror.page:7(info/desc) +#: C/prob-conn-neterror.page:8(info/desc) msgid "" "An error message which says “<gui>Network error</gui>” appears in the main " "window." @@ -2961,11 +2969,11 @@ msgstr "" "Le message d'erreur <gui>Erreur réseau</gui> s'affiche dans la fenêtre " "principale." -#: C/prob-conn-neterror.page:34(page/title) +#: C/prob-conn-neterror.page:35(page/title) msgid "I get a message that says “Network error”" msgstr "Affichage du message « Erreur réseau »" -#: C/prob-conn-neterror.page:42(page/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:43(page/p) msgid "" "This kind of error happens when <app>Empathy</app> cannot communicate with " "the instant messaging service for some reason." @@ -2974,7 +2982,7 @@ msgstr "" "communiquer avec le service de messagerie instantanée pour une quelconque " "raison." -#: C/prob-conn-neterror.page:46(page/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:47(page/p) msgid "" "Also, this kind of error happens when you try to use an IRC account without " "setting a nickname." @@ -2982,11 +2990,11 @@ msgstr "" "Ce type d'erreur se produit également lorsque vous essayez d'utiliser un " "compte IRC sans définir un pseudonyme." -#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/title) +#: C/prob-conn-neterror.page:86(section/title) msgid "Proxy support" msgstr "Prise en charge d'un serveur mandataire" -#: C/prob-conn-neterror.page:88(section/p) +#: C/prob-conn-neterror.page:87(section/p) msgid "" "At the moment <app>Empathy</app> can not be configured to work with a proxy." msgstr "" @@ -3020,7 +3028,7 @@ msgid "" msgstr "" "Vous pouvez supprimer complètement un compte d'<app>Empathy</app> si vous ne " "souhaitez plus l'utiliser. Si vous souhaitez l'utiliser de nouveau sur " -"<app>Empathy</app> à l'avenir, vous devrez ajouter votre compte à nouveau." +"<app>Empathy</app> à l'avenir, vous devrez l'ajouter à nouveau." #: C/remove-account.page:47(item/p) msgid "" @@ -3433,7 +3441,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:39(media) +#: C/status-icons.page:40(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/available.png' md5='2196b2f0ad4ce26fdb7b9d48e75d1947'" @@ -3444,7 +3452,7 @@ msgstr "" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:45(media) +#: C/status-icons.page:46(media) msgctxt "_" msgid "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" @@ -3453,7 +3461,7 @@ msgstr "external ref='figures/busy.png' md5='15eb2adff5faedf97b0cb9105d09410a'" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:53(media) +#: C/status-icons.page:54(media) msgctxt "_" msgid "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" @@ -3467,30 +3475,30 @@ msgstr "external ref='figures/away.png' md5='9c504d6ffa0cf1a9cc8933d16e1bea33'" #. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to #. whatever you like once you have updated your copy of the file. -#: C/status-icons.page:62(media) C/status-icons.page:69(media) +#: C/status-icons.page:63(media) C/status-icons.page:70(media) msgctxt "_" msgid "" "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" msgstr "" "external ref='figures/offline.png' md5='c5b0c21181cbd6e13f8909243c0fa964'" -#: C/status-icons.page:7(info/desc) +#: C/status-icons.page:8(info/desc) msgid "Understanding the various statuses and status icons." msgstr "Comprendre les différents états et leurs icônes respectives." -#: C/status-icons.page:35(page/title) +#: C/status-icons.page:36(page/title) msgid "Status Types and Icons" msgstr "Types d'états et icônes" -#: C/status-icons.page:39(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" -"\">Available icon</media> <gui>Available</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png\">Icône " -"Disponible</media> <gui>Disponible</gui>" +#: C/status-icons.page:40(media/span) +msgid "Available icon" +msgstr "icône disponible" -#: C/status-icons.page:41(item/p) +#: C/status-icons.page:40(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Available</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Disponible</gui>" + +#: C/status-icons.page:42(item/p) msgid "" "Use the <em>Available</em> status when you are at your computer and able to " "chat with your contacts. You can set a custom message for this status." @@ -3499,15 +3507,15 @@ msgstr "" "enclin à discuter avec vos contacts. Vous pouvez définir un message " "personnalisé pour cet état." -#: C/status-icons.page:45(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy icon</" -"media> <gui>Busy</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">icône " -"Occupé</media> <gui>Occupé</gui>" +#: C/status-icons.page:46(media/span) +msgid "Busy icon" +msgstr "icône occupé" -#: C/status-icons.page:47(item/p) +#: C/status-icons.page:46(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Busy</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Occupé</gui>" + +#: C/status-icons.page:48(item/p) msgid "" "Use the <em>Busy</em> status to let your contacts know that you don’t want " "to chat right now. They can still contact you, for instance if they have " @@ -3522,15 +3530,15 @@ msgstr "" "notification et de sons lorsque vous êtes occupé. Vous pouvez définir un " "message personnalisé pour cet état." -#: C/status-icons.page:53(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away icon</" -"media> <gui>Away</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">icône " -"Absent</media> <gui>Absent</gui>" +#: C/status-icons.page:54(media/span) +msgid "Away icon" +msgstr "icône absent" + +#: C/status-icons.page:54(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Away</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Absent</gui>" -#: C/status-icons.page:55(item/p) +#: C/status-icons.page:56(item/p) msgid "" "Use the <em>Away</em> status when you are going away from your computer. " "<app>Empathy</app> automatically sets your status to Away if you do not use " @@ -3545,15 +3553,15 @@ msgstr "" "de bulles de notification et de sons lorsque vous êtes absent. Vous pouvez " "définir un message personnalisé pour cet état." -#: C/status-icons.page:62(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " -"icon</media> <gui>Invisible</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">icône " -"Hors-ligne</media> <gui>Invisible</gui>" +#: C/status-icons.page:63(media/span) C/status-icons.page:70(media/span) +msgid "Offline icon" +msgstr "icône hors-ligne" -#: C/status-icons.page:64(item/p) +#: C/status-icons.page:63(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Invisible</gui>" + +#: C/status-icons.page:65(item/p) msgid "" "When you set your status to <em>Invisible</em>, you will appear as offline " "to your contacts. You will still be connected to your accounts, and you " @@ -3564,15 +3572,11 @@ msgstr "" "vous pouvez encore voir les états de vos contacts et engager des " "conversations avec eux." -#: C/status-icons.page:69(item/title) -msgid "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Offline " -"icon</media> <gui>Offline</gui>" -msgstr "" -"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Hors-" -"ligne icon</media> <gui>Déconnecté</gui>" +#: C/status-icons.page:70(item/title) +msgid "<_:media-1/> <gui>Offline</gui>" +msgstr "<_:media-1/> <gui>Hors-ligne</gui>" -#: C/status-icons.page:71(item/p) +#: C/status-icons.page:72(item/p) msgid "" "Setting your status to <em>Offline</em> disconnects you from all of your " "accounts." @@ -3580,15 +3584,15 @@ msgstr "" "Définissez votre état à <em>Déconnecté</em> pour vous déconnecter de tous " "vos comptes." -#: C/video-call.page:10(info/desc) +#: C/video-call.page:11(info/desc) msgid "Start a video conversation with one of your contacts." msgstr "Démarrer une conversation vidéo avec l'un de ses contacts." -#: C/video-call.page:29(page/title) +#: C/video-call.page:37(page/title) msgid "Start a video conversation" msgstr "Démarrage d'une conversation vidéo" -#: C/video-call.page:31(page/p) +#: C/video-call.page:39(page/p) msgid "" "If you have a webcam, you can call your contacts and have a video " "conversation with them. This feature only works with certain types of " @@ -3600,19 +3604,23 @@ msgstr "" "certains types de compte et il est nécessaire que l'autre personne possède " "également une application qui prenne en charge les appels vidéo." -#: C/video-call.page:38(item/p) +#: C/video-call.page:46(item/p) msgid "" -"From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " -"mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " -"next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +"Right-click on the contact that you want to call and select <gui style=" "\"menuitem\">Video Call</gui>." msgstr "" -"Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, cliquez sur l'icône <media " -"type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">appel " -"vidéo</media> à côté du nom du contact que vous voulez appeler et choisissez " +"Clique-droit sur le contact que vous voulez appeler, et sélectionnez " "<gui style=\"menuitem\">Appel vidéo</gui>." -#: C/video-call.page:55(note/p) +#: C/video-call.page:54(item/p) +msgid "" +"To end the conversation, click on the <gui style=\"button\">hang up</gui> " +"button." +msgstr "" +"Pour terminer la conversation, cliquez sur <gui style=\"button\">Raccrocher</" +"gui>." + +#: C/video-call.page:60(note/p) msgid "" "To turn a video conversation into an audio conversation, choose <guiseq><gui " "style=\"menu\">Video</gui><gui style=\"menuitem\">Video Off</gui></guiseq>." @@ -3621,14 +3629,179 @@ msgstr "" "<guiseq><gui style=\"menu\">Vidéo</gui><gui style=\"menuitem\">Vidéo " "désactivée</gui></guiseq>." -#: C/video-call.page:61(section/title) +#: C/video-call.page:65(section/title) msgid "Start a video conversation with a meta-contact" msgstr "Démarrage d'une conversation vidéo avec un méta-contact" -#: C/video-call.page:69(item/p) +#: C/video-call.page:73(item/p) msgid "" "Select the contact you want to have the conversation, and from the menu " "select <gui style=\"menuitem\">Video Call</gui>." msgstr "" "Sélectionnez le contact avec qui vous voulez avoir la conversation, et " "sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Appel vidéo</gui> dans le menu." + +#~ msgctxt "link" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "Messagerie instantanée Empathy" + +#~ msgctxt "text" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "Messagerie instantanée Empathy" + +#~| msgctxt "link" +#~| msgid "Empathy Internet Messenger" +#~ msgid "Empathy Internet Messenger logo" +#~ msgstr "Logo Messagerie instantanée Empathy" + +#~ msgid "" +#~ "Due to technical differences, the free <link href=\"https://www.ekiga.net/" +#~ "index.php?page=register\">Ekiga.net</link> service does not currently " +#~ "work with <app>Empathy</app>." +#~ msgstr "" +#~ "En raison de différences techniques, le service gratuit <link href=" +#~ "\"https://www.ekiga.net/index.php?page=register\">Ekiga.net</link> ne " +#~ "fonctionne actuellement pas avec <app>Empathy</app>." + +#~ msgid "" +#~ "You do not need to register for an account to use IRC. Although you " +#~ "specify a nickname when you add an IRC account to <app>Empathy</app>, " +#~ "this nickname is only established each time you connect. If another user " +#~ "is using the nickname, you will need to choose a new nickname." +#~ msgstr "" +#~ "Vous n'avez pas besoin d'enregistrer un compte pour utiliser IRC. Même si " +#~ "vous devez spécifier un pseudonyme lorsque vous ajoutez un compte IRC sur " +#~ "<app>Empathy</app>, celui-ci n'est valide que pour la durée de la " +#~ "connexion. Si le même pseudonyme est déjà utilisé, vous devez en choisir " +#~ "un autre." + +#~ msgid "" +#~ "Some IRC networks use a service called NickServ to allow users to protect " +#~ "their nicknames. See <link xref=\"irc-nick-password\"/> for more " +#~ "information." +#~ msgstr "" +#~ "Certains réseaux IRC utilisent un service appelé NickServ qui permet aux " +#~ "utilisateurs de protéger leurs pseudonymes. Consultez <link xref=\"irc-" +#~ "nick-password\"/> pour plus d'information." + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png" +#~ "\"> Empathy Internet Messenger logo </media> Empathy Internet Messenger" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/empathy-logo.png" +#~ "\"> Logo de la messagerie instantanée Empathy </media> Messagerie " +#~ "instantanée Empathy" + +#~ msgid "" +#~ "To add a network to the list, click <media type=\"image\" mime=\"image/png" +#~ "\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=\"16\">Add</media>." +#~ msgstr "" +#~ "Pour ajouter un réseau à la liste, cliquez sur <media type=\"image\" mime=" +#~ "\"image/png\" src=\"figures/gtk-add.png\" width=\"16\" height=" +#~ "\"16\">Ajouter</media>." + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Audio Call</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, cliquez sur <media type=" +#~ "\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">appel vidéo</" +#~ "media> à côté du nom de la personne que vous souhaitez contacter et " +#~ "sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Appel audio</gui>." + +#~ msgid "Combine and separate contacts" +#~ msgstr "Union et séparation de contacts" + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, right-click one of the contact " +#~ "that has different accounts, and select <gui style=\"menuitem\">Link " +#~ "Contacts...</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur " +#~ "l'un des contacts qui possède différents comptes et sélectionnez <gui " +#~ "style=\"menuitem\">Lier les contacts</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "From the left pane in the <gui>Link Contacts</gui> window, select the " +#~ "contacts you want to combine." +#~ msgstr "" +#~ "Dans le panneau de gauche de la fenêtre <gui>Lier des contacts</gui>, " +#~ "sélectionnez les contacts que vous voulez lier." + +#~ msgid "" +#~ "When a meta-contact has been created, the default contact that will be " +#~ "used to have a conversation with when you double-click on it, is the " +#~ "contact with the highest presence on-line." +#~ msgstr "" +#~ "Par défaut, quand un méta contact a été créé et que vous faites un double " +#~ "clic dessus, vous êtes mis en ligne avec le contact qui a la plus forte " +#~ "présence sur le réseau." + +#~ msgid "Separating contacts" +#~ msgstr "Séparation de contacts" + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui>, right-click the contact to separate, " +#~ "and select <gui style=\"menuitem\">Link Contacts...</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, faites un clic droit sur " +#~ "le contact à séparer et sélectionnez <gui style=\"menuitem\">Lier des " +#~ "contacts...</gui>." + +#~ msgid "Click <gui style=\"button\">Unlink</gui>." +#~ msgstr "Cliquez sur <gui style=\"button\">Séparer</gui>." + +#~ msgid "" +#~ "Click the <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-edit." +#~ "png\">edit</media> icon in the error message." +#~ msgstr "" +#~ "Cliquez sur <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/gtk-" +#~ "edit.png\">éditer</media> dans le message d'erreur." + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" +#~ "\">Available icon</media> <gui>Available</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/available.png" +#~ "\">Icône Disponible</media> <gui>Disponible</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">Busy " +#~ "icon</media> <gui>Busy</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/busy.png\">icône " +#~ "Occupé</media> <gui>Occupé</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">Away " +#~ "icon</media> <gui>Away</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/away.png\">icône " +#~ "Absent</media> <gui>Absent</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" +#~ "\">Offline icon</media> <gui>Invisible</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" +#~ "\">icône Hors-ligne</media> <gui>Invisible</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png" +#~ "\">Offline icon</media> <gui>Offline</gui>" +#~ msgstr "" +#~ "<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/offline.png\">Hors-" +#~ "ligne icon</media> <gui>Déconnecté</gui>" + +#~ msgid "" +#~ "From the <gui>Contact List</gui> window, click the <media type=\"image\" " +#~ "mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">video call</media> icon " +#~ "next to the name of the contact you wish to call and choose <gui style=" +#~ "\"menuitem\">Video Call</gui>." +#~ msgstr "" +#~ "Dans la fenêtre <gui>Liste des contacts</gui>, cliquez sur l'icône <media " +#~ "type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/camera-web.png\">appel " +#~ "vidéo</media> à côté du nom du contact que vous voulez appeler et " +#~ "choisissez <gui style=\"menuitem\">Appel vidéo</gui>." |