diff options
author | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2011-03-25 12:09:07 +0800 |
---|---|---|
committer | Aron Xu <aronxu@gnome.org> | 2011-03-25 12:09:07 +0800 |
commit | eae49dc6444e0e7a834c6d40fe79735f0ed2f23c (patch) | |
tree | 0ce409823a32ff749e75d7f3387bd71c84693d9e | |
parent | 8f13a8e6f7cd8ab9ed79c8f63ba977ba3069627d (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-eae49dc6444e0e7a834c6d40fe79735f0ed2f23c.tar.gz gsoc2013-empathy-eae49dc6444e0e7a834c6d40fe79735f0ed2f23c.tar.zst gsoc2013-empathy-eae49dc6444e0e7a834c6d40fe79735f0ed2f23c.zip |
Update Simplified Chinese translation.
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 257 |
1 files changed, 128 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 13e1cf2af..fefc6b430 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,6 +1,6 @@ # Simplified Chinese translation of Empathy. # Convert to Simp. Chinese translation of Empathy. -# Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the Empathy package. # # Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003. @@ -14,19 +14,18 @@ # Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009. # Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010. # Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010. +# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010. # Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010 -# liuzhen <liuzhen1191@gmail.com>, 2011. -# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011. -# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011. +# zhen liu <liuzhen1191@gmail.com>, 2011 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-18 15:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-20 00:15+0800\n" -"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-23 08:54+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-25 12:08+0800\n" +"Last-Translator: liu zhen <liuzhen1191@gmail.com>\n" "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Empathy 即时通讯程序" #: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4 msgid "IM Client" -msgstr "IM 客户端" +msgstr "即时通讯客户端" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1 msgid "Always open a separate chat window for new chats." @@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61 msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup." -msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。" +msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐户。" #: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62 msgid "" @@ -438,13 +437,13 @@ msgstr "管理消息和 VoIP 帐户" #. Tweak the dialog #: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269 msgid "Messaging and VoIP Accounts" msgstr "消息和 VoIP 帐户" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825 msgid "File transfer completed, but the file was corrupted" -msgstr "文件传送完成,但是已损坏。" +msgstr "文件传输完成,但该文件已损坏" #: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113 msgid "File transfer not supported by remote contact" @@ -606,7 +605,7 @@ msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代" #: ../libempathy/empathy-utils.c:429 msgid "The account already exists on the server" -msgstr "服务器上已存在该账户" +msgstr "服务器上已存在该帐户" #: ../libempathy/empathy-utils.c:431 msgid "Server is currently too busy to handle the connection" @@ -694,7 +693,7 @@ msgstr "全部" #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643 #: ../src/empathy-import-widget.c:321 msgid "Account" -msgstr "账户" +msgstr "帐户" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683 msgid "Password" @@ -719,16 +718,16 @@ msgstr "%s:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166 #, c-format msgid "The account %s is edited via My Web Accounts." -msgstr "%s 账户通过我的网络账户进行了编辑。" +msgstr "%s 帐户通过我的网络帐户进行了编辑。" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172 #, c-format msgid "The account %s cannot be edited in Empathy." -msgstr "%s 账户无法在 Empathy 中编辑。" +msgstr "%s 帐户无法在 Empathy 中编辑。" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192 msgid "Launch My Web Accounts" -msgstr "启动我的网络账户" +msgstr "启动我的网络帐户" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530 msgid "Username:" @@ -752,7 +751,7 @@ msgstr "登录(_O)" #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 msgid "Account:" -msgstr "账户:" +msgstr "帐户:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004 msgid "_Enabled" @@ -760,7 +759,7 @@ msgstr "已启用(_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069 msgid "This account already exists on the server" -msgstr "服务器上已存在该账户" +msgstr "服务器上已存在该帐户" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072 msgid "Create a new account on the server" @@ -785,11 +784,11 @@ msgstr "%2$s 中的 %1$s" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587 #, c-format msgid "%s Account" -msgstr "%s 账户" +msgstr "%s 帐户" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591 msgid "New account" -msgstr "新建账户" +msgstr "新建帐户" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "<b>Example:</b> MyScreenName" @@ -1156,7 +1155,7 @@ msgstr "传输:" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20 msgid "What is your SIP account password?" -msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?" +msgstr "您的 SIP 帐户密码是什么?" #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21 msgid "What is your SIP login ID?" @@ -1229,7 +1228,7 @@ msgstr "您不能更改主题" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906 msgid "/clear: clear all messages from the current conversation" -msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息" +msgstr "/clear:清空当前会话的所有消息" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909 msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation" @@ -1344,14 +1343,14 @@ msgstr "(没有建议)" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916 #, c-format msgid "Add '%s' to Dictionary" -msgstr "添加 %s 到字典" +msgstr "添加“%s”到字典" #. translators: first %s is the selected word, #. * second %s is the language name of the target dictionary #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953 #, c-format msgid "Add '%s' to %s Dictionary" -msgstr "添加 %s 到 %s 到字典" +msgstr "添加“%s”到 %s 字典" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010 msgid "Insert Smiley" @@ -1437,15 +1436,15 @@ msgstr "已断开连接" #. Add message #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116 msgid "Would you like to store this password?" -msgstr "是否保存密码?" +msgstr "是否保存密码?" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122 msgid "Remember" -msgstr "记住" +msgstr "记录" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132 msgid "Not now" -msgstr "暂不" +msgstr "不是现在" #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176 msgid "Retry" @@ -1479,7 +1478,7 @@ msgstr "未知或无效的识别符" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424 msgid "Contact blocking temporarily unavailable" -msgstr "联系人屏蔽临时不可用" +msgstr "联系人屏蔽暂时不可用" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426 msgid "Contact blocking unavailable" @@ -1529,32 +1528,32 @@ msgstr "个人信息" msgid "New Contact" msgstr "新建联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199 #, c-format msgid "Block %s?" msgstr "屏蔽 %s?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247 #, c-format msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?" -msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您?" +msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269 msgid "_Block" msgstr "屏蔽(_B)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278 msgid "_Report this contact as abusive" msgid_plural "_Report these contacts as abusive" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "举报联系人滥用" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1 msgid "Decide _Later" -msgstr "以后再说(_L)" +msgstr "以后再决定(_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2 msgid "Subscription Request" @@ -1608,68 +1607,68 @@ msgstr "删除联系人" msgid "_Add Contact…" msgstr "添加联系人(_A)..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299 msgid "_Block Contact" -msgstr "屏蔽联系人(_B)" +msgstr "屏蔽联系人" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:15 msgid "_Chat" msgstr "聊天(_C)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560 msgctxt "menu item" msgid "_Audio Call" msgstr "音频呼叫(_A)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602 msgctxt "menu item" msgid "_Video Call" msgstr "视频呼叫(_V)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645 #: ../src/empathy-main-window.ui.h:26 msgid "_Previous Conversations" msgstr "最近会话(_P)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686 msgid "Send File" msgstr "发送文件" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728 msgid "Share My Desktop" msgstr "共享我的桌面" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372 msgid "Favorite" msgstr "收藏" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791 msgid "Infor_mation" msgstr "信息(_M)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596 msgctxt "Edit contact (contextual menu)" msgid "_Edit" msgstr "编辑(_E)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972 #: ../src/empathy-chat-window.c:935 msgid "Inviting you to this room" msgstr "邀请到此聊天室" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681 #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019 msgid "_Invite to Chat Room" msgstr "邀请到聊天室(_I)" @@ -1681,7 +1680,7 @@ msgstr "搜索联系人" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543 msgid "Search: " -msgstr "搜索:" +msgstr "搜索" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601 msgid "_Add Contact" @@ -1689,7 +1688,7 @@ msgstr "添加联系人(_A)" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619 msgid "No contacts found" -msgstr "没有找到联系人" +msgstr "未找到联系人" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129 msgid "Select a contact" @@ -1940,12 +1939,12 @@ msgstr "群组" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252 msgid "The following identity will be blocked:" msgid_plural "The following identities will be blocked:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "以下用户将被屏蔽:" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259 msgid "The following identity can not be blocked:" msgid_plural "The following identities can not be blocked:" -msgstr[0] "" +msgstr[0] "以下用户无法被屏蔽:" #. Translators: the heading at the top of the Information dialogue #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281 @@ -1982,7 +1981,7 @@ msgstr "编辑(_E)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865 msgctxt "Link individual (contextual menu)" msgid "_Link Contacts…" -msgstr "合并联系人(_L)..." +msgstr "绑定联系人(_L)…" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301 msgid "Delete and _Block" @@ -1993,13 +1992,14 @@ msgstr "删除并屏蔽(_B)" msgid "" "Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will " "remove all the contacts which make up this linked contact." -msgstr "您是否确定要删除已合并的联系人 %s?注意这将删除该组下的所有联系人。" +msgstr "" +"您是否真正地想要删除已绑定的联系人'%s' ? 注意这将删除所有联系已绑定的联系人" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652 #, c-format msgid "Linked contact containing %u contact" msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts" -msgstr[0] "该联系人是 %u 位联系人合并所得" +msgstr[0] "已绑定联系人包含 %u 联系人" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1 msgid "<b>Location</b> at (date)" @@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)" #: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4 msgid "Online from a phone or mobile device" -msgstr "手机或移动设备在线" +msgstr "通过电话或移动设备上网" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332 msgid "New Network" @@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "选择一个 IRC 网络" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584 msgid "Reset _Networks List" -msgstr "重置网络列表(_N)" +msgstr "重置_Networks列表" #: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588 msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network" @@ -2042,13 +2042,14 @@ msgid "Link Contacts" msgstr "绑定联系人" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120 +msgctxt "Unlink individual (button)" msgid "_Unlink…" msgstr "解除绑定(_U)..." #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121 msgid "" "Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts." -msgstr "将所显示的已绑定的联系人完全拆分为单独的联系人。" +msgstr "完全分离已显示的绑定的联系人成为单独的联系人" #. Add button #. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is @@ -2061,14 +2062,14 @@ msgstr "绑定(_L)" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183 #, c-format msgid "Unlink linked contacts '%s'?" -msgstr "解除已绑定的联系人 '%s'?" +msgstr "解除已绑定的联系人 %s?" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186 msgid "" "Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely " "split the linked contacts into separate contacts." msgstr "" -"是否希望解除这些绑定的联系人?这会将绑定的联系人完全拆分为单独的联系人。" +"你确定你要接触这些已绑定的联系人?这将会完全拆分已绑定的联系人为单独的联系人。" #: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190 msgctxt "Unlink individual (button)" @@ -2190,7 +2191,7 @@ msgstr "自定义消息..." #: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584 #, c-format msgid "New %s account" -msgstr "新建 %s 账户" +msgstr "新建 %s 帐户" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Find:" @@ -2254,11 +2255,11 @@ msgstr "编辑自定义状态" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1 msgid "Save _New Status Message" -msgstr "保存新的状态消息(_N)" +msgstr "保存新的状态信息(_N)" #: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2 msgid "Saved Status Messages" -msgstr "保存状态消息" +msgstr "保存状态信息" #: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67 msgid "Classic" @@ -2357,7 +2358,7 @@ msgstr "选择文件" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872 msgid "Insufficient free space to save file" -msgstr "剩余空间不足无法保存文件" +msgstr "空间不足,无法保存文件" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880 #, c-format @@ -2365,8 +2366,7 @@ msgid "" "%s of free space are required to save this file, but only %s is available. " "Please choose another location." msgstr "" -"保存此文件需要 %s 空闲空间,但现在只有 %s 剩余。" -"请选择其他位置。" +"保存此文件需要 %s 空闲空间,但目前仅有 %s,请选择其他位置。" #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924 #, c-format @@ -2566,11 +2566,11 @@ msgstr "启动时不显示联系人列表" #: ../src/empathy.c:320 msgid "- Empathy IM Client" -msgstr " - Empathy IM 客户端" +msgstr " - Empathy 即时通讯客户端" #: ../src/empathy.c:499 msgid "Error contacting the Account Manager" -msgstr "联系账户管理器出错" +msgstr "联系帐户管理器出错" #: ../src/empathy.c:501 #, c-format @@ -2580,7 +2580,7 @@ msgid "" "\n" "%s" msgstr "" -"在试图连接到 Telepathy 账户管理器时出错。错误是:\n" +"在试图连接到 Telepathy 帐户管理器时出错。错误是:\n" "\n" "%s" @@ -2648,11 +2648,11 @@ msgstr "导入帐户时发生错误。" #: ../src/empathy-account-assistant.c:170 msgid "There was an error while parsing the account details." -msgstr "在解析账户详情时出现错误。" +msgstr "在解析帐户详情时出现错误。" #: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error while creating the account." -msgstr "在创建账户时出现错误。" +msgstr "在创建帐户时出现错误。" #: ../src/empathy-account-assistant.c:175 msgid "There was an error." @@ -2668,7 +2668,7 @@ msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." msgstr "" -"您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。" +"您可以返回尝试重新输入您的帐户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入帐户。" #: ../src/empathy-account-assistant.c:220 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1271 @@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:473 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" -msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?" +msgstr "您还要设置其它聊天帐户吗?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:479 msgid "Enter your account details" @@ -2693,11 +2693,11 @@ msgstr "您想创建那种类型的帐户?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:490 msgid "Do you want to create other chat accounts?" -msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、" +msgstr "您想要创建其它的聊天帐户吗、" #: ../src/empathy-account-assistant.c:497 msgid "Enter the details for the new account" -msgstr "输入新账户的详细资料" +msgstr "输入新帐户的详细资料" #: ../src/empathy-account-assistant.c:612 msgid "" @@ -2712,19 +2712,19 @@ msgstr "" #: ../src/empathy-account-assistant.c:629 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" -msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?" +msgstr "您有没有其它聊天软件的帐户?" #: ../src/empathy-account-assistant.c:652 msgid "Yes, import my account details from " -msgstr "有,请导入我的账户信息" +msgstr "有,请导入我的帐户信息" #: ../src/empathy-account-assistant.c:673 msgid "Yes, I'll enter my account details now" -msgstr "有,我现在就输入我的账户信息" +msgstr "有,我现在就输入我的帐户信息" #: ../src/empathy-account-assistant.c:695 msgid "No, I want a new account" -msgstr "不,我想要一个新的账户" +msgstr "不,我想要一个新的帐户" #: ../src/empathy-account-assistant.c:705 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" @@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上" #: ../src/empathy-account-assistant.c:726 msgid "Select the accounts you want to import:" -msgstr "选择您要导入的账户:" +msgstr "选择您要导入的帐户:" #: ../src/empathy-account-assistant.c:813 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562 @@ -2752,17 +2752,17 @@ msgid "" "disable this feature by using the 'Accounts' dialog" msgstr "" "Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您" -"想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“账户”对话框轻松" +"想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“帐户”对话框轻松" "的修改这些信息或关闭这个功能" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1091 #: ../src/empathy-account-assistant.c:1147 msgid "Edit->Accounts" -msgstr "编辑->账户" +msgstr "编辑->帐户" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1107 msgid "I do _not want to enable this feature for now" -msgstr "暂不启用此特性" +msgstr "暂不启用此特性(_N)" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1143 msgid "" @@ -2772,8 +2772,8 @@ msgid "" "the Accounts dialog" msgstr "" "您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启" -"用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在账户对话框中创建附近的人(People " -"Nearby)账户" +"用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在帐户对话框中创建附近的人(People " +"Nearby)帐户" #: ../src/empathy-account-assistant.c:1149 msgid "telepathy-salut not installed" @@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "请输入个人信息" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64 #, c-format msgid "There are unsaved modifications to your %s account." -msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。" +msgstr "您的 %s 帐户有未保存的修改。" #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * an unsaved new account @@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "离线 - 帐户被禁用" msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" +msgstr "您将要创建一个新帐户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133 #, c-format @@ -2848,24 +2848,24 @@ msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137 msgid "This will not remove your account on the server." -msgstr "这不会删除服务器上的账户。" +msgstr "这不会删除服务器上的帐户。" #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" -msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" +msgstr "您将要选择另一个帐户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?" #. Menu items: to enabled/disable the account -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593 msgid "_Enable" msgstr "启用(_E)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594 msgid "_Disable" msgstr "禁用(_D)" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "协议:" msgid "" "To add a new account, you first have to install a backend for each protocol " "you want to use." -msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。" +msgstr "要添加一个新帐户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 msgid "_Add…" @@ -2897,11 +2897,11 @@ msgstr "添加(_A)..." msgid "_Import…" msgstr "导入(_I)..." -#: ../src/empathy-auth-client.c:246 +#: ../src/empathy-auth-client.c:250 msgid " - Empathy authentication client" msgstr " - Empathy 认证客户端" -#: ../src/empathy-auth-client.c:262 +#: ../src/empathy-auth-client.c:266 msgid "Empathy authentication client" msgstr "Empathy 认证客户端" @@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "需要密码" #: ../src/empathy-event-manager.c:1069 #, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" -msgstr "%s 想要查看您何时在线的权限" +msgstr "%s 当你在线的时候可见" #: ../src/empathy-event-manager.c:1073 #, c-format @@ -3480,11 +3480,11 @@ msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输" msgid "" "No accounts to import could be found. Empathy currently only supports " "importing accounts from Pidgin." -msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。" +msgstr "未找到可导入的帐户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入帐户。" #: ../src/empathy-import-dialog.c:199 msgid "Import Accounts" -msgstr "导入账户" +msgstr "导入帐户" #. Translators: this is the header of a treeview column #: ../src/empathy-import-widget.c:301 @@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "提供密码" #: ../src/empathy-main-window.c:393 msgid "Disconnect" -msgstr "断开连接" +msgstr "已断开连接" #: ../src/empathy-main-window.c:533 msgid "No match found" @@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "重新连接" #: ../src/empathy-main-window.c:694 msgid "Edit Account" -msgstr "编辑账户" +msgstr "编辑帐户" #: ../src/empathy-main-window.c:700 msgid "Close" @@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "联系人列表" #: ../src/empathy-main-window.c:1881 msgid "Show and edit accounts" -msgstr "显示和编辑账户" +msgstr "显示和编辑帐户" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:1 msgid "Contacts on a _Map" @@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "联系人地图(_M)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:2 msgid "Find in Contact _List" -msgstr "在联系人列表中查找" +msgstr "在联系人列表中查找(_L)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:3 msgid "Join _Favorites" @@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr "按状态排序(_S)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:12 msgid "_Accounts" -msgstr "账户(_A)" +msgstr "帐户(_A)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:14 msgid "_Blocked Contacts" @@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "聊天室(_R)" #: ../src/empathy-main-window.ui.h:28 msgid "_Search for Contacts…" -msgstr "搜索联系人(_S)…" +msgstr "搜索联系人(_S)..." #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337 msgid "Chat Room" @@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室 msgid "" "Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on " "the current account's server" -msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前账户的服务器上。" +msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前帐户的服务器上。" #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5 msgid "Join Room" @@ -3708,11 +3708,11 @@ msgstr "联系人离线" #: ../src/empathy-preferences.c:144 msgid "Account connected" -msgstr "账户已连接" +msgstr "帐户已连接" #: ../src/empathy-preferences.c:145 msgid "Account disconnected" -msgstr "账户已断开" +msgstr "帐户已断开" #: ../src/empathy-preferences.c:446 msgid "Language" @@ -3950,27 +3950,26 @@ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit" msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出" #: ../src/empathy-accounts.c:187 -#, fuzzy msgid "" "Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts" -msgstr "在只有 \"People Nearby\" 账户的情形下才显示对话框" +msgstr "只有“附近的人”帐户的时候不显示任何对话框" -# lainme:初次选择给定的账户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) +# lainme:初次选择给定的帐户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0) #: ../src/empathy-accounts.c:191 msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" -msgstr "首先选择给定账户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" +msgstr "首先选择给定帐户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)" #: ../src/empathy-accounts.c:193 msgid "<account-id>" -msgstr "<账户 ID>" +msgstr "<帐户 ID>" #: ../src/empathy-accounts.c:198 msgid "- Empathy Accounts" -msgstr "- Empathy 账户" +msgstr "- Empathy 帐户" #: ../src/empathy-accounts.c:237 msgid "Empathy Accounts" -msgstr "Empathy 账户" +msgstr "Empathy 帐户" #: ../src/empathy-debugger.c:66 msgid "Empathy Debugger" @@ -3978,7 +3977,7 @@ msgstr "Empathy 调试器" #: ../src/empathy-chat.c:107 msgid "- Empathy Chat Client" -msgstr " - Empathy 聊天客户端" +msgstr " - Empathy IM 客户端" #: ../src/empathy-notifications-approver.c:184 msgid "Respond" @@ -4005,12 +4004,12 @@ msgstr "接受" #: ../src/empathy-call-observer.c:130 #, c-format msgid "Missed call from %s" -msgstr "%s 的未接来电" +msgstr "未接来电:%s" #: ../src/empathy-call-observer.c:133 #, c-format msgid "%s just tried to call you, but you were in another call." -msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。" +msgstr "%s 刚刚尝试呼叫您,但您当时正在与其他人通话。" #~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match" #~ msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配" @@ -4034,11 +4033,11 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。" #~ msgstr "上下文" #~ msgid "Empathy has asked about importing accounts" -#~ msgstr "Empathy 已经询问导入账户" +#~ msgstr "Empathy 已经询问导入帐户" #~ msgid "" #~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs." -#~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。" +#~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入帐户。" #~ msgid "Use _Yahoo! Japan" #~ msgstr "使用 _Yahoo 日本" @@ -4059,7 +4058,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。" #~ msgstr "发送接收即时消息" #~ msgid "MC 4 accounts have been imported" -#~ msgstr "MC 4 账户已经被导入" +#~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入" #~ msgid "MC 4 accounts have been imported." #~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入。" @@ -4077,15 +4076,15 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。" #~ msgstr "选择目的地" #~ msgid "%s account" -#~ msgstr "%s 账户" +#~ msgstr "%s 帐户" #~ msgid "Salut account is created" -#~ msgstr "已创建 Salut 账户" +#~ msgstr "已创建 Salut 帐户" #~ msgid "" #~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy " #~ "run." -#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。" +#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐户。" #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "隐身" @@ -4106,7 +4105,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。" #~ msgstr "自定义状态..." #~ msgid "Show the accounts dialog" -#~ msgstr "显示账户对话框" +#~ msgstr "显示帐户对话框" #~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" #~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>" @@ -4115,7 +4114,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。" #~ msgstr "下一页(_N)" #~ msgid "Accounts" -#~ msgstr "账户" +#~ msgstr "帐户" #~ msgid "Add new" #~ msgstr "添加" @@ -4205,7 +4204,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。" #~ "You are about to remove your %s account!\n" #~ "Are you sure you want to proceed?" #~ msgstr "" -#~ "您将要删除您的 %s 账户!\n" +#~ "您将要删除您的 %s 帐户!\n" #~ "您确定要继续吗?" #~ msgid "" @@ -4217,7 +4216,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。" #~ msgstr "" #~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n" #~ "\n" -#~ "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。" +#~ "如果将来您重新添加此帐户,它们将仍然存在。" #~ msgid "Conversations (%d)" #~ msgstr "对话 (%d)" @@ -4247,7 +4246,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。" #~ msgstr "Gmail" #~ msgid "Import Accounts..." -#~ msgstr "导入账户..." +#~ msgstr "导入帐户..." #~ msgid "Settings" #~ msgstr "设置" @@ -4329,7 +4328,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。" #~ msgstr "单词的拼写建议:" #~ msgid "<b>New Account</b>" -#~ msgstr "<b>新建账户</b>" +#~ msgstr "<b>新建帐户</b>" #~ msgid "<b>No protocol installed</b>" #~ msgstr "<b>未安装协议</b>" |