aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAron Xu <aronxu@gnome.org>2011-03-25 12:09:07 +0800
committerAron Xu <aronxu@gnome.org>2011-03-25 12:09:07 +0800
commiteae49dc6444e0e7a834c6d40fe79735f0ed2f23c (patch)
tree0ce409823a32ff749e75d7f3387bd71c84693d9e
parent8f13a8e6f7cd8ab9ed79c8f63ba977ba3069627d (diff)
downloadgsoc2013-empathy-eae49dc6444e0e7a834c6d40fe79735f0ed2f23c.tar.gz
gsoc2013-empathy-eae49dc6444e0e7a834c6d40fe79735f0ed2f23c.tar.zst
gsoc2013-empathy-eae49dc6444e0e7a834c6d40fe79735f0ed2f23c.zip
Update Simplified Chinese translation.
-rw-r--r--po/zh_CN.po257
1 files changed, 128 insertions, 129 deletions
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 13e1cf2af..fefc6b430 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -1,6 +1,6 @@
# Simplified Chinese translation of Empathy.
# Convert to Simp. Chinese translation of Empathy.
-# Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2003, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the Empathy package.
#
# Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>, 2003.
@@ -14,19 +14,18 @@
# Tao Wei <weitao1979@gmail.com>, 2009.
# Tao Wang <dancefire@gmail.com>, 2010.
# Dean Lee <xslidian@gmail.com>, 2010.
+# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010.
# Yinghua Wang <wantinghard@gmail.com>, 2010
-# liuzhen <liuzhen1191@gmail.com>, 2011.
-# Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>, 2009, 2010, 2011.
-# Lele Long <schemacs@gmail.com>, 2011.
+# zhen liu <liuzhen1191@gmail.com>, 2011
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: empathy master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=empathy&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-03-18 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-20 00:15+0800\n"
-"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-03-23 08:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-03-25 12:08+0800\n"
+"Last-Translator: liu zhen <liuzhen1191@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -47,7 +46,7 @@ msgstr "Empathy 即时通讯程序"
#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
msgid "IM Client"
-msgstr "IM 客户端"
+msgstr "即时通讯客户端"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:1
msgid "Always open a separate chat window for new chats."
@@ -296,7 +295,7 @@ msgstr "Empathy 是否已经迁移至 telepathy-butterfly 日志。"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:61
msgid "Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup."
-msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的账户。"
+msgstr "Empathy 是否在启动时自动登入您的帐户。"
#: ../data/org.gnome.Empathy.gschema.xml.in.h:62
msgid ""
@@ -438,13 +437,13 @@ msgstr "管理消息和 VoIP 帐户"
#. Tweak the dialog
#: ../data/empathy-accounts.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2242
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2269
msgid "Messaging and VoIP Accounts"
msgstr "消息和 VoIP 帐户"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:825
msgid "File transfer completed, but the file was corrupted"
-msgstr "文件传送完成,但是已损坏。"
+msgstr "文件传输完成,但该文件已损坏"
#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1113
msgid "File transfer not supported by remote contact"
@@ -606,7 +605,7 @@ msgstr "连接已被使用相同资源的新连接取代"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:429
msgid "The account already exists on the server"
-msgstr "服务器上已存在该账户"
+msgstr "服务器上已存在该帐户"
#: ../libempathy/empathy-utils.c:431
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
@@ -694,7 +693,7 @@ msgstr "全部"
#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:643
#: ../src/empathy-import-widget.c:321
msgid "Account"
-msgstr "账户"
+msgstr "帐户"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:683
msgid "Password"
@@ -719,16 +718,16 @@ msgstr "%s:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1166
#, c-format
msgid "The account %s is edited via My Web Accounts."
-msgstr "%s 账户通过我的网络账户进行了编辑。"
+msgstr "%s 帐户通过我的网络帐户进行了编辑。"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1172
#, c-format
msgid "The account %s cannot be edited in Empathy."
-msgstr "%s 账户无法在 Empathy 中编辑。"
+msgstr "%s 帐户无法在 Empathy 中编辑。"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1192
msgid "Launch My Web Accounts"
-msgstr "启动我的网络账户"
+msgstr "启动我的网络帐户"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1530
msgid "Username:"
@@ -752,7 +751,7 @@ msgstr "登录(_O)"
#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
msgid "Account:"
-msgstr "账户:"
+msgstr "帐户:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2004
msgid "_Enabled"
@@ -760,7 +759,7 @@ msgstr "已启用(_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2069
msgid "This account already exists on the server"
-msgstr "服务器上已存在该账户"
+msgstr "服务器上已存在该帐户"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2072
msgid "Create a new account on the server"
@@ -785,11 +784,11 @@ msgstr "%2$s 中的 %1$s"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2587
#, c-format
msgid "%s Account"
-msgstr "%s 账户"
+msgstr "%s 帐户"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:2591
msgid "New account"
-msgstr "新建账户"
+msgstr "新建帐户"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
msgid "<b>Example:</b> MyScreenName"
@@ -1156,7 +1155,7 @@ msgstr "传输:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:20
msgid "What is your SIP account password?"
-msgstr "您的 SIP 账户密码是什么?"
+msgstr "您的 SIP 帐户密码是什么?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:21
msgid "What is your SIP login ID?"
@@ -1229,7 +1228,7 @@ msgstr "您不能更改主题"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:906
msgid "/clear: clear all messages from the current conversation"
-msgstr "/clear,清空当前会话的所有消息"
+msgstr "/clear:清空当前会话的所有消息"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:909
msgid "/topic <topic>: set the topic of the current conversation"
@@ -1344,14 +1343,14 @@ msgstr "(没有建议)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1916
#, c-format
msgid "Add '%s' to Dictionary"
-msgstr "添加 %s 到字典"
+msgstr "添加“%s”到字典"
#. translators: first %s is the selected word,
#. * second %s is the language name of the target dictionary
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1953
#, c-format
msgid "Add '%s' to %s Dictionary"
-msgstr "添加 %s 到 %s 到字典"
+msgstr "添加“%s”到 %s 字典"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2010
msgid "Insert Smiley"
@@ -1437,15 +1436,15 @@ msgstr "已断开连接"
#. Add message
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3116
msgid "Would you like to store this password?"
-msgstr "是否保存密码?"
+msgstr "是否保存密码?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3122
msgid "Remember"
-msgstr "记住"
+msgstr "记录"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3132
msgid "Not now"
-msgstr "暂不"
+msgstr "不是现在"
#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:3176
msgid "Retry"
@@ -1479,7 +1478,7 @@ msgstr "未知或无效的识别符"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:424
msgid "Contact blocking temporarily unavailable"
-msgstr "联系人屏蔽临时不可用"
+msgstr "联系人屏蔽暂时不可用"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-blocking-dialog.c:426
msgid "Contact blocking unavailable"
@@ -1529,32 +1528,32 @@ msgstr "个人信息"
msgid "New Contact"
msgstr "新建联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:532
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:533
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:199
#, c-format
msgid "Block %s?"
msgstr "屏蔽 %s?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:537
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:538
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:247
#, c-format
msgid "Are you sure you want to block '%s' from contacting you again?"
-msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您?"
+msgstr "确定要屏蔽 %s 以阻止他再次联系您吗?"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:542
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:543
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:269
msgid "_Block"
msgstr "屏蔽(_B)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:552
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:559
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:278
msgid "_Report this contact as abusive"
msgid_plural "_Report these contacts as abusive"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "举报联系人滥用"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
msgid "Decide _Later"
-msgstr "以后再说(_L)"
+msgstr "以后再决定(_L)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
msgid "Subscription Request"
@@ -1608,68 +1607,68 @@ msgstr "删除联系人"
msgid "_Add Contact…"
msgstr "添加联系人(_A)..."
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:296
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:299
msgid "_Block Contact"
-msgstr "屏蔽联系人(_B)"
+msgstr "屏蔽联系人"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:325
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:328
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:517
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
msgid "_Chat"
msgstr "聊天(_C)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:356
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:359
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:560
msgctxt "menu item"
msgid "_Audio Call"
msgstr "音频呼叫(_A)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:387
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:390
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:602
msgctxt "menu item"
msgid "_Video Call"
msgstr "视频呼叫(_V)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:433
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:436
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:645
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:26
msgid "_Previous Conversations"
msgstr "最近会话(_P)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:455
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:458
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:686
msgid "Send File"
msgstr "发送文件"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:478
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:481
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:728
msgid "Share My Desktop"
msgstr "共享我的桌面"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:518
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:521
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1763
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:763
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1372
msgid "Favorite"
msgstr "收藏"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:547
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:550
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:791
msgid "Infor_mation"
msgstr "信息(_M)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:593
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:596
msgctxt "Edit contact (contextual menu)"
msgid "_Edit"
msgstr "编辑(_E)"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:647
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:650
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:972
#: ../src/empathy-chat-window.c:935
msgid "Inviting you to this room"
msgstr "邀请到此聊天室"
-#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:678
+#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:681
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:1019
msgid "_Invite to Chat Room"
msgstr "邀请到聊天室(_I)"
@@ -1681,7 +1680,7 @@ msgstr "搜索联系人"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:543
msgid "Search: "
-msgstr "搜索:"
+msgstr "搜索"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:601
msgid "_Add Contact"
@@ -1689,7 +1688,7 @@ msgstr "添加联系人(_A)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-search-dialog.c:619
msgid "No contacts found"
-msgstr "没有找到联系人"
+msgstr "未找到联系人"
#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
msgid "Select a contact"
@@ -1940,12 +1939,12 @@ msgstr "群组"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:252
msgid "The following identity will be blocked:"
msgid_plural "The following identities will be blocked:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "以下用户将被屏蔽:"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-dialogs.c:259
msgid "The following identity can not be blocked:"
msgid_plural "The following identities can not be blocked:"
-msgstr[0] ""
+msgstr[0] "以下用户无法被屏蔽:"
#. Translators: the heading at the top of the Information dialogue
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-information-dialog.c:281
@@ -1982,7 +1981,7 @@ msgstr "编辑(_E)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-menu.c:865
msgctxt "Link individual (contextual menu)"
msgid "_Link Contacts…"
-msgstr "合并联系人(_L)..."
+msgstr "绑定联系人(_L)…"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-view.c:2301
msgid "Delete and _Block"
@@ -1993,13 +1992,14 @@ msgstr "删除并屏蔽(_B)"
msgid ""
"Do you really want to remove the linked contact '%s'? Note that this will "
"remove all the contacts which make up this linked contact."
-msgstr "您是否确定要删除已合并的联系人 %s?注意这将删除该组下的所有联系人。"
+msgstr ""
+"您是否真正地想要删除已绑定的联系人'%s' ? 注意这将删除所有联系已绑定的联系人"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.c:1652
#, c-format
msgid "Linked contact containing %u contact"
msgid_plural "Linked contacts containing %u contacts"
-msgstr[0] "该联系人是 %u 位联系人合并所得"
+msgstr[0] "已绑定联系人包含 %u 联系人"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:1
msgid "<b>Location</b> at (date)"
@@ -2007,7 +2007,7 @@ msgstr "<b>位置</b> 于 (日期)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-individual-widget.ui.h:4
msgid "Online from a phone or mobile device"
-msgstr "手机或移动设备在线"
+msgstr "通过电话或移动设备上网"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:332
msgid "New Network"
@@ -2019,7 +2019,7 @@ msgstr "选择一个 IRC 网络"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:584
msgid "Reset _Networks List"
-msgstr "重置网络列表(_N)"
+msgstr "重置_Networks列表"
#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-chooser-dialog.c:588
msgctxt "verb displayed on a button to select an IRC network"
@@ -2042,13 +2042,14 @@ msgid "Link Contacts"
msgstr "绑定联系人"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:120
+msgctxt "Unlink individual (button)"
msgid "_Unlink…"
msgstr "解除绑定(_U)..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:121
msgid ""
"Completely split the displayed linked contacts into the separate contacts."
-msgstr "将所显示的已绑定的联系人完全拆分为单独的联系人。"
+msgstr "完全分离已显示的绑定的联系人成为单独的联系人"
#. Add button
#. Translators: this is an action button in the linking dialogue. "Link" is
@@ -2061,14 +2062,14 @@ msgstr "绑定(_L)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:183
#, c-format
msgid "Unlink linked contacts '%s'?"
-msgstr "解除已绑定的联系人 '%s'?"
+msgstr "解除已绑定的联系人 %s?"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:186
msgid ""
"Are you sure you want to unlink these linked contacts? This will completely "
"split the linked contacts into separate contacts."
msgstr ""
-"是否希望解除这些绑定的联系人?这会将绑定的联系人完全拆分为单独的联系人。"
+"你确定你要接触这些已绑定的联系人?这将会完全拆分已绑定的联系人为单独的联系人。"
#: ../libempathy-gtk/empathy-linking-dialog.c:190
msgctxt "Unlink individual (button)"
@@ -2190,7 +2191,7 @@ msgstr "自定义消息..."
#: ../libempathy-gtk/empathy-protocol-chooser.c:584
#, c-format
msgid "New %s account"
-msgstr "新建 %s 账户"
+msgstr "新建 %s 帐户"
#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3
msgid "Find:"
@@ -2254,11 +2255,11 @@ msgstr "编辑自定义状态"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
msgid "Save _New Status Message"
-msgstr "保存新的状态消息(_N)"
+msgstr "保存新的状态信息(_N)"
#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
msgid "Saved Status Messages"
-msgstr "保存状态消息"
+msgstr "保存状态信息"
#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
msgid "Classic"
@@ -2357,7 +2358,7 @@ msgstr "选择文件"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1872
msgid "Insufficient free space to save file"
-msgstr "剩余空间不足无法保存文件"
+msgstr "空间不足,无法保存文件"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1880
#, c-format
@@ -2365,8 +2366,7 @@ msgid ""
"%s of free space are required to save this file, but only %s is available. "
"Please choose another location."
msgstr ""
-"保存此文件需要 %s 空闲空间,但现在只有 %s 剩余。"
-"请选择其他位置。"
+"保存此文件需要 %s 空闲空间,但目前仅有 %s,请选择其他位置。"
#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1924
#, c-format
@@ -2566,11 +2566,11 @@ msgstr "启动时不显示联系人列表"
#: ../src/empathy.c:320
msgid "- Empathy IM Client"
-msgstr " - Empathy IM 客户端"
+msgstr " - Empathy 即时通讯客户端"
#: ../src/empathy.c:499
msgid "Error contacting the Account Manager"
-msgstr "联系账户管理器出错"
+msgstr "联系帐户管理器出错"
#: ../src/empathy.c:501
#, c-format
@@ -2580,7 +2580,7 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"在试图连接到 Telepathy 账户管理器时出错。错误是:\n"
+"在试图连接到 Telepathy 帐户管理器时出错。错误是:\n"
"\n"
"%s"
@@ -2648,11 +2648,11 @@ msgstr "导入帐户时发生错误。"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:170
msgid "There was an error while parsing the account details."
-msgstr "在解析账户详情时出现错误。"
+msgstr "在解析帐户详情时出现错误。"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:173
msgid "There was an error while creating the account."
-msgstr "在创建账户时出现错误。"
+msgstr "在创建帐户时出现错误。"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:175
msgid "There was an error."
@@ -2668,7 +2668,7 @@ msgid ""
"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
msgstr ""
-"您可以返回尝试重新输入您的账户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入账户。"
+"您可以返回尝试重新输入您的帐户信息,或者退出助理,然后从编辑菜单中加入帐户。"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:220
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1271
@@ -2681,7 +2681,7 @@ msgstr "您已经拥有哪个类型的帐户?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:473
msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
-msgstr "您还要设置其它聊天账户吗?"
+msgstr "您还要设置其它聊天帐户吗?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:479
msgid "Enter your account details"
@@ -2693,11 +2693,11 @@ msgstr "您想创建那种类型的帐户?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:490
msgid "Do you want to create other chat accounts?"
-msgstr "您想要创建其它的聊天账户吗、"
+msgstr "您想要创建其它的聊天帐户吗、"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:497
msgid "Enter the details for the new account"
-msgstr "输入新账户的详细资料"
+msgstr "输入新帐户的详细资料"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:612
msgid ""
@@ -2712,19 +2712,19 @@ msgstr ""
#: ../src/empathy-account-assistant.c:629
msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
-msgstr "您有没有其它聊天软件的账户?"
+msgstr "您有没有其它聊天软件的帐户?"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:652
msgid "Yes, import my account details from "
-msgstr "有,请导入我的账户信息"
+msgstr "有,请导入我的帐户信息"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:673
msgid "Yes, I'll enter my account details now"
-msgstr "有,我现在就输入我的账户信息"
+msgstr "有,我现在就输入我的帐户信息"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:695
msgid "No, I want a new account"
-msgstr "不,我想要一个新的账户"
+msgstr "不,我想要一个新的帐户"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:705
msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
@@ -2732,7 +2732,7 @@ msgstr "没有,我只是想看看附近现在谁在线上"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:726
msgid "Select the accounts you want to import:"
-msgstr "选择您要导入的账户:"
+msgstr "选择您要导入的帐户:"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:813
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:562
@@ -2752,17 +2752,17 @@ msgid ""
"disable this feature by using the 'Accounts' dialog"
msgstr ""
"Empathy 可以自动发现和您连接到同一个网络中的人们,并且可以和他们聊天。如果您"
-"想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“账户”对话框轻松"
+"想使用这个功能,请仔细查看下列信息是否正确。您之后也可以通过“帐户”对话框轻松"
"的修改这些信息或关闭这个功能"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1091
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1147
msgid "Edit->Accounts"
-msgstr "编辑->账户"
+msgstr "编辑->帐户"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1107
msgid "I do _not want to enable this feature for now"
-msgstr "暂不启用此特性"
+msgstr "暂不启用此特性(_N)"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1143
msgid ""
@@ -2772,8 +2772,8 @@ msgid ""
"the Accounts dialog"
msgstr ""
"您无法同连接到您局域网中的用户聊天,因为没有安装 telepathy-salut。如果您想启"
-"用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在账户对话框中创建附近的人(People "
-"Nearby)账户"
+"用该功能,请安装 telepathy-salut 包,并且在帐户对话框中创建附近的人(People "
+"Nearby)帐户"
#: ../src/empathy-account-assistant.c:1149
msgid "telepathy-salut not installed"
@@ -2800,7 +2800,7 @@ msgstr "请输入个人信息"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:64
#, c-format
msgid "There are unsaved modifications to your %s account."
-msgstr "您的 %s 账户有未保存的修改。"
+msgstr "您的 %s 帐户有未保存的修改。"
#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
#. * an unsaved new account
@@ -2839,7 +2839,7 @@ msgstr "离线 - 帐户被禁用"
msgid ""
"You are about to create a new account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "您将要创建一个新账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
+msgstr "您将要创建一个新帐户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1133
#, c-format
@@ -2848,24 +2848,24 @@ msgstr "您要从电脑中移除 %s 吗?"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1137
msgid "This will not remove your account on the server."
-msgstr "这不会删除服务器上的账户。"
+msgstr "这不会删除服务器上的帐户。"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1375
msgid ""
"You are about to select another account, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "您将要选择另一个账户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
+msgstr "您将要选择另一个帐户,所做的修改将作废。您确定要继续吗?"
#. Menu items: to enabled/disable the account
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1571
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1593
msgid "_Enable"
msgstr "启用(_E)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1572
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1594
msgid "_Disable"
msgstr "禁用(_D)"
-#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2086
+#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:2113
msgid ""
"You are about to close the window, which will discard\n"
"your changes. Are you sure you want to proceed?"
@@ -2887,7 +2887,7 @@ msgstr "协议:"
msgid ""
"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
"you want to use."
-msgstr "要添加一个新账户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
+msgstr "要添加一个新帐户,您首先需要为您想要使用的每个协议安装后端。"
#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
msgid "_Add…"
@@ -2897,11 +2897,11 @@ msgstr "添加(_A)..."
msgid "_Import…"
msgstr "导入(_I)..."
-#: ../src/empathy-auth-client.c:246
+#: ../src/empathy-auth-client.c:250
msgid " - Empathy authentication client"
msgstr " - Empathy 认证客户端"
-#: ../src/empathy-auth-client.c:262
+#: ../src/empathy-auth-client.c:266
msgid "Empathy authentication client"
msgstr "Empathy 认证客户端"
@@ -3354,7 +3354,7 @@ msgstr "需要密码"
#: ../src/empathy-event-manager.c:1069
#, c-format
msgid "%s would like permission to see when you are online"
-msgstr "%s 想要查看您何时在线的权限"
+msgstr "%s 当你在线的时候可见"
#: ../src/empathy-event-manager.c:1073
#, c-format
@@ -3480,11 +3480,11 @@ msgstr "从列表移除已完成、已取消及已失败的文件传输"
msgid ""
"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
"importing accounts from Pidgin."
-msgstr "未找到可导入的账户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入账户。"
+msgstr "未找到可导入的帐户。Empathy 目前只能支持从 Pidgin 导入帐户。"
#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
msgid "Import Accounts"
-msgstr "导入账户"
+msgstr "导入帐户"
#. Translators: this is the header of a treeview column
#: ../src/empathy-import-widget.c:301
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "提供密码"
#: ../src/empathy-main-window.c:393
msgid "Disconnect"
-msgstr "断开连接"
+msgstr "已断开连接"
#: ../src/empathy-main-window.c:533
msgid "No match found"
@@ -3517,7 +3517,7 @@ msgstr "重新连接"
#: ../src/empathy-main-window.c:694
msgid "Edit Account"
-msgstr "编辑账户"
+msgstr "编辑帐户"
#: ../src/empathy-main-window.c:700
msgid "Close"
@@ -3533,7 +3533,7 @@ msgstr "联系人列表"
#: ../src/empathy-main-window.c:1881
msgid "Show and edit accounts"
-msgstr "显示和编辑账户"
+msgstr "显示和编辑帐户"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
msgid "Contacts on a _Map"
@@ -3541,7 +3541,7 @@ msgstr "联系人地图(_M)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
msgid "Find in Contact _List"
-msgstr "在联系人列表中查找"
+msgstr "在联系人列表中查找(_L)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
msgid "Join _Favorites"
@@ -3581,7 +3581,7 @@ msgstr "按状态排序(_S)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
msgid "_Accounts"
-msgstr "账户(_A)"
+msgstr "帐户(_A)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:14
msgid "_Blocked Contacts"
@@ -3621,7 +3621,7 @@ msgstr "聊天室(_R)"
#: ../src/empathy-main-window.ui.h:28
msgid "_Search for Contacts…"
-msgstr "搜索联系人(_S)…"
+msgstr "搜索联系人(_S)..."
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:337
msgid "Chat Room"
@@ -3672,7 +3672,7 @@ msgstr "输入聊天室名以加入或在列表中点击一个或多个聊天室
msgid ""
"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
"the current account's server"
-msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前账户的服务器上。"
+msgstr "输入聊天室所在的服务器,或为空表示聊天室在当前帐户的服务器上。"
#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
msgid "Join Room"
@@ -3708,11 +3708,11 @@ msgstr "联系人离线"
#: ../src/empathy-preferences.c:144
msgid "Account connected"
-msgstr "账户已连接"
+msgstr "帐户已连接"
#: ../src/empathy-preferences.c:145
msgid "Account disconnected"
-msgstr "账户已断开"
+msgstr "帐户已断开"
#: ../src/empathy-preferences.c:446
msgid "Language"
@@ -3950,27 +3950,26 @@ msgid "Don't display any dialogs; do any work (eg, importing) and exit"
msgstr "不显示任何对话框;完成所有工作(如导入)然后退出"
#: ../src/empathy-accounts.c:187
-#, fuzzy
msgid ""
"Don't display any dialogs unless there are only \"People Nearby\" accounts"
-msgstr "在只有 \"People Nearby\" 账户的情形下才显示对话框"
+msgstr "只有“附近的人”帐户的时候不显示任何对话框"
-# lainme:初次选择给定的账户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
+# lainme:初次选择给定的帐户(比如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)
#: ../src/empathy-accounts.c:191
msgid "Initially select given account (eg, gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
-msgstr "首先选择给定账户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
+msgstr "首先选择给定帐户(如 gabble/jabber/foo_40example_2eorg0)"
#: ../src/empathy-accounts.c:193
msgid "<account-id>"
-msgstr "<账户 ID>"
+msgstr "<帐户 ID>"
#: ../src/empathy-accounts.c:198
msgid "- Empathy Accounts"
-msgstr "- Empathy 账户"
+msgstr "- Empathy 帐户"
#: ../src/empathy-accounts.c:237
msgid "Empathy Accounts"
-msgstr "Empathy 账户"
+msgstr "Empathy 帐户"
#: ../src/empathy-debugger.c:66
msgid "Empathy Debugger"
@@ -3978,7 +3977,7 @@ msgstr "Empathy 调试器"
#: ../src/empathy-chat.c:107
msgid "- Empathy Chat Client"
-msgstr " - Empathy 聊天客户端"
+msgstr " - Empathy IM 客户端"
#: ../src/empathy-notifications-approver.c:184
msgid "Respond"
@@ -4005,12 +4004,12 @@ msgstr "接受"
#: ../src/empathy-call-observer.c:130
#, c-format
msgid "Missed call from %s"
-msgstr "%s 的未接来电"
+msgstr "未接来电:%s"
#: ../src/empathy-call-observer.c:133
#, c-format
msgid "%s just tried to call you, but you were in another call."
-msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。"
+msgstr "%s 刚刚尝试呼叫您,但您当时正在与其他人通话。"
#~ msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
#~ msgstr "接收到的文件和发送的那个文件哈希值不匹配"
@@ -4034,11 +4033,11 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。"
#~ msgstr "上下文"
#~ msgid "Empathy has asked about importing accounts"
-#~ msgstr "Empathy 已经询问导入账户"
+#~ msgstr "Empathy 已经询问导入帐户"
#~ msgid ""
#~ "Whether Empathy has asked about importing accounts from other programs."
-#~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入账户。"
+#~ msgstr "Empathy 是否应该已经询问过要从其它程序中导入帐户。"
#~ msgid "Use _Yahoo! Japan"
#~ msgstr "使用 _Yahoo 日本"
@@ -4059,7 +4058,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。"
#~ msgstr "发送接收即时消息"
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported"
-#~ msgstr "MC 4 账户已经被导入"
+#~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入"
#~ msgid "MC 4 accounts have been imported."
#~ msgstr "MC 4 帐户已经被导入。"
@@ -4077,15 +4076,15 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。"
#~ msgstr "选择目的地"
#~ msgid "%s account"
-#~ msgstr "%s 账户"
+#~ msgstr "%s 帐户"
#~ msgid "Salut account is created"
-#~ msgstr "已创建 Salut 账户"
+#~ msgstr "已创建 Salut 帐户"
#~ msgid ""
#~ "Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy "
#~ "run."
-#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 账户。"
+#~ msgstr "是否在 Empathy 第一次运行时创建 Salut 帐户。"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "隐身"
@@ -4106,7 +4105,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。"
#~ msgstr "自定义状态..."
#~ msgid "Show the accounts dialog"
-#~ msgstr "显示账户对话框"
+#~ msgstr "显示帐户对话框"
#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
#~ msgstr "错误信息是:<span style=\"italic\">%s</span>"
@@ -4115,7 +4114,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。"
#~ msgstr "下一页(_N)"
#~ msgid "Accounts"
-#~ msgstr "账户"
+#~ msgstr "帐户"
#~ msgid "Add new"
#~ msgstr "添加"
@@ -4205,7 +4204,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。"
#~ "You are about to remove your %s account!\n"
#~ "Are you sure you want to proceed?"
#~ msgstr ""
-#~ "您将要删除您的 %s 账户!\n"
+#~ "您将要删除您的 %s 帐户!\n"
#~ "您确定要继续吗?"
#~ msgid ""
@@ -4217,7 +4216,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。"
#~ msgstr ""
#~ "如果您决定继续,任何相关的对话和聊天室都 不会 被删除。\n"
#~ "\n"
-#~ "如果将来您重新添加此账户,它们将仍然存在。"
+#~ "如果将来您重新添加此帐户,它们将仍然存在。"
#~ msgid "Conversations (%d)"
#~ msgstr "对话 (%d)"
@@ -4247,7 +4246,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。"
#~ msgstr "Gmail"
#~ msgid "Import Accounts..."
-#~ msgstr "导入账户..."
+#~ msgstr "导入帐户..."
#~ msgid "Settings"
#~ msgstr "设置"
@@ -4329,7 +4328,7 @@ msgstr "%s 刚刚尝试了呼叫您,但当时您正在与其他人通话。"
#~ msgstr "单词的拼写建议:"
#~ msgid "<b>New Account</b>"
-#~ msgstr "<b>新建账户</b>"
+#~ msgstr "<b>新建帐户</b>"
#~ msgid "<b>No protocol installed</b>"
#~ msgstr "<b>未安装协议</b>"