diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-01-26 02:40:30 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-01-26 02:40:30 +0800 |
commit | 94a9c2b4e23654dea4fabd9651e881fa7ffc51f9 (patch) | |
tree | 368e36b9d4cb21f119c5dbfc454f2c551673bee3 /po/es.po | |
parent | 643db91dd39701eeb7a3424732379d22427f756f (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-94a9c2b4e23654dea4fabd9651e881fa7ffc51f9.tar.gz gsoc2013-empathy-94a9c2b4e23654dea4fabd9651e881fa7ffc51f9.tar.zst gsoc2013-empathy-94a9c2b4e23654dea4fabd9651e881fa7ffc51f9.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 220 |
1 files changed, 133 insertions, 87 deletions
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-01-18 16:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-01-18 19:07+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-01-25 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-01-25 19:36+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -478,7 +478,8 @@ msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular" msgid "The selected file is empty" msgstr "El archivo seleccionado está vacío" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 ../src/empathy.c:293 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:834 +#: ../src/empathy-auto-salut-account-helper.c:96 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" @@ -527,7 +528,6 @@ msgid "Away" msgstr "Ausente" #: ../libempathy/empathy-utils.c:245 -#| msgid "Invite" msgid "Invisible" msgstr "Invisible" @@ -659,11 +659,11 @@ msgstr "Todo" msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1320 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1329 msgid "L_og in" msgstr "Iniciar _sesión" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1387 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1396 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector-dialog.ui.h:1 #: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 @@ -671,15 +671,15 @@ msgstr "Iniciar _sesión" msgid "Account:" msgstr "Cuenta:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1398 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1407 msgid "Enabled" msgstr "Activada" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1460 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1472 msgid "This account already exists on the server" msgstr "Esta cuenta ya existe en el servidor" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1463 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1475 msgid "Create a new account on the server" msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" @@ -688,19 +688,19 @@ msgstr "Crear una cuenta nueva en el servidor" #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1846 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1858 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1864 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1876 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Cuenta %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1868 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1880 msgid "New account" msgstr "Cuenta nueva" @@ -1248,25 +1248,25 @@ msgstr "El tema se ha establecido a: %s" msgid "No topic defined" msgstr "No se ha definido el tema" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1595 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1593 msgid "(No Suggestions)" msgstr "(Sin sugerencias)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1649 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1647 msgid "Insert Smiley" msgstr "Insertar emoticono" #. send button -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1667 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1665 #: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1658 msgid "_Send" msgstr "E_nviar" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1699 msgid "_Spelling Suggestions" msgstr "_Sugerencias ortográficas" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1816 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1814 #, c-format msgid "%s has disconnected" msgstr "%s se ha desconectado" @@ -1274,12 +1274,12 @@ msgstr "%s se ha desconectado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the kicked should come before the kicker in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1823 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1821 #, c-format msgid "%1$s was kicked by %2$s" msgstr "%2$s expulsó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1826 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1824 #, c-format msgid "%s was kicked" msgstr "%s fue expulsado" @@ -1287,17 +1287,17 @@ msgstr "%s fue expulsado" #. translators: reverse the order of these arguments #. * if the banned should come before the banner in your locale. #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1834 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1832 #, c-format msgid "%1$s was banned by %2$s" msgstr "%2$s vetó a %1$s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1837 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1835 #, c-format msgid "%s was banned" msgstr "%s fue vetado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1841 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1839 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "%s ha dejado la sala" @@ -1307,63 +1307,63 @@ msgstr "%s ha dejado la sala" #. * given by the user living the room. If this poses a problem, #. * please let us know. :-) #. -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1850 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1848 #, c-format msgid " (%s)" msgstr " (%s)" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1875 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1873 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1900 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1898 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "Ahora %s se llama %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2035 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2033 ../src/empathy-call-window.c:1531 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2570 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2568 msgid "Wrong password; please try again:" msgstr "Contraseña incorrecta; inténtelo de nuevo:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2571 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2569 msgid "Retry" msgstr "Volver a intentarlo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2576 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2574 msgid "This room is protected by a password:" msgstr "Esta sala está protegida por contraseña:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2577 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2575 msgid "Join" msgstr "Unirse" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2717 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2715 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2770 -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:546 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2768 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:548 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:681 msgid "Topic:" msgstr "Tema:" #. Copy Link Address menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:317 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:817 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:823 msgid "_Copy Link Address" msgstr "_Copiar la dirección del enlace" #. Open Link menu item #: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:324 -#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:824 +#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:830 msgid "_Open Link" msgstr "_Abrir enlace" @@ -1405,6 +1405,7 @@ msgstr "Quitando grupo" #. Remove #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1561 #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1638 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Quitar" @@ -1460,7 +1461,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "_Editar" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:496 -#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +#: ../src/empathy-chat-window.c:866 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Invitándolo a esta sala" @@ -1683,12 +1684,12 @@ msgstr "Puerto" msgid "SSL" msgstr "SSL" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:539 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:541 #: ../src/empathy-import-widget.c:310 msgid "Account" msgstr "Cuenta" -#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:556 +#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:558 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -1780,6 +1781,10 @@ msgid "Find:" msgstr "Buscar:" #: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:2 +msgid "Match case" +msgstr "Coincidir con capitalización" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-search-bar.ui.h:3 msgid "Phrase not found" msgstr "No se encontró la frase" @@ -2050,19 +2055,19 @@ msgstr "Sin mensaje de eeror" msgid "Instant Message (Empathy)" msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" -#: ../src/empathy.c:887 +#: ../src/empathy.c:762 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:891 +#: ../src/empathy.c:766 msgid "Don't display the contact list or any other dialogs on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos o cualquier otro diálogo al inicio" -#: ../src/empathy.c:895 +#: ../src/empathy.c:770 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" -#: ../src/empathy.c:907 +#: ../src/empathy.c:782 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" @@ -2108,28 +2113,29 @@ msgstr "Un cliente de mensajería instantánea para GNOME" msgid "translator-credits" msgstr "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:118 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:165 msgid "There was an error while importing the accounts." msgstr "Hubo un error al importar las cuentas." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:121 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:168 msgid "There was an error while parsing the account details." msgstr "Hubo un error al analizar los detalles de la cuenta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:124 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:171 msgid "There was an error while creating the account." msgstr "Hubo un error al crear la cuenta." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:126 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:173 msgid "There was an error." msgstr "Hubo un error." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:141 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:177 #, c-format -msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" -msgstr "El mensaje de error fue: <span style=\"italic\">%s</span>" +#| msgid "No error message" +msgid "The error message was: %s" +msgstr "El mensaje de error fue: %s" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:149 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:181 msgid "" "You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit " "this assistant and add accounts later from the Edit menu." @@ -2138,7 +2144,8 @@ msgstr "" "o salir de este asistente y añadir cuentas posteriormente desde el menú " "Editar." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:184 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:218 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1241 msgid "An error occurred" msgstr "Ocurrió un error" @@ -2148,36 +2155,36 @@ msgstr "Ocurrió un error" #. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or #. * "Yahoo!" #. -#: ../src/empathy-account-assistant.c:331 ../src/empathy-accounts-dialog.c:549 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:395 ../src/empathy-accounts-dialog.c:552 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:403 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:472 msgid "What kind of chat account do you have?" msgstr "¿Qué tipo de cuenta tiene?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:409 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:478 msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?" msgstr "¿Tiene otras cuentas de chat que quiera configurar?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:415 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:484 msgid "Enter your account details" msgstr "Introducir los detalles de su cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:420 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:489 msgid "What kind of chat account do you want to create?" msgstr "¿Qué tipo de cuenta quiere crear?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:426 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:495 msgid "Do you want to create other chat accounts?" msgstr "¿Quiere crear otras cuentas de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:433 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:502 msgid "Enter the details for the new account" msgstr "Introducir los detalles para la cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:519 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:617 msgid "" "With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and " "colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat " @@ -2188,48 +2195,84 @@ msgstr "" "Google Talk, AIM, Windows Live y muchos otros programas de chat. Con un " "micrófono o una cámara web puede hacer incluso llamadas de sonido o vídeo." -#: ../src/empathy-account-assistant.c:536 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:634 msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?" msgstr "¿Tiene una cuenta que haya estado usando con otro programa de chat?" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:559 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:657 msgid "Yes, import my account details from " msgstr "Sí, importar los detalles de mi cuenta desde " -#: ../src/empathy-account-assistant.c:580 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:678 msgid "Yes, I'll enter my account details now" msgstr "Sí, introduciré ahora los detalles de mi cuenta" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:602 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:700 msgid "No, I want a new account" msgstr "No, quiero crear una cuenta nueva" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:612 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:710 msgid "No, I just want to see people online nearby for now" msgstr "No, por ahora sólo quiero ver la gente conectada cerca" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:633 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:731 msgid "Select the accounts you want to import:" msgstr "Seleccione las cuentas que quiere importar:" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:720 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:815 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:541 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:542 msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:727 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:822 msgid "No, that's all for now" msgstr "No, eso es todo por ahora" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:920 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1064 +msgid "" +"Empathy can automatically discover and chat with the people connected on the " +"same network as you. If you want to use this feature, please check that the " +"details below are correct. You can easily change these details later or " +"disable this feature by using the 'Accounts' dialog" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1070 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1126 +#| msgid "Edit Account" +msgid "Edit->Accounts" +msgstr "Editar->Cuentas" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1086 +#| msgid "No, I just want to see people online nearby for now" +msgid "I don't want to enable this feature for now" +msgstr "No quiero activar esta característica por ahora" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1122 +msgid "" +"You won't be able to chat with people connected to your local network, as " +"telepathy-salut is not installed.\n" +"If you want to enable this feature, please install the telepathy-salut " +"package\n" +"and create a People Nearby account from the Accounts dialog " +msgstr "" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1128 +msgid "telepathy-salut not installed" +msgstr "telepathy-salut no está instalado" + +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1205 msgid "Welcome to Empathy" msgstr "Bienvenido a Empathy" -#: ../src/empathy-account-assistant.c:929 +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1214 msgid "Import your existing accounts" msgstr "Importar sus cuentas existentes" +#: ../src/empathy-account-assistant.c:1232 +msgid "Please enter personal details" +msgstr "Introduzca los detalles personales" + #. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose #. * unsaved changes #: ../src/empathy-accounts-dialog.c:65 @@ -2243,33 +2286,33 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." msgid "Your new account has not been saved yet." msgstr "Aún no se ha guardado su cuenta nueva." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:258 ../src/empathy-call-window.c:729 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:259 ../src/empathy-call-window.c:729 msgid "Connecting…" msgstr "Conectando…" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:285 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:286 #, c-format msgid "Disconnected — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:290 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:291 #, c-format msgid "Offline — %s" msgstr "Desconectado: %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:303 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:304 msgid "Offline — No Network Connection" msgstr "Desconectado: sin conexión de red" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:311 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:312 msgid "Unknown Status" msgstr "Estado desconocido" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:322 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:323 msgid "Offline — Account Disabled" msgstr "Desconectado: cuenta desactivada" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:717 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:720 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2277,16 +2320,16 @@ msgstr "" "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1053 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1054 #, c-format msgid "Do you want to remove %s from your computer?" msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1057 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1058 msgid "This will not remove your account on the server." msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1286 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2294,7 +2337,7 @@ msgstr "" "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1790 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1828 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2303,7 +2346,7 @@ msgstr "" "¿Seguro que quiere continuar?" #. Tweak the dialog -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1911 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1955 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" @@ -2522,35 +2565,35 @@ msgstr "Vista preliminar del vídeo" msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#: ../src/empathy-chat-window.c:437 ../src/empathy-chat-window.c:457 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d sin leer)" msgstr[1] "%s (%d sin leer)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#: ../src/empathy-chat-window.c:449 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (y otro)" msgstr[1] "%s (y otros %u)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:465 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de otros)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de otros)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#: ../src/empathy-chat-window.c:474 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d sin leer de todos)" msgstr[1] "%s (%d sin leer de todos)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:685 msgid "Typing a message." msgstr "Tecleando un mensaje." @@ -3293,6 +3336,9 @@ msgstr "Invitar participante" msgid "Choose a contact to invite into the conversation:" msgstr "Elegir un contacto para invitar a la conversación:" +#~ msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>" +#~ msgstr "El mensaje de error fue: <span style=\"italic\">%s</span>" + #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Oculto" |