diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-10-10 18:01:15 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-10-10 18:01:15 +0800 |
commit | d3f1aba8f57f9ecbe34126763c3982896b692dbc (patch) | |
tree | ce19353965401c18a85597735c185823548c1f88 /po/es.po | |
parent | 06f661b296a12ba89569d7b51b681f9215cf667c (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-d3f1aba8f57f9ecbe34126763c3982896b692dbc.tar.gz gsoc2013-empathy-d3f1aba8f57f9ecbe34126763c3982896b692dbc.tar.zst gsoc2013-empathy-d3f1aba8f57f9ecbe34126763c3982896b692dbc.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'po/es.po')
-rw-r--r-- | po/es.po | 270 |
1 files changed, 171 insertions, 99 deletions
@@ -8,13 +8,13 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2009-09-15 14:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-09-24 10:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-09 21:18+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-10 11:56+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" @@ -66,8 +66,9 @@ msgid "Connection managers should be used" msgstr "Se deberían usar gestores de conexión" #: ../data/empathy.schemas.in.h:7 -msgid "Contact list sort criterium" -msgstr "Criterio de ordenamiento de la lista de contactos" +#| msgid "Contact list sort criterium" +msgid "Contact list sort criterion" +msgstr "Criterio de ordenación de la lista de contactos" #: ../data/empathy.schemas.in.h:8 msgid "Default directory to select an avatar image from" @@ -457,14 +458,18 @@ msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not." msgstr "Indica si se debe usar el tema para salas de chat." #: ../data/empathy.schemas.in.h:86 +#| msgid "" +#| "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use " +#| "sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" " +#| "will sort the contact list by state." msgid "" -"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " +"Which criterion to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." msgstr "" "Qué criterio usar al ordenar la lista de contactos. El criterio " -"predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor \"name" -"\" (nombre). Un valor \"state\" (estado) ordenará la lista por el estado." +"predeterminado es ordenar por el nombre del contacto con el valor " +"«name» (nombre). Un valor «state» (estado) ordenará la lista por el estado." #: ../libempathy/empathy-account.c:1158 msgid "Can't set an empty display name" @@ -486,7 +491,7 @@ msgstr "El archivo seleccionado no es un archivo regular" msgid "The selected file is empty" msgstr "El archivo seleccionado está vacío" -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:276 msgid "People nearby" msgstr "Gente cerca" @@ -604,16 +609,30 @@ msgstr "en el futuro" msgid "All" msgstr "Todo" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:430 -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:486 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489 #, c-format msgid "%s:" msgstr "%s:" -#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1264 +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252 +#| msgid "_Join" +msgid "L_og in" +msgstr "Iniciar _sesión" + +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302 msgid "Enabled" msgstr "Activada" +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 +#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 +#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 +#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 +msgid "Account:" +msgstr "Cuenta:" + #: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1 msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>" msgstr "<span size=\"small\"><b>Ejemplo:</b> MiNombreEnPantalla</span>" @@ -1036,15 +1055,15 @@ msgstr " (%s)" msgid "%s has joined the room" msgstr "%s ha entrado en la sala" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1285 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1366 ../src/empathy-call-window.c:1295 msgid "Disconnected" msgstr "Desconectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1802 msgid "Connected" msgstr "Conectado" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1852 #: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502 msgid "Conversation" msgstr "Conversación" @@ -1072,6 +1091,10 @@ msgid "%A %B %d %Y" msgstr "%A %d %B %Y" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177 +#| msgid "Contact Information" +msgid "Contact Informations" +msgstr "Información del contacto" + #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236 msgid "Edit Contact Information" msgstr "Editar información del contacto" @@ -1298,13 +1321,6 @@ msgstr "%e de %B de %Y a las %R UTC" msgid "<b>Location</b> at (date)\t" msgstr "<b>Ubicación</b> en (fecha)\t" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2 -#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1 -#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1 -#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1 -msgid "Account:" -msgstr "Cuenta:" - #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3 msgid "Alias:" msgstr "Apodo:" @@ -1765,6 +1781,24 @@ msgstr "Configure un contacto." msgid "Select contact..." msgstr "Seleccione un contacto…" +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:141 +msgid "The contact selected cannot receive files." +msgstr "El contacto seleccionado no puede recibir archivos." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:147 +#| msgid "Contact goes offline" +msgid "The contact selected is offline." +msgstr "El contacto seleccionado está desconectado." + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:202 +#| msgid "too long message" +msgid "No error message" +msgstr "Sin mensaje de eeror" + +#: ../nautilus-sendto-plugin/empathy-nautilus-sendto.c:278 +msgid "Instant Message (Empathy)" +msgstr "Mensaje instantáneo (Empathy)" + #: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1 msgid "Presence" msgstr "Presencia" @@ -1774,19 +1808,19 @@ msgstr "Presencia" msgid "Set your own presence" msgstr "Establezca su propia presencia" -#: ../src/empathy.c:742 +#: ../src/empathy.c:754 msgid "Don't connect on startup" msgstr "No conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy.c:746 +#: ../src/empathy.c:758 msgid "Don't show the contact list on startup" msgstr "No mostrar la lista de contactos al inicio" -#: ../src/empathy.c:750 +#: ../src/empathy.c:762 msgid "Show the accounts dialog" msgstr "Mostrar el diálogo de las cuentas" -#: ../src/empathy.c:762 +#: ../src/empathy.c:774 msgid "- Empathy IM Client" msgstr "- Cliente de mensajería instantánea Empathy" @@ -1873,7 +1907,7 @@ msgstr "Ocurrió un error" #. * "Yahoo!" #. #: ../src/empathy-account-assistant.c:321 -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1400 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1434 #, c-format msgid "New %s account" msgstr "Cuenta de %s nueva" @@ -1967,23 +2001,23 @@ msgstr "Existen modificaciones sin guardar en su cuenta %s." #. * like: "MyUserName on chat.freenode.net". #. * You should reverse the order of these arguments if the #. * server should come before the login id in your locale. -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:237 #, c-format msgid "%1$s on %2$s" msgstr "%1$s en %2$s" #. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting #. * string will be something like: "Jabber Account" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:249 #, c-format msgid "%s Account" msgstr "Cuenta %s" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:253 msgid "New account" msgstr "Cuenta nueva" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:502 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:517 msgid "" "You are about to create a new account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -1991,7 +2025,7 @@ msgstr "" "Va a crear una cuenta nueva que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:787 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:803 #, c-format msgid "" "You are about to remove your %s account!\n" @@ -2000,7 +2034,14 @@ msgstr "" "Va a eliminar su cuenta %s\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:792 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:807 +#, c-format +#| msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" +msgid "Do you want to remove %s from your computer?" +msgstr "¿Quiere quitar %s de su equipo?" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:813 msgid "" "Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you " "decide to proceed.\n" @@ -2013,7 +2054,12 @@ msgstr "" "\n" "Si decidiera volver a añadir la cuenta más tarde, estarán aún disponibles." -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:980 +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:820 +msgid "This will not remove your account on the server." +msgstr "Esto no quitará su cuenta del servidor." + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1011 msgid "" "You are about to select another account, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2021,7 +2067,7 @@ msgstr "" "Va a seleccionar otra cuenta lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1475 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1523 msgid "" "You are about to close the window, which will discard\n" "your changes. Are you sure you want to proceed?" @@ -2029,6 +2075,12 @@ msgstr "" "Va a cerrar la ventana lo que descartará sus cambios.\n" "¿Seguro que quiere continuar?" +#. Translators: this is used only when built on a moblin platform +#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1691 +#| msgid "_Next Tab" +msgid "_Next" +msgstr "_Siguiente" + #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1 msgid "Accounts" msgstr "Cuentas" @@ -2062,10 +2114,15 @@ msgid "_Create a new account" msgstr "_Crear una cuenta nueva" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8 +#| msgid "Import" +msgid "_Import..." +msgstr "_Importar…" + +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 msgid "_Reuse an existing account" msgstr "_Usar una cuenta ya existente" -#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9 +#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10 msgid "account" msgstr "cuenta" @@ -2114,12 +2171,12 @@ msgstr "Llamar con %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:944 +#: ../src/empathy-call-window.c:954 msgid "Call" msgstr "Llamar" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1445 +#: ../src/empathy-call-window.c:1455 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Conectado — %d:%02dm" @@ -2237,75 +2294,75 @@ msgstr "Autoconectar" msgid "Manage Favorite Rooms" msgstr "Gestionar salas favoritas" -#: ../src/empathy-event-manager.c:322 +#: ../src/empathy-event-manager.c:329 msgid "Incoming call" msgstr "Llamada entrante" -#: ../src/empathy-event-manager.c:325 +#: ../src/empathy-event-manager.c:332 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "%s le está llamando, ¿quiere responder?" -#: ../src/empathy-event-manager.c:332 +#: ../src/empathy-event-manager.c:339 msgid "_Reject" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:338 +#: ../src/empathy-event-manager.c:345 msgid "_Answer" msgstr "Re_spuesta" -#: ../src/empathy-event-manager.c:453 +#: ../src/empathy-event-manager.c:454 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Llamada entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:497 +#: ../src/empathy-event-manager.c:498 #, c-format msgid "%s is offering you an invitation" msgstr "%s le está ofreciendo una invitación" -#: ../src/empathy-event-manager.c:503 +#: ../src/empathy-event-manager.c:504 msgid "An external application will be started to handle it." msgstr "Se iniciará una aplicación externa para manejarla." -#: ../src/empathy-event-manager.c:508 +#: ../src/empathy-event-manager.c:509 msgid "You don't have the needed external application to handle it." msgstr "No tiene la aplicación externa necesaria para manejarla." -#: ../src/empathy-event-manager.c:635 +#: ../src/empathy-event-manager.c:637 msgid "Room invitation" msgstr "Invitación a una sala" -#: ../src/empathy-event-manager.c:638 +#: ../src/empathy-event-manager.c:640 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s le está invitando a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:646 +#: ../src/empathy-event-manager.c:648 msgid "_Decline" msgstr "_Rechazar" -#: ../src/empathy-event-manager.c:651 +#: ../src/empathy-event-manager.c:653 #: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7 msgid "_Join" msgstr "_Unirse" -#: ../src/empathy-event-manager.c:690 +#: ../src/empathy-event-manager.c:692 #, c-format msgid "%s invited you to join %s" msgstr "%s le ha invitado a unirse a %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:716 +#: ../src/empathy-event-manager.c:718 #, c-format msgid "Incoming file transfer from %s" msgstr "Transferencia de archivo entrante de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:896 +#: ../src/empathy-event-manager.c:898 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Petición de suscripción de %s" -#: ../src/empathy-event-manager.c:900 +#: ../src/empathy-event-manager.c:902 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2315,13 +2372,13 @@ msgstr "" "Mensaje: %s" #. someone is logging off -#: ../src/empathy-event-manager.c:936 +#: ../src/empathy-event-manager.c:939 #, c-format msgid "%s is now offline." msgstr "Ahora %s está desconectado." #. someone is logging in -#: ../src/empathy-event-manager.c:952 +#: ../src/empathy-event-manager.c:955 #, c-format msgid "%s is now online." msgstr "Ahora %s está conectado." @@ -2710,86 +2767,75 @@ msgid "Language" msgstr "Idioma" #: ../src/empathy-preferences.ui.h:1 -msgid "Allow _GPS usage" -msgstr "Permitir el uso de _GPS" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 -msgid "Allow _cellphone usage" -msgstr "Permitir el uso de teléfono _móvil" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 -msgid "Allow _network usage" -msgstr "Permitir el uso de la _red" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Appearance" msgstr "Apariencia" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2 msgid "Automatically _connect on startup " msgstr "_Conectarse automáticamente al inicio" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3 msgid "Behavior" msgstr "Comportamiento" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4 msgid "Chat Th_eme:" msgstr "_Tema del chat:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5 msgid "Disable notifications when _away or busy" msgstr "Desactivar notificaciones al _ausentarse o estar ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6 msgid "Disable sounds when _away or busy" msgstr "Desactivar sonidos al _ausentarse o estar ocupado" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7 msgid "Enable notifications when a contact comes online" msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se conecta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8 msgid "Enable notifications when a contact goes offline" msgstr "Activar notificaciones cuando un contacto se desconecta" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9 msgid "Enable notifications when the _chat is not focused" msgstr "Activar notificaciones cuando el _chat no tenga el foco" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10 msgid "Enable spell checking for languages:" msgstr "Activar la revisión ortográfica para idiomas:" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11 msgid "General" msgstr "General" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 -msgid "Geoclue Settings" -msgstr "Configuración de Geoclue" - -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12 msgid "Location" msgstr "Ubicación" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13 +#| msgid "Location" +msgid "Location sources:" +msgstr "" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14 msgid "Notifications" msgstr "Notificaciones" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15 msgid "Play sound for events" msgstr "Reproducir sonido para eventos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Preferencias" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17 msgid "Privacy" msgstr "Privacidad" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18 msgid "" "Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, " "state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 " @@ -2799,23 +2845,23 @@ msgstr "" "preciso que su ciudad, estado y país. Las coordenadas GPS tendrán un valor " "aleatorio añadido 1 lugar decimal." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19 msgid "Show _smileys as images" msgstr "Mostrar los _emoticonos como imágenes" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20 msgid "Show contact _list in rooms" msgstr "Mostrar _lista de contactos en salas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21 msgid "Sounds" msgstr "Sonidos" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22 msgid "Spell Checking" msgstr "Revisión ortográfica" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23 msgid "" "The list of languages reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." @@ -2823,18 +2869,31 @@ msgstr "" "La lista de idiomas refleja sólo los idiomas para los cuales tiene un " "diccionario instalado." -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24 msgid "Themes" msgstr "Temas" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25 +#| msgid "Megaphone" +msgid "_Cellphone" +msgstr "Teléfono _móvil" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26 msgid "_Enable bubble notifications" msgstr "_Activar notificaciones de burbuja" -#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27 msgid "_Enable sound notifications" msgstr "_Activar notificaciones de sonido" +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28 +msgid "_GPS" +msgstr "_GPS" + +#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29 +msgid "_Network (IP, Wifi)" +msgstr "_Red (Ip, WiFi)" + #: ../src/empathy-preferences.ui.h:30 msgid "_Open new chats in separate windows" msgstr "_Abrir charlas nuevas en ventanas separadas" @@ -2847,6 +2906,10 @@ msgstr "_Publicar mi ubicación a mis contactos" msgid "_Reduce location accuracy" msgstr "_Reducir la precisión de la ubicación" +#: ../src/empathy-status-icon.c:175 +msgid "Respond" +msgstr "Respuesta" + #: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1 msgid "Status" msgstr "Estado" @@ -2938,6 +3001,18 @@ msgstr "" "El gestor de conexiones seleccionado no soporta la extensión de depuración " "remota." +#~ msgid "Allow _GPS usage" +#~ msgstr "Permitir el uso de _GPS" + +#~ msgid "Allow _cellphone usage" +#~ msgstr "Permitir el uso de teléfono _móvil" + +#~ msgid "Allow _network usage" +#~ msgstr "Permitir el uso de la _red" + +#~ msgid "Geoclue Settings" +#~ msgstr "Configuración de Geoclue" + #~ msgid "Add Account" #~ msgstr "Añadir cuenta" @@ -3073,9 +3148,6 @@ msgstr "" #~ msgid "_Check Word Spelling..." #~ msgstr "_Comprobar ortografía…" -#~ msgid "Contact Information" -#~ msgstr "Información del contacto" - #~ msgid "Custom message" #~ msgstr "Mensaje personalizado…" |