diff options
author | Tomasz Dominikowski <tomaszd@src.gnome.org> | 2008-08-15 18:42:40 +0800 |
---|---|---|
committer | Tomasz Dominikowski <tomaszd@src.gnome.org> | 2008-08-15 18:42:40 +0800 |
commit | e3b7a34b1b87acf5f5e0e9bac45c3ce504b87fe1 (patch) | |
tree | db09ddc42e61b0f9a934b73d3710a183a62e7a6b /po/pl.po | |
parent | 798a36d14bed9fb0b942ae1c1b0f4b96461af5a6 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-e3b7a34b1b87acf5f5e0e9bac45c3ce504b87fe1.tar.gz gsoc2013-empathy-e3b7a34b1b87acf5f5e0e9bac45c3ce504b87fe1.tar.zst gsoc2013-empathy-e3b7a34b1b87acf5f5e0e9bac45c3ce504b87fe1.zip |
Updated pl translation (Tomasz Dominikowski)
svn path=/trunk/; revision=1338
Diffstat (limited to 'po/pl.po')
-rw-r--r-- | po/pl.po | 148 |
1 files changed, 72 insertions, 76 deletions
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-08-04 11:16+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2008-08-11 14:59+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2008-08-15 12:39+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-08-15 12:42+0100\n" "Last-Translator: Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>\n" "Language-Team: Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -206,36 +206,28 @@ msgstr "Określa, czy używać motywów dla pokoi rozmów." msgid "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will sort the contact list by state." msgstr "Określa, jakie kryterium używać podczas sortowania listy kontaktów. Domyślnie jest używane sortowanie wg nazwy kontaktów, wartość \"name\". Wartość \"state\" spowoduje sortowanie wg stanu kontaktu." -#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure Telepathy account settings" -msgstr "Konfiguracja ustawień kont Telepathy" - -#: ../data/empathy-properties.desktop.in.in.h:2 -msgid "Empathy accounts" -msgstr "Konta Empathy" - #: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 #: ../src/empathy.c:244 msgid "People nearby" msgstr "Osoby w pobliżu" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:346 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:345 msgid "Available" msgstr "Dostępny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:348 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:347 msgid "Busy" msgstr "Zajęty" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:351 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:350 msgid "Away" msgstr "Nieobecny" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:353 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:352 msgid "Hidden" msgstr "Ukryty" -#: ../libempathy/empathy-utils.c:356 +#: ../libempathy/empathy-utils.c:355 msgid "Offline" msgstr "Rozłączony" @@ -470,72 +462,72 @@ msgstr "Wszystkie pliki" msgid "Click to enlarge" msgstr "Kliknięcie powiększa" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:493 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:497 msgid "offline" msgstr "rozłączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:500 msgid "invalid contact" msgstr "niepoprawny kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:499 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:503 msgid "permission denied" msgstr "brak dostępu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:502 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:506 msgid "too long message" msgstr "zbyt długa wiadomość" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:505 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:509 msgid "not implemented" msgstr "niezaimplementowane" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:508 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 msgid "unknown" msgstr "nieznany" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:512 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:516 #, c-format msgid "Error sending message '%s': %s" msgstr "Błąd podczas wysyłania wiadomości \"%s\": %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:542 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:546 #, c-format msgid "Topic set to: %s" msgstr "Temat ustawiony na: %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548 msgid "No topic defined" msgstr "Temat nie został określony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:959 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:963 msgid "Insert Smiley" msgstr "Wstaw uśmieszek" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:975 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:979 msgid "_Send" msgstr "_Wyślij" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1009 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1013 msgid "_Check Word Spelling..." msgstr "_Sprawdź pisownię..." -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1115 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1119 #, c-format msgid "%s has joined the room" msgstr "Użytkownik %s dołączył do pokoju" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1118 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1122 #, c-format msgid "%s has left the room" msgstr "Użytkownik %s opuścił pokój" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1232 -#: ../src/empathy-call-window.c:405 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1236 +#: ../src/empathy-call-window.c:406 msgid "Disconnected" msgstr "Rozłączony" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1604 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1608 msgid "Connected" msgstr "Połączony" @@ -583,30 +575,30 @@ msgstr "Z_decyduj później" msgid "Subscription Request" msgstr "Prośba autoryzacji" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1235 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1226 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć grupę \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1237 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1228 msgid "Removing group" msgstr "Usuwanie grupy" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1284 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1363 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1275 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1354 msgid "_Remove" msgstr "_Usuń" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1314 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1305 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Na pewno usunąć kontakt \"%s\"?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1316 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1307 msgid "Removing contact" msgstr "Usuwanie kontaktu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Przepraszam, ale już nie chcę Cię mieć na mojej liście kontaktów." @@ -647,7 +639,7 @@ msgid "Select" msgstr "Wybierz" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:875 -#: ../src/empathy-main-window.c:850 +#: ../src/empathy-main-window.c:853 msgid "Group" msgstr "Grupa" @@ -712,7 +704,7 @@ msgid "OS:" msgstr "System:" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:16 -msgid "Select the groups you want this contact to appear in, you can select more than one group or no groups." +msgid "Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can select more than one group or no groups." msgstr "Proszę wybrać grupy, w których ma się pojawić ten kontakt. Można wybrać więcej niż jedną grupę, lecz nie ma konieczności wyboru żadnej z grup." #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.glade.h:17 @@ -1080,23 +1072,23 @@ msgstr "Wyświetlanie okna kont" msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Komunikator internetowy Empathy" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:64 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:84 msgid "Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the terms of the GNU General Public License as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version." msgstr "Niniejszy program jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzać dalej i/lub modyfikować na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU, wydanej przez Fundację Wolnego Oprogramowania - według wersji drugiej tej Licencji lub którejś z późniejszych wersji." -#: ../src/empathy-about-dialog.c:68 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:88 msgid "Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more details." msgstr "Niniejszy program rozpowszechniany jest z nadzieją, iż będzie on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyślnej gwarancji PRZYDATNOŚCI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOŚCI DO OKREŚLONYCH ZASTOSOWAŃ. W celu uzyskania bliższych informacji należy zapoznać się z Powszechną Licencją Publiczną GNU. " -#: ../src/empathy-about-dialog.c:72 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:92 msgid "You should have received a copy of the GNU General Public License along with Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" msgstr "Z pewnością wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);jeśli nie - proszę napisać do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:100 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:120 msgid "An Instant Messaging client for GNOME" msgstr "Komunikator internetowy dla środowiska GNOME" -#: ../src/empathy-about-dialog.c:106 +#: ../src/empathy-about-dialog.c:126 msgid "translator-credits" msgstr "" "Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>\n" @@ -1177,63 +1169,63 @@ msgstr "Użytkownik posiada konto do użycia" msgid "Type:" msgstr "Typ:" -#: ../src/empathy-call-window.c:141 +#: ../src/empathy-call-window.c:142 msgid "Closed" msgstr "Zamknięte" -#: ../src/empathy-call-window.c:253 +#: ../src/empathy-call-window.c:254 msgid "End this call?" msgstr "Zakończyć rozmowę?" -#: ../src/empathy-call-window.c:255 +#: ../src/empathy-call-window.c:256 msgid "Closing this window will end the call in progress." msgstr "Zamknięcie okna spowoduje zakończenie bieżącej rozmowy." -#: ../src/empathy-call-window.c:256 +#: ../src/empathy-call-window.c:257 msgid "_End Call" msgstr "_Zakończ rozmowę" -#: ../src/empathy-call-window.c:310 +#: ../src/empathy-call-window.c:311 msgid "Incoming call" msgstr "Rozmowa przychodząca" -#: ../src/empathy-call-window.c:312 +#: ../src/empathy-call-window.c:313 #, c-format msgid "%s is calling you, do you want to answer?" msgstr "Rozmowa przychodząca od %s, odebrać?" -#: ../src/empathy-call-window.c:318 +#: ../src/empathy-call-window.c:319 msgid "_Reject" msgstr "_Odrzuć" -#: ../src/empathy-call-window.c:323 +#: ../src/empathy-call-window.c:324 msgid "_Answer" msgstr "_Odbierz" -#: ../src/empathy-call-window.c:378 +#: ../src/empathy-call-window.c:379 msgid "Empathy Call" msgstr "Rozmowa Empathy" #. To translators: Readying is the first state of the call, it is #. * preparing the connection and it does not yet ring. -#: ../src/empathy-call-window.c:381 +#: ../src/empathy-call-window.c:382 msgid "Readying" msgstr "Przygotowywanie" -#: ../src/empathy-call-window.c:390 +#: ../src/empathy-call-window.c:391 #, c-format msgid "%s - Empathy Call" msgstr "%s - Rozmowa Empathy" -#: ../src/empathy-call-window.c:394 +#: ../src/empathy-call-window.c:395 msgid "Ringing" msgstr "Dzwonienie" -#: ../src/empathy-call-window.c:407 +#: ../src/empathy-call-window.c:408 msgid "Connecting" msgstr "Łączenie" -#: ../src/empathy-call-window.c:518 +#: ../src/empathy-call-window.c:524 #, c-format msgid "Incoming call from %s rejected because there is already a running call." msgstr "Rozmowa przychodząca od użytkownika %s została odrzucona ze względu na trwanie bieżącej rozmowy." @@ -1469,67 +1461,67 @@ msgstr "" msgid "Show and edit accounts" msgstr "Wyświetla i umożliwia modyfikowanie kont" -#: ../src/empathy-main-window.c:833 +#: ../src/empathy-main-window.c:836 msgid "Contact" msgstr "Kontakt" -#: ../src/empathy-main-window.c:1035 +#: ../src/empathy-main-window.c:1038 msgid "_Edit account" msgstr "_Modyfikuj konto" -#: ../src/empathy-main-window.c:1118 +#: ../src/empathy-main-window.c:1121 msgid "No error specified" msgstr "Nie określono błędu" -#: ../src/empathy-main-window.c:1121 +#: ../src/empathy-main-window.c:1124 msgid "Network error" msgstr "Błąd sieci" -#: ../src/empathy-main-window.c:1124 +#: ../src/empathy-main-window.c:1127 msgid "Authentication failed" msgstr "Uwierzytelnienie nie powiodło się" -#: ../src/empathy-main-window.c:1127 +#: ../src/empathy-main-window.c:1130 msgid "Encryption error" msgstr "Błąd szyfrowania" -#: ../src/empathy-main-window.c:1130 +#: ../src/empathy-main-window.c:1133 msgid "Name in use" msgstr "Pseudonim już w użyciu" -#: ../src/empathy-main-window.c:1133 +#: ../src/empathy-main-window.c:1136 msgid "Certificate not provided" msgstr "Nie dostarczono certyfikatu" -#: ../src/empathy-main-window.c:1136 +#: ../src/empathy-main-window.c:1139 msgid "Certificate untrusted" msgstr "Niezaufany certyfikat" -#: ../src/empathy-main-window.c:1139 +#: ../src/empathy-main-window.c:1142 msgid "Certificate expired" msgstr "Certyfikat wygasł" -#: ../src/empathy-main-window.c:1142 +#: ../src/empathy-main-window.c:1145 msgid "Certificate not activated" msgstr "Certyfikat nieaktywny" -#: ../src/empathy-main-window.c:1145 +#: ../src/empathy-main-window.c:1148 msgid "Certificate hostname mismatch" msgstr "Nazwa komputera w certyfikacie nie zgadza się" -#: ../src/empathy-main-window.c:1148 +#: ../src/empathy-main-window.c:1151 msgid "Certificate fingerprint mismatch" msgstr "Odcisk palca certyfikatu nie zgadza się" -#: ../src/empathy-main-window.c:1151 +#: ../src/empathy-main-window.c:1154 msgid "Certificate self-signed" msgstr "Certyfikat został samodzielnie podpisany" -#: ../src/empathy-main-window.c:1154 +#: ../src/empathy-main-window.c:1157 msgid "Certificate error" msgstr "Błąd certyfikatu" -#: ../src/empathy-main-window.c:1157 +#: ../src/empathy-main-window.c:1160 msgid "Unknown error" msgstr "Nieznany błąd" @@ -1728,6 +1720,10 @@ msgstr "_Zakończ" msgid "_Show Contact List" msgstr "_Wyświetlanie listy kontaktów" +#~ msgid "Configure Telepathy account settings" +#~ msgstr "Konfiguracja ustawień kont Telepathy" +#~ msgid "Empathy accounts" +#~ msgstr "Konta Empathy" #~ msgid "J_apan server:" #~ msgstr "Serwer Ja_pan:" #~ msgid "Invalid handle" |