diff options
author | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2008-06-08 00:52:53 +0800 |
---|---|---|
committer | Kjartan Maraas <kmaraas@src.gnome.org> | 2008-06-08 00:52:53 +0800 |
commit | c7135b35e2c58808fad11b7c5781834255682ea4 (patch) | |
tree | 611a696d67969b00e92e9e7f1ce0eae44724a2e1 /po | |
parent | a217826365cf10888ce1086c487a52ca89028ab7 (diff) | |
download | gsoc2013-empathy-c7135b35e2c58808fad11b7c5781834255682ea4.tar.gz gsoc2013-empathy-c7135b35e2c58808fad11b7c5781834255682ea4.tar.zst gsoc2013-empathy-c7135b35e2c58808fad11b7c5781834255682ea4.zip |
Updated Norwegian bokmål translation
svn path=/trunk/; revision=1150
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/nb.po | 87 |
1 files changed, 50 insertions, 37 deletions
@@ -6,8 +6,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: empathy 0.21.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2008-05-23 09:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2008-05-23 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2008-06-07 18:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2008-06-07 18:52+0200\n" "Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n" "Language-Team: Norwegian <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -196,7 +196,9 @@ msgstr "Om kontakter som er frakoblet skal vises i kontaktlisten." msgid "" "Whether or not to show the message dialog about closing the main window with " "the 'x' button in the title bar." -msgstr "Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal vises." +msgstr "" +"Om meldingsdialog om lukking av vinduet med «x»-knappen i tittelfeltet skal " +"vises." #: ../data/empathy.schemas.in.h:40 msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not." @@ -211,9 +213,12 @@ msgid "" "Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort " "by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will " "sort the contact list by state." -msgstr "Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand." +msgstr "" +"Hvilke kriterier som skal brukes ved sortering av kontaktlisten. Forvalg er " +"å sortere kontakter etter verdien «name». Hvis man bruker «state» vil " +"kontaktlisten sorteres etter kontaktens tilstand." -#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:247 +#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:731 ../src/empathy.c:240 msgid "People nearby" msgstr "Personer i nærheten" @@ -624,7 +629,7 @@ msgstr "%s har blitt med i rommet" msgid "%s has left the room" msgstr "%s har forlatt rommet" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:129 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1216 ../src/empathy.c:122 #: ../src/empathy-call-window.c:394 msgid "Disconnected" msgstr "Koblet fra" @@ -677,30 +682,30 @@ msgstr "A_vgjør senere" msgid "Subscription Request" msgstr "Abonnementsforespørsel" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1184 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1240 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne gruppen «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1186 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1242 msgid "Removing group" msgstr "Fjerner gruppe" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1233 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1312 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1289 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1368 msgid "_Remove" msgstr "Fje_rn" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1263 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1319 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Vil du virkelig fjerne kontakten «%s»?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1265 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1321 msgid "Removing contact" msgstr "Fjerner kontakt" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1270 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1326 msgid "Sorry, I don't want you in my contact list anymore." msgstr "Beklager, men jeg vil ikke ha deg på kontaktlisten min lenger." @@ -1123,7 +1128,7 @@ msgid "Megaphone" msgstr "Megafon" #: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2 -#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:419 +#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:417 msgid "Talk!" msgstr "Snakk!" @@ -1150,63 +1155,67 @@ msgstr "Tilstedeværelse" msgid "Set your own presence" msgstr "Velg din egen tilstedeværelse" -#: ../src/empathy.c:132 +#: ../src/empathy.c:125 msgid "Invalid handle" msgstr "Ugyldig håndtak" -#: ../src/empathy.c:135 +#: ../src/empathy.c:128 msgid "No matching connection" msgstr "Ingen passende tilkobling" -#: ../src/empathy.c:138 +#: ../src/empathy.c:131 msgid "Invalid account" msgstr "Ugyldig konto" -#: ../src/empathy.c:141 +#: ../src/empathy.c:134 msgid "Presence failure" msgstr "Feil med tilstedeinformasjon" -#: ../src/empathy.c:144 +#: ../src/empathy.c:137 msgid "No accounts" msgstr "Ingen kontoer" -#: ../src/empathy.c:147 ../src/empathy-main-window.c:896 +#: ../src/empathy.c:140 ../src/empathy-main-window.c:896 msgid "Network error" msgstr "Nettverksfeil" -#: ../src/empathy.c:150 +#: ../src/empathy.c:143 msgid "Contact does not support voice" msgstr "Kontakten støtter ikke talesamtaler" -#: ../src/empathy.c:153 +#: ../src/empathy.c:146 msgid "Lowmem" msgstr "Lite minne" -#: ../src/empathy.c:156 +#: ../src/empathy.c:149 msgid "Channel request generic error" msgstr "Generisk feil med kanalforespørsel" -#: ../src/empathy.c:159 +#: ../src/empathy.c:152 msgid "Channel banned" msgstr "Kanal bannlyst" -#: ../src/empathy.c:162 +#: ../src/empathy.c:155 msgid "Channel full" msgstr "Kanalen er full" -#: ../src/empathy.c:165 +#: ../src/empathy.c:158 msgid "Channel invite only" msgstr "Kanalen tar bare inviterte" -#: ../src/empathy.c:168 +#: ../src/empathy.c:161 msgid "Unknown error code" msgstr "Ukjent feilkode" -#: ../src/empathy.c:372 +#: ../src/empathy.c:366 msgid "Don't connect on startup" msgstr "Ikke koble til ved oppstart" -#: ../src/empathy.c:384 +#: ../src/empathy.c:370 +msgid "Don't show the contact list on startup" +msgstr "Ikke vis kontaktlisten ved oppstart" + +#: ../src/empathy.c:382 msgid "- Empathy Instant Messenger" msgstr "- Empathy lynmeldingsprogram" @@ -1308,6 +1317,10 @@ msgstr "Ringer" msgid "Connecting" msgstr "Kobler til" +#: ../src/empathy-call-window.c:498 +msgid "Call rejected because there is already a running call." +msgstr "Samtale avvist fordi en samtale allerede er i gang." + #: ../src/empathy-call-window.glade.h:1 msgid "#" msgstr "#" @@ -1745,7 +1758,7 @@ msgstr "_Åpne nye samtaler i egne vinduer" msgid "_Play sound when messages arrive" msgstr "S_pill av lyd når meldinger kommer" -#: ../src/empathy-status-icon.c:460 +#: ../src/empathy-status-icon.c:461 #, c-format msgid "" "New message from %s:\n" @@ -1754,13 +1767,13 @@ msgstr "" "Ny melding fra %s:\n" "%s" -#: ../src/empathy-status-icon.c:500 +#: ../src/empathy-status-icon.c:501 #, c-format msgid "Incoming call from %s" msgstr "Innkommende samtale fra %s" #. Tell the user that the tube can't be handled -#: ../src/empathy-status-icon.c:537 +#: ../src/empathy-status-icon.c:538 #, c-format msgid "" "%s offered you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1769,11 +1782,11 @@ msgstr "" "%s sendte deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som " "kan håndtere dette." -#: ../src/empathy-status-icon.c:546 +#: ../src/empathy-status-icon.c:547 msgid "Invitation Error" msgstr "Feil med invitasjon" -#: ../src/empathy-status-icon.c:571 +#: ../src/empathy-status-icon.c:572 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation. An external application will be started to " @@ -1782,7 +1795,7 @@ msgstr "" "%s sender deg en invitasjon. Et eksternt program vil bli startet for å " "håndtere den." -#: ../src/empathy-status-icon.c:576 +#: ../src/empathy-status-icon.c:577 #, c-format msgid "" "%s is offering you an invitation, but you don't have the needed external " @@ -1791,12 +1804,12 @@ msgstr "" "%s sender deg en invitasjon, men du har ikke nødvendig eksternt program som " "kan håndtere dette." -#: ../src/empathy-status-icon.c:622 +#: ../src/empathy-status-icon.c:623 #, c-format msgid "Subscription requested by %s" msgstr "Abonnement forespurt av %s" -#: ../src/empathy-status-icon.c:625 +#: ../src/empathy-status-icon.c:626 #, c-format msgid "" "\n" |