From c87beda2353d636075e88797b516be79dfb825c8 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Bruno Brouard Date: Wed, 17 Mar 2010 23:40:44 +0100 Subject: Updated French translation --- po/fr.po | 98 ++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 52 insertions(+), 46 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 0563ee300..49a7bd5ca 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: empathy HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=empathy&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2010-03-15 08:28+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2010-03-17 10:38+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-03-15 22:08+0100\n" "Last-Translator: Claude Paroz \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" @@ -1322,7 +1322,7 @@ msgstr "Insérer une frimousse" #. send button #: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1701 -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1621 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1626 msgid "_Send" msgstr "_Envoyer" @@ -1390,7 +1390,7 @@ msgstr "%s a rejoint le salon" msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1531 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:2179 ../src/empathy-call-window.c:1532 msgid "Disconnected" msgstr "Déconnecté" @@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr "Connecté" msgid "Conversation" msgstr "Conversation" -#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:680 +#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:684 msgid "Topic:" msgstr "Sujet :" @@ -1461,28 +1461,28 @@ msgstr "Décider plus _tard" msgid "Subscription Request" msgstr "Requête d'abonnement" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1631 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 #, c-format msgid "Do you really want to remove the group '%s'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le groupe « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1633 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1635 msgid "Removing group" msgstr "Suppression du groupe" #. Remove -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1682 -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1759 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1684 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1761 #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6 msgid "_Remove" msgstr "_Supprimer" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1712 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 #, c-format msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?" msgstr "Voulez-vous vraiment supprimer le contact « %s » ?" -#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1714 +#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1716 msgid "Removing contact" msgstr "Suppression du contact" @@ -1534,7 +1534,7 @@ msgid "_Edit" msgstr "Mo_difier" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:562 -#: ../src/empathy-chat-window.c:865 +#: ../src/empathy-chat-window.c:869 msgid "Inviting you to this room" msgstr "Vous invite à ce salon" @@ -1551,7 +1551,7 @@ msgid "Select" msgstr "Sélectionner" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:247 -#: ../src/empathy-main-window.c:1049 +#: ../src/empathy-main-window.c:1050 msgid "Group" msgstr "Groupe" @@ -1715,7 +1715,7 @@ msgid "Identifier:" msgstr "Identifiant :" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13 -msgid "Information requested…" +msgid "Information requested…" msgstr "Demande des informations en cours…" #: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14 @@ -1936,15 +1936,15 @@ msgstr "Propre" msgid "Blue" msgstr "Bleu" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1496 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1501 msgid "Unable to open URI" msgstr "Impossible d'ouvrir l'URI" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1613 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1618 msgid "Select a file" msgstr "Sélectionner un fichier" -#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1677 +#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1682 msgid "Select a destination" msgstr "Sélectionner une destination" @@ -2464,11 +2464,11 @@ msgstr "" "correspondant à chaque protocole que vous voulez utiliser." #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4 -msgid "_Add…" -msgstr "_Ajouter…" +msgid "_Add…" +msgstr "A_jouter…" #: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5 -msgid "_Import…" +msgid "_Import…" msgstr "_Importer…" #: ../src/empathy-call-window.c:453 @@ -2492,41 +2492,41 @@ msgid "_Sidebar" msgstr "Barre _latérale" #: ../src/empathy-call-window.c:1041 -msgid "Dialpad" -msgstr "Numéroteur" - -#: ../src/empathy-call-window.c:1047 msgid "Audio input" msgstr "Entrée audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:1051 +#: ../src/empathy-call-window.c:1045 msgid "Video input" msgstr "Entrée vidéo" +#: ../src/empathy-call-window.c:1049 +msgid "Dialpad" +msgstr "Numéroteur" + #. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string #. * is used in the window title -#: ../src/empathy-call-window.c:1116 +#: ../src/empathy-call-window.c:1117 #, c-format msgid "Call with %s" msgstr "Conversation avec %s" #. translators: Call is a noun. This string is used in the window #. * title -#: ../src/empathy-call-window.c:1197 +#: ../src/empathy-call-window.c:1198 msgid "Call" msgstr "Appeler" #. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected -#: ../src/empathy-call-window.c:1694 +#: ../src/empathy-call-window.c:1695 #, c-format msgid "Connected — %d:%02dm" msgstr "Connecté — %d:%02dm" -#: ../src/empathy-call-window.c:1755 +#: ../src/empathy-call-window.c:1756 msgid "Technical Details" msgstr "Détails techniques" -#: ../src/empathy-call-window.c:1793 +#: ../src/empathy-call-window.c:1794 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the audio formats supported by your " @@ -2535,7 +2535,7 @@ msgstr "" "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats audio pris en charge par " "votre ordinateur" -#: ../src/empathy-call-window.c:1798 +#: ../src/empathy-call-window.c:1799 #, c-format msgid "" "%s's software does not understand any of the video formats supported by your " @@ -2544,7 +2544,7 @@ msgstr "" "Le logiciel de %s ne comprend aucun des formats vidéo pris en charge par " "votre ordinateur" -#: ../src/empathy-call-window.c:1804 +#: ../src/empathy-call-window.c:1805 #, c-format msgid "" "Can't establish a connection to %s. One of you might be on a network that " @@ -2553,25 +2553,25 @@ msgstr "" "Impossible d'établir une connexion avec %s. L'un d'entre vous utilise peut-" "être un réseau qui n'autorise pas les connexions directes." -#: ../src/empathy-call-window.c:1810 +#: ../src/empathy-call-window.c:1811 msgid "There was a failure on the network" msgstr "Il y a eu une panne sur le réseau" -#: ../src/empathy-call-window.c:1814 +#: ../src/empathy-call-window.c:1815 msgid "" "The audio formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Les formats audio nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre " "ordinateur" -#: ../src/empathy-call-window.c:1817 +#: ../src/empathy-call-window.c:1818 msgid "" "The video formats necessary for this call are not installed on your computer" msgstr "" "Les formats vidéo nécessaires pour cet appel ne sont pas installés sur votre " "ordinateur" -#: ../src/empathy-call-window.c:1827 +#: ../src/empathy-call-window.c:1828 #, c-format msgid "" "Something unexpected happened in a Telepathy component. Please Signalez cette anomalie et joignez les journaux récupérés à " -"l'aide de la fenêtre « déboguage » dans le menu d'aide." +"l'aide de la fenêtre « débogage » dans le menu d'aide." -#: ../src/empathy-call-window.c:1835 +#: ../src/empathy-call-window.c:1836 msgid "There was a failure in the call engine" msgstr "Erreur dans le moteur d'appel" -#: ../src/empathy-call-window.c:1874 +#: ../src/empathy-call-window.c:1875 msgid "Can't establish audio stream" msgstr "Impossible d'établir le flux audio" -#: ../src/empathy-call-window.c:1884 +#: ../src/empathy-call-window.c:1885 msgid "Can't establish video stream" msgstr "Impossible d'établir le flux vidéo" @@ -2662,35 +2662,35 @@ msgstr "Aperçu de la vidéo" msgid "_View" msgstr "_Affichage" -#: ../src/empathy-chat-window.c:436 ../src/empathy-chat-window.c:456 +#: ../src/empathy-chat-window.c:440 ../src/empathy-chat-window.c:460 #, c-format msgid "%s (%d unread)" msgid_plural "%s (%d unread)" msgstr[0] "%s (%d non lu)" msgstr[1] "%s (%d non lus)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:448 +#: ../src/empathy-chat-window.c:452 #, c-format msgid "%s (and %u other)" msgid_plural "%s (and %u others)" msgstr[0] "%s (et %u autre)" msgstr[1] "%s (et %u autres)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:464 +#: ../src/empathy-chat-window.c:468 #, c-format msgid "%s (%d unread from others)" msgid_plural "%s (%d unread from others)" msgstr[0] "%s (%d non lu des autres)" msgstr[1] "%s (%d non lus des autres)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:473 +#: ../src/empathy-chat-window.c:477 #, c-format msgid "%s (%d unread from all)" msgid_plural "%s (%d unread from all)" msgstr[0] "%s (%d non lu de tous)" msgstr[1] "%s (%d non lus de tous)" -#: ../src/empathy-chat-window.c:684 +#: ../src/empathy-chat-window.c:688 msgid "Typing a message." msgstr "Saisie d'un message." @@ -3021,11 +3021,11 @@ msgstr "Modifier le compte" msgid "Close" msgstr "Fermer" -#: ../src/empathy-main-window.c:1032 +#: ../src/empathy-main-window.c:1033 msgid "Contact" msgstr "Contact" -#: ../src/empathy-main-window.c:1413 +#: ../src/empathy-main-window.c:1414 msgid "Show and edit accounts" msgstr "Afficher et modifier les comptes" @@ -3470,3 +3470,9 @@ msgstr "Comptes Empathy" #: ../src/empathy-debugger.c:40 msgid "Empathy Debugger" msgstr "Débogueur Empathy" + +#~ msgid "_Add…" +#~ msgstr "_Ajouter…" + +#~ msgid "_Import…" +#~ msgstr "_Importer…" -- cgit