diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2011-05-09 04:32:33 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2011-05-09 04:32:33 +0800 |
commit | 08f13f454699d221aee4bc34dc3fce9e2f46dd40 (patch) | |
tree | f4b3f7994e97e2f279dba9bb273f034ac3f6fc2a | |
parent | 8a186c3588d3598857c36e2122fa68d01eba30fd (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-08f13f454699d221aee4bc34dc3fce9e2f46dd40.tar.gz gsoc2013-evolution-08f13f454699d221aee4bc34dc3fce9e2f46dd40.tar.zst gsoc2013-evolution-08f13f454699d221aee4bc34dc3fce9e2f46dd40.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 2195 |
1 files changed, 1029 insertions, 1166 deletions
@@ -9,8 +9,8 @@ # Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002. # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. # #: ../shell/main.c:627 msgid "" @@ -18,14 +18,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N\n" -"POT-Creation-Date: 2011-05-03 15:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-05-04 09:52+0200\n" -"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2011-05-08 17:38+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-05-08 21:53+0200\n" +"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #. For Translators: {0} is the name of the address book source @@ -230,9 +230,7 @@ msgstr "" "Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " "reinicie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:610 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:9 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:611 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" @@ -294,7 +292,7 @@ msgstr "Contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2661 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" @@ -304,7 +302,7 @@ msgstr "Editor de contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:844 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:832 +#: ../smime/lib/e-cert.c:832 msgid "Email" msgstr "Correo-e" @@ -353,9 +351,6 @@ msgstr "Apo_do:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:261 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:429 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:454 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:570 msgid "Notes" msgstr "Notas" @@ -549,20 +544,20 @@ msgid "Error removing contact" msgstr "Error al eliminar el contacto" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2655 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactos: %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3077 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3078 msgid "_No image" msgstr "_Sin imagen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3359 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -570,23 +565,23 @@ msgstr "" "Los datos del contacto son inválidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3370 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3385 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3396 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» está vacío" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3411 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto inválido." @@ -867,7 +862,7 @@ msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1474 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1476 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -882,11 +877,11 @@ msgstr[1] "" "Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" "¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1482 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 msgid "_Don't Display" msgstr "_No mostrar" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1483 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1485 msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar t_odos los contactos" @@ -1210,9 +1205,6 @@ msgstr "Charla por vídeo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:427 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:568 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 msgid "Calendar" @@ -1402,43 +1394,43 @@ msgstr "Copiar contactos a" msgid "Card View" msgstr "Vista de la tarjeta" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:721 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:519 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:727 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:525 #: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:278 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:325 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:764 ../shell/shell.error.xml.h:6 msgid "Importing..." msgstr "Importando…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1016 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1022 msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1017 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1023 msgid "Outlook CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de VSC y Tab" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1025 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1031 msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1026 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1032 msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1034 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1040 msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1035 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1041 msgid "Evolution CSV and Tab Importer" msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:753 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:759 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:760 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Importador de LDIF de Evolution" @@ -1946,7 +1938,7 @@ msgid "_Send Notice" msgstr "_Enviar notificación" #: ../calendar/common/authentication.c:75 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1823 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1826 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:921 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:332 @@ -1984,7 +1976,6 @@ msgid "Start time" msgstr "Hora de inicio" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 msgid "Appointments" msgstr "Citas" @@ -1994,8 +1985,8 @@ msgstr "Descartar _todo" #. Location #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1632 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1642 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1630 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1640 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1044 msgid "Location:" msgstr "Lugar:" @@ -2034,33 +2025,33 @@ msgstr "lugar de la cita" msgid "minutes" msgstr "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1486 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1613 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1484 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1611 msgid "No summary available." msgstr "No hay resumen disponible." +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1493 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1495 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1497 msgid "No description available." msgstr "No hay descripción disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1505 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1503 msgid "No location information available." msgstr "No hay información del lugar disponible." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1549 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1547 #, c-format msgid "You have %d alarm" msgid_plural "You have %d alarms" msgstr[0] "Tiene una alerta" msgstr[1] "Tiene %d alertas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1741 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1774 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1772 msgid "Warning" msgstr "Advertencia" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1745 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1743 msgid "" "Evolution does not support calendar reminders with\n" "email notifications yet, but this reminder was\n" @@ -2072,7 +2063,7 @@ msgstr "" "configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" "Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1780 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1778 #, c-format msgid "" "An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " @@ -2089,7 +2080,7 @@ msgstr "" "\n" "¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1795 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1793 msgid "Do not ask me about this program again." msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." @@ -2401,7 +2392,6 @@ msgstr "_Tipo:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:232 ../mail/mail-config.ui.h:156 #: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:280 msgid "_Name:" @@ -2528,235 +2518,235 @@ msgstr "Error de validación: %s" msgid "Could not save attachments" msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:536 msgid "Could not update object" msgstr "No es posible actualizar el objeto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:655 msgid "Edit Appointment" msgstr "Editar cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:662 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Reunión: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:659 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:664 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Cita: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:665 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:670 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Tarea asignada: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:667 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Tarea: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:672 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:677 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Nota - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:688 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:693 msgid "No Summary" msgstr "Sin resumen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:809 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:814 msgid "Keep original item?" msgstr "¿Mantener el elemento original?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1011 msgid "Click here to close the current window" msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012 ../mail/e-mail-browser.c:133 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1018 ../mail/e-mail-browser.c:133 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1470 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:552 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:421 ../widgets/misc/e-web-view.c:1209 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019 ../mail/e-mail-browser.c:140 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1025 ../mail/e-mail-browser.c:140 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1477 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:107 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:547 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1203 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1032 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1484 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:562 msgid "Delete the selection" msgstr "Eliminar la selección" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1039 msgid "Click here to view help available" msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040 ../mail/e-mail-browser.c:147 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1046 ../mail/e-mail-browser.c:147 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1519 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:557 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:1215 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1067 msgid "Click here to save the current window" msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068 ../mail/e-mail-browser.c:154 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074 ../mail/e-mail-browser.c:154 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1596 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:135 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:567 msgid "Select all text" msgstr "Selecciona todo el texto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1075 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1081 msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1088 #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 #: ../mail/e-mail-browser.c:168 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1624 #: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 msgid "_Edit" msgstr "_Editar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 ../mail/e-mail-browser.c:161 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095 ../mail/e-mail-browser.c:161 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1631 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 msgid "_File" msgstr "_Archivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1638 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109 msgid "_Insert" msgstr "_Insertar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1110 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1116 #: ../composer/e-composer-actions.c:336 msgid "_Options" msgstr "_Opciones" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117 ../mail/e-mail-browser.c:175 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 ../mail/e-mail-browser.c:175 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View" msgstr "_Ver" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133 #: ../composer/e-composer-actions.c:285 msgid "_Attachment..." msgstr "_Adjunto…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135 msgid "Click here to attach a file" msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143 msgid "_Categories" msgstr "_Categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 msgid "Time _Zone" msgstr "_Zona horaria" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1153 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1156 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1162 msgid "Pu_blic" msgstr "Pú_blico" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 msgid "Classify as public" msgstr "Clasificar como público" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169 msgid "_Private" msgstr "_Privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 msgid "Classify as private" msgstr "Clasificar como privado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1170 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1176 msgid "_Confidential" msgstr "_Confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 msgid "Classify as confidential" msgstr "Clasificar como confidencial" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1180 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 msgid "R_ole Field" msgstr "Campo «_Rol»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1182 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1188 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1194 msgid "_RSVP" msgstr "_Confirmar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1190 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1202 msgid "_Status Field" msgstr "Campo de _estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1204 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1210 msgid "_Type Field" msgstr "Campo de _tipo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1230 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1236 #: ../composer/e-composer-private.c:73 msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recientes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1936 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1942 #: ../composer/e-composer-actions.c:504 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3407 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3414 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3371 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3378 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 msgid "attachment" msgstr "adjunto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3446 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible usar la versión actual." @@ -2881,8 +2871,6 @@ msgid "Make this a recurring event" msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 msgid "Send Options" msgstr "Opciones de envío" @@ -3139,8 +3127,8 @@ msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 ../em-format/em-format-quote.c:283 -#: ../em-format/em-format.c:1053 ../mail/em-format-html.c:2479 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1088 ../em-format/em-format-quote.c:284 +#: ../em-format/em-format.c:1056 ../mail/em-format-html.c:2479 #: ../mail/em-format-html.c:2544 ../mail/em-format-html.c:2568 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" @@ -3478,7 +3466,7 @@ msgstr "Terminado" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:516 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1227 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../mail/message-list.c:1222 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 msgid "High" msgstr "Alta" @@ -3497,7 +3485,7 @@ msgstr "En proceso" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:518 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1225 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../mail/message-list.c:1220 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 msgid "Low" msgstr "Baja" @@ -3505,7 +3493,7 @@ msgstr "Baja" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1522 ../calendar/gui/e-task-table.c:517 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1226 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1221 #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -3569,7 +3557,6 @@ msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" #: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 msgid "_Send Options" msgstr "Opciones de _envío" @@ -3889,7 +3876,7 @@ msgid "Deleting selected objects" msgstr "Borrando los objetos seleccionados" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:653 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1084 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1086 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando objetos" @@ -3926,17 +3913,19 @@ msgid "Needs action" msgstr "Necesita una acción" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#. To Translators: It will display +#. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1926 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:759 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:760 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value +#. With SunOne accounts, there may be no ':' in +#. * organizer.value. #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1930 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:762 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:764 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" @@ -4020,7 +4009,7 @@ msgstr "%A %e de %B" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:845 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:217 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1007 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %e de %b" @@ -4032,7 +4021,7 @@ msgstr "%a, %e de %b" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:849 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:231 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1043 msgid "%d %b" msgstr "%e de %b" @@ -4141,14 +4130,14 @@ msgstr "Confirmar" msgid "In Process" msgstr "En proceso" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1810 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1811 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Introduzca la contraseña para la información de disponibilidad en el " "servidor %s como usuario %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1819 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1821 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Razón del fallo: %s" @@ -4273,12 +4262,12 @@ msgid "* No Summary *" msgstr "* Sin resumen *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:803 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:585 ../calendar/gui/e-task-table.c:805 msgid "Start: " msgstr "Empieza: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:821 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:604 ../calendar/gui/e-task-table.c:823 msgid "Due: " msgstr "Vence: " @@ -4324,30 +4313,27 @@ msgstr "%d%%" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:428 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:569 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:949 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:951 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:955 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:957 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:961 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:963 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Pega las tareas del portapapeles" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:967 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:969 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:696 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Borra las tareas seleccionadas" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:973 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:975 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles" @@ -4460,16 +4446,16 @@ msgid "Gnome Calendar" msgstr "Calendario de GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1003 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1008 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1017 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1010 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1016 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1019 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %e de %b de %Y" @@ -4477,10 +4463,10 @@ msgstr "%a, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1034 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1045 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1055 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1036 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 msgid "%d %b %Y" msgstr "%e de %B de %Y" @@ -4510,7 +4496,7 @@ msgstr "vista de calendario para un mes" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista de calendario para una o más semanas" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2198 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2201 msgid "Purging" msgstr "Compactando" @@ -6692,7 +6678,7 @@ msgstr "_Mensaje nuevo" msgid "Open New Message window" msgstr "Abrir la ventana de mensaje nuevo" -#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 +#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1533 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar Evolution" @@ -6913,17 +6899,17 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1680 ../composer/e-msg-composer.c:2063 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1683 ../composer/e-msg-composer.c:2066 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4121 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4125 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no puede " "editarse." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4826 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4830 msgid "Untitled Message" msgstr "Mensaje sin título" @@ -7263,7 +7249,7 @@ msgid "Back - Receiving options" msgstr "Atrás - Opciones de recepción" #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618 -#: ../mail/em-account-editor.c:3119 +#: ../mail/em-account-editor.c:3117 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" @@ -7340,11 +7326,11 @@ msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" #. create the local source group #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:337 ../mail/e-mail-migrate.c:694 -#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:147 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:150 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:162 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/mail-vfolder.c:219 -#: ../mail/message-list.c:1720 +#: ../mail/e-mail-store.c:230 ../mail/em-folder-tree-model.c:146 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:149 ../mail/em-folder-tree-model.c:152 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:161 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/mail-vfolder.c:229 +#: ../mail/message-list.c:1712 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:92 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:135 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:103 @@ -7391,7 +7377,7 @@ msgstr "Evolution" msgid "Evolution Mail and Calendar" msgstr "Correo y calendario de Evolution" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:652 +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:653 msgid "Groupware Suite" msgstr "Suite de trabajo en grupo" @@ -7685,106 +7671,105 @@ msgstr "Error de GConf: %s" msgid "All further errors shown only on terminal." msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1051 +#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1054 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:70 msgid "From" msgstr "De" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1052 +#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1055 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:71 msgid "Reply-To" msgstr "Responder a" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054 +#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1057 #: ../mail/em-format-html.c:2480 ../mail/em-format-html.c:2548 #: ../mail/em-format-html.c:2571 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Cc" -#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1055 +#: ../em-format/em-format-quote.c:284 ../em-format/em-format.c:1058 #: ../mail/em-format-html.c:2481 ../mail/em-format-html.c:2552 #: ../mail/em-format-html.c:2574 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Cco" -#: ../em-format/em-format-quote.c:427 ../em-format/em-format.c:1056 +#: ../em-format/em-format-quote.c:428 ../em-format/em-format.c:1059 #: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1140 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1140 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2668 +#: ../em-format/em-format-quote.c:439 ../mail/em-format-html.c:2668 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1124 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" -#: ../em-format/em-format-quote.c:519 ../mail/em-composer-utils.c:1178 +#: ../em-format/em-format-quote.c:520 ../mail/em-composer-utils.c:1199 msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" -#: ../em-format/em-format.c:1057 ../mail/message-list.etspec.h:2 +#: ../em-format/em-format.c:1060 ../mail/message-list.etspec.h:2 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 msgid "Date" msgstr "Fecha" -#: ../em-format/em-format.c:1058 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 +#: ../em-format/em-format.c:1061 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "Newsgroups" msgstr "Grupos de noticias" -#: ../em-format/em-format.c:1059 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 +#: ../em-format/em-format.c:1062 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" msgstr "Cara" -#: ../em-format/em-format.c:1456 +#: ../em-format/em-format.c:1460 #, c-format msgid "%s attachment" msgstr "%s adjunto" -#: ../em-format/em-format.c:1567 +#: ../em-format/em-format.c:1571 msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1749 ../em-format/em-format.c:1943 +#: ../em-format/em-format.c:1759 ../em-format/em-format.c:1956 msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." -#: ../em-format/em-format.c:1759 +#: ../em-format/em-format.c:1770 msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" -#: ../em-format/em-format.c:1779 +#: ../em-format/em-format.c:1790 msgid "Could not parse PGP/MIME message" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" -#: ../em-format/em-format.c:1780 +#: ../em-format/em-format.c:1791 msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" -#: ../em-format/em-format.c:1968 +#: ../em-format/em-format.c:1981 msgid "Unsupported signature format" msgstr "Formato de firma no soportado" -#: ../em-format/em-format.c:1981 ../em-format/em-format.c:2160 +#: ../em-format/em-format.c:1994 ../em-format/em-format.c:2175 msgid "Error verifying signature" msgstr "Error al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:1982 ../em-format/em-format.c:2147 -#: ../em-format/em-format.c:2161 +#: ../em-format/em-format.c:1995 ../em-format/em-format.c:2160 +#: ../em-format/em-format.c:2176 msgid "Unknown error verifying signature" msgstr "Error desconocido al verificar la firma" -#: ../em-format/em-format.c:2252 +#: ../em-format/em-format.c:2267 msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "No se pudo analizar el mensaje PGP: " -#: ../em-format/em-format.c:2258 ../mail/em-folder-tree.c:655 -#: ../mail/mail-ops.c:658 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 +#: ../em-format/em-format.c:2273 ../mail/em-folder-tree.c:656 +#: ../mail/mail-ops.c:615 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:100 msgid "Unknown error" @@ -7963,12 +7948,12 @@ msgstr "I_ncluir conversaciones" msgid "A_dd Condition" msgstr "Añadir a_cción" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../filter/filter.ui.h:2 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../filter/filter.ui.h:2 #: ../mail/em-utils.c:321 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1130 ../mail/em-utils.c:322 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1131 ../mail/em-utils.c:322 msgid "Outgoing" msgstr "Saliente" @@ -8112,9 +8097,9 @@ msgstr "Vista de icono" msgid "List View" msgstr "Vista de lista" -#: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419 +#: ../mail/e-mail-browser.c:126 ../shell/e-shell-window-actions.c:1442 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1449 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1456 msgid "Close this window" msgstr "Cierra esta ventana" @@ -8143,9 +8128,8 @@ msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" msgid "Saving message to folder '%s'" msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:230 +#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:333 #, c-format -#| msgid "Invalid folder: %s" msgid "Invalid folder URI '%s'" msgstr "URI « %s» de la carpeta no válida" @@ -8178,7 +8162,7 @@ msgid "_Later" msgstr "_Más tarde" #: ../mail/e-mail-label-manager.c:161 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:629 msgid "Add Label" msgstr "Añadir etiqueta" @@ -8201,36 +8185,35 @@ msgstr "Color" #: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:94 #: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:66 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1296 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:334 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../mail/e-mail-local.c:35 ../mail/em-folder-properties.c:285 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:727 ../mail/em-folder-tree.c:3157 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1209 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1220 +#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:285 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1218 msgid "Inbox" msgstr "Bandeja de entrada" -#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/em-folder-tree-model.c:719 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1207 +#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1205 msgid "Drafts" msgstr "Borradores" -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-tree-model.c:731 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1211 +#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1209 msgid "Outbox" msgstr "Bandeja de salida" -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:733 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1213 +#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1211 msgid "Sent" msgstr "Correo enviado" -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:722 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1215 +#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1213 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 #: ../plugins/templates/templates.c:881 ../plugins/templates/templates.c:1158 #: ../plugins/templates/templates.c:1168 @@ -8271,7 +8254,7 @@ msgstr "" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:562 +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:581 msgid "Please select a folder" msgstr "Seleccionar una carpeta" @@ -8283,7 +8266,7 @@ msgstr "No advertirme de nuevo" msgid "Copy to Folder" msgstr "Copiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:450 +#: ../mail/e-mail-reader.c:306 ../mail/em-folder-utils.c:478 msgid "C_opy" msgstr "C_opiar" @@ -8304,24 +8287,24 @@ msgstr[1] "" "La carpeta «%s» contiene %d correos duplicados. ¿Está seguro de que quiere " "eliminarlos?" -#: ../mail/e-mail-reader.c:985 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Move to Folder" msgstr "Mover a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:985 ../mail/em-folder-utils.c:450 +#: ../mail/e-mail-reader.c:978 ../mail/em-folder-utils.c:478 msgid "_Move" msgstr "_Mover" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 ../mail/e-mail-reader.c:1435 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 ../mail/e-mail-reader.c:1428 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1466 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_No preguntarme de nuevo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1478 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "_Ignorar siempre «Responder a:» para las listas de correo." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1594 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1588 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Guardar mensaje" @@ -8333,562 +8316,560 @@ msgstr[1] "Guardar mensajes" #. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this #. * string, thus it will be something like "Message.mbox" #. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:1615 -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1609 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Mensaje" msgstr[1] "Mensajes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1881 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "_Añadir remitente a la libreta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1889 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1883 msgid "Add sender to address book" msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1888 msgid "Check for _Junk" msgstr "Detectar _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1890 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1895 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Copiar a la c_arpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1903 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1897 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1902 msgid "_Delete Message" msgstr "_Eliminar el mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1904 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1909 msgid "Filter on Mailing _List..." msgstr "Filtro según la _lista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1911 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1916 msgid "Filter on _Recipients..." msgstr "Filtro según los _destinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1918 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1923 msgid "Filter on Se_nder..." msgstr "Filtro según el _remitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1925 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1930 msgid "Filter on _Subject..." msgstr "Filtro según el _asunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1932 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" # Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1937 msgid "A_pply Filters" msgstr "Aplicar _filtros" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1939 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1944 msgid "_Find in Message..." msgstr "B_uscar en el mensaje…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1946 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1951 msgid "_Clear Flag" msgstr "_Quitar marca" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1953 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1958 msgid "_Flag Completed" msgstr "Ma_rcar como terminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1960 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 msgid "Follow _Up..." msgstr "Se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1967 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1972 msgid "_Attached" msgstr "_Adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1974 ../mail/e-mail-reader.c:1981 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Reenviar como _adjunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1986 msgid "_Inline" msgstr "_Incluido en línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1988 ../mail/e-mail-reader.c:1995 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Reenviar en _línea" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2000 msgid "_Quoted" msgstr "_Citado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2002 ../mail/e-mail-reader.c:2009 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2007 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Reenviar como ci_tado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2014 msgid "_Load Images" msgstr "Cargar _imágenes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2016 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2021 msgid "_Important" msgstr "_Importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2023 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2028 msgid "_Junk" msgstr "_SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2030 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2035 msgid "_Not Junk" msgstr "No es SPA_M" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2037 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2042 msgid "_Read" msgstr "_Leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2044 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2049 msgid "Uni_mportant" msgstr "N_o importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2051 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2056 msgid "_Unread" msgstr "_No leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2058 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2069 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2063 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2065 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2076 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2070 msgid "Compose _New Message" msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2072 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2077 msgid "_Open in New Window" msgstr "_Abrir en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2079 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2084 msgid "_Move to Folder..." msgstr "_Mover a la carpeta…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2086 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2091 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Cambiar a la carpeta" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2093 msgid "Display the parent folder" msgstr "Mostrar la carpeta padre" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2098 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Cambiar a la _siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2100 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2105 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2107 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Cambiar a la pestaña anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2112 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "C_errar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2114 msgid "Close current tab" msgstr "Cerrar la pestaña actual" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2119 msgid "_Next Message" msgstr "Mensaje _siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2121 msgid "Display the next message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2126 msgid "Next _Important Message" msgstr "Mensaje siguiente _importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2128 msgid "Display the next important message" msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2139 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2133 msgid "Next _Thread" msgstr "_Conversación siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2141 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2135 msgid "Display the next thread" msgstr "Mostrar la siguiente conversación" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2140 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Mensaje siguiente _no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2142 msgid "Display the next unread message" msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2147 msgid "_Previous Message" msgstr "Mensaje _anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2149 msgid "Display the previous message" msgstr "Mostrar el mensaje anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2154 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Mensaje anterior i_mportante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2156 msgid "Display the previous important message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2161 msgid "Previous T_hread" msgstr "Con_versación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2163 msgid "Display the previous thread" msgstr "Mostrar la conversación anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2174 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2168 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Mensaje anterior n_o leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2170 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2177 msgid "Print this message" msgstr "Imprime este mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2184 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2195 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2189 msgid "Re_direct" msgstr "Re_dirigir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2191 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2196 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Q_uitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2198 msgid "Remove attachments" msgstr "Quitar adjuntos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2209 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2203 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "Quitar correos _duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2205 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Comprobar los mensajes seleccionados para buscar duplicados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2216 ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2210 ../mail/mail.error.xml.h:103 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:179 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2212 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2223 ../mail/mail.error.xml.h:104 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2217 ../mail/mail.error.xml.h:104 msgid "Reply to _List" msgstr "Responder a la _lista" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2219 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2230 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2224 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:186 msgid "_Reply to Sender" msgstr "Responder al _remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2232 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2226 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2231 msgid "_Save as mbox..." msgstr "_Guardar como mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2239 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2233 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2238 msgid "Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2246 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2240 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2245 msgid "Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2253 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2247 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2252 msgid "Search Folder from Sen_der..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2260 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2254 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2265 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2259 msgid "Search Folder from S_ubject..." msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2267 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2261 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2272 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2266 msgid "_Message Source" msgstr "Me_nsaje en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2274 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2268 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2286 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2280 msgid "_Undelete Message" msgstr "_Recuperar mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2288 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2282 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2287 msgid "_Normal Size" msgstr "Tamaño _normal" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2295 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2300 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2294 msgid "_Zoom In" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2302 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2296 msgid "Increase the text size" msgstr "Incrementar el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2307 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Reducir" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2303 msgid "Decrease the text size" msgstr "Reduce el tamaño del texto" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2316 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2310 msgid "Create R_ule" msgstr "Crear _regla" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2323 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2317 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "C_odificación de caracteres" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2324 msgid "F_orward As" msgstr "Reenviar _como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2337 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2331 msgid "_Group Reply" msgstr "_Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2344 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2338 msgid "_Go To" msgstr "_Ir a" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2351 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2345 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_car como" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2358 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2352 msgid "_Message" msgstr "_Mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2365 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2359 msgid "_Zoom" msgstr "_Ampliar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2384 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Marcar para se_guimiento…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2398 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2392 msgid "Mark as _Important" msgstr "Marcar como imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2402 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2396 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Marcar como _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2406 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2400 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Marcar como no _SPAM" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2410 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Marcar como _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2414 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2408 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Marcar como no imp_ortante" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2412 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Marcar como no _leído" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2462 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 msgid "_Caret Mode" msgstr "Activar cu_rsor" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2464 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2470 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2464 msgid "All Message _Headers" msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2472 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2466 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2765 ../mail/mail-ops.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2759 ../mail/mail-ops.c:1961 #, c-format msgid "Retrieving message '%s'" msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3366 ../mail/mail-config.ui.h:32 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3346 ../mail/mail-config.ui.h:32 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674 @@ -8896,73 +8877,72 @@ msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3541 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3520 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:172 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3542 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3521 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3561 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3540 msgid "Group Reply" msgstr "Responder al grupo" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3562 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3541 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Responder a la lista de correo o a todos los destinatarios" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3607 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3586 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" msgstr "Eliminar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3640 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3619 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:201 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3644 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3623 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3653 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3632 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply" msgstr "Responder" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4290 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4256 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:647 +#: ../mail/e-mail-session.c:649 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Introduzca la contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:649 +#: ../mail/e-mail-session.c:653 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Introduzca la contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:652 +#: ../mail/e-mail-session.c:657 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Introduzca su contraseña para %s" -#: ../mail/e-mail-session.c:654 +#: ../mail/e-mail-session.c:661 msgid "Enter Password" msgstr "Introduzca contraseña" -#: ../mail/e-mail-session.c:705 +#: ../mail/e-mail-session.c:712 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "El usuario canceló la operación." -#: ../mail/e-mail-session.c:820 +#: ../mail/e-mail-session.c:827 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -8970,29 +8950,24 @@ msgstr "" "No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " "mensaje." -#: ../mail/e-mail-session.c:829 +#: ../mail/e-mail-session.c:836 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." -#: ../mail/e-mail-session.c:1233 ../mail/mail-ops.c:1253 +#: ../mail/e-mail-session.c:1241 ../mail/mail-ops.c:1210 #, c-format msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Abriendo carpeta «%s»" -#: ../mail/e-mail-session.c:1249 -#, c-format -msgid "Invalid folder: %s" -msgstr "Carpeta no válida: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:485 ../mail/mail-ops.c:637 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:486 ../mail/mail-ops.c:594 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:509 ../mail/e-mail-session-utils.c:543 -#: ../mail/mail-ops.c:656 ../mail/mail-ops.c:687 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:510 ../mail/e-mail-session-utils.c:544 +#: ../mail/mail-ops.c:613 ../mail/mail-ops.c:644 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -9001,17 +8976,17 @@ msgstr "" "Falló al anexar a %s: %s\n" "En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:563 ../mail/mail-ops.c:707 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:564 ../mail/mail-ops.c:664 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:774 ../mail/mail-ops.c:806 -#: ../mail/mail-ops.c:898 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:775 ../mail/mail-ops.c:763 +#: ../mail/mail-ops.c:855 msgid "Sending message" msgstr "Enviando mensaje" -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:845 +#: ../mail/e-mail-session-utils.c:851 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" @@ -9164,24 +9139,24 @@ msgstr "minuto_s" msgid "Please select a folder from the current account." msgstr "Seleccionar una carpeta de la cuenta actual." -#: ../mail/em-account-editor.c:3248 ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../mail/em-account-editor.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:101 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3294 ../mail/em-account-editor.c:3362 +#: ../mail/em-account-editor.c:3292 ../mail/em-account-editor.c:3360 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:3295 ../mail/em-account-editor.c:3363 +#: ../mail/em-account-editor.c:3293 ../mail/em-account-editor.c:3361 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" #. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. #. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available #. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array -#: ../mail/em-composer-utils.c:1172 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1193 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9189,35 +9164,35 @@ msgstr "" "El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} escribió:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1183 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1204 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Mensaje original-----" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1851 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1866 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1905 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1920 #, c-format msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2365 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2380 msgid "an unknown sender" msgstr "un remitente desconocido" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2796 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2813 msgid "Posting destination" msgstr "Destino de publicación" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2797 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2814 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:339 +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:319 msgid "Select Folder" msgstr "Seleccionar carpeta" @@ -9501,100 +9476,97 @@ msgstr "Uso de cuota" msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades de la carpeta" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:76 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:77 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:269 +#: ../mail/em-folder-selector.c:271 msgid "C_reate" msgstr "C_rear" -#: ../mail/em-folder-selector.c:273 +#: ../mail/em-folder-selector.c:275 msgid "Folder _name:" msgstr "_Nombre de la carpeta:" #. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:157 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:166 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1182 ../mail/mail-vfolder.c:1257 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:147 ../mail/em-folder-tree-model.c:150 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:158 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:165 ../mail/em-folder-tree-model.c:167 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1122 ../mail/mail-vfolder.c:1197 msgid "Search Folders" msgstr "Carpetas de búsqueda" #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:173 ../mail/em-folder-tree-model.c:175 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 msgid "UNMATCHED" msgstr "NO COINCIDENTE" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:799 ../mail/em-folder-tree-model.c:1077 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1067 msgid "Loading..." msgstr "Cargando…" -#: ../mail/em-folder-tree.c:197 +#: ../mail/em-folder-tree.c:198 #, c-format msgid "Scanning folders in \"%s\"" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:624 +#: ../mail/em-folder-tree.c:625 msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1249 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1250 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1487 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Árbol de carpetas de correo" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1942 ../mail/em-folder-utils.c:90 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1944 ../mail/em-folder-utils.c:95 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Moviendo la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1946 ../mail/em-folder-utils.c:92 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1948 ../mail/em-folder-utils.c:97 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Copiando la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1955 ../mail/message-list.c:2242 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1957 ../mail/message-list.c:2230 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1959 ../mail/message-list.c:2244 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1961 ../mail/message-list.c:2232 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1978 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1980 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" -#: ../mail/em-folder-utils.c:451 +#: ../mail/em-folder-utils.c:479 msgid "Move Folder To" msgstr "Mover carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:451 +#: ../mail/em-folder-utils.c:479 msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar carpeta a" -#: ../mail/em-folder-utils.c:600 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 +#: ../mail/em-folder-utils.c:631 #, c-format msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Creando carpeta «%s»" -#: ../mail/em-folder-utils.c:772 +#: ../mail/em-folder-utils.c:812 msgid "Create Folder" msgstr "Crear carpeta" -#: ../mail/em-folder-utils.c:773 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:365 +#: ../mail/em-folder-utils.c:813 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" @@ -9848,12 +9820,12 @@ msgid "Su_bscribe" msgstr "_Suscribirse" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1226 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" #: ../mail/em-subscription-editor.c:1227 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" @@ -9901,7 +9873,7 @@ msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensajes" -#: ../mail/em-utils.c:909 +#: ../mail/em-utils.c:913 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensajes de %s" @@ -9910,7 +9882,7 @@ msgstr "Mensajes de %s" msgid "Search _Folders" msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:610 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:611 msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" @@ -11267,8 +11239,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos de Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1034 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1038 #: ../widgets/misc/e-send-options.c:511 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -11322,15 +11293,15 @@ msgid "Importing mailbox" msgstr "Importando buzón de correo" #. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:150 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:593 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:154 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:594 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:480 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:589 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importando «%s»" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:308 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:314 #, c-format msgid "Scanning %s" msgstr "Analizando %s" @@ -11352,27 +11323,27 @@ msgstr "Importador de Pine de Evolution" msgid "Import mail from Pine." msgstr "Importar correo de Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:73 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Correo para %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:238 ../mail/mail-autofilter.c:280 +#: ../mail/mail-autofilter.c:239 ../mail/mail-autofilter.c:281 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Correo de %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:264 +#: ../mail/mail-autofilter.c:265 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Asunto es %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:303 +#: ../mail/mail-autofilter.c:304 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "Lista de correo %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:394 +#: ../mail/mail-autofilter.c:401 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Añadir regla de filtrado" @@ -11381,7 +11352,7 @@ msgstr "Añadir regla de filtrado" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:492 +#: ../mail/mail-autofilter.c:510 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -12149,7 +12120,7 @@ msgstr "_Marca:" msgid "_Tick this to accept the license agreement" msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" -#: ../mail/mail-folder-cache.c:783 +#: ../mail/mail-folder-cache.c:773 #, c-format msgid "Pinging %s" msgstr "Haciendo ping a %s" @@ -12158,155 +12129,155 @@ msgstr "Haciendo ping a %s" msgid "Filtering Selected Messages" msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" -#: ../mail/mail-ops.c:227 +#: ../mail/mail-ops.c:204 msgid "Fetching Mail" msgstr "Obteniendo mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:817 +#: ../mail/mail-ops.c:774 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Enviando mensaje %d de %d" -#: ../mail/mail-ops.c:863 +#: ../mail/mail-ops.c:820 #, c-format msgid "Failed to send %d of %d messages" msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:865 ../mail/mail-send-recv.c:814 +#: ../mail/mail-ops.c:822 ../mail/mail-send-recv.c:824 msgid "Canceled." msgstr "Cancelado." -#: ../mail/mail-ops.c:867 ../mail/mail-send-recv.c:816 +#: ../mail/mail-ops.c:824 ../mail/mail-send-recv.c:826 msgid "Complete." msgstr "Completado." -#: ../mail/mail-ops.c:974 +#: ../mail/mail-ops.c:931 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:974 +#: ../mail/mail-ops.c:931 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Copiando mensajes a «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1095 +#: ../mail/mail-ops.c:1052 #, c-format msgid "Scanning folders in '%s'" msgstr "Analizando carpetas en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1211 +#: ../mail/mail-ops.c:1168 msgid "Forwarded messages" msgstr "Mensajes reenviados" -#: ../mail/mail-ops.c:1328 +#: ../mail/mail-ops.c:1286 #, c-format msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1402 +#: ../mail/mail-ops.c:1361 #, c-format msgid "Removing folder '%s'" msgstr "Eliminando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1565 +#: ../mail/mail-ops.c:1524 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Guardando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1637 +#: ../mail/mail-ops.c:1596 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1638 +#: ../mail/mail-ops.c:1597 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Almacenando cuenta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1696 +#: ../mail/mail-ops.c:1655 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Actualizando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1866 +#: ../mail/mail-ops.c:1807 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Compactando carpeta «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1933 +#: ../mail/mail-ops.c:1874 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Vaciando papelera en «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:1934 +#: ../mail/mail-ops.c:1875 msgid "Local Folders" msgstr "Carpetas locales" -#: ../mail/mail-ops.c:2099 +#: ../mail/mail-ops.c:2040 #, c-format msgid "Retrieving %d message" msgid_plural "Retrieving %d messages" msgstr[0] "Descargando %d mensaje" msgstr[1] "Descargando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2192 +#: ../mail/mail-ops.c:2133 #, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Guardando %d mensaje" msgstr[1] "Guardando %d mensajes" -#: ../mail/mail-ops.c:2288 +#: ../mail/mail-ops.c:2229 #, c-format msgid "Error saving messages to: %s:\n" msgstr "Error al guardar los mensajes en: %s:\n" -#: ../mail/mail-ops.c:2363 +#: ../mail/mail-ops.c:2304 #, c-format msgid "Preparing account '%s' for offline" msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" -#: ../mail/mail-ops.c:2453 +#: ../mail/mail-ops.c:2394 msgid "Checking Service" msgstr "Comprobando el servicio" -#: ../mail/mail-ops.c:2531 +#: ../mail/mail-ops.c:2472 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Desconectando de «%s»" -#: ../mail/mail-ops.c:2588 +#: ../mail/mail-ops.c:2529 #, c-format msgid "Removing attachments" msgstr "Quitando adjuntos" -#: ../mail/mail-ops.c:2635 +#: ../mail/mail-ops.c:2576 #, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." msgstr "Se ha quitado el archivo «%s»." -#: ../mail/mail-send-recv.c:191 +#: ../mail/mail-send-recv.c:197 msgid "Canceling..." msgstr "Cancelando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:437 +#: ../mail/mail-send-recv.c:443 msgid "Send & Receive Mail" msgstr "Enviar y recibir correo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:453 +#: ../mail/mail-send-recv.c:459 msgid "Cancel _All" msgstr "Cancelar _todo" -#: ../mail/mail-send-recv.c:577 +#: ../mail/mail-send-recv.c:585 msgid "Updating..." msgstr "Actualizando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:577 ../mail/mail-send-recv.c:670 +#: ../mail/mail-send-recv.c:585 ../mail/mail-send-recv.c:680 msgid "Waiting..." msgstr "Esperando…" -#: ../mail/mail-send-recv.c:929 +#: ../mail/mail-send-recv.c:937 #, c-format msgid "Checking for new mail" msgstr "Comprobando correo nuevo" @@ -12335,22 +12306,17 @@ msgstr "Mensaje reenviado" msgid "Setting up Search Folder: %s" msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" -#: ../mail/mail-vfolder.c:236 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:243 +#: ../mail/mail-vfolder.c:232 #, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" +msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" +msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»: %s" #. Translators: The first %s is name of the affected #. * search folder(s), the second %s is the URI of the #. * removed folder. For more than one search folder is #. * each of them on a separate line, with four spaces #. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:727 +#: ../mail/mail-vfolder.c:656 #, c-format msgid "" "The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " @@ -12368,11 +12334,11 @@ msgstr[1] "" "«%s» se han modificado para dar cuenta de la carpeta eliminada\n" "«%s»." -#: ../mail/mail-vfolder.c:1315 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1255 msgid "Edit Search Folder" msgstr "Editar carpeta de búsqueda" -#: ../mail/mail-vfolder.c:1426 +#: ../mail/mail-vfolder.c:1366 msgid "New Search Folder" msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" @@ -12652,7 +12618,6 @@ msgid "Evolution's local mail format has changed." msgstr "El formato de correo local de Evolution ha cambiado" #: ../mail/mail.error.xml.h:63 -#| msgid "failed to open book" msgid "Failed to open folder." msgstr "Falló al abrir la carpeta." @@ -13062,7 +13027,6 @@ msgid "_Append" msgstr "_Agregar" #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:600 msgid "_Disable" msgstr "_Desactivar" @@ -13072,7 +13036,7 @@ msgid "_Discard changes" msgstr "_Descartar los cambios" #: ../mail/mail.error.xml.h:152 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" @@ -13112,86 +13076,86 @@ msgstr "_Sí" msgid "{0}" msgstr "{0}" -#: ../mail/message-list.c:1214 +#: ../mail/message-list.c:1209 msgid "Unseen" msgstr "Sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1215 +#: ../mail/message-list.c:1210 msgid "Seen" msgstr "Visto" -#: ../mail/message-list.c:1216 +#: ../mail/message-list.c:1211 msgid "Answered" msgstr "Contestado" -#: ../mail/message-list.c:1217 +#: ../mail/message-list.c:1212 msgid "Forwarded" msgstr "Reenviado" -#: ../mail/message-list.c:1218 +#: ../mail/message-list.c:1213 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Múltiples mensajes sin leer" -#: ../mail/message-list.c:1219 +#: ../mail/message-list.c:1214 msgid "Multiple Messages" msgstr "Múltiples mensajes" -#: ../mail/message-list.c:1223 +#: ../mail/message-list.c:1218 msgid "Lowest" msgstr "La más baja" -#: ../mail/message-list.c:1224 +#: ../mail/message-list.c:1219 msgid "Lower" msgstr "Más baja" -#: ../mail/message-list.c:1228 +#: ../mail/message-list.c:1223 msgid "Higher" msgstr "Más alta" -#: ../mail/message-list.c:1229 +#: ../mail/message-list.c:1224 msgid "Highest" msgstr "La más alta" -#: ../mail/message-list.c:1848 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 +#: ../mail/message-list.c:1836 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 msgid "?" msgstr "?" #. strftime format of a time, #. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1855 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1843 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoy %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1864 +#: ../mail/message-list.c:1852 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Ayer %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1876 +#: ../mail/message-list.c:1864 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1884 +#: ../mail/message-list.c:1872 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%e de %b %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1886 +#: ../mail/message-list.c:1874 msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2671 +#: ../mail/message-list.c:2656 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../mail/message-list.c:2829 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2814 ../mail/message-list.etspec.h:10 msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4512 ../mail/message-list.c:4926 +#: ../mail/message-list.c:4486 ../mail/message-list.c:4900 msgid "Generating message list" msgstr "Generando la lista de mensajes" -#: ../mail/message-list.c:4745 +#: ../mail/message-list.c:4719 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -13199,7 +13163,7 @@ msgstr "" "Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " "selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." -#: ../mail/message-list.c:4747 +#: ../mail/message-list.c:4721 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." @@ -13237,27 +13201,27 @@ msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto recortado" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1504 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1518 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1525 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" @@ -13565,7 +13529,7 @@ msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1360 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" @@ -13646,7 +13610,7 @@ msgstr "A_cciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1316 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" @@ -13672,7 +13636,7 @@ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:867 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:733 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" @@ -13683,7 +13647,7 @@ msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:740 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1414 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" @@ -13709,7 +13673,7 @@ msgstr "No coincidente" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:767 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1490 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1497 #: ../shell/e-shell-content.c:634 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" @@ -15538,411 +15502,411 @@ msgctxt "mail-junk-hook" msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:184 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_Mensaje de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:186 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Carpeta de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:196 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:223 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:495 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:419 msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:427 msgid "Mail Preferences" msgstr "Opciones de correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:511 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:435 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:519 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:443 msgid "Network Preferences" msgstr "Preferencias de red" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:943 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:947 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1069 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1081 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 msgid "E_xpunge" msgstr "_Purgar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1123 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1202 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "Gestionar _suscripciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1204 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1209 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1211 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 msgid "R_eceive All" msgstr "R_ecibir todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1218 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Recibir correo nuevo para todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 msgid "_Send All" msgstr "_Enviar todo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1225 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1232 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Enviar todos los elementos en la cola de todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:306 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1253 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1260 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1267 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1274 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1380 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1387 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1388 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1395 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1424 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1452 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1459 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1466 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1473 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensajes recientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1480 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1487 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1532 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1539 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1549 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1556 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1563 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1140 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1138 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d seleccionado, " msgstr[1] "%d seleccionados, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1149 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d borrado" msgstr[1] "%d borrados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1157 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1155 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1162 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d SPAM" msgstr[1] "%d SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1168 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d borrador" msgstr[1] "%d borradores" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1176 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1174 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d sin enviar" msgstr[1] "%d sin enviar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1182 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1180 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d enviado" msgstr[1] "%d enviados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1192 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d no leído, " msgstr[1] "%d no leídos, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1195 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1217 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1215 msgid "Trash" msgstr "Papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1685 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1683 msgid "Send / Receive" msgstr "Enviar / Recibir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:557 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:555 msgid "All Account Search" msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:737 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:735 msgid "Account Search" msgstr "Búsqueda en la cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:941 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:945 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" @@ -17140,452 +17104,6 @@ msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution." msgid "Google Calendars" msgstr "Calendarios de Google" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:453 -msgid "Checklist" -msgstr "Lista de comprobación" - -#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:513 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" - -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:533 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "No es posible autenticar.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:114 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Carpeta compartida _nueva…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:121 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Sesión _proxy…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:172 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Opciones de SPAM…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:179 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Seguir el estado del mensaje…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:185 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Retractar correo" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:333 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:340 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Aceptar provisionalmente" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:347 -msgid "Decline" -msgstr "Rehusar" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:354 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Reen_viar reunión…" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:190 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:365 -msgid "Create folder" -msgstr "Crear carpeta" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:242 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Apply' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n" -"\n" -"Mensaje de «%s»\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n" -"\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:254 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Instalar la carpeta compartida" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:258 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Instalación de carpeta compartida" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Opciones de SPAM" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Configuración de SPAM" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 -msgid "Email:" -msgstr "Correo-e:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -msgid "Junk List:" -msgstr "Lista de SPAM:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Activar" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "Lista de _SPAM" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 -msgid "Message Retract" -msgstr "Retirada de correo" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this?" -msgstr "" -"Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. " -"¿Está seguro de que quiere hacer esto?" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Correo retirado con éxito" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Insertar opciones de envío" - -#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Añadir opciones de envío a los correos de GroupWise" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Configurar las cuentas GroupWise." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Características de GroupWise" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "Falló al retirar el correo" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "La cuenta "{0}" ya existe. Compruebe su árbol de carpetas." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "La cuenta ya existe" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "Usuario no válido" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." -msgstr "" -"El inicio de sesion como "{0}" en el proxy ha fallado. Compruebe " -"su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "Especificar usuario" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." -msgstr "" -"Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle permisos " -"en el proxy." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "" -"No puede compartir la carpeta con el usuario "{0}" especificado" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting?" -msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -msgid "Do you want to retract the original item?" -msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Esta es una cita repetitiva" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." -msgstr "" -"Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 -msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." -msgstr "" -"Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. Se " -"debe introducir la regla de repetición." - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "¿Quiere aceptarlo?" - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "¿Quiere rechazarlo?" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Con_tactos…" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Notificación de carpeta compartida" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 -msgid "Users:" -msgstr "Usuarios:" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Sin compartir" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Compartir con…" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 -msgid "Access Rights" -msgstr "Derechos de acceso" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Añadir/Editar" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Con_tacts" -msgstr "Con_tactos" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Leer elementos marcados como _privados" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Notas de recuerdo" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Suscribirse a _mis alertas" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Escribir" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "_Lectura" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 -msgid "Account Name" -msgstr "Nombre de la cuenta" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Sesión proxy" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:494 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." -msgstr "" -"La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté conectada." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "" -"La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:707 -msgctxt "GW" -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694 -msgid "Add User" -msgstr "Añadir usuario" - -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -msgid "Advanced send options" -msgstr "Opciones de envío avanzadas" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:332 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:333 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:430 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartir" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532 -msgid "Custom Notification" -msgstr "Notificación personalizada" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 -msgid "Add " -msgstr "Añadir " - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740 -msgid "Modify" -msgstr "Modificar" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125 -msgid "Message Status" -msgstr "Estado del mensaje" - -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:139 -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:153 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:168 -msgid "Creation date:" -msgstr "Fecha de creación:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:208 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatario: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:215 -msgid "Delivered: " -msgstr "Entregado: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:221 -msgid "Opened: " -msgstr "Abierto: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:226 -msgid "Accepted: " -msgstr "Aceptado: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:231 -msgid "Deleted: " -msgstr "Borrado: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:236 -msgid "Declined: " -msgstr "Rechazado: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241 -msgid "Completed: " -msgstr "Completado: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:246 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Sin entregar: " - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Imagen en línea" @@ -18725,59 +18243,59 @@ msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:294 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295 msgid "Get List _Archive" msgstr "Obtener _archivador de la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:296 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:297 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:301 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302 msgid "Get List _Usage Information" msgstr "Obtener información de _uso de la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:303 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:304 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" "Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:308 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309 msgid "Contact List _Owner" msgstr "_Responsable de la lista de contactos" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:310 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:311 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este " "mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:315 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316 msgid "_Post Message to List" msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:317 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:318 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" "Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:322 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323 msgid "_Subscribe to List" msgstr "_Suscribirse a la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:324 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:325 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:329 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:330 msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Desuscribirse de la lista" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:331 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:332 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:338 +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:339 msgid "Mailing _List" msgstr "_Lista de correo" @@ -19276,27 +18794,27 @@ msgstr "Lista de participantes" msgid "Modified" msgstr "Modificado" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:531 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:538 msgid "Prepend a _header" msgstr "Anteponer una ca_becera" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:547 msgid "_Value delimiter:" msgstr "Delimitador de _valor:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554 msgid "_Record delimiter:" msgstr "Delimitador de _registro:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:561 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Encapsular valores con:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 msgid "Comma separated value format (.csv)" msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)" @@ -19806,7 +19324,7 @@ msgstr "Guardando el estado de la interfaz de usuario" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:643 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:644 msgid "translator-credits" msgstr "" "Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" @@ -19817,269 +19335,281 @@ msgstr "" "Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002\n" "Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:654 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:655 msgid "Evolution Website" msgstr "Página web de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:917 +msgid "Categories Editor" +msgstr "Editor de categorías" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1252 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy no está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1254 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1435 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 msgid "_Close Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1463 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1489 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "P+_F de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1491 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Olvidar contraseñas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1498 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportar…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1505 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa datos de otros programas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 msgid "New _Window" msgstr "_Ventana nueva" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1512 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 +msgid "Available Cate_gories" +msgstr "Categorías _disponibles:" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1526 +msgid "Manage available categories" +msgstr "Gestionar las categorías disponibles" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referencia rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1540 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1547 msgid "Exit the program" msgstr "Sale del programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Búsqueda _avanzada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1554 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construir una búsqueda más avanzada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1561 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1568 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1575 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" # En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580 msgid "_Find Now" msgstr "B_uscar ahora" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587 msgid "_Save Search..." msgstr "_Guardar búsqueda…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar informe de _fallo…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1603 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabajar desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1610 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Poner Evolution en modo desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabajar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1617 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Poner Evolution en modo conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1645 msgid "Lay_out" msgstr "_Distribución" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1652 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1659 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Apariencia del _selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1680 msgid "_Window" msgstr "_Ventana" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar barra _lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostrar la barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar _botones" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostrar los botones del selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1725 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar barra de _estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1733 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar barra de _herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 msgid "Show the tool bar" msgstr "Mostrar la barra de herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 msgid "_Icons Only" msgstr "Sólo _iconos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1759 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 msgid "_Text Only" msgstr "Sólo _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771 msgid "Icons _and Text" msgstr "Iconos _y texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1778 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1780 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " "herramientas del escritorio" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 msgid "Define Views..." msgstr "Definir vistas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1790 msgid "Create or edit views" msgstr "Crear o editar vistas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1795 msgid "Save Custom View..." msgstr "Guardar vista personalizada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1797 msgid "Save current custom view" msgstr "Guardar la vista actual personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista act_ual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1814 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1816 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La vista actual es una vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1826 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2211 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2426 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" @@ -20936,7 +20466,7 @@ msgstr "Con _estado" #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 #: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:780 msgid "UTC" msgstr "UTC" @@ -21018,6 +20548,10 @@ msgstr "Tipo de vista:" msgid "De_fault" msgstr "_Predeterminada" +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:239 +msgid "Account Name" +msgstr "Nombre de la cuenta" + #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:270 msgid "Protocol" msgstr "Protocolo" @@ -21730,12 +21264,12 @@ msgstr "Sin ordenar" msgid "No grouping" msgstr "Sin agrupar" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:654 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:657 #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 msgid "Show Fields" msgstr "Mostrar campos" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:674 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:677 msgid "Available Fields" msgstr "Campos disponibles" @@ -21744,7 +21278,7 @@ msgid "A_vailable Fields:" msgstr "Campos _disponibles:" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663 msgid "Ascending" msgstr "Ascendente" @@ -21757,7 +21291,7 @@ msgid "Clear _All" msgstr "Quitar _todo" #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1663 msgid "Descending" msgstr "Descendente" @@ -21805,6 +21339,10 @@ msgstr "_Campos mostrados…" msgid "_Group By..." msgstr "_Agrupar por…" +#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Remove" +msgstr "_Quitar" + #: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 msgid "_Show field in View" msgstr "_Mostrar campo en la vista" @@ -21856,60 +21394,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)" msgstr[0] "%s (%d elemento)" msgstr[1] "%s (%d elementos)" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1507 msgid "Customize Current View" msgstr "Personalizar vista actual" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 msgid "Sort _Ascending" msgstr "Ordenar _ascendentemente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 msgid "Sort _Descending" msgstr "Ordenar _descendentemente" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 msgid "_Unsort" msgstr "_Desordenar" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 msgid "Group By This _Field" msgstr "Agrupar por _este campo" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1540 msgid "Group By _Box" msgstr "Agrupar por _caja" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 msgid "Remove This _Column" msgstr "Quitar esta c_olumna" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1547 msgid "Add a C_olumn..." msgstr "Añadir una c_olumna…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 msgid "A_lignment" msgstr "A_lineación" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 msgid "B_est Fit" msgstr "Ajust_e automático" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 msgid "Format Column_s..." msgstr "Formatear columna_s…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1561 msgid "Custo_mize Current View..." msgstr "Perso_nalizar vista actual…" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1620 msgid "_Sort By" msgstr "_Ordenar por" #. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1638 msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" @@ -21945,14 +21483,342 @@ msgstr "pulsar" msgid "sort" msgstr "ordenar" -#: ../widgets/text/e-text.c:2283 +#: ../widgets/text/e-text.c:2289 msgid "Select All" msgstr "Seleccionar todo" -#: ../widgets/text/e-text.c:2295 +#: ../widgets/text/e-text.c:2301 msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Invalid folder: %s" +#~ msgstr "Carpeta no válida: %s" + +#~ msgid "Updating Search Folders for '%s'" +#~ msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" + +#~ msgid "Checklist" +#~ msgstr "Lista de comprobación" + +#~ msgid "Enter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" + +#~ msgid "Failed to authenticate.\n" +#~ msgstr "No es posible autenticar.\n" + +#~ msgid "New _Shared Folder..." +#~ msgstr "Carpeta compartida _nueva…" + +#~ msgid "_Proxy Login..." +#~ msgstr "Sesión _proxy…" + +#~ msgid "Junk Mail Settings..." +#~ msgstr "Opciones de SPAM…" + +#~ msgid "Track Message Status..." +#~ msgstr "Seguir el estado del mensaje…" + +#~ msgid "Retract Mail" +#~ msgstr "Retractar correo" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Accept Tentatively" +#~ msgstr "Aceptar provisionalmente" + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Rehusar" + +#~ msgid "Rese_nd Meeting..." +#~ msgstr "Reen_viar reunión…" + +#~ msgid "Create folder" +#~ msgstr "Crear carpeta" + +#~ msgid "" +#~ "The user '%s' has shared a folder with you\n" +#~ "\n" +#~ "Message from '%s'\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Click 'Apply' to install the shared folder\n" +#~ "\n" +#~ msgstr "" +#~ "El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n" +#~ "\n" +#~ "Mensaje de «%s»\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "%s\n" +#~ "\n" +#~ "\n" +#~ "Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n" +#~ "\n" + +#~ msgid "Install the shared folder" +#~ msgstr "Instalar la carpeta compartida" + +#~ msgid "Shared Folder Installation" +#~ msgstr "Instalación de carpeta compartida" + +#~ msgid "Junk Settings" +#~ msgstr "Opciones de SPAM" + +#~ msgid "Junk Mail Settings" +#~ msgstr "Configuración de SPAM" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Correo-e:" + +#~ msgid "Junk List:" +#~ msgstr "Lista de SPAM:" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Activar" + +#~ msgid "_Junk List" +#~ msgstr "Lista de _SPAM" + +#~ msgid "Message Retract" +#~ msgstr "Retirada de correo" + +#~ msgid "" +#~ "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " +#~ "sure you want to do this?" +#~ msgstr "" +#~ "Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. " +#~ "¿Está seguro de que quiere hacer esto?" + +#~ msgid "Message retracted successfully" +#~ msgstr "Correo retirado con éxito" + +#~ msgid "Insert Send options" +#~ msgstr "Insertar opciones de envío" + +#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" +#~ msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" + +#~ msgid "Add Send Options to GroupWise messages" +#~ msgstr "Añadir opciones de envío a los correos de GroupWise" + +#~ msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." +#~ msgstr "Configurar las cuentas GroupWise." + +#~ msgid "GroupWise Features" +#~ msgstr "Características de GroupWise" + +#~ msgid "Message retract failed" +#~ msgstr "Falló al retirar el correo" + +#~ msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." +#~ msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado." + +#~ msgid "" +#~ "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." +#~ msgstr "" +#~ "La cuenta "{0}" ya existe. Compruebe su árbol de carpetas." + +#~ msgid "Account Already Exists" +#~ msgstr "La cuenta ya existe" + +#~ msgid "Invalid user" +#~ msgstr "Usuario no válido" + +#~ msgid "" +#~ "Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " +#~ "address and try again." +#~ msgstr "" +#~ "El inicio de sesion como "{0}" en el proxy ha fallado. " +#~ "Compruebe su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo." + +#~ msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" +#~ msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»" + +#~ msgid "Specify User" +#~ msgstr "Especificar usuario" + +#~ msgid "You have already given proxy permissions to this user." +#~ msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario." + +#~ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +#~ msgstr "" +#~ "Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle " +#~ "permisos en el proxy." + +#~ msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +#~ msgstr "" +#~ "No puede compartir la carpeta con el usuario "{0}" especificado" + +#~ msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" +#~ msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista" + +#~ msgid "Do you want to resend the meeting?" +#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?" + +#~ msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" +#~ msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?" + +#~ msgid "Do you want to retract the original item?" +#~ msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?" + +#~ msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." +#~ msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario." + +#~ msgid "This is a recurring meeting" +#~ msgstr "Esta es una cita repetitiva" + +#~ msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +#~ msgstr "" +#~ "Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión." + +#~ msgid "" +#~ "This will create a new meeting with the existing meeting details. The " +#~ "recurrence rule needs to be re-entered." +#~ msgstr "" +#~ "Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. " +#~ "Se debe introducir la regla de repetición." + +#~ msgid "Would you like to accept it?" +#~ msgstr "¿Quiere aceptarlo?" + +#~ msgid "Would you like to decline it?" +#~ msgstr "¿Quiere rechazarlo?" + +#~ msgid "C_ustomize notification message" +#~ msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación" + +#~ msgid "Con_tacts..." +#~ msgstr "Con_tactos…" + +#~ msgid "Shared Folder Notification" +#~ msgstr "Notificación de carpeta compartida" + +#~ msgid "Users:" +#~ msgstr "Usuarios:" + +#~ msgid "_Not Shared" +#~ msgstr "_Sin compartir" + +#~ msgid "_Shared With..." +#~ msgstr "_Compartir con…" + +#~ msgid "Access Rights" +#~ msgstr "Derechos de acceso" + +#~ msgid "Add/Edit" +#~ msgstr "Añadir/Editar" + +#~ msgid "Con_tacts" +#~ msgstr "Con_tactos" + +#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" +#~ msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/" + +#~ msgid "Read items marked _private" +#~ msgstr "Leer elementos marcados como _privados" + +#~ msgid "Reminder Notes" +#~ msgstr "Notas de recuerdo" + +#~ msgid "Subscribe to my _alarms" +#~ msgstr "Suscribirse a _mis alertas" + +#~ msgid "Subscribe to my _notifications" +#~ msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "_Escribir" + +#~ msgid "permission to read|_Read" +#~ msgstr "_Lectura" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +#~ msgid "Proxy Login" +#~ msgstr "Sesión proxy" + +#~ msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +#~ msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" + +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +#~ msgstr "" +#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté " +#~ "conectada." + +#~ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +#~ msgstr "" +#~ "La pestaña del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté " +#~ "activada." + +#~ msgctxt "GW" +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +#~ msgid "Add User" +#~ msgstr "Añadir usuario" + +#~ msgid "Advanced send options" +#~ msgstr "Opciones de envío avanzadas" + +#~ msgid "Users" +#~ msgstr "Usuarios" + +#~ msgid "Enter the users and set permissions" +#~ msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" + +#~ msgid "Sharing" +#~ msgstr "Compartir" + +#~ msgid "Custom Notification" +#~ msgstr "Notificación personalizada" + +#~ msgid "Add " +#~ msgstr "Añadir " + +#~ msgid "Modify" +#~ msgstr "Modificar" + +#~ msgid "Message Status" +#~ msgstr "Estado del mensaje" + +#~ msgid "Subject:" +#~ msgstr "Asunto:" + +#~ msgid "From:" +#~ msgstr "De:" + +#~ msgid "Creation date:" +#~ msgstr "Fecha de creación:" + +#~ msgid "Recipient: " +#~ msgstr "Destinatario: " + +#~ msgid "Delivered: " +#~ msgstr "Entregado: " + +#~ msgid "Opened: " +#~ msgstr "Abierto: " + +#~ msgid "Accepted: " +#~ msgstr "Aceptado: " + +#~ msgid "Deleted: " +#~ msgstr "Borrado: " + +#~ msgid "Declined: " +#~ msgstr "Rechazado: " + +#~ msgid "Completed: " +#~ msgstr "Completado: " + +#~ msgid "Undelivered: " +#~ msgstr "Sin entregar: " + #~ msgid "Header Value Contains:" #~ msgstr "El valor de cabecera contiene:" @@ -26402,9 +26268,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" #~ msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estas _categorías:" -#~ msgid "_Available Categories:" -#~ msgstr "_Categorías disponibles:" - #~ msgid "categories" #~ msgstr "categorías" |