aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorAndre Klapper <a9016009@gmx.de>2011-08-04 19:51:25 +0800
committerRodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>2011-09-14 20:08:43 +0800
commit0f3845158712513c835962d27d52faf46b1cc9a9 (patch)
treea75ad9b40795f9c8675b75c4df437b38d5fc63c9
parent785eb2b24c537d48673233c619529985294a2102 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-0f3845158712513c835962d27d52faf46b1cc9a9.tar.gz
gsoc2013-evolution-0f3845158712513c835962d27d52faf46b1cc9a9.tar.zst
gsoc2013-evolution-0f3845158712513c835962d27d52faf46b1cc9a9.zip
Remove outdated instructions for doc translators
-rw-r--r--help/README_Translations46
1 files changed, 0 insertions, 46 deletions
diff --git a/help/README_Translations b/help/README_Translations
deleted file mode 100644
index cc02f1aa5e..0000000000
--- a/help/README_Translations
+++ /dev/null
@@ -1,46 +0,0 @@
-The translations for evolution-guide should be placed in
-evolution/doc/<LANG_CODE>
-
-In this directory you'll find two scripts.
- - update_po.pl -- Usage: ./update_po.pl <LANG_CODE>
- Takes the sgml files from the C directory and creates sgml.po files
- in a directory called <LANG_CODE>.po
- You should translate this files as you would any other .po file, but
- you have to make sure you place all tags and don't miss anyone.
-
- - update_translation.pl -- Usage: ./update_translation.pl <LANG_CODE>
- Takes the sgml files from the C directory, the sgml.po files from
- the <LANG_CODE>.po directory and creates the translated sgml files
- and places them on the <LANG_CODE> directory.
- If a paragraph it is not translated the originial paragraph in
- english is used instead (fuzzy paragraph are considered as
- translated for the moment). Doing it this way you can make sure
- you didn't miss any sgml tag on the .po files by compiling the
- evolution guide.
-
-Of course, translations can be done as usual translating the .sgml files
-directly. But let me point out a few advantages of doing it this way.
-
-* You can start translating the guide as soon as you want. Doesn't matter
- if the original files changes. No more waiting for the docu to be called
- stable.
-
-* When a paragraph changes, it is marked as fuzzy, so you don't have to be
- playing with diff to find out if the original sgml file changed and where.
-
-* You don't need to keep several copies of the sgml files (usually you have
- to keep a copy of the file you are translating and an up-to-date copy to
- be able to do a diff, to find out the changes)
-
-
-If you want to make any modification to my scripts, please let me know
-before you do so and send me an explanation of the changes you want to
-make (this is only for learning purposes, I allways like to know how to
-make a better script) Of course, the scripts are under GPL, so you can do
-with them allmost anything you want.
-If you want to use this scripts in any other project different from the
-evolution guide translation, please let me know (just to make me fell good
-because people is using something I wrote ;-) )
-
-
-Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>