diff options
author | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2009-02-19 22:27:46 +0800 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <iharh@src.gnome.org> | 2009-02-19 22:27:46 +0800 |
commit | 1c788c3de7cf68caf06cea1525ad42cff4eb4cf0 (patch) | |
tree | 665a546fe188f2ef955a4c268e52e2f7aef6151a | |
parent | 15b9f361f625d741794afc119724838a5beff89d (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-1c788c3de7cf68caf06cea1525ad42cff4eb4cf0.tar.gz gsoc2013-evolution-1c788c3de7cf68caf06cea1525ad42cff4eb4cf0.tar.zst gsoc2013-evolution-1c788c3de7cf68caf06cea1525ad42cff4eb4cf0.zip |
Updated be@latin.po
svn path=/trunk/; revision=37296
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 5 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 556 |
2 files changed, 204 insertions, 357 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index c6d6b8ff41..a6af1d0240 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,8 @@ +2009-02-19 Ihar Hrachyshka <booxter@lacinka.org> + + * be@latin.po: Updated Belarusian Latin translation by Ihar + Hrachyshka. + 2009-02-18 Theppitak Karoonboonyanan <thep@linux.thai.net> * th.po: Updated Thai translation. diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index f2062609d6..3de1f8140b 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-02-18 02:37+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-02-18 03:09+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-02-19 13:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-19 16:27+0200\n" "Last-Translator: Ihar Hračyška <booxter@lacinka.org>\n" "Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3645,8 +3645,8 @@ msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " "and that permissions are set to access it." msgstr "" -"Nie ŭdałosia adčynić adrasnuju knihu. Pravier, ci ściežka %s isnuje i ci maje " -"jana adpaviednyja pravy dostupu." +"Nie ŭdałosia adčynić adrasnuju knihu. Pravier, ci ściežka %s isnuje i ci " +"maje jana adpaviednyja pravy dostupu." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131 msgid "" @@ -3661,8 +3661,8 @@ msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" -"Nie ŭdałosia adčynić hetuju adrasnuju knihu. Heta moža być vyklikana ŭžyćciom " -"niapravilnaha adrasu URI albo niedasiahalnaściu servera." +"Nie ŭdałosia adčynić hetuju adrasnuju knihu. Heta moža być vyklikana " +"ŭžyćciom niapravilnaha adrasu URI albo niedasiahalnaściu servera." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 msgid "Detailed error message:" @@ -3696,8 +3696,8 @@ msgstr "" #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." msgstr "" -"Prahrama dziela absłuhi hetaj adrasnaj knihi nia moža praanalizavać " -"hetaha zapytu." +"Prahrama dziela absłuhi hetaj adrasnaj knihi nia moža praanalizavać hetaha " +"zapytu." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 msgid "The backend for this address book refused to perform this query." @@ -4176,7 +4176,8 @@ msgid "" "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " "different calendar that can accept appointments." msgstr "" -"\"{0}\" źjaŭlajecca krynicaj kalendara tolki dla čytańnia. Vybiery kalandar, jaki pryjmaje planavanyja zadańni." +"\"{0}\" źjaŭlajecca krynicaj kalendara tolki dla čytańnia. Vybiery kalandar, " +"jaki pryjmaje planavanyja zadańni." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" @@ -5351,7 +5352,9 @@ msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać pole typu ŭ redaktary padziej/zadač/sustre #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." -msgstr "Akreślivaje, ci pakazvać numary tydniaŭ u navihatary dataŭ i rabočych tydniaŭ." +msgstr "" +"Akreślivaje, ci pakazvać numary tydniaŭ u navihatary dataŭ i rabočych " +"tydniaŭ." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." @@ -11449,7 +11452,8 @@ msgstr "Nazva etykietki nia moža być pustoj." msgid "" "A label having the same tag already exists on the server. Please rename your " "label." -msgstr "Etykietka dla takoha cetlika ŭžo jość na servery. Źmiani nazvu etykietki." +msgstr "" +"Etykietka dla takoha cetlika ŭžo jość na servery. Źmiani nazvu etykietki." #: ../e-util/gconf-bridge.c:1221 #, c-format @@ -12914,8 +12918,8 @@ msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." msgstr "" -"Evolution nia zmoh pakazać hety list, bo jon zavialiki. Možna pakazać jaho biez " -"farmatavańnia albo pry dapamozie vonkavaha redaktara tekstu." +"Evolution nia zmoh pakazać hety list, bo jon zavialiki. Možna pakazać jaho " +"biez farmatavańnia albo pry dapamozie vonkavaha redaktara tekstu." #: ../mail/em-format-html-print.c:157 #, c-format @@ -13207,8 +13211,8 @@ msgid "" "\n" "Please be patient while Evolution migrates your folders..." msgstr "" -"Farmat karotkich apisańniaŭ dla paštovych katalohaŭ Evolution ad " -"versii 2.24 zasnavaŭsia na SQLite.\n" +"Farmat karotkich apisańniaŭ dla paštovych katalohaŭ Evolution ad versii 2.24 " +"zasnavaŭsia na SQLite.\n" "\n" "Pačakaj, pakul Evolution budzie pieranosić tvaje katalohi..." @@ -13898,14 +13902,12 @@ msgid "Spell check inline" msgstr "Praviaraj pravapis" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -#, fuzzy msgid "Spell checking color" -msgstr "Pravierka pravapisu" +msgstr "Koler dla paznačeńnia abmylnych słovaŭ" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -#, fuzzy msgid "Spell checking languages" -msgstr "Praviaraj pravapis" +msgstr "Movy dla praviarańnia pravapisu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 msgid "Subscribe dialog default height" @@ -14306,7 +14308,6 @@ msgid "New Mail Message" msgstr "Novy list" #: ../mail/mail-component.c:928 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "_List" @@ -14320,7 +14321,6 @@ msgid "New Mail Folder" msgstr "Novy kataloh listoŭ" #: ../mail/mail-component.c:936 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "_Kataloh listoŭ" @@ -14346,7 +14346,6 @@ msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" msgstr "<b>Hetaja kopija Evolution nie padtrymvaje SSL</b>" #: ../mail/mail-config.glade.h:5 -#, fuzzy msgid "<b>Sender Photograph</b>" msgstr "<b>Zdymak aŭtara lista</b>" @@ -14428,9 +14427,8 @@ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" msgstr "<span weight=\"bold\">Drukavanyja šryfty</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:27 -#, fuzzy msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Status</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Nałady proxy</span>" #: ../mail/mail-config.glade.h:28 msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" @@ -14517,7 +14515,6 @@ msgid "Ch_eck for Supported Types " msgstr "_Pravier typy, jakija padtrymvajucca " #: ../mail/mail-config.glade.h:51 -#, fuzzy msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "_Praviaraj ułasnyja spamavyja šapki" @@ -14583,20 +14580,17 @@ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" msgstr "Ličbava padpi_svaj vysyłanyja listy (zmoŭčanaje)" #: ../mail/mail-config.glade.h:71 -#, fuzzy msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "Biez _farmatavańnia tekstu listoŭ, kali jaho pamiery bolšyja za" +msgstr "Nie _farmatuj tekstu listoŭ, kali jaho pamiery bolšyja za" #: ../mail/mail-config.glade.h:72 -#, fuzzy msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" msgstr "" "_Nie paznačaj listy jak spam, kali ich aŭtar zapisany ŭ majoj adrasnaj knizie" #: ../mail/mail-config.glade.h:73 -#, fuzzy msgid "Do not quote" -msgstr "Nie vydalaj" +msgstr "Nie cytuj" #: ../mail/mail-config.glade.h:74 msgid "Done" @@ -14619,7 +14613,6 @@ msgid "Empty trash folders on e_xit" msgstr "_Aparažniaj katalohi śmietnicy pry vyjści" #: ../mail/mail-config.glade.h:79 -#, fuzzy msgid "Enable Magic S_pacebar" msgstr "Uklučy mahičny _prabieł" @@ -14660,9 +14653,8 @@ msgid "HTML Messages" msgstr "Listy HTML" #: ../mail/mail-config.glade.h:92 -#, fuzzy msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "_Paštovaja skrynka:" +msgstr "_Proxy HTTP:" #: ../mail/mail-config.glade.h:93 msgid "Headers" @@ -14677,9 +14669,8 @@ msgid "Inline" msgstr "U źmieście" #: ../mail/mail-config.glade.h:97 -#, fuzzy msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Aryhinalny list u źmieście (styl Outlook)" +msgstr "U źmieście (styl Outlook)" #: ../mail/mail-config.glade.h:99 msgid "KB" @@ -14739,7 +14730,6 @@ msgid "PGP/GPG _Key ID:" msgstr "ID _kluča PGP/GPG:" #: ../mail/mail-config.glade.h:113 -#, fuzzy msgid "Pass_word:" msgstr "_Parol:" @@ -14774,9 +14764,8 @@ msgid "Please select among the following options" msgstr "Abiary adnu z nastupnych opcyjaŭ" #: ../mail/mail-config.glade.h:120 -#, fuzzy msgid "Port:" -msgstr "_Port:" +msgstr "Port:" #: ../mail/mail-config.glade.h:121 msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" @@ -14803,9 +14792,8 @@ msgid "S_OCKS Host:" msgstr "" #: ../mail/mail-config.glade.h:128 -#, fuzzy msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Šukaj zdymkaŭ aŭtaraŭ listoŭ tolki ŭ lakalnych adrasnych knihach" +msgstr "_Šukaj zdymkaŭ aŭtaraŭ listoŭ tolki ŭ lakalnych adrasnych knihach" #: ../mail/mail-config.glade.h:129 msgid "S_elect..." @@ -14914,14 +14902,12 @@ msgstr "" "Naprykład: \"Słužbovaje\" albo \"Pryvatnaje\"" #: ../mail/mail-config.glade.h:157 -#, fuzzy msgid "Us_ername:" msgstr "Nazva _karystalnika:" #: ../mail/mail-config.glade.h:158 -#, fuzzy msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Aŭtaryzacyja" +msgstr "Užyj aŭtaryzacyju" #: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615 @@ -14953,9 +14939,8 @@ msgid "_Always load images from the Internet" msgstr "Zaŭždy zahružaj vyj_avy ź sieciva" #: ../mail/mail-config.glade.h:166 -#, fuzzy msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -msgstr "Aŭtamatyčnaje raspaznavańnie ŭśmiešak" +msgstr "Adras z _aŭtamatyčnymi naładami proxy:" #: ../mail/mail-config.glade.h:167 msgid "_Default junk plugin:" @@ -14982,18 +14967,16 @@ msgid "_Load images in messages from contacts" msgstr "_Pakazvaj vyjavy ŭ listach ad asobaŭ z kantaktaŭ" #: ../mail/mail-config.glade.h:174 -#, fuzzy msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Pakažy śpis lakalnych katalohaŭ adrasnych knih" +msgstr "_Šukaj tolki ŭ lakalnaj adrasnaj knizie" #: ../mail/mail-config.glade.h:175 msgid "_Make this my default account" msgstr "_Paznač kont jak zmoŭčany" #: ../mail/mail-config.glade.h:176 -#, fuzzy msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Kanfihuracyja pošty" +msgstr "_Ručnaja kanfihuracyja proxy:" #: ../mail/mail-config.glade.h:177 msgid "_Mark messages as read after" @@ -15052,9 +15035,8 @@ msgid "_Use Secure Connection:" msgstr "_Užyvaj biaśpiečnaje spałučeńnie:" #: ../mail/mail-config.glade.h:193 -#, fuzzy msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Zmoŭčana" +msgstr "_Užyj systemnyja zmoŭčanyja nałady" #: ../mail/mail-config.glade.h:194 msgid "_Use the same fonts as other applications" @@ -15247,9 +15229,9 @@ msgid "Opening folder %s" msgstr "Adčyniajecca kataloh %s" #: ../mail/mail-ops.c:1273 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Retrieving quota information for folder %s" -msgstr "Kantaktnaja infarmacyja dla %s" +msgstr "Atrymańnie źviestak pra zajmanaje kataloham %s miesca" #: ../mail/mail-ops.c:1342 #, c-format @@ -15307,7 +15289,7 @@ msgstr[1] "Zahruzka %d listoŭ" msgstr[2] "Zahruzka %d listoŭ" #: ../mail/mail-ops.c:2010 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving %d message" msgid_plural "Saving %d messages" msgstr[0] "Zapis %d lista" @@ -15409,19 +15391,16 @@ msgid "User canceled operation." msgstr "Aperacyja anulavanaja karystalnikam." #: ../mail/mail-signature-editor.c:201 -#, fuzzy msgid "_Save and Close" -msgstr "Zapišy j začyni" +msgstr "_Zapišy j začyni" #: ../mail/mail-signature-editor.c:355 -#, fuzzy msgid "Edit Signature" -msgstr "Madyfikuj podpis" +msgstr "Źmiani podpis" #: ../mail/mail-signature-editor.c:370 -#, fuzzy msgid "_Signature Name:" -msgstr "Tablica podpisaŭ" +msgstr "Nazva _podpisu:" #: ../mail/mail-tools.c:120 #, c-format @@ -15471,14 +15450,12 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Novy kataloh pošuku" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Kataloh z nazvaj "{0}" užo isnuje. Akreśli inšuju nazvu." +msgstr "Kataloh z nazvaj \"{0}\" užo isnuje. Akreśli inšuju nazvu." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Kataloh z nazvaj "{1}" užo isnuje. Akreśli inšuju nazvu." +msgstr "Kataloh z nazvaj \"{1}\" užo isnuje. Akreśli inšuju nazvu." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 #, fuzzy @@ -15563,123 +15540,103 @@ msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" msgstr "Ty sapraŭdy chočaš vysłać list biaz temy?" #: ../mail/mail.error.xml.h:18 -#, fuzzy msgid "Because \"{0}\"." -msgstr "Bo "{0}"." +msgstr "Bo \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Because \"{2}\"." -msgstr "Bo "{2}"." +msgstr "Bo \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:21 msgid "Blank Signature" msgstr "Pusty podpis" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -#, fuzzy msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Niemahčyma dadać kataloh pošuku "{0}"." +msgstr "Nie ŭdałosia dadać kataloh pošuku \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -#, fuzzy msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh "{0}" u "{1}"." +msgstr "Nie ŭdałosia skapijavać kataloh \"{0}\" u \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -#, fuzzy msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh "{0}"." +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kataloh \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Cannot create temporary save directory." msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh dla zapisu." #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -#, fuzzy msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh zapisu, bo "{1}"" +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kataloh zapisu, bo \"{1}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:27 -#, fuzzy msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Niemahčyma vydalić kataloh "{0}"." +msgstr "Nie ŭdałosia vydalić kataloh \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -#, fuzzy msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Niemahčyma vydalić systemny kataloh "{0}"." +msgstr "Nie ŭdałosia vydalić systemny kataloh \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -#, fuzzy msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." msgstr "" -"Niemahčyma zmadyfikavać kataloh pošuku "{0}", bo jon nie isnuje." +"Nie ŭdałosia zmadyfikavać kataloh pošuku \"{0}\", bo jon nie isnuje." #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -#, fuzzy msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh "{0}" u "{1}"." +msgstr "Nie ŭdałosia pieranieści kataloh \"{0}\" u \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgstr "Niemahčyma adčynić krynicu "{1}"" +msgstr "Nie ŭdałosia adčynić krynicu \"{1}\"" #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Niemahčyma adčynić krynicu "{2}"." +msgstr "Nie ŭdałosia adčynić krynicu \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -#, fuzzy msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Niemahčyma adčynić metavy "{2}"." +msgstr "Nie ŭdałosia adčynić metavy \"{2}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -#, fuzzy msgid "" "Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " "will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"Niemahčyma adčytać fajł licenzii "{0}" z pryčyny prablem " +"Nie ŭdałosia adčytać fajł licenzii \"{0}\" z pryčyny prablem " "instalacyi. Nia budzie mahčymaści karystacca hetym pastaŭščykom da momantu " "pryniaćcia licenzii." #: ../mail/mail.error.xml.h:35 -#, fuzzy msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu "{0}" na "{1}"." +msgstr "Nie ŭdałosia źmianić nazvu \"{0}\" na \"{1}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -#, fuzzy msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." msgstr "" -"Niemahčyma źmianić nazvu albo pieranieści systemny kataloh "{0}"." +"Nie ŭdałosia źmianić nazvu albo pieranieści systemny kataloh \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:37 msgid "Cannot save changes to account." msgstr "Niemahčyma zapisać źmieny kontu." #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -#, fuzzy msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Niemahčyma zapisać u kataloh "{0}"." +msgstr "Nie ŭdałosia zapisać u kataloh \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł "{0}"." +msgstr "Nie ŭdałosia zapisać u fajł \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -#, fuzzy msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Niemahčyma abrać skrypt podpisu "{0}"." +msgstr "Nie ŭdałosia abrać skrypt podpisu \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -#, fuzzy msgid "Check Junk Failed" -msgstr "Šuka_j spam" +msgstr "Nie ŭdałosia spraŭdzić na spam" #: ../mail/mail.error.xml.h:42 msgid "" @@ -15694,18 +15651,16 @@ msgid "Could not save signature file." msgstr "Niemahčyma zapisać fajł z podpisam." #: ../mail/mail.error.xml.h:44 -#, fuzzy msgid "Delete \"{0}\"?" -msgstr "Vydalena: " +msgstr "Vydalić \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:45 msgid "Delete account?" msgstr "Vydalić kont?" #: ../mail/mail.error.xml.h:46 -#, fuzzy msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "Vydalić listy z katalohu pošuku?" +msgstr "Vydalić listy z katalohu pošuku \"{0}\"?" #: ../mail/mail.error.xml.h:47 msgid "Delete messages in Search Folder?" @@ -15879,9 +15834,8 @@ msgid "Please wait." msgstr "Pačakaj." #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -#, fuzzy msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Prablema padčas mihracyi staroha katalohu listoŭ "{0}"." +msgstr "Prablema mihracyi staroha katalohu listoŭ \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Querying server" @@ -15896,18 +15850,16 @@ msgid "Read receipt requested." msgstr "Prosiać paćvierdzić pračytańnie." #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -#, fuzzy msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "Sapraŭdy vydalić kataloh "{0}" i ŭsie jahonyja padkatalohi?" +msgstr "Sapraŭdy vydalić kataloh \"{0}\" i ŭsie jahonyja padkatalohi?" #: ../mail/mail.error.xml.h:90 -#, fuzzy msgid "Report Junk Failed" -msgstr "Impartuj fajł" +msgstr "Nie ŭdałosia paviedamić pra spam" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "" +msgstr "Nie ŭdałosia paviedamić pra chibnaść aznačeńnia lista jak spam" #: ../mail/mail.error.xml.h:92 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -15955,7 +15907,6 @@ msgstr "" "prynamsi adnaho adrasata ŭ pole Da: albo Kopija: (CC)." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -#, fuzzy msgid "" "The following Search Folder(s):\n" "{0}\n" @@ -15966,11 +15917,10 @@ msgstr "" "Nastupnyja katalohi pošuku:\n" "{0}\n" "Užyvali vydaleny kataloh:\n" -" "{1}"\n" +" \"{1}\"\n" "I byli aktualizavanyja." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -#, fuzzy msgid "" "The following filter rule(s):\n" "{0}\n" @@ -15981,7 +15931,7 @@ msgstr "" "Nastupnyja praviły filtraŭ:\n" "{0}\n" "Užyvali vydaleny kataloh:\n" -" "{1}"\n" +" \"{1}\"\n" "I byli aktualizavanyja." #: ../mail/mail.error.xml.h:111 @@ -16089,10 +16039,9 @@ msgstr "" "usie addalenyja, albo adno j druhoje." #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -#, fuzzy msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." msgstr "" -"Tvaja aŭtaryzacyja na servery "{0}" jak "{0}" nie ŭdałasia." +"Tvaja aŭtaryzacyja na servery \"{0}\" jak \"{0}\" nie ŭdałasia." #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Append" @@ -16127,9 +16076,8 @@ msgid "Answered" msgstr "Z adkazam" #: ../mail/message-list.c:1055 -#, fuzzy msgid "Forwarded" -msgstr "Pierašli" +msgstr "Pierasłany" #: ../mail/message-list.c:1056 msgid "Multiple Unseen Messages" @@ -16194,12 +16142,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../mail/message-list.c:4291 -#, fuzzy msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Niama elementaŭ, kab pakazać u hetym vyhladzie." +msgstr "U hetym katalohu niama listoŭ." #: ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Due By" @@ -16292,9 +16236,8 @@ msgid "Subject contains" msgstr "Tema ŭtrymlivaje" #: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "Subject or Recipients contains" -msgstr "Tema albo aŭtar lista ŭtrymlivajuć" +msgstr "Tema albo adrasaty lista ŭtrymlivajuć" #: ../mail/searchtypes.xml.h:7 msgid "Subject or Sender contains" @@ -16353,17 +16296,15 @@ msgid "Message has no attachments" msgstr "Da lista ničoha nie dałučyli" #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "_Edit Message" msgstr "_Redahuj list" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "" "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " "play them directly from Evolution." msgstr "" -"Plugin pakazvaje dałučanyja aŭdyjofajły ŭ źmieście lista i dazvalaje " +"Plugin farmatavańnia, jaki pakazvaje dałučanyja aŭdyjofajły ŭ źmieście lista i dazvalaje " "prasłuchać ich z dapamohaj Evolution." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 @@ -16494,26 +16435,24 @@ msgid "Evolution Restore" msgstr "Uznaŭleńnie Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:513 -#, fuzzy msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Stvary zapasnuju kopiju ciapierašniaha Evolution" +msgstr "Stvareńnie zapasnoj kopii źviestak Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:514 msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "" +msgstr "Pačakaj, pakul Evolution stvoryć zapasnuju kopiju tvaich źviestak." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 -#, fuzzy msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Restartavańnie Evolution" +msgstr "Adnaŭleńnie źviestak Evolution" #: ../plugins/backup-restore/backup.c:517 msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "" +msgstr "Pačakaj, pakul Evolution adnović źviestki z zapasnoj kopii." #: ../plugins/backup-restore/backup.c:535 msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" +msgstr "Praciahłaść hetaj aperacyi zaležyć ad pamieraŭ źviestak tvajho kontu." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." @@ -16547,9 +16486,8 @@ msgstr "" "Evolution paśla stvareńnia zapasnoj kopii, naciśni knopku pieraklučalnika." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -#, fuzzy msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Dazvoły dla delehata" +msgstr "Nie staje dazvołu" #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 msgid "Invalid Evolution backup file" @@ -16560,9 +16498,8 @@ msgid "Please select a valid backup file to restore." msgstr "Abiary pravilny fajł zapasnoj kopii dziela ŭznaŭleńnia." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "Kapijuj paznačany kataloh u inšy" +msgstr "Nielha pisać u zaznačany kataloh." #: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 msgid "" @@ -16596,7 +16533,6 @@ msgstr "Aŭtamatyčnyja kantakty" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639 -#, fuzzy msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages" msgstr "" "_Aŭtamatyčna stvaraj zapisy ŭ adrasnaj knizie dla kantaktaŭ, jakim adkazvaješ" @@ -16611,10 +16547,9 @@ msgstr "Kantakty internetnaha kamunikatara" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675 -#, fuzzy msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" -"Peryjadyčna synchranizuj infarmacyju j vyjavy z kantaktaŭ kamunikatara Pidgin" +"Synchranizuj infarmacyju j vyjavy z kantaktaŭ kamunikatara Pidgin" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" @@ -16626,13 +16561,12 @@ msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Synchranizuj sa śpisam kantaktaŭ" #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Automatically fills your address book with names and email addresses as you " "reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " "lists." msgstr "" -"Aŭtamatyčna ŭstaŭlaje nazvy i adrasy email u adrasnuju knihu pry adkazach na " +"Aŭtamatyčna ŭstaŭlaje ŭ šapku lista nazvy i adrasy email pry adkazach na " "listy. Dadatkova ŭstaŭlaje źviestki sa śpisu kantaktaŭ kamunikatara." #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 @@ -16681,9 +16615,8 @@ msgid "Bogofilter Options" msgstr "Opcyi Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Bogofilter junk plugin" -msgstr "Opcyi Bogofilter" +msgstr "Plugin baraćby z spamam Bogofilter" #: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 msgid "Filters junk messages using Bogofilter." @@ -16711,9 +16644,8 @@ msgstr "Užyvaj _SSL" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:358 -#, fuzzy msgid "Re_fresh:" -msgstr "A_bnavi" +msgstr "A_bnavi:" #: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 msgid "CalDAV Calendar sources" @@ -16756,9 +16688,8 @@ msgid "Weather: Cloudy" msgstr "Nadvorje: Pachmurna" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -#, fuzzy msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Nadvorje: Pachmurna" +msgstr "Nadvorje: Pachmurny viečar" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 #, fuzzy @@ -16766,9 +16697,8 @@ msgid "Weather: Overcast" msgstr "Nazvorje: Doždž" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -#, fuzzy msgid "Weather: Showers" -msgstr "Nadvorje: Śnieh" +msgstr "Nadvorje: Zaleva" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 msgid "Weather: Snow" @@ -16779,9 +16709,8 @@ msgid "Weather: Sunny" msgstr "Nadvorje: Soniečna" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -#, fuzzy msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Kalendary nadvorja" +msgstr "Nadvorje: Viečar z čystym niebam" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 msgid "Weather: Thunderstorms" @@ -16854,74 +16783,63 @@ msgid "Evolution" msgstr "Evolution" #: ../plugins/default-source/default-source.c:82 -#, fuzzy msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Paznač hety kataloh _jak zmoŭčany" +msgstr "Paznač hetuju adrasnuju knihu _jak zmoŭčanuju" #: ../plugins/default-source/default-source.c:103 -#, fuzzy msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Paznač hety kataloh _jak zmoŭčany" +msgstr "Paznač hety kalandar _jak zmoŭčany" #: ../plugins/default-source/default-source.c:104 -#, fuzzy msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Paznač hety kataloh _jak zmoŭčany" +msgstr "Paznač hety śpis zadač _jak zmoŭčany" #: ../plugins/default-source/default-source.c:105 -#, fuzzy msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Paznač hety kataloh _jak zmoŭčany" +msgstr "Paznač hety śpis natatak _jak zmoŭčany" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 msgid "Default Sources" msgstr "Zmoŭčanyja krynicy" #: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "" "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " "default one." msgstr "Dazvalaje paznačyć kalandar albo adrasnuju knihu ŭ jakaści zmoŭčanych." #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 -#, fuzzy msgid "Security:" -msgstr "Biaśpieka" +msgstr "Biaśpieka:" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339 -#, fuzzy msgid "Unclassified" -msgstr "Biaz podpisu" +msgstr "Biaz paznakaŭ" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340 -#, fuzzy msgid "Protected" -msgstr "Stvorana" +msgstr "Abaronieny" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342 -#, fuzzy msgid "Secret" -msgstr "Punkty" +msgstr "Sakretny" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343 msgid "Top secret" -msgstr "" +msgstr "Zusim sakretny" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585 -#, fuzzy msgid "_Custom Header" -msgstr "Ułasnyja šapki" +msgstr "_Ułasnaja šapka" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:906 -#, fuzzy msgid "Key" -msgstr "Kienija" +msgstr "Kluč" #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 #: ../plugins/templates/templates.c:396 msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Vartaści" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values #: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 @@ -16931,9 +16849,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -#, fuzzy msgid "Email Custom Header" -msgstr "Ułasnyja šapki" +msgstr "Ułasnaja šapka lista" #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 @@ -16941,14 +16858,12 @@ msgid "Adds custom header to outgoing messages." msgstr "" #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Custom Header" -msgstr "Ułasnyja šapki" +msgstr "Ułasnaja šapka" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Ułasnyja šapki" +msgstr "Śpis ułasnych šapak" #: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 msgid "" @@ -17068,14 +16983,12 @@ msgid "A_uthenticate" msgstr "_Aŭtaryzuj" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777 -#, fuzzy msgid "S_pecify the mailbox name" -msgstr "Akreśli nazvu _fajłu:" +msgstr "Akreśli nazvu _paštovaj skryni" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790 -#, fuzzy msgid "_Mailbox:" -msgstr "_Pošta" +msgstr "_Paštovaja skrynia:" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005 msgid "_Authentication Type" @@ -17307,9 +17220,8 @@ msgstr "Pamier katalohu" #. FIXME Limit to one user #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78 -#, fuzzy msgid "User" -msgstr "_Karystalnik" +msgstr "Karystalnik" #: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321 #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 @@ -17894,9 +17806,8 @@ msgid "Check folder permissions" msgstr "Pravier dazvoły katalohu" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -#, fuzzy msgid "Default External Editor" -msgstr "Vonkavy redaktar" +msgstr "Zmoŭčany vonkavy redaktar" #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 msgid "The default command that must be used as the editor." @@ -17914,13 +17825,12 @@ msgid "External Editor" msgstr "Vonkavy redaktar" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Niemahčyma stvaryć časovy kataloh dla zapisu." +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć časovy fajł" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" -msgstr "" +msgstr "Nielha ŭklučyć redaktar" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3 msgid "" @@ -17935,9 +17845,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Compose in _External Editor" -msgstr "Napišy list u vonkavym redaktary" +msgstr "Napišy list u _vonkavym redaktary" #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2 msgid "Compose messages using an external editor" @@ -17982,9 +17891,8 @@ msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Adpisańnie ad katalohu \"%s\"" #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -msgstr "Dazvalaje adpisacca ad katalohaŭ u kantekstnym menu dreva." +msgstr "Dazvalaje adpisacca ad paštovych katalohaŭ u kantekstnym menu bakavoj paneli." #: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 msgid "Unsubscribe Folders" @@ -17995,9 +17903,9 @@ msgid "_Unsubscribe" msgstr "A_dpišysia" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:421 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "Dadaj kataloh u śpis katalohaŭ padpiski" +msgstr "Upišy parol karystalnika %s, kab dastupicca da śpisu padpisanych kalendaroŭ." #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:521 #, c-format @@ -18005,16 +17913,16 @@ msgid "" "Cannot read data from Google server.\n" "%s" msgstr "" +"Nie ŭdałosia adčytać źviestki z servera Google.\n" +"%s" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683 -#, fuzzy msgid "Cal_endar:" msgstr "_Kalandar:" #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718 -#, fuzzy msgid "Retrieve _list" -msgstr "Zahruzka \"%s\"" +msgstr "Zahruzi _list" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71 @@ -18023,14 +17931,12 @@ msgstr "Google" #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:306 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:325 -#, fuzzy msgid "<b>Server</b>" -msgstr "<b>Čalcy</b>" +msgstr "<b>Server</b>" #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -msgstr "Plugin dla kalendaroŭ Google." +msgstr "Plugin naładaŭ kalendaroŭ i kantaktaŭ Google." #: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 msgid "Google sources" @@ -18041,14 +17947,12 @@ msgid "Checklist" msgstr "Śpis pravierki" #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." msgstr "Plugin naładaŭ kalendaroŭ i kantaktaŭ Groupwise." #: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "GroupWise Account Setup" -msgstr "Nałady kontu Groupwise" +msgstr "Nałady kontu GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220 #, c-format @@ -18137,19 +18041,16 @@ msgid "Retract Mail" msgstr "Viarni poštu" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Dadaj opcyju vysyłańnia da listoŭ Groupwise" +msgstr "Dadaj opcyi vysyłańnia da listoŭ GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts." -msgstr "Plugin absłuhoŭvaje funkcyi kontaŭ Groupwise." +msgstr "Plugin, jaki absłuhoŭvaje funkcyi kontaŭ GroupWise." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "GroupWise Features" -msgstr "Funkcyi Groupwise" +msgstr "Funkcyi GroupWise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1 #, fuzzy @@ -18164,27 +18065,23 @@ msgstr "Pieratvaraje paznačany list u novuju zadaču" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Invalid user" -msgstr "Niapravilny podpis" +msgstr "Niapravilny karystalnik" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3 -#, fuzzy msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł "{0}"." +msgstr "Niemahčyma dać dostup praz proxy karystalniku "{0}"" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Specify User" msgstr "Abiary karystalnika" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6 -#, fuzzy msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Tabie dadzienyja nastupnyja pravy na maje katalohi:" +msgstr "Ty ŭžo daŭ hetamu karystalniku takija dazvoły na proxy." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8 @@ -18192,14 +18089,12 @@ msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "Kataloh z nazvaj "{0}" užo isnuje. Akreśli inšuju nazvu." +msgstr "Kont "{0}" užo isnuje. Pravier dreva katalohaŭ." #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Account Already Exists" -msgstr "Podpis užo isnuje" +msgstr "Kont užo isnuje" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4 msgid "" @@ -18214,24 +18109,21 @@ msgstr "Paznač padzieju jak cykličnuju" #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5 -#, fuzzy msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "Ci zapisać źmieny?" +msgstr "Chočaš jaje pryniać?" #. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "Ci zapisać źmieny?" +msgstr "Chočaš ad jaje admovicca?" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8 -#, fuzzy msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" -msgstr "Niemahčyma zapisać u fajł aŭtazapisu "{0}"" +msgstr "Ty nia možaš zrabić hety kataloh supolna dastupnym z vybranym karystalnikam "{0}"" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9 msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "" +msgstr "Treba padać nazvu karystalnika, jakuju treba dadać u hety śpis" #: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52 msgid "Accept Tentatively" @@ -18359,9 +18251,8 @@ msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "Kartka Proxy dastupnaja, kali kont uklučany." #: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 -#, fuzzy msgid "Advanced send options" -msgstr "Ustaŭ asablivyja opcyi vysyłańnia" +msgstr "Asablivyja opcyi vysyłańnia" #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 @@ -19356,14 +19247,12 @@ msgid "Generate a _D-Bus message" msgstr "Hieneruje paviedamleńnie _D-Bus" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:379 -#, fuzzy msgid "Evolution's Mail Notification" msgstr "Paviedamleńnie pra novuju poštu" #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:400 -#, fuzzy msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "Paviedamleńnie pra novuju poštu" +msgstr "Nałady paviedamleńnia pra novuju poštu" #. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:479 @@ -19573,15 +19462,14 @@ msgid "Send e-mail message to mailing list?" msgstr "Dasłać email u rassyłku?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -#, fuzzy msgid "" "The action could not be performed. The header for this action did not " "contain any action that could be processed.\n" "\n" "Header: {0}" msgstr "" -"Niamahčyma pačać dziejańnia. Heta aznačaje, što šapka nia ŭtrymlivaje " -"nijakaha dziejańnia, dla jakoha była b padtrymka\n" +"Niamahčyma vykanać dziejańnie. Heta aznačaje, što šapka nia ŭtrymlivaje " +"nijakaha dziejańnia, jakoje b možna było vykanać.\n" "\n" "Šapka: {0}" @@ -19659,28 +19547,23 @@ msgid "_Unsubscribe from List" msgstr "_Adpišysia ad rassyłki" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39 -#, fuzzy msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "Pieranos listoŭ u kataloh %s" +msgstr "Paznačyć listy ŭ padkatalohach?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -#, fuzzy msgid "" "Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " "current folder as well as all subfolders?" msgstr "" -"Usie listy ŭ abranym katalohu i jahonych padkatalohach buduć paznačanyja jak " -"pračytanyja." +"Paznačyć listy jak pračytanyja tolki ŭ hetym katalohu albo ŭ im ź jaho padkatalohami?" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164 -#, fuzzy msgid "Current Folder and _Subfolders" -msgstr "u dziejnym katal_ohu i padkatalohach" +msgstr "U hetym katalohu z _padkatalohami" #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176 -#, fuzzy msgid "Current _Folder Only" -msgstr "Dziejny kataloh" +msgstr "_Tolki ŭ hetym katalohu" #: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 msgid "Mark All Read" @@ -19788,41 +19671,35 @@ msgid "Writes a log of profiling data events." msgstr "Zapisvaje prafilacyjny časopis padziejaŭ." #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Impartuj poštu z Pine." +msgstr "Impartuj listy Outlook z fajłu PST" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Outlook PST import" -msgstr "Imparter CSV i Tab z Outlooka" +msgstr "Imparter PST z Outlooka" #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "" +msgstr "Asabistyja katalohi Outlooka (.pst)" #. Address book #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318 -#, fuzzy msgid "_Address Book" -msgstr "Adrasnaja kniha" +msgstr "_Adrasnaja kniha" #. Appointments #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325 -#, fuzzy msgid "A_ppointments" -msgstr "Planavanyja zadańni" +msgstr "_Planavanyja zadańni" #. Journal #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337 -#, fuzzy msgid "_Journal entries" -msgstr "Dziońnik" +msgstr "_Zapisy ŭ dziońniku" #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352 -#, fuzzy msgid "Importing Outlook data" -msgstr "Impartavańnie źviestak Elm" +msgstr "Impartavańnie źviestak Outlooka" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 msgid "Allows calendars to be published to the web" @@ -19841,9 +19718,8 @@ msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publikuje infarmacyju z kalendara" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 -#, fuzzy msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "Sapraŭdy vydalić hety adras URL?" +msgstr "Sapraŭdy vydalić hetaje pałažeńnie?" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" @@ -19880,7 +19756,6 @@ msgid "Publishing _Frequency:" msgstr "_Častata publikacyjaŭ:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -#, fuzzy msgid "" "Secure FTP (SSH)\n" "Public FTP\n" @@ -19890,7 +19765,7 @@ msgid "" "Secure WebDAV (HTTPS)\n" "Custom Location" msgstr "" -"SSH\n" +"Biaśpiečny FTP (SSH)\n" "Publičny FTP\n" "FTP (z aŭtaryzacyjaj)\n" "Supolny resurs Windows\n" @@ -19931,87 +19806,80 @@ msgstr "" "Volny/Zaniaty" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461 -#, fuzzy msgid "New Location" -msgstr "Pałažeńnie" +msgstr "Novaje pałažeńnie" #: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463 -#, fuzzy msgid "Edit Location" -msgstr "Pałažeńnie" +msgstr "Redahuj pałažeńnie" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "Hello Python" -msgstr "Chatni telefon" +msgstr "Zdaroŭ, Python" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "" +msgstr "Testy zahruzki pluginaŭ u movie Python" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 msgid "Python Test Plugin" -msgstr "" +msgstr "Plugin testaŭ Pythonu" #: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "" +msgstr "Testavy plugin dla zahruzki pluginaŭ u movie Python (EPlugin)." #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1 msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -msgstr "" +msgstr "Plugin, jaki zahružaje inšyja pluginy, napisanyja ŭ movie Python." #: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Python Loader" -msgstr "Mono plugin" +msgstr "Zahruzka Pythonu" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107 msgid "SpamAssassin (built-in)" msgstr "SpamAssassin (ubudavany)" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "Plugin SpamAssassin" +msgstr "SpamAssassin nia znojdzieny. Kod: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141 #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Niemahčyma stvaryć lakalnaje schovišča listoŭ \"%s\": %s" +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kanvejer: %s" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error after fork: %s" -msgstr "" -"Pamyłka pry %s:\n" -" %s" +msgstr "Pamyłka pa forku: %s" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243 #, c-format msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "" +msgstr "Praces-naščadak SpamAssassin nie adkazvaje, zabivajem..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245 #, c-format msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "" +msgstr "Čakańnie pracesu-naščadka SpamAssassin pierapynienaje, zabivajem..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "" +msgstr "Nie ŭdałosia stvaryć kanvejer dla SpamAssassin. Kod pamyłki: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "SpamAssassin is not available." -msgstr "Opcyi vysyłańnia niedastupnyja." +msgstr "SpamAssassin niedastupny." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864 -#, fuzzy msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Filter Spamassasin dziakujučy hetamu pracuje stabilniej, ale pavolniej" +msgstr "Heta zrobić SpamAssassin stabilniejšym, ale pavolniejšym" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870 msgid "I_nclude remote tests" @@ -20026,7 +19894,6 @@ msgstr "" "SpamAssassin." #: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "SpamAssassin Options" msgstr "Opcyi SpamAssassin" @@ -20200,9 +20067,8 @@ msgid "Guides you through your initial account setup." msgstr "" #: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Setup Assistant" -msgstr "Asystent" +msgstr "Asystent naładaŭ" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 msgid "Evolution Setup Assistant" @@ -20278,56 +20144,49 @@ msgstr "" "źmieście listoŭ." #: ../plugins/templates/templates.c:603 -#, fuzzy msgid "No title" -msgstr "Słužbovy tytuł" +msgstr "Biaz nazvy" #: ../plugins/templates/templates.c:711 -#, fuzzy msgid "Save as _Template" -msgstr "Dašli jak delehat" +msgstr "Zapišy jak _šablon" #: ../plugins/templates/templates.c:713 -#, fuzzy msgid "Save as Template" -msgstr "Zapišy jak čarnavik" +msgstr "Zapišy jak šablon" #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 msgid "Drafts based template plugin" msgstr "" #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -msgstr "Prosty plugin dekadavańnia dałučanych TNEF pry dapamozie \"ytnef\"." +msgstr "Prosty plugin dekadavańnia dałučanych TNEF pry dapamozie \"yTNEF\"." #: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 msgid "TNEF Attachment decoder" msgstr "Dekoder dałučanaha TNEF" #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -#, fuzzy msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -msgstr "Plugin dla kalendaroŭ Google." +msgstr "Plugin dla naładaŭ kantaktaŭ WebDAV." #: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Niama kantaktaŭ" +msgstr "Kantakty WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96 #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107 msgid "WebDAV" -msgstr "" +msgstr "WebDAV" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:336 -#, fuzzy msgid "URL:" -msgstr "_URL:" +msgstr "URL:" #: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:363 msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "" +msgstr "_Paźbiahaj IfMatch (patrebny dla Apache < 2.2.8)" #: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 msgid "Evolution Shell" @@ -20350,9 +20209,8 @@ msgid "Authenticate proxy server connections" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -#, fuzzy msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "Aŭtamatyčnaje raspaznavańnie ŭśmiešak" +msgstr "Adras aŭtamatyčnych naładaŭ proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 msgid "Configuration version" @@ -20384,17 +20242,16 @@ msgid "HTTP proxy host name" msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -#, fuzzy msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Uviadzi parol" +msgstr "Parol dla proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 msgid "HTTP proxy port" -msgstr "" +msgstr "Port dla proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 msgid "HTTP proxy username" -msgstr "" +msgstr "Nazva karystalnika dla proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." @@ -20428,9 +20285,8 @@ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." msgstr "" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -#, fuzzy msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Kanfihuracyja" +msgstr "Režym naładaŭ proxy" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 msgid "SOCKS proxy host name" @@ -20551,13 +20407,12 @@ msgid "Toolbar is visible" msgstr "Panel pryładździa bačnaja" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -#, fuzzy msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "Apošniaja aktualizavanaja versija kanfihuracyi" +msgstr "Adras naładaŭ dla proxy." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "" +msgstr "Užyj proxy HTTP" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." @@ -20719,26 +20574,24 @@ msgid "Work Offline" msgstr "Pracuj biez padłučeńnia" #: ../shell/e-shell-window.c:377 -#, fuzzy msgid "" "Evolution is currently online.\n" "Click on this button to work offline." msgstr "" -"Prahrama Evolution ciapier u režymie online. Kliknuŭšy na hetuju knopku, ty " -"pieraklučyśsia ŭ režym offline." +"Prahrama Evolution ciapier u režymie online.\n" +"Kliknuŭšy na hetuju knopku, ty pieraklučyśsia ŭ režym offline." #: ../shell/e-shell-window.c:384 msgid "Evolution is in the process of going offline." msgstr "Prahrama Evolution ciapier adłučanaja ad sieciva." #: ../shell/e-shell-window.c:391 -#, fuzzy msgid "" "Evolution is currently offline.\n" "Click on this button to work online." msgstr "" -"Prahrama Evolution ciapier u režymie offline. Kliknuŭšy na hetuju knopku, ty " -"pieraklučyśsia ŭ režym online." +"Prahrama Evolution ciapier u režymie offline.\n" +"Kliknuŭšy na hetuju knopku, ty pieraklučyśsia ŭ režym online." #: ../shell/e-shell-window.c:787 #, c-format @@ -20781,7 +20634,6 @@ msgid "New Test" msgstr "Novy test" #: ../shell/test/evolution-test-component.c:106 -#, fuzzy msgctxt "New" msgid "_Test" msgstr "_Test" @@ -20811,9 +20663,8 @@ msgid "Importer Type" msgstr "Typ impartera" #: ../shell/import.glade.h:6 -#, fuzzy msgid "Select Information to Import" -msgstr "Abiary kataloh budučaha impartu" +msgstr "Abiary infarmacyju budučaha impartu" #: ../shell/import.glade.h:7 msgid "Select a File" @@ -20924,9 +20775,8 @@ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Ci sapraŭdy vydalić z pamiaci ŭsie paroli?" #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -#, fuzzy msgid "Cannot start Evolution" -msgstr "Restartuj Evolution" +msgstr "Nie ŭdałosia ŭruchomić Evolution" #: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "Continue" @@ -21577,9 +21427,8 @@ msgid "Copy" msgstr "Skapijuj" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 -#, fuzzy msgid "Copy selected contacts to another folder" -msgstr "Skapijuj paznačanyja kantakty ŭ inšy kataloh..." +msgstr "Skapijuj paznačanyja kantakty ŭ inšy kataloh" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder" @@ -21594,7 +21443,6 @@ msgid "Copy to Folder..." msgstr "Skapijuj u kataloh..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 -#, fuzzy msgid "Create a new address book folder" msgstr "Stvary novy kataloh adrasnaj knihi" @@ -21628,9 +21476,8 @@ msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Pier_aniasi ŭsie kantakty ŭ..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 -#, fuzzy msgid "Move selected contacts to another folder" -msgstr "Pieraniasi paznačanyja kantakty ŭ inšy kataloh..." +msgstr "Pieraniasi paznačanyja kantakty ŭ inšy kataloh" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder" @@ -21670,9 +21517,8 @@ msgid "Save as VCard..." msgstr "Zapišy jak VCard..." #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "Save selected contacts as a VCard" -msgstr "Zapišy paznačanyja kantakty ŭ farmacie VCard." +msgstr "Zapišy paznačanyja kantakty ŭ farmacie VCard" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard" @@ -21691,18 +21537,16 @@ msgid "Select all contacts" msgstr "Paznač usie kantakty" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 -#, fuzzy msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Dašli list paznačanym adrasatam." +msgstr "Dašli list paznačanym adrasatam" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 msgid "Send message to contact" msgstr "Dašli list adrasatu" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Dašli paznačanyja kantakty inšaj asobie." +msgstr "Dašli paznačanyja kantakty inšaj asobie" #: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 msgid "Show contact preview window" @@ -21996,9 +21840,8 @@ msgstr "_Pieradahlad" #. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> #. #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32 -#, fuzzy msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Padpiski" +msgstr "_Padpiski..." #: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33 msgid "_Vertical View" @@ -22819,9 +22662,8 @@ msgid "View/Hide the Status Bar" msgstr "Pakažy/Schavaj panel statusu" #: ../ui/evolution.xml.h:39 -#, fuzzy msgid "Work _Offline" -msgstr "Pracuj biez padłučeńnia" +msgstr "Pracuj _biez padłučeńnia" #: ../ui/evolution.xml.h:40 msgid "_About" @@ -23601,7 +23443,7 @@ msgstr "" "Abaronieny\n" "Kanfidencyjny\n" "Sakretny\n" -"Zusim sakretna\n" +"Zusim sakretny\n" "Va ŭłasnyja ruki" #: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 |