aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-05-19 05:07:05 +0800
committerJorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>2009-05-19 05:07:05 +0800
commit432c803741d14c6f5f5316544248d23f85c595c4 (patch)
tree7ac76e2c0ecf9cedd15ca72e9af871aa48eb5647
parentacabcb0be8e3c983e3400d7f7436f618e0000cfe (diff)
downloadgsoc2013-evolution-432c803741d14c6f5f5316544248d23f85c595c4.tar.gz
gsoc2013-evolution-432c803741d14c6f5f5316544248d23f85c595c4.tar.zst
gsoc2013-evolution-432c803741d14c6f5f5316544248d23f85c595c4.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po456
1 files changed, 209 insertions, 247 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index d2c8accd34..5a6ad30fbd 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-06 15:05+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-08 21:01+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-05-17 03:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-05-18 23:02+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -388,10 +388,6 @@ msgid "Could not remove address book."
msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones."
#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-#| msgid ""
-#| "Currently you can access only GroupWise System Address Book from "
-#| "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once, to get your "
-#| "GroupWise Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
msgid ""
"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
@@ -803,7 +799,7 @@ msgstr ""
#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1022
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378
#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389
@@ -1147,7 +1143,6 @@ msgid "Search _filter:"
msgstr "_Filtro de búsqueda:"
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Search filter is the type of the objects searched for, while performing "
#| "the search. If this is not modified, by default search will be performed "
@@ -1156,9 +1151,9 @@ msgid ""
"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
msgstr ""
-"Filtro de búsqueda es el tipo de los objetos buscados, mientras se realiza "
-"la búsqueda. Si esto no se modifica, la búsqueda por omisión se realizará "
-"sobre la clase de objetos de tipo «person»."
+"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se "
+"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos "
+"de tipo «person»."
#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
msgid "Supported Search Bases"
@@ -2264,16 +2259,16 @@ msgstr "Seleccionado"
msgid "Has Cursor"
msgstr "Tiene el cursor"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:549
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:545
msgid "_Open Link in Browser"
msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
-#: ../mail/em-folder-view.c:2756
+#: ../mail/em-folder-view.c:2755
msgid "_Copy Link Location"
msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:550
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:546
msgid "_Send New Message To..."
msgstr "_Enviar un mensaje nuevo a…"
@@ -2331,7 +2326,7 @@ msgid "Calendar"
msgstr "Calendario"
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
msgid "Free/Busy"
msgstr "Disponibilidad"
@@ -2669,22 +2664,22 @@ msgstr "Mover contactos a"
msgid "Copy contacts to"
msgstr "Copiar contactos a"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:903
msgid "Multiple vCards"
msgstr "vCards múltiples"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:910
#, c-format
msgid "vCard for %s"
msgstr "vCard para %s"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:922
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
#, c-format
msgid "Contact information"
msgstr "Información de contacto"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:950
#, c-format
msgid "Contact information for %s"
msgstr "Información de contacto de %s"
@@ -3442,7 +3437,7 @@ msgid "_Dismiss"
msgstr "_Descartar"
#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1021
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1019
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:168
#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
@@ -4566,14 +4561,14 @@ msgid "A_dd"
msgstr "Aña_dir"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
msgid "Alarms"
msgstr "Alertas"
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81
#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:545
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:553
msgid "_Suggest automatic display of attachment"
msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto"
@@ -4584,7 +4579,7 @@ msgstr "Adjuntar archivo(s)"
#. an empty string is the same as 'None'
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:137
#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:186
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2968
#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
@@ -4659,25 +4654,21 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>"
msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-msgstr "Ajustar a la hora de _verano"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
msgid "Day _ends:"
msgstr "La jornada _acaba a las:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
msgid "Display"
msgstr "Mostrar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1107
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
msgid "Friday"
msgstr "viernes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
msgid ""
"Minutes\n"
"Hours\n"
@@ -4687,13 +4678,13 @@ msgstr ""
"horas\n"
"días"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
msgid "Monday"
msgstr "lunes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
msgid ""
"Monday\n"
"Tuesday\n"
@@ -4711,182 +4702,182 @@ msgstr ""
"sábado\n"
"domingo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
#: ../mail/mail-config.glade.h:117
msgid "Pick a color"
msgstr "Elija un color"
#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
msgid "S_un"
msgstr "_Dom"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
msgid "Saturday"
msgstr "sábado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
msgid "Sc_roll Month View by a week"
msgstr ""
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
msgid "Se_cond zone:"
msgstr "Zona se_cundaria:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
msgid "Select the calendars for alarm notification"
msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación"
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
msgid "Sh_ow a reminder"
msgstr "M_ostrar un recordatorio"
#. This is the first half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
msgid "Show a _reminder"
msgstr "Mostrar un _recordatorio"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
msgid "Show week _numbers in date navigator"
msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
msgstr ""
"Mostrar los n_úmeros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de la "
"semana laboral"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
msgid "Sunday"
msgstr "domingo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
msgid "T_asks due today:"
msgstr "Ta_reas que vencen hoy:"
#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
msgid "T_hu"
msgstr "_Jue"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
msgid "Template:"
msgstr "Plantilla:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1106
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
msgid "Thursday"
msgstr "jueves"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
msgid "Time _zone:"
msgstr "_Zona horaria:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
msgid "Time format:"
msgstr "Formato de la hora:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
msgid "Tuesday"
msgstr "martes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
msgid "Use s_ystem time zone"
msgstr "Usar la zona horaria del s_istema"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1105
#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
msgid "Wednesday"
msgstr "miércoles"
#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
msgid "Wee_k starts on:"
msgstr "La _semana empieza en:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
msgid "Work days:"
msgstr "Días laborables:"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
msgid "_12 hour (AM/PM)"
msgstr "_12 horas (AM/PM)"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
msgid "_24 hour"
msgstr "_24 horas"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
msgstr "Pedir confirm_ación al borrar elementos"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
msgid "_Compress weekends in month view"
msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
msgid "_Day begins:"
msgstr "La jornada laboral _comienza a las:"
#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
msgid "_Fri"
msgstr "_Vie"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:68
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
msgid "_Hide completed tasks after"
msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras"
#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
msgid "_Mon"
msgstr "_Lun"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
msgid "_Overdue tasks:"
msgstr "Tareas fuera de pla_zo:"
#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72
msgid "_Sat"
msgstr "_Sáb"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
msgid "_Show appointment end times in week and month view"
msgstr ""
"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:74
msgid "_Time divisions:"
msgstr "Divisiones de _hora:"
#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
msgid "_Tue"
msgstr "_Mar"
#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:78
msgid "_Wed"
msgstr "M_ié"
#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:80
msgid "before every anniversary/birthday"
msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños"
#. This is the last half of a user preference.&#10;"Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:82
msgid "before every appointment"
msgstr "antes de cada cita"
@@ -5019,211 +5010,211 @@ msgid "Due "
msgstr "Vence "
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:245
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2677 ../mail/em-utils.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2675 ../mail/em-utils.c:373
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
msgid "attachment"
msgstr "adjunto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:476
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:474
msgid "Could not update object"
msgstr "No es posible actualizar el objeto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:565
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:563
msgid "Edit Appointment"
msgstr "Editar cita"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:572
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:570
#, c-format
msgid "Meeting - %s"
msgstr "Reunión: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:574
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:572
#, c-format
msgid "Appointment - %s"
msgstr "Cita: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:580
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:578
#, c-format
msgid "Assigned Task - %s"
msgstr "Tarea asignada: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:582
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:580
#, c-format
msgid "Task - %s"
msgstr "Tarea: %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:587
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:585
#, c-format
msgid "Memo - %s"
msgstr "Nota - %s"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:603
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:601
msgid "No Summary"
msgstr "Sin resumen"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:745
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:743
msgid "Keep original item?"
msgstr "¿Mantener el elemento original?"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:949
msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:956
msgid "Copy selected text to the clipboard"
msgstr "Copia el texto seleccionado al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:963
msgid "Cut selected text to the clipboard"
msgstr "Corta el texto seleccionado al portapapeles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:972
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:970
msgid "Click here to view help available"
msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:979
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:977
msgid "Paste text from the clipboard"
msgstr "Pega texto desde el portapapeles"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1000
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:998
msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1007
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1005
msgid "Select all text"
msgstr "Selecciona todo el texto"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1014
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1012
msgid "_Classification"
msgstr "_Clasificación"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1028
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1026
#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
msgid "_File"
msgstr "_Archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1035
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1033
#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
#: ../ui/evolution.xml.h:46
msgid "_Help"
msgstr "Ay_uda"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1042
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1040
msgid "_Insert"
msgstr "_Insertar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1049
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1047
msgid "_Options"
msgstr "_Opciones"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056 ../mail/em-folder-tree.c:2115
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1054 ../mail/em-folder-tree.c:2115
#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
#: ../ui/evolution.xml.h:55
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1064
#: ../composer/e-composer-actions.c:413
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Adjunto…"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1068
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1066
msgid "Click here to attach a file"
msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1074
msgid "_Categories"
msgstr "_Categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1076
msgid "Toggles whether to display categories"
msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1082
msgid "Time _Zone"
msgstr "_Zona horaria"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1086
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1084
msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1093
msgid "Pu_blic"
msgstr "Pú_blico"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1097
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1095
msgid "Classify as public"
msgstr "Clasificar como público"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100
msgid "_Private"
msgstr "_Privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1104
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1102
msgid "Classify as private"
msgstr "Clasificar como privado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1107
msgid "_Confidential"
msgstr "_Confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1111
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1109
msgid "Classify as confidential"
msgstr "Clasificar como confidencial"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1117
msgid "R_ole Field"
msgstr "Campo «_Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1119
msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1125
msgid "_RSVP"
msgstr "_Confirmar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1127
msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1133
msgid "_Status Field"
msgstr "Campo de _estado"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1135
msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1141
msgid "_Type Field"
msgstr "Campo de _tipo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1145
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1143
msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1169
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1167
#: ../composer/e-composer-private.c:66
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recientes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1595
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1593
#: ../composer/e-composer-actions.c:640
msgid "Attach"
msgstr "Adjuntar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1858
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1906
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2708
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1904
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2706
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
"actualización por correo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2737
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2735
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Imposible usar la versión actual."
@@ -6000,7 +5991,7 @@ msgid "I_mport to Tasks"
msgstr "I_mportar a las tareas"
#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3272
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3271
#, c-format
msgid "Click to open %s"
msgstr "Pulse para abrir %s"
@@ -6114,7 +6105,6 @@ msgstr "Fecha de terminación"
#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-#| msgid "Modified"
msgid "Last modified"
msgstr ""
@@ -6130,7 +6120,7 @@ msgstr "Libre"
#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397
msgid "Busy"
msgstr "Ocupada"
@@ -6284,7 +6274,7 @@ msgstr "Abrir página _web"
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
-#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../mail/em-popup.c:498
+#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../mail/em-popup.c:494
msgid "_Save As..."
msgstr "Guardar _como…"
@@ -6443,7 +6433,7 @@ msgstr "_Responder"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:140 ../mail/em-folder-view.c:1331
-#: ../mail/em-popup.c:503 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
+#: ../mail/em-popup.c:499 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a _todos"
@@ -6478,7 +6468,7 @@ msgstr "Rehusado"
#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:397
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:396
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
@@ -7073,7 +7063,7 @@ msgstr "En proceso"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2126
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2125
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B, %Y"
@@ -7082,7 +7072,7 @@ msgstr "%A, %d de %B, %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2157
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2156
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -7092,67 +7082,67 @@ msgstr "%a %d/%m/%Y"
msgid "%m/%d/%Y"
msgstr "%e/%m/%Y"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
msgid "Out of Office"
msgstr "Fuera de la oficina"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
msgid "No Information"
msgstr "Sin información"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
msgid "A_ttendees..."
msgstr "_Participantes…"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:436
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:435
msgid "O_ptions"
msgstr "O_pciones"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:453
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:452
msgid "Show _only working hours"
msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:463
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:462
msgid "Show _zoomed out"
msgstr "Mostrar quitando _ampliación"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:478
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:477
msgid "_Update free/busy"
msgstr "_Actualizar disponibilidad"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:493
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:492
msgid "_<<"
msgstr "_<<"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:511
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:510
msgid "_Autopick"
msgstr "_Auto-seleccionar"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:526
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:525
msgid ">_>"
msgstr "_>>"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:543
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:542
msgid "_All people and resources"
msgstr "_Todas las personas y los recursos"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:552
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:551
msgid "All _people and one resource"
msgstr "Todas las _personas y un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
msgid "_Required people"
msgstr "Personas _requeridas"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:570
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:569
msgid "Required people and _one resource"
msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:606
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:605
msgid "_Start time:"
msgstr "Hora de _inicio:"
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:633
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:632
msgid "_End time:"
msgstr "Hora de _fin:"
@@ -9644,15 +9634,15 @@ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»"
msgid "Save Draft"
msgstr "Guardar borrador"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:64
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:65
msgid "Enter the recipients of the message"
msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:67
msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:69
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:70
msgid ""
"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
"appearing in the recipient list of the message"
@@ -9660,35 +9650,35 @@ msgstr ""
"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en "
"la lista de destinatarios del mensaje"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:643
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:742
msgid "Fr_om:"
msgstr "_De:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:652
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:751
msgid "_Reply-To:"
msgstr "_Responder a:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:656
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:755
msgid "_To:"
msgstr "_Para:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:661
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:760
msgid "_Cc:"
msgstr "_Cc:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:666
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:765
msgid "_Bcc:"
msgstr "Cc_o:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:671
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:770
msgid "_Post To:"
msgstr "_Publicar en:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:675
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:774
msgid "S_ubject:"
msgstr "_Asunto:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:684
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:783
msgid "Si_gnature:"
msgstr "_Firma:"
@@ -9723,11 +9713,11 @@ msgstr ""
"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
"de cifrado para esta cuenta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1357 ../composer/e-msg-composer.c:2311
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1357 ../composer/e-msg-composer.c:2218
msgid "Compose Message"
msgstr "Redactar un mensaje"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3533
+#: ../composer/e-msg-composer.c:3440
msgid ""
"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
"b>"
@@ -10502,7 +10492,7 @@ msgid "_Mail"
msgstr "Co_rreo"
#: ../mail/e-attachment-handler-mail.c:133 ../mail/em-folder-view.c:1332
-#: ../mail/em-popup.c:505 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
+#: ../mail/em-popup.c:501 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
msgid "_Forward"
msgstr "Reen_viar"
@@ -10687,14 +10677,14 @@ msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2065
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2068
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente desconocido"
#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2112
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2115
msgid ""
"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
@@ -10702,7 +10692,7 @@ msgstr ""
"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2255
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2258
msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaje original-----"
@@ -11382,33 +11372,29 @@ msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
msgid "Retrieving Message..."
msgstr "Obteniendo mensaje…"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2755
-msgid "C_all To..."
-msgstr "Ll_amar a…"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2758
+#: ../mail/em-folder-view.c:2757
msgid "Create _Search Folder"
msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2759
+#: ../mail/em-folder-view.c:2758
msgid "_From this Address"
msgstr "_Desde esta dirección"
-#: ../mail/em-folder-view.c:2760
+#: ../mail/em-folder-view.c:2759
msgid "_To this Address"
msgstr "_A esta dirección"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3253
+#: ../mail/em-folder-view.c:3252
#, c-format
msgid "Click to mail %s"
msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3265
+#: ../mail/em-folder-view.c:3264
#, c-format
msgid "Click to call %s"
msgstr "Pulse para llamar a %s"
-#: ../mail/em-folder-view.c:3270
+#: ../mail/em-folder-view.c:3269
msgid "Click to hide/unhide addresses"
msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
@@ -11670,7 +11656,7 @@ msgstr "Cco"
#. pseudo-header
#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1451
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1439
msgid "Mailer"
msgstr "Transporte"
@@ -11809,20 +11795,20 @@ msgid "Tag"
msgstr "Etiqueta"
#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1079 ../mail/em-mailer-prefs.c:1133
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1067 ../mail/em-mailer-prefs.c:1121
#, c-format
msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado."
#. May be a better text
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1142
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1075 ../mail/em-mailer-prefs.c:1130
#, c-format
msgid ""
"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
msgstr ""
"El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado."
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1108
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1096
msgid "No Junk plugin available"
msgstr "No hay complemento para SPAM disponible"
@@ -11916,55 +11902,55 @@ msgstr ""
"No es posible leer la configuración de la instalación anterior de Evolution, "
"«evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido."
-#: ../mail/em-popup.c:368
+#: ../mail/em-popup.c:364
msgid "Save As..."
msgstr "Guardar como…"
-#: ../mail/em-popup.c:393
+#: ../mail/em-popup.c:389
#, c-format
msgid "untitled_image.%s"
msgstr "imagen-_sin-título.%s"
-#: ../mail/em-popup.c:499 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
+#: ../mail/em-popup.c:495 ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:147
msgid "Set as _Background"
msgstr "Establecer como _fondo"
-#: ../mail/em-popup.c:501
+#: ../mail/em-popup.c:497
msgid "_Reply to sender"
msgstr "_Responder al remitente"
-#: ../mail/em-popup.c:502 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
+#: ../mail/em-popup.c:498 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder a la _lista"
#. make it first item
-#: ../mail/em-popup.c:551 ../mail/em-popup.c:751
+#: ../mail/em-popup.c:547 ../mail/em-popup.c:747
msgid "_Add to Address Book"
msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones"
-#: ../mail/em-popup.c:730
+#: ../mail/em-popup.c:726
#, c-format
msgid "Open in %s..."
msgstr "Abrir en %s…"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:604
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605
msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:637
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638
msgid "Subscribed"
msgstr "Suscrito"
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:641
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642
msgid "Folder"
msgstr "Carpeta"
#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:857
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:858
msgid "Please select a server."
msgstr "Seleccione un servidor."
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:893
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:894
msgid "No server has been selected"
msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor"
@@ -12234,7 +12220,6 @@ msgid "Enable or disable magic space bar"
msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-#| msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes."
@@ -12279,10 +12264,6 @@ msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail"
#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-#| msgid ""
-#| "Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to "
-#| "let them understand localized file names sent by Evolution, because they "
-#| "do not follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
msgid ""
"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
@@ -15293,7 +15274,6 @@ msgstr "Contactos automáticos"
#. Enable BBDB checkbox
#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
-#| msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
msgid "Create _address book entries when sending mails"
msgstr ""
"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar "
@@ -16642,7 +16622,6 @@ msgstr ""
"puede enviar correos en texto plano."
#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-#| msgid "Default External Editor"
msgid "External Editor"
msgstr "Editor externo"
@@ -16696,7 +16675,6 @@ msgstr ""
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:308
#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:310
-#| msgid "Compose in _External Editor"
msgid "Compose in External Editor"
msgstr "Redactar en un editor externo"
@@ -17961,7 +17939,6 @@ msgid "_Inherit reminder"
msgstr "_Heredar recordatorio"
#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
-#| msgid "_Memos"
msgid "_Memos:"
msgstr "_Notas:"
@@ -18175,9 +18152,6 @@ msgid "Cannot open calendar. %s"
msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:350
-#| msgid ""
-#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-#| "source, please."
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
"source, please."
@@ -18194,9 +18168,6 @@ msgstr ""
"tarea en él. Seleccione otro origen."
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:356
-#| msgid ""
-#| "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-#| "source, please."
msgid ""
"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
"source, please."
@@ -18211,7 +18182,6 @@ msgstr "No se pudo crear el objeto. %s"
#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:555
#, c-format
-#| msgid "Cannot open source \"{2}\"."
msgid "Cannot get source list. %s"
msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s"
@@ -18254,17 +18224,14 @@ msgid "Mail to task"
msgstr "Correo a tarea"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
-#| msgid "Convert the selected message to a new task"
msgid "Convert the selected message to a new event"
msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en un acontecimiento nuevo"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
-#| msgid "Convert the selected message to a new task"
msgid "Convert the selected message to a new meeting"
msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una reunión nueva"
#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:3
-#| msgid "Convert the selected message to a new task"
msgid "Convert the selected message to a new memo"
msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una nota nueva"
@@ -18709,7 +18676,6 @@ msgid "Service _type:"
msgstr "_Tipo de servicio:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
-#| msgid "Time _zone:"
msgid "Time _duration:"
msgstr "_Duración:"
@@ -18734,11 +18700,6 @@ msgid "_Username:"
msgstr "_Usuario:"
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29
-#| msgid ""
-#| "day(s)\n"
-#| "week(s)\n"
-#| "month(s)\n"
-#| "year(s)"
msgid ""
"days\n"
"weeks\n"
@@ -18795,51 +18756,47 @@ msgstr "Un complemento que carga otros complementos escritos en Python."
msgid "Python Loader"
msgstr "Cargador de Python"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:111
-msgid "SpamAssassin (built-in)"
-msgstr "SpamAssassin (integrado)"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:137
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
#, c-format
msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:145
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:153
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:144
#, c-format
msgid "Failed to create pipe: %s"
msgstr "Falló al crear la tubería: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:192
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:183
#, c-format
msgid "Error after fork: %s"
msgstr "Error después de bifurcar: %s"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:238
#, c-format
msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:249
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:240
#, c-format
msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
msgstr "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:258
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:249
#, c-format
msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:521
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:512
#, c-format
msgid "SpamAssassin is not available."
msgstr "SpamAssasin no está disponible."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:913
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:904
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:919
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:910
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_ncluir tests remotos"
@@ -19198,7 +19155,7 @@ msgstr "Vista inicial de adjunto"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos"
#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
@@ -19506,7 +19463,6 @@ msgstr ""
#: ../shell/e-shell-window-commands.c:78
#, c-format
-#| msgid "Error executing %s."
msgid "Error executing %s. (%s)"
msgstr "Error al ejecutar %s. (%s)"
@@ -21907,56 +21863,54 @@ msgstr "Tipo de vista"
msgid "Type of view:"
msgstr "Tipo de vista:"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:936
-#| msgid "Attached message"
-#| msgid_plural "%d attached messages"
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:940
msgid "Attached message"
msgstr "Mensaje adjunto"
#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1709 ../widgets/misc/e-attachment.c:2258
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:627
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1719 ../widgets/misc/e-attachment.c:2270
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:635
msgid "attachment.dat"
msgstr "attachment.dat"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1756 ../widgets/misc/e-attachment.c:2560
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1766 ../widgets/misc/e-attachment.c:2572
msgid "A load operation is already in progress"
msgstr "Existe una operación de carga en progreso"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1764 ../widgets/misc/e-attachment.c:2568
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1774 ../widgets/misc/e-attachment.c:2580
msgid "A save operation is already in progress"
msgstr "Existe una operación de guardado en progreso"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1857
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1867
#, c-format
msgid "Could not load '%s'"
msgstr "No se pudo cargar «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1860
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1870
#, c-format
msgid "Could not load the attachment"
msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2135
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2147
#, c-format
msgid "Could not open '%s'"
msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2138
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2150
#, c-format
msgid "Could not open the attachment"
msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2576
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2588
msgid "Attachment contents not loaded"
msgstr "No se cargó el contenido del adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2653
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2665
#, c-format
msgid "Could not save '%s'"
msgstr "No se pudo guardar «%s»"
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2656
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2668
#, c-format
msgid "Could not save the attachment"
msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
@@ -21996,15 +21950,15 @@ msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
msgid "Show _Attachment Bar"
msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:533
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
msgid "Add Attachment"
msgstr "Añadir adjunto"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:536
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:544
msgid "A_ttach"
msgstr "_Adjuntar"
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:598
+#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:606
msgid "Save Attachment"
msgid_plural "Save Attachments"
msgstr[0] "Guarda el adjunto"
@@ -22020,7 +21974,6 @@ msgstr "_Añadir adjunto…"
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:646
#, c-format
-#| msgid "Opening %s"
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Abrir con «%s»"
@@ -23024,6 +22977,15 @@ msgstr "Contexto IM"
msgid "Handle Popup"
msgstr "Tirador emergente"
+#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
+#~ msgstr "Ajustar a la hora de _verano"
+
+#~ msgid "C_all To..."
+#~ msgstr "Ll_amar a…"
+
+#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
+#~ msgstr "SpamAssassin (integrado)"
+
#~ msgid ""
#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "