diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-04-18 02:36:39 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-04-18 02:36:39 +0800 |
commit | 4b929c6aec9d50c07293aed37d3d8c6d5670a136 (patch) | |
tree | a9c23ad1050be417e40eba1c4af7c45b5e1055a7 | |
parent | 6e664c8c0b6bde5bff02eb11c64aac017f170b7a (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-4b929c6aec9d50c07293aed37d3d8c6d5670a136.tar.gz gsoc2013-evolution-4b929c6aec9d50c07293aed37d3d8c6d5670a136.tar.zst gsoc2013-evolution-4b929c6aec9d50c07293aed37d3d8c6d5670a136.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 37172 |
1 files changed, 13463 insertions, 23709 deletions
@@ -1,26422 +1,16176 @@ -# translation of evolution.HEAD.po to Español -# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the evolution package. +# translation of evolution-help.gnome-2-28.po to Español +# translation of evolution manual to spanish +# Traducción realizada para LAMBDAUX SOFTWARE SERVICES (http://Lambdaux.com) # -# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001. -# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002. -# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003. -# Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002. -# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002. -# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). -# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. -# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010. +# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2003. +# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003. +# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006. +# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009. +# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010. # -#: ../shell/main.c:454 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" -"product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-17 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-17 19:00+0200\n" +"Project-Id-Version: evolution-help.gnome-2-28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-17 18:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-17 20:32+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#. For Translators: {0} is the name of the address book source -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 -msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." -msgstr "" -"«{0}» es una libreta de direcciones de sólo lectura y no se puede modificar. " -"Seleccione una libreta de direcciones diferente de la barra lateral en la " -"vista de contactos." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:445(None) msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" +"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" msgstr "" -"Ya existe un contacto con esa dirección. ¿Quiere añadir una tarjeta nueva " -"con la misma dirección de todas formas?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "La dirección «{0}» ya existe." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "El contacto no se puede mover." +"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Category editor not available." -msgstr "No hay un editor de categorías disponible." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:455(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:576(None) msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." +"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" msgstr "" -"Verifique que su contraseña esté escrita correctamente y que está usando un " -"método de inicio de sesión soportado. Recuerde que muchas contraseñas " -"distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas puede estar " -"activada." +"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "No es posible obtener el esquema de información del servidor LDAP." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:587(None) msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" msgstr "" -"Actualmente sólo puede acceder a la libreta de direcciones del sistema de " -"GroupWise desde Evolution. Use algún cliente de correo de GroupWise una sola " -"vez para obtener sus Contactos frecuentes de GroupWise y las carpetas " -"personales de contactos de GroupWise." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "¿Quiere eliminar la libreta de direcciones «{0}»?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Error al guardar {0} a {1}: {2}" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP." - -#. Unknown error -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1267 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Falló al eliminar el contacto" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "Creación de libreta de direcciones GroupWise:" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida." +"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -msgid "Some features may not work properly with your current server" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:630(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" msgstr "" -"Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor " -"actual" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente." +"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:652(None) msgid "" -"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" msgstr "" -"La imagen que ha seleccionado es grande. ¿Quiere redimensionarla y " -"almacenarla?" +"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:702(None) msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." +"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" msgstr "" -"Este servidor LDAP quizá use una versión de LDAP más antigua, la cual no " -"soporta esta funcionalidad o quizá esté mal configurado. Pida a su " -"administrador de sistema las bases de búsqueda soportadas." +"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:723(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" msgstr "" -"Este servidor de libretas de direcciones no tiene ninguna de las bases de " -"búsqueda sugeridas." +"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; " +"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:745(None) C/evolution.xml:768(None) msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." +"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" msgstr "" -"Este servidor de libretas de direcciones quizá no se pueda alcanzar o el " -"nombre del servidor podría estar mal escrito o su conexión de red quizá esté " -"caída." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Esta libreta de direcciones se eliminará para siempre." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Es imposible efectuar la búsqueda." +"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; " +"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Es imposible guardar {0}." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios?" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:796(None) msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" msgstr "" -"Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser " -"eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?" +"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:870(None) msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" +"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" msgstr "" -"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar " -"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería " -"actualizarse a una versión soportada" +"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; " +"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1045(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" msgstr "" -"No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" -msgstr "Ha modificado este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?" +"@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1063(None) msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" msgstr "" -"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " -"reinicie." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:521 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "_Añadir" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "_Discard" -msgstr "_Descartar" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 -msgid "_Do not save" -msgstr "_No guardar" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "_Resize" -msgstr "_Redimensionar" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Usar tal cual es" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597 -msgid "Default Sync Address:" -msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632 -msgid "Could not load address book" -msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones" - -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709 -#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712 -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2005 -msgid "Anniversary" -msgstr "Aniversario" - -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../capplet/anjal-settings-main.c:118 -#: ../shell/main.c:107 -msgid "Birthday" -msgstr "Cumpleaños" - -#. Translators: an accessibility name -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegorías…" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "Calendario:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2568 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor de contactos" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:291 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823 -msgid "Email" -msgstr "Correo-e" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "Disponibilidad:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nombre completo…" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 -msgid "Home" -msgstr "Domicilio" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "Página personal:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Mensajería instantánea" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "Empleo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Dirección de correo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Miscelánea" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Apo_do:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711 -msgid "Other" -msgstr "Otro" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información personal" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Teléfono" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "Charla por vídeo:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 -msgid "Web Addresses" -msgstr "Páginas web" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 -msgid "Work" -msgstr "Trabajo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -msgid "_Address:" -msgstr "_Dirección:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Aniversario:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Secretaría:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Cumpleaños:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1905 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Calendario:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -msgid "_City:" -msgstr "_Ciudad:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_Company:" -msgstr "_Empresa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departamento:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_File under:" -msgstr "A_rchivar como:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Disponibilidad:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Página personal:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Jefe:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Office:" -msgstr "_Oficina:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Apdo. de correos:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Profesión:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Cónyuge:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_State/Province:" -msgstr "E_stado/Provincia:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tratamiento:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Charla por vídeo:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Dónde:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Código postal:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 -msgid "AIM" -msgstr "AIM" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542 -msgid "Jabber" -msgstr "Jabber" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544 -msgid "Yahoo" -msgstr "Yahoo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 -msgid "Gadu-Gadu" -msgstr "Gadu-Gadu" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543 -msgid "MSN" -msgstr "MSN" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541 -msgid "ICQ" -msgstr "ICQ" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540 -msgid "GroupWise" -msgstr "GroupWise" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546 -msgid "Skype" -msgstr "Skype" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377 -msgid "Error adding contact" -msgstr "Error al añadir el contacto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223 -msgid "Error modifying contact" -msgstr "Error al modificar el contacto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 -msgid "Error removing contact" -msgstr "Error al eliminar el contacto" +"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; " +"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2563 -#, c-format -msgid "Contact Editor - %s" -msgstr "Editor de contactos: %s" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2971 -msgid "Please select an image for this contact" -msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2972 -msgid "_No image" -msgstr "_Sin imagen" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1083(None) msgid "" -"The contact data is invalid:\n" -"\n" +"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" msgstr "" -"Los datos del contacto son inválidos:\n" -"\n" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249 -#, c-format -msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "«%s» tiene un formato inválido" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256 -#, c-format -msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3282 -#, c-format -msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s«%s» está vacío" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3296 -msgid "Invalid contact." -msgstr "Contacto inválido." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355 -msgid "Contact Quick-Add" -msgstr "Añadir contacto rápido" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358 -msgid "_Edit Full" -msgstr "_Editar todo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433 -msgid "_Full name" -msgstr "Nombre _completo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444 -msgid "E_mail" -msgstr "_Correo-e" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455 -msgid "_Select Address Book" -msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Esq." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Nombre completo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 -msgid "Jr." -msgstr "Hijo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Srta." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Sr." +"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; " +"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Sra." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Sta." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Sr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 -msgid "_First:" -msgstr "_Nombre:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Apellidos:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 -msgid "_Middle:" -msgstr "_2º Nombre:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufijo:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:674 -msgid "Contact List Editor" -msgstr "Editor de listas de contactos" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 -msgid "Members" -msgstr "Miembros" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "_Nombre de la lista:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:155 -msgid "_Select..." -msgstr "_Seleccionar…" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1099(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " +"md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6" msgstr "" -"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:767 -msgid "Contact List Members" -msgstr "Miembros de la lista de contactos" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:915 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1331 -msgid "_Members" -msgstr "_Miembros" +"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; " +"md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170 -msgid "Error adding list" -msgstr "Error al añadir la lista" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184 -msgid "Error modifying list" -msgstr "Error al modificar la lista" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1198 -msgid "Error removing list" -msgstr "Error al eliminar la lista" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contacto modificado:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contacto en conflicto:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1107(None) msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" +"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " +"md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0" msgstr "" -"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe en esta " -"carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" +"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; " +"md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Contacto nuevo:" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1125(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Contacto original:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1297(None) msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" +"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" msgstr "" -"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n" -"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:237 -msgid "_Merge" -msgstr "Co_mbinar" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:220 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Combinar contacto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958 -msgid "Any field contains" -msgstr "Cualquier campo contiene" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 -msgid "Email begins with" -msgstr "El correo-e empieza por" - -#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 -msgid "Name contains" -msgstr "El nombre contiene" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142 -msgid "No contacts" -msgstr "Sin contactos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146 -#, c-format -msgid "%d contact" -msgid_plural "%d contacts" -msgstr[0] "%d contacto" -msgstr[1] "%d contactos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307 -msgid "Error getting book view" -msgstr "Error al obtener la vista de libro" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706 -msgid "Search Interrupted" -msgstr "Búsqueda interrumpida" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150 -msgid "Error modifying card" -msgstr "Error al modificar la tarjeta" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618 -msgid "Cut selected contacts to the clipboard" -msgstr "Cortar los contactos seleccionados al portapapeles" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 -msgid "Copy selected contacts to the clipboard" -msgstr "Copiar los contactos seleccionados al portapapeles" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 -msgid "Paste contacts from the clipboard" -msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729 -msgid "Delete selected contacts" -msgstr "Eliminar los contactos seleccionados" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -msgid "Select all visible contacts" -msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285 -msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289 -msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?" +"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299 -msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303 -msgid "Are you sure you want to delete this contact?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1462 -#, c-format +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1299(None) msgid "" -"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" -"Do you really want to display all of these contacts?" +"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" msgstr "" -"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n" -"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467 -msgid "_Don't Display" -msgstr "_No mostrar" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468 -msgid "Display _All Contacts" -msgstr "Mostrar t_odos los contactos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560 -msgid "Assistant" -msgstr "Secretario" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Teléfono del secretario" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax del trabajo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Teléfono del trabajo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Teléfono del trabajo 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Teléfono de devolución de llamadas" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Teléfono del coche" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Categorías" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" -msgstr "Teléfono de empresa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "Correo-e 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "Correo-e 3" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Apellidos" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Archivar como" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Nombre dado" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax de casa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Teléfono de casa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Teléfono de casa 2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 -msgid "ISDN Phone" -msgstr "Teléfono RDSI" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Diario" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 -msgid "Manager" -msgstr "Jefe" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580 -msgid "Mobile Phone" -msgstr "Teléfono móvil" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 -msgid "Nickname" -msgstr "Apodo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 -msgid "Note" -msgstr "Nota" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Oficina" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 -msgid "Other Fax" -msgstr "Otro fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Otro teléfono" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 -msgid "Pager" -msgstr "Buscapersonas" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 -msgid "Primary Phone" -msgstr "Teléfono principal" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 -msgid "Radio" -msgstr "Radio" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Papel" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584 -msgid "Spouse" -msgstr "Cónyuge" - -#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of -#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" -#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications -#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this -#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a -#. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 -msgid "TTYTDD" -msgstr "TTY/TDD" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Télex" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -msgid "Title" -msgstr "Tratamiento" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Unidad" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 -msgid "Web Site" -msgstr "Sitio web" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Searching for the Contacts..." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Buscando contactos…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact\n" -"\n" -"or double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Buscar el contacto.\n" -"\n" -"o pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view.\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"No hay elementos para mostrar en esta vista.\n" -"\n" -"Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193 -msgid "" -"\n" -"\n" -"Search for the Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Buscar contacto." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"No hay elementos para mostrar en esta vista." - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99 -msgid "Work Email" -msgstr "Correo-e de trabajo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 -msgid "Home Email" -msgstr "Correo-e de casa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805 -msgid "Other Email" -msgstr "Otro correo-e" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178 -msgid "evolution address book" -msgstr "libreta de direcciones de Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33 -msgid "New Contact" -msgstr "Contacto nuevo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34 -msgid "New Contact List" -msgstr "Lista de contactos nueva" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161 -#, c-format -msgid "current address book folder %s has %d card" -msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" -msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta" -msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31 -msgid "Open" -msgstr "Abrir" - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153 -msgid "Contact List: " -msgstr "Lista de contactos: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154 -msgid "Contact: " -msgstr "Contacto: " - -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180 -msgid "evolution minicard" -msgstr "minitarjeta de Evolution" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174 -msgid "Copy _Email Address" -msgstr "Copiar dirección de _correo-e" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386 -msgid "_Send New Message To..." -msgstr "_Enviar un correo nuevo a…" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:388 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Enviar un correo a esta dirección" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260 -msgid "(map)" -msgstr "(mapa)" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 -msgid "map" -msgstr "mapa" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778 -msgid "List Members" -msgstr "Listar miembros" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -msgid "Department" -msgstr "Departamento" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 -msgid "Profession" -msgstr "Profesión" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561 -msgid "Video Chat" -msgstr "Charla por vídeo" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:496 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498 -msgid "Calendar" -msgstr "Calendario" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 -msgid "Free/Busy" -msgstr "Disponibilidad" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 -msgid "Phone" -msgstr "Teléfono" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565 -msgid "Fax" -msgstr "Fax" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581 -msgid "Address" -msgstr "Dirección" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 -msgid "Home Page" -msgstr "Página personal" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 -msgid "Web Log" -msgstr "Diario web" - -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:134 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:119 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320 -msgid "Personal" -msgstr "Privado" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796 -msgid "Job Title" -msgstr "Puesto" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833 -msgid "Home page" -msgstr "Página personal" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842 -msgid "Blog" -msgstr "Diario web" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:838 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Pulse para enviar correo a %s" - -#. E_BOOK_ERROR_OK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 -msgid "Success" -msgstr "Éxito" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG -#. E_BOOK_ERROR_BUSY -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55 -msgid "Backend busy" -msgstr "Backend ocupado" - -#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56 -msgid "Repository offline" -msgstr "Repositorio desconectado" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 -msgid "Address Book does not exist" -msgstr "La libreta de direcciones no existe" - -#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 -msgid "No Self Contact defined" -msgstr "No hay definido un contacto para sí mismo" - -#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED -#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permiso denegado" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 -msgid "Contact not found" -msgstr "Contacto no encontrado" - -#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 -msgid "Contact ID already exists" -msgstr "Ya existe el ID del contacto" - -#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 -msgid "Protocol not supported" -msgstr "Protocolo no implementado" - -#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED -#. To Translators: This is task status -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:587 -#: ../calendar/gui/print.c:2659 -msgid "Canceled" -msgstr "Cancelado" - -#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66 -msgid "Could not cancel" -msgstr "No es posible cancelar" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 -msgid "Authentication Failed" -msgstr "Falló en la autenticación" - -#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 -msgid "Authentication Required" -msgstr "Autenticación requerida" - -#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 -msgid "TLS not Available" -msgstr "TLS no disponible" - -#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION -#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71 -msgid "No such source" -msgstr "No existe ese origen" - -#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72 -msgid "Not available in offline mode" -msgstr "No disponible en modo desconectado" - -#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73 -msgid "Other error" -msgstr "Otro error" - -#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74 -msgid "Invalid server version" -msgstr "Versión del servidor inválida" - -#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75 -msgid "Unsupported authentication method" -msgstr "Método de autenticación no soportado" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means this book is not " -"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " -"load the address book once in online mode to download its contents." -msgstr "" -"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta " -"libreta no está marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para " -"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo " -"conectado para descargar su contenido" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 -#, c-format -msgid "" -"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " -"and that permissions are set to access it." -msgstr "" -"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s " -"existe y que tiene permisos para acceder a ella." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128 -msgid "" -"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " -"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." -msgstr "" -"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar " -"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP " -"activado." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 -msgid "" -"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " -"was entered, or the server is unreachable." -msgstr "" -"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " -"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 -msgid "Detailed error message:" -msgstr "Detalle del mensaje de error:" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168 -msgid "" -"More cards matched this query than either the server is \n" -"configured to return or Evolution is configured to display.\n" -"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" -"the directory server preferences for this address book." -msgstr "" -"Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n" -"configurado para devolver o Evolution está configurado\n" -"para mostrar. Por favor, haga su búsqueda más específica o \n" -"aumente el límite de resultados en las preferencias del servidor\n" -"de directorios para esta libreta de direcciones." +"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1309(None) msgid "" -"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" -"configured for this address book. Please make your search\n" -"more specific or raise the time limit in the directory server\n" -"preferences for this address book." +"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" msgstr "" -"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del\n" -"servidor o el límite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n" -"Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n" -"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones." +"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180 -msgid "The backend for this address book was unable to parse this query." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1375(None) +msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" msgstr "" -"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta." +"@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183 -msgid "The backend for this address book refused to perform this query." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1524(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" msgstr "" -"El backend para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta." - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 -msgid "This query did not complete successfully." -msgstr "Esta consulta no se completó con éxito." - -#. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208 -msgid "card.vcf" -msgstr "tarjeta.vcf" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248 -msgid "Select Address Book" -msgstr "Seleccione la libreta de direcciones" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311 -msgid "list" -msgstr "lista" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438 -msgid "Move contact to" -msgstr "Mover contacto a" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440 -msgid "Copy contact to" -msgstr "Copiar contacto a" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443 -msgid "Move contacts to" -msgstr "Mover contactos a" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445 -msgid "Copy contacts to" -msgstr "Copiar contactos a" - -#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39 -msgid "Card View" -msgstr "Vista de la tarjeta" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:6 -msgid "Importing..." -msgstr "Importando…" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de VSC y Tab" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla" - -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" -msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)" +"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" -msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1582(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689 -msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690 -msgid "Evolution LDIF importer" -msgstr "Importador de LDIF de Evolution" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556 -msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" -msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" - -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557 -msgid "Evolution vCard Importer" -msgstr "Importador de vCard de Evolution" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48 -msgid "Can not open file" -msgstr "No es posible abrir el archivo" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42 -msgid "Couldn't get list of address books" -msgstr "No se pudo obtener una lista de libretas de direcciones" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 -msgid "failed to open book" -msgstr "falló al abrir libreta de direcciones" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 -msgid "Specify the output file instead of standard output" -msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estándar" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46 -msgid "OUTPUTFILE" -msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49 -msgid "List local address book folders" -msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52 -msgid "Show cards as vcard or csv file" -msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53 -msgid "[vcard|csv]" -msgstr "[vcard|csv]" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 -msgid "Export in asynchronous mode" -msgstr "Exportar en modo asíncrono" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1635(None) msgid "" -"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " -"100." +"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" msgstr "" -"El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño " -"predeterminado 100." +"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 -msgid "NUMBER" -msgstr "NÚMERO" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1679(None) msgid "" -"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " +"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" msgstr "" -"Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para " -"ver el uso." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115 -msgid "Only support csv or vcard format." -msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124 -msgid "In async mode, output must be file." -msgstr "En modo asíncrono, la salida debe ser un archivo." +"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; " +"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132 -msgid "In normal mode, there is no need for the size option." -msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño." - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 -msgid "Unhandled error" -msgstr "Error no tratado" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:103 -msgid "Accessing LDAP Server anonymously" -msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:210 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526 -msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "No es posible autenticar.\n" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:217 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506 -#, c-format -msgid "Enter password for %s (user %s)" -msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" - -#: ../addressbook/util/addressbook.c:225 -#: ../calendar/common/authentication.c:51 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:808 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328 -#: ../smime/gui/component.c:49 -msgid "Enter password" -msgstr "Introduzca contraseña" - -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:1692(None) msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." +"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " +"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" msgstr "" -"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " -"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario." +"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; " +"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:2786(None) msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." +"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" msgstr "" -"«{0}» es calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un " -"calendario diferente que pueda aceptar citas." +"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; " +"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:2967(None) msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an " -"idea of what your appointment is about." +"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" msgstr "" -"Añadir un resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de " -"qué trata su cita." +"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:2997(None) msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea " -"of what your task is about." +"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" msgstr "" -"Añadir un Resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea " -"de qué trata su tarea." +"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:3029(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" msgstr "" -"Toda la información de estas notas se eliminará y no se podrá recuperar." +"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda la información en esta nota se eliminará y no se podrá recuperar." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:3277(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:3457(None) msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." +"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" msgstr "" -"Toda la información de estas citas se eliminará y no se podrá recuperar." +"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; " +"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:3495(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" msgstr "" -"Toda la información de estas tareas se eliminará y no se podrá recuperar." +"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:3800(None) msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "Toda la información de esta cita se eliminará y no se podrá recuperar." +"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" +msgstr "" +"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:3992(None) msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" msgstr "" -"Toda la información acerca de esta reunión se eliminará y no se podrá " -"recuperar." +"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:4001(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" msgstr "" -"Toda la información acerca de esta nota se eliminará y no se podrá recuperar." +"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:4108(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" msgstr "" -"Toda la información acerca de esta tarea se eliminará y no se podrá " -"recuperar." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la tarea «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 -msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la cita titulada «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la reunión titulada «{0}»?" +"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; " +"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la nota «{0}»?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} citas?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} notas?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} tareas?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cita?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta reunión?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta nota?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta tarea?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea sin un resumen?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "No se puede guardar el acontecimiento" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:4641(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " +"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" +msgstr "" +"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; " +"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "¿Quiere eliminar el calendario «{0}»?" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:4960(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "¿Quiere la lista de notas «{0}»?" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:5362(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" +msgstr "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas «{0}»?" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:5369(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " +"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" +msgstr "" +"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; " +"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_No enviar" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:5467(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; " +"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:5547(None) +msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" +msgstr "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:5556(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " +"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; " +"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "No es posible cargar el editor." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:5733(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; " +"md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0" +msgstr "" +"@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; " +"md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:5737(None) msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." +"@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d" msgstr "" -"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " -"permitirá aceptar esta tarea." +"@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6060(None) msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" msgstr "" -"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les " -"permitirá responder." +"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Error al cargar el calendario" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6097(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" +msgstr "" +"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Error al cargar la lista de notas" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6113(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " +"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" +msgstr "" +"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; " +"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Error al cargar la lista de tareas" +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6171(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " +"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; " +"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6225(None) msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" msgstr "" -"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " -"no sepan que la reunión se ha cancelado." +"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6292(None) msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." +"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" msgstr "" -"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " -"no sepan que la nota se ha borrado." +"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6433(None) msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad" msgstr "" -"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá " -"no sepan que la tarea ha sido borrada." +" @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; " +"md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6606(None) msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." +"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" msgstr "" -"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan " -"sus calendarios al día." +"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; " +"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6683(None) msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their task " -"lists up to date." +"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " +"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" msgstr "" -"El envío de información actualizada permite que otros participantes " -"mantengan su lista de tareas al día." +"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; " +"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f" + +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6713(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6808(None) msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." +"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la " -"pérdida de esos adjuntos." +"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6834(None) msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." +"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la " -"pérdida de esos adjuntos." +"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "Some features may not work properly with your current server." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6853(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " +"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" msgstr "" -"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor " -"actual." +"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; " +"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 -msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." -msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6884(None) +msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:6988(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" +msgstr "" +"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." -msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:7082(None) +msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" +msgstr "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente." +#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you. +#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all. +#: C/evolution.xml:7505(None) +msgid "" +"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" +msgstr "" +"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión." +#: C/evolution.xml:18(firstname) C/evolution.xml:20(corpauthor) +#: C/evolution.xml:33(para) C/evolution.xml:41(para) C/evolution.xml:49(para) +#: C/evolution.xml:57(para) C/evolution.xml:65(para) C/evolution.xml:73(para) +msgid "Novell, Inc" +msgstr "Novell, Inc" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión." +#: C/evolution.xml:24(date) +msgid "2002-2009" +msgstr "2002-2009" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión." +#: C/evolution.xml:29(revnumber) C/evolution.xml:37(revnumber) +#: C/evolution.xml:88(productnumber) +msgid "2.28" +msgstr "2.28" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "This calendar will be removed permanently." -msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente." +#: C/evolution.xml:30(date) C/evolution.xml:38(date) +msgid "September 2009" +msgstr "Septiembre de 2009" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente." +#: C/evolution.xml:32(para) +msgid "Akhil Laddha" +msgstr "Akhil Laddha" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "This task list will be removed permanently." -msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente." +#: C/evolution.xml:40(para) C/evolution.xml:48(para) C/evolution.xml:56(para) +#: C/evolution.xml:72(para) +msgid "Radhika PC" +msgstr "Radhika PC" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?" +#: C/evolution.xml:45(revnumber) +msgid "2.26" +msgstr "2.26" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta reunión?" +#: C/evolution.xml:46(date) +msgid "March 2009" +msgstr "Marzo de 2009" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta nota?" +#: C/evolution.xml:53(revnumber) +msgid "2.12" +msgstr "2.12" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta tarea?" +#: C/evolution.xml:54(date) +msgid "September 2007" +msgstr "Septiembre de 2007" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?" +#: C/evolution.xml:61(revnumber) +msgid "2.10" +msgstr "2.10" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "" -"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?" +#: C/evolution.xml:62(date) +msgid "November 20, 2006" +msgstr "20 de noviembre de 2006" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?" +#: C/evolution.xml:64(para) +msgid "Francisco Serrador" +msgstr "Francisco Serrador" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?" +#: C/evolution.xml:69(revnumber) +msgid "2.8" +msgstr "2.8" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?" +#: C/evolution.xml:70(date) +msgid "October 5, 2006" +msgstr "5 de octubre de 2006" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "" -"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?" +#: C/evolution.xml:78(releaseinfo) +msgid "This manual describes version 2.28 of Evolution" +msgstr "Este manual describe la versión 2.28 de Evolution" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 +#: C/evolution.xml:82(para) msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, " +"address book, and task list features." msgstr "" -"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar " -"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería " -"actualizarse a una versión soportada." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún." +"Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus características " +"de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de tareas." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "Ha realizado cambios en esta reunión, pero no la ha guardado aún." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "Ha realizado cambios en esta tarea, pero no la ha guardado aún." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "Ha realizado cambios en esta nota, pero no los ha guardado aún." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "_Descartar cambios" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:309 -msgid "_Save" -msgstr "_Guardar" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "_Save Changes" -msgstr "_Guardar cambios" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:133 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "_Enviar" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Enviar notificación" +#: C/evolution.xml:87(productname) C/evolution.xml:5869(para) +#: C/evolution.xml:7692(glossterm) +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252 -msgid "Split Multi-Day Events:" -msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:" +#: C/evolution.xml:89(invpartnumber) +msgid "February 2008" +msgstr "Febrero de 2008" -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023 -msgid "Could not start evolution-data-server" -msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server" - -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640 -#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "" -"No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot" +#: C/evolution.xml:90(title) C/evolution.xml:7883(para) +msgid "Evolution 2.28 User Guide" +msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.28" -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918 -msgid "Could not read pilot's Memo application block" -msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot" - -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962 -#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965 -msgid "Could not write pilot's Memo application block" -msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231 -msgid "Default Priority:" -msgstr "Prioridad predeterminada:" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot" - -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 -#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 -msgid "Could not write pilot's ToDo application block" -msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuto" -msgstr[1] "minutos" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "hora" -msgstr[1] "horas" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288 -msgid "Start time" -msgstr "Hora de inicio" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3 -msgid "Appointments" -msgstr "Citas" +#: C/evolution.xml:95(title) +msgid "About This Guide" +msgstr "Acerca de esta guía" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Descartar _todo" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1027 -msgid "Location:" -msgstr "Lugar:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Posponer durante:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Descartar" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:151 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Posponer" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:424 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -msgid "hours" -msgstr "horas" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "lugar de la cita" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:423 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556 -msgid "No summary available." -msgstr "No hay resumen disponible." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445 -msgid "No description available." -msgstr "No hay descripción disponible." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453 -msgid "No location information available." -msgstr "No hay información del lugar disponible." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496 -#, c-format -msgid "You have %d alarms" -msgstr "Tiene %d alertas" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Warning" -msgstr "Advertencia" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673 -msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." -msgstr "" -"Evolution todavía no implementa recordatorios de calendario\n" -"con notificación por correo-e, pero este recordatorio fue\n" -"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n" -"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1708 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Va a saltar un recordatorio de calendario de Evolution. Este recordatorio " -"está configurado para ejecutar el siguiente programa:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44 -msgid "invalid time" -msgstr "hora inválida" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406 -#: ../calendar/gui/misc.c:116 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d hora" -msgstr[1] "%d horas" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 -#: ../calendar/gui/misc.c:122 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuto" -msgstr[1] "%d minutos" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418 -#: ../calendar/gui/misc.c:126 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d segundo" -msgstr[1] "%d segundos" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Alarm programs" -msgstr "Programas de alerta" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "" -"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir confirmación al eliminar elementos" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "" -"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Calendars to run alarms for" -msgstr "Los calendarios ejecutarán alertas durante" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#: C/evolution.xml:96(para) +msgid "" +"This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</trademark> " +"2.28 client software. This guide is intended for users and is divided into " +"the following sections:" msgstr "" -"Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por " -"omisión)." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria." +"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de <trademark>Evolution</" +"trademark> 2.28. Esta guía está dirigida a los usuarios y se divide en las " +"siguientes secciones:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual" +#: C/evolution.xml:99(link) C/evolution.xml:160(title) +msgid "Getting Started" +msgstr "Inicio" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Confirmar compactación" +#: C/evolution.xml:102(link) C/evolution.xml:1223(title) +msgid "Sending and Receiving Email" +msgstr "Enviar y recibir correo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." -msgstr "" -"Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -1 " -"significa para siempre." +#: C/evolution.xml:105(link) C/evolution.xml:2506(title) +msgid "Organizing Your Email" +msgstr "Organizar su correo electrónico" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." -msgstr "" -"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo." +# index.docbook:88, index.docbook:89 +#: C/evolution.xml:108(link) C/evolution.xml:3398(title) +msgid "Evolution Contacts: the Address Book" +msgstr "Contactos de Evolution: la libreta de direcciones" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Recordatorio predeterminado de citas" +# index.docbook:88, index.docbook:89 +#: C/evolution.xml:111(link) C/evolution.xml:3856(title) +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Calendario de Evolution" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default recurrence count" -msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado" +#: C/evolution.xml:114(link) C/evolution.xml:5176(title) +msgid "Connecting to Exchange Servers" +msgstr "Conexión a servidores Exchange" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio" +#: C/evolution.xml:117(link) C/evolution.xml:5744(title) +msgid "Connecting to GroupWise" +msgstr "Conexión a GroupWise" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Valor predeterminado del recordatorio" +#: C/evolution.xml:120(link) C/evolution.xml:6577(title) +msgid "Advanced Configuration" +msgstr "Configuración avanzada" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving alarm audio files" -msgstr "Directorio para guardar los archivos de sonidos de alertas" +#: C/evolution.xml:123(link) C/evolution.xml:7367(title) +msgid "Synchronizing Your Handheld Device" +msgstr "Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Event Gradient" -msgstr "Degradado de acontecimientos" +#: C/evolution.xml:126(link) C/evolution.xml:7424(title) +msgid "Migration from Outlook to Evolution" +msgstr "Migrar de Outlook a Evolution" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Event Transparency" -msgstr "Transparencia de acontecimientos" +#: C/evolution.xml:129(link) C/evolution.xml:7486(title) +msgid "Quick Reference" +msgstr "Referencia rápida" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "URL del servidor de disponibilidad" +#: C/evolution.xml:132(link) C/evolution.xml:7600(title) +msgid "Known Bugs and Limitations" +msgstr "Fallos conocidos y limitaciones" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad" +#: C/evolution.xml:135(link) C/evolution.xml:7606(title) +msgid "Authors" +msgstr "Autores" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Gradient of the events in calendar views." -msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario." +#: C/evolution.xml:138(link) C/evolution.xml:7653(title) +msgid "Glossary" +msgstr "Glosario" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Ocultar tareas terminadas" +#: C/evolution.xml:142(title) +msgid "Additional Documentation:" +msgstr "Documentación adicional:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hide task units" -msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva" +#: C/evolution.xml:143(para) +msgid "You can find additional help in three places:" +msgstr "Puede encontrar ayuda adicional en tres lugares:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hide task value" -msgstr "Ocultar el valor de la tarea" +#: C/evolution.xml:147(para) +msgid "" +"Evolution has a number of command line options that you can use. For " +"information about command line options, open a terminal window and type " +"<command>evolution --help</command>." +msgstr "" +"Evolution tiene ciertas opciones para la línea de comandos que puede usar. " +"Para obtener más información acerca de las opciones de líneas de comandos, " +"abra una ventana de terminal y teclee <command>evolution --help</command>." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Posición horizontal del panel" +#: C/evolution.xml:150(para) +msgid "In the Evolution interface, click Help > Contents." +msgstr "En el interfaz de Evolution, pulsar Ayuda > Contenido." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#: C/evolution.xml:154(title) +msgid "Documentation Conventions:" +msgstr "Convenciones del documento:" + +#: C/evolution.xml:155(para) +msgid "" +"In Novell documentation, a greater-than symbol (>) is used to separate " +"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark " +"symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a " +"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark." msgstr "" -"Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " -"de 0 a 23." +"En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (>) para " +"separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un " +"símbolo de marca registrada (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/" +">, etc.) denota una marca registrada de Novell. Un asterisco (*) denota una " +"marca registrada de terceras partes." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#: C/evolution.xml:161(para) +msgid "" +"<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware\">groupware</" +"link> application that helps you work in a group by handling email, address, " +"memos, tasks, and one or more calendars. This makes the tasks of storing, " +"organizing, and retrieving your personal information easy, so you can work " +"and communicate effectively with others." msgstr "" -"Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, " -"de 0 a 23." +"<trademark>Evolution</trademark> es una aplicación de <link linkend=" +"\"groupware\">trabajo en grupo</link> que le ayuda a trabajar en grupo " +"gestionando correo-e, direcciones, notas, tareas y uno o más calendarios. " +"Esto facilita el almacenamiento, organización y obtención de su información " +"personal, de tal forma que puede trabajar y comunicarse de una forma más " +"efectiva con los demás." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "" -"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de notas en la ventana " -"principal." +#: C/evolution.xml:164(link) C/evolution.xml:172(title) +msgid "Starting Evolution for the First Time" +msgstr "Inicio de Evolution por primera vez" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de tareas en la ventana " -"principal." +#: C/evolution.xml:167(link) C/evolution.xml:868(title) +msgid "Using Evolution: An Overview" +msgstr "Uso de Evolution: Una vista general" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "" -"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en " -"minutos." +#: C/evolution.xml:175(para) +msgid "Start the Evolution client." +msgstr "Inicio del cliente Evolution." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "Last alarm time" -msgstr "Hora de la última alerta" +#: C/evolution.xml:183(para) +msgid "GNOME:" +msgstr "GNOME:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar." +#: C/evolution.xml:186(para) +msgid "Click Applications > Office > Evolution." +msgstr "Pulse en Aplicaciones > Oficina > Evolution." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "" -"Lista de zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria." +#: C/evolution.xml:191(para) +msgid "KDE:" +msgstr "KDE:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Lista de URL del servidor para publicación de disponibilidad." +#: C/evolution.xml:194(para) +msgid "Click the K menu > Office > More Programs > Evolution." +msgstr "Pulse en el menú K > Oficina > Más programas > Evolution." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Línea de Marcus Bains" +#: C/evolution.xml:199(para) +msgid "Command Line:" +msgstr "Línea de comandos:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la vista de día" +#: C/evolution.xml:202(para) +msgid "Enter <command>evolution</command>." +msgstr "Escriba <command>evolution</command>." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la barra de tiempo" +#: C/evolution.xml:212(title) +msgid "Using the First-Run Assistant" +msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 +#: C/evolution.xml:213(para) msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." +"The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>." +"evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its " +"local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email " +"accounts and import data from other applications." msgstr "" -"Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar en la " -"lista «day_second_zones»." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Memo layout style" -msgstr "Estilo de la distribución de notas" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (horizontal)" +"La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado " +"<emphasis>.evolution</emphasis> en su directorio de inicio de sesión, donde " +"almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, sólo la " +"primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de correo, así " +"como para importar datos de otras aplicaciones." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (vertical)" +#: C/evolution.xml:214(para) +msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes." +msgstr "" +"El asistente de primer inicio requiere entre dos y cinco minutos de su " +"tiempo." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59." +#: C/evolution.xml:215(para) +msgid "" +"Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new " +"one, click Edit > Preferences, then click Mail Accounts. Select the " +"account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account " +"by clicking Add. See <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</" +"link> for details." +msgstr "" +"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse " +"Editar > Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la " +"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una " +"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail" +"\">Opciones de correo</link> para los detalles." + +#: C/evolution.xml:216(para) +msgid "" +"The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to " +"get started." +msgstr "" +"El asistente de primera ejecución le ayuda a proporcionar la información que " +"necesita Evolution para empezar." + +#: C/evolution.xml:219(link) C/evolution.xml:239(title) +msgid "Defining Your Identity" +msgstr "Definición de su identidad" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59." +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#: C/evolution.xml:222(link) C/evolution.xml:268(title) +msgid "Receiving Mail" +msgstr "Recepción de correo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual" +#: C/evolution.xml:225(link) C/evolution.xml:380(title) +msgid "Receiving Mail Options" +msgstr "Opciones de recepción de correo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual" +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#: C/evolution.xml:228(link) C/evolution.xml:777(title) +msgid "Sending Mail" +msgstr "Envío de correo" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado." +#: C/evolution.xml:231(link) C/evolution.xml:831(title) +msgid "Account Management" +msgstr "Gestión de la cuenta" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas." +#: C/evolution.xml:234(link) C/evolution.xml:837(title) +msgid "Time Zone" +msgstr "Zona horaria" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Color para las tareas fuera de plazo" +#: C/evolution.xml:240(para) +msgid "The Identity window is the first step in the assistant." +msgstr "La ventana de identidad es el primer paso del asistente." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 +#: C/evolution.xml:241(para) msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." +"Here, you enter some basic personal information. You can define multiple " +"identities later by clicking Edit > Preferences, then clicking Mail " +"Accounts." msgstr "" -"Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del " -"calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles." +"Aquí puede introducir alguna información personal básica. Puede definir " +"varias identidades más adelante pulsando Editar > Preferencias, después " +"pulsando en «Cuentas de correo»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 +#: C/evolution.xml:242(para) msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +"When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click " +"Forward to proceed to the Identity window." msgstr "" -"Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del " -"calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles." +"Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la página de " +"«Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de «Identidad»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de notas cuando está orientado " -"verticalmente." +#: C/evolution.xml:245(para) +msgid "Type your full name in the Full Name field." +msgstr "Teclee su nombre completo en el campo «Nombre completo»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " -"horizontalmente." +#: C/evolution.xml:248(para) +msgid "Type your email address in the Email Address field." +msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e." + +#: C/evolution.xml:251(para) +msgid "(Optional) Select if this account is your default account." +msgstr "(Opcional) Seleccione si esta cuenta es su cuenta predeterminada." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +#: C/evolution.xml:254(para) +msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field." msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado " -"verticalmente." +"(Opcional) Escriba la dirección a la que quiere que le respondan en el campo " +"«Responder a»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 +#: C/evolution.xml:255(para) msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." +"Use this field if you want replies to messages sent to a different address." msgstr "" -"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario " -"del navegador de fechas." +"Use este campo si quiere que las respuestas a los correos-e se envíen a una " +"dirección diferente." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +#: C/evolution.xml:258(para) +msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field." msgstr "" -"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y " -"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles." +"(Opcional) Teclee el nombre de su organización en el campo «Organización»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 +#: C/evolution.xml:259(para) msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +"This is the company where you work, or the organization you represent when " +"you send email." msgstr "" -"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del " -"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en " -"píxeles." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Calendario primario" +"Esta es la compañía para la que trabaja o la organización a la que " +"representa cuando escribe correo-e." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Lista de notas primaria" +#: C/evolution.xml:262(para) C/evolution.xml:366(para) +#: C/evolution.xml:444(para) C/evolution.xml:487(para) +#: C/evolution.xml:622(para) C/evolution.xml:644(para) +#: C/evolution.xml:668(para) C/evolution.xml:683(para) +#: C/evolution.xml:701(para) C/evolution.xml:722(para) +#: C/evolution.xml:744(para) C/evolution.xml:767(para) +#: C/evolution.xml:823(para) C/evolution.xml:2577(para) +#: C/evolution.xml:2602(para) +msgid "Click Forward." +msgstr "Pulse «Adelante»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Primary task list" -msgstr "Lista de tareas primaria" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." -msgstr "Programas que se permite que sean ejecutados por las alertas." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria" +#: C/evolution.xml:269(para) +msgid "The Receiving Email option lets you determine where you get your email." +msgstr "" +"La opción «Recepción de correo-e» permite determinar de dónde obtendrá su " +"correo-e." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for alarm audio" -msgstr "Directorio donde guardar los sonidos de las alertas" +#: C/evolution.xml:270(para) +msgid "" +"You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you " +"are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator " +"or ISP." +msgstr "" +"Necesita especificar el tipo de servidor con el que quiere recibir correo. " +"Si no está seguro acerca de qué tipo de servidor elegir, pregunte a su " +"administrador de sistemas o ISP." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mensual una semana" +#: C/evolution.xml:273(para) +msgid "Select a server type in the Server Type list." +msgstr "Seleccione un tipo de servidor en la lista «Tipo de servidor»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +#: C/evolution.xml:274(para) +msgid "The following is a list of server types that are available:" msgstr "" -"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +"Lo siguiente es una lista de tipos de servidores que están disponibles:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +#: C/evolution.xml:276(title) +msgid "Novell GroupWise:" +msgstr "Novell GroupWise:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" +#: C/evolution.xml:277(para) +msgid "" +"Select this option if you connect to a Novell <trademark class=\"registered" +"\">GroupWise</trademark> server." msgstr "" -"Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y " -"mensuales" +"Seleccione esta opción si se conecta a un servidor Novell <trademark class=" +"\"registered\">GroupWise</trademark>." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +#: C/evolution.xml:279(para) C/evolution.xml:285(para) +#: C/evolution.xml:295(para) C/evolution.xml:300(para) +#: C/evolution.xml:305(para) +msgid "" +"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote " +"Configuration Options</link>." msgstr "" -"Mostrar el campo de categorías en el editor de acontecimientos/reuniones/" -"tareas" +"Para las opciones de configuración, vea <link linkend=\"bstfw13\">Opciones " +"de configuración remota</link>." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show display alarms in notification tray" -msgstr "Mostrar el visor de la alerta en una bandeja de notificación" +#: C/evolution.xml:281(title) +msgid "Microsoft Exchange:" +msgstr "Microsoft Exchange:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +#: C/evolution.xml:282(para) +msgid "" +"Available only if the evolution-exchange package is installed. Select this " +"option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server." msgstr "" -"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las notas" +"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-exchange. Seleccione " +"esta opción si se conecta a servidores Microsoft Exchange 2000 o 2003." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las tareas" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +#: C/evolution.xml:284(para) C/evolution.xml:290(para) +msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server." msgstr "" -"Mostrar el campo de zona horaria en el editor de acontecimientos/reuniones" +"Correo-e, calendario y la información de los contactos se almacenan en el " +"servidor." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones" +#: C/evolution.xml:287(title) +msgid "MAPI Exchange:" +msgstr "Exchange MAPI:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show week number in Day and Work Week View" +#: C/evolution.xml:288(para) +msgid "" +"Available only if you have installed the evolution-mapi package and if the " +"Exchange MAPI plugin from the Edit > Plugins menu is enabled. It allows " +"you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server." msgstr "" -"Mostrar los números de las semanas en las Vistas diaria y Vista de la semana " -"laboral" +"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-mapi y si el " +"complemento Exchange MAPI está seleccionado en Editar > Complementos. Le " +"permite conectarse a un servidor Microsoft Exchange 2007." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in date navigator" -msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas" +#: C/evolution.xml:292(title) +msgid "IMAP:" +msgstr "IMAP:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 +#: C/evolution.xml:293(para) msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." +"Keeps the email on your server so you can access your email from multiple " +"systems." msgstr "" -"Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El " -"valor es similar al usado en la clave «timezone»." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Estilo de distribución de las tareas" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)" +"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas " +"diferentes." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)" +#: C/evolution.xml:297(title) +msgid "POP:" +msgstr "POP:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Color para las tareas que vencen hoy" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -#, no-c-format +#: C/evolution.xml:298(para) msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +"Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up " +"space on the email server." msgstr "" -"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se " -"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se " -"reemplaza por el dominio." +"Descarga su correo-e en su disco duro para almacenarlo permanentemente, " +"liberando espacio en el servidor de correo-e." + +#: C/evolution.xml:302(title) +msgid "USENET News:" +msgstr "Noticias USENET:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 +#: C/evolution.xml:303(para) msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +"Connects to a news server and downloads a list of available news digests." msgstr "" -"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el " -"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos " -"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"." +"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de " +"noticias disponibles." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86 +#: C/evolution.xml:307(title) +msgid "Local Delivery:" +msgstr "Entrega local:" + +#: C/evolution.xml:308(para) msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." +"Choose this option if you want to move email from the spool (the location " +"where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need " +"to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave " +"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool " +"option instead." msgstr "" -"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " -"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel " -"de vista previa junto a la lista de notas." +"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su " +"directorio de inicio. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que " +"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del " +"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 +#: C/evolution.xml:310(para) C/evolution.xml:316(para) +#: C/evolution.xml:322(para) C/evolution.xml:327(para) +#: C/evolution.xml:332(para) msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." +"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local " +"Configuration Options</link>." msgstr "" -"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " -"en relación con la lista de tareas. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el " -"panel de vista previa junto a la lista de tareas." +"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"bstgbqn\">Opciones " +"de configuración local</link>." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria" +#: C/evolution.xml:312(title) +msgid "MH Format Mail Directories:" +msgstr "Directorios de correo en formato MH:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 +#: C/evolution.xml:313(para) msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." +"If you download your email using MH or another MH-style program, you should " +"use this option." msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " -"para mensajes de depuración." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "Time divisions" -msgstr "Divisiones de hora" +"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta " +"opción." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "Time the last alarm ran, in time_t." -msgstr "La hora en que la última alerta sonó, en time_t." +#: C/evolution.xml:315(para) C/evolution.xml:321(para) +msgid "You need to provide the path to the mail directory you want to use." +msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "Timezone" -msgstr "Zona horaria" +#: C/evolution.xml:318(title) +msgid "Maildir Format Mail Directories:" +msgstr "Directorios de correo en formato Maildir:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 +#: C/evolution.xml:319(para) msgid "" -"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 " -"(transparent) and 1 (opaque)." +"If you download your email using Qmail or another Maildir-style program, you " +"should use this option." msgstr "" -"Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un valor " -"entre 0 (transparente) y 1 (opaco)." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar" -msgstr "URI del calendario resaltado («primario»)" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list" -msgstr "URI de la lista de notas resaltada («primaria»)" +"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe " +"usar esta opción." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list" -msgstr "URI de la lista de tareas resaltada («primaria»)" +#: C/evolution.xml:324(title) +msgid "Standard Unix mbox Spool File:" +msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +#: C/evolution.xml:325(para) +msgid "" +"If you want to read and store email in the mail spool file on your local " +"system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool " +"file you want to use." msgstr "" -"Unidades para el recordatorio predeterminado, \"minutes\", \"hours\" o \"days" -"\"." +"Si desea leer y almacenar sus correos-e en un archivo de buzón de correo " +"local en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de " +"acceso al archivo de buzón que quiere usar." + +#: C/evolution.xml:329(title) +msgid "Standard Unix mbox Spool Directory:" +msgstr "Directorio spool mbox estándar de Unix:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 +#: C/evolution.xml:330(para) msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +"If you want to read and store email in the mail spool directory on your " +"local system, choose this option. You need to provide the path to the mail " +"spool directory you want to use." msgstr "" -"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, \"minutes\", \"hours\" o " -"\"days\"." +"Si desea leer y almacenar su correo en un directorio de correo spool local " +"en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de acceso al " +"directorio del directorio de correo spool que quiere usar." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Usar la hora del sistema" +#: C/evolution.xml:334(title) C/evolution.xml:5562(title) +msgid "None:" +msgstr "Ninguno:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +#: C/evolution.xml:335(para) +msgid "" +"Select this if you do not plan to check email with this account. If you " +"select this, there are no configuration options." msgstr "" -"Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en " -"Evolution." +"Elija esta opción si no planea consultar correo electrónico con esta cuenta. " +"Si selecciona esto, no hay opciones de configuración." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Posición del panel vertical" +#: C/evolution.xml:341(title) +msgid "Remote Configuration Options" +msgstr "Opciones de configuración remotas" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Comienzo de la semana" +#: C/evolution.xml:342(para) +msgid "" +"If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, " +"you need to specify additional information." +msgstr "" +"Si ha elegido un servidor de correo Novell GroupWise, IMAP, POP o Noticias " +"USENET es necesario especificar información adicional." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +#: C/evolution.xml:345(para) C/evolution.xml:799(para) +msgid "Type the server name of your email server in the Server field." msgstr "" -"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)." +"Teclee el nombre del servidor de su correo electrónico en el campo «Servidor»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +#: C/evolution.xml:346(para) C/evolution.xml:800(para) +msgid "" +"If you are unsure what your server address is, contact your system " +"administrator." msgstr "" -"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alertas." +"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su " +"administrador." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "Indica si debe pedir confirmación al eliminar una cita o tarea." +#: C/evolution.xml:349(para) C/evolution.xml:812(para) +msgid "Type your username in the Username field." +msgstr "Teclee el usuario en el campo Usuario." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "Indica si debe pedir confirmación al compactar citas y tareas." +#: C/evolution.xml:352(para) C/evolution.xml:820(para) +msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)." +msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 +#: C/evolution.xml:353(para) +msgid "You should enable this option if your server supports it." +msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta." + +#: C/evolution.xml:354(para) C/evolution.xml:360(para) msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." +"Free webmail providers usually supply information about which of these " +"options can be used. If you are in an organizational environment, you may " +"want to contact your system administrator for more information." msgstr "" -"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y " -"al domingo en el mismo espacio que un día laborable." +"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información " +"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un " +"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de " +"su sistema para obtener más información." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las " -"vistas semanales y mensuales." +#: C/evolution.xml:357(para) C/evolution.xml:807(para) +#: C/evolution.xml:5394(para) +msgid "Select your authentication type in the Authentication list." +msgstr "Seleccione su tipo de autenticación en la lista «Autenticación»." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 +#: C/evolution.xml:358(para) C/evolution.xml:808(para) +#: C/evolution.xml:841(para) C/evolution.xml:2084(para) +#: C/evolution.xml:2309(para) C/evolution.xml:2317(para) +#: C/evolution.xml:2487(para) C/evolution.xml:3267(para) +#: C/evolution.xml:3272(para) C/evolution.xml:3750(para) +#: C/evolution.xml:3765(para) C/evolution.xml:3773(para) +#: C/evolution.xml:4098(para) C/evolution.xml:4100(para) +#: C/evolution.xml:4102(para) C/evolution.xml:4122(para) +#: C/evolution.xml:4133(para) C/evolution.xml:4138(para) +#: C/evolution.xml:4159(para) C/evolution.xml:4167(para) +#: C/evolution.xml:4282(para) C/evolution.xml:4293(para) +#: C/evolution.xml:4298(para) C/evolution.xml:4309(para) +#: C/evolution.xml:4317(para) C/evolution.xml:4322(para) +#: C/evolution.xml:4700(para) C/evolution.xml:4719(para) +#: C/evolution.xml:4751(para) C/evolution.xml:4764(para) +#: C/evolution.xml:4984(para) C/evolution.xml:6477(para) +#: C/evolution.xml:7273(para) C/evolution.xml:7339(para) +msgid "or" +msgstr "o" + +#: C/evolution.xml:359(para) C/evolution.xml:809(para) msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +"Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported " +"authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication " +"mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that " +"available mechanisms actually work." msgstr "" -"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el " -"calendario." +"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos " +"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de " +"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el " +"mecanismo disponible funcione realmente." + +#: C/evolution.xml:363(para) C/evolution.xml:815(para) +msgid "Select if you want Evolution to remember your password." +msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña." + +#: C/evolution.xml:369(para) +msgid "" +"(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide " +"your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in " +"the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format. " +"If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also " +"include mailbox path, for example http://<varname>server name</varname>/" +"exchange/<varname>mail box path</varname>." +msgstr "" +"(Condicional) Se eligió Microsoft Exchange como tipo de servidor, " +"proporcione su nombre de usuario en el campo Usuario y su URL Outlook Web " +"Access (OWA) en el campo OWA URL. El URL y los nombres de usuario deben usar " +"el formato Outlook.Si la ruta del buzón es diferente de la del nombre de " +"usuario, la ruta OWA debería además incluir la ruta del buzón , por ejemplo " +"http://<varname>nombre del servidor</varname>/exchange/<varname>ruta del " +"buzón</varname>." + +#: C/evolution.xml:370(para) +msgid "" +"When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options" +"\">Receiving Mail Options</link>." +msgstr "" +"Cuando haya terminado, continúe con las <link linkend=\"more-mail-options" +"\">Opciones de recepción de correo</link>." + +#: C/evolution.xml:374(title) +msgid "Local Configuration Options" +msgstr "Opciones de configuración local" + +#: C/evolution.xml:375(para) +msgid "" +"If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format " +"Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix mbox spool " +"directory, you must specify the path to the local files in the path field. " +"Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</" +"link>." +msgstr "" +"Si seleccionó Entrega local, Directorios de correo en formato MH, Formato " +"Maildir, o cola de correo estándar de Unix y directorio spool estándar de " +"Unix,debe especificar la ruta a los archivos locales en el campo de ruta. " +"Continúe con <link linkend=\"more-mail-options\">Opciones de recepción de " +"correo</link>." + +#: C/evolution.xml:381(para) +msgid "" +"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some " +"preferences for its behavior." +msgstr "" +"Tras haber seleccionado un mecanismo de entrega de correo, puede establecer " +"algunas preferencias para su comportamiento." + +#: C/evolution.xml:384(link) C/evolution.xml:413(title) +msgid "Novell GroupWise Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción de Novell GroupWise" + +#: C/evolution.xml:387(link) C/evolution.xml:453(title) +msgid "Microsoft Exchange Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange" + +#: C/evolution.xml:390(link) C/evolution.xml:585(title) +msgid "IMAP Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción IMAP" + +#: C/evolution.xml:393(link) C/evolution.xml:629(title) +msgid "POP Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción POP" + +#: C/evolution.xml:396(link) C/evolution.xml:651(title) +msgid "USENET News Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción de Noticias USENET" + +#: C/evolution.xml:399(link) C/evolution.xml:675(title) +msgid "Local Delivery Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción de entrega local" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas." +#: C/evolution.xml:402(link) C/evolution.xml:690(title) +msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes." +#: C/evolution.xml:405(link) C/evolution.xml:710(title) +msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "" -"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas." +#: C/evolution.xml:408(link) +msgid "Standard Unix mbox spool file Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/" -"tareas/reuniones" +#: C/evolution.xml:414(para) C/evolution.xml:454(para) +#: C/evolution.xml:586(para) C/evolution.xml:631(para) +#: C/evolution.xml:653(para) C/evolution.xml:676(para) +#: C/evolution.xml:691(para) C/evolution.xml:711(para) +#: C/evolution.xml:754(para) +msgid "You need to specify the following options for this server type:" +msgstr "Debe especificar las siguientes opciones para este tipo de servidor:" -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +#: C/evolution.xml:417(para) C/evolution.xml:458(para) +#: C/evolution.xml:590(para) C/evolution.xml:634(para) +#: C/evolution.xml:656(para) C/evolution.xml:679(para) +#: C/evolution.xml:694(para) C/evolution.xml:714(para) +#: C/evolution.xml:734(para) C/evolution.xml:757(para) +#: C/evolution.xml:5982(para) +msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail." msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/" -"reuniones" +"Marque si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +#: C/evolution.xml:418(para) C/evolution.xml:459(para) +#: C/evolution.xml:591(para) C/evolution.xml:635(para) +#: C/evolution.xml:657(para) C/evolution.xml:680(para) +#: C/evolution.xml:695(para) C/evolution.xml:715(para) +#: C/evolution.xml:735(para) C/evolution.xml:758(para) +#: C/evolution.xml:5983(para) +msgid "" +"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +"check for new messages." msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/" -"reuniones" +"Si selecciona esta opción, necesita especificar con qué frecuencia Evolution " +"debe comprobar si hay mensajes nuevos." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +#: C/evolution.xml:421(para) C/evolution.xml:462(para) +#: C/evolution.xml:527(para) C/evolution.xml:5987(para) +msgid "Select if you want to check for new messages in all folders." msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/" -"tareas/reuniones" +"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 +#: C/evolution.xml:424(para) C/evolution.xml:480(para) +#: C/evolution.xml:561(para) C/evolution.xml:606(para) +#: C/evolution.xml:718(para) C/evolution.xml:738(para) +#: C/evolution.xml:761(para) C/evolution.xml:5990(para) msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +"Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want to " +"apply filters." msgstr "" -"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de " -"usar am/pm." +"Seleccione Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en " +"este servidor si desea aplicar los filtros." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +#: C/evolution.xml:425(para) C/evolution.xml:607(para) +#: C/evolution.xml:719(para) C/evolution.xml:5991(para) +msgid "" +"For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-" +"filters-new\">Creating New Filter Rules</link>." msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de " -"acontecimientos/reuniones" +"Para información adicional para el filtrado, vea <link linkend=\"usage-mail-" +"org-filters-new\">Creación de reglas de filtrado nuevas</link>." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/" -"reuniones" +#: C/evolution.xml:428(para) C/evolution.xml:483(para) +#: C/evolution.xml:569(para) C/evolution.xml:610(para) +#: C/evolution.xml:5994(para) +msgid "Select if you want to check new messages for junk content." +msgstr "Seleccione si quiere comprobar si los mensajes nuevos son basura." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View." +#: C/evolution.xml:429(para) C/evolution.xml:484(para) +#: C/evolution.xml:570(para) C/evolution.xml:611(para) +msgid "" +"For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-mail-" +"organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=\"mail-" +"prefs-junk\">Junk</link>." msgstr "" -"Indica si debe mostrar los números de la semana en la Vista diaria y en la " -"Vista de la semana laboral." +"Para obtener información adicional acerca del correo basura, consulte <link " +"linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Parar el correo basura (SPAM)</link> y " +"<link linkend=\"mail-prefs-junk\">SPAM</link>." -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +#: C/evolution.xml:432(para) C/evolution.xml:5998(para) +msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder." msgstr "" -"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas." - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Días laborables" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral" - -#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral" - -#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105 -msgid "Invalid object" -msgstr "Objeto no válido" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117 -msgid "Day View" -msgstr "Vista diaria" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120 -msgid "Work Week View" -msgstr "Vista de la semana laboral" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123 -msgid "Week View" -msgstr "Vista semanal" - -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126 -msgid "Month View" -msgstr "Vista mensual" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Cualquier campo" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Adjuntos" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Participante" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Categoría" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 -msgid "Classification" -msgstr "Clasificación" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:489 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Descripción" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "La descripción contiene" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "No existen" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Existen" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 -msgid "Location" -msgstr "Lugar" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Organizador" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:488 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Privado" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Público" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 -msgid "Recurrence" -msgstr "Repetición" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363 -msgid "Summary" -msgstr "Resumen" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "El resumen contiene" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "contiene" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "no contiene" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "es" - -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "no es" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 -msgid "Edit Alarm" -msgstr "Editar alerta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 -msgid "Pop up an alert" -msgstr "Mostrar una alerta emergente" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 -msgid "Play a sound" -msgstr "Reproducir un sonido" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 -msgid "Run a program" -msgstr "Ejecutar un programa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 -msgid "Send an email" -msgstr "Enviar un correo-e" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Añadir alerta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Alarm" -msgstr "Alerta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Mensaje personalizado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Sonido de alerta personalizado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Mensaje:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Repetir" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Enviar a:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumentos:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programa:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "_Repetir la alerta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Sonido:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "después del" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "antes del" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7 -msgid "day(s)" -msgstr "día(s)" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43 -msgid "days" -msgstr "días" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "fin de la cita" - -#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "veces adicionales cada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "hora(s)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuto(s)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "inicio de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 -msgid "Action/Trigger" -msgstr "Acción/Disparador" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "Aña_dir" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -msgid "Alarms" -msgstr "Alertas" - -#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797 -msgctxt "cal-second-zone" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -msgid "Select..." -msgstr "Seleccionar…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496 -msgid "Selected Calendars for Alarms" -msgstr "Calendarios seleccionados para alertas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Fecha y _hora:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786 -msgid "_Date only:" -msgstr "Sólo _fecha:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." -msgstr "" -"%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " -"correo-e." - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minutos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minutos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minutos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minutos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minutos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Alerts" -msgstr "Alertas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11 -#: ../mail/mail-config.ui.h:29 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Formato de la fecha y hora" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12 -msgid "Day _ends:" -msgstr "La jornada _acaba a las:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13 -msgid "Days" -msgstr "Días" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16 -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Mostrar alarmas sólo en el área de _notificación" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 -msgid "Friday" -msgstr "viernes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 -#: ../mail/em-folder-properties.c:278 ../mail/mail-config.ui.h:54 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2660 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20 -msgid "Hours" -msgstr "Horas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21 -msgid "Minutes" -msgstr "Minutos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 -msgid "Monday" -msgstr "lunes" - -#. Translators: "None" for not including threads; -#. * part of "Include threads: None" -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23 -#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24 -#: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Pick a color" -msgstr "Elija un color" - -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26 -msgid "S_un" -msgstr "_Dom" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 -msgid "Saturday" -msgstr "sábado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Zona se_cundaria:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Mostrar un _recordatorio" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36 -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "" -"Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de la " -"semana laboral" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 -msgid "Sunday" -msgstr "domingo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "_Tareas que vencen hoy:" - -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40 -msgid "T_hu" -msgstr "_Jue" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381 -msgid "Task List" -msgstr "Lista de tareas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 -msgid "Thursday" -msgstr "jueves" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44 -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Hora" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Zona horaria:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Formato de la hora:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 -msgid "Tuesday" -msgstr "martes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 -msgid "Wednesday" -msgstr "miércoles" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "La sema_na empieza en:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605 -msgid "Work Week" -msgstr "Semana laboral" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "Días laborables:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 horas (AM/PM)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 horas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir con_firmación al eliminar elementos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:" - -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "Vi_e" +"Marque si sólo quiere comprobar el correo basura en la Bandeja de entrada." -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" - -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "_Lun" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" - -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "_Sáb" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" +#: C/evolution.xml:435(para) C/evolution.xml:477(para) +#: C/evolution.xml:553(para) C/evolution.xml:617(para) +msgid "" +"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the " +"messages to your local system." msgstr "" -"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Divisiones de _hora:" - -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "_Mar" - -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "M_ié" +"Seleccione Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente para " +"descargar los correos a su sistema local." -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "antes de cada cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 -msgid "Type:" -msgstr "Tipo:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510 -msgid "_Type:" -msgstr "_Tipo:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:147 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 -msgid "_Name:" -msgstr "_Nombre:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" +#: C/evolution.xml:436(para) C/evolution.xml:618(para) +msgid "" +"Evolution, by default, downloads only the header information such as From, " +"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are " +"downloaded only when you click the message. Thus you can save time and " +"network usage. This is useful when you don't read all the messages you " +"receive." msgstr "" -"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado" +"De forma predeterminada Evolution descarga sólo la información de las " +"cabeceras como De, Asunto y Fecha. El cuerpo del mensaje y los adjuntos se " +"descargan sólo cuando pulsa sobre el mensaje. De esta forma puede ahorrar " +"tiempo y uso de la red. Esto es útil cuando no lee todos los mensajes que " +"recibe." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" +#: C/evolution.xml:437(para) C/evolution.xml:619(para) +msgid "" +"If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body " +"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a " +"message is comparatively less. In addition, you can download the mail for " +"reading them offline, when you have checked this option." msgstr "" -"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar " -"desconectado" +"Si selecciona esta opción, Evolution obtendrá las cabeceras así como el " +"cuerpo del mensaje de forma simultánea. En este caso, el tiempo que lleva " +"abrir un mensaje es comparativamente inferior. Además de esto, puede " +"descargar los correos para leerlos cuando esté desconectado, siempre que " +"haya seleccionado esta opción." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" +#: C/evolution.xml:440(para) +msgid "" +"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " +"field." msgstr "" -"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar " -"desconectado" +"Teclee su puerto de Agente SOAP de Oficina de correos en el campo Puerto del " +"Agente SOAP de Oficina de Correos." -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346 -msgid "Colo_r:" -msgstr "Colo_r:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392 -msgid "Memo List" -msgstr "Lista de notas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Propiedades del calendario" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477 -msgid "New Calendar" -msgstr "Calendario nuevo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Propiedades de lista de tareas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533 -msgid "New Task List" -msgstr "Lista de tareas nueva" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Propiedades de lista de notas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589 -msgid "New Memo List" -msgstr "Lista de notas nueva" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59 -msgid "This event has been deleted." -msgstr "Se ha borrado este acontecimiento." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63 -msgid "This task has been deleted." -msgstr "Se ha borrado esta tarea." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67 -msgid "This memo has been deleted." -msgstr "Se ha borrado esta nota." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, close the editor?" -msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83 -msgid "This event has been changed." -msgstr "Este acontecimiento ha cambiado." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87 -msgid "This task has been changed." -msgstr "Esta tarea ha cambiado." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91 -msgid "This memo has been changed." -msgstr "Esta nota ha cambiado." - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100 -#, c-format -msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "" -"%s Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el " -"editor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102 -#, c-format -msgid "%s You have made no changes, update the editor?" -msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Error de validación: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237 -msgid "Could not save attachments" -msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:505 -msgid "Could not update object" -msgstr "No es posible actualizar el objeto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Editar cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611 -#, c-format -msgid "Meeting - %s" -msgstr "Reunión: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Cita: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619 -#, c-format -msgid "Assigned Task - %s" -msgstr "Tarea asignada: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Tarea: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626 -#, c-format -msgid "Memo - %s" -msgstr "Nota - %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642 -msgid "No Summary" -msgstr "Sin resumen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751 -msgid "Keep original item?" -msgstr "¿Mantener el elemento original?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938 -msgid "Click here to close the current window" -msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051 -msgid "Copy the selection" -msgstr "Copiar la selección" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045 -msgid "Cut the selection" -msgstr "Cortar la selección" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -msgid "Delete the selection" -msgstr "Eliminar la selección" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966 -msgid "Click here to view help available" -msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057 -msgid "Paste the clipboard" -msgstr "Pega el contenido del porta papeles" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994 -msgid "Click here to save the current window" -msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 -msgid "Select all text" -msgstr "Selecciona todo el texto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008 -msgid "_Classification" -msgstr "_Clasificación" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217 -msgid "_File" -msgstr "_Archivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639 -msgid "_Help" -msgstr "Ay_uda" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036 -msgid "_Insert" -msgstr "_Insertar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043 -#: ../composer/e-composer-actions.c:353 -msgid "_Options" -msgstr "_Opciones" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 -msgid "_View" -msgstr "_Ver" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 -#: ../composer/e-composer-actions.c:281 -msgid "_Attachment..." -msgstr "_Adjunto…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062 -msgid "Click here to attach a file" -msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070 -msgid "_Categories" -msgstr "_Categorías" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 -msgid "Toggles whether to display categories" -msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078 -msgid "Time _Zone" -msgstr "_Zona horaria" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080 -msgid "Toggles whether the time zone is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089 -msgid "Pu_blic" -msgstr "Pú_blico" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091 -msgid "Classify as public" -msgstr "Clasificar como público" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096 -msgid "_Private" -msgstr "_Privado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098 -msgid "Classify as private" -msgstr "Clasificar como privado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103 -msgid "_Confidential" -msgstr "_Confidencial" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105 -msgid "Classify as confidential" -msgstr "Clasificar como confidencial" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113 -msgid "R_ole Field" -msgstr "Campo «_Rol»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 -msgid "Toggles whether the Role field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121 -msgid "_RSVP" -msgstr "_Confirmar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123 -msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 -msgid "_Status Field" -msgstr "Campo de _estado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131 -msgid "Toggles whether the Status field is displayed" -msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137 -msgid "_Type Field" -msgstr "Campo de _tipo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 -msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" -msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163 -#: ../composer/e-composer-private.c:70 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "_Documentos recientes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683 -#: ../composer/e-composer-actions.c:477 -msgid "Attach" -msgstr "Adjuntar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738 -msgid "Save" -msgstr "Guardar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958 -msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +#: C/evolution.xml:441(para) C/evolution.xml:6009(para) +msgid "" +"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your " +"system administrator." msgstr "" -"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " -"actualización por correo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64 -msgid "attachment" -msgstr "adjunto" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2988 -msgid "Unable to use current version!" -msgstr "Imposible usar la versión actual." - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91 -msgid "Could not open source" -msgstr "No se puede abrir el origen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99 -msgid "Could not open destination" -msgstr "No se puede abrir el destino" - -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108 -msgid "Destination is read only" -msgstr "El destino es de sólo lectura" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 -msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" -msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?" +"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de " +"Correos, contacte con su administrador de sistemas." -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 -msgid "_Retract comment" -msgstr "Co_ntraer comentario" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 -msgid "The event could not be deleted due to a corba error" -msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de CORBA" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58 -msgid "The task could not be deleted due to a corba error" -msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de CORBA" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 -msgid "The memo could not be deleted due to a corba error" -msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de CORBA" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64 -msgid "The item could not be deleted due to a corba error" -msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de CORBA" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71 -msgid "The event could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 -msgid "The task could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 -msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 -msgid "The item could not be deleted because permission was denied" -msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87 -msgid "The event could not be deleted due to an error" -msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90 -msgid "The task could not be deleted due to an error" -msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 -msgid "The memo could not be deleted due to an error" -msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error" - -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96 -msgid "The item could not be deleted due to an error" -msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Contactos…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegar en:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Introducir un delegado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205 -msgid "_Alarms" -msgstr "_Alertas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207 -msgid "Click here to set or unset alarms for this event" -msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alertas para este acontecimiento" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 -msgid "_Recurrence" -msgstr "_Repetición" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 -msgid "Make this a recurring event" -msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Send Options" -msgstr "Opciones de envío" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 -msgid "Insert advanced send options" -msgstr "Opciones de envío avanzadas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229 -msgid "All _Day Event" -msgstr "Acontecimiento para todo el _día" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231 -msgid "Toggles whether to have All Day Event" -msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237 -msgid "Show Time as _Busy" -msgstr "Mostrar hora como _ocupada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 -msgid "Toggles whether to show time as busy" -msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248 -msgid "_Free/Busy" -msgstr "_Disponibilidad" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 -msgid "Query free / busy information for the attendees" -msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296 -msgid "Appoint_ment" -msgstr "_Cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 -msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" -msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 -msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "" -"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " -"organizador" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718 -msgid "This event has alarms" -msgstr "Este acontecimiento tiene alertas." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 -msgid "Or_ganizer:" -msgstr "Or_ganizador:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 -msgid "_Delegatees" -msgstr "_Delegados" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 -msgid "Atte_ndees" -msgstr "_Participantes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094 -msgid "Event with no start date" -msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097 -msgid "Event with no end date" -msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861 -msgid "Start date is wrong" -msgstr "La fecha de inicio está equivocada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278 -msgid "End date is wrong" -msgstr "La fecha de finalización está equivocada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301 -msgid "Start time is wrong" -msgstr "La hora de inicio está equivocada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308 -msgid "End time is wrong" -msgstr "La hora de finalización está equivocada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921 -msgid "The organizer selected no longer has an account." -msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927 -msgid "An organizer is required." -msgstr "Se requiere un organizador." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951 -msgid "At least one attendee is required." -msgstr "Es necesario por lo menos un participante." - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s'." -msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." - -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:915 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "Está actuando en nombre de <b>%s</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937 -#, c-format -msgid "%d day before appointment" -msgid_plural "%d days before appointment" -msgstr[0] "%d día antes de la cita" -msgstr[1] "%d días antes de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943 -#, c-format -msgid "%d hour before appointment" -msgid_plural "%d hours before appointment" -msgstr[0] "%d hora antes de la cita" -msgstr[1] "%d horas antes de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949 -#, c-format -msgid "%d minute before appointment" -msgid_plural "%d minutes before appointment" -msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" -msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962 -msgid "Customize" -msgstr "Personalizar" - -#. Translators: "None" for "No alarm set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964 -msgctxt "cal-alarms" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 día antes de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 hora antes de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minutos antes de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Participantes…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Alerta personalizada:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -msgid "Event Description" -msgstr "Descripción del acontecimiento" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Alarm" -msgstr "_Alerta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lugar:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgid "_Summary:" -msgstr "_Resumen:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 -msgid "_Time:" -msgstr "_Hora:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 -msgid "for" -msgstr "durante" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11 -msgid "until" -msgstr "hasta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2576 -msgid "Memo" -msgstr "Nota" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350 -msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" -msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354 -msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:876 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s'." -msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1043 ../em-format/em-format-quote.c:215 -#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242 -#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 -msgid "To" -msgstr "Para" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Fecha de ini_cio:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Resu_men:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Para:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupo:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" -msgstr "" -"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56 -#, c-format -msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" -msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" -msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64 -#, c-format -msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" -msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 -msgid "This Instance Only" -msgstr "Esta instancia únicamente" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 -msgid "This and Prior Instances" -msgstr "Esta instancia y las anteriores" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 -msgid "This and Future Instances" -msgstr "Esta instancia y las futuras" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 -msgid "All Instances" -msgstr "Todas las instancias" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892 -msgid "Recurrence date is invalid" -msgstr "La fecha de repetición es inválida" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932 -msgid "End time of the recurrence was before event's start" -msgstr "" -"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del " -"acontecimiento" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961 -msgid "on" -msgstr "en" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018 -msgid "first" -msgstr "primer" - -#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute") -#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024 -msgid "second" -msgstr "segundo" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029 -msgid "third" -msgstr "tercer" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 -msgid "fourth" -msgstr "cuarto" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039 -msgid "fifth" -msgstr "quinto" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044 -msgid "last" -msgstr "último" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068 -msgid "Other Date" -msgstr "Otra fecha" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074 -msgid "1st to 10th" -msgstr "del 1 al 10" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080 -msgid "11th to 20th" -msgstr "del 11 al 20" - -#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of -#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) -#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086 -msgid "21st to 31st" -msgstr "del 21 al 31" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -msgid "day" -msgstr "día" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in [square brackets])." -#. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240 -msgid "on the" -msgstr "en el" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412 -msgid "occurrences" -msgstr "repeticiones" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119 -msgid "Add exception" -msgstr "Añadir excepción" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160 -msgid "Could not get a selection to modify." -msgstr "No es posible obtener una selección que modificar." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166 -msgid "Modify exception" -msgstr "Modificar excepción" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210 -msgid "Could not get a selection to delete." -msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar." - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337 -msgid "Date/Time" -msgstr "Fecha/Hora" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Cada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Excepciones" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Preview" -msgstr "Vista previa" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Esta cita se _repite" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9 -msgid "forever" -msgstr "para siempre" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 -msgid "month(s)" -msgstr "mes(es)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 -msgid "week(s)" -msgstr "semana(s)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13 -msgid "year(s)" -msgstr "año(s)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162 -msgid "Send my alarms with this event" -msgstr "Enviar mis alarmas con este evento" - -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164 -msgid "Notify new attendees _only" -msgstr "Notificar sól_o a los participantes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399 -msgid "Completed date is wrong" -msgstr "La fecha de terminación es errónea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486 -msgid "Web Page" -msgstr "Página web" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:586 -#: ../calendar/gui/print.c:2656 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367 -msgid "Completed" -msgstr "Terminado" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1123 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgid "High" -msgstr "Alta" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:585 -#: ../calendar/gui/print.c:2653 -msgid "In Progress" -msgstr "En proceso" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1121 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgid "Low" -msgstr "Baja" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:511 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1122 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 -msgid "Normal" -msgstr "Normal" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:584 -#: ../calendar/gui/print.c:2650 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 -msgid "Not Started" -msgstr "Sin comenzar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Porcentaje completado:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Estado:" - -#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: -#. Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Undefined" -msgstr "Sin definir" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Fecha de terminación:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridad:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Página _web:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 -msgid "_Status Details" -msgstr "Detalles de _estado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 -msgid "Click to change or view the status details of the task" -msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200 -msgid "_Send Options" -msgstr "Opciones de _envío" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322 -msgid "_Task" -msgstr "_Tarea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325 -msgid "Task Details" -msgstr "Detalles" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 -msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" -msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340 -msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" -msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "Organi_zador:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 -msgid "Due date is wrong" -msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s'." -msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "_Categorías…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Fecha de _vencimiento:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Zona horaria:" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 -#, c-format -msgid "%d day" -msgid_plural "%d days" -msgstr[0] "%d día" -msgstr[1] "%d días" - -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 -#, c-format -msgid "%d week" -msgid_plural "%d weeks" -msgstr[0] "%d semana" -msgstr[1] "%d semanas" - -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 -msgid "Unknown action to be performed" -msgstr "Acción que realizar desconocida" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 -#, c-format -msgid "%s %s before the start of the appointment" -msgstr "%s %s antes de comenzar la cita" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 -#, c-format -msgid "%s %s after the start of the appointment" -msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 -#, c-format -msgid "%s at the start of the appointment" -msgstr "%s al comienzo de la cita" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499 -#, c-format -msgid "%s %s before the end of the appointment" -msgstr "%s %s antes del fin de la cita" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504 -#, c-format -msgid "%s %s after the end of the appointment" -msgstr "%s %s tras el fin de la cita" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 -#, c-format -msgid "%s at the end of the appointment" -msgstr "%s al fin de la cita" - -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535 -#, c-format -msgid "%s at %s" -msgstr "%s a %s" - -#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543 -#, c-format -msgid "%s for an unknown trigger type" -msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 ../filter/e-filter-rule.c:664 -msgid "Untitled" -msgstr "Sin título" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:197 -msgid "Categories:" -msgstr "Categorías:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9 -msgid "Summary:" -msgstr "Resumen:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258 -msgid "Start Date:" -msgstr "Fecha de inicio:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271 -msgid "Due Date:" -msgstr "Fecha de vencimiento:" - -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1058 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311 -msgid "Priority:" -msgstr "Prioridad:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4 -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Description:" -msgstr "Descripción:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367 -msgid "Web Page:" -msgstr "Página web:" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368 -msgid "Created" -msgstr "Creado" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -msgid "End Date" -msgstr "Fecha de terminación" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Modificado por última vez" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Fecha de inicio" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562 -msgid "Free" -msgstr "Libre" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:563 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupada" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 -msgid "Yes" -msgstr "Sí" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "No" -msgstr "No" - -#. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972 -#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:976 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:450 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2327 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconocido" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245 -msgid "Recurring" -msgstr "Repetición" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247 -msgid "Assigned" -msgstr "Asignado" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% Terminado" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Pulse para añadir una tarea" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Terminado" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 -msgid "Completion date" -msgstr "Fecha de terminación" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 -msgid "Due date" -msgstr "Fecha de vencimiento" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374 -msgid "Priority" -msgstr "Prioridad" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Fecha de inicio" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554 -msgid "Type" -msgstr "Tipo" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404 -msgid "Cut selected events to the clipboard" -msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 -msgid "Copy selected events to the clipboard" -msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416 -msgid "Paste events from the clipboard" -msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422 -msgid "Delete selected events" -msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265 -msgid "Deleting selected objects" -msgstr "Borrando los objetos seleccionados" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:844 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067 -msgid "Updating objects" -msgstr "Actualizando objetos" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2315 -msgid "Accepted" -msgstr "Aceptado" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321 -msgid "Declined" -msgstr "Rehusado" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560 -msgid "Tentative" -msgstr "Provisional" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1709 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324 -msgid "Delegated" -msgstr "Delegado" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710 -msgid "Needs action" -msgstr "Necesita una acción" - -#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742 -#, c-format -msgid "Organizer: %s <%s>" -msgstr "Organizador: %s <%s>" - -#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value -#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1856 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745 -#, c-format -msgid "Organizer: %s" -msgstr "Organizador: %s" - -#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/print.c:2608 -#, c-format -msgid "Location: %s" -msgstr "Lugar: %s" - -#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1903 -#, c-format -msgid "Time: %s %s" -msgstr "Hora: %s %s" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"%s" -msgstr "" -"La fecha debe introducirse con el formato: \n" -"%s" - -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "divisiones de %02i minutos" - -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780 -msgid "Show the second time zone" -msgstr "Muestra la segunda zona horaria" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. month, %B = full month name. You can change the -#. order but don't change the specifiers or add -#. anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 ../calendar/gui/e-day-view.c:1879 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1735 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %e de %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. You can change the order but don't change the -#. specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:869 ../calendar/gui/e-day-view.c:1896 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a, %e de %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:873 ../calendar/gui/e-day-view.c:1912 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949 -msgid "%d %b" -msgstr "%e de %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1076 ../calendar/gui/e-week-view.c:748 -#: ../calendar/gui/print.c:819 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1079 ../calendar/gui/e-week-view.c:751 -#: ../calendar/gui/print.c:821 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Semana %d" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765 -msgid "Yes. (Complex Recurrence)" -msgstr "Sí. (Repetición compuesta)" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782 -#, c-format -msgid "Every day" -msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Cada día" -msgstr[1] "Cada %d días" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 -#, c-format -msgid "Every week" -msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Cada semana" -msgstr[1] "Cada %d semanas" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802 -#, c-format -msgid "Every week on " -msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Cada semana en " -msgstr[1] "Cada %d semanas el " - -#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813 -msgid " and " -msgstr " y " - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822 -#, c-format -msgid "The %s day of " -msgstr "El %s día de " - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838 -#, c-format -msgid "The %s %s of " -msgstr "El %s %s de " - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849 -#, c-format -msgid "every month" -msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "cada mes" -msgstr[1] "cada %d meses" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861 -#, c-format -msgid "Every year" -msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Cada año" -msgstr[1] "Cada %d años" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874 -#, c-format -msgid "a total of %d time" -msgid_plural "a total of %d times" -msgstr[0] "un total de %d vez" -msgstr[1] "un total de %d veces" - -#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).' -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885 -msgid ", ending on " -msgstr ", terminando en " - -#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906 -msgid "Starts" -msgstr "Empieza" - -#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916 -msgid "Ends" -msgstr "Termina" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372 -msgid "Due" -msgstr "Vence" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047 -msgid "iCalendar Information" -msgstr "Información de iCalendar" - -#. Title -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008 -msgid "iCalendar Error" -msgstr "Error de iCalendar" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522 -msgid "An unknown person" -msgstr "Una persona desconocida" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132 -msgid "" -"<br> Please review the following information, and then select an action from " -"the menu below." -msgstr "" -"<br> Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de " -"abajo." - -#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2302 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceptado provisionalmente" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277 +#: C/evolution.xml:449(para) C/evolution.xml:490(para) +#: C/evolution.xml:579(para) C/evolution.xml:625(para) +#: C/evolution.xml:647(para) C/evolution.xml:671(para) +#: C/evolution.xml:686(para) C/evolution.xml:706(para) +#: C/evolution.xml:727(para) C/evolution.xml:749(para) +#: C/evolution.xml:772(para) msgid "" -"The meeting has been canceled, however it could not be found in your " -"calendars" +"When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending " +"Mail</link>." msgstr "" -"La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus " -"calendarios" +"Cuando haya terminado, continúe con <link linkend=\"third-step\">Envío de " +"correo</link>." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279 +#: C/evolution.xml:465(para) C/evolution.xml:535(para) msgid "" -"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" -msgstr "" -"La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de " -"tareas" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has published meeting information." -msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reunión." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 -msgid "Meeting Information" -msgstr "Información de reunión" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> solicita la presencia de %s en una reunión." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." -msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en una reunión." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366 -msgid "Meeting Proposal" -msgstr "Propuesta de reunión" - -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting." -msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373 -msgid "Meeting Update" -msgstr "Actualización de reunión" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." -msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378 -msgid "Meeting Update Request" -msgstr "Solicitud de actualización de la reunión" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." -msgstr "<b>%s</b> ha contestado a la solicitud de reunión." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386 -msgid "Meeting Reply" -msgstr "Respuesta de reunión" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting." -msgstr "<b>%s</b> ha cancelado una reunión." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394 -msgid "Meeting Cancelation" -msgstr "Cancelación de reunión" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." -msgstr "<b>%s</b> ha enviado un mensaje ininteligible." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 -msgid "Bad Meeting Message" -msgstr "Mensaje de reunión erróneo" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has published task information." -msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de la tarea." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433 -msgid "Task Information" -msgstr "Información de la tarea" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." -msgstr "<b>%s</b> pide a %s que realice una tarea." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." -msgstr "<b>%s</b> le pide que realice una tarea." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443 -msgid "Task Proposal" -msgstr "Propuesta de tarea" - -#. FIXME Whats going on here? -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task." -msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450 -msgid "Task Update" -msgstr "Actualización de tarea" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." -msgstr "<b>%s</b> quiere recibir la última información de la tarea." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455 -msgid "Task Update Request" -msgstr "Solicitud de actualización de tarea" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." -msgstr "<b>%s</b> ha contestado a una asignación de tarea." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463 -msgid "Task Reply" -msgstr "Respuesta a una tarea" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled a task." -msgstr "<b>%s</b> ha cancelado una tarea." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 -msgid "Task Cancelation" -msgstr "Cancelación de tarea" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482 -msgid "Bad Task Message" -msgstr "Mensaje de tarea erróneo" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de disponibilidad." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507 -msgid "Free/Busy Information" -msgstr "Información de disponibilidad" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." -msgstr "<b>%s</b> pide su información de disponibilidad." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512 -msgid "Free/Busy Request" -msgstr "Solicitud de disponibilidad" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." -msgstr "<b>%s</b> ha contestado a una solicitud de disponibilidad." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517 -msgid "Free/Busy Reply" -msgstr "Respuesta sobre disponibilidad" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522 -msgid "Bad Free/Busy Message" -msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598 -msgid "The message does not appear to be properly formed" -msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657 -msgid "The message contains only unsupported requests." -msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas." - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690 -msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" -msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728 -msgid "The attachment has no viewable calendar items" -msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970 -msgid "Update complete\n" -msgstr "Actualización terminada\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004 -msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022 -msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" -msgstr "" -"Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como participante?" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040 -msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +"Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name " +"field." msgstr "" -"El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado inválido\n" +"Especifique el nombre del servidor de Catálogo Global en el campo «Nombre del " +"servidor de catálogo global»." -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064 -msgid "Attendee status updated\n" -msgstr "Estado del participante actualizado\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +#: C/evolution.xml:466(para) C/evolution.xml:536(para) +msgid "" +"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you " +"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system " +"administrator." msgstr "" -"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el " -"elemento" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159 -msgid "Item sent!\n" -msgstr "Elemento enviado.\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167 -msgid "The item could not be sent!\n" -msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260 -msgid "Choose an action:" -msgstr "Elija una acción:" - -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 -msgid "RSVP" -msgstr "Confirmar" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353 -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354 -msgid "Tentatively accept" -msgstr "Aceptar provisionalmente" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355 -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345 -msgid "Decline" -msgstr "Rehusar" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380 -msgid "Send Free/Busy Information" -msgstr "Enviar información de disponibilidad" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404 -msgid "Update respondent status" -msgstr "Actualizar el estado del remitente" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428 -msgid "Send Latest Information" -msgstr "Enviar la última información" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:970 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298 -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--a--" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "Mensaje de calendario" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Cargando calendario" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "Cargando calendario…" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organizador:" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "Mensaje del servidor:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 -msgid "Chair Persons" -msgstr "Presidencia" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65 -msgid "Required Participants" -msgstr "Participantes requeridos" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66 -msgid "Optional Participants" -msgstr "Participantes opcionales" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67 -msgid "Resources" -msgstr "Recursos" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823 ../calendar/gui/print.c:968 -msgid "Individual" -msgstr "Individual" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 -#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 -msgid "Group" -msgstr "Grupo" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 -#: ../calendar/gui/print.c:970 -msgid "Resource" -msgstr "Recurso" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 -#: ../calendar/gui/print.c:971 -msgid "Room" -msgstr "Sala" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 -#: ../calendar/gui/print.c:985 -msgid "Chair" -msgstr "Presidente" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826 ../calendar/gui/print.c:986 -msgid "Required Participant" -msgstr "Participante requerido" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 -#: ../calendar/gui/print.c:987 -msgid "Optional Participant" -msgstr "Participante opcional" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 -#: ../calendar/gui/print.c:988 -msgid "Non-Participant" -msgstr "No participan" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836 -msgid "Needs Action" -msgstr "Necesita acción" - -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546 -msgid "Attendee " -msgstr "Participante " - -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 -msgid "In Process" -msgstr "En proceso" - -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2366 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d de %B, %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%e/%m/%Y" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fuera de la oficina" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563 -msgid "No Information" -msgstr "Sin información" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 -msgid "O_ptions" -msgstr "O_pciones" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617 -msgid "Show _only working hours" -msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628 -msgid "Show _zoomed out" -msgstr "Mostrar quitando _ampliación" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644 -msgid "_Update free/busy" -msgstr "_Actualizar disponibilidad" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677 -msgid "_Autopick" -msgstr "_Auto-seleccionar" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692 -msgid ">_>" -msgstr "_>>" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 -msgid "_All people and resources" -msgstr "_Todas las personas y los recursos" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720 -msgid "All _people and one resource" -msgstr "Todas las _personas y un recurso" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730 -msgid "_Required people" -msgstr "Personas _requeridas" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739 -msgid "Required people and _one resource" -msgstr "Personas requeridas y _un recurso" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785 -msgid "_Start time:" -msgstr "Hora de _inicio:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822 -msgid "_End time:" -msgstr "Hora de _fin:" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 -msgid "Click here to add an attendee" -msgstr "Pulse aquí para añadir un participante" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Nombre común" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 -msgid "Delegated From" -msgstr "Delegado por" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Delegado a" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Miembro" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:461 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431 -msgid "Memos" -msgstr "Notas" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:706 -msgid "* No Summary *" -msgstr "* Sin resumen *" - -#. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:574 ../calendar/gui/e-task-table.c:786 -msgid "Start: " -msgstr "Empieza: " - -#. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593 ../calendar/gui/e-task-table.c:804 -msgid "Due: " -msgstr "Vence: " - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709 -msgid "Cut selected memos to the clipboard" -msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715 -msgid "Copy selected memos to the clipboard" -msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721 -msgid "Paste memos from the clipboard" -msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556 -msgid "Delete selected memos" -msgstr "Borra las notas seleccionadas" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 -msgid "Select all visible memos" -msgstr "Seleccionar todas las notas visibles" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 -msgid "Click to add a memo" -msgstr "Pulse aquí para añadir una nota" - -#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done. -#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. -#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% -#. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538 -#, c-format -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2043 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12 -msgid "Tasks" -msgstr "Tareas" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:932 -msgid "Cut selected tasks to the clipboard" -msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:938 -msgid "Copy selected tasks to the clipboard" -msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:944 -msgid "Paste tasks from the clipboard" -msgstr "Pega las tareas del portapapeles" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:950 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681 -msgid "Delete selected tasks" -msgstr "Borra las tareas seleccionadas" - -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:956 -msgid "Select all visible tasks" -msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles" - -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 -msgid "Select Timezone" -msgstr "Seleccione la zona horaria" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1716 -msgid "%d %B" -msgstr "%e de %B" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276 -msgid "It has alarms." -msgstr "Tiene alertas." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Tiene repeticiones." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Es una reunión." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312 -msgid "calendar view event" -msgstr "vista de acontecimientos del calendario" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:541 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Obtener el foco" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300 -msgid "New Appointment" -msgstr "Cita nueva" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302 -msgid "New Meeting" -msgstr "Reunión nueva" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303 -msgid "Go to Today" -msgstr "Ir a hoy" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304 -msgid "Go to Date" -msgstr "Ir a una fecha" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento." -msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148 -msgid "It has no events." -msgstr "No tiene acontecimientos." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Vista diaria: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "vista de calendario para una semana laboral" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "vista de calendario para uno o más días" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Calendario de GNOME" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:909 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A, %e de %b de %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a, %e de %b de %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:953 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%e de %B de %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147 -msgid "Jump button" -msgstr "Botón de salto" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Vista mensual: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Vista semanal: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "vista de calendario para un mes" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "vista de calendario para una o más semanas" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2242 -msgid "Purging" -msgstr "Compactando" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "Abril" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Agosto" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "Diciembre" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Febrero" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Enero" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Julio" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7 -msgid "June" -msgstr "Junio" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Marzo" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Mayo" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "Noviembre" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11 -msgid "October" -msgstr "Octubre" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12 -msgid "Select Date" -msgstr "Seleccionar fecha" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278 -msgid "Select _Today" -msgstr "Seleccionar _hoy" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "Septiembre" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551 -msgid "An organizer must be set." -msgstr "Debe especificar un organizador." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451 -msgid "At least one attendee is necessary" -msgstr "Es necesario por lo menos un participante" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782 -msgid "Event information" -msgstr "Información del acontecimiento" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785 -msgid "Task information" -msgstr "Información de la tarea" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788 -msgid "Memo information" -msgstr "Información de la nota" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806 -msgid "Free/Busy information" -msgstr "Información de disponibilidad" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644 -msgid "Calendar information" -msgstr "Información de calendario" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678 -msgctxt "Meeting" -msgid "Accepted" -msgstr "Aceptado" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685 -msgctxt "Meeting" -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Aceptado provisionalmente" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Declined: Meeting Name". -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740 -msgctxt "Meeting" -msgid "Declined" -msgstr "Rehusado" - -#. Translators: This is part of the subject -#. * line of a meeting request or update email. -#. * The full subject line would be: -#. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699 -msgctxt "Meeting" -msgid "Delegated" -msgstr "Delegado" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712 -msgctxt "Meeting" -msgid "Updated" -msgstr "Actualizado" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719 -msgctxt "Meeting" -msgid "Cancel" -msgstr "Cancelar" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726 -msgctxt "Meeting" -msgid "Refresh" -msgstr "Actualizar" - -#. Translators: This is part of the subject line of a -#. * meeting request or update email. The full subject -#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733 -msgctxt "Meeting" -msgid "Counter-proposal" -msgstr "Contra-propuesta" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803 -#, c-format -msgid "Free/Busy information (%s to %s)" -msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 -msgid "iCalendar information" -msgstr "Información de iCalendar" - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831 -msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." -msgstr "" -"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún " -"otro." - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833 -msgid "Unable to book a resource, error: " -msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: " - -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986 -msgid "You must be an attendee of the event." -msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento." - -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: ../calendar/gui/print.c:508 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "6th" -msgstr "6" - -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "7th" -msgstr "7" - -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "8th" -msgstr "8" - -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "9th" -msgstr "9" - -#: ../calendar/gui/print.c:509 -msgid "10th" -msgstr "10" - -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "11th" -msgstr "11" - -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "12th" -msgstr "12" - -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "13th" -msgstr "13" - -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "14th" -msgstr "14" - -#: ../calendar/gui/print.c:510 -msgid "15th" -msgstr "15" - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "16th" -msgstr "16" - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "17th" -msgstr "17" - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "18th" -msgstr "18" - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "19th" -msgstr "19" - -#: ../calendar/gui/print.c:511 -msgid "20th" -msgstr "20" - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "21st" -msgstr "21" - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "22nd" -msgstr "22" +"El «Servidor de catálogo global» contiene la información para cada usuario. " +"Si no está seguro de cual es el nombre del servidor de «Catálogo Global», " +"contacte con su administrador de sistemas." -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "23rd" -msgstr "23" - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "24th" -msgstr "24" - -#: ../calendar/gui/print.c:512 -msgid "25th" -msgstr "25" - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "26th" -msgstr "26" - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "27th" -msgstr "27" - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "28th" -msgstr "28" - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "29th" -msgstr "29" - -#: ../calendar/gui/print.c:513 -msgid "30th" -msgstr "30" - -#: ../calendar/gui/print.c:514 -msgid "31st" -msgstr "31" - -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Su" -msgstr "Do" - -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Mo" -msgstr "Lu" - -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "Tu" -msgstr "Ma" - -#: ../calendar/gui/print.c:593 -msgid "We" -msgstr "Mi" - -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Th" -msgstr "Ju" - -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Fr" -msgstr "Vi" - -#: ../calendar/gui/print.c:594 -msgid "Sa" -msgstr "Sa" - -#. Translators: This is part of "START to END" text, where START and END are date/times -#: ../calendar/gui/print.c:2419 -msgid " to " -msgstr " a " - -#. Translators: This is part of "START to END (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a completed date/time -#: ../calendar/gui/print.c:2425 -msgid " (Completed " -msgstr " (Completado " - -#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", where COMPLETED is a completed date/time -#: ../calendar/gui/print.c:2428 -msgid "Completed " -msgstr "Completado " - -#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", where START and DUE are dates/times -#: ../calendar/gui/print.c:2435 -msgid " (Due " -msgstr " (Vence " - -#. Translators: This is part of "Due DUE", where DUE is a date/time due the event should be finished -#: ../calendar/gui/print.c:2438 -msgid "Due " -msgstr "Vence " - -#: ../calendar/gui/print.c:2572 -msgid "Appointment" -msgstr "Cita" - -#: ../calendar/gui/print.c:2574 ../widgets/misc/e-send-options.c:502 -msgid "Task" -msgstr "Tarea" - -#: ../calendar/gui/print.c:2599 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Resumen: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2623 -msgid "Attendees: " -msgstr "Participantes: " - -#: ../calendar/gui/print.c:2666 -#, c-format -msgid "Status: %s" -msgstr "Estado: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2681 -#, c-format -msgid "Priority: %s" -msgstr "Prioridad: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2699 -#, c-format -msgid "Percent Complete: %i" -msgstr "Porcentaje completado: %i" - -#: ../calendar/gui/print.c:2710 -#, c-format -msgid "URL: %s" -msgstr "URL: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2723 -#, c-format -msgid "Categories: %s" -msgstr "Categorías: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:2734 -msgid "Contacts: " -msgstr "Contactos: " - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% terminado" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 -msgid "Cancelled" -msgstr "Cancelado" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "En proceso" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "es mayor que" - -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "es menor que" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75 -msgid "Appointments and Meetings" -msgstr "Reuniones y citas" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822 -msgid "Opening calendar" -msgstr "Apertura del calendario" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442 -msgid "iCalendar files (.ics)" -msgstr "Archivos iCalendar (.ics)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443 -msgid "Evolution iCalendar importer" -msgstr "Importador de iCalendar de Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531 -msgid "Reminder!" -msgstr "¡Recuerde!" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 -msgid "vCalendar files (.vcf)" -msgstr "Archivos vCalendar (.vcf)" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 -msgid "Evolution vCalendar importer" -msgstr "Importador de vCalendar de Evolution" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744 -msgid "Calendar Events" -msgstr "Acontecimientos de calendario" - -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781 -msgid "Evolution Calendar intelligent importer" -msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution" - -#. -#. * -#. * This program is free software; you can redistribute it and/or -#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public -#. * License as published by the Free Software Foundation; either -#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3. -#. * -#. * This program is distributed in the hope that it will be useful, -#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of -#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU -#. * Lesser General Public License for more details. -#. * -#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public -#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/> -#. * -#. * -#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com) -#. * -#. -#. -#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. -#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. -#. * Don't include in any C files. -#. -#: ../calendar/zones.h:26 -msgid "Africa/Abidjan" -msgstr "África/Abidjan" - -#: ../calendar/zones.h:27 -msgid "Africa/Accra" -msgstr "África/Accra" - -#: ../calendar/zones.h:28 -msgid "Africa/Addis_Ababa" -msgstr "África/Addis Abeba" - -#: ../calendar/zones.h:29 -msgid "Africa/Algiers" -msgstr "África/Argel" - -#: ../calendar/zones.h:30 -msgid "Africa/Asmera" -msgstr "África/Asmera" - -#: ../calendar/zones.h:31 -msgid "Africa/Bamako" -msgstr "África/Bamako" - -#: ../calendar/zones.h:32 -msgid "Africa/Bangui" -msgstr "África/Bangui" - -#: ../calendar/zones.h:33 -msgid "Africa/Banjul" -msgstr "África/Banjul" - -#: ../calendar/zones.h:34 -msgid "Africa/Bissau" -msgstr "África/Bissau" - -#: ../calendar/zones.h:35 -msgid "Africa/Blantyre" -msgstr "África/Blantyre" - -#: ../calendar/zones.h:36 -msgid "Africa/Brazzaville" -msgstr "África/Brazzaville" - -#: ../calendar/zones.h:37 -msgid "Africa/Bujumbura" -msgstr "África/Bujumbura" - -#: ../calendar/zones.h:38 -msgid "Africa/Cairo" -msgstr "África/Cairo" - -#: ../calendar/zones.h:39 -msgid "Africa/Casablanca" -msgstr "África/Casablanca" - -#: ../calendar/zones.h:40 -msgid "Africa/Ceuta" -msgstr "África/Ceuta" - -#: ../calendar/zones.h:41 -msgid "Africa/Conakry" -msgstr "África/Conakry" - -#: ../calendar/zones.h:42 -msgid "Africa/Dakar" -msgstr "África/Dakar" - -#: ../calendar/zones.h:43 -msgid "Africa/Dar_es_Salaam" -msgstr "África/Dar-es-Salaam" - -#: ../calendar/zones.h:44 -msgid "Africa/Djibouti" -msgstr "África/Djibouti" - -#: ../calendar/zones.h:45 -msgid "Africa/Douala" -msgstr "África/Douala" - -#: ../calendar/zones.h:46 -msgid "Africa/El_Aaiun" -msgstr "África/El Aaiun" - -#: ../calendar/zones.h:47 -msgid "Africa/Freetown" -msgstr "África/Freetown" - -#: ../calendar/zones.h:48 -msgid "Africa/Gaborone" -msgstr "África/Gaborone" - -#: ../calendar/zones.h:49 -msgid "Africa/Harare" -msgstr "África/Harare" - -#: ../calendar/zones.h:50 -msgid "Africa/Johannesburg" -msgstr "África/Johannesburgo" - -#: ../calendar/zones.h:51 -msgid "Africa/Kampala" -msgstr "África/Kampala" - -#: ../calendar/zones.h:52 -msgid "Africa/Khartoum" -msgstr "África/Khartoum" - -#: ../calendar/zones.h:53 -msgid "Africa/Kigali" -msgstr "África/Kigali" - -#: ../calendar/zones.h:54 -msgid "Africa/Kinshasa" -msgstr "África/Kinshasa" - -#: ../calendar/zones.h:55 -msgid "Africa/Lagos" -msgstr "África/Lagos" - -#: ../calendar/zones.h:56 -msgid "Africa/Libreville" -msgstr "África/Libreville" - -#: ../calendar/zones.h:57 -msgid "Africa/Lome" -msgstr "África/Lome" - -#: ../calendar/zones.h:58 -msgid "Africa/Luanda" -msgstr "África/Luanda" - -#: ../calendar/zones.h:59 -msgid "Africa/Lubumbashi" -msgstr "África/Lumbasa" - -#: ../calendar/zones.h:60 -msgid "Africa/Lusaka" -msgstr "África/Lusaka" - -#: ../calendar/zones.h:61 -msgid "Africa/Malabo" -msgstr "África/Malabo" - -#: ../calendar/zones.h:62 -msgid "Africa/Maputo" -msgstr "África/Maputo" - -#: ../calendar/zones.h:63 -msgid "Africa/Maseru" -msgstr "África/Maseru" - -#: ../calendar/zones.h:64 -msgid "Africa/Mbabane" -msgstr "África/Mbabane" - -#: ../calendar/zones.h:65 -msgid "Africa/Mogadishu" -msgstr "África/Mogadiscio" - -#: ../calendar/zones.h:66 -msgid "Africa/Monrovia" -msgstr "África/Monrovia" - -#: ../calendar/zones.h:67 -msgid "Africa/Nairobi" -msgstr "África/Nairobi" - -#: ../calendar/zones.h:68 -msgid "Africa/Ndjamena" -msgstr "África/Ndjamena" - -#: ../calendar/zones.h:69 -msgid "Africa/Niamey" -msgstr "África/Niamey" - -#: ../calendar/zones.h:70 -msgid "Africa/Nouakchott" -msgstr "África/Nouakchott" - -#: ../calendar/zones.h:71 -msgid "Africa/Ouagadougou" -msgstr "África/Ouagadougou" - -#: ../calendar/zones.h:72 -msgid "Africa/Porto-Novo" -msgstr "África/Porto-Novo" - -#: ../calendar/zones.h:73 -msgid "Africa/Sao_Tome" -msgstr "África/Sao Tomé" - -#: ../calendar/zones.h:74 -msgid "Africa/Timbuktu" -msgstr "África/Timbuktu" - -#: ../calendar/zones.h:75 -msgid "Africa/Tripoli" -msgstr "África/Trípoli" - -#: ../calendar/zones.h:76 -msgid "Africa/Tunis" -msgstr "África/Túnez" - -#: ../calendar/zones.h:77 -msgid "Africa/Windhoek" -msgstr "África/Windhoek" - -#: ../calendar/zones.h:78 -msgid "America/Adak" -msgstr "América/Adak" - -#: ../calendar/zones.h:79 -msgid "America/Anchorage" -msgstr "América/Anchorage" - -#: ../calendar/zones.h:80 -msgid "America/Anguilla" -msgstr "América/Anguilla" - -#: ../calendar/zones.h:81 -msgid "America/Antigua" -msgstr "América/Antigua" - -#: ../calendar/zones.h:82 -msgid "America/Araguaina" -msgstr "América/Araguaina" - -#: ../calendar/zones.h:83 -msgid "America/Aruba" -msgstr "América/Aruba" - -#: ../calendar/zones.h:84 -msgid "America/Asuncion" -msgstr "América/Asunción" - -#: ../calendar/zones.h:85 -msgid "America/Barbados" -msgstr "América/Barbados" - -#: ../calendar/zones.h:86 -msgid "America/Belem" -msgstr "América/Belem" - -#: ../calendar/zones.h:87 -msgid "America/Belize" -msgstr "América/Bélice" - -#: ../calendar/zones.h:88 -msgid "America/Boa_Vista" -msgstr "América/Boa Vista" - -#: ../calendar/zones.h:89 -msgid "America/Bogota" -msgstr "América/Bogotá" - -#: ../calendar/zones.h:90 -msgid "America/Boise" -msgstr "América/Boise" - -#: ../calendar/zones.h:91 -msgid "America/Buenos_Aires" -msgstr "América/Buenos Aires" - -#: ../calendar/zones.h:92 -msgid "America/Cambridge_Bay" -msgstr "América/Cambridge Bay" - -#: ../calendar/zones.h:93 -msgid "America/Cancun" -msgstr "América/Cancún" - -#: ../calendar/zones.h:94 -msgid "America/Caracas" -msgstr "América/Caracas" - -#: ../calendar/zones.h:95 -msgid "America/Catamarca" -msgstr "América/Catamarca" - -#: ../calendar/zones.h:96 -msgid "America/Cayenne" -msgstr "América/Cayenne" - -#: ../calendar/zones.h:97 -msgid "America/Cayman" -msgstr "América/Caimán" - -#: ../calendar/zones.h:98 -msgid "America/Chicago" -msgstr "América/Chicago" - -#: ../calendar/zones.h:99 -msgid "America/Chihuahua" -msgstr "América/Chihuahua" - -#: ../calendar/zones.h:100 -msgid "America/Cordoba" -msgstr "América/Córdoba" - -#: ../calendar/zones.h:101 -msgid "America/Costa_Rica" -msgstr "América/Costa Rica" - -#: ../calendar/zones.h:102 -msgid "America/Cuiaba" -msgstr "América/Cuiaba" - -#: ../calendar/zones.h:103 -msgid "America/Curacao" -msgstr "América/Curaçao" - -#: ../calendar/zones.h:104 -msgid "America/Danmarkshavn" -msgstr "América/Danmarkshavn" - -#: ../calendar/zones.h:105 -msgid "America/Dawson" -msgstr "América/Dawson" - -#: ../calendar/zones.h:106 -msgid "America/Dawson_Creek" -msgstr "América/Dawson Creek" - -#: ../calendar/zones.h:107 -msgid "America/Denver" -msgstr "América/Denver" - -#: ../calendar/zones.h:108 -msgid "America/Detroit" -msgstr "América/Detroit" - -#: ../calendar/zones.h:109 -msgid "America/Dominica" -msgstr "América/Dominica" - -#: ../calendar/zones.h:110 -msgid "America/Edmonton" -msgstr "América/Edmonton" - -#: ../calendar/zones.h:111 -msgid "America/Eirunepe" -msgstr "América/Eirunepe" - -#: ../calendar/zones.h:112 -msgid "America/El_Salvador" -msgstr "América/El Salvador" - -#: ../calendar/zones.h:113 -msgid "America/Fortaleza" -msgstr "América/Fortaleza" - -#: ../calendar/zones.h:114 -msgid "America/Glace_Bay" -msgstr "América/Glace Bay" - -#: ../calendar/zones.h:115 -msgid "America/Godthab" -msgstr "América/Godthab" - -#: ../calendar/zones.h:116 -msgid "America/Goose_Bay" -msgstr "América/Goose Bay" - -#: ../calendar/zones.h:117 -msgid "America/Grand_Turk" -msgstr "América/Grand Turk" - -#: ../calendar/zones.h:118 -msgid "America/Grenada" -msgstr "América/Granada" - -#: ../calendar/zones.h:119 -msgid "America/Guadeloupe" -msgstr "América/Guadalupe" - -#: ../calendar/zones.h:120 -msgid "America/Guatemala" -msgstr "América/Guatemala" - -#: ../calendar/zones.h:121 -msgid "America/Guayaquil" -msgstr "América/Guayaquil" - -#: ../calendar/zones.h:122 -msgid "America/Guyana" -msgstr "América/Guyana" - -#: ../calendar/zones.h:123 -msgid "America/Halifax" -msgstr "América/Halifax" - -#: ../calendar/zones.h:124 -msgid "America/Havana" -msgstr "América/La Habana" - -#: ../calendar/zones.h:125 -msgid "America/Hermosillo" -msgstr "América/Hermosillo" - -#: ../calendar/zones.h:126 -msgid "America/Indiana/Indianapolis" -msgstr "América/Indiana/Indianápolis" - -#: ../calendar/zones.h:127 -msgid "America/Indiana/Knox" -msgstr "América/Indiana/Knox" - -#: ../calendar/zones.h:128 -msgid "America/Indiana/Marengo" -msgstr "América/Indiana/Marengo" - -#: ../calendar/zones.h:129 -msgid "America/Indiana/Vevay" -msgstr "América/Indiana/Vevay" - -#: ../calendar/zones.h:130 -msgid "America/Indianapolis" -msgstr "América/Indianápolis" - -#: ../calendar/zones.h:131 -msgid "America/Inuvik" -msgstr "América/Inuvik" - -#: ../calendar/zones.h:132 -msgid "America/Iqaluit" -msgstr "América/Iqaluit" - -#: ../calendar/zones.h:133 -msgid "America/Jamaica" -msgstr "América/Jamaica" - -#: ../calendar/zones.h:134 -msgid "America/Jujuy" -msgstr "América/Jujuy" - -#: ../calendar/zones.h:135 -msgid "America/Juneau" -msgstr "América/Juneau" - -#: ../calendar/zones.h:136 -msgid "America/Kentucky/Louisville" -msgstr "América/Kentucky/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:137 -msgid "America/Kentucky/Monticello" -msgstr "América/Kentucky/Monticello" - -#: ../calendar/zones.h:138 -msgid "America/La_Paz" -msgstr "América/La Paz" - -#: ../calendar/zones.h:139 -msgid "America/Lima" -msgstr "América/Lima" - -#: ../calendar/zones.h:140 -msgid "America/Los_Angeles" -msgstr "América/Los Ángeles" - -#: ../calendar/zones.h:141 -msgid "America/Louisville" -msgstr "América/Louisville" - -#: ../calendar/zones.h:142 -msgid "America/Maceio" -msgstr "América/Maceio" - -#: ../calendar/zones.h:143 -msgid "America/Managua" -msgstr "América/Managua" - -#: ../calendar/zones.h:144 -msgid "America/Manaus" -msgstr "América/Manaus" - -#: ../calendar/zones.h:145 -msgid "America/Martinique" -msgstr "América/Martinica" - -#: ../calendar/zones.h:146 -msgid "America/Mazatlan" -msgstr "América/Mazatlán" - -#: ../calendar/zones.h:147 -msgid "America/Mendoza" -msgstr "América/Mendoza" - -#: ../calendar/zones.h:148 -msgid "America/Menominee" -msgstr "América/Menominee" - -#: ../calendar/zones.h:149 -msgid "America/Merida" -msgstr "América/Mérida" - -#: ../calendar/zones.h:150 -msgid "America/Mexico_City" -msgstr "América/Ciudad de México" - -#: ../calendar/zones.h:151 -msgid "America/Miquelon" -msgstr "América/Miquelon" - -#: ../calendar/zones.h:152 -msgid "America/Monterrey" -msgstr "América/Monterrey" - -#: ../calendar/zones.h:153 -msgid "America/Montevideo" -msgstr "América/Montevideo" - -#: ../calendar/zones.h:154 -msgid "America/Montreal" -msgstr "América/Montreal" - -#: ../calendar/zones.h:155 -msgid "America/Montserrat" -msgstr "América/Montserrat" - -#: ../calendar/zones.h:156 -msgid "America/Nassau" -msgstr "América/Nassau" - -#: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 -msgid "America/New_York" -msgstr "América/Nueva York" - -#: ../calendar/zones.h:158 -msgid "America/Nipigon" -msgstr "América/Nipigon" - -#: ../calendar/zones.h:159 -msgid "America/Nome" -msgstr "América/Nome" - -#: ../calendar/zones.h:160 -msgid "America/Noronha" -msgstr "América/Noronha" - -#: ../calendar/zones.h:161 -msgid "America/North_Dakota/Center" -msgstr "América/Dakota del Norte/Centro" - -#: ../calendar/zones.h:162 -msgid "America/Panama" -msgstr "América/Panamá" - -#: ../calendar/zones.h:163 -msgid "America/Pangnirtung" -msgstr "América/Pangnirtung" - -#: ../calendar/zones.h:164 -msgid "America/Paramaribo" -msgstr "América/Paramaribo" - -#: ../calendar/zones.h:165 -msgid "America/Phoenix" -msgstr "América/Phoenix" - -#: ../calendar/zones.h:166 -msgid "America/Port-au-Prince" -msgstr "América/Port-au-Prince" - -#: ../calendar/zones.h:167 -msgid "America/Port_of_Spain" -msgstr "América/Puerto de España" - -#: ../calendar/zones.h:168 -msgid "America/Porto_Velho" -msgstr "América/Porto Velho" - -#: ../calendar/zones.h:169 -msgid "America/Puerto_Rico" -msgstr "América/Puerto Rico" - -#: ../calendar/zones.h:170 -msgid "America/Rainy_River" -msgstr "América/Rainy River" - -#: ../calendar/zones.h:171 -msgid "America/Rankin_Inlet" -msgstr "América/Rankin Inlet" - -#: ../calendar/zones.h:172 -msgid "America/Recife" -msgstr "América/Recife" - -#: ../calendar/zones.h:173 -msgid "America/Regina" -msgstr "América/Regina" - -#: ../calendar/zones.h:174 -msgid "America/Rio_Branco" -msgstr "América/Río Branco" - -#: ../calendar/zones.h:175 -msgid "America/Rosario" -msgstr "América/Rosario" - -#: ../calendar/zones.h:176 -msgid "America/Santiago" -msgstr "América/Santiago" - -#: ../calendar/zones.h:177 -msgid "America/Santo_Domingo" -msgstr "América/Santo Domingo" - -#: ../calendar/zones.h:178 -msgid "America/Sao_Paulo" -msgstr "América/Sao Paulo" - -#: ../calendar/zones.h:179 -msgid "America/Scoresbysund" -msgstr "América/Scoresbysund" - -#: ../calendar/zones.h:180 -msgid "America/Shiprock" -msgstr "América/Shiprock" - -#: ../calendar/zones.h:181 -msgid "America/St_Johns" -msgstr "América/St. Johns" - -#: ../calendar/zones.h:182 -msgid "America/St_Kitts" -msgstr "América/St. Kitts" - -#: ../calendar/zones.h:183 -msgid "America/St_Lucia" -msgstr "América/St. Lucía" - -#: ../calendar/zones.h:184 -msgid "America/St_Thomas" -msgstr "América/St. Tomás" - -#: ../calendar/zones.h:185 -msgid "America/St_Vincent" -msgstr "América/San Vincente" - -#: ../calendar/zones.h:186 -msgid "America/Swift_Current" -msgstr "América/Swift Current" - -#: ../calendar/zones.h:187 -msgid "America/Tegucigalpa" -msgstr "América/Tegucigalpa" - -#: ../calendar/zones.h:188 -msgid "America/Thule" -msgstr "América/Thule" - -#: ../calendar/zones.h:189 -msgid "America/Thunder_Bay" -msgstr "América/Thunder Bay" - -#: ../calendar/zones.h:190 -msgid "America/Tijuana" -msgstr "América/Tijuana" - -#: ../calendar/zones.h:191 -msgid "America/Tortola" -msgstr "América/Tórtola" - -#: ../calendar/zones.h:192 -msgid "America/Vancouver" -msgstr "América/Vancouver" - -#: ../calendar/zones.h:193 -msgid "America/Whitehorse" -msgstr "América/Whitehorse" - -#: ../calendar/zones.h:194 -msgid "America/Winnipeg" -msgstr "América/Winnipeg" - -#: ../calendar/zones.h:195 -msgid "America/Yakutat" -msgstr "América/Yakutat" - -#: ../calendar/zones.h:196 -msgid "America/Yellowknife" -msgstr "América/Yellowknife" - -#: ../calendar/zones.h:197 -msgid "Antarctica/Casey" -msgstr "Antártida/Casey" - -#: ../calendar/zones.h:198 -msgid "Antarctica/Davis" -msgstr "Antártida/Davis" - -#: ../calendar/zones.h:199 -msgid "Antarctica/DumontDUrville" -msgstr "Antártida/DumontDUrville" - -#: ../calendar/zones.h:200 -msgid "Antarctica/Mawson" -msgstr "Antártida/Mawson" - -#: ../calendar/zones.h:201 -msgid "Antarctica/McMurdo" -msgstr "Antártida/McMurdo" - -#: ../calendar/zones.h:202 -msgid "Antarctica/Palmer" -msgstr "Antártida/Palmer" - -#: ../calendar/zones.h:203 -msgid "Antarctica/South_Pole" -msgstr "Antártida/Polo Sur" - -#: ../calendar/zones.h:204 -msgid "Antarctica/Syowa" -msgstr "Antártida/Syowa" - -#: ../calendar/zones.h:205 -msgid "Antarctica/Vostok" -msgstr "Antártida/Vostok" - -#: ../calendar/zones.h:206 -msgid "Arctic/Longyearbyen" -msgstr "Ártico/Longyearbyen" - -#: ../calendar/zones.h:207 -msgid "Asia/Aden" -msgstr "Asia/Aden" - -#: ../calendar/zones.h:208 -msgid "Asia/Almaty" -msgstr "Asia/Almaty" - -#: ../calendar/zones.h:209 -msgid "Asia/Amman" -msgstr "Asia/Ammán" - -#: ../calendar/zones.h:210 -msgid "Asia/Anadyr" -msgstr "Asia/Anadyr" - -#: ../calendar/zones.h:211 -msgid "Asia/Aqtau" -msgstr "Asia/Aqtau" - -#: ../calendar/zones.h:212 -msgid "Asia/Aqtobe" -msgstr "Asia/Aqtobe" - -#: ../calendar/zones.h:213 -msgid "Asia/Ashgabat" -msgstr "Asia/Ashgabat" - -#: ../calendar/zones.h:214 -msgid "Asia/Baghdad" -msgstr "Asia/Baghdad" - -#: ../calendar/zones.h:215 -msgid "Asia/Bahrain" -msgstr "Asia/Bahrein" - -#: ../calendar/zones.h:216 -msgid "Asia/Baku" -msgstr "Asia/Baku" - -#: ../calendar/zones.h:217 -msgid "Asia/Bangkok" -msgstr "Asia/Bangkok" - -#: ../calendar/zones.h:218 -msgid "Asia/Beirut" -msgstr "Asia/Beirut" - -#: ../calendar/zones.h:219 -msgid "Asia/Bishkek" -msgstr "Asia/Bishkek" - -#: ../calendar/zones.h:220 -msgid "Asia/Brunei" -msgstr "Asia/Brunei" - -#: ../calendar/zones.h:221 -msgid "Asia/Calcutta" -msgstr "Asia/Calcuta" - -#: ../calendar/zones.h:222 -msgid "Asia/Choibalsan" -msgstr "Asia/Choibalsan" - -#: ../calendar/zones.h:223 -msgid "Asia/Chongqing" -msgstr "Asia/Chongqing" - -#: ../calendar/zones.h:224 -msgid "Asia/Colombo" -msgstr "Asia/Colombo" - -#: ../calendar/zones.h:225 -msgid "Asia/Damascus" -msgstr "Asia/Damasco" - -#: ../calendar/zones.h:226 -msgid "Asia/Dhaka" -msgstr "Asia/Dhaka" - -#: ../calendar/zones.h:227 -msgid "Asia/Dili" -msgstr "Asia/Dili" - -#: ../calendar/zones.h:228 -msgid "Asia/Dubai" -msgstr "Asia/Dubai" - -#: ../calendar/zones.h:229 -msgid "Asia/Dushanbe" -msgstr "Asia/Dushanbe" - -#: ../calendar/zones.h:230 -msgid "Asia/Gaza" -msgstr "Asia/Gaza" - -#: ../calendar/zones.h:231 -msgid "Asia/Harbin" -msgstr "Asia/Harbin" - -#: ../calendar/zones.h:232 -msgid "Asia/Hong_Kong" -msgstr "Asia/Hong Kong" - -#: ../calendar/zones.h:233 -msgid "Asia/Hovd" -msgstr "Asia/Hovd" - -#: ../calendar/zones.h:234 -msgid "Asia/Irkutsk" -msgstr "Asia/Irkutsk" - -#: ../calendar/zones.h:235 -msgid "Asia/Istanbul" -msgstr "Asia/Estambul" - -#: ../calendar/zones.h:236 -msgid "Asia/Jakarta" -msgstr "Asia/Jakarta" - -#: ../calendar/zones.h:237 -msgid "Asia/Jayapura" -msgstr "Asia/Jayapura" - -#: ../calendar/zones.h:238 -msgid "Asia/Jerusalem" -msgstr "Asia/Jerusalén" - -#: ../calendar/zones.h:239 -msgid "Asia/Kabul" -msgstr "Asia/Kabul" - -#: ../calendar/zones.h:240 -msgid "Asia/Kamchatka" -msgstr "Asia/Kamchatka" - -#: ../calendar/zones.h:241 -msgid "Asia/Karachi" -msgstr "Asia/Karachi" - -#: ../calendar/zones.h:242 -msgid "Asia/Kashgar" -msgstr "Asia/Kashgar" - -#: ../calendar/zones.h:243 -msgid "Asia/Katmandu" -msgstr "Asia/Katmandú" - -#: ../calendar/zones.h:244 -msgid "Asia/Krasnoyarsk" -msgstr "Asia/Krasnoyarsk" - -#: ../calendar/zones.h:245 -msgid "Asia/Kuala_Lumpur" -msgstr "Asia/Kuala Lumpur" - -#: ../calendar/zones.h:246 -msgid "Asia/Kuching" -msgstr "Asia/Kuching" - -#: ../calendar/zones.h:247 -msgid "Asia/Kuwait" -msgstr "Asia/Kuwait" - -#: ../calendar/zones.h:248 -msgid "Asia/Macao" -msgstr "Asia/Macao" - -#: ../calendar/zones.h:249 -msgid "Asia/Macau" -msgstr "Asia/Macau" - -#: ../calendar/zones.h:250 -msgid "Asia/Magadan" -msgstr "Asia/Magadán" - -#: ../calendar/zones.h:251 -msgid "Asia/Makassar" -msgstr "Asia/Makassar" - -#: ../calendar/zones.h:252 -msgid "Asia/Manila" -msgstr "Asia/Manila" - -#: ../calendar/zones.h:253 -msgid "Asia/Muscat" -msgstr "Asia/Muscat" - -#: ../calendar/zones.h:254 -msgid "Asia/Nicosia" -msgstr "Asia/Nicosia" - -#: ../calendar/zones.h:255 -msgid "Asia/Novosibirsk" -msgstr "Asia/Novosibirsk" - -#: ../calendar/zones.h:256 -msgid "Asia/Omsk" -msgstr "Asia/Omsk" - -#: ../calendar/zones.h:257 -msgid "Asia/Oral" -msgstr "Asia/Oral" - -#: ../calendar/zones.h:258 -msgid "Asia/Phnom_Penh" -msgstr "Asia/Phnom Penh" - -#: ../calendar/zones.h:259 -msgid "Asia/Pontianak" -msgstr "Asia/Pontianak" - -#: ../calendar/zones.h:260 -msgid "Asia/Pyongyang" -msgstr "Asia/Pyongyang" - -#: ../calendar/zones.h:261 -msgid "Asia/Qatar" -msgstr "Asia/Qatar" - -#: ../calendar/zones.h:262 -msgid "Asia/Qyzylorda" -msgstr "Asia/Qyzylorda" - -#: ../calendar/zones.h:263 -msgid "Asia/Rangoon" -msgstr "Asia/Rangún" - -#: ../calendar/zones.h:264 -msgid "Asia/Riyadh" -msgstr "Asia/Riyadh" - -#: ../calendar/zones.h:265 -msgid "Asia/Saigon" -msgstr "Asia/Saigón" - -#: ../calendar/zones.h:266 -msgid "Asia/Sakhalin" -msgstr "Asia/Sakhalin" - -#: ../calendar/zones.h:267 -msgid "Asia/Samarkand" -msgstr "Asia/Samarcanda" - -#: ../calendar/zones.h:268 -msgid "Asia/Seoul" -msgstr "Asia/Seúl" - -#: ../calendar/zones.h:269 -msgid "Asia/Shanghai" -msgstr "Asia/Shanghai" - -#: ../calendar/zones.h:270 -msgid "Asia/Singapore" -msgstr "Asia/Singapur" - -#: ../calendar/zones.h:271 -msgid "Asia/Taipei" -msgstr "Asia/Taipei" - -#: ../calendar/zones.h:272 -msgid "Asia/Tashkent" -msgstr "Asia/Tashkent" - -#: ../calendar/zones.h:273 -msgid "Asia/Tbilisi" -msgstr "Asia/Tbilisi" - -#: ../calendar/zones.h:274 -msgid "Asia/Tehran" -msgstr "Asia/Teherán" - -#: ../calendar/zones.h:275 -msgid "Asia/Thimphu" -msgstr "Asia/Thimphu" - -#: ../calendar/zones.h:276 -msgid "Asia/Tokyo" -msgstr "Asia/Tokio" - -#: ../calendar/zones.h:277 -msgid "Asia/Ujung_Pandang" -msgstr "Asia/Ujung Pandang" - -#: ../calendar/zones.h:278 -msgid "Asia/Ulaanbaatar" -msgstr "Asia/Ulaanbaatar" - -#: ../calendar/zones.h:279 -msgid "Asia/Urumqi" -msgstr "Asia/Urumqi" - -#: ../calendar/zones.h:280 -msgid "Asia/Vientiane" -msgstr "Asia/Vientiane" - -#: ../calendar/zones.h:281 -msgid "Asia/Vladivostok" -msgstr "Asia/Vladivostok" - -#: ../calendar/zones.h:282 -msgid "Asia/Yakutsk" -msgstr "Asia/Yakutsk" - -#: ../calendar/zones.h:283 -msgid "Asia/Yekaterinburg" -msgstr "Asia/Yekaterinburg" - -#: ../calendar/zones.h:284 -msgid "Asia/Yerevan" -msgstr "Asia/Yerevan" - -#: ../calendar/zones.h:285 -msgid "Atlantic/Azores" -msgstr "Atlántico/Azores" - -#: ../calendar/zones.h:286 -msgid "Atlantic/Bermuda" -msgstr "Atlántico/Bermudas" - -#: ../calendar/zones.h:287 -msgid "Atlantic/Canary" -msgstr "Atlántico/Canarias" - -#: ../calendar/zones.h:288 -msgid "Atlantic/Cape_Verde" -msgstr "Atlántico/Cabo Verde" - -#: ../calendar/zones.h:289 -msgid "Atlantic/Faeroe" -msgstr "Atlántico/Feroe" - -#: ../calendar/zones.h:290 -msgid "Atlantic/Jan_Mayen" -msgstr "Atlántico/Jan Mayen" - -#: ../calendar/zones.h:291 -msgid "Atlantic/Madeira" -msgstr "Atlántico/Madeira" - -#: ../calendar/zones.h:292 -msgid "Atlantic/Reykjavik" -msgstr "Atlántico/Reykjavik" - -#: ../calendar/zones.h:293 -msgid "Atlantic/South_Georgia" -msgstr "Atlántico/South Georgia" - -#: ../calendar/zones.h:294 -msgid "Atlantic/St_Helena" -msgstr "Atlántico/St. Helena" - -#: ../calendar/zones.h:295 -msgid "Atlantic/Stanley" -msgstr "Atlántico/Stanley" - -#: ../calendar/zones.h:296 -msgid "Australia/Adelaide" -msgstr "Australia/Adelaida" - -#: ../calendar/zones.h:297 -msgid "Australia/Brisbane" -msgstr "Australia/Brisbane" - -#: ../calendar/zones.h:298 -msgid "Australia/Broken_Hill" -msgstr "Australia/Broken Hill" - -#: ../calendar/zones.h:299 -msgid "Australia/Darwin" -msgstr "Australia/Darwin" - -#: ../calendar/zones.h:300 -msgid "Australia/Hobart" -msgstr "Australia/Hobart" - -#: ../calendar/zones.h:301 -msgid "Australia/Lindeman" -msgstr "Australia/Lindeman" - -#: ../calendar/zones.h:302 -msgid "Australia/Lord_Howe" -msgstr "Australia/Lord Howe" - -#: ../calendar/zones.h:303 -msgid "Australia/Melbourne" -msgstr "Australia/Melbourne" - -#: ../calendar/zones.h:304 -msgid "Australia/Perth" -msgstr "Australia/Perth" - -#: ../calendar/zones.h:305 -msgid "Australia/Sydney" -msgstr "Australia/Sydney" - -#: ../calendar/zones.h:306 -msgid "Europe/Amsterdam" -msgstr "Europa/Amsterdam" - -#: ../calendar/zones.h:307 -msgid "Europe/Andorra" -msgstr "Europa/Andorra" - -#: ../calendar/zones.h:308 -msgid "Europe/Athens" -msgstr "Europa/Atenas" - -#: ../calendar/zones.h:309 -msgid "Europe/Belfast" -msgstr "Europa/Belfast" - -#: ../calendar/zones.h:310 -msgid "Europe/Belgrade" -msgstr "Europa/Belgrado" - -#: ../calendar/zones.h:311 -msgid "Europe/Berlin" -msgstr "Europa/Berlín" - -#: ../calendar/zones.h:312 -msgid "Europe/Bratislava" -msgstr "Europa/Bratislava" - -#: ../calendar/zones.h:313 -msgid "Europe/Brussels" -msgstr "Europa/Bruselas" - -#: ../calendar/zones.h:314 -msgid "Europe/Bucharest" -msgstr "Europa/Bucarest" - -#: ../calendar/zones.h:315 -msgid "Europe/Budapest" -msgstr "Europa/Budapest" - -#: ../calendar/zones.h:316 -msgid "Europe/Chisinau" -msgstr "Europa/Chisinau" - -#: ../calendar/zones.h:317 -msgid "Europe/Copenhagen" -msgstr "Europa/Copenhague" - -#: ../calendar/zones.h:318 -msgid "Europe/Dublin" -msgstr "Europa/Dublín" - -#: ../calendar/zones.h:319 -msgid "Europe/Gibraltar" -msgstr "Europa/Gibraltar" - -#: ../calendar/zones.h:320 -msgid "Europe/Helsinki" -msgstr "Europa/Helsinki" - -#: ../calendar/zones.h:321 -msgid "Europe/Istanbul" -msgstr "Europa/Estanbul" - -#: ../calendar/zones.h:322 -msgid "Europe/Kaliningrad" -msgstr "Europa/Kaliningrado" - -#: ../calendar/zones.h:323 -msgid "Europe/Kiev" -msgstr "Europa/Kiev" - -#: ../calendar/zones.h:324 -msgid "Europe/Lisbon" -msgstr "Europa/Lisboa" - -#: ../calendar/zones.h:325 -msgid "Europe/Ljubljana" -msgstr "Europa/Ljubljana" - -#: ../calendar/zones.h:326 -msgid "Europe/London" -msgstr "Europa/Londres" - -#: ../calendar/zones.h:327 -msgid "Europe/Luxembourg" -msgstr "Europa/Luxemburgo" - -#: ../calendar/zones.h:328 -msgid "Europe/Madrid" -msgstr "Europa/Madrid" - -#: ../calendar/zones.h:329 -msgid "Europe/Malta" -msgstr "Europa/Malta" - -#: ../calendar/zones.h:330 -msgid "Europe/Minsk" -msgstr "Europa/Minsk" - -#: ../calendar/zones.h:331 -msgid "Europe/Monaco" -msgstr "Europa/Mónaco" - -#: ../calendar/zones.h:332 -msgid "Europe/Moscow" -msgstr "Europa/Moscú" - -#: ../calendar/zones.h:333 -msgid "Europe/Nicosia" -msgstr "Europa/Nicosia" - -#: ../calendar/zones.h:334 -msgid "Europe/Oslo" -msgstr "Europa/Oslo" - -#: ../calendar/zones.h:335 -msgid "Europe/Paris" -msgstr "Europa/París" - -#: ../calendar/zones.h:336 -msgid "Europe/Prague" -msgstr "Europa/Praga" - -#: ../calendar/zones.h:337 -msgid "Europe/Riga" -msgstr "Europa/Riga" - -#: ../calendar/zones.h:338 -msgid "Europe/Rome" -msgstr "Europa/Roma" - -#: ../calendar/zones.h:339 -msgid "Europe/Samara" -msgstr "Europa/Samara" - -#: ../calendar/zones.h:340 -msgid "Europe/San_Marino" -msgstr "Europa/San Marino" - -#: ../calendar/zones.h:341 -msgid "Europe/Sarajevo" -msgstr "Europa/Sarajevo" - -#: ../calendar/zones.h:342 -msgid "Europe/Simferopol" -msgstr "Europa/Simferopol" - -#: ../calendar/zones.h:343 -msgid "Europe/Skopje" -msgstr "Europa/Skopje" - -#: ../calendar/zones.h:344 -msgid "Europe/Sofia" -msgstr "Europa/Sofía" - -#: ../calendar/zones.h:345 -msgid "Europe/Stockholm" -msgstr "Europa/Estocolmo" - -#: ../calendar/zones.h:346 -msgid "Europe/Tallinn" -msgstr "Europa/Tallinn" - -#: ../calendar/zones.h:347 -msgid "Europe/Tirane" -msgstr "Europa/Tirana" - -#: ../calendar/zones.h:348 -msgid "Europe/Uzhgorod" -msgstr "Europa/Uzhgorod" - -#: ../calendar/zones.h:349 -msgid "Europe/Vaduz" -msgstr "Europa/Vaduz" - -#: ../calendar/zones.h:350 -msgid "Europe/Vatican" -msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano" - -#: ../calendar/zones.h:351 -msgid "Europe/Vienna" -msgstr "Europa/Viena" - -#: ../calendar/zones.h:352 -msgid "Europe/Vilnius" -msgstr "Europa/Vilnius" - -#: ../calendar/zones.h:353 -msgid "Europe/Warsaw" -msgstr "Europa/Varsovia" - -#: ../calendar/zones.h:354 -msgid "Europe/Zagreb" -msgstr "Europa/Zagreb" - -#: ../calendar/zones.h:355 -msgid "Europe/Zaporozhye" -msgstr "Europa/Zaporozhye" - -#: ../calendar/zones.h:356 -msgid "Europe/Zurich" -msgstr "Europa/Zúrich" - -#: ../calendar/zones.h:357 -msgid "Indian/Antananarivo" -msgstr "Índico/Antananarivo" - -#: ../calendar/zones.h:358 -msgid "Indian/Chagos" -msgstr "Índico/Chagos" - -#: ../calendar/zones.h:359 -msgid "Indian/Christmas" -msgstr "Índico/Christmas" - -#: ../calendar/zones.h:360 -msgid "Indian/Cocos" -msgstr "Índico/Cocos" - -#: ../calendar/zones.h:361 -msgid "Indian/Comoro" -msgstr "Índico/Comores" - -#: ../calendar/zones.h:362 -msgid "Indian/Kerguelen" -msgstr "Índico/Kerguelen" - -#: ../calendar/zones.h:363 -msgid "Indian/Mahe" -msgstr "Índico/Mahe" - -#: ../calendar/zones.h:364 -msgid "Indian/Maldives" -msgstr "Índico/Maldivas" - -#: ../calendar/zones.h:365 -msgid "Indian/Mauritius" -msgstr "Índico/Mauricio" - -#: ../calendar/zones.h:366 -msgid "Indian/Mayotte" -msgstr "Índico/Mayotte" - -#: ../calendar/zones.h:367 -msgid "Indian/Reunion" -msgstr "Índico/Reunión" - -#: ../calendar/zones.h:368 -msgid "Pacific/Apia" -msgstr "Pacífico/Apia" - -#: ../calendar/zones.h:369 -msgid "Pacific/Auckland" -msgstr "Pacífico/Auckland" - -#: ../calendar/zones.h:370 -msgid "Pacific/Chatham" -msgstr "Pacífico/Chatham" - -#: ../calendar/zones.h:371 -msgid "Pacific/Easter" -msgstr "Pacífico/Pascua" - -#: ../calendar/zones.h:372 -msgid "Pacific/Efate" -msgstr "Pacífico/Efate" - -#: ../calendar/zones.h:373 -msgid "Pacific/Enderbury" -msgstr "Pacífico/Enderbury" - -#: ../calendar/zones.h:374 -msgid "Pacific/Fakaofo" -msgstr "Pacífico/Fakaofo" - -#: ../calendar/zones.h:375 -msgid "Pacific/Fiji" -msgstr "Pacífico/Fiji" - -#: ../calendar/zones.h:376 -msgid "Pacific/Funafuti" -msgstr "Pacífico/Funafuti" - -#: ../calendar/zones.h:377 -msgid "Pacific/Galapagos" -msgstr "Pacífico/Galápagos" - -#: ../calendar/zones.h:378 -msgid "Pacific/Gambier" -msgstr "Pacífico/Gambier" - -#: ../calendar/zones.h:379 -msgid "Pacific/Guadalcanal" -msgstr "Pacífico/Guadalcanal" - -#: ../calendar/zones.h:380 -msgid "Pacific/Guam" -msgstr "Pacífico/Guam" - -#: ../calendar/zones.h:381 -msgid "Pacific/Honolulu" -msgstr "Pacífico/Honolulú" - -#: ../calendar/zones.h:382 -msgid "Pacific/Johnston" -msgstr "Pacífico/Johnston" - -#: ../calendar/zones.h:383 -msgid "Pacific/Kiritimati" -msgstr "Pacífico/Kiritimati" - -#: ../calendar/zones.h:384 -msgid "Pacific/Kosrae" -msgstr "Pacífico/Kosrae" - -#: ../calendar/zones.h:385 -msgid "Pacific/Kwajalein" -msgstr "Pacífico/Kwajalein" - -#: ../calendar/zones.h:386 -msgid "Pacific/Majuro" -msgstr "Pacífico/Majuro" - -#: ../calendar/zones.h:387 -msgid "Pacific/Marquesas" -msgstr "Pacífico/Marquesas" - -#: ../calendar/zones.h:388 -msgid "Pacific/Midway" -msgstr "Pacífico/Midway" - -#: ../calendar/zones.h:389 -msgid "Pacific/Nauru" -msgstr "Pacífico/Nauru" - -#: ../calendar/zones.h:390 -msgid "Pacific/Niue" -msgstr "Pacífico/Niue" - -#: ../calendar/zones.h:391 -msgid "Pacific/Norfolk" -msgstr "Pacífico/Norfolk" - -#: ../calendar/zones.h:392 -msgid "Pacific/Noumea" -msgstr "Pacífico/Noumea" - -#: ../calendar/zones.h:393 -msgid "Pacific/Pago_Pago" -msgstr "Pacífico/Pago Pago" - -#: ../calendar/zones.h:394 -msgid "Pacific/Palau" -msgstr "Pacífico/Palau" - -#: ../calendar/zones.h:395 -msgid "Pacific/Pitcairn" -msgstr "Pacífico/Pitcairn" - -#: ../calendar/zones.h:396 -msgid "Pacific/Ponape" -msgstr "Pacífico/Ponape" - -#: ../calendar/zones.h:397 -msgid "Pacific/Port_Moresby" -msgstr "Pacífico/Port Moresby" - -#: ../calendar/zones.h:398 -msgid "Pacific/Rarotonga" -msgstr "Pacífico/Rarotonga" - -#: ../calendar/zones.h:399 -msgid "Pacific/Saipan" -msgstr "Pacífico/Saipan" - -#: ../calendar/zones.h:400 -msgid "Pacific/Tahiti" -msgstr "Pacífico/Tahití" - -#: ../calendar/zones.h:401 -msgid "Pacific/Tarawa" -msgstr "Pacífico/Tarawa" - -#: ../calendar/zones.h:402 -msgid "Pacific/Tongatapu" -msgstr "Pacífico/Tongatapu" - -#: ../calendar/zones.h:403 -msgid "Pacific/Truk" -msgstr "Pacífico/Truk" - -#: ../calendar/zones.h:404 -msgid "Pacific/Wake" -msgstr "Pacífico/Wake" - -#: ../calendar/zones.h:405 -msgid "Pacific/Wallis" -msgstr "Pacífico/Wallis" - -#: ../calendar/zones.h:406 -msgid "Pacific/Yap" -msgstr "Pacífico/Yap" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:81 -msgid "Untitled Message" -msgstr "Mensaje sin título" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:204 -msgid "Save as..." -msgstr "Guardar como…" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:283 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327 -msgid "Attach a file" -msgstr "Adjuntar un archivo" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:288 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203 -msgid "_Close" -msgstr "_Cerrar" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:290 -msgid "Close the current file" -msgstr "Cierra el archivo actual" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:295 -msgid "_Print..." -msgstr "_Imprimir…" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:302 -msgid "Print Pre_view" -msgstr "Vist_a previa de impresión" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:311 -msgid "Save the current file" -msgstr "Guardar archivo actual" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:316 -msgid "Save _As..." -msgstr "Guardar _como…" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:318 -msgid "Save the current file with a different name" -msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:323 -msgid "Save as _Draft" -msgstr "Guardar como _borrador" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:325 -msgid "Save as draft" -msgstr "Guardar como borrador" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:281 -msgid "S_end" -msgstr "_Enviar" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:332 -msgid "Send this message" -msgstr "Enviar este mensaje" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:337 -msgid "New _Message" -msgstr "_Mensaje nuevo" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:339 -msgid "Open New Message window" -msgstr "Abrir la ventana del mensaje nuevo" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:346 -msgid "Character _Encoding" -msgstr "_Codificación de caracteres" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:363 -msgid "PGP _Encrypt" -msgstr "Cif_rar con PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:365 -msgid "Encrypt this message with PGP" -msgstr "Cifrar este mensaje con PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 -msgid "PGP _Sign" -msgstr "_Firmar con PGP" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 -msgid "Sign this message with your PGP key" -msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:379 -msgid "_Prioritize Message" -msgstr "_Priorizar mensaje" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 -msgid "Set the message priority to high" -msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:387 -msgid "Re_quest Read Receipt" -msgstr "_Solicitar confirmación de lectura" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 -msgid "Get delivery notification when your message is read" -msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:395 -msgid "S/MIME En_crypt" -msgstr "C_ifrar con S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 -msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" -msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:403 -msgid "S/MIME Sig_n" -msgstr "Fi_rmar con S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 -msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" -msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:411 -msgid "_Bcc Field" -msgstr "Campo «Cc_o»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 -msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:419 -msgid "_Cc Field" -msgstr "Campo «_Cc»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 -msgid "Toggles whether the CC field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:427 -msgid "_From Field" -msgstr "Campo «_De»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 -msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:435 -msgid "_Reply-To Field" -msgstr "Campo «_Responder-a»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 -msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" -msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»" - -#: ../composer/e-composer-actions.c:480 -msgid "Save Draft" -msgstr "Guardar borrador" - -# #En conflicto con _Mensaje -#: ../composer/e-composer-header.c:129 -msgid "Show" -msgstr "Mostrar" - -#: ../composer/e-composer-header.c:137 -msgid "Hide" -msgstr "Ocultar" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 +#: C/evolution.xml:469(para) C/evolution.xml:544(para) msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message" +"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) " +"responses." msgstr "" -"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en " -"la lista de destinatarios del mensaje" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 -msgid "Fr_om:" -msgstr "_De:" +"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales " +"(GAL)»." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:958 -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "From" -msgstr "De" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:967 -msgid "_Reply-To:" -msgstr "_Responder a:" - -#: ../composer/e-composer-header-table.c:972 -msgid "_To:" -msgstr "_Para:" +#: C/evolution.xml:470(para) C/evolution.xml:545(para) +msgid "" +"The GAL contains a list of all email addresses. If you select this option, " +"you need to specify the maximum number of responses." +msgstr "" +"El GAL contiene una lista de todas las direcciones de correo-e. Si " +"selecciona esta opción, necesita especificar el número máximo de respuestas." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 -msgid "_Cc:" -msgstr "_Cc:" +#: C/evolution.xml:473(para) +msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period." +msgstr "Marque si quiere usar una advertencia de expiración de contraseña." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:8 -msgid "CC" -msgstr "Cc" +#: C/evolution.xml:474(para) +msgid "" +"If you select this option, you need to specify how often Evolution should " +"send the password expire message." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, necesita especificar la frecuencia con que " +"Evolution envía un mensaje de contraseña caducada." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 -msgid "_Bcc:" -msgstr "Cc_o:" +#: C/evolution.xml:494(title) +msgid "Exchange MAPI Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 ../mail/em-filter-i18n.h:6 -msgid "BCC" -msgstr "Cco" +#: C/evolution.xml:495(para) +msgid "" +"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you " +"need to specify the following options:" +msgstr "" +"Si ha elegido un servidor de correo Microsoft Exchange MAPI como su servidor " +"para recepción, necesitará especificar la siguiente información:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:989 -msgid "_Post To:" -msgstr "_Publicar en:" +#: C/evolution.xml:498(para) +msgid "" +"Select the desired options as given in the following table, then click " +"Forward." +msgstr "" +"Seleccione las opciones que desee como se proporcionan en la siguiente " +"tabla, después pulse Adelante." -#: ../composer/e-composer-header-table.c:993 -msgid "S_ubject:" -msgstr "_Asunto:" +#: C/evolution.xml:506(para) +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002 -msgid "Si_gnature:" -msgstr "_Firma:" +#: C/evolution.xml:509(para) C/evolution.xml:1146(para) +#: C/evolution.xml:1857(para) C/evolution.xml:7109(para) +msgid "Description" +msgstr "Descripción" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:134 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones" +#: C/evolution.xml:516(para) +msgid "Check for new messages every x minutes" +msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:116 -msgid "Click here to select folders to post to" -msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar" +#: C/evolution.xml:519(para) +msgid "" +"Select this option if you want Evolution to automatically check for new " +"mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution " +"should check for new messages." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción si quiere que Evolution compruebe automáticamente " +"si hay correo nuevo. Si selecciona esta opción deberá especificar con qué " +"frecuencia debe Evolution comprobar si hay mensajes nuevos." -#: ../composer/e-composer-private.c:199 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Deshacer la última acción" +#: C/evolution.xml:524(para) +msgid "Check for new messages in all folders" +msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas" -#: ../composer/e-composer-private.c:203 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Rehacer la última acción deshecha" +#: C/evolution.xml:532(para) +msgid "Global Catalog server name" +msgstr "Nombre del servidor de Catálogo Global" -#: ../composer/e-composer-private.c:207 -msgid "Search for text" -msgstr "Buscar texto" +#: C/evolution.xml:541(para) +msgid "Limit number of GAL responses" +msgstr "Limitar el número de respuestas GAL" -#: ../composer/e-composer-private.c:211 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Buscar y reemplazar texto" +#: C/evolution.xml:550(para) +msgid "Automatically synchronize account locally" +msgstr "Sincronizar automáticamente la cuenta localmente" -#: ../composer/e-composer-private.c:301 -msgid "Save draft" -msgstr "Guardar borrador" +#: C/evolution.xml:558(para) +msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server" +msgstr "" +"Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor" -#. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:188 ../mail/em-utils.c:152 -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." +#: C/evolution.xml:566(para) +msgid "Check new messages for Junk contents" +msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es SPAM" -#: ../composer/e-msg-composer.c:988 +#: C/evolution.xml:594(para) msgid "" -"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP " +"server." msgstr "" -"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " -"de firma para esta cuenta" +"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para " +"conectarse al servidor IMAP." -#: ../composer/e-msg-composer.c:995 +#: C/evolution.xml:595(para) msgid "" -"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " -"account" +"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to " +"use." msgstr "" -"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " -"de cifrado para esta cuenta" +"Si selecciona esta opción, especifique el comando personalizado que quiere " +"que Evolution use." -#: ../composer/e-msg-composer.c:1386 -msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" -msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado" +#: C/evolution.xml:598(para) +msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders." +msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas." -#: ../composer/e-msg-composer.c:1452 ../composer/e-msg-composer.c:1648 -msgid "Compose Message" -msgstr "Redactar un mensaje" - -#: ../composer/e-msg-composer.c:3313 +#: C/evolution.xml:599(para) msgid "" -"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" -"b>" +"Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by " +"subscribing to them." msgstr "" -"<b>(El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no " -"puede editarse.)</b>" +"Las carpetas suscritas son carpetas que ha elegido para recibir el correo " +"suscribiéndose a ellas." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +#: C/evolution.xml:602(para) msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " +"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces." msgstr "" -"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son " -"esos adjuntos pendientes" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas." +"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de " +"carpetas suministrados por el servidor." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +#: C/evolution.xml:603(para) msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" +"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. " +"If you select this option, you need to specify the namespace to use." msgstr "" -"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?" +"Eligiendo esta opción puede renombrar las carpetas que proporciona el " +"servidos. Si selecciona esta opción, necesita especificar el espacio de " +"nombres a usar." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +#: C/evolution.xml:614(para) +msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder." msgstr "" -"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo." +"Marque si quiere comprobar si el los mensajes de la Bandeja de entrada son " +"spam." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Porque «{1}»." +#: C/evolution.xml:638(para) +msgid "Select if you want to leave messages on the server." +msgstr "Marque si quiere dejar los mensajes en el servidor." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 -msgid "" -"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " -"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " -"continue the message at a later date." +#: C/evolution.xml:641(para) +msgid "Select if you want to disable support for all POP3 extensions." msgstr "" -"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje " -"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta " -"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "No es posible crear la ventana de redacción." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Could not create message." -msgstr "No es posible crear un mensaje." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 -msgid "Could not read signature file "{0}"." -msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»." +"Seleccione si quiere desactivar el soporte para todas las extensiones POP3." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?" +#: C/evolution.xml:660(para) +msgid "Select if you want to show folders in short notation." +msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?" +#: C/evolution.xml:661(para) +msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux." +msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +#: C/evolution.xml:664(para) msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +"Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog " +"box." msgstr "" -"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje " -"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó." +"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de " +"suscripción del diálogo." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +#: C/evolution.xml:665(para) +msgid "" +"If you select to show relative folder names in the subscription page, only " +"the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail " +"would appear as evolution." msgstr "" -"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje." +"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de " +"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la " +"carpeta evolution.mail aparecería como evolution." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +#: C/evolution.xml:698(para) msgid "" -"Unable to activate the HTML editor control.\n" -"\n" -"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " -"installed." +"Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file." msgstr "" -"No es posible activar el componente del editor HTML.\n" -"\n" -"Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml instalada." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "Unable to activate the address selector control." -msgstr "No es posible activar el control de selección de direcciones." - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 -#, fuzzy -#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." -msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message." -msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje." +"Seleccione si quiere usar el archivo de resumen <emphasis>.folders</" +"emphasis>." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo." +#: C/evolution.xml:731(title) +msgid "Standard Unix mbox Spool File Receiving Options" +msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Continuar editando" - -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_No recuperar" +#: C/evolution.xml:741(para) C/evolution.xml:764(para) +msgid "" +"Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats." +msgstr "" +"Seleccione si quiere almacenar las cabeceras de estado en los formatos Elm, " +"Pine y Mutt." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "_Recover" -msgstr "_Recuperar" +#: C/evolution.xml:753(title) +msgid "Standard Unix mbox Spool Directory Receiving Options" +msgstr "" +"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de " +"Unix" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 -msgid "_Save Draft" -msgstr "Guardar _borrador" +#: C/evolution.xml:778(para) +msgid "" +"Now that you have entered information about how you plan to get mail, " +"Evolution needs to know about how you want to send it." +msgstr "" +"Ahora que ha introducido la información acerca de cómo planea obtener el " +"correo, Evolution necesita saber cómo quiere enviarlo." -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199 -msgid "Run Anjal in a window" -msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana" +#: C/evolution.xml:781(para) +msgid "Select a server type from the Server Type list." +msgstr "Seleccione un tipo de servidor de la lista de tipos de servidores." -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200 -msgid "Make Anjal the default email client" -msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado" +#: C/evolution.xml:782(para) +msgid "The following server types are available:" +msgstr "Están disponibles los siguientes tipos de servidores:" -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "El ID del socket en el que empotrarse" +#: C/evolution.xml:784(title) +msgid "Sendmail:" +msgstr "Sendmail:" -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208 -msgid "socket" -msgstr "socket" +#: C/evolution.xml:785(para) +msgid "" +"Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more " +"flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option " +"only if you know how to set up a Sendmail service." +msgstr "" +"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. " +"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo " +"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail." -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221 -msgid "Anjal email client" -msgstr "Cliente de correo Anjal" +#: C/evolution.xml:788(title) +msgid "SMTP:" +msgstr "SMTP:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Introduzca su nombre completo." +#: C/evolution.xml:789(para) +msgid "" +"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for " +"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration " +"options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more " +"information." +msgstr "" +"Envía correo usando un servidor externo de correo. Esta es la elección más " +"común para enviar correo. Si elige SMTP, hay opciones de configuración " +"adicionales. Vea <link linkend=\"bsthwzo\">Configuración SMTP</link> para " +"más información." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Introduzca su dirección de correo-e." +#: C/evolution.xml:795(title) +msgid "SMTP Configuration" +msgstr "Configuración SMTP" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 -#, fuzzy -#| msgid "The email addres you have entered is invalid." -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida." +#: C/evolution.xml:803(para) +msgid "Select if your server requires authentication." +msgstr "Seleccione si su servidor requiere autenticación." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:181 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles personales:</span>" +#: C/evolution.xml:804(para) +msgid "" +"If you selected that your server requires authentication, you need to " +"provide the following information:" +msgstr "" +"Si seleccionó que su servidor requiere autenticación, necesita proporcionar " +"la siguiente información:" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:186 -msgid "Name:" -msgstr "Nombre:" +#: C/evolution.xml:826(para) +msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>." +msgstr "Continúe con <link linkend=\"bsti1ty\">Gestión de cuentas</link>." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:195 -msgid "Email address:" -msgstr "Dirección de correo-e:" +#: C/evolution.xml:832(para) +msgid "" +"Now that you have finished the email configuration process you need to give " +"the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account " +"name on the Name field, then click Forward." +msgstr "" +"Ahora que ha terminado el proceso de configuración de correo-e necesita dar " +"a la cuenta un nombre. El nombre puede ser cualquiera que prefiera. Teclee " +"su nombre de cuenta en el campo Nombre, después pulse Adelante." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:205 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de recepción:</span>" +#: C/evolution.xml:833(para) +msgid "" +"Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link linkend=" +"\"step-three-b\"/>." +msgstr "" +"Continúe con la <link linkend=\"step-three-b\">Zona horaria</link><link " +"linkend=\"step-three-b\"/>." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:210 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258 -msgid "Server type:" -msgstr "Tipo de servidor:" +#: C/evolution.xml:840(para) +msgid "Select your time zone on the map." +msgstr "Seleccione su zona horaria en el mapa." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:219 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:267 -msgid "Server address:" -msgstr "Dirección del servidor:" +#: C/evolution.xml:842(para) +msgid "Select from the time zone drop-down list." +msgstr "Seleccione de la lista despegable de zonas horarias." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:228 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:276 -msgid "Username:" -msgstr "Nombre de usuario:" +#: C/evolution.xml:846(para) +msgid "Click OK, then click Apply." +msgstr "Pulse Aceptar, después pulse Aplicar." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:237 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:285 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Usar cifrado:" +#: C/evolution.xml:847(para) +msgid "Evolution opens with your new account created." +msgstr "Evolution se abre con su cuenta nueva creada." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:290 -msgid "never" -msgstr "nunca" +#: C/evolution.xml:850(para) +msgid "" +"If you want to import email from another email client, continue with <link " +"linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, skip to " +"<link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>." +msgstr "" +"Si quiere importar correo-e desde otro cliente de correo, continúe con <link " +"linkend=\"fourth-step\">Importar de correo (opcional)</link>. Si no, salte a " +"<link linkend=\"ui-intro\">Uso de Evolution: Una vista general</link>." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de envío:</span>" +#: C/evolution.xml:854(title) +msgid "Importing Mail (Optional)" +msgstr "Importar correo (opcional)" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:309 +#: C/evolution.xml:855(para) msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +"After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files " +"from another application, it offers to import them. For a full description " +"of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single " +"Files</link>." msgstr "" -"Para usar la aplicación de correo electrónico debe configurar una cuenta. " -"Escriba su dirección de correo-e y su contraseña debajo y se intentarán " -"averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará " -"también los detalles del servidor." +"Tras seleccionar su zona horaria, si Evolution encontrara corre-e o archivos " +"de direcciones de otras aplicaciones, ofrece importarlos. Para una completa " +"descripción de la característica de importación, consulte <link linkend=" +"\"importing-mail\">Importación de archivos aislados</link>." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:311 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " -#| "Please enter them below. We've tried to make a start with the details " -#| "you just entered but you may need to change them." +#: C/evolution.xml:856(para) C/evolution.xml:2610(para) msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +"Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use " +"proprietary formats that Evolution cannot read or import." msgstr "" -"No se pudieron averiguar automáticamente los ajustes para su correo. " -"Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los " -"detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos." +"Microsoft Outlook* y versiones de Outlook Express después de la versión 4 " +"usan formatos propietarios que Evolution no puede leer o importar." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:313 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:315 +#: C/evolution.xml:857(para) msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +"To import information, you might want to use the Export tool under Windows*. " +"See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating " +"Local Outlook Mail Folders</link>." msgstr "" -"Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer " -"algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta." +"Para importar información quizá quiera usar la herramienta de Exportación " +"bajo Windows*. Vea las instrucciones en <link linkend=\"outlook-migration-" +"mail\">Migrar carpetas de correo locales de Outlook</link>." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:317 +#: C/evolution.xml:858(para) C/evolution.xml:2615(para) msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." +"Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to " +"click File > Compact > All Folders from within the Netscape or Mozilla " +"mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the messages in your " +"Trash folders." msgstr "" -"Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y " -"obtener su correo." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332 -#: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2191 -#: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Identity" -msgstr "Identidad" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Siguiente - Recepción de correo" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 -msgid "Receiving mail" -msgstr "Recepción de correo" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Siguiente - Envío de correo" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Atrás - Identidad" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Siguiente - Opciones de recepción" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 -msgid "Receiving options" -msgstr "Opciones de recepción" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Siguiente - Recepción de correo" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -msgid "Sending mail" -msgstr "Envío de correo" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Siguiente - Predeterminados" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Atrás - Opciones de recepción" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 -#: ../mail/em-account-editor.c:2770 ../mail/mail-config.ui.h:32 -msgid "Defaults" -msgstr "Predeterminados" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Atrás - Envío de correo" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 -msgid "Review account" -msgstr "Revisar la cuenta" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 -msgid "Finish" -msgstr "Finalizar" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Atras - Envío" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:673 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Close Tab" -msgstr "Cerrar solapa" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Asistente de cuentas" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" - -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:675 -#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:145 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:160 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162 ../mail/mail-vfolder.c:212 -#: ../mail/message-list.c:1605 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:109 -msgid "On This Computer" -msgstr "En este equipo" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747 -msgid "Modify" -msgstr "Modificar" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148 -msgid "Add a new account" -msgstr "Añadir una cuenta nueva" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183 -msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>" -msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gestión de cuentas</span>" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274 -msgid "Settings" -msgstr "Ajustes" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario" - -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Notificador de alertas de Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:821 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:251 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Correo y calendario de Evolution" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Suite de trabajo en grupo" - -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "Configurar cuentas de correo-e" - -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "Ajustes del correo" - -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 -msgid "address card" -msgstr "tarjeta de dirección" - -#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 -msgid "calendar information" -msgstr "información de calendario" - -#. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:224 -#, c-format -msgid "%s (cancelled)" -msgstr "%s (cancelado)" - -#. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 -#, c-format -msgid "%s (completed)" -msgstr "%s (completado)" - -#. Translators: This is an activity whose percent -#. * complete is unknown. -#: ../e-util/e-activity.c:231 -#, c-format -msgid "%s..." -msgstr "%s…" - -#: ../e-util/e-activity.c:236 -#, c-format -msgid "%s (%d%% complete)" -msgstr "%s (%d%% completado)" - -#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73 -msgid "Evolution Error" -msgstr "Error de Evolution" - -#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75 -msgid "Evolution Warning" -msgstr "Advertencia de Evolution" - -#: ../e-util/e-alert.c:634 -#, c-format -msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" -msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»" - -#: ../e-util/e-charset.c:53 -msgid "Arabic" -msgstr "Árabe" - -#: ../e-util/e-charset.c:54 -msgid "Baltic" -msgstr "Báltico" - -#: ../e-util/e-charset.c:55 -msgid "Central European" -msgstr "Centroeuropeo" - -#: ../e-util/e-charset.c:56 -msgid "Chinese" -msgstr "Chino" - -#: ../e-util/e-charset.c:57 -msgid "Cyrillic" -msgstr "Cirílico" - -#: ../e-util/e-charset.c:58 -msgid "Greek" -msgstr "Griego" - -#: ../e-util/e-charset.c:59 -msgid "Hebrew" -msgstr "Hebreo" - -#: ../e-util/e-charset.c:60 -msgid "Japanese" -msgstr "Japonés" - -#: ../e-util/e-charset.c:61 -msgid "Korean" -msgstr "Coreano" - -#: ../e-util/e-charset.c:62 -msgid "Thai" -msgstr "Tailandés" - -#: ../e-util/e-charset.c:63 -msgid "Turkish" -msgstr "Turco" - -#: ../e-util/e-charset.c:64 -msgid "Unicode" -msgstr "Unicode" - -#: ../e-util/e-charset.c:65 -msgid "Western European" -msgstr "Europeo occidental" - -#: ../e-util/e-charset.c:66 -msgid "Western European, New" -msgstr "Europeo occidental, nuevo" - -#. Translators: Character set "Chinese, Traditional" -#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89 -msgid "Traditional" -msgstr "tradicional" - -#. Translators: Character set "Chinese, Simplified" -#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95 -#: ../e-util/e-charset.c:97 -msgid "Simplified" -msgstr "simplificado" - -#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian" -#: ../e-util/e-charset.c:101 -msgid "Ukrainian" -msgstr "Ucraniano" - -#. Translators: Character set "Hebrew, Visual" -#: ../e-util/e-charset.c:105 -msgid "Visual" -msgstr "visual" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:196 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311 -msgid "Today" -msgstr "Hoy" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 -msgid "Tomorrow" -msgstr "Mañana" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:207 -msgid "Yesterday" -msgstr "Ayer" - -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:211 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d days from now" -msgid "%d day from now" -msgid_plural "%d days from now" -msgstr[0] "Dentro de %d días" -msgstr[1] "Dentro de %d días" - -#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:214 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "%d days ago" -msgid "%d day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Hace %d días" -msgstr[1] "Hace %d días" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:308 -msgid "Use locale default" -msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema" - -#: ../e-util/e-datetime-format.c:502 -msgid "Format:" -msgstr "Formato:" - -#: ../e-util/e-file-utils.c:136 -msgid "(Unknown Filename)" -msgstr "(Nombre del archivo desconocido)" - -#. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:140 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\"" -msgstr "Escribiendo «%s»" - -#. Translators: The first string value is the basename of a -#. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:145 -#, c-format -msgid "Writing \"%s\" to %s" -msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194 -msgid "Debug Logs" -msgstr "Depuración de sucesos" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208 -msgid "Show _errors in the status bar for" -msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para" - -#. Translators: This is the second part of the sentence -#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226 -msgid "second(s)." -msgstr "segundo(s)." - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232 -msgid "Log Messages:" -msgstr "Mensajes de sucesos:" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279 -msgid "Log Level" -msgstr "Nivel de sucesos" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2677 -#: ../mail/message-list.etspec.h:10 -msgid "Messages" -msgstr "Mensajes" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450 -msgid "Close this window" -msgstr "Cierra esta ventana" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 -msgid "Error" -msgstr "Error" +"Antes de importar correos-e desde Netscape*, Los usuarios de Mozilla y " +"Netscape deben pulsar Archivo > Compactar > Todas las carpetas desde " +"la herramienta de correo de Netscape o Mozilla. De otra forma Evolution " +"importa y recupera los mensajes en sus carpetas de papelera." -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38 -msgid "Errors" -msgstr "Errores" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39 -msgid "Warnings and Errors" -msgstr "Avisos y errores" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Debug" -msgstr "Depurar" - -#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 -msgid "Error, Warnings and Debug messages" -msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración" - -#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "semanas" - -#: ../e-util/e-print.c:160 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Ocurrió un error al imprimir" - -#: ../e-util/e-print.c:167 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "" -"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:" - -#: ../e-util/e-print.c:173 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "" -"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del " -"error." - -#: ../e-util/e-signature.c:701 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Autogenerado" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Porque «{1}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "El archivo existe «{0}»." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Sobreescribir" - -#: ../e-util/e-util.c:169 -msgid "Could not open the link." -msgstr "No se pudo abrir el enlace." - -#: ../e-util/e-util.c:219 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1303 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "Error de GConf: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1314 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -msgid "Reply-To" -msgstr "Responder a" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940 -#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2305 -#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941 -#: ../mail/em-format-html.c:2244 ../mail/em-format-html.c:2309 -#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -msgid "Bcc" -msgstr "Cco" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1131 -msgid "Subject" -msgstr "Asunto" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2425 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1137 -msgid "Mailer" -msgstr "Transporte" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1220 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" - -#: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546 -msgid "Date" -msgstr "Fecha" - -#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Grupos de noticias" - -#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Cara" - -#: ../em-format/em-format.c:1302 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s adjunto" - -#: ../em-format/em-format.c:1361 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido" - -#: ../em-format/em-format.c:1515 ../em-format/em-format.c:1685 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente." - -#: ../em-format/em-format.c:1523 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted" - -#: ../em-format/em-format.c:1535 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME" - -#: ../em-format/em-format.c:1535 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido" - -#: ../em-format/em-format.c:1709 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Formato de firma no soportado" - -#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1867 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Error al verificar la firma" - -#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1856 -#: ../em-format/em-format.c:1867 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Error desconocido al verificar la firma" - -#: ../em-format/em-format.c:1946 -msgid "Could not parse PGP message" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP" - -#: ../em-format/em-format.c:1946 -msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" -msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 second ago" -msgid_plural "%d seconds ago" -msgstr[0] "hace un segundo" -msgstr[1] "hace %d segundos" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 -#, c-format -msgid "1 second in the future" -msgid_plural "%d seconds in the future" -msgstr[0] "dentro de un segundo" -msgstr[1] "dentro de %d segundos" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 minute ago" -msgid_plural "%d minutes ago" -msgstr[0] "hace un minuto" -msgstr[1] "hace %d minutos" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 -#, c-format -msgid "1 minute in the future" -msgid_plural "%d minutes in the future" -msgstr[0] "dentro de un minuto" -msgstr[1] "dentro de %d minutos" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 hour ago" -msgid_plural "%d hours ago" -msgstr[0] "hace una hora" -msgstr[1] "hace %d horas" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 -#, c-format -msgid "1 hour in the future" -msgid_plural "%d hours in the future" -msgstr[0] "dentro de una hora" -msgstr[1] "dentro de %d horas" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 day ago" -msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "hace un día" -msgstr[1] "hace %d días" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 -#, c-format -msgid "1 day in the future" -msgid_plural "%d days in the future" -msgstr[0] "dentro de un día" -msgstr[1] "dentro de %d días" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week ago" -msgid_plural "%d weeks ago" -msgstr[0] "hace una semana" -msgstr[1] "hace %d semanas" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 -#, c-format -msgid "1 week in the future" -msgid_plural "%d weeks in the future" -msgstr[0] "dentro de una semana" -msgstr[1] "dentro de %d semanas" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month ago" -msgid_plural "%d months ago" -msgstr[0] "hace un mes" -msgstr[1] "hace %d meses" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 -#, c-format -msgid "1 month in the future" -msgid_plural "%d months in the future" -msgstr[0] "dentro de un mes" -msgstr[1] "dentro de %d meses" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 year ago" -msgid_plural "%d years ago" -msgstr[0] "hace un año" -msgstr[1] "hace %d años" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:80 -#, c-format -msgid "1 year in the future" -msgid_plural "%d years in the future" -msgstr[0] "dentro de un años" -msgstr[1] "dentro de %d años" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 -msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<pulse aquí para seleccionar una fecha>" - -#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:144 -msgid "now" -msgstr "ahora" - -#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 -msgid "%d-%b-%Y" -msgstr "%e/%b/%Y" - -# Aquí time se refiere a fecha -#: ../filter/e-filter-datespec.c:272 -msgid "Select a time to compare against" -msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" - -#: ../filter/e-filter-file.c:184 -msgid "Choose a File" -msgstr "Elegir un archivo" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:659 -msgid "R_ule name:" -msgstr "Nombre de la _regla:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:689 -msgid "Find items that meet the following conditions" -msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:723 -msgid "A_dd Condition" -msgstr "Añadir a_cción" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:732 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Si se cumplen todos los criterios" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:733 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Si se cumple algún criterio" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:736 -msgid "_Find items:" -msgstr "_Buscar elementos:" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:760 -msgid "All related" -msgstr "Todas las relacionadas" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Replies" -msgstr "Respuestas" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:762 -msgid "Replies and parents" -msgstr "Respuestas y antecesores" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:763 -msgid "No reply or parent" -msgstr "Sin respuesta o antecesor" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:766 -msgid "I_nclude threads" -msgstr "I_ncluir conversaciones" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:304 -msgid "Incoming" -msgstr "Entrante" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:305 -msgid "Outgoing" -msgstr "Saliente" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:265 -msgid "Add Rule" -msgstr "Añadir regla" - -#: ../filter/e-rule-editor.c:352 -msgid "Edit Rule" -msgstr "Editar regla" - -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." -msgstr "Error en la expresión regular «{0}»." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 -msgid "Missing date." -msgstr "Falta la fecha." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." -msgstr "Falta el nombre de archivo." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Missing name." -msgstr "Falta el nombre." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 -msgid "Name "{0}" already used." -msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 -msgid "Please choose another name." -msgstr "Elija otro nombre." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "Debe elegir una fecha." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "Debe dar un nombre a este filtro." - -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "Debe especificar un nombre de archivo." - -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Comparar con" - -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Mostrar filtros para el correo:" - -#: ../filter/filter.ui.h:4 +#: C/evolution.xml:860(para) msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so " +"you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> " +"directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email and " +"<emphasis>iCal</emphasis> for calendar information." msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con las\n" -"00:00 de la fecha aquí especificada." +"Evolution usa tipos de archivo estándar para el correo-e y la información de " +"calendario, así que puede copiar dichos archivos desde su directorio " +"<command>~/.evolution</command>. Los formatos de archivo usados son " +"<command>mbox</command> para el correo-e e <emphasis>iCal</emphasis> para la " +"información de calendario." -#: ../filter/filter.ui.h:6 +#: C/evolution.xml:861(para) msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard " +"vCard*. To export an address book, click File > Save Address Book As VCard" +"\". If you want to export only one contact, click File > Save Contact as " +"VCard." msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con una\n" -"fecha relativa al momento del filtrado." +"Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden " +"guardar como un vCard* estándar. Para exportarlos a una libreta de " +"direcciones, pulse Archivo > Guardar libreta de direcciones como VCard. " +"Si sólo quiere exportar un contacto, pulse Archivo > Guardar contacto " +"como VCard." -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: C/evolution.xml:869(para) msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin " +"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main " +"Evolution window." msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con la\n" -"fecha actual del momento del filtrado." - -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "Reglas de _filtrado" - -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "una fecha relativa al momento actual" - -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "atrás" - -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "en el futuro" - -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "meses" - -#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "la hora actual" - -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "la fecha que especifique" - -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "años" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1020 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Adjunto" -msgstr[1] "Adjuntos" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612 -msgid "Icon View" -msgstr "Vista de icono" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613 -msgid "List View" -msgstr "Vista de lista" - -#: ../mail/e-mail-browser.c:262 -#, fuzzy -#| msgid "Subject" -msgid "(No Subject)" -msgstr "Asunto" - -#: ../mail/e-mail-display.c:66 -msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…" - -#: ../mail/e-mail-display.c:73 -msgid "_To This Address" -msgstr "_A esta dirección" - -#: ../mail/e-mail-display.c:80 -msgid "_From This Address" -msgstr "_Desde esta dirección" - -#: ../mail/e-mail-display.c:89 -msgid "Create Search _Folder" -msgstr "Crear carpeta de _búsqueda" - -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220 -msgid "_Label name:" -msgstr "_Nombre de la etiqueta:" - -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 -msgid "I_mportant" -msgstr "_Importante" - -#. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 -msgid "_Work" -msgstr "_Trabajo" - -#. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 -msgid "_Personal" -msgstr "_Privado" - -#. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 -msgid "_To Do" -msgstr "Ta_reas pendientes" - -#. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 -msgid "_Later" -msgstr "_Más tarde" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:472 -msgid "Add Label" -msgstr "Añadir etiqueta" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 -msgid "Edit Label" -msgstr "Editar etiqueta" - -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349 -msgid "" -"Note: Underscore in the label name is used\n" -"as mnemonic identifier in menu." -msgstr "" -"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n" -"como un identificador mnemónico en el menú." - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86 -msgid "Color" -msgstr "Color" - -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1158 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:363 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2585 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:952 -msgid "Inbox" -msgstr "Bandeja de entrada" - -#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:668 -msgid "Drafts" -msgstr "Borradores" - -#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:678 -msgid "Outbox" -msgstr "Bandeja de salida" - -#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:680 -msgid "Sent" -msgstr "Correo enviado" - -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:671 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:570 -msgid "Templates" -msgstr "Plantillas" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:147 -msgid "Migrating..." -msgstr "Migrando…" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:180 -msgid "Migration" -msgstr "Migración" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:220 -#, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "Migrando «%s»:" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:659 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Migrando carpetas" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:660 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido " -"a sqlite desde Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:756 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "No es posible crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" - -#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable -#. * for packing additional widgets to the right of the alert -#. * icon. But for now, screw it. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:103 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:561 -msgid "Do not ask me again" -msgstr "No preguntarme de nuevo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copiar a la carpeta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:378 -msgid "C_opy" -msgstr "C_opiar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mover a la carpeta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:378 -msgid "_Move" -msgstr "_Mover" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:864 -msgid "Save Message" -msgid_plural "Save Messages" -msgstr[0] "Guardar mensaje" -msgstr[1] "Guardar mensajes" - -#. Translators: This is a part of a suggested file name -#. * used when saving a message or multiple messages to an -#. * mbox format, when the first message doesn't have a -#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this -#. * string, thus it will be something like "Message.mbox" -#. * at the end. -#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5 -msgid "Message" -msgid_plural "Messages" -msgstr[0] "Mensaje" -msgstr[1] "Mensajes" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1143 -msgid "A_dd Sender to Address Book" -msgstr "_Añadir remitente a la libreta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1145 -msgid "Add sender to address book" -msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1150 -msgid "Check for _Junk" -msgstr "Detectar _SPAM" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1152 -msgid "Filter the selected messages for junk status" -msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1157 -msgid "_Copy to Folder..." -msgstr "Copiar a la c_arpeta…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1159 -msgid "Copy selected messages to another folder" -msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1164 -msgid "_Delete Message" -msgstr "_Eliminar el mensaje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1166 -msgid "Mark the selected messages for deletion" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1171 -msgid "Filter on Mailing _List..." -msgstr "Filtro según la _lista de correo…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1173 -msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1178 -msgid "Filter on _Recipients..." -msgstr "Filtro según los _destinatarios…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1180 -msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1185 -msgid "Filter on Se_nder..." -msgstr "Filtro según el _remitente…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1187 -msgid "Create a rule to filter messages from this sender" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1192 -msgid "Filter on _Subject..." -msgstr "Filtro según el _asunto…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1194 -msgid "Create a rule to filter messages with this subject" -msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto" - -# Colisión en la A -#: ../mail/e-mail-reader.c:1199 -msgid "A_pply Filters" -msgstr "Aplicar _filtros" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1201 -msgid "Apply filter rules to the selected messages" -msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1206 -msgid "_Find in Message..." -msgstr "B_uscar en el mensaje…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1208 -msgid "Search for text in the body of the displayed message" -msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1213 -msgid "_Clear Flag" -msgstr "_Quitar marca" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1215 -msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" -msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1220 -msgid "_Flag Completed" -msgstr "Ma_rcar como terminado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1222 -msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" -msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1227 -msgid "Follow _Up..." -msgstr "Se_guimiento…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1229 -msgid "Flag the selected messages for follow-up" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1234 -msgid "_Attached" -msgstr "_Adjunto" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243 -msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" -msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1241 -msgid "Forward As _Attached" -msgstr "Reenviar como _adjunto" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1248 -msgid "_Inline" -msgstr "_Incluido en línea" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257 -msgid "Forward the selected message in the body of a new message" -msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1255 -msgid "Forward As _Inline" -msgstr "Reenviar en _línea" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1262 -msgid "_Quoted" -msgstr "_Citado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271 -msgid "Forward the selected message quoted like a reply" -msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1269 -msgid "Forward As _Quoted" -msgstr "Reenviar como ci_tado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1276 -msgid "_Load Images" -msgstr "Cargar _imágenes" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1278 -msgid "Force images in HTML mail to be loaded" -msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1283 -msgid "_Important" -msgstr "_Importante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1285 -msgid "Mark the selected messages as important" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1290 -msgid "_Junk" -msgstr "_SPAM" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1292 -msgid "Mark the selected messages as junk" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1297 -msgid "_Not Junk" -msgstr "No es SPA_M" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1299 -msgid "Mark the selected messages as not being junk" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1304 -msgid "_Read" -msgstr "_Leído" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1306 -msgid "Mark the selected messages as having been read" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 -msgid "Uni_mportant" -msgstr "N_o importante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1313 -msgid "Mark the selected messages as unimportant" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1318 -msgid "_Unread" -msgstr "_No leído" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1320 -msgid "Mark the selected messages as not having been read" -msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1325 -msgid "_Edit as New Message..." -msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1327 -msgid "Open the selected messages in the composer for editing" -msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1332 -msgid "Compose _New Message" -msgstr "Redactar un mensaje _nuevo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1334 -msgid "Open a window for composing a mail message" -msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1339 -msgid "_Open in New Window" -msgstr "_Abrir en una ventana nueva" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1341 -msgid "Open the selected messages in a new window" -msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1346 -msgid "_Move to Folder..." -msgstr "_Mover a la carpeta…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1348 -msgid "Move selected messages to another folder" -msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1353 -msgid "_Next Message" -msgstr "Mensaje _siguiente" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1355 -msgid "Display the next message" -msgstr "Mostrar el mensaje siguiente" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1360 -msgid "Next _Important Message" -msgstr "Mensaje siguiente _importante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1362 -msgid "Display the next important message" -msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1367 -msgid "Next _Thread" -msgstr "_Conversación siguiente" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1369 -msgid "Display the next thread" -msgstr "Mostrar la siguiente conversación" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1374 -msgid "Next _Unread Message" -msgstr "Mensaje siguiente _no leído" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1376 -msgid "Display the next unread message" -msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1381 -msgid "_Previous Message" -msgstr "Mensaje _anterior" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1383 -msgid "Display the previous message" -msgstr "Mostrar el mensaje anterior" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1388 -msgid "Pr_evious Important Message" -msgstr "Mensaje anterior i_mportante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1390 -msgid "Display the previous important message" -msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1395 -msgid "P_revious Unread Message" -msgstr "Mensaje anterior n_o leído" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1397 -msgid "Display the previous unread message" -msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1404 -msgid "Print this message" -msgstr "Imprime este mensaje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1411 -msgid "Preview the message to be printed" -msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1416 -msgid "Re_direct" -msgstr "Re_dirigir" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1418 -msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" -msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1423 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139 -msgid "Reply to _All" -msgstr "Responder a _todos" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1425 -msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" -msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1430 -msgid "Reply to _List" -msgstr "Responder a la _lista" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1432 -msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1437 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146 -msgid "_Reply to Sender" -msgstr "Responder al _remitente" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1439 -msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" -msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1444 -msgid "_Save as mbox..." -msgstr "_Guardar como mbox…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1446 -msgid "Save selected messages as an mbox file" -msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1451 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1453 -msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1458 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1460 -msgid "Create a search folder for these recipients" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1465 -msgid "Search Folder from Sen_der..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1467 -msgid "Create a search folder for this sender" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1472 -msgid "Search Folder from S_ubject..." -msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1474 -msgid "Create a search folder for this subject" -msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1479 -msgid "_Message Source" -msgstr "Me_nsaje en bruto" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1481 -msgid "Show the raw email source of the message" -msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1493 -msgid "_Undelete Message" -msgstr "_Recuperar mensaje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1495 -msgid "Undelete the selected messages" -msgstr "Recupera los mensajes seleccionados" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1500 -msgid "_Normal Size" -msgstr "Tamaño _normal" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1502 -msgid "Reset the text to its original size" -msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1507 -msgid "_Zoom In" -msgstr "_Ampliar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1509 -msgid "Increase the text size" -msgstr "Incrementar el tamaño del texto" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1514 -msgid "Zoom _Out" -msgstr "_Reducir" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1516 -msgid "Decrease the text size" -msgstr "Reduce el tamaño del texto" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1523 -msgid "Create R_ule" -msgstr "Crear _regla" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1530 -msgid "Ch_aracter Encoding" -msgstr "C_odificación de caracteres" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1537 -msgid "F_orward As" -msgstr "Reenviar _como" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1544 -msgid "_Go To" -msgstr "_Ir a" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 -msgid "Mar_k As" -msgstr "Mar_car como" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1558 -msgid "_Message" -msgstr "_Mensaje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1565 -msgid "_Zoom" -msgstr "_Ampliar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1590 -msgid "Mark for Follo_w Up..." -msgstr "Marcar para se_guimiento…" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1598 -msgid "Mark as _Important" -msgstr "Marcar como imp_ortante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1602 -msgid "Mark as _Junk" -msgstr "Marcar como _SPAM" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1606 -msgid "Mark as _Not Junk" -msgstr "Marcar como no _SPAM" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1610 -msgid "Mar_k as Read" -msgstr "Marcar como _leído" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1614 -msgid "Mark as Uni_mportant" -msgstr "Marcar como no imp_ortante" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1618 -msgid "Mark as _Unread" -msgstr "Marcar como no _leído" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1654 -msgid "_Caret Mode" -msgstr "Activar cu_rsor" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1656 -msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" -msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1662 -msgid "All Message _Headers" -msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1664 -msgid "Show messages with all email headers" -msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1878 -msgid "Unable to retrieve message" -msgstr "No se pudo obtener el mensaje" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1939 -#: ../mail/mail-ops.c:1838 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Obteniendo mensaje «%s»" - -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2453 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234 -msgid "Default" -msgstr "Predeterminado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2574 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132 -msgid "_Forward" -msgstr "Reen_viar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2575 -msgid "Forward the selected message to someone" -msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2619 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 -msgid "Delete" -msgstr "Eliminar" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2623 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2627 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 -msgid "Reply" -msgstr "Responder" - -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Marcar para seguimiento" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:73 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Sin cifrado" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by -#. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:121 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 -msgid "TLS encryption" -msgstr "Cifrado TLS" - -#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for -#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this -#. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:94 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "Cifrado SSL" - -#: ../mail/em-account-editor.c:594 -#, c-format -msgid "%s License Agreement" -msgstr "Acuerdo de licencia %s" - -#: ../mail/em-account-editor.c:601 -#, c-format -msgid "" -"\n" -"Please read carefully the license agreement\n" -"for %s displayed below\n" -"and tick the check box for accepting it\n" -msgstr "" -"\n" -"Por favor, lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n" -"para %s mostrado abajo\n" -"y marque la casilla para aceptarlo.\n" - -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:876 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../mail/em-account-editor.c:960 -msgid "Never" -msgstr "Nunca" - -#: ../mail/em-account-editor.c:961 -msgid "Always" -msgstr "Siempre" - -#: ../mail/em-account-editor.c:962 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Preguntar por cada mensaje" - -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2056 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Configuración del correo" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2057 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Forward\" to begin." -msgstr "" -"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n" -"\n" -"Pulse «Adelante» para comenzar. " - -#: ../mail/em-account-editor.c:2060 -msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." -msgstr "" -"Por favor escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos " -"«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta " -"información en el correo-e que envíe." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2228 -#: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "Receiving Email" -msgstr "Recepción de correo" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2063 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." +"Ahora que el asistente de configuración ha terminado, ya está listo para " +"empezar a trabajar usando Evolution. Proporcionamos a continuación una " +"explicación rápida de qué es lo que está ocurriendo en su ventana principal " +"de Evolution." -#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2706 -msgid "Sending Email" -msgstr "Envío de correo" +#: C/evolution.xml:872(title) +msgid "Menu Bar:" +msgstr "Barra del menú:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2066 +#: C/evolution.xml:873(para) msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional " +"information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</" +"link>." msgstr "" -"Por favor escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si " -"no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor " -"de Servicios de Internet." +"La barra de menú le da acceso a la mayoría de las características de " +"Evolution. Para información adicional, vea <link linkend=\"usage-mainwindow-" +"menubar\">La barra de menú</link>." -#: ../mail/em-account-editor.c:2068 -msgid "Account Management" -msgstr "Administración de cuentas" +#: C/evolution.xml:876(title) +msgid "Folder List:" +msgstr "Lista de carpetas:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2069 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" -"This name will be used for display purposes only." +#: C/evolution.xml:877(para) +msgid "" +"The folder list gives you a list of the available folders for each account. " +"To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are " +"displayed in the message list." msgstr "" -"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" -"Este nombre se usará sólo para mostrarlo." +"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles " +"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de " +"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e." -#: ../mail/em-account-editor.c:2073 -msgid "Done" -msgstr "Hecho" +#: C/evolution.xml:880(title) +msgid "Toolbar:" +msgstr "Barra de herramientas:" -#: ../mail/em-account-editor.c:2074 -msgid "" -"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" -"\n" -"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n" -"\n" -"Click \"Apply\" to save your settings." +#: C/evolution.xml:881(para) +msgid "" +"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features " +"in each component." msgstr "" -"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n" -"\n" -"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n" -"\n" -"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." - -#: ../mail/em-account-editor.c:2515 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2523 -msgid "minu_tes" -msgstr "minu_tos" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "Seguridad" - -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945 -msgid "Receiving Options" -msgstr "Opciones de recepción" - -#: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:2946 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" - -#: ../mail/em-account-editor.c:3414 -msgid "Account Editor" -msgstr "Editor de cuentas" +"La barra de herramientas da acceso fácil y rápido a las características más " +"usadas de cada componente." -#: ../mail/em-account-editor.c:3414 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" +#: C/evolution.xml:884(title) +msgid "Search Tool:" +msgstr "Herramienta de búsqueda:" -#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date -#: ../mail/em-composer-utils.c:1570 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»" - -#. Translators: %s is the subject of the email message -#: ../mail/em-composer-utils.c:1618 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Notificación de entrega para: «%s»" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:1942 -msgid "an unknown sender" -msgstr "un remitente desconocido" - -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -#: ../mail/em-composer-utils.c:1989 +#: C/evolution.xml:885(para) msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +"The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks to " +"easily find what you're looking for." msgstr "" -"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} escribió:" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2133 -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Mensaje original-----" +"La herramienta de búsqueda permite hacer búsquedas en el correo, contactos, " +"calendario y tareas para encontrar fácilmente lo que está buscando." -#: ../mail/em-composer-utils.c:2314 -msgid "Posting destination" -msgstr "Destino de publicación" +#: C/evolution.xml:888(title) C/evolution.xml:1047(title) +msgid "Message List:" +msgstr "Lista de mensajes:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2315 -msgid "Choose folders to post the message to." -msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." - -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 -msgid "Adjust Score" -msgstr "Ajustar puntuación" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 -msgid "Assign Color" -msgstr "Asignar color" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 -msgid "Assign Score" -msgstr "Asignar puntuación" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 -msgid "Beep" -msgstr "Pitar" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 -msgid "Completed On" -msgstr "Completado en" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 -msgid "Date received" -msgstr "Fecha de recepción" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 -msgid "Date sent" -msgstr "Fecha de envío" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 -msgid "Deleted" -msgstr "Borrado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 -msgid "does not end with" -msgstr "no acaba en" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 -msgid "does not exist" -msgstr "no existe" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 -msgid "does not return" -msgstr "no devuelve" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 -msgid "does not sound like" -msgstr "no suena como" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 -msgid "does not start with" -msgstr "no comienza por" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 -msgid "Draft" -msgstr "Borrador" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 -msgid "ends with" -msgstr "acaba en" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 -msgid "exists" -msgstr "existe" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 -msgid "Expression" -msgstr "Expresión" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 -msgid "Follow Up" -msgstr "Seguimiento" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 -msgid "Forward to" -msgstr "Reenviar a" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 -msgid "Important" -msgstr "Importante" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 -msgid "is after" -msgstr "es posterior a" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 -msgid "is before" -msgstr "es anterior a" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 -msgid "is Flagged" -msgstr "está marcado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 -msgid "is not Flagged" -msgstr "no está marcado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 -msgid "is not set" -msgstr "no está establecida" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 -msgid "is set" -msgstr "está establecida" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Junk" -msgstr "SPAM" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 -msgid "Junk Test" -msgstr "Detección de SPAM" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 -msgid "Label" -msgstr "Etiqueta" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 -msgid "Mailing list" -msgstr "Lista de correo" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 -msgid "Match All" -msgstr "Coincidir con todo" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 -msgid "Message Body" -msgstr "Cuerpo del mensaje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 -msgid "Message Header" -msgstr "Cabecera del mensaje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 -msgid "Message is Junk" -msgstr "El mensaje es SPAM" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 -msgid "Message is not Junk" -msgstr "El mensaje no es SPAM" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 -msgid "Message Location" -msgstr "Ubicación del mensaje" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 -msgid "Pipe to Program" -msgstr "Encauzar al programa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 -msgid "Play Sound" -msgstr "Reproducir un sonido" - -#. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 -msgid "Read" -msgstr "Leído" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinatarios" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 -msgid "Regex Match" -msgstr "Coincide con la expresión regular" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 -msgid "Replied to" -msgstr "Respondió a" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 -msgid "returns" -msgstr "devuelve" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 -msgid "returns greater than" -msgstr "devuelve mayor que" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 -msgid "returns less than" -msgstr "devuelve menor que" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 -msgid "Run Program" -msgstr "Ejecutar programa" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 -msgid "Score" -msgstr "Puntuación" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 -msgid "Sender" -msgstr "Remitente" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 -msgid "Sender or Recipients" -msgstr "Remitente o destinatarios" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 -msgid "Set Label" -msgstr "Establecer etiqueta" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 -msgid "Set Status" -msgstr "Poner estado" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 -msgid "Size (kB)" -msgstr "Tamaño (Kib)" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 -msgid "sounds like" -msgstr "suena como" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 -msgid "Source Account" -msgstr "Cuenta de origen" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 -msgid "Specific header" -msgstr "Cabecera específica" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 -msgid "starts with" -msgstr "comienza por" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Parar de procesar" - -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 -msgid "Unset Status" -msgstr "Quitar estado" - -#. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:533 -msgid "Then" -msgstr "Luego" - -#: ../mail/em-filter-rule.c:564 -msgid "Add Ac_tion" -msgstr "Añadir a_cción" - -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:169 -msgid "Unread messages:" -msgid_plural "Unread messages:" -msgstr[0] "Mensajes no leído:" -msgstr[1] "Mensajes no leídos:" - -#. TODO: can this be done in a loop? -#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567 -#: ../mail/em-folder-properties.c:173 -msgid "Total messages:" -msgid_plural "Total messages:" -msgstr[0] "Mensajes en total:" -msgstr[1] "Mensajes en total:" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:191 -#, c-format -msgid "Quota usage (%s):" -msgstr "Uso de cuota (%s):" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:193 -#, c-format -msgid "Quota usage" -msgstr "Uso de cuota" - -#: ../mail/em-folder-properties.c:395 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4 -msgid "Folder Properties" -msgstr "Propiedades de la carpeta" - -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75 -msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:264 -msgid "C_reate" -msgstr "C_rear" - -#: ../mail/em-folder-selector.c:268 -msgid "Folder _name:" -msgstr "_Nombre de la carpeta:" - -#. load store to mail component -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/em-folder-tree-model.c:149 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/em-folder-tree-model.c:166 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1073 ../mail/mail-vfolder.c:1138 -msgid "Search Folders" -msgstr "Carpetas de búsqueda" - -#. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171 ../mail/em-folder-tree-model.c:173 -msgid "UNMATCHED" -msgstr "NO COINCIDENTE" - -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:743 ../mail/em-folder-tree-model.c:1080 -msgid "Loading..." -msgstr "Cargando…" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:179 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "Analizando carpetas en «%s»" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:592 -msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»" - -#. Translators: This is the string used for displaying the -#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be -#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced -#. * with the number of unread messages in the folder. The -#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed -#. * folders with unread messages in some subfolder too, -#. * or with an empty string for other cases. -#. * -#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The -#. * languages that use localized digits (like Persian) may -#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages -#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional -#. * formatting codes to take care of the cases the folder -#. * name appears in either direction. -#. * -#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it -#. * from your translation. -#. -#: ../mail/em-folder-tree.c:1074 -#, c-format -msgctxt "folder-display" -msgid "%s (%u%s)" -msgstr "%s (%u%s)" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1280 -msgid "Mail Folder Tree" -msgstr "Árbol de carpetas de correo" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 ../mail/em-folder-utils.c:92 -#, c-format -msgid "Moving folder %s" -msgstr "Moviendo la carpeta %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1488 ../mail/em-folder-utils.c:94 -#, c-format -msgid "Copying folder %s" -msgstr "Copiando la carpeta %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1495 ../mail/message-list.c:2098 -#, c-format -msgid "Moving messages into folder %s" -msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1497 ../mail/message-list.c:2100 -#, c-format -msgid "Copying messages into folder %s" -msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s" - -#: ../mail/em-folder-tree.c:1512 -msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:379 -msgid "Move Folder To" -msgstr "Mover carpeta a" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:379 -msgid "Copy Folder To" -msgstr "Copiar carpeta a" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:500 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Creating folder `%s'" -msgid "Creating folder '%s'" -msgstr "Creando carpeta «%s»" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:663 -msgid "Create Folder" -msgstr "Crear carpeta" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:664 -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347 -msgid "Specify where to create the folder:" -msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" - -#: ../mail/em-folder-utils.c:680 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1533 -msgid "Unsigned" -msgstr "No firmado" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " -"auténtico." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1534 -msgid "Valid signature" -msgstr "Firma válida" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 +#: C/evolution.xml:889(para) msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " -"que el mensaje sea auténtico." +"The message list displays a list of email that you have received. To view an " +"email in the preview pane, click the email in the message list." +msgstr "" +"La lista de mensajes muestra una lista del correo que ha recibido. Para ver " +"un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la lista de " +"mensajes." -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1535 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Firma no válida" +#: C/evolution.xml:892(title) +msgid "Side Bar:" +msgstr "Barra lateral:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 +#: C/evolution.xml:893(para) msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." +"The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At " +"the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch Evolution " +"tools, and above that is a list of all the available folders for the current " +"tool. For additional information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-" +"shortcutbar\">The Side Bar</link>." msgstr "" -"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " -"tránsito." +"La barra lateral le permite cambiar entre las carpetas y entre las " +"herramientas de Evolution. Debajo de la barra lateral hay botones que le " +"permiten cambiar las herramientas de Evolution, y encima hay una lista de " +"las carpetas disponibles para la herramienta actual. Para obtener " +"información adicional, consulte <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar" +"\">La barra lateral</link>." -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1536 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" +#: C/evolution.xml:896(title) +msgid "Switcher:" +msgstr "Selector:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 +#: C/evolution.xml:897(para) msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." +"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the " +"Evolution tools - Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks." msgstr "" -"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " -"mensaje no se pudo verificar." +"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar " +"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y " +"tareas." -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1537 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" +#: C/evolution.xml:900(title) +msgid "Status Bar:" +msgstr "Barra de estado:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:94 +#: C/evolution.xml:901(para) msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." +"The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of " +"a task. This most often happens when you're checking or sending email. These " +"progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline " +"indicator is here, too, in the lower left of the window." msgstr "" -"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " -"correspondiente." +"La barra de esto muestra periódicamente un mensaje o informa del progreso de " +"alguna tarea. Esto ocurre sobre todo a la hora de descargar o enviar el " +"correo.Las colas de progreso se muestran en la figura anterior. El indicador " +"de Conectado/Desconectado está aquí también, en la esquina inferior " +"izquierda de la ventana." -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1543 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Descifrado" +#: C/evolution.xml:904(title) C/evolution.xml:1051(title) +msgid "Preview Pane:" +msgstr "Panel de vista previa:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: C/evolution.xml:905(para) msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." +"The preview pane displays the contents of the email that is selected in the " +"message list." msgstr "" -"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " -"de Internet." +"El panel de vista previa muestra el contenido del correo-e que está " +"seleccionado en la lista de mensajes." -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1544 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Cifrado, débil" +#: C/evolution.xml:909(title) +msgid "The Menu Bar" +msgstr "La barra del menú" -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 +#: C/evolution.xml:910(para) msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." +"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any " +"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu " +"items relate to email. Some content relates to other components of Evolution " +"and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole." msgstr "" -"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería " -"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " -"mensaje empleando algo de tiempo." +"El contenido de la barra del menú proporcionan todas las acciones posibles " +"para cualquier vista de sus datos. Si está examinando su buzón de entrada, " +"la mayoría de los elementos del menú estarán relacionados con el correo; " +"algunos lo estarán con otros componentes de Evolution y algunos, " +"especialmente los del menú Archivo, lo estarán con la aplicación como un " +"todo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1545 -msgid "Encrypted" -msgstr "Cifrado" +#: C/evolution.xml:912(title) +msgid "File:" +msgstr "Archivo:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 +#: C/evolution.xml:913(para) msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." +"Anything related to a file or to the operations of the application is listed " +"in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, " +"and quitting the program itself." msgstr "" -"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " -"este mensaje." +"Cualquier cosa relacionada con un archivo o con la aplicación se encuentra " +"en este menú, como crear cosas, guardarlas en el disco, imprimirlas o salir " +"del propio programa." -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1546 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Cifrado, fuerte" +#: C/evolution.xml:916(title) +msgid "Edit:" +msgstr "Editar:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:104 +#: C/evolution.xml:917(para) msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." +"Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets you " +"access the settings and configuration options." msgstr "" -"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy " -"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " -"razonable." +"Contiene herramientas útiles que le ayudan a editar texto y moverlo. También " +"le permite acceder a los ajustes y a las opciones de configuración." -#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "_Ver certificado" +#: C/evolution.xml:920(title) +msgid "View:" +msgstr "Ver:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:248 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Certificado no es visible" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:497 +#: C/evolution.xml:921(para) msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." +"Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the " +"appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of " +"information appears." msgstr "" -"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " -"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:726 -msgid "Completed on" -msgstr "Completado en" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:734 -msgid "Overdue:" -msgstr "Atrasado:" - -#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:738 -msgid "by" -msgstr "por" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html-display.c:992 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "Ver _sin formato" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "Ocultar _sin formato" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1012 -msgid "O_pen With" -msgstr "Abrir c_on" - -#: ../mail/em-format-html-print.c:163 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Página %d de %d" - -#: ../mail/em-format-html.c:147 -msgid "Formatting message" -msgstr "Formateando el mensaje" - -#: ../mail/em-format-html.c:338 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Formateando el mensaje…" - -#: ../mail/em-format-html.c:1380 ../mail/em-format-html.c:1389 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Retrieving `%s'" -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Obteniendo «%s»" - -#: ../mail/em-format-html.c:1854 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida." - -#: ../mail/em-format-html.c:1862 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita." - -#: ../mail/em-format-html.c:1892 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:1903 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»" - -#: ../mail/em-format-html.c:1905 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Puntero a archivo local (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:1926 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Puntero a datos remotos (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:1937 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)" - -#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is -#. different from the one listed in From field. -#. -#: ../mail/em-format-html.c:2598 -#, c-format -msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Este mensaje lo envió <b>%s</b> en nombre de <b>%s</b>" - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:583 -msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." -msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas." - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:616 -msgid "Subscribed" -msgstr "Suscrito" - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:620 -msgid "Folder" -msgstr "Carpeta" - -#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:837 -msgid "Please select a server." -msgstr "Seleccione un servidor." - -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:873 -msgid "No server has been selected" -msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" - -#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened. -#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, -#. then write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:106 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" -msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" -msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" - -#: ../mail/em-utils.c:314 -msgid "Message Filters" -msgstr "Filtros de mensajes" - -#. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:852 -#, c-format -msgid "Messages from %s" -msgstr "Mensajes de %s" - -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 -msgid "Search _Folders" -msgstr "Carpetas de _búsqueda" - -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521 -msgid "Add Folder" -msgstr "Añadir carpeta" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos" +"Este menú permite configurar la apariencia de Evolution. Algunas de las " +"opciones afectan la apariencia de todo Evolution, mientras otras sólo " +"afectan a la forma en que aparece determinado tipo de información." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Reconocimiento automático de enlaces" +#: C/evolution.xml:924(title) +msgid "Folder:" +msgstr "Carpeta:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Color de resaltado de citas" +#: C/evolution.xml:925(para) +msgid "" +"Holds actions that can be performed on folders. You can find things like " +"copy, rename, delete, and so on." +msgstr "" +"Contiene acciones que se pueden realizar en carpetas. Puede encontrar cosas " +"como copiar, renombrar, borrar, y demás." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Color de resaltado de citas." +#: C/evolution.xml:928(title) +msgid "Message:" +msgstr "Mensaje:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" +#: C/evolution.xml:929(para) +msgid "" +"Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target " +"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in " +"the Message menu." +msgstr "" +"Contiene acciones que pueden aplicarse a un mensaje. Normalmente, si la " +"acción sólo tiene un objetivo, como responder a un mensaje, la encontrará en " +"el menú Mensaje." + +#: C/evolution.xml:932(title) +msgid "Search:" +msgstr "Buscar:" + +#: C/evolution.xml:933(para) +msgid "" +"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also " +"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there " +"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. " +"You can also create a search folder from a search." +msgstr "" +"Le permite buscar mensajes o frases dentro de un mensaje. También puede ver " +"otras búsquedas que haya hecho con anterioridad. Además del menú Buscar, hay " +"una caja de entrada en la barra de herramientas que puede usar para buscar " +"mensajes. Puede también crear una carpeta de búsqueda desde una búsqueda." + +#: C/evolution.xml:936(title) +msgid "Help:" +msgstr "Ayuda:" + +#: C/evolution.xml:937(para) +msgid "Opens the Evolution help files." +msgstr "Abre los archivos de ayuda de Evolution." + +#: C/evolution.xml:942(title) +msgid "The Sidebar" +msgstr "La barra lateral" + +#: C/evolution.xml:943(para) +msgid "" +"The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main " +"window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you switch " +"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. " +"Above the Switcher is a list of folders related to the current Evolution " +"tool." +msgstr "" +"La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana " +"principal de Evolution. En la parte inferior de la barra lateral está el " +"Selector, que le permite cambiar entre las herramientas de Evolution, como " +"Correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de carpetas " +"para la herramienta actual de Evolution." + +#: C/evolution.xml:944(para) +msgid "" +"The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists " +"and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</" +"link>. Most people find one to four folders at the base of the tree, " +"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool " +"has at least one folder, called On This Computer, for local information. For " +"example, the folder list for the email tool shows any remote email storage " +"you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed " +"in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</" +"link>." +msgstr "" +"La lista de carpetas orzaniza su correo-e, calendarios, listas de contactos " +"y de tareas en un árbol, similar a un <link linkend=\"filetree\">árbol de " +"archivos</link>. Mucha gente encuentra de una a cuatro carpetas en la base " +"del árbol, dependiendo de la herramienta y su configuración del sistema. " +"Cada herramienta de Evolution tiene al menos una carpeta, llamada En este " +"equipo, para información local. Por ejemplo, la lista de carpetas y las " +"carpetas de búsqueda, de las cuales se habla en <link linkend=\"usage-mail-" +"organize-vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>." + +#: C/evolution.xml:945(para) +msgid "" +"If you get large amounts of email, you might want more folders than just " +"your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts folders." +msgstr "" +"Si tiene grandes cantidades de correo, querrá tener más carpetas, además de " +"la «Bandeja de entrada».Puede crear varias carpetas de calendarios, tareas o " +"contactos." + +#: C/evolution.xml:946(para) +msgid "To create a new folder:" +msgstr "Para crear una carpeta nueva:" + +#: C/evolution.xml:949(para) +msgid "Click Folder > New." +msgstr "Pulse en Carpeta > Nueva." + +#: C/evolution.xml:952(para) +msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field." +msgstr "Teclee el nombre de la carpeta en el campo «Nombre de la carpeta»." + +#: C/evolution.xml:955(para) +msgid "Select the location of the new folder." +msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva." + +#: C/evolution.xml:958(para) C/evolution.xml:1419(para) +#: C/evolution.xml:1445(para) C/evolution.xml:1457(para) +#: C/evolution.xml:1596(para) C/evolution.xml:1670(para) +#: C/evolution.xml:1952(para) C/evolution.xml:2053(para) +#: C/evolution.xml:2068(para) C/evolution.xml:2386(para) +#: C/evolution.xml:2428(para) C/evolution.xml:2494(para) +#: C/evolution.xml:2977(para) C/evolution.xml:3009(para) +#: C/evolution.xml:3205(para) C/evolution.xml:3247(para) +#: C/evolution.xml:3376(para) C/evolution.xml:3470(para) +#: C/evolution.xml:3485(para) C/evolution.xml:3503(para) +#: C/evolution.xml:3560(para) C/evolution.xml:3606(para) +#: C/evolution.xml:3813(para) C/evolution.xml:3817(para) +#: C/evolution.xml:4038(para) C/evolution.xml:4415(para) +#: C/evolution.xml:4480(para) C/evolution.xml:4602(para) +#: C/evolution.xml:4674(para) C/evolution.xml:5004(para) +#: C/evolution.xml:5057(para) C/evolution.xml:5504(para) +#: C/evolution.xml:5579(para) C/evolution.xml:5600(para) +#: C/evolution.xml:5623(para) C/evolution.xml:5657(para) +#: C/evolution.xml:6015(para) C/evolution.xml:6188(para) +#: C/evolution.xml:6215(para) C/evolution.xml:6243(para) +#: C/evolution.xml:6258(para) C/evolution.xml:6281(para) +#: C/evolution.xml:6308(para) C/evolution.xml:6440(para) +#: C/evolution.xml:6462(para) C/evolution.xml:6539(para) +#: C/evolution.xml:6569(para) C/evolution.xml:7245(para) +#: C/evolution.xml:7343(para) C/evolution.xml:7476(para) +msgid "Click OK." +msgstr "Pulse «Aceptar»." + +#: C/evolution.xml:963(title) +msgid "Changing Switcher Appearance:" +msgstr "Cambiar la apariencia del selector:" + +#: C/evolution.xml:964(para) +msgid "" +"To change the appearance of your switcher click <emphasis>View > Switcher " +"Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher Appearance you can " +"select:" +msgstr "" +"Para cambiar la apariencia de su selector pulse <emphasis>Ver > " +"Apariencia del selector</emphasis> desde la barra de menú. Bajo Apariencia " +"del selector puede seleccionar:" + +#: C/evolution.xml:966(title) +msgid "Icons and Text:" +msgstr "Iconos y texto:" + +#: C/evolution.xml:967(para) +msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it." +msgstr "Muestra botones con la etiqueta y el icono correspondiente en él." + +#: C/evolution.xml:970(title) +msgid "Icons Only:" +msgstr "Sólo iconos:" + +#: C/evolution.xml:971(para) +msgid "Shows only the icons." +msgstr "Muestra sólo los iconos." + +#: C/evolution.xml:974(title) +msgid "Texts Only:" +msgstr "Sólo texto:" + +#: C/evolution.xml:975(para) +msgid "Displays buttons with the label, not the icons." +msgstr "Muestra botones con la etiqueta, pero no iconos." + +#: C/evolution.xml:978(title) +msgid "Toolbar Style:" +msgstr "Estilo de barra de herramientas:" + +#: C/evolution.xml:979(para) +msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings." +msgstr "" +"Muestra los botones usando los ajustes de barra de herramienta del " +"escritorio." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes" +#: C/evolution.xml:982(title) +msgid "Hide Buttons:" +msgstr "Ocultar botones:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Directorio de carga/adjuntos del editor" +#: C/evolution.xml:983(para) +msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher." +msgstr "Esta opción oculta todos los botones de atajo del selector." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO" +#: C/evolution.xml:988(title) +msgid "Folder Management" +msgstr "Gestión de carpetas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 +#: C/evolution.xml:989(para) msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." +"Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following " +"options:" msgstr "" -"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado " -"en address_count." +"Pulse con el botón derecho en una carpeta o subcarpeta para mostrar un menú " +"con las siguientes opciones:" + +#: C/evolution.xml:991(title) +msgid "Copy:" +msgstr "Copiar:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 +#: C/evolution.xml:992(para) msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." +"Copies the folder to a different location. When you select this item, " +"Evolution offers a choice of locations to copy the folder to." msgstr "" -"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el " -"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos." +"Copia la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, " +"Evolution ofrece una selección de lugares donde copiar la carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM." +#: C/evolution.xml:995(title) +msgid "Move:" +msgstr "Mover:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 +#: C/evolution.xml:996(para) msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." +"Moves the folder to another location. When you select this item, Evolution " +"offers a choice of locations to move the folder to." msgstr "" -"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de " -"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"." +"Mueve la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, " +"Evolution ofrece una selección de lugares donde mover la carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes" +#: C/evolution.xml:999(title) +msgid "Mark Messages As Read:" +msgstr "Marcar los mensajes como leídos:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes." +#: C/evolution.xml:1000(para) +msgid "Marks all the messages in the folder as read." +msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes" +#: C/evolution.xml:1003(title) +msgid "New Folder:" +msgstr "Carpeta nueva:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes." +#: C/evolution.xml:1004(para) +msgid "Creates another folder in the same location." +msgstr "Crea otra carpeta en el mismo lugar." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "Default forward style" -msgstr "Estilo de reenvío predeterminado" +#: C/evolution.xml:1007(title) C/evolution.xml:3135(title) +msgid "Delete:" +msgstr "Borrar:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." +#: C/evolution.xml:1008(para) +msgid "Deletes the folder and all its contents." +msgstr "Borra la carpeta y todo su contenido." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo." +#: C/evolution.xml:1011(title) +msgid "Rename:" +msgstr "Renombrar:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default height of the subscribe dialog." -msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción." +#: C/evolution.xml:1012(para) +msgid "Lets you change the name of the folder." +msgstr "Le permite cambiar el nombre de la carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "" -"Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de " -"correo." +#: C/evolution.xml:1015(title) +msgid "Disable:" +msgstr "Desactivar:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default reply style" -msgstr "Estilo de respuesta predeterminado" +#: C/evolution.xml:1016(para) +msgid "Disables the account." +msgstr "Desactiva la cuenta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación" +#: C/evolution.xml:1019(title) +msgid "Properties:" +msgstr "Propiedades:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default width of the subscribe dialog." -msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 +#: C/evolution.xml:1020(para) msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" +"Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote " +"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for " +"offline operation." msgstr "" -"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la " -"libreta de direcciones local" +"Comprobar el número de mensajes totales y no leídos en una carpeta y para " +"las carpetas remotas, le permite seleccionar si se copia la carpeta a su " +"sistema local para operación desconectada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +#: C/evolution.xml:1022(para) +msgid "" +"You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them." msgstr "" -"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " -"direcciones" +"También puede reorganizar las carpetas y los mensajes arrastrándolos y " +"soltándolos donde desee." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 +#: C/evolution.xml:1023(para) msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." +"Any time new email arrives in a email folder, that folder label is displayed " +"in bold text, along with the number of new messages in that folder." msgstr "" -"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de " -"direcciones. Si se encuentra, no se debe marcar como SPAM. Busca en las " -"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado " -"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)." +"Siempre que llegue un mensaje nuevo a una carpeta de correo, su nombre se " +"mostrará en negrita junto al número de mensajes nuevos en esa carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM" +#: C/evolution.xml:1028(title) +msgid "Email" +msgstr "Correo-e" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 +#: C/evolution.xml:1029(para) +msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:" +msgstr "Evolution es como cualquier otro programa de correo electrónico:" + +#: C/evolution.xml:1032(para) msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." +"It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy to " +"send and receive multiple file attachments." msgstr "" -"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es " -"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará " -"la velocidad de comprobado de correo basura." +"Permite enviar y recibir mensajes en HTML o en texto sencillo, y facilita el " +"envío y recepción de múltiples archivos adjuntos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 +#: C/evolution.xml:1035(para) msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +"It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap\">IMAP</" +"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH spools and " +"files created by other email programs." msgstr "" -"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» " -"en la columna «Mensajes» de la vista vertical." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Directorio para cargar/adjuntar archivos en el editor." +"Soporta múltiples fuentes de correo, incluyendo <link linkend=\"imap\">IMAP</" +"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, y archivos locales mbox o spool MH " +"y archivos creados por otros programas de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Directorio para guardar archivos enviados por correo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +#: C/evolution.xml:1038(para) +msgid "" +"It can sort and organize your email in a wide variety of ways with folders, " +"searches, and filters." msgstr "" -"Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra " -"lateral" +"Puede ordenar y organizar su correo en una amplia gama de maneras con " +"carpetas, búsquedas y filtros." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Mostrar sólo los mensajes de texto que no excedan de cierto tamaño" +#: C/evolution.xml:1041(para) +msgid "It lets you guard your privacy with encryption." +msgstr "Permite proteger su privacidad utilizando cifrado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "No añadir un delimitador de firma" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +#: C/evolution.xml:1044(para) +msgid "" +"However, Evolution has some important differences from other email programs. " +"First, it is built to handle very large amounts of email. The <link linkend=" +"\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message <link linkend=" +"\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend=\"usage-" +"mail-organize-search\">searching</link> functions were built for speed and " +"efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders" +"\">search folder</link>, an advanced organizational feature not found in " +"some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message " +"you get in case you need to refer to it later, you will find this feature " +"especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your " +"main Evolution email window." msgstr "" -"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se " -"escribe." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Vaciar papeleras al salir" +"Sin embargo, Evolution tiene algunas diferencias importantes respecto a " +"otros programas de correo. Primero está construido para manejar ingentes " +"cantidades de correo. Las funciones de <link linkend=\"usage-mail-organize-" +"spam\">antispam</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-filters" +"\">filtrado</link> de mensajes y de <link linkend=\"usage-mail-organize-" +"search\">búsqueda</link> se han optimizado en velocidad y eficiencia. " +"También están las <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">carpetas de " +"búsqueda</link>, una característica organizacional avanzada que no está " +"disponible en los clientes de correo más comunes. Esta característica le " +"resultará especialmente útil si administra un montón de correo o conserva " +"todos sus mensajes para poder referirse a ellos posteriormente. Aquí hay una " +"explicación de qué es lo que hay en su ventana de correo-e de Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 +#: C/evolution.xml:1048(para) msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." +"The message list displays all the messages that you have. This includes all " +"your read and unread messages, and email that is flagged to be deleted." msgstr "" -"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran " -"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Activar las carpetas de búsqueda" +"La lista de mensajes muestra todos los mensajes que tiene. Esto incluye " +"todos sus mensajes leídos y no leídos, y el correo marcado para borrar." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio." +#: C/evolution.xml:1052(para) +msgid "" +"The preview pane displays the message that is currently chosen in the " +"message list." +msgstr "" +"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la " +"lista de mensajes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 +#: C/evolution.xml:1054(para) msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." +"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the " +"whole window, or double-click the message in the message list to have it " +"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between " +"the two panes." msgstr "" -"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas " -"interactivas de nombres de carpetas." +"Si le parece que el panel de previsualización es demasiado pequeño, puede " +"cambiar su tamaño, aumentar la ventana completamente o pulsar dos vecessobre " +"el mensaje en la lista de mensajes para abrirlo en una ventana aislada. Para " +"cambiar los tamaños de un panel sólo hay que pulsar en la línea divisoria y " +"arrastrarla arriba y abajo hasta la posición deseada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 +#: C/evolution.xml:1055(para) msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." +"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a " +"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating " +"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail." msgstr "" -"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista " -"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas." +"Como con las carpetas, puede pulsar con el botón derecho sobre los mensajes " +"de la lista y obtener un menú con todas las acciones posibles: mover, borrar " +"o recuperarlo, crear carpetas de búsqueda y filtros basados en ellos y " +"marcarlos como spam." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 +#: C/evolution.xml:1056(para) msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." +"Most of the email-related actions you want to perform are listed in the " +"Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used ones, " +"like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them " +"are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts." msgstr "" -"Activar el mostrado exclusivo de mensajes de texto que no excedan el tamaño " -"definido en la clave «message_text_part_limit»." +"Muchas de las acciones más frecuentes relacionadas con el correo-e aparecen " +"en los menús Mensaje y Carpeta de la barra del menú. Los más frecuentes como " +"Responder o Reenviar también aparecen como botones en la barra de " +"herramientas. La mayoría de ellos también aparecen también en el menú " +"contextual (con el botón derecho) y como atajos de teclado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Activar/desactivar modo cursor" +#: C/evolution.xml:1057(para) +msgid "" +"For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link " +"linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>." +msgstr "" +"Para saber más sobre las posibilidades de uso del correo electrónico de " +"Evolution, lea <link linkend=\"usage-mail\">Envío y recepción de correo-e</" +"link>." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail" +#: C/evolution.xml:1061(title) +msgid "The Calendar" +msgstr "El calendario" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 +#: C/evolution.xml:1062(para) msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." +"To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, the " +"calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, " +"there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, " +"there is a task list, where you can keep a list of tasks separate from your " +"calendar appointments. Below that, there is a memo list." msgstr "" -"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma " -"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo " -"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan " -"el estándar incorrecto RFC 2047." +"Para empezar a usar el calendario, pulse Calendario en el selector. De forma " +"predeterminada, el calendario muestra la programación para hoy en un fondo " +"con líneas. En la parte inferior izquierda hay un calendario mensual donde " +"puede cambiar los días. En la parte superior derecha hay una lista de " +"tareas, donde puede mantener una lista de tareas separada de sus citas de " +"calendario. Debajo hay una lista de notas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Altura del panel de lista de mensajes" +#: C/evolution.xml:1065(title) +msgid "Appointment List:" +msgstr "Lista de citas:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Altura del panel de vista de mensajes." +#: C/evolution.xml:1066(para) +msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments." +msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección" +#: C/evolution.xml:1069(title) +msgid "Month Pane:" +msgstr "Panel del mes:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 +#: C/evolution.xml:1070(para) msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." +"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional " +"months, drag the column border to the right. You can also select a range of " +"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment " +"list." msgstr "" -"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar " -"al usuario si quiere realmente hacerlo." +"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. " +"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un " +"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista " +"de citas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 +#: C/evolution.xml:1073(title) +msgid "Task List:" +msgstr "Lista de tareas:" + +#: C/evolution.xml:1074(para) msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times " +"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking " +"the Tasks button in the side bar." msgstr "" -"Si no hay un visor integrado para un tipo mime particular dentro de " -"Evolution, cualquier tipo mime que aparezca en esta lista que se mapee a un " -"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para " -"mostrar el contenido." +"Las tareas son distintas de las citas porque generalmente no tienen horas " +"asociadas con ellas. Puede usar la lista en una vista más grande pulsando el " +"botón Tareas en la barra lateral." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 +#: C/evolution.xml:1076(para) msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." +"For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-calendar" +"\">Evolution Calendar</link>." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según " -"el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +"Para saber más acerca del calendario lea <link linkend=\"usage-calendar" +"\">Calendario de Evolution</link>." + +#: C/evolution.xml:1080(title) +msgid "The Contacts" +msgstr "Los contactos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 +#: C/evolution.xml:1081(para) msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." +"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or " +"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change " +"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm " +"OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a " +"network." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +"Los contactos de Evolution pueden manejar todas las funciones de una libreta " +"de direcciones o listín telefónico. Sin embargo, es mucho más fácil " +"actualizar Evolution que hacerlo en un libro de papel de verdad, en parte " +"porque Evolution puede sincronizarse con dispositivos Palm OS* y usar " +"directorios <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> conectados a una red." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 +#: C/evolution.xml:1082(para) msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." +"To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the " +"display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. " +"You can select other views from the View menu, and adjust the width of the " +"columns by clicking and dragging the gray column dividers." msgstr "" -"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza " -"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana." +"Para usar la herramienta de contactos, pulse Contactos en el selector. Por " +"omisión, el visor muestra todos sus contactos en orden alfabético, en una " +"vista de minitarjeta. Puede seleccionar otras vistas desde el menú Ver, y " +"ajustar la anchura de las columnas pulsando y arrastrando los divisores de " +"columnas grises." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 +#: C/evolution.xml:1084(para) msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." +"Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest " +"of the application. For example, you can right-click an email address in " +"Evolution mail to instantly create a contact entry." msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de filtros». El valor se " -"actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution no " -"usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de filtros» no se " -"puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación." +"Otra ventaja de los contactos de Evolution es su integración con el resto de " +"la aplicación. Por ejemplo puede crear una entrada de contacto a partir de " +"un mensaje de correo sólo pulsando con el botón derecho sobre una dirección " +"de correo-e." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 +#: C/evolution.xml:1085(emphasis) +msgid "Contact List" +msgstr "Lista de contactos" + +#: C/evolution.xml:1086(para) msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." +"The largest section of the contacts display shows a list of individual " +"contacts. You can also search the contacts in the same way that you search " +"email folders, using the search tool on the right side of the toolbar." msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El " -"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: " -"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de " -"carpetas de búsqueda» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un " -"detalle de implementación." +"La sección más grande del visor de contactos muestra una lista de los " +"contactos individuales. También puede buscar entre ellas de la misma manera " +"que con las carpetas de correo, usando la barra de búsqueda que está en el " +"lado derecho de la barra de herramientas." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 +#: C/evolution.xml:1087(para) msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." +"For detailed instructions on how to use the address book, read <link linkend=" +"\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>." msgstr "" -"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor " -"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution " -"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» " -"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de " -"implementación." +"Para instrucciones detalladas acerca de cómo usar la libreta de direcciones, " +"lea <link linkend=\"usage-contact\">Contactos de Evolution: La libreta de " +"direcciones</link>." + +#: C/evolution.xml:1092(title) +msgid "Backing Up and Restoring Evolution" +msgstr "Respaldar y restaurar Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 +#: C/evolution.xml:1093(para) msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." +"With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up " +"Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup " +"saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and calendars " +"and creates an archive." msgstr "" -"Anchura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza " -"según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." +"Con el complemento para respaldar y restaurar activado puede respaldar " +"Evolution en su equipo y restaurarlo siempre que sea necesario. El respaldo " +"guarda sus ajustes, correos, contactos, tareas, notas y calendarios de " +"Evolution y crea un archivador." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 +#: C/evolution.xml:1096(para) msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." +"Select File > Backup Settings to select the folder where you want to save " +"the backup." msgstr "" -"Anchura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." +"Seleccione Archivo > Configuración del respaldo para seleccionar la " +"carpeta donde guardar el respaldo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 +#: C/evolution.xml:1097(para) +msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz." +msgstr "Evolution siempre se respalda como evolution-backup.tar.gz." + +#: C/evolution.xml:1098(para) msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." +"Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and " +"displays a warning as shown below:" msgstr "" -"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se " -"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana." +"Antes de que comience el proceso de respaldo, se le preguntará para que " +"cierre Evolution y se mostrará un mensaje de advertencia como el de abajo:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 +#: C/evolution.xml:1103(para) msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." +"Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately after " +"the backup process." msgstr "" -"Desactiva/activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar " -"mensajes de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el mensaje, no " -"sólo los elimina de los resultados de la búsqueda." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -#, fuzzy -#| msgid "Last time empty junk was run" -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "Última vez que se vació el SPAM" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -#, fuzzy -#| msgid "Last time empty trash was run" -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "Última vez que se vació la papelera" +"Pulse Reiniciar Evolution después del respaldo para reiniciar Evolution " +"inmediatamente después del proceso de respaldo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "Layout style" -msgstr "Estilo de la distribución" +# index.docbook:88, index.docbook:89 +#: C/evolution.xml:1106(para) +msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup." +msgstr "Pulse Sí para cerrar Evolution e iniciar el respaldo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados" +#: C/evolution.xml:1108(para) C/evolution.xml:1126(para) +msgid "Evolution will auto-restart after the process." +msgstr "Evolution se iniciará automáticamente después del proceso." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo" +#: C/evolution.xml:1113(title) +msgid "Restoring Evolution" +msgstr "Restaurar Evolution" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Lista de licencias aceptadas" +#: C/evolution.xml:1114(para) +msgid "This feature restores your settings from the archive." +msgstr "Esta característica restaura sus ajustes desde el archivo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "List of accounts" -msgstr "Lista de cuentas" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 +#: C/evolution.xml:1117(para) msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +"Select File > Restore Settings to open the available evolution-backup.tar." +"gz files." msgstr "" -"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " -"lista contiene cadenas nombrando subdirectorios relativos a /apps/evolution/" -"mail/accounts." +"Seleccione Archivo > Restaurar ajustes... para abrir los archivos " +"evolution-backup.tar.gz disponibles." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas." +#: C/evolution.xml:1120(para) +msgid "Select the evolution-backup.tar.gz and click Save." +msgstr "Seleccione el archivo evolution-backup.tar.gz y pulse Guardar." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +#: C/evolution.xml:1121(para) +msgid "" +"Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close " +"Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window." msgstr "" -"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica." +"Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente " +"preguntándole para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse " +"Restaurar en la ventana emergente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 +#: C/evolution.xml:1123(para) msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +"If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can use " +"the option to restore from the archive if it is available locally." msgstr "" -"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La " -"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación " -"hex HTML." +"Si está creando su primera cuenta a través del asistente, tiene una opción " +"para restaurar desde el archivador si está disponible localmente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada." +#: C/evolution.xml:1133(title) +msgid "Command Line Options" +msgstr "Opciones de la línea de órdenes" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 +#: C/evolution.xml:1134(para) msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +"Evolution has a number of command line options that you can use. For more " +"information about command line options, open a terminal window and type " +"<command>evolution --help</command>." msgstr "" -"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles " -"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el " -"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes " -"desde la red." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Registrar acciones de filtrado" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Altura del examinador de correo" +"Evolution tiene cierto número de opciones para la línea de comandos que " +"puede usar. Para obtener más información acerca de las opciones de líneas de " +"comandos, abra una ventana de terminal y teclee <command>evolution --help</" +"command>." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Examinador de correo maximizado" +#: C/evolution.xml:1135(para) +msgid "The most important command line options are:" +msgstr "Las opciones para la línea de comandos más importantes son:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Anchura del examinador de correo" +#: C/evolution.xml:1143(para) +msgid "Command" +msgstr "Orden" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado" +#: C/evolution.xml:1153(para) +msgid "evolution --offline" +msgstr "evolution --offline" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado." +#: C/evolution.xml:1156(para) +msgid "Starts Evolution in offline mode." +msgstr "Inicia Evolution en modo desconectado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje" +#: C/evolution.xml:1161(para) +msgid "evolution --disable-preview" +msgstr "evolution --disable-preview" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -#, fuzzy -#| msgid "Message Display" -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Mostrado de mensajes" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#: C/evolution.xml:1164(para) +msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution." msgstr "" -"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras " -"completas), \"source\" (fuente))" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO" +"Deshabilita todos los paneles de vista preliminar cuando inicie Evolution." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Preguntar al usuario cuando intente compactar una carpeta." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: C/evolution.xml:1165(para) msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un mensaje sin un asunto." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Preguntar al eliminar mensajes en carpetas de búsqueda" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco" +"This prevents Evolution from opening the most recently selected message, " +"task or contact, thus providing a way to avoid an application crash caused " +"by previewing the message, task or contact." +msgstr "" +"Permite a Evolution no abrir el último correo, tarea o contacto que causó el " +"cuelgue cuando reinicie Evolution. De esta forma se proporciona una vía de " +"evitar otro cuelgue causado por la vista preliminar de un mensaje, tarea o " +"contacto." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez" +#: C/evolution.xml:1170(para) +msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>" +msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 +#: C/evolution.xml:1173(para) msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +"Starts Evolution and begins composing a message to the email address listed." msgstr "" -"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para " -"o Cc." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado" +"Inicia Evolution y empieza redactando un mensaje a la dirección de correo " +"listada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Preguntar cuando se marquen varios mensajes" +#: C/evolution.xml:1178(para) +msgid "evolution -c mail" +msgstr "evolution -c mail" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas" +#: C/evolution.xml:1181(para) +msgid "Starts Evolution in mail mode." +msgstr "Inicia Evolution en modo correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder" +#: C/evolution.xml:1186(para) +msgid "evolution -c calendar" +msgstr "evolution -c calendar" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes." +#: C/evolution.xml:1189(para) +msgid "Starts Evolution in calendar mode." +msgstr "Inicia Evolution en modo calendario." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos." +# index.docbook:88, index.docbook:89 +#: C/evolution.xml:1194(para) +msgid "evolution -c contacts" +msgstr "evolution -c contacts" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante." +# index.docbook:88, index.docbook:89 +#: C/evolution.xml:1197(para) +msgid "Starts Evolution in contacts mode." +msgstr "Inicia Evolution en modo contactos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Save directory" -msgstr "Directorio donde guardar" +#: C/evolution.xml:1202(para) +msgid "evolution --force-shutdown" +msgstr "evolution --force-shutdown" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales" +#: C/evolution.xml:1205(para) +msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately." +msgstr "Fuerza cada componente de Evolution a terminar inmediatamente." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada" +#: C/evolution.xml:1210(para) +msgid "evolution <quote>%s</quote>" +msgstr "evolution <quote>%s</quote>" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 +#: C/evolution.xml:1213(para) msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." +"Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in the " +"GNOME* Control Center." msgstr "" -"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes " -"de su firma al editar un correo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "Show \"From\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias" +"Hace de Evolution su manipulador de correo-e predeterminado para su " +"navegador web y en el centro de control de GNOME*." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Show Animations" -msgstr "Mostrar animaciones" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes" +#: C/evolution.xml:1224(para) +msgid "" +"This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your " +"Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of " +"<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about how " +"to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail " +"Preferences</link>." +msgstr "" +"Esta sección, así como <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizar su " +"correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades de " +"<trademark>Evolution</trademark> como cliente de correo. Para saber más " +"sobre cómo configurar su cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-" +"prefs-mail\">Opciones de correo</link>." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Show image animations" -msgstr "Mostrar imágenes animadas" +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#: C/evolution.xml:1227(link) C/evolution.xml:1247(title) +msgid "Reading Mail" +msgstr "Lectura de correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»." +#: C/evolution.xml:1230(link) C/evolution.xml:1520(title) +msgid "Composing New Email Messages" +msgstr "Redacción de mensajes de correo-e nuevos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Mostrar la foto del remitente" +#: C/evolution.xml:1233(link) C/evolution.xml:2127(title) +msgid "Templates" +msgstr "Plantillas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#: C/evolution.xml:1236(link) C/evolution.xml:2228(title) +msgid "Sending Invitations by Mail" +msgstr "Envío de invitaciones por correo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +#: C/evolution.xml:1239(link) C/evolution.xml:2251(title) +msgid "IMAP Subscriptions Manager" +msgstr "Gestor de suscripciones IMAP" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +#: C/evolution.xml:1242(link) C/evolution.xml:2275(title) +msgid "Encryption" +msgstr "Cifrado" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 +#: C/evolution.xml:1248(para) msgid "" -"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." +"If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the " +"Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the " +"message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click " +"it, press Enter, or press Ctrl+O." msgstr "" -"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde " -"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando " +"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en " +"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien " +"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 +#: C/evolution.xml:1250(para) msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." +"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and " +"press Backspace to page up while reading an email. Ensure that you use the " +"keys when the message list is enabled." msgstr "" -"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se " -"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para " +"avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras " +"lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes " +"está activada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 +#: C/evolution.xml:1251(para) msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." +"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to " +"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) " +"keys. On some keyboards, these keys are also marked with the > and < " +"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward " +"and backward in your message list. You can also use the right square bracket " +"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the " +"previous unread message." msgstr "" -"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se " -"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo." +"Navegue por la lista de mensajes usando las teclas de flechas en el teclado. " +"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la " +"coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas teclas también están " +"marcadas con los símbolos > y <, una manera conveniente de recordarle " +"que se mueve adelante y atrás en la lista de mensajes. También puede usar el " +"corchete derecho (]) para el siguiente mensaje no leído y el corchete " +"izquierdo ([) para el mensaje anterior no leído." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de " -"mensajes." +#: C/evolution.xml:1255(title) +msgid "Magic Spacebar for Reading Mail" +msgstr "Barra espaciadora mágica para leer correos" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 +#: C/evolution.xml:1256(para) msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." +"With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail " +"folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using " +"the Spacebar on your keyboard." msgstr "" -"Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha» (sólo con la hora local si " -"las zonas horarias difieren). De otra forma mostrar siempre el valor de la " -"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora " -"locales." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes." +"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos " +"en todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el correo y " +"cambiar entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Comprobación ortográfica en línea" +#: C/evolution.xml:1257(para) +msgid "To enable Magic Spacebar:" +msgstr "Activar la Barra espaciadora mágica:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Color de la corrección ortográfica" +#: C/evolution.xml:1260(para) C/evolution.xml:1412(para) +#: C/evolution.xml:2374(para) C/evolution.xml:2416(para) +#: C/evolution.xml:2477(para) C/evolution.xml:5378(para) +#: C/evolution.xml:5642(para) C/evolution.xml:5942(para) +#: C/evolution.xml:5958(para) C/evolution.xml:6420(para) +msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Accounts." +msgstr "Pulse Editar > Preferencias, después seleccione Cuentas de correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas" +#: C/evolution.xml:1263(para) +msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box." +msgstr "Activar la casilla de verificación de la Barra espaciadora mágica." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Subscribe dialog default height" -msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Subscribe dialog default width" -msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Terminal font" -msgstr "Tipografía del terminal" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -#, fuzzy -#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "La última vez que se vació el SPAM, en días desde la época." +#: C/evolution.xml:1266(para) +msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:" +msgstr "" +"Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la " +"siguiente manera:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -#, fuzzy -#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +#: C/evolution.xml:1269(para) msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "La última vez que se vació la papelera, en días desde la época." +"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next " +"unread message." +msgstr "" +"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente " +"correo no leído." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 +#: C/evolution.xml:1272(para) msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." +"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page Down " +"key." msgstr "" -"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " -"en relación con la lista de correos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el " -"panel de vista previa junto a la lista de correos." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo." +"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona " +"como avance de página." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 +#: C/evolution.xml:1275(para) msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." +"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes " +"you to the next unread message." msgstr "" -"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» " -"para mensajes de depuración." +"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le " +"lleva al siguiente mensaje no leído." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " -#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." +#: C/evolution.xml:1278(para) msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." +"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar " +"takes you to the next unread message in the next folder." msgstr "" -"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear " -"bajo Evolution. Lo predeterminado son 4 MiB/4096 KiB y está especificado en " -"términos de KiB." +"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora " +"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 +#: C/evolution.xml:1281(para) msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." +"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between " +"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message " +"in a different folder without clicking the folder." msgstr "" -"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay " -"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está " -"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles." +"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora " +"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al " +"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar " +"sobre la carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 +#: C/evolution.xml:1287(title) +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Comprobación de correo nuevo" + +#: C/evolution.xml:1288(para) msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." +"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't " +"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the " +"information it needs to check your email. For information on creating mail " +"accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution " +"for the First Time</link>." msgstr "" -"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». " -"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa " -"carpeta." +"Para comprobar su correo, pulse Enviar/Recibir en la barra de herramientas. " +"Si no ha creado ninguna cuenta de correo aún, el asistente de configuración " +"le pide la información que necesita para comprobar el correo-e. Para más " +"información acerca de crear cuentas de correo consulte <link linkend=\"usage-" +"mainwindow-starting\">Iniciar Evolution por primera vez</link>." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 +#: C/evolution.xml:1289(para) msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." +"If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to " +"store your password, you are prompted for the password. Enter your password " +"to download your email." msgstr "" -"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando " -"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la " -"estructura XML es <header enabled>: poner a activado si la cabecera se " -"debe mostrar en la vista de correo." +"Si es la primera vez que comprueba el correo-e, o no se le ha pedido a " +"Evolution que almacena su contraseña, se le pedirá la contraseña. Introduzca " +"su contraseña para descargar su correo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 +#: C/evolution.xml:1290(para) msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." +"If you get an error message instead of mail, you probably need to check your " +"network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-prefs-" +"headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system administrator." msgstr "" -"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para " -"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones " -"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por " -"contactos conocidos." +"Si recibe un mensaje de error en lugar de correo, puede que tenga que " +"revisar su configuración de red. Para saber cómo hacerlo consulte <link " +"linkend=\"mail-prefs-headers\">Opciones de las cabeceras del correo</link> o " +"pregunte al administrador del sistema." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención." +#: C/evolution.xml:1294(title) +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Notificaciones de correo nuevo" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 +#: C/evolution.xml:1295(para) msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." +"Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in " +"your inbox, a blinking icon appears on the Switcher." msgstr "" -"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de " -"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»." +"Evolution puede notificarle la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba un " +"nuevo correo en su buzón aparecerá un icono parpadeante en el Selector." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 +#: C/evolution.xml:1296(para) msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +"You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=" +"\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears when " +"you open the new message. Mouse over the icon to view the notification " +"message." msgstr "" -"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, " -"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita " -"reiniciarse." +"También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" " +"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que " +"desaparece cuando abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono " +"mostrará el mensaje de notificación." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 +#: C/evolution.xml:1298(para) msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." +"To enable this feature, select Edit > Plugins, then select the Mail " +"Notification check box. You can configure the plugin by specifing the " +"following in the Plugin Manager." msgstr "" -"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al " -"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. " -"Evolution necesita un reinicio." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto" +"Para activar esta característica seleccione Editar > Complementos, " +"después seleccione la casilla de selección Notificación de correo. Puede " +"configurar el complemento especificando lo siguiente en el Gestor de " +"complementos." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto." +#: C/evolution.xml:1301(title) +msgid "Notify new messages for Inbox only:" +msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +#: C/evolution.xml:1302(para) +msgid "" +"Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this " +"option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox." msgstr "" -"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección " -"en línea." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Usar tipografía personalizada" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales." +"Seleccione esta opción para restringir la notificación de correo a la " +"bandeja de entrada. Con esta opción activada se le notificará cada mensaje " +"nuevo que llegue a la bandeja de entrada." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)." +#: C/evolution.xml:1305(title) +msgid "New Message Notification For Folders" +msgstr "Notificaciones de correo nuevo para carpetas" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 +#: C/evolution.xml:1306(para) msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." +"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder " +"with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long " +"as the folder is accessed." msgstr "" -"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el cursor al responder un " -"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del " -"mensaje o en la inferior." +"Esta característica le notifica cuando llega correo nuevo en cualquier " +"carpeta. Una carpeta con correo nuevo se identifica por el icono de no " +"leídos. El icono se muestra hasta que se accede a la carpeta." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 +#: C/evolution.xml:1308(para) msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." +"In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent folder, " +"the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the unread mail " +"count. When a new message arrives in any child folders, the parent folder " +"name turns bold." msgstr "" -"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el la firma al responder un " -"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del " -"mensaje o en la inferior." +"En una vista de árbol contraído, si llega un correo nuevo en la carpeta " +"padre, el nombre de la carpeta se muestra con un signo más «+» junto a la " +"cuenta de correo sin leer. Cuando llega correo nuevo a cualquier carpeta " +"hija, el nombre de la carpeta padre aparece en negrita." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "Variable width font" -msgstr "Tipografía de anchura variable" +#: C/evolution.xml:1311(title) +msgid "Generate D-Bus message:" +msgstr "Generar un mensaje D-Bus:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +#: C/evolution.xml:1312(para) +msgid "" +"D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications to " +"communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus message " +"on the session bus whenever a new message arrives." msgstr "" -"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a " -"cada mensaje." +"D-Bus es un bus de mensaje del sistema de bajo peso que permite a las " +"aplicaciones comunicarse entre ellas. Seleccione esta opción para generar un " +"mensaje D-Bus en el bus de sesión siempre que llegue un mensaje nuevo." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "" -"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de " -"las carpetas en la barra lateral." +#: C/evolution.xml:1315(title) +msgid "Show icon in the notification area:" +msgstr "Mostrar icono en el área de notificación:" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 +#: C/evolution.xml:1316(para) msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos " -"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +"Select this option to display a new mail icon in the notification area when " +"a new message arrives. You have two options to select from:" msgstr "" -"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa " -"conversación" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes." - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:176 -msgid "Importing Elm data" -msgstr "Importando datos de Elm" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:372 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499 -msgid "Mail" -msgstr "Correo" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:365 -msgid "Evolution Elm importer" -msgstr "Importador de Elm de Evolution" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:366 -msgid "Import mail from Elm." -msgstr "Importar correo de Elm." - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:113 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Carpeta de destino:" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 -msgid "Select folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 -msgid "Select folder to import into" -msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:258 -#: ../shell/e-shell-utils.c:251 -msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" -msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" - -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:259 -msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" -msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 -msgid "Importing mailbox" -msgstr "Importando buzón de correo" - -#. Destination folder, was set in our widget -#: ../mail/importers/mail-importer.c:148 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:453 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559 -#, c-format -msgid "Importing '%s'" -msgstr "Importando «%s»" - -#: ../mail/importers/mail-importer.c:291 -#, c-format -msgid "Scanning %s" -msgstr "Analizando %s" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:219 -msgid "Importing Pine data" -msgstr "Importando datos de Pine" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:377 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006 -msgid "Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:418 -msgid "Evolution Pine importer" -msgstr "Importador de Pine de Evolution" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 -msgid "Import mail from Pine." -msgstr "Importar correo de Pine." - -#: ../mail/mail-autofilter.c:70 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Correo para %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Correo de %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:256 -#, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Asunto es %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:291 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Lista de correo %s" - -#: ../mail/mail-autofilter.c:363 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Añadir regla de filtrado" - -#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s), -#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter -#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front -#. of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:450 -#, c-format -msgid "" -"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following filter rules\n" -"%s have been updated, because they used just removed folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Nota: Requiere reiniciar la aplicación)" - -#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -msgstr "<b>Opción publicar por encima</b> (no se recomienda)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 -msgid "Account Information" -msgstr "Información de la cuenta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:5 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Añadir firma _nueva…" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013 -msgid "Authentication" -msgstr "Autenticación" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Conjunto de carac_teres:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Comprobar tipos soportados" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "Comprueba si los mensajes de correo entrantes son SPAM" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Vaciar" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Clea_r" -msgstr "Vacia_r" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Redactar mensajes" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:27 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuración" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:28 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Confirmar antes de compactar una carpeta" +"Seleccione esta opción para mostrar un icono de correo nuevo en el área de " +"notificación cuando llegue un mensaje nuevo. Tiene dos opciones para " +"seleccionar:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Comportamiento predeterminado" +#: C/evolution.xml:1321(title) +msgid "Blinking icon in the notification area:" +msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Delete Mail" -msgstr "Eliminar correo-e" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:37 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds" -msgstr "No mostrar mensajes si el tama_ño del texto excede" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +#: C/evolution.xml:1322(para) +msgid "" +"Select this option to make the new mail icon blink in the notification area " +"on arrival of a new message." msgstr "" -"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " -"direcciones" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not quote" -msgstr "No entrecomillar" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Carpeta de _borradores:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Dir_ección de correo-e:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Vaciar _papelera al salir" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Certificado de ci_frado:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)" +"Seleccione esta opción para hacer que el icono de correo nuevo parpadee en " +"el área de notificación al llegar un mensaje nuevo." -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "Anchura _fija:" +#: C/evolution.xml:1327(title) +msgid "Popup message together with the icon:" +msgstr "Mensaje emergente junto con el icono:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "Tipografía de anchura _fija:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propiedades de tipografías" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:52 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Nombre _completo:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Mensajes HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Proxy H_TTP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeceras" - -# Esta cadena debe permanecer así -#: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Inline" -msgstr "En línea" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "En línea (estilo Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:63 -msgid "KB" -msgstr "Kib" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabla de idiomas" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Loading Images" -msgstr "Cargando imágenes" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabla de cabeceras de correo" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Dirección del buzón" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Message Display" -msgstr "Mostrado de mensajes" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Message Fonts" -msgstr "Tipografías del mensaje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Destinatarios del mensaje" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Sin _proxy para:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:74 +#: C/evolution.xml:1328(para) msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" -msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +"Select this option to make the new message pop up along with the new mail " +"icon." msgstr "" -"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera " -"de SPAM personalizada." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:76 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Información opcional" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Organi_zación:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:79 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +"Seleccione esta opción para hacer que aparezca un mensaje emergente junto " +"con el icono de correo nuevo." -#: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Printed Fonts" -msgstr "Tipografías imprimidas" +#: C/evolution.xml:1333(title) +msgid "Play sound when new messages arrive:" +msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Ajustes del proxy" +#: C/evolution.xml:1334(para) +msgid "You have two options to select from:" +msgstr "Hay dos opciones que puede seleccionar:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Quoted" -msgstr "Citado" +#: C/evolution.xml:1339(title) C/evolution.xml:3177(title) +msgid "Beep:" +msgstr "Pitar:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Re_member password" -msgstr "_Recordar contraseña" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Res_ponder a:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "Remember _password" -msgstr "Recordar _contraseña" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "Required Information" -msgstr "Información requerida" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "Esta compilación de Evolution no soporta SSL" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "S_elect..." -msgstr "S_eleccionar…" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Tipografía _estándar:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "MIME seguro (S/MIME)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Select Drafts Folder" -msgstr "Seleccionar la carpeta de borradores" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:105 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:107 -msgid "Select Sent Folder" -msgstr "Seleccionar la carpeta de enviados" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Foto del remitente" +#: C/evolution.xml:1340(para) +msgid "" +"Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para reproducir un pitido cuando llegue un mensaje de " +"correo nuevo." -#: ../mail/mail-config.ui.h:109 -msgid "Sending Mail" -msgstr "Envío de correo" +#: C/evolution.xml:1345(title) +msgid "Play sound file:" +msgstr "Reproducir un archivo de sonido:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" +#: C/evolution.xml:1346(para) +msgid "" +"Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of a " +"new message." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para reproducir un archivo de sonido a su elección " +"cuando llegue un mensaje de coreo nuevo." -#: ../mail/mail-config.ui.h:111 -msgid "Sent and Draft Messages" -msgstr "Mensajes enviados y borradores" +#: C/evolution.xml:1350(para) +msgid "To specify the sound file you want to play:" +msgstr "Para especificar el archivo de sonido que quiere reproducir:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" +#: C/evolution.xml:1353(para) +msgid "Click None to open the Select Sound File browser window." +msgstr "" +"Pulse Ninguno para abrir la ventana del explorador para Seleccionar un " +"archivo de sonido." -#: ../mail/mail-config.ui.h:113 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Configuración del servidor" +#: C/evolution.xml:1356(para) +msgid "Browse to find the sound file of your choice." +msgstr "Examine para buscar el archivo de sonido a su elección." -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Tipo de servidor:" +#: C/evolution.xml:1359(para) +msgid "Click Open to select the sound file." +msgstr "Pulse Abrir para seleccionar el archivo de sonido." -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sig_natures" -msgstr "_Firmas" +#: C/evolution.xml:1362(para) +msgid "Click Play to listen to the file." +msgstr "Pulse Reproducir para escuchar el archivo de sonido." -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certificado de _firma:" +#: C/evolution.xml:1368(title) +msgid "Vertical View Versus Classical View" +msgstr "Vista vertical y vista clásica" -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "_Firma:" +#: C/evolution.xml:1369(para) +msgid "" +"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the " +"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the " +"message list when compared to the classical view where the message preview " +"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the " +"extra width of wide screen monitors." +msgstr "" +"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la " +"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado " +"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el " +"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La " +"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de " +"pantalla panorámica." -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Signatures" -msgstr "Firmas" +#: C/evolution.xml:1371(title) +msgid "Vertical View:" +msgstr "Vista vertical:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ortografía" +#: C/evolution.xml:1372(para) +msgid "To switch to vertical view, click View > Preview > Vertical View." +msgstr "" +"Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver > Vista previa > Vista " +"vertical." -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder" +#: C/evolution.xml:1374(para) +msgid "" +"In vertical view, the message list contains double lines of compressed " +"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. " +"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and " +"Subject in the second line." +msgstr "" +"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea " +"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en " +"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el " +"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto " +"en la segunda línea." -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipo:" +#: C/evolution.xml:1377(title) +msgid "Classical View:" +msgstr "Vista clásica:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 +#: C/evolution.xml:1378(para) msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." +"To switch to classical view, click View > Preview > Classical View." msgstr "" -"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " -"hay instalado un diccionario." +"Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver > Vista previa > Vista " +"clásica." + +#: C/evolution.xml:1383(title) +msgid "Collapsible Message Headers" +msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles" -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 +#: C/evolution.xml:1384(para) msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " +"Evolution compresses the TO, CC and BCC headers of received mail and shows " +"only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to " +"be displayed in the preview pane." msgstr "" -"La salida de este script se usará como su firma. \n" -"El nombre que especifique se usará únicamente \n" -"para mostrarlo por pantalla. " +"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y " +"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número " +"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa." -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 +#: C/evolution.xml:1385(para) msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +"Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:" msgstr "" -"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" -"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" +"Use el siguiente procedimiento para establecer el límite de direcciones para " +"mostrar:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Usuario:" +#: C/evolution.xml:1388(para) C/evolution.xml:2023(para) +#: C/evolution.xml:2453(para) C/evolution.xml:5354(para) +#: C/evolution.xml:5540(para) C/evolution.xml:6705(para) +msgid "Select Edit > Preferences." +msgstr "Seleccione Editar > Preferencias." -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Usar aute_nticación" +#: C/evolution.xml:1391(para) +msgid "Select Mail Preferences." +msgstr "Seleccione Opciones de correo." -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../plugins/caldav/caldav-source.c:222 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -msgid "User_name:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "V_ariable-width:" -msgstr "An_chura variable:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Añadir firma" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:134 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:135 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "Tipo de _autenticación" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Conexión _directa a Internet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:138 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +#: C/evolution.xml:1394(para) +msgid "" +"Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit the " +"address." msgstr "" -"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Estilo de reenvío:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "_Languages" -msgstr "_Idiomas" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "_Cargar imágenes en los mensajes de mis contactos" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Configuración _manual del proxy:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Path:" -msgstr "R_uta:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "Pr_eguntar al enviar mensajes con el asunto vacío" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Estilo de _respuesta:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Script:" -msgstr "_Script:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Proxy HTTP _seguro:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 -msgid "_Show image animations" -msgstr "_Mostrar animaciones" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" - -#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "_Usar conexión segura:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "am" +"Marque la columna <guilabel>Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a</" +"guilabel> para limitar las direcciones" -#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "addresses" -msgstr "direcciones" +#: C/evolution.xml:1397(para) +msgid "Enter the limit in the field." +msgstr "Introduzca el límite en el campo." -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "por" - -# Esta traducción debe mantenerse así -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 -msgid "color" -msgstr "color" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "description" -msgstr "descripción" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Todas las carpetas remotas activas" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Todas las carpetas locales" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Llamar" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Terminado" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Firma digital" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "No reenviar" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 -msgid "Encryption" -msgstr "Cifrado" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Suscripciones de carpetas" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Seguimiento" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 -msgid "For Your Information" -msgstr "Para su información" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 -msgid "Forward" -msgstr "Reenviar" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "Acuerdo de licencia" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "No es necesaria una respuesta" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 -msgid "Review" -msgstr "Revisar" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_ervidor:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Security Information" -msgstr "Información de seguridad" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "Specific folders" -msgstr "Carpetas específicas" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24 +#: C/evolution.xml:1400(para) msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +"You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format=" +"\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>...</" +"guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message headers, " +"click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> icon " +"in the preview pane." msgstr "" -"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" -"Seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Aceptar licencia" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Vence el:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Marca:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" - -#: ../mail/mail-folder-cache.c:891 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Haciendo ping a %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:84 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados" - -#: ../mail/mail-ops.c:243 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Obteniendo mensajes" - -#. sending mail, filtering failed -#: ../mail/mail-ops.c:574 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:586 ../mail/mail-ops.c:613 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "Failed to append to %s: %s\n" -#| "Appending to local `Sent' folder instead." -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"No es posible anexar a %s: %s\n" -"Se anexará a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar." - -#: ../mail/mail-ops.c:630 -#, c-format -#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:741 ../mail/mail-ops.c:822 -msgid "Sending message" -msgstr "Enviando mensaje" - -#: ../mail/mail-ops.c:751 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Enviando mensaje %d de %d" - -#: ../mail/mail-ops.c:778 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes" - -#: ../mail/mail-ops.c:780 ../mail/mail-send-recv.c:761 -msgid "Canceled." -msgstr "Cancelado." - -#: ../mail/mail-ops.c:782 ../mail/mail-send-recv.c:763 -msgid "Complete." -msgstr "Completado." - -#: ../mail/mail-ops.c:894 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:971 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Moviendo mensajes a «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:971 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Copiando mensajes a «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1080 -#, c-format -msgid "Scanning folders in '%s'" -msgstr "Analizando carpetas en «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1188 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Mensajes reenviados" - -#: ../mail/mail-ops.c:1229 -#, c-format -msgid "Opening folder '%s'" -msgstr "Abriendo carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1295 -#, c-format -msgid "Retrieving quota information for folder '%s'" -msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1367 -#, c-format -msgid "Opening store '%s'" -msgstr "Abriendo almacén «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1438 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Eliminando carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1556 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Guardando carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1619 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1620 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Almacenando cuenta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1674 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Actualizando carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1714 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Compactando carpeta «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1759 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Vaciando papelera en «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:1760 -msgid "Local Folders" -msgstr "Carpetas locales" - -#: ../mail/mail-ops.c:1956 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Descargando %d mensaje" -msgstr[1] "Descargando %d mensajes" - -#: ../mail/mail-ops.c:2045 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Guardando %d mensaje" -msgstr[1] "Guardando %d mensajes" - -#: ../mail/mail-ops.c:2126 -#, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"Error guardando mensajes en: %s:\n" -" %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2198 -msgid "Saving attachment" -msgstr "Guardando adjunto" - -#: ../mail/mail-ops.c:2216 ../mail/mail-ops.c:2224 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create output file: %s:\n" -" %s" -msgstr "" -"No es posible crear el archivo de salida: %s:\n" -" %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2239 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "No es posible escribir datos: %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:2384 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Desconectando de «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:2384 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Reconectándose con «%s»" - -#: ../mail/mail-ops.c:2480 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión" - -#: ../mail/mail-ops.c:2566 -msgid "Checking Service" -msgstr "Comprobando el servicio" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:184 -msgid "Canceling..." -msgstr "Cancelando…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:427 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "Enviar y recibir correo" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:444 -msgid "Cancel _All" -msgstr "Cancelar _todo" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:554 -msgid "Updating..." -msgstr "Actualizando…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:554 ../mail/mail-send-recv.c:631 -msgid "Waiting..." -msgstr "Esperando…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:874 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Comprobando correo nuevo" - -#: ../mail/mail-session.c:217 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Introduzca la contraseña para %s" - -#: ../mail/mail-session.c:219 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Introduzca la contraseña" - -#: ../mail/mail-session.c:222 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Introduzca su contraseña para %s" - -#: ../mail/mail-session.c:224 -msgid "Enter Password" -msgstr "Introduzca contraseña" - -#: ../mail/mail-session.c:266 -msgid "User canceled operation." -msgstr "El usuario canceló la operación." - -#: ../mail/mail-session.c:660 -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del " -"mensaje." - -#: ../mail/mail-session.c:666 -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje." - -#: ../mail/mail-tools.c:119 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "No se pudo crear el directorio spool «%s»: %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:149 -#, c-format -#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" - -#: ../mail/mail-tools.c:255 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Mensaje reenviado: %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:257 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Mensaje reenviado" - -#: ../mail/mail-tools.c:297 -#, c-format -#| msgid "Invalid folder: `%s'" -msgid "Invalid folder: '%s'" -msgstr "Carpeta no válida: «%s»" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:84 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s" +"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic " +"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o la elipsis (<guilabel>...</" +"guilabel>) en el panel de vista previa. Para contraer las cabeceras del " +"mensaje, pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" +"minus.png\"/> en el panel de vista previa." -#: ../mail/mail-vfolder.c:229 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" -msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:236 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s'" -msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»" +#: C/evolution.xml:1404(title) +msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs" +msgstr "Compartir buzones con otros programas de correo" -#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s), -#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search -#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front -#. of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:679 -#, c-format +#: C/evolution.xml:1405(para) msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been updated, because they used just removed folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1191 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Editar carpeta de búsqueda" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1296 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy -#| msgid "Check Junk Failed" -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Falló la comprobación de SPAM" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy -#| msgid "Report Junk Failed" -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Falló al informe de que es SPAM" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:3 -#, fuzzy -#| msgid "Report Not Junk Failed" -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Falló al informar de que no es SPAM" +"If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at the " +"same time, use the following procedure:" +msgstr "" +"Si quiere usar Evolution y además otro cliente de correo electrónico, como " +"Mutt, al mismo tiempo, use el siguiente procedimiento:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente." +#: C/evolution.xml:1408(para) +msgid "Download your mail in the other application as you would normally." +msgstr "Descargue su correo en la otra aplicación como haría con normalidad." -#: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente." +#: C/evolution.xml:1411(para) +msgid "In Evolution:" +msgstr "En Evolution:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +#: C/evolution.xml:1413(para) msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of " +"Edit, you might want to create a new account just for this source of mail by " +"clicking New." msgstr "" -"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n" -"\n" -"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o " -"salir." +"Seleccione la cuenta que quiere usar para compartir correo y pulse Editar. " +"En lugar de Editar, quizá quiera crear una cuenta nueva sólo para esta " +"fuente de correo pulsando Nuevo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +#: C/evolution.xml:1416(para) msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" +"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other " +"mail application uses, then specify the full path to that location. A " +"typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</" +"varname>/Mail/." msgstr "" -"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una " -"notificación de recepción a {0}?" +"Bajo la solapa Recepción de correo elija el tipo de archivo de correo que " +"usa su otra aplicación y escriba la ruta de directorios completa a ese " +"lugar. Una elección habitual son los archivos mbox, con la ruta «/home/" +"<varname>nombresdelusuario</varname>/Mail»." -#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +#: C/evolution.xml:1422(para) msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." +"You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the " +"mail program that is currently using them, so the mail files can't be " +"accessed by any other mail program." msgstr "" -"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente." +"Sólo puede usar un cliente de correo a la vez. Los archivos de correo se " +"bloquean por el programa de correo que los esté usando en ese momento, así " +"que los archivos no pueden accederse por otro programa de correo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +#: C/evolution.xml:1426(title) +msgid "Working with Attachments and HTML Mail" +msgstr "Trabajar con adjuntos y correo HTML" + +#: C/evolution.xml:1427(para) msgid "" -"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " -"an idea of what your mail is about." +"If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, " +"Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is " +"attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as " +"part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are " +"also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow " +"to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. " +"Click the Save All button to save all the attachments." msgstr "" -"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus " -"destinatarios una idea de qué trata su correo." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?" +"Si alguien le envía un archivo <link linkend=\"attachment\">adjunto</link>, " +"Evolution mostrará un icono de archivo al pie del mensaje al cual está " +"anexado. Lo que sea texto, incluido formateo HTML e imágenes empotradas, " +"aparecerá como parte del mensaje, y no en en el pie del mismo como un " +"adjunto separado. Los adjuntos se muestran además en la barra superior del " +"mensaje. Para ver los adjuntos pulse en la flecha para expandir la ventana " +"de adjuntos. Para abrir un adjunto, pulse dos veces en él. pulse el botón " +"Guardar todo para guardar todos los adjuntos." -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta?" +#: C/evolution.xml:1430(title) +msgid "Saving or Opening Attachments" +msgstr "Guardar o abrir adjuntos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: C/evolution.xml:1431(para) msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +"If you get an email message with an attachment, Evolution can help you save " +"the attachment or open it with the appropriate applications." msgstr "" -"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?" +"Si recibe un adjunto dentro de un mensaje de correo electrónico, Evolution " +"le ayuda a guardarlo o a abrirlo con las aplicaciones adecuadas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +#: C/evolution.xml:1432(para) msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" +"Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or " +"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to " +"show the attachment bar." msgstr "" -"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " -"todas las carpetas?" +"Evolution muestra un icono con una flecha a la derecha, el número de " +"adjuntos, y un botón Guardar o Guardar todos para guardar todos los " +"adjuntos. Pulse en el icono de la flecha derecha para mostrar la barra de " +"adjuntos." -#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +#: C/evolution.xml:1433(para) +msgid "To save an attachment to disk:" +msgstr "Para guardar un adjunto en el disco:" + +#: C/evolution.xml:1436(para) C/evolution.xml:1451(para) msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" +"Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment " +"icon in the attachment bar." msgstr "" -"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en " -"la carpeta «{0}»?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con una dirección no válida?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no válidas?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?" +"Pulse la flecha hacia abajo en el icono de adjunto o pulse con el botón " +"derecho sobre el icono del adjunto en la barra de adjuntos." -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?" +#: C/evolution.xml:1439(para) +msgid "Click Save As." +msgstr "Pulse Guardar como." -#: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Firma en blanco" +#: C/evolution.xml:1442(para) +msgid "Select a location and name for the file." +msgstr "Seleccione una ubicación y un nombre para el archivo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "No se puede crear el directorio de guardado, debido a «{1}»" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede eliminar la carpeta «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe." +#: C/evolution.xml:1448(para) +msgid "To open an attachment using another application:" +msgstr "Para abrir un adjunto usando otra aplicación:" + +#: C/evolution.xml:1454(para) +msgid "Select the application to open the attachment." +msgstr "Seleccione la aplicación para abrir el adjunto." + +#: C/evolution.xml:1460(para) +msgid "" +"The options available for an attachment vary depending on the type of " +"attachment and the applications your system has installed. For example, " +"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another " +"word processor, and compressed archive files can be opened in the File " +"Roller application." +msgstr "" +"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de " +"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los " +"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice." +"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden " +"abrir con la aplicación File Roller." + +#: C/evolution.xml:1464(title) +msgid "Inline Images in HTML Mail" +msgstr "Imágenes dentro de correos HTML" + +#: C/evolution.xml:1465(para) +msgid "" +"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the " +"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays " +"the image inside the message. You can create messages like this by using the " +"Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image " +"into the message composition area." +msgstr "" +"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por " +"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) " +"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear " +"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del " +"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de " +"composición del mensaje." + +#: C/evolution.xml:1466(para) +msgid "" +"Some images are links in a message, rather than being part of the message. " +"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so " +"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to " +"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the " +"email. Not automatically loading images helps protect your privacy." +msgstr "" +"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del " +"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo " +"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes " +"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e " +"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién " +"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su " +"privacidad." -#: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." +#: C/evolution.xml:1467(para) +msgid "To load the images for one message, click View > Load Images." +msgstr "" +"Para cargar las imágenes de un mensaje, pulse Ver > Cargar imágenes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#| msgid "Cannot open source \"{1}\"" -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»." +#: C/evolution.xml:1468(para) +msgid "To set the default action for loading images:" +msgstr "Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes:" + +#: C/evolution.xml:1471(para) +msgid "Select Edit > Preferences, then select Mail Preferences." +msgstr "Seleccione Editar > Preferencias, después pulse Opciones de correo." + +#: C/evolution.xml:1474(para) +msgid "Click the HTML Mail tab." +msgstr "Pulse sobre la solapa Correo en HTML." + +#: C/evolution.xml:1477(para) +msgid "" +"Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail " +"From Contacts, or Always Load Images Off the Net." +msgstr "" +"Seleccione uno de los elementos: Nunca cargar imágenes desde internet, " +"Cargar imágenes en el correo de los contactos o Siempre cargar las imágenes " +"desde internet." -#: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»." +#: C/evolution.xml:1480(para) C/evolution.xml:1498(para) +#: C/evolution.xml:1702(para) C/evolution.xml:1937(para) +#: C/evolution.xml:1971(para) C/evolution.xml:1994(para) +#: C/evolution.xml:2389(para) C/evolution.xml:2431(para) +#: C/evolution.xml:2465(para) C/evolution.xml:2497(para) +#: C/evolution.xml:6016(para) C/evolution.xml:6441(para) +msgid "Click Close." +msgstr "Pulse Cerrar." + +#: C/evolution.xml:1487(title) +msgid "Using Evolution for News" +msgstr "Usar Evolution para noticias" + +#: C/evolution.xml:1488(para) +msgid "" +"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read " +"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP " +"server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email " +"account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server " +"appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP " +"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages." +msgstr "" +"Los grupos de USENET son similares al correo, así que a menudo es " +"conveniente leer las noticias y el correo a la vez. Puede añadir una fuente " +"de noticias, llamados servidores NNTP, de la misma manera que añadiría una " +"<link linkend=\"bse54o0\">nueva cuenta de correo-e</link>, seleccionando " +"Noticias USENET como el tipo servidor. Los servidores de noticias aparecerán " +"como servidores de correo remotos, y cada grupo de noticias funciona como " +"una carpeta IMAP. Cuando pulse Enviar/Recibir, Evolution también comprueba " +"mensajes de noticias." + +#: C/evolution.xml:1489(para) +msgid "" +"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. " +"To subscribe to a newsgroup:" +msgstr "" +"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún " +"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»." +#: C/evolution.xml:1492(para) C/evolution.xml:5613(para) +msgid "Click Folder > Subscriptions." +msgstr "Pulse Carpeta > Suscripciones." -#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +#: C/evolution.xml:1495(para) msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then " +"click Subscribe." msgstr "" -"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de " -"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta " -"licencia." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "No se puede guardar al directorio «{0}»." +"Seleccione su cuenta NNTP, seleccione los grupos a los que quiere " +"suscribirse, después pulse Subscribir." -#: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»." +#: C/evolution.xml:1504(title) +msgid "Deleting Mail" +msgstr "Borrado de correo" -#: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +#: C/evolution.xml:1505(para) msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, " +"select it and press the Delete key, or click the Delete button in the " +"toolbar, or press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete." msgstr "" -"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas " -"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas " -"puede estar activada." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "No es posible guardar el archivo de firma." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" -msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do not d_elete" -msgstr "No _eliminar" +"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, " +"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra " +"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre " +"el mensaje y después pulse Borrar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do not delete" -msgstr "No eliminar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do not disable" -msgstr "No desactivar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +#: C/evolution.xml:1506(para) msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" +"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually " +"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you " +"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail " +"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide " +"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages " +"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your " +"Trash folder." msgstr "" -"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "¿Desea guardar los cambios?" +"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se " +"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es " +"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente " +"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los " +"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú " +"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede " +"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera." -#: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Enter password." -msgstr "Introduzca la contraseña." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Error al efectuar operación." - -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. -#: ../mail/mail.error.xml.h:57 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Error mientras estaba {0}." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:59 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:60 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:61 -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." +#: C/evolution.xml:1507(para) msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." +"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder > " +"Expunge or press Ctrl+E." msgstr "" -"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se " -"eliminará permanentemente." +"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, " +"pulse Carpeta > Compactar o pulse Ctrl+E." -#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +#: C/evolution.xml:1508(para) msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente." +"Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual " +"search folders that display all messages you have marked for later deletion. " +"Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail from all your " +"folders in the account." +msgstr "" +"Las carpetas papelera en cuentas GroupWise, local e IMAP realmente son " +"carpetas de búsqueda virtual que muestran todos los mensajes que ha marcado " +"para un borrado posterior. De tal manera que vaciar la Papelera no es otra " +"cosa que purgar los correos borrados de todas sus carpetas en la cuenta." -#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +#: C/evolution.xml:1509(para) msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." +"However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which " +"behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with " +"actual messages in it. For more information about search folders, see <link " +"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>." msgstr "" -"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n" -"información del proxy se eliminará permanentemente." +"Sin embargo esto no es cierto para la carpeta Papelera situada en servidores " +"Exchange, que se comporta exactamente igual que lo haría en Outlook. Es una " +"carpeta normal con verdaderos mensajes dentro. Para obtener más información " +"acerca de carpetas de búsquedas, vea <link linkend=\"usage-mail-organize-" +"vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>." -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente." +#: C/evolution.xml:1513(title) +msgid "Undeleting Messages" +msgstr "Recuperar mensajes" -#: ../mail/mail.error.xml.h:67 +#: C/evolution.xml:1514(para) msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." +"You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To " +"undelete a message, select the message, click Edit > Undelete. Note that " +"View > Hide Deleted messages in the menubar must be disabled for this." msgstr "" -"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de " -"nuevo." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Ignore" -msgstr "Ignorar" +"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para " +"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar >: Recuperar. " +"Note que Ver > Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar " +"desactivado para esto." -#: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Autenticación inválida" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Ha fallado el borrado del correo" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +#: C/evolution.xml:1515(para) msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." +"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the " +"message is removed from the Trash folder." msgstr "" -"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los " -"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, " -"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar " -"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:73 -msgid "Missing folder." -msgstr "Falta la carpeta." +"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la " +"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera." -#: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "No sources selected." -msgstr "No se ha seleccionado ningún origen." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +#: C/evolution.xml:1521(para) msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +"You can start writing a new email message by clicking File > New > " +"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New " +"in the toolbar." msgstr "" -"Por favor, introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» " -"Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la " -"caja de entrada." +"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo > " +"Nuevo > Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta " +"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas." -#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +#: C/evolution.xml:1522(para) msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" +"Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email " +"addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a " +"contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in the " +"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After " +"you have written your message, click Send." msgstr "" -"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de " -"recibir correo-e en HTML:\n" -"{0}" +"Escriba una dirección en el campo Para. Si quiere introducir varias " +"direcciones de correo electrónico, escriba las direcciones separadas por una " +"coma. También puede usar la lista de contactos para enviar correos a varios " +"destinatarios. Escriba el asunto en el campo Asunto, y en la caja que hay en " +"la parte inferior, el texto del mensaje. Una vez que haya escrito su mensaje " +"pulse Enviar." -#: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma." +#: C/evolution.xml:1523(para) +msgid "New mail message window look like this:" +msgstr "La ventana de mensaje de correo nuevo es así:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Please wait." -msgstr "Por favor espere." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." -msgstr "" -"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación " -"soportados." +#: C/evolution.xml:1525(para) C/evolution.xml:6321(para) +msgid "This section contains the following topics:" +msgstr "Esta sección contiene los siguientes temas:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Se solicitó una notificación de lectura." +#: C/evolution.xml:1528(link) C/evolution.xml:1566(title) +msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets" +msgstr "Unicode, ASCII, y alfabetos no latinos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:87 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?" +#: C/evolution.xml:1531(link) C/evolution.xml:1601(title) +msgid "Sending Composed Messages Later" +msgstr "Enviar los mensajes nuevos más tarde" -#: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?" +#: C/evolution.xml:1534(link) C/evolution.xml:1617(title) +msgid "Working Offline" +msgstr "Trabar desconectado" -#: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:90 -msgid "Send Receipt" -msgstr "Enviar confirmación" +#: C/evolution.xml:1537(link) C/evolution.xml:1660(title) +msgid "Attachments" +msgstr "Adjuntos" -#: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "La firma ya existe" +#: C/evolution.xml:1540(link) C/evolution.xml:1707(title) +msgid "Specifying Additional Recipients for Email" +msgstr "Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico" + +#: C/evolution.xml:1543(link) C/evolution.xml:1732(title) +msgid "Choosing Recipients Quickly" +msgstr "Eligiendo los destinatarios rápidamente" + +#: C/evolution.xml:1546(link) C/evolution.xml:1740(title) +msgid "Replying to Email Messages" +msgstr "Responder a mensajes de correo-e" + +#: C/evolution.xml:1549(link) C/evolution.xml:1806(title) +msgid "Searching and Replacing with the Composer" +msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes" + +#: C/evolution.xml:1552(link) C/evolution.xml:1828(title) +msgid "Enhancing Your Email with HTML" +msgstr "Mejorar su correo electrónico con HTML" + +#: C/evolution.xml:1555(link) C/evolution.xml:2002(title) +msgid "Mail Send Options" +msgstr "Opciones de envío de correo" + +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#: C/evolution.xml:1558(link) C/evolution.xml:2078(title) +msgid "Forwarding Mail" +msgstr "Reenviar correo" + +#: C/evolution.xml:1561(link) C/evolution.xml:2099(title) +msgid "Tips for Email Courtesy" +msgstr "Consejos para correo electrónico de cortesía" + +#: C/evolution.xml:1567(para) +msgid "" +"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, " +"try selecting a different input method in the message composer. Right-click " +"in the message composition area and select an input method from the Input " +"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input " +"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin " +"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where " +"necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</quote> produce the appropriate " +"single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign " +"character." +msgstr "" +"Si quiere usar un alfabeto no latino mientras usa un teclado latino, pruebe " +"seleccionando un método de entrada diferente en el editor de mensajes. Pulse " +"con el botón derecho en el área de edición del mensaje y seleccione un " +"método de entrada del menú Métodos de entrada, después comience a escribir. " +"Las claves actuales varían por idiomas y estilo de entrada. Por ejemplo, el " +"método de entrada cirílico usa combinaciones de teclado de latín " +"transliterado para obtener el alfabeto cirílico, combinando letras donde sea " +"necesario. <quote>Zh</quote> y <quote>ya</quote> proporcionan letras simples " +"cirílicas apropiadas, y la comilla simple (‘) proporciona un carácter de " +"signo suave." + +#: C/evolution.xml:1568(para) +msgid "" +"For greater language display capabilities, click Edit > Preferences, then " +"select the character set choices in the Mail Preferences and Composer " +"Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, " +"which offers the greatest range of character displays for the greatest range " +"of languages." +msgstr "" +"Para mostrar un unas mayores capacidades del idioma, pulse Editar > " +"Preferencias, después seleccione las opciones del juego de codificación en " +"las secciones Opciones de correo y Preferencias del editor. Si no está " +"seguro de cuáles usar, seleccione UTF-8, que ofrece el mayor rango de " +"caracteres disponibles en el mayor número de idiomas." + +#: C/evolution.xml:1571(title) +msgid "Using Character Sets" +msgstr "Usar los juegos de codificaciones" + +#: C/evolution.xml:1572(para) +msgid "" +"A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the " +"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only " +"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, " +"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display " +"problems, programmers developed a variety of methods, so many human " +"languages now have their own specific character sets, and items written in " +"other character sets display incorrectly. Eventually, standards " +"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single " +"compatible set of codes for everyone." +msgstr "" +"Un juego de caracteres es una versión electrónica de un alfabeto. En el " +"pasado, el juego de caracteres ASCII se usó universalmente. No obstante " +"contiene sólo 128 caracteres, lo que significa que es incapaz de mostrar " +"caracteres en cirílico, kanji u otros alfabetos latinos. Para trabajar " +"alrededor del problema de la representación del idioma, los programadores " +"desarrollaron una variedad de métodos para que los idiomas humanos tuviesen " +"su juego de caracteres específico y los elementos escritos en otros " +"caracteres se mostraban incorrectamente. Eventualmente, las organizaciones " +"de estándares desarrollaron el juego de caracteres UTF-8 Unicode* para " +"proporcionar un juego de caracteres único para todo el mundo." + +#: C/evolution.xml:1573(para) +msgid "" +"Most email messages state in advance which character set they use, so " +"Evolution usually can display those messages correctly. However, if you find " +"that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, try " +"selecting a different character set in the mail settings screen. If your " +"recipients can't read your messages, try selecting a different character set " +"in the composer options dialog box. For some languages, such as Turkish or " +"Korean, it might work best for you to select the language-specific character " +"set. However, the best choice for most users is UTF-8, which offers the " +"widest range of characters for the widest range of languages." +msgstr "" +"La mayoría de mensajes de correo-e advierten con antelación qué juego de " +"caracteres usan, de tal forma que Evolution sabe cómo representarlo para un " +"número binario dado. No obstante, si encuentra mensajes representados como " +"filas de caracteres incomprensible, pruebe seleccionando un juego de " +"caracteres diferente en los ajustes del correo. Si sus destinatarios no " +"pueden leer sus mensajes, pruebe seleccionando un juego de caracteres " +"diferente en la caja de diálogo de opciones del editor. Para algunos " +"idiomas, tal como turco o coreano, puede ser mejor que seleccione el juego " +"de caracteres específico para ellos. No obstante, la mejor opción para la " +"mayoría de usuarios es UTF-8, que ofrece el rango más grande de caracteres " +"para el rango más grande de idiomas." + +#: C/evolution.xml:1578(title) +msgid "Custom Header" +msgstr "Cabecera personalizada" -#: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronizar" +#: C/evolution.xml:1579(para) +msgid "To enable the Custom Header plugin:" +msgstr "Para activar el complemento Cabecera personalizada:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?" +#: C/evolution.xml:1580(para) C/evolution.xml:6862(para) +msgid "Select Edit > Plugins." +msgstr "Seleccione Editar > Complementos." -#: ../mail/mail.error.xml.h:94 +#: C/evolution.xml:1581(para) msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." +"Then select Custom Header. You can configure custom headers to set " +"sensitivity and caveats to the outgoing messages." msgstr "" -"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no " -"pueden renombrarse, moverse o eliminarse." +"Después seleccione Cabecera personalizada. Puede configurar las cabeceras " +"personalizadas para ajustar la sensibilidad y advertencias para los mensajes " +"salientes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +#: C/evolution.xml:1583(para) msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your header " +"fields. You can add, edit, or remove the header fields. For every header " +"field you add, you can specify the keys and values. The key is used as the " +"title of the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You " +"must use a semicolon to separate every value you enter." msgstr "" -"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los " -"destinatarios de la lista.\n" -"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes " -"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los " -"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un " -"destinatario a Para: o Cc: " +"En el Gestor de complementos seleccione la solapa Configuración para " +"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los " +"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar " +"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera " +"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar " +"un punto y coma para separar cada valor que introduzca." -#: ../mail/mail.error.xml.h:98 +#: C/evolution.xml:1586(para) msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" +"Select New > Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message " +"window." msgstr "" -"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n" -"{0}" +"Seleccione Nuevo > Mensaje de correo o Mayús+Ctrl+M para abrir una " +"ventana del Editor de mensajes." -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +#: C/evolution.xml:1589(para) msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" +"Select Insert > Custom Header to open the Email Custom Header window." msgstr "" -"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo " -"válidas:\n" -"{0}" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable." +"Seleccione Insertar > Cabecera personalizada para abrir la ventana " +"Cabeceras personalizadas del correo-e." -#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +#: C/evolution.xml:1590(para) msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +"In the Email Custom Header window, you can view all the header fields and " +"values you add." msgstr "" -"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n" -"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es " -"necesario." +"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos " +"de cabeceras y valores que puede añadir." -#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +#: C/evolution.xml:1593(para) msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" +"Set the values for the header fields by using the respective drop-down list." msgstr "" -"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no " -"está activada" +"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista " +"desplegable respectiva." -#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +#: C/evolution.xml:1602(para) msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +"Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a " +"message to be sent later:" msgstr "" -"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario" +"En general Evolution enviará los correos en cuanto pulse el botón «Enviar». " +"Sin embargo hay unas cuantas maneras de guardar un mensaje para enviarlo más " +"tarde:" -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +#: C/evolution.xml:1605(para) msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." +"If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the " +"Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive " +"mail, that message is sent." msgstr "" -"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no " -"soporte ningún tipo de autenticación." +"Si está desconectado de la red cuando pulsa «Enviar», Evolution guardará sus " +"mensajes en la carpeta «Bandeja de salida». El mensaje se enviará la próxima " +"vez que se conecte a Internet y envíe o reciba correo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +#: C/evolution.xml:1608(para) msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." +"Click File > Save Draft to store your messages in the Drafts folder for " +"later revision." msgstr "" -"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus " -"subcarpetas." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise." +"Pulse Archivo > Guardar borrador para guardar sus mensajes en la carpeta " +"Borradores y poder revisarlos después." -#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +#: C/evolution.xml:1611(para) msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" +"If you prefer to save your message as a text file, click File > Save As, " +"then specify a filename." msgstr "" -"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar " -"la carpeta de borradores del sistema?" +"Si prefiere guardar el mensaje como un archivo de texto pulse Archivo > " +"Guardar como, y después especifique un nombre de archivo." -#: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "No es posible leer el archivo de licencia." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Use _Default" -msgstr "Usar _predeterminada" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +#: C/evolution.xml:1618(para) msgid "" -"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual " -"message from one of your local or remote folders.\n" -"Do you really want to do this?" +"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like " +"<trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP or Exchange, in " +"situations where you are not connected to the network at all times. " +"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose " +"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect." msgstr "" -"Advertencia: eliminar correo-e de una carpeta de búsqueda borrará el correo-" -"e actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n" -"¿Quiere borrar estos mensajes?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:117 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:118 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "No ha rellenado toda la información requerida." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:119 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre." +"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento " +"de correo remoto tales como <trademark class=\"registered\">GroupWise</" +"trademark>, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre " +"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le " +"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo " +"en cuanto vuelva a conectarse." -#: ../mail/mail.error.xml.h:121 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:122 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "Debe especificar una carpeta." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +#: C/evolution.xml:1619(para) msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." +"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections " +"usually download just the headers, and get the rest only when you want to " +"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread " +"messages from the folders you have chosen to store." msgstr "" -"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n" -"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas " -"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "_Append" -msgstr "_Agregar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Descartar los cambios" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:128 -msgid "_Do not Synchronize" -msgstr "_No sincronizar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:129 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Vaciar papelera" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "_Expunge" -msgstr "C_ompactar" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "_Open Messages" -msgstr "_Abrir mensajes" - -#: ../mail/message-list.c:1110 -msgid "Unseen" -msgstr "Sin leer" - -#: ../mail/message-list.c:1111 -msgid "Seen" -msgstr "Visto" - -#: ../mail/message-list.c:1112 -msgid "Answered" -msgstr "Contestado" - -#: ../mail/message-list.c:1113 -msgid "Forwarded" -msgstr "Reenviado" - -#: ../mail/message-list.c:1114 -msgid "Multiple Unseen Messages" -msgstr "Múltiples mensajes sin leer" - -#: ../mail/message-list.c:1115 -msgid "Multiple Messages" -msgstr "Múltiples mensajes" +"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente " +"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente " +"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution " +"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido " +"almacenar." -#: ../mail/message-list.c:1119 -msgid "Lowest" -msgstr "La más baja" +#: C/evolution.xml:1620(para) +msgid "To mark a folder for offline use," +msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado," -#: ../mail/message-list.c:1120 -msgid "Lower" -msgstr "Más baja" - -#: ../mail/message-list.c:1124 -msgid "Higher" -msgstr "Más alta" - -#: ../mail/message-list.c:1125 -msgid "Highest" -msgstr "La más alta" - -#: ../mail/message-list.c:1735 ../widgets/table/e-cell-date.c:46 -msgid "?" -msgstr "?" - -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1742 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "Hoy %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1751 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "Ayer %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1763 -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%a %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1771 -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%e de %b %l:%M %p" - -#: ../mail/message-list.c:1773 -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%e de %b de %Y" - -#: ../mail/message-list.c:2518 -msgid "Select all visible messages" -msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" +#: C/evolution.xml:1623(para) +msgid "Right-click the folder, then click Properties." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después elija " +"Propiedades." -#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4199 ../mail/message-list.c:4595 -msgid "Generating message list" -msgstr "Generando la lista de mensajes" +#: C/evolution.xml:1626(para) +msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation." +msgstr "" +"Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado." -#: ../mail/message-list.c:4432 +#: C/evolution.xml:1629(para) msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner " +"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected " +"cables. When you go offline, the cables separate." msgstr "" -"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de " -"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo." - -#: ../mail/message-list.c:4434 -msgid "There are no messages in this folder." -msgstr "No hay mensajes en esta carpeta." - -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Vence en" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 -msgid "Flag Status" -msgstr "Marca de estado" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Marcado" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 -msgid "Follow Up Flag" -msgstr "Marca de seguimiento" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Recibido" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Mensajes enviados" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542 -msgid "Size" -msgstr "Tamaño" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 -msgid "Subject - Trimmed" -msgstr "Asunto recortado" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212 -msgid "Body contains" -msgstr "El cuerpo contiene" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219 -msgid "Message contains" -msgstr "El mensaje contiene" +"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior " +"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado " +"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán " +"desenchufados." -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226 -msgid "Recipients contain" -msgstr "El destinatario contiene" +#: C/evolution.xml:1630(para) +msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network," +msgstr "Para cachear las carpetas seleccionadas y desconectar de la red," -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233 -msgid "Sender contains" -msgstr "El remitente contiene" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240 -msgid "Subject contains" -msgstr "El asunto contiene" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "El asunto o las direcciones contienen" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 +#: C/evolution.xml:1633(para) msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." +"Click File > Work Offline, or click the connection status icon in the " +"lower left of the screen." msgstr "" -"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " -"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL." +"Pulse Archivo > Trabajar desconectado o pulse el icono de estado de la " +"conexión en la esquina inferior izquierda de la pantalla." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 +#: C/evolution.xml:1634(para) msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." +"A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately or " +"synchronize folders locally before you go offline." msgstr "" -"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " -"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS." +"Un mensaje emergerá y le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o " +"quiere sincronizar las carpetas localmente antes de desconectarse." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 +#: C/evolution.xml:1639(para) msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." +"Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for " +"offline." msgstr "" -"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. " -"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a " -"fallos de seguridad." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 -#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios" +"Pulse Sincronizar para descargar todos los mensajes en las carpetas marcadas " +"para trabajar desconectado." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" +#: C/evolution.xml:1640(para) C/evolution.xml:3983(para) +msgid "Or" +msgstr "O" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746 +#: C/evolution.xml:1641(para) msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." +"Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading the " +"messages locally for offline operations." msgstr "" -"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. " -"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su " -"administrador del sistema qué puerto debería especificar." +"Pulse No sincronizar para desconectarse inmediatamente, sin descargar los " +"mensajes localmente para trabajar desconectado." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820 +#: C/evolution.xml:1642(para) msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." +"Select Do not show this message again to switch off this popup. The default " +"is to not synchronize while going offline." msgstr "" -"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que " -"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su " -"servidor ldap." +"Seleccione No mostrar otra vez este mensaje para desactivar este mensaje " +"emergente. Lo predeterminado es no sincronizar al desconectar." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895 +#: C/evolution.xml:1645(para) msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." +"When you want to reconnect, click File > Work Online, or click the " +"connection status icon again." msgstr "" -"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se " -"extienda a lo largo de un árbol de directorios. Un ámbito de búsqueda de " -"«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un " -"ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011 -msgid "Server Information" -msgstr "Información del servidor" +"Cuando quiera reconectarse, pulse Archivo > Trabajar conectado o pulse el " +"icono de estado de la conexión de nuevo." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Details" -msgstr "Detalles" +#: C/evolution.xml:1648(title) +msgid "Download Messages for Offline Operations" +msgstr "Descargar los mensajes para trabajar desconectado" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54 -msgid "Searching" -msgstr "Búsqueda" +#: C/evolution.xml:1649(para) +msgid "" +"This features prepares you for going offline and for offline operations. It " +"helps you download all the messages locally before you go offline. If " +"otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button " +"without downloading the message." +msgstr "" +"Esta característica prepara Evolution para trabajar y operar desconectado. " +"Le ayuda a descargar todos los mensajes localmente antes de desconectarse. " +"De otra manera y de forma predeterminada, se desconecta cuando pulsa el " +"botón de desconexión sin descargar los mensajes." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019 -msgid "Downloading" -msgstr "Descargando" +#: C/evolution.xml:1650(para) +msgid "" +"To download messages for offline operations, select File > Download " +"messages for offline." +msgstr "" +"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, " +"seleccione Archivo > Descargar mensajes para trabajar sin conexión." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" +#: C/evolution.xml:1654(title) +msgid "Automatic Network State Handling" +msgstr "Gestión automática del estado de la red" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227 -msgid "New Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones nueva" +#: C/evolution.xml:1655(para) +msgid "" +"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. " +"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down " +"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your " +"system has Network Manager installed on to enable this feature." +msgstr "" +"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en " +"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la " +"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar " +"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network " +"Manager." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Longitud del autocompletado" +#: C/evolution.xml:1661(para) +msgid "To attach a file to your email:" +msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Estilo de distribución de los contactos" +#: C/evolution.xml:1664(para) +msgid "Click the Attach button in the composer." +msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (horizontal)" +#: C/evolution.xml:1667(para) +msgid "Select the file you want to attach." +msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (vertical)" +#: C/evolution.xml:1673(para) +msgid "" +"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If " +"you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and " +"click Properties, then select Automatic Display of Attachments." +msgstr "" +"También puede arrastrar un archivo en la barra de adjuntos de la ventana del " +"editor. Si quiere enviarlo como un adjunto en línea, pulse con el botón " +"derecho del ratón sobre el adjunto y puse Propiedades, después seleccione " +"Mostrado automático de los adjuntos." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado" +#: C/evolution.xml:1674(para) +msgid "" +"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be " +"aware that large attachments can take a long time to send and receive." +msgstr "" +"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga " +"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser " +"enviados y recibidos." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado." +#: C/evolution.xml:1677(title) +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Recuerdo de adjuntos" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +#: C/evolution.xml:1678(para) +msgid "" +"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself " +"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached " +"the file, it displays the following message:" msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " -"horizontalmente." +"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para " +"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el " +"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +#: C/evolution.xml:1682(para) +msgid "" +"Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send the " +"message without any attachment." msgstr "" -"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado " -"verticalmente." +"Pulse Continuar editando para adjuntar el archivo que se le está recordando " +"que falta o pulse Enviar para enviar el mensaje sin ningún adjunto." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección" +#: C/evolution.xml:1685(para) +msgid "To enable the Attachment Reminder:" +msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa" +#: C/evolution.xml:1688(para) +msgid "Select Edit > Plugins > Attachment Reminder." +msgstr "Seleccione Editar > Complementos > Recuerdo de adjuntos." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 +#: C/evolution.xml:1691(para) msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." +"Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is " +"selected." msgstr "" -"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa " -"en relación con la lista de contactos. «0» (vista clásica) ubica el panel de " -"vista previa debajo de la lista de contactos. «1» (vista vertical) ubica el " -"panel de vista previa junto a la lista de contactos." +"Pulse Configuración, después asegúrese de que Recordar los adjuntos " +"faltantes está seleccionado." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 +#: C/evolution.xml:1695(para) msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." +"Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or " +"<quote>Attachment</quote>." msgstr "" -"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente " -"autocompletar." +"Pulse Añadir, después introduzca las palabras clave tales como " +"<quote>Adjuntar</quote> o <quote>Adjunto</quote>." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +#: C/evolution.xml:1696(para) +msgid "" +"Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are " +"sending. If it finds the keywords such as <quote>attach</quote> in your mail " +"and there is no actual attached file, you are reminded of missing " +"attachments." msgstr "" -"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " -"nombres" +"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras " +"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave " +"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le " +"recuerda que faltan adjuntos." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +#: C/evolution.xml:1699(para) +msgid "" +"To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, then " +"modify the word as desired." msgstr "" -"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de " -"nombres." +"Para editar cualquiera de las palabras clave existentes, seleccione la " +"palabra clave y pulse Editar, después modifique la palabra como desee." -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 +#: C/evolution.xml:1708(para) msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." +"<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes three " +"types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and hidden " +"(blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put the email " +"address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. Use " +"the Cc: field to send a message to secondary recipients." msgstr "" -"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el " -"nombre autocompletado del contacto en la entrada." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa." - -#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1158 -msgid "_Table column:" -msgstr "Columna de _tabla:" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162 -msgid "Autocompletion" -msgstr "Autocompletado" - -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165 -msgid "Always _show address of the autocompleted contact" -msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado" - -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "En servidores LDAP" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340 -msgctxt "New" -msgid "_Contact" -msgstr "_Contacto" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757 -msgid "Create a new contact" -msgstr "Crea un contacto nuevo" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347 -msgctxt "New" -msgid "Contact _List" -msgstr "_Lista de contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764 -msgid "Create a new contact list" -msgstr "Crea una lista de contactos nueva" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357 -msgctxt "New" -msgid "Address _Book" -msgstr "Libreta de _direcciones" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687 -msgid "Create a new address book" -msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" - -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57 -msgid "Contacts" -msgstr "Contactos" - -#. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541 -msgid "Save as vCard" -msgstr "Guardar como vCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664 -msgid "Co_py All Contacts To..." -msgstr "Co_piar todos los contactos a…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666 -msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671 -msgid "D_elete Address Book" -msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones" +"<trademark>Evolution</trademark>, como la mayoría de programas de correo " +"electrónico, reconoce tres tipos de direcciones: destinatarios primarios, " +"destinatarios secundarios y destinatarios ocultos. La manera más simple de " +"enviar un mensaje es escribiendo la dirección o direcciones de correo " +"electrónico en el campo Para:, que denota los destinatarios primarios. Use " +"el campo Cc: para enviar un mensaje de correo a destinatarios secundarios." -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673 -msgid "Delete the selected address book" -msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678 -msgid "Mo_ve All Contacts To..." -msgstr "Mo_ver todos los contactos a…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680 -msgid "Move the contacts of the selected address book to another" -msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685 -msgid "_New Address Book" -msgstr "Libreta de direcciones _nueva" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692 -msgid "Address _Book Properties" -msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694 -msgid "Show properties of the selected address book" -msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:905 -msgid "_Rename..." -msgstr "_Renombrar…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701 -msgid "Rename the selected address book" -msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706 -msgid "S_ave Address Book as vCard" -msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708 -msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" -msgstr "" -"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715 -msgid "Stop loading" -msgstr "Parar la carga" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720 -msgid "_Copy Contact To..." -msgstr "_Copiar contacto a…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722 -msgid "Copy selected contacts to another address book" -msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727 -msgid "_Delete Contact" -msgstr "_Eliminar contacto" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 -msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Buscar en el contacto…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736 -msgid "Search for text in the displayed contact" -msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741 -msgid "_Forward Contact..." -msgstr "_Reenviar contacto…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743 -msgid "Send selected contacts to another person" -msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748 -msgid "_Move Contact To..." -msgstr "_Mover contacto a…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750 -msgid "Move selected contacts to another address book" -msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755 -msgid "_New Contact..." -msgstr "Contacto _nuevo…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762 -msgid "New Contact _List..." -msgstr "_Lista de contactos nueva…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769 -msgid "_Open Contact" -msgstr "_Abrir contacto" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771 -msgid "View the current contact" -msgstr "Ver el contacto actual" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776 -msgid "_Send Message to Contact..." -msgstr "Enviar _mensaje al contacto…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778 -msgid "Send a message to the selected contacts" -msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793 -msgid "_Actions" -msgstr "A_cciones" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 -msgid "_Preview" -msgstr "Vista _previa" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 -msgid "_Delete" -msgstr "_Eliminar" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 -msgid "_Properties" -msgstr "_Propiedades" - -#. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960 -msgid "_Save as vCard..." -msgstr "G_uardar como vCard…" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 -msgid "Contact _Preview" -msgstr "Vista _previa de contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 -msgid "Show contact preview window" -msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Classic View" -msgstr "Vista _clásica" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 -msgid "Show contact preview below the contact list" -msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:889 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 -msgid "_Vertical View" -msgstr "Vista _vertical" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 -msgid "Show contact preview alongside the contact list" -msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906 -msgid "Any Category" -msgstr "Cualquier categoría" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941 -msgid "Unmatched" -msgstr "No coincidente" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205 -#: ../shell/e-shell-content.c:441 -msgid "Advanced Search" -msgstr "Búsqueda avanzada" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 -msgid "Print all shown contacts" -msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937 -msgid "Preview the contacts to be printed" -msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 -msgid "Print selected contacts" -msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962 -msgid "Save selected contacts as a vCard" -msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 -msgid "_Forward Contacts" -msgstr "_Reenviar contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340 -msgid "_Forward Contact" -msgstr "_Reenviar contacto" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371 -msgid "_Send Message to Contacts" -msgstr "_Enviar un correo a los contactos" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373 -msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Enviar un correo a la lista" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375 -msgid "_Send Message to Contact" -msgstr "_Enviar un correo al contacto" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "vCards múltiples" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard para %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Información de contacto" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Información de contacto de %s" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anónimamente" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Inicio de sesión:" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "One" -msgstr "Uno" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro de búsqueda" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Base de búsqueda:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Filtro de búsqueda:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se " -"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos " -"de tipo «person»." - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Bases de búsqueda soportadas" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "Usando dirección de correo-e" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Límite de _descarga:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "Método de _inicio de sesión:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Puerto:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Á_mbito de búsqueda:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tiempo de expiración:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "Usar _conexión segura:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "tarjetas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mportar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Seleccionar un calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Seleccionar una lista de tareas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mportar al calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "I_mportar a las tareas" - -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:143 -msgid "On The Web" -msgstr "En la web" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117 -msgid "Weather" -msgstr "Meteorología" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Cumpleaños y aniversarios" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 -msgctxt "New" -msgid "_Appointment" -msgstr "_Cita" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399 -msgid "Create a new appointment" -msgstr "Crea una cita nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 -msgctxt "New" -msgid "All Day A_ppointment" -msgstr "Cita para todo el _día" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 -msgid "Create a new all-day appointment" -msgstr "Crea una cita nueva para todo el día" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460 -msgctxt "New" -msgid "M_eeting" -msgstr "_Reunión" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462 -msgid "Create a new meeting request" -msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470 -msgctxt "New" -msgid "Cale_ndar" -msgstr "Cale_ndario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294 -msgid "Create a new calendar" -msgstr "Crea un calendario nuevo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2651 -msgid "Calendar and Tasks" -msgstr "Calendario y tareas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:168 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163 -#, c-format -msgid "" -"Error on %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en %s:\n" -" %s" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Cargando calendarios" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:617 -msgid "Calendar Selector" -msgstr "Selector de calendarios" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:952 -#, c-format -msgid "Opening calendar at %s" -msgstr "Abriendo el calendario en «%s»" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247 -msgid "Print" -msgstr "Imprimir" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306 -msgid "" -"This operation will permanently erase all events older than the selected " -"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " -"events." +#: C/evolution.xml:1709(para) +msgid "" +"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the " +"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially " +"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field " +"is absent, click View > Bcc Field." msgstr "" -"Esta operación eliminará permanentemente todos los acontecimientos marcados " -"más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar " -"esos acontecimientos." - -#. Translators: This is the first part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323 -msgid "Purge events older than" -msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534 -msgid "Copying Items" -msgstr "Copiando elementos" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796 -msgid "Moving Items" -msgstr "Moviendo elementos" - -#. Translators: Default filename part saving an event to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098 -msgid "event" -msgstr "acontecimiento" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:612 -msgid "Save as iCalendar" -msgstr "Guardar como iCalendar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 -msgid "_Copy..." -msgstr "_Copiar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257 -msgid "D_elete Calendar" -msgstr "_Eliminar calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259 -msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Eliminar el calendario seleccionado" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266 -msgid "Go Back" -msgstr "Retroceder" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273 -msgid "Go Forward" -msgstr "Avanzar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280 -msgid "Select today" -msgstr "Selecciona hoy" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285 -msgid "Select _Date" -msgstr "Seleccionar _fecha" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287 -msgid "Select a specific date" -msgstr "Selecciona una fecha específica" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292 -msgid "_New Calendar" -msgstr "Calendario _nuevo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784 -msgid "Purg_e" -msgstr "Purg_ar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308 -msgid "Purge old appointments and meetings" -msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728 -msgid "Re_fresh" -msgstr "Actuali_zar" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315 -msgid "Refresh the selected calendar" -msgstr "Actualizar el calendario seleccionado" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322 -msgid "Rename the selected calendar" -msgstr "Renombrar el calendario seleccionado" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 -msgid "Show _Only This Calendar" -msgstr "Mostrar _sólo este calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 -msgid "Cop_y to Calendar..." -msgstr "Cop_iar al calendario…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 -msgid "_Delegate Meeting..." -msgstr "_Delegar reunión…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348 -msgid "_Delete Appointment" -msgstr "_Eliminar cita" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350 -msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Eliminar las citas seleccionadas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355 -msgid "Delete This _Occurrence" -msgstr "Eliminar esta _repetición" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Eliminar esta repetición" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362 -msgid "Delete All Occ_urrences" -msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Eliminar todas las repeticiones" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369 -msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371 -msgid "Create a new all day event" -msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693 -msgid "_Forward as iCalendar..." -msgstr "Reenviar como i_Calendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383 -msgid "New _Meeting..." -msgstr "_Reunión nueva…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385 -msgid "Create a new meeting" -msgstr "Crear una reunión nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390 -msgid "Mo_ve to Calendar..." -msgstr "Mo_ver al calendario…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397 -msgid "New _Appointment..." -msgstr "_Cita nueva…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404 -msgid "Make this Occurrence _Movable" -msgstr "Hacer esta repetición _movible" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411 -msgid "_Open Appointment" -msgstr "_Abrir cita" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413 -msgid "View the current appointment" -msgstr "Ver la cita actual" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418 -msgid "_Reply" -msgstr "_Responder" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271 -msgid "Save as iCalendar..." -msgstr "Guardar como iCalendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439 -msgid "_Schedule Meeting..." -msgstr "_Concertar una reunión…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441 -msgid "Converts an appointment to a meeting" -msgstr "Convierte una cita en una reunión" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446 -msgid "Conv_ert to Appointment..." -msgstr "Con_vertir en una cita…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448 -msgid "Converts a meeting to an appointment" -msgstr "Convierte una reunión en una cita" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453 -msgid "Quit" -msgstr "Salir" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 -msgid "Day" -msgstr "Día" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579 -msgid "Show one day" -msgstr "Mostrar un día" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 -msgid "List" -msgstr "Lista" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586 -msgid "Show as list" -msgstr "Mostrar como una lista" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 -msgid "Month" -msgstr "Mes" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -msgid "Show one month" -msgstr "Mostrar un mes" +"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del " +"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas " +"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la " +"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver > Campo Cco." -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598 -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 -msgid "Show one week" -msgstr "Mostrar una semana" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 -msgid "Show one work week" -msgstr "Mostrar una semana de trabajo" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615 -msgid "Active Appointments" -msgstr "Citas activas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629 -msgid "Next 7 Days' Appointments" -msgstr "Citas de los próximos 7 días" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965 -msgid "Description contains" -msgstr "La descripción contiene" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972 -msgid "Summary contains" -msgstr "El resumen contiene" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Print this calendar" -msgstr "Imprime este calendario" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686 -msgid "Preview the calendar to be printed" -msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759 -msgid "Go To" -msgstr "Ir a" - -#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492 -msgid "memo" -msgstr "nota" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 -msgid "New _Memo" -msgstr "_Nota nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626 -msgid "Create a new memo" -msgstr "Crea una nota nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 -msgid "_Open Memo" -msgstr "_Abrir nota" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -msgid "View the selected memo" -msgstr "Ver la nota seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777 -msgid "Open _Web Page" -msgstr "Abrir página _web" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798 -msgid "Print the selected memo" -msgstr "Imprimir la nota seleccionada" - -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#. Translators: Default filename part saving a task to a file when -#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:610 -msgid "task" -msgstr "tarea" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:672 -msgid "_Assign Task" -msgstr "_Asignar tarea" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749 -msgid "_Mark as Complete" -msgstr "_Marcar como terminado" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751 -msgid "Mark selected tasks as complete" -msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 -msgid "_Mark as Incomplete" -msgstr "_Marcar como incompleta" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758 -msgid "Mark selected tasks as incomplete" -msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763 -msgid "New _Task" -msgstr "_Tarea nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765 -msgid "Create a new task" -msgstr "Crea una tarea nueva" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770 -msgid "_Open Task" -msgstr "_Abrir tarea" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772 -msgid "View the selected task" -msgstr "Ver la tarea seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 -msgid "_Save as iCalendar..." -msgstr "G_uardar como iCalendar…" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998 -msgid "Print the selected task" -msgstr "Imprimir la tarea seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 -msgctxt "New" -msgid "Mem_o" -msgstr "_Nota" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325 -msgctxt "New" -msgid "_Shared Memo" -msgstr "Nota _compartida" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327 -msgid "Create a new shared memo" -msgstr "Crea una nota compartida nueva" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 -msgctxt "New" -msgid "Memo Li_st" -msgstr "Li_sta de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 -msgid "Create a new memo list" -msgstr "Crea una lista de notas nueva" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222 -msgid "Loading memos" -msgstr "Cargando notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:571 -msgid "Memo List Selector" -msgstr "Selector de lista de notas" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:870 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" -msgstr "Abriendo notas en %s" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233 -msgid "Print Memos" -msgstr "Imprimir notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554 -msgid "_Delete Memo" -msgstr "_Eliminar nota" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561 -msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Buscar en la nota…" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563 -msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 -msgid "D_elete Memo List" -msgstr "Eli_minar la lista de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 -msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 -msgid "_New Memo List" -msgstr "Lista de notas _nueva" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 -msgid "Refresh the selected memo list" -msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 -msgid "Rename the selected memo list" -msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 -msgid "Show _Only This Memo List" -msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696 -msgid "Memo _Preview" -msgstr "Vista pre_via de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698 -msgid "Show memo preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719 -msgid "Show memo preview below the memo list" -msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 -msgid "Show memo preview alongside the memo list" -msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784 -msgid "Print the list of memos" -msgstr "Imprime la lista de notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791 -msgid "Preview the list of memos to be printed" -msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416 -#, c-format -msgid "%d memo" -msgid_plural "%d memos" -msgstr[0] "%d nota" -msgstr[1] "%d notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569 -#, c-format -msgid "%d selected" -msgstr "%d seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 -msgid "Delete Memos" -msgstr "Eliminar notas" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -msgid "Delete Memo" -msgstr "Eliminar nota" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -msgctxt "New" -msgid "_Task" -msgstr "_Tarea" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329 -msgctxt "New" -msgid "Assigne_d Task" -msgstr "Tarea _asignada" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331 -msgid "Create a new assigned task" -msgstr "Crea una tarea nueva asignada" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 -msgctxt "New" -msgid "Tas_k List" -msgstr "Lista de _tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716 -msgid "Create a new task list" -msgstr "Crea una lista de tareas nueva" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Cargando tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:571 -msgid "Task List Selector" -msgstr "Selector de listas de tareas" - -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:870 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" -msgstr "Abriendo tareas en %s" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256 -msgid "Print Tasks" -msgstr "Imprimir tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:554 -msgid "" -"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " -"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" -"\n" -"Really erase these tasks?" -msgstr "" -"Esta operación eliminará permanentemente todos las tareas marcados como " -"terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n" -"\n" -"¿Eliminar realmente esas tareas?" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679 -msgid "_Delete Task" -msgstr "_Eliminar tarea" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686 -msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Buscar en la tarea…" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688 -msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 -msgid "Copy..." -msgstr "_Copiar…" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707 -msgid "D_elete Task List" -msgstr "_Eliminar lista de tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709 -msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714 -msgid "_New Task List" -msgstr "Lista de tareas _nueva" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730 -msgid "Refresh the selected task list" -msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737 -msgid "Rename the selected task list" -msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742 -msgid "Show _Only This Task List" -msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756 -msgid "Mar_k as Incomplete" -msgstr "_Marcar como incompleto" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786 -msgid "Delete completed tasks" -msgstr "Eliminar tareas completadas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:861 -msgid "Task _Preview" -msgstr "_Vista previa de tarea" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863 -msgid "Show task preview pane" -msgstr "Mostrar el panel de vista previa" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884 -msgid "Show task preview below the task list" -msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891 -msgid "Show task preview alongside the task list" -msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899 -msgid "Active Tasks" -msgstr "Tareas activas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 -msgid "Completed Tasks" -msgstr "Tareas completadas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 -msgid "Next 7 Days' Tasks" -msgstr "Tareas de los próximos 7 días" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:927 -msgid "Overdue Tasks" -msgstr "Tareas fuera de plazo" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934 -msgid "Tasks with Attachments" -msgstr "Tareas con adjuntos" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984 -msgid "Print the list of tasks" -msgstr "Imprime la lista de tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991 -msgid "Preview the list of tasks to be printed" -msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463 -msgid "Expunging" -msgstr "Compactando" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565 -#, c-format -msgid "%d task" -msgid_plural "%d tasks" -msgstr[0] "%d tarea" -msgstr[1] "%d tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 -msgid "Delete Tasks" -msgstr "Eliminar tareas" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 -msgid "Delete Task" -msgstr "Eliminar tarea" - -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333 -#, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d mensajes adjuntos" - -#. Translators: "None" for a junk hook name, -#. * when the junk plugin is not enabled. -#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89 -msgctxt "mail-junk-hook" -msgid "None" -msgstr "Ninguno" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:164 -msgctxt "New" -msgid "_Mail Message" -msgstr "_Mensaje de correo" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:166 -msgid "Compose a new mail message" -msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174 -msgctxt "New" -msgid "Mail _Folder" -msgstr "_Carpeta de correo" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176 -msgid "Create a new mail folder" -msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 -msgid "Mail Accounts" -msgstr "Cuentas de correo" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:203 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211 -msgid "Composer Preferences" -msgstr "Preferencias del editor" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:219 -msgid "Network Preferences" -msgstr "Preferencias de red" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:814 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875 -msgid "_Disable Account" -msgstr "_Desactivar cuenta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:816 -msgid "Disable this account" -msgstr "Desactivar esta cuenta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:823 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" +#: C/evolution.xml:1710(para) +msgid "" +"If you frequently write email to the same groups of people, you can create " +"address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they " +"have a single address. To learn how to do that, see <link linkend=\"usage-" +"contact-organize-group-list\">Creating a List of Contacts</link>." msgstr "" -"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:828 -msgid "C_reate Search Folder From Search..." -msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:835 -msgid "_Download Messages for Offline Usage" -msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión" +"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear " +"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles " +"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber " +"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list" +"\">Crear una lista de contactos</link>." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:837 -msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" +#: C/evolution.xml:1711(para) +msgid "" +"Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do this:" msgstr "" -"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:842 -msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Enviar correos pe_ndientes" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:849 -msgid "_Copy Folder To..." -msgstr "_Copiar carpeta a…" +"Evolution le permite especificar el campo Responder a: en un correo-e. Para " +"ello haga:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:851 -msgid "Copy the selected folder into another folder" -msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" +#: C/evolution.xml:1714(para) +msgid "Open a compose window." +msgstr "Abra una ventana del editor." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:858 -msgid "Permanently remove this folder" -msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" +#: C/evolution.xml:1717(para) +msgid "Open the Reply-To field by clicking View > Reply To." +msgstr "Abra el campo Responder a pulsando en Ver > Responder a." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:863 -msgid "E_xpunge" -msgstr "C_ompactar" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:865 -msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" -msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:870 -msgid "Mar_k All Messages as Read" -msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:872 -msgid "Mark all messages in the folder as read" -msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" +#: C/evolution.xml:1720(para) +msgid "" +"Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To " +"field." +msgstr "" +"Especifique la dirección a la que quiere que le respondan en el nuevo campo " +"«Responder a»." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:877 -msgid "_Move Folder To..." -msgstr "_Mover carpeta a…" +#: C/evolution.xml:1723(para) +msgid "Complete the rest of your message." +msgstr "Complete el resto de su mensaje." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:879 -msgid "Move the selected folder into another folder" -msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" +#: C/evolution.xml:1726(para) C/evolution.xml:2092(para) +#: C/evolution.xml:2200(para) C/evolution.xml:2407(para) +#: C/evolution.xml:5524(para) +msgid "Click Send." +msgstr "Pulse Enviar." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:884 -msgid "_New..." -msgstr "_Nueva…" +#: C/evolution.xml:1733(para) +msgid "" +"Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you create " +"contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address " +"field without having to remember the email address of recipients. You can " +"type nicknames or other portions of address data in the address field and " +"Evolution will display a drop-down list of possible address completions from " +"your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one " +"card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant." +msgstr "" +"El autocompletado de direcciones de Evolution está activado de forma " +"predeterminada cuando crea contactos. Evolution lo hace fácil para que " +"rápidamente rellene el campo de dirección sin tener que recordar la " +"dirección de correo electrónico de los destinatarios. Puede escribir apodos " +"u otras porciones de los datos de la dirección en el campo de dirección y " +"Evolution mostrará una lista desplegable de posibles finalizaciones desde " +"sus contactos. Si escribe un nombre o un apodo que puede ir con más de una " +"tarjeta, Evolution abrirá una caja de diálogo para preguntarle a qué persona " +"se refiere." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:886 -msgid "Create a new folder for storing mail" -msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" +#: C/evolution.xml:1734(para) +msgid "" +"If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit > " +"Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you " +"want to use for address autocompletion in the mailer." +msgstr "" +"Si Evolution no completa automáticamente las direcciones, pulse Editar > " +"Preferencias, después pulse Autocompletado. Allí seleccione la libreta de " +"direcciones que quiere usar para el autocompletado de direcciones en el " +"correo." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:893 -msgid "Change the properties of this folder" -msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" +#: C/evolution.xml:1735(para) +msgid "" +"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of " +"the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows " +"to move them into the appropriate address columns." +msgstr "" +"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener " +"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. " +"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las " +"columnas de direcciones apropiadas." + +#: C/evolution.xml:1736(para) +msgid "" +"For more information about using email with the contact manager and the " +"calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: " +"Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts" +"\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>." +msgstr "" +"Para obtener más información acerca de cómo usar el correo-e con el " +"administrador de contactos y el calendario consulte <link linkend=\"contact-" +"automation-basic\">Envíeme una carta: Cómo añadir tarjetas rápidamente</" +"link> y <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Planificación con el " +"calendario de Evolution</link>." + +#: C/evolution.xml:1741(para) +msgid "" +"To reply to a message, select the message to reply to in the message list " +"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message " +"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and " +"Subject: fields are already filled, although you can alter them if you " +"prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the " +"new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) " +"or with the > character before each line (in plain text mode), to " +"indicate that it is part of the previous message." +msgstr "" +"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la " +"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse " +"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto " +"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán " +"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el " +"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con " +"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter > " +"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte " +"del mensaje anterior." + +#: C/evolution.xml:1742(para) +msgid "" +"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to " +"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: " +"fields, this can save substantial amounts of time." +msgstr "" +"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee " +"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas " +"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo." + +#: C/evolution.xml:1745(title) +msgid "Using the Reply To All Feature" +msgstr "Uso de la característica de Responder a todos" + +#: C/evolution.xml:1746(para) +msgid "" +"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal " +"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all " +"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan " +"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that " +"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone." +msgstr "" +"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una " +"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si " +"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él " +"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a " +"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta " +"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de " +"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie." + +#: C/evolution.xml:1747(para) +msgid "" +"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the " +"list rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or " +"Reply to All." +msgstr "" +"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a " +"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de " +"Responder o de Responder a todos." + +#: C/evolution.xml:1751(title) +msgid "Keyboard shortcuts" +msgstr "Atajos de teclado" + +#: C/evolution.xml:1759(para) +msgid "Tools" +msgstr "Herramientas" + +#: C/evolution.xml:1762(para) +msgid "Shortcuts" +msgstr "Atajos" + +#: C/evolution.xml:1769(para) +msgid "Reply to Sender" +msgstr "Responder al remitente" + +#: C/evolution.xml:1772(para) +msgid "Ctrl+R" +msgstr "Ctrl+R" + +#: C/evolution.xml:1777(para) +msgid "Reply to List" +msgstr "Responder a la lista" + +#: C/evolution.xml:1780(para) +msgid "Clrl+L" +msgstr "Ctrl+L" + +#: C/evolution.xml:1785(para) +msgid "Reply to All" +msgstr "Responder a todos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:900 -msgid "Refresh the folder" -msgstr "Actualizar la carpeta" +#: C/evolution.xml:1788(para) +msgid "Shift+Ctrl+R" +msgstr "Shift+Ctrl+R" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:907 -msgid "Change the name of this folder" -msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#: C/evolution.xml:1793(para) +msgid "Forward" +msgstr "Reenviar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:912 -msgid "Select Message _Thread" -msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" +#: C/evolution.xml:1796(para) +msgid "Ctrl+F" +msgstr "Ctrl+F" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:914 -msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +#: C/evolution.xml:1807(para) +msgid "" +"The message composer makes several text searching features available to you." msgstr "" -"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " -"seleccionado" +"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de " +"texto." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919 -msgid "Select Message S_ubthread" -msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" +#: C/evolution.xml:1809(title) +msgid "Find:" +msgstr "Buscar:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:921 -msgid "Select all replies to the currently selected message" -msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" +#: C/evolution.xml:1810(para) +msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message." +msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:926 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "Des_uscribir" +#: C/evolution.xml:1813(title) +msgid "Find Regex:" +msgstr "Buscar expresión regular:" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:928 -msgid "Unsubscribe from the selected folder" -msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933 -msgid "Empty _Trash" -msgstr "_Vaciar papelera" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:935 -msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" +#: C/evolution.xml:1814(para) +msgid "" +"You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend=" +"\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</quote> in " +"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you " +"should ignore this feature." msgstr "" -"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940 -msgid "_New Label" -msgstr "Etiqueta n_ueva" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:949 -msgid "N_one" -msgstr "Ning_uno" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972 -msgid "Cancel the current mail operation" -msgstr "Cancela la operación de correo actual" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:977 -msgid "Collapse All _Threads" -msgstr "_Contraer todas las conversaciones" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979 -msgid "Collapse all message threads" -msgstr "Contrae todas las conversaciones" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984 -msgid "E_xpand All Threads" -msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986 -msgid "Expand all message threads" -msgstr "Expandir todas las conversaciones" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991 -msgid "_Message Filters" -msgstr "_Filtros de correos" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993 -msgid "Create or edit rules for filtering new mail" -msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998 -msgid "Search F_olders" -msgstr "Carpetas de búsque_da" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000 -msgid "Create or edit search folder definitions" -msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005 -msgid "_Subscriptions..." -msgstr "_Suscripciones…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007 -msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" -msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014 -msgid "F_older" -msgstr "_Carpeta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021 -msgid "_Label" -msgstr "Etiq_ueta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 -msgid "_New Folder..." -msgstr "Carpeta _nueva…" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085 -msgid "Show Message _Preview" -msgstr "Mostrar vista _previa del correo" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087 -msgid "Show message preview pane" -msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 -#| msgid "Show deleted messages" -msgid "Show _Deleted Messages" -msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 -#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgid "Show deleted messages with a line through them" -msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101 -msgid "_Group By Threads" -msgstr "A_grupar por conversaciones" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 -msgid "Threaded message list" -msgstr "Lista de correos por conversaciones" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 -msgid "Show message preview below the message list" -msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 -msgid "Show message preview alongside the message list" -msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 -msgid "All Messages" -msgstr "Todos los correos" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 -msgid "Important Messages" -msgstr "Mensajes importantes" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 -msgid "Last 5 Days' Messages" -msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 -msgid "Messages Not Junk" -msgstr "Mensajes que no son SPAM" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167 -msgid "Messages with Attachments" -msgstr "Mensajes con adjuntos" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174 -msgid "No Label" -msgstr "Sin etiqueta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 -msgid "Read Messages" -msgstr "Mensajes leídos" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Mensajes recientes" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 -msgid "Unread Messages" -msgstr "Mensajes no leídos" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247 -msgid "Subject or Addresses contain" -msgstr "El asunto o las direcciones contienen" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 -msgid "All Accounts" -msgstr "Todas las cuentas" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -msgid "Current Account" -msgstr "Cuenta actual" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 -msgid "Current Folder" -msgstr "Carpeta actual" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:880 -#, c-format -msgid "%d selected, " -msgid_plural "%d selected, " -msgstr[0] "%d seleccionado, " -msgstr[1] "%d seleccionados, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891 -#, c-format -msgid "%d deleted" -msgid_plural "%d deleted" -msgstr[0] "%d borrado" -msgstr[1] "%d borrados" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904 -#, c-format -msgid "%d junk" -msgid_plural "%d junk" -msgstr[0] "%d SPAM" -msgstr[1] "%d SPAM" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:910 -#, c-format -msgid "%d draft" -msgid_plural "%d drafts" -msgstr[0] "%d borrador" -msgstr[1] "%d borradores" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916 -#, c-format -msgid "%d unsent" -msgid_plural "%d unsent" -msgstr[0] "%d sin enviar" -msgstr[1] "%d sin enviar" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:922 -#, c-format -msgid "%d sent" -msgid_plural "%d sent" -msgstr[0] "%d enviado" -msgstr[1] "%d enviados" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:934 -#, c-format -msgid "%d unread, " -msgid_plural "%d unread, " -msgstr[0] "%d no leído, " -msgstr[1] "%d no leídos, " - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937 -#, c-format -msgid "%d total" -msgid_plural "%d total" -msgstr[0] "%d en total" -msgstr[1] "%d en total" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548 -msgid "All Account Search" -msgstr "Búsqueda en todas las cuentas" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685 -msgid "Account Search" -msgstr "Búsqueda en la cuenta" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "_Cerrar sesión proxy" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:472 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 -msgid "Enabled" -msgstr "Activado" - -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:476 -msgid "Language(s)" -msgstr "Idioma(s)" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95 -msgid "Every time" -msgstr "Cada vez" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96 -msgid "Once per day" -msgstr "Una vez por día" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97 -msgid "Once per week" -msgstr "Una vez por semana" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98 -msgid "Once per month" -msgstr "Una vez por mes" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:223 -msgid "Add Custom Junk Header" -msgstr "Añadir cabecera de SPAM personalizada" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:231 -msgid "Header Name:" -msgstr "Nombre de la cabecera:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232 -msgid "Header Value Contains:" -msgstr "El valor de cabecera contiene:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:332 -msgid "Header" -msgstr "Cabecera" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:336 -msgid "Contains Value" -msgstr "Contiene el valor" - -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:729 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:800 -#, c-format -msgid "%s plugin is available and the binary is installed." -msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." - -#. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:809 -#, c-format -msgid "" -"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." -msgstr "" -"El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado." - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773 -msgid "No junk plugin available" -msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible" - -#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1160 -msgid "_Date header:" -msgstr "Cabecera de _fecha:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161 -msgid "Show _original header value" -msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hello Python" +"Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado <link linkend=" +"\"regular-expression\">expresión regular</link> o <quote>regex</quote> en la " +"ventana de su editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, " +"debería ignorar esta característica." -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python" +#: C/evolution.xml:1817(title) +msgid "Find Again:" +msgstr "Buscar de nuevo:" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Complemento de prueba Python" - -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin." +#: C/evolution.xml:1818(para) +msgid "Select this item to repeat the last search you performed." +msgstr "" +"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado." -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Añadir las libretas de direcciones locales a Evolution." +#: C/evolution.xml:1821(title) +msgid "Replace:" +msgstr "Reemplazar:" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Libretas locales de direcciones" +#: C/evolution.xml:1822(para) +msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else." +msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa." -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 +#: C/evolution.xml:1824(para) msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" +"For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in " +"the document from the point where your cursor is. You can also determine " +"whether the search is to be case sensitive in determining a match." msgstr "" -"Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en " -"el cuerpo de un mensaje" +"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el " +"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que " +"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:509 -#: ../plugins/templates/templates.c:409 -msgid "Keywords" -msgstr "Palabras clave" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +#: C/evolution.xml:1829(para) msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." +"Normally, you can't set text styles or insert pictures in email. However, " +"most newer email programs can display images and text styles in addition to " +"basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend=" +"\"html\">HTML</link>, just like Web pages do." msgstr "" -"Evolution ha encontrado algunas palabras clave que sugieren que este mensaje " -"debería contener un adjunto pero no puede encontrarlo." - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "El mensaje no tiene adjuntos" +"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de " +"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno " +"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado " +"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend=" +"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web." -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add attachment..." -msgstr "_Añadir adjunto…" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "_Editar mensaje" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Recuerdo de adjuntos" - -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +#: C/evolution.xml:1830(para) +msgid "" +"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " +"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " +"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML." msgstr "" -"Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo." +"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o " +"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de " +"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de " +"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML." -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Sonido en línea" +#: C/evolution.xml:1833(title) +msgid "Basic HTML Formatting" +msgstr "Formateo básico de HTML" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +#: C/evolution.xml:1834(para) +msgid "" +"You can change the format of an email message from plain text to HTML by " +"choosing Format > HTML from the menu bar." msgstr "" -"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution" +"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano " +"a HTML eligiendo Formato > HTML desde la barra de menú." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +#: C/evolution.xml:1835(para) +msgid "" +"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences " +"in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-" +"composer\">Composer Preferences</link> for more information." msgstr "" -"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution para restaurar" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración" +"Para que todos los mensajes que envíe estén compuestos con HTML de forma " +"predeterminada, asigne sus preferencias de formato del correo en el diálogo " +"de configuración del correo. Para obtener más información consulte la <xref " +"linkend=\"config-prefs-mail-composer\"/>." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290 +#: C/evolution.xml:1836(para) msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." +"HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where " +"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format " +"menus." msgstr "" -"Puede restaurar Evolution desde su archivo de respaldo. Puede restaurar " -"todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. " -"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc." - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Elija un archivador para restaurar" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Restaurar desde un respaldo" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 -#| msgid "_Backup Settings..." -msgid "_Backup Evolution Settings..." -msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355 -msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración a un archivador" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 -#| msgid "R_estore Settings..." -msgid "R_estore Evolution Settings..." -msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…" - -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63 -msgid "Backup Evolution directory" -msgstr "Respaldar el directorio de Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Restaurar el directorio de Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67 -msgid "Check Evolution Backup" -msgstr "Comprobar respaldo de Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Reiniciar Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Con interfaz gráfica de usuario" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Cerrando Evolution" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution" +"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " +"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " +"aparecen en los menús Insertar y Formato." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +#: C/evolution.xml:1837(para) +msgid "" +"The icons in the toolbar are explained in <link linkend=\"tooltip\">tool-" +"tips</link>, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. " +"The buttons fall into five categories:" msgstr "" -"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, " -"notas)" - -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213 -msgid "Backup complete" -msgstr "Respaldo completado" +"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend=" +"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre " +"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Reiniciando Evolution" +#: C/evolution.xml:1839(title) +msgid "Headers and Lists:" +msgstr "Cabeceras y listas:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255 -msgid "Backup current Evolution data" -msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution" +#: C/evolution.xml:1840(para) +msgid "" +"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text " +"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large " +"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for " +"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists." +msgstr "" +"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de " +"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera " +"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más " +"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, " +"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260 -msgid "Extracting files from backup" -msgstr "Extrayendo archivos del respaldo" +#: C/evolution.xml:1842(para) +msgid "" +"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can " +"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses " +"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of " +"indentation." +msgstr "" +"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el " +"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution " +"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de " +"sangría y de ajuste para las palabras." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Carga la configuración de Evolution" +#: C/evolution.xml:1844(title) +msgid "Text Styles:" +msgstr "Estilos de texto:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274 -msgid "Removing temporary backup files" -msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo" +#: C/evolution.xml:1845(para) +msgid "" +"Use these buttons to determine the way your email looks. If you have text " +"selected, the style applies to the selected text. If you do not have text " +"selected, the style applies to whatever you type next." +msgstr "" +"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene " +"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se " +"aplicará a lo próximo que escriba." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Asegurando fuentes locales" +#: C/evolution.xml:1854(para) +msgid "Button" +msgstr "Botón" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Respaldando a la carpeta %s" +#: C/evolution.xml:1864(para) +msgid "TT" +msgstr "TT" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Restaurando desde la carpeta %s" - -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 -msgid "Evolution Backup" -msgstr "Respaldo de Evolution" +#: C/evolution.xml:1867(para) +msgid "" +"Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace " +"font." +msgstr "" +"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía " +"monoespaciadia Courier." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Restaurador de Evolution" +#: C/evolution.xml:1872(para) +msgid "Bold A" +msgstr "A en negrita" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Respaldando los datos de Evolution" +#: C/evolution.xml:1875(para) +msgid "Bolds the text." +msgstr "Pone el texto en negrita." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos." +#: C/evolution.xml:1880(para) +msgid "Italic A" +msgstr "A en cursiva" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Restaurando los datos de Evolution" +#: C/evolution.xml:1883(para) +msgid "Italicizes the text." +msgstr "Pone el texto en cursiva." -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos." +#: C/evolution.xml:1888(para) +msgid "Underlined A" +msgstr "A subrayada" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "" -"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta." +#: C/evolution.xml:1891(para) +msgid "Underlines the text." +msgstr "Subraya el texto." -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Backup and Restore" -msgstr "Respaldar y restaurar" +#: C/evolution.xml:1896(para) +msgid "Strike through A" +msgstr "A tachada" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution" +#: C/evolution.xml:1899(para) +msgid "Marks a line through the text." +msgstr "Tacha el texto." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "¿Seguro que quiere cerrar Evolution?" +#: C/evolution.xml:1906(title) +msgid "Alignment:" +msgstr "Alineación:" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#: C/evolution.xml:1907(para) msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be " +"familiar to users of most word processing software. The left-most button " +"aligns your text to the left, the center button centers text, and the right " +"button aligns the text to the right." msgstr "" -"¿Seguro que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo " -"seleccionado?" +"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de " +"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. " +"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del " +"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho." + +#: C/evolution.xml:1910(title) +msgid "Indentation Rules:" +msgstr "Reglas de sangrado:" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +#: C/evolution.xml:1911(para) msgid "" -"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make " -"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If " -"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the " -"toggle button." +"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, " +"and the right arrow increases its indentation." msgstr "" -"El respaldo de Evolution sólo puede iniciarse cuando Evolution no se está " -"ejecutando. Por favor, asegúrese de que guarda y cierra todas sus ventanas " -"no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie " -"automáticamente después del respaldo, active el botón conmutador." - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Permisos insuficientes" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Invalid Evolution backup file" -msgstr "Archivo de respaldo de Evolution no válido" - -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Please select a valid backup file to restore." -msgstr "Seleccione un archivo de respaldo válido para restaurar." +"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un " +"párrafo y el de la derecha la aumentará." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada." +#: C/evolution.xml:1914(title) +msgid "Color Selection:" +msgstr "Selección de color:" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +#: C/evolution.xml:1915(para) msgid "" -"This will delete all your current Evolution data and settings and restore " -"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is " -"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before " -"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after " -"restore, please enable the toggle button." +"At the far right is the color section tool, where a box displays the current " +"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If " +"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do " +"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can " +"select a background color or image by right-clicking the message background, " +"then selecting Style > Page Style." msgstr "" -"Esto eliminará todos sus datos actuales de Evolution y los restaurará desde " -"su respaldo. El restaurador de Evolution sólo puede iniciarse cuando " -"Evolution no se está ejecutando. Por favor, asegúrese de cerrar todas sus " -"ventanas no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie " -"automáticamente después del restaurado, active el botón conmutador." +"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, " +"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo " +"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo " +"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se " +"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " +"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " +"para después seleccionar Estilo > Estilo de la página." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694 -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 -msgid "Automatic Contacts" -msgstr "Contactos automáticos" +#: C/evolution.xml:1920(title) +msgid "Advanced HTML Formatting" +msgstr "Formato HTML avanzado" -#. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709 -msgid "Create _address book entries when sending mails" +#: C/evolution.xml:1921(para) +msgid "" +"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style " +"your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have " +"enabled HTML mode by using Format > HTML from the menu bar." msgstr "" -"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar " -"correos" - -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715 -msgid "Select Address book for Automatic Contacts" -msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos" +"Bajo el menú Insertar, hay varios elementos más que puede usar para dar " +"estilo a su correo-e. Para usar éstas y otras herramientas de formato HTML , " +"asegúrese de que ha activado el modo HTML usando Formato > HTML." -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730 -msgid "Instant Messaging Contacts" -msgstr "Contactos de mensajería instantánea" - -#. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 -#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" -msgstr "" -"_Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos " -"de Pidgin" +#: C/evolution.xml:1924(title) +msgid "Inserting a Link" +msgstr "Insertar un enlace" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751 -msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" +#: C/evolution.xml:1925(para) +msgid "" +"Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you " +"don't want special link text, you can just enter the address directly, and " +"Evolution recognizes it as a link." msgstr "" -"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin" - -#. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762 -msgid "Synchronize with _buddy list now" -msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora" +"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes " +"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que " +"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace." -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 -msgid "BBDB" -msgstr "BBDB" +#: C/evolution.xml:1928(para) +msgid "Select the text you want to link from." +msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace." -#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 -msgid "" -"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n" -"\n" -"Automatically fills your address book with names and email addresses as you " -"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy " -"lists." +#: C/evolution.xml:1931(para) +msgid "Right-click in the text, then click Insert Link." msgstr "" -"Se encarga del trabajo de gestionar su libreta de direcciones.\n" -"\n" -"Rellena automáticamente su libreta de contactos con los nombres y " -"direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la " -"información de contacto de MI de su lista de amigos." +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto, después elija Insertar " +"enlace." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:153 -#, c-format -msgid "Bogofilter is not available. Please install it first." -msgstr "Bogofilter no está disponible. Instálelo primero." +#: C/evolution.xml:1934(para) +msgid "Type the URL in the URL field." +msgstr "Escriba el URL en el campo URL." -#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself. -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157 -#, c-format -msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s." +#: C/evolution.xml:1943(title) +msgid "Inserting an Image" +msgstr "Insertar una imagen" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185 -#, c-format -msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..." -msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…" +#: C/evolution.xml:1946(para) +msgid "Click Insert > Image in the menubar." +msgstr "Pulse Insertar > Imagen en la barra del menú," -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187 -#, c-format -msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..." -msgstr "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminando…" +#: C/evolution.xml:1949(para) +msgid "Browse to and select the image file." +msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen." -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:210 -#, c-format -msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d" +#: C/evolution.xml:1958(title) +msgid "Inserting a Rule" +msgstr "Insertar una regla" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:394 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "Convertir el texto de los correos a Unicode" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2 +#: C/evolution.xml:1959(para) msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." +"You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:" msgstr "" -"Convertir el mensaje de texto a Unicode UTF-8 para unificar los tokens SPAM/" -"correo normal provenientes de diferentes juegos de caracteres." - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Bogofilter Junk Filter" -msgstr "Filtro de SPAM Bogofilter" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Opciones de Bogofilter" - -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "Filter junk messages using Bogofilter." -msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "" -"Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"El servidor devolvió datos inesperados.\n" -"%d - %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconocido" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427 -msgid "Events" -msgstr "Acontecimientos" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449 -msgid "User's calendars" -msgstr "Calendarios del usuario" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Falló al obtener el URL del servidor." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Buscando los calendarios del usuario…" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:793 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Falló el intento anterior: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:795 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "El intento anterior falló con el código %d" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:798 -#, c-format -msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>" -msgstr "" -"Introduzca la contraseña para el usuario <b>%s</b> en el servidor <b>%s</b>" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:855 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "No se puede crear el mensaje «soup» para el URL «%s»" - -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1090 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Buscando el contenido de la carpeta…" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1133 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Lista de calendarios disponibles:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1170 -msgid "Supports" -msgstr "Soporta" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Falló al crear la conversación: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Examinar para calendarios CalDAV" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:220 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305 -msgid "Use _SSL" -msgstr "Usar _SSL" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:229 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "_Examinar el servidor para un calendario" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:182 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "A_ctualizar:" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "Soporte CalDAV" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:116 -msgid "_Customize options" -msgstr "Opciones de personali_zación" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135 -msgid "File _name:" -msgstr "_Nombre del archivo:" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:139 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Elegir un archivo de calendario" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:187 -msgid "On open" -msgstr "Al abrir" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:188 -msgid "On file change" -msgstr "Al cambiar un archivo" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:189 -msgid "Periodically" -msgstr "Periodicamente" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -msgid "Force read _only" -msgstr "Forzar _sólo lectura" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Añadir calendarios locales a Evolution." - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Calendarios locales" - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126 -msgid "_Secure connection" -msgstr "_Securizar conexión" - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Nombre de _usuario:" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Añadir calendarios web a Evolution." - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Calendarios web" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Meteorología: Niebla" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Meteorología: Nuboso" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Meteorología: Noche nubosa" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Meteorología: Cubierto" +"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Meteorología: Chubascos" +#: C/evolution.xml:1962(para) +msgid "Click Insert > Rule in the menubar." +msgstr "Pulse Insertar > Regla en la barra de menú." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Meteorología: Nieve" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Meteorología: Soleado" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Meteorología: Noche despejada" +#: C/evolution.xml:1965(para) +msgid "Select the width, size, and alignment." +msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Meteorología: Tormenta" +#: C/evolution.xml:1968(para) +msgid "Select Shade if necessary." +msgstr "Si es necesario, seleccione el sombreado." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222 -msgid "Select a location" -msgstr "Seleccione un lugar" +#: C/evolution.xml:1977(title) +msgid "Inserting a Table" +msgstr "Insertar una tabla" -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" +#: C/evolution.xml:1978(para) +msgid "You can insert a table into the text:" +msgstr "Para insertar una tabla en el texto:" -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448 -msgid "_Units:" -msgstr "_Unidades:" +#: C/evolution.xml:1981(para) +msgid "Click Insert > Table in the menubar." +msgstr "Pulse Insertar > Tabla en la barra de menú." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)" +#: C/evolution.xml:1984(para) +msgid "Select the number of rows and columns." +msgstr "Seleccione el número de filas y columnas." -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)" +#: C/evolution.xml:1987(para) +msgid "Select the type of layout for the table." +msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla." -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution." +#: C/evolution.xml:1990(para) +msgid "Select a background for the table." +msgstr "Seleccione un fondo para la tabla." -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Calendario meteorológico" +#: C/evolution.xml:1991(para) +msgid "" +"To insert a picture for the background, click the filechooser button and " +"select the desired image." +msgstr "" +"Para introducir una imagen para el fondo de pantalla, pulse el botón del " +"selector de archivos y seleccione la imagen que desee." -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55 -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201 -msgid "Contacts map" -msgstr "Mapa de los contactos" +#: C/evolution.xml:2003(para) +msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution." +msgstr "" +"Puede establecer las siguientes opciones cuando envía correos con Evolution." -#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56 -msgid "Show a map of all the contacts" -msgstr "Mostrar un mapa de todos los contactos" +#: C/evolution.xml:2005(title) +msgid "Read Receipts:" +msgstr "Confirmación de lectura:" -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1 -msgid "Add a map showing the location of contacts when possible." +#: C/evolution.xml:2006(para) +msgid "" +"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate " +"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when " +"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert " +"> Request Read Receipt in the composer window." msgstr "" -"Añadir un mapa mostrando la ubicación de los contactos cuando sea posible." - -#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2 -msgid "Map for contacts" -msgstr "Mapa para los contactos" +"Evolution le permite enviar una petición de lectura para los mensajes " +"enviados para indicar si su mensaje está siendo visto por el destinatario. " +"Las confirmaciones de lectura son útiles cuando el tiempo es un aspecto " +"importante. Para enviar una petición de lectura, pulse Insertar > " +"Solicitar confirmación de lectura en la ventana del editor." -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada" +#: C/evolution.xml:2009(title) +msgid "Prioritize Message:" +msgstr "Priorizar mensaje:" -#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 +#: C/evolution.xml:2010(para) msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its " +"relative importance.To prioritize a message, click Insert > Prioritize " +"Message in the composer window." msgstr "" -"Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo " -"predeterminado." +"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su " +"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar > " +"Priorizar mensaje en la ventana del editor." -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup." +#: C/evolution.xml:2013(para) +msgid "" +"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the " +"recipient should decide whether the message is important or not." msgstr "" -"Comprueba al iniciar si Evolution es el cliente de correo predeterminado." +"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario " +"debería decidir si el mensaje es importante o no." -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 -msgid "Default Mail Client" -msgstr "Cliente de correo predeterminado" +# index.docbook:29, index.docbook:30 +#: C/evolution.xml:2018(title) +msgid "Default Settings" +msgstr "Ajustes predeterminados" -#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" -msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:75 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:88 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "A_utocompletar con esta libreta de direcciones" +#: C/evolution.xml:2019(para) +msgid "" +"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your " +"Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to sent " +"carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings " +"for message receipts." +msgstr "" +"Evolution le permite cambiar los ajustes predeterminados. Puede organizar su " +"carpeta de Borradores y Correo enviado y establecer las direcciones a las " +"que quiere que se envíen copias de carbón y copias de carbón ocultas. " +"También puede cambiar los ajustes para los destinatarios de los mensajes." -#: ../plugins/default-source/default-source.c:97 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Marcar como calendario pre_determinado" +#: C/evolution.xml:2020(para) +msgid "To change your default settings," +msgstr "Cambiar los ajustes predeterminados," -#: ../plugins/default-source/default-source.c:98 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Marcar como lista de tareas pre_determinada" +#: C/evolution.xml:2026(para) +msgid "Select the mail account whose settings you want to change." +msgstr "Seleccione la cuenta de correo de la que quiere cambiar los ajustes." -#: ../plugins/default-source/default-source.c:99 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Marcar como lista de notas pre_determinada" +#: C/evolution.xml:2029(para) C/evolution.xml:6640(para) +#: C/evolution.xml:6709(para) +msgid "Click Edit to open the Account Editor." +msgstr "Pulse Editar para abrir la ventana del Editor de cuentas." -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Fuentes predeterminadas" +#: C/evolution.xml:2032(para) +msgid "Click the Default tab." +msgstr "Pulse sobre la solapa Predeterminados." -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +#: C/evolution.xml:2035(para) +msgid "" +"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want to " +"always CC and BCC." msgstr "" -"Marque como predeterminados su libreta de direcciones y calendario " -"preferidos." - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lista de cabeceras personalizadas" +"Pulse las respectivas casillas de verificación e introduzca la dirección de " +"correo-e que quiere usar para los campos Cc y Cco." -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 +#: C/evolution.xml:2038(para) msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +"Select the desired option for send message receipts from the drop-down list." msgstr "" -"La clave especifica la lista de cabeceras personalizadas que puede añadir a " -"un mensaje saliente. El formato para especificar una cabecera y el valor de " -"la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y " -"los valores separados por «;»." +"Seleccione la opción que desea para la notificación de recepción de mensajes " +"de la lista desplegable." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316 -msgid "Security:" -msgstr "Seguridad:" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321 -msgid "Unclassified" -msgstr "Sin clasificar" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 -msgid "Protected" -msgstr "Protegido" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "Secret" -msgstr "Secreto" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 -msgid "Top secret" -msgstr "Alto secreto" - -#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer, -#. indicating the header will not be added to a mail message -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379 -msgctxt "email-custom-header" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571 -msgid "_Custom Header" -msgstr "_Cabeceras personalizadas" +#: C/evolution.xml:2043(title) +msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items" +msgstr "" +"Cambiar la carpeta predeterminada para el Correo enviado y los Borradores" -#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896 +#: C/evolution.xml:2044(para) msgid "" -"The format for specifying a Custom Header key value is:\n" -"Name of the Custom Header key values separated by \";\"." +"By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and those " +"messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change the " +"default setting for draft items," msgstr "" -"El formato para especificar el valor de una clave de cabecera personalizada " -"es:\n" -"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»." +"De forma predeterminada, todos los correos enviados van directamente a la " +"carpeta Correo enviado y los mensajes marcados como borradores se guardan en " +"la carpeta Borradores. Para cambiar el ajuste predeterminado para los " +"borradores," -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961 -#: ../plugins/templates/templates.c:415 -msgid "Values" -msgstr "Valores" +#: C/evolution.xml:2047(para) +msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window." +msgstr "" +"Pulse el botón Borradores para abrir la ventana de selección de carpeta." -#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 -msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." -msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." +#: C/evolution.xml:2050(para) +msgid "Select the folder you want to save drafts to." +msgstr "Seleccione la carpeta en la que quiere guardar los borradores." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Cabecera personalizada" +#: C/evolution.xml:2056(para) C/evolution.xml:2071(para) +msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings." +msgstr "Pulse el botón Revertir para revertir al ajuste anterior." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e" +#: C/evolution.xml:2059(para) +msgid "To change the default folder for sent items," +msgstr "Para cambiar la carpeta predeterminada para los elementos enviados," -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +#: C/evolution.xml:2062(para) +msgid "Click the Sent button to open the folder selection window." msgstr "" -"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos" +"Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de carpeta." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo" +#: C/evolution.xml:2065(para) +msgid "Select the desired folder for sent items." +msgstr "Seleccione la carpeta que desea para los elementos enviados." -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Editor externo predeterminado" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "El comando predeterminado que usar como editor." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:107 -msgid "Command to be executed to launch the editor: " -msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: " - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108 +#: C/evolution.xml:2079(para) msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups " +"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a " +"new message (this is the default) or you can send it <link linkend=\"inline" +"\">in line</link> as a quoted portion of the message you are sending. " +"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered " +"message to someone else. Inline forwarding is best if you want to send " +"portions of a message, or if you have a large number of comments on " +"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from " +"whom the message came, and whether you have removed or altered content." msgstr "" -"Para Emacs use «xemacs»\n" -"Para VI use «gvim -f»" - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:374 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:376 -msgid "Compose in External Editor" -msgstr "Redactar en un editor externo" +"Cuando reciba un corre-e puede reenviarlo a otras personas o grupos que " +"puedan estar interesados. Puede reenviar un mensaje como un archivo adjunto " +"a un nuevo mensaje (predeterminado) o puede enviarlo <link linkend=\"inline" +"\">incluido</link>, como una parte citada en el mensaje que está enviando. " +"El reenvío en forma de adjunto es el mejor si quiere enviar una copia " +"íntegra del mensaje. Los envíos incluidos son mejores si sólo quiere enviar " +"partes del mensaje o si tiene que hacer una gran cantidad de comentarios a " +"diferentes partes del mensaje que reenvía. Recuerde que es importante citar " +"al autor original del mensaje y diferenciar claramente las partes del texto " +"que ha modificado, borrado o añadido." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1 -msgid "External Editor" -msgstr "Editor externo" +#: C/evolution.xml:2080(para) +msgid "To forward a message you are reading:" +msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2 -msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." -msgstr "Usar un editor externo para editar mensajes de correo en texto plano." +#: C/evolution.xml:2083(para) +msgid "Click Forward on the toolbar." +msgstr "Pulse Reenviar en la barra de herramientas." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 -msgid "Editor not launchable" -msgstr "No se puede lanzar el editor" +#: C/evolution.xml:2085(para) +msgid "" +"If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</link> " +"instead of attached, click Message > Forward As > Inline from the menu." +msgstr "" +"Si prefiere reenviar el mensaje <link linkend=\"inline\">incluido</link> en " +"lugar de como adjunto, pulse en el menú Mensaje > Reenviar como > " +"Incluido en línea." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +#: C/evolution.xml:2088(para) msgid "" -"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " -"later." +"Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is " +"already entered, although you can alter it if you want." msgstr "" -"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. " -"Inténtelo más tarde." +"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto " +"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 -msgid "External editor still running" -msgstr "El editor externo aún se está ejecutando" +#: C/evolution.xml:2091(para) +msgid "Add your comments on the message in the composition frame" +msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: C/evolution.xml:2095(para) msgid "" -"The external editor is still running. The mail composer window cannot be " -"closed as long as the editor is active." +"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send " +"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any " +"attachments." msgstr "" -"El editor externo aún se está ejecutando. La ventana del editor de correos " -"no se puede cerrar mientras el editor esté activo." +"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía " +"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían " +"ningún adjunto." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 +#: C/evolution.xml:2102(para) msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." +"Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban " +"legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of greater-" +"than signs (>), indicating multiple layers of careless in-line forwarding." msgstr "" -"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del " -"complemento. Inténtelo estableciendo un editor diferente." - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Insertar imagen de rostro de forma predeterminada" +"No reenvíe los mensajes en cadena. Si tiene que hacerlo, cuídese de mensajes " +"falsos o de leyendas urbanas y asegúrese de que el mensaje no tiene varias " +"capas de signos de mayor que (>) que indican sucesivos reenvíos " +"descuidados." -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 +#: C/evolution.xml:2105(para) msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +"Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and " +"<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep your " +"pleasantries short, but be polite." msgstr "" -"Indica si se debe insertar una imagen de rostro a los correos salientes de " -"forma predeterminada. La imagen debería establecerse antes de seleccionar " -"esto, de otra forma no sucederá nada." - -#: ../plugins/face/face.c:286 -msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" -msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)" - -#: ../plugins/face/face.c:296 -msgid "Image files" -msgstr "Archivos de imágenes" - -#: ../plugins/face/face.c:355 -msgid "_Insert Face picture by default" -msgstr "_Insertar imagen de rostro de forma predeterminada" - -#: ../plugins/face/face.c:366 -msgid "Load new _Face picture" -msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro" +"Empiece y acabe siempre con un saludo. Diga <quote>por favor</quote> y " +"<quote>gracias</quote> de la misma manera que haría en la vida real. Puede " +"ser breve en sus cumplidos pero sea educado." -#: ../plugins/face/face.c:415 -msgid "Include _Face" -msgstr "Incluir _rostro" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 -msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." -msgstr "Adjuntar una imagen pequeña de su rostro en mensajes salientes." - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -msgid "Failed Read" -msgstr "Lectura fallida" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Tamaño de imagen no válido" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "No es una imagen" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -msgid "Please select an image of size 48 * 48" -msgstr "Seleccione una imagen de tamaño 48 * 48" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "El archivo no se puede leer" - -#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 -msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" +#: C/evolution.xml:2108(para) +msgid "" +"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole " +"message in capital letters. It hurts people's ears." msgstr "" -"El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}" +"CUANDO ESCRIBE CON MAYÚSCULAS SIGNIFICA QUE ESTÁ GRITANDO No escriba " +"mensajes enteros con mayúsculas porque a la gente le dolerán los oídos." -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82 -msgid "Google" -msgstr "Google" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235 -msgid "<b>Server</b>" -msgstr "<b>Servidor</b>" +#: C/evolution.xml:2111(para) +msgid "" +"Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a " +"red line beneath words it doesn't recognize, as you type them." +msgstr "" +"Compruebe su ortografía y use frases completas. Evolution está " +"preconfigurado para destacar las palabras que no reconozca con una línea " +"roja bajo las palabras conforme las vaya escribiendo." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#: C/evolution.xml:2114(para) +msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back." msgstr "" -"Introduzca la contraseña para que el usuario %s acceda a la lista de " -"calendarios suscritos." +"No envíe correos desagradables. Si recibe alguno, mejor no lo responda." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 -#, c-format +#: C/evolution.xml:2117(para) msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" +"When you reply or forward, include enough of the previous message to provide " +"context." msgstr "" -"No se pueden leer los datos del servidor de Google.\n" -"%s" +"Cuando conteste o reenvíe un mensaje incluya lo justo del mensaje anterior " +"para proporcionar el contexto necesario." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934 -msgid "Unknown error." -msgstr "Error desconocido." +#: C/evolution.xml:2120(para) +msgid "Don't send spam." +msgstr "No envíe spam." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "Cal_endario:" +#: C/evolution.xml:2128(para) +msgid "" +"A message template is a standard message that you can use at any time to " +"send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit " +"message templates." +msgstr "" +"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier " +"momento para enviar correos con el mismo patrón. Evolution le permite crear " +"y editar plantillas de mensajes." -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666 -msgid "Retrieve _list" -msgstr "Obtener _lista" +#: C/evolution.xml:2131(link) C/evolution.xml:2151(title) +msgid "Creating a Message Template from an Existing Message" +msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution." +#: C/evolution.xml:2134(link) C/evolution.xml:2178(title) +msgid "Saving a New Message as a Template" +msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla" -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Calendarios de Google" +#: C/evolution.xml:2137(link) C/evolution.xml:2190(title) +msgid "Using a Message Template as a Reply" +msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447 -msgid "Checklist" -msgstr "Lista de comprobación" +#: C/evolution.xml:2140(link) C/evolution.xml:2207(title) +msgid "Configuring Message Templates" +msgstr "Configurar plantillas de mensajes" -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112 -msgid "New _Shared Folder..." -msgstr "Carpeta compartida _nueva…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119 -msgid "_Proxy Login..." -msgstr "Sesión _proxy…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170 -msgid "Junk Mail Settings..." -msgstr "Opciones de SPAM…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177 -msgid "Track Message Status..." -msgstr "Seguir el estado del mensaje…" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183 -msgid "Retract Mail" -msgstr "Retractar correo" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338 -msgid "Accept Tentatively" -msgstr "Aceptar provisionalmente" - -#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352 -msgid "Rese_nd Meeting..." -msgstr "Reen_viar reunión…" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347 -msgid "Create folder" -msgstr "Crear carpeta" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219 -#, c-format -msgid "" -"The user '%s' has shared a folder with you\n" -"\n" -"Message from '%s'\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Click 'Apply' to install the shared folder\n" -"\n" -msgstr "" -"El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n" -"\n" -"Mensaje de «%s»\n" -"\n" -"\n" -"%s\n" -"\n" -"\n" -"Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n" -"\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:231 -msgid "Install the shared folder" -msgstr "Instalar la carpeta compartida" - -#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:235 -msgid "Shared Folder Installation" -msgstr "Instalación de carpeta compartida" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82 -msgid "Junk Settings" -msgstr "Opciones de SPAM" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3 -msgid "Junk Mail Settings" -msgstr "Configuración de SPAM" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1 -msgid "Email:" -msgstr "Correo-e:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2 -msgid "Junk List:" -msgstr "Lista de SPAM:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 -msgid "_Disable" -msgstr "_Desactivar" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Activar" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "Lista de _SPAM" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81 -msgid "Message Retract" -msgstr "Retirada de correo" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90 -msgid "" -"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -"sure you want to do this?" -msgstr "" -"Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. " -"¿Está seguro de que quiere hacer esto?" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111 -msgid "Message retracted successfully" -msgstr "Correo retirado con éxito" - -#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202 -msgid "Insert Send options" -msgstr "Insertar opciones de envío" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 -msgid "Add Send Options to GroupWise messages" -msgstr "Añadir opciones de envío a los correos de GroupWise" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your GroupWise accounts." -msgstr "Configurar las cuentas GroupWise." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 -msgid "GroupWise Features" -msgstr "Características de GroupWise" +#: C/evolution.xml:2143(para) +msgid "To enable the Message Template Plugin:" +msgstr "Para activar el complemento Plantilla de mensaje:" -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 -msgid "Message retract failed" -msgstr "Falló al retirar el correo" +#: C/evolution.xml:2146(para) +msgid "Select Edit > Plugins, then select Templates." +msgstr "Seleccione Editar > Complementos, después seleccione Plantillas." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 -msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." -msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado." +#: C/evolution.xml:2154(para) +msgid "Select the message." +msgstr "Seleccione el mensaje." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1 -msgid "Account "{0}" already exists. Please check your folder tree." -msgstr "La cuenta "{0}" ya existe. Compruebe su árbol de carpetas." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2 -msgid "Account Already Exists" -msgstr "La cuenta ya existe" +#: C/evolution.xml:2157(para) +msgid "Right-click > Move to folder / Copy to folder." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón > Mover a la carpeta / Copiar a la " +"carpeta." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1 -msgid "Invalid user" -msgstr "Usuario no válido" +#: C/evolution.xml:2160(para) +msgid "Select the Template local folder." +msgstr "Seleccione la carpeta local de la plantilla." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4 -msgid "" -"Proxy login as "{0}" was unsuccessful. Please check your email " -"address and try again." +#: C/evolution.xml:2163(para) +msgid "You can also edit an existing message and save it as a template." msgstr "" -"El inicio de sesion como "{0}" en el proxy ha fallado. Compruebe " -"su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo." +"También puede editar un mensaje existente y guardarlo como una plantilla." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3 -msgid "Proxy access cannot be given to user "{0}"" -msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»" +#: C/evolution.xml:2166(para) +msgid "Open the message and click Reply." +msgstr "Abra el mensaje y pulse Responder." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2 -msgid "Specify User" -msgstr "Especificar usuario" +#: C/evolution.xml:2169(para) +msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements." +msgstr "" +"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6 -msgid "You have already given proxy permissions to this user." -msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario." +#: C/evolution.xml:2172(para) C/evolution.xml:2184(para) +msgid "Select File > Save as Template." +msgstr "Seleccione Archivo > Guardar como plantilla." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8 -msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights." +#: C/evolution.xml:2181(para) +msgid "" +"Click New and enter the information in the New Message window, according to " +"your requirements." msgstr "" -"Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle permisos " -"en el proxy." +"Pulse Nuevo e introduzca la información en la ventana Mensaje nuevo, de " +"acuerdo con sus necesidades." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3 -msgid "You cannot share this folder with the specified user "{0}"" +#: C/evolution.xml:2193(para) +msgid "Right-click the message you are replying to, then click Templates." msgstr "" -"No puede compartir la carpeta con el usuario "{0}" especificado" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje al que está " +"respondiendo, después pulse Plantillas." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4 -msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list" -msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1 -msgid "Do you want to resend the meeting?" -msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2 -msgid "Do you want to resend the recurring meeting?" -msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3 -msgid "Do you want to retract the original item?" -msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4 -msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox." -msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario." - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5 -msgid "This is a recurring meeting" -msgstr "Esta es una cita repetitiva" - -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6 -msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details." +#: C/evolution.xml:2194(para) +msgid "This option lists all the message templates in the Template folder." msgstr "" -"Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión." +"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla." -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7 +#: C/evolution.xml:2197(para) msgid "" -"This will create a new meeting with the existing meeting details. The " -"recurrence rule needs to be re-entered." +"Select Open the message template of your choice and make changes if required." msgstr "" -"Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. Se " -"debe introducir la regla de repetición." - -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9 -msgid "Would you like to accept it?" -msgstr "¿Quiere aceptarlo?" +"Seleccione Abrir el mensaje de plantilla a su elección y realice los cambios " +"si es necesario." -#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting") -#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11 -msgid "Would you like to decline it?" -msgstr "¿Quiere rechazarlo?" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1 -msgid "<b>Users:</b>" -msgstr "<b>Usuarios:</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Con_tactos…" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Notificación de carpeta compartida" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Sin compartir" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Compartir con…" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "_Compartir" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1 -msgid "Access Rights" -msgstr "Derechos de acceso" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Añadir/Editar" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4 -msgid "Con_tacts" -msgstr "Con_tactos" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Leer elementos marcados como _privados" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Notas de recuerdo" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Suscribirse a _mis alertas" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Escribir" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "_Lectura" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1 -msgid "<b>Account Name</b>" -msgstr "<b>Nombre de la cuenta</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Sesión proxy" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84 -#, c-format -msgid "%sEnter password for %s (user %s)" -msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +#: C/evolution.xml:2201(para) +msgid "" +"When you select a message template for replying, the subject of the reply is " +"preserved." msgstr "" -"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté conectada." +"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la " +"respuesta se mantiene." -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696 -msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +#: C/evolution.xml:2208(para) +msgid "" +"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your " +"message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can " +"specify any number of key-value pairs." msgstr "" -"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada." - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701 -#| msgid "Proxy" -msgctxt "GW" -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:929 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701 -msgid "Add User" -msgstr "Añadir usuario" - -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -msgid "Advanced send options" -msgstr "Opciones de envío avanzadas" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:313 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736 -msgid "Users" -msgstr "Usuarios" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:314 -msgid "Enter the users and set permissions" -msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:412 -msgid "Sharing" -msgstr "Compartir" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529 -msgid "Custom Notification" -msgstr "Notificación personalizada" - -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741 -msgid "Add " -msgstr "Añadir " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123 -msgid "Message Status" -msgstr "Estado del mensaje" - -#. Subject -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137 -msgid "Subject:" -msgstr "Asunto:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166 -msgid "Creation date:" -msgstr "Fecha de creación:" - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206 -msgid "Recipient: " -msgstr "Destinatario: " +"En el Gestor de complementos seleccione la solapa Configuración para " +"personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares " +"de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y " +"valores." -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213 -msgid "Delivered: " -msgstr "Entregado: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219 -msgid "Opened: " -msgstr "Abierto: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224 -msgid "Accepted: " -msgstr "Aceptado: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229 -msgid "Deleted: " -msgstr "Borrado: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234 -msgid "Declined: " -msgstr "Rechazado: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239 -msgid "Completed: " -msgstr "Completado: " - -#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244 -msgid "Undelivered: " -msgstr "Sin entregar: " - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Image" -msgstr "Imagen en línea" - -#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "View image attachments directly in mail messages." -msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:325 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Cabeceras personalizadas" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:338 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "Cabeceras IMAP" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 +#: C/evolution.xml:2209(para) msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it " +"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the " +"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the " +"message." msgstr "" -"Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las cabeceras " -"estándar anteriores.\n" -"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»" +"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el " +"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a " +"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza " +"con Tomás en el mensaje." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 +#: C/evolution.xml:2210(para) msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." +"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name " +"has a reference in them. When the current manager is replaced by a new one, " +"it's not easy for you to manually replace the manager's name in all the 1000 " +"messages. If the messages have a $Manager key value, you can reset the value " +"in the Configuration tab of this plugin." msgstr "" -"Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n" -"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar." +"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su " +"director como referencia en ellas. Cuando el director actual cambia, no es " +"fácil reemplazar el nombre del director en las 1.000 plantillas. Si los " +"mensajes tienen un valor de clave $Director, puede cambiar el valor en la " +"solapa Configuración de este complemento." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 +#: C/evolution.xml:2211(para) msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" +"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. " +"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For " +"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value " +"when the template is used." msgstr "" -"Cabeceras _básicas - (rápido) \n" -"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Obtener _todas las cabeceras" - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Configurar sus cuentas IMAP." - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "Características IMAP" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s'" -msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:641 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:677 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:776 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "No se puede encontrar ningún calendario" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:862 -msgid "Opening the calendar. Please wait.." -msgstr "Abriendo el calendario. Espere..." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:865 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Buscando una versión existente de esta cita" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1046 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "No es posible interpretar el elemento" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1145 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1154 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado" +"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de " +"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que " +"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por " +"su valor al usar la plantilla." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s" +#: C/evolution.xml:2212(para) +msgid "The replacement process uses the following order of precedence:" +msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1262 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1373 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" -msgstr "" -"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es " -"inválido" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Estado de asistencia actualizado" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Información de reunión enviada" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1435 -msgid "Task information sent" -msgstr "Información de la tarea enviada" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1438 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Información de la nota enviada" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1447 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1450 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe" - -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendario.ics" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1523 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Guardar calendario" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "El calendario adjunto no es válido" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un " -"iCalendar válido." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1656 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "El elemento en el calendario no es válido" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1629 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1657 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1763 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún " -"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671 -msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el " -"calendario importarse" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2436 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Esta reunión se repite" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2439 -msgid "This task recurs" -msgstr "Esta tarea se repite" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2442 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Esta nota se repite" - -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2686 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Búsqueda de conflictos" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2701 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" -msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones" - -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Hoy a las %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Hoy a las %H:%M %S" - -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Mañana a las %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Mañana a las %H:%M %S" - -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Mañana a las %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A, %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %e de %B" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. without a year and a time, -#. in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %e de %B de %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Responda en nombre de <b>%s</b>" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528 -#, c-format -msgid "Received on behalf of <b>%s</b>" -msgstr "Recibido en nombre de <b>%s</b>" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reunión a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" -msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente información de reunión:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" -msgstr "<b>%s</b> ha delegado la reunión siguiente en usted:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following meeting:" -msgstr "" -"<b>%s</b> desea recibir la última información de la siguiente reunión a " -"través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión siguiente:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "" -"<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" -msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting." -msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la reunión siguiente." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes." +#: C/evolution.xml:2215(para) +msgid "" +"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the " +"Templates plugin." msgstr "" -"<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión a través de %s." +"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la solapa Configuración " +"del complemento Plantillas." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" +#: C/evolution.xml:2218(para) +msgid "" +"If the key is not found, it is then replaced with the value of its " +"environment variable." msgstr "" -"<b>%s</b> ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." -msgstr "<b>%s</b> ha rehusado los cambios siguientes para la reunión." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente tarea a través de %s:" +"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de " +"entorno." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following task:" -msgstr "<b>%s</b> ha publicado la tarea siguiente:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "<b>%s</b> solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> le ha asignado una tarea a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" -msgstr "<b>%s</b> le ha asignado a usted una tarea:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" -msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 -#, c-format +#: C/evolution.xml:2221(para) msgid "" -"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " -"following assigned task:" +"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no " +"changes are made." msgstr "" -"<b>%s</b> desea recibir la última información para la siguiente tarea " -"asignada a través de %s:" +"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, " +"entonces no se hacen cambios." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 -#, c-format +#: C/evolution.xml:2229(para) msgid "" -"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" +"If you create an event in the calendar component, you can then send " +"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The " +"invitation card is sent as an attachment in iCal format." msgstr "" -"<b>%s</b> quiere recibir la última información para la siguiente tarea " -"asignada:" +"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo " +"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de " +"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato " +"iCal." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format +#: C/evolution.xml:2230(para) msgid "" -"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "" -"<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de " -"%s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" -msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "" -"<b>%s</b> ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente tarea asignada:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -msgid "" -"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a " -"través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "" -"<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> ha rehusado la siguiente tarea asignada:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:533 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente nota a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has published the following memo:" -msgstr "<b>%s</b> ha publicado la nota siguiente:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> desea añadir algo a una nota existente a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:" -msgstr "<b>%s</b> desea añadir algo a una nota existente:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548 -#, c-format -msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:" -msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente nota compartida:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:672 -msgid "All day:" -msgstr "Todo el día:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682 -msgid "Start day:" -msgstr "Día de inicio:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037 -msgid "Start time:" -msgstr "Hora de inicio:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694 -msgid "End day:" -msgstr "Día de fin:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1048 -msgid "End time:" -msgstr "Hora de fin:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "_Abrir calendario" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -msgid "_Decline" -msgstr "_Rehusar" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -msgid "_Accept" -msgstr "_Aceptar" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 -msgid "_Decline all" -msgstr "_Rehusar todo" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -msgid "_Tentative all" -msgstr "_Provisional todo" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Provisional" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -msgid "_Accept all" -msgstr "_Aceptar todo" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 -msgid "_Send Information" -msgstr "_Enviar información" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Actualizar el estado del participante" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857 -msgid "_Update" -msgstr "_Actualizar" - -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1068 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1122 -msgid "Comment:" -msgstr "Comentario:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1107 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "_Responder al remitente" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1137 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1146 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Aplicar a todas las instancias" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Mostrar hora como _libre" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "Conser_var mi recordatorio" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "_Heredar recordatorio" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1907 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Tareas:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Notas:" +"To send an invitation, right click on the calendar item and click Forward as " +"iCalendar." +msgstr "" +"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del " +"calendario y pulse Reenviar como iCalendar." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes." +#: C/evolution.xml:2231(para) +msgid "When you receive an invitation, you have several options:" +msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Formateador iTip" +#: C/evolution.xml:2233(title) +msgid "Accept:" +msgstr "Aceptar:" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +#: C/evolution.xml:2234(para) msgid "" -""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " -""{1}"?" -msgstr "«{0}» ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado «{1}»?" +"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the " +"meeting is entered into your calendar." +msgstr "" +"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión " +"se apuntará en su agenda." -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Esta reunión se ha delegado" +#: C/evolution.xml:2237(title) +msgid "Tentatively Accept:" +msgstr "Aceptado provisionalmente:" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +#: C/evolution.xml:2238(para) msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" -msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Blink icon in notification area." -msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 -msgid "Enable D-Bus messages." -msgstr "Activar los mensajes D-Bus." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Activar el icono en el área de notificación." +"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK " +"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as " +"tentative." +msgstr "" +"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón " +"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo." +#: C/evolution.xml:2241(title) +msgid "Decline:" +msgstr "Rehusar:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 +#: C/evolution.xml:2242(para) msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." +"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered " +"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the " +"meeting host if you have selected the Send reply to sender option." msgstr "" -"Si está activado pitará, de otra manera reproducirá un archivo de sonido " -"cuando lleguen mensajes nuevos." +"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su " +"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de " +"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Notificar nuevos correos sólo para la bandeja de entrada." +#: C/evolution.xml:2245(title) +msgid "Send reply to sender:" +msgstr "Responder al remitente:" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +#: C/evolution.xml:2246(para) +msgid "" +"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers." msgstr "" -"Reproducir el tema de sonido cuando llega un correo nuevo, si no se está en " -"el modo pitido." +"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de " +"la reunión." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Popup message together with the icon." -msgstr "Mensaje emergente junto con el icono." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +#: C/evolution.xml:2252(para) +msgid "" +"Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them " +"takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP " +"folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to " +"have every mail folder displayed, you can select that option as well. " +"However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude " +"others, you can use the subscription management tool to do that." msgstr "" -"Mostrar el icono de correo nuevo en el área de notificación cuando llegan " -"nuevos mensajes." +"Dado que las carpetas IMAP están en el servidor y que abrirlas y cerrarlas " +"toma su tiempo, necesita un control muy fino en la manera de gestionarlas. " +"Para eso use el gestor de suscripciones IMAP. Si quiere que se le muestren " +"todas las carpetas de correo también puede elegir esa opción. Sin embargo, " +"si quiere escoger elementos específicos y excluir el resto, puede usar la " +"herramienta de gestión de suscripciones." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Nombre del archivo de sonido que reproducir." +#: C/evolution.xml:2255(para) +msgid "Select Folder > Subscriptions." +msgstr "Seleccione Carpeta > Suscripciones." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#: C/evolution.xml:2258(para) +msgid "" +"If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you " +"want to manage your subscriptions." msgstr "" -"Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe " -"reproducir un pitido." +"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde " +"quiere gestionar sus suscripciones." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Usar un tema de sonido" +#: C/evolution.xml:2259(para) +msgid "Evolution displays a list of available files and folders." +msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "" -"Indica si se debe reproducir un sonido o pitar cuando llega un mensaje nuevo." +#: C/evolution.xml:2262(para) +msgid "Select a file or folder by clicking it." +msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él." -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16 -msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +#: C/evolution.xml:2263(para) +msgid "" +"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your " +"IMAP server is configured, the list of available files might include non-" +"mail folders. If it does, you can ignore them." msgstr "" -"Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un mensaje " -"nuevo." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17 -msgid "Whether the icon should blink or not." -msgstr "Indica si el icono debe parpadear o no." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." -msgstr "" -"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de " -"entrada." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:343 -msgid "Evolution's Mail Notification" -msgstr "Notificación de correo de Evolution" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:365 -msgid "Mail Notification Properties" -msgstr "Propiedades de la notificación de correo" - -#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:496 -#, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"Ha recibido %d mensaje nuevo\n" -"en %s." -msgstr[1] "" -"Ha recibido %d mensajes nuevos\n" -"en %s." - -#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "De: %s" - -#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519 -#, c-format -msgid "Subject: %s" -msgstr "Asunto: %s" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo." -msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:546 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:551 -msgid "New email" -msgstr "Nuevo correo-e" +"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función " +"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles " +"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor " +"problema." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:605 -msgid "Show icon in _notification area" -msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633 -msgid "B_link icon in notification area" -msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:643 -msgid "Popup _message together with the icon" -msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:828 -msgid "_Play sound when new messages arrive" -msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo" +#: C/evolution.xml:2266(para) +msgid "" +"Enable the corresponding checkbox to add a folder to the subscribed list." +msgstr "" +"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a " +"su lista de suscripción." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857 -msgid "_Beep" -msgstr "_Pitar" +#: C/evolution.xml:2269(para) +msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window." +msgstr "Cierre la ventana cuando se haya suscrito a las carpetas que desea." -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:870 -msgid "Use sound _theme" -msgstr "Usar un _tema de sonido" +#: C/evolution.xml:2276(para) +msgid "" +"To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two " +"encryption methods:" +msgstr "" +"Para proteger y codificar sus transmisiones de correos-e, Evolution ofrece " +"dos métodos de cifrado:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:889 -msgid "Play _file:" -msgstr "_Reproducir un archivo:" +#: C/evolution.xml:2279(para) +msgid "GPG Encryption" +msgstr "Cifrado GPG" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:900 -msgid "Select sound file" -msgstr "Seleccione un arhivo de sonido" - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:958 -msgid "Notify new messages for _Inbox only" -msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada" +#: C/evolution.xml:2282(para) C/evolution.xml:2443(title) +msgid "S/MIME Encryption" +msgstr "Cifrado S/MIME" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:967 -msgid "Generate a _D-Bus message" -msgstr "Generar un mensaje _D-Bus" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1 -msgid "Mail Notification" -msgstr "Notificación de correo" - -#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2 -msgid "Notifies you when new mail messages arrive." -msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo." - -#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158 -#, c-format -msgid "Created from a mail by %s" -msgstr "Creado desde un correo de %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489 -#, c-format -msgid "" -"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " -"old event?" -msgstr "" -"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar " -"el acontecimiento antiguo?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " -"old task?" -msgstr "" -"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la " -"tarea antigua?" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495 -#, c-format +#: C/evolution.xml:2285(para) msgid "" -"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " -"old memo?" +"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), " +"an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public " +"Key Encryption.</link>" msgstr "" -"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la " -"nota antigua?" +"Evolution le ayuda a proteger su privacidad haciendo uso de GNU Privacy " +"Guard (GPG), una implementación del potente algoritmo de <link linkend=" +"\"public-key-encryption\">cifrado de clave pública</link>." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512 +#: C/evolution.xml:2286(para) msgid "" -"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would " -"you like to create new events anyway?" +"In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary to " +"use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are used " +"to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send encrypted " +"email, you must have the recepient's public key, which is used to encrypt " +"the message. The recipient then uses his/her private key to decrypt (and " +"read) the encrypted message." msgstr "" -"El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los " -"correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas formas?" +"Para poder cifrar y descifrar correos usando GPG es necesario usar dos tipos " +"de claves de cifrado: públicas y privadas. Las claves privadas se usan para " +"cifrar mensajes y las claves públicas para cescifrarlos. Las claves privadas " +"no se deben compartir con otros, mientras que las claves públicas se pueden " +"compartir con aquellos a los que quiera enviar mensajes cifrados. También " +"puede subirlas a un servidor de claves públicas." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515 +#: C/evolution.xml:2287(para) msgid "" -"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would " -"you like to create new tasks anyway?" +"Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your " +"public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with " +"those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, you " +"may place your public key on a public key server. Private keys should not be " +"shared with others." msgstr "" -"La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los correos " -"proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?" +"Aquellos que quieran enviarle un correo electrónico cifrado deben tener una " +"copia de su clave pública en su depósito de claves. Para este fin, las " +"claves públicas se pueden compartir con aquellos que quieran enviarle " +"mensajes cifrados. Para ello, debe subir sus claves públicas a un servidor " +"de claves públicas. Las claves privadas no se deben compartir con otros." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:518 +#: C/evolution.xml:2288(para) msgid "" -"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would " -"you like to create new memos anyway?" +"Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline " +"PGP." msgstr "" -"La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos " -"proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?" +"Evolution no soporta versiones antiguas de PGP, tales como OpenPGP y PGP " +"incluido." + +#: C/evolution.xml:2289(para) +msgid "You can use encryption in two different ways:" +msgstr "El cifrado se puede usar de dos maneras diferentes:" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:536 +#: C/evolution.xml:2292(para) msgid "" -"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you " -"like to create new event anyway?" -msgid_plural "" -"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you " -"like to create new events anyway?" -msgstr[0] "" -"El calendario seleccionado ya contiene un acontecimiento para el correo " -"proporcionado. ¿Quiere crear el acontecimiento nuevo de todas formas?" -msgstr[1] "" -"El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos " -"proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?" +"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can " +"read it." +msgstr "" +"Puede cifrar el mensaje entero para que nadie, excepto el destinatario, " +"pueda leerlo." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:542 +#: C/evolution.xml:2295(para) msgid "" -"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you " -"like to create new task anyway?" -msgid_plural "" -"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you " -"like to create new tasks anyway?" -msgstr[0] "" -"La lista de tareas seleccionada ya contiene una nota para el correo " -"proporcionado. ¿Quiere crear la tarea nueva de todas formas?" -msgstr[1] "" -"La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos " -"proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?" +"You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the " +"recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting " +"only to verify the sender's identity." +msgstr "" +"Puede adjuntar una firma cifrada a un mensaje de texto plano, para que el " +"destinatario pueda leer el mensaje sin tener que descifrarlo. Sólo " +"necesitaría descifrar la firma cuando quiera verificar la identidad del " +"remitente." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548 +#: C/evolution.xml:2298(para) msgid "" -"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you " -"like to create new memo anyway?" -msgid_plural "" -"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you " -"like to create new memos anyway?" -msgstr[0] "" -"La lista de notas seleccionada ya contiene una nota para el correo " -"proporcionado. ¿Quiere crear la nota nueva de todas formas?" -msgstr[1] "" -"La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos " -"proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?" +"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his " +"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then " +"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads <quote>@#" +"$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to Rachel, she " +"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to " +"read." +msgstr "" +"Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su amigo " +"Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces le pide a " +"Evolution que cifre el mensaje. El mensaje ahora tiene una apariencia del " +"estilo <quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd</quote>. Cuando le llega a Jorge, él " +"usa su clave privada para descifrarlo y el mensaje quedará listo para su " +"lectura." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607 -msgid "[No Summary]" -msgstr "[Sin resumen]" +#: C/evolution.xml:2301(title) +msgid "Making a GPG Encryption Key" +msgstr "Crear claves de cifrado GPG" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618 -msgid "Invalid object returned from a server" -msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido" +#: C/evolution.xml:2302(para) +msgid "" +"Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public " +"and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If " +"your version is different, these steps might vary slightly. You can find out " +"your version number by entering <command>gpg --version</command>." +msgstr "" +"Antes de que pueda enviar correo cifrado, debe generar su par de claves " +"pública y privada con GPG. Éste procedimiento cubre la versión 1.2.4 de " +"GPHP. Si su versión es diferente puede que este texto no sea completamente " +"exacto. Puede averiguar la versión exacta usando la orden <command>gpg --" +"version</command>." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:689 -#, c-format -msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s" +#: C/evolution.xml:2305(para) +msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>." +msgstr "" +"Abra una terminal e introduzca el comando <command>gpg --gen-key</command>." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718 -#, c-format -msgid "Cannot open calendar. %s" -msgstr "No se puede abrir el calendario. %s" +#: C/evolution.xml:2308(para) +msgid "Select an algorithm, then press Enter." +msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 +#: C/evolution.xml:2310(para) msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." +"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter " +"(recommended)." msgstr "" -"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un " -"acontecimiento en él. Seleccione otro origen." +"Para aceptar el algoritmo predeterminado «DSA y ElGamal», pulse Intro " +"(recomendado)." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728 +#: C/evolution.xml:2313(para) msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." +"Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, " +"press Enter." msgstr "" -"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " -"tarea en él. Seleccione otro origen." +"Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro. Para aceptar la " +"predeterminada, de 1024 bits, pulse Intro." + +#: C/evolution.xml:2316(para) +msgid "Enter how long your key should be valid for." +msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731 +#: C/evolution.xml:2318(para) msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +"To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you " +"are prompted to verify the selection." msgstr "" -"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una " -"nota en él. Seleccione otro origen." - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1053 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Crear un _acontecimiento" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1055 -msgid "Create a new event from the selected message" -msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060 -msgid "Create a Mem_o" -msgstr "Crear una _nota" +"Para aceptar la opción predeterminada sin caducidad, pulse Intro, después " +"puse Y cuando se le pregunte la verificación de su elección." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062 -msgid "Create a new memo from the selected message" -msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado" +#: C/evolution.xml:2321(para) +msgid "Type your real name, then press Enter." +msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067 -msgid "Create a _Task" -msgstr "Crear una _tarea" +#: C/evolution.xml:2324(para) +msgid "Type your email address, then press Enter." +msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069 -msgid "Create a new task from the selected message" -msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado" +#: C/evolution.xml:2327(para) +msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter." +msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 -msgid "Create a _Meeting" -msgstr "Crear una _reunión" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079 -msgid "Create a new meeting from the selected message" -msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado" - -#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 -msgid "Convert a mail message to a task." -msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:279 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Obtener _archivador de la lista" +#: C/evolution.xml:2330(para) +msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O." +msgstr "" +"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:281 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje" +#: C/evolution.xml:2333(para) +msgid "Type a passphrase, then press Enter." +msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Obtener información de _uso de la lista" +#: C/evolution.xml:2336(para) +msgid "Move your mouse randomly to generate the keys." +msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +#: C/evolution.xml:2339(para) +msgid "" +"After the keys are generated, you can view your key information by entering " +"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to " +"this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </" +"computeroutput>" msgstr "" -"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Responsable de la lista de contactos" +"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información " +"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a " +"esto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg " +"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you <" +"you@example.com> sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </" +"computeroutput>" -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +#: C/evolution.xml:2340(para) +msgid "" +"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your " +"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/" +"pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file." msgstr "" -"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este " -"mensaje" +"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas " +"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce " +"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a " +"alguien su clave, envíele éste archivo." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" +#: C/evolution.xml:2341(para) +msgid "If you want, you can upload your keys to a key server." +msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +#: C/evolution.xml:2344(para) +msgid "" +"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after " +"<quote>1024D</quote> on the line beginning with <quote>pub</quote>. In the " +"example above, it is <quote>32j38dk2</quote>." msgstr "" -"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Suscribirse a la lista" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Desuscribirse de la lista" +"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su " +"identificador será la cadena que está detrás de <quote>1024D</quote> en la " +"línea que empieza con <quote>pub</quote>. En este ejemplo es " +"<quote>32j38dk2</quote>." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323 -msgid "Mailing _List" -msgstr "_Lista de correo" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Acciones de las listas de correo" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +#: C/evolution.xml:2347(para) +msgid "" +"Enter the command <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"<varname>32j38dk2</varname></command>. Substitute your key ID for " +"<quote>32j38dk2</quote>. You need your password to do this." msgstr "" -"Realizar acciones típicas de listas de correo (suscribirse, desuscribirse…)." +"Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su " +"clave por <varname>32j38dk2</varname>. Necesitará su contraseña para poder " +"hacerlo." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Acción no disponible" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +#: C/evolution.xml:2350(para) msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." +"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt " +"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send " +"your public key, include it in your signature file, or put it on your own " +"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people " +"download it from a central place when they want." msgstr "" -"Se enviará un mensaje de correo-e a la URL «{0}». Puede enviar el mensaje " -"automáticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n" -"\n" -"Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo " -"después de que este mensaje sea enviado." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Cabecera mal formada" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Sin acción de correo-e" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Publicación no permitida" +"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos " +"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, " +"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la " +"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil " +"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor " +"central cuando ellos quieran." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +#: C/evolution.xml:2351(para) msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." +"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your " +"encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an " +"error message appears." msgstr "" -"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una " -"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista " -"para más detalles." +"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su " +"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar " +"la clave se mostrará un mensaje de error." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?" +#: C/evolution.xml:2355(title) +msgid "Getting and Using GPG Public Keys" +msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas" -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +#: C/evolution.xml:2356(para) msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" +"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in " +"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you " +"need to get the public key and add it to your keyring." msgstr "" -"La acción no se pudo realizar. La cabecera para esta acción no contenía " -"ninguna acción que se pudiese procesar.\n" -"\n" -"Cabecera: {0}" +"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en " +"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo " +"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +#: C/evolution.xml:2357(para) msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" +"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg " +"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, " +"substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to " +"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring." msgstr "" -"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n" -"\n" -"Cabecera: {1}" +"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el " +"comando <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net " +"<varname>keyid</varname></command>, sustituyendo <varname>keyid</varname> " +"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y " +"su identificador se añadirá automáticamente a su depósito de claves." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +#: C/evolution.xml:2359(para) msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." +"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned " +"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to " +"one in the current network; and if that particular host is down, it fails " +"with a time-out." msgstr "" -"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta " -"acción." +"El dominio <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> está asignado " +"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse " +"a una en la red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al " +"superarse el tiempo de expiración." -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "_Editar mensaje" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "_Enviar mensaje" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41 -msgid "Also mark messages in subfolders?" -msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43 +#: C/evolution.xml:2362(para) msgid "" -"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the " -"current folder as well as all subfolders?" +"To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a terminal " +"console and get the IP address of the hosts. You can ping each of them to " +"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net " +"in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that " +"explicit IP number as returned by the host utility." msgstr "" -"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la " -"capeta actual y todas sus subcarpetas?" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168 -msgid "In Current Folder and _Subfolders" -msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas" +"Para evitar esto, escriba <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> en una " +"consola del terminal y obtenga la dirección IP de los servidores. Puede " +"hacer ping a cada uno de ellos para encontrar cuál está caído y cuál no. " +"Ahora, reemplace wwwleys.pgp.net en la sentencia gpg --recv-keys --keyserver " +"wwwkeys.pgp.net keyid con el número de dirección IP explícito que devolvió " +"la utilidad del servidor." -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182 -msgid "In Current _Folder Only" -msgstr "Sólo en la ca_rpeta actual" - -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402 -msgid "Mark Me_ssages as Read" -msgstr "Marcar los mensajes como _leídos" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1 -msgid "Mark All Read" -msgstr "Marcar todo como leído" - -#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark all messages in a folder as read." -msgstr "Marcar todos los mensajes en una carpeta como leídos." +#: C/evolution.xml:2367(para) +msgid "" +"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and " +"enter the command <command>gpg <varname>--import</varname></command> to add " +"it to your keyring." +msgstr "" +"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo " +"de texto plano e introduzca el comando <command>gpg <varname>--import</" +"varname></command> para añadirá a su depósito de claves." -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 -msgid "Manage your Evolution plugins." -msgstr "Gestionar sus complementos de Evolution" +#: C/evolution.xml:2371(title) +msgid "Setting up GPG Encryption" +msgstr "Configurar el cifrado GPG" -#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244 -msgid "Plugin Manager" -msgstr "Administrador de complementos" +#: C/evolution.xml:2377(para) C/evolution.xml:2419(para) +msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit." +msgstr "" +"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59 -msgid "Author(s)" -msgstr "Autores(s)" +#: C/evolution.xml:2380(para) C/evolution.xml:2422(para) +msgid "Click the Security tab." +msgstr "Pulse en la solapa de Seguridad." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259 -msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie" +#: C/evolution.xml:2383(para) +msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field." +msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285 -msgid "Overview" -msgstr "Vista general" +#: C/evolution.xml:2392(para) +msgid "" +"Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you " +"can find it by typing <command>gpg --list-keys</command> in a terminal " +"window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and " +"letters." +msgstr "" +"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo " +"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> " +"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con " +"números y letras aleatorios." -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356 -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418 -msgid "Plugin" -msgstr "Complemento" +#: C/evolution.xml:2396(title) +msgid "Encrypting Messages" +msgstr "Cifrar mensajes" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430 -msgid "_Plugins" -msgstr "Com_plementos" +#: C/evolution.xml:2397(para) +msgid "To encrypt a single message:" +msgstr "Cifrar un sólo mensaje:" -#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432 -msgid "Enable and disable plugins" -msgstr "Activar y desactivar complementos" +#: C/evolution.xml:2400(para) C/evolution.xml:5460(para) +msgid "Open a Compose Message window." +msgstr "Abra una ventana del editor de mensajes." -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Modo de texto sin formato" +#: C/evolution.xml:2403(para) +msgid "Click Security > PGP Encrypt." +msgstr "Pulse Seguridad > Cifrado PGP." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Preferir texto plano" +#: C/evolution.xml:2406(para) +msgid "Compose your message." +msgstr "Edite su mensaje." -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML." +#: C/evolution.xml:2411(para) +msgid "" +"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used " +"for sensitive information." +msgstr "" +"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para " +"contener información sensible." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "Mostrar HTML si está presente" +#: C/evolution.xml:2413(para) +msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:" +msgstr "" +"Puede configurar Evolution para que firme siempre sus mensajes de correo " +"electrónico:" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar." +# index.docbook:172, index.docbook:216 +#: C/evolution.xml:2425(para) +msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account." +msgstr "" +"Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Mostrar texto plano si está presente" +#: C/evolution.xml:2437(title) +msgid "Unencrypting a Received Message" +msgstr "Descifrar un mensaje recibido" -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199 +#: C/evolution.xml:2438(para) msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." +"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read " +"it. Remember, the sender must have your public key before they can send you " +"an encrypted message." msgstr "" -"Mostrar la parte en texto plano si está presente, de otra forma dejar que " -"Evolution elija la mejor parte para mostrar." +"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. " +"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de " +"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado." -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Sólo mostrar texto plano" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200 +#: C/evolution.xml:2439(para) msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." +"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. " +"Enter it, and the unencrypted message is displayed." msgstr "" -"Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de " -"otras partes." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "_Modo HTML" - -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1 -msgid "Evolution Profiler" -msgstr "Perfilador de Evolution" - -#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2 -msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)." -msgstr "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)." - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 -msgid "Outlook PST import" -msgstr "Importador PST de Outlook" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 -msgid "Outlook personal folders (.pst)" -msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296 -msgid "_Mail" -msgstr "Co_rreo" - -#. Address book -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314 -msgid "_Address Book" -msgstr "Libreta de _direcciones" - -#. Appointments -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321 -msgid "A_ppointments" -msgstr "Ci_tas" - -#. Tasks -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327 ../views/tasks/galview.xml.h:3 -msgid "_Tasks" -msgstr "_Tareas" - -#. Journal -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333 -msgid "_Journal entries" -msgstr "Entradas del dia_rio" - -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348 -msgid "Importing Outlook data" -msgstr "_Importando datos de Outlook" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153 -msgid "Calendar Publishing" -msgstr "Publicación de calendarios" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Locations" -msgstr "Lugares" - -#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3 -msgid "Publish calendars to the web." -msgstr "Publicar calendarios en la web." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449 -#, c-format -msgid "Could not open %s:" -msgstr "No se pudo abrir «%s»:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210 -#, c-format -msgid "Could not open %s: Unknown error" -msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 -#, c-format -msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Hubo un error al publicar en %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 -#, c-format -msgid "Publishing to %s finished successfully" -msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 -#, c-format -msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Falló al montar %s:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 -msgid "E_nable" -msgstr "_Activar" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739 -msgid "Are you sure you want to remove this location?" -msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" - -#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, -#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't -#. ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051 -msgid "Could not create publish thread." -msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059 -msgid "_Publish Calendar Information" -msgstr "_Publicar información del calendario" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Ubicación personalizado" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 -msgid "Daily" -msgstr "Diariamente" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (con registro)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 -msgid "Manual (via Actions menu)" -msgstr "Manual (por medio del menú Acciones)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Puerto:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 -msgid "Public FTP" -msgstr "FTP público" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Lugar de publicación" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Frecuencia de publicación:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "FTP seguro (SSH)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 -msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" -msgstr "WebDAV serguro (HTTPS)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Tipo de servicio:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Orígenes" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Duración:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Semanalmente" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Compartición Windows" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 -msgid "_File:" -msgstr "_Archivo:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publicar como:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recordar contraseña" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "" -"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe." - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476 -msgid "New Location" -msgstr "Ubicación nueva" - -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478 -msgid "Edit Location" -msgstr "Editar ubicación" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:120 -#, c-format -msgid "SpamAssassin not found, code: %d" -msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128 -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136 -#, c-format -msgid "Failed to create pipe: %s" -msgstr "Falló al crear la tubería: %s" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:175 -#, c-format -msgid "Error after fork: %s" -msgstr "Error después de bifurcar: %s" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:230 -#, c-format -msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..." -msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232 -#, c-format -msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..." -msgstr "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241 -#, c-format -msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:504 -#, c-format -msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first." -msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:924 -msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower" -msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:932 -msgid "I_nclude remote tests" -msgstr "I_ncluir tests remotos" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 -msgid "Filter junk messages using SpamAssassin." -msgstr "Filtrar mensajes SPAM usando SpamAssasin." - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 -msgid "SpamAssassin Junk Filter" -msgstr "Filtro de SPAM SpamAssassin" - -#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3 -msgid "SpamAssassin Options" -msgstr "Opciones de SpamAssasin" - -#. -#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. -#. * -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 -msgid "%F %T" -msgstr "%F %T" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362 -msgid "UID" -msgstr "UID" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364 -msgid "Description List" -msgstr "Lista de descripción" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365 -msgid "Categories List" -msgstr "Lista de categorías" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366 -msgid "Comment List" -msgstr "Lista de comentarios" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369 -msgid "Contact List" -msgstr "Lista de contactos" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 -msgid "Start" -msgstr "Empieza" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371 -msgid "End" -msgstr "Termina" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373 -msgid "percent Done" -msgstr "porcentaje terminado" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 -msgid "URL" -msgstr "URL" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 -msgid "Attendees List" -msgstr "Lista de participantes" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 -msgid "Modified" -msgstr "Modificado" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530 -msgid "A_dvanced options for the CSV format" -msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537 -msgid "Prepend a _header" -msgstr "Anteponer una ca_becera" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546 -msgid "_Value delimiter:" -msgstr "Delimitador de _valor:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553 -msgid "_Record delimiter:" -msgstr "Delimitador de _registro:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560 -msgid "_Encapsulate values with:" -msgstr "_Encapsular valores con:" - -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582 -msgid "Comma separated value format (.csv)" -msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)" +"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. " +"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente." -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162 -msgid "iCalendar format (.ics)" -msgstr "Formato iCalendar (.ics)" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 -msgid "Save Selected" -msgstr "Guardar seleccionados" - -#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 -msgid "Save a calendar or task list to disk." -msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco." - -#. -#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. -#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. -#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd -#. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 -msgid "%FT%T" -msgstr "%FT%T" - -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369 -msgid "RDF format (.rdf)" -msgstr "Formato RDF (.rdf)" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111 -msgid "_Format:" -msgstr "_Formato:" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172 -msgid "Select destination file" -msgstr "Seleccione el archivo de destino" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325 -msgid "Save the selected calendar to disk" -msgstr "Guardar el calendario seleccionado al disco" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356 -msgid "Save the selected memo list to disk" -msgstr "Guardar la lista de notas seleccionada al disco" - -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387 -msgid "Save the selected task list to disk" -msgstr "Guardar la lista de tareas seleccionada al disco" - -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 -msgid "Guides you through your initial account setup." -msgstr "Le guía a través de su configuración inicial de cuenta." +#: C/evolution.xml:2444(para) +msgid "" +"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some " +"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses " +"certificates, which are similar to keys. The public portion of each " +"certificate is held by the sender of a message and by one of several " +"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the " +"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large " +"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME " +"certificate, your system automatically receives the public portion of the " +"certificate and decrypts or verifies the message." +msgstr "" +"El cifrado S/MIME también usa una clave basada en aproximación, pero tiene " +"algunas ventajas en conveniencia y seguridad. S/MIME usa certificados, " +"similares a las claves. La parte pública de cada certificado se mantiene por " +"el remitente del mensaje y por una de las muchas autoridades de " +"certificados, quienes son pagadas para garantizar la identidad del remitente " +"y la seguridad del mensaje. Evolution reconoce una gran parte de autoridades " +"de certificados, de tal forma que cuando obtenga un mensaje con un " +"certificado S/MIME, su sistema recibirá automáticamente la parte pública del " +"certificado y descifrará o verificará el mensaje." -#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2 -msgid "Setup Assistant" -msgstr "Asistente de configuración" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Asistente de configuración de Evolution" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115 -msgid "Welcome" -msgstr "Bienvenido" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 -#| msgid "" -#| "ZZZ ! Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " -#| "connect to your email accounts, and to import files from other " -#| "applications. \n" -#| "\n" -#| "Please click the \"Forward\" button to continue. " -msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" -"\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " +#: C/evolution.xml:2445(para) +msgid "" +"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, " +"administrators supply certificates that they have purchased from a " +"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own " +"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated " +"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system " +"administrator provides you with a certificate file." msgstr "" -"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution " -"conectarse a sus cuentas de correo e importar archivos desde otras " -"aplicaciones.\n" -"\n" -"Pulse el botón «Adelante» para continuar." - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "De %s:" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185 -msgid "Importing files" -msgstr "Importando archivos" - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:251 -msgid "Importing data." -msgstr "Importando datos." - -#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:257 -msgid "Please wait" -msgstr "Por favor espere" - -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 -msgid "Sort mail message threads by subject." -msgstr "Ordenar conversaciones de mensajes de correo por asunto." - -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 -msgid "Subject Threading" -msgstr "Agrupación según el asunto" - -#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 -msgid "Thread messages by subject" -msgstr "Agrupar mensajes según el asunto" - -#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog -#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto" - -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Lista de pares de palabras clave y valores para que el complemento de " -"plantillas sustituya en el cuerpo del mensaje." - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 -msgid "Drafts based template plugin" -msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas" - -#: ../plugins/templates/templates.c:613 -msgid "No Title" -msgstr "Sin título" - -#: ../plugins/templates/templates.c:684 -msgid "Save as _Template" -msgstr "Guardar como plan_tilla" - -#: ../plugins/templates/templates.c:686 -msgid "Save as Template" -msgstr "Guardar como plantilla" - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "" -"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook." +"S/MIME se usa generalmente en entornos corporativos. En esos casos, los " +"administradores proporcionan certificados que han comprado a una autoridad " +"de certificados. En algunos, una organización puede actuar como su propia " +"autoridad de certificados, con o sin garantía de una autoridad dedicada como " +"VeriSign* o Thawte*. En cualquier caso, el administrador del sistema le " +"proporciona un archivo de certificado." -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "Decodificador TNEF" +#: C/evolution.xml:2446(para) +msgid "" +"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification " +"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the <ulink url=" +"\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help." +"html\">Mozilla Help</ulink> for more information on security certificates." +msgstr "" +"Si quiere usar S/MIME independientemente puede extraer un certificado de " +"identificación de su navegador Mozilla* o Netscape*. Para obtener más " +"información acerca de los certificados consulte la <ulink url=\"http://www." +"mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">ayuda " +"de Mozilla</ulink>." -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "vCards en línea" +#: C/evolution.xml:2447(para) +msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer." +msgstr "" +"El archivo certificado es un archivo protegido por contraseña en su equipo." -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "Mostrar vCards directamente en los mensajes de correo." +#: C/evolution.xml:2450(title) +msgid "Adding a Signing Certificate" +msgstr "Añadir un certificado firmado" -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:157 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:242 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Mostrar vCard completa" +#: C/evolution.xml:2456(para) +msgid "Click Certificates." +msgstr "Pulse Certificados." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Mostrar vCard compacta" +#: C/evolution.xml:2459(para) C/evolution.xml:2589(para) +msgid "Click Import." +msgstr "Pulse Importar." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:221 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Hay otro contacto más." +#: C/evolution.xml:2462(para) +msgid "Select the file to import, then click Open." +msgstr "Seleccione el archivo a importar, después pulse Abrir." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:230 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Hay %d contacto más." -msgstr[1] "Hay otros %d contactos." +#: C/evolution.xml:2468(para) +msgid "" +"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of " +"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same " +"import tool. You can also add new certificate authorities, which have their " +"own certificate files, in the same way." +msgstr "" +"De forma similar, puede añadir certificados que le sean enviados " +"independientemente de ninguna autoridad, pulsando la solapa Certificados de " +"contactos y usando la misma herramienta de importación. También puede añadir " +"nuevas autoridades de certificados, que tienen sus propios archivos de " +"certificados, de la misma forma." -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:251 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Guardar en la libreta de direcciones" +#: C/evolution.xml:2472(title) +msgid "Signing or Encrypting Every Message" +msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje" -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "Añadir contactos WebDAV a Evolution." +#: C/evolution.xml:2473(para) +msgid "" +"After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by " +"clicking Security > S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer." +msgstr "" +"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada " +"mensaje pulsando Seguridad > Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor " +"de mensajes." -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "Contactos WebDAV" +#: C/evolution.xml:2474(para) +msgid "To have every message signed or encrypted:" +msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:" -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" +#: C/evolution.xml:2480(para) +msgid "Select the account to encrypt the messages in." +msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes." -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" +#: C/evolution.xml:2483(para) +msgid "Click Edit, then click Security." +msgstr "Pulse Editar, después pulse en Seguridad." -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)" +#: C/evolution.xml:2486(para) +msgid "" +"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your " +"signing certificate." +msgstr "" +"Pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especificar la ruta a su " +"certificado de firma." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Autenticar las conexiones del servidor proxy" +#: C/evolution.xml:2488(para) +msgid "" +"Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your " +"encryption certificate." +msgstr "" +"Pulse seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a su " +"certificado de cifrado." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "URL para la configuración automática del proxy" +#: C/evolution.xml:2491(para) +msgid "Select the appropriate options." +msgstr "Seleccione las opciones apropiadas." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Versión de la configuración" +#: C/evolution.xml:2507(para) +msgid "" +"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, " +"you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</" +"trademark> has the tools to help you do it." +msgstr "" +"Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día o unos cientos, " +"probablemente querrá organizarlos. <trademark>Evolution</trademark> tiene " +"las herramientas para ayudarle a hacerlo." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Anchura predeterminada de la barra lateral" +#: C/evolution.xml:2510(link) C/evolution.xml:2533(title) +msgid "Importing Your Old Email" +msgstr "Importar su correo-e antiguo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Coordenada X predeterminada de la ventana" +#: C/evolution.xml:2513(link) C/evolution.xml:2629(title) +msgid "Sorting the Message List" +msgstr "Ordenación de la lista de mensajes" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Coordenada Y predeterminada de la ventana" +#: C/evolution.xml:2516(link) C/evolution.xml:2799(title) +msgid "Getting Organized with Folders" +msgstr "Organización básica de carpetas" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Altura predeterminada de la ventana" +#: C/evolution.xml:2519(link) C/evolution.xml:2812(title) +msgid "Searching for Messages" +msgstr "Búsqueda de mensajes" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Estado predeterminado de la ventana" +#: C/evolution.xml:2522(link) C/evolution.xml:3015(title) +msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail" +msgstr "Creación de reglas para organizar automáticamente el correo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Anchura predeterminada de la ventana" +#: C/evolution.xml:2525(link) C/evolution.xml:3254(title) +msgid "Using Search Folders" +msgstr "Usar las carpetas de búsqueda" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Activar modo exprés" +#: C/evolution.xml:2528(link) C/evolution.xml:3383(title) +msgid "Stopping Junk Mail (Spam)" +msgstr "Parar el correo basura (SPAM)" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 +#: C/evolution.xml:2534(para) msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." +"Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't need " +"to worry about losing your old information." msgstr "" -"Activa los ajustes del proxy al acceder a HTTP/Secure HTTP en Internet." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Opción que activa una interfaz mucho más simple." +"Evolution le permite importar correo-e antiguo y sus contactos para que no " +"tenga que preocuparse por la pérdida de información anterior." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "Nombre del equipo proxy HTtP" +#: C/evolution.xml:2537(title) +msgid "Importing Single Files" +msgstr "Importar un sólo archivo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "Contraseña del proxy HTTP" +#: C/evolution.xml:2538(para) +msgid "Evolution can import the following types of files:" +msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "Puerto del proxy HTTP" +#: C/evolution.xml:2540(title) +msgid "vCard (.vcf, .gcrd):" +msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "Usuario del proxy HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "Id o alias del componente que se mostrará al iniciar." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 +#: C/evolution.xml:2541(para) msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact " +"management applications. You should be able to export to vCard format from " +"any address book application." msgstr "" -"Si está activada entonces las conexiones con el proxy requerirán " -"autenticación. El usuario se obtiene de la clave de GConf \"/apps/evolution/" -"shell/network_config/authentication_user\" y la contraseña de gnome-keyring " -"o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Vista inicial de adjunto" +"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como " +"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder " +"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos" +#: C/evolution.xml:2544(title) +msgid "vCalendar:" +msgstr "vCalendar:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "" -"La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 +#: C/evolution.xml:2545(para) msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." +"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, " +"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer." msgstr "" -"Vista inicial para los widgets de la barra de adjuntos. «0» es para Vista de " -"icono, «1» es para Vista de lista." +"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por " +"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Última versión de la configuración actualizada" +#: C/evolution.xml:2548(title) +msgid "iCalendar or iCal (.ics):" +msgstr "iCalendar o iCal (.ics):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 +#: C/evolution.xml:2549(para) msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, " +"Evolution, and Microsoft Outlook." msgstr "" -"Lista de rutas a las carpetas que se sincronizarán al disco para usar " -"desconectado" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Equipos que no sean proxy" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Contraseña para pasar como autenticación al hacer HTTP proxy." +"Un formato utilizado para almacenar archivos de calendario. iCalendar es el " +"programa utilizado por equipos de mano PalmOS, así como Evolution y " +"Microsoft Outlook." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Modo de configuración del proxy" +#: C/evolution.xml:2552(title) +msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" +msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "Nombre del equipo proxy SOCKS" +#: C/evolution.xml:2553(para) +msgid "" +"CSV or Tab files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla." +msgstr "" +"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y " +"Mozilla." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "Puerto del proxy SOCKS" +#: C/evolution.xml:2556(title) +msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" +msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Nombre del equipo proxy HTTP seguro" +#: C/evolution.xml:2557(para) +msgid "" +"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other " +"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround " +"described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>." +msgstr "" +"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para " +"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución " +"descrita en el <link linkend=\"bsawgkk\">Paso 1</link>." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Puerto del proxy HTTP seguro" +#: C/evolution.xml:2560(title) +msgid "Personal Storage Table (.pst):" +msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 +#: C/evolution.xml:2561(para) msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." +"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and " +"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, " +"Windows Messaging, and Microsoft Outlook." msgstr "" -"Seleccione el modo de configuración del proxy. Los valores soportados son 0, " -"1, 2 y 3 y representan \"usar los ajustes del sistema\", \"sin proxy\", " -"\"usar configuración manual del proxy\" y \"usar la configuración " -"proporcionada en la URL de autoconfiguración del proxy\" respectivamente." +"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, " +"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft " +"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "La barra lateral es visible" +#: C/evolution.xml:2564(title) +msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):" +msgstr "Formato de intercambio de datos de LDAP (.LDIF):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" +#: C/evolution.xml:2565(para) +msgid "A standard data format for contact cards." +msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:305 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Iniciar en modo desconectado" +#: C/evolution.xml:2568(title) +msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):" +msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "La barra de estado es visible" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 +#: C/evolution.xml:2569(para) msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." +"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many " +"other email clients." msgstr "" -"La versión de configuración de Evolution, con nivel de configuración mayor/" -"menor (por ejemplo \"2.6.0\")." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "La coordenada X predeterminada para la ventana principal." +"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, " +"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "La coordenada Y predeterminada para la ventana principal." +#: C/evolution.xml:2571(para) +msgid "To import your old email:" +msgstr "Importar sus correos electrónicos antiguos:" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "Altura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." +#: C/evolution.xml:2574(para) C/evolution.xml:2599(para) +#: C/evolution.xml:3749(para) +msgid "Click File > Import." +msgstr "Pulse Archivo > Importar." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en píxeles." +#: C/evolution.xml:2580(para) +msgid "Select Import a Single File, then click Forward." +msgstr "Seleccione Importar un único archivo, después pulse Siguiente." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "La anchura predeterminada para la barra lateral, en píxeles." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 +#: C/evolution.xml:2583(para) msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." +"Browse and find the location to save the imported email, then click Forward." msgstr "" -"La última versión de configuración de Evolution actualizada, con nivel de " -"configuración mayor/menor (por ejemplo \"2.6.0\")." +"Examine y busque la ubicación donde guardar el correo importado, después " +"pulse Adelante." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP." +#: C/evolution.xml:2586(para) +msgid "Select the file to import, then click Forward." +msgstr "Seleccione el archivo para importar, después pulse Adelante." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP seguro." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy socks." +#: C/evolution.xml:2595(title) +msgid "Importing Multiple Files" +msgstr "Importar múltiples archivos" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 +#: C/evolution.xml:2596(para) msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." +"Evolution automates the import process for several applications it can " +"recognize." msgstr "" -"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" que hace de proxy." +"Evolution automatiza el proceso de importación para distintas aplicaciones " +"que puede reconocer." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 +#: C/evolution.xml:2605(para) msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." +"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward." msgstr "" -"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" que hace de proxy." +"Seleccione Importar datos y configuración de programas antiguos, después " +"pulse Adelante." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 +#: C/evolution.xml:2606(para) msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." +"Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link " +"linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import." msgstr "" -"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" que hace de proxy." +"Siga los pasos <link linkend=\"bsawely\">Paso 3</link> hasta <link linkend=" +"\"bsawf2t\">Paso 5</link> para importar." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 +#: C/evolution.xml:2607(para) msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." +"Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data " +"from them." msgstr "" -"El estilo de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both" -"\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se " -"determina por la configuración de la barra de herramientas de GNOME." +"Evolution busca programas de correo antiguos y, si es posible, importa los " +"datos de ellos." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 +#: C/evolution.xml:2611(para) msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Esta clave contiene una lista de anfitriones con los que está conectado " -"directamente, en vez de por medio del proxy (si está activo). Los valores " -"pueden ser nombres de equipo, dominios (usando un comodín auxiliar como *." -"foo.com), direcciones IP de anfitriones (tanto IPv4 como IPv6) y direcciones " -"de red con una máscara (algo como 192.168.0.0/24)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "La barra de herramientas es visible" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL que proporciona las variables de configuración del proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "Usar proxy HTTP" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Usuario que pasar como autenticación al usar el proxy HTTP." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +"One migration method that works well is to use the Outport application. See " +"<ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</" +"ulink> for additional information. You can also import data into another " +"Windows mail client such as Mozilla." msgstr "" -"Indica si Evolution se iniciará en modo desconectado en vez de en modo " -"conectado." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Indica si la ventana debe o no maximizarse." +"Un método de migración que funciona bien es usar la aplicación Outport. " +"Consulte <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge." +"net</ulink> para obtener información adicional. También puede importar datos " +"en otro cliente de correo para Windows como Mozilla." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Indica si la barra de herramientas debe ser visible." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 +#: C/evolution.xml:2614(para) msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +"While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail " +"program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)." msgstr "" -"Indica si se omite el diálogo de advertencia en las versiones de desarrollo " -"de Evolution." +"Desde Windows, importe los archivos .pst en el cliente Mozilla Mail (o en " +"otro cliente de correo que utilice el formato mbox estándar, como Netscape o " +"Eudora)." -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "Estilo de los botones de ventana" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Los botones de la ventana son visibles" - -#: ../shell/e-shell-content.c:502 ../shell/e-shell-content.c:503 -msgid "Searches" -msgstr "Búsquedas" - -#: ../shell/e-shell-content.c:545 -msgid "Save Search" -msgstr "Guardar búsqueda" - -# #En conflicto con _Mensaje -#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that -#. * allows the user to filter the current view. Examples of -#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", -#. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918 -msgid "Sho_w:" -msgstr "M_ostrar:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949 -msgid "Sear_ch:" -msgstr "B_uscar:" - -#. Translators: This is part of the quick search interface. -#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010 -msgid "i_n" -msgstr "e_n" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:253 -msgid "vCard (.vcf)" -msgstr "vCard (.vcf)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:255 -msgid "iCalendar (.ics)" -msgstr "iCalendar (.ics)" - -#: ../shell/e-shell-utils.c:276 -msgid "All Files (*)" -msgstr "Todos los archivos (*)" - -#. The translator-credits string is for translators to list -#. * per-language credits for translation, displayed in the -#. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 -msgid "translator-credits" +#: C/evolution.xml:2618(para) +msgid "" +"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on." msgstr "" -"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n" -"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n" -"QA: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003\n" -"Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003\n" -"Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002\n" -"Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002\n" -"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 -msgid "Evolution Website" -msgstr "Página web de Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228 -msgid "Bug Buddy is not installed." -msgstr "Bug Buddy no está instalado." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230 -msgid "Bug Buddy could not be run." -msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1347 -msgid "GNOME Pilot is not installed." -msgstr "GNOME Pilot no está instalado." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1349 -msgid "GNOME Pilot could not be run." -msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot." - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443 -msgid "Show information about Evolution" -msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 -msgid "_Close Window" -msgstr "_Cerrar ventana" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -msgid "_Contents" -msgstr "Índ_ice" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457 -msgid "Open the Evolution User Guide" -msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 -msgid "Evolution _FAQ" -msgstr "P+_F de Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 -msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" -msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "_Olvidar contraseñas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 -msgid "I_mport..." -msgstr "I_mportar…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 -msgid "Import data from other programs" -msgstr "Importa datos de otros programas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 -msgid "New _Window" -msgstr "_Ventana nueva" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 -msgid "Create a new window displaying this view" -msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 -msgid "Configure Evolution" -msgstr "Configurar Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 -msgid "_Quick Reference" -msgstr "_Referencia rápida" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527 -msgid "Show Evolution's shortcut keys" -msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 -msgid "Exit the program" -msgstr "Sale del programa" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 -msgid "_Advanced Search..." -msgstr "Búsqueda _avanzada…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541 -msgid "Construct a more advanced search" -msgstr "Construir una búsqueda más avanzada" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 -msgid "Clear the current search parameters" -msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 -msgid "_Edit Saved Searches..." -msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555 -msgid "Manage your saved searches" -msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 -msgid "Click here to change the search type" -msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" - -# En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 -msgid "_Find Now" -msgstr "B_uscar ahora" - -#. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569 -msgid "Execute the current search parameters" -msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 -msgid "_Save Search..." -msgstr "_Guardar búsqueda…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 -msgid "Save the current search parameters" -msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Enviar / Reci_bir" +"Copie los archivos al sistema o a la partición en la que esté instalado " +"Evolution." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" +#: C/evolution.xml:2621(para) +msgid "Use the Evolution import tool to import the files." +msgstr "" +"Use la herramienta de importar de Evolution para importar los archivos." + +#: C/evolution.xml:2624(para) +msgid "" +"For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, " +"filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On " +"Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder " +"and click Message > Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters " +"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing " +"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y." +msgstr "" +"Para correo POP los filtros se aplican al descargarse los mensajes. Para " +"correo IMAP los filtros se aplican sobre los nuevos mensajes cuando abra la " +"carpeta Bandeja de entrada. En servidores Exchange los filtros no se aplican " +"hasta que seleccione la carpeta Bandeja de entrada y pulse Mensaje > " +"Aplicar filtros, o pulse Ctrl+Y. Para forzar a que sus filtros actúen sobre " +"todos los mensajes en la carpeta, seleccione la carpeta entera pulsaando Ctrl" +"+A y después aplique los filtros pulsando Ctrl+Y." + +#: C/evolution.xml:2630(para) +msgid "" +"Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by sender, " +"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message " +"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction " +"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click " +"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and " +"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the " +"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove " +"columns from the message list." +msgstr "" +"Evolution le ayuda en su trabajo permitiéndole ordenar su correo. Para " +"ordenarlo por remitente, asunto o fecha pulse en las barras etiquetadas " +"encima de la lista de mensajes. La dirección de la flecha en la misma le " +"indicará el sentido de la ordenación. Si vuelve a pulsar, la ordenación " +"cambiará al sentido inverso. Por ejemplo pulse en Fecha para ordenar los " +"mensajes por la fecha, desde el más antiguo al más reciente. Pulse de nuevo " +"y Evolution ordenará la lista desde el más nuevo al más antiguo. También " +"puede pulsar con el botón derecho sobre la cabecera del mensaje para " +"disponer de un conjunto de opciones de ordenación y añadir o quitar columnas " +"de la lista de mensajes." + +#: C/evolution.xml:2631(para) +msgid "" +"To look at the complete headers for a message, click View > All Message " +"Headers. To see all message data, click View > Message Source." +msgstr "" +"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver > Todas las " +"cabeceras del mensaje. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver > " +"Mensaje en bruto." + +#: C/evolution.xml:2634(title) +msgid "Sorting Mail In Email Threads" +msgstr "Ordenar los correos por conversaciones" + +#: C/evolution.xml:2635(para) +msgid "" +"You can also choose a threaded message view. Click View > Group By " +"Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, " +"Evolution groups the replies to a message with the original, so you can " +"follow the thread of a conversation from one message to the next." +msgstr "" +"Puede elegir una vista de mensajes por conversaciones. Elija Ver > " +"Agrupar por conversaciones para activarla o desactivarla. Cuando elije esta " +"opción, Evolution agrupa las respuestas de un mensaje con el original, por " +"lo que puede seguir el hilo de la conversación de un mensaje al siguiente." + +#: C/evolution.xml:2636(para) +msgid "" +"In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the " +"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one " +"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, " +"you will see it below the parent message. You always see the thread based on " +"the date of the recent message received. The threads are sorted by the date " +"of most recent message in the threads." +msgstr "" +"En la vista por conversación cada mensaje nuevo se apila sobre los que hayan " +"llegado antes que él, de tal forma que el mensaje más reciente es siempre el " +"primero que ve. Siempre que llegue un nuevo mensaje sobre una conversación " +"antigua, lo verá debajo del mensaje original. Siempre verá la conversación " +"basada en la fecha del mensaje más recientemente recibido. Las " +"conversaciones se ordenan por la fecha del mensaje más reciente en las " +"conversaciones." + +#: C/evolution.xml:2638(para) +msgid "" +"There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of " +"mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/" +"evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded " +"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are " +"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the " +"advanced users." +msgstr "" +"Existe hay una clave de GConf para conmutar entre el estado contraído o " +"expandido de una conversación. De forma predeterminada están contraídas y " +"puede cambiarlo en /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si el valor " +"es «false», se recordarán los estados expandidos. Cuando reinicie Evolution, " +"todas las conversaciones toman este estado. Es una opción muy avanzada sólo " +"para usuarios avanzados." + +#: C/evolution.xml:2643(title) +msgid "Sorting Mail with Column Headers" +msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" + +#: C/evolution.xml:2644(para) +msgid "" +"The message list normally has columns to indicate whether a message has been " +"read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, " +"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by " +"dragging and dropping them." +msgstr "" +"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje " +"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el " +"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas " +"arrastrando y soltándolas." + +#: C/evolution.xml:2648(title) +msgid "Sorting Mail With Column Headers" +msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes" + +#: C/evolution.xml:2649(para) +msgid "" +"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-" +"by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as " +"<emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so forth to " +"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria " +"you have selected." +msgstr "" +"Además de esto, Evolution le permite ordenar sus mensajes usando la lista " +"Ordenar-por. Puede usar cualquiera de los criterios dados en la lista " +"Ordenar-por como <emphasis>remitente, ubicación, destinatario, de, tamaño</" +"emphasis> para realizar la ordenación. Devuelve la lista de correo ordenada " +"que coincide con los criterios que ha seleccionado." + +#: C/evolution.xml:2650(para) +msgid "To sort messages, perform the following procedure:" +msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:" + +#: C/evolution.xml:2653(para) +msgid "Right-click message header bar." +msgstr "Pulse con el botón derecho sobre la barra de cabeceras." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 -msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "Enviar informe de _fallo…" +#: C/evolution.xml:2656(para) +msgid "Click Sort by to get a list of options." +msgstr "Pulse Ordenar por para obtener una lista de opciones." + +#: C/evolution.xml:2658(title) +msgid "Sort by:" +msgstr "Ordenar por:" + +#: C/evolution.xml:2659(para) +msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:" +msgstr "" +"Ordena los mensajes por diferentes criterios tal y como se lista debajo:" + +#: C/evolution.xml:2663(para) +msgid "Recipients" +msgstr "Destinatarios" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 -msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" +#: C/evolution.xml:2666(para) C/evolution.xml:2672(para) +msgid "Sender" +msgstr "Remitente" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 -msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…" +#: C/evolution.xml:2669(para) +msgid "Location" +msgstr "Lugar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 -msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -msgstr "Configurar GNOME Pilot" +#: C/evolution.xml:2675(para) +msgid "Due By" +msgstr "Vence en" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 -msgid "_Work Offline" -msgstr "_Trabajar desconectado" +#: C/evolution.xml:2678(para) +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Marca de seguimiento" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 -msgid "Put Evolution into offline mode" -msgstr "Poner Evolution en modo desconectado" +#: C/evolution.xml:2681(para) +msgid "Flag Status" +msgstr "Marca de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 -msgid "_Work Online" -msgstr "_Trabajar conectado" +#: C/evolution.xml:2684(para) +msgid "Size" +msgstr "Tamaño" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 -msgid "Put Evolution into online mode" -msgstr "Poner Evolution en modo conectado" +#: C/evolution.xml:2687(para) +msgid "To" +msgstr "Para" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646 -msgid "Lay_out" -msgstr "_Distribución" +#: C/evolution.xml:2690(para) +msgid "Received" +msgstr "Recibido" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653 -msgid "_New" -msgstr "_Nuevo" +#: C/evolution.xml:2693(para) +msgid "Date" +msgstr "Fecha" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660 -msgid "_Search" -msgstr "_Buscar" +#: C/evolution.xml:2696(para) +msgid "Subject" +msgstr "Asunto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667 -msgid "_Switcher Appearance" -msgstr "Apariencia del _selector" +#: C/evolution.xml:2699(para) +msgid "From" +msgstr "De" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681 -msgid "_Window" -msgstr "_Ventana" +#: C/evolution.xml:2702(para) +msgid "Attachment" +msgstr "Adjunto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 -msgid "Show Side _Bar" -msgstr "Mostrar barra _lateral" +#: C/evolution.xml:2705(para) +msgid "Score" +msgstr "Puntuación" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712 -msgid "Show the side bar" -msgstr "Mostrar la barra lateral" +#: C/evolution.xml:2708(para) +msgid "Flagged" +msgstr "Marcado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 -msgid "Show _Buttons" -msgstr "Mostrar _botones" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720 -msgid "Show the switcher buttons" -msgstr "Mostrar los botones del selector" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 -msgid "Show _Status Bar" -msgstr "Mostrar barra de _estado" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728 -msgid "Show the status bar" -msgstr "Mostrar la barra de estado" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 -msgid "Show _Tool Bar" -msgstr "Mostrar barra de _herramientas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736 -msgid "Show the tool bar" -msgstr "Mostrar la barra de herramientas" +#: C/evolution.xml:2711(para) C/evolution.xml:3671(para) +#: C/evolution.xml:4555(para) C/evolution.xml:4933(para) +#: C/evolution.xml:5126(para) +msgid "Status" +msgstr "Estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 -msgid "_Icons Only" -msgstr "Sólo _iconos" +#: C/evolution.xml:2714(para) +msgid "Custom" +msgstr "Personalizado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760 -msgid "Display window buttons with icons only" -msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765 -msgid "_Text Only" -msgstr "Sólo _texto" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767 -msgid "Display window buttons with text only" -msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 -msgid "Icons _and Text" -msgstr "Iconos _y texto" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 -msgid "Display window buttons with icons and text" -msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 -msgid "Tool_bar Style" -msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 -msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" -msgstr "" -"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " -"herramientas del escritorio" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789 -msgid "Define Views..." -msgstr "Definir vistas…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791 -msgid "Create or edit views" -msgstr "Crear o editar vistas" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796 -msgid "Save Custom View..." -msgstr "Guardar vista personalizada…" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 -msgid "Save current custom view" -msgstr "Guardar la vista actual personalizada" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805 -msgid "C_urrent View" -msgstr "Vista act_ual" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 -msgid "Custom View" -msgstr "Vista personalizada" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817 -msgid "Current view is a customized view" -msgstr "La vista actual es una vista personalizada" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1827 -msgid "Change the page settings for your current printer" -msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2204 -#, c-format -msgid "Switch to %s" -msgstr "Cambiar a %s" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2417 -msgid "Execute these search parameters" -msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" - -#. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:573 -#, c-format -msgid "%s - Evolution" -msgstr "%s - Evolution" - -#: ../shell/e-shell-window.c:382 -msgid "New" -msgstr "Nuevo" - -#: ../shell/e-shell.c:218 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Preparándose para desconectarse…" - -#: ../shell/e-shell.c:268 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Preparándose para conectarse…" - -#: ../shell/e-shell.c:336 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Preparándose para salir…" - -#. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:164 -#, no-c-format -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" -"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" -"\n" -"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" -"this version, and install version %s instead.\n" -"\n" -"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" -"This product comes with no warranty and is not intended for\n" -"individuals prone to violent fits of anger.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" -"eagerly await your contributions!\n" -msgstr "" -"Hola. Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versión \n" -"preliminar de lanzamiento de la suite para trabajo en grupo Evolution.\n" -"\n" -"Esta versión de Evolution todavía no está terminada. Está cerca de\n" -"terminarse pero algunas características están incompletas o no\n" -"funcionan como deben.\n" -"\n" -"Si quiere una versión estable de Evolution, es mejor que desinstale\n" -"esta versión e instale la versión %s en su lugar.\n" -"\n" -"Si encuentra fallos, por favor infórmenos de ellos en bugzilla.gnome.org.\n" -"Este producto viene sin garantía alguna y no está dirigido a personas \n" -"proclives a violentos accesos de ira.\n" -"\n" -"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n" -"esperamos su contribución.\n" - -#: ../shell/main.c:188 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Gracias\n" -"El equipo de Evolution\n" - -#: ../shell/main.c:195 -msgid "Do not tell me again" -msgstr "No preguntarme más veces" - -#: ../shell/main.c:301 -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" - -#: ../shell/main.c:303 -msgid "Apply the given geometry to the main window" -msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal" - -#: ../shell/main.c:307 -msgid "Start in online mode" -msgstr "Iniciar en modo conectado" - -#: ../shell/main.c:309 -msgid "Start in \"express\" mode" -msgstr "Iniciar en modo «exprés»" - -#: ../shell/main.c:312 -msgid "Forcibly shut down Evolution" -msgstr "Forzar el cierre de Evolution" - -#: ../shell/main.c:315 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo." - -#: ../shell/main.c:317 -msgid "Disable loading of any plugins." -msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento." - -#: ../shell/main.c:319 -msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." -msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas." - -#: ../shell/main.c:323 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." -msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos." - -#: ../shell/main.c:325 -msgid "Request a running Evolution process to quit" -msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice" - -#: ../shell/main.c:440 -msgid "- The Evolution PIM and Email Client" -msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" - -#: ../shell/main.c:466 -#, c-format -msgid "" -"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -" Use %s --help for more information.\n" -msgstr "" -"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n" -" Use %s --help para más información\n" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "¿Seguro que quiere olvidar todas las contraseñas almacenadas?" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "No se puede actualizar directamente desde la versión {0}" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Continuar de todas formas" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution ya no soporta actualizar directamente desde la versión {0}. No " -"obstante, como solución puede intentar actualizar primero a Evolution 2 y " -"después a Evolution 3." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +#: C/evolution.xml:2718(para) msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." +"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. " +"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. " +"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the " +"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For " +"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sorts the " +"messages by recipients in ascending order and for the second time, sorts in " +"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted." msgstr "" -"Olvidar sus contraseñas eliminará todas las contraseñas recordadas. Se le " -"volverá a preguntar la próxima vez que se necesiten." +"Pulsar por cada criterio de ordenación rota entre tres posibilidades. " +"Criterio de ordenación ascendente, descendente o sin orden. Cuando pulsa " +"sobre cualquier criterio de ordenación reiterativamente, Evolution ordena " +"los mensajes de forma secuencial, ascendente, descendente y sin ordenar. Por " +"ejemplo, cuando pulsa Destinatarios la primera vez, Evolution ordena los " +"mensajes por destinatarios en orden ascendente, y la segunda vez que pulse " +"los ordenará descendentemente. La siguiente pulsación hará que se muestren " +"sin orden." -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "Salir ahora" +#: C/evolution.xml:2721(title) +msgid "Sort Ascending:" +msgstr "Orden ascendente:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 -msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "Falló la actualización desde la versión anterior:" +#: C/evolution.xml:2722(para) +msgid "" +"Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list in " +"the order of oldest to the latest." +msgstr "" +"Ordena los mensajes de arriba a abajo y le devuelve la lista ordenada de " +"correos electrónicos en el orden de más viejo a más nuevo." -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "_Forget" -msgstr "_Olvidar" +#: C/evolution.xml:2725(title) +msgid "Sort Descending:" +msgstr "Orden descendente:" -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: C/evolution.xml:2726(para) msgid "" -"{0}\n" -"\n" -"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " -"data.\n" +"Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list in " +"the order of newest to oldest." msgstr "" -"{0}\n" -"\n" -"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n" +"Ordena los mensajes de forma descendente y le devuelve la lista ordenada de " +"correos electrónicos en el orden de más nuevo a más viejo." -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "_Probar elemento" +#: C/evolution.xml:2729(title) +msgid "Unsort:" +msgstr "Desordenar:" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo" +#: C/evolution.xml:2730(para) +msgid "" +"Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages " +"as they were added to the folder." +msgstr "" +"Desordenar elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de " +"los mensajes según fueron añadidos a la carpeta." -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "Probar _recurso" +#: C/evolution.xml:2733(title) +msgid "Removing a Column:" +msgstr "Eliminar una columna:" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Crea una recurso de prueba nuevo" +#: C/evolution.xml:2734(para) +msgid "" +"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging " +"the header off the list and letting it drop." +msgstr "" +"Retira la columna de la pantalla. Para retirar columnas, también puede " +"arrastrar y soltar la cabecera fuera de la lista." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido" +#: C/evolution.xml:2737(title) +msgid "Adding a Column:" +msgstr "Añadir una columna:" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop" +#: C/evolution.xml:2738(para) +msgid "" +"When you select this item, a dialog box appears, listing the possible " +"columns. Drag the column you want into a space between existing column " +"headers. A red arrow shows where the column will be placed." +msgstr "" +"Cuando seleccione este elemento, aparecerá una caja de diálogo, listando las " +"columnas posibles. Arrastre la columna hasta la posición deseada entre dos " +"cabeceras existentes. Una flecha roja le indica el lugar donde quedará la " +"columna." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "Iniciando %s" +#: C/evolution.xml:2741(title) +msgid "Best Fit:" +msgstr "Ajuste automático:" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos" +#: C/evolution.xml:2742(para) +msgid "" +"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use " +"of space." +msgstr "" +"Ajusta automáticamente las anchuras de las columnas para un uso más " +"eficiente del espacio." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d" +#: C/evolution.xml:2745(title) +msgid "Customizing the Current View:" +msgstr "Personalizar la vista actual:" -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#: C/evolution.xml:2746(para) +msgid "" +"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to " +"choose which columns of information about your messages you want to display." msgstr "" -"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»" +"Elija este elemento para escoger un orden de los mensajes más complejo o " +"para elegir qué columnas quiere ver con la información de sus mensajes." -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "No es un elemento lanzable" +#: C/evolution.xml:2750(para) +msgid "Select the search criteria from the list." +msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista." -#: ../smclient/eggsmclient.c:227 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones" +#: C/evolution.xml:2751(para) +msgid "You can view the messages in the desired order in the message list." +msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes." -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:230 -msgid "FILE" -msgstr "ARCHIVO" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:233 -msgid "ID" -msgstr "ID" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:255 -msgid "Show session management options" -msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" - -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 -#, c-format -msgid "" -"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" -"\n" -"Edit trust settings:" -msgstr "" -"El certificado «%s» es un certificado de AC.\n" -"\n" -"Edite la configuración de confianza:" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Debido a que usted confía en la autoridad de certificación que emitió este " -"certificado, entonces confía en la autenticidad de este certificado a no ser " -"que se indique otra cosa aquí" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Debido a que usted no confía en la autoridad de certificación que emitió " -"este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este " -"certificado a no ser que se indique otra cosa aquí" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 -msgid "Select a certificate to import..." -msgstr "Seleccione un certificado para importar…" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 -msgid "All PKCS12 files" -msgstr "Todos los archivos PKCS12" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 -msgid "All files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712 -msgid "Certificate Name" -msgstr "Nombre del certificado" - -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 -msgid "Purposes" -msgstr "Propósito" +#: C/evolution.xml:2757(title) +msgid "Using the Follow-Up Feature" +msgstr "Usar la característica de Marca de seguimiento" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 -#: ../smime/lib/e-cert.c:566 -msgid "Serial Number" -msgstr "Número de serie" +#: C/evolution.xml:2758(para) +msgid "" +"To make sure you don't forget about a message, you can use the follow-up " +"feature." +msgstr "" +"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la " +"característica Marca de seguimiento." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 -msgid "Expires" -msgstr "Caduca" +#: C/evolution.xml:2761(para) +msgid "Select one or more messages." +msgstr "Seleccione uno o más mensajes." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 -msgid "All email certificate files" -msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e" +#: C/evolution.xml:2764(para) +msgid "Right-click one of the messages." +msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 -msgid "E-Mail Address" -msgstr "Dirección de correo-e" +#: C/evolution.xml:2767(para) +msgid "Click Mark for Follow Up." +msgstr "Pulse Marca para seguimiento." -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 -msgid "All CA certificate files" -msgstr "Todos los archivos de certificados AC" +#: C/evolution.xml:2770(para) +msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by" +msgstr "También puede abrir la ventana de Marcar para seguimiento así" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 -msgid "Certificates" -msgstr "Certificados" +#: C/evolution.xml:2773(para) +msgid "Selecting the messages." +msgstr "Seleccione los mensajes." -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Visor de certificados: %s" +#: C/evolution.xml:2776(para) +msgid "Selecting the Message menu." +msgstr "Seleccione el menú Mensaje." -#: ../smime/gui/component.c:46 -#, c-format -msgid "Enter the password for '%s'" -msgstr "Introducir la contraseña para «%s»" +#: C/evolution.xml:2779(para) +msgid "Clicking Mark as." +msgstr "Pulse en Marcar como." -#. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:69 -msgid "Enter new password for certificate database" -msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la base de datos de certificados" +#: C/evolution.xml:2782(para) +msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G." +msgstr "Seleccione Marcar para seguimiento o pulse Mayús+Ctrl+G." -#: ../smime/gui/component.c:71 -msgid "Enter new password" -msgstr "Introduzca la contraseña nueva" +#: C/evolution.xml:2783(para) +msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date." +msgstr "" +"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha " +"de vencimiento." -#. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 -#, c-format +#: C/evolution.xml:2787(para) msgid "" -"Issued to:\n" -" Subject: %s\n" +"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are " +"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your " +"own note or action if you want." msgstr "" -"Emitido a:\n" -" Asunto: %s\n" +"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene " +"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir " +"la nota o acción que prefiera." -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 -#, c-format +#: C/evolution.xml:2788(para) msgid "" -"Issued by:\n" -" Subject: %s\n" +"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it " +"entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or " +"Clear Flag." msgstr "" -"Emitido por:\n" -" Asunto: %s\n" - -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167 -msgid "Select certificate" -msgstr "Seleccione el certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<No es parte del certificado>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Autoridades" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup" -msgstr "Respaldo" +"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o " +"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y " +"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Backup All" -msgstr "Respaldar todo" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 +#: C/evolution.xml:2789(para) msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." +"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, " +"before the message headers. An overdue message might tell you " +"<quote>Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>" msgstr "" -"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su " -"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1077 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Confianza en la autoridad certificadora" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Campos del certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Jerarquía del certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificate details" -msgstr "Detalles del certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabla de certificados" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nombre común (CN)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certificados de contactos" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certificado del firmante del correo-e" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Expires On" -msgstr "Caduca el" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "Field Value" -msgstr "Valor del campo" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Huellas" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued By" -msgstr "Emitido por" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 -msgid "Issued On" -msgstr "Emitido el" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Issued To" -msgstr "Emitido a" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Huella MD5" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organización (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unidad organizativa (OU)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Huella SHA1" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certificado de cliente SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certificado de servidor SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software." +"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la " +"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver " +"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de " +"abril de 2003 a las 17:00</quote>." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "Validity" -msgstr "Validez" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: C/evolution.xml:2790(para) msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you " +"might add a Flag Status column to your message list and sort that way. " +"Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged " +"messages, then clear the flags when you're done, so the search folder " +"contains only messages with upcoming deadlines." msgstr "" -"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " -"certificación:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Sus certificados" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Editar confianza en la AC" - -#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "El certificado ya existe" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%e/%m/%Y" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:414 -msgid "Sign" -msgstr "Firma" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:415 -msgid "Encrypt" -msgstr "Cifrado" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:527 -msgid "Version" -msgstr "Versión" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:542 -msgid "Version 1" -msgstr "Versión 1" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 -msgid "Version 2" -msgstr "Versión 2" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 -msgid "Version 3" -msgstr "Versión 3" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:630 -msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:633 -msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:636 -msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:663 -msgid "PKCS #1 RSA Encryption" -msgstr "PKCS #1 cifrado RSA" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:666 -msgid "Certificate Key Usage" -msgstr "Uso de la clave del certificado" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:669 -msgid "Netscape Certificate Type" -msgstr "Tipo de certificado Netscape" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:672 -msgid "Certificate Authority Key Identifier" -msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:684 -#, c-format -msgid "Object Identifier (%s)" -msgstr "Identificador del objeto (%s)" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:735 -msgid "Algorithm Identifier" -msgstr "Identificador del algoritmo" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:743 -msgid "Algorithm Parameters" -msgstr "Parámetros del algoritmo" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:765 -msgid "Subject Public Key Info" -msgstr "Información del propósito de la clave pública" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:770 -msgid "Subject Public Key Algorithm" -msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:785 -msgid "Subject's Public Key" -msgstr "Clave pública del propósito" +"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por " +"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de " +"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una " +"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y " +"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo " +"contenga mensajes pendientes." -#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855 -msgid "Error: Unable to process extension" -msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión" +#: C/evolution.xml:2792(title) +msgid "Mark as Important Feature:" +msgstr "Característica Marcar como importante:" -#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839 -msgid "Object Signer" -msgstr "Firmante del objeto" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:831 -msgid "SSL Certificate Authority" -msgstr "Autoridad certificadora SSL" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:835 -msgid "Email Certificate Authority" -msgstr "Autoridad certificadora de correo" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:863 -msgid "Signing" -msgstr "Firma" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:867 -msgid "Non-repudiation" -msgstr "No repudio" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:871 -msgid "Key Encipherment" -msgstr "Cifrado de la clave" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:875 -msgid "Data Encipherment" -msgstr "Cifrado de datos" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:879 -msgid "Key Agreement" -msgstr "Acuerdo de claves" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:883 -msgid "Certificate Signer" -msgstr "Firmante del certificado" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:887 -msgid "CRL Signer" -msgstr "Firmante de la LRC" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:935 -msgid "Critical" -msgstr "Crítico" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940 -msgid "Not Critical" -msgstr "No crítico" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:961 -msgid "Extensions" -msgstr "Extensiones" - -#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer -#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value -#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not -#. need to change this string, unless changing the order of name and value. -#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network" -#. -#: ../smime/lib/e-cert.c:1036 -#, c-format -msgid "%s = %s" -msgstr "%s = %s" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1214 -msgid "Certificate Signature Algorithm" -msgstr "Algoritmo de firma del certificado" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 -msgid "Issuer" -msgstr "Emisor" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1155 -msgid "Issuer Unique ID" -msgstr "ID único del emisor" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1174 -msgid "Subject Unique ID" -msgstr "ID único del propósito" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:1220 -msgid "Certificate Signature Value" -msgstr "Valor de la firma del certificado" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250 -msgid "PKCS12 File Password" -msgstr "Contraseña del archivo PKCS12" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251 -msgid "Enter password for PKCS12 file:" -msgstr "Introduzca la contraseña para el archivo PKCS12:" - -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353 -msgid "Imported Certificate" -msgstr "Certificado importado" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Por _compañía" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 -msgid "_Address Cards" -msgstr "_Tarjetas de visita" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 -msgid "_List View" -msgstr "Vista de _lista" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "Vista _semanal" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 -msgid "_Day View" -msgstr "Vista _diaria" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 -msgid "_Month View" -msgstr "Vista _mensual" - -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "Vista de la semana _laboral" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:2 -msgid "As _Sent Folder" -msgstr "Como carpeta de _enviados" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Por es_tado" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:4 -msgid "By Se_nder" -msgstr "Por rem_itente" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Por _asunto" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:6 -msgid "By _Follow Up Flag" -msgstr "Por marca de _seguimiento" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:7 -msgid "For _Wide View" -msgstr "Para la vista a_ncha" - -#: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "_Mensajes" - -#: ../views/memos/galview.xml.h:1 -msgid "_Memos" -msgstr "_Notas" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 -msgid "With _Due Date" -msgstr "Con fecha de _vencimiento" - -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 -msgid "With _Status" -msgstr "Con _estado" - -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Seleccione una zona horaria" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "Zonas horarias" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar " -"una zona horaria.\n" -"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior." - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selección" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:339 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Definir vistas para %s" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:349 -msgid "Define Views" -msgstr "Definir vistas" - -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definir vistas para «%s»" - -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113 -msgid "Table" -msgstr "Tabla" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 -msgid "Save Current View" -msgstr "Guardar vista actual" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Crear vista nueva" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Reemplazar vista existente" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106 -msgid "Define New View" -msgstr "Definir vistas nuevas" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Nombre de la vista nueva:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Tipo de vista" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Tipo de vista:" - -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 -msgid "De_fault" -msgstr "_Predeterminada" - -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Account Name" -msgstr "Nombre de la cuenta" - -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocolo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Propiedades de adjuntos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328 -msgid "_Filename:" -msgstr "Nombre del _archivo:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 -msgid "MIME Type:" -msgstr "Tipo MIME:" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97 -msgid "Could not set as background" -msgstr "No se pudo establecer como fondo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Establecer como _fondo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto" -msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129 -msgid "_Send To..." -msgstr "En_viar a…" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517 -msgid "Loading" -msgstr "Cargando" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529 -msgid "Saving" -msgstr "Guardando" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Añadir adjunto" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Adjuntar" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Guarda el adjunto" -msgstr[1] "Guardar los adjuntos" - -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313 -msgid "attachment.dat" -msgstr "attachment.dat" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299 -msgid "S_ave All" -msgstr "Guardar _todo" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Añadir adjunto…" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349 -msgid "_Hide" -msgstr "_Ocultar" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356 -msgid "_View Inline" -msgstr "_Ver incluido" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638 -#, c-format -msgid "Open with \"%s\"" -msgstr "Abrir con «%s»" - -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Abrir este adjunto en %s" - -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994 -msgid "Attached message" -msgstr "Mensaje adjunto" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814 ../widgets/misc/e-attachment.c:2615 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Existe una operación de carga en progreso" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2623 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Existe una operación de guardado en progreso" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "No se pudo cargar «%s»" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "No se pudo cargar el adjunto" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "No se pudo abrir «%s»" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2196 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "No se pudo abrir el adjunto" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2631 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "No se cargó el contenido del adjunto" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2707 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "No se pudo guardar «%s»" - -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2710 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "No se pudo guardar el adjunto" - -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Calendario mensual" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Codificación de caracteres" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar" - -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336 -msgid "Other..." -msgstr "Otro…" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502 -msgid "Date and Time" -msgstr "Fecha y hora" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 -msgid "No_w" -msgstr "_Ahora" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 -msgid "_Today" -msgstr "_Hoy" - -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "_None" -msgstr "_Ninguna" - -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Valor de fecha inválido" - -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Valor de hora inválido" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista " -"el tipo de archivo que es." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255 -msgid "F_ilename:" -msgstr "Nombre del _archivo:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265 -msgid "Select a file" -msgstr "Elija un archivo" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455 -msgid "File _type:" -msgstr "_Tipo de archivo:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Elija el destino de esta importación" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Importar un _único archivo" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516 +#: C/evolution.xml:2793(para) msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." +"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark " +"them as important by right-clicking the message, then click Mark as " +"Important or select Message > Mark as > Important from the menubar." msgstr "" -"Evolution comprobó la configuración para importar de las siguientes " -"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontró ninguna " -"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el " -"botón «Atrás»." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Asistente de importación de Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248 -msgid "Import Location" -msgstr "Lugar de importación" +"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, " +"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón " +"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar " +"Mensaje > Marcar como > Importante desde la barra de menú." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207 +#: C/evolution.xml:2800(para) msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." +"Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start " +"out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can " +"create as many as you like. Create new folders by clicking Folder > New, " +"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder." msgstr "" -"Bienvenido al asistente de importación de Evolution.\n" -"Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos " -"externos dentro de Evolution." +"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo " +"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como " +"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como " +"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta > Nueva, o pulsando con el " +"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223 -msgid "Importer Type" -msgstr "Tipo de importador" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Seleccione la imformación para importar" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240 -msgid "Select a File" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." - -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271 -msgid "Import Data" -msgstr "Importar datos" - -#: ../widgets/misc/e-map.c:624 -msgid "World Map" -msgstr "Mapa mundial" - -#: ../widgets/misc/e-map.c:626 +#: C/evolution.xml:2801(para) msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +"When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then " +"move the messages to it by dragging and dropping them, or right click on the " +"message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V." msgstr "" -"Widget con mapa interactivo basado en ratón para seleccionar la zona " -"horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, " -"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior." +"Cuando pulse Aceptar aparecerá su nueva carpeta en la vista de carpetas. " +"Entonces podrá mover los mensajes a la carpeta arrastrándolos y soltándolos, " +"o pulsando con el botón derecho del ratón y eligiendo Mover a la carpeta o " +"pulsando Mayús+Ctrl+V." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +#: C/evolution.xml:2802(para) +msgid "" +"You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message " +"> Move to folder. This will open the Select folder window, where you can " +"drop your message to any of the folders listed." msgstr "" -"Actualmente Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar " -"desconectado." +"También puede soltar los mensajes sobre una carpeta en particular " +"seleccionando Mensaje > Mover a la carpeta o pulsando Mayús+Ctrl+V. Esto " +"abrirá la ventana Seleccionar carpeta, donde podrá soltar su mensaje en " +"cualquiera de las carpetas listadas." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +#: C/evolution.xml:2803(para) +msgid "" +"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the " +"window. Specify the location and enter the label of the folder in the entry " +"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to " +"another by selecting the message and then press the Move button at the " +"bottom right." msgstr "" -"Actualmente Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar " -"conectado." +"Si quiere crear una nueva carpeta pulse Nuevo en la parte inferior izquierda " +"de la ventana. Especifique la ubicación e introduzca la etiqueta para la " +"carpeta en la entrada de texto que aparecerá en la parte superior. También " +"puede mover los mensajes desde una carpeta a otra seleccionando el mensaje y " +"pulsando la solapa Mover en la parte inferior derecha." -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +#: C/evolution.xml:2804(para) +msgid "" +"If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed " +"automatically. Select Edit > Message Filters to bring up the Message " +"Filters window." msgstr "" -"Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible." - -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95 -msgid "Sync with:" -msgstr "Sincronizar con:" - -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 -msgid "Sync Private Records:" -msgstr "Sincr. registros privados:" - -#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112 -msgid "Sync Categories:" -msgstr "Sincr. categorías:" - -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Preferencias de Evolution" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Coincide con: %d" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554 -msgid "Close the find bar" -msgstr "Cerrar la barra de búsqueda" +"Si crea un filtro con el asistente de filtros puede tener el correo ordenado " +"automáticamente. Para ello seleccione Editar > Filtros de mensajes para " +"que aparezca la ventana Filtros de mensajes." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Buscar:" +#: C/evolution.xml:2805(para) +msgid "" +"Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you can " +"set different criteria for filtering messages. For additional information on " +"filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New " +"Filter Rules</link>." +msgstr "" +"Pulse la solapa de añadir para que aparezca la ventana Añadir regla, donde " +"puede establecer diferentes criterios para filtrar los mensajes. Para " +"obtener más información consulte <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new" +"\">Crear de reglas de filtrado nuevas</link>." + +#: C/evolution.xml:2807(para) +msgid "" +"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and " +"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, " +"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the " +"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability " +"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of " +"the way." +msgstr "" +"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a " +"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su " +"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de " +"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea " +"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que " +"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar." -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574 -msgid "Clear the search" -msgstr "Limpiar la búsqueda" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597 -msgid "_Previous" -msgstr "_Anterior" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 -msgid "_Next" -msgstr "_Siguiente" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Coincidir con capitalización" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio" - -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Al e_liminar:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "_Entregado y abierto" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Opciones de entrega" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Sólo para usted" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opciones gene_rales" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Destinatario del correo" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 -msgid "Proprietary" -msgstr "Propietario" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Respuesta solicitada" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Return Notification" -msgstr "Devolver notificación" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Seguimiento de es_tado" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Standard" -msgstr "Estándar" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Seguimiento de estado" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Top Secret" -msgstr "Alto secreto" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Al ace_ptar:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Al _terminar:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Al _rehusar:" - -#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Dentro" - -#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_After" -msgstr "_Después" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_All information" -msgstr "_Toda la información" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Clasificación:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Entregado" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Establecer fecha de caducidad" - -#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -#| msgid "_Until:" -msgid "_Until" -msgstr "_Hasta" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Cuando convenga" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Al abrir:" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218 -msgid "Unnamed" -msgstr "Sin nombre" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210 -msgid "_Save and Close" -msgstr "_Guardar y cerrar" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Editar firma" - -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "Nombre de la _firma" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Añadir un script de firma" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Editar script de firma" - -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576 -msgid "Add _Script" -msgstr "Añadir _script" - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"La salida de este script se usará como su firma.\n" -"El nombre que especifique se usará únicamente\n" -"para mostrarlo por pantalla. " - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311 -msgid "S_cript:" -msgstr "S_cript:" - -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "El script debe ser ejecutable." - -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:359 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar dirección del enlace" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "Copiar el enlace al portapapeles" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Abrir enlace en el navegador" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "_Abrir enlace en el navegador" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "_Copiar dirección de correo-e" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1063 -msgid "Select all text and images" -msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:840 ../widgets/misc/e-web-view.c:842 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:844 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Pulse para llamar a %s" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:846 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Pulse para abrir %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%e de %B de %Y" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Calendario: desde %s a %s" - -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "elemento de calendario de Evolution" - -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174 -msgid "popup list" -msgstr "lista emergente" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303 -msgid "Now" -msgstr "Ahora" - -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Ninguna" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328 -msgid "OK" -msgstr "Aceptar" - -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s" - -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive" - -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135 -msgid "click to add" -msgstr "pulse para añadir" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(Ascendente)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423 -msgid "(Descending)" -msgstr "(Descendente)" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:388 -msgid "Not sorted" -msgstr "Sin ordenar" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:429 -msgid "No grouping" -msgstr "Sin agrupar" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:647 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "Mostrar campos" - -#: ../widgets/table/e-table-config.c:667 -msgid "Available Fields" -msgstr "Campos disponibles" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Campos _disponibles:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Quitar todo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Quitar _todo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Agrupar elementos por" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "_Bajar" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "_Subir" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Mostrar campo e_n la vista" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Mostrar campo en la _vista" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordenar elementos por" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Luego por" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Campos mostrados…" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Agrupar por…" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Mostrar campo en la vista" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Mostrar estos campos en orden:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordenar…" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117 -msgid "Add a Column" -msgstr "Añadir una columna" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Para añadir una columna a su tabla, arrástrela en\n" -"la ubicación en la cual quiere que aparezca." - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. The first %s is replaced with a column title. -#. The second %s is replaced with an actual group value. -#. Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 -#, c-format -#| msgid "%s : %s (%d item)" -#| msgid_plural "%s : %s (%d items)" -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s: %s (%d elemento)" -msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)" - -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. The %s is replaced with an actual group value. -#. The %d is replaced with count of items in this group. -#. Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d elemento)" -msgstr[1] "%s (%d elementos)" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Personalizar vista actual" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "Ordenar _ascendentemente" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1565 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "Ordenar _descendentemente" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1568 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Desordenar" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1571 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Agrupar por _este campo" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Agrupar por _caja" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Quitar esta c_olumna" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Añadir una c_olumna…" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 -msgid "A_lignment" -msgstr "A_lineación" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Ajust_e automático" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Formatear columna_s…" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Perso_nalizar vista actual…" - -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Ordenar por" - -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1672 -msgid "_Custom" -msgstr "_Personalizado" - -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123 -msgid "popup a child" -msgstr "emerger un descendiente" - -#. Translators: description of an "edit" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618 -msgid "begin editing this cell" -msgstr "empezar a editar esta celda" - -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174 -msgid "toggle the cell" -msgstr "cambiar la celda" - -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda" - -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119 -msgid "Table Cell" -msgstr "Celda de la tabla" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67 -msgid "click" -msgstr "pulsar" - -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154 -msgid "sort" -msgstr "ordenar" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2474 -msgid "Select All" -msgstr "Seleccionar todo" - -#: ../widgets/text/e-text.c:2486 -msgid "Input Methods" -msgstr "Métodos de entrada" +#: C/evolution.xml:2813(para) +msgid "" +"Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it " +"differently and efficiently giving you faster search results with quick " +"search, customized search and advanced search." +msgstr "" +"La mayoría de clientes de correo electrónico pueden buscar los mensajes, " +"pero Evolution lo hace de una forma diferente y eficiente proporcionándole " +"una búsqueda más rápida con la búsqueda rápida, búsqueda personalizada y " +"búsqueda avanzada." -#~ msgid "{0}" -#~ msgstr "{0}" +#: C/evolution.xml:2815(title) C/evolution.xml:3611(title) +#: C/evolution.xml:4487(title) C/evolution.xml:4822(title) +#: C/evolution.xml:5064(title) +msgid "Quick Search:" +msgstr "Búsqueda rápida:" + +#: C/evolution.xml:2816(para) +msgid "" +"Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria you " +"selected from the drop-down list at the top left side, just above the " +"message list." +msgstr "" +"La búsqueda rápida muestra todos los mensajes que coincidan con los " +"criterios integrados que ha seleccionado de la lista desplegable en la parte " +"superior izquierda, justo encima de la lista de mensajes." -#~ msgid "{1}" -#~ msgstr "{1}" +#: C/evolution.xml:2818(para) +msgid "To perform a quick search:" +msgstr "Para realizar una búsqueda rápida:" -#~ msgid "Web Log:" -#~ msgstr "Diario web:" +#: C/evolution.xml:2821(para) C/evolution.xml:2900(para) +#: C/evolution.xml:3574(para) C/evolution.xml:3617(para) +#: C/evolution.xml:4440(para) C/evolution.xml:4784(para) +#: C/evolution.xml:5018(para) +msgid "" +"Click the search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" +"stock_search.png\"/> to expand the drop-down list." +msgstr "" +"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/" +"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable." -#~ msgid "_Web Log:" -#~ msgstr "_Diario web:" +#: C/evolution.xml:2824(para) C/evolution.xml:3620(para) +#: C/evolution.xml:4495(para) C/evolution.xml:4864(para) +#: C/evolution.xml:5072(para) +msgid "Select the search criteria from the list:" +msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista:" -#~ msgid "Editable" -#~ msgstr "Editable" +#: C/evolution.xml:2827(para) +msgid "All Messages" +msgstr "Todos los mensajes" -#~ msgid "Source Book" -#~ msgstr "Libro origen" +#: C/evolution.xml:2830(para) +msgid "Unread Messages" +msgstr "Mensajes sin leer" -#~ msgid "Target Book" -#~ msgstr "Libro destino" +#: C/evolution.xml:2833(para) +msgid "No Label" +msgstr "Sin etiqueta" -#~ msgid "Is New Contact" -#~ msgstr "Es un contacto nuevo" +#: C/evolution.xml:2836(para) C/evolution.xml:2878(para) +msgid "Important" +msgstr "Importante" -#~ msgid "Writable Fields" -#~ msgstr "Campos editables" +#: C/evolution.xml:2839(para) C/evolution.xml:2881(para) +msgid "Work" +msgstr "Trabajo" -#~ msgid "Required Fields" -#~ msgstr "Campos requeridos" +#: C/evolution.xml:2842(para) C/evolution.xml:2884(para) +#: C/evolution.xml:3665(para) C/evolution.xml:4549(para) +#: C/evolution.xml:4927(para) C/evolution.xml:5120(para) +#: C/evolution.xml:5682(para) +msgid "Personal" +msgstr "Personal" -#~ msgid "Changed" -#~ msgstr "Modificados" +#: C/evolution.xml:2845(para) C/evolution.xml:2887(para) +msgid "To do" +msgstr "Por hacer" -#~ msgid "Shell" -#~ msgstr "Shell" +#: C/evolution.xml:2848(para) C/evolution.xml:2890(para) +msgid "Later" +msgstr "Después" -#~ msgid "The EShell singleton" -#~ msgstr "El «singleton» EShell" +#: C/evolution.xml:2851(para) +msgid "Read Messages" +msgstr "Mensajes leídos" -#~ msgid "Book" -#~ msgstr "Libro" +#: C/evolution.xml:2854(para) +msgid "Recent Messages" +msgstr "Mensajes recientes" -#~ msgid "Is New List" -#~ msgstr "Es una lista nueva" +#: C/evolution.xml:2857(para) +msgid "Last 5 Days' Messages" +msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#~ msgid "Query" -#~ msgstr "Consulta" +#: C/evolution.xml:2860(para) +msgid "Messages with Attachments" +msgstr "Mensajes con adjuntos" -#~ msgid "Model" -#~ msgstr "Modelo" +#: C/evolution.xml:2863(para) +msgid "Important Messages" +msgstr "Mensajes importantes" -#~ msgid "Shell View" -#~ msgstr "Vista de «shell»" +#: C/evolution.xml:2866(para) +msgid "Messages Not Junk" +msgstr "Mensajes que no son spam" -#~ msgid "Source" -#~ msgstr "Fuente" +#: C/evolution.xml:2871(para) +msgid "" +"Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown " +"message list" +msgstr "" +"Evolution muestra los mensajes que coincidan con los criterios presentes en " +"la lista de mensajes mostrada." -#~ msgid "Width" -#~ msgstr "Anchura" +#: C/evolution.xml:2875(para) +msgid "" +"The following labels need not necessarily be the same as the default names " +"listed here. You can change the name of these labels by selecting Edit > " +"Preferences > Mail Preferences > Colors." +msgstr "" +"Las siguientes etiquetas no son necesariamente las mismas que las de los " +"nombres predeterminados listados aquí. Puede cambiar el nombre de estas " +"etiquetas seleccionando Editar > Preferencias > Preferencias del " +"correo > Colores." -#~ msgid "Height" -#~ msgstr "Altura" +#: C/evolution.xml:2895(title) C/evolution.xml:3569(title) +#: C/evolution.xml:4435(title) C/evolution.xml:4779(title) +#: C/evolution.xml:5013(title) +msgid "Customized Search:" +msgstr "Búsqueda personalizada:" -#~ msgid "Has Focus" -#~ msgstr "Tiene el foco" +#: C/evolution.xml:2896(para) +msgid "" +"Evolution allows you to perform customized search. To search for a message:" +msgstr "" +"Evolution le permite realizar búsquedas personalizadas. Para buscar un " +"mensaje:" -#~ msgid "Field" -#~ msgstr "Campo" +#: C/evolution.xml:2902(title) +msgid "Subject or Sender Contain:" +msgstr "El asunto o remitente contiene:" -#~ msgid "Field Name" -#~ msgstr "Nombre del campo" +#: C/evolution.xml:2903(para) +msgid "" +"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It " +"does not search in the message body." +msgstr "" +"Busca mensajes que contiene el texto buscado en el asunto o remitente. No " +"busca en el cuerpo del mensaje." -#~ msgid "Text Model" -#~ msgstr "Modelo del texto" +#: C/evolution.xml:2906(title) +msgid "Recipients Contain:" +msgstr "El destinatario contiene:" -#~ msgid "Max field name length" -#~ msgstr "Longitud máx. del campo" +#: C/evolution.xml:2907(para) +msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers." +msgstr "Busca mensajes con el texto buscado en las cabeceras Para: y Cc:." -#~ msgid "Column Width" -#~ msgstr "Anchura de columna" +#: C/evolution.xml:2910(title) +msgid "Message Contains:" +msgstr "El mensaje contiene:" -#~ msgid "Adapter" -#~ msgstr "Adaptador" +#: C/evolution.xml:2911(para) +msgid "Searches the message body and all headers for the specified text." +msgstr "" +"Busca el texto especificado en el cuerpo del mensaje y en todas las " +"cabeceras." -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Seleccionado" +#: C/evolution.xml:2914(title) +msgid "Subject Contain:" +msgstr "El asunto contiene:" -#~ msgid "Has Cursor" -#~ msgstr "Tiene el cursor" +#: C/evolution.xml:2915(para) +msgid "Shows messages where the search text is in the subject line." +msgstr "" +"Muestra los mensajes donde el texto de búsqueda está en la línea del asunto." -#~ msgid "Calendar repository is offline." -#~ msgstr "El repositorio del calendario está desconectado." +#: C/evolution.xml:2918(title) +msgid "Sender Contain:" +msgstr "El remitente contiene:" -#~ msgid "Error on '{0}'" -#~ msgstr "Error en «{0}»" +#: C/evolution.xml:2919(para) +msgid "" +"Finds messages whose From: header contains a match for your search text." +msgstr "" +"Busca mensajes cuya cabecera De: contiene coincidencias con el texto que ha " +"introducido." -#~ msgid "No response from the server." -#~ msgstr "Sin respuesta del servidor" +#: C/evolution.xml:2922(title) +msgid "Body Contains:" +msgstr "El cuerpo contiene:" -#~ msgid "Unable to load the calendar" -#~ msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»" +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/evolution.xml:2923(para) +msgid "Searches only in message text, not any other header." +msgstr "Busca sólo en el cuerpo del mensaje, no en ninguna otra cabecera." -#~ msgid "{0}." -#~ msgstr "{0}." +#: C/evolution.xml:2927(para) +msgid "Click the drop-down list to select the scope" +msgstr "Pulse sobre la lista desplegable para seleccionar el rango" -#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution." -#~ msgstr "Marque esto para usar la hora del sistema en Evolution." +#: C/evolution.xml:2930(para) +msgid "Current Folder" +msgstr "Carpeta actual" -#~ msgid "Attendee_s..." -#~ msgstr "_Participantes…" +#: C/evolution.xml:2933(para) +msgid "Current Account" +msgstr "Cuenta actual" -#~ msgid "Default Client" -#~ msgstr "Cliente predeterminado" +#: C/evolution.xml:2936(para) +msgid "All Accounts" +msgstr "Todas las cuentas" -#~ msgid "Shell Settings" -#~ msgstr "Configuración de «shell»" +#: C/evolution.xml:2939(para) +msgid "Current Message" +msgstr "Mensaje actual" -#~ msgid "Application-wide settings" -#~ msgstr "Ajustes globales de la aplicación" +#: C/evolution.xml:2944(para) +msgid "Type the search string in the search entry and press Enter." +msgstr "Escriba la cadena de búsqueda en el campo de búsqueda y pulse Intro." -#~ msgid "A_ttendees..." -#~ msgstr "_Participantes…" +#: C/evolution.xml:2946(para) +msgid "" +"The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or " +"Current Account." +msgstr "" +"Se deshabilitará la lista de carpetas mientras realiza una búsqueda en Todas " +"las cuentas o en la Cuenta actual." -#~ msgid "0%" -#~ msgstr "0%" +#: C/evolution.xml:2950(para) +msgid "" +"Evolution shows your search results in the message list. You might want to " +"create a search folder instead; see <link linkend=\"usage-mail-organize-" +"vfolders\">Using Search Folders</link> for more detail." +msgstr "" +"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer " +"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea " +"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de " +"búsqueda</link>." -#~ msgid "10%" -#~ msgstr "10%" +#: C/evolution.xml:2952(para) C/evolution.xml:3609(para) +msgid "" +"To clear your search you can click the Clear icon in the search string " +"field, or choose Search > Clear from the menubar, or enter a blank " +"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search." +msgstr "" +"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en el campo de " +"cadena de búsqueda, elegir Buscar > Limpiar desde la barra de menú, o " +"introducir una búsqueda vacía. También puede pulsar Mayús+Ctrl+Q para " +"limpiar la búsqueda." -#~ msgid "20%" -#~ msgstr "20%" +#: C/evolution.xml:2955(para) +msgid "" +"You can even perform a quick search on a customized search results as it " +"just filters and displays the messages in the message list." +msgstr "" +"También puede realizar una búsqueda rápida en los resultados de una búsqueda " +"personalizada ya que sólo filtra y muestra los mensajes en la lista de " +"mensajes." -#~ msgid "30%" -#~ msgstr "30%" +#: C/evolution.xml:2958(title) C/evolution.xml:4461(title) +#: C/evolution.xml:4805(title) C/evolution.xml:5039(title) +msgid "Advanced Search:" +msgstr "Búsqueda avanzada:" -#~ msgid "40%" -#~ msgstr "40%" +#: C/evolution.xml:2959(para) C/evolution.xml:4462(para) +#: C/evolution.xml:4806(para) C/evolution.xml:5040(para) +msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types." +msgstr "" +"Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de " +"búsqueda." -#~ msgid "50%" -#~ msgstr "50%" +#: C/evolution.xml:2963(para) C/evolution.xml:4466(para) +#: C/evolution.xml:4810(para) +msgid "Select the Search menu." +msgstr "Seleccione el menú Buscar." -#~ msgid "60%" -#~ msgstr "60%" +#: C/evolution.xml:2966(para) +msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window." +msgstr "Pulse Búsqueda avanzada para abrir la ventana Búsqueda avanzada." -#~ msgid "70%" -#~ msgstr "70%" +#: C/evolution.xml:2971(para) +msgid "Enter the Search name." +msgstr "Introduzca el nombre de la búsqueda." -#~ msgid "80%" -#~ msgstr "80%" +#: C/evolution.xml:2974(para) +msgid "" +"Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link linkend=" +"\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create\">Creating A " +"Search Folder</link>." +msgstr "" +"Pulse la solapa Añadir para añadir reglas. Para obtener más información " +"acerca de las reglas, vea el <link linkend=\"bsazsjd\">Paso 4</link> bajo " +"<link linkend=\"vfolder-create\">Crear una carpeta de búsqueda</link>." -#~ msgid "90%" -#~ msgstr "90%" +#: C/evolution.xml:2980(para) C/evolution.xml:4483(para) +#: C/evolution.xml:5060(para) +msgid "Click Save to save your search results." +msgstr "Pulse Guardar para guardar los resultados." -#~ msgid "100%" -#~ msgstr "100%" +#: C/evolution.xml:2984(title) +msgid "Save Search:" +msgstr "Guardar búsqueda:" -#~ msgid "_Select Today" -#~ msgstr "_Seleccionar hoy" +#: C/evolution.xml:2985(para) +msgid "" +"To save your search results other than from advanced search, select Search " +"> Save Search. You can view the label of your search results listed under " +"Search menu." +msgstr "" +"Para guardar el resultado de una búsqueda distinta de la búsqueda avanzada, " +"seleccione Buscar > Guardar búsqueda. Puede ver la etiqueta de los " +"resultados de su búsqueda listada bajo el menú Buscar." -#~| msgid "New _Task" -#~ msgid "New Tab" -#~ msgstr "Solapa nueva" +#: C/evolution.xml:2988(title) +msgid "Edit Saved Searches:" +msgstr "Editar búsquedas guardadas:" -#~ msgid "Name of the logger" -#~ msgstr "Nombre del registrador" +#: C/evolution.xml:2989(para) +msgid "To edit your saved searches," +msgstr "Editar sus búsquedas guardadas," -#~ msgid "Filename" -#~ msgstr "Nombre del archivo" +#: C/evolution.xml:2993(para) +msgid "Select Search from the menu bar." +msgstr "Seleccione Buscar en la barra de menú." -#~ msgid "The filename of the module" -#~ msgstr "El nombre de archivo del módulo" +#: C/evolution.xml:2996(para) +msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window." +msgstr "Pulse Editar búsquedas guardadas para abrir la ventana Búsquedas." -#~ msgid "Whether the plugin is enabled" -#~ msgstr "Indica si el complemento está activado" +#: C/evolution.xml:3001(para) +msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window." +msgstr "Pulse el botón Editar para abrir la ventana Editar regla." -#~ msgid "Focus Tracker" -#~ msgstr "Enfocar el seguimiento" +#: C/evolution.xml:3002(para) +msgid "" +"You can also add or remove searches from the list by using the respective " +"buttons available at the right." +msgstr "" +"También puede añadir o quitar búsquedas de la lista usando los respectivos " +"botones disponibles a la derecha." -#~ msgid "Shell Module" -#~ msgstr "Modo de «shell»" +#: C/evolution.xml:3006(para) +msgid "Edit the title or search criteria from the dialog box." +msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo." -#~ msgid "The mail shell backend" -#~ msgstr "El «backend» de la «shell» de correo" +#: C/evolution.xml:3016(para) +msgid "" +"Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose " +"is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, " +"you can have multiple filters performing multiple actions that might effect " +"the same message in several ways. For example, your filters could put copies " +"of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to " +"another person." +msgstr "" +"Los filtros trabajan de forma muy parecida a la del departamento de correo " +"de una organización de gran tamaño. Su cometido es el de empaquetar, ordenar " +"y distribuir el correo en varias carpetas. Además, es posible aplicar sobre " +"un mismo mensaje filtros múltiples, asociados a acciones múltiples, para " +"manipularlo de numerosas formas. Por ejemplo, sus filtros pueden crear " +"copias de un mismo mensaje en múltiples carpetas; pueden también conservar o " +"incluso mandar una copia a otra persona." -#~ msgid "Show Deleted" -#~ msgstr "Mostrar borrados" +#: C/evolution.xml:3019(title) +msgid "Creating New Filter Rules" +msgstr "Crear reglas de filtros nuevas" -#~ msgid "To Do" -#~ msgstr "Tareas pendientes" +#: C/evolution.xml:3022(para) C/evolution.xml:3226(para) +#: C/evolution.xml:3241(para) +msgid "Click Edit > Message Filters." +msgstr "Pulse Editar > Filtros de mensajes." -#~ msgid "Later" -#~ msgstr "Más tarde" +#: C/evolution.xml:3025(para) C/evolution.xml:3276(para) +#: C/evolution.xml:5357(para) C/evolution.xml:5945(para) +msgid "Click Add." +msgstr "Pulse Añadir." -#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s" -#~ msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s" +#: C/evolution.xml:3028(para) +msgid "Type a name for the filter in the Rule name field." +msgstr "Escriba un nombre para el filtro en el campo de nombre de la regla." -#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" -#~ msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s" +#: C/evolution.xml:3033(para) +msgid "Define the criteria for the filter in the first section." +msgstr "Defina el criterio para el filtro en la primera sección." -#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" -#~ msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s" +#: C/evolution.xml:3034(para) +msgid "" +"For each of the filter criteria, you must first select which parts of the " +"message you want to filter:" +msgstr "" +"Para cada criterio de filtrado, debe seleccionar en primer lugar qué partes " +"de los mensajes quiere filtrar:" -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado " -#~ "desde Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: C/evolution.xml:3036(title) C/evolution.xml:3286(title) +msgid "Sender:" +msgstr "Remitente:" -#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s" +#: C/evolution.xml:3037(para) +msgid "The sender's email address or the name of the sender." +msgstr "" +"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente." -#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" -#~ msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" +#: C/evolution.xml:3040(title) +msgid "Recipient:" +msgstr "Destinatario:" -#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" -#~ msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s" +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/evolution.xml:3041(para) C/evolution.xml:3291(para) +msgid "The recipients of the message." +msgstr "Los destinatarios del mensaje." -#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" -#~ msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s" +#: C/evolution.xml:3044(title) C/evolution.xml:3294(title) +msgid "Subject:" +msgstr "Asunto:" -#~ msgid "" -#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/" -#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt." -#~ msgstr "" -#~ "No es posible leer la configuración de la instalación anterior de " -#~ "Evolution, «evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido." +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/evolution.xml:3045(para) C/evolution.xml:3295(para) +msgid "The subject line of the message." +msgstr "La línea asunto del mensaje." -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "Permite a Evolution mostrar la parte de texto de tamaño limitado" +#: C/evolution.xml:3048(title) +msgid "Specific Header:" +msgstr "Cabecera específica:" -#~ msgid "Enable to render message text part of limited size." -#~ msgstr "" -#~ "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado." +#: C/evolution.xml:3049(para) +msgid "Any header including custom ones." +msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas." -#~ msgid "Text message part limit" -#~ msgstr "Límite de la parte de texto del mensaje" +#: C/evolution.xml:3051(para) +msgid "" +"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to " +"the first instance, even if the message defines the header differently the " +"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as " +"<quote>engineering@example.com</quote> and then restates it as " +"<quote>marketing@example.com,</quote> Evolution filters as though the second " +"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple " +"times, use a regular expression." +msgstr "" +"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se " +"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por " +"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con " +"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como " +"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como " +"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan " +"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular." + +#: C/evolution.xml:3053(title) C/evolution.xml:3298(title) +msgid "Message Body:" +msgstr "Cuerpo del mensaje:" + +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/evolution.xml:3054(para) C/evolution.xml:3299(para) +msgid "Searches in the actual text of the message." +msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje." + +#: C/evolution.xml:3057(title) +msgid "Expression:" +msgstr "Expresión:" + +#: C/evolution.xml:3058(para) +msgid "" +"(For programmers only) Match a message according to an expression you write " +"in the Scheme language used to define filters in Evolution." +msgstr "" +"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión " +"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution." + +#: C/evolution.xml:3061(title) C/evolution.xml:3306(title) +msgid "Date Sent:" +msgstr "Fecha de envío:" + +#: C/evolution.xml:3062(para) C/evolution.xml:3307(para) +msgid "" +"Filters messages according to the date on which they were sent. First, " +"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given " +"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the " +"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a " +"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look " +"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to " +"four days ago." +msgstr "" +"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina " +"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de " +"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique " +"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del " +"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida " +"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo " +"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días." + +#: C/evolution.xml:3065(title) C/evolution.xml:3310(title) +msgid "Date Received:" +msgstr "Fecha de recepción:" + +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/evolution.xml:3066(para) C/evolution.xml:3311(para) +msgid "" +"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the " +"time you received the message with the dates you specify." +msgstr "" +"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la " +"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas." + +#: C/evolution.xml:3069(title) C/evolution.xml:3314(title) +msgid "Label:" +msgstr "Etiqueta:" + +#: C/evolution.xml:3070(para) C/evolution.xml:3315(para) +msgid "" +"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You " +"can set labels with other filters or manually." +msgstr "" +"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, " +"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros " +"o manualmente." + +#: C/evolution.xml:3073(title) C/evolution.xml:3318(title) +msgid "Score:" +msgstr "Puntuación:" + +#: C/evolution.xml:3074(para) C/evolution.xml:3319(para) +msgid "" +"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one " +"filter set or change a message score, and then set up another filter to move " +"the messages you have scored. A message score is not based on anything in " +"particular: it is simply a number you can assign to messages so other " +"filters can process them." +msgstr "" +"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede " +"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después " +"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La " +"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es " +"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros " +"puedan procesarlos." + +#: C/evolution.xml:3077(title) C/evolution.xml:3322(title) +msgid "Size:" +msgstr "Tamaño:" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/evolution.xml:3078(para) C/evolution.xml:3323(para) +msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes." +msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes." -#~ msgid "Because \"{0}\"." -#~ msgstr "Porque «{0}»." +#: C/evolution.xml:3081(title) C/evolution.xml:3326(title) +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" -#~ msgid "Because \"{2}\"." -#~ msgstr "Porque «{2}»." +#: C/evolution.xml:3082(para) C/evolution.xml:3327(para) +msgid "" +"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, " +"Draft, Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, " +"Borrador, Importante, Leído o SPAM." -#~ msgid "" -#~ "The following Search Folder(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "La(s) siguiente(s) carpeta(s) de búsqueda:\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Usaban la carpeta ahora eliminada:\n" -#~ " «{1}» \n" -#~ "Y se han actualizado." +#: C/evolution.xml:3085(title) +msgid "Flagged:" +msgstr "Marcado:" -#~ msgid "" -#~ "The following filter rule(s):\n" -#~ "{0}\n" -#~ "Used the now removed folder:\n" -#~ " \"{1}\"\n" -#~ "And have been updated." -#~ msgstr "" -#~ "La(s) siguiente(s) reglas de filtrado:\n" -#~ "«{0}»\n" -#~ "usaban la ahora carpeta eliminada:\n" -#~ " «{1}»\n" -#~ "Y se han actualizado." +#: C/evolution.xml:3086(para) C/evolution.xml:3331(para) +msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up." +msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento." -#~ msgid "Shell Backend" -#~ msgstr "«Backend» de la «shell»" +#: C/evolution.xml:3089(title) C/evolution.xml:3334(title) +msgid "Attachments:" +msgstr "Adjuntos:" -#~ msgid "" -#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden " -#~ "Messages to show them." -#~ msgstr "" -#~ "Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes " -#~ "ocultos para mostrarlos." +#: C/evolution.xml:3090(para) C/evolution.xml:3335(para) +msgid "Creates a filter based on whether there is an attachment for the email." +msgstr "Crea un filtro en función de si el correo-e contiene un adjunto." -#~ msgid "Table column:" -#~ msgstr "Columna de tabla:" +#: C/evolution.xml:3093(title) +msgid "Mailing List" +msgstr "Lista de correo" -#~ msgid "Source List" -#~ msgstr "Lista de origen" +#: C/evolution.xml:3094(para) C/evolution.xml:3339(para) +msgid "" +"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might " +"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere " +"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of " +"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be " +"caught by these filters." +msgstr "" +"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro " +"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la " +"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras " +"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas " +"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado." -#~ msgid "The registry of address books" -#~ msgstr "El registro de las libretas de direcciones" +#: C/evolution.xml:3097(title) +msgid "Regex Match:" +msgstr "Coincide con la expresión regular:" -#~ msgid "Current View" -#~ msgstr "Vista actual" +#: C/evolution.xml:3098(para) +msgid "" +"If you know your way around a <link linkend=\"regular-expression\">regex</" +"link>, or regular expression, this option allows you to search for complex " +"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start " +"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all " +"messages that declare a particular header twice. For information about how " +"to use regular expressions, check the man page for the grep command." +msgstr "" +"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression" +"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta " +"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera " +"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban " +"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos " +"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber " +"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando " +"grep." -#~ msgid "The currently selected address book view" -#~ msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada" +#: C/evolution.xml:3101(title) +msgid "Source Account:" +msgstr "Cuenta de origen:" -#~ msgid "Previewed Contact" -#~ msgstr "Contacto previsualizado" +#: C/evolution.xml:3102(para) +msgid "" +"Filters messages according the server you got them from. This is most useful " +"if you use multiple POP mail accounts." +msgstr "" +"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto " +"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP." -#~ msgid "The contact being shown in the preview pane" -#~ msgstr "El contacto mostrado en el panel de vista previa" +#: C/evolution.xml:3105(title) C/evolution.xml:3189(title) +msgid "Pipe to Program:" +msgstr "Encauzar al programa:" -#~ msgid "Preview is Visible" -#~ msgstr "La vista previa es visible" +#: C/evolution.xml:3106(para) +msgid "" +"Evolution can use an external command to process a message, then process it " +"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. " +"This is most commonly used to add an external junk mail filter." +msgstr "" +"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después " +"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar " +"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un " +"filtro de correo spam." -#~ msgid "Whether the preview pane is visible" -#~ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa" +#: C/evolution.xml:3109(title) +msgid "Junk Test:" +msgstr "Detección de spam:" -#~ msgid "LDAP Servers" -#~ msgstr "Servidores LDAP" +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/evolution.xml:3110(para) +msgid "Filters based on the results of the junk mail test." +msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam." -#~ msgid "Autocompletion Settings" -#~ msgstr "Configuración de autocompletado" +#: C/evolution.xml:3113(title) +msgid "Select the Criteria for the Condition:" +msgstr "Seleccione el Criterio para la Condición:" -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha " -#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: C/evolution.xml:3114(para) +msgid "" +"If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step 4." +msgstr "" +"Si quiere utilizar múltiples criterios para este filtro, pulse Añadir y " +"repita el paso 4." -#~ msgid "" -#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "El formato de los contactos de listas de correo ha cambiado.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: C/evolution.xml:3117(title) +msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:" +msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:" -#~ msgid "" -#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "La forma en que Evolution almacena algunos números de teléfono ha " -#~ "cambiado.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: C/evolution.xml:3118(para) +msgid "Select any of the following options." +msgstr "Seleccione cualquiera de la siguientes opciones." -#~ msgid "" -#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." -#~ msgstr "" -#~ "Los archivos del registro de cambios y los mapas Palm Sync de Evolution " -#~ "han cambiado.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync…" +#: C/evolution.xml:3123(title) +msgid "Move to Folder:" +msgstr "Mover a la carpeta:" -#~ msgid "Source Selector Widget" -#~ msgstr "Selector de fuentes" +#: C/evolution.xml:3124(para) +msgid "Moves the message into a folder you specify." +msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique." -#~ msgid "This widget displays groups of address books" -#~ msgstr "Este widget muestra grupos de libretas de direcciones" +#: C/evolution.xml:3129(title) +msgid "Copy to Folder:" +msgstr "Copar a la carpeta:" -#~ msgid "Save as vCard..." -#~ msgstr "Guardar como vCard…" +#: C/evolution.xml:3130(para) +msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify." +msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique." -#~ msgid "3268" -#~ msgstr "3268" +#: C/evolution.xml:3136(para) +msgid "" +"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you " +"expunge or empty the trash." +msgstr "" +"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de " +"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo." -#~ msgid "389" -#~ msgstr "389" +#: C/evolution.xml:3141(title) +msgid "Stop Processing:" +msgstr "Parar de procesar:" -#~ msgid "636" -#~ msgstr "636" +#: C/evolution.xml:3142(para) +msgid "" +"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that " +"only filters listed after this particular rule will be ignored." +msgstr "" +"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este " +"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en " +"particular, se ignorarán." -#~ msgid "The registry of calendars" -#~ msgstr "El registro de calendarios" +#: C/evolution.xml:3147(title) +msgid "Assign Color:" +msgstr "Asignar color:" -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de calendario de Evolution ha " -#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: C/evolution.xml:3148(para) +msgid "Marks the message with a color of your choice." +msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección." -#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" -#~ msgstr "" -#~ "No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb" +#: C/evolution.xml:3153(title) +msgid "Assign Score:" +msgstr "Asignar puntuación:" -#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'" -#~ msgstr "No es posible migrar el calendario «%s»" +#: C/evolution.xml:3154(para) +msgid "Assigns the message a numeric score." +msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica." -#~ msgid "Date Navigator Widget" -#~ msgstr "Widget de navegación de fecha" +#: C/evolution.xml:3159(title) +msgid "Adjust Score:" +msgstr "Ajustar puntuación:" -#~ msgid "This widget displays a miniature calendar" -#~ msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura" +#: C/evolution.xml:3160(para) +msgid "Changes the numeric score by the amount you set." +msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca." -#~ msgid "Default Calendar Client" -#~ msgstr "Cliente de calendario predeterminado" +#: C/evolution.xml:3165(title) +msgid "Set Status:" +msgstr "Poner estado:" -#~ msgid "Default client for calendar operations" -#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de calendario" +#: C/evolution.xml:3166(para) +msgid "" +"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, " +"Important, Read, or Junk." +msgstr "" +"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, " +"Importante, Leído, o SPAM." -#~ msgid "This widget displays groups of calendars" -#~ msgstr "Este widget muestra grupos de calendarios" +#: C/evolution.xml:3171(title) +msgid "Unset Status:" +msgstr "Quitar estado:" -#~ msgid "The registry of memo lists" -#~ msgstr "El registro de lista de notas" +#: C/evolution.xml:3172(para) +msgid "" +"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, " +"it does nothing." +msgstr "" +"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un " +"estado, no hace nada." -#~ msgid "The memo table model" -#~ msgstr "El modelo de la tabla de notas" +#: C/evolution.xml:3178(para) +msgid "Makes the system beep." +msgstr "Hace que el sistema pite." -#~ msgid "Default Memo Client" -#~ msgstr "Cliente de notas predeterminado" +#: C/evolution.xml:3183(title) +msgid "Play Sound:" +msgstr "Reproducir un sonido:" -#~ msgid "Default client for memo operations" -#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de notas" +#: C/evolution.xml:3184(para) +msgid "Select a sound file for Evolution to play." +msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca." -#~ msgid "This widget displays groups of memo lists" -#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas" +#: C/evolution.xml:3190(para) +msgid "" +"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. " +"This feature can be used to create automatic Web postings from email " +"messages or to perform additional message post processing not supported by " +"Evolution." +msgstr "" +"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. " +"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web " +"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales " +"que no estén soportados por Evolution." -#~ msgid "The registry of task lists" -#~ msgstr "El registro de listas de tareas" +#: C/evolution.xml:3195(title) +msgid "Run Program:" +msgstr "Ejecutar programa:" -#~ msgid "The task table model" -#~ msgstr "El modelo de tablas de tareas" +#: C/evolution.xml:3196(para) +msgid "Evolution runs an application." +msgstr "Evolution ejecutar una aplicación." -#~ msgid "" -#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed " -#~ "since Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." -#~ msgstr "" -#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de tareas de Evolution ha cambiado " -#~ "desde Evolution 1.x.\n" -#~ "\n" -#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" +#: C/evolution.xml:3202(para) +msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK." +msgstr "" +"Pulse Añadir si necesita añadir múltiples acciones y después pulse Aceptar." -#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'" -#~ msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»" +#: C/evolution.xml:3208(para) +msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:" +msgstr "" +"Existe un atajo sencillo para los filtros rápidos o creación de carpetas de " +"búsqueda:" -#~ msgid "Default Task Client" -#~ msgstr "Cliente de tareas predeterminado" +#: C/evolution.xml:3211(para) +msgid "Right-click the message in the message list." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de " +"mensajes." -#~ msgid "Default client for task operations" -#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de tareas" +#: C/evolution.xml:3214(para) +msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu." +msgstr "Seleccione uno de los elementos bajo Crear regla del submenú Mensaje." -#~ msgid "This widget displays groups of task lists" -#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas" +#: C/evolution.xml:3215(para) +msgid "" +"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some " +"of the information about the message already filled in for your convenience." +msgstr "" +"Crear una regla basada en un mensaje abre la herramienta de creación de " +"filtros con alguna de la información acerca del mensaje ya introducida." -#~ msgid "Group by Threads" -#~ msgstr "Agrupar por conversaciones" +#: C/evolution.xml:3218(para) +msgid "" +"If you have several filters that match a single message, they are all " +"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop " +"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it " +"affects are not touched by other filters." +msgstr "" +"Cuando varios filtros coinciden con un mismo mensaje, se aplican en orden, " +"excepto cuando uno de los filtros contiene la acción Parar el proceso. Si " +"usa esta acción en un filtro, el mensaje afectado no volverá a ser procesado " +"por ningún otro filtro." -#~ msgid "Whether to group messages by threads" -#~ msgstr "Indica si se deben agrupar los mensajes por conversaciones" +#: C/evolution.xml:3219(para) +msgid "" +"When you first open the Filters window, you are shown the list of filters " +"sorted in the order in which they will be applied. You can move them up and " +"down in the priority list by clicking the Up and Down buttons." +msgstr "" +"Cuando abre la ventana de gestión de filtros encontrará una lista ordenada " +"por el orden de aplicación de los mismos. Puede moverlos arriba y abajo, " +"modificando así su prioridad pulsando los botones Arriba y Abajo." + +#: C/evolution.xml:3223(title) +msgid "Editing Filters" +msgstr "Editar de filtros" + +#: C/evolution.xml:3229(para) +msgid "Select the filter to edit, then click Edit." +msgstr "Seleccione el filtro a editar, después puse Editar." + +#: C/evolution.xml:3232(para) +msgid "Make the desired corrections, then click OK twice." +msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces." + +#: C/evolution.xml:3238(title) +msgid "Deleting Filters" +msgstr "Borrar filtros" + +#: C/evolution.xml:3244(para) +msgid "Select the filter to remove, then click Remove." +msgstr "Seleccione el filtro a eliminar, después pulse Quitar." + +#: C/evolution.xml:3255(para) +msgid "" +"If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same " +"search again and again, consider a search folder. Search folders are an " +"advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you get a " +"lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help " +"you keep things organized." +msgstr "" +"Si los filtros no le resultan lo suficientemente flexibles, o si se " +"encuentra ejecutando la misma búsqueda una y otra vez, considere la solución " +"de las carpetas de búsqueda. Las carpetas de búsqueda son una solución " +"avanzada para ver sus mensajes de correo-e con Evolution. Si recibe una gran " +"cantidad de correo u olvida con frecuencia dónde pone sus mensajes, entonces " +"las carpetas de búsqueda le ayudarán a mantener las cosas organizadas." + +#: C/evolution.xml:3256(para) +msgid "" +"A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it " +"looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. " +"In other words, a conventional folder actually contains messages, but a " +"search folder is a view of messages that might be in several different " +"folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of " +"criteria you choose in advance." +msgstr "" +"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás " +"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una " +"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, " +"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta " +"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas " +"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un " +"conjunto de criterios elegidos de antemano." -#~ msgid "Hide _Read Messages" -#~ msgstr "Ocultar mensajes _leídos" +#: C/evolution.xml:3257(para) +msgid "" +"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, " +"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete " +"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well " +"as any search folders that display it." +msgstr "" +"A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de la " +"carpeta de búsqueda, Evolution ajusta automáticamente el contenido de las " +"carpetas de búsqueda. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la carpeta " +"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda con la que " +"es posible consultarlo." -#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" -#~ msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos" +#: C/evolution.xml:3258(para) +msgid "" +"The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it " +"displays all messages that do not appear in other search folders." +msgstr "" +"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás " +"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los " +"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda." + +#: C/evolution.xml:3259(para) +msgid "" +"If you use remote email storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have " +"created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder " +"also searches the remote folders. If you do not create any search folders " +"that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search " +"in them either." +msgstr "" +"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y " +"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no " +"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna " +"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de " +"búsqueda No coincidente tampoco los buscará." + +#: C/evolution.xml:3260(para) +msgid "" +"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the " +"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for email " +"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for " +"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject " +"line, so he can keep a record of what people from work send him about " +"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, " +"it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends " +"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both " +"in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal " +"Evolution Discussion</quote> search folder." +msgstr "" +"Como ejemplo de uso de las carpetas, búsquedas y carpetas de búsqueda " +"considere lo siguiente: Para organizar su buzón de correo, Juan define una " +"carpeta de búsqueda para los correos enviados por su amiga y compañera de " +"trabajo Ana. También tiene otra carpeta de búsqueda para los mensajes que " +"incluyen novell.com en la dirección, y Evolution en la línea de asunto, con " +"el fin de conservar el seguimiento de lo que sus compañeros de trabajo le " +"envían acerca de Evolution. Si Ana le envía un mensaje acerca de cualquier " +"otro tema distinto de Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda " +"llamada <quote>Ana</quote>. Cuando Ana le envía un correo acerca de la " +"interfaz de usuario de Evolution, el mensaje aparece tanto en la carpeta de " +"búsqueda <quote>Ana</quote> como también en la carpeta de búsqueda " +"<quote>Debate interno acerca de Evolution</quote>." -#~ msgid "Hide S_elected Messages" -#~ msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados" +#: C/evolution.xml:3263(title) +msgid "Creating A Search Folder" +msgstr "Crear una carpeta de búsqueda" -#~ msgid "Temporarily hide the selected messages" -#~ msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados" +#: C/evolution.xml:3266(para) +msgid "" +"Click Message > Create Rule, then select a search folder based on " +"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List." +msgstr "" +"Pulse Mensaje > Crear regla, después seleccione una carpeta de búsqueda " +"basada en el Asunto, Remitente, Destinatario o Lista de correo." -#~ msgid "Show Hidde_n Messages" -#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" +#: C/evolution.xml:3268(para) +msgid "Select Search > Create Search Folder From Search." +msgstr "" +"Seleccione Buscar > Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda." -#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden" -#~ msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente" +#: C/evolution.xml:3270(para) +msgid "" +"Perform this operation from the search results. Create a search folder from " +"search is enabled only when you already have performed a search." +msgstr "" +"Realice esta operación desde la búsqueda de resultados. Crear una carpeta de " +"búsqueda desde la búsqueda está activado sólo si ya ha realizado una " +"búsqueda." -#~ msgid "Hide _Deleted Messages" -#~ msgstr "Ocultar correos _borrados" +#: C/evolution.xml:3273(para) +msgid "Select Edit > Search Folder" +msgstr "Seleccione Editar > Carpeta de búsqueda" -#~ msgid "" -#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" -#~ msgstr "" -#~ "Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" +#: C/evolution.xml:3281(para) +msgid "Type the name of the search folder in the Search name field." +msgstr "" +"Escriba el nombre de la carpeta de búsqueda en el campo Nombre de la " +"búsqueda." -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "" -#~ "Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque " -#~ "en el cuerpo de un mensaje." +#: C/evolution.xml:3284(para) +msgid "" +"Select your search criteria. For each criterion, you must first select which " +"of the following parts of the message you want the search to examine. The " +"criteria are almost similar to those for filters." +msgstr "" +"Seleccione el criterio de búsqueda. Para cada criterio, debe seleccionar qué " +"partes de los mensajes desea examinar durante la búsqueda. Los criterios son " +"similares a los de los filtros." -#~ msgid "Add Hula support to Evolution." -#~ msgstr "Añadir soporte Hula para Evolution." +# index.docbook:458, index.docbook:949 +#: C/evolution.xml:3287(para) +msgid "Sender's address." +msgstr "La dirección del remitente." -#~ msgid "Hula Support" -#~ msgstr "Soporte Hula" +#: C/evolution.xml:3290(title) +msgid "Recipients:" +msgstr "Destinatarios:" -#~ msgid "%ld KB" -#~ msgstr "%ld KiB" +#: C/evolution.xml:3302(title) +msgid "Expression (for programmers only):" +msgstr "Expresión (sólo para programadores):" -#~ msgid "Toolbar Style" -#~ msgstr "Estilo de la barra de herramientas" +#: C/evolution.xml:3303(para) +msgid "" +"Match a message according to an expression you write in the Scheme language " +"used to define filters in Evolution." +msgstr "" +"Busca un mensaje que coincida con una expresión escrita en lenguaje Scheme, " +"utilizado para definir filtros en Evolution." -#~ msgid "The switcher's toolbar style" -#~ msgstr "El estilo de la barra de herramientas del selector" +#: C/evolution.xml:3330(title) +msgid "Follow Up:" +msgstr "Seguimiento:" -#~ msgid "Toolbar Visible" -#~ msgstr "Barra de herramientas visible" +#: C/evolution.xml:3338(title) +msgid "Mailing List:" +msgstr "Lista de correo:" -#~ msgid "Whether the switcher is visible" -#~ msgstr "Indica si el selector es visible" +#: C/evolution.xml:3342(title) +msgid "Match all:" +msgstr "Coincidir con todo:" -#~ msgid "Switcher Action" -#~ msgstr "Acción del selector" +#: C/evolution.xml:3343(para) +msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed." +msgstr "Comprueba si el mensaje coincide con todos los criterios listados." -#~ msgid "The switcher action for this shell view" -#~ msgstr "La acción del selector para esta vista de la «shell»" +#: C/evolution.xml:3347(para) +msgid "" +"Select which folders will be used for the search folder. Your options are:" +msgstr "" +"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:" -#~ msgid "Page Number" -#~ msgstr "Número de página" +#: C/evolution.xml:3349(title) +msgid "All local folders:" +msgstr "Todas las carpetas locales:" -#~ msgid "The notebook page number of the shell view" -#~ msgstr "El número de página del libro de notas para esta vista de «shell»" +#: C/evolution.xml:3350(para) +msgid "" +"Uses all local folders for the search folder source in addition to " +"individual folders that are selected." +msgstr "" +"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, " +"además de las carpetas individuales seleccionadas." -#~ msgid "Search Rule" -#~ msgstr "Regla de búsqueda" +#: C/evolution.xml:3353(title) +msgid "All active remote folders:" +msgstr "Todas las carpetas remotas activas:" -#~ msgid "Criteria for the current search results" -#~ msgstr "Criterio para los resultados de búsqueda actuales" +#: C/evolution.xml:3354(para) +msgid "" +"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you " +"must be connected to your mail server for the search folder to include any " +"messages from that source in addition to individual folders that are " +"selected." +msgstr "" +"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al " +"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda " +"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas " +"individuales seleccionadas." -#~ msgid "The EShellBackend for this shell view" -#~ msgstr "El «EShellBackend» para esta vista de «shell»" +#: C/evolution.xml:3357(title) +msgid "All local and active remote folders:" +msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:" -#~ msgid "Shell Content Widget" -#~ msgstr "Widget de contenido «shell»" +#: C/evolution.xml:3358(para) +msgid "" +"Uses all local and active remote folders for the search folder source in " +"addition to individual folders that are selected." +msgstr "" +"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la " +"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas." -#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" -#~ msgstr "" -#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»" +#: C/evolution.xml:3361(title) +msgid "Specific folders only:" +msgstr "Únicamente carpetas especificadas:" -#~ msgid "Shell Sidebar Widget" -#~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»" +#: C/evolution.xml:3362(para) +msgid "Uses individual folders for the search folder source." +msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda." -#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" -#~ msgstr "" -#~ "El widget de barra lateral aparee en un panel izquierdo de la ventana de " -#~ "«shell»" +#: C/evolution.xml:3364(para) +msgid "If you select Specific folders only," +msgstr "Si selecciona Únicamente carpetas especificadas," -#~ msgid "Shell Taskbar Widget" -#~ msgstr "Widget de barra de tareas de «shell»" +#: C/evolution.xml:3367(para) +msgid "click Add button to open the Select folder window." +msgstr "pulse el botón Añadir para abrir la ventana Seleccionar carpeta." -#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" -#~ msgstr "" -#~ "El widget de barra de tareas aparece en la parte inferior de una ventana " -#~ "de «shell»" +#: C/evolution.xml:3370(para) +msgid "Select the folder and press Add button." +msgstr "Seleccione la carpeta y pulse el botón Añadir." -#~ msgid "Shell Window" -#~ msgstr "Ventana «shell»" +#: C/evolution.xml:3373(para) +msgid "" +"You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of " +"the New Search Folder window." +msgstr "" +"Puede ver la carpeta añadida a la lista de carpetas en la caja de texto de " +"la parte inferior de la ventana Carpeta de búsqueda nueva." -#~ msgid "The window to which the shell view belongs" -#~ msgstr "La ventana a la que pertenece la «shell»" +#: C/evolution.xml:3384(para) +msgid "" +"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/" +"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. " +"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it " +"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are " +"displayed only in the Junk folder." +msgstr "" +"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o " +"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación " +"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo " +"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura " +"sólo se muestran en la carpeta SPAM." -#~ msgid "The key file holding widget state data" -#~ msgstr "El archivo clave que tiene los datos de estado del «widget»" +#: C/evolution.xml:3385(para) +msgid "" +"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which " +"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, " +"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as " +"junk mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the " +"Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing " +"Shift+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then " +"click Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can " +"recognize similar messages in the future, and becomes more accurate as time " +"goes on." +msgstr "" +"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos " +"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo " +"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo " +"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, " +"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando " +"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo " +"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar " +"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes " +"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo." -#~ msgid "The title of the shell view" -#~ msgstr "El título de esta vista de «shell»" +#: C/evolution.xml:3386(para) +msgid "" +"Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start " +"working. For that, you must mark each message manually by clicking the " +"<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is ham. " +"The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam." +msgstr "" +"Cada filtro necesita aprender al menos 100 mensajes SPAM y 100 correctos " +"para comenzar a funcionar. Para ello, debe marcarlo manualmente pulsando el " +"botón <emphasis>No es spam</emphasis> de la barra de herramientas para que " +"aprenda que es correo válido. El botón <emphasis>SPAM</emphasis> aprende qué " +"mensajes son SPAM." + +#: C/evolution.xml:3387(para) +msgid "" +"To change your junk mail filtering preferences, click Edit > Preferences, " +"then click Mail Preferences." +msgstr "" +"Para cambiar sus preferencias de filtrado de correo basura, pulse Editar " +"> Preferencias, después pulse Opciones de correo." -#~ msgid "Current View ID" -#~ msgstr "El ID de la vista actual" +#: C/evolution.xml:3388(para) C/evolution.xml:5995(para) +msgid "" +"For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-prefs-" +"junk\">Junk Mail Preferences</link>." +msgstr "" +"Para información adicional acerca del correo basura, vea <link linkend=" +"\"mail-prefs-junk\">Preferencias de spam</link>." -#~ msgid "The current GAL view ID" -#~ msgstr "El ID de la vista GAL actual" +#: C/evolution.xml:3389(para) +msgid "" +"For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options" +"\">Receiving Mail Options</link>." +msgstr "" +"Para ver ajustes de correo basura adicionales, consulte <link linkend=\"more-" +"mail-options\">Opciones de recepción de correo</link>." + +#: C/evolution.xml:3391(para) +msgid "" +"SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find junk " +"mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering application. " +"For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\"> The " +"Apache SpamAssassin Project</ulink>." +msgstr "" +"SpamAssasin es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar " +"correo basura. Evolution usa SpamAssasin como la aplicación predeterminada " +"para filtrar el SPAM. Para obtener más información consulte <ulink url=" +"\"http://spamassassin.apache.org/\">El proyecto SpamAssasin de Apache</" +"ulink>." -#~ msgid "Active Shell View" -#~ msgstr "Vista activa de «shell»" +#: C/evolution.xml:3392(para) +msgid "" +"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) " +"by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is " +"able to learn from the user's classifications and corrections. For more " +"information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge." +"net/\">The Bogofilter site</ulink>." +msgstr "" +"Bogofilter es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o no " +"SPAM a través de un análisis estadístico de las cabeceras del mensaje y de " +"su contenido (el cuerpo). Es capaz de aprender de las clasificaciones y " +"correcciones del usuario. Para obtener más información acerca de Bogofilter, " +"consulte <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">el sitio de " +"Bogofilter</ulink>." + +#: C/evolution.xml:3399(para) +msgid "" +"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " +"contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses " +"over a network, and save time with everyday tasks." +msgstr "" +"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de " +"<trademark>Evolution</trademark> para organizar cualquier cantidad de " +"información sobre contactos, compartir direcciones a través de una red y " +"ahorrar tiempo con las tareas cotidianas." -#~ msgid "Name of the active shell view" -#~ msgstr "Nombre de la vista activa de la «shell»" +#: C/evolution.xml:3402(link) C/evolution.xml:3419(title) +msgid "Contacts and Cards" +msgstr "Contactos y tarjetas" -#~ msgid "The shell window's EFocusTracker" -#~ msgstr "El EFocusTracker de la ventana «shell»" +#: C/evolution.xml:3405(link) C/evolution.xml:3567(title) +msgid "Searching for Contacts" +msgstr "Búsqueda de contactos" -#~ msgid "Geometry" -#~ msgstr "Geometría" +#: C/evolution.xml:3408(link) C/evolution.xml:3718(title) +msgid "Organizing your Contacts" +msgstr "Organizar sus contactos" -#~ msgid "Initial window geometry string" -#~ msgstr "Cadena de geometría inicial de la ventana" +#: C/evolution.xml:3411(link) C/evolution.xml:3827(title) +msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network" +msgstr "LDAP: libretas de direcciones compartidas en una red" -#~ msgid "Safe Mode" -#~ msgstr "Modo seguro" +#: C/evolution.xml:3414(link) C/evolution.xml:3850(title) +msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly" +msgstr "Envíeme una tarjeta: Cómo añadir tarjetas rápidamente" -#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode" -#~ msgstr "Indica si la ventana de «shell» está en modo seguro" +#: C/evolution.xml:3420(para) +msgid "" +"Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so " +"you can keep track of information about them and send email to them. In " +"Evolution, an individual contact is called a card. For more information on " +"organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-organize" +"\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the contacts " +"tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>." +msgstr "" +"Los contactos son individuos que ha elegido añadir a a su libreta de " +"direcciones para mantener un seguimiento de la información sobre ellos y " +"enviarles correos electrónicos. En Evolution, un contacto individual se " +"llama tarjeta. Para obtener más información acerca de cómo organizar su " +"lista de contactos consulte <link linkend=\"usage-contact-organize" +"\">Organizar sus contactos</link>. Para aprender a configurar la herramienta " +"de contactos consulte <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de " +"contactos</link>." -#~ msgid "Sidebar Visible" -#~ msgstr "Barra lateral visible" +#: C/evolution.xml:3423(title) +msgid "The Contact Editor" +msgstr "El editor de contactos" -#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible" -#~ msgstr "Indica si la barra lateral de la ventana de «shell» es visible" +#: C/evolution.xml:3424(para) +msgid "" +"If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit " +"email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other contact " +"information you have entered for a particular contact." +msgstr "" +"Si quiere añadir o modificar tarjetas use el editor de contactos. Puede " +"editar las direcciones de correo-e, números de teléfono, direcciones de " +"mensajería instantánea y el resto de la información que ha introducido para " +"un contacto en particular." + +#: C/evolution.xml:3425(para) +msgid "The contact editor window has three tabs:" +msgstr "La ventana del editor de contactos tiene tres solapas:" + +#: C/evolution.xml:3427(title) +msgid "Contact:" +msgstr "Contacto:" + +#: C/evolution.xml:3428(para) +msgid "Contains basic contact information." +msgstr "Contiene la información básica del contacto." + +#: C/evolution.xml:3431(title) +msgid "Personal Information:" +msgstr "Información personal:" + +#: C/evolution.xml:3432(para) +msgid "" +"Contains a more specific description of the person, including URLs for " +"calendar and free/busy information." +msgstr "" +"Contiene una descripción más específica de la persona, incluyendo URL para " +"el calendario e información de disponibilidad." + +#: C/evolution.xml:3435(title) +msgid "Mailing Address:" +msgstr "Dirección de correo:" + +#: C/evolution.xml:3436(para) +msgid "Contains the individual's mailing address." +msgstr "Contiene las direcciones de correo individuales." + +#: C/evolution.xml:3438(para) +msgid "" +"You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which " +"opens a new message with the card already attached, or Send Message to " +"Contact, which opens a new message to the contact's email address." +msgstr "" +"También puede usar el menú Acciones para Reenviar un contacto, lo que abrirá " +"un nuevo mensaje con la tarjeta adjuntada, o Enviar mensaje al contacto, que " +"abrirá un nuevo mensaje con la dirección de correo-e del contacto." + +#: C/evolution.xml:3439(para) +msgid "" +"You can add a card from within an email message or calendar appointment. In " +"an open email, right-click any email address or message, and click Add to " +"Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu." +msgstr "" +"Puede añadir tarjetas a partir de un mensaje de correo-e o de una cita del " +"calendario. Con el mensaje abierto, pulse con el botón derecho en cualquier " +"dirección o mensaje de correo electrónico, y elija en el menú Añadir a la " +"libreta de direcciones o seleccione Añadir remitente a la libreta." + +#: C/evolution.xml:3440(para) +msgid "" +"Most of the items in the contact editor simply display the information you " +"enter, but some of them have additional features:" +msgstr "" +"La mayoría de los elementos en el Editor de contactos simplemente muestran " +"la información que haya introducido, pero algunos de ellos tienen " +"características adicionales:" + +#: C/evolution.xml:3442(title) +msgid "Full Name:" +msgstr "Nombre completo:" + +#: C/evolution.xml:3443(para) +msgid "" +"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full " +"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small " +"dialog box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</" +"quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</" +"quote> The Full Name field also interacts with the File Under box to help " +"you organize your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it " +"works, type a name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel " +"de Icaza. You will notice that the File Under field also fills in, but in " +"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts " +"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under " +"<quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</" +"quote> has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, " +"Miguel in the File Under entry." +msgstr "" +"Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro " +"del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre " +"completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de texto para " +"nombre y apellido, títulos como <quote>Sr.</quote> o <quote>Su excelencia</" +"quote>, y sufijos como <quote>Hijo</quote>. El nombre completo también " +"interactúa con la caja Archivar como para ayudarle a organizar sus contactos " +"y manejar apellidos multipalabra. Para ver cómo funciona escriba un nombre " +"en el campo Nombre completo. Como ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará " +"que en campo Archivar como también se rellena, pero en orden inverso: Icaza, " +"Miguel de. Si ha introducido Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de " +"contactos debería haber adivinado que la entrada debería archivarse como " +"<quote>Matamoros, Ignacio S.</quote>. No obstante el apellido de Miguel, " +"<quote>de Icaza</quote>, tiene dos palabras y para ordenarlo correctamente " +"debe introducir de Icaza, Miguel en el campo Archivar como." + +#: C/evolution.xml:3446(title) +msgid "Where:" +msgstr "Dónde:" + +#: C/evolution.xml:3447(para) +msgid "" +"Select one of your address books as the location for this contact. You might " +"not be able to write to all available address books, especially those on a " +"network." +msgstr "" +"Seleccione una de sus libretas de direcciones como la ubicación para este " +"contacto. Quizá no pueda escribir en todas las libretas de direcciones, " +"especialmente en aquellas de una red." + +#: C/evolution.xml:3450(title) +msgid "Categories:" +msgstr "Categorías:" -#~ msgid "Switcher Visible" -#~ msgstr "Selector visible" +#: C/evolution.xml:3451(para) +msgid "" +"Click the Categories button to select categories for this card. If you " +"assign contact categories, you can then search for contacts using those " +"categories. For more information on contact categories, see <link linkend=" +"\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>" +msgstr "" +"Pulse el botón Categorías para seleccionar las categorías para esta tarjeta. " +"Si asigna categorías al contacto, puede buscar los contactos usando esas " +"categorías. Para obtener más información acerca de las categorías de los " +"contactos, vea <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizar sus " +"contactos</link>." -#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si los botones del selector de la ventana «shell» son visibles" +#: C/evolution.xml:3454(title) +msgid "Free/Busy and Calendar URLs:" +msgstr "URL de Disponibilidad y Calendario:" -#~ msgid "Taskbar Visible" -#~ msgstr "Barra de tareas visible" +#: C/evolution.xml:3455(para) +msgid "" +"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. " +"If the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server " +"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those " +"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating " +"appointments in the calendar." +msgstr "" +"Pulse sobre la solapa Información personal para introducir direcciones web " +"para el contacto. Si el contacto publica su Disponibilidad o su calendario " +"en línea, usando un servidor Exchange o GroupWise, puede especificar las " +"direcciones para esos servidores aquí. Después de hacerlo, puede comprobar " +"sus horarios cuando cree citas con el calendario." -#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible" -#~ msgstr "Indica si la barra de tareas de la ventana de «shell» es visible" +#: C/evolution.xml:3460(title) +msgid "Creating and Editing Contacts" +msgstr "Crear y editar contactos" -#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible" -#~ msgstr "" -#~ "Indica si la barra de herramientas de la ventana de «shell» es visible" +#: C/evolution.xml:3461(para) +msgid "Follow the steps given below to create a new card." +msgstr "Siga los pasos dados debajo para crear una nueva tarjeta." -#~ msgid "UI Manager" -#~ msgstr "Gestor de IU" +#: C/evolution.xml:3464(para) +msgid "Click File > New > Contact." +msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Contacto." -#~ msgid "The shell window's GtkUIManager" -#~ msgstr "El GtkUIManager de la ventana «shell»" +#: C/evolution.xml:3467(para) +msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided." +msgstr "" +"Introduzca la información del contacto en las cajas de texto proporcionadas." -#~ msgid "Module Directory" -#~ msgstr "Directorio de módulos" +#: C/evolution.xml:3473(para) +msgid "If you want to change a card that already exists," +msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe," -#~ msgid "The directory from which to load EModules" -#~ msgstr "El directorio del cuál cargar los módulos de evolution" +#: C/evolution.xml:3476(para) +msgid "" +"Go to the Contacts window by selecting View > Window > Contacts from " +"the menubar." +msgstr "" +"Vaya a la ventana de Contactos seleccionando Ver > Ventana > Contactos " +"desde la barra de menú." -#~ msgid "Network Available" -#~ msgstr "Red disponible" +#: C/evolution.xml:3479(para) +msgid "Double click on the card you want to edit." +msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar." -#~ msgid "Whether the network is available" -#~ msgstr "Indica si la red está disponible" +#: C/evolution.xml:3482(para) C/evolution.xml:3502(para) +msgid "Edit the information in the Contact Editor window." +msgstr "Edite la información en la ventana del editor de contactos." -#~ msgid "Online" -#~ msgstr "En línea" +#: C/evolution.xml:3488(para) +msgid "You can also edit the contact information from the preview pane." +msgstr "" +"También puede editar la información del contacto desde el panel de vista " +"previa." -#~ msgid "Whether the shell is online" -#~ msgstr "Indica si la «shell» está conectada" +#: C/evolution.xml:3491(para) +msgid "Right click on the address from Message Header." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho en la dirección desde Cabeceras del mensaje." -#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" -#~ msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4" +#: C/evolution.xml:3494(para) +msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window." +msgstr "" +"Seleccione Añadir a la libreta de direcciones para mostrar la ventana Añadir " +"contacto rápido." -#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade." -#~ msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización." +#: C/evolution.xml:3499(para) +msgid "" +"Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact Editor " +"window." +msgstr "" +"Pulse la solapa Editar todo en la parte inferior izquierda para mostrar la " +"ventana del Editor de contactos." -#~ msgid "Really delete old data?" -#~ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar los datos antiguos?" +#: C/evolution.xml:3510(title) +msgid "Google Contacts" +msgstr "Contactos de Google" -#~ msgid "" -#~ "The entire contents of the "evolution" directory are about to " -#~ "be permanently removed.\n" -#~ "\n" -#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " -#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates " -#~ "correctly before deleting this old data.\n" -#~ "\n" -#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " -#~ "without manual intervention.\n" -#~ msgstr "" -#~ "El contenido completo del directorio «evolution» se va a eliminar " -#~ "permanentemente.\n" -#~ "\n" -#~ "Se sugiere que verifique manualmente que todos los datos de su correo, " -#~ "contactos, y calendarios están presentes, y que esta versión de Evolution " -#~ "funciona correctamente antes de eliminar los datos antiguos.\n" -#~ "\n" -#~ "Una vez borrados, no podrá desactualizarse a la versión anterior de " -#~ "Evolution sin intervención manual.\n" +#: C/evolution.xml:3511(para) +msgid "" +"Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the " +"Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online." +msgstr "" +"Evolution le permite acceder a su Libreta de direcciones de Google. Puede " +"ver los contactos de Google cuando esté desconectado y crear, modificar y " +"borrar elementos del calendario cuando esté conectado." -#~ msgid "" -#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different " -#~ "location.\n" -#~ "\n" -#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the "" -#~ "evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " -#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of "" -#~ "evolution" at your convenience.\n" -#~ msgstr "" -#~ "La versión anterior de Evolution almacenaba sus datos en un lugar " -#~ "diferente.\n" -#~ "\n" -#~ "Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio "" -#~ "evolution" se eliminará permanentemente. Si elije conservar estos " -#~ "datos, entonces puede eliminar manualmente el contenido de "" -#~ "evolution" a su conveniencia.\n" +#: C/evolution.xml:3512(para) +msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:" +msgstr "" +"Para configurar su Libreta de direcciones de Google en sus contactos de " +"Evolution:" -#~ msgid "" -#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, " -#~ "but you only have {1} available.\n" -#~ "\n" -#~ "You will need to make more space available in your home directory before " -#~ "you can continue." -#~ msgstr "" -#~ "La actualización de sus datos y configuración requerirá hasta {0} de " -#~ "espacio de disco, pero sólo tiene {1} disponibles.\n" -#~ "\n" -#~ "Necesitará hacer más espacio libre en su carpeta personal antes de que " -#~ "pueda continuar." +#: C/evolution.xml:3515(para) C/evolution.xml:7254(para) +msgid "Click File > New > Address Book." +msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Libreta de direcciones." -#~ msgid "_Keep Data" -#~ msgstr "_Conservar los datos" +#: C/evolution.xml:3519(para) C/evolution.xml:4007(para) +msgid "Select Google from the Type drop-down list." +msgstr "Seleccione Google de la lista desplegable de tipos." -#~ msgid "_Remind Me Later" -#~ msgstr "_Recordármelo más tarde" +#: C/evolution.xml:3522(para) +msgid "Specify a name for the address book." +msgstr "Especifique un nombre para la libreta de direcciones." -#~ msgid "Collection" -#~ msgstr "Colección" +#: C/evolution.xml:3525(para) +msgid "" +"Select or deselect the following options and provide the username for the " +"Google account:" +msgstr "" +"Seleccione o deseleccione las siguientes opciones y proporcione el nombre de " +"usuario para la cuenta de Google:" -#~ msgid "Instance" -#~ msgstr "Instancia" +#: C/evolution.xml:3529(title) +msgid "Mark as default address book:" +msgstr "Marcar como libreta de direcciones predeterminada:" -#~ msgid "Factory" -#~ msgstr "Fábrica" +#: C/evolution.xml:3530(para) +msgid "" +"Select this option to make the Google address book as your default address " +"book." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para que la libreta de direcciones de Google sea su " +"libreta de direcciones predeterminada." -#~ msgid "Action" -#~ msgstr "Acción" +#: C/evolution.xml:3535(title) +msgid "Copy book content locally for offline operations:" +msgstr "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado:" -#~ msgid "A GtkRadioAction" -#~ msgstr "Un GtkRadioAction" +#: C/evolution.xml:3536(para) +msgid "" +"Select this option to copy the address book to your machine so you can " +"access the contacts even when you are not connected to the network." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para copiar la libreta de direcciones de su equipo, " +"así podrá acceder a los contactos incluso cuando no está conectado a la red." -#~ msgid "Show _Attachment Bar" -#~ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos" +#: C/evolution.xml:3541(title) C/evolution.xml:4021(title) +msgid "Username:" +msgstr "Usuario:" -#~ msgid "Fill color" -#~ msgstr "Color de relleno" +#: C/evolution.xml:3542(para) C/evolution.xml:4022(para) +msgid "Specify your username for your Google account." +msgstr "Especifique su nombre de usuario para su cuenta en Google." -#~ msgid "GDK fill color" -#~ msgstr "Color de relleno GDK" +#: C/evolution.xml:3547(title) +msgid "Use SSL:" +msgstr "Usar SSL:" -#~ msgid "Fill stipple" -#~ msgstr "Punteo de relleno" +#: C/evolution.xml:3548(para) C/evolution.xml:5977(para) +msgid "" +"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the " +"server." +msgstr "" +"Seleccione Usar SSL para activar una conexión segura entre Evolution y el " +"servidor." -#~ msgid "X1" -#~ msgstr "X1" +#: C/evolution.xml:3553(title) +msgid "Refresh:" +msgstr "Actualizar:" -#~ msgid "X2" -#~ msgstr "X2" +#: C/evolution.xml:3554(para) +msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book." +msgstr "" +"Establezca el tiempo para refrescar la libreta de direcciones de Google " +"automáticamente." -#~ msgid "Y1" -#~ msgstr "Y1" +#: C/evolution.xml:3570(para) +msgid "" +"Evolution enables you to find the contact address quickly by using " +"customized search. To find the contact address you are looking for, use the " +"following procedure:" +msgstr "" +"Evolution le permite buscar direcciones de contactos rápidamente usando la " +"búsqueda personalizada. Para buscar la dirección del contacto que está " +"buscando, use el siguiente procedimiento:" -#~ msgid "Y2" -#~ msgstr "Y2" +#: C/evolution.xml:3577(para) C/evolution.xml:4443(para) +#: C/evolution.xml:4787(para) C/evolution.xml:5021(para) +msgid "Specify the search criteria from any of the following:" +msgstr "" +"Especifique el criterio de búsqueda entre cualquiera de los siguientes:" -#~ msgid "Minimum width" -#~ msgstr "Ancho mínimo" +#: C/evolution.xml:3580(para) +msgid "Name contains" +msgstr "El nombre contiene" -#~ msgid "Minimum Width" -#~ msgstr "Ancho mínimo" +#: C/evolution.xml:3583(para) +msgid "Email begins with" +msgstr "El correo-e empieza por" -#~ msgid "Spacing" -#~ msgstr "Espaciado" +#: C/evolution.xml:3586(para) +msgid "Any field contains" +msgstr "Cualquier campo contiene" -#~ msgid "The button state is online" -#~ msgstr "El botón de estado está en línea" +#: C/evolution.xml:3591(para) +msgid "Press Enter to begin the search." +msgstr "Pulse Intro para iniciar la búsqueda." -#~ msgid "Horizontal Position" -#~ msgstr "Posición horizontal" +#: C/evolution.xml:3594(para) +msgid "" +"For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that " +"describe your desired contact:" +msgstr "" +"Para una búsqueda más compleja, seleccione Búsqueda avanzada y seleccione el " +"criterio que describe el contacto que desea:" -#~ msgid "Pane position when oriented horizontally" -#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado horizontal" +#: C/evolution.xml:3597(para) +msgid "Name the rule in the Rule Name field." +msgstr "Escriba un nombre para la regla en el campo Nombre de la regla." -#~ msgid "Vertical Position" -#~ msgstr "Posición vertical" +#: C/evolution.xml:3600(para) +msgid "Set up your criteria in the Find items field." +msgstr "Configure el criterio en el campo Buscar elementos." -#~ msgid "Pane position when oriented vertically" -#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado verticalmente" +#: C/evolution.xml:3603(para) +msgid "Select Add to add additional criteria." +msgstr "Seleccione Añadir para añadir el criterio adicional." -#~ msgid "Proportion" -#~ msgstr "Proporción" +#: C/evolution.xml:3612(para) +msgid "" +"Displays all the contacts that match the built-in criteria you have selected " +"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane." +msgstr "" +"Muestra todos los contactos que coinciden con el criterio integrado que ha " +"seleccionado de la lista desplegable en la parte izquierda, justo encima del " +"panel de visualización." -#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size" -#~ msgstr "Proporción del tamaño del 2º panel" +#: C/evolution.xml:3614(para) +msgid "To perform quick search, use the following procedure:" +msgstr "Para realizar una búsqueda rápida, use el siguiente procedimiento:" -#~ msgid "Fixed Resize" -#~ msgstr "Redimensión fija" +#: C/evolution.xml:3623(para) C/evolution.xml:4510(para) +#: C/evolution.xml:4888(para) C/evolution.xml:5081(para) +msgid "Anniversary" +msgstr "Aniversario" -#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize" -#~ msgstr "Mantener el 2º panel fijo durante la redimensión" +#: C/evolution.xml:3626(para) C/evolution.xml:4513(para) +#: C/evolution.xml:4891(para) C/evolution.xml:5084(para) +msgid "Birthday" +msgstr "Cumpleaños" -#~ msgid "Cursor Row" -#~ msgstr "Cursor de fila" +#: C/evolution.xml:3629(para) C/evolution.xml:4516(para) +#: C/evolution.xml:4894(para) C/evolution.xml:5087(para) +msgid "Business" +msgstr "Trabajo" -#~ msgid "Cursor Column" -#~ msgstr "Cursor de columna" +#: C/evolution.xml:3632(para) C/evolution.xml:4519(para) +#: C/evolution.xml:4897(para) C/evolution.xml:5090(para) +msgid "Competition" +msgstr "Autocompletado" -#~ msgid "Sorter" -#~ msgstr "Ordenador" +#: C/evolution.xml:3635(para) C/evolution.xml:5093(para) +msgid "Favorites" +msgstr "Favoritos" -#~ msgid "Selection Mode" -#~ msgstr "Modo de selección" +#: C/evolution.xml:3638(para) C/evolution.xml:4525(para) +#: C/evolution.xml:4903(para) C/evolution.xml:5096(para) +msgid "Gifts" +msgstr "Regalos" -#~ msgid "Cursor Mode" -#~ msgstr "Modo del cursor" +#: C/evolution.xml:3641(para) C/evolution.xml:4528(para) +#: C/evolution.xml:4906(para) C/evolution.xml:5099(para) +msgid "Goals/Objectives" +msgstr "Metas/Objetivos" -#~ msgid "Selected Column" -#~ msgstr "Columna seleccionada" +#: C/evolution.xml:3644(para) C/evolution.xml:4531(para) +msgid "Holiday" +msgstr "Fiesta" -#~ msgid "Focused Column" -#~ msgstr "Columna enfocada" +#: C/evolution.xml:3647(para) C/evolution.xml:4534(para) +#: C/evolution.xml:4912(para) C/evolution.xml:5105(para) +msgid "Holiday Cards" +msgstr "Tarjetas de vacaciones" -#~ msgid "Unselected Column" -#~ msgstr "Columna deseleccionada" +#: C/evolution.xml:3650(para) +msgid "Hot Contacts" +msgstr "Contactos" -#~ msgid "Strikeout Column" -#~ msgstr "Tachar columna" +#: C/evolution.xml:3653(para) C/evolution.xml:4537(para) +#: C/evolution.xml:4915(para) C/evolution.xml:5108(para) +msgid "Ideas" +msgstr "Ideas" -#~ msgid "Underline Column" -#~ msgstr "Subrayar columna" +#: C/evolution.xml:3656(para) C/evolution.xml:4540(para) +#: C/evolution.xml:4918(para) C/evolution.xml:5111(para) +msgid "International" +msgstr "Internacional" -#~ msgid "Bold Column" -#~ msgstr "Columna en negrita" +#: C/evolution.xml:3659(para) C/evolution.xml:4543(para) +msgid "Key Customer" +msgstr "Cliente clave" -#~ msgid "Color Column" -#~ msgstr "Color de la columna" +#: C/evolution.xml:3662(para) C/evolution.xml:4546(para) +#: C/evolution.xml:4924(para) C/evolution.xml:5117(para) +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Miscelánea" -#~ msgid "BG Color Column" -#~ msgstr "Color de fondo de la columna" +#: C/evolution.xml:3668(para) C/evolution.xml:4552(para) +#: C/evolution.xml:4930(para) C/evolution.xml:5123(para) +msgid "Phone Calls" +msgstr "Llamadas de teléfono" + +#: C/evolution.xml:3674(para) C/evolution.xml:4558(para) +#: C/evolution.xml:4936(para) C/evolution.xml:5129(para) +msgid "Strategies" +msgstr "Estrategias" + +#: C/evolution.xml:3677(para) C/evolution.xml:4561(para) +#: C/evolution.xml:4939(para) C/evolution.xml:5132(para) +msgid "Suppliers" +msgstr "Proveedores" + +#: C/evolution.xml:3680(para) C/evolution.xml:4564(para) +#: C/evolution.xml:4942(para) C/evolution.xml:5135(para) +msgid "Time & Expenses" +msgstr "Tiempo y gastos" + +#: C/evolution.xml:3683(para) C/evolution.xml:4567(para) +#: C/evolution.xml:4945(para) C/evolution.xml:5138(para) +msgid "VIP" +msgstr "VIP" + +#: C/evolution.xml:3686(para) C/evolution.xml:4570(para) +#: C/evolution.xml:4948(para) C/evolution.xml:5141(para) +msgid "Waiting" +msgstr "Esperando" + +#: C/evolution.xml:3689(para) +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Meteorología: Nuboso" -#~ msgid "State" -#~ msgstr "Estado" +#: C/evolution.xml:3692(para) +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Meteorología: Niebla" -#~ msgid "Alternating Row Colors" -#~ msgstr "Alternar colores de las filas" +#: C/evolution.xml:3695(para) +msgid "Weather: Partly Cloudy" +msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso" -#~ msgid "Horizontal Draw Grid" -#~ msgstr "Dibujar rejilla horizontal" +#: C/evolution.xml:3698(para) +msgid "Weather: Rain" +msgstr "Meteorología: Lluvia" -#~ msgid "Vertical Draw Grid" -#~ msgstr "Dibujar rejilla vertical" +#: C/evolution.xml:3701(para) +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Meteorología: Nieve" -#~ msgid "Draw focus" -#~ msgstr "Dibujar el foco" +#: C/evolution.xml:3704(para) +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Meteorología: Soleado" -#~ msgid "Cursor mode" -#~ msgstr "Modo del cursor" +#: C/evolution.xml:3707(para) +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Meteorología: Tormenta" -#~ msgid "Selection model" -#~ msgstr "Modelo de selección" +#: C/evolution.xml:3712(para) +msgid "Evolution displays the desired contacts." +msgstr "Evolution muestra los contactos deseados." -#~ msgid "Length Threshold" -#~ msgstr "Umbral de longitud" +#: C/evolution.xml:3719(para) +msgid "" +"Evolution allows you to organize your contacts. You can create several " +"individual address books, or contact lists. Within a given address book, you " +"can have several categories of contacts." +msgstr "" +"Evolution le permite organizar su lista de contactos. Puede crear varias " +"libretas de direcciones individuales o grupos de contactos. Dentro de una " +"libreta de direcciones dada puede tener varias categorías para los contactos." -#~ msgid "Uniform row height" -#~ msgstr "Altura uniforme de la fila" +#: C/evolution.xml:3722(link) C/evolution.xml:3736(title) +msgid "Contact Groups" +msgstr "Grupos de contactos" -#~ msgid "Frozen" -#~ msgstr "Congelado" +#: C/evolution.xml:3725(link) C/evolution.xml:3758(title) +msgid "Creating a List of Contacts" +msgstr "Crear una lista de contactos" -#~ msgid "Table header" -#~ msgstr "Cabecera de la tabla" +#: C/evolution.xml:3728(link) C/evolution.xml:3790(title) +msgid "Grouping with Categories" +msgstr "Agrupación por categorías" -#~ msgid "Table model" -#~ msgstr "Modelo de la tabla" +#: C/evolution.xml:3731(link) C/evolution.xml:3844(title) +msgid "Configuring Evolution to use LDAP" +msgstr "Configuración de Evolution para utilizar LDAP" -#~ msgid "Cursor row" -#~ msgstr "Fila del cursor" +#: C/evolution.xml:3737(para) +msgid "" +"Contact groups are nothing but address books. The simplest way to organize " +"contacts is to create additional address books. You can create a new one by " +"clicking File > New > Address Book. For contacts groups on your " +"computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you " +"need to provide more information about the contacts server you are trying to " +"access." +msgstr "" +"Los Grupos de contactos no son más que una libreta de direcciones. La forma " +"más sencilla de organizar los contactos es crear libretas de direcciones " +"adicionales. Puede crear una nueva pulsando Archivo > Nuevo > Libreta " +"de direcciones. Para los grupos de contactos en su equipo, sólo necesitará " +"proporcionar un nombre. Para los contactos en la red debe proporcionar más " +"información acerca del servidor de contactos al que está intentando acceder." -#~ msgid "Sort Info" -#~ msgstr "Ordenar información" +#: C/evolution.xml:3738(para) +msgid "" +"To move a card from one group to another, just drag it from the main display " +"of contacts and drop it to a different group. You cannot change the contents " +"of most network contact groups." +msgstr "" +"Para mover una tarjeta de un grupo a otro, simplemente arrástrela de la " +"vista general de contactos. No puede modificar el contenido de la mayoría de " +"los contactos de red." -#~ msgid "Always search" -#~ msgstr "Buscar siempre" +#: C/evolution.xml:3740(para) +msgid "" +"Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a " +"folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact " +"that contains other contacts, and is most often used to email several people " +"at once." +msgstr "" +"Los grupos de contactos no son lo mismo que una lista de contactos. Un grupo " +"de contactos es como una carpeta o libreta de direcciones llena de " +"contactos. Una lista de contactos es un solo contacto que contiene otros " +"contactos y generalmente se usa para enviar correos electrónicos a varias " +"personas a la vez." -#~ msgid "Use click to add" -#~ msgstr "Pulsar para añadir" +#: C/evolution.xml:3745(title) +msgid "Importing Contacts" +msgstr "Importar contactos" -#~ msgid "Vertical Row Spacing" -#~ msgstr "Espaciado vertical de fila" +#: C/evolution.xml:3746(para) +msgid "" +"You can import contacts from other contact management tools with the Import " +"tool." +msgstr "" +"Puede importar contactos desde otra herramienta de gestión de contactos con " +"la herramienta Importar." -#~ msgid "" -#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" -#~ msgstr "" -#~ "Espacio vertical entre filas. Si añade en la parte superior e inferior de " -#~ "una fila." +#: C/evolution.xml:3751(para) +msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment." +msgstr "Envíese a si mismo un contacto como un adjunto vCard." -#~ msgid "ETree table adapter" -#~ msgstr "Adaptador de tabla Etree" +#: C/evolution.xml:3752(para) +msgid "" +"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported " +"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution." +msgstr "" +"Actualmente se soportan VCF y LDIF. Los formatos CSV y TAB están soportados " +"desde Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla y Evolution." -#~ msgid "Retro Look" -#~ msgstr "Apariencia retro" +#: C/evolution.xml:3759(para) +msgid "" +"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. " +"When you send email to the nickname, it is sent to every member of the list. " +"This differs from a network mailing list in that it exists only on your " +"computer as a convenience to you, rather than as an actual email address " +"managed by a mailing list application on a server." +msgstr "" +"Una lista de contactos es un juego de contactos que cree con un solo apodo. " +"Cuando envíe correos electrónicos al apodo, se envía a cada miembro de la " +"lista. Esto es diferente a una lista de correo que existe sólo en su equipo " +"para su conveniencia, en lugar de ser una dirección de correo real " +"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor." -#~ msgid "Draw lines and +/- expanders." -#~ msgstr "Dibujar líneas y expansores +/−." +#: C/evolution.xml:3760(para) +msgid "" +"For example, you could create one card for each family member, then add " +"those cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of " +"entering each person's email address individually, you can send email to " +"<quote>Family</quote> and the message would go to all of them." +msgstr "" +"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, " +"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada " +"<quote>Familia</quote>. Después, en lugar de introducir cada dirección de " +"correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo " +"electrónico a <quote>Familia</quote> y el mensaje se enviará a todos ellos." -#~ msgid "Expander Size" -#~ msgstr "Tamaño del expansor" +#: C/evolution.xml:3761(para) +msgid "To create a list of contacts:" +msgstr "Para crear una lista de contactos:" -#~ msgid "Size of the expander arrow" -#~ msgstr "Tamaño de la flecha del expansor" +#: C/evolution.xml:3764(para) +msgid "Open the list creation window by clicking the New List button." +msgstr "" +"Abra el cuadro de diálogo de creación de listas pulsando el botón lista " +"nueva." -#~ msgid "popup" -#~ msgstr "emergente" +#: C/evolution.xml:3766(para) +msgid "Click File > New > Contact List." +msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de contactos." -#~ msgid "edit" -#~ msgstr "editar" +#: C/evolution.xml:3769(para) +msgid "Specify a name for the list." +msgstr "Especifique un nombre para la lista." -#~ msgid "toggle" -#~ msgstr "cambiar" +#: C/evolution.xml:3772(para) +msgid "Specify the names or email addresses of contacts." +msgstr "Especifique los nombres o direcciones de correo-e de los contactos." -#~ msgid "expand" -#~ msgstr "expandir" +#: C/evolution.xml:3774(para) +msgid "Drag contacts from the main window into the list." +msgstr "Arrastre los contactos desde la ventana principal hasta la lista." -#~ msgid "collapse" -#~ msgstr "contraer" +#: C/evolution.xml:3777(para) +msgid "" +"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message " +"to the list." +msgstr "" +"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un " +"mensaje a la lista." -#~ msgid "Event Processor" -#~ msgstr "Procesador de acontecimientos" +#: C/evolution.xml:3778(para) +msgid "" +"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the " +"addresses hidden. This is the same thing as using the <quote>Bcc:</quote> " +"feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types" +"\">Specifying Additional Recipients for Email</link>." +msgstr "" +"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las " +"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica " +"<quote>Cco:</quote>, comentada en <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-" +"to-types\">Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico</" +"link>." -#~ msgid "Text" -#~ msgstr "Texto" +#: C/evolution.xml:3781(para) +msgid "When you are finished, click OK." +msgstr "Cuando termine, pulse Aceptar." -#~ msgid "Bold" -#~ msgstr "Negrita" +#: C/evolution.xml:3784(para) +msgid "" +"The list appears as a contact card, which you can use as you would any other " +"card, including mailing the list to another person and sending email to the " +"list." +msgstr "" +"La lista aparece como una tarjeta de contacto que puede utilizar como las " +"demás, incluyendo la posibilidad de enviar la lista a otra persona y la de " +"enviar un mensaje a la lista." -#~ msgid "Strikeout" -#~ msgstr "Tachar" +#: C/evolution.xml:3785(para) +msgid "" +"To mail the list, open a new email and type the name you chose for the list. " +"Evolution addresses the message to the entire list when you send the " +"message. You can also right-click the list's address card in the contacts " +"tool and select Send Message to List." +msgstr "" +"Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el nombre " +"correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a todos los " +"miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho en la " +"tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar Enviar " +"un mensaje a la lista." -#~ msgid "Anchor" -#~ msgstr "Ancla" +#: C/evolution.xml:3786(para) +msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers." +msgstr "" +"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange." -#~ msgid "Justification" -#~ msgstr "Justificación" +#: C/evolution.xml:3791(para) +msgid "" +"Another way to group cards is to mark them as belonging to different " +"categories. You can mark a card as being in several categories or no " +"category at all. For example, you put a friend's card in the " +"<guilabel>Business</guilabel> category because he works with you and the " +"<guilabel>Friends</guilabel> category because he's a friend." +msgstr "" +"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes " +"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas " +"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con " +"la categoría <guilabel>Trabajo</guilabel> porque trabaja con él y en la " +"categoría <guilabel>Amigos</guilabel> porque es un amigo." -#~ msgid "Clip Width" -#~ msgstr "Anchura del clip" +#: C/evolution.xml:3792(para) +msgid "To mark a card as belonging to a category," +msgstr "Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categoría," -#~ msgid "Clip Height" -#~ msgstr "Altura del clip" +#: C/evolution.xml:3795(para) +msgid "Double click the card to bring up the Contact Editor window" +msgstr "" +"Pulse dos veces sobre la tarjeta para que aparezca la ventana del Editor de " +"contactos" -#~ msgid "Clip" -#~ msgstr "Clip" +#: C/evolution.xml:3798(para) +msgid "Click the Categories button at the left." +msgstr "Pulse el botón Categorías de la izquierda." -#~ msgid "Fill clip rectangle" -#~ msgstr "Rellenar el rectángulo del clip" +#: C/evolution.xml:3799(para) +msgid "The Categories window is shown below." +msgstr "La ventana de Categorías se muestra debajo." -#~ msgid "X Offset" -#~ msgstr "Desplazamiento en X" +#: C/evolution.xml:3804(para) +msgid "" +"Select the category from the list. You can select as many or as few " +"categories as you like." +msgstr "" +"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías " +"como desee." -#~ msgid "Y Offset" -#~ msgstr "Desplazamiento en Y" +#: C/evolution.xml:3807(para) +msgid "" +"If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own " +"categories. To add a new category," +msgstr "" +"Si la lista maestra de categorías no se ajusta a sus necesidades puede " +"añadir sus propias categorías. Para añadir una nueva categoría," -#~ msgid "Text width" -#~ msgstr "Anchura del texto" +#: C/evolution.xml:3810(para) +msgid "Enter the new category in the entry box at the top." +msgstr "" +"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior." -#~ msgid "Text height" -#~ msgstr "Altura del texto" +#: C/evolution.xml:3814(para) +msgid "" +"You can view the category name in the field next to Categories button in the " +"Contact Editor window." +msgstr "" +"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo junto al botón " +"Categorías en el Editor de contactos." -#~ msgid "Use ellipsis" -#~ msgstr "Usar elipsis" +#: C/evolution.xml:3821(para) +msgid "" +"You can edit or set the color and icon for each categories available under " +"categories list. To achieve that click the Edit button at the bottom of the " +"Categories window. Press the Delete button to delete the items from the list." +msgstr "" +"Puede editar o establecer el color e icono para cada categoría disponible " +"bajo la lista de categorías. Para ello pulse el botón Editar en la parte " +"inferior de la ventana de Categorías. Pulse el botón Borrar para borrar " +"elementos de la lista." -#~ msgid "Ellipsis" -#~ msgstr "Elipsis" +#: C/evolution.xml:3828(para) +msgid "" +"The <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protocol was created to let users " +"share contact information over a network by sharing access to a central " +"directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact " +"information. Many companies keep a common LDAP address book for all their " +"employees or for client contacts." +msgstr "" +"El protocolo <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> permite a los usuarios " +"compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a " +"una libreta de direcciones central. LDAP permite que una organización ponga " +"un conjunto de contactos a la disposición de sus miembros, o de un " +"departamento. Muchas empresas conservan en una libreta LDAP las direcciones " +"de todos sus empleados o los contactos de clientes." -#~ msgid "Line wrap" -#~ msgstr "Ajuste de línea" +#: C/evolution.xml:3829(para) +msgid "" +"To learn how to add a remote LDAP directory to your available address books, " +"see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>. Remote " +"groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in the side bar. " +"They work like a local folder of contact cards, with the following " +"exceptions:" +msgstr "" +"Para aprender a añadir un directorio LDAP remoto a sus libretas de " +"direcciones disponibles consulte <link linkend=\"config-prefs-contact" +"\">Gestión de contactos</link>. Los grupos de contactos remotos aparecen " +"bajo el elemento En servidores LDAP en el selector. Funciona como una " +"carpeta de tarjetas locales, con las siguientes excepciones:" -#~ msgid "Break characters" -#~ msgstr "Caracteres de ruptura" +#: C/evolution.xml:3832(para) +msgid "" +"Network folders are only available when you are connected to the network. If " +"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache " +"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your " +"desired contacts into the local address books." +msgstr "" +"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si " +"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia " +"del directorio de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, " +"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local." -#~ msgid "Max lines" -#~ msgstr "Líneas máximas" +#: C/evolution.xml:3833(para) +msgid "" +"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, " +"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content " +"Locally for Offline Operation." +msgstr "" +"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar " +"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse " +"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para " +"operación desconectada." -#~ msgid "Draw borders" -#~ msgstr "Dibujar bordes" +#: C/evolution.xml:3836(para) +msgid "" +"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data " +"from the LDAP server upon opening." +msgstr "" +"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos " +"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse." -#~ msgid "Allow newlines" -#~ msgstr "Permitir nuevas líneas" +#: C/evolution.xml:3839(para) +msgid "" +"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the " +"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or " +"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. " +"Check with your system administrator if you need different settings." +msgstr "" +"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos " +"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores " +"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de " +"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema " +"si necesita una configuración diferente." -#~ msgid "Draw background" -#~ msgstr "Dibujar fondo" +#: C/evolution.xml:3845(para) +msgid "" +"For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link " +"linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>." +msgstr "" +"Para obtener más información acerca de cómo configurar Evolution para usar " +"LDAP, vea <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de contactos</link>." -#~ msgid "Draw button" -#~ msgstr "Dibujar botón" +#: C/evolution.xml:3851(para) +msgid "" +"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, " +"you can add it to an address card. To do so, right-click any email address " +"or email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If " +"the sender already exists, the Editor button opens and you can edit the " +"address card details. Evolution can also add cards from a hand-held device " +"during a HotSync* operation. For more information, see <link linkend=" +"\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>." +msgstr "" +"Cuando reciba información acerca de una persona en el correo o en una " +"entrada del calendario, puede añadirla a una tarjeta de visita. Para ello, " +"pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo o sobre " +"cualquier correo-e y elija la opción Añadir remitente a la libreta de " +"direcciones en el menú que aparece. Si el remitente ya existe, la solapa del " +"Editor se abrirá y podrá editar los detalles. Evolution también puede añadir " +"tarjetas desde dispositivos de mano durante la operación de sincronización " +"HotSync*. Para obtener más información consulte <link linkend=\"config-sync" +"\">Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles</link>." + +#: C/evolution.xml:3857(para) +msgid "" +"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> " +"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To " +"learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail" +"\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool." +msgstr "" +"Esta sección explica cómo usar el calendario de <trademark>Evolution</" +"trademark> para gestionar su horario individual o en función de sus " +"compañeros. Para saber cómo importar datos al calendario, consulte <link " +"linkend=\"importing-mail\">Importar un solo archivo</link>, que describe la " +"herramienta de importación." -#~ msgid "Cursor position" -#~ msgstr "Posición del cursor" +#: C/evolution.xml:3860(link) C/evolution.xml:3892(title) +msgid "Ways of Looking at your Calendar" +msgstr "Opciones de la vista de calendario" + +#: C/evolution.xml:3863(link) C/evolution.xml:4046(title) +msgid "Scheduling With the Evolution Calendar" +msgstr "Planificación con el calendario de Evolution" -#~ msgid "IM Context" -#~ msgstr "Contexto IM" +#: C/evolution.xml:3866(link) C/evolution.xml:4432(title) +msgid "Searching for Calendar Items" +msgstr "Buscar elementos del calendario" -#~ msgid "Handle Popup" -#~ msgstr "Tirador emergente" +#: C/evolution.xml:3869(link) C/evolution.xml:4579(title) +msgid "Printing Displayed Items" +msgstr "Imprimir los elementos mostrados" -#~ msgid "Loading appointments at %s" -#~ msgstr "Cargando citas de %s" +#: C/evolution.xml:3872(link) C/evolution.xml:4584(title) +msgid "Deleting Old Appointments and Meetings" +msgstr "Borrar citas y reuniones antiguas" -#~ msgid "_Security" -#~ msgstr "_Seguridad" +#: C/evolution.xml:3875(link) C/evolution.xml:4589(title) +msgid "Delegating Meetings" +msgstr "Eliminar reuniones" -#~ msgid "Copying `%s' to `%s'" -#~ msgstr "Copiando «%s» a «%s»" +#: C/evolution.xml:3878(link) +msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV" +msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV" -#~ msgid "Deleting selected memos..." -#~ msgstr "Borrando las notas seleccionadas…" +#: C/evolution.xml:3881(link) C/evolution.xml:4645(title) +msgid "The Task List" +msgstr "La Lista de tareas" -#~ msgid "Deleting selected tasks..." -#~ msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…" +#: C/evolution.xml:3884(link) C/evolution.xml:4958(title) +msgid "Memos" +msgstr "Notas" -#~ msgid "_Synchronization Options..." -#~ msgstr "Opciones de _sincronización…" +#: C/evolution.xml:3887(link) C/evolution.xml:5151(title) +msgid "Configuring Time Zones" +msgstr "Configurar la zona horaria" -#~ msgid "Select _All Text" -#~ msgstr "Seleccionar _todo el texto" +#: C/evolution.xml:3893(para) +msgid "" +"In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the " +"next. For example, you might have a schedule of events for work, one for " +"home, and one for your favorite sports team. The side bar lists those " +"calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and " +"hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different " +"sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a " +"minimum of clutter in your view." +msgstr "" +"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. " +"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para " +"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos " +"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para " +"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando " +"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, " +"reduciendo la carga en la vista." -#~ msgid "Select all the text in a message" -#~ msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje" +#: C/evolution.xml:3894(para) +msgid "Appointments for each calendar appear as a different color." +msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente." -#~ msgid "Copy selected memo" -#~ msgstr "Copia la nota seleccionada" +#: C/evolution.xml:3895(para) +msgid "" +"The toolbar offers you five different buttons that can show you different " +"views of your calendar." +msgstr "" +"La barra de herramientas le ofrece cinco botones diferentes que le pueden " +"mostrar distintas vistas de su calendario." -#~ msgid "Cut selected memo" -#~ msgstr "Corta la nota seleccionada" +#: C/evolution.xml:3903(para) +msgid "Calendar View" +msgstr "Vista del calendario" -#~ msgid "Copy selected tasks" -#~ msgstr "Copia las tareas seleccionadas" +#: C/evolution.xml:3906(para) +msgid "Shortcut Keys" +msgstr "Atajos de teclado" -#~ msgid "Cut selected tasks" -#~ msgstr "Corta las tareas seleccionadas" +#: C/evolution.xml:3913(para) +msgid "Day" +msgstr "Día" -#~ msgid "Select _All Messages" -#~ msgstr "Seleccionar _todos los mensajes" +#: C/evolution.xml:3916(para) +msgid "control+y" +msgstr "control+y" -#~ msgid "Copy the selection to the clipboard" -#~ msgstr "Copiar la selección al portapapeles" +#: C/evolution.xml:3921(para) +msgid "Work Week" +msgstr "Semana laboral" -#~ msgid "Error loading address book." -#~ msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones." +#: C/evolution.xml:3924(para) +msgid "control+j" +msgstr "control+j" -#~ msgid "Server Version" -#~ msgstr "Versión del servidor" +#: C/evolution.xml:3929(para) +msgid "Week" +msgstr "Semana" -#~ msgid "Save Appointment" -#~ msgstr "Guardar cita" +#: C/evolution.xml:3932(para) +msgid "control+k" +msgstr "control+k" -#~ msgid "Save Meeting" -#~ msgstr "Guardar reunión" +#: C/evolution.xml:3937(para) +msgid "Month" +msgstr "Mes" -#~ msgid "Save Memo" -#~ msgstr "Guardar nota" +#: C/evolution.xml:3940(para) +msgid "control+m" +msgstr "control+m" -#~ msgid "Save Task" -#~ msgstr "Guardar tarea" +#: C/evolution.xml:3945(para) +msgid "List" +msgstr "Lista" -#~ msgid "Directories can not be attached to Messages." -#~ msgstr "Los directorios no pueden adjuntarse a los mensajes." +#: C/evolution.xml:3948(para) +msgid "control+l" +msgstr "control+l" -#~ msgid "" -#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this " -#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach " -#~ "it." -#~ msgstr "" -#~ "Para adjuntar el contenido de este directorio, o adjunte individualmente " -#~ "cada archivo, o cree un archivador del directorio y adjúntelo." +#: C/evolution.xml:3954(para) +msgid "" +"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the " +"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar." +msgstr "" +"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra " +"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario." -#~ msgid "Unfinished messages found" -#~ msgstr "Se encontraron mensajes no terminados" +#: C/evolution.xml:3955(para) +msgid "" +"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar " +"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. " +"To return to today's listing, click the Today button in the toolbar." +msgstr "" +"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás " +"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, " +"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse Hoy " +"en la barra de tareas." -#~ msgid "Warning: Modified Message" -#~ msgstr "Aviso: Mensaje modificado" +#: C/evolution.xml:3956(para) +msgid "" +"To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the " +"date in the dialog box that appears." +msgstr "" +"Para visitar las entradas del calendario para una fecha específica, pulse en " +"Ir a para abrir un cuadro de diálogo donde elegir la fecha." -#~ msgid "Overwrite file?" -#~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?" +#: C/evolution.xml:3959(title) +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Propiedades del calendario" -# #En conflicto con _Mensaje -#~ msgid "Show CC" -#~ msgstr "Mostrar Cc" +#: C/evolution.xml:3960(para) +msgid "" +"Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and " +"copy content for offline use. To set your calendar properties" +msgstr "" +"Evolution le permite editar la etiqueta de su calendario, asignar un color y " +"copiar los contenidos para su uso desconectado. Para establecer las " +"propiedades de su calendario" -# #En conflicto con _Mensaje -#~ msgid "Show BCC" -#~ msgstr "Mostrar Cco" +#: C/evolution.xml:3963(para) +msgid "Select the calendar from the side bar at the left." +msgstr "Seleccione el calendario desde la barra lateral en la izquierda." -#~ msgid "Show the \"Preview\" pane" -#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa" +#: C/evolution.xml:3966(para) +msgid "Right-click on the calendar." +msgstr "Pulse con el botón derecho en el calendario." -#~ msgid "Show the \"Preview\" pane." -#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa." +#: C/evolution.xml:3969(para) +msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box." +msgstr "" +"Seleccione Propiedades para abrir el cuadro de diálogo Propiedades del " +"calendario." -#~ msgid "Thread the message list." -#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes." +#: C/evolution.xml:3973(para) +msgid "Edit the label from Name field." +msgstr "Edite la etiqueta desde el campo Nombre." -#~ msgid "Thread the message-list" -#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes" +#: C/evolution.xml:3976(para) +msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button." +msgstr "Para asignar un color para el calendario,pulse el botón Color." -#~ msgid "Advanced search" -#~ msgstr "Búsqueda avanzada" +#: C/evolution.xml:3979(para) +msgid "Select the color and click OK." +msgstr "Seleccione el color y pulse Aceptar." -#~ msgid "Dummy window only" -#~ msgstr "Ventana muda únicamente" +#: C/evolution.xml:3982(para) +msgid "" +"To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents " +"locally for offline operations." +msgstr "" +"Para marcar el contenido de su calendario para un uso desconectado, pulse " +"Copiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado." -#~ msgid "Hide _Attachment Bar" -#~ msgstr "Ocultar _barra de adjuntos" +#: C/evolution.xml:3984(para) +msgid "" +"Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline " +"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-" +"mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho sobre el calendario a la izquierda y seleccione " +"Marcar el calendario para uso desconectado. Para obtener más información " +"acerca de trabajar desconectado consulte <link linkend=\"usage-mail-getnsend-" +"offline\">Trabar desconectado</link>." -#~ msgid "Add a column..." -#~ msgstr "Añadir una columna…" +#: C/evolution.xml:3986(para) +msgid "" +"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right " +"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to " +"Disk." +msgstr "" +"Para exportar, compartir o almacenar localmente un calendario en formato " +"iCal, pulse con el botón derecho sobre el calendario en la vista de " +"calendario a la izquierda y seleccione Guardar al disco." -#~ msgid "Tree" -#~ msgstr "Árbol" +#: C/evolution.xml:3988(para) +msgid "" +"Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default " +"calendar folder." +msgstr "" +"Pulse Marcar como carpeta predeterminada si quiere marcar esta carpeta como " +"su carpeta predeterminada para los calendarios." -#~ msgid "<b>Email</b>" -#~ msgstr "<b>Correo-e</b>" +#: C/evolution.xml:3990(title) +msgid "Weather Calendar" +msgstr "Calendario meteorológico" -#~ msgid "<b>Home</b>" -#~ msgstr "<b>Domicilio</b>" +#: C/evolution.xml:3991(para) +msgid "" +"In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for the " +"weather calendar. Click Location to select any world-wide location for the " +"calendar." +msgstr "" +"En las propiedades de un calendario meteorológico puede especificar la " +"ubicación para el calendario meteorológico. Pulse Ubicación para seleccionar " +"cualquier ubicación del mundo para el calendario." -#~ msgid "<b>Job</b>" -#~ msgstr "<b>Trabajo</b>" +#: C/evolution.xml:3993(para) +msgid "" +"The temperature for the selected location appears in units as specified at " +"the top of the Calendar view." +msgstr "" +"La temperatura para la ubicación seleccionada aparece en las unidades " +"especificadas en la parte superior de la vista Calendario." -#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" -#~ msgstr "<b>Misceláneo</b>" +#: C/evolution.xml:3998(title) +msgid "Google Calendar" +msgstr "Google Calendar" -#~ msgid "<b>Notes</b>" -#~ msgstr "<b>Notas</b>" +#: C/evolution.xml:3999(para) +msgid "" +"Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the Google " +"calendar offline or create, modify, and delete the calendar items online. " +"Google calendar uses the CalDAV interface." +msgstr "" +"Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el " +"calendario de Google cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar " +"elementos del calendario cuando esté conectado. El calendario de Google usa " +"la interfaz CalDAV." -#~ msgid "<b>Other</b>" -#~ msgstr "<b>Otro</b>" +#: C/evolution.xml:4000(para) +msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:" +msgstr "Para integrar el calendario de Google en Evolution:" -#~ msgid "<b>Telephone</b>" -#~ msgstr "<b>Teléfono</b>" +#: C/evolution.xml:4004(para) C/evolution.xml:4617(para) +msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog." +msgstr "" +"Pulse Nuevo, después seleccione Calendario para abrir el diálogo Calendario " +"nuevo." -#~ msgid "<b>Work</b>" -#~ msgstr "<b>Trabajo</b>" +#: C/evolution.xml:4011(para) +msgid "Specify the following:" +msgstr "Especifique lo siguiente:" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Mr.\n" -#~ "Mrs.\n" -#~ "Ms.\n" -#~ "Miss\n" -#~ "Dr." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sr.\n" -#~ "Sra.\n" -#~ "Srta.\n" -#~ "Dr." +#: C/evolution.xml:4015(title) +msgid "Name:" +msgstr "Nombre:" -#~ msgid "" -#~ "\n" -#~ "Sr.\n" -#~ "Jr.\n" -#~ "I\n" -#~ "II\n" -#~ "III\n" -#~ "Esq." -#~ msgstr "" -#~ "\n" -#~ "Sr." +#: C/evolution.xml:4016(para) +msgid "Specify a name for the Google calendar." +msgstr "Especifique un nombre para el calendario en Google." -#~ msgid "<b>Members</b>" -#~ msgstr "<b>Miembros</b>" +#: C/evolution.xml:4028(para) +msgid "Set the time to automatically refresh the calendar." +msgstr "Establezca el tiempo para refrescar el calendario automáticamente." -#~ msgid "<b>Alarm</b>" -#~ msgstr "<b>Alerta</b>" +#: C/evolution.xml:4031(para) +msgid "" +"If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, " +"select the desired color, then click OK." +msgstr "" +"Si quiere establecer un color para una etiqueta del calendario, pulse la " +"solapa Color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar." -#~ msgid "<b>Options</b>" -#~ msgstr "<b>Opciones</b>" +#: C/evolution.xml:4034(para) +msgid "" +"If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar content " +"locally for offline operation check box." +msgstr "" +"Si quiere ver los elementos del calendario para su uso desconectado, " +"seleccione la casilla de verificación Copiar el contenido del calendario " +"localmente para trabajar desconectado." -#~ msgid "" -#~ "before\n" -#~ "after" -#~ msgstr "" -#~ "antes\n" -#~ "después" +#: C/evolution.xml:4035(para) +msgid "" +"If you select this option, you cannot modify or create the calendar items." +msgstr "" +"Si selecciona esta opción, no podrá modificar o crear elementos en el " +"calendario." -#~ msgid "" -#~ "minute(s)\n" -#~ "hour(s)\n" -#~ "day(s)" -#~ msgstr "" -#~ "minuto(s)\n" -#~ "hora(s)\n" -#~ "día(s)" +#: C/evolution.xml:4047(para) +msgid "" +"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments " +"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and " +"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also " +"use the busy/free search for meetings to determine the availability of " +"invitees." +msgstr "" +"Existen dos tipos de acontecimientos que puede planificar con Evolution: " +"citas y reuniones. Una cita es un acontecimiento que planifica sólo para si " +"mismo y una reunión es un acontecimiento que planifica para michas personas. " +"También puede usar la búsqueda de Disponibilidad para las reuniones y " +"determinar la disponibilidad de los participantes." -#~ msgid "" -#~ "minutes\n" -#~ "hours\n" -#~ "days" -#~ msgstr "" -#~ "minutos\n" -#~ "horas\n" -#~ "días" +#: C/evolution.xml:4050(link) C/evolution.xml:4076(title) +msgid "Appointments" +msgstr "Citas" -#~ msgid "" -#~ "start of appointment\n" -#~ "end of appointment" -#~ msgstr "" -#~ "comienzo de la cita\n" -#~ "final de la cita" +#: C/evolution.xml:4053(link) C/evolution.xml:4247(title) +msgid "Sending a Meeting Invitation" +msgstr "Enviar una invitación para reunión" -#~ msgid "" -#~ "60 minutes\n" -#~ "30 minutes\n" -#~ "15 minutes\n" -#~ "10 minutes\n" -#~ "05 minutes" -#~ msgstr "" -#~ "60 minutos\n" -#~ "30 minutos\n" -#~ "15 minutos\n" -#~ "10 minutos\n" -#~ "5 minutos" +#: C/evolution.xml:4056(link) C/evolution.xml:4336(title) +msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request" +msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmas</span>" +#: C/evolution.xml:4059(link) C/evolution.xml:4354(title) +msgid "Reading Responses to Meeting Requests" +msgstr "Leer respuestas a solicitudes de reunión" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>" +#: C/evolution.xml:4062(link) C/evolution.xml:4359(title) +msgid "Tool Tip View" +msgstr "Vista de sugerencia" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato de hora/fecha</span>" +#: C/evolution.xml:4065(link) C/evolution.xml:4364(title) +msgid "Using the Free/Busy View" +msgstr "Uso de la característica de disponibilidad" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tareas</span>" +#: C/evolution.xml:4068(link) C/evolution.xml:4392(title) +msgid "" +"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server" +msgstr "" +"Publicar la información de Disponibilidad de calendario sin un servidor " +"Groupware" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>" +#: C/evolution.xml:4071(link) C/evolution.xml:4425(title) +msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server" +msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>" +#: C/evolution.xml:4077(para) +msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself." +msgstr "" +"En Evolution, una cita es un acontecimiento que programa para si mismo." -#~ msgid "" -#~ "Minutes\n" -#~ "Hours\n" -#~ "Days" -#~ msgstr "" -#~ "minutos\n" -#~ "horas\n" -#~ "días" +#: C/evolution.xml:4080(link) C/evolution.xml:4094(title) +msgid "Creating Appointments" +msgstr "Crear de citas" -#~ msgid "" -#~ "Monday\n" -#~ "Tuesday\n" -#~ "Wednesday\n" -#~ "Thursday\n" -#~ "Friday\n" -#~ "Saturday\n" -#~ "Sunday" -#~ msgstr "" -#~ "lunes\n" -#~ "martes\n" -#~ "miércoles\n" -#~ "jueves\n" -#~ "viernes\n" -#~ "sábado\n" -#~ "domingo" +#: C/evolution.xml:4083(link) C/evolution.xml:4181(title) +#: C/evolution.xml:5633(title) +msgid "Reminders" +msgstr "Recordatorios" -#~ msgid "" -#~ "15 minutes before appointment\n" -#~ "1 hour before appointment\n" -#~ "1 day before appointment" -#~ msgstr "" -#~ "15 minutos antes de la cita\n" -#~ "1 hora antes de la cita\n" -#~ "1 día antes de la cita" +#: C/evolution.xml:4086(link) C/evolution.xml:4217(title) +msgid "Classifications" +msgstr "Clasificaciones" -#~ msgid "" -#~ "a\n" -#~ "b" -#~ msgstr "" -#~ "a\n" -#~ "b" +#: C/evolution.xml:4089(link) C/evolution.xml:4240(title) +msgid "Recurrence" +msgstr "Repetición" -#~ msgid "<b>Preview</b>" -#~ msgstr "<b>Vista previa</b>" +#: C/evolution.xml:4097(para) +msgid "Click File > New > Appointment." +msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Cita." -#~ msgid "<b>Recurrence</b>" -#~ msgstr "<b>Repetición</b>" +#: C/evolution.xml:4099(para) +msgid "" +"Click Calendars on the Switcher, then click File, then New > Appointment." +msgstr "" +"Pulse Calendarios en el Selector, después pulse Archivo, después Nuevo > " +"Cita." -#~ msgid "" -#~ "day(s)\n" -#~ "week(s)\n" -#~ "month(s)\n" -#~ "year(s)" -#~ msgstr "" -#~ "día(s)\n" -#~ "semana(s)\n" -#~ "mes(es)\n" -#~ "año(s)" +#: C/evolution.xml:4101(para) +msgid "" +"Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment " +"dialog box. The particular time on the calendar view against which you have " +"double clicked on will be suggested for the new appointment." +msgstr "" +"Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el " +"cuadro de diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la " +"vista del calendario sobre la que haya pulsado dos veces." -#~ msgid "" -#~ "for\n" -#~ "until\n" -#~ "forever" -#~ msgstr "" -#~ "durante\n" -#~ "hasta\n" -#~ "siempre" +#: C/evolution.xml:4103(para) +msgid "" +"Select the required duration on the calendar view and enter the summary." +msgstr "" +"Seleccione la duración requerida en la vista del calendario y escriba el " +"resumen." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varios</span>" +#: C/evolution.xml:4106(para) C/evolution.xml:4260(para) +msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list." +msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" +#: C/evolution.xml:4107(para) C/evolution.xml:4118(para) +#: C/evolution.xml:4275(para) C/evolution.xml:4690(para) +#: C/evolution.xml:4744(para) C/evolution.xml:4974(para) +#: C/evolution.xml:6045(para) +msgid "Enter a brief summary in the Summary field." +msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen." -#~ msgid "" -#~ "High\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Low\n" -#~ "Undefined" -#~ msgstr "" -#~ "Alta\n" -#~ "Normal\n" -#~ "Baja\n" -#~ "Sin definir" +#: C/evolution.xml:4112(para) C/evolution.xml:4278(para) +msgid "(Optional) Type a location in the Location field." +msgstr "(Opcional) escriba una ubicación en el campo Lugar." -#~ msgid "" -#~ "Not Started\n" -#~ "In Progress\n" -#~ "Completed\n" -#~ "Canceled" -#~ msgstr "" -#~ "Sin iniciar\n" -#~ "En progreso\n" -#~ "Completada\n" -#~ "Cancelada" +#: C/evolution.xml:4115(para) +msgid "Select the date and time." +msgstr "Seleccione la fecha y la hora." -#~ msgid "" -#~ "January\n" -#~ "February\n" -#~ "March\n" -#~ "April\n" -#~ "May\n" -#~ "June\n" -#~ "July\n" -#~ "August\n" -#~ "September\n" -#~ "October\n" -#~ "November\n" -#~ "December" -#~ msgstr "" -#~ "Enero\n" -#~ "Febrero\n" -#~ "Marzo\n" -#~ "Abril\n" -#~ "Mayo\n" -#~ "Junio\n" -#~ "Julio\n" -#~ "Agosto\n" -#~ "Septiembre\n" -#~ "Octubre\n" -#~ "Noviembre\n" -#~ "Diciembre" - -#~ msgid "Rule name" -#~ msgstr "Nombre de la regla" - -#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" -#~ msgstr "<b>Reglas de _filtrado</b>" +#: C/evolution.xml:4121(para) C/evolution.xml:4281(para) +msgid "" +"To select this appointment as an all day event, click Options > All Day " +"Event." +msgstr "" +"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse " +"Opciones > Acontecimiento para todo el día." -#~ msgid "" -#~ "seconds\n" -#~ "minutes\n" -#~ "hours\n" -#~ "days\n" -#~ "weeks\n" -#~ "months\n" -#~ "years" -#~ msgstr "" -#~ "segundos\n" -#~ "minutos\n" -#~ "horas\n" -#~ "días\n" -#~ "semanas\n" -#~ "meses\n" -#~ "años" +#: C/evolution.xml:4123(para) C/evolution.xml:4283(para) +msgid "Click the All Day Event button on the toolbar." +msgstr "" +"Pulse el botón Acontecimiento para todo el día de la barra de herramientas." -#~ msgid "<b>Sig_natures</b>" -#~ msgstr "<b>_Firmas</b>" +#: C/evolution.xml:4126(para) C/evolution.xml:4286(para) +msgid "" +"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date." +msgstr "" +"Si el acontecimiento es un acontecimiento para todo el día, especifique la " +"fecha de comienzo y la fecha de finalización." -#~ msgid "<b>_Languages</b>" -#~ msgstr "<b>_Idiomas</b>" +#: C/evolution.xml:4129(para) C/evolution.xml:4289(para) +msgid "" +"If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending " +"time." +msgstr "" +"Si el acontecimiento no es un acontecimiento para todo el día, especifique " +"una hora de comienzo y una hora de finalización." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>" +#: C/evolution.xml:4132(para) C/evolution.xml:4292(para) +msgid "Select For to specify the duration." +msgstr "Seleccione Durante para especificar la duración." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Redacción de mensajes</span>" +#: C/evolution.xml:4134(para) C/evolution.xml:4294(para) +msgid "Select Until to specify the ending time of the event." +msgstr "" +"Seleccione Hasta para especificar la hora de finalización del acontecimiento." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>" +#: C/evolution.xml:4137(para) C/evolution.xml:4297(para) +#: C/evolution.xml:4699(para) C/evolution.xml:4750(para) +msgid "Type the time zone information in the Time Zone field." +msgstr "Escriba la información de zona horaria en el campo Zona horaria." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamiento predeterminado</span>" +#: C/evolution.xml:4139(para) C/evolution.xml:4299(para) +#: C/evolution.xml:4701(para) C/evolution.xml:4752(para) +msgid "Click the globe to customize the time zone." +msgstr "Pulse el globo terráqueo para personalizar la zona horaria." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeceras de correo mostradas</span>" +#: C/evolution.xml:4140(para) C/evolution.xml:4300(para) +#: C/evolution.xml:4702(para) C/evolution.xml:4753(para) +msgid "To hide or show the Time Zone field, click View > Time Zone." +msgstr "" +"Para ocultar o mostrar el campo Zona horaria, pulse Ver > Zona horaria." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas</span>" +#: C/evolution.xml:4143(para) +msgid "To show the time as busy, click Options > Show Time as Busy." +msgstr "" +"Para mostrar la hora como ocupada, pulse Opciones > Mostrar hora como " +"ocupada." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Carga de imágenes</span>" +#: C/evolution.xml:4146(para) C/evolution.xml:4223(para) +#: C/evolution.xml:4705(para) C/evolution.xml:4756(para) +#: C/evolution.xml:4970(para) +msgid "(Optional) Type a category in the Categories field." +msgstr "(Opcional) escriba una categoría en el campo Categoría." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Presentación del mensaje</span>" +#: C/evolution.xml:4147(para) C/evolution.xml:4229(para) +#: C/evolution.xml:4706(para) C/evolution.xml:4757(para) +msgid "To show or hide the Categories field, click View > Categories." +msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver > Categorías." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografías del mensaje</span>" +#: C/evolution.xml:4150(para) C/evolution.xml:4709(para) +#: C/evolution.xml:4760(para) C/evolution.xml:4980(para) +#: C/evolution.xml:6054(para) +msgid "(Optional) Enter a description in the Description field." +msgstr "(Opcional) escriba una descripción en el campo Descripción." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" -#~ msgstr "" -#~ "<span weight=\"bold\">Notificaciones de recepción de mensajes</span>" +#: C/evolution.xml:4153(para) C/evolution.xml:4303(para) +msgid "" +"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " +"click Options > Alarms." +msgstr "" +"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de " +"herramientas o pulse Opciones > Alertas." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>" +#: C/evolution.xml:4154(para) C/evolution.xml:4210(para) +#: C/evolution.xml:4304(para) +msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event." +msgstr "" +"Seleccione Personalizar para añadir o eliminar alertas personalizadas para " +"el acontecimiento." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones</span>" +#: C/evolution.xml:4155(para) C/evolution.xml:4305(para) +msgid "" +"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</" +"link>." +msgstr "" +"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend=" +"\"bshly4v\">Recordatorios</link>." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografía para impresión</span>" +#: C/evolution.xml:4158(para) C/evolution.xml:4308(para) +#: C/evolution.xml:4718(para) C/evolution.xml:4763(para) +#: C/evolution.xml:4983(para) +msgid "" +"(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the " +"attachment bar." +msgstr "" +"(Opcional) para añadir un adjunto a la tarea, arrastre y suelte el adjunto " +"en la barra de adjuntos." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes del proxy</span>" +#: C/evolution.xml:4160(para) C/evolution.xml:4310(para) +#: C/evolution.xml:4720(para) C/evolution.xml:4765(para) +#: C/evolution.xml:4985(para) +msgid "" +"Click the Attach button on the toolbar, or click Insert > Attachment and " +"then browse to the attachment." +msgstr "" +"Pulse el botón Adjuntar en la barra de herramientas, o pulse Insertar > " +"Adjunto y después examine para seleccionar el adjunto." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información requerida</span>" +#: C/evolution.xml:4163(para) C/evolution.xml:4313(para) +#: C/evolution.xml:4712(para) C/evolution.xml:4768(para) +#: C/evolution.xml:4988(para) +msgid "" +"(Optional) Click Options > Classifications, then select a classification " +"(as Public, Private or Confidential)." +msgstr "" +"(Opcional) pulse Opciones > Clasificaciones, después seleccione una " +"clasificación (como Público, Privado o Confidencial)." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguro (S/MIME)</span>" +#: C/evolution.xml:4166(para) C/evolution.xml:4316(para) +msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar." +msgstr "(Opcional) pulse el botón Repetición en la barra de herramientas." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seguridad</span>" +#: C/evolution.xml:4168(para) C/evolution.xml:4318(para) +msgid "" +"Click Options > Recurrence, and specify whether you want the appointment " +"to recur and how often." +msgstr "" +"Pulse Opciones > Repetición, y especifique cuando y con qué frecuencia " +"quiere que se repita la cita." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mensajes enviados y borradores</span>" +#: C/evolution.xml:4173(title) +msgid "All Day Event" +msgstr "Acontecimiento para todo el día" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del servidor</span>" +#: C/evolution.xml:4174(para) +msgid "" +"An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the " +"header under the date, rather than inside. That makes it easy to have " +"appointments that overlap and fit inside each other. For example, a " +"conference might be an All Day appointment, and the meetings at the " +"conference could be timed appointments. Appointments with specific starting " +"and ending times can also overlap. When they do they display as multiple " +"columns in the day view of the calendar." +msgstr "" +"Un acontecimiento para todo el día aparece en la parte en la parte superior " +"de la lista, en una cabecera, debajo de la fecha y no en la propia lista. " +"Así se facilita que las citas puedan solaparse o encajar unas dentro de " +"otras. Por ejemplo, puede definir una conferencia como un acontecimiento " +"para todo el día, y las reuniones durante la conferencia, como citas con " +"hora. Las citas con horas de inicio y final específicas también pueden " +"solaparse. Cuando eso ocurre se muestran con múltiples columnas en la vista " +"del día del calendario." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de _autenticación</span>" +#: C/evolution.xml:4175(para) +msgid "" +"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them " +"side by side in your calendar." +msgstr "" +"Si crea citas que se solapan, Evolution las mostrará lado a lado en el " +"calendario." -#~ msgid "" -#~ "Attachment\n" -#~ "Inline\n" -#~ "Quoted" -#~ msgstr "" -#~ "Adjunto\n" -#~ "En línea\n" -#~ "Citado" +#: C/evolution.xml:4182(para) +msgid "" +"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior " +"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the " +"following types:" +msgstr "" +"Puede tener varios Recordatorios para citas individuales, con cualquier " +"antelación a la cita que ha planificado. Puede tener un recordatorio de cada " +"uno de los siguientes tipos:" -#~ msgid "" -#~ "Attachment\n" -#~ "Inline (Outlook style)\n" -#~ "Quoted\n" -#~ "Do not quote" -#~ msgstr "" -#~ "Adjunto\n" -#~ "En línea (estilo Outlook)\n" -#~ "Citado\n" -#~ "No citar" +#: C/evolution.xml:4186(title) +msgid "Display:" +msgstr "Mostrar:" -#~ msgid "Message Composer" -#~ msgstr "Editor de mensajes" +#: C/evolution.xml:4187(para) +msgid "" +"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment." +msgstr "" +"Se abrirá una ventana emergente en su pantalla para recordarle su cita." -#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -#~ msgstr "<b>Orígenes de la carpeta de búsqueda</b>" +#: C/evolution.xml:4192(title) +msgid "Audio:" +msgstr "Sonido:" -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digital</span>" +#: C/evolution.xml:4193(para) +msgid "Your computer delivers a sound alarm." +msgstr "Su sistema emitirá un sonido como alerta." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>" +#: C/evolution.xml:4198(title) +msgid "Program:" +msgstr "Ejecutar un programa:" -#~ msgid "Base" -#~ msgstr "Base" +#: C/evolution.xml:4199(para) +msgid "" +"You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text " +"field, or find it with the Browse button." +msgstr "" +"Puede ejecutar un programa como recordatorio. Debe introducir el nombre en " +"el campo de texto o buscarlo con el botón Explorar." -#~ msgid "" -#~ "389\n" -#~ "636\n" -#~ "3268" -#~ msgstr "" -#~ "389\n" -#~ "636\n" -#~ "3268" +#: C/evolution.xml:4203(para) +msgid "" +"Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the " +"notification area. To pause the alarm or view the event, click the " +"notification icon." +msgstr "" +"Aparte de las notificaciones anteriores, el icono de alerta de Evolution " +"parpadea en el área de notificación. Para pausar la alerta o ver el " +"acontecimiento, pulse en el icono de notificación." -#~ msgid "<b>Authentication</b>" -#~ msgstr "<b>Autenticación</b>" +#: C/evolution.xml:4204(para) +msgid "To create a reminder:" +msgstr "Crear un recordatorio:" -#~ msgid "<b>Downloading</b>" -#~ msgstr "<b>Descarga</b>" +#: C/evolution.xml:4207(para) +msgid "" +"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or " +"click Options, then Alarms." +msgstr "" +"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de " +"herramientas o pulse Opciones y después Alertas." -#~ msgid "<b>Searching</b>" -#~ msgstr "<b>Búsqueda</b>" +#: C/evolution.xml:4213(para) +msgid "" +"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment " +"you log in. However, for reminders stored on any remote server like " +"GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run Evolution " +"at least once after logging in. No matter where the reminders are stored, " +"you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment." +msgstr "" +"Si ha almacenado recordatorios en el calendario local, tendrán efecto desde " +"el momento en el que inicie su sesión en el sistema. Sin embargo, para " +"recordatorios almacenados en un servidor remoto como GroupWise o Exchange " +"que requieren autenticación, deberá ejecutar Evolution al menos una vez tras " +"el inicio de sesión. Con independencia del lugar de almacenamiento, puede " +"salir de Evolution y aún podrá recibir los recordatorios de las citas " +"próximas." -#~ msgid "" -#~ "Anonymously\n" -#~ "Using email address\n" -#~ "Using distinguished name (DN)" -#~ msgstr "" -#~ "Anónimamente\n" -#~ "Usando dirección de correo-e\n" -#~ "Usando nombre distinguido (DN)" +#: C/evolution.xml:4218(para) +msgid "" +"If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered" +"\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a " +"classification for the appointment to determine who can view it. Public is " +"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on " +"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and " +"Confidential an even higher level. The different levels vary depending on " +"your server settings; check with your system administrator or adjust your " +"delegation settings." +msgstr "" +"Si está usando un calendario en servidor Novell <trademark class=\"registered" +"\">GroupWise</trademark>; o Microsoft Exchange, seleccione una clasificación " +"para la cita para determinar quién puede verla. La categoría predeterminada " +"es Publico, y una cita pública puede verla cualquiera en un calendario " +"compartido por red. Privado denota un nivel de seguridad y Confidencial un " +"alto nivel. Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración " +"del servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su " +"configuración de delegación." -#~ msgid "" -#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el " -#~ "servidor." +#: C/evolution.xml:4219(para) +msgid "" +"If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other " +"people on the server can check your schedule to see if you are available at " +"any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want " +"to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show " +"Time As section. Normally, appointments display as Busy." +msgstr "" +"Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft " +"Exchange, otras personas pueden comprobar su horario en el servidor para ver " +"si está disponible a cualquier hora dada. Si tiene una cita que es flexible " +"o un periodo que quiere designar como libre en lugar de ocupado, seleccione " +"la caja Libre en la selección Mostrar hora como. Generalmente las citas se " +"muestran como Ocupado." -#~ msgid "" -#~ "One\n" -#~ "Sub" -#~ msgstr "" -#~ "Uno\n" -#~ "Sub" +#: C/evolution.xml:4220(para) +msgid "" +"You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts." +msgstr "" +"Puede categorizar las citas de la misma manera que categoriza contactos." -#~ msgid "" -#~ "SSL encryption\n" -#~ "TLS encryption\n" -#~ "No encryption" -#~ msgstr "" -#~ "Cifrado SSL\n" -#~ "Cifrado TLS\n" -#~ "Sin cifrado" +#: C/evolution.xml:4226(para) +msgid "" +"Select the check box next to each category that matches the appointment you " +"are creating." +msgstr "" +"Seleccione la casilla de verificación junto a cada categoría que coincida " +"con la cita que está creando." -#~ msgid "" -#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " -#~ "the root of the directory tree." -#~ msgstr "" -#~ "La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las " -#~ "búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la " -#~ "raíz del árbol de directorios." +#: C/evolution.xml:4233(para) +msgid "" +"You can add a new category to your category list by clicking Edit Master " +"Category List, then click Click Here To Add A Category." +msgstr "" +"Puede añadir una categoría nueva a la lista de categorías pulsando en Editar " +"lista maestra de categorías y a continuación en Pulse aquí para añadir una " +"categoría." + +#: C/evolution.xml:4235(para) +msgid "" +"After you have selected your categories, click OK to assign these categories " +"to the appointment. The categories you selected are now listed in the text " +"box to the right of the Categories button." +msgstr "" +"Una vez que ha elegido las categorías pulse en Aceptar para asignarlas a la " +"cita. Las categorías seleccionadas se muestran en un cuadro de texto a la " +"derecha del botón Categorías." + +#: C/evolution.xml:4236(para) +msgid "" +"Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and " +"you can also search for appointments by category. To display only the " +"appointments in a particular category, select the corresponding category in " +"the search bar at the top of the calendar." +msgstr "" +"Las citas con categorías aparecen con iconos en la vista de calendario y " +"también puede buscar las citas por categorías. Para mostrar sólo las citas " +"de una categoría en particular, seleccione la categoría correspondiente en " +"la barra de búsqueda en la parte superior del calendario." -#~ msgid "" -#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." -#~ "com\"." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." -#~ "com»." +#: C/evolution.xml:4241(para) +msgid "" +"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments " +"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose " +"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, " +"pick individual days when the appointment does not recur. Make your " +"selections from left to right, and you form a sentence: <quote>Every two " +"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008</quote> or <quote>Every " +"month on the first Friday for 12 occurrences.</quote>" +msgstr "" +"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la " +"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. " +"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser " +"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que " +"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá " +"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 " +"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 " +"ocasiones</quote>." -#~ msgid "" -#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " -#~ "be too large will slow down your address book." -#~ msgstr "" -#~ "Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número " -#~ "demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones." +#: C/evolution.xml:4242(para) +msgid "" +"After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to " +"save and close the appointment editor window. If you want, you can alter an " +"appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can " +"change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, " +"or double-clicking the appointment." +msgstr "" +"Cuando haya terminado con todos los detalles pulse el botón Guardar en la " +"barra de herramientas para guardar la cita y cerrar la ventana del editor. " +"Si lo desea, puede modificar el resumen de una cita en la vista del " +"calendario pulsando sobre ella y escribiendo directamente. Puede cambiar " +"otros ajustes pulsando con el botón derecho sobre la cita y después " +"eligiendo Abrir o pulsando dos veces sobre la cita." -#~ msgid "" -#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " -#~ "folder list. It is for display purposes only. " -#~ msgstr "" -#~ "Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de " -#~ "Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. " +#: C/evolution.xml:4248(para) +msgid "" +"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be " +"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting " +"requests." +msgstr "" +"Una reunión es un acontecimiento que planifica para varias personas. " +"Evolution sirve para organizar reuniones de grupos y ayudarle a gestionar " +"las respuestas a las solicitudes de reunión." -#~ msgid "<b>Junk List:</b>" -#~ msgstr "<b>Lista de SPAM:</b>" +#: C/evolution.xml:4249(para) +msgid "" +"When you create a meeting or group appointment, you can specify the " +"attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or " +"<quote>required</quote>. When you save the meeting listing, each attendee is " +"sent an email with the meeting information, which also gives them the option " +"to respond." +msgstr "" +"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes " +"en varias categorías como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante " +"requerido</quote>. Cuando guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje " +"con los datos de la cita y tendrán la opción de responder." -#~ msgid "<b>Name</b>" -#~ msgstr "<b>Nombre</b>" +#: C/evolution.xml:4250(para) +msgid "" +"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling " +"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting " +"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the " +"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event " +"to their calendars with one click, but it won't automatically send you email " +"about whether they plan to attend." +msgstr "" +"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un " +"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre " +"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un nuevo " +"mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los " +"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una " +"pulsación, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no." -#~ msgid "<b>Custom Headers</b>" -#~ msgstr "<b>Cabeceras personalizadas</b>" +#: C/evolution.xml:4251(para) +msgid "To schedule a meeting:" +msgstr "Para planificar una reunión:" -#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" -#~ msgstr "<b>Cabeceras IMAP</b>" +#: C/evolution.xml:4254(para) C/evolution.xml:4369(para) +msgid "Click File > New > Meeting." +msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Reunión." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lugar</span>" +#: C/evolution.xml:4257(para) C/evolution.xml:4735(para) +msgid "" +"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an " +"item in the Organizer field." +msgstr "" +"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar " +"seleccionando un elemento en el campo Organizador." -#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fuentes</span>" +#: C/evolution.xml:4263(para) C/evolution.xml:4372(para) +msgid "Click Add to add the email addresses of people you want to invite." +msgstr "" +"Pulse añadir para añadir las direcciones de correo-e de las personas a las " +"que quiere invitar." -#~ msgid "" -#~ "Secure FTP (SSH)\n" -#~ "Public FTP\n" -#~ "FTP (with login)\n" -#~ "Windows share\n" -#~ "WebDAV (HTTP)\n" -#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" -#~ "Custom Location" -#~ msgstr "" -#~ "FTP seguro (SSH)\n" -#~ "FTP público\n" -#~ "FTP (con autorización)\n" -#~ "Compartición Windows\n" -#~ "WebDAV (HTTP)\n" -#~ "WebDAV seguro (HTTPS)\n" -#~ "Lugar personalizado" +#: C/evolution.xml:4266(para) +msgid "" +"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove." +msgstr "" +"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse " +"Quitar." -#~ msgid "" -#~ "days\n" -#~ "weeks\n" -#~ "months" -#~ msgstr "" -#~ "días\n" -#~ "semanas\n" -#~ "meses" +#: C/evolution.xml:4269(para) +msgid "To edit a field, select the field and click Edit." +msgstr "Para editar un campo, seleccione el campo y pulse Editar." -#~ msgid "" -#~ "iCal\n" -#~ "Free/Busy" -#~ msgstr "" -#~ "Disponibilidad\n" -#~ "iCal" +#: C/evolution.xml:4272(para) +msgid "" +"Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP " +"fields." +msgstr "" +"Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos Tipo, Rol, " +"Estado y RSVP." -#~ msgid "<b>Field Value</b>" -#~ msgstr "<b>Valor del campo</b>" +#: C/evolution.xml:4321(para) +msgid "" +"To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button " +"on the toolbar." +msgstr "" +"Para preguntar la información de Disponibilidad de los asistentes, pulse el " +"botón Disponibilidad en la barra de herramientas." -#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" -#~ msgstr "<b>Huellas</b>" +#: C/evolution.xml:4323(para) +msgid "Click Options > Free/Busy." +msgstr "Pulse Opciones > Disponibilidad." -#~ msgid "<b>Issued By</b>" -#~ msgstr "<b>Emitido por</b>" +#: C/evolution.xml:4326(para) C/evolution.xml:6109(para) +msgid "Click Save to save the meeting." +msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión." -#~ msgid "<b>Issued To</b>" -#~ msgstr "<b>Emitido a</b>" +#: C/evolution.xml:4329(para) +msgid "" +"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event." +msgstr "" +"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " +"acontecimiento." -#~ msgid "<b>Time Zones</b>" -#~ msgstr "<b>Zonas horarias</b>" +#: C/evolution.xml:4331(para) +msgid "" +"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer " +"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the " +"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite " +"additional participants to meetings. If you want to invite additional people " +"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that " +"you forward the invitation message you received from the original meeting " +"organiser to additional participants." +msgstr "" +"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede " +"añadir participantes a esa cita. Aunque se puede cambiar el organizador de " +"una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el proceso " +"de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son los que " +"ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje de " +"invitación que recibió del organizador original a los asistentes." -#~ msgid "<b>_Selection</b>" -#~ msgstr "<b>_Selección</b>" +#: C/evolution.xml:4337(para) +msgid "" +"Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, " +"click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the " +"details are shown about the event, including time and dates. Then you can " +"choose how to reply to the invitation. Your choices are:" +msgstr "" +"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos iCal. Para ver o responder " +"a uno, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. " +"Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, incluyendo hora y " +"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones " +"son:" -#~ msgid "<b>Replies</b>" -#~ msgstr "<b>Respuestas</b>" +#: C/evolution.xml:4340(para) +msgid "Accept" +msgstr "Aceptar" -#~ msgid "<b>Status Tracking</b>" -#~ msgstr "<b>Seguimiento de estado</b>" +#: C/evolution.xml:4343(para) +msgid "Tentatively Accept" +msgstr "Aceptado provisionalmente" -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "Proprietary\n" -#~ "Confidential\n" -#~ "Secret\n" -#~ "Top Secret\n" -#~ "For Your Eyes Only" -#~ msgstr "" -#~ "Normal\n" -#~ "Propietario\n" -#~ "Confidencial\n" -#~ "Secreto\n" -#~ "Alto secreto\n" -#~ "Sólo para tus ojos" +#: C/evolution.xml:4346(para) +msgid "Decline" +msgstr "Rehusar" -#~ msgid "" -#~ "Undefined\n" -#~ "High\n" -#~ "Standard\n" -#~ "Low" -#~ msgstr "" -#~ "Indefinido\n" -#~ "Alto\n" -#~ "Estándar\n" -#~ "Bajo" +#: C/evolution.xml:4349(para) +msgid "" +"Click OK to send an email to the organizer with your answer. The event is " +"also added to your calendar if you accept." +msgstr "" +"Pulse Aceptar para enviar un correo-e con su respuesta al organizador. Si " +"acepta el acontecimiento también se añadirá a su calendario." -#~ msgid "Field Chooser" -#~ msgstr "Selector de campos" +#: C/evolution.xml:4350(para) +msgid "" +"After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the " +"information, but if the original organizer sends out another update, your " +"changes might be overwritten." +msgstr "" +"Después de que haya añadido la reunión a su calendario, puede hacer cambios " +"a la información, pero si el organizador original envía otra actualización, " +"sus cambios se sobreescribirán." -#~ msgid "" -#~ "%s already exists\n" -#~ "Do you want to overwrite it?" -#~ msgstr "" -#~ "%s ya existe\n" -#~ "¿Quiere sobreescribirlo?" +#: C/evolution.xml:4355(para) +msgid "" +"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it " +"inline by clicking the attachment and selecting View Inline." +msgstr "" +"Cuando reciba una respuesta a su invitación de reunión, podrá verla incluida " +"dentro del mensaje pulsando el adjunto y seleccionando Ver incluido." -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sobreescribir" +#: C/evolution.xml:4360(para) +msgid "" +"If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse " +"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details " +"of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. " +"If you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the " +"attendees, e.g. how many of them have accepted or declined the meeting " +"request." +msgstr "" +"Si está en una urgencia y quiere ver los detalles de una reunión sitúe el " +"ratón encima de la reunión sobre la vista del calendario. Aparecerá una " +"sugerencia con los detalles de la reunión. Proporcionará la agenda de la " +"reunión, el lugar y la hora. Si es el organizador de la reunión también " +"podrá ver el estado de los participantes, ej. cuántos han aceptado o " +"rechazado la petición de reunión." -#~ msgid "contact" -#~ msgid_plural "contacts" -#~ msgstr[0] "contacto" -#~ msgstr[1] "contactos" +#: C/evolution.xml:4365(para) +msgid "" +"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/" +"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy " +"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as " +"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/" +"Busy information online, and access Free/Busy information published " +"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, " +"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other " +"people." +msgstr "" +"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar " +"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará " +"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a " +"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin " +"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y " +"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las " +"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, " +"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para " +"coordinar las agendas con otras personas." -#~ msgid "Attach file(s)" -#~ msgstr "Adjuntar archivo(s)" +#: C/evolution.xml:4366(para) +msgid "To access the free/busy view:" +msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:" -#~ msgid "message" -#~ msgstr "mensaje" +#: C/evolution.xml:4375(para) +msgid "" +"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options > Free/Busy." +msgstr "" +"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse Opciones " +"> Disponibilidad." -#~ msgid "_Open" -#~ msgstr "_Abrir" +#: C/evolution.xml:4379(para) +msgid "" +"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using " +"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and " +"Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated " +"automatically; others receive email notification of any change in plans." +msgstr "" +"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando " +"en Autoseleccionar para hacer una elección automática, después pulse Guardar " +"y cerrar. Los asistentes en un servidor Exchange tendrán sus datos " +"actualizados automáticamente, el resto recibirá una notificación por correo " +"electrónico de cualquier cambio en los planes." -#~ msgid "Save As..." -#~ msgstr "Guardar como…" +#: C/evolution.xml:4383(title) +msgid "Attendee List:" +msgstr "Lista de asistentes:" -#~ msgid "Source Action" -#~ msgstr "Acción del recurso" +#: C/evolution.xml:4384(para) +msgid "" +"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment." +msgstr "" +"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la " +"reunión." -#~ msgid "The source action to proxy" -#~ msgstr "La acción del recurso para el proxy" +#: C/evolution.xml:4387(title) +msgid "Schedule Grid:" +msgstr "Cuadrícula de planificación:" -#~ msgid "search bar" -#~ msgstr "barra de búsqueda" +#: C/evolution.xml:4388(para) +msgid "" +"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people " +"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to " +"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information " +"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you " +"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they " +"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered " +"that URL into their contact cards using the contact editor." +msgstr "" +"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada " +"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios " +"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos " +"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo " +"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están " +"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en " +"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor " +"de contactos." + +#: C/evolution.xml:4393(para) +msgid "" +"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, " +"or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT " +"support. Check with your system administrator if you are not sure you have " +"this functionality." +msgstr "" +"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, " +"servidor FTP o a una máquina remota a traes de Secure Shell u otro servidor " +"web con soporte HTTP PUT. Compruebe con el administrador de su sistema si no " +"está seguro de disponer de esta funcionalidad." + +#: C/evolution.xml:4394(para) +msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:" +msgstr "Para establecer la disponibilidad de publicación de un Calendario:" + +#: C/evolution.xml:4397(para) C/evolution.xml:5156(para) +msgid "Click Edit > Preferences, then click Calendar and Tasks." +msgstr "Pulse Editar > Preferencias, después pulse Calendario y tareas." -#~ msgid "evolution calendar search bar" -#~ msgstr "barra de búsqueda del calendario de Evolution" +#: C/evolution.xml:4400(para) +msgid "" +"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information " +"you want to publish." +msgstr "" +"Pulse en la solapa Publicación de calendarios, pulse Añadir, después " +"seleccione la información que quiere publicar." -#~ msgid "Combo Button" -#~ msgstr "Botón combo" +#: C/evolution.xml:4403(para) +msgid "Select the frequency with which you want to upload data." +msgstr "Seleccione la frecuencia con la que quiere subir datos." -#~ msgid "Activate Default" -#~ msgstr "Activar predeterminados" +#: C/evolution.xml:4406(para) +msgid "Select the calendars you want to display data for." +msgstr "Seleccione los calendarios para los que quiere mostrar los datos." -#~ msgid "Popup Menu" -#~ msgstr "Menú emergente" +#: C/evolution.xml:4409(para) +msgid "Specify the publishing location for the upload server." +msgstr "Especifique la ubicación para publicar en el servidor de subidas." -#~ msgid "C_ontacts" -#~ msgstr "C_ontactos" +#: C/evolution.xml:4412(para) +msgid "Type your username and password." +msgstr "Escriba su nombre de usuario y contraseña." -#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here" -#~ msgstr "Configure los contactos y el autocompletado aquí" +#: C/evolution.xml:4418(para) +msgid "" +"To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and " +"click Actions > Publish Calendar Information." +msgstr "" +"Para publicar inmediatamente la información del calendario, vaya a la " +"herramienta del Calendario y pulse Acciones > Publicar información del " +"calendario." -#~ msgid "Evolution Address Book" -#~ msgstr "Libreta de direcciones de Evolution" +#: C/evolution.xml:4420(para) C/evolution.xml:7067(para) +msgid "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server." +msgstr "" +"Puede especificar una plantilla para usar cuando publique contra el servidor " +"de disponibilidad." -#~ msgid "Evolution Address Book address popup" -#~ msgstr "Dirección emergente en la libreta de direcciones de Evolution" +#: C/evolution.xml:4426(para) +msgid "" +"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, " +"you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. " +"Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule " +"and displays it in the Free/Busy data." +msgstr "" +"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un " +"URL o sus calendarios Web, puede introducirlos como parte de la información " +"del contacto en la herramienta Contactos. Después, cuando planifique una " +"reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los " +"datos de Disponibilidad." -#~ msgid "Evolution Address Book address viewer" -#~ msgstr "Visor de direcciones de la libreta de direcciones de Evolution" +#: C/evolution.xml:4433(para) +msgid "" +"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " +"search for Calendar items." +msgstr "" +"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda " +"rápida para buscar elementos del Calendario." -#~ msgid "Evolution Address Book card viewer" -#~ msgstr "Visor de tarjetas de la libreta de direcciones de Evolution" +#: C/evolution.xml:4436(para) +msgid "" +"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized " +"Search." +msgstr "" +"Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda " +"personalizada." -#~ msgid "Evolution Address Book component" -#~ msgstr "Componente de libreta de direcciones de Evolution" +#: C/evolution.xml:4446(para) C/evolution.xml:4790(para) +#: C/evolution.xml:5024(para) +msgid "Summary contains" +msgstr "El resumen contiene" -#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control" -#~ msgstr "Control de gestión de certificados S/MIME de Evolution" +#: C/evolution.xml:4449(para) C/evolution.xml:4793(para) +#: C/evolution.xml:5027(para) +msgid "Description contains" +msgstr "La descripción contiene" -#~ msgid "Evolution folder settings configuration control" -#~ msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution" +#: C/evolution.xml:4452(para) C/evolution.xml:4796(para) +#: C/evolution.xml:5030(para) +msgid "Any field Contains" +msgstr "Cualquier campo contiene" -#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here" -#~ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí" +#: C/evolution.xml:4457(para) C/evolution.xml:5035(para) +msgid "Evolution displays the desired Calendar items." +msgstr "Evolution muestra los elementos del Calendario deseados." -#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders." -#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas." +#: C/evolution.xml:4469(para) C/evolution.xml:4811(para) +#: C/evolution.xml:5047(para) +msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box." +msgstr "" +"Seleccione Búsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo Búsqueda " +"avanzada." -#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:" -#~ msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:" +#: C/evolution.xml:4470(para) C/evolution.xml:4812(para) +#: C/evolution.xml:5048(para) +msgid "Search name field displays the search type you have selected." +msgstr "" +"El campo de búsqueda de nombre muestra el tipo de búsqueda que ha " +"seleccionado." -#~ msgid "Rename Folder" -#~ msgstr "Renombrar carpeta" +#: C/evolution.xml:4474(para) C/evolution.xml:4815(para) +#: C/evolution.xml:5051(para) +msgid "Click Add to add rules." +msgstr "Pulse Añadir para añadir reglas." -#~ msgid "Save As vCard..." -#~ msgstr "Guardar como vCard…" +#: C/evolution.xml:4477(para) C/evolution.xml:4818(para) +#: C/evolution.xml:5054(para) +msgid "Select the criteria, and then type a search entry in the given field." +msgstr "" +"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo " +"proporcionado." -#~ msgid "Contact Source Selector" -#~ msgstr "Selector de origen de contactos" +#: C/evolution.xml:4488(para) +msgid "" +"Displays all the Calendar items that match the criteria that you have " +"selected from the drop-down list in the Search bar." +msgstr "" +"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios " +"que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de búsqueda." -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the " -#~ "preview pane, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Posición del panel vertical, entre las vistas de tarjeta y la vista de " -#~ "lista y el panel de vista previa, en píxeles." +#: C/evolution.xml:4492(para) C/evolution.xml:5069(para) +msgid "Click the Show drop-down list." +msgstr "Pulse Mostrar la lista desplegable." -#~ msgid "Look up in address books" -#~ msgstr "Buscar en las libretas de direcciones" +#: C/evolution.xml:4498(para) C/evolution.xml:4867(para) +#: C/evolution.xml:5075(para) +msgid "Any Category" +msgstr "Cualquier categoría" -#~ msgid "Name begins with" -#~ msgstr "El nombre empieza por" +#: C/evolution.xml:4501(para) C/evolution.xml:4870(para) +#: C/evolution.xml:5078(para) +msgid "Unmatched" +msgstr "No coincidente" -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "Im_primir" +#: C/evolution.xml:4504(para) +msgid "Active Appointments" +msgstr "Citas activas" -#~ msgid "Cop_y to Address Book..." -#~ msgstr "_Copiar a la libreta de direcciones…" +#: C/evolution.xml:4507(para) +msgid "Next 7 Days' Appointments" +msgstr "Citas de los próximos 7 días" -#~ msgid "Mo_ve to Address Book..." -#~ msgstr "Mo_ver a la libreta de direcciones…" +#: C/evolution.xml:4522(para) C/evolution.xml:4900(para) +msgid "Favourites" +msgstr "Favoritos" -#~ msgid "Cu_t" -#~ msgstr "Cor_tar" +#: C/evolution.xml:4575(para) +msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view." +msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del Calendario." -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "_Copiar" +#: C/evolution.xml:4580(para) +msgid "To print the displayed calendar items, click File > Print." +msgstr "" +"Para imprimir los elementos mostrados del calendario pulse Archivo > " +"Imprimir." -#~ msgid "P_aste" -#~ msgstr "_Pegar" +#: C/evolution.xml:4585(para) +msgid "" +"Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your " +"calendar. To delete old events, click Actions > Purge, then enter the " +"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items." +msgstr "" +"Mantener una lista de todo lo que hizo en el paso eventualmente ralentiza su " +"calendario. Para borrar eventos antiguos pulse Acciones > Purgar, después " +"introduzca el número de días de acontecimientos pasados que quiere mantener. " +"Pulse Aceptar para purgar los elementos." -#~ msgid "Querying Address Book..." -#~ msgstr "Consultando la libreta de direcciones…" +#: C/evolution.xml:4590(para) +msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting." +msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión." -#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -#~ msgstr "Configure su zona horaria, calendario y lista de tareas aquí" +#: C/evolution.xml:4593(para) +msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate." +msgstr "" +"En el Calendario, pulse con el botón derecho en la reunión que quiere " +"delegar." -#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks" -#~ msgstr "Calendario y tareas de Evolution" +#: C/evolution.xml:4596(para) +msgid "Click Delegate Meeting." +msgstr "Pulse Delegar reunión." -#~ msgid "Evolution Calendar configuration control" -#~ msgstr "Control de configuración del calendario de Evolution" +#: C/evolution.xml:4599(para) +msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to." +msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión." -#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" -#~ msgstr "Visor de mensajes de planificación del calendario de Evolution" +#: C/evolution.xml:4605(para) +msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation." +msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión." -#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor" -#~ msgstr "Editor de calendario/tareas de Evolution" +#: C/evolution.xml:4609(title) +msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV" +msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV" -#~ msgid "Evolution's Calendar component" -#~ msgstr "Componente de Calendario de Evolution" +#: C/evolution.xml:4610(para) +msgid "" +"To create a new calendar, click File > New > Calendar. If the calendar " +"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If " +"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh " +"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to " +"see if the calendar has changed. If you are working with someone who " +"publishes an online calendar, you might want to check for updates every " +"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team " +"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a " +"week." +msgstr "" +"Para crear un calendario nuevo, pulse Archivo > Nuevo > Calendario. Si " +"planea almacenar el calendario localmente, sólo deberá proporcionar un " +"nombre y un color. Si es un calendario remoto especifique el nombre, color, " +"URL y la frecuencia de refresco. La frecuencia de refresco determina con qué " +"frecuencia comprueba Evolution si el calendario se ha modificado. Si está " +"trabajando con una persona que publica un calendario en línea, quizá quiera " +"comprobar si hay actualizaciones cada 30 minutos. Por otra parte, si ha " +"añadido el calendario de un equipo de deporte a su calendario, puede que no " +"necesite actualizarlo más de una vez por semana." -#~ msgid "Evolution's Memos component" -#~ msgstr "Componente de Notas de Evolution" +#: C/evolution.xml:4611(para) +msgid "" +"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has " +"an extensive list of shared online calendars, including national and " +"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional " +"events." +msgstr "" +"La <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare.com</ulink> " +"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo " +"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y " +"acontecimientos locales y regionales." -#~ msgid "Evolution's Tasks component" -#~ msgstr "Componente de Tareas de Evolution" +#: C/evolution.xml:4612(para) +msgid "" +"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. The " +"procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a remote " +"Web calendar source. You can view and create calendar events on CalDav " +"accounts just like other calendars on Evolution." +msgstr "" +"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos " +"CalDAV. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del " +"calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas " +"CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution." -#~ msgid "Memo_s" -#~ msgstr "_Notas" +#: C/evolution.xml:4613(para) +msgid "" +"You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. Select " +"the local iCal or ics files as calendar source to manage or view them in " +"Evolution." +msgstr "" +"Pyede ver y gestionar archivos iCal o ics locales en la vista del " +"Calendario. Seleccione el archivo local iCal o rcs como una fuente de " +"calendarios para gestionarlos o verlos en Evolution." -#~ msgid "_Calendars" -#~ msgstr "_Calendarios" +#: C/evolution.xml:4614(para) +msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:" +msgstr "Para acceder a un archivo local ics o iCal en la vista del Calendario:" -#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service" -#~ msgstr "Servicio de notificación por alerta del Calendario de Evolution" +#: C/evolution.xml:4620(para) +msgid "Select On this computer from the Type drop-down list." +msgstr "Seleccione En este equipo de la lista desplegable Tipo." -#~ msgid "Could not initialize Bonobo" -#~ msgstr "No es posible inicializar Bonobo" +#: C/evolution.xml:4623(para) +msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar." +msgstr "En el campo Nombre especifique un nombre para el calendario local." -#~ msgid "" -#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " -#~ "running..." -#~ msgstr "" -#~ "No es posible crear la fábrica del servicio de la alerta de notificación, " -#~ "quizá ya se esté ejecutando…" +#: C/evolution.xml:4626(para) +msgid "Select customize options." +msgstr "Seleccione Opciones de personalización." -#~ msgid "" -#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " -#~ "pane, in pixels." -#~ msgstr "" -#~ "Posición del la hoja vertical, entre la lista de tareas y el la hoja de " -#~ "vista previa de tareas, en píxeles." +#: C/evolution.xml:4629(para) +msgid "" +"In the File name field, give ics / ical file location as the calendar source." +msgstr "" +"En el campo Nombre, proporcione la ubicación del archivo ics o iCal como la " +"fuente del calendario." -#~ msgid "Category is" -#~ msgstr "Categoría es" +#: C/evolution.xml:4632(para) +msgid "In the Refresh field, choose refresh type from the drop-down list." +msgstr "" +"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de " +"actualización." -#~ msgid "Comment contains" -#~ msgstr "El comentario contiene" +#: C/evolution.xml:4635(para) +msgid "Select the Force read only option if you want the calendar read-only." +msgstr "" +"Seleccione la opción Forzar sólo lectura si quiere que el calendario sea de " +"sólo lectura." -#~ msgid "Location contains" -#~ msgstr "El lugar contiene" +#: C/evolution.xml:4638(para) +msgid "" +"To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the " +"desired color, then click OK." +msgstr "" +"Para establecer el color de la etiqueta para el calendario pulse la solapa " +"Color, seleccione el color que quiera y después pulse Aceptar." -#~ msgid "_Make available for offline use" -#~ msgstr "_Hacer esto disponible para su uso desconectado" +#: C/evolution.xml:4646(para) +msgid "" +"The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets you " +"keep a list of tasks separate from your calendar appointments." +msgstr "" +"La lista de tareas, localizada en la esquina superior derecha del " +"calendario, permite mantener la lista de tareas separada de las citas del " +"calendario." -#~ msgid "_Do not make available for offline use" -#~ msgstr "_No hacer esto disponible sin conexión" +#: C/evolution.xml:4647(para) +msgid "" +"You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the " +"side bar." +msgstr "" +"Puede usar la lista en la ventana más grande pulsando el botón Tareas en la " +"barra lateral." -#~ msgid "Failed upgrading calendars." -#~ msgstr "Falló al actualizar calendarios." +#: C/evolution.xml:4648(para) +msgid "" +"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task " +"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide " +"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, " +"tasks from all visible task lists appear, color coded by list." +msgstr "" +"Las listas de tareas están organizadas de una forma más sencilla en la " +"herramienta dedicada Tareas. Cada lista de tareas tiene asignado un color y " +"puede usar la herramienta del selector de Tareas para mostrar y ocultar las " +"listas de tareas al igual que los calendarios. En la sección de tareas del " +"calendario aparecen las tareas de todas las listas de tareas, coloreadas por " +"su código de lista." -#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "No es posible abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y " -#~ "reuniones" +#: C/evolution.xml:4651(link) C/evolution.xml:4662(title) +msgid "Creating a New Task List" +msgstr "Crear una nueva lista de tareas" -#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones" +# index.docbook:41, index.docbook:293 +#: C/evolution.xml:4654(link) C/evolution.xml:4681(title) +msgid "Creating a New Task" +msgstr "Crear una tarea nueva" -#~ msgid "New appointment" -#~ msgstr "Cita nueva" +#: C/evolution.xml:4657(link) C/evolution.xml:4726(title) +msgid "Assigned Tasks" +msgstr "Tareas asignadas" -#~ msgid "New meeting" -#~ msgstr "Reunión nueva" +#: C/evolution.xml:4665(para) +msgid "Click File > New > Task List." +msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de tareas." -#~ msgid "New all day appointment" -#~ msgstr "Cita nueva para todo el día" +#: C/evolution.xml:4668(para) +msgid "Specify the name and color for the task list." +msgstr "Especifique el nombre y el color para la lista de tareas." -#~ msgid "Error while opening the calendar" -#~ msgstr "Error al abrir el calendario" +#: C/evolution.xml:4671(para) +msgid "" +"(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list." +msgstr "" +"(Opcional) Si la tarea es una lista en línea, especifique el URL de la lista " +"de tareas." -#~ msgid "Method not supported when opening the calendar" -#~ msgstr "Método no soportado al abrir el calendario" +#: C/evolution.xml:4677(para) +msgid "" +"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the " +"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of " +"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete " +"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted " +"in a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once " +"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-" +"click to add or remove columns from the display." +msgstr "" +"Después de que haya añadido una tarea a su lista de cosas por hacer, el " +"resumen aparecerá en la sección Resumen de la lista de tareas. Para ver o " +"editar la descripción detallada de un elemento, pulse dos veces sobre él, o " +"pulse con el botón derecho y seleccione Abrir. Puede borrar elementos " +"seleccionándolos y después pulsando Borrar. La lista de tareas está ordenada " +"de una forma similar a la lista de mensajes de correo-e en el correo de " +"Evolution. Pulse una vez sobre la cabecera de un mensaje para cambiar la " +"dirección y tipo de ordenación, o pulse con el botón derecho para añadir o " +"eliminar columnas desde la pantalla." -#~ msgid "Permission denied to open the calendar" -#~ msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario" +#: C/evolution.xml:4684(para) +msgid "Click File > New > Task." +msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea." -#~ msgid "_Add " -#~ msgstr "_Añadir " +#: C/evolution.xml:4687(para) C/evolution.xml:4738(para) +msgid "Select a group for the task." +msgstr "Seleccione un grupo para la tarea." -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "Guardar _como…" +#: C/evolution.xml:4693(para) +msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task." +msgstr "" +"(Opcional) especifique una fecha de comienzo y una fecha de finalización " +"para la tarea." -#~ msgid "P_rint..." -#~ msgstr "_Imprimir…" +#: C/evolution.xml:4696(para) +msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task." +msgstr "" +"(Opcional) especifique una hora de comienzo y una hora de finalización para " +"la tarea." -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "C_ortar" +#: C/evolution.xml:4715(para) C/evolution.xml:4771(para) +msgid "" +"(Optional) To specify a status for the task, click Options > Status " +"Details." +msgstr "" +"(Opcional) para especificar un estado para la tarea, pulse Opciones > " +"Detalles del estado." -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Pegar" +#: C/evolution.xml:4727(para) +msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people." +msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas." -#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" -#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas" +#: C/evolution.xml:4728(para) +msgid "" +"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, " +"such as <quote>chair</quote> or <quote>required.</quote> When you save the " +"task, each attendee is sent an email with the task information, which also " +"gives them the option to respond." +msgstr "" +"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, " +"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</" +"quote>. Cuando guarde la tarea, cada invitado recibirá un correo-e con los " +"datos de la cita y tendrán la opción de responder." -#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete" -#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como incompletas" +# index.docbook:41, index.docbook:293 +#: C/evolution.xml:4729(para) +msgid "To assign a new task:" +msgstr "Asignar una tarea nueva:" -#~ msgid "_Delete Selected Tasks" -#~ msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas" +#: C/evolution.xml:4732(para) +msgid "Click File > New > Assigned Task." +msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea asignada." -#~ msgid "Select T_oday" -#~ msgstr "Seleccionar _hoy" +#: C/evolution.xml:4741(para) +msgid "" +"Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the " +"email addresses of people you want to assign the task. To remove an attendee " +"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, " +"select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or " +"hide the Type, Role, Status, and RSVP fields." +msgstr "" +"Pulse Añadir, la tecla Insertar, o pule con el botón derecho y después pulse " +"Añadir para añadir las direcciones de correo electrónico de las personas a " +"las que quiere asignar la tarea. Para eliminar un participante de la lista, " +"seleccione al participante y pulse Quitar. Para editar un campo, seleccione " +"el campo y después pulse Editar. Pulse Ver en la barra de menú para mostrar " +"u ocultar los campos Tipo, Rol, Estado y RSVP." -#~ msgid "_Select Date..." -#~ msgstr "_Seleccionar fecha…" +#: C/evolution.xml:4747(para) +msgid "" +"(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the " +"task." +msgstr "" +"(Opcional) especifique una fecha y hora de comienzo y una fecha y hora de " +"caducidad para la tarea." -#~ msgid "Pri_nt..." -#~ msgstr "_Imprimir…" +#: C/evolution.xml:4777(title) +msgid "Searching for Task Items" +msgstr "Buscar elementos de las tareas" -#~ msgid "_Delete Selected Memos" -#~ msgstr "_Borrar las notas seleccionadas" +#: C/evolution.xml:4780(para) +msgid "" +"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search." +msgstr "" +"Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda " +"personalizada." -#~ msgid "Completing tasks..." -#~ msgstr "Terminando tareas…" +#: C/evolution.xml:4801(para) +msgid "Evolution displays the desired Task items." +msgstr "Evolution muestra los elementos de las tareas deseados." -#~ msgid "_Custom View" -#~ msgstr "Vista _personalizada" +#: C/evolution.xml:4823(para) +msgid "" +"Displays all the task items that match the criteria that you have selected " +"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane." +msgstr "" +"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios " +"que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte superior " +"izquierda, justo encima del panel de visualización." -#~ msgid "_Save Custom View" -#~ msgstr "_Guardar vista personalizada" +#: C/evolution.xml:4825(para) +msgid "" +"This feature provides the following best quick search options. This allows " +"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for " +"planning if you have a lot of tasks in hand." +msgstr "" +"Esta característica proporciona las mejores opciones de búsqueda rápida. Le " +"permite ver rápidamente cuándo vencen las tareas, ya que puede ser " +"interesante para planificarse si tiene muchas tareas entre manos." -#~ msgid "_Define Views..." -#~ msgstr "_Definir vistas…" +#: C/evolution.xml:4827(title) +msgid "Any Category:" +msgstr "Cualquier categoría:" -#~ msgid "Loading tasks at %s" -#~ msgstr "Cargando tareas de %s" +#: C/evolution.xml:4828(para) +msgid "Displays all the tasks that fall under any category." +msgstr "Muestra todas las tareas que están bajo cualquier categoría." -#~ msgid "Loading memos at %s" -#~ msgstr "Cargando notas en %s" +#: C/evolution.xml:4831(title) +msgid "Unmatched:" +msgstr "No coincidente:" -#~ msgid "Failed upgrading memos." -#~ msgstr "Fallo al actualizar las notas." +#: C/evolution.xml:4832(para) +msgid "" +"Displays all the tasks that do not fall under any of the categories listed " +"here." +msgstr "" +"Muestra todas las tareas que no están bajo ninguna de las categorías aquí " +"listadas." -#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "No es posible abrir la lista de notas «%s» para crear acontecimientos y " -#~ "reuniones" +#: C/evolution.xml:4835(title) +msgid "Next 7 Days' Tasks:" +msgstr "Tareas de los próximos 7 días:" -#~ msgid "There is no calendar available for creating memos" -#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear notas" +#: C/evolution.xml:4836(para) +msgid "Displays all the active tasks that are due within the next seven days." +msgstr "" +"Muestra todas las tareas activas que vencerán en los próximos siete días." -#~ msgid "New shared memo" -#~ msgstr "Nota nueva compartida" +#: C/evolution.xml:4839(title) +msgid "Active Tasks:" +msgstr "Tareas activas:" -#~ msgid "New memo list" -#~ msgstr "Lista de notas nueva" +#: C/evolution.xml:4840(para) +msgid "" +"Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see " +"the date due for tasks due in the future." +msgstr "" +"Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento está por llegar. Esto le " +"permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en el futuro." -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Memo li_st" -#~ msgstr "_Lista de notas" +#: C/evolution.xml:4843(title) +msgid "Over Due Tasks:" +msgstr "Tareas vencidas:" -#~ msgid "Failed upgrading tasks." -#~ msgstr "Fallo al actualizar las tareas." +#: C/evolution.xml:4844(para) +msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed." +msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya ha pasado." -#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" -#~ msgstr "" -#~ "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear acontecimientos y " -#~ "reuniones" +#: C/evolution.xml:4847(title) +msgid "Completed Tasks:" +msgstr "Tareas completadas:" -#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks" -#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear tareas" +#: C/evolution.xml:4848(para) +msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed." +msgstr "Muestra las tareas cuyo estado es 100% completado." -#~ msgid "New task" -#~ msgstr "Tarea nueva" +#: C/evolution.xml:4851(title) +msgid "Tasks With Attachment:" +msgstr "Tareas con adjuntos:" -#~ msgid "New assigned task" -#~ msgstr "Nueva tarea asignada" +#: C/evolution.xml:4852(para) +msgid "Displays all the tasks with attachments." +msgstr "Muestra todas las tareas con adjuntos." -#~ msgid "New task list" -#~ msgstr "Lista de tareas nueva" +#: C/evolution.xml:4855(title) +msgid "<List of Categories>:" +msgstr "<Lista de categorías>:" -#~ msgctxt "New" -#~ msgid "Tas_k list" -#~ msgstr "Lista de ta_reas" +#: C/evolution.xml:4856(para) +msgid "" +"Lists all the tasks that belong to a particular category such as " +"Anniversary, Holidays, Gifts, etc." +msgstr "" +"Lista todas las tareas que pertenezcan a una categoría particular tal como " +"Aniversarios, Vacaciones, Reglados, etc." -#~ msgid "" -#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange " -#~ "accounts." -#~ msgstr "" -#~ "Opciones de envío sólo disponibles para cuentas Novell Groupwise y " -#~ "Microsoft Exchange." +#: C/evolution.xml:4858(para) +msgid "To perform quick search," +msgstr "Para realizar una búsqueda rápida," -#~ msgid "Send options not available." -#~ msgstr "Opciones de envío no disponibles." +#: C/evolution.xml:4861(para) +msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar." +msgstr "Pulse sobre la lista desplegable en la barra de búsqueda." -#~ msgid "Evolution Information" -#~ msgstr "Información de Evolution" +#: C/evolution.xml:4873(para) +msgid "Next 7 Days Tasks" +msgstr "Tareas de los próximos 7 días" -#~ msgid "Evolution Query" -#~ msgstr "Consulta de Evolution" +#: C/evolution.xml:4876(para) +msgid "Active Tasks" +msgstr "Tareas activas" -#~ msgid "Component" -#~ msgstr "Componente" +#: C/evolution.xml:4879(para) +msgid "Over Due Tasks" +msgstr "Tareas vencidas" -#~ msgid "Label name cannot be empty." -#~ msgstr "El nombre de la etiqueta no puede estar vacío." +#: C/evolution.xml:4882(para) +msgid "Completed Tasks" +msgstr "Tareas completadas" -#~ msgid "" -#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename " -#~ "your label." -#~ msgstr "" -#~ "Ya existe una etiqueta con el mismo nombre en el servidor. Renombre la " -#~ "etiqueta." +#: C/evolution.xml:4885(para) +msgid "Tasks With Attachments" +msgstr "Tareas con adjuntos" -#~ msgid "Test" -#~ msgstr "Prueba" +#: C/evolution.xml:4909(para) C/evolution.xml:5102(para) +msgid "Holidays" +msgstr "Vacaciones" -#~ msgid "" -#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here" -#~ msgstr "" -#~ "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización " -#~ "de mensajes, aquí" +#: C/evolution.xml:4921(para) C/evolution.xml:5114(para) +msgid "Key Customers" +msgstr "Clientes clave" -#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" -#~ msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí" +#: C/evolution.xml:4953(para) +msgid "You can view the desired items listed in the Task view." +msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista de tareas." -#~ msgid "Configure your network connection settings here" -#~ msgstr "Configure sus conexiones de red aquí" +#: C/evolution.xml:4959(para) +msgid "" +"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal " +"entries without dates, using the filesystem as a backend." +msgstr "" +"En Evolution, el componente de Notas le permite crear, editar y almacenar " +"entradas sin fecha de su diario, usando el sistema de archivos como «backend»." -#~ msgid "Evolution Mail" -#~ msgstr "Correo de Evolution" +#: C/evolution.xml:4961(para) +msgid "To create a new memo entry:" +msgstr "Crear una nueva nota:" -#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control" -#~ msgstr "Control de configuración de cuentas de correo de Evolution" +#: C/evolution.xml:4964(para) +msgid "Click File > New > Memo." +msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Nota." -#~ msgid "Evolution Mail component" -#~ msgstr "Componente de correo de Evolution" +#: C/evolution.xml:4967(para) C/evolution.xml:6042(para) +msgid "Select the Group in which you would like to create the entry." +msgstr "Seleccione el grupo en el que quiere crear la entrada." -#~ msgid "Evolution Mail composer" -#~ msgstr "Redactor de correo de Evolution" +#: C/evolution.xml:4971(para) +msgid "To show or hide Categories field, click View > Categories." +msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver > Categorías." -#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control" -#~ msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution" +#: C/evolution.xml:4977(para) C/evolution.xml:6048(para) +msgid "" +"In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in " +"the recipients' Calendars." +msgstr "" +"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota " +"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios." -#~ msgid "Evolution Mail preferences control" -#~ msgstr "Control de preferencias de Evolution" +#: C/evolution.xml:4993(title) +msgid "The Memo List" +msgstr "La lista de notas" -#~ msgid "Evolution Network configuration control" -#~ msgstr "Control de configuración de red de Evolution" +#: C/evolution.xml:4994(para) +msgid "" +"As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo " +"list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and show memo " +"lists." +msgstr "" +"Al igual que los calendarios y las tareas, puede crear múltiples listas de " +"notas. Cada lista de notas tendrá su color y podrá usar el selector de Notas " +"para mostrar y ocultar las notas." -#~ msgid "[Default]" -#~ msgstr "[Predeterminada]" +#: C/evolution.xml:4995(para) +msgid "To create a new memo list:" +msgstr "Crear una nueva lista de notas:" -#~ msgid "Signature(s)" -#~ msgstr "Firma(s)" +#: C/evolution.xml:4998(para) +msgid "Click File > New > Memo List." +msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Lista de notas." -#~ msgid "_Copy to Folder" -#~ msgstr "_Copiar a la carpeta" +#: C/evolution.xml:5001(para) +msgid "Enter the type, name and color for the memo list." +msgstr "Escriba el tipo, nombre y color para la lista de notas." -#~ msgid "_Move to Folder" -#~ msgstr "_Mover a la carpeta" +#: C/evolution.xml:5010(title) +msgid "Searching for Memo Items" +msgstr "Buscar elementos de las notas" -#~ msgid "Cancel _Drag" -#~ msgstr "Cancelar _arrastre" +#: C/evolution.xml:5011(para) +msgid "" +"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to " +"search for Memo Items." +msgstr "" +"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda " +"rápida para buscar elementos de las notas." -#~ msgid "Open in _New Window" -#~ msgstr "Abrir en una ventana _nueva" +#: C/evolution.xml:5014(para) +msgid "" +"Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search." +msgstr "" +"Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda " +"personalizada." -#~ msgid "_Move..." -#~ msgstr "_Mover…" +#: C/evolution.xml:5044(para) +msgid "Select the desired search type from the drop-down list." +msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que desea de la lista desplegable." -#~ msgid "_Unread Search Folder" -#~ msgstr "Carpeta de búsqueda de _no leídos" +#: C/evolution.xml:5065(para) +msgid "" +"Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected " +"from the Show drop-down list in the Search bar." +msgstr "" +"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios que " +"haya seleccionado ç de la lista desplegable en la barra de búsqueda." -#~ msgid "U_ndelete" -#~ msgstr "_Recuperar" +#: C/evolution.xml:5144(para) +msgid "You can view the desired items listed in the Memo view." +msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del notas." -#~ msgid "Fla_g Completed" -#~ msgstr "Ma_rcar como terminado" +#: C/evolution.xml:5152(para) +msgid "Evolution supports the use of multiple time zones." +msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias." -#~ msgid "Cl_ear Flag" -#~ msgstr "_Quitar marca" +#: C/evolution.xml:5153(para) +msgid "" +"If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to " +"configure your time zone." +msgstr "" +"Si comparte archivos de calendario con amigos o compañeros de trabajo es " +"bastante posible que tenga que configurar su zona horaria." -#~ msgid "Crea_te Rule From Message" -#~ msgstr "Crear re_gla desde el mensaje" +#: C/evolution.xml:5159(para) +msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location." +msgstr "" +"Pulse el icono junto al campo Zona horaria, después seleccione su ubicación." -#~ msgid "Search Folder based on _Subject" -#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto" +#: C/evolution.xml:5160(para) +msgid "Each red dot represents a major city." +msgstr "Cada punto rojo representa una gran ciudad." -#~ msgid "Search Folder based on Se_nder" -#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente" +#: C/evolution.xml:5163(para) +msgid "Select a city, then click OK." +msgstr "Seleccione una ciudad, después pulse Aceptar." -#~ msgid "Search Folder based on _Recipients" -#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios" +#: C/evolution.xml:5166(para) +msgid "" +"You can also configure time zone information specific to each appointment. " +"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize " +"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York " +"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you " +"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on " +"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion." +msgstr "" +"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora " +"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el " +"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. " +"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para " +"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen " +"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias " +"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial." -#~ msgid "Filter based on Sub_ject" -#~ msgstr "Filtro según el _asunto" +#: C/evolution.xml:5170(title) +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Línea Marcus Bains" -#~ msgid "Filter based on Sen_der" -#~ msgstr "Filtro según el _remitente" +#: C/evolution.xml:5171(para) +msgid "" +"The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This " +"feature is available in the Evolution calendar." +msgstr "" +"La línea Marcus Bains es un marcador para mostrar la fecha y hora actuales. " +"Ahora esta característica está disponible en el calendario de Evolution." -#~ msgid "Filter based on Re_cipients" -#~ msgstr "Filtro según los _destinatarios" +#: C/evolution.xml:5177(para) +msgid "" +"<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows " +"Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 " +"servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL." +msgstr "" +"<trademark>Evolution</trademark> Exchange para Microsoft Exchange permite a " +"los clientes de Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange " +"2000 y 2003. Al igual que Evolution, es software libre y está licenciado " +"bajo la GPL." -#~ msgid "Filter based on _Mailing List" -#~ msgstr "Filtro según la lista de _correo" +#: C/evolution.xml:5180(link) C/evolution.xml:5203(title) +msgid "Evolution Exchange Features" +msgstr "Características de Evolution Exchange" -#~ msgid "_Fit to Width" -#~ msgstr "_Ajustar al ancho" +#: C/evolution.xml:5183(link) C/evolution.xml:5305(title) +msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution" +msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution" -#~ msgid "Tag" -#~ msgstr "Etiqueta" +#: C/evolution.xml:5186(link) C/evolution.xml:5416(title) +msgid "Accessing the Exchange Server" +msgstr "Acceder al servidor Exchange" -#~ msgid "untitled_image.%s" -#~ msgstr "imagen-_sin-título.%s" +#: C/evolution.xml:5189(link) C/evolution.xml:5424(title) +msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange" +msgstr "Ajustes exclusivos de Evolution Exchange" -#~ msgid "_Reply to sender" -#~ msgstr "_Responder al remitente" +#: C/evolution.xml:5192(link) C/evolution.xml:5446(link) +#: C/evolution.xml:5665(title) +msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy" +msgstr "Planificar citas según disponibilidad" -#~ msgid "Open in %s..." -#~ msgstr "Abrir en %s…" +#: C/evolution.xml:5195(link) C/evolution.xml:5721(title) +msgid "Evolution MAPI Features" +msgstr "Características MAPI de Evolution" -#~ msgid "Add address" -#~ msgstr "Añadir dirección" +#: C/evolution.xml:5199(para) +msgid "" +"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires " +"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft " +"Exchange server account, including a license." +msgstr "" +"Evolution Exchange sólo funciona con Exchange 2000 y posteriores, y requiere " +"habilitar el componente Outlook Web Access. Cada usuario debe disponer de " +"una cuenta válida en el servidor Microsoft Exchange, incluida la licencia." -#~ msgid "Default height of the message window." -#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana del mensaje." +#: C/evolution.xml:5204(para) +msgid "" +"Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:" +msgstr "" +"Evolution Exchange soporta las siguientes características básicas de " +"Microsoft Exchange:" -#~ msgid "Default width of the message window." -#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes." +#: C/evolution.xml:5207(para) C/evolution.xml:6916(link) +#: C/evolution.xml:6927(title) C/evolution.xml:6975(link) +#: C/evolution.xml:6990(title) +msgid "General" +msgstr "General" -#~ msgid "" -#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than " -#~ "vertically." -#~ msgstr "" -#~ "Si el panel de «Vista previa» está activado, entonces lo muestra en el " -#~ "lateral en vez de verticalmente." +#: C/evolution.xml:5211(title) +msgid "Remote Exchange Information Store:" +msgstr "Almacén remoto de información de Exchange:" -#~ msgid "" -#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is " -#~ "required before going into offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "Habilita/deshabilita la característica donde la pregunta de si se " -#~ "requiere sincronización antes de pasar al modo trabajar desconectado se " -#~ "repite." +#: C/evolution.xml:5212(para) +msgid "" +"Allows you to access mail, address book (including the Global Address List " +"folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution." +msgstr "" +"Le permite acceder al correo, la libreta de direcciones (incluyendo la " +"carpeta Lista de direcciones globales), calendarios y carpetas de tareas en " +"un servidor Exchange desde Evolution." -#~ msgid "Message Window default height" -#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes" +#: C/evolution.xml:5217(title) +msgid "Palm Synchronization:" +msgstr "Sincronización con Palm:" -#~ msgid "Message Window default width" -#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes" +#: C/evolution.xml:5218(para) +msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange." +msgstr "Compatibilidad con los contactos y calendarios de Exchange." -#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately" -#~ msgstr "" -#~ "Preguntar para comprobar si el usuario quiere desconectarse inmediatamente" +#: C/evolution.xml:5223(title) +msgid "Password Management:" +msgstr "Gestión de contraseñas:" -#~ msgid "Use side-by-side or wide layout" -#~ msgstr "Usar distribución lado a lado o ancha" +#: C/evolution.xml:5224(para) +msgid "" +"Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution " +"asks you to change your password at startup." +msgstr "" +"Le permite borrar su contraseña. Si su contraseña ha caducado, Evolution le " +"pregunta si quiere cambiarla durante el inicio." -#~ msgid "New Mail Message" -#~ msgstr "Mensaje de correo nuevo" +#: C/evolution.xml:5230(para) C/evolution.xml:5775(para) +msgid "Mail" +msgstr "Correo" -#~ msgid "New Mail Folder" -#~ msgstr "Carpeta de correo nueva" +#: C/evolution.xml:5234(title) +msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:" +msgstr "Ver correo en carpetas Exchange:" -#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." -#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas." +#: C/evolution.xml:5235(para) +msgid "" +"Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in " +"Evolution." +msgstr "" +"El correo almacenado en el servidor Exchange se verá en el componente de " +"correo de Evolution." -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)" +#: C/evolution.xml:5240(title) +msgid "Sending Email via Exchange Protocols:" +msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:" -#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)" +#: C/evolution.xml:5241(para) +msgid "" +"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, " +"make sure that the address you have entered as your email address is exactly " +"the one that the Exchange server has on file. This might be " +"<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than " +"<quote>yourname@example.com.</quote>" +msgstr "" +"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para " +"enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha " +"introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que la que " +"el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser " +"<quote>sunombre@exchange-server.ejemplo.com</quote> en lugar de " +"<quote>sunombre@ejemplo.com.</quote>." -#~ msgid "Email Accounts" -#~ msgstr "Cuentas de correo-e" +#: C/evolution.xml:5246(title) +msgid "Out of Office Message:" +msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:" -#~ msgid "" -#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as " -#~ "\"server-name:port-number\"" -#~ msgstr "" -#~ "Si el servidor usa un puerto no estándar especifique la dirección del " -#~ "servidor como «nombre-del-servidor:número-del-puerto»" +#: C/evolution.xml:5247(para) +msgid "" +"You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically be " +"sent to people who send mail to you while you are away from office." +msgstr "" +"Puede establecer su mensaje <quote>Estoy fuera de la oficina</quote> que se " +"enviará automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está " +"fuera de la oficina." -#~ msgid "Signatures Table" -#~ msgstr "Tabla de firmas" +#: C/evolution.xml:5252(title) +msgid "Send Options:" +msgstr "Opciones de envío:" -#~ msgid "Delete \"{0}\"?" -#~ msgstr "¿Borrar «{0}»?" +#: C/evolution.xml:5253(para) +msgid "" +"You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the " +"recipients will know how important the message is. You can also enable " +"delivery receipt request and read receipt request for the messages sent." +msgstr "" +"Puede establecer la prioridad y sensibilidad de los mensajes enviados para " +"que los destinatarios conozcan la importancia del mensaje. También puede " +"activar la confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los " +"mensajes enviados." -#~ msgid "Delete messages in Search Folder?" -#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?" +#: C/evolution.xml:5259(para) C/evolution.xml:5798(para) +#: C/evolution.xml:7496(link) C/evolution.xml:7566(title) +msgid "Calendar" +msgstr "Calendario" -#~ msgid "Discard changes?" -#~ msgstr "¿Desea descartar los cambios?" +#: C/evolution.xml:5263(title) +msgid "Meeting Requests/Proposal:" +msgstr "Solicitud y convocatoria de reuniones:" -#~ msgid "Mark all messages as read" -#~ msgstr "Marca todos los mensajes como leídos" +#: C/evolution.xml:5264(para) +msgid "" +"Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users " +"are busy according to their calendars and send the meeting requests " +"accordingly." +msgstr "" +"Permite a los usuarios de Evolution planificar reuniones. Puede comprobar " +"cuando están ocupados los otros usuarios de acuerdo con sus calendarios y " +"enviar peticiones de reunión de forma consecuente." -#~ msgid "Querying server" -#~ msgstr "Consultando al servidor" +#: C/evolution.xml:5269(title) +msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:" +msgstr "Añadir solicitudes de reuniones iCalendar al calendario:" -#~ msgid "Subject or Recipients contains" -#~ msgstr "El asunto o el destinatarios contiene" +#: C/evolution.xml:5270(para) +msgid "" +"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your " +"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, " +"to which you want to add your meeting schedules." +msgstr "" +"Le permite añadir las peticiones de reunión de iCalendar que reciba a su " +"calendario Exchange. Nótese que necesita especificar el calendario de la " +"lista, en la que quiere añadir sus horarios de reuniones." -#~ msgid "Subject or Sender contains" -#~ msgstr "El asunto o el remitente contiene" +#: C/evolution.xml:5276(para) C/evolution.xml:5688(para) +#: C/evolution.xml:5812(para) +msgid "Contacts" +msgstr "Contactos" -#~ msgid "Audio Inline" -#~ msgstr "Sonido en línea" +#: C/evolution.xml:5280(title) +msgid "Address Completion:" +msgstr "Autocompletado de direcciones:" -#~ msgid "Copy Tool" -#~ msgstr "Herramienta de copia" +#: C/evolution.xml:5281(para) +msgid "Supported for your Exchange Contacts folder." +msgstr "Soporte para sus carpeta de contactos Exchange." -#~ msgid "_Account:" -#~ msgstr "_Cuenta:" +#: C/evolution.xml:5286(title) +msgid "Adding vCards to the Address Book:" +msgstr "Añadir vCards a la libreta de direcciones:" -#~ msgid "_Folder Name:" -#~ msgstr "Nombre de la _carpeta:" +#: C/evolution.xml:5287(para) +msgid "" +"Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange " +"address book. New Address Book entries can also be created on Exchange from " +"received email messages with a single click." +msgstr "" +"Le permite guardar las vCards que reciba como adjuntos a su libreta de " +"direcciones Exchange. Las nuevas entradas para la libreta de direcciones " +"también se pueden crear desde mensajes de correo-e recibidos con una sola " +"pulsación." -#~ msgid "_User:" -#~ msgstr "_Usuario:" +#: C/evolution.xml:5293(para) +msgid "Work Offline (disconnected mode)" +msgstr "«Trabajar desconectado» (modo desconectado)" -#~ msgid "Secure Password" -#~ msgstr "Contraseña segura" +#: C/evolution.xml:5294(para) +msgid "" +"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click " +"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For " +"more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working " +"Offline</link>." +msgstr "" +"Para marcar una carpeta para su uso desconectado, pulse con el botón derecho " +"sobre la carpeta, después pulse Propiedades. Pulse Copiar el contenido de la " +"carpeta localmente para operación desconectada. Para obtener más información " +"vea <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Trabar desconectado</link>." -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password " -#~ "(NTLM) authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " -#~ "contraseña segura (NTLM)." +#: C/evolution.xml:5299(para) +msgid "Recall Message function is not available." +msgstr "La función Recordar mensaje no está disponible." -#~ msgid "Plaintext Password" -#~ msgstr "Contraseña en texto simple" +#: C/evolution.xml:5306(para) +msgid "" +"After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for " +"your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution." +msgstr "" +"Después de instalar Evolution Exchange, necesita configurar el acceso a su " +"cuenta Exchange tanto en el servidor Exchange como en Evolution." -#~ msgid "" -#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " -#~ "password authentication." -#~ msgstr "" -#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con " -#~ "contraseña estándar de texto simple." +#: C/evolution.xml:5309(link) C/evolution.xml:5326(title) +msgid "Exchange Server Settings" +msgstr "Configuración del servidor Exchange" -#~ msgid "Out Of Office" -#~ msgstr "Fuera de la oficina" +#: C/evolution.xml:5312(link) C/evolution.xml:5340(title) +msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange" +msgstr "Herramienta de configuración estándar para Evolution Exchange" -#~ msgid "" -#~ "The message specified below will be automatically sent to \n" -#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office." -#~ msgstr "" -#~ "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n" -#~ "persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina." +#: C/evolution.xml:5315(link) C/evolution.xml:5344(title) +msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange" +msgstr "Herramienta sencilla de configuración para Evolution Exchange" -#~ msgid "I am out of the office" -#~ msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina" +#: C/evolution.xml:5318(link) C/evolution.xml:5351(title) +msgid "Creating a New Exchange Account" +msgstr "Creación de una nueva cuenta Exchange" -#~ msgid "I am in the office" -#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina" +#: C/evolution.xml:5321(link) C/evolution.xml:5374(title) +msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account" +msgstr "Configurar una cuenta existente para utilizarla con Evolution Exchange" -#~ msgid "Change the password for Exchange account" -#~ msgstr "Cambie la contraseña para la cuenta de Exchange" +#: C/evolution.xml:5327(para) +msgid "Check with your system administrator to ensure that:" +msgstr "Compruebe con el administrador del sistema los puntos siguientes:" -#~ msgid "Change Password" -#~ msgstr "Cambiar contraseña" +#: C/evolution.xml:5330(para) +msgid "You have a valid account on the Exchange server." +msgstr "Posee una cuenta válida en el servidor Exchange." -#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" -#~ msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange" +#: C/evolution.xml:5333(para) +msgid "" +"You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default " +"setting for the Exchange server, so unless your system administrator has " +"specifically turned it off, no changes should be necessary." +msgstr "" +"Su acceso a la cuenta está autorizado mediante WebDAV. Este es el valor " +"predeterminado del servidor Exchange, y no debería sernecesario modificarlo, " +"a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado." -#~ msgid "Delegation Assistant" -#~ msgstr "Asistente de delegaciones" +#: C/evolution.xml:5336(para) +msgid "" +"The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered" +"\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional " +"information about checking to make sure that your Exchange server accepts " +"connections from Evolution." +msgstr "" +"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de " +"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> contiene " +"información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las " +"conexiones de Evolution." -#~ msgid "Miscelleneous" -#~ msgstr "Misceláneo" +#: C/evolution.xml:5341(para) +msgid "" +"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to " +"add your Exchange account to Evolution Exchange." +msgstr "" +"Una vez sepa que su servidor está disponible para conectarse, está preparado " +"para añadir su cuenta Exchange a Evolution Exchange." -#~ msgid "View the size of all Exchange folders" -#~ msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange" +#: C/evolution.xml:5345(para) +msgid "" +"Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange " +"accounts." +msgstr "" +"Evolution Exchange proporciona una herramienta de creación de cuentas simple " +"para cuentas Exchange." -#~ msgid "Folders Size" -#~ msgstr "Tamaño de las carpetas" +#: C/evolution.xml:5346(para) +msgid "" +"If you have no accounts configured, the simple account configuration " +"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web " +"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines " +"the remaining information for you." +msgstr "" +"Si no tiene configurada ninguna cuenta el asistente de la configuración se " +"iniciará a la vez que Evolution. Solamente le preguntará por e URL del " +"servidor Outlook Web Access que use, su nombre de usuario y su contraseña. " +"Evolution Exchange determinará por sí mismo el resto de la información " +"necesaria." -#~ msgid "_OWA URL:" -#~ msgstr "URL _OWA:" +#: C/evolution.xml:5347(para) +msgid "" +"If the simple account configuration tool does not run automatically, you " +"need to create an account manually. For more information on how to do this, " +"see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange " +"Account</link>." +msgstr "" +"Si la herramienta sencilla de configuración de cuentas no se ejecuta " +"automáticamente, deberá crear una cuenta manualmente. Para obtener más " +"información acerca de ello, vea <link linkend=\"config-exchange-new-account" +"\">Creación de una nueva cuenta Exchange</link>." -#~ msgid "A_uthenticate" -#~ msgstr "A_utenticar" +#: C/evolution.xml:5361(para) +msgid "" +"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" +"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. Remember " +"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section." +msgstr "" +"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-" +"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>. Recuerde " +"seleccionar el servidor Microsoft Exchange como el tipo de servidor en la " +"sección Recepción de correo." -#~ msgid "Mailbox name is _different than user name" -#~ msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario" +#: C/evolution.xml:5367(para) +msgid "Only one Microsoft Exchange account can be configured in Evolution." +msgstr "" +"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution." -#~ msgid "_Mailbox:" -#~ msgstr "_Buzón:" +#: C/evolution.xml:5375(para) +msgid "" +"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution " +"Exchange:" +msgstr "" +"Use el siguiente procedimiento para configurar su cuenta ya existente para " +"Evolution Exchange:" -#~ msgid "%s KB" -#~ msgstr "%s KiB" +#: C/evolution.xml:5381(para) C/evolution.xml:5961(para) +msgid "Select the account you want to convert, then click Edit." +msgstr "Seleccione la cuenta que quiere convertir, después pulse Editar." -#~ msgid "0 KB" -#~ msgstr "0 KiB" +#: C/evolution.xml:5382(para) C/evolution.xml:5964(para) +msgid "Click the Identity tab." +msgstr "Pulse la solapa de Identidad." -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Tamaño:" +#: C/evolution.xml:5385(para) C/evolution.xml:5968(para) +msgid "Change your email address as needed." +msgstr "Cambie su cuenta de correo electrónico si es necesario." -#~ msgid "" -#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" -#~ "Please switch to online mode for such operations." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution está en modo desconectado. No puede crear o modificar carpetas " -#~ "ahora.\n" -#~ "Cambie a modo conectado para dichas operaciones." +#: C/evolution.xml:5388(para) +msgid "" +"Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server " +"type." +msgstr "" +"Pulse sobre la solapa Recepción de correo, después seleccione Microsoft " +"Exchange como tipo de servidor." -#~ msgid "" -#~ "The current password does not match the existing password for your " -#~ "account. Please enter the correct password" -#~ msgstr "" -#~ "La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su " -#~ "cuenta. Introduzca la contraseña correcta" +#: C/evolution.xml:5391(para) +msgid "" +"Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click " +"Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server " +"authenticates your account." +msgstr "" +"Escriba su nombre de usuario y el URL de Outlook Web Access. Pulse " +"Autenticar, después introduzca la contraseña al ser preguntar. El servidor " +"autenticará su cuenta." -#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." -#~ msgstr "" -#~ "Las dos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducir las contraseñas." +#: C/evolution.xml:5397(para) C/evolution.xml:5981(para) +msgid "Click the Receiving Options tab." +msgstr "Pulse en la solapa Opciones de recepción." -#~ msgid "Confirm Password:" -#~ msgstr "Confirme la contraseña:" +#: C/evolution.xml:5398(para) +msgid "" +"Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name and " +"whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, set a " +"password expiry period, and any other settings you want to include." +msgstr "" +"Especifique con qué frecuencia quiere que se compruebe si hay correo nuevo, " +"el nombre del servidor del Catálogo Global y si quiere aplicar los filtros a " +"su Bandeja de entrada, comprobar el correo basura, establecer una caducidad " +"para la contraseña y cualquier otro ajuste que quiera incluir." -#~ msgid "Current Password:" -#~ msgstr "Contraseña actual:" +#: C/evolution.xml:5401(para) +msgid "" +"Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to certain " +"email addresses, and set options for message receipts." +msgstr "" +"Use la solapa Predeterminados para definir las carpetas, enviar Cc: o Cco: a " +"determinadas identidades y establecer opciones para los destinatarios de los " +"mensajes." -#~ msgid "New Password:" -#~ msgstr "Contraseña nueva:" +#: C/evolution.xml:5404(para) +msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options." +msgstr "Use la solapa Seguridad para establecer las opciones PGP y S/MIME." -#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now." -#~ msgstr "Su contraseña actual ha caducado. Cambie su contraseña ahora." +# index.docbook:88, index.docbook:89 +#: C/evolution.xml:5407(para) +msgid "Quit Evolution and restart it." +msgstr "Salir de Evolution y reiniciarlo." -#~ msgid "Your password will expire in the next %d days" -#~ msgstr "Su contraseña caducará en los siguientes %d días" +#: C/evolution.xml:5408(para) +msgid "" +"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until " +"you have restarted the application." +msgstr "" +"Los cambios en la configuración de cuentas de Evolution Exchange no se " +"activarán hasta después de reiniciar la aplicación." -#~ msgid "Custom" -#~ msgstr "Personalizado" +#: C/evolution.xml:5417(para) +msgid "" +"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders " +"and perform certain Exchange actions like delegation and password " +"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact " +"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, " +"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on " +"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, " +"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules." +msgstr "" +"Cuando haya instalado Evolution Exchange, podrá acceder a carpetas públicas " +"y realizar ciertas acciones en Exchange tales como gestión de delegación y " +"contraseñas, y suscribirse a los calendarios, tareas y carpetas de contactos " +"de otros usuarios. También puede llevar a cabo cualquier operación " +"relacionada con las carpetas como añadirlas o borrarlas, así como " +"renombrarlas y seleccionar los permisos para las carpetas, calendarios, " +"tareas y carpetas de contactos. Use la herramienta de Correo para el correo, " +"la de Contactos para los contactos y la herramienta de Calendario para " +"planificar sus horarios." -#~ msgid "Editor (read, create, edit)" -#~ msgstr "Editor (lectura, creación, edición)" +#: C/evolution.xml:5418(para) +msgid "" +"If you are using both an Exchange account and a local mail account, you " +"should be aware that whenever you save an email address or appointment from " +"an email message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, " +"rather than in your local account. The same is true for synchronization with " +"Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses from your Palm OS device " +"are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders." +msgstr "" +"Si está usando a la vez una cuenta Exchange y una cuenta local, conviene " +"tener presente que cada vez que guarda una dirección de correo o una cita a " +"partir de un mensaje de correo-e, ésta se guardará en la lista de contactos " +"o en el calendario de Exchange, en lugar de hacerlo en su cuenta local. Lo " +"mismo ocurre para sincronizar dispositivos Palm OS: tareas y citas. Las " +"direcciones de su dispositivo Palm OS se sincronizarán con las carpetas " +"correspondientes en Exchange, y no en su equipo local." -#~ msgid "Author (read, create)" -#~ msgstr "Autor (lectura, creación)" +#: C/evolution.xml:5419(para) +msgid "" +"To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) " +"appears empty until you search for something in it." +msgstr "" +"Para evitar carga innecesaria en el servidor, la Lista de direcciones " +"globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella." -#~ msgid "Reviewer (read-only)" -#~ msgstr "Revisor (sólo lectura)" +#: C/evolution.xml:5425(para) +msgid "" +"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution " +"Exchange, like delegation and permission handling, creating <quote>Out of " +"Office</quote> messages, changing password and viewing folder size." +msgstr "" +"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con " +"Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear " +"mensajes <quote>Estoy fuera de la oficina</quote>, cambiar la contraseña y " +"ver el tamaño de la carpeta." -#~ msgid "Delegate Permissions" -#~ msgstr "Permisos de delegados" +#: C/evolution.xml:5428(link) C/evolution.xml:5451(title) +msgid "Send Options" +msgstr "Opciones de envío" -#~ msgid "Permissions for %s" -#~ msgstr "Permisos para %s" +#: C/evolution.xml:5431(link) C/evolution.xml:5532(title) +msgid "Access Delegation" +msgstr "Delegación de acceso" -#~ msgid "" -#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you " -#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my " -#~ "behalf." -#~ msgstr "" -#~ "Este mensaje se envió automáticamente por Evolution para informarle de " -#~ "que ha sido designado como delegado. Ahora puede enviar mensajes en mi " -#~ "nombre." +#: C/evolution.xml:5434(link) C/evolution.xml:5536(title) +msgid "Delegating Access to Others" +msgstr "Delegando acceso a terceros" -#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:" -#~ msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:" +#: C/evolution.xml:5437(link) C/evolution.xml:5586(title) +msgid "Subscribe to Other Users' Folders" +msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" -#~ msgid "You are also permitted to see my private items." -#~ msgstr "También se le permite ver mis elementos privados." +#: C/evolution.xml:5440(link) C/evolution.xml:5609(title) +msgid "Subscribe to Public Folders" +msgstr "Suscribirse a carpetas públicas" -#~ msgid "However you are not permitted to see my private items." -#~ msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados." +#: C/evolution.xml:5443(link) C/evolution.xml:5638(title) +msgid "Setting an Out of Office Message" +msgstr "Configuración un mensaje de Estoy fuera" -#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s" -#~ msgstr "Ha sido designado como delegado para %s" +#: C/evolution.xml:5452(para) +msgid "" +"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an " +"exchange account so that the recipients will know how important the message " +"is. The priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and " +"sensitivity can have one of the four options: Normal, Personal, Private and " +"Confidential. You can also enable delivery receipt request and read receipt " +"request for the messages sent." +msgstr "" +"Puede establecer la prioridad y sensibilidad del mensaje enviado desde una " +"cuenta Exchange para que los destinatarios sepan qué importancia tiene el " +"mensaje. La prioridad puede tener uno de estos valores - Alta, Normal o Baja " +"y la sensibilidad puede ser uno de estos cuatro valores - Normal, Personal, " +"Privado y Confidencial respectivamente. También puede activar la " +"confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los mensajes " +"enviados." -#~ msgid "Remove the delegate %s?" -#~ msgstr "¿Desea quitar el delegado %s?" +#: C/evolution.xml:5455(title) +msgid "Tracking Options" +msgstr "Opciones de seguimiento" -#~ msgid "Could not access Active Directory" -#~ msgstr "No es posible acceder al Active Directory" +#: C/evolution.xml:5456(para) +msgid "" +"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable " +"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you " +"will know when the item reached the recipients or read by them." +msgstr "" +"Evolution le permite seguir el estado de un elemento que ha enviado. Puede " +"activar la confirmación de envío de mensaje así como la confirmación de " +"lectura de mensaje y así podrá saber cuándo llegó el elemento al " +"destinatario o cuándo lo leyó." -#~ msgid "Could not find self in Active Directory" -#~ msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Active Directory" +#: C/evolution.xml:5457(para) +msgid "To set the importance and sensitivity of the message:" +msgstr "Para establecer la importancia y sensibilidad del mensaje:" -#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" -#~ msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Active Directory" +# index.docbook:473, index.docbook:474 +#: C/evolution.xml:5463(para) +msgid "Select the exchange account from the From field." +msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange del campo De." -#~ msgid "Could not remove delegate %s" -#~ msgstr "No es posible quitar al delegado %s" +#: C/evolution.xml:5466(para) +msgid "Click Insert > Send Options." +msgstr "Pulse Insertar > Opciones de envío." -#~ msgid "Could not update list of delegates." -#~ msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados." +#: C/evolution.xml:5471(para) C/evolution.xml:6211(para) +msgid "" +"Select the priority for your sent message from the given three options " +"(Normal, High, Low)." +msgstr "" +"Seleccione la prioridad para su mensaje enviado de las tres opciones " +"proporcionadas (Normal, Alta, Baja)." -#~ msgid "Could not add delegate %s" -#~ msgstr "No es posible añadir el delegado %s" +#: C/evolution.xml:5474(para) +msgid "" +"Select the sensitivity for your sent message from the given four options " +"(Normal, Personal, Private, Confidential)." +msgstr "" +"Seleccione la sensibilidad para su mensaje enviado de las cuatro opciones " +"proporcionadas (Normal, Personal, Privado, Confidencial)." -#~ msgid "Error reading delegates list." -#~ msgstr "Error al leer la lista de delegados." +#: C/evolution.xml:5478(title) +msgid "Message Access Delegation:" +msgstr "Delegación de acceso a mensajes:" -#~ msgid "C_alendar:" -#~ msgstr "_Calendario:" +#: C/evolution.xml:5479(para) +msgid "" +"Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of " +"someone else." +msgstr "" +"Pulse Enviar como delegado para enviar el mensaje al destinatario en nombre " +"de otra persona." -#~ msgid "Co_ntacts:" -#~ msgstr "Co_ntactos:" +#: C/evolution.xml:5482(para) +msgid "" +"To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the delegator's " +"message and also you should have necessary rights assigned to you by the " +"delegator." +msgstr "" +"Para enviar un elemento del calendario como delegado, debe suscribirse al " +"mensaje del delgado y también debe tener asignados los permisos necesarios " +"por el delegador." -#~ msgid "Delegates" -#~ msgstr "Delegados" +#: C/evolution.xml:5486(para) +msgid "Click User to open Show Contacts dialog box." +msgstr "Pulse Usuario para abrir el cuadro de diálogo Mostrar contactos." -#~ msgid "" -#~ "None\n" -#~ "Reviewer (read-only)\n" -#~ "Author (read, create)\n" -#~ "Editor (read, create, edit)" -#~ msgstr "" -#~ "Ninguno\n" -#~ "Revisor (sólo lectura)\n" -#~ "Autor (leer, crear)\n" -#~ "Editor (leer, crear, editar)" +#: C/evolution.xml:5489(para) +msgid "" +"Select the contact from the desired Address book and click Add, then close " +"the dialog box." +msgstr "" +"Seleccione el contacto de la Libreta de direcciones deseada y pulse Añadir, " +"después cierre el cuadro de diálogo." -#~ msgid "Permissions for" -#~ msgstr "Permisos para" +#: C/evolution.xml:5491(para) +msgid "" +"You are not permitted to send a message on behalf of more than one person at " +"a time." +msgstr "" +"No se le permite enviar un mensaje en nombre de a más de una persona a la " +"vez." -#~ msgid "" -#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n" -#~ "and access your folders with the permissions you give them." -#~ msgstr "" -#~ "Estos usuarios podrán enviar correo por usted y acceder a sus\n" -#~ "carpetas con los permisos que usted les dé." +#: C/evolution.xml:5493(para) +msgid "" +"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that " +"<guilabel>The message was sent by <Delegator's name> on behalf of <" +"Delegate's name></guilabel> on the preview pane header bar." +msgstr "" +"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El " +"mensaje lo envió <Nombre del delegado> en nombre de <Nombre del " +"delegador></guilabel> en la barra de cabeceras del panel de vista " +"preliminar." -#~ msgid "_Delegate can see private items" -#~ msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados" +#: C/evolution.xml:5498(para) +msgid "" +"Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a " +"delivery receipt from your recipient." +msgstr "" +"Seleccione la casilla de verificación Pedir una confirmación de entrega para " +"este mensaje para obtener una confirmación de entrega de su destinatario." -#~ msgid "_Inbox:" -#~ msgstr "_Bandeja de entrada:" +#: C/evolution.xml:5501(para) +msgid "" +"Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for " +"the message you have sent." +msgstr "" +"Seleccione Pedir una confirmación de lectura para este mensaje para obtener " +"una confirmación de lectura para este mensaje que ha enviado." -#~ msgid "_Summarize permissions" -#~ msgstr "_Resumir permisos" +#: C/evolution.xml:5510(title) +msgid "Delegating Calendar Items" +msgstr "Delegar elementos del calendario" -#~ msgid "Permissions..." -#~ msgstr "Permisos…" +#: C/evolution.xml:5511(para) +msgid "" +"You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you have " +"subscribed to his or her Calendar." +msgstr "" +"Puede enviar Reuniones o Citas en nombre de otra persona si se ha suscrito a " +"su calendario." -#~ msgid "Folder Name" -#~ msgstr "Nombre de la carpeta" +#: C/evolution.xml:5514(para) +msgid "Select the delegator's Calendar." +msgstr "Seleccione el calendario del delegado." -#~ msgid "Folder Size" -#~ msgstr "Tamaño de la carpeta" +#: C/evolution.xml:5517(para) +msgid "Open a new Meeting composer window." +msgstr "Abra una ventana del editor de Reuniones." -#~ msgid "User" -#~ msgstr "_Usuario" +#: C/evolution.xml:5520(para) +msgid "Add the recipients." +msgstr "Añada los destinatarios." -#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" -#~ msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario" +#: C/evolution.xml:5523(para) +msgid "Fill in the information." +msgstr "Rellene la información." -#~ msgid "Exchange Folder Tree" -#~ msgstr "Árbol de carpetas de Exchange" +#: C/evolution.xml:5525(para) +msgid "" +"When the recipient receives the calendar item, a message indicates that the " +"item was created by someone on behalf of the Delegator." +msgstr "" +"Cuando el destinatario recibe el elemento del calendario, un mensaje " +"indicará que el elemento se creó por alguien en nombre del Delegador." -#~ msgid "Unsubscribe Folder..." -#~ msgstr "Desuscribirse de la carpeta…" +#: C/evolution.xml:5533(para) +msgid "" +"You can allow other people in your organization's Global Address List to " +"access your calendar, address book, and messages, and they can let you " +"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each " +"other's schedules to completely manage their personal information." +msgstr "" +"Puede permitir a otras personas anotadas en la lista global de direcciones " +"de su organización acceso a su calendario, libreta de direcciones y " +"mensajes. Y ellos pueden darle a usted acceso a los suyos. La delegación " +"permite a los usuarios hacer cualquier cosa, desde consultarse mutuamente " +"sus planes hasta gestionar completamente toda su información personal." -#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" -#~ msgstr "¿Seguro que desea desuscribirse de la carpeta «%s»?" +#: C/evolution.xml:5537(para) +msgid "To add someone to your list of delegates:" +msgstr "Para añadir alguien a su lista de delegados:" -#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -#~ msgstr "Desuscribirse de «%s»" +#: C/evolution.xml:5543(para) +msgid "Click the Exchange Settings tab." +msgstr "Pulse en la solapa Configuración de Exchange." -#~ msgid "" -#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" -#~ "\n" -#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? " -#~ msgstr "" -#~ "<b>Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina».</b>\n" -#~ "\n" -#~ "¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»? " +#: C/evolution.xml:5546(para) +msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box." +msgstr "" +"Pulse Asistente de delegaciones para abrir el cuadro de diálogo de los " +"Delegados." -#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" -#~ msgstr "<b>Mensaje para cuando esté fuera de la oficina</b>" +#: C/evolution.xml:5551(para) +msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List." +msgstr "" +"Pulse Añadir, después busque un contacto en la Lista de direcciones global." -#~ msgid "<b>Status:</b>" -#~ msgstr "<b>Estado:</b>" +#: C/evolution.xml:5552(para) +msgid "" +"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have " +"searched for something in it." +msgstr "" +"Recuerde que la Lista de direcciones globales (GAL) aparecerá vacía hasta " +"que haya introducido algo para buscar." -#~ msgid "" -#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each " -#~ "person who sends\n" -#~ "mail to you while you are out of the office.</small>" -#~ msgstr "" -#~ "<small>El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada " -#~ "persona que le envíe correo mientras esté fuera de la oficina. </small>" +#: C/evolution.xml:5555(para) +msgid "" +"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog " +"box." +msgstr "" +"Seleccione el delegado y pulse Editar para abrir el cuadro de diálogo de " +"permisos del delegado." -#~ msgid "I am currently in the office" -#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina" +#: C/evolution.xml:5560(para) +msgid "" +"Select from the following access levels for each of the four types of " +"folders:" +msgstr "" +"Seleccione uno de los siguientes niveles de acceso para cada uno de los " +"cuatro tipos de carpetas:" -#~ msgid "I am currently out of the office" -#~ msgstr "Ahora no estoy en la oficina" +#: C/evolution.xml:5563(para) +msgid "Do not allow this person to access any folders of this type." +msgstr "No permitir a esta persona acceder a ninguna carpeta de este tipo." -#~ msgid "No, Don't Change Status" -#~ msgstr "No, no cambiar el estado" +#: C/evolution.xml:5566(title) +msgid "Reviewer (read-only):" +msgstr "Revisor (sólo lectura):" -#~ msgid "Out of Office Assistant" -#~ msgstr "Asistente para fuera de la oficina" +#: C/evolution.xml:5567(para) +msgid "" +"Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new " +"items or edit existing items." +msgstr "" +"Permite al delegado ver elementos en este tipo de carpeta pero no crear " +"nuevos o modificar los existentes." -#~ msgid "Yes, Change Status" -#~ msgstr "Sí, cambiar estado" +#: C/evolution.xml:5570(title) +msgid "Author (read, create):" +msgstr "Autor (leer, crear):" -#~ msgid "Password Expiry Warning..." -#~ msgstr "Alerta de caducidad de contraseña…" +#: C/evolution.xml:5571(para) +msgid "" +"The delegate can view items in your folders, and can create new items, but " +"cannot change any existing items." +msgstr "" +"El delegado puede ver elementos en sus carpetas y puede crear otros nuevos " +"pero no puede modificar ninguno de los existentes." -#~ msgid "Your password will expire in 7 days..." -#~ msgstr "Su contraseña caducará en 7 días…" +#: C/evolution.xml:5574(title) +msgid "Editor (read, create, edit):" +msgstr "Editor (leer, crear, editar):" -#~ msgid "_Change Password" -#~ msgstr "_Cambiar contraseña" +#: C/evolution.xml:5575(para) +msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders." +msgstr "El delegado puede ver, crear y cambiar elementos en sus carpetas." -#~ msgid "(Permission denied.)" -#~ msgstr "(Permiso denegado.)" +#: C/evolution.xml:5582(para) +msgid "" +"The delegate is notified through a separate mail that he or she is being " +"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that " +"have been assigned to the delegate." +msgstr "" +"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha " +"añadido a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se " +"le han asignado." -#~ msgid "Add User:" -#~ msgstr "Añadir usuario:" +#: C/evolution.xml:5587(para) +msgid "To access the folders delegated to you:" +msgstr "Para acceder a las carpetas que le han sido delegadas:" -#~ msgid "<b>Permissions</b>" -#~ msgstr "<b>Permisos</b>" +#: C/evolution.xml:5590(para) +msgid "Click File > Subscribe to Other User's Exchange Folder." +msgstr "Pulse Archivo > Suscribirse a la carpeta Exchange de otro usuario." -#~ msgid "Cannot Delete" -#~ msgstr "No es posible borrar" +#: C/evolution.xml:5594(para) +msgid "" +"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click " +"User to select the user from your address book." +msgstr "" +"Especifique la dirección de correo-e del usuario que le haya delegado o " +"pulse el botón Usuario para elegirlo de su libreta de direcciones." -#~ msgid "Cannot Edit" -#~ msgstr "No es posible editar" +#: C/evolution.xml:5597(para) +msgid "Select the folder you want to open." +msgstr "Seleccione la carpeta que quiere abrir." -#~ msgid "Create items" -#~ msgstr "Crear elementos" +#: C/evolution.xml:5603(para) +msgid "" +"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled " +"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates " +"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the " +"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders." +msgstr "" +"Las carpetas que le han sido delegadas aparecerán en su lista de carpetas " +"dentro de una carpeta etiquetada con el nombre de su propietario. Por " +"ejemplo, si Ignacio Matamoros le ha delegado algunas carpetas, verá una una " +"carpeta llamada Ignacio Matamoros en el árbol de carpetas, al mismo nivel " +"que sus carpetas locales y carpetas públicas." -#~ msgid "Create subfolders" -#~ msgstr "Crear subcarpetas" +#: C/evolution.xml:5604(para) +msgid "" +"If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make " +"sure that you have been granted the correct access permissions." +msgstr "" +"Si la carpeta no se abre adecuadamente, compruebe con el dueño de la carpeta " +"que le ha concedido los permisos de acceso correctos." -#~ msgid "Delete Any Items" -#~ msgstr "Borrar cualquier elemento" +#: C/evolution.xml:5610(para) +msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server." +msgstr "" +"Puede suscribirse a carpetas públicas disponibles en el servidor Exchange." -#~ msgid "Delete Own Items" -#~ msgstr "Borrar los elementos propios" +#: C/evolution.xml:5616(para) +msgid "Select the Exchange account." +msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange." -#~ msgid "Edit Any Items" -#~ msgstr "Editar cualquier elemento" +#: C/evolution.xml:5619(para) +msgid "Check the folders you want to subscribe to." +msgstr "Seleccione las carpetas a las que se quiere suscribir." -#~ msgid "Edit Own Items" -#~ msgstr "Editar los elementos propios" +#: C/evolution.xml:5624(para) +msgid "" +"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left." +msgstr "" +"Las carpetas a las que se ha suscrito para aparecer en la lista de carpetas " +"a la izquierda." -#~ msgid "Folder contact" -#~ msgstr "Contacto de la carpeta" +#: C/evolution.xml:5627(para) +msgid "To view contents of a folder, click it." +msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella." -#~ msgid "Folder owner" -#~ msgstr "Propietario de la carpeta" +#: C/evolution.xml:5634(para) +msgid "" +"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have " +"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally " +"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of " +"whether you have run Evolution in the session so that you can fix a " +"convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in your Exchange " +"account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> checkbox. To find " +"more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</" +"link>." +msgstr "" +"Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no funcionarán " +"hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de iniciar la sesión. " +"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados " +"localmente, que funcionan desde el mismo momento que inicia la sesión, " +"independientemene de si ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal " +"manera que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para " +"activar los ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, " +"seleccione la casilla de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</" +"guilabel>. Para obtener más información acerca de los Recordatorios consulte " +"<link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>." -#~ msgid "Folder visible" -#~ msgstr "Carpeta visible" +#: C/evolution.xml:5639(para) +msgid "" +"An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply " +"to messages, explaining why you are not immediately responding to their " +"messages. For example, if you go on vacation for a week and will not access " +"your email, you can set an automatic reply so that people know that you are " +"not ignoring them." +msgstr "" +"Un mensaje Estoy fuera de la oficina es una respuesta automática que puede " +"enviar como respuesta a los mensajes que reciba, explicando por qué no va a " +"responder inmediatamente. Por ejemplo, si se va una semana de vacaciones sin " +"acceso a su correo electrónico, puede establecer una respuesta automática " +"para que la gente sepa que realmente no los está ignorando." -#~ msgid "Read items" -#~ msgstr "Leer elementos" +# index.docbook:473, index.docbook:474 +#: C/evolution.xml:5645(para) +msgid "Select the Exchange account, then click Edit." +msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange, después pulse Editar." -#~ msgid "Role: " -#~ msgstr "Rol: " +#: C/evolution.xml:5648(para) +msgid "" +"Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of " +"Office message." +msgstr "" +"Seleccione la solapa Configuración de Exchange. La opción superior le " +"permitirá establecer un Mensaje para cuando esté fuera de la oficina." -#~ msgid "<b>Message Settings</b>" -#~ msgstr "<b>Configuración del mensaje</b>" +#: C/evolution.xml:5651(para) +msgid "Click I Am Currently Out of the Office." +msgstr "Pulse Ahora no estoy en la oficina." -#~ msgid "<b>Tracking Options</b>" -#~ msgstr "<b>Opciones de seguimiento</b>" +#: C/evolution.xml:5654(para) +msgid "Type a short message in the text field." +msgstr "Escriba un mensaje corto en el campo de texto." -#~ msgid "Exchange - Send Options" -#~ msgstr "Exchange - Opciones de envío" +#: C/evolution.xml:5660(para) +msgid "" +"Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you " +"return and select I Am in the office." +msgstr "" +"Su mensaje se envía automáticamente a cualquiera que le envíe correo hasta " +"que vuelva y seleccione Ahora estoy en la oficina." -#~ msgid "I_mportance: " -#~ msgstr "_Importacia: " +#: C/evolution.xml:5666(para) +msgid "" +"Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the " +"availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to perform a " +"check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy " +"according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting " +"altogether." +msgstr "" +"Evolution le ayuda a fijar una hora conveniente para una reunión de acuerdo " +"con la disponibilidad de los asistentes. La característica Disponibilidad le " +"permite realizar una comprobación sobre los calendarios Exchange de otros " +"usuarios para saber si están ocupados según sus calendarios Exchange, y de " +"ser así cambiar la hora de la reunión de una forma conjunta." -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "High\n" -#~ "Low" -#~ msgstr "" -#~ "Normal\n" -#~ "Alta\n" -#~ "Baja" +#: C/evolution.xml:5669(para) +msgid "Create a new appointment in the calendar." +msgstr "Crear una nueva cita en el calendario." -#~ msgid "" -#~ "Normal\n" -#~ "Personal\n" -#~ "Private\n" -#~ "Confidential" -#~ msgstr "" -#~ "Normal\n" -#~ "Personal\n" -#~ "Privado\n" -#~ "Confidencial" +#: C/evolution.xml:5672(para) +msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la cita, después seleccione " +"Concertar una reunión." -#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message" -#~ msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje" +#: C/evolution.xml:5675(para) +msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list." +msgstr "" +"Pulse sobre la solapa Añadir para introducir las direcciones de correo-e en " +"la lista." -#~ msgid "Request a _read receipt for this message" -#~ msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje" +#: C/evolution.xml:5678(para) +msgid "" +"Click the Attendees tab to select the participants from Global Address List " +"(GAL)." +msgstr "" +"Pulse la solapa Participantes para seleccionar los participantes de Listas " +"de direcciones globales (GAL)." -#~ msgid "Send as Delegate" -#~ msgstr "Enviar como delegado" +#: C/evolution.xml:5679(para) +msgid "" +"You can directly select the participants from the following address lists." +msgstr "" +"Puede seleccionar directamente a los participantes de la siguiente lista de " +"direcciones." -#~ msgid "_Sensitivity: " -#~ msgstr "_Sensibilidad: " +#: C/evolution.xml:5685(para) +msgid "Global Address List" +msgstr "Lista de direcciones global" -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" +#: C/evolution.xml:5691(para) +msgid "" +"You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. " +"from the drop-down list for each address list given." +msgstr "" +"También puede especificar la categoría como Aniversario, Cumpleaños, " +"Negocios etc, de la lista desplegable para cada lista de direcciones dada." -#~ msgid "Select User" -#~ msgstr "Seleccionar usuario" +#: C/evolution.xml:5694(para) +msgid "Add the participants to the following categories of attendees." +msgstr "Añada los participantes a las siguientes categorías de asistentes." -#~ msgid "Address Book..." -#~ msgstr "Libreta de direcciones…" +#: C/evolution.xml:5697(para) +msgid "Chair Persons" +msgstr "Presidencia" -#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts" -#~ msgstr "Subscribirse a los contactos de otro usuario" +#: C/evolution.xml:5700(para) +msgid "Required Participants" +msgstr "Participantes requeridos" -#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar" -#~ msgstr "Subscribirse al calendario de otro usuario" +#: C/evolution.xml:5703(para) +msgid "Optional Participants" +msgstr "Participantes opcionales" -#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package." -#~ msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange." +#: C/evolution.xml:5706(para) +msgid "Resources" +msgstr "Recursos" -#~ msgid "Exchange Operations" -#~ msgstr "Operaciones de Exchange" +#: C/evolution.xml:5711(para) +msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner." +msgstr "La herramienta de Disponibilidad en la esquina superior derecha." -#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode." -#~ msgstr "" -#~ "No se puede acceder a la solapa «Configuración de Exchange» en modo " -#~ "desconectado." +#: C/evolution.xml:5714(para) +msgid "" +"Click Options > Update Free/Busy to check participant schedules and, if " +"possible, update the meeting in all participants' calendars" +msgstr "" +"Pulse Opciones > Actualizar disponibilidad para comprobar las agendas de " +"los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los calendarios " +"de cada uno de los asistentes" -#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems." -#~ msgstr "" -#~ "No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración." +#: C/evolution.xml:5717(para) +msgid "" +"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " +"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the " +"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " +"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the " +"nearest time during which all attendees are available. If you are not " +"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked " +"as meeting time to the hours that you want to select." +msgstr "" +"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " +"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, " +"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas " +"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-" +"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los " +"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre " +"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar." -#~ msgid "Cannot display folders." -#~ msgstr "No es posible mostrar carpetas." +#: C/evolution.xml:5722(para) +msgid "" +"With Evolution MAPI providers, you can view the size of a selected folder." +msgstr "" +"Con los proveedores MAPI de Evolution pueed ver el tamaño de una carpeta " +"seleccionada." -#~ msgid "" -#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect " -#~ "after restarting Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Los cambios a las opciones de la cuenta Exchange «{0}» sólo tendrán lugar " -#~ "después de reiniciar Evolution." +#: C/evolution.xml:5723(para) +msgid "You can view the folder size by using the following methods:" +msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:" -#~ msgid "Could not authenticate to server." -#~ msgstr "No es posible autenticar con el servidor." +#: C/evolution.xml:5726(para) +msgid "Select Edit > Preferences > MAPI Account > Edit." +msgstr "Seleccione Editar > Preferencias > Cuenta MAPI > Editar." -#~ msgid "Could not change password." -#~ msgstr "No es posible cambiar la contraseña." +#: C/evolution.xml:5729(para) +msgid "Select the Exchange settings tab." +msgstr "Seleccione la solapa de ajustes de Exchange." -#~ msgid "" -#~ "Could not configure Exchange account because \n" -#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n" -#~ "username, and password, and try again." -#~ msgstr "" -#~ "No es posible configurar la cuenta de Exchange porque\n" -#~ "ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n" -#~ "usuario y contraseña e inténtelo otra vez." +#: C/evolution.xml:5732(para) +msgid "Select Folder size." +msgstr "Seleccione Tamaño de carpeta." -#~ msgid "Could not connect to Exchange server." -#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor Exchange." +#: C/evolution.xml:5736(para) +msgid "" +"Alternatively, right-click the MAPI Account in the folder tree, then select " +"folder size." +msgstr "" +"Alternativamente, pulse con el botón derecho del ratón sobre la cuenta MAPI " +"en el árbol de carpetas, después seleccione el tamaño de la carpeta." -#~ msgid "Could not connect to server {0}." -#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor {0}." +#: C/evolution.xml:5738(para) +msgid "" +"A Folder dialog is displayed with details, such as folder name and their " +"respective size. It also provides you the total mailbox size." +msgstr "" +"Se muestra un diálogo de carpeta con detalles, tales como el nombre de la " +"carpeta y su tamaño. También le proporciona el tamaño total del buzón de " +"correo." -#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates." -#~ msgstr "" -#~ "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados." +#: C/evolution.xml:5745(para) +msgid "" +"<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class=" +"\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</" +"trademark> 7 systems." +msgstr "" +"<trademark>Evolution</trademark> puede acceder a cuentas en el sistema " +"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=" +"\"registered\">GroupWise</trademark> 7." -#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System." -#~ msgstr "" -#~ "No es posible encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange." +#: C/evolution.xml:5748(link) C/evolution.xml:5771(title) +msgid "GroupWise Features" +msgstr "Características de GroupWise" -#~ msgid "Could not locate server {0}." -#~ msgstr "No es posible localizar el servidor {0}." +#: C/evolution.xml:5751(link) C/evolution.xml:5857(title) +msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology" +msgstr "Terminologías GroupWise y Evolution" -#~ msgid "Could not make {0} a delegate" -#~ msgstr "No es posible hacer de {0} un delegado" +#: C/evolution.xml:5754(link) C/evolution.xml:5928(title) +msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution" +msgstr "Añadir su cuenta GroupWise a Evolution" -#~ msgid "Could not read folder permissions" -#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta" +#: C/evolution.xml:5757(link) C/evolution.xml:6065(title) +msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy" +msgstr "Planificando citas según disponibilidad" -#~ msgid "Could not read folder permissions." -#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta." +#: C/evolution.xml:5760(link) C/evolution.xml:6127(title) +msgid "Managing Sent Items" +msgstr "Gestionar los elementos enviados" -#~ msgid "Could not read out-of-office state" -#~ msgstr "No es posible leer el estado de disponibilidad" +#: C/evolution.xml:5763(link) C/evolution.xml:6316(title) +msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar" +msgstr "Dar acceso a su Buzón de correo o Calendario a otros" -#~ msgid "Could not update folder permissions." -#~ msgstr "No es posible actualizar los permisos de la carpeta." +#: C/evolution.xml:5766(link) C/evolution.xml:6485(title) +msgid "Junk Mail Handling" +msgstr "Gestión de correo basura" -#~ msgid "Could not update out-of-office state" -#~ msgstr "No es posible actualizar el estado de disponibilidad" +#: C/evolution.xml:5772(para) +msgid "" +"GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell " +"GroupWise features:" +msgstr "" +"La conectividad de GroupWise en Evolution soporta las siguientes " +"características básicas de Novell GroupWise:" -#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox" -#~ msgstr "" -#~ "Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzón de correo del usuario " -#~ "suscrito" +#: C/evolution.xml:5778(para) +msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system." +msgstr "Ver el correo y las carpetas almacenadas en el sistema GroupWise." -#~ msgid "Exchange Account is offline." -#~ msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada." +#: C/evolution.xml:5781(para) +msgid "Sending mail from you GroupWise account." +msgstr "Enviar correo desde su cuenta GroupWise." -#~ msgid "" -#~ "Exchange Connector requires access to certain\n" -#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n" -#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n" -#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" -#~ "need to enable this functionality in order for \n" -#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n" -#~ "\n" -#~ "For information to provide to your Exchange \n" -#~ "administrator, please follow the link below:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ " " -#~ msgstr "" -#~ "Exchange Connector requiere acceso a cierta funcionalidad\n" -#~ "en el servidor de Exchange que parece estar desactivada\n" -#~ "o bloqueada. (Esto normalmente no es intencional). Su \n" -#~ "administrador de Exchange tendrá que activar esta\n" -#~ "funcionalidad para que usted pueda usar Ximian Connector.\n" -#~ "\n" -#~ "La información que puede proporcionar a su administrador\n" -#~ "de Exchange, puede obtenerla del enlace de abajo:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ " " +#: C/evolution.xml:5784(para) +msgid "Converting mail to a task or meeting." +msgstr "Convertir un correo en una tarea o reunión." -#~ msgid "Folder already exists" -#~ msgstr "La carpeta ya existe" +#: C/evolution.xml:5787(para) +msgid "Tracking the status of a message." +msgstr "Seguir el estado de un mensaje." -#~ msgid "Folder does not exist" -#~ msgstr "La carpeta no existe" +#: C/evolution.xml:5790(para) +msgid "" +"Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail " +"list." +msgstr "" +"Marcar un mensaje como correo basura añade al remitente a su lista de correo " +"basura de GroupWise." -#~ msgid "Folder offline" -#~ msgstr "Carpeta desconectada" +#: C/evolution.xml:5793(para) +msgid "Improved Status Tracking." +msgstr "Seguimiento de estado mejorado." -#~ msgid "Generic error" -#~ msgstr "Error genérico" +#: C/evolution.xml:5801(para) +msgid "" +"You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution " +"users to schedule meetings and view attendee availability for other users on " +"GroupWise." +msgstr "" +"Puede enviar y recibir solicitudes de citas y reuniones. Permite a los " +"usuarios de Evolution programar sus reuniones y examinar la disponibilidad " +"de asistencia de otros usuarios en GroupWise." -#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable" -#~ msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global" +#: C/evolution.xml:5804(para) +msgid "" +"You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add or " +"delete participants." +msgstr "" +"Puede reenviar solicitudes de reuniones. También puede editar los campos y " +"añadir o quitar participantes." -#~ msgid "" -#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the " -#~ "account configuration dialog." -#~ msgstr "" -#~ "Si OWA se está ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el " -#~ "diálogo de configuración de cuenta." +#: C/evolution.xml:5807(para) +msgid "" +"You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise " +"calendar." +msgstr "" +"Puede recibir una solicitud de reunión con iCalendar y añadirla a su " +"calendario GroupWise." -#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server." -#~ msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor." +#: C/evolution.xml:5815(para) +msgid "" +"Address Completion is supported for your GroupWise address books, including " +"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your " +"personal address book." +msgstr "" +"Se soporta el completado de direcciones para sus libretas de direcciones " +"GruopWise, incluyendo la libreta de direcciones del sistema, los Contactos " +"frecuentes y su libreta de direcciones personal." -#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again." -#~ msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo." +#: C/evolution.xml:5818(para) +msgid "" +"If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is saved " +"to your Personal address book. New Address Book entries can also be added to " +"your personal address book from received Email messages." +msgstr "" +"Si recibe una tarjeta como adjunto y pulsa Guardar en la libreta de " +"direcciones, se guardará en su libreta de direcciones personal. Las entradas " +"de las libretas de direcciones nuevas también se pueden añadir a su libreta " +"de direcciones personal desde mensajes de correo-e recibidos." -#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e " -#~ "inténtelo de nuevo." +#: C/evolution.xml:5821(para) +msgid "" +"To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you " +"need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client " +"because Evolution currently does not support creating them. The GroupWise " +"system address book is marked for offline use by default. This boosts " +"performance." +msgstr "" +"Para crear un grupo de Contactos frecuentes y Libretas de direcciones " +"personales, debe acceder a su cuenta GruopWise una vez a través del cliente " +"de Java para GroupWise ya que actualmente Evolution no tiene soporte para " +"crearlas. La libreta de direcciones del sistema de GroupWise se marca para " +"uso desconectado de manera predeterminada. Esto acelera el rendimiento." -#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again." -#~ msgstr "" -#~ "Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo." +#: C/evolution.xml:5826(para) C/evolution.xml:5892(para) +msgid "Reminder Note" +msgstr "Nota de recuerdo" -#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account." -#~ msgstr "No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta." +#: C/evolution.xml:5829(para) +msgid "" +"GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the " +"Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view " +"given that you have selected them under the Memos component." +msgstr "" +"La nota de recuerdo de GruopWise está integrada en el componente de Notas. " +"Puede ver las Notas de recuerdo listadas bajo las Notas en la parte inferior " +"derecha de la vista del Calendario suponiendo que las ha seleccionando bajo " +"el componente de Notas." -#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}." -#~ msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}." +#: C/evolution.xml:5834(para) +msgid "Proxy" +msgstr "Proxy" -#~ msgid "No such user {0}" -#~ msgstr "No existe ese usuario {0}" +#: C/evolution.xml:5837(para) +msgid "You can assign Proxy access to other users." +msgstr "Puede asignar acceso proxy a otros usuarios." -#~ msgid "Password successfully changed." -#~ msgstr "Contraseña cambiada con éxito." +#: C/evolution.xml:5840(para) +msgid "You can view other users' accounts through Proxy access." +msgstr "Puede ver las cuentas de otros usuarios a través de un proxy." -#~ msgid "" -#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -#~ msgstr "" -#~ "Introduzca la Id del delegado o deseleccione la opción Enviar como " -#~ "delegado." +#: C/evolution.xml:5845(para) +msgid "There are, however, some features that are not available:" +msgstr "Sin embargo, algunas características no están disponibles:" -#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." -#~ msgstr "" -#~ "Asegúrese de que el nombre del Servidor de Catálogo Global es correcto." +#: C/evolution.xml:5848(para) +msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode" +msgstr "Aceptar citas o reuniones en modo desconectado" -#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect" -#~ msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto" +#: C/evolution.xml:5851(para) +msgid "Archive" +msgstr "Archivar" -#~ msgid "Please select a user." -#~ msgstr "Seleccione un usuario." +#: C/evolution.xml:5858(para) +msgid "" +"GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different " +"types of items. The following table compares GroupWise terminology to " +"Evolution terminology." +msgstr "" +"A veces GruopWise y Evolution usan terminología diferente para diferentes " +"tipos de elementos. La siguiente tabla compara la terminología de GroupWise " +"con la terminología de Evolution." -#~ msgid "Server rejected password because it is too weak." -#~ msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil." +#: C/evolution.xml:5866(para) +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" -#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" -#~ msgstr "La cuenta de Exchange se desactivará cuando salga de Evolution" +#: C/evolution.xml:5876(para) C/evolution.xml:5887(para) +msgid "Appointment" +msgstr "Cita" -#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" -#~ msgstr "La cuenta de Exchange se eliminará cuando salga de Evolution" +#: C/evolution.xml:5879(para) +msgid "Meeting" +msgstr "Reunión" -#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." -#~ msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector." +#: C/evolution.xml:5884(para) +msgid "Posted Appointment" +msgstr "Cita postpuesta" -#~ msgid "" -#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n" -#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." -#~ msgstr "" -#~ "El servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n" -#~ "sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003." +#: C/evolution.xml:5895(para) C/evolution.xml:5919(para) +msgid "None; use a task" +msgstr "Ninguno, usar una tarea" -#~ msgid "" -#~ "This probably means that your server requires \n" -#~ "you to specify the Windows domain name \n" -#~ "as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" -#~ "\n" -#~ "Or you might have just typed your password wrong." -#~ msgstr "" -#~ "Esto probablemente significa que su servidor requiere \n" -#~ "que le especifique el nombre de dominio de Windows \n" -#~ "como parte del nombre de usuario (ej, «DOMINIO\\usuario»).\n" -#~ "\n" -#~ "O quizá tan sólo ha escrito mal la contraseña." +#: C/evolution.xml:5900(para) +msgid "Discussion Note" +msgstr "Nota de discusión" -#~ msgid "Try again with a different password." -#~ msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente." +#: C/evolution.xml:5903(para) +msgid "None; use an assigned task" +msgstr "Ninguno, usar una tarea asignada" -#~ msgid "Unable to add user to access control list:" -#~ msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:" +#: C/evolution.xml:5908(para) +msgid "Phone Message" +msgstr "Mensajes telefónicos" -#~ msgid "Unable to edit delegates." -#~ msgstr "Imposible editar delegados." +#: C/evolution.xml:5911(para) +msgid "None; use a message" +msgstr "Ninguno, usar un mensaje" -#~ msgid "Unknown error looking up {0}" -#~ msgstr "Error desconocido al buscar {0}" +#: C/evolution.xml:5916(para) +msgid "Checklist" +msgstr "Lista de comprobación" -#~ msgid "Unknown type" -#~ msgstr "Tipo desconocido" +#: C/evolution.xml:5931(link) C/evolution.xml:5939(title) +msgid "Creating a New GroupWise Account" +msgstr "Crear una nueva cuenta GroupWise" -#~ msgid "Unsupported operation" -#~ msgstr "Operación no soportada" +#: C/evolution.xml:5934(link) C/evolution.xml:5954(title) +msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise" +msgstr "Modificar una cuenta existente para trabajar con GroupWise" -#~ msgid "" -#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -#~ msgstr "" -#~ "Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor." +#: C/evolution.xml:5948(para) +msgid "" +"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-" +"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>." +msgstr "" +"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-" +"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>." -#~ msgid "" -#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a " -#~ "time." -#~ msgstr "" -#~ "Le está permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada " -#~ "vez." +#: C/evolution.xml:5955(para) +msgid "" +"If you have an existing email account, and want to convert it to use with " +"GroupWise:" +msgstr "" +"Si ya tiene una cuenta de correo-e existente y quiere convertirla para " +"usarla con GroupWise:" -#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate" -#~ msgstr "No puede hacerse así mismo su propio delegado" +#: C/evolution.xml:5971(para) +msgid "" +"Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server " +"type." +msgstr "" +"Pulse sobre la solapa Recepción de correo, después seleccione Novell " +"GroupWise como el tipo de servidor." -#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server." -#~ msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor." +#: C/evolution.xml:5975(para) +msgid "" +"Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use " +"SSL." +msgstr "" +"Escriba el nombre del servidor de su correo, su nombre de usuario y " +"seleccione si quiere usar SSL." -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting " -#~ "some mail." -#~ msgstr "" -#~ "Su uso actual es: {0} Kib. Intente hacer algo de espacio borrando algunos " -#~ "mensajes." +#: C/evolution.xml:6001(para) +msgid "" +"Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and " +"contacts locally." +msgstr "" +"Seleccione si quiere sincronizar automáticamente su calendario remoto y sus " +"contactos localmente." -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or " -#~ "receive mail now." -#~ msgstr "" -#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá ni enviar ni recibir correo ahora." +#: C/evolution.xml:6002(para) +msgid "" +"It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your " +"local drive." +msgstr "" +"Obtiene el calendario y la información del contacto remotos y los almacena " +"en su unidad local." -#~ msgid "" -#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until " -#~ "you clear up some space by deleting some mail." -#~ msgstr "" -#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá enviar correo hasta que haga algo de " -#~ "espacio borrando algunos mensajes." +#: C/evolution.xml:6004(para) +msgid "" +"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather " +"than on local hard disk." +msgstr "" +"Generalmente los calendarios y contactos remotos se almacenan en servidores " +"en lugar de en discos duros locales." -#~ msgid "Your password has expired." -#~ msgstr "Su contraseña ha caducado." +#: C/evolution.xml:6008(para) +msgid "" +"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port " +"field." +msgstr "" +"Especifique su puerto del agente de la oficina de correos SOAP en el campo " +"Puerto del agente de la oficina de correos SOAP." -#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" -#~ msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso" +#: C/evolution.xml:6012(para) +msgid "" +"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to " +"your account." +msgstr "" +"(Opcional) pulse sobre la solapa Proxy, después pulse Añadir para añadir " +"cualquier usuario proxy a su cuenta." -#~ msgid "{0} is already a delegate" -#~ msgstr "{0} ya es un delegado" +#: C/evolution.xml:6023(title) +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Notas de recordatorios" -#~ msgid "{0} is already in the list" -#~ msgstr "{0} ya está en la lista" +#: C/evolution.xml:6024(para) +msgid "" +"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled " +"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use " +"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. " +"Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you specify. " +"They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox." +msgstr "" +"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que " +"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar " +"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de " +"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su " +"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo " +"o en el buzón de correo de ningún otro usuario." -#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks" -#~ msgstr "Suscribirse a las tareas de otros usuarios" +#: C/evolution.xml:6025(para) +msgid "" +"Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can " +"view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the " +"calendar view." +msgstr "" +"Evolution integra esta característica en el componente Notas, de tal forma " +"que puede ver las Notas de recordatorio listadas bajo las Notas en la parte " +"inferior derecha de la vista del calendario." -#~ msgid "Check folder permissions" -#~ msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta" +#: C/evolution.xml:6027(para) +msgid "" +"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it " +"on the Calendar view." +msgstr "" +"Seleccione la nota o la Nota de recordatorio bajo el componente Notas para " +"mostrarla en la vista del Calendario." -#~ msgid "PNG files" -#~ msgstr "Archivos PNG" +#: C/evolution.xml:6029(para) +msgid "" +"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</" +"link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend=" +"\"b1012vdd\">Memos</link>." +msgstr "" +"Para crear una nueva Nota de recordatorio siga el<link linkend=\"b1012vde" +"\">Paso 1</link> hasta el <link linkend=\"b10fqh6r\">Paso 8</link> bajo " +"<link linkend=\"b1012vdd\">Notas</link>." -#~ msgid "_Face" -#~ msgstr "_Cara" +#: C/evolution.xml:6030(para) +msgid "To send a Reminder Note," +msgstr "Enviar una nota de recordatorio," -#~ msgid "" -#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n" -#~ "\n" -#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 " -#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent " -#~ "sent messages." -#~ msgstr "" -#~ "Adjuntar una cabecera de cara a los correos salientes. \n" -#~ "\n" -#~ "Primero el usuario debe configurar una imagen PNG de 48*48 píxeles. Está " -#~ "codificada en base64 y almacenada en ~/.evolution/faces Ésta opción se " -#~ "usará en los correos que se envíen a partir de ahora." +#: C/evolution.xml:6033(para) +msgid "Click File, then New > Shared Memo." +msgstr "Pulse Archivo, después Nuevo > Nota compartida." -#~ msgid "Unsubscribe Folders" -#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas" +#: C/evolution.xml:6036(para) +msgid "" +"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to " +"the Organizer field." +msgstr "" +"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable " +"proporcionada junto al campo Organizador." -#~ msgid "" -#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder " -#~ "tree." -#~ msgstr "" -#~ "Desuscribirse de una carpeta IMAP pulsando sobre ella con el botón " -#~ "derecho del ratón en la carpeta del árbol." +#: C/evolution.xml:6039(para) +msgid "" +"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional " +"users." +msgstr "" +"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita " +"la operación para añadir usuarios adicionales." -#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution." -#~ msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution." +#: C/evolution.xml:6051(para) +msgid "Specify the category that the Reminder note falls under." +msgstr "Especifique la categoría bajo la que recae la nota de recordatorio." -#~ msgid "GroupWise Account Setup" -#~ msgstr "Configuración de la cuenta GroupWise" +#: C/evolution.xml:6057(para) +msgid "Click Save." +msgstr "Pulse Guardar." -#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded" -#~ msgstr "La capa de abstracción de hardware (HAL) no está cargada" +#: C/evolution.xml:6066(para) +msgid "" +"When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check " +"when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise " +"calendars." +msgstr "" +"Cuando programe una reunión usando su calendario en el servidor GruopWise, " +"podrá comprobar la disponibilidad de otros usuarios en el mismo servidor en " +"función de sus respectivos calendarios GruopWise." -#~ msgid "" -#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " -#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator." -#~ msgstr "" -#~ "Se requiere el servicio «hald» pero actualmente no se está ejecutando. " -#~ "Active el servicio y vuelva a este programa o contacte con el " -#~ "administrador de su sistema." +#: C/evolution.xml:6067(para) +msgid "" +"Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you " +"have run Evolution at least once after logging in. This is different from " +"locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless " +"of whether you have run Evolution in the session." +msgstr "" +"Los recordatorios de citas, en el calendario de GruopWise, no funcionarán " +"hasta que ejecute Evolution una vez al menos después de iniciar la sesión. " +"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados en local, " +"que funcionan desde el mismo momento de iniciar la sesión, sin tener en " +"cuenta si ejecutó el Evolution durante dicha sesión." -#~ msgid "" -#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is " -#~ "not connected to the system or it is not powered on." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution no pudo encontrar un iPod con el que sincronizarse. O no está " -#~ "conectado al sistema o no está encendido." +#: C/evolution.xml:6070(para) +msgid "Open a new appointment in the calendar." +msgstr "Abra una nueva cita en el calendario." -#~ msgid "Synchronize to iPod" -#~ msgstr "Sincronizar con iPod" +#: C/evolution.xml:6073(para) +msgid "Click Actions > Schedule Meeting." +msgstr "Pulse Acciones > Planificar una reunión." -#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod." -#~ msgstr "Sincronizar sus datos con su iPod de Apple." +#: C/evolution.xml:6076(para) +msgid "" +"Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by " +"clicking the Invite Others button." +msgstr "" +"Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de correo-e en la " +"lista o pulsando el botón Invitar a otros." -#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree." -#~ msgstr "" -#~ "Desactivar una cuenta pulsando con el botón derecho sobre ella en la " -#~ "carpeta del árbol." +#: C/evolution.xml:6079(para) +msgid "" +"Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules " +"and, if possible, update the meeting in all participants' calendars." +msgstr "" +"Pulse Opciones y a continuación Actualizar disponibilidad para comprobar las " +"agendas de los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los " +"calendarios de cada uno de los asistentes." -#~ msgid "Specify _filename:" -#~ msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:" +#: C/evolution.xml:6082(para) +msgid "" +"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a " +"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the " +"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right " +"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest " +"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with " +"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that " +"you want to select." +msgstr "" +"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, " +"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, " +"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas " +"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-" +"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los " +"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre " +"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar." -#~ msgid "Pl_ay" -#~ msgstr "Reprod_ucir" +#: C/evolution.xml:6087(title) +msgid "Resending a GroupWise Meeting Request" +msgstr "Reenviar una solicitud de reunión GroupWise" -#~ msgid "Mail-to-Task" -#~ msgstr "Correo a tarea" +#: C/evolution.xml:6090(para) +msgid "Right-click an existing meeting that you have organized." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho del ratón sobre una reunión existente que haya " +"organizado." -#~ msgid "Contact list _owner" -#~ msgstr "_Responsable de la lista de contactos" +#: C/evolution.xml:6093(para) +msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed." +msgstr "Seleccione Reenviar reunión. Se mostrará un diálogo de confirmación." -#~ msgid "Get list _archive" -#~ msgstr "Obtener _archivador de la lista" +#: C/evolution.xml:6096(para) +msgid "Click OK to resend the meeting." +msgstr "Pulse Aceptar para reenviar la reunión." -#~ msgid "Get list _usage information" -#~ msgstr "Obtener información de _uso de la lista" +#: C/evolution.xml:6100(para) +msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description" +msgstr "" +"(Opcional) Edite cualquiera de los campos: Duración, Resumen, Descripción." -#~ msgid "_Post message to list" -#~ msgstr "_Publicar un mensaje a la lista" +#: C/evolution.xml:6103(para) +msgid "" +"(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into the " +"list, or by clicking the Invite Others button." +msgstr "" +"(Opcional) Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de " +"correo-e en la lista o pulsando el botón Invitar a otros." -#~ msgid "_Subscribe to list" -#~ msgstr "_Suscribirse a la lista" +#: C/evolution.xml:6106(para) +msgid "" +"To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove." +msgstr "" +"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse " +"Quitar." -#~ msgid "_Un-subscribe to list" -#~ msgstr "Des_uscribirse de la lista" +#: C/evolution.xml:6112(para) +msgid "" +"A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original item " +"or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the original " +"item in the recipients' calendar." +msgstr "" +"Se muestra un diálogo para comprobar si quiere retraer el elemento original " +"o no. Pulse Aceptar para confirmar. Pulse Cancelar si quiere mantener el " +"elemento original en el calendario del destinatario." -#~ msgid "Mono Loader" -#~ msgstr "Cargador de Mono" +#: C/evolution.xml:6116(para) +#| msgid "" +#| "An email is send to all the recipients to invite them to your updated " +#| "event." +msgid "" +"An email is sent to all the recipients to invite them to your updated event." +msgstr "" +"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su " +"acontecimiento actualizado." -#~ msgid "Support plugins written in Mono." -#~ msgstr "Soportar complementos escritos en Mono." +#: C/evolution.xml:6121(title) +msgid "GroupWise support for header based threading enabled" +msgstr "Soporte GroupWise para hilos basados en cabeceras activado" -#~ msgid "Prefer PLAIN" -#~ msgstr "Preferir sin formato" +#: C/evolution.xml:6122(para) +msgid "" +"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit " +"> Preferences > Mail preferences > General tab unless other wise " +"you want messages to be threaded on subject basis." +msgstr "" +"No hay necesidad de activar «Agrupar los mensajes por asunto» desde la solapa " +"Editar > Preferencias > Opciones de correo > General a no ser que " +"quiera agrupar los mensajes por su asunto." -#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python." -#~ msgstr "Un complemento que carga otros complementos escritos en Python." +#: C/evolution.xml:6130(link) C/evolution.xml:6150(title) +msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent" +msgstr "Confirmar la entrega de los elementos que ha enviado" -#~ msgid "Python Loader" -#~ msgstr "Cargador de Python" +#: C/evolution.xml:6133(link) C/evolution.xml:6263(title) +msgid "Displaying Sent Items" +msgstr "Mostrar elementos enviados" -#~ msgid "_Save to Disk" -#~ msgstr "_Guardar al disco" +#: C/evolution.xml:6136(link) C/evolution.xml:6194(title) +msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent" +msgstr "Comprobar el estado de un elemento que ha enviado" -#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing." -#~ msgstr "Seleccionar rápidamente un sólo calendario o tarea para verlo." +#: C/evolution.xml:6139(link) C/evolution.xml:6142(link) +#: C/evolution.xml:6221(title) +msgid "Requesting a Reply for Items You Send" +msgstr "Petición de respuesta para elementos que envíe" -#~ msgid "Select One Source" -#~ msgstr "Seleccionar un origen" +#: C/evolution.xml:6146(para) +msgid "" +"You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient is " +"located on the same GroupWise system as you." +msgstr "" +"Puede gestionar sus elementos enviados para correo electrónico GroupWise " +"sólo si el destinatario está ubicado en el mismo sistema GruopWise." -#~ msgid "Evolution Shell" -#~ msgstr "Intérprete de Evolution" +#: C/evolution.xml:6151(para) +msgid "" +"Evolution provides several ways for you to confirm that your item was " +"delivered. You can easily track message status of any message you have sent. " +"For example, you can see when an email was delivered and when the recipient " +"opened or deleted the email." +msgstr "" +"Evolution proporciona varias formas para que confirme que su elemento se " +"entregó. Puede seguir fácilmente el estado de cualquier mensaje que haya " +"enviado. Por ejemplo, puede ver cuándo se entregó un correo-e y cuándo lo " +"abrió o borró el destinatario." -#~ msgid "Evolution Shell Config factory" -#~ msgstr "Fábrica de configuración del intérprete de Evolution" +#: C/evolution.xml:6153(title) +msgid "Track an Item You Sent:" +msgstr "Seguir un elemento que haya enviado:" -#~ msgid "Evolution Test" -#~ msgstr "Prueba de Evolution" +#: C/evolution.xml:6154(para) +msgid "" +"You can check the status in the Message Status window of an email you have " +"sent." +msgstr "" +"Puede comprobar el estado de un correo electrónico que haya enviado en la " +"ventana Estado del mensaje." -#~ msgid "Evolution Test component" -#~ msgstr "Componente de Prueba de Evolution" +#: C/evolution.xml:6157(title) +msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:" +msgstr "Recibir una notificación cuando se abre o borra el elemento:" -#~ msgid "<b>Active Connections</b>" -#~ msgstr "<b>Conexiones activas</b>" +#: C/evolution.xml:6158(para) +msgid "" +"You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. " +"For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items " +"You Send</link>." +msgstr "" +"Puede recibir una notificación cuando el destinatario abre o borra un " +"mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend=\"Ak05sv1" +"\">Recibir notificaciones acerca de elementos que envíe</link>." -#~ msgid "Active Connections" -#~ msgstr "Conexiones activas" +#: C/evolution.xml:6161(title) +msgid "Request a Reply:" +msgstr "Pedir una respuesta:" -#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline" -#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para cerrar estas conexiones y desconectarse" +#: C/evolution.xml:6162(para) +msgid "" +"You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution " +"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes " +"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see " +"<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>." +msgstr "" +"Puede informar al destinatario de que necesita una respuesta al correo " +"electrónico. Evolution añade una sentencia al correo declarando que se pide " +"una respuesta y cambia el icono en el Buzón de correo del destinatario a una " +"doble flecha. Para obtener más información vea <link linkend=\"Ak05sv1" +"\">Petición de respuesta para elementos que envíe</link>." -#~ msgid "_Import" -#~ msgstr "_Importar" +#: C/evolution.xml:6166(title) C/evolution.xml:6287(title) +msgid "Enabling Status Tracking" +msgstr "Activar el seguimiento de estado" -#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." -#~ msgstr "" -#~ "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema." +#: C/evolution.xml:6169(para) C/evolution.xml:6208(para) +#: C/evolution.xml:6224(para) +msgid "In the Compose Message window, click Insert > Send Options." +msgstr "" +"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar > Opciones de envío." -#~ msgid "Error executing %s. (%s)" -#~ msgstr "Error al ejecutar %s. (%s)" +#: C/evolution.xml:6170(para) C/evolution.xml:6291(para) +msgid "Select Status Tracking." +msgstr "Seleccione Seguimiento de estado" -#~ msgid "Work Offline" -#~ msgstr "Trabajar desconectado" +#: C/evolution.xml:6174(para) C/evolution.xml:6295(para) +msgid "Select the check box next to Create a sent item to track information." +msgstr "" +"Seleccione la casilla de verificación junto a Crear un elemento enviado para " +"seguimiento de la información." -#~ msgid "Evolution is in the process of going offline." -#~ msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse." +#: C/evolution.xml:6177(para) +msgid "" +"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " +"information)." +msgstr "" +"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, " +"Toda la información)." -#~ msgid "Unknown system error." -#~ msgstr "Error del sistema desconocido." +#: C/evolution.xml:6178(para) C/evolution.xml:6299(para) +msgid "" +"Based on this selection, you can view the status of the send message in the " +"Sent Items folder." +msgstr "" +"Basándose en esta selección, puede ver el estado del mensaje enviado en la " +"carpeta de Correo enviado." -#~ msgid "Invalid arguments" -#~ msgstr "Argumentos inválidos" +#: C/evolution.xml:6179(para) +msgid "" +"For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of " +"an Item You Have Sent</link>." +msgstr "" +"Para obtener más información, consulte <link linkend=\"Aal54a9\">Comprobar " +"el estado de un elemento que ha enviado</link>." -#~ msgid "Cannot register on OAF" -#~ msgstr "No es posible registrar en OAF" +#: C/evolution.xml:6182(para) C/evolution.xml:6302(para) +msgid "" +"(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to " +"automatically delete the sent item from the Sent folder." +msgstr "" +"(Opcional) Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para " +"borrar automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo enviado." -#~ msgid "Configuration Database not found" -#~ msgstr "No se encontró la base de datos de configuración" +#: C/evolution.xml:6185(para) C/evolution.xml:6305(para) +msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want." +msgstr "" +"En Devolver notificación, especifique el tipo de notificación que desea " +"recibir." -#~ msgid "New Test" -#~ msgstr "Prueba nueva" +#: C/evolution.xml:6197(para) +msgid "" +"Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho sobre un correo-e en su carpeta de Correo " +"enviado, después pulse Seguir el estado del mensaje." -#~ msgid "Import File" -#~ msgstr "Importar archivo" +#: C/evolution.xml:6198(para) +msgid "" +"With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or is " +"read by them. You also know exactly who received your message, who read your " +"message, and who deleted it and when." +msgstr "" +"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los " +"destinatarios o cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién " +"recibió su mensaje, quién lo leyó y quién lo borró y cuándo." -#~ msgid "Cannot start Evolution" -#~ msgstr "No se pudo iniciar Evolution" +#: C/evolution.xml:6205(title) +msgid "Changing the Priority of an Email" +msgstr "Cambiar la prioridad de un correo-e" -#~ msgid "Evolution can not start." -#~ msgstr "Evolution no se pudo iniciar." +#: C/evolution.xml:6212(para) +msgid "" +"The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is " +"high." +msgstr "" +"El pequeño icono junto al elemento en el Buzón de correo será rojo cuando la " +"prioridad sea alta." -#~ msgid "" -#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" -#~ "\n" -#~ "Click help for details" -#~ msgstr "" -#~ "Su configuración del sistema no coincide con su configuración de " -#~ "Evolution.\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse en ayuda para más detalles" +#: C/evolution.xml:6228(para) +msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply." +msgstr "" +"Pulse Respuesta solicitada, después especifique cuando quiere recibir la " +"respuesta." -#~ msgid "" -#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ "\n" -#~ "Click help for details." -#~ msgstr "" -#~ "La configuración de su sistema no coincide con su configuración de " -#~ "Evolution:\n" -#~ "\n" -#~ "{0}\n" -#~ "\n" -#~ "Pulse en la ayuda para los detalles." +#: C/evolution.xml:6230(title) +msgid "When convenient:" +msgstr "Cuando convenga:" -#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n" -#~ msgstr "No es posible ejecutar: «%s»: %s\n" +#: C/evolution.xml:6231(para) +msgid "" +"Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. If " +"you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</" +"emphasis> appears at the top of the message." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para permitir que los destinatarios respondan a su " +"conveniencia. Si selecciona esta opción, <emphasis>Respuesta solicitada: " +"Cuando convenga</emphasis> aparecerá en la parte superior del mensaje." -#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n" -#~ msgstr "Cerrando %s (%s)\n" +#: C/evolution.xml:6234(title) +msgid "Within days:" +msgstr "Dentro de (días):" -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copiar" +#: C/evolution.xml:6235(para) +msgid "Specify the number of days by when you need a reply." +msgstr "Especifique el número de días para cuando necesita la respuesta." -#~ msgid "Copy to Folder..." -#~ msgstr "Copiar a la carpeta…" +#: C/evolution.xml:6240(para) +msgid "" +"Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this message " +"to remain in the recipient's Inbox." +msgstr "" +"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días durante " +"el cual este mensaje permanecerá en el buzón de correo del destinatario." -#~ msgid "Create a new address book folder" -#~ msgstr "Crear una libreta de direcciones nueva" +#: C/evolution.xml:6248(title) +msgid "Setting Message Delivery Options" +msgstr "Establecer opciones de entrega de los mensajes" -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Cortar" +#: C/evolution.xml:6249(para) +msgid "" +"You can delay the delivery of an individual message by having it held in the " +"Outbox for a specified time." +msgstr "" +"Puede posponer la entrega de un mensaje individual dejándolo en la Bandeja " +"de salida por un periodo de tiempo especificado." -#~ msgid "Forward Contact" -#~ msgstr "Reenviar contacto" +#: C/evolution.xml:6252(para) +msgid "Click Delay message delivery." +msgstr "Pulse Retrasar la entrega del mensaje." -#~ msgid "Move to Folder..." -#~ msgstr "Mover a la carpeta…" +#: C/evolution.xml:6255(para) +msgid "" +"Use the Date and Time options to specify how long the message should remain " +"in the Outbox before it is sent to the recipient." +msgstr "" +"Use las opciones de Fecha y hora para especificar cuánto tiempo debe " +"permanecer el mensaje en la Bandeja de salida antes de que se envíe a su " +"destinatario." -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Pegar" +#: C/evolution.xml:6266(para) +msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List." +msgstr "Pulse en la carpeta Correo enviado en la lista de carpetas." -#~ msgid "Save as VCard..." -#~ msgstr "Guardar como VCard…" +#: C/evolution.xml:6269(para) +msgid "" +"All sent items reside in this folder unless you select a different folder " +"for sent email in the account editor default settings. For more information, " +"refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for Sent and " +"Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>." +msgstr "" +"Todos los elementos enviados están en esta carpeta a no ser que seleccione " +"una carpeta diferente para los correos-e enviados en la configuración " +"predeterminada del editor de cuentas. Para obtener más información consulte " +"la sección <link linkend=\"b17s9qmz\">Cambiar la carpeta predeterminada para " +"el Correo enviado y los Borradores</link> bajo <link linkend=\"b13uhy6r" +"\">Predeterminados</link>." -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Seleccionar _todo" +#: C/evolution.xml:6272(title) +msgid "Delegating an Item" +msgstr "Borrar un elemento" -#~ msgid "Send message to contact" -#~ msgstr "Enviar un mensaje al contacto" +#: C/evolution.xml:6275(para) +msgid "" +"In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate." +msgstr "" +"En el Calendario, pulse con el botón derecho sobre la reunión o cita que " +"quiere delegar." -#~ msgid "St_op" -#~ msgstr "_Parar" +#: C/evolution.xml:6278(para) +msgid "" +"Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate the " +"meeting/appointment for." +msgstr "" +"Seleccione Delegar reunión, después seleccione los contactos a los que " +"quiere delegar la reunión o cita." -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Parar" +#: C/evolution.xml:6284(para) +msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting." +msgstr "Cada contacto obtiene una copia de la cita o reunión." -#~ msgid "_Copy Folder Contacts To" -#~ msgstr "_Copiar carpeta de contactos a" +#: C/evolution.xml:6290(para) +msgid "In the Compose Meeting window, click Insert > Send Options." +msgstr "" +"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar > Opciones de envío." -#~ msgid "_Move Folder Contacts To" -#~ msgstr "_Mover contactos de la carpeta a" +#: C/evolution.xml:6298(para) +msgid "" +"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All " +"information)" +msgstr "" +"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, " +"Toda la información)" -#~ msgid "_Rename" -#~ msgstr "_Renombrar" +#: C/evolution.xml:6317(para) +msgid "" +"Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you " +"perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on " +"behalf of another user, within the restrictions the other user sets." +msgstr "" +"Use el proxy para gestionar los Buzones de correo y los Calendarios de otros " +"usuarios. El proxy le permite realizar varias acciones, tales como leer, " +"aceptar y rechazar elementos de parte del otro usuario, con las " +"restricciones que el otro usuario ajuste." -#~ msgid "_Save Contact as VCard..." -#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…" +#: C/evolution.xml:6319(para) +msgid "" +"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as " +"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in " +"a different GroupWise system." +msgstr "" +"Puede establecer el proxy para un usuario en una oficina postal o dominio " +"diferente, siempre que la persona esté en el mismo sistema GroupWise. No " +"puede establecer el proxy para un usuario en un sistema GroupWise diferente." -#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard" -#~ msgstr "_Guardar los contactos de la carpeta como una VCard" +#: C/evolution.xml:6324(link) C/evolution.xml:6341(title) +msgid "Receiving Proxy Rights" +msgstr "Obtener derechos del Proxy" -#~ msgid "Delete _all Occurrences" -#~ msgstr "Borrar _todas las repeticiones" +#: C/evolution.xml:6327(link) C/evolution.xml:6346(title) +msgid "Assigning Proxy Rights to Another User" +msgstr "Asignar derechos proxy a otro usuario" -#~ msgid "Show the working week" -#~ msgstr "Mostrar la semana laboral" +#: C/evolution.xml:6330(link) C/evolution.xml:6417(title) +msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List" +msgstr "Añadir y eliminar nombres y derechos Proxy en su Lista proxy" -#~ msgid "View the debug console for log messages" -#~ msgstr "Ver la consola de depuración para los mensajes de sucesos" +#: C/evolution.xml:6333(link) C/evolution.xml:6448(title) +msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar" +msgstr "Gestionar el buzón de correo o el calendario de otra persona" -#~ msgid "_Debug Logs" -#~ msgstr "_Depurar sucesos" +#: C/evolution.xml:6336(link) C/evolution.xml:6470(title) +msgid "Marking an Item Private" +msgstr "Hacer un elemento privado" -#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list" -#~ msgstr "Mostrar la vista previa de mensajes al lado de la lista de mensajes" +#: C/evolution.xml:6342(para) +msgid "" +"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, " +"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the " +"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can " +"access his or her Mailbox or Calendar." +msgstr "" +"Debe completar dos pasos antes de que puede actual como el proxy de alguna " +"persona. Primaramente la persona que quiere que actúe como su proxy debe " +"obtener sus privilegios en las Preferencias de la Lista proxy. Segundo, debe " +"seleccionar al usuario de tal forma que pueda acceder a su Buzón de correo o " +"Calendario." -#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" -#~ msgstr "Copiar mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" +#: C/evolution.xml:6347(para) +msgid "" +"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users " +"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your " +"calendaring and messaging information. If you want to let users view " +"specific information about your appointments when they do a Busy Search on " +"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table " +"describes the rights you can grant to users:" +msgstr "" +"Use su Lista proxy en el Editor de preferencias de cuentas para dar permisos " +"a otros usuarios para que actúen de proxy para usted. Puede asignar " +"diferentes permisos sobre su información del calendario y mensajes a cada " +"usuario. Si quiere permitir que los usuarios vean información específica " +"acerca de sus citas cuando realizan una búsqueda de Disponibilidad sobre su " +"calendario, deles acceso de lectura para las citas. La siguiente tabla " +"describe los permisos que puede otorgar a los usuarios:" -#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" -#~ msgstr "Corta el(los) mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles" +#: C/evolution.xml:6355(para) +msgid "Permission:" +msgstr "Permiso:" -#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard" -#~ msgstr "Pegar mensaje(s) desde el portapapeles" +#: C/evolution.xml:6358(para) +msgid "Allows your proxy to do:" +msgstr "Le permite a su proxy hacer:" -#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" -#~ msgstr "" -#~ "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente" +#: C/evolution.xml:6365(para) +msgid "Read" +msgstr "Leer" -#~ msgid "Not Junk" -#~ msgstr "No es SPAM" +#: C/evolution.xml:6368(para) +msgid "" +"Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or " +"any other proxy right." +msgstr "" +"Leer los elementos que reciba. Los proxies no pueden ver su Carpeta de " +"contactos con éste o cualquier otro derecho." -#~ msgid "Paste messages from the clipboard" -#~ msgstr "Pega los mensajes desde el portapapeles" +#: C/evolution.xml:6373(para) +msgid "Write" +msgstr "Escribir" -#~ msgid "_Save Message..." -#~ msgstr "_Guardar mensaje…" +#: C/evolution.xml:6376(para) +msgid "" +"Create and send items in your name, including applying your signature if you " +"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of " +"items." +msgstr "" +"Crear y enviar elementos en su nombre, incluyendo su firma si ha definido " +"una. Asignar categorías a los elementos y cambiar el asunto de los elementos." -#~ msgid "Main toolbar" -#~ msgstr "Barra de herramientas principal" +#: C/evolution.xml:6381(para) +msgid "Subscribe to my alarms" +msgstr "Suscribirse a sus alertas" -#~ msgid "Mar_k as Complete" -#~ msgstr "_Marcar como terminado" +#: C/evolution.xml:6384(para) +msgid "" +"Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if " +"the proxy is on the same post office you are." +msgstr "" +"Recibir las mismas alertas que usted reciba. Recibir alertas está soportado " +"sólo si el proxy está en la misma oficina postal." -#~ msgid "Show task preview window" -#~ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de tarea" +#: C/evolution.xml:6389(para) +msgid "Subscribe to my notifications" +msgstr "Suscribirse a sus notificaciones" -#~ msgid "About Evolution..." -#~ msgstr "Acerca de Evolution…" +#: C/evolution.xml:6392(para) +msgid "" +"Receive notification when you receive items. Receiving notifications is " +"supported only if the proxy is on the same post office you are." +msgstr "" +"Recibir una notificación cuando reciba elementos. La recepción de " +"notificaciones sólo está soportada si el proxy está en la misma oficina " +"postal." -#~ msgid "Change the visibility of the toolbar" -#~ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas" +#: C/evolution.xml:6397(para) +msgid "Modify options/rules/folders" +msgstr "Modificar opciones/reglas/carpetas" -#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" -#~ msgstr "" -#~ "Olvida las contraseñas almacenadas así que se le preguntarán de nuevo" +#: C/evolution.xml:6400(para) +msgid "" +"Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options " +"settings, including the access given to other users. If the proxy also has " +"Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right " +"allows a proxy to add, delete, and modify categories." +msgstr "" +"Cambia las opciones en su Buzón de correo. El proxy puede editar cualquiera " +"de sus Opciones de configuración, incluyendo el acceso dado a otros " +"usuarios. Si el proxy también tiene permisos de Correo, puede crear o " +"modificar reglas y carpetas. Este permiso permite a un proxy añadir, borrar " +"y modificar categorías." -#~ msgid "Hide window buttons" -#~ msgstr "Ocultar los botones de la ventana" +#: C/evolution.xml:6405(para) +msgid "Read items marked Private" +msgstr "Leer elementos marcados como Privado" -#~ msgid "Page Set_up..." -#~ msgstr "Config_uración de página…" +#: C/evolution.xml:6408(para) +msgid "" +"Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, " +"all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy." +msgstr "" +"Leer los elementos que haya marcado como Privado. Si no proporciona permisos " +"Privados a un proxy, todos los elementos marcados como Privado en su Buzón " +"de correo permanecerán ocultos para ese proxy." -#~ msgid "Prefere_nces" -#~ msgstr "Prefere_ncias" +#: C/evolution.xml:6423(para) +msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit." +msgstr "Seleccione la cuenta GruopWise para editarla, después pulse Editar." -#~ msgid "Send / Receive" -#~ msgstr "Enviar / Recibir" +#: C/evolution.xml:6426(para) +msgid "Click the Proxy tab, then click Add." +msgstr "Pulse en la solapa Proxy, después en Añadir." -#~ msgid "Submit Bug Report" -#~ msgstr "Envía un informe de fallos" +#: C/evolution.xml:6429(para) +msgid "" +"To add a user to the list, type the name in the Name box or import the " +"contact from Contact list." +msgstr "" +"Para añadir un usuario a la lista, escriba el nombre en la caja Nombre o " +"importe el contacto de la Lista de contactos." -#~ msgid "Toggle whether we are working offline." -#~ msgstr "Cambiar si se está trabajando desconectado." +#: C/evolution.xml:6432(para) +msgid "Select the rights you want to give to the user." +msgstr "Seleccione los derechos que quiere darle al usuario." -#~ msgid "View/Hide the Side Bar" -#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de lateral" +#: C/evolution.xml:6437(para) +msgid "" +"Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll" +"\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List." +msgstr "" +"Repita los pasos <link linkend=\"Aai4sat\">Paso 4</link> y <link linkend=" +"\"Aai4sll\">Paso 5</link> para asignar derechos a cada usuario en la lista " +"proxy." -#~ msgid "View/Hide the Status Bar" -#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de estado" +#: C/evolution.xml:6444(para) +msgid "" +"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove " +"User." +msgstr "" +"Para borrar un usuario de la lista proxy, seleccione el usuario, después " +"pulse Quitar usuario." -#~ msgid "Work _Offline" -#~ msgstr "Trabajar _desconectado" +#: C/evolution.xml:6449(para) +msgid "" +"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy " +"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you " +"have depends on the rights you have been given." +msgstr "" +"Antes de actuar como proxy para una alguien, esa persona debe darle permisos " +"de proxy en su Lista proxy en las Preferencias. La cantidad de acceso que " +"tenga dependerá de los permisos que le hayan concedido." -#~ msgid "_About" -#~ msgstr "Acerca _de" +#: C/evolution.xml:6452(para) +msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho sobre la cuenta GroupWise en la lista de carpetas." -#~ msgid "_Frequently Asked Questions" -#~ msgstr "_Preguntas más frecuentes" +#: C/evolution.xml:6455(para) +msgid "Click Proxy Login." +msgstr "Pulse Sesión proxy." -#~ msgid "_Hide Buttons" -#~ msgstr "_Ocultar botones" +#: C/evolution.xml:6459(para) +msgid "" +"Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select " +"from the list." +msgstr "" +"Escriba el nombre de usuario de la persona que le ha dado acceso proxy o " +"selecciónelo de la lista." -#~ msgid "Save Custom View" -#~ msgstr "Guardar vista personalizada" +#: C/evolution.xml:6463(para) +msgid "The user's data appears in the respective components." +msgstr "Los datos del usuario aparecerán en los respectivos componentes." -#~ msgid "Unknown character set: %s" -#~ msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %s" +#: C/evolution.xml:6464(para) +msgid "" +"You can set different colors to each user to distinguish between each users' " +"appointments. You can also select whether to display the appointments of a " +"particular user or not." +msgstr "" +"Puede establecer diferentes colores a cada usuario para distinguir entre las " +"citas de cada usuario. También puede seleccionar si quiere mostrar las citas " +"de un usuario en particular o no hacerlo." -#~ msgid "_Searches" -#~ msgstr "_Búsquedas" +#: C/evolution.xml:6471(para) +msgid "" +"You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or " +"Calendar by marking items Private." +msgstr "" +"Puede limitar el acceso de un proxy a elementos individuales en su Buzón de " +"correo o Calendario haciéndolos privados." -#~ msgid "Choose Image" -#~ msgstr "Elija una imagen" +#: C/evolution.xml:6472(para) +msgid "" +"When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening " +"it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those " +"rights in your Access List." +msgstr "" +"Cuando marca un elemento como Privado, previene que proxies no autorizados " +"puedan abrirlo. Los proxies no pueden acceder a los elementos marcados como " +"Privado a no ser que les de esos permisos en su Lista de acceso." -#~ msgid "Empty message" -#~ msgstr "Mensaje vacío" +#: C/evolution.xml:6473(para) +msgid "" +"If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the " +"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item " +"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, " +"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private " +"display in Busy Search according to the status you selected when you " +"accepted the appointment." +msgstr "" +"Si marca un elemento como Privado cuando lo envía, ni sus proxies ni los " +"proxies del destinatario podrán abrir el elemento sin los permisos " +"necesarios. Si marca un elemento como Privado al recibirlo, no se podrá leer " +"por sus proxies que no tengan autorización, pero podrá ser leído por los " +"proxies del remitente. Las citas marcadas como privadas se muestran en la " +"búsqueda de Disponibilidad en concordancia con el estado que seleccionó " +"cuando aceptó la cita." -#~ msgid "Reflow model" -#~ msgstr "Modelo de reflujo" +#: C/evolution.xml:6476(para) +msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private." +msgstr "" +"En un elemento abierto, pulse Acciones, después pulse Marcar como privado." -#~ msgid "Column width" -#~ msgstr "Anchura de columna" +#: C/evolution.xml:6478(para) +msgid "" +"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or " +"Tasks List, click Actions, then click Mark Private." +msgstr "" +"En su Calendario, pulse un elemento en las Citas, Notas de recordatorio o " +"Lista de tareas, pulse Acciones y después pulse Marcar como privado." -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "Buscar" +#: C/evolution.xml:6486(para) +msgid "" +"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different than other " +"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the " +"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these " +"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from " +"computer to computer." +msgstr "" +"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la " +"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como SPAM en " +"GroupWise, el elemento se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. " +"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM " +"le sigue de equipo en equipo." -# Conflicto con _Ver del menú principal -#~ msgid "_Clear" -#~ msgstr "_Vaciar" +#: C/evolution.xml:6489(link) C/evolution.xml:6506(title) +msgid "Marking a Message As Junk Mail" +msgstr "Marcar un mensaje como spam" -#~ msgid "Item ID" -#~ msgstr "ID de elemento" +#: C/evolution.xml:6492(link) C/evolution.xml:6516(title) +msgid "Marking a Message As Not Junk Mail" +msgstr "Marcar un mensaje como no spam" -#~ msgid " Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados " +#: C/evolution.xml:6495(link) C/evolution.xml:6530(title) +msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List" +msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura" -#~ msgid "Ch_eck for Supported Types " -#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados " +#: C/evolution.xml:6498(link) C/evolution.xml:6545(title) +msgid "Adding an Email Address to Your Junk List" +msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura" -#~ msgid "Could not open autosave file" -#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de autoguardado" +#: C/evolution.xml:6501(link) C/evolution.xml:6560(title) +msgid "Removing an Email Address from Your Junk List" +msgstr "" +"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura" -#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "Terminado el %e de %B de %Y, %l:%M %p" +#: C/evolution.xml:6509(para) +msgid "" +"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J." +msgstr "" +"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o " +"pulse Ctrl+J." -#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" -#~ msgstr "antes del %e de %B de %Y, %l:%M %p" +#: C/evolution.xml:6510(para) +msgid "" +"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your " +"junk list." +msgstr "" +"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a " +"su lista de spam." -#~ msgid " (%a, %R %Z)" -#~ msgstr " (%a, %R %Z)" +#: C/evolution.xml:6519(para) +msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder." +msgstr "" +"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo " +"basura." -#~ msgid " (%R %Z)" -#~ msgstr " (%R %Z)" +#: C/evolution.xml:6522(para) +msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar como no " +"spam." -#~ msgid "Could not create object. %s" -#~ msgstr "No se pudo crear el objeto. %s" +#: C/evolution.xml:6523(para) +msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J" +msgstr "O seleccione el mensaje y pulse Mayús+Ctrl+J" -#~ msgid "Convert to a Mem_o" -#~ msgstr "Convertir en _nota" +#: C/evolution.xml:6524(para) +msgid "" +"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from " +"your junk list." +msgstr "" +"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su " +"lista de correo basura." -#~ msgid "Convert to a _Task" -#~ msgstr "Convertir en ta_rea" +#: C/evolution.xml:6533(para) C/evolution.xml:6548(para) +#: C/evolution.xml:6563(para) +msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings." +msgstr "Pulse con el botón derecho, después pulse Opciones de spam." -#~ msgid "Convert the selected message to a new event" -#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en un acontecimiento nuevo" +#: C/evolution.xml:6536(para) +msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling." +msgstr "Seleccione si quiere activar o desactivar el manejo del correo basura." -#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting" -#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una reunión nueva" +#: C/evolution.xml:6551(para) +msgid "Type the email address to block in the Email field." +msgstr "" +"Escriba la dirección de correo electrónico a bloquear en el campo Correo-e." -#~ msgid "Convert the selected message to a new memo" -#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una nota nueva" +#: C/evolution.xml:6554(para) +msgid "Click Add, then click OK." +msgstr "Pulse Añadir, después pulse Aceptar." -#~ msgid "Convert the selected message to a new task" -#~ msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva" +#: C/evolution.xml:6566(para) +msgid "Select the email address to remove, then click Remove." +msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar." -#~ msgid "%l:%M %p" -#~ msgstr "%l:%M %p" +#: C/evolution.xml:6578(para) +msgid "" +"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a " +"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change " +"your <trademark>Evolution</trademark> settings." +msgstr "" +"Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de " +"utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón " +"puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</" +"trademark>." -#~ msgid "_Notes:" -#~ msgstr "_Notas:" +#: C/evolution.xml:6581(link) C/evolution.xml:6635(title) +msgid "Working with Mail Accounts" +msgstr "Utilización de cuentas de correo" -#~ msgid "Add attachment" -#~ msgstr "Añadir adjunto" +#: C/evolution.xml:6584(link) C/evolution.xml:6680(title) +msgid "Autocompletion" +msgstr "Autocompletado" -#~ msgid "Retrieving Message..." -#~ msgstr "Obteniendo mensaje…" +#: C/evolution.xml:6587(link) C/evolution.xml:6738(title) +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Opciones de correo" -#~ msgid "Case _sensitive" -#~ msgstr "_Discriminar según capitalización" +#: C/evolution.xml:6590(link) C/evolution.xml:6912(title) +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Editor de correo" -#~ msgid "F_ind:" -#~ msgstr "_Buscar:" +#: C/evolution.xml:6593(link) C/evolution.xml:6971(title) +msgid "Calendar and Tasks Settings" +msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas" -#~ msgid "Find in Message" -#~ msgstr "Buscar en el mensaje" +#: C/evolution.xml:6596(link) C/evolution.xml:7217(title) +msgid "Contact Management" +msgstr "Gestión de contactos" -#~ msgid "Provides core functionality for local address books." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona funcionalidad básica para libretas de direcciones locales." +#: C/evolution.xml:6599(link) C/evolution.xml:7200(title) +msgid "Certificates" +msgstr "Certificados" -#~ msgid "" -#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " -#~ "attachment is missing" -#~ msgstr "" -#~ "Busca indicios de mención de adjuntos en un mensaje y avisa si el adjunto " -#~ "falta" +#: C/evolution.xml:6602(link) C/evolution.xml:7350(title) +msgid "Debug Logs" +msgstr "Depuración de sucesos" -#~ msgid "" -#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you " -#~ "to play them directly from Evolution." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento de formato que muestra los adjuntos de sonido en línea y " -#~ "permite reproducirlos directamente desde evolution." +#: C/evolution.xml:6605(para) +msgid "" +"You reach the Evolution settings window by clicking Edit > Preferences. " +"In the left part of the settings window is a column, similar to the " +"Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to " +"customize. The right part of the window is where you make your actual " +"changes." +msgstr "" +"Puede llegar a la ventana de ajustes de Evolution pulsando Editar > " +"Preferencias. En la parte izquierda de la ventana de preferencias hay una " +"columna, similar al Selector de Evolution, que le permite elegir qué porción " +"de Evolution personalizar. La parte derecha de la ventana es donde realmente " +"realizará cambios." -#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento para respaldar y restaurar los datos de Evolution y la " -#~ "configuración." +#: C/evolution.xml:6607(para) +msgid "There are six items you can customize." +msgstr "Existen seis elementos que puede personalizar." -#~ msgid "CalDAV Calendar sources" -#~ msgstr "Fuentes de calendarios CalDAV" +#: C/evolution.xml:6609(title) +msgid "Mail Accounts:" +msgstr "Cuentas de correo:" -#~ msgid "Provides core functionality for local calendars." -#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios locales." +#: C/evolution.xml:6610(para) +msgid "" +"Add or change information about your email accounts, such as the servers you " +"connect to, the way you download mail, and your password authentication " +"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link " +"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." +msgstr "" +"Añada o modifique lo información de sus cuentas de correo electrónico, tal " +"como los servidores a los que debe acceder, la manera en la que se descarga " +"el correo y el modo en que autentica su contraseña. Éste es el elemento más " +"complejo de la lista y está descrito en <link linkend=\"config-prefs-mail-" +"identity\">Utilización de cuentas de correo</link>." + +#: C/evolution.xml:6613(title) +msgid "Autocompletion:" +msgstr "Autocompletado:" + +#: C/evolution.xml:6614(para) +msgid "" +"Set the address books to be used when completing email addresses in the " +"message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l" +"\">Autocompletion</link>." +msgstr "" +"Establezca los grupos de contacto a usar cuando se complete la dirección de " +"correo-e en el editor de mensajes. Para obtener más información vea <link " +"linkend=\"bshoq5l\">Autocompletado</link>." -#~ msgid "HTTP Calendars" -#~ msgstr "Calendarios HTTP" +#: C/evolution.xml:6617(title) +msgid "Mail Preferences:" +msgstr "Opciones de correo:" + +#: C/evolution.xml:6618(para) +msgid "" +"These are overall mail reading preferences, such as display settings, " +"notification options, and security. Settings that vary per account are in " +"the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-" +"identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings " +"are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>." +msgstr "" +"Estas son las preferencias generales de lectura de correo, opciones para la " +"representación, notificación, seguridad, etc. Las opciones que dependen de " +"cada cuenta están en la herramienta Cuentas de correo, descrita en <link " +"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de correo</" +"link>, pero la mayoría de los ajustes de correo están en <link linkend=" +"\"config-prefs-mail\">Opciones de correo</link>." -#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." -#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios webcal y http." +#: C/evolution.xml:6621(title) +msgid "Composer Preferences:" +msgstr "Preferencias del editor:" -#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars." -#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios meteorológicos." +#: C/evolution.xml:6622(para) +msgid "" +"These are settings for the way that you use the mail composer, such as " +"signatures, and spelling. This includes the ability to substitute graphical " +"emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many people use in " +"email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-composer" +"\">Composer Preferences</link>." +msgstr "" +"Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de " +"correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la " +"habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos como : ), que " +"mucha gente utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita " +"en las <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Preferencias del editor</" +"link>." -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " -#~ "things to the clipboard." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento de prueba que demuestra un menú emergente que le permite " -#~ "copiar cosas al portapapeles." +#: C/evolution.xml:6625(title) +msgid "Calendar and Tasks:" +msgstr "Calendario y tareas:" -#~ msgid "" -#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the " -#~ "default one." -#~ msgstr "" -#~ "Proporciona funcionalidad para marcar un calendario o una libreta de " -#~ "direcciones como el o la predeterminada." +#: C/evolution.xml:6626(para) +msgid "" +"Use these settings to control how the calendar behaves, including your time " +"zone and the length of your work week. For more information, see <link " +"linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>." +msgstr "" +"Use estos ajustes para controlar el comportamiento del calendario, " +"incluyendo su zona horaria y la duración de su semana laboral. Para obtener " +"más información vea <link linkend=\"config-prefs-cal\">Preferencias del " +"calendario y de las tareas</link>." -#~ msgid "" -#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific " -#~ "operations and features." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento que gestiona una colección de operaciones y " -#~ "características específicas de una cuenta Exchange." +#: C/evolution.xml:6629(title) +msgid "Certificates:" +msgstr "Certificados:" + +#: C/evolution.xml:6630(para) +msgid "" +"Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For " +"more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>." +msgstr "" +"Use estos ajustes para certificar el manejo para los sistemas de seguridad S/" +"MIME. Para obtener más información vea <link linkend=\"bshoty0" +"\">Certificados</link>." -#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu." -#~ msgstr "" -#~ "Permite desuscribirse de las listas de correo en el menú contextual de la " -#~ "barra lateral." +#: C/evolution.xml:6632(para) +msgid "" +"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, " +"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be " +"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder " +"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is " +"available in the Message Menu of the Exchange tool." +msgstr "" +"Las versiones anteriores de Evolution incluían directorios de servidores, " +"ajustes de carpetas y delegación para Exchange en la herramienta de " +"configuración. Ahora los servidores de directorios se pueden configurar como " +"grupos de contactos en la herramienta del Calendario, puede cambiar los " +"ajustes para las carpetas en el menú contextual obtenido al pulsar con el " +"botón derecho sobre la carpeta, y la delegación para Exchange está " +"disponible en el menú Mensaje de la herramienta Exchange." -#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento para configurar el calendario y los contactos de Google." +#: C/evolution.xml:6636(para) +msgid "" +"Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you " +"are writing an email message, you can choose which account to use by " +"selecting from the drop-down list next to the From field in the message " +"composer." +msgstr "" +"Evolution le permite administrar varias cuentas de correo, o identidades, a " +"la vez. Cuando esté escribiendo un mensaje de correo-e puede elegir qué " +"cuanta quiere usar seleccionándola de una lista desplegable junto al campo " +"De: en el editor de mensajes." -#~ msgid "Google sources" -#~ msgstr "Recursos de Google" +#: C/evolution.xml:6637(para) +msgid "" +"Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If you " +"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit " +"> Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button." +msgstr "" +"Pulse Enviar/Recibir para actualizar todas las fuentes de correo que no " +"estén desactivadas. Si no quiere comprobar el correo para una cuenta dada, " +"seleccione la cuenta en la página Editar > Preferencias > Cuentas de " +"correo y pulse el botón Desactivar." -#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento para configurar fuentes de calendarios y contactos para " -#~ "GroupWise." +#: C/evolution.xml:6638(para) +msgid "" +"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration " +"assistant." +msgstr "" +"Para añadir una cuenta nueva pulse Añadir para abrir el Asistente de " +"configuración de Evolution." -#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources." -#~ msgstr "Un complemento para configurar fuentes de calendarios hula." +#: C/evolution.xml:6639(para) +msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window." +msgstr "" +"Para modificar una cuenta existente selecciónela en la ventana de " +"preferencias." -#~ msgid "Hula Account Setup" -#~ msgstr "Configuración de la cuenta Hula" +#: C/evolution.xml:6641(para) +msgid "The account editor dialog box has seven sections:" +msgstr "El cuadro de diálogo del editor de cuentas cuenta con siete secciones:" -#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts." -#~ msgstr "Un complemento para las características en las cuentas IMAP." +#: C/evolution.xml:6643(title) +msgid "Identity:" +msgstr "Identidad:" -#~ msgid "" -#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod" -#~ msgstr "" -#~ "Sincronizar la tarea/nota/calendario/libreta de direcciones con Apple iPod" +#: C/evolution.xml:6644(para) +msgid "" +"Specify the name and email address for this account. You can also choose a " +"default signature to insert into messages sent from this account." +msgstr "" +"Especifique el nombre y dirección de correo-e para esta cuenta. También " +"puede elegir una firma predeterminada para añadirla al final de los mensajes " +"enviados desde esta cuenta." -#~ msgid "Allows disabling of accounts." -#~ msgstr "Permitir desactivar cuentas." +#: C/evolution.xml:6647(title) +msgid "Receiving Email:" +msgstr "Recibir correo electrónico:" -#~ msgid "" -#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in " -#~ "notification area and a notification message whenever a new message has " -#~ "arrived." -#~ msgstr "" -#~ "Genera un mensaje D-Bus o notifica al usuario con un icono en el área de " -#~ "notificación y un mensaje de notificación siempre que llegue correo nuevo." +#: C/evolution.xml:6648(para) +msgid "" +"Select the way you receive email. You can download email from a <link " +"linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft " +"Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=" +"\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap\">IMAP</" +"link>), or read it from files that already exist on your desktop computer. " +"If your server requires you to use a secure connection, you can select from " +"the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption." +msgstr "" +"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde " +"un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el " +"mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</" +"trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> o <link " +"linkend=\"imap\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su " +"equipo. Es posible que su servidor requiera usar una conexión segura, puede " +"seleccionar una de las tres opciones proporcionadas: Sin cifrado, Cifrado " +"TLS o Cifrado SSL." -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " -#~ "message." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento que permite la creación de taras desde el contenido de un " -#~ "mensaje de correo." +#: C/evolution.xml:6650(para) +msgid "" +"Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a " +"mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port " +"number after the server name. For example, to connect to port 143 on the " +"server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name." +msgstr "" +"Es posible que su administrador de sistemas le indique de debe conectarse a " +"través de un puerto específico de su servidor. Para especificarlo, a " +"continuación del nombre del servidor, escriba un signo de dos puntos y el " +"número de puerto. Por ejemplo, para conectar a través del puerto 143 del " +"servidor SMTP.ejemplo.net, especifique SMTP.ejemplo.net:142 como nombre del " +"servidor." -#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read" -#~ msgstr "Se usa para marcar todos los mensajes bajo una carpeta como leídos" +#: C/evolution.xml:6651(para) +msgid "" +"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving " +"Mail</link>." +msgstr "" +"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"second-step" +"\">Recepción de correo</link>." -#~ msgid "A plugin which implements mono plugins." -#~ msgstr "Un complemento que implementa complementos en mono." +#: C/evolution.xml:6653(title) +msgid "Receiving Options:" +msgstr "Opciones de recepción:" -#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento para gestionar qué complementos están activados o " -#~ "desactivados." +#: C/evolution.xml:6654(para) +msgid "" +"Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as " +"setting other message retrieval options." +msgstr "" +"Decida si quiere descargar su correo automáticamente y con qué frecuencia, " +"así como otras opciones de recuperación de los mensajes." -#~ msgid "" -#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose " -#~ "to disable HTML messages.\n" -#~ "\n" -#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n" -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento de prueba que demuestra un complemento formateador que le " -#~ "permite elegir para desactivar los correos HTML.\n" -#~ "\n" -#~ "Este complemento es código de demostración sin soporte.\n" +#: C/evolution.xml:6656(para) +msgid "" +"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options" +"\">Receiving Mail Options</link>." +msgstr "" +"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"more-mail-options" +"\">Opciones de recepción de correo</link>." -#~ msgid "Writes a log of profiling data events." -#~ msgstr "Escribe un registro perfilando los datos de los eventos." +# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-# +# index.docbook:342, index.docbook:514 +#: C/evolution.xml:6658(title) +msgid "Sending Mail:" +msgstr "Envío de correo:" -#~ msgid "" -#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires " -#~ "SpamAssassin to be installed." -#~ msgstr "" -#~ "Filtra mensajes SPAM usando SpamAssassin. Este complemento requiere que " -#~ "se instale SpamAssassin." +#: C/evolution.xml:6659(para) +msgid "" +"Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can " +"choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you have " +"installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link linkend=" +"\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options." +msgstr "" +"Use esta sección para elegir y configurar un método de de envío de correo. " +"Puede elegir <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (si ha " +"instalado Evolution Connector para Microsoft Exchange), <link linkend=" +"\"sendmail\">Sendmail</link> o muchas otras opciones." -#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si la agrupación de mensajes en conversaciones debe hacerse " -#~ "respecto al asunto." +#: C/evolution.xml:6661(para) +msgid "" +"For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending Mail</" +"link>." +msgstr "" +"Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío de " +"correo</link>." -#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento sencillo que usa yTNEF para decodificar adjuntos TNEF." +#: C/evolution.xml:6663(title) +msgid "Defaults:" +msgstr "Predeterminados:" -#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts." -#~ msgstr "Un complemento para configurar contactos WebDAV." +#: C/evolution.xml:6664(para) +msgid "" +"Use this section to set where this account stores the messages that it has " +"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the " +"default settings, click Restore." +msgstr "" +"Puede decidir dónde quiere que esta cuenta almacene los mensajes enviados y " +"los guardados como borradores. Si quiere restaurar la configuración " +"predeterminada pulse el botón Revertir." -#~ msgid "Current Message" -#~ msgstr "Mensaje actual" +#: C/evolution.xml:6666(para) +msgid "" +"If you want to send someone a copy of every message from this account, " +"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) " +"To:, and specify one or more addresses." +msgstr "" +"Si quiere mandar copia de cada mensaje de esta cuenta a alguna persona, " +"active la casilla Siempre enviar copia de carbón (Cc) a: o Siempre enviar " +"copia de carbón oculta (Cco) a: e introduzca una o más direcciones." -#~ msgid "_Post-To Field" -#~ msgstr "Campo «_Publicar-en»" +#: C/evolution.xml:6667(para) +msgid "" +"You can specify the way you want to receive message receipts. You can set " +"Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more " +"information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>." +msgstr "" +"Puede especificar cómo quiere recibir las notificaciones de recepción. Puede " +"establecer Enviar confirmaciones de mensajes a Nunca, Siempre o Preguntar " +"por cada mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend=" +"\"b13uhy6r\">Ajustes predeterminados</link>." -#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" -#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Publicar-en»" +#: C/evolution.xml:6668(para) +msgid "" +"You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send " +"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the " +"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can " +"accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return " +"Notification for Mail, Calendar and Task." +msgstr "" +"Puede cambiar los ajustes predeterminados para sus elementos enviados. Pulse " +"Opciones de envío avanzadas para priorizar y clasificar sus mensajes " +"enviados. También puede establecer la fecha para la petición de respuesta y " +"así el destinatario sabrá la urgencia y podrá responder a su mensaje en " +"concordancia. Active el seguimiento de estado así como Devolver notificación " +"para el correo, el calendario y las tareas." -#~ msgid "_Subject Field" -#~ msgstr "Campo A_sunto" +#: C/evolution.xml:6670(title) +msgid "Security:" +msgstr "Seguridad:" -#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed" -#~ msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Asunto»" +#: C/evolution.xml:6671(para) +msgid "" +"Use this section to set the security options for this account. If you use " +"encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption" +"\">Encryption</link> for more information) and select among the four options " +"to determine key and signature handling." +msgstr "" +"Puede definir las opciones de seguridad de esta cuenta. Si usa cifrado " +"escriba la Id. de su clave PGP (para más información consulte <link linkend=" +"\"encryption\">Cifrado</link>) y elija, entre las cuatro opciones " +"disponibles, la manera de manejar su clave y firma." -#~ msgid "_To Field" -#~ msgstr "Campo «_Para»" +#: C/evolution.xml:6674(title) +msgid "Proxy:" +msgstr "Proxy:" -#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed" -#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»" +#: C/evolution.xml:6675(para) +msgid "" +"This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set " +"proxy access for other users to access your mailbox or calendar." +msgstr "" +"Eso sólo se muestra si tiene una cuenta GroupWise. Use esta sección para " +"ajustar el acceso proxy para que otros usuarios accedan a su Bandeja de " +"correo o Calendario." -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked" -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado" +#: C/evolution.xml:6681(para) +msgid "" +"The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names " +"for you in the mail composer. This functionality requires accessibility to " +"each of the address books you want to use. To enable autocompletion, select " +"each of the address books that you want to use auto completion in the " +"Autocompletion page." +msgstr "" +"La herramienta de autocompletado le permite elegir libretas de direcciones " +"para autocompletar nombres. Esta funcionalidad requiere accesibilidad para " +"cada uno de las libretas de direcciones que quiera usar. Para activar el " +"autocompletado, seleccione cada una de las libretas de direcciones que " +"quiere usar en la página Autocompletado." -#~ msgid "View/Bcc menu item is checked." -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado." +#: C/evolution.xml:6682(para) +msgid "" +"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to " +"show the email address along with the username." +msgstr "" +"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del " +"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con el " +"nombre de usuario." -#~ msgid "View/Cc menu item is checked" -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado" +#: C/evolution.xml:6687(title) +msgid "IMAP Mail Headers" +msgstr "Cabeceras de correo IMAP" -#~ msgid "View/Cc menu item is checked." -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado." +#: C/evolution.xml:6688(para) +msgid "" +"Evolution allows you to choose the headers that you want to download so that " +"you can reduce the download time and filter or move your mail around the way " +"you like it. Evolution helps you to customize your IMAP Mail header " +"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options " +"are as follows:" +msgstr "" +"Evolution le permite elegir las cabeceras que quiere descargar para reducir " +"el tiempo de descarga y al mismo tiempo tener un control para filtrar o " +"mover sus correos de la manera que desee. Evolution le ayuda a personalizar " +"las preferencias de las cabeceras de corroe IMAP y así ahorrar tiempo de " +"descarga. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:" -#~ msgid "View/From menu item is checked" -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado" +#: C/evolution.xml:6690(title) +msgid "All Headers:" +msgstr "Todas las cabeceras:" -#~ msgid "View/From menu item is checked." -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado." +#: C/evolution.xml:6691(para) +msgid "" +"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded." +msgstr "" +"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes." -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked" -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado" +#: C/evolution.xml:6694(title) +msgid "Basic Headers:" +msgstr "Cabeceras básicas:" -#~ msgid "View/PostTo menu item is checked." -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado." +#: C/evolution.xml:6695(para) +msgid "" +"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, " +"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and " +"see messages without having to categorically filter messages based on your " +"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and " +"is generally recommended for common users." +msgstr "" +"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del " +"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo " +"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados " +"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje " +"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales." -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked" -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado" +#: C/evolution.xml:6698(title) +msgid "Mailing List Headers:" +msgstr "Cabeceras de las listas de correo:" -#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked." -#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado." +#: C/evolution.xml:6699(para) +msgid "" +"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list " +"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to " +"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the " +"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so " +"on with which you can create mailing list filters." +msgstr "" +"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas " +"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán " +"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de " +"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de " +"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear " +"un filtro para listas de correo." -#~ msgid "Pos_t New Message to Folder" -#~ msgstr "_Publicar un mensaje nuevo en la carpeta" +#: C/evolution.xml:6701(para) +msgid "" +"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this " +"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as " +"described above) along with a set of headers that are needed for client-side " +"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, " +"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\" option." +msgstr "" +"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. " +"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de " +"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras " +"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de " +"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a " +"la opción «Cabeceras básicas»." -#~ msgid "Post a Repl_y" -#~ msgstr "Publicar una _respuesta" +#: C/evolution.xml:6702(para) +msgid "To set the IMAP Mail headers:" +msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:" -#~ msgid "Post a message to a Public folder" -#~ msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública" +#: C/evolution.xml:6708(para) +msgid "Select the IMAP account." +msgstr "Seleccione la cuenta IMAP." -#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder" -#~ msgstr "Publica una respuesta a un mensaje en una carpeta pública" +#: C/evolution.xml:6712(para) +msgid "" +"On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the " +"Account Editor." +msgstr "" +"En el Editor de cuentas, pulse la solapa Cabeceras IMAP para abrir las " +"Cabeceras IMAP en el Editor de cuentas." -#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time" -#~ msgstr "Ajustar a la hora de _verano" +#: C/evolution.xml:6717(para) +msgid "" +"Click Fetch All Headers to download all the available header information." +msgstr "" +"Pulse Obtener todas las cabeceras para descargar toda la información " +"disponible sobre las cabeceras." -#~ msgid "C_all To..." -#~ msgstr "Ll_amar a…" +#: C/evolution.xml:6719(para) +msgid "" +"The more headers you have, the more time it will consume to download. This " +"option is not recommended." +msgstr "" +"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo llevará descargarlas. No se " +"recomienda esta opción." -#~ msgid "SpamAssassin (built-in)" -#~ msgstr "SpamAssassin (integrado)" +#: C/evolution.xml:6723(para) +msgid "Click Basic Headers to download basic headers." +msgstr "Pulse Cabeceras básicas para descargar las cabeceras básicas." -#~ msgid "" -#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " -#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " -#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps " -#~ "automatically to that folder." -#~ msgstr "" -#~ "Activa la característica de búsqueda en la barra para que puede iniciar " -#~ "una búsqueda interactiva tecleando el texto. El uso es para que pueda " -#~ "encontrar fácilmente una carpeta en esa barra lateral tan sólo tecleando " -#~ "el nombre de la carpeta y la selección salta automáticamente a esa " -#~ "carpeta." +#: C/evolution.xml:6726(para) +msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both." +msgstr "" +"Pulse Cabeceras básicas y de listas de correo predeterminadas para descargar " +"ambas." -#~ msgid "S_pecify the mailbox name" -#~ msgstr "Especi_ficar el nombre del buzón de correo" +#: C/evolution.xml:6729(para) +msgid "Click Add to add any predefined custom headers." +msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida." -#~ msgid "_Tasks :" -#~ msgstr "_Tareas:" +#: C/evolution.xml:6732(para) +msgid "Click Remove to remove the custom headers." +msgstr "Pulse Eliminar para eliminar las cabeceras personalizadas." + +#: C/evolution.xml:6739(para) +msgid "" +"The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long " +"to wait before marking a message as read, and other mail display settings." +msgstr "" +"La herramienta preferencias de correo le permite elegir cómo mostrar las " +"citas de otros mensajes, cuánto esperar hasta marcar un mensaje como leído " +"así como otros ajustes de representación del correo." -#~ msgid "Memos :" -#~ msgstr "Notas:" +# index.docbook:29, index.docbook:30 +#: C/evolution.xml:6742(link) C/evolution.xml:6766(title) +msgid "General Mail Settings" +msgstr "Ajustes generales del correo" -#~ msgid "MIME type:" -#~ msgstr "Tipo MIME:" +#: C/evolution.xml:6745(link) C/evolution.xml:6788(title) +msgid "HTML Mail Preferences" +msgstr "Preferencias del correo en HTML" -#~ msgid "Suggest automatic display of attachment" -#~ msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automáticamente" +#: C/evolution.xml:6748(link) C/evolution.xml:6806(title) +msgid "Label Preferences" +msgstr "Preferencias de las etiquetas" -#~ msgid "Edit Master Category List..." -#~ msgstr "Editar lista de categorías maestra…" +#: C/evolution.xml:6751(link) C/evolution.xml:6840(title) +msgid "Mail Header Preferences" +msgstr "Opciones de las cabeceras del correo" + +#: C/evolution.xml:6754(link) C/evolution.xml:6857(title) +msgid "Junk Mail Preferences" +msgstr "Opciones de correo spam" + +#: C/evolution.xml:6757(link) C/evolution.xml:6900(title) +msgid "Automatic Contacts Preferences" +msgstr "Preferencias de los contactos automáticos" -#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:" -#~ msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estas _categorías:" +#: C/evolution.xml:6760(link) C/evolution.xml:6906(title) +msgid "Calendar and Tasks Preferences" +msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas" -#~ msgid "_Available Categories:" -#~ msgstr "_Categorías disponibles:" +#: C/evolution.xml:6763(para) +msgid "" +"For information on individual email account settings, see <link linkend=" +"\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>." +msgstr "" +"Para saber más sobre opciones individuales de correo electrónico consulte " +"<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de " +"correo</link>." -#~ msgid "categories" -#~ msgstr "categorías" +#: C/evolution.xml:6767(para) C/evolution.xml:6789(para) +#: C/evolution.xml:6928(para) C/evolution.xml:6991(para) +#: C/evolution.xml:7083(para) +msgid "The following options are available:" +msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:" -#~ msgid "DnD code" -#~ msgstr "Código DnD" +#: C/evolution.xml:6769(title) +msgid "Message Fonts:" +msgstr "Tipografías del mensaje:" -#~ msgid "Full Header" -#~ msgstr "Cabecera completa" +#: C/evolution.xml:6770(para) +msgid "" +"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To " +"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications " +"and select one font for standard typefaces and a second for monospace." +msgstr "" +"En general Evolution usará las mismas tipografías que el resto de " +"aplicaciones GNOME. Para elegir otras diferentes desactive la casilla Usar " +"las mismas tipografías que en otras aplicaciones y elija una tipografía " +"estándar y otra de tamaño fijo." -#~ msgid "Font Description" -#~ msgstr "Descripción de la tipografía" +#: C/evolution.xml:6773(title) +msgid "Message Display:" +msgstr "Vista de los mensajes:" + +#: C/evolution.xml:6774(para) +msgid "" +"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to " +"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back " +"to threading message by subject</guilabel> to group the messages as message " +"threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in " +"the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC header to</" +"guilabel> option. You can also set the limit for rendering text content in " +"the message you receive. By default, when you receive a message with text " +"content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message in " +"the preview pane. You can view unformatted text either inline or using an " +"external application. You can also enable the <link linkend=\"b17rgdac" +"\">Magic spacebar</link> and <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders" +"\">search folders</link>." +msgstr "" +"Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, " +"cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. " +"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los " +"mensajes como conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones " +"mostrado en la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir " +"las cabeceras Para / Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite " +"para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De " +"forma predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es " +"mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderizará el texto en el panel de " +"vista preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una " +"aplicación externa. También puede activar la <link linkend=\"b17rgdac" +"\">Barra espaciadora mágica</link> y las <link linkend=\"usage-mail-organize-" +"vfolders\">carpetas de búsqueda</link>." + +#: C/evolution.xml:6776(para) +msgid "" +"To group the messages as threads select View > Group By threads or press " +"Ctrl+T." +msgstr "" +"Para agrupar mensajes por conversaciones, seleccione Ver > Agrupar por " +"conversaciones o pulse Ctrl +T." + +#: C/evolution.xml:6778(title) +msgid "Deleting Mail:" +msgstr "Borrar correo:" + +#: C/evolution.xml:6779(para) +msgid "" +"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and " +"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final " +"deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the " +"final deletion. You can have four different options to set the frequency for " +"deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month." +msgstr "" +"Elija si desea borrar automáticamente los correos al salir de Evolution y " +"con qué frecuencia, y también si desea confirmar la eliminación de los " +"mensajes. Seleccione Confirmar antes de compactar una carpeta para confirmar " +"la eliminación. Puede tener cuatro opciones diferentes para establecer la " +"frecuencia para la eliminación: Cada vez, Una vez por día, Una vez por " +"semana y Una vez por mes." + +#: C/evolution.xml:6782(title) +msgid "New Mail Notifications:" +msgstr "Notificaciones de correo nuevo:" + +#: C/evolution.xml:6783(para) +msgid "" +"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing " +"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You " +"can choose not to notify on new mail arrival." +msgstr "" +"Evolution puede alertarle de la llegada de correo nuevo con un pitido o " +"lanzando un archivo de sonido. Elija el sonido de alerta o seleccione " +"ninguno, tal como prefiera. Puede elegir no notificar la llegada de correo " +"nuevo." -#~ msgid "Toggle Attachment Bar" -#~ msgstr "Conmutar barra de adjuntos" +#: C/evolution.xml:6791(title) +msgid "Show Image Animations:" +msgstr "Mostrar imágenes animadas:" -#~ msgid "activate" -#~ msgstr "activar" +#: C/evolution.xml:6792(para) +msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off." +msgstr "Activar o desactivar las animaciones (ej. archivos GIF)." -#~ msgid "United States" -#~ msgstr "Estados Unidos" +#: C/evolution.xml:6795(title) +msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:" +msgstr "Preguntar al mandar mensajes HTML a contactos que no los quieren:" -#~ msgid "Afghanistan" -#~ msgstr "Afganistán" +#: C/evolution.xml:6796(para) +msgid "" +"Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of " +"this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people " +"in your contacts who are listed as disliking HTML." +msgstr "" +"A algunas personas no les gusta el correo HTML, y puede hacer que Evolution " +"le avise de ello. Dicha advertencia aparecerá solamente cuando envíe correo " +"HTML a personas a las que previamente ha anotado en su libreta de " +"direcciones que no quieren recibirlo." -#~ msgid "Albania" -#~ msgstr "Albania" +#: C/evolution.xml:6799(title) +msgid "Loading Images:" +msgstr "Cargar imágenes:" -#~ msgid "Algeria" -#~ msgstr "Argelia" +#: C/evolution.xml:6800(para) +msgid "" +"You can embed a image in an email and have it load only when the message " +"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm " +"<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to " +"never load images automatically, to load images only if the sender is in " +"your contacts, or always load images." +msgstr "" +"Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el " +"destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los " +"patrones de descarga de imágenes para confirmar direcciones <quote>válidas</" +"quote> e invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se " +"carguen las imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está " +"en su libreta de direcciones o cargarlas siempre." -#~ msgid "American Samoa" -#~ msgstr "Samoa Americana" +#: C/evolution.xml:6802(para) +msgid "" +"If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see " +"the images in one message at a time by selecting View > Load Images or " +"press Ctrl+I." +msgstr "" +"Si ha elegido no descargar imágenes automáticamente puede elegir ver las " +"imágenes en cada mensaje seleccionando Ver > Cargar imágenes o pulsando " +"Ctrl+I." -#~ msgid "Andorra" -#~ msgstr "Andorra" +#: C/evolution.xml:6807(para) +msgid "" +"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds " +"of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign " +"colors to each label you create. You cannot remove the default labels." +msgstr "" +"La opción de preferencias de las etiquetas le permite añadir etiquetas de " +"color para diferentes tipos de mensajes. Puede añadir, editar o eliminar las " +"etiquetas. También puede asignar colores a cada etiqueta que haya creado." -#~ msgid "Angola" -#~ msgstr "Angola" +#: C/evolution.xml:6809(para) +msgid "To create a label:" +msgstr "Para crear una etiqueta:" -#~ msgid "Anguilla" -#~ msgstr "Anguilla" +#: C/evolution.xml:6812(para) +msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box." +msgstr "" +"Pulse Añadir y especifique el nombre en la caja de diálogo Nombre de la " +"etiqueta." -#~ msgid "Antarctica" -#~ msgstr "Antártida" +#: C/evolution.xml:6815(para) +msgid "Click the color tab and select a color, then click OK." +msgstr "Pulse la solapa de color y seleccione el color, después pulse Aceptar." -#~ msgid "Antigua And Barbuda" -#~ msgstr "Antigua y Barbuda" +#: C/evolution.xml:6818(para) +msgid "To edit label properties:" +msgstr "Para editar las propiedades de la etiqueta:" -#~ msgid "Argentina" -#~ msgstr "Argentina" +#: C/evolution.xml:6821(para) +msgid "Select the label and click Edit." +msgstr "Seleccione la etiqueta y pulse Editar." -#~ msgid "Armenia" -#~ msgstr "Armenia" +#: C/evolution.xml:6824(para) +msgid "Edit name and color, then click OK." +msgstr "Edite el nombre y color, después pulse Aceptar." -#~ msgid "Aruba" -#~ msgstr "Aruba" +# index.docbook:41, index.docbook:293 +#: C/evolution.xml:6827(para) +msgid "To assign a label to a specific email message:" +msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:" -#~ msgid "Australia" -#~ msgstr "Australia" +#: C/evolution.xml:6830(para) +msgid "Right-click the message from the message preview." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje desde la vista previa del mismo." -#~ msgid "Austria" -#~ msgstr "Austria" +#: C/evolution.xml:6833(para) +msgid "Click Label and select the desired label for the message." +msgstr "Pulse Etiqueta y seleccione la etiqueta deseada para el mensaje." -#~ msgid "Azerbaijan" -#~ msgstr "Azerbaiyán" +#: C/evolution.xml:6841(para) +msgid "" +"The headers on an incoming message are the information about the message " +"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the " +"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts " +"of information about the messages you read. You can also add or remove new " +"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed." +msgstr "" +"Las cabeceras de un mensaje entrante son la información acerca del mensaje " +"que no está contenida en el propio mensaje, tal como el remitente y la hora " +"a la que se envió. Seleccione aquí las opciones para mostrar u ocultar los " +"diferentes tipos de información acerca de los mensajes que lee. También " +"puede añadir o quitar cabeceras a la lista. Las cabeceras predeterminadas no " +"se pueden eliminar." -#~ msgid "Bahamas" -#~ msgstr "Bahamas" +#: C/evolution.xml:6843(title) +msgid "Sender Photograph:" +msgstr "Foto del remitente:" -#~ msgid "Bahrain" -#~ msgstr "Bahrein" +#: C/evolution.xml:6844(para) +msgid "" +"This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the " +"right side of the preview pane." +msgstr "" +"Esta característica añade soporte para ver la fotografía del remitente en la " +"parte derecha del panel de vista preliminar." -#~ msgid "Bangladesh" -#~ msgstr "Bangladesh" +#: C/evolution.xml:6846(para) +msgid "" +"To enable this feature, select Edit > Preferences > Mail Preferences " +"> Headers > Show the photograph of sender in the email preview. " +"Deselect this option to disable this feature." +msgstr "" +"Para activar esta característica, seleccione Editar > Preferencias > " +"Opciones de correo > Cabeceras > Mostrar la foto del remitente en la " +"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta " +"característica." -#~ msgid "Barbados" -#~ msgstr "Barbados" +#: C/evolution.xml:6847(para) +msgid "" +"By default it searches only in the local address books enabled for " +"autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender " +"photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all the " +"address books enabled for autocompletion. If there are multiple matches for " +"the same contact, it always takes the first one. Consider a contact that has " +"multiple matches - the first one with a photograph and the second without a " +"photo. Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a " +"photograph." +msgstr "" +"De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales " +"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la " +"foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se " +"busca en todas las libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si " +"hay múltiples coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la " +"primera. Considere un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera " +"con una fotografía y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution " +"tomará el primer contacto independientemente de que tenga o no una " +"fotografía." -#~ msgid "Belarus" -#~ msgstr "Bielorrusia" +#: C/evolution.xml:6848(para) +msgid "" +"This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the " +"messages." +msgstr "" +"Esta característica está desactivada de forma predeterminada ya que causa " +"retraso al obtener los correos." -#~ msgid "Belgium" -#~ msgstr "Bélgica" +#: C/evolution.xml:6850(title) +msgid "Configurable Date and Time Format" +msgstr "Formato de fecha y hora configurable" -#~ msgid "Belize" -#~ msgstr "Belize" +#: C/evolution.xml:6851(para) +msgid "" +"Although Evolution components have a set of predefined date and time " +"formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad " +"for an abbreviated date to show in tables and date headers." +msgstr "" +"Aunque los componentes de Evolution tienen un conjunto de formatos de hora y " +"fecha predeterminados, un usuario avanzado puede escribir formatos strftime " +"aceptables, con una etiqueta nueva %ad para la fecha abreviada que mostrar " +"en las cabeceras de tablas y fechas." -#~ msgid "Benin" -#~ msgstr "Benin" +#: C/evolution.xml:6858(para) +msgid "" +"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter " +"and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to " +"enable the Junk plugins to start filtering junk mail." +msgstr "" +"Puede comprobar si el correo entrante es basura usando las herramientas " +"Bogofilter y SpamAssasin, que tienen filtros bayesianos entrenables. " +"Debeactivar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro de " +"SPAM." -#~ msgid "Bermuda" -#~ msgstr "Bermudas" +#: C/evolution.xml:6859(para) +msgid "To enable Junk plugins:" +msgstr "Activar complementos anti SPAM:" -#~ msgid "Bhutan" -#~ msgstr "Bután" +#: C/evolution.xml:6865(para) +msgid "" +"Select the junk plugins you want. You can select either Bogofilter or " +"SpamAssassin, or you can select both." +msgstr "" +"Seleccione los complementos de filtro de SPAM que quiera. Puede seleccionar " +"tanto Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos." -#~ msgid "Bolivia" -#~ msgstr "Bolivia" +#: C/evolution.xml:6869(title) +msgid "General:" +msgstr "General:" -#~ msgid "Bosnia And Herzegowina" -#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina" +#: C/evolution.xml:6870(para) +msgid "" +"You can check incoming email for junk contents and also decide how often you " +"want to delete junk mail. You also have the option to choose either " +"SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both." +msgstr "" +"Puede comprobar si el correo entrante es basura y también decidir con qué " +"frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de elegir " +"entre SpamAssasin, Bogofilter o ambos." -#~ msgid "Botswana" -#~ msgstr "Botswana" +#: C/evolution.xml:6873(title) +msgid "Checking Incoming Mail for Junk:" +msgstr "Detectar si el correo entrante es spam:" -#~ msgid "Bouvet Island" -#~ msgstr "Isla Bouvet" +#: C/evolution.xml:6874(para) +msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off." +msgstr "" +"Esta opción activa los filtros de comprobación automática de correo basura." -#~ msgid "Brazil" -#~ msgstr "Brasil" +#: C/evolution.xml:6877(title) +msgid "Delete junk mail on exit:" +msgstr "Borrar los correos SPAM al salir:" -#~ msgid "British Indian Ocean Territory" -#~ msgstr "Territorios británicos en el océano Indico" +#: C/evolution.xml:6878(para) +msgid "" +"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when " +"to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once " +"per month)." +msgstr "" +"Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar " +"cuándo se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una vez " +"por día, Una vez por semana, Una vez por mes)." -#~ msgid "Brunei Darussalam" -#~ msgstr "Sultanato de Brunei" +#: C/evolution.xml:6881(title) +msgid "Default junk plugin:" +msgstr "Complemento spam predeterminado:" -#~ msgid "Bulgaria" -#~ msgstr "Bulgaria" +#: C/evolution.xml:6882(para) +msgid "" +"Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. You " +"can view them only if you have enabled the respective plugins. When you " +"select any option, it also reports if the underlying binary is available or " +"not." +msgstr "" +"Seleccione SpamAssasin o Bogofilter o ambos, como su filtro de correo " +"basura. Sólo podrá verlos si tiene activados los complementos respectivos. " +"Cuando seleccione cualquier opción, también le informa si el binario " +"correspondiente está disponible o no." -#~ msgid "Burkina Faso" -#~ msgstr "Burkina Faso" +#: C/evolution.xml:6886(title) +msgid "SpamAssassin Options:" +msgstr "Opciones de SpamAssasin:" -#~ msgid "Burundi" -#~ msgstr "Burundi" +#: C/evolution.xml:6887(para) +msgid "" +"Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also includes " +"online tests, like checking for blacklisted message senders and ISPs." +msgstr "" +"Los filtros remotos realizan filtros de correo basura en servidores remotos. " +"También incluyen pruebas en línea como comprobación de remitentes e ISP en " +"listas negras." -#~ msgid "Cambodia" -#~ msgstr "Camboya" +#: C/evolution.xml:6889(para) +msgid "" +"This option uses tests that require a network connection, such as checking " +"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or " +"gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online tests can make " +"filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to " +"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this " +"option, you do not need to do any additional setup." +msgstr "" +"Esta opción usa pruebas que requieren conexión a la red, tales como " +"comprobación por si el mensaje está en una lista de correos basura " +"conocidos, o si el remitente o la puerta de enlace están en alguna lista " +"negra de organizaciones antispam. Las pruebas remotas añaden tiempo al que " +"conlleva detectar si el correo entrante es basura, pero aumentan la " +"eficacia. Cuando seleccione esta opción, no necesitará ninguna configuración " +"adicional para que funcione." -#~ msgid "Cameroon" -#~ msgstr "Camerún" +#: C/evolution.xml:6891(title) +msgid "Bogofilter Options:" +msgstr "Opciones de Bogofilter:" -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canadá" +#: C/evolution.xml:6892(para) +msgid "" +"Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For more " +"information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter." +"sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>." +msgstr "" +"Seleccione Convertir el texto del correo a Unicode para activar el filtro " +"basado en Unicode*. Para obtener más información acerca de Bogofilter, " +"consulte el <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">sitio de " +"Bogofilter</ulink>." -#~ msgid "Cape Verde" -#~ msgstr "Cabo Verde" +#: C/evolution.xml:6895(para) +msgid "" +"Check new messages for junk contents option under Edit > Preferences > " +"Mail Accounts > Edit > Receiving options is enabled only for IMAP. " +"Check incoming mail for junk option under Edit > Preferences > Mail " +"Preferences > Junk > General refers only to POP and Local Delivery." +msgstr "" +"La opción Detectar si el correo entrante es SPAM bajo Editar > " +"Preferencias > Cuentas de correo > Opciones de recepción, está " +"activada sólo para IMAP. La opción Detectar si el correo entrante es SPAM " +"bajo Editar > Preferencias > Opciones de correo > SPAM > General " +"se refiere sólo al correo POP y Correo local." -#~ msgid "Cayman Islands" -#~ msgstr "Islas Caimán" +#: C/evolution.xml:6901(para) +msgid "" +"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds " +"people that you respond to into your address book. You can select the " +"default address book for automatic contacts from the list." +msgstr "" +"Hay dos elementos en esta sección: Contactos automáticos añade " +"automáticamente a las personas a las que responde, en su libreta de " +"direcciones. Puede seleccionar la libreta de direcciones predeterminada para " +"los contactos automáticos de la lista." -#~ msgid "Central African Republic" -#~ msgstr "República Central Africana" +#: C/evolution.xml:6902(para) +msgid "" +"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and " +"images with your instant messaging program. Currently this only works with " +"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these " +"features to function properly." +msgstr "" +"Contactos de mensajería instantánea sincroniza periódicamente la información " +"de los contactos y las imágenes con su programa de mensajería instantánea. " +"Actualmente esto sólo funciona con Pidgin. Su libreta de direcciones no debe " +"ser de sólo lectura para que ambas características funcionen correctamente." -#~ msgid "Chad" -#~ msgstr "Chad" +#: C/evolution.xml:6907(para) +msgid "" +"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It " +"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts." +msgstr "" +"Le permite borrar mensajes después de que haya actuado sobre una cita. " +"También le permite seleccionar calendarios para buscar conflictos entre " +"reuniones." -#~ msgid "Chile" -#~ msgstr "Chile" +#: C/evolution.xml:6913(para) +msgid "" +"There are three tabs for message composer settings where you can set the " +"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the " +"Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell " +"checking." +msgstr "" +"Existen tres solapas para los ajustes del editor de mensajes donde puede " +"configurar las preferencias del editor. La solapa General le permite " +"configurar el comportamiento, la solapa Firma le permite establecer su firma " +"y la solapa Ortografía controla la corrección ortográfica." -#~ msgid "China" -#~ msgstr "China" +#: C/evolution.xml:6919(link) C/evolution.xml:6959(title) +msgid "Signature" +msgstr "Firma" -#~ msgid "Christmas Island" -#~ msgstr "Isla de Navidad" +#: C/evolution.xml:6922(link) C/evolution.xml:6964(title) +msgid "Spell Checking" +msgstr "Ortografía" -#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands" -#~ msgstr "Isla Cocos (Keeling)" +#: C/evolution.xml:6930(title) +msgid "Default Behavior:" +msgstr "Comportamiento predeterminado:" -#~ msgid "Colombia" -#~ msgstr "Colombia" +#: C/evolution.xml:6931(para) +msgid "" +"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set " +"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain " +"graphic emoticons." +msgstr "" +"Elija cómo reenviará o contestará normalmente los mensajes, qué juego de " +"caracteres usará, si desea utilizar el formato HTML y en ese caso, si desea " +"utilizar emoticones." -#~ msgid "Comoros" -#~ msgstr "Comores" +#: C/evolution.xml:6933(para) +msgid "" +"You can forward messages either as an attachment or inline, or else as " +"quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original message, " +"Do not quote original message, Attach original message." +msgstr "" +"Puede reenviar mensajes tanto como un adjunto como en línea, o como texto " +"citado. Elija la forma de responder de la lista desplegable: Citar el " +"mensaje original, No citar el mensaje original, Adjuntar mensaje original." -#~ msgid "Congo" -#~ msgstr "Congo" +#: C/evolution.xml:6935(title) +msgid "Top Posting Options:" +msgstr "Opciones de publicar por encima:" -#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" -#~ msgstr "Congo, República Democrática del" +#: C/evolution.xml:6936(para) +msgid "" +"When replying, you can choose where to place your signature in the message. " +"You can place the signature either above the original message or at the end " +"of the composer window. Top Posting is not recommended because placing the " +"signature other than at the end of the message is against the mailing " +"standards." +msgstr "" +"Al responder, puede elegir dónde quiere ubicar su firma en el mensaje. Puede " +"emplazar su firma encima del mensaje original o al final de la ventana del " +"editor. Esta opción no es recomendable porque emplazar la firma en cualquier " +"otro lugar que no sea al final del mensaje está en contra de los estándares " +"del correo electrónico." -#~ msgid "Cook Islands" -#~ msgstr "Islas Cook" +# index.docbook:462, index.docbook:594 +#: C/evolution.xml:6939(title) C/evolution.xml:7018(title) +msgid "Alerts:" +msgstr "Alertas:" -#~ msgid "Costa Rica" -#~ msgstr "Costa Rica" +#: C/evolution.xml:6940(para) +msgid "There are two optional alerts you can select:" +msgstr "Hay dos alertas opcionales que puede seleccionar:" -#~ msgid "Cote d'Ivoire" -#~ msgstr "Costa de Marfil" +#: C/evolution.xml:6945(title) +msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:" +msgstr "Preguntar al mandar mensajes con el asunto vacío:" -#~ msgid "Croatia" -#~ msgstr "Croacia" +#: C/evolution.xml:6946(para) +msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject." +msgstr "" +"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje sin asunto." -#~ msgid "Cuba" -#~ msgstr "Cuba" +#: C/evolution.xml:6951(title) +msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:" +msgstr "Preguntar al mandar mensajes que sólo tengan definido Cco:" -#~ msgid "Cyprus" -#~ msgstr "Chipre" +#: C/evolution.xml:6952(para) +msgid "" +"The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc " +"recipients. This is important because some mail servers fail to transmit " +"blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible " +"to all readers." +msgstr "" +"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje que sólo " +"contenga destinatarios Cco. Esto es importante porque algunos servidores de " +"correo sólo aceptarán copias ocultas cuando el mensaje contiene al menos un " +"destinatario visible para todos los lectores." -#~ msgid "Czech Republic" -#~ msgstr "República Checa" +#: C/evolution.xml:6960(para) +msgid "" +"The signature editor allows you to create several different signatures in " +"plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to email " +"you create in the message composer. If you prefer to use an alternate " +"signature or none at all, you can select it from the mail composer itself." +msgstr "" +"El editor de firmas permite crear varias firmas diferentes en formato de " +"texto plano o en HTML así como especificar cuál de ellas debe añadirse a los " +"correos electrónicos que crea en el editor de mensajes. También puede elegir " +"una firma alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de " +"correo." -#~ msgid "Denmark" -#~ msgstr "Dinamarca" +#: C/evolution.xml:6965(para) +msgid "" +"To choose a spell-checking language, select it here. You must install gnome-" +"spell, aspell, and an aspell language package (like for example aspell-en " +"for english language) for spell-checking to be available in Evolution. " +"Additional dictionaries are available through your package manager and are " +"detected automatically if you have installed them. To have the composer " +"automatically check your spelling while you type, select Check Spelling " +"While I Type. You can set the color for misspelled words." +msgstr "" +"Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe " +"instalar el paquete gnome-spell, aspell y un paquete de idioma (por ejemplo " +"aspell-es para español) para que la corrección ortográfica esté disponible " +"en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través de su gestor " +"de paquetes y se detectan automáticamente si los tiene instalados. Para que " +"el editor compruebe automáticamente su ortografía, seleccione Comprobar " +"ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color de las palabras mal " +"escritas." + +#: C/evolution.xml:6972(para) +msgid "The calendar configuration tool has several pages:" +msgstr "La herramienta de configuración del calendario tiene varias páginas:" + +#: C/evolution.xml:6978(link) C/evolution.xml:7024(title) +msgid "Display" +msgstr "Mostrar" -#~ msgid "Djibouti" -#~ msgstr "Djibouti" +# index.docbook:462, index.docbook:594 +#: C/evolution.xml:6981(link) C/evolution.xml:7057(title) +msgid "Alarms" +msgstr "Alertas" -#~ msgid "Dominica" -#~ msgstr "Dominica" +#: C/evolution.xml:6984(link) C/evolution.xml:7071(title) +msgid "Calendar Publishing" +msgstr "Publicar el calendario" -#~ msgid "Dominican Republic" -#~ msgstr "República Dominicana" +#: C/evolution.xml:6993(title) +msgid "Time Zone:" +msgstr "Zona horaria:" -#~ msgid "Ecuador" -#~ msgstr "Ecuador" +#: C/evolution.xml:6994(para) +msgid "The city you're located in, to specify your time zone." +msgstr "La ciudad en la que se encuentra, para calcular su zona horaria." -#~ msgid "Egypt" -#~ msgstr "Egipto" +#: C/evolution.xml:6997(title) +msgid "Time Format:" +msgstr "Formato de la hora:" -#~ msgid "El Salvador" -#~ msgstr "El Salvador" +#: C/evolution.xml:6998(para) +msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats." +msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas." -#~ msgid "Equatorial Guinea" -#~ msgstr "Guinea Ecuatorial" +#: C/evolution.xml:7001(title) +msgid "Second Zone:" +msgstr "Segunda zona:" -#~ msgid "Eritrea" -#~ msgstr "Eritrea" +#: C/evolution.xml:7002(para) +msgid "Specify a location for the second time zone." +msgstr "Especifique una ubicación para la segunda zona horaria." -#~ msgid "Estonia" -#~ msgstr "Estonia" +#: C/evolution.xml:7004(para) +msgid "You can view both the time zones in the calendar view." +msgstr "Puede ver ambas zonas horarias en la vista del calendario." -#~ msgid "Ethiopia" -#~ msgstr "Etiopía" +#: C/evolution.xml:7006(title) +msgid "Week Starts:" +msgstr "La semana empieza en:" -#~ msgid "Falkland Islands" -#~ msgstr "Islas Malvinas" +#: C/evolution.xml:7007(para) +msgid "Select the day to display as the first in each week." +msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana." -#~ msgid "Faroe Islands" -#~ msgstr "Islas Feroe" +#: C/evolution.xml:7010(title) +msgid "Day Begins:" +msgstr "El día comienza a las:" -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finlandia" +#: C/evolution.xml:7011(para) +msgid "" +"For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can " +"select your preferred hours." +msgstr "" +"Para Evolution, un día normal de trabajo comienza a las 9 horas y termina a " +"las 17 horas. Puede seleccionar su horario de trabajo preferido." -#~ msgid "France" -#~ msgstr "Francia" +#: C/evolution.xml:7014(title) +msgid "Day Ends:" +msgstr "El día acaba a las:" -#~ msgid "French Guiana" -#~ msgstr "Guinea Francesa" +#: C/evolution.xml:7015(para) +msgid "Sets the end of a normal workday." +msgstr "Establece el final de un día de trabajo normal." -#~ msgid "French Polynesia" -#~ msgstr "Polinesia Francesa" +#: C/evolution.xml:7019(para) +msgid "" +"If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a " +"reminder automatically appear for each event, select the options here." +msgstr "" +"Active las casillas si desea mostrar una advertencia antes de eliminar " +"cualquier cita, o recibir recordatorios automáticos para cada acontecimiento." -#~ msgid "French Southern Territories" -#~ msgstr "Territorios Sur Franceses" +#: C/evolution.xml:7025(para) +msgid "" +"The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in " +"your calendar." +msgstr "" +"La sección Vista sirve para elegir la presentación de sus citas y tareas " +"dentro del calendario." -#~ msgid "Gabon" -#~ msgstr "Gabón" +#: C/evolution.xml:7027(title) +msgid "Time Divisions:" +msgstr "Divisiones de horas:" -#~ msgid "Gambia" -#~ msgstr "Gambia" +#: C/evolution.xml:7028(para) +msgid "" +"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the " +"calendar." +msgstr "" +"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista " +"diaria del calendario." -#~ msgid "Georgia" -#~ msgstr "Georgia" +#: C/evolution.xml:7031(title) +msgid "Show appointment end times in week and month views:" +msgstr "" +"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:" -#~ msgid "Germany" -#~ msgstr "Alemania" +#: C/evolution.xml:7032(para) +msgid "" +"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views " +"for each appointment." +msgstr "" +"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales " +"en las vistas semanales y mensajes para cada cita." -#~ msgid "Ghana" -#~ msgstr "Ghana" +#: C/evolution.xml:7035(title) +msgid "Compress weekends in month view:" +msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:" -#~ msgid "Gibraltar" -#~ msgstr "Gibraltar" +#: C/evolution.xml:7036(para) +msgid "" +"Select this option to display weekends in one box instead of two in the " +"month view." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar " +"de dos en la vista mensual." -#~ msgid "Greece" -#~ msgstr "Grecia" +#: C/evolution.xml:7039(title) +msgid "Show week numbers in date navigator:" +msgstr "Muestra los números de las semanas en el navegador de fechas:" -#~ msgid "Greenland" -#~ msgstr "Groenlandia" +#: C/evolution.xml:7040(para) +msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar." +msgstr "" +"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el " +"calendario." -#~ msgid "Grenada" -#~ msgstr "Granada" +#: C/evolution.xml:7043(title) +msgid "Tasks due today:" +msgstr "Tareas que vencen hoy:" -#~ msgid "Guadeloupe" -#~ msgstr "Guadalupe" +#: C/evolution.xml:7044(para) +msgid "Select the color for tasks due today." +msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy." -#~ msgid "Guam" -#~ msgstr "Guam" +#: C/evolution.xml:7047(title) +msgid "Overdue tasks:" +msgstr "Tareas vencidas:" -#~ msgid "Guatemala" -#~ msgstr "Guatemala" +#: C/evolution.xml:7048(para) +msgid "Select the color for overdue tasks." +msgstr "Establece el color para las tareas vencidas." -#~ msgid "Guernsey" -#~ msgstr "Guernsey" +#: C/evolution.xml:7051(title) +msgid "Hide completed tasks after:" +msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:" -#~ msgid "Guinea" -#~ msgstr "Guinea" +#: C/evolution.xml:7052(para) +msgid "" +"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time " +"measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, " +"completed tasks remain in your task list, marked as complete." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un " +"periodo de tiempo, medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta " +"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas " +"como completadas." -#~ msgid "Guinea-Bissau" -#~ msgstr "Guinea-Bissau" +#: C/evolution.xml:7059(title) +msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:" +msgstr "Seleccionar los calendarios para las notificaciones de alerta:" -#~ msgid "Guyana" -#~ msgstr "Guyana" +#: C/evolution.xml:7060(para) +msgid "" +"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't " +"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event " +"in this calendar." +msgstr "" +"Selecciona los calendarios para los que quiere una notificación de alerta. " +"Si no selecciona el calendario no tendrá notificaciones de alerta para " +"ningún acontecimiento en este calendario." -#~ msgid "Haiti" -#~ msgstr "Haití" +#: C/evolution.xml:7062(para) +msgid "" +"Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm " +"notifications." +msgstr "" +"Pulse Descartar para cerrar la alerta. Pulse Descartar todo para cerrar " +"todas las notificaciones de alertas." -#~ msgid "Heard And McDonald Islands" -#~ msgstr "Islas Heard y McDonald" +#: C/evolution.xml:7066(title) +msgid "Free/Busy" +msgstr "Disponibilidad" -#~ msgid "Holy See" -#~ msgstr "Holy See" +#: C/evolution.xml:7073(title) +msgid "Publishing:" +msgstr "Publicación:" -#~ msgid "Honduras" -#~ msgstr "Honduras" +#: C/evolution.xml:7074(para) +msgid "" +"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you " +"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of " +"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as." +msgstr "" +"Le permite seleccionar un URL donde publicar la información de su " +"calendario. Cuando añada un URL, puede especificar la ubicación de la " +"publicación, la frecuencia de publicación, qué calendario publicará y cómo " +"qué persona autenticarse." -#~ msgid "Hong Kong" -#~ msgstr "Hong Kong" +#: C/evolution.xml:7080(title) +msgid "Network Preferences" +msgstr "Preferencias de red" -#~ msgid "Hungary" -#~ msgstr "Hungría" +#: C/evolution.xml:7081(para) +msgid "This interface lets you configure your network proxy settings." +msgstr "Esta interfaz le permite configurar sus ajustes del proxy de la red." + +#: C/evolution.xml:7085(title) +msgid "Use system defaults:" +msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema:" + +#: C/evolution.xml:7086(para) +msgid "" +"Select this option to use the system wide proxy settings configured through " +"Control Center > Network Proxies in GNOME. When this option is selected, " +"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/" +"proxy/gconf keys." +msgstr "" +"Seleccione esta opción para usar los ajustes globales del proxy configurados " +"a través Centro de control > Proxy de la red en GNOME. Cuando esta opción " +"está seleccionada Evolution usa los ajustes del proxy en las claves /system/" +"http_proxy y /system/proxy/gconf." + +#: C/evolution.xml:7089(para) +msgid "" +"If these keys do not reflect the settings configured through Control Center " +"> Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and you must " +"either update these gconf keys or choose Manual proxy configuration." +msgstr "" +"Si estas claves no reflejan los ajustes configurados a través de Centro de " +"control > Proxy de la red, Evolution no trabajará con el proxy y deberá " +"actualizar esas claves de gconf o elegir Configuración manual del proxy." + +#: C/evolution.xml:7092(title) +msgid "Direct connection to the Internet:" +msgstr "Conexión directa a Internet:" + +#: C/evolution.xml:7093(para) +msgid "Select this option to connect directly to the internet." +msgstr "Seleccione esta opción para conectarse directamente a Internet." + +#: C/evolution.xml:7096(title) +msgid "Manual proxy configuration:" +msgstr "Configuración manual del proxy:" + +#: C/evolution.xml:7097(para) +msgid "" +"This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop you " +"use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other protocols. In " +"the No Proxy Domain field, specify that comma-separated domain names do not " +"go through the configured proxy server. You can specify patterns like *." +"example.com or .example.com in the No Proxy Domain list. Specify a username " +"and password, and if the proxy server requires authentication, select Use " +"Authentication to enable the username and password fields. The customized " +"proxy settings are as follows:" +msgstr "" +"Esta opción le ayuda a personalizar los ajustes del proxy independientemente " +"del escritorio que use. Especifique equipos y puertos para HTTP y, " +"opcionalmente, para otros protocolos. En el campo «Sin dominio proxy» " +"especifique los nombres de dominio, separados por comas, que no están " +"configurados a través del proxy. Puede especificar patrones como *.ejemplo." +"com o ejemplo.com en la lista Sin dominio proxy. Especifique un nombre de " +"usuario y una contraseña y, si el proxy requiere autenticación, seleccione " +"Usar autenticación para activar los campos usuario y contraseña. Los ajustes " +"personalizados del proxy son los siguientes:" + +#: C/evolution.xml:7106(para) +msgid "Proxy Configuration Settings" +msgstr "Ajustes de configuración del proxy" + +#: C/evolution.xml:7116(para) +msgid "HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP" + +#: C/evolution.xml:7119(para) +msgid "The machine name to proxy HTTP through." +msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP." -#~ msgid "Iceland" -#~ msgstr "Islandia" +#: C/evolution.xml:7124(para) C/evolution.xml:7140(para) +#: C/evolution.xml:7156(para) +msgid "Port" +msgstr "Puerto" -#~ msgid "India" -#~ msgstr "India" +#: C/evolution.xml:7127(para) +msgid "" +"The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy " +"through." +msgstr "El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP." -#~ msgid "Indonesia" -#~ msgstr "Indonesia" +#: C/evolution.xml:7132(para) +msgid "Secure HTTP Proxy" +msgstr "Proxy HTTP seguro" -#~ msgid "Iran" -#~ msgstr "Irán" +#: C/evolution.xml:7135(para) +msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +msgstr "" +"El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP seguro" -#~ msgid "Iraq" -#~ msgstr "Iraq" +#: C/evolution.xml:7143(para) +msgid "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field." +msgstr "" +"El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP seguro." -#~ msgid "Ireland" -#~ msgstr "Irlanda" +#: C/evolution.xml:7148(para) +msgid "SOCKS Host" +msgstr "Equipo SOCKS" -#~ msgid "Isle of Man" -#~ msgstr "Isla de Man" +#: C/evolution.xml:7151(para) +msgid "The machine name to proxy SOCKS through." +msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través de proxy SOCKS." -#~ msgid "Israel" -#~ msgstr "Israel" +#: C/evolution.xml:7159(para) +msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host." +msgstr "El puerto para la máquina definida por el equipo SOCKS." -#~ msgid "Italy" -#~ msgstr "Italia" +#: C/evolution.xml:7164(para) +msgid "No proxy domain" +msgstr "Sin dominio proxy" -#~ msgid "Jamaica" -#~ msgstr "Jamaica" +#: C/evolution.xml:7167(para) +msgid "" +"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " +"(using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses (both IPv4 " +"and IPv6) and network addresses with a netmask similar to 192.168.0.0/24." +msgstr "" +"Esta clave contiene una lista de equipos conectados directamente, en lugar " +"de a través del proxy (si está activo). Los valores pueden ser nombres de " +"equipos, dominios (usando un comodín inicial como *.ejemplo.com), " +"direcciones IP de equipos (tanto de IPv4 como de IPv6) y direcciones de red " +"con una máscara de red similar a 192.168.0.0/24." -#~ msgid "Japan" -#~ msgstr "Japón" +#: C/evolution.xml:7172(para) +msgid "Use authentication" +msgstr "Usar autenticación" -#~ msgid "Jersey" -#~ msgstr "Jersey" +#: C/evolution.xml:7175(para) +msgid "" +"If this option is enabled, it uses authentication to connect via the proxy " +"server." +msgstr "" +"Si esta opción está activada, usa autenticación para conectarse a través del " +"servidor proxy." -#~ msgid "Jordan" -#~ msgstr "Jordania" +#: C/evolution.xml:7180(para) +msgid "Username" +msgstr "Usuario" -#~ msgid "Kazakhstan" -#~ msgstr "Kazajistán" +#: C/evolution.xml:7183(para) +msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying." +msgstr "Usuario que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP." -#~ msgid "Kenya" -#~ msgstr "Kenia" +#: C/evolution.xml:7188(para) +msgid "Password" +msgstr "Contraseña" -#~ msgid "Kiribati" -#~ msgstr "Kiribati" +#: C/evolution.xml:7191(para) +msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying." +msgstr "Contraseña que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP." -#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" -#~ msgstr "República Democrática Popular de Corea" +#: C/evolution.xml:7201(para) +msgid "" +"Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for " +"contacts. This allows you to communicate with others securely over an " +"encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the " +"contact. These settings only apply to S/MIME encryption." +msgstr "" +"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros " +"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo " +"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al " +"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME." -#~ msgid "Korea, Republic Of" -#~ msgstr "República de Corea" +#: C/evolution.xml:7203(title) +msgid "Your Certificates:" +msgstr "Sus certificados:" -#~ msgid "Kuwait" -#~ msgstr "Kuwait" +#: C/evolution.xml:7204(para) +msgid "" +"Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you " +"own. You can import, view and delete your certificates from this page." +msgstr "" +"Pulse sobre la solapa Sus certificados para mostrar una lista de los " +"certificados que posee. Desde esta página puede importar, ver y borrar sus " +"certificados." -#~ msgid "Kyrgyzstan" -#~ msgstr "Kirgizstán" +#: C/evolution.xml:7207(title) +msgid "Contact Certificates:" +msgstr "Certificados de los contactos:" -#~ msgid "Laos" -#~ msgstr "Laos" +#: C/evolution.xml:7208(para) +msgid "" +"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that " +"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as " +"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your " +"contact certificates from this page." +msgstr "" +"Pulse sobre la solapa Certificados de contactos para mostrar una lista de " +"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten " +"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta " +"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus " +"contactos." -#~ msgid "Latvia" -#~ msgstr "Letonia" +#: C/evolution.xml:7211(title) +msgid "Authorities:" +msgstr "Autoridades:" -#~ msgid "Lebanon" -#~ msgstr "Líbano" +#: C/evolution.xml:7212(para) +msgid "" +"Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate " +"authorities who verify that the certificate you have is valid. You can " +"import, view, edit, and delete certificate authorities from this page." +msgstr "" +"Pulse sobre la solapa Autoridades para mostrar una lista de las autoridades " +"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene " +"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de " +"certificados desde esta página." -#~ msgid "Lesotho" -#~ msgstr "Lesoto" +#: C/evolution.xml:7218(para) +msgid "There are two main tasks for configuring contact information:" +msgstr "" +"Existen dos tareas principales para configurar la información de un contacto:" -#~ msgid "Liberia" -#~ msgstr "Liberia" +#: C/evolution.xml:7221(link) C/evolution.xml:7229(title) +msgid "Creating a Contact" +msgstr "Crear un contacto" -#~ msgid "Libya" -#~ msgstr "Libia" +#: C/evolution.xml:7224(link) C/evolution.xml:7251(title) +msgid "Creating an Address Book" +msgstr "Crear una libreta de direcciones" -#~ msgid "Liechtenstein" -#~ msgstr "Liechtenstein" +#: C/evolution.xml:7230(para) +msgid "To add a new contact list, either local or remote:" +msgstr "Para añadir una nueva lista de contactos, local o remota:" -#~ msgid "Lithuania" -#~ msgstr "Lituania" +#: C/evolution.xml:7233(para) +msgid "Click Contacts in the Switcher." +msgstr "Pulse Contactos en el Selector." -#~ msgid "Luxembourg" -#~ msgstr "Luxemburgo" +#: C/evolution.xml:7236(para) +msgid "Click the down-arrow next to New." +msgstr "Pulse la flecha abajo junto a Nuevo." -#~ msgid "Macao" -#~ msgstr "Macao" +#: C/evolution.xml:7239(para) +msgid "Select Contact List." +msgstr "Seleccione una lista de contactos." -#~ msgid "Macedonia" -#~ msgstr "Macedonia" +#: C/evolution.xml:7242(para) +msgid "Type a name and location for the Address Book." +msgstr "Escriba un nombre y un lugar para la libreta de direcciones." -#~ msgid "Madagascar" -#~ msgstr "Madagascar" +#: C/evolution.xml:7257(para) +msgid "Select the type of Address Book." +msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones." -#~ msgid "Malawi" -#~ msgstr "Malawi" +#: C/evolution.xml:7259(title) +msgid "On This Computer:" +msgstr "En este equipo:" -#~ msgid "Malaysia" -#~ msgstr "Malasia" +#: C/evolution.xml:7260(para) +msgid "Creates a local address book on the computer." +msgstr "Crea una libreta de direcciones local en el equipo." -#~ msgid "Maldives" -#~ msgstr "Maldivas" +#: C/evolution.xml:7263(title) +msgid "On LDAP Server:" +msgstr "En un servidor LDAP:" -#~ msgid "Mali" -#~ msgstr "Mali" +#: C/evolution.xml:7264(para) +msgid "Creates an address book on the LDAP server." +msgstr "Crea una libreta de direcciones en el servidor LDAP." -#~ msgid "Malta" -#~ msgstr "Malta" +#: C/evolution.xml:7267(title) +msgid "Specific Account:" +msgstr "Cuenta específica:" -#~ msgid "Marshall Islands" -#~ msgstr "Islas Marshall" +#: C/evolution.xml:7268(para) +msgid "" +"If you have an account that allows you to create an address book on that " +"server, you can select that account." +msgstr "" +"Si tiene una cuenta que le permite crear una libreta de direcciones en ese " +"servidor, puede seleccionar esa cuenta." -#~ msgid "Martinique" -#~ msgstr "Martinica" +#: C/evolution.xml:7272(para) +msgid "" +"If you selected On This Computer, specify the name of the address book, and " +"choose whether you want to the new address book as your default folder." +msgstr "" +"Si seleccionó En este equipo, especifique el nombre de la libreta de " +"direcciones y elija dónde quiere que se almacene su nueva libreta de " +"direcciones como su carpeta predeterminada." -#~ msgid "Mauritania" -#~ msgstr "Mauritania" +#: C/evolution.xml:7274(para) +msgid "" +"If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> " +"server, enter the server information as requested by the assistant:" +msgstr "" +"Si está creando una libreta de direcciones en un servidor <link linkend=" +"\"ldap\">LDAP</link>, introduzca la información del servidor solicitada por " +"el asistente:" -#~ msgid "Mauritius" -#~ msgstr "Mauricio" +#: C/evolution.xml:7276(title) +msgid "Server Name:" +msgstr "Nombre del servidor:" -#~ msgid "Mayotte" -#~ msgstr "Mayotte" +#: C/evolution.xml:7277(para) +msgid "The Internet address of the contact server you are using." +msgstr "La dirección de internet del servidor de contactos que está usando." -#~ msgid "Mexico" -#~ msgstr "México" +#: C/evolution.xml:7280(title) +msgid "Login Method:" +msgstr "Método de inicio de sesión:" -#~ msgid "Micronesia" -#~ msgstr "Micronesia" +#: C/evolution.xml:7281(para) +msgid "" +"Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a " +"distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email address " +"or distinguished name (DN) required by the server." +msgstr "" +"Especifique si el método de inicio de sesión es anónimo, con la dirección de " +"correo electrónico o usa «nombre distinguido». Si no utiliza un inicio de " +"sesión anónimo, especifique la dirección de correo-e o el «nombre " +"distinguido» (DN) requerido por el servidor." -#~ msgid "Moldova, Republic Of" -#~ msgstr "República Moldava" +#: C/evolution.xml:7284(title) +msgid "Port:" +msgstr "Puerto:" -#~ msgid "Monaco" -#~ msgstr "Mónaco" +#: C/evolution.xml:7285(para) +msgid "" +"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP " +"database. This is normally 389." +msgstr "" +"El puerto de Internet al que se conecta Evolution para acceder a la base de " +"datos LDAP. Normalmente es el puerto 389." -#~ msgid "Mongolia" -#~ msgstr "Mongolia" +#: C/evolution.xml:7288(title) +msgid "Use SSL/TLS:" +msgstr "Usar SSL/TLS:" -#~ msgid "Montserrat" -#~ msgstr "Montserrat" +#: C/evolution.xml:7289(para) +msgid "" +"SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, Evolution " +"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure " +"connection will be used and your password will be sent encrypted." +msgstr "" +"SSL y TLS son mecanismos de seguridad. Si selecciona Sin cifrado, Evolution " +"enviará su contraseña sin cifrar. Usando SSL o TSL se usará una conexión " +"segura y su contraseña se enviará cifrada." -#~ msgid "Morocco" -#~ msgstr "Marruecos" +#: C/evolution.xml:7292(title) +msgid "Details: Search Base:" +msgstr "Detalles: Base de búsqueda:" -#~ msgid "Mozambique" -#~ msgstr "Mozambique" +#: C/evolution.xml:7293(para) +msgid "" +"The <link linkend=\"search-base\">search base</link> is the starting point " +"for a directory search. Contact your network administrator for information " +"about the correct settings." +msgstr "" +"La <glossterm linkend=\"search-base\">base de búsqueda</glossterm> es el " +"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su " +"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados." -#~ msgid "Myanmar" -#~ msgstr "Myanmar" +#: C/evolution.xml:7296(title) +msgid "Search Scope:" +msgstr "Rango de búsqueda:" -#~ msgid "Namibia" -#~ msgstr "Namibia" +#: C/evolution.xml:7297(para) +msgid "" +"The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a " +"given search. The following options are available:" +msgstr "" +"El <glossterm linkend=\"search-scope\">rango de búsqueda</glossterm> es la " +"extensión de una búsqueda dada. Están disponibles las siguientes:" -#~ msgid "Nauru" -#~ msgstr "Nauru" +#: C/evolution.xml:7302(title) +msgid "One:" +msgstr "Uno:" -#~ msgid "Nepal" -#~ msgstr "Nepal" +#: C/evolution.xml:7303(para) +msgid "Searches the Search Base and one entry below it." +msgstr "Busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios." -#~ msgid "Netherlands" -#~ msgstr "Holanda" +#: C/evolution.xml:7308(title) +msgid "Sub:" +msgstr "Sub:" -#~ msgid "Netherlands Antilles" -#~ msgstr "Antillas holandesas" +#: C/evolution.xml:7309(para) +msgid "Searches the Search Base and all entries below it." +msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios." -#~ msgid "New Caledonia" -#~ msgstr "Nueva Caledonia" +#: C/evolution.xml:7314(title) +msgid "Timeout (minutes):" +msgstr "Tiempo de expiración (minutos):" -#~ msgid "New Zealand" -#~ msgstr "Nueva Zelanda" +#: C/evolution.xml:7315(para) +msgid "" +"The maximum time Evolution attempts to download data from the server before " +"giving up." +msgstr "" +"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes " +"de abandonar." -#~ msgid "Nicaragua" -#~ msgstr "Nicaragua" +#: C/evolution.xml:7320(title) +msgid "Download Limit:" +msgstr "Límite de descarga:" -#~ msgid "Niger" -#~ msgstr "Níger" +#: C/evolution.xml:7321(para) +msgid "" +"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to " +"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten " +"downloads for very broad searches." +msgstr "" +"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no " +"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior " +"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias." -#~ msgid "Nigeria" -#~ msgstr "Nigeria" +#: C/evolution.xml:7326(title) +msgid "Display Name:" +msgstr "Nombre a mostrar:" -#~ msgid "Niue" -#~ msgstr "Niue" +#: C/evolution.xml:7327(para) +msgid "" +"The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you " +"choose." +msgstr "" +"Este es el nombre que quiere usar como etiqueta para esta carpeta. Puede ser " +"cualquier nombre que elija." -#~ msgid "Norfolk Island" -#~ msgstr "Islas Norfolk" +#: C/evolution.xml:7332(title) +msgid "Search Filter:" +msgstr "Filtro de búsquedas:" -#~ msgid "Northern Mariana Islands" -#~ msgstr "Islas al Noreste de Mariana" +#: C/evolution.xml:7333(para) +msgid "" +"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:" +msgstr "" +"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas " +"LDAP. Por ejemplo:" -#~ msgid "Norway" -#~ msgstr "Noruega" +#: C/evolution.xml:7335(para) +msgid "" +"ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists " +"only the users. Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): " +"Retrieves the User and Contact List objects.(&(mail=*)(ObjectClass=*)): " +"Lists the objects associated with the email addresses." +msgstr "" +"ObjectClass=*: Lista todos los objetos del servidor. ObjectClass=User: Lista " +"sólo los objetos del usuario. Filter (|(ObjectClass=User)" +"(ObjectClass=groupOfNames)): Obtiene los objetos del usuario y de la lista " +"de contactos. (&(mail=*)(ObjectClass=*)): Lista los objetos asociados " +"con las direcciones de correo-e." -#~ msgid "Oman" -#~ msgstr "Omán" +#: C/evolution.xml:7337(para) +msgid "" +"If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the " +"Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes." +msgstr "" +"Si cambia cualquier configuración de la libreta de direcciones LDAP deberá " +"reiniciar Evolution y Evolution Data Server para que puedan ver los cambios." -#~ msgid "Pakistan" -#~ msgstr "Pakistán" +#: C/evolution.xml:7340(para) +msgid "" +"If you are creating the address book for a specific account, type the name " +"of the address book if you want the address book stored locally when " +"offline, and if you want the address book to be your default folder." +msgstr "" +"Si está creando una libreta de direcciones para una cuenta específica, " +"escriba el nombre de la libreta de direcciones si quiere que la libreta de " +"direcciones se almacene localmente cuando esté desconectado, y si quiere que " +"la libreta de direcciones sea su carpeta predeterminada." -#~ msgid "Palau" -#~ msgstr "Palau" +#: C/evolution.xml:7351(para) +msgid "" +"Evolution allows you to view the error logs and set the display duration for " +"the error messages that appear in the statusbar. When an error occurs, " +"statusbar displays the error message for the specified time, then it is " +"moved to the debug file." +msgstr "" +"Evolution le permite ver los registros de errores y ajustar la duración de " +"los mensajes de error en la barra de estado. Cuando ocurre un error, la " +"barra de estado muestra el mensaje de error durante el tiempo especificado y " +"después el mensaje se mueve al archivo de depuración." -#~ msgid "Palestinian Territory" -#~ msgstr "Territorios palestinos" +#: C/evolution.xml:7354(para) +msgid "From the Help menu, select Debug Logs." +msgstr "Desde el menú Ayuda seleccione la Depuración de sucesos." -#~ msgid "Panama" -#~ msgstr "Panamá" +#: C/evolution.xml:7357(para) +msgid "Specify for how long error messages will be displayed in the statusbar." +msgstr "" +"Especifique la longitud de los mensajes de error que mostrar en la barra de " +"estado." -#~ msgid "Papua New Guinea" -#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea" +#: C/evolution.xml:7361(para) +msgid "" +"The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png\"/" +"> icon indicates that the error message is a warning. The <inlinegraphic " +"format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> icon indicates an " +"informational message." +msgstr "" +"El icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning." +"png\"/> indica que el mensaje de error mostrado es una advertencia. El icono " +"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> se " +"muestra con un mensaje «para-su-información»." -#~ msgid "Paraguay" -#~ msgstr "Paraguay" +#: C/evolution.xml:7368(para) +msgid "" +"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, " +"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize " +"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> " +"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. " +"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want." +msgstr "" +"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, " +"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder " +"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> " +"sólo soporta dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. " +"Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere." -#~ msgid "Peru" -#~ msgstr "Perú" +#: C/evolution.xml:7371(link) C/evolution.xml:7382(title) +msgid "Enabling Synchronization" +msgstr "Activar la sincronización" -#~ msgid "Philippines" -#~ msgstr "Filipinas" +#: C/evolution.xml:7374(link) C/evolution.xml:7387(title) +msgid "Selecting Conduits" +msgstr "Seleccionar un conducto" -#~ msgid "Pitcairn" -#~ msgstr "Pitcairn" +#: C/evolution.xml:7377(link) C/evolution.xml:7410(title) +msgid "Synchronizing Information" +msgstr "Sincronizar la información" -#~ msgid "Poland" -#~ msgstr "Polonia" +#: C/evolution.xml:7383(para) +msgid "" +"If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to " +"run the GNOME Control Center by clicking System > Settings, and make sure " +"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and " +"write permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If that " +"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /" +"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and " +"adding your username to the group that owns this device node. For a USB " +"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The " +"second node is the one to be used in configuring the device." +msgstr "" +"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute " +"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema > Preferencias " +"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá " +"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el " +"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/" +"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión " +"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo " +"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se " +"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que " +"se debe usar al configurar el dispositivo." -#~ msgid "Portugal" -#~ msgstr "Portugal" +#: C/evolution.xml:7388(para) +msgid "" +"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the " +"<link linkend=\"conduit\">conduits</link> you want under the Pilot Conduits " +"section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with " +"several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the " +"contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for " +"your task list." +msgstr "" +"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse " +"con fluidez, seleccione los <link linkend=\"conduit\">conductos</link> " +"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los " +"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los " +"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la " +"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista " +"de tareas." -#~ msgid "Puerto Rico" -#~ msgstr "Puerto Rico" +#: C/evolution.xml:7389(para) +msgid "" +"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when " +"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically " +"they are as follows:" +msgstr "" +"Pulse Habilitar, después pulse Configuración para cambiar el conducto una " +"vez activado. Las opciones pueden variar en función del conducto, pero " +"habitualmente son las siguientes:" -#~ msgid "Qatar" -#~ msgstr "Qatar" +#: C/evolution.xml:7391(title) +msgid "Disabled:" +msgstr "Deshabilitado:" -#~ msgid "Reunion" -#~ msgstr "Reunión" +#: C/evolution.xml:7392(para) +msgid "Do nothing." +msgstr "No hacer nada." -#~ msgid "Romania" -#~ msgstr "Rumanía" +#: C/evolution.xml:7395(title) +msgid "Synchronize:" +msgstr "Sincronizar:" -#~ msgid "Russian Federation" -#~ msgstr "Federación Rusa" +#: C/evolution.xml:7396(para) +msgid "" +"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to " +"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted " +"on one." +msgstr "" +"Copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo de mano en las dos " +"direcciones. Elimina los elementos que se encontraban en los dos sistemas, " +"pero que fueron eliminados en uno de ellos." -#~ msgid "Rwanda" -#~ msgstr "Ruanda" +#: C/evolution.xml:7399(title) +msgid "Copy From Pilot:" +msgstr "Copiar desde Pilot:" -#~ msgid "Saint Kitts And Nevis" -#~ msgstr "Sant Kitts y Nevis" +#: C/evolution.xml:7400(para) +msgid "" +"If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer." +msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo." -#~ msgid "Saint Lucia" -#~ msgstr "Santa Lucia" +#: C/evolution.xml:7403(title) +msgid "Copy To Pilot:" +msgstr "Copiar hacia Pilot:" -#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines" -#~ msgstr "San Vicente y los Granadinos" +#: C/evolution.xml:7404(para) +msgid "Copy new data from the computer to the handheld." +msgstr "Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano." -#~ msgid "Samoa" -#~ msgstr "Samoa" +#: C/evolution.xml:7406(para) +msgid "" +"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're " +"not sure, use Synchronize." +msgstr "" +"Seleccione el comportamiento de cada conducto elegido. Si no está seguro, " +"use Sincronizar." -#~ msgid "San Marino" -#~ msgstr "San Marino" +#: C/evolution.xml:7411(para) +msgid "" +"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device " +"with the data you store in Evolution." +msgstr "" +"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo " +"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution." -#~ msgid "Sao Tome And Principe" -#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe" +#: C/evolution.xml:7412(para) +msgid "" +"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of " +"the <command>.evolution</command> directory inside your home directory." +msgstr "" +"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de " +"sincronizar, haga una copia del directorio <command>.evolution</command> " +"dentro de su directorio de inicio." -#~ msgid "Saudi Arabia" -#~ msgstr "Arabia Saudí" +#: C/evolution.xml:7415(para) +msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button." +msgstr "Coloque el dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync." -#~ msgid "Senegal" -#~ msgstr "Senegal" +#: C/evolution.xml:7416(para) +msgid "" +"If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your " +"handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, " +"try turning off password protection on your handheld, synchronize it with " +"your desktop computer, and then re-enable password protection on your " +"handheld." +msgstr "" +"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por " +"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. " +"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su " +"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y " +"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo." -#~ msgid "Serbia And Montenegro" -#~ msgstr "Serbia y Montenegro" +#: C/evolution.xml:7419(para) +msgid "" +"If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device " +"will synchronize data with Evolution." +msgstr "" +"Si siguió las instrucciones de configuración adecuadamente, los datos de su " +"dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution." -#~ msgid "Sierra Leone" -#~ msgstr "Sierra Leona" +#: C/evolution.xml:7425(para) +msgid "" +"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section " +"helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>." +msgstr "" +"Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección le " +"ayuda a cambiarse a <trademark>Evolution</trademark>." -#~ msgid "Singapore" -#~ msgstr "Singapur" +#: C/evolution.xml:7428(title) +msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders" +msgstr "Migrar las carpetas de correo locales de Outlook" -#~ msgid "Slovakia" -#~ msgstr "Eslovaquia" +#: C/evolution.xml:7429(para) +msgid "" +"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to " +"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on " +"your computer, you might want to make it accessible to Evolution." +msgstr "" +"El coreo Exchange e IMAP se almacena en el servidor, de tal forma que no " +"tiene que migrarlo a su partición Linux*. No obstante si ha almacenado " +"correo en su equipo, quizá quiera hacerlo accesible a Evolution." -#~ msgid "Slovenia" -#~ msgstr "Eslovenia" +#: C/evolution.xml:7430(para) +msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:" +msgstr "Primero, mientras usa Windows, prepare sus mensajes para importarlos:" -#~ msgid "Solomon Islands" -#~ msgstr "Islas Salomón" +#: C/evolution.xml:7433(para) +msgid "" +"Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click " +"File > Folders > Properties > Advanced > Compact to erase old, " +"deleted messages from your PST file." +msgstr "" +"Limpie su correo. Borre los mensajes y carpetas que no necesite y pulse " +"Archivo > Carpetas > Propiedades > Avanzadas > Compactar para " +"borrar los mensajes antiguos y borrados de su archivo PST." -#~ msgid "Somalia" -#~ msgstr "Somalia" +#: C/evolution.xml:7436(para) +msgid "" +"If you nest your folders one inside another, you might want to rename " +"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-" +"nest them after you load them into Evolution." +msgstr "" +"Si anida sus carpetas unas dentro de las otras, puede querer renombrar las " +"subcarpetas para poder saber a qué carpeta pertenecen. Debe volverlas a " +"anidar después de cargarlas en Evolution." -#~ msgid "South Africa" -#~ msgstr "Sudáfrica" +#: C/evolution.xml:7439(para) +msgid "" +"Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or " +"Eudora, that uses the standard mbox format)." +msgstr "" +"Importe los archivos en Mozilla Mail (o en otro cliente de correo que " +"utilice el formato mbox estándar, como Netscape o Eudora)." -#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" -#~ msgstr "Georgia del Sur y las Islas Sandwich Meridionales" +#: C/evolution.xml:7440(para) +msgid "" +"Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available " +"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail & " +"Newsgroups Tools Import." +msgstr "" +"Linux no puede realizar esta tarea porque requiere una biblioteca disponible " +"sólo bajo Windows. En Mozilla, importe seleccionando Window Mail & " +"Newsgroups Tools Import." -#~ msgid "Spain" -#~ msgstr "España" +#: C/evolution.xml:7443(para) +msgid "" +"Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows" +"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" +"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that have " +"no file extension." +msgstr "" +"Mozilla crea un juego de archivos en el directorio <command> Windows" +"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail" +"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Los archivos de datos son los que " +"no tienen extensión de archivo." -#~ msgid "Sri Lanka" -#~ msgstr "Sri Lanka" +#: C/evolution.xml:7444(para) +msgid "" +"If you are using Windows Vista*, Windows XP* or Windows 2000*, your Windows " +"hard drive is probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot " +"read without additional software. You might find it simpler to copy the mail " +"folders to a different drive or to burn a CD." +msgstr "" +"Si está usando Windows Vista*, Windows XP* o Windows 2000*, el disco duro de " +"su Windows probablemente esté en formato NTFS, que algunos sistemas Linux no " +"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las " +"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD." -#~ msgid "St. Helena" -#~ msgstr "St. Helena" +#: C/evolution.xml:7445(para) +msgid "" +"When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to " +"Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for " +"your files:" +msgstr "" +"Cuando tenga su correo en un formato que Evolution puede entender, reinicie " +"bajo Linux. Continúe entonces con el siguiente procedimiento. Para crear " +"nuevas carpetas para sus archivos:" -#~ msgid "St. Pierre And Miquelon" -#~ msgstr "St. Pierre y Miquelon" +#: C/evolution.xml:7448(para) +msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files." +msgstr "" +"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de " +"correo." -#~ msgid "Sudan" -#~ msgstr "Sudán" +#: C/evolution.xml:7451(para) +msgid "" +"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place." +msgstr "" +"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro " +"lugar conveniente." -#~ msgid "Suriname" -#~ msgstr "Surinám" +#: C/evolution.xml:7454(para) +msgid "Start Evolution." +msgstr "Inicie Evolution." -#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" -#~ msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas" +#: C/evolution.xml:7457(para) +msgid "Select File > New > Mail Folder to create the folders you want." +msgstr "" +"Seleccione Archivo > Nueva carpeta para crear las carpetas que desee." -#~ msgid "Swaziland" -#~ msgstr "Swazilandia" +#: C/evolution.xml:7460(para) +msgid "To import the data files:" +msgstr "Importar los archivos de datos:" -#~ msgid "Sweden" -#~ msgstr "Suecia" +#: C/evolution.xml:7463(para) +msgid "" +"In Evolution, open the File Import assistant by clicking File > Import." +msgstr "" +"En Evolution, abra el asistente de Importación de archivos pulsando Archivo " +"> Importar." -#~ msgid "Switzerland" -#~ msgstr "Suiza" +#: C/evolution.xml:7466(para) +msgid "Click Next, then select Import a single file." +msgstr "Pulse Siguiente, después seleccione Importar un solo archivo." -#~ msgid "Syria" -#~ msgstr "Siria" +#: C/evolution.xml:7469(para) +msgid "Click on the filechooser to select the data file." +msgstr "Pulse en el selector de archivos para seleccionar el archivo de datos." -#~ msgid "Taiwan" -#~ msgstr "Taiwán" +#: C/evolution.xml:7470(para) +msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension." +msgstr "" +"Recuerde, los archivos de datos son los archivos que no tienen extensión de " +"archivo." -#~ msgid "Tajikistan" -#~ msgstr "Tajikistán" +#: C/evolution.xml:7473(para) +msgid "Select the folder where you want to put the imported data file." +msgstr "" +"Seleccione la carpeta donde quiere poner sus archivos de datos importados." -#~ msgid "Tanzania, United Republic Of" -#~ msgstr "Tanzania, República Unida de" +#: C/evolution.xml:7479(para) +msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail." +msgstr "" +"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo." -#~ msgid "Thailand" -#~ msgstr "Tailandia" +#: C/evolution.xml:7487(para) +msgid "" +"You can print this section to use it as a quick reference for most of the " +"things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also " +"find this information by selecting Help > Quick Reference in the Menubar." +msgstr "" +"Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la " +"mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</" +"trademark>. También puede encontrar esta información seleccionando Ayuda " +"> Referencia rápida en la barra de menú." -#~ msgid "Timor-Leste" -#~ msgstr "Timor-Leste" +#: C/evolution.xml:7490(link) C/evolution.xml:7504(title) +msgid "Opening or Creating Items" +msgstr "Apertura o cierre de elementos" -#~ msgid "Togo" -#~ msgstr "Togo" +#: C/evolution.xml:7493(link) C/evolution.xml:7529(title) +msgid "Mail Tasks" +msgstr "Tareas de correo" -#~ msgid "Tokelau" -#~ msgstr "Tokelau" +#: C/evolution.xml:7499(link) C/evolution.xml:7579(title) +msgid "Address Book" +msgstr "Libreta de direcciones" -#~ msgid "Tonga" -#~ msgstr "Tonga" +#: C/evolution.xml:7507(title) +msgid "New Item:" +msgstr "Nuevo elemento:" -#~ msgid "Trinidad And Tobago" -#~ msgstr "Trinidad y Tobago" +#: C/evolution.xml:7508(para) +msgid "" +"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're " +"working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking " +"at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the " +"calendar, a new appointment." +msgstr "" +"Pulse la combinación de teclas Ctrl+N para abrir un elemento nuevo desde " +"cualquier lugar de Evolution en la que se encuentre. En el contexto del " +"correo, la orden abrirá un mensaje nuevo. Si está consultando su libreta de " +"direcciones, Ctrl+N creará una nueva tarjeta para un contacto; y en el " +"calendario se abrirá una nueva cita." -#~ msgid "Tunisia" -#~ msgstr "Túnez" +#: C/evolution.xml:7511(title) +msgid "Creating a New Email Message:" +msgstr "Crear un nuevo mensaje de correo-e:" -#~ msgid "Turkey" -#~ msgstr "Turquía" +#: C/evolution.xml:7512(para) +msgid "Select File > New > Mail Message or Shift+Ctrl+M." +msgstr "Seleccione Archivo > Nuevo > Mensaje de correo o Mayús.+Ctrl+M." -#~ msgid "Turkmenistan" -#~ msgstr "Turkmenistán" +# index.docbook:41, index.docbook:293 +#: C/evolution.xml:7515(title) C/evolution.xml:7568(title) +msgid "Creating a New Appointment:" +msgstr "Crear una cita nueva:" -#~ msgid "Turks And Caicos Islands" -#~ msgstr "Islas Turks y Caicos" +#: C/evolution.xml:7516(para) C/evolution.xml:7569(para) +msgid "Click File > New > Appointment or Shift+Ctrl+A." +msgstr "Use Archivo > Nuevo > Cita o Mayús+Ctrl+A." -#~ msgid "Tuvalu" -#~ msgstr "Tuvalu" +#: C/evolution.xml:7519(title) +msgid "Entering a New Contact:" +msgstr "Introducir un contacto nuevo:" -#~ msgid "Uganda" -#~ msgstr "Uganda" +#: C/evolution.xml:7520(para) +msgid "" +"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " +"address card. You can also click File > New > Contact or Shift+Ctrl+C." +msgstr "" +"Pulse dos veces sobre cualquier espacio vacío en el gestor de contactos para " +"crear una tarjeta de direcciones nueva. También puede usar Archivo > " +"Nuevo > Contacto o Mayús.+Ctrl+C." -#~ msgid "Ukraine" -#~ msgstr "Ucrania" +# index.docbook:41, index.docbook:293 +#: C/evolution.xml:7523(title) C/evolution.xml:7573(title) +msgid "Creating a New Task:" +msgstr "Crear una tarea nueva:" -#~ msgid "United Arab Emirates" -#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos" +#: C/evolution.xml:7524(para) C/evolution.xml:7574(para) +msgid "Click File > New > Task or Shift+Ctrl+T." +msgstr "Pulse Archivo > Nuevo > Tarea o Mayús.+Ctrl+T." -#~ msgid "United Kingdom" -#~ msgstr "Reino Unido" +#: C/evolution.xml:7531(title) +msgid "Send and Receive Mail:" +msgstr "Enviar y recibir correo:" -#~ msgid "United States Minor Outlying Islands" -#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands" +#: C/evolution.xml:7532(para) +msgid "" +"Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File > " +"Send/Receive." +msgstr "" +"Pulse F9, pulse el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas, o pulse " +"Archivo > Enviar/Recibir." -#~ msgid "Uruguay" -#~ msgstr "Uruguay" +#: C/evolution.xml:7535(title) +msgid "Navigating the Message List with the Keyboard:" +msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:" -#~ msgid "Uzbekistan" -#~ msgstr "Uzbekistán" +#: C/evolution.xml:7536(para) +msgid "" +"Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to the " +"previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in the list " +"of all messages." +msgstr "" +"Pulse (]) o (.) para saltar al siguiente mensaje sin leer. ([) o (,) salta " +"al anterior mensaje no leído. Use las teclas del cursor para moverse arriba " +"y abajo por toda la lista de mensajes." -#~ msgid "Vanuatu" -#~ msgstr "Vanuatu" +#: C/evolution.xml:7539(title) +msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:" +msgstr "Moverse adelante y atrás en el panel de visualización de mensajes:" -#~ msgid "Venezuela" -#~ msgstr "Venezuela" +#: C/evolution.xml:7540(para) +msgid "" +"Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page." +msgstr "" +"Pulse la barra espaciadora para avanzar una página. Pulse la tecla Retroceso " +"para volver hacia atrás una página." -#~ msgid "Viet Nam" -#~ msgstr "Vietnam" +#: C/evolution.xml:7543(title) +msgid "Replying To a Message:" +msgstr "Responder un mensaje:" -#~ msgid "Virgin Islands, British" -#~ msgstr "Islas Vírgenes, Británicas" +#: C/evolution.xml:7544(para) +msgid "" +"To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, or " +"press Ctrl+R." +msgstr "" +"Para responder sólo al remitente del mensaje, pulse Responder en la barra de " +"herramientas o pulse Ctrl+R." -#~ msgid "Virgin Islands, U.S." -#~ msgstr "Islas Vírgenes, EE. UU." +#: C/evolution.xml:7546(para) +msgid "" +"To reply to the sender and all the other visible recipients of the message, " +"click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R." +msgstr "" +"Para responder al remitente y a todos los destinatarios visibles pulse en " +"Responder a todos o seleccione el mensaje y pulse Mayús.+Ctrl+R." -#~ msgid "Wallis And Futuna Islands" -#~ msgstr "Islas Wallis y Futuna" +#: C/evolution.xml:7548(title) +msgid "Forwarding a Message:" +msgstr "Reenviar un mensaje:" -#~ msgid "Western Sahara" -#~ msgstr "Sáhara occidental" +#: C/evolution.xml:7549(para) +msgid "" +"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in " +"the toolbar, or press Ctrl+F." +msgstr "" +"Seleccione el o los mensajes que quiera reenviar y pulse en Reenviar en la " +"barra de herramientas o pulse Ctrl+F." -#~ msgid "Yemen" -#~ msgstr "Yemen" +#: C/evolution.xml:7552(title) +msgid "Opening a Message In a New Window:" +msgstr "Abrir un mensaje en una nueva ventana:" -#~ msgid "Zambia" -#~ msgstr "Zambia" +#: C/evolution.xml:7553(para) +msgid "" +"Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or " +"Ctrl+O." +msgstr "" +"Pulse dos veces sobre el mensaje que quiera ver o selecciónelo y pulse Intro " +"o Ctrl+O." -#~ msgid "Zimbabwe" -#~ msgstr "Zimbabwe" +#: C/evolution.xml:7556(title) +msgid "Creating Filters and Search Folders:" +msgstr "Crear filtros y carpetas de búsqueda:" -#~ msgid "AOL Instant Messenger" -#~ msgstr "Mensajería AOL" +#: C/evolution.xml:7557(para) +msgid "" +"Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also " +"create filters and Search folders in the Edit menu." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho en un mensaje y seleccione Crear una regla con el " +"mensaje. También puede crear filtros y carpetas de búsqueda desde el menú " +"Editar." -#~ msgid "Novell GroupWise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" +#: C/evolution.xml:7560(title) +msgid "Adding a Sender to the Address Book:" +msgstr "Añadir un remitente a la libreta de direcciones:" -#~ msgid "Yahoo Messenger" -#~ msgstr "Mensajería Yahoo" +#: C/evolution.xml:7561(para) +msgid "Right-click on any email address to add it to your address book." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo-e para " +"añadirla a su libreta de direcciones." -#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger" -#~ msgstr "Mensajería Gadu-Gadu" +#: C/evolution.xml:7571(para) +msgid "" +"You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to " +"create a new appointment entry." +msgstr "" +"También puede pulsar en cualquier lugar vacío del calendario y empezar a " +"escribir para crear una nueva cita." -#~ msgid "MSN Messenger" -#~ msgstr "MSN Messenger" +#: C/evolution.xml:7581(title) +msgid "Editing a Contact:" +msgstr "Editar un contacto:" -#~ msgid "Service" -#~ msgstr "Servicio" +#: C/evolution.xml:7582(para) +msgid "Double-click the contact's address card to change details." +msgstr "" +"Pulse dos veces en la dirección de la tarjeta del contacto para modificar " +"los detalles." -#~ msgid "Username" -#~ msgstr "Usuario" +#: C/evolution.xml:7585(title) +msgid "Deleting a Contact:" +msgstr "Borrar un contacto:" -#~ msgid "Address _2:" -#~ msgstr "Dirección _2:" +#: C/evolution.xml:7586(para) +msgid "" +"Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click " +"Delete on the toolbar." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho sobre un contacto, después elija Borrar o " +"seleccione el contacto y después pulse el botón Borrar en la barra de " +"herramientas." -#~ msgid "Ci_ty:" -#~ msgstr "_Ciudad:" +#: C/evolution.xml:7589(title) +msgid "Sending Emails to a Contact:" +msgstr "Enviar correos-e a un contacto:" -#~ msgid "Countr_y:" -#~ msgstr "_País:" +#: C/evolution.xml:7590(para) +msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact." +msgstr "" +"Pulse con el botón derecho sobre un contacto, después pulse Enviar un " +"mensaje al contacto." -#~ msgid "Full Address" -#~ msgstr "Dirección completa" +#: C/evolution.xml:7593(title) +msgid "Creating a New Contact:" +msgstr "Crear un contacto nuevo:" -#~ msgid "_ZIP Code:" -#~ msgstr "Código _postal:" +#: C/evolution.xml:7594(para) +msgid "" +"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new " +"address card, or right-click anywhere in the address book and select New " +"Contact. You can also click File > New Contact or press Shift+Ctrl+C." +msgstr "" +"Pulse dos veces sobre cualquier espacio en vacío en el gestor de contactos " +"para crear una nueva tarjeta de dirección, o pulse con el botón derecho en " +"cualquier parte de la libreta de direcciones y seleccione Contacto nuevo. " +"También puede pulsar Archivo > Nuevo > Contacto o pulsar Mayús+Ctrl+C." -#~ msgid "_Account name:" -#~ msgstr "_Nombre de la cuenta:" +#: C/evolution.xml:7601(para) +msgid "" +"<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url=" +"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use " +"that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) " +"if you find bugs or want to request new features." +msgstr "" +"El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza desde " +"el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de " +"errores de GNOME</ulink>. Si encuentra errores o quiere pedir nuevas " +"características, puede utilizarlo o bien optar por la herramienta de " +"información de errores de GNOME (conocida como bug-buddy en la línea de " +"comandos)." -#~ msgid "_IM Service:" -#~ msgstr "Servicio de _MI:" +#: C/evolution.xml:7602(para) +msgid "" +"A complete list of feature requests and other issues with Evolution is " +"available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about " +"the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/" +"projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>." +msgstr "" +"En el sistema de seguimiento de erores de GNOME tiene disponible una lista " +"completa de solicitudes de características y otros asuntos para Evolution. " +"Puede aprender más sobre el proceso de desarrollo de Evolution en <ulink url=" +"\"http://gnome.org/projects/evolution/developer.shtml\">web para " +"desarrolladores de Evolution</ulink>." -#~ msgid "10 pt. Tahoma" -#~ msgstr "Tahoma de 10 pt." +#: C/evolution.xml:7607(para) +msgid "" +"Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and " +"numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by " +"clicking Help > About from the main Evolution window." +msgstr "" +"El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto con una numerosa " +"cantidad de programadores de GNOME escribieron Evolution. Para ver sus " +"nombres, seleccione Ayuda > Acerca de en cualquiera de las ventanas de " +"Evolution." -#~ msgid "8 pt. Tahoma" -#~ msgstr "Tahoma de 8 pt." +#: C/evolution.xml:7608(para) +msgid "" +"The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar " +"applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the " +"efforts and contributions of all who worked on those projects." +msgstr "" +"El código de Evolution mantiene una gran deuda con las aplicaciones GNOME-" +"pim y GNOME-Calendar, así como con KHTMLW. Los desarrolladores de Evolution " +"reconocen los esfuerzos y contribuciones de todos los que trabajaron en " +"estos proyectos." -#~ msgid "Blank forms at end:" -#~ msgstr "Formularios vacíos al final:" +#: C/evolution.xml:7609(para) +msgid "" +"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www." +"gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all comments, " +"suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org" +"\">bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports " +"can be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug " +"report tool, bug-buddy, to submit your defect reports." +msgstr "" +"Para obtener más información visite la <ulink url=\"http://www.gnome.org/" +"projects/evolution\" type=\"http\">página web</ulink> de Evolution. Por " +"favor envíenos todos sus comentarios, sugerencias e informes de error a la " +"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">base de datos de seguimiento de " +"errores</ulink>. Encontrará instrucciones sobre cómo enviar informes de " +"error en esa misma dirección. También puede utilizar la herramienta de " +"información de errores de GNOME bug-buddy para enviar notificaciones de " +"fallos." -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Cuerpo" +#: C/evolution.xml:7610(para) +msgid "This manual was written by:" +msgstr "Este manual lo escribieron:" -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Inferior:" +#: C/evolution.xml:7613(para) +msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)" +msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)" -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Dimensiones:" +#: C/evolution.xml:7616(para) +msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" +msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)" -#~ msgid "F_ont..." -#~ msgstr "_Tipografía…" +#: C/evolution.xml:7619(para) +msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" +msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)" -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Tipografías" +#: C/evolution.xml:7622(para) +msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" +msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)" -#~ msgid "Footer:" -#~ msgstr "Pie:" +#: C/evolution.xml:7625(para) +msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" +msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)" -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "Cabecera/Pie" +#: C/evolution.xml:7628(para) +msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" +msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)" -#~ msgid "Headings" -#~ msgstr "Cabeceras" +#: C/evolution.xml:7631(para) +msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" +msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)" -#~ msgid "Headings for each letter" -#~ msgstr "Cabeceras para cada carta" +#: C/evolution.xml:7634(para) +msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" +msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)" -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Altura:" +#: C/evolution.xml:7637(para) +msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" +msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)" -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro" +#: C/evolution.xml:7640(para) +msgid "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" +msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)" -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Horizontal" +#: C/evolution.xml:7643(para) +msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" +msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)" -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Izquierda:" +#: C/evolution.xml:7646(para) +msgid "" +"With the help of the application programmers and the GNOME Documentation " +"Project." +msgstr "" +"Con la ayuda de los programadores de aplicaciones y del Proyecto de " +"documentación de GNOME." -#~ msgid "Letter tabs on side" -#~ msgstr "Las solapas de las letras al lado" +#: C/evolution.xml:7649(para) +msgid "" +"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME " +"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your " +"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa " +"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you." +msgstr "" +"Puede enviar comentarios y sugerencias acerca de este manual como errores en " +"el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Si ha contribuido a este " +"proyecto pero no ve su nombre aquí, diríjase a Radhika PC (pradhika@novell." +"com) o Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) y cualquiera de ellos le " +"añadirá." -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Márgenes" +#: C/evolution.xml:7654(para) +msgid "" +"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well " +"as in <trademark>Evolution</trademark>." +msgstr "" +"Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía así " +"como en <trademark>Evolution</trademark>." -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Número de columnas:" +#: C/evolution.xml:7656(glossterm) +msgid "Assistant" +msgstr "Asistente" -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientación" +#: C/evolution.xml:7658(para) +msgid "" +"A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or " +"set up a program. Equivalent to Wizard and Druid." +msgstr "" +"Una herramienta que guía al usuario a través de una serie de pasos, " +"generalmente para configurar o ajustar un programa. Es equivalente a un " +"Druida." -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Página" +#: C/evolution.xml:7662(glossterm) +msgid "attachment" +msgstr "adjunto" -#~ msgid "Page Setup:" -#~ msgstr "Configuración de la página:" +#: C/evolution.xml:7664(para) +msgid "" +"Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or " +"appended to it." +msgstr "" +"Cualquier archivo enviado con un correo-e. Los adjuntos se pueden empotrar " +"en un mensaje o adjuntarse a él." -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Papel" +#: C/evolution.xml:7668(glossterm) +msgid "automatic indexing" +msgstr "indexado automático" -#~ msgid "Paper source:" -#~ msgstr "Fuente del papel:" +#: C/evolution.xml:7670(para) +msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data." +msgstr "" +"Una característica que permite a Evolution buscar y ordenar datos " +"rápidamente." -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Vertical" +#: C/evolution.xml:7674(glossterm) +msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)" +msgstr "Cco (Copia de carbón oculta)" -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Vista previa:" +#: C/evolution.xml:7676(para) +msgid "" +"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients " +"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind " +"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and " +"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply." +msgstr "" +"Los destinatarios con Copia de carbón oculta reciben una copia de un " +"elemento. Otros destinatarios no reciben información acerca de las copias de " +"carbón ocultas. Sólo el emisor y el destinatario de la copia de carbón " +"oculta saben que la copia se envió. Si un destinatario responde y elige " +"Responder a todos, el destinatario en la copia de carbón oculta no recibirá " +"la respuesta." -#~ msgid "Print using gray shading" -#~ msgstr "Imprimir usando escala de grises" +#: C/evolution.xml:7680(glossterm) +msgid "Cc (Carbon Copy)" +msgstr "Cc (Copia de carbón)" -#~ msgid "Reverse on even pages" -#~ msgstr "Reverso en páginas impares" +#: C/evolution.xml:7682(para) +msgid "" +"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are " +"users who would benefit from the information in an item, but are not " +"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a " +"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients." +msgstr "" +"Los destinatarios con Copia de carbón reciben una copia de un elemento . Los " +"destinatarios Cc son usuarios que se beneficiarán de la información en un " +"elemento, pero no están afectados por o directamente responsables de él. " +"Todos los destinatarios pueden ver que se envió la copia de carbón. También " +"pueden ver todos los nombres de los destinatarios de la Cc." -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Derecha:" +#: C/evolution.xml:7686(glossterm) +msgid "conduit" +msgstr "conducto" -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Secciones:" +#: C/evolution.xml:7688(para) +msgid "" +"A small application that controls the transfer of data between a handheld " +"device and a desktop computer." +msgstr "" +"Pequeña aplicación que controla la transferencia de datos entre un " +"dispositivo portátil y el escritorio del equipo." -#~ msgid "Start on a new page" -#~ msgstr "Comenzar en una nueva página" +#: C/evolution.xml:7694(para) +msgid "The GNOME groupware application." +msgstr "La aplicación groupware de GNOME." -#~ msgid "Style name:" -#~ msgstr "Nombre del estilo:" +#: C/evolution.xml:7698(glossterm) +msgid "execute" +msgstr "ejecutar" -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Encabezado:" +#: C/evolution.xml:7700(para) +msgid "" +"To run a program. Any file that can be run is called an executable. " +"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, " +"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This " +"security precaution prevents the automatic or accidental execution of " +"malicious programs. For more information on executables and file " +"permissions, see the documentation for your file manager or shell." +msgstr "" +"Poner en marcha un programa. A cualquier archivo que pueda ser ejecutado se " +"le llama ejecutable. Evolution puede descargar adjuntos ejecutables, pero " +"para poder ejecutarlos es preciso marcarlos antes como ejecutables en el " +"administrador de archivos o en la línea de órdenes. Esta precaución de " +"seguridad previene de la ejecución automática o accidental de programas " +"maliciosos. Para obtener más información acerca de ejecutables y permisos de " +"archivos consulte la documentación de su administrador de archivos o de su " +"intérprete de órdenes." -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Anchura:" +#: C/evolution.xml:7704(glossterm) +msgid "expunge" +msgstr "purgar" -#~ msgid "_Font..." -#~ msgstr "_Tipografía…" +#: C/evolution.xml:7706(para) +msgid "" +"When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. " +"When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was " +"marked for deletion." +msgstr "" +"Cuando los mensajes se marcan como borrados, se mantienen hasta que se " +"purgan. Cuando se purga un mensaje se borra permanentemente, siempre y " +"cuando estuviese marcado para su borrado." -#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events." -#~ msgstr "" -#~ "Indica si se deben usar la hora del horario de verano al mostrar eventos." +#: C/evolution.xml:7710(glossterm) +msgid "file tree" +msgstr "árbol de archivos" -#~ msgid "daylight savings time" -#~ msgstr "Hora de verano" +#: C/evolution.xml:7712(para) +msgid "" +"A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is " +"called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The rest " +"of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root " +"directory with the root account or root's home directory, normally <command>/" +"root</command>." +msgstr "" +"Una descripción imaginaria de los grupos de archivos del sistema. La parte " +"superior de ese árbol se llama el directorio raíz («root» en inglés) y se " +"indica con el carácter <command>/</command>. El resto de las ramas cuelgan " +"de la raíz. No confunda el directorio raíz con la cuenta del superusuario " +"(«root») ni con el directorio de inicio del superusuario <command>/root</" +"command>." -#~ msgid "Attached message - %s" -#~ msgstr "Mensaje adjunto: %s" +#: C/evolution.xml:7716(glossterm) +msgid "filter" +msgstr "filtro" -#~ msgid "<b>%d</b> Attachment" -#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" -#~ msgstr[0] "<b>%d</b> adjunto" -#~ msgstr[1] "<b>%d</b> adjuntos" +#: C/evolution.xml:7718(para) +msgid "" +"Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it " +"is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a " +"message that meets any (or all) of a wide range of criteria." +msgstr "" +"En Evolution un filtro es un método de ordenación automática del correo " +"cuando lo descarga de su buzón. Puede crear filtros para realizar una o más " +"acciones sobre un mensaje que cumpla una (o todas) las condiciones, " +"definidas entre una amplia gama de posibilidades." -#~ msgid "Show Attachments" -#~ msgstr "Mostrar adjuntos" +#: C/evolution.xml:7722(glossterm) +msgid "forward" +msgstr "reenviar" -#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar" -#~ msgstr "Pulse la barra espaciadora para cambiar la barra de adjuntos" +#: C/evolution.xml:7724(para) +msgid "" +"Forwards a copy of the message and any additional comments to a different " +"email address." +msgstr "" +"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas " +"direcciones de correo-e." -#~ msgid "_Save Selected" -#~ msgstr "_Guardar seleccionados" +#: C/evolution.xml:7728(glossterm) +msgid "groupware" +msgstr "groupware" -#~ msgid "_Save Selected..." -#~ msgstr "_Guardar seleccionados…" +#: C/evolution.xml:7730(para) +msgid "" +"A term describing an application that helps groups of people work together. " +"Typically, a groupware application has several productivity features built " +"into one program, including email, calendar, and address book tools." +msgstr "" +"Expresión que describe una aplicación con la que grupos de personas pueden " +"trabajar juntos. Normalmente una aplicación de trabajo en grupo incluye " +"varias funciones de productividad integradas en un único programa: correo " +"electrónico, calendario y gestión de contactos." -#~ msgid "%d at_tachment" -#~ msgid_plural "%d at_tachments" -#~ msgstr[0] "%d a_djunto" -#~ msgstr[1] "%d a_djuntos" +#: C/evolution.xml:7734(glossterm) +msgid "HTML" +msgstr "HTML" -#~ msgid "S_ave" -#~ msgstr "_Guardar" +#: C/evolution.xml:7736(para) +msgid "" +"Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in " +"electronic documents such as Web pages, help files, and email messages. HTML " +"can be used in email and news posts to insert images and apply text " +"treatments." +msgstr "" +"El Lenguaje de Marcas de HiperTexto (HTML) se utiliza para describir páginas " +"de documentos electrónicos como son las páginas Web, archivos de ayuda y " +"mensajes de correo electrónico. HTML se puede utilizar en el correo y en los " +"envíos a los grupos de noticias para insertar imágenes y darle formato al " +"texto." -#~ msgid "No Attachment" -#~ msgstr "Sin adjunto" +#: C/evolution.xml:7740(glossterm) +msgid "iCal" +msgstr "iCal" -#~ msgid "Compose messages using an external editor" -#~ msgstr "Redactar mensajes usando un editor externo" +#: C/evolution.xml:7742(para) +msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section." +msgstr "" +"iCal es un protocolo que Evolution usa para gestionar la sección del " +"calendario." -#~ msgid "_Import to Calendar" -#~ msgstr "_Importar al calendario" +#: C/evolution.xml:7746(glossterm) +msgid "IMAP" +msgstr "IMAP" -#~ msgid "Import ICS" -#~ msgstr "Importar ICS" +#: C/evolution.xml:7748(para) +msgid "" +"Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is typically " +"stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often " +"contrasted with POP." +msgstr "" +"Protocolo de Acceso al Correo Internet. Permite tener acceso al correo " +"electrónico que normalmente se almacena remotamente en el servidor en lugar " +"de en el disco duro local. IMAP suele ser la alternativa a POP." -#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar." -#~ msgstr "Importa adjuntos ICS al calendario." +#: C/evolution.xml:7752(glossterm) +msgid "inline" +msgstr "en línea" -#~ msgid "" -#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a " -#~ "mail message." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento que permite la creación de reuniones desde el contenido de " -#~ "un mensaje de correo." +#: C/evolution.xml:7754(para) +msgid "" +"Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a " +"separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>." +msgstr "" +"Que se muestra empotrado, como parte de un mensaje u otro documento en lugar " +"de estar anexo a un archivo. Alternativo a <emphasis>adjunto</emphasis>." -#~ msgid "Mail to meeting" -#~ msgstr "Correo a reunión" +#: C/evolution.xml:7758(glossterm) +msgid "LDAP" +msgstr "LDAP" -#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." -#~ msgstr "" -#~ "Un complemento para guardar todos los adjuntos o partes de un mensaje a " -#~ "la vez." +#: C/evolution.xml:7760(para) +msgid "" +"Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a " +"large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server." +msgstr "" +"LDAP, el Protocolo Ligero de Acceso a Directorios, permite a un cliente " +"buscar a través de grandes bases de datos, alojadas en un servidor, de " +"direcciones, números de teléfono y personas." -#~ msgid "Save Attachments..." -#~ msgstr "Guardar adjuntos…" +#: C/evolution.xml:7764(glossterm) +msgid "mail client" +msgstr "cliente de correo" -#~ msgid "Save all attachments" -#~ msgstr "Guarda todos los adjuntos" +#: C/evolution.xml:7766(para) +msgid "" +"The application with which a person reads and sends email. Its counterparts " +"are the various types of mail servers, which handle user authentication and " +"direct messages from the sender to the recipient." +msgstr "" +"Una aplicación con la que una persona lee y envía correo electrónico. Sus " +"interlocutores son los varios tipos de servidores de correo que manejan la " +"autenticación de usuarios y dirigen los mensajes del remitente al " +"destinatario." -#~ msgid "Select save base name" -#~ msgstr "Seleccione el nombre base para guardar" +#: C/evolution.xml:7770(glossterm) +msgid "POP" +msgstr "POP" -#~ msgid "Attachment Bar" -#~ msgstr "Barra de adjuntos" +#: C/evolution.xml:7772(para) +msgid "" +"Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to IMAP, " +"it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard " +"disk." +msgstr "" +"POP, el Protocolo de Oficina Postal, es un mecanismo de transporte de correo " +"electrónico. En contraste con IMAP sólo se usa para descargar el correo y " +"almacenarlo localmente en el disco duro." -#~ msgid "Cannot attach file %s: %s" -#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: %s" +#: C/evolution.xml:7776(glossterm) +msgid "protocol" +msgstr "protocolo" -#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" -#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: no es un archivo normal" +#: C/evolution.xml:7778(para) +msgid "" +"An agreed-upon method of communication, especially one for sending " +"particular types of information between computer systems. Examples include " +"POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer " +"Protocol) for Web pages." +msgstr "" +"Un método acordado de comunicación especialmente para el envío de tipos " +"particulares de información entre diferentes máquinas. Algunos ejemplos son " +"POP (Protocolo de Oficina Postal) para correo electrónico y HTTP (Protocolo " +"de Transferencia de HiperTexto) para páginas web." -#~ msgid "Expanded" -#~ msgstr "Expandido" +#: C/evolution.xml:7782(glossterm) +msgid "public key encryption" +msgstr "cifrado de clave pública" -#~ msgid "Whether or not the expander is expanded" -#~ msgstr "Indica si el expansor está o no expandido" +#: C/evolution.xml:7784(para) +msgid "" +"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made " +"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public " +"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the " +"more difficult it is to break the encryption." +msgstr "" +"Un método de cifrado fuerte que usa un par de claves, una de ellas es " +"pública y la otra se guarda en privado. Los datos cifrados con la clave " +"pública sólo pueden ser descifrados con la clave privada. Cuanto más largas " +"sean las claves más difícil será romper el cifrado." -#~ msgid "Text of the expander's label" -#~ msgstr "Texto de la etiqueta del expansor" +#: C/evolution.xml:7788(glossterm) +msgid "regular expression" +msgstr "expresión regular" -#~ msgid "" -#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be " -#~ "used for the mnemonic accelerator key" -#~ msgstr "" -#~ "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente " -#~ "carácter debería usarse para la combinación de teclas mnemotécnica" +#: C/evolution.xml:7790(para) +msgid "" +"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using " +"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p " +"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in " +"<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that " +"expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in " +"my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</command> " +"from the command line." +msgstr "" +"Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto " +"mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so" +"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por <quote>fly</quote> y acabe " +"en <quote>soup</quote> o en <quote>soap</quote>. Si hace una búsqueda con " +"esa expresión podría encontrar tanto <quote>fly in my soup</quote> como " +"<quote>fly in soap</quote>. Para obtener más información introduzca " +"<command>man grep</command> en la línea de comandos." -#~ msgid "Space to put between the label and the child" -#~ msgstr "Espacio para poner entre la etiqueta y el descendiente" +#: C/evolution.xml:7794(glossterm) +msgid "script" +msgstr "script" -#~ msgid "Label widget" -#~ msgstr "Etiqueta del widget" +#: C/evolution.xml:7796(para) +msgid "" +"A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often " +"used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or " +"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and " +"tedious tasks, to save the user time." +msgstr "" +"Un programa escrito en un lenguaje interpretado (en lugar de uno compilado). " +"Se usa frecuentemente como sinónimo de «macro» para denotar a una serie de " +"órdenes pregrabadas o acciones dentro de una aplicación. Su utilización en " +"tareas tediosas y repetitivas puede ahorrar mucho tiempo al usuario." -#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label" -#~ msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor" +#: C/evolution.xml:7800(glossterm) +msgid "search base" +msgstr "base de búsqueda" -#~ msgid "Indicator Spacing" -#~ msgstr "Indicador de espacio" +#: C/evolution.xml:7802(para) +msgid "" +"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP " +"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the " +"Search Scope option." +msgstr "" +"LDAP puede romper las listas de contacto en muchos grupos. Esta base de " +"búsqueda le informa a LDAP el número de grupos a usar. La profundidad de la " +"búsqueda base se ajusta con la opción Rango de búsqueda." -#~ msgid "Spacing around expander arrow" -#~ msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor" +#: C/evolution.xml:7806(glossterm) +msgid "search folder" +msgstr "carpeta de búsqueda" -#~ msgid "<b>Type:</b>" -#~ msgstr "<b>Tipo:</b>" +#: C/evolution.xml:7808(para) +msgid "" +"An email organization tool. Search folders allow you to create a folder that " +"contains the results of a complex search. Search folder contents are updated " +"dynamically." +msgstr "" +"Una herramienta para organizar el correo. Las carpetas de búsqueda la " +"permiten crear una carpeta que contenga los resultados de una búsqueda " +"compleja. El contenido de una carpeta de búsqueda se actualiza dinámicamente." -#~ msgid "Add Address Book" -#~ msgstr "Añade una libreta de direcciones" +#: C/evolution.xml:7812(glossterm) +msgid "search scope" +msgstr "rango de búsqueda" -#~ msgid "Basic" -#~ msgstr "Básico" +#: C/evolution.xml:7814(para) +msgid "Search Scope states how much of the search base to search." +msgstr "El rango de búsqueda indica cómo de profunda será la búsqueda base." -#~ msgid "Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles" +#: C/evolution.xml:7818(glossterm) +msgid "Sendmail" +msgstr "Sendmail" -#~ msgid "Whenever Possible" -#~ msgstr "Cuando sea posible" +#: C/evolution.xml:7820(para) +msgid "" +"A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people " +"prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult " +"to set up." +msgstr "" +"Un programa que envía correos electrónicos. Evolution puede usarlo en lugar " +"de SMTP, algunas personas lo prefieren porque ofrece mayor flexibilidad; no " +"obstante es más difícil de configurar." -#~ msgid "_Add Address Book" -#~ msgstr "_Añadir libreta de direcciones" +#: C/evolution.xml:7824(glossterm) +msgid "switcher" +msgstr "selector" -#~ msgid "<b>Att_endees</b>" -#~ msgstr "<b>_Participantes</b>" +#: C/evolution.xml:7826(para) +msgid "" +"An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently " +"used features of the application." +msgstr "" +"Un área de Evolution que ofrece a los usuarios acceso rápido a la mayoría de " +"las características usadas de la aplicación." -#~ msgid "C_hange Organizer" -#~ msgstr "Cambiar or_ganizador" +#: C/evolution.xml:7830(glossterm) +msgid "signature" +msgstr "firma" -#~ msgid "Co_ntacts..." -#~ msgstr "_Contactos…" +#: C/evolution.xml:7832(para) +msgid "" +"Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written " +"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything " +"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it " +"be fewer than four lines long." +msgstr "" +"Texto ubicado al final de cada correo-e enviado, similar a una firma escrita " +"a mano al final de una carta escrita. La firma puede ser cualquier cosa, " +"desde una cita favorita hasta un enlace a una página web; la cortesía dicta " +"que debe tener menos de cuatro líneas de longitud." -#~ msgid "S_OCKS Host:" -#~ msgstr "Equipo S_OCKS:" +#: C/evolution.xml:7836(glossterm) +msgid "SMTP" +msgstr "SMTP" -#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:" -#~ msgstr "URL para la configuración _automática del proxy:" +#: C/evolution.xml:7838(para) +msgid "" +"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail " +"messages from your computer to the server." +msgstr "" +"Simple Mail Transfer Protocol. La forma más común de transportar mensajes de " +"correo desde su equipo al servidor." -#~ msgid "None Selected" -#~ msgstr "Ninguno seleccionado" +#: C/evolution.xml:7842(glossterm) +msgid "tooltip" +msgstr "consejo" -#~ msgid "Novell Groupwise" -#~ msgstr "Novell GroupWise" +#: C/evolution.xml:7844(para) +msgid "" +"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held " +"over a button or other interface element." +msgstr "" +"Una pequeña caja con texto explicativo que aparece cuando el puntero del " +"ratón se mantiene sobre un botón u otro elemento del interfaz." -#~ msgid "" -#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]" -#~ msgstr "" -#~ "[Seguridad=Personal;Sin clasificar;Protegido;Confidencial;Secreto;Alto " -#~ "secreto]" +#: C/evolution.xml:7848(glossterm) +msgid "virus" +msgstr "virus" -#~ msgid "Contact Print Style Editor Test" -#~ msgstr "Test del editor de impresión de estilos de contactos" +#: C/evolution.xml:7850(para) +msgid "" +"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, " +"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause " +"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or " +"opening security holes." +msgstr "" +"Un programa que se introduce en otros archivos o programas. Cuando se " +"ejecuta, se propaga a más programas y a otros equipos. Un virus puede causar " +"un daño sustancial saturando redes o discos duros, borrando archivos o " +"abriendo agujeros de seguridad." -#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." -#~ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc." +#: C/evolution.xml:7854(glossterm) +msgid "vCard" +msgstr "vCard" -#~ msgid "This should test the contact print style editor widget" -#~ msgstr "Esto debería probar el widget de estilo de impresión de contactos" +#: C/evolution.xml:7856(para) +msgid "" +"A file format for the exchange of contact information. When you get an " +"address card attached to an email, it is probably in vCard format." +msgstr "" +"Un formato de archivo para intercambiar información de contactos. Cuando " +"obtiene una tarjeta de dirección adjuntada a un correo-e, probablemente esté " +"en formato vCard." + +#: C/evolution.xml:7862(title) +msgid "Legal Notices" +msgstr "Notas legales" + +#: C/evolution.xml:7864(member) +msgid "" +"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the " +"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any " +"express or implied warranties of merchantability or fitness for any " +"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this " +"publication and to make changes to its content, at any time, without " +"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes." +msgstr "" +"Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con respecto " +"al contenido o uso de esta documentación, y específicamente renuncia a " +"cualquier garantía expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de " +"cualquier propósito particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a " +"revisar esta publicación y realizar cambios sobre su contenido en cualquier " +"momento, sin obligación de notificar a ninguna persona o entidad tales " +"cambios o revisiones." + +#: C/evolution.xml:7865(member) +msgid "" +"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to " +"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties " +"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, " +"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell " +"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity " +"of such changes." +msgstr "" +"Además Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con " +"respecto a ningún software, y específicamente renuncia a cualquier garantía " +"expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de cualquier propósito " +"particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a revisar esta " +"publicación y realizar cambios sobre su cualquiera o todas las partes del " +"software de Novell en cualquier momento, sin obligación de notificar a " +"ninguna persona o entidad tales cambios o revisiones." + +#: C/evolution.xml:7868(member) +msgid "" +"You may not use, export, or re-export this product in violation of any " +"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export " +"regulations or the laws of the country in which you reside." +msgstr "" +"No debe usar o exportar este producto violando cualquiera de las leyes o " +"regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de " +"exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida." + +#: C/evolution.xml:7871(member) +msgid "" +"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/" +"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation " +"License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free " +"Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no " +"Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/" +"licenses/fdl.html." +msgstr "" +"Copyright 2007 Novell, Inc. Se concede autorización para copiar, distribuir " +"y/o modificar este documento según los términos de la GFDL (GNU Free " +"Documentation License), Versión 1.2, o cualquier otra versión posterior " +"publicada por Free Software Foundation sin secciones invariables, textos de " +"portada ni textos de contraportada. Podrá encontrar una copia de la GFDL en " +"http://www.fsf.org/licenses/fdl.html." + +#: C/evolution.xml:7872(member) +msgid "" +"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE " +"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING " +"THAT:" +msgstr "" +"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN " +"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU " +"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE:" + +#: C/evolution.xml:7873(member) +msgid "" +"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY " +"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES " +"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, " +"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE " +"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR " +"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL " +"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY " +"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN " +"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION " +"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND" +msgstr "" +"1. EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI " +"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA " +"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO " +"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN " +"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE " +"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR " +"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, " +"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA " +"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO " +"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO " +"DE LA RENUNCIA;Y" + +#: C/evolution.xml:7874(member) +msgid "" +"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT " +"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL " +"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED " +"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE " +"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR " +"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, " +"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR " +"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR " +"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN " +"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES." +msgstr "" +"2. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR " +"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL " +"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL " +"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE " +"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN " +"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, " +"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, " +"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O " +"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES " +"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE " +"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS." + +#: C/evolution.xml:7877(member) +msgid "Novell, Inc." +msgstr "Novell, Inc." + +#: C/evolution.xml:7878(member) +msgid "404 Wyman Street, Suite 500" +msgstr "404 Wyman Street, Suite 500" + +#: C/evolution.xml:7879(member) +msgid "Waltham, MA 02451" +msgstr "Waltham, MA 02451" + +#: C/evolution.xml:7880(member) +msgid "U.S.A." +msgstr "EE. UU." + +#: C/evolution.xml:7881(member) +msgid "www.novell.com" +msgstr "www.novell.com" + +#: C/evolution.xml:7884(para) +msgid "July 2007" +msgstr "Julio de 2007" + +#: C/evolution.xml:7886(member) +msgid "" +"To access the online documentation for this and other Novell products, and " +"to get updates, see www.novell.com/documentation" +msgstr "" +"Para acceder a la documentación en línea para éste y otros productos de " +"Novell así como para obtener actualizaciones, consulte www.novell.com/" +"documentation." + +#: C/evolution.xml:7889(member) +msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc." +msgstr "Evolution es una marca comercial de Novell, Inc." + +#: C/evolution.xml:7890(member) +msgid "" +"GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +"other countries." +msgstr "" +"GroupWise es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " +"Unidos y otros países." + +#: C/evolution.xml:7891(member) +msgid "" +"Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +"other countries." +msgstr "" +"Novell es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " +"Unidos y otros países." + +#: C/evolution.xml:7892(member) +msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company." +msgstr "" +"SUSE es una marca comercial registrada de SUSE AG, una filial de Novell." + +#: C/evolution.xml:7893(member) +msgid "" +"Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and " +"other countries." +msgstr "" +"Ximian es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados " +"Unidos y otros países." -#~ msgid "This should test the contact print code" -#~ msgstr "Esto debería probar el código de impresión de los contactos" +#: C/evolution.xml:7896(member) +msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners." +msgstr "" +"Todas las marcas comerciales de terceras partes son propiedad de sus " +"respectivos propietarios." -#~ msgid "Error opening the FAQ webpage." -#~ msgstr "Error al abrir la página web de P+F." +#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 +#: C/evolution.xml:0(None) +msgid "translator-credits" +msgstr "" +"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n" +"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006" #~ msgid "" -#~ "We were unable to open this address book. This either means you have " -#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." -#~ msgstr "" -#~ "No es posible abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha " -#~ "introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es inaccesible." - -#~ msgid "Business" -#~ msgstr "Trabajo" - -#~ msgid "Competition" -#~ msgstr "Completado" - -#~ msgid "Favourites" -#~ msgstr "Favoritoso" - -#~ msgid "Gifts" -#~ msgstr "Regalos" - -#~ msgid "Goals/Objectives" -#~ msgstr "Objetivos" - -#~ msgid "Holiday" -#~ msgstr "Fiestas" - -#~ msgid "Holiday Cards" -#~ msgstr "Tarjetas de vacaciones" - -#~ msgid "Hot Contacts" -#~ msgstr "Contactos frecuentes" - -#~ msgid "Ideas" -#~ msgstr "Ideas" - -#~ msgid "International" -#~ msgstr "Internacional" - -#~ msgid "Key Customer" -#~ msgstr "Cliente clave" - -#~ msgid "Next 7 days" -#~ msgstr "Próximos 7 días" - -#~ msgid "Phone Calls" -#~ msgstr "Llamadas de teléfono" - -#~ msgid "Strategies" -#~ msgstr "Estrategias" - -#~ msgid "Time & Expenses" -#~ msgstr "Tiempo y gastos" - -#~ msgid "VIP" -#~ msgstr "VIP" - -#~ msgid "Waiting" -#~ msgstr "Esperando" - -#~ msgid "Next 7 Days" -#~ msgstr "Próximos 7 días" - -#~ msgid "Weather: Partly Cloudy" -#~ msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso" - -#~ msgid "A_dd Filter Criteria" -#~ msgstr "_Añadir regla de filtrado" - -#~ msgid "Select Importers" -#~ msgstr "Seleccionar importadores" - -#~ msgid "Re_fresh..." -#~ msgstr "A_ctualizar…" - -#~ msgid "Mark calendar offline" -#~ msgstr "Marcar calendario como desconectado" - -#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." -#~ msgstr "Marcar el calendario seleccionado para verlo desconectado." - -#~ msgid "Recent Docu_ments" -#~ msgstr "Docu_mentos recientes" - -#~ msgid "Upcoming Appointments" -#~ msgstr "Eventos próximos" - -#~ msgid "button-user" -#~ msgstr "button-user" - -#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not." -#~ msgstr "Decide si se debe ejecutar la detección de cuelgue o no." - -#~ msgid "Skip recovery warning dialog" -#~ msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de recuperación" - -#~ msgid "Whether crash detection should be done or not" -#~ msgstr "Indica si se debe realizar la detección de cuelgue o no" - -#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped." +#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" #~ msgstr "" -#~ "Indica si se omite el diálogo de advertencia en las recuperaciones de " -#~ "Evolution." - -#~ msgid "Evolution Crash Detection" -#~ msgstr "Detección de cuelgues de Evolution" - -#~ msgid "Ig_nore" -#~ msgstr "Ig_norar" +#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f" +#~| msgid "" +#~| "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=477a6b35cd47e61b32b9aee6451ec2e1" #~ msgid "" -#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n" -#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n" -#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n" +#~ "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=7d337d7159814de3fed394d67fca83a2" #~ msgstr "" -#~ "Parece que Evolution se cerró de forma inesperada la última vez que se\n" -#~ "ejecutó. Como medida de precación se ocultarán todos los paneles de " -#~ "vista\n" -#~ "previa. Puede restablecer los paneles de vista previa desde el menú Ver.\n" - -#~ msgid "_Do not show this message again" -#~ msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." +#~ "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=7d337d7159814de3fed394d67fca83a2" |