aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-04-18 02:36:39 +0800
committerJorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>2010-04-18 02:36:39 +0800
commit4b929c6aec9d50c07293aed37d3d8c6d5670a136 (patch)
treea9c23ad1050be417e40eba1c4af7c45b5e1055a7
parent6e664c8c0b6bde5bff02eb11c64aac017f170b7a (diff)
downloadgsoc2013-evolution-4b929c6aec9d50c07293aed37d3d8c6d5670a136.tar.gz
gsoc2013-evolution-4b929c6aec9d50c07293aed37d3d8c6d5670a136.tar.zst
gsoc2013-evolution-4b929c6aec9d50c07293aed37d3d8c6d5670a136.zip
Updated Spanish translation
-rw-r--r--po/es.po37172
1 files changed, 13463 insertions, 23709 deletions
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 6dc5d14a5c..d7b367aef1 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -1,26422 +1,16176 @@
-# translation of evolution.HEAD.po to Español
-# Copyright © 2000-2002, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the evolution package.
+# translation of evolution-help.gnome-2-28.po to Español
+# translation of evolution manual to spanish
+# Traducción realizada para LAMBDAUX SOFTWARE SERVICES (http://Lambdaux.com)
#
-# Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001.
-# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002.
-# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003.
-# Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002.
-# Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2002.
-# Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión).
-# Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006.
-# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2010.
+# Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2003.
+# I.R. Maturana <info@in3activa.com>, 2003.
+# Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006.
+# Jorge Gonzalez <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009.
+# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2009, 2010.
#
-#: ../shell/main.c:454
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
-"product=evolution\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-04-17 11:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-04-17 19:00+0200\n"
+"Project-Id-Version: evolution-help.gnome-2-28\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-04-17 18:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-04-17 20:32+0200\n"
"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#. For Translators: {0} is the name of the address book source
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid ""
-"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
-"different address book from the side bar in the Contacts view."
-msgstr ""
-"«{0}» es una libreta de direcciones de sólo lectura y no se puede modificar. "
-"Seleccione una libreta de direcciones diferente de la barra lateral en la "
-"vista de contactos."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:445(None)
msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
+"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
msgstr ""
-"Ya existe un contacto con esa dirección. ¿Quiere añadir una tarjeta nueva "
-"con la misma dirección de todas formas?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "La dirección «{0}» ya existe."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid "Cannot add new contact"
-msgstr "No se puede añadir un contacto nuevo"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "El contacto no se puede mover."
+"@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "No hay un editor de categorías disponible."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:455(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:576(None)
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
+"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
msgstr ""
-"Verifique que su contraseña esté escrita correctamente y que está usando un "
-"método de inicio de sesión soportado. Recuerde que muchas contraseñas "
-"distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas puede estar "
-"activada."
+"@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "No es posible obtener el esquema de información del servidor LDAP."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid "Could not remove address book."
-msgstr "No se pudo eliminar la libreta de direcciones."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:587(None)
msgid ""
-"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from "
-"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your "
-"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
+"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
msgstr ""
-"Actualmente sólo puede acceder a la libreta de direcciones del sistema de "
-"GroupWise desde Evolution. Use algún cliente de correo de GroupWise una sola "
-"vez para obtener sus Contactos frecuentes de GroupWise y las carpetas "
-"personales de contactos de GroupWise."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "¿Quiere eliminar la libreta de direcciones «{0}»?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Error al guardar {0} a {1}: {2}"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "No es posible autenticar con el servidor LDAP."
-
-#. Unknown error
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1267
-msgid "Failed to delete contact"
-msgstr "Falló al eliminar el contacto"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Creación de libreta de direcciones GroupWise:"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "El servidor LDAP no respondió con una información del esquema válida."
+"@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+"md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:630(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
msgstr ""
-"Algunas características quizá no funcionen apropiadamente con su servidor "
-"actual"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
-msgstr "La libreta de direcciones de Evolution ha terminado inesperadamente."
+"@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:652(None)
msgid ""
-"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
msgstr ""
-"La imagen que ha seleccionado es grande. ¿Quiere redimensionarla y "
-"almacenarla?"
+"@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:702(None)
msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
+"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
msgstr ""
-"Este servidor LDAP quizá use una versión de LDAP más antigua, la cual no "
-"soporta esta funcionalidad o quizá esté mal configurado. Pida a su "
-"administrador de sistema las bases de búsqueda soportadas."
+"@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "This address book could not be opened."
-msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:723(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
+"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
msgstr ""
-"Este servidor de libretas de direcciones no tiene ninguna de las bases de "
-"búsqueda sugeridas."
+"@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
+"md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:745(None) C/evolution.xml:768(None)
msgid ""
-"This address book server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
+"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
+"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
msgstr ""
-"Este servidor de libretas de direcciones quizá no se pueda alcanzar o el "
-"nombre del servidor podría estar mal escrito o su conexión de red quizá esté "
-"caída."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Esta libreta de direcciones se eliminará para siempre."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Este servidor no soporta el esquema de información LDAPv3."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid "Unable to open address book"
-msgstr "No se pudo abrir la libreta de direcciones"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Es imposible efectuar la búsqueda."
+"@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
+"md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Es imposible guardar {0}."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:796(None)
msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
msgstr ""
-"Está moviendo un contacto desde una libreta a otra, pero no puede ser "
-"eliminado de la de origen. ¿Quiere guardar una copia en vez de mover?"
+"@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:870(None)
msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
+"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
+"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
msgstr ""
-"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar "
-"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
-"actualizarse a una versión soportada"
+"@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
+"md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
-msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1045(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
msgstr ""
-"No tiene permisos para eliminar este contacto en esta Libreta de direcciones."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr "Ha modificado este contacto. ¿Desea guardar estos cambios?"
+"@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1063(None)
msgid ""
-"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
+"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
msgstr ""
-"Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se "
-"reinicie."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../mail/em-vfolder-rule.c:521
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18
-msgid "_Add"
-msgstr "_Añadir"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Descartar"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38
-msgid "_Do not save"
-msgstr "_No guardar"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
-msgid "_Resize"
-msgstr "_Redimensionar"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
-msgid "_Use as it is"
-msgstr "_Usar tal cual es"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:597
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Dirección de sincr. predeterminada:"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1631
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1632
-msgid "Could not load address book"
-msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1709
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1712
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2005
-msgid "Anniversary"
-msgstr "Aniversario"
-
-#. XXX Allow the category icons to be referenced as named
-#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs.
-#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter
-#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in
-#. * the directory components.
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2004 ../capplet/anjal-settings-main.c:118
-#: ../shell/main.c:107
-msgid "Birthday"
-msgstr "Cumpleaños"
-
-#. Translators: an accessibility name
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4
-msgid "Blog:"
-msgstr "Blog:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ca_tegorías…"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6
-msgid "Calendar:"
-msgstr "Calendario:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7
-msgid "Contact"
-msgstr "Contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:590
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:605
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2568
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Editor de contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:291
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:525
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:811
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:408 ../smime/lib/e-cert.c:823
-msgid "Email"
-msgstr "Correo-e"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10
-msgid "Free/Busy:"
-msgstr "Disponibilidad:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "_Nombre completo…"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70
-msgid "Home"
-msgstr "Domicilio"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13
-msgid "Home Page:"
-msgstr "Página personal:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14
-msgid "Image"
-msgstr "Imagen"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15
-msgid "Instant Messaging"
-msgstr "Mensajería instantánea"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16
-msgid "Job"
-msgstr "Empleo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Dirección de correo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Miscelánea"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19
-msgid "Nic_kname:"
-msgstr "Apo_do:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
-msgid "Notes"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1711
-msgid "Other"
-msgstr "Otro"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Información personal"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23
-msgid "Telephone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24
-msgid "Video Chat:"
-msgstr "Charla por vídeo:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25
-msgid "Web Addresses"
-msgstr "Páginas web"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569
-msgid "Work"
-msgstr "Trabajo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Dirección:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "_Aniversario:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_Secretaría:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "_Cumpleaños:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31
-msgid "_Blog:"
-msgstr "_Blog:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1905
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Calendario:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33
-msgid "_City:"
-msgstr "_Ciudad:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Empresa:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35
-msgid "_Country:"
-msgstr "_País:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36
-msgid "_Department:"
-msgstr "_Departamento:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37
-msgid "_File under:"
-msgstr "A_rchivar como:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "_Disponibilidad:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Página personal:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Jefe:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Oficina:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Apdo. de correos:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Profesión:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Cónyuge:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "E_stado/Provincia:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Tratamiento:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Charla por vídeo:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Dónde:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "_Código postal:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:168
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:169
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:542
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:544
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
-msgid "Gadu-Gadu"
-msgstr "Gadu-Gadu"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:543
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:541
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:540
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:546
-msgid "Skype"
-msgstr "Skype"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:377
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Error al añadir el contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:223
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Error al modificar el contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Error al eliminar el contacto"
+"@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
+"md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:600
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2563
-#, c-format
-msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Editor de contactos: %s"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2971
-msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Seleccione una imagen para este contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2972
-msgid "_No image"
-msgstr "_Sin imagen"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3245
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1083(None)
msgid ""
-"The contact data is invalid:\n"
-"\n"
+"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
+"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
msgstr ""
-"Los datos del contacto son inválidos:\n"
-"\n"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3249
-#, c-format
-msgid "'%s' has an invalid format"
-msgstr "«%s» tiene un formato inválido"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3256
-#, c-format
-msgid "%s'%s' has an invalid format"
-msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3271
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3282
-#, c-format
-msgid "%s'%s' is empty"
-msgstr "%s«%s» está vacío"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3296
-msgid "Invalid contact."
-msgstr "Contacto inválido."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:355
-msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Añadir contacto rápido"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:358
-msgid "_Edit Full"
-msgstr "_Editar todo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:433
-msgid "_Full name"
-msgstr "Nombre _completo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:444
-msgid "E_mail"
-msgstr "_Correo-e"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:455
-msgid "_Select Address Book"
-msgstr "_Seleccione la libreta de direcciones"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1
-msgid "Dr."
-msgstr "Dr."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2
-msgid "Esq."
-msgstr "Esq."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Full Name"
-msgstr "Nombre completo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7
-msgid "Jr."
-msgstr "Hijo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8
-msgid "Miss"
-msgstr "Srta."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9
-msgid "Mr."
-msgstr "Sr."
+"@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
+"md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10
-msgid "Mrs."
-msgstr "Sra."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11
-msgid "Ms."
-msgstr "Sta."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12
-msgid "Sr."
-msgstr "Sr."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13
-msgid "_First:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14
-msgid "_Last:"
-msgstr "_Apellidos:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15
-msgid "_Middle:"
-msgstr "_2º Nombre:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16
-msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Sufijo:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:674
-msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Editor de listas de contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2
-msgid "Members"
-msgstr "Miembros"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3
-msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4
-msgid "_List name:"
-msgstr "_Nombre de la lista:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5
-#: ../mail/mail-config.ui.h:155
-msgid "_Select..."
-msgstr "_Seleccionar…"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1099(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
+"md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"
msgstr ""
-"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:767
-msgid "Contact List Members"
-msgstr "Miembros de la lista de contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:915
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1331
-msgid "_Members"
-msgstr "_Miembros"
+"@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
+"md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1170
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Error al añadir la lista"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1184
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Error al modificar la lista"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1198
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Error al eliminar la lista"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Contacto modificado:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Contacto en conflicto:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1
-msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1107(None)
msgid ""
-"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
-"like to add it anyway?"
+"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
+"md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"
msgstr ""
-"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe en esta "
-"carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?"
+"@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
+"md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Contacto nuevo:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1125(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Contacto original:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1297(None)
msgid ""
-"The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder. Would you like to add it anyway?"
+"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
msgstr ""
-"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n"
-"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:237
-msgid "_Merge"
-msgstr "Co_mbinar"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:220
-msgid "Merge Contact"
-msgstr "Combinar contacto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:758
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:958
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Cualquier campo contiene"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911
-msgid "Email begins with"
-msgstr "El correo-e empieza por"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918
-msgid "Name contains"
-msgstr "El nombre contiene"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:142
-msgid "No contacts"
-msgstr "Sin contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:146
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d contacto"
-msgstr[1] "%d contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:307
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Error al obtener la vista de libro"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:706
-msgid "Search Interrupted"
-msgstr "Búsqueda interrumpida"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Error al modificar la tarjeta"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:618
-msgid "Cut selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Cortar los contactos seleccionados al portapapeles"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624
-msgid "Copy selected contacts to the clipboard"
-msgstr "Copiar los contactos seleccionados al portapapeles"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630
-msgid "Paste contacts from the clipboard"
-msgstr "Pegar los contactos desde el portapapeles"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:729
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Eliminar los contactos seleccionados"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642
-msgid "Select all visible contacts"
-msgstr "Seleccionar todos los contactos visibles"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1285
-msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas listas de contactos?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1289
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos?"
+"@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1293
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta lista de contactos (%s)?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1299
-msgid "Are you sure you want to delete these contacts?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estos contactos?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1303
-msgid "Are you sure you want to delete this contact?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1307
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este contacto (%s)?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1462
-#, c-format
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1299(None)
msgid ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
+"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
msgstr ""
-"Abrir %d contactos abrirá también %d ventanas nuevas.\n"
-"¿Quiere realmente mostrar todos estos contactos?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1467
-msgid "_Don't Display"
-msgstr "_No mostrar"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1468
-msgid "Display _All Contacts"
-msgstr "Mostrar t_odos los contactos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:560
-msgid "Assistant"
-msgstr "Secretario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Teléfono del secretario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Fax del trabajo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Teléfono del trabajo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Teléfono del trabajo 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Teléfono de devolución de llamadas"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Teléfono del coche"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Categorías"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555
-msgid "Company"
-msgstr "Empresa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Teléfono de empresa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-msgid "Email 2"
-msgstr "Correo-e 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Email 3"
-msgstr "Correo-e 3"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "Family Name"
-msgstr "Apellidos"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "File As"
-msgstr "Archivar como"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Given Name"
-msgstr "Nombre dado"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Fax de casa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Teléfono de casa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Teléfono de casa 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "Teléfono RDSI"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Journal"
-msgstr "Diario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559
-msgid "Manager"
-msgstr "Jefe"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:580
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Teléfono móvil"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532
-msgid "Nickname"
-msgstr "Apodo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
-msgid "Note"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-msgid "Office"
-msgstr "Oficina"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Otro fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Otro teléfono"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "Buscapersonas"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Teléfono principal"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr "Radio"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-msgid "Role"
-msgstr "Papel"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:584
-msgid "Spouse"
-msgstr "Cónyuge"
-
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTY/TDD"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "Télex"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
-msgstr "Tratamiento"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Unidad"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Web Site"
-msgstr "Sitio web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:183
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Searching for the Contacts..."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Buscando contactos…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:186
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact\n"
-"\n"
-"or double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Buscar el contacto.\n"
-"\n"
-"o pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:189
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view.\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"No hay elementos para mostrar en esta vista.\n"
-"\n"
-"Pulse dos veces aquí para crear un contacto nuevo."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:193
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Buscar contacto."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"No hay elementos para mostrar en esta vista."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:99
-msgid "Work Email"
-msgstr "Correo-e de trabajo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
-msgid "Home Email"
-msgstr "Correo-e de casa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:805
-msgid "Other Email"
-msgstr "Otro correo-e"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:178
-msgid "evolution address book"
-msgstr "libreta de direcciones de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:33
-msgid "New Contact"
-msgstr "Contacto nuevo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:34
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Lista de contactos nueva"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:161
-#, c-format
-msgid "current address book folder %s has %d card"
-msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
-msgstr[0] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjeta"
-msgstr[1] "la carpeta de la libreta de direcciones actual %s tiene %d tarjetas"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:31
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:153
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Lista de contactos: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:154
-msgid "Contact: "
-msgstr "Contacto: "
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:180
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "minitarjeta de Evolution"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:174
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Copiar dirección de _correo-e"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:176
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:381
-msgid "Copy the email address to the clipboard"
-msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:181
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:386
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "_Enviar un correo nuevo a…"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:183
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:388
-msgid "Send a mail message to this address"
-msgstr "Enviar un correo a esta dirección"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:258
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:260
-msgid "(map)"
-msgstr "(mapa)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:278
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289
-msgid "map"
-msgstr "mapa"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:415
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:778
-msgid "List Members"
-msgstr "Listar miembros"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556
-msgid "Department"
-msgstr "Departamento"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557
-msgid "Profession"
-msgstr "Profesión"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558
-msgid "Position"
-msgstr "Posición"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:561
-msgid "Video Chat"
-msgstr "Charla por vídeo"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:370
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:496
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:498
-msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:17
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Disponibilidad"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:564
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579
-msgid "Phone"
-msgstr "Teléfono"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:565
-msgid "Fax"
-msgstr "Fax"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:566
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:581
-msgid "Address"
-msgstr "Dirección"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576
-msgid "Home Page"
-msgstr "Página personal"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577
-msgid "Web Log"
-msgstr "Diario web"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person memo list
-#. Create the default Person task list
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:350
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:134
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:171
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:151
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:154
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:112
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:158
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:119
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:320
-msgid "Personal"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:796
-msgid "Job Title"
-msgstr "Puesto"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:833
-msgid "Home page"
-msgstr "Página personal"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:842
-msgid "Blog"
-msgstr "Diario web"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1011
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:838
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Pulse para enviar correo a %s"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
-msgid "Success"
-msgstr "Éxito"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:55
-msgid "Backend busy"
-msgstr "Backend ocupado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:56
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Repositorio desconectado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "La libreta de direcciones no existe"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "No hay definido un contacto para sí mismo"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Permiso denegado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Contacto no encontrado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "Ya existe el ID del contacto"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Protocolo no implementado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#. To Translators: This is task status
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:443
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 ../calendar/gui/e-task-table.c:215
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:587
-#: ../calendar/gui/print.c:2659
-msgid "Canceled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "No es posible cancelar"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Falló en la autenticación"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Autenticación requerida"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS no disponible"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
-msgid "No such source"
-msgstr "No existe ese origen"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "No disponible en modo desconectado"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
-msgid "Other error"
-msgstr "Otro error"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Versión del servidor inválida"
-
-#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:75
-msgid "Unsupported authentication method"
-msgstr "Método de autenticación no soportado"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:107
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the address book once in online mode to download its contents."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que esta "
-"libreta no está marcada para su uso desconectado o no la ha descargado para "
-"uso desconectado. Cargue la libreta de direcciones una vez que esté en modo "
-"conectado para descargar su contenido"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
-#, c-format
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
-"and that permissions are set to access it."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Compruebe que la ruta %s "
-"existe y que tiene permisos para acceder a ella."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:128
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
-"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
-msgstr ""
-"Esta versión de Evolution no se le ha compilado el soporte LDAP. Para usar "
-"LDAP en Evolution debe tener instalado un paquete Evolution con LDAP "
-"activado."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137
-msgid ""
-"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
-"was entered, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"No se puede abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha "
-"introducido un URI erróneo o que el servidor LDAP es inaccesible."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145
-msgid "Detailed error message:"
-msgstr "Detalle del mensaje de error:"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:168
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this address book."
-msgstr ""
-"Se encontraron más tarjetas que las que el servidor está \n"
-"configurado para devolver o Evolution está configurado\n"
-"para mostrar. Por favor, haga su búsqueda más específica o \n"
-"aumente el límite de resultados en las preferencias del servidor\n"
-"de directorios para esta libreta de direcciones."
+"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:174
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1309(None)
msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"configured for this address book. Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this address book."
+"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
msgstr ""
-"El tiempo especificado para efectuar esta consulta excedió el límite del\n"
-"servidor o el límite que ha configurado en la libreta de direcciones.\n"
-"Haga su búsqueda más específica o aumente el límite de tiempo en las\n"
-"opciones del servidor de directorios para esta libreta de direcciones."
+"@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:180
-msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1375(None)
+msgid "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
msgstr ""
-"El backend de esta libreta de direcciones no pudo analizar esta consulta."
+"@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
-msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1524(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
msgstr ""
-"El backend para esta libreta de direcciones rehusó a efectuar esta consulta."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Esta consulta no se completó con éxito."
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:208
-msgid "card.vcf"
-msgstr "tarjeta.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:248
-msgid "Select Address Book"
-msgstr "Seleccione la libreta de direcciones"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:311
-msgid "list"
-msgstr "lista"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:438
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Mover contacto a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:440
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Copiar contacto a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:443
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Mover contactos a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Copiar contactos a"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:39
-msgid "Card View"
-msgstr "Vista de la tarjeta"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:654
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:516
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:253
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:310
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Importing..."
-msgstr "Importando…"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:858
-msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "VSC o Tab de Outlook (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:859
-msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importador de VSC y Tab"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:867
-msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "VSC o Tab de Mozilla (.csv, .tab)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:868
-msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importador de VSC y Tab de Mozilla"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:876
-msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
-msgstr "VSC o Tab de Evolution (.csv, .tab)"
+"@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
-#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:877
-msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
-msgstr "Importador de VSC y Tab de Evolution"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1582(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:689
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "Formato de intercambio de datos LDAP (.ldif)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:690
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Importador de LDIF de Evolution"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:556
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:557
-msgid "Evolution vCard Importer"
-msgstr "Importador de vCard de Evolution"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:643
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:678
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:48
-msgid "Can not open file"
-msgstr "No es posible abrir el archivo"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:42
-msgid "Couldn't get list of address books"
-msgstr "No se pudo obtener una lista de libretas de direcciones"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70
-msgid "failed to open book"
-msgstr "falló al abrir libreta de direcciones"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Especifique el archivo de salida en lugar del la salida estándar"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:46
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "ARCHIVO-DE-SALIDA"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
-msgid "List local address book folders"
-msgstr "Listar las carpetas de libretas de direcciones locales"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Mostrar tarjetas como un archivo vcard o csv"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:53
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Exportar en modo asíncrono"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1635(None)
msgid ""
-"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
-"100."
+"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
msgstr ""
-"El número de tarjetas en un archivo de salida en modo asíncrono, tamaño "
-"predeterminado 100."
+"@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "NUMBER"
-msgstr "NÚMERO"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1679(None)
msgid ""
-"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
+"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
msgstr ""
-"Error en los argumentos de la línea de comandos, use la opción --help para "
-"ver el uso."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Sólo se soportan los los formatos csv o vcard."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "En modo asíncrono, la salida debe ser un archivo."
+"@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
+"md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "En modo normal, no hay necesidad de la opción de tamaño."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Error no tratado"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:103
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Accediendo al servidor LDAP anónimamente"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:210
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "No es posible autenticar.\n"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:217
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
-
-#: ../addressbook/util/addressbook.c:225
-#: ../calendar/common/authentication.c:51
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:808
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:440
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:328
-#: ../smime/gui/component.c:49
-msgid "Enter password"
-msgstr "Introduzca contraseña"
-
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:1692(None)
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
+"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
msgstr ""
-"«{0}» es un calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
-"calendario diferente de la barra lateral en la vista del calendario."
+"@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
+"md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
-#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:2786(None)
msgid ""
-"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
-"different calendar that can accept appointments."
+"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
+"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
msgstr ""
-"«{0}» es calendario de sólo lectura y no se puede modificar. Seleccione un "
-"calendario diferente que pueda aceptar citas."
+"@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
+"md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:2967(None)
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
+"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
msgstr ""
-"Añadir un resumen con sentido a su cita dará a sus destinatarios una idea de "
-"qué trata su cita."
+"@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:2997(None)
msgid ""
-"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
+"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
msgstr ""
-"Añadir un Resumen con sentido a su tarea dará a sus destinatarios una idea "
-"de qué trata su tarea."
+"@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3029(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
msgstr ""
-"Toda la información de estas notas se eliminará y no se podrá recuperar."
+"@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Toda la información en esta nota se eliminará y no se podrá recuperar."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3277(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3457(None)
msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
+"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
+"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
msgstr ""
-"Toda la información de estas citas se eliminará y no se podrá recuperar."
+"@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
+"md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3495(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
msgstr ""
-"Toda la información de estas tareas se eliminará y no se podrá recuperar."
+"@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3800(None)
msgid ""
-"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Toda la información de esta cita se eliminará y no se podrá recuperar."
+"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:3992(None)
msgid ""
-"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
msgstr ""
-"Toda la información acerca de esta reunión se eliminará y no se podrá "
-"recuperar."
+"@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:4001(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
msgstr ""
-"Toda la información acerca de esta nota se eliminará y no se podrá recuperar."
+"@@image: 'figures/google_cal_view.png'; md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:4108(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
+"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
msgstr ""
-"Toda la información acerca de esta tarea se eliminará y no se podrá "
-"recuperar."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la tarea «{0}»?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la cita titulada «{0}»?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la reunión titulada «{0}»?"
+"@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
+"md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la nota «{0}»?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} citas?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} notas?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar estas {0} tareas?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cita?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta reunión?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta nota?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta tarea?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
-msgstr "¿Seguro que quiere guardar la nota sin un resumen?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar la cita sin un resumen?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar la tarea sin un resumen?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Cannot create a new event"
-msgstr "No es posible crear un acontecimiento nuevo"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Cannot save event"
-msgstr "No se puede guardar el acontecimiento"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:4641(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
+"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
+"md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "¿Quiere eliminar el calendario «{0}»?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:4960(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "¿Quiere la lista de notas «{0}»?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5362(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "¿Quiere eliminar la lista de tareas «{0}»?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5369(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
+"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
+"md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-msgid "Do _not Send"
-msgstr "_No enviar"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5467(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
+"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
+"md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la cita?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5547(None)
+msgid "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
+msgstr "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Descarga en progreso. ¿Desea guardar la tarea?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5556(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
+"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
+"md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "No es posible cargar el editor."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5733(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
+"md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
+"md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:5737(None)
msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
+"@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"
msgstr ""
-"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
-"permitirá aceptar esta tarea."
+"@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6060(None)
msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
msgstr ""
-"Se enviarán invitaciones por correo-e a todos los participantes y se les "
-"permitirá responder."
+"@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Error al cargar el calendario"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6097(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Error al cargar la lista de notas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
+"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
+"md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Error al cargar la lista de tareas"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6171(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
+"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
+"md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6225(None)
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
+"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
msgstr ""
-"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
-"no sepan que la reunión se ha cancelado."
+"@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6292(None)
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the memo has been deleted."
+"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
msgstr ""
-"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
-"no sepan que la nota se ha borrado."
+"@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6433(None)
msgid ""
-"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
+"@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
msgstr ""
-"Si no envía una notificación de cancelación, los otros participantes quizá "
-"no sepan que la tarea ha sido borrada."
+" @@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
+"md5=0b35b1fc693bb79aefe7dcfb5f354faf"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6606(None)
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
+"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
+"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
msgstr ""
-"Al enviar información actualizada permite que otros participantes mantengan "
-"sus calendarios al día."
+"@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
+"md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6683(None)
msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
+"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
+"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
msgstr ""
-"El envío de información actualizada permite que otros participantes "
-"mantengan su lista de tareas al día."
+"@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
+"md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6713(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6808(None)
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
-"in the loss of these attachments."
+"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
msgstr ""
-"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la cita podría resultar en la "
-"pérdida de esos adjuntos."
+"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6834(None)
msgid ""
-"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
-"loss of these attachments."
+"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
msgstr ""
-"Hay algunos adjuntos descargándose. Guardar la tarea podría resultar en la "
-"pérdida de esos adjuntos."
+"@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid "Some features may not work properly with your current server."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6853(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
+"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
msgstr ""
-"Algunas características quizá no funcionen correctamente con su servidor "
-"actual."
+"@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
+"md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6884(None)
+msgid "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
-msgstr "El calendario de Evolution ha terminado inesperadamente."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:6988(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
-msgstr "Las notas de Evolution han terminado inesperadamente."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:7082(None)
+msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
+msgstr "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Las tareas de Evolution han terminado inesperadamente."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/evolution.xml:7505(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/quick_reference.png'; md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "The calendar is not marked for offline usage."
-msgstr "El calendario no está marcado para usarse sin conexión."
+#: C/evolution.xml:18(firstname) C/evolution.xml:20(corpauthor)
+#: C/evolution.xml:33(para) C/evolution.xml:41(para) C/evolution.xml:49(para)
+#: C/evolution.xml:57(para) C/evolution.xml:65(para) C/evolution.xml:73(para)
+msgid "Novell, Inc"
+msgstr "Novell, Inc"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "The memo list is not marked for offline usage."
-msgstr "La lista de notas no está marcada para usarse sin conexión."
+#: C/evolution.xml:24(date)
+msgid "2002-2009"
+msgstr "2002-2009"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "The task list is not marked for offline usage."
-msgstr "La lista de tareas no está marcada para usarse sin conexión."
+#: C/evolution.xml:29(revnumber) C/evolution.xml:37(revnumber)
+#: C/evolution.xml:88(productnumber)
+msgid "2.28"
+msgstr "2.28"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Este calendario se eliminará permanentemente."
+#: C/evolution.xml:30(date) C/evolution.xml:38(date)
+msgid "September 2009"
+msgstr "Septiembre de 2009"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Esta lista de notas se eliminará permanentemente."
+#: C/evolution.xml:32(para)
+msgid "Akhil Laddha"
+msgstr "Akhil Laddha"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Esta lista de tareas se eliminará permanentemente."
+#: C/evolution.xml:40(para) C/evolution.xml:48(para) C/evolution.xml:56(para)
+#: C/evolution.xml:72(para)
+msgid "Radhika PC"
+msgstr "Radhika PC"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios de esta cita?"
+#: C/evolution.xml:45(revnumber)
+msgid "2.26"
+msgstr "2.26"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "Would you like to save your changes to this meeting?"
-msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta reunión?"
+#: C/evolution.xml:46(date)
+msgid "March 2009"
+msgstr "Marzo de 2009"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
-msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta nota?"
+#: C/evolution.xml:53(revnumber)
+msgid "2.12"
+msgstr "2.12"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "¿Quiere guardar los cambios de esta tarea?"
+#: C/evolution.xml:54(date)
+msgid "September 2007"
+msgstr "Septiembre de 2007"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
-msgstr "¿Quiere enviar una notificación de cancelación para esta nota?"
+#: C/evolution.xml:61(revnumber)
+msgid "2.10"
+msgstr "2.10"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
-msgstr ""
-"¿Quiere enviar a todos los participantes una notificación de cancelación?"
+#: C/evolution.xml:62(date)
+msgid "November 20, 2006"
+msgstr "20 de noviembre de 2006"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "¿Quiere enviar invitaciones a la reunión a los participantes?"
+#: C/evolution.xml:64(para)
+msgid "Francisco Serrador"
+msgstr "Francisco Serrador"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "¿Quiere enviar esta tarea a los participantes?"
+#: C/evolution.xml:69(revnumber)
+msgid "2.8"
+msgstr "2.8"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr ""
-"¿Quiere enviar información de la reunión actualizada a los participantes?"
+#: C/evolution.xml:70(date)
+msgid "October 5, 2006"
+msgstr "5 de octubre de 2006"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr ""
-"¿Quiere enviar información actualizada de las tareas a los participantes?"
+#: C/evolution.xml:78(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.28 of Evolution"
+msgstr "Este manual describe la versión 2.28 de Evolution"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+#: C/evolution.xml:82(para)
msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
-"a supported version."
+"A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
+"address book, and task list features."
msgstr ""
-"Está conectando con un servidor GroupWise no soportado y podría encontrar "
-"problemas usando Evolution. Para los mejores resultados el servidor debería "
-"actualizarse a una versión soportada."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
-msgstr "Ha cambiado esta cita, pero no la ha guardado aún."
+"Una guía de usuario para Evolution que explica como usar sus características "
+"de correo, calendario, libreta de direcciones y listas de tareas."
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
-msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it."
-msgstr "Ha realizado cambios en esta reunión, pero no la ha guardado aún."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
-msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
-msgstr "Ha realizado cambios en esta tarea, pero no la ha guardado aún."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
-msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
-msgstr "Ha realizado cambios en esta nota, pero no los ha guardado aún."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Sus calendarios no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
-msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Sus notas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Sus tareas no estarán disponibles hasta que reinicie Evolution."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Descartar cambios"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 ../composer/e-composer-actions.c:309
-msgid "_Save"
-msgstr "_Guardar"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Guardar cambios"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 ../mail/mail.error.xml.h:133
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
-msgid "_Send"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
-msgid "_Send Notice"
-msgstr "_Enviar notificación"
+#: C/evolution.xml:87(productname) C/evolution.xml:5869(para)
+#: C/evolution.xml:7692(glossterm)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:252
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Dividir acontecimientos de días múltiples:"
+#: C/evolution.xml:89(invpartnumber)
+msgid "February 2008"
+msgstr "Febrero de 2008"
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1533
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1022
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1023
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "No se ha podido iniciar el servidor evolution-data-server"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1640
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1643
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr ""
-"No es posible leer información de la aplicación de calendario del Pilot"
+#: C/evolution.xml:90(title) C/evolution.xml:7883(para)
+msgid "Evolution 2.28 User Guide"
+msgstr "Guía de usuario de Evolution 2.28"
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación Memo del Pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "No es posible escribir los datos de la aplicación Memo del Pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:231
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Prioridad predeterminada:"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1109
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minuto"
-msgstr[1] "minutos"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "hora"
-msgstr[1] "horas"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:288
-msgid "Start time"
-msgstr "Hora de inicio"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:3
-msgid "Appointments"
-msgstr "Citas"
+#: C/evolution.xml:95(title)
+msgid "About This Guide"
+msgstr "Acerca de esta guía"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2
-msgid "Dismiss _All"
-msgstr "Descartar _todo"
-
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1573
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1579
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1162
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1027
-msgid "Location:"
-msgstr "Lugar:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "_Posponer durante:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5
-msgid "_Dismiss"
-msgstr "_Descartar"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1015
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
-#: ../mail/e-mail-browser.c:151
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1625
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editar"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Posponer"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:424
-#: ../filter/filter.ui.h:15
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332
-msgid "hours"
-msgstr "horas"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9
-msgid "location of appointment"
-msgstr "lugar de la cita"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 ../e-util/e-plugin-util.c:423
-#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:331
-msgid "minutes"
-msgstr "minutos"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1434
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1556
-msgid "No summary available."
-msgstr "No hay resumen disponible."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1443
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1445
-msgid "No description available."
-msgstr "No hay descripción disponible."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1453
-msgid "No location information available."
-msgstr "No hay información del lugar disponible."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1496
-#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Tiene %d alertas"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1669
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1702
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warning"
-msgstr "Advertencia"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1673
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email. Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"Evolution todavía no implementa recordatorios de calendario\n"
-"con notificación por correo-e, pero este recordatorio fue\n"
-"configurado para enviar un mensaje de correo-e. En su lugar\n"
-"Evolution mostrará un diálogo de recordatorio normal."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1708
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Va a saltar un recordatorio de calendario de Evolution. Este recordatorio "
-"está configurado para ejecutar el siguiente programa:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"¿Está seguro que quiere ejecutar este programa?"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1723
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "No preguntar otra vez sobre este programa."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
-msgid "invalid time"
-msgstr "hora inválida"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
-#: ../calendar/gui/misc.c:116
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d hora"
-msgstr[1] "%d horas"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
-#: ../calendar/gui/misc.c:122
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d minuto"
-msgstr[1] "%d minutos"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
-#: ../calendar/gui/misc.c:126
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d segundo"
-msgstr[1] "%d segundos"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Programas de alerta"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
-msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
-msgstr ""
-"Tiempo en segundos que deberá mostrarse el error en la barra de estado."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Pedir confirmación al eliminar elementos"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Color de fondo para las tareas que vencen hoy, en formato «#rrggbb»."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr ""
-"Color de fondo para las tareas que están retrasadas, en formato «#rrggbb»."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Los calendarios ejecutarán alertas durante"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
-msgid ""
-"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+#: C/evolution.xml:96(para)
+msgid ""
+"This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</trademark> "
+"2.28 client software. This guide is intended for users and is divided into "
+"the following sections:"
msgstr ""
-"Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la barra de Tiempo (vacía por "
-"omisión)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Color para dibujar la línea de Marcus Bains en la vista diaria."
+"Esta guía describe cómo usar y gestionar el cliente de <trademark>Evolution</"
+"trademark> 2.28. Esta guía está dirigida a los usuarios y se divide en las "
+"siguientes secciones:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual"
+#: C/evolution.xml:99(link) C/evolution.xml:160(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Inicio"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Confirmar compactación"
+#: C/evolution.xml:102(link) C/evolution.xml:1223(title)
+msgid "Sending and Receiving Email"
+msgstr "Enviar y recibir correo"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
-msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever."
-msgstr ""
-"Conteo de las repeticiones predeterminadas para un acontecimiento nuevo. -1 "
-"significa para siempre."
+#: C/evolution.xml:105(link) C/evolution.xml:2506(title)
+msgid "Organizing Your Email"
+msgstr "Organizar su correo electrónico"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr ""
-"Días en los cuales debe indicarse el inicio y fin de las horas de trabajo."
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#: C/evolution.xml:108(link) C/evolution.xml:3398(title)
+msgid "Evolution Contacts: the Address Book"
+msgstr "Contactos de Evolution: la libreta de direcciones"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Recordatorio predeterminado de citas"
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#: C/evolution.xml:111(link) C/evolution.xml:3856(title)
+msgid "Evolution Calendar"
+msgstr "Calendario de Evolution"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
-msgid "Default recurrence count"
-msgstr "Conteo de repeticiones predeterminado"
+#: C/evolution.xml:114(link) C/evolution.xml:5176(title)
+msgid "Connecting to Exchange Servers"
+msgstr "Conexión a servidores Exchange"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Unidades predeterminadas del recordatorio"
+#: C/evolution.xml:117(link) C/evolution.xml:5744(title)
+msgid "Connecting to GroupWise"
+msgstr "Conexión a GroupWise"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Valor predeterminado del recordatorio"
+#: C/evolution.xml:120(link) C/evolution.xml:6577(title)
+msgid "Advanced Configuration"
+msgstr "Configuración avanzada"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
-msgid "Directory for saving alarm audio files"
-msgstr "Directorio para guardar los archivos de sonidos de alertas"
+#: C/evolution.xml:123(link) C/evolution.xml:7367(title)
+msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
+msgstr "Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
-msgid "Event Gradient"
-msgstr "Degradado de acontecimientos"
+#: C/evolution.xml:126(link) C/evolution.xml:7424(title)
+msgid "Migration from Outlook to Evolution"
+msgstr "Migrar de Outlook a Evolution"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
-msgid "Event Transparency"
-msgstr "Transparencia de acontecimientos"
+#: C/evolution.xml:129(link) C/evolution.xml:7486(title)
+msgid "Quick Reference"
+msgstr "Referencia rápida"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
-msgid "Free/busy server URLs"
-msgstr "URL del servidor de disponibilidad"
+#: C/evolution.xml:132(link) C/evolution.xml:7600(title)
+msgid "Known Bugs and Limitations"
+msgstr "Fallos conocidos y limitaciones"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
-msgid "Free/busy template URL"
-msgstr "URL de la plantilla de disponibilidad"
+#: C/evolution.xml:135(link) C/evolution.xml:7606(title)
+msgid "Authors"
+msgstr "Autores"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
-msgid "Gradient of the events in calendar views."
-msgstr "Degradado de los eventos en las vistas de calendario."
+#: C/evolution.xml:138(link) C/evolution.xml:7653(title)
+msgid "Glossary"
+msgstr "Glosario"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Ocultar tareas terminadas"
+#: C/evolution.xml:142(title)
+msgid "Additional Documentation:"
+msgstr "Documentación adicional:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Ocultar Lista de tareas nueva"
+#: C/evolution.xml:143(para)
+msgid "You can find additional help in three places:"
+msgstr "Puede encontrar ayuda adicional en tres lugares:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Ocultar el valor de la tarea"
+#: C/evolution.xml:147(para)
+msgid ""
+"Evolution has a number of command line options that you can use. For "
+"information about command line options, open a terminal window and type "
+"<command>evolution --help</command>."
+msgstr ""
+"Evolution tiene ciertas opciones para la línea de comandos que puede usar. "
+"Para obtener más información acerca de las opciones de líneas de comandos, "
+"abra una ventana de terminal y teclee <command>evolution --help</command>."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Posición horizontal del panel"
+#: C/evolution.xml:150(para)
+msgid "In the Evolution interface, click Help &gt; Contents."
+msgstr "En el interfaz de Evolution, pulsar Ayuda &gt; Contenido."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+#: C/evolution.xml:154(title)
+msgid "Documentation Conventions:"
+msgstr "Convenciones del documento:"
+
+#: C/evolution.xml:155(para)
+msgid ""
+"In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate "
+"actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
+"symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a "
+"Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark."
msgstr ""
-"Hora en la que acaba la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, "
-"de 0 a 23."
+"En la documentación de Novell se usa un símbolo «mayor que» (&gt;) para "
+"separar acciones dentro de un paso y elementos en una referencia cruzada. Un "
+"símbolo de marca registrada (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/"
+">, etc.) denota una marca registrada de Novell. Un asterisco (*) denota una "
+"marca registrada de terceras partes."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+#: C/evolution.xml:161(para)
+msgid ""
+"<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware\">groupware</"
+"link> application that helps you work in a group by handling email, address, "
+"memos, tasks, and one or more calendars. This makes the tasks of storing, "
+"organizing, and retrieving your personal information easy, so you can work "
+"and communicate effectively with others."
msgstr ""
-"Hora a la que empieza la jornada laboral, en formato de veinticuatro horas, "
-"de 0 a 23."
+"<trademark>Evolution</trademark> es una aplicación de <link linkend="
+"\"groupware\">trabajo en grupo</link> que le ayuda a trabajar en grupo "
+"gestionando correo-e, direcciones, notas, tareas y uno o más calendarios. "
+"Esto facilita el almacenamiento, organización y obtención de su información "
+"personal, de tal forma que puede trabajar y comunicarse de una forma más "
+"efectiva con los demás."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
-msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de notas en la ventana "
-"principal."
+#: C/evolution.xml:164(link) C/evolution.xml:172(title)
+msgid "Starting Evolution for the First Time"
+msgstr "Inicio de Evolution por primera vez"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
-msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window."
-msgstr ""
-"Si es cierto mostrará el panel de vista previa de tareas en la ventana "
-"principal."
+#: C/evolution.xml:167(link) C/evolution.xml:868(title)
+msgid "Using Evolution: An Overview"
+msgstr "Uso de Evolution: Una vista general"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr ""
-"Los intervalos de tiempo mostrados en las vistas diarias y semanales, en "
-"minutos."
+#: C/evolution.xml:175(para)
+msgid "Start the Evolution client."
+msgstr "Inicio del cliente Evolution."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Hora de la última alerta"
+#: C/evolution.xml:183(para)
+msgid "GNOME:"
+msgstr "GNOME:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
-msgid "Level beyond which the message should be logged."
-msgstr "Nivel más allá del cuál el mensaje se debe registrar."
+#: C/evolution.xml:186(para)
+msgid "Click Applications &gt; Office &gt; Evolution."
+msgstr "Pulse en Aplicaciones &gt; Oficina &gt; Evolution."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
-msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
-msgstr ""
-"Lista de zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria."
+#: C/evolution.xml:191(para)
+msgid "KDE:"
+msgstr "KDE:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
-msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
-msgstr "Lista de URL del servidor para publicación de disponibilidad."
+#: C/evolution.xml:194(para)
+msgid "Click the K menu &gt; Office &gt; More Programs &gt; Evolution."
+msgstr "Pulse en el menú K &gt; Oficina &gt; Más programas &gt; Evolution."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Línea de Marcus Bains"
+#: C/evolution.xml:199(para)
+msgid "Command Line:"
+msgstr "Línea de comandos:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la vista de día"
+#: C/evolution.xml:202(para)
+msgid "Enter <command>evolution</command>."
+msgstr "Escriba <command>evolution</command>."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Color de la línea de Marcus Bains de la barra de tiempo"
+#: C/evolution.xml:212(title)
+msgid "Using the First-Run Assistant"
+msgstr "Uso del asistente para la primera ejecución"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+#: C/evolution.xml:213(para)
msgid ""
-"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
-"'day_second_zones' list."
+"The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
+"evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
+"local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
+"accounts and import data from other applications."
msgstr ""
-"Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar en la "
-"lista «day_second_zones»."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
-msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
-msgstr "Máximo número de zonas horarias usadas recientemente para recordar."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
-msgid "Memo layout style"
-msgstr "Estilo de la distribución de notas"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
-msgid "Memo preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (horizontal)"
+"La primera vez que ejecute Evolution, éste crea un directorio llamado "
+"<emphasis>.evolution</emphasis> en su directorio de inicio de sesión, donde "
+"almacena toda su información local. Después se abrirá un asistente, sólo la "
+"primera vez, con el fin de ayudarle a configurar sus cuentas de correo, así "
+"como para importar datos de otras aplicaciones."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
-msgid "Memo preview pane position (vertical)"
-msgstr "Vista previa del panel de posición de las notas (vertical)"
+#: C/evolution.xml:214(para)
+msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
+msgstr ""
+"El asistente de primer inicio requiere entre dos y cinco minutos de su "
+"tiempo."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto en el que acaba la jornada laboral, de 0 a 59."
+#: C/evolution.xml:215(para)
+msgid ""
+"Later on, if you want to change this account, or if you want to create a new "
+"one, click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts. Select the "
+"account you want to change, then click Edit. Alternately, add a new account "
+"by clicking Add. See <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
+"link> for details."
+msgstr ""
+"Más tarde, si quiere cambiar esta cuenta, o si quiere crear una nueva, pulse "
+"Editar &gt; Preferencias, después pulse Cuantas de correo. seleccione la "
+"cuenta que quiera cambiar, después pulse Editar. Alternativamente, añada una "
+"cuenta nueva pulsando Añadir. Vea <link linkend=\"config-prefs-mail"
+"\">Opciones de correo</link> para los detalles."
+
+#: C/evolution.xml:216(para)
+msgid ""
+"The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs to "
+"get started."
+msgstr ""
+"El asistente de primera ejecución le ayuda a proporcionar la información que "
+"necesita Evolution para empezar."
+
+#: C/evolution.xml:219(link) C/evolution.xml:239(title)
+msgid "Defining Your Identity"
+msgstr "Definición de su identidad"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Minuto en el que empieza la jornada laboral, de 0 a 59."
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:222(link) C/evolution.xml:268(title)
+msgid "Receiving Mail"
+msgstr "Recepción de correo"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Posición del panel horizontal de la vista mensual"
+#: C/evolution.xml:225(link) C/evolution.xml:380(title)
+msgid "Receiving Mail Options"
+msgstr "Opciones de recepción de correo"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Posición del panel vertical en la vista mensual"
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:228(link) C/evolution.xml:777(title)
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Envío de correo"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
-msgid "Number of units for determining a default reminder."
-msgstr "Número de unidades para determinar un recordatorio predeterminado."
+#: C/evolution.xml:231(link) C/evolution.xml:831(title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Gestión de la cuenta"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Número de unidades para determinar cuándo ocultar tareas."
+#: C/evolution.xml:234(link) C/evolution.xml:837(title)
+msgid "Time Zone"
+msgstr "Zona horaria"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Color para las tareas fuera de plazo"
+#: C/evolution.xml:240(para)
+msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
+msgstr "La ventana de identidad es el primer paso del asistente."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+#: C/evolution.xml:241(para)
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
+"Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
+"identities later by clicking Edit &gt; Preferences, then clicking Mail "
+"Accounts."
msgstr ""
-"Posición del panel horizontal, entre la vista y la fecha del navegador del "
-"calendario y lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en píxeles."
+"Aquí puede introducir alguna información personal básica. Puede definir "
+"varias identidades más adelante pulsando Editar &gt; Preferencias, después "
+"pulsando en «Cuentas de correo»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+#: C/evolution.xml:242(para)
msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+"When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
+"Forward to proceed to the Identity window."
msgstr ""
-"Posición del panel horizontal, entre la vista y el navegador de fechas del "
-"calendario y la lista de tareas en la vista de mes, en píxeles."
+"Cuando se inicia el «Asistente de primera ejecución», se muestra la página de "
+"«Bienvenida». Pulse «Adelante» para proceder a la ventana de «Identidad»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
-msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically."
-msgstr ""
-"Posición del panel de vista previa de notas cuando está orientado "
-"verticalmente."
+#: C/evolution.xml:245(para)
+msgid "Type your full name in the Full Name field."
+msgstr "Teclee su nombre completo en el campo «Nombre completo»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
-msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally."
-msgstr ""
-"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado "
-"horizontalmente."
+#: C/evolution.xml:248(para)
+msgid "Type your email address in the Email Address field."
+msgstr "Escriba su dirección de correo-e en el campo Dirección de correo-e."
+
+#: C/evolution.xml:251(para)
+msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
+msgstr "(Opcional) Seleccione si esta cuenta es su cuenta predeterminada."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
-msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically."
+#: C/evolution.xml:254(para)
+msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
msgstr ""
-"Posición del panel de vista previa de tareas cuando está orientado "
-"verticalmente."
+"(Opcional) Escriba la dirección a la que quiere que le respondan en el campo "
+"«Responder a»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+#: C/evolution.xml:255(para)
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
-"navigator calendar."
+"Use this field if you want replies to messages sent to a different address."
msgstr ""
-"Posición del panel vertical, entre las listas del calendario el calendario "
-"del navegador de fechas."
+"Use este campo si quiere que las respuestas a los correos-e se envíen a una "
+"dirección diferente."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
+#: C/evolution.xml:258(para)
+msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
msgstr ""
-"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador del calendario y "
-"la lista de tareas en la vista mensual, en píxeles."
+"(Opcional) Teclee el nombre de su organización en el campo «Organización»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+#: C/evolution.xml:259(para)
msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+"This is the company where you work, or the organization you represent when "
+"you send email."
msgstr ""
-"Posición de la hoja vertical, entre la vista y el navegador de fechas del "
-"calendario y la lista de tareas cuando no está en la vista mensual, en "
-"píxeles."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
-msgid "Primary calendar"
-msgstr "Calendario primario"
+"Esta es la compañía para la que trabaja o la organización a la que "
+"representa cuando escribe correo-e."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
-msgid "Primary memo list"
-msgstr "Lista de notas primaria"
+#: C/evolution.xml:262(para) C/evolution.xml:366(para)
+#: C/evolution.xml:444(para) C/evolution.xml:487(para)
+#: C/evolution.xml:622(para) C/evolution.xml:644(para)
+#: C/evolution.xml:668(para) C/evolution.xml:683(para)
+#: C/evolution.xml:701(para) C/evolution.xml:722(para)
+#: C/evolution.xml:744(para) C/evolution.xml:767(para)
+#: C/evolution.xml:823(para) C/evolution.xml:2577(para)
+#: C/evolution.xml:2602(para)
+msgid "Click Forward."
+msgstr "Pulse «Adelante»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
-msgid "Primary task list"
-msgstr "Lista de tareas primaria"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Programas que se permite que sean ejecutados por las alertas."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
-msgid "Recently used second time zones in a Day View"
-msgstr "Zonas horarias secundarias recientemente usadas en una Vista diaria"
+#: C/evolution.xml:269(para)
+msgid "The Receiving Email option lets you determine where you get your email."
+msgstr ""
+"La opción «Recepción de correo-e» permite determinar de dónde obtendrá su "
+"correo-e."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
-msgid "Save directory for alarm audio"
-msgstr "Directorio donde guardar los sonidos de las alertas"
+#: C/evolution.xml:270(para)
+msgid ""
+"You need to specify the type of server you want to receive mail with. If you "
+"are unsure about the type of server to choose, ask your system administrator "
+"or ISP."
+msgstr ""
+"Necesita especificar el tipo de servidor con el que quiere recibir correo. "
+"Si no está seguro acerca de qué tipo de servidor elegir, pregunte a su "
+"administrador de sistemas o ISP."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Desplazar la vista mensual una semana"
+#: C/evolution.xml:273(para)
+msgid "Select a server type in the Server Type list."
+msgstr "Seleccione un tipo de servidor en la lista «Tipo de servidor»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:274(para)
+msgid "The following is a list of server types that are available:"
msgstr ""
-"Mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+"Lo siguiente es una lista de tipos de servidores que están disponibles:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+#: C/evolution.xml:276(title)
+msgid "Novell GroupWise:"
+msgstr "Novell GroupWise:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
+#: C/evolution.xml:277(para)
+msgid ""
+"Select this option if you connect to a Novell <trademark class=\"registered"
+"\">GroupWise</trademark> server."
msgstr ""
-"Mostrar las horas de finalización de las citas en las vistas semanales y "
-"mensuales"
+"Seleccione esta opción si se conecta a un servidor Novell <trademark class="
+"\"registered\">GroupWise</trademark>."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+#: C/evolution.xml:279(para) C/evolution.xml:285(para)
+#: C/evolution.xml:295(para) C/evolution.xml:300(para)
+#: C/evolution.xml:305(para)
+msgid ""
+"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
+"Configuration Options</link>."
msgstr ""
-"Mostrar el campo de categorías en el editor de acontecimientos/reuniones/"
-"tareas"
+"Para las opciones de configuración, vea <link linkend=\"bstfw13\">Opciones "
+"de configuración remota</link>."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Mostrar el visor de la alerta en una bandeja de notificación"
+#: C/evolution.xml:281(title)
+msgid "Microsoft Exchange:"
+msgstr "Microsoft Exchange:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:282(para)
+msgid ""
+"Available only if the evolution-exchange package is installed. Select this "
+"option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server."
msgstr ""
-"Mostrar el campo de estado en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
-msgid "Show the memo preview pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las notas"
+"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-exchange. Seleccione "
+"esta opción si se conecta a servidores Microsoft Exchange 2000 o 2003."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
-msgid "Show the task preview pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa de las tareas"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:284(para) C/evolution.xml:290(para)
+msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server."
msgstr ""
-"Mostrar el campo de zona horaria en el editor de acontecimientos/reuniones"
+"Correo-e, calendario y la información de los contactos se almacenan en el "
+"servidor."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Mostrar el campo de tipo en el editor de acontecimientos/tareas/reuniones"
+#: C/evolution.xml:287(title)
+msgid "MAPI Exchange:"
+msgstr "Exchange MAPI:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
-msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+#: C/evolution.xml:288(para)
+msgid ""
+"Available only if you have installed the evolution-mapi package and if the "
+"Exchange MAPI plugin from the Edit &gt; Plugins menu is enabled. It allows "
+"you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server."
msgstr ""
-"Mostrar los números de las semanas en las Vistas diaria y Vista de la semana "
-"laboral"
+"Disponible sólo si ha instalado el paquete evolution-mapi y si el "
+"complemento Exchange MAPI está seleccionado en Editar &gt; Complementos. Le "
+"permite conectarse a un servidor Microsoft Exchange 2007."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Mostrar los números de las semanas en el navegador de fechas"
+#: C/evolution.xml:292(title)
+msgid "IMAP:"
+msgstr "IMAP:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+#: C/evolution.xml:293(para)
msgid ""
-"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
-"used in a 'timezone' key."
+"Keeps the email on your server so you can access your email from multiple "
+"systems."
msgstr ""
-"Muestra la segunda zona horaria en la Vista diaria, si está establecido. El "
-"valor es similar al usado en la clave «timezone»."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
-msgid "Task layout style"
-msgstr "Estilo de distribución de las tareas"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
-msgid "Task preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (horizontal)"
+"Conserva su correo-e en el servidor para que pueda acceder a él con sistemas "
+"diferentes."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
-msgid "Task preview pane position (vertical)"
-msgstr "Vista previa del panel de posición de las tareas (vertical)"
+#: C/evolution.xml:297(title)
+msgid "POP:"
+msgstr "POP:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Color para las tareas que vencen hoy"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
-#, no-c-format
+#: C/evolution.xml:298(para)
msgid ""
-"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+"Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up "
+"space on the email server."
msgstr ""
-"La plantilla URL para usar como datos de resguardo de disponibilidad, %u se "
-"reemplaza por la parte del usuario de la dirección de correo y %d se "
-"reemplaza por el dominio."
+"Descarga su correo-e en su disco duro para almacenarlo permanentemente, "
+"liberando espacio en el servidor de correo-e."
+
+#: C/evolution.xml:302(title)
+msgid "USENET News:"
+msgstr "Noticias USENET:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+#: C/evolution.xml:303(para)
msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+"Connects to a news server and downloads a list of available news digests."
msgstr ""
-"La zona horaria predeterminada que se usará en las fechas y horas en el "
-"calendario, como una localización sin correspondencia en una base de datos "
-"de franjas horarias Olsen, como en \"América/Nueva York\"."
+"Conecta con servidores de noticias y descarga una lista de los compendios de "
+"noticias disponibles."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+#: C/evolution.xml:307(title)
+msgid "Local Delivery:"
+msgstr "Entrega local:"
+
+#: C/evolution.xml:308(para)
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list."
+"Choose this option if you want to move email from the spool (the location "
+"where mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need "
+"to provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
+"email in your system's spool files, choose the Standard Unix Mbox Spool "
+"option instead."
msgstr ""
-"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
-"en relación con la lista de notas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de notas. «1» (vista vertical) ubica el panel "
-"de vista previa junto a la lista de notas."
+"Elija esta opciones si quiere mover el correo desde el buzón local a su "
+"directorio de inicio. Necesita proporcionar la ruta al buzón de correo que "
+"quiere usar, Si quiere dejar el correo en los archivos de spools del "
+"sistema, elija la opción «Mbox estándar de Unix»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+#: C/evolution.xml:310(para) C/evolution.xml:316(para)
+#: C/evolution.xml:322(para) C/evolution.xml:327(para)
+#: C/evolution.xml:332(para)
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task "
-"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list."
+"For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local "
+"Configuration Options</link>."
msgstr ""
-"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
-"en relación con la lista de tareas. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de tareas. «1» (vista vertical) ubica el "
-"panel de vista previa junto a la lista de tareas."
+"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"bstgbqn\">Opciones "
+"de configuración local</link>."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
-msgid "The second timezone for a Day View"
-msgstr "La segunda zona horaria para una Vista diaria"
+#: C/evolution.xml:312(title)
+msgid "MH Format Mail Directories:"
+msgstr "Directorios de correo en formato MH:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+#: C/evolution.xml:313(para)
msgid ""
-"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
-"debug messages."
+"If you download your email using MH or another MH-style program, you should "
+"use this option."
msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
-"para mensajes de depuración."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Divisiones de hora"
+"Si descarga su correo-e usando MH u otro programa estilo MH debe usar esta "
+"opción."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "La hora en que la última alerta sonó, en time_t."
+#: C/evolution.xml:315(para) C/evolution.xml:321(para)
+msgid "You need to provide the path to the mail directory you want to use."
+msgstr "Debe proporcionar la ruta al directorio de correo que quiere usar."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
-msgid "Timezone"
-msgstr "Zona horaria"
+#: C/evolution.xml:318(title)
+msgid "Maildir Format Mail Directories:"
+msgstr "Directorios de correo en formato Maildir:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+#: C/evolution.xml:319(para)
msgid ""
-"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
-"(transparent) and 1 (opaque)."
+"If you download your email using Qmail or another Maildir-style program, you "
+"should use this option."
msgstr ""
-"Transparencia de los acontecimientos en las vistas del calendario, un valor "
-"entre 0 (transparente) y 1 (opaco)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "Formato de hora de veinticuatro horas"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") calendar"
-msgstr "URI del calendario resaltado («primario»)"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") memo list"
-msgstr "URI de la lista de notas resaltada («primaria»)"
+"Si descarga su correo-e usando Qmail u otro programa estilo Maildir debe "
+"usar esta opción."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
-msgid "URI of the highlighted (\"primary\") task list"
-msgstr "URI de la lista de tareas resaltada («primaria»)"
+#: C/evolution.xml:324(title)
+msgid "Standard Unix mbox Spool File:"
+msgstr "Archivo spool mbox estándar de Unix:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+#: C/evolution.xml:325(para)
+msgid ""
+"If you want to read and store email in the mail spool file on your local "
+"system, choose this option. You need to provide the path to the mail spool "
+"file you want to use."
msgstr ""
-"Unidades para el recordatorio predeterminado, \"minutes\", \"hours\" o \"days"
-"\"."
+"Si desea leer y almacenar sus correos-e en un archivo de buzón de correo "
+"local en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de "
+"acceso al archivo de buzón que quiere usar."
+
+#: C/evolution.xml:329(title)
+msgid "Standard Unix mbox Spool Directory:"
+msgstr "Directorio spool mbox estándar de Unix:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+#: C/evolution.xml:330(para)
msgid ""
-"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+"If you want to read and store email in the mail spool directory on your "
+"local system, choose this option. You need to provide the path to the mail "
+"spool directory you want to use."
msgstr ""
-"Unidades para determinar cuándo ocultar tareas, \"minutes\", \"hours\" o "
-"\"days\"."
+"Si desea leer y almacenar su correo en un directorio de correo spool local "
+"en su sistema, elija esta opción. Necesita proporcionar la ruta de acceso al "
+"directorio del directorio de correo spool que quiere usar."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
-msgid "Use system timezone"
-msgstr "Usar la hora del sistema"
+#: C/evolution.xml:334(title) C/evolution.xml:5562(title)
+msgid "None:"
+msgstr "Ninguno:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
-msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution."
+#: C/evolution.xml:335(para)
+msgid ""
+"Select this if you do not plan to check email with this account. If you "
+"select this, there are no configuration options."
msgstr ""
-"Usar la zona horaria del sistema en lugar de la zona horaria seleccionada en "
-"Evolution."
+"Elija esta opción si no planea consultar correo electrónico con esta cuenta. "
+"Si selecciona esto, no hay opciones de configuración."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Posición del panel vertical"
+#: C/evolution.xml:341(title)
+msgid "Remote Configuration Options"
+msgstr "Opciones de configuración remotas"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
-msgid "Week start"
-msgstr "Comienzo de la semana"
+#: C/evolution.xml:342(para)
+msgid ""
+"If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your server, "
+"you need to specify additional information."
+msgstr ""
+"Si ha elegido un servidor de correo Novell GroupWise, IMAP, POP o Noticias "
+"USENET es necesario especificar información adicional."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+#: C/evolution.xml:345(para) C/evolution.xml:799(para)
+msgid "Type the server name of your email server in the Server field."
msgstr ""
-"El día en que empieza la semana, desde el domingo (0) hasta el sábado (6)."
+"Teclee el nombre del servidor de su correo electrónico en el campo «Servidor»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+#: C/evolution.xml:346(para) C/evolution.xml:800(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what your server address is, contact your system "
+"administrator."
msgstr ""
-"Indica si se debe usar o no la bandeja de notificación para mostrar alertas."
+"Si no está seguro de cuál es la dirección de su servidor, contacte con su "
+"administrador."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Indica si debe pedir confirmación al eliminar una cita o tarea."
+#: C/evolution.xml:349(para) C/evolution.xml:812(para)
+msgid "Type your username in the Username field."
+msgstr "Teclee el usuario en el campo Usuario."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Indica si debe pedir confirmación al compactar citas y tareas."
+#: C/evolution.xml:352(para) C/evolution.xml:820(para)
+msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
+msgstr "Seleccione su quiere usar una conexión segura (SSL o TLS)."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108
+#: C/evolution.xml:353(para)
+msgid "You should enable this option if your server supports it."
+msgstr "Debería activar esta opción si su servidor la soporta."
+
+#: C/evolution.xml:354(para) C/evolution.xml:360(para)
msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
+"Free webmail providers usually supply information about which of these "
+"options can be used. If you are in an organizational environment, you may "
+"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"Indica si se deben comprimir los fines de semana, lo cual pone al sábado y "
-"al domingo en el mismo espacio que un día laborable."
+"Los servidores de correo web gratuitos generalmente proporcionan información "
+"acerca de cuál de estas opciones se pueden usar. Si está en un "
+"acontecimiento organizado puede que quiera contactar con el administrador de "
+"su sistema para obtener más información."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrar la hora de finalización de los acontecimientos en las "
-"vistas semanales y mensuales."
+#: C/evolution.xml:357(para) C/evolution.xml:807(para)
+#: C/evolution.xml:5394(para)
+msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
+msgstr "Seleccione su tipo de autenticación en la lista «Autenticación»."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110
+#: C/evolution.xml:358(para) C/evolution.xml:808(para)
+#: C/evolution.xml:841(para) C/evolution.xml:2084(para)
+#: C/evolution.xml:2309(para) C/evolution.xml:2317(para)
+#: C/evolution.xml:2487(para) C/evolution.xml:3267(para)
+#: C/evolution.xml:3272(para) C/evolution.xml:3750(para)
+#: C/evolution.xml:3765(para) C/evolution.xml:3773(para)
+#: C/evolution.xml:4098(para) C/evolution.xml:4100(para)
+#: C/evolution.xml:4102(para) C/evolution.xml:4122(para)
+#: C/evolution.xml:4133(para) C/evolution.xml:4138(para)
+#: C/evolution.xml:4159(para) C/evolution.xml:4167(para)
+#: C/evolution.xml:4282(para) C/evolution.xml:4293(para)
+#: C/evolution.xml:4298(para) C/evolution.xml:4309(para)
+#: C/evolution.xml:4317(para) C/evolution.xml:4322(para)
+#: C/evolution.xml:4700(para) C/evolution.xml:4719(para)
+#: C/evolution.xml:4751(para) C/evolution.xml:4764(para)
+#: C/evolution.xml:4984(para) C/evolution.xml:6477(para)
+#: C/evolution.xml:7273(para) C/evolution.xml:7339(para)
+msgid "or"
+msgstr "o"
+
+#: C/evolution.xml:359(para) C/evolution.xml:809(para)
msgid ""
-"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+"Click Check for Supported Types to have Evolution check for supported "
+"authentication mechanisms. Some servers do not announce the authentication "
+"mechanisms they support, so clicking this button is not a guarantee that "
+"available mechanisms actually work."
msgstr ""
-"Indica si debe dibujar la línea Marcus Bains (línea a la hora actual) en el "
-"calendario."
+"Pulse «Comprobar tipos soportados» para que Evolution compruebe qué tipos "
+"están soportados. Algunos servidores no anuncian los mecanismos de "
+"autenticación que soportan, así que pulsar este botón no garantiza que el "
+"mecanismo disponible funcione realmente."
+
+#: C/evolution.xml:363(para) C/evolution.xml:815(para)
+msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
+msgstr "Marque si quiere que Evolution recuerde su contraseña."
+
+#: C/evolution.xml:369(para)
+msgid ""
+"(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
+"your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL in "
+"the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook format. "
+"If the mailbox path is different from the username, the OWA path should also "
+"include mailbox path, for example http://<varname>server name</varname>/"
+"exchange/<varname>mail box path</varname>."
+msgstr ""
+"(Condicional) Se eligió Microsoft Exchange como tipo de servidor, "
+"proporcione su nombre de usuario en el campo Usuario y su URL Outlook Web "
+"Access (OWA) en el campo OWA URL. El URL y los nombres de usuario deben usar "
+"el formato Outlook.Si la ruta del buzón es diferente de la del nombre de "
+"usuario, la ruta OWA debería además incluir la ruta del buzón , por ejemplo "
+"http://<varname>nombre del servidor</varname>/exchange/<varname>ruta del "
+"buzón</varname>."
+
+#: C/evolution.xml:370(para)
+msgid ""
+"When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Receiving Mail Options</link>."
+msgstr ""
+"Cuando haya terminado, continúe con las <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Opciones de recepción de correo</link>."
+
+#: C/evolution.xml:374(title)
+msgid "Local Configuration Options"
+msgstr "Opciones de configuración local"
+
+#: C/evolution.xml:375(para)
+msgid ""
+"If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-Format "
+"Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix mbox spool "
+"directory, you must specify the path to the local files in the path field. "
+"Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving Mail Options</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Si seleccionó Entrega local, Directorios de correo en formato MH, Formato "
+"Maildir, o cola de correo estándar de Unix y directorio spool estándar de "
+"Unix,debe especificar la ruta a los archivos locales en el campo de ruta. "
+"Continúe con <link linkend=\"more-mail-options\">Opciones de recepción de "
+"correo</link>."
+
+#: C/evolution.xml:381(para)
+msgid ""
+"After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
+"preferences for its behavior."
+msgstr ""
+"Tras haber seleccionado un mecanismo de entrega de correo, puede establecer "
+"algunas preferencias para su comportamiento."
+
+#: C/evolution.xml:384(link) C/evolution.xml:413(title)
+msgid "Novell GroupWise Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción de Novell GroupWise"
+
+#: C/evolution.xml:387(link) C/evolution.xml:453(title)
+msgid "Microsoft Exchange Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción de Microsoft Exchange"
+
+#: C/evolution.xml:390(link) C/evolution.xml:585(title)
+msgid "IMAP Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción IMAP"
+
+#: C/evolution.xml:393(link) C/evolution.xml:629(title)
+msgid "POP Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción POP"
+
+#: C/evolution.xml:396(link) C/evolution.xml:651(title)
+msgid "USENET News Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción de Noticias USENET"
+
+#: C/evolution.xml:399(link) C/evolution.xml:675(title)
+msgid "Local Delivery Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción de entrega local"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Indica si debe ocultar las tareas terminadas en la vista de tareas."
+#: C/evolution.xml:402(link) C/evolution.xml:690(title)
+msgid "MH-Format Mail Directories Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato MH"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112
-msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month."
-msgstr "Indica si se debe desplazar la vista mensual una semana, no un mes."
+#: C/evolution.xml:405(link) C/evolution.xml:710(title)
+msgid "Maildir-Format Mail Directories Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción para directorios de correo en formato Maildir"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr ""
-"Indica si debe establecer un recordatorio predeterminado para las citas."
+#: C/evolution.xml:408(link)
+msgid "Standard Unix mbox spool file Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Confirmar» en el editor de acontecimiento/"
-"tareas/reuniones"
+#: C/evolution.xml:414(para) C/evolution.xml:454(para)
+#: C/evolution.xml:586(para) C/evolution.xml:631(para)
+#: C/evolution.xml:653(para) C/evolution.xml:676(para)
+#: C/evolution.xml:691(para) C/evolution.xml:711(para)
+#: C/evolution.xml:754(para)
+msgid "You need to specify the following options for this server type:"
+msgstr "Debe especificar las siguientes opciones para este tipo de servidor:"
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:417(para) C/evolution.xml:458(para)
+#: C/evolution.xml:590(para) C/evolution.xml:634(para)
+#: C/evolution.xml:656(para) C/evolution.xml:679(para)
+#: C/evolution.xml:694(para) C/evolution.xml:714(para)
+#: C/evolution.xml:734(para) C/evolution.xml:757(para)
+#: C/evolution.xml:5982(para)
+msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Categorías» en el editor de acontecimientos/"
-"reuniones"
+"Marque si quiere que Evolution compruebe automáticamente si hay correo nuevo."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:418(para) C/evolution.xml:459(para)
+#: C/evolution.xml:591(para) C/evolution.xml:635(para)
+#: C/evolution.xml:657(para) C/evolution.xml:680(para)
+#: C/evolution.xml:695(para) C/evolution.xml:715(para)
+#: C/evolution.xml:735(para) C/evolution.xml:758(para)
+#: C/evolution.xml:5983(para)
+msgid ""
+"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
+"check for new messages."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Rol» en el editor de acontecimientos/tareas/"
-"reuniones"
+"Si selecciona esta opción, necesita especificar con qué frecuencia Evolution "
+"debe comprobar si hay mensajes nuevos."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:421(para) C/evolution.xml:462(para)
+#: C/evolution.xml:527(para) C/evolution.xml:5987(para)
+msgid "Select if you want to check for new messages in all folders."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Estado» en el editor de acontecimientos/"
-"tareas/reuniones"
+"Marque si quiere que compruebe si hay mensajes nuevos en todas las carpetas."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118
+#: C/evolution.xml:424(para) C/evolution.xml:480(para)
+#: C/evolution.xml:561(para) C/evolution.xml:606(para)
+#: C/evolution.xml:718(para) C/evolution.xml:738(para)
+#: C/evolution.xml:761(para) C/evolution.xml:5990(para)
msgid ""
-"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+"Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want to "
+"apply filters."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar las horas en formato de veinticuatro horas en vez de "
-"usar am/pm."
+"Seleccione Aplicar filtros a los mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en "
+"este servidor si desea aplicar los filtros."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+#: C/evolution.xml:425(para) C/evolution.xml:607(para)
+#: C/evolution.xml:719(para) C/evolution.xml:5991(para)
+msgid ""
+"For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-"
+"filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Zona horaria» en el editor de "
-"acontecimientos/reuniones"
+"Para información adicional para el filtrado, vea <link linkend=\"usage-mail-"
+"org-filters-new\">Creación de reglas de filtrado nuevas</link>."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr ""
-"Indica si debe mostrar el campo «Tipo» en el editor de acontecimientos/tareas/"
-"reuniones"
+#: C/evolution.xml:428(para) C/evolution.xml:483(para)
+#: C/evolution.xml:569(para) C/evolution.xml:610(para)
+#: C/evolution.xml:5994(para)
+msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
+msgstr "Seleccione si quiere comprobar si los mensajes nuevos son basura."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121
-msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+#: C/evolution.xml:429(para) C/evolution.xml:484(para)
+#: C/evolution.xml:570(para) C/evolution.xml:611(para)
+msgid ""
+"For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-mail-"
+"organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend=\"mail-"
+"prefs-junk\">Junk</link>."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar los números de la semana en la Vista diaria y en la "
-"Vista de la semana laboral."
+"Para obtener información adicional acerca del correo basura, consulte <link "
+"linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Parar el correo basura (SPAM)</link> y "
+"<link linkend=\"mail-prefs-junk\">SPAM</link>."
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+#: C/evolution.xml:432(para) C/evolution.xml:5998(para)
+msgid "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
msgstr ""
-"Indica si debe mostrar los números de la semana en el navegador de fechas."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123
-msgid "Work days"
-msgstr "Días laborables"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Hora de finalización de la jornada laboral"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Minuto de finalización de la jornada laboral"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Hora de comienzo de la jornada laboral"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Minuto de comienzo de la jornada laboral"
-
-#: ../calendar/gui/cal-editor-utils.c:105
-msgid "Invalid object"
-msgstr "Objeto no válido"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:117
-msgid "Day View"
-msgstr "Vista diaria"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:120
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Vista de la semana laboral"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:123
-msgid "Week View"
-msgstr "Vista semanal"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:126
-msgid "Month View"
-msgstr "Vista mensual"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
-msgid "Any Field"
-msgstr "Cualquier campo"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
-msgid "Attachments"
-msgstr "Adjuntos"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
-msgid "Attendee"
-msgstr "Participante"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
-msgid "Category"
-msgstr "Categoría"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
-msgid "Classification"
-msgstr "Clasificación"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:499 ../calendar/gui/e-task-table.c:489
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
-msgid "Confidential"
-msgstr "Confidencial"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6
-msgid "Description"
-msgstr "Descripción"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
-msgid "Description Contains"
-msgstr "La descripción contiene"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "No existen"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Exist"
-msgstr "Existen"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:831
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
-msgid "Location"
-msgstr "Lugar"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizador"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:497 ../calendar/gui/e-task-table.c:488
-#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
-msgid "Private"
-msgstr "Privado"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:233
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:488 ../calendar/gui/e-cal-model.c:495
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:487 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
-msgid "Public"
-msgstr "Público"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:299
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Repetición"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
-msgid "Summary"
-msgstr "Resumen"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
-msgid "Summary Contains"
-msgstr "El resumen contiene"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "contains"
-msgstr "contiene"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not contain"
-msgstr "no contiene"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is"
-msgstr "es"
-
-#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37
-msgid "is not"
-msgstr "no es"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626
-msgid "Edit Alarm"
-msgstr "Editar alerta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Mostrar una alerta emergente"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Reproducir un sonido"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
-msgid "Run a program"
-msgstr "Ejecutar un programa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
-msgid "Send an email"
-msgstr "Enviar un correo-e"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Añadir alerta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2
-msgid "Alarm"
-msgstr "Alerta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3
-msgid "Custom _message"
-msgstr "_Mensaje personalizado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Sonido de alerta personalizado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "_Mensaje:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 ../mail/mail-config.ui.h:77
-msgid "Options"
-msgstr "Opciones"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7
-msgid "Repeat"
-msgstr "Repetir"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8
-msgid "Select A File"
-msgstr "Seleccione un archivo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9
-msgid "Send To:"
-msgstr "Enviar a:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Argumentos:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Programa:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12
-msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "_Repetir la alerta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Sonido:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14
-msgid "after"
-msgstr "después del"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15
-msgid "before"
-msgstr "antes del"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:7
-msgid "day(s)"
-msgstr "día(s)"
-
-#. Translators: This is the last part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:425
-#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:336
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:333
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:43
-msgid "days"
-msgstr "días"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18
-msgid "end of appointment"
-msgstr "fin de la cita"
-
-#. This is part of the sentence: 'Repeat the alarm %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers.
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20
-msgid "extra times every"
-msgstr "veces adicionales cada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21
-msgid "hour(s)"
-msgstr "hora(s)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23
-msgid "minute(s)"
-msgstr "minuto(s)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25
-msgid "start of appointment"
-msgstr "inicio de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Acción/Disparador"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "Aña_dir"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:9
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4
-msgid "Alarms"
-msgstr "Alertas"
-
-#. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:797
-msgctxt "cal-second-zone"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:824
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319
-msgid "Select..."
-msgstr "Seleccionar…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:496
-msgid "Selected Calendars for Alarms"
-msgstr "Calendarios seleccionados para alertas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:785
-msgid "Ti_me and date:"
-msgstr "Fecha y _hora:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:786
-msgid "_Date only:"
-msgstr "Sólo _fecha:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
-msgstr ""
-"%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de "
-"correo-e."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "(Shown in a Day View)"
-msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:4
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 minutos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:5
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 minutos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:6
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 minutos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 minutos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:8
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 minutos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:10 ../mail/mail-config.ui.h:7
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alertas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:11
-#: ../mail/mail-config.ui.h:29
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:153
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formato de la fecha y hora"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "La jornada _acaba a las:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:13
-msgid "Days"
-msgstr "Días"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:14
-msgid "Default Free/Busy Server"
-msgstr "Servidor de disponibilidad predeterminado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:15
-msgid "Display"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:16
-msgid "Display alarms in _notification area only"
-msgstr "Mostrar alarmas sólo en el área de _notificación"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738
-msgid "Friday"
-msgstr "viernes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-#: ../mail/em-folder-properties.c:278 ../mail/mail-config.ui.h:54
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2660
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23
-msgid "General"
-msgstr "General"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:20
-msgid "Hours"
-msgstr "Horas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:21
-msgid "Minutes"
-msgstr "Minutos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
-msgid "Monday"
-msgstr "lunes"
-
-#. Translators: "None" for not including threads;
-#. * part of "Include threads: None"
-#. Translators: Used in send options dialog
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:23
-#: ../filter/e-filter-rule.c:759 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:24
-#: ../mail/mail-config.ui.h:81
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Elija un color"
-
-#. Sunday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:26
-msgid "S_un"
-msgstr "_Dom"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:27
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739
-msgid "Saturday"
-msgstr "sábado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:28
-msgid "Sc_roll Month View by a week"
-msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:29
-msgid "Se_cond zone:"
-msgstr "Zona se_cundaria:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:30
-msgid "Select the calendars for alarm notification"
-msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:32
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio"
-
-#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:34
-msgid "Show a _reminder"
-msgstr "Mostrar un _recordatorio"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:35
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:36
-msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
-msgstr ""
-"Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de la "
-"semana laboral"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:37
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
-msgid "Sunday"
-msgstr "domingo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:38
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "_Tareas que vencen hoy:"
-
-#. Thursday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:40
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Jue"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:381
-msgid "Task List"
-msgstr "Lista de tareas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:42
-msgid "Template:"
-msgstr "Plantilla:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737
-msgid "Thursday"
-msgstr "jueves"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:44
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:287
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592
-msgid "Time"
-msgstr "Hora"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:45
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "_Zona horaria:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:46
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formato de la hora:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:47
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735
-msgid "Tuesday"
-msgstr "martes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:48
-msgid "Use s_ystem time zone"
-msgstr "Usar la zona horaria del s_istema"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:49
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736
-msgid "Wednesday"
-msgstr "miércoles"
-
-#. A weekday like "Monday" follows
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:51
-msgid "Wee_k starts on:"
-msgstr "La sema_na empieza en:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:52
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1605
-msgid "Work Week"
-msgstr "Semana laboral"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:53
-msgid "Work days:"
-msgstr "Días laborables:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:54
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 horas (AM/PM)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:55
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 horas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:56
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Pedir con_firmación al eliminar elementos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:57
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:58
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:"
-
-#. Friday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:60
-msgid "_Fri"
-msgstr "Vi_e"
+"Marque si sólo quiere comprobar el correo basura en la Bandeja de entrada."
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:61
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras"
-
-#. Monday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:63
-msgid "_Mon"
-msgstr "_Lun"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:64
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Tareas fuera de pla_zo:"
-
-#. Saturday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:66
-msgid "_Sat"
-msgstr "_Sáb"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:67
-msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+#: C/evolution.xml:435(para) C/evolution.xml:477(para)
+#: C/evolution.xml:553(para) C/evolution.xml:617(para)
+msgid ""
+"Select Automatically synchronize remote mail locally to download the "
+"messages to your local system."
msgstr ""
-"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:68
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Divisiones de _hora:"
-
-#. Tuesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:70
-msgid "_Tue"
-msgstr "_Mar"
-
-#. Wednesday
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:72
-msgid "_Wed"
-msgstr "M_ié"
+"Seleccione Sincronizar automáticamente el correo remoto localmente para "
+"descargar los correos a su sistema local."
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:74
-msgid "before every anniversary/birthday"
-msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños"
-
-#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment"
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.ui.h:76
-msgid "before every appointment"
-msgstr "antes de cada cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153
-msgid "Type:"
-msgstr "Tipo:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:510
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Tipo:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 ../mail/mail-config.ui.h:147
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:11
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Nombre:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:270
-msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+#: C/evolution.xml:436(para) C/evolution.xml:618(para)
+msgid ""
+"Evolution, by default, downloads only the header information such as From, "
+"Subject, and Date. The body of the message and the attachments are "
+"downloaded only when you click the message. Thus you can save time and "
+"network usage. This is useful when you don't read all the messages you "
+"receive."
msgstr ""
-"C_opiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado"
+"De forma predeterminada Evolution descarga sólo la información de las "
+"cabeceras como De, Asunto y Fecha. El cuerpo del mensaje y los adjuntos se "
+"descargan sólo cuando pulsa sobre el mensaje. De esta forma puede ahorrar "
+"tiempo y uso de la red. Esto es útil cuando no lee todos los mensajes que "
+"recibe."
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:272
-msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
+#: C/evolution.xml:437(para) C/evolution.xml:619(para)
+msgid ""
+"If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the body "
+"of the message simultaneously. In this case, the time taken to open a "
+"message is comparatively less. In addition, you can download the mail for "
+"reading them offline, when you have checked this option."
msgstr ""
-"Co_piar el contenido del la lista de tareas localmente para trabajar "
-"desconectado"
+"Si selecciona esta opción, Evolution obtendrá las cabeceras así como el "
+"cuerpo del mensaje de forma simultánea. En este caso, el tiempo que lleva "
+"abrir un mensaje es comparativamente inferior. Además de esto, puede "
+"descargar los correos para leerlos cuando esté desconectado, siempre que "
+"haya seleccionado esta opción."
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:274
-msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+#: C/evolution.xml:440(para)
+msgid ""
+"Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
+"field."
msgstr ""
-"Copia_r el contenido de la lista de notas localmente para trabajar "
-"desconectado"
+"Teclee su puerto de Agente SOAP de Oficina de correos en el campo Puerto del "
+"Agente SOAP de Oficina de Correos."
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:346
-msgid "Colo_r:"
-msgstr "Colo_r:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:392
-msgid "Memo List"
-msgstr "Lista de notas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Propiedades del calendario"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:477
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Calendario nuevo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Propiedades de lista de tareas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:533
-msgid "New Task List"
-msgstr "Lista de tareas nueva"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
-msgid "Memo List Properties"
-msgstr "Propiedades de lista de notas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:589
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Lista de notas nueva"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Se ha borrado este acontecimiento."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Se ha borrado esta tarea."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
-msgid "This memo has been deleted."
-msgstr "Se ha borrado esta nota."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Ha hecho cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y cerrar el editor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s No ha hecho cambios, ¿quiere cerrar el editor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Este acontecimiento ha cambiado."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Esta tarea ha cambiado."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
-msgid "This memo has been changed."
-msgstr "Esta nota ha cambiado."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr ""
-"%s Ha realizado cambios. ¿Quiere olvidar esos cambios y actualizar el "
-"editor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Error de validación: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:237
-msgid "Could not save attachments"
-msgstr "No se pudieron guardar los adjuntos"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:505
-msgid "Could not update object"
-msgstr "No es posible actualizar el objeto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:604
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Editar cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:611
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Reunión: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Cita: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:619
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Tarea asignada: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Tarea: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:626
-#, c-format
-msgid "Memo - %s"
-msgstr "Nota - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:642
-msgid "No Summary"
-msgstr "Sin resumen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:751
-msgid "Keep original item?"
-msgstr "¿Mantener el elemento original?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:938
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Pulse aquí para cerrar la ventana actual"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:945 ../mail/e-mail-browser.c:116
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1464
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:115 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:398 ../widgets/misc/e-web-view.c:1051
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Copiar la selección"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952 ../mail/e-mail-browser.c:123
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1471
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:108 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:545
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1045
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Cortar la selección"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:959
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1478
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:129 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
-msgid "Delete the selection"
-msgstr "Eliminar la selección"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:966
-msgid "Click here to view help available"
-msgstr "Pulse aquí para ver la ayuda disponible"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:973 ../mail/e-mail-browser.c:130
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:122 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1057
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Pega el contenido del porta papeles"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:994
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Pulse aquí para guardar la vista actual"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1001 ../mail/e-mail-browser.c:137
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583
-#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:136 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
-msgid "Select all text"
-msgstr "Selecciona todo el texto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1008
-msgid "_Classification"
-msgstr "_Clasificación"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1022 ../mail/e-mail-browser.c:144
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1632
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:217
-msgid "_File"
-msgstr "_Archivo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1029
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1639
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1036
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Insertar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1043
-#: ../composer/e-composer-actions.c:353
-msgid "_Options"
-msgstr "_Opciones"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674
-msgid "_View"
-msgstr "_Ver"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060
-#: ../composer/e-composer-actions.c:281
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Adjunto…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1062
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Pulse aquí para adjuntar un archivo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1070
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Categorías"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Conmuta cuando se muestran las categorías"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1078
-msgid "Time _Zone"
-msgstr "_Zona horaria"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1080
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Conmuta cuando se muestra la «Zona horaria»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1089
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "Pú_blico"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1091
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Clasificar como público"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1096
-msgid "_Private"
-msgstr "_Privado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1098
-msgid "Classify as private"
-msgstr "Clasificar como privado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1103
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Confidencial"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1105
-msgid "Classify as confidential"
-msgstr "Clasificar como confidencial"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1113
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Campo «_Rol»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Rol»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1121
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_Confirmar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1123
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Confirmar»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129
-msgid "_Status Field"
-msgstr "Campo de _estado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1131
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Estado»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1137
-msgid "_Type Field"
-msgstr "Campo de _tipo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139
-msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
-msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1163
-#: ../composer/e-composer-private.c:70
-msgid "Recent _Documents"
-msgstr "_Documentos recientes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1683
-#: ../composer/e-composer-actions.c:477
-msgid "Attach"
-msgstr "Adjuntar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1738
-msgid "Save"
-msgstr "Guardar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2015
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2064
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2958
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+#: C/evolution.xml:441(para) C/evolution.xml:6009(para)
+msgid ""
+"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
+"system administrator."
msgstr ""
-"Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una "
-"actualización por correo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2926
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
-msgid "attachment"
-msgstr "adjunto"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2988
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Imposible usar la versión actual."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:91
-msgid "Could not open source"
-msgstr "No se puede abrir el origen"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:99
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "No se puede abrir el destino"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:108
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "El destino es de sólo lectura"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214
-msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
-msgstr "¿_Eliminar este elemento de todos los otros buzones del destinatario?"
+"Si no está seguro de qué puerto es para su Agente SOAP de Oficina de "
+"Correos, contacte con su administrador de sistemas."
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217
-msgid "_Retract comment"
-msgstr "Co_ntraer comentario"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error de CORBA"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error de CORBA"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
-msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "No se pudo eliminar la nota debido a un error de CORBA"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error de CORBA"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo eliminar la tarea porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
-msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo eliminar la nota porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "No se pudo eliminar el elemento porque se ha denegado el permiso"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "No se pudo eliminar el acontecimiento debido a un error"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "No se pudo eliminar la tarea debido a un error"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
-msgid "The memo could not be deleted due to an error"
-msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "No se pudo eliminar el elemento debido a un error"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Contactos…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Delegar en:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Introducir un delegado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:205
-msgid "_Alarms"
-msgstr "_Alertas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:207
-msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
-msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alertas para este acontecimiento"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212
-msgid "_Recurrence"
-msgstr "_Repetición"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:219
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:210
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19
-msgid "Send Options"
-msgstr "Opciones de envío"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Opciones de envío avanzadas"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:229
-msgid "All _Day Event"
-msgstr "Acontecimiento para todo el _día"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:231
-msgid "Toggles whether to have All Day Event"
-msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:237
-msgid "Show Time as _Busy"
-msgstr "Mostrar hora como _ocupada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:248
-msgid "_Free/Busy"
-msgstr "_Disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:296
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "_Cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751
-msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only"
-msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755
-msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr ""
-"El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el "
-"organizador"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2718
-msgid "This event has alarms"
-msgstr "Este acontecimiento tiene alertas."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "Or_ganizador:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Delegados"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "_Participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1094
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1097
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1268
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:655
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:861
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "La fecha de inicio está equivocada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1278
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "La fecha de finalización está equivocada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1301
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "La hora de inicio está equivocada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1308
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "La hora de finalización está equivocada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1470
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:696
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:921
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:702
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:927
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "Se requiere un organizador."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1501
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:951
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Es necesario por lo menos un participante."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2591
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»."
-
-#. Translators: This string is used when we are creating an Event
-#. (meeting or appointment) on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Memo
-#. on behalf of some other user
-#. Translators: This string is used when we are creating a Task
-#. on behalf of some other user
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2635
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:915
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1743
-#, c-format
-msgid "You are acting on behalf of %s"
-msgstr "Está actuando en nombre de <b>%s</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d día antes de la cita"
-msgstr[1] "%d días antes de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2943
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d hora antes de la cita"
-msgstr[1] "%d horas antes de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2949
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointment"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d minuto antes de la cita"
-msgstr[1] "%d minutos antes de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2962
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
-
-#. Translators: "None" for "No alarm set"
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2964
-msgctxt "cal-alarms"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1
-msgid "1 day before appointment"
-msgstr "1 día antes de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 hora antes de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 minutos antes de la cita"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "_Participantes…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148
-msgid "Attendees"
-msgstr "Participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9
-msgid "Custom Alarm:"
-msgstr "Alerta personalizada:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10
-msgid "Event Description"
-msgstr "Descripción del acontecimiento"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13
-msgid "_Alarm"
-msgstr "_Alerta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Descripción:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:358
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Lugar:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17
-msgid "_Summary:"
-msgstr "_Resumen:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Hora:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8
-msgid "for"
-msgstr "durante"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:11
-msgid "until"
-msgstr "hasta"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2576
-msgid "Memo"
-msgstr "Nota"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:350
-msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only"
-msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:354
-msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:876
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1043 ../em-format/em-format-quote.c:215
-#: ../em-format/em-format.c:939 ../mail/em-format-html.c:2242
-#: ../mail/em-format-html.c:2301 ../mail/em-format-html.c:2325
-#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78
-msgid "To"
-msgstr "Para"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Fecha de ini_cio:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "Resu_men:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5
-msgid "T_o:"
-msgstr "_Para:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Grupo:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
-msgstr ""
-"Está modificando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:56
-#, c-format
-msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
-msgstr "Está delegando un acontecimiento que se repite. ¿Qué quiere delegar?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:60
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
-msgstr "Está modificando una tarea que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:64
-#, c-format
-msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
-msgstr "Está modificando una nota que se repite. ¿Qué quiere modificar?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Esta instancia únicamente"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Esta instancia y las anteriores"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Esta instancia y las futuras"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
-msgid "All Instances"
-msgstr "Todas las instancias"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:560
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr "Esta cita tiene repeticiones que Evolution no puede editar."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "La fecha de repetición es inválida"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
-msgid "End time of the recurrence was before event's start"
-msgstr ""
-"La fecha de finalización de la repetición es anterior al inicio del "
-"acontecimiento"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
-msgid "on"
-msgstr "en"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1018
-msgid "first"
-msgstr "primer"
-
-#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
-#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1024
-msgid "second"
-msgstr "segundo"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1029
-msgid "third"
-msgstr "tercer"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034
-msgid "fourth"
-msgstr "cuarto"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fifth] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1039
-msgid "fifth"
-msgstr "quinto"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
-#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1044
-msgid "last"
-msgstr "último"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1068
-msgid "Other Date"
-msgstr "Otra fecha"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1074
-msgid "1st to 10th"
-msgstr "del 1 al 10"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
-msgid "11th to 20th"
-msgstr "del 11 al 20"
-
-#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
-#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
-#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
-msgid "21st to 31st"
-msgstr "del 21 al 31"
-
-#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
-#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
-#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111
-msgid "day"
-msgstr "día"
-
-#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
-#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
-#.
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1240
-msgid "on the"
-msgstr "en el"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1412
-msgid "occurrences"
-msgstr "repeticiones"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2119
-msgid "Add exception"
-msgstr "Añadir excepción"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2160
-msgid "Could not get a selection to modify."
-msgstr "No es posible obtener una selección que modificar."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2166
-msgid "Modify exception"
-msgstr "Modificar excepción"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2210
-msgid "Could not get a selection to delete."
-msgstr "No es posible obtener una selección que eliminar."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2337
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Fecha/Hora"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1
-msgid "Every"
-msgstr "Cada"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Excepciones"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:85
-msgid "Preview"
-msgstr "Vista previa"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Esta cita se _repite"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:9
-msgid "forever"
-msgstr "para siempre"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10
-msgid "month(s)"
-msgstr "mes(es)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12
-msgid "week(s)"
-msgstr "semana(s)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:13
-msgid "year(s)"
-msgstr "año(s)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:162
-msgid "Send my alarms with this event"
-msgstr "Enviar mis alarmas con este evento"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:164
-msgid "Notify new attendees _only"
-msgstr "Notificar sól_o a los participantes"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:379
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:399
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "La fecha de terminación es errónea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:486
-msgid "Web Page"
-msgstr "Página web"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:291
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:441
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:715
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:931 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 ../calendar/gui/e-task-table.c:213
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:586
-#: ../calendar/gui/print.c:2656 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
-msgid "Completed"
-msgstr "Terminado"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:313
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:510 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
-#: ../mail/message-list.c:1123 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8
-msgid "High"
-msgstr "Alta"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:439
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:713
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:790 ../calendar/gui/e-task-table.c:211
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:226 ../calendar/gui/e-task-table.c:585
-#: ../calendar/gui/print.c:2653
-msgid "In Progress"
-msgstr "En proceso"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:512 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
-#: ../mail/message-list.c:1121 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9
-msgid "Low"
-msgstr "Baja"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:315
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1243 ../calendar/gui/e-task-table.c:511
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1122
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#. To Translators: This is task status
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:298
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:437
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:711 ../calendar/gui/e-task-table.c:209
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:224 ../calendar/gui/e-task-table.c:584
-#: ../calendar/gui/print.c:2650 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
-msgid "Not Started"
-msgstr "Sin comenzar"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "_Porcentaje completado:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "_Estado:"
-
-#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
-#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1759
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
-#: ../mail/message-list.etspec.h:17
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
-#. To Translators: This is task priority
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:513 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24
-msgid "Undefined"
-msgstr "Sin definir"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Fecha de terminación:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Prioridad:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "Página _web:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112
-msgid "_Status Details"
-msgstr "Detalles de _estado"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114
-msgid "Click to change or view the status details of the task"
-msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:200
-msgid "_Send Options"
-msgstr "Opciones de _envío"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:322
-msgid "_Task"
-msgstr "_Tarea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:325
-msgid "Task Details"
-msgstr "Detalles"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336
-msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only"
-msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:340
-msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer"
-msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4
-msgid "Organi_zer:"
-msgstr "Organi_zador:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "La fecha de vencimiento es errónea"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1700
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "_Categorías…"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3
-msgid "D_ue date:"
-msgstr "Fecha de _vencimiento:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Zona horaria:"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d día"
-msgstr[1] "%d días"
-
-#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d semana"
-msgstr[1] "%d semanas"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Acción que realizar desconocida"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s antes de comenzar la cita"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s tras el comienzo de la cita"
-
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s al comienzo de la cita"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s antes del fin de la cita"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s tras el fin de la cita"
-
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s al fin de la cita"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s a %s"
-
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
-#, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s para un tipo de disparador desconocido"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:191 ../filter/e-filter-rule.c:664
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:197
-msgid "Categories:"
-msgstr "Categorías:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1151 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:9
-msgid "Summary:"
-msgstr "Resumen:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:245
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:258
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Fecha de inicio:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:271
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Fecha de vencimiento:"
-
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:284
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1176
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1058
-msgid "Status:"
-msgstr "Estado:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:311
-msgid "Priority:"
-msgstr "Prioridad:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:336
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1214 ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:4
-#: ../mail/mail-config.ui.h:35
-msgid "Description:"
-msgstr "Descripción:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:367
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Página web:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
-msgid "Created"
-msgstr "Creado"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-msgid "End Date"
-msgstr "Fecha de terminación"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4
-msgid "Last modified"
-msgstr "Modificado por última vez"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Start Date"
-msgstr "Fecha de inicio"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:562
-msgid "Free"
-msgstr "Libre"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 ../calendar/gui/e-task-table.c:563
-msgid "Busy"
-msgstr "Ocupada"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"La posición geográfica debe introducirse con el formato: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#. Translators: "None" for task's status
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:709
-msgctxt "cal-task-status"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:829
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
-msgid "Yes"
-msgstr "Sí"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1065 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1249
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "No"
-msgstr "No"
-
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:501 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1197
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1336
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:127 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../calendar/gui/print.c:972
-#: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:976
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:450
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2327
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconocido"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1245
-msgid "Recurring"
-msgstr "Repetición"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1247
-msgid "Assigned"
-msgstr "Asignado"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2141
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Abriendo %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% Terminado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Pulse para añadir una tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
-msgid "Complete"
-msgstr "Terminado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-msgid "Completion date"
-msgstr "Fecha de terminación"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-msgid "Due date"
-msgstr "Fecha de vencimiento"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
-msgid "Priority"
-msgstr "Prioridad"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-msgid "Start date"
-msgstr "Fecha de inicio"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:554
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:404
-msgid "Cut selected events to the clipboard"
-msgstr "Cortar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410
-msgid "Copy selected events to the clipboard"
-msgstr "Copiar los acontecimientos seleccionados al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:416
-msgid "Paste events from the clipboard"
-msgstr "Pega los acontecimientos desde el portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:422
-msgid "Delete selected events"
-msgstr "Borra los acontecimientos seleccionados"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:441 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Borrando los objetos seleccionados"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:629 ../calendar/gui/e-memo-table.c:844
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1067
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Actualizando objetos"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1706
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2315
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceptado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1707
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2321
-msgid "Declined"
-msgstr "Rehusado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1708
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:560
-msgid "Tentative"
-msgstr "Provisional"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1709
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2324
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegado"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1710
-msgid "Needs action"
-msgstr "Necesita una acción"
-
-#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1852 ../calendar/gui/e-memo-table.c:527
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:742
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s <%s>"
-msgstr "Organizador: %s <%s>"
-
-#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
-#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1856 ../calendar/gui/e-memo-table.c:532
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:745
-#, c-format
-msgid "Organizer: %s"
-msgstr "Organizador: %s"
-
-#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1872 ../calendar/gui/print.c:2608
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Lugar: %s"
-
-#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1903
-#, c-format
-msgid "Time: %s %s"
-msgstr "Hora: %s %s"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:160
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %e/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:163
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %e/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:171
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"La fecha debe introducirse con el formato: \n"
-"%s"
-
-#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
-#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
-#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
-#.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:759
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "divisiones de %02i minutos"
-
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:780
-msgid "Show the second time zone"
-msgstr "Muestra la segunda zona horaria"
-
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:865 ../calendar/gui/e-day-view.c:1879
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:218 ../calendar/gui/print.c:1735
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A %e de %B"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:869 ../calendar/gui/e-day-view.c:1896
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a, %e de %b"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:873 ../calendar/gui/e-day-view.c:1912
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:949
-msgid "%d %b"
-msgstr "%e de %b"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1076 ../calendar/gui/e-week-view.c:748
-#: ../calendar/gui/print.c:819
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1079 ../calendar/gui/e-week-view.c:751
-#: ../calendar/gui/print.c:821
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2609
-#, c-format
-msgid "Week %d"
-msgstr "Semana %d"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:765
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Sí. (Repetición compuesta)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:782
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Cada día"
-msgstr[1] "Cada %d días"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Cada semana"
-msgstr[1] "Cada %d semanas"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:802
-#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Cada semana en "
-msgstr[1] "Cada %d semanas el "
-
-#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-msgid " and "
-msgstr " y "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:822
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "El %s día de "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:838
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "El %s %s de "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:849
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "cada mes"
-msgstr[1] "cada %d meses"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Cada año"
-msgstr[1] "Cada %d años"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural "a total of %d times"
-msgstr[0] "un total de %d vez"
-msgstr[1] "un total de %d veces"
-
-#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:885
-msgid ", ending on "
-msgstr ", terminando en "
-
-#. For Translators : 'Starts' is part of "Starts: date", showing when the event starts
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:906
-msgid "Starts"
-msgstr "Empieza"
-
-#. For Translators : 'Ends' is part of "Ends: date", showing when the event ends
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
-msgid "Ends"
-msgstr "Termina"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:943
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
-msgid "Due"
-msgstr "Vence"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:986 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1047
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Información de iCalendar"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1008
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Error de iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1080 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1096
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1124
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Una persona desconocida"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1132
-msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
-msgstr ""
-"<br> Revise la siguiente información y seleccione una acción del menú de "
-"abajo."
-
-#. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2302
-msgctxt "cal-itip"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2318
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Aceptado provisionalmente"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1277
+#: C/evolution.xml:449(para) C/evolution.xml:490(para)
+#: C/evolution.xml:579(para) C/evolution.xml:625(para)
+#: C/evolution.xml:647(para) C/evolution.xml:671(para)
+#: C/evolution.xml:686(para) C/evolution.xml:706(para)
+#: C/evolution.xml:727(para) C/evolution.xml:749(para)
+#: C/evolution.xml:772(para)
msgid ""
-"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
-"calendars"
+"When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step\">Sending "
+"Mail</link>."
msgstr ""
-"La reunión ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus "
-"calendarios"
+"Cuando haya terminado, continúe con <link linkend=\"third-step\">Envío de "
+"correo</link>."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1279
+#: C/evolution.xml:465(para) C/evolution.xml:535(para)
msgid ""
-"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"La tarea ha sido cancelada, sin embargo no pudo encontrarse en sus listas de "
-"tareas"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1356
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reunión."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Información de reunión"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1363
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> solicita la presencia de %s en una reunión."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en una reunión."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1366
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Propuesta de reunión"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1372
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1373
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Actualización de reunión"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1377
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1378
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Solicitud de actualización de la reunión"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> ha contestado a la solicitud de reunión."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Respuesta de reunión"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado una reunión."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1394
-msgid "Meeting Cancelation"
-msgstr "Cancelación de reunión"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1481
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1521
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> ha enviado un mensaje ininteligible."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Mensaje de reunión erróneo"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1432
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de la tarea."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1433
-msgid "Task Information"
-msgstr "Información de la tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1440
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> pide a %s que realice una tarea."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> le pide que realice una tarea."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1443
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Propuesta de tarea"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1449
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1450
-msgid "Task Update"
-msgstr "Actualización de tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1454
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> quiere recibir la última información de la tarea."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1455
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Solicitud de actualización de tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> ha contestado a una asignación de tarea."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1463
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Respuesta a una tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado una tarea."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471
-msgid "Task Cancelation"
-msgstr "Cancelación de tarea"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1482
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Mensaje de tarea erróneo"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1506
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la información de disponibilidad."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1507
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Información de disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1511
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> pide su información de disponibilidad."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1512
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Solicitud de disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1516
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> ha contestado a una solicitud de disponibilidad."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1517
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Respuesta sobre disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1522
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Mensaje de disponibilidad erróneo"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1598
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "El mensaje no parece estar formado correctamente"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1657
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Este mensaje sólo contiene solicitudes no soportadas."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1690
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "El adjunto no contiene un mensaje de calendario válido"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1728
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "El adjunto no tiene elementos de calendario visibles"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1970
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Actualización terminada\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2004
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "El objeto es inválido y no puede ser actualizado\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2022
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr ""
-"Esta respuesta no es de un participante. ¿Desea añadirlo como participante?"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2040
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+"Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
+"field."
msgstr ""
-"El estado del participante no pudo actualizarse debido a un estado inválido\n"
+"Especifique el nombre del servidor de Catálogo Global en el campo «Nombre del "
+"servidor de catálogo global»."
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2064
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Estado del participante actualizado\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1410
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+#: C/evolution.xml:466(para) C/evolution.xml:536(para)
+msgid ""
+"The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
+"are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
+"administrator."
msgstr ""
-"El estado del participante no pudo actualizarse porque ya no existe el "
-"elemento"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2102 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2159
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Elemento enviado.\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2108 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2167
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "El elemento no pudo enviarse.\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2260
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Elija una acción:"
-
-#. To translators: RSVP means "please reply"
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2289
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "Confirmar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2329
-msgid "Update"
-msgstr "Actualizar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2353
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:331
-msgid "Accept"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2354
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Aceptar provisionalmente"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2355
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:345
-msgid "Decline"
-msgstr "Rehusar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2380
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Enviar información de disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2404
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Actualizar el estado del remitente"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2428
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Enviar la última información"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2452
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:970
-#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:298
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:1
-msgid "--to--"
-msgstr "--a--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:2
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Mensaje de calendario"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:3
-msgid "Date:"
-msgstr "Fecha:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:5
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Cargando calendario"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:6
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Cargando calendario…"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:7
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Organizador:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.ui.h:8
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Mensaje del servidor:"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Presidencia"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:65
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Participantes requeridos"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:66
-msgid "Optional Participants"
-msgstr "Participantes opcionales"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
-msgid "Resources"
-msgstr "Recursos"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:823 ../calendar/gui/print.c:968
-msgid "Individual"
-msgstr "Individual"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121
-#: ../calendar/gui/print.c:969 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7
-msgid "Group"
-msgstr "Grupo"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123
-#: ../calendar/gui/print.c:970
-msgid "Resource"
-msgstr "Recurso"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125
-#: ../calendar/gui/print.c:971
-msgid "Room"
-msgstr "Sala"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:173
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154
-#: ../calendar/gui/print.c:985
-msgid "Chair"
-msgstr "Presidente"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:826 ../calendar/gui/print.c:986
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Participante requerido"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158
-#: ../calendar/gui/print.c:987
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Participante opcional"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160
-#: ../calendar/gui/print.c:988
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "No participan"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:836
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Necesita acción"
-
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
-msgid "Attendee "
-msgstr "Participante "
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222
-msgid "In Process"
-msgstr "En proceso"
-
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:458
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2366
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %d de %B, %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:462
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2397
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:466
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%e/%m/%Y"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Fuera de la oficina"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:563
-msgid "No Information"
-msgstr "Sin información"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599
-msgid "O_ptions"
-msgstr "O_pciones"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:617
-msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Mostrar _sólo las horas de trabajo"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:628
-msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Mostrar quitando _ampliación"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:644
-msgid "_Update free/busy"
-msgstr "_Actualizar disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:659
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:677
-msgid "_Autopick"
-msgstr "_Auto-seleccionar"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:692
-msgid ">_>"
-msgstr "_>>"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710
-msgid "_All people and resources"
-msgstr "_Todas las personas y los recursos"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:720
-msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Todas las _personas y un recurso"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:730
-msgid "_Required people"
-msgstr "Personas _requeridas"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:739
-msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Personas requeridas y _un recurso"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:785
-msgid "_Start time:"
-msgstr "Hora de _inicio:"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:822
-msgid "_End time:"
-msgstr "Hora de _fin:"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Pulse aquí para añadir un participante"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Nombre común"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-msgid "Delegated From"
-msgstr "Delegado por"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Delegado a"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Idioma"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Miembro"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:411
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:461
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:289
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:431
-msgid "Memos"
-msgstr "Notas"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:489 ../calendar/gui/e-task-table.c:706
-msgid "* No Summary *"
-msgstr "* Sin resumen *"
-
-#. Translators: This is followed by an event's start date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:574 ../calendar/gui/e-task-table.c:786
-msgid "Start: "
-msgstr "Empieza: "
-
-#. Translators: This is followed by an event's due date/time
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:593 ../calendar/gui/e-task-table.c:804
-msgid "Due: "
-msgstr "Vence: "
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:709
-msgid "Cut selected memos to the clipboard"
-msgstr "Cortar las notas seleccionadas al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:715
-msgid "Copy selected memos to the clipboard"
-msgstr "Copiar las notas seleccionadas al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:721
-msgid "Paste memos from the clipboard"
-msgstr "Pegar las notas desde el portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:556
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Borra las notas seleccionadas"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733
-msgid "Select all visible memos"
-msgstr "Seleccionar todas las notas visibles"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Pulse aquí para añadir una nota"
-
-#. Translators: "%d%%" is the percentage of a task done.
-#. %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign.
-#. Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100%
-#.
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:538
-#, c-format
-msgid "%d%%"
-msgstr "%d%%"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:628 ../calendar/gui/print.c:2043
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:423
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:437
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:429
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Tareas"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:932
-msgid "Cut selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Cortar las tareas seleccionadas al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:938
-msgid "Copy selected tasks to the clipboard"
-msgstr "Copiar las tareas seleccionadas al portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:944
-msgid "Paste tasks from the clipboard"
-msgstr "Pega las tareas del portapapeles"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:950
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:681
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Borra las tareas seleccionadas"
-
-#: ../calendar/gui/e-task-table.c:956
-msgid "Select all visible tasks"
-msgstr "Seleccionar todas las tareas visibles"
-
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330
-msgid "Select Timezone"
-msgstr "Seleccione la zona horaria"
-
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235 ../calendar/gui/print.c:1716
-msgid "%d %B"
-msgstr "%e de %B"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:276
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Tiene alertas."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:279
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Tiene repeticiones."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:282
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Es una reunión."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:288
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Acontecimiento de calendario: El resumen es %s."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Acontecimiento de calendario: Sin resumen."
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:312
-msgid "calendar view event"
-msgstr "vista de acontecimientos del calendario"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:541
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Obtener el foco"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:300
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Cita nueva"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:301
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Acontecimiento nuevo para todo el día"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:302
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Reunión nueva"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:303
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Ir a hoy"
-
-#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:304
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Ir a una fecha"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:308
-#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:340
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "una tabla para ver y seleccionar el rango de tiempo actual"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:148 ../calendar/gui/ea-week-view.c:146
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Tiene %d acontecimiento."
-msgstr[1] "Tiene %d acontecimientos."
-
-#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
-#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:153 ../calendar/gui/ea-week-view.c:148
-msgid "It has no events."
-msgstr "No tiene acontecimientos."
-
-#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
-#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
-#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:160
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista de la semana laboral: %s. %s"
-
-#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
-#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
-#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:166
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Vista diaria: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:197
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "vista de calendario para una semana laboral"
-
-#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:199
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "vista de calendario para uno o más días"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:46
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Calendario de GNOME"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:909
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A, %e de %b de %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:202
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:207
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:925
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %e de %b de %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:226
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:232
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:238
-#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:240
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:942
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:953
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:963
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:147
-msgid "Jump button"
-msgstr "Botón de salto"
-
-#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:156
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Pulse aquí para buscar más acontecimientos."
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:153
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Vista mensual: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:157
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Vista semanal: %s. %s"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:188
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "vista de calendario para un mes"
-
-#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:190
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "vista de calendario para una o más semanas"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2242
-msgid "Purging"
-msgstr "Compactando"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Abril"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Agosto"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Diciembre"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Febrero"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Enero"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Julio"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Junio"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Marzo"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Mayo"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Noviembre"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Octubre"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Seleccionar fecha"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:13
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1278
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Seleccionar _hoy"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.ui.h:14
-msgid "September"
-msgstr "Septiembre"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:408 ../calendar/gui/itip-utils.c:459
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:551
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Debe especificar un organizador."
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:451
-msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Es necesario por lo menos un participante"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:782
-msgid "Event information"
-msgstr "Información del acontecimiento"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:635 ../calendar/gui/itip-utils.c:785
-msgid "Task information"
-msgstr "Información de la tarea"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:788
-msgid "Memo information"
-msgstr "Información de la nota"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:641 ../calendar/gui/itip-utils.c:806
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Información de disponibilidad"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:644
-msgid "Calendar information"
-msgstr "Información de calendario"
-
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:678
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Accepted"
-msgstr "Aceptado"
-
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:685
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Aceptado provisionalmente"
-
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Declined: Meeting Name".
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:692 ../calendar/gui/itip-utils.c:740
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Declined"
-msgstr "Rehusado"
-
-#. Translators: This is part of the subject
-#. * line of a meeting request or update email.
-#. * The full subject line would be:
-#. * "Delegated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:699
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Delegated"
-msgstr "Delegado"
-
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:712
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Updated"
-msgstr "Actualizado"
-
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:719
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Cancel"
-msgstr "Cancelar"
-
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:726
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Refresh"
-msgstr "Actualizar"
-
-#. Translators: This is part of the subject line of a
-#. * meeting request or update email. The full subject
-#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:733
-msgctxt "Meeting"
-msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Contra-propuesta"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:803
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Información de disponibilidad (de %s a %s)"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811
-msgid "iCalendar information"
-msgstr "Información de iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:831
-msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other."
-msgstr ""
-"No se pudo reservar un recurso, el nuevo acontecimiento coincide con algún "
-"otro."
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:833
-msgid "Unable to book a resource, error: "
-msgstr "No se pudo reservar un recurso, error: "
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:986
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Debe ser un participante en el acontecimiento."
-
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "1st"
-msgstr "1"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "2nd"
-msgstr "2"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "3rd"
-msgstr "3"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "4th"
-msgstr "4"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:508
-msgid "5th"
-msgstr "5"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "6th"
-msgstr "6"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "7th"
-msgstr "7"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "8th"
-msgstr "8"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "9th"
-msgstr "9"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:509
-msgid "10th"
-msgstr "10"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "11th"
-msgstr "11"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "12th"
-msgstr "12"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "13th"
-msgstr "13"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "14th"
-msgstr "14"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:510
-msgid "15th"
-msgstr "15"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "16th"
-msgstr "16"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "17th"
-msgstr "17"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "18th"
-msgstr "18"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "19th"
-msgstr "19"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:511
-msgid "20th"
-msgstr "20"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "21st"
-msgstr "21"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "22nd"
-msgstr "22"
+"El «Servidor de catálogo global» contiene la información para cada usuario. "
+"Si no está seguro de cual es el nombre del servidor de «Catálogo Global», "
+"contacte con su administrador de sistemas."
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "23rd"
-msgstr "23"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "24th"
-msgstr "24"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:512
-msgid "25th"
-msgstr "25"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "26th"
-msgstr "26"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "27th"
-msgstr "27"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "28th"
-msgstr "28"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "29th"
-msgstr "29"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:513
-msgid "30th"
-msgstr "30"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:514
-msgid "31st"
-msgstr "31"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "Su"
-msgstr "Do"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "Mo"
-msgstr "Lu"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "Tu"
-msgstr "Ma"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:593
-msgid "We"
-msgstr "Mi"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:594
-msgid "Th"
-msgstr "Ju"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:594
-msgid "Fr"
-msgstr "Vi"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:594
-msgid "Sa"
-msgstr "Sa"
-
-#. Translators: This is part of "START to END" text, where START and END are date/times
-#: ../calendar/gui/print.c:2419
-msgid " to "
-msgstr " a "
-
-#. Translators: This is part of "START to END (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a completed date/time
-#: ../calendar/gui/print.c:2425
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Completado "
-
-#. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", where COMPLETED is a completed date/time
-#: ../calendar/gui/print.c:2428
-msgid "Completed "
-msgstr "Completado "
-
-#. Translators: This is part of "START (Due DUE)", where START and DUE are dates/times
-#: ../calendar/gui/print.c:2435
-msgid " (Due "
-msgstr " (Vence "
-
-#. Translators: This is part of "Due DUE", where DUE is a date/time due the event should be finished
-#: ../calendar/gui/print.c:2438
-msgid "Due "
-msgstr "Vence "
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2572
-msgid "Appointment"
-msgstr "Cita"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2574 ../widgets/misc/e-send-options.c:502
-msgid "Task"
-msgstr "Tarea"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2599
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Resumen: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2623
-msgid "Attendees: "
-msgstr "Participantes: "
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2666
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Estado: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2681
-#, c-format
-msgid "Priority: %s"
-msgstr "Prioridad: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2699
-#, c-format
-msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Porcentaje completado: %i"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2710
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2723
-#, c-format
-msgid "Categories: %s"
-msgstr "Categorías: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2734
-msgid "Contacts: "
-msgstr "Contactos: "
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Completed"
-msgstr "% terminado"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Cancelado"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
-msgid "In progress"
-msgstr "En proceso"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35
-msgid "is greater than"
-msgstr "es mayor que"
-
-#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "is less than"
-msgstr "es menor que"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Reuniones y citas"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1822
-msgid "Opening calendar"
-msgstr "Apertura del calendario"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:442
-msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Archivos iCalendar (.ics)"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:443
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Importador de iCalendar de Evolution"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:531
-msgid "Reminder!"
-msgstr "¡Recuerde!"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "Archivos vCalendar (.vcf)"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Importador de vCalendar de Evolution"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Acontecimientos de calendario"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Importador inteligente del calendario de Evolution"
-
-#.
-#. *
-#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
-#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
-#. * License as published by the Free Software Foundation; either
-#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
-#. *
-#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
-#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
-#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
-#. * Lesser General Public License for more details.
-#. *
-#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
-#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
-#. *
-#. *
-#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
-#. *
-#.
-#.
-#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
-#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
-#. * Don't include in any C files.
-#.
-#: ../calendar/zones.h:26
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "África/Abidjan"
-
-#: ../calendar/zones.h:27
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "África/Accra"
-
-#: ../calendar/zones.h:28
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "África/Addis Abeba"
-
-#: ../calendar/zones.h:29
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "África/Argel"
-
-#: ../calendar/zones.h:30
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "África/Asmera"
-
-#: ../calendar/zones.h:31
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "África/Bamako"
-
-#: ../calendar/zones.h:32
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "África/Bangui"
-
-#: ../calendar/zones.h:33
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "África/Banjul"
-
-#: ../calendar/zones.h:34
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "África/Bissau"
-
-#: ../calendar/zones.h:35
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "África/Blantyre"
-
-#: ../calendar/zones.h:36
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "África/Brazzaville"
-
-#: ../calendar/zones.h:37
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "África/Bujumbura"
-
-#: ../calendar/zones.h:38
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "África/Cairo"
-
-#: ../calendar/zones.h:39
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "África/Casablanca"
-
-#: ../calendar/zones.h:40
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "África/Ceuta"
-
-#: ../calendar/zones.h:41
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "África/Conakry"
-
-#: ../calendar/zones.h:42
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "África/Dakar"
-
-#: ../calendar/zones.h:43
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "África/Dar-es-Salaam"
-
-#: ../calendar/zones.h:44
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "África/Djibouti"
-
-#: ../calendar/zones.h:45
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "África/Douala"
-
-#: ../calendar/zones.h:46
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "África/El Aaiun"
-
-#: ../calendar/zones.h:47
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "África/Freetown"
-
-#: ../calendar/zones.h:48
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "África/Gaborone"
-
-#: ../calendar/zones.h:49
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "África/Harare"
-
-#: ../calendar/zones.h:50
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "África/Johannesburgo"
-
-#: ../calendar/zones.h:51
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "África/Kampala"
-
-#: ../calendar/zones.h:52
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "África/Khartoum"
-
-#: ../calendar/zones.h:53
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "África/Kigali"
-
-#: ../calendar/zones.h:54
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "África/Kinshasa"
-
-#: ../calendar/zones.h:55
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "África/Lagos"
-
-#: ../calendar/zones.h:56
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "África/Libreville"
-
-#: ../calendar/zones.h:57
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "África/Lome"
-
-#: ../calendar/zones.h:58
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "África/Luanda"
-
-#: ../calendar/zones.h:59
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "África/Lumbasa"
-
-#: ../calendar/zones.h:60
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "África/Lusaka"
-
-#: ../calendar/zones.h:61
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "África/Malabo"
-
-#: ../calendar/zones.h:62
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "África/Maputo"
-
-#: ../calendar/zones.h:63
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "África/Maseru"
-
-#: ../calendar/zones.h:64
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "África/Mbabane"
-
-#: ../calendar/zones.h:65
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "África/Mogadiscio"
-
-#: ../calendar/zones.h:66
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "África/Monrovia"
-
-#: ../calendar/zones.h:67
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "África/Nairobi"
-
-#: ../calendar/zones.h:68
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "África/Ndjamena"
-
-#: ../calendar/zones.h:69
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "África/Niamey"
-
-#: ../calendar/zones.h:70
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "África/Nouakchott"
-
-#: ../calendar/zones.h:71
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "África/Ouagadougou"
-
-#: ../calendar/zones.h:72
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "África/Porto-Novo"
-
-#: ../calendar/zones.h:73
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "África/Sao Tomé"
-
-#: ../calendar/zones.h:74
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "África/Timbuktu"
-
-#: ../calendar/zones.h:75
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "África/Trípoli"
-
-#: ../calendar/zones.h:76
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "África/Túnez"
-
-#: ../calendar/zones.h:77
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "África/Windhoek"
-
-#: ../calendar/zones.h:78
-msgid "America/Adak"
-msgstr "América/Adak"
-
-#: ../calendar/zones.h:79
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "América/Anchorage"
-
-#: ../calendar/zones.h:80
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "América/Anguilla"
-
-#: ../calendar/zones.h:81
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "América/Antigua"
-
-#: ../calendar/zones.h:82
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "América/Araguaina"
-
-#: ../calendar/zones.h:83
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "América/Aruba"
-
-#: ../calendar/zones.h:84
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "América/Asunción"
-
-#: ../calendar/zones.h:85
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "América/Barbados"
-
-#: ../calendar/zones.h:86
-msgid "America/Belem"
-msgstr "América/Belem"
-
-#: ../calendar/zones.h:87
-msgid "America/Belize"
-msgstr "América/Bélice"
-
-#: ../calendar/zones.h:88
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "América/Boa Vista"
-
-#: ../calendar/zones.h:89
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "América/Bogotá"
-
-#: ../calendar/zones.h:90
-msgid "America/Boise"
-msgstr "América/Boise"
-
-#: ../calendar/zones.h:91
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "América/Buenos Aires"
-
-#: ../calendar/zones.h:92
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "América/Cambridge Bay"
-
-#: ../calendar/zones.h:93
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "América/Cancún"
-
-#: ../calendar/zones.h:94
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "América/Caracas"
-
-#: ../calendar/zones.h:95
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "América/Catamarca"
-
-#: ../calendar/zones.h:96
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "América/Cayenne"
-
-#: ../calendar/zones.h:97
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "América/Caimán"
-
-#: ../calendar/zones.h:98
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "América/Chicago"
-
-#: ../calendar/zones.h:99
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "América/Chihuahua"
-
-#: ../calendar/zones.h:100
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "América/Córdoba"
-
-#: ../calendar/zones.h:101
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "América/Costa Rica"
-
-#: ../calendar/zones.h:102
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "América/Cuiaba"
-
-#: ../calendar/zones.h:103
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "América/Curaçao"
-
-#: ../calendar/zones.h:104
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "América/Danmarkshavn"
-
-#: ../calendar/zones.h:105
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "América/Dawson"
-
-#: ../calendar/zones.h:106
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "América/Dawson Creek"
-
-#: ../calendar/zones.h:107
-msgid "America/Denver"
-msgstr "América/Denver"
-
-#: ../calendar/zones.h:108
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "América/Detroit"
-
-#: ../calendar/zones.h:109
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "América/Dominica"
-
-#: ../calendar/zones.h:110
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "América/Edmonton"
-
-#: ../calendar/zones.h:111
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "América/Eirunepe"
-
-#: ../calendar/zones.h:112
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "América/El Salvador"
-
-#: ../calendar/zones.h:113
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "América/Fortaleza"
-
-#: ../calendar/zones.h:114
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "América/Glace Bay"
-
-#: ../calendar/zones.h:115
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "América/Godthab"
-
-#: ../calendar/zones.h:116
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "América/Goose Bay"
-
-#: ../calendar/zones.h:117
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "América/Grand Turk"
-
-#: ../calendar/zones.h:118
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "América/Granada"
-
-#: ../calendar/zones.h:119
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "América/Guadalupe"
-
-#: ../calendar/zones.h:120
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "América/Guatemala"
-
-#: ../calendar/zones.h:121
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "América/Guayaquil"
-
-#: ../calendar/zones.h:122
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "América/Guyana"
-
-#: ../calendar/zones.h:123
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "América/Halifax"
-
-#: ../calendar/zones.h:124
-msgid "America/Havana"
-msgstr "América/La Habana"
-
-#: ../calendar/zones.h:125
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "América/Hermosillo"
-
-#: ../calendar/zones.h:126
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "América/Indiana/Indianápolis"
-
-#: ../calendar/zones.h:127
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "América/Indiana/Knox"
-
-#: ../calendar/zones.h:128
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "América/Indiana/Marengo"
-
-#: ../calendar/zones.h:129
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "América/Indiana/Vevay"
-
-#: ../calendar/zones.h:130
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "América/Indianápolis"
-
-#: ../calendar/zones.h:131
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "América/Inuvik"
-
-#: ../calendar/zones.h:132
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "América/Iqaluit"
-
-#: ../calendar/zones.h:133
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "América/Jamaica"
-
-#: ../calendar/zones.h:134
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "América/Jujuy"
-
-#: ../calendar/zones.h:135
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "América/Juneau"
-
-#: ../calendar/zones.h:136
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "América/Kentucky/Louisville"
-
-#: ../calendar/zones.h:137
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "América/Kentucky/Monticello"
-
-#: ../calendar/zones.h:138
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "América/La Paz"
-
-#: ../calendar/zones.h:139
-msgid "America/Lima"
-msgstr "América/Lima"
-
-#: ../calendar/zones.h:140
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "América/Los Ángeles"
-
-#: ../calendar/zones.h:141
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "América/Louisville"
-
-#: ../calendar/zones.h:142
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "América/Maceio"
-
-#: ../calendar/zones.h:143
-msgid "America/Managua"
-msgstr "América/Managua"
-
-#: ../calendar/zones.h:144
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "América/Manaus"
-
-#: ../calendar/zones.h:145
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "América/Martinica"
-
-#: ../calendar/zones.h:146
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "América/Mazatlán"
-
-#: ../calendar/zones.h:147
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "América/Mendoza"
-
-#: ../calendar/zones.h:148
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "América/Menominee"
-
-#: ../calendar/zones.h:149
-msgid "America/Merida"
-msgstr "América/Mérida"
-
-#: ../calendar/zones.h:150
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "América/Ciudad de México"
-
-#: ../calendar/zones.h:151
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "América/Miquelon"
-
-#: ../calendar/zones.h:152
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "América/Monterrey"
-
-#: ../calendar/zones.h:153
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "América/Montevideo"
-
-#: ../calendar/zones.h:154
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "América/Montreal"
-
-#: ../calendar/zones.h:155
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "América/Montserrat"
-
-#: ../calendar/zones.h:156
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "América/Nassau"
-
-#: ../calendar/zones.h:157
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1
-msgid "America/New_York"
-msgstr "América/Nueva York"
-
-#: ../calendar/zones.h:158
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "América/Nipigon"
-
-#: ../calendar/zones.h:159
-msgid "America/Nome"
-msgstr "América/Nome"
-
-#: ../calendar/zones.h:160
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "América/Noronha"
-
-#: ../calendar/zones.h:161
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "América/Dakota del Norte/Centro"
-
-#: ../calendar/zones.h:162
-msgid "America/Panama"
-msgstr "América/Panamá"
-
-#: ../calendar/zones.h:163
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "América/Pangnirtung"
-
-#: ../calendar/zones.h:164
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "América/Paramaribo"
-
-#: ../calendar/zones.h:165
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "América/Phoenix"
-
-#: ../calendar/zones.h:166
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "América/Port-au-Prince"
-
-#: ../calendar/zones.h:167
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "América/Puerto de España"
-
-#: ../calendar/zones.h:168
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "América/Porto Velho"
-
-#: ../calendar/zones.h:169
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "América/Puerto Rico"
-
-#: ../calendar/zones.h:170
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "América/Rainy River"
-
-#: ../calendar/zones.h:171
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "América/Rankin Inlet"
-
-#: ../calendar/zones.h:172
-msgid "America/Recife"
-msgstr "América/Recife"
-
-#: ../calendar/zones.h:173
-msgid "America/Regina"
-msgstr "América/Regina"
-
-#: ../calendar/zones.h:174
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "América/Río Branco"
-
-#: ../calendar/zones.h:175
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "América/Rosario"
-
-#: ../calendar/zones.h:176
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "América/Santiago"
-
-#: ../calendar/zones.h:177
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "América/Santo Domingo"
-
-#: ../calendar/zones.h:178
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "América/Sao Paulo"
-
-#: ../calendar/zones.h:179
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "América/Scoresbysund"
-
-#: ../calendar/zones.h:180
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "América/Shiprock"
-
-#: ../calendar/zones.h:181
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "América/St. Johns"
-
-#: ../calendar/zones.h:182
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "América/St. Kitts"
-
-#: ../calendar/zones.h:183
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "América/St. Lucía"
-
-#: ../calendar/zones.h:184
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "América/St. Tomás"
-
-#: ../calendar/zones.h:185
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "América/San Vincente"
-
-#: ../calendar/zones.h:186
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "América/Swift Current"
-
-#: ../calendar/zones.h:187
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "América/Tegucigalpa"
-
-#: ../calendar/zones.h:188
-msgid "America/Thule"
-msgstr "América/Thule"
-
-#: ../calendar/zones.h:189
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "América/Thunder Bay"
-
-#: ../calendar/zones.h:190
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "América/Tijuana"
-
-#: ../calendar/zones.h:191
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "América/Tórtola"
-
-#: ../calendar/zones.h:192
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "América/Vancouver"
-
-#: ../calendar/zones.h:193
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "América/Whitehorse"
-
-#: ../calendar/zones.h:194
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "América/Winnipeg"
-
-#: ../calendar/zones.h:195
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "América/Yakutat"
-
-#: ../calendar/zones.h:196
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "América/Yellowknife"
-
-#: ../calendar/zones.h:197
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Antártida/Casey"
-
-#: ../calendar/zones.h:198
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Antártida/Davis"
-
-#: ../calendar/zones.h:199
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Antártida/DumontDUrville"
-
-#: ../calendar/zones.h:200
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Antártida/Mawson"
-
-#: ../calendar/zones.h:201
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Antártida/McMurdo"
-
-#: ../calendar/zones.h:202
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Antártida/Palmer"
-
-#: ../calendar/zones.h:203
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Antártida/Polo Sur"
-
-#: ../calendar/zones.h:204
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Antártida/Syowa"
-
-#: ../calendar/zones.h:205
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Antártida/Vostok"
-
-#: ../calendar/zones.h:206
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Ártico/Longyearbyen"
-
-#: ../calendar/zones.h:207
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Asia/Aden"
-
-#: ../calendar/zones.h:208
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Asia/Almaty"
-
-#: ../calendar/zones.h:209
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Asia/Ammán"
-
-#: ../calendar/zones.h:210
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Asia/Anadyr"
-
-#: ../calendar/zones.h:211
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Asia/Aqtau"
-
-#: ../calendar/zones.h:212
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Asia/Aqtobe"
-
-#: ../calendar/zones.h:213
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Asia/Ashgabat"
-
-#: ../calendar/zones.h:214
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Asia/Baghdad"
-
-#: ../calendar/zones.h:215
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Asia/Bahrein"
-
-#: ../calendar/zones.h:216
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Asia/Baku"
-
-#: ../calendar/zones.h:217
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Asia/Bangkok"
-
-#: ../calendar/zones.h:218
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Asia/Beirut"
-
-#: ../calendar/zones.h:219
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Asia/Bishkek"
-
-#: ../calendar/zones.h:220
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Asia/Brunei"
-
-#: ../calendar/zones.h:221
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Asia/Calcuta"
-
-#: ../calendar/zones.h:222
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Asia/Choibalsan"
-
-#: ../calendar/zones.h:223
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Asia/Chongqing"
-
-#: ../calendar/zones.h:224
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Asia/Colombo"
-
-#: ../calendar/zones.h:225
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Asia/Damasco"
-
-#: ../calendar/zones.h:226
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Asia/Dhaka"
-
-#: ../calendar/zones.h:227
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Asia/Dili"
-
-#: ../calendar/zones.h:228
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Asia/Dubai"
-
-#: ../calendar/zones.h:229
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Asia/Dushanbe"
-
-#: ../calendar/zones.h:230
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Asia/Gaza"
-
-#: ../calendar/zones.h:231
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Asia/Harbin"
-
-#: ../calendar/zones.h:232
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Asia/Hong Kong"
-
-#: ../calendar/zones.h:233
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Asia/Hovd"
-
-#: ../calendar/zones.h:234
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Asia/Irkutsk"
-
-#: ../calendar/zones.h:235
-msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Asia/Estambul"
-
-#: ../calendar/zones.h:236
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Asia/Jakarta"
-
-#: ../calendar/zones.h:237
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Asia/Jayapura"
-
-#: ../calendar/zones.h:238
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Asia/Jerusalén"
-
-#: ../calendar/zones.h:239
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Asia/Kabul"
-
-#: ../calendar/zones.h:240
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Asia/Kamchatka"
-
-#: ../calendar/zones.h:241
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Asia/Karachi"
-
-#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Asia/Kashgar"
-
-#: ../calendar/zones.h:243
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Asia/Katmandú"
-
-#: ../calendar/zones.h:244
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Asia/Krasnoyarsk"
-
-#: ../calendar/zones.h:245
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Asia/Kuala Lumpur"
-
-#: ../calendar/zones.h:246
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Asia/Kuching"
-
-#: ../calendar/zones.h:247
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Asia/Kuwait"
-
-#: ../calendar/zones.h:248
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Asia/Macao"
-
-#: ../calendar/zones.h:249
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Asia/Macau"
-
-#: ../calendar/zones.h:250
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Asia/Magadán"
-
-#: ../calendar/zones.h:251
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Asia/Makassar"
-
-#: ../calendar/zones.h:252
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Asia/Manila"
-
-#: ../calendar/zones.h:253
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Asia/Muscat"
-
-#: ../calendar/zones.h:254
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Asia/Nicosia"
-
-#: ../calendar/zones.h:255
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Asia/Novosibirsk"
-
-#: ../calendar/zones.h:256
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Asia/Omsk"
-
-#: ../calendar/zones.h:257
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Asia/Oral"
-
-#: ../calendar/zones.h:258
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Asia/Phnom Penh"
-
-#: ../calendar/zones.h:259
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Asia/Pontianak"
-
-#: ../calendar/zones.h:260
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Asia/Pyongyang"
-
-#: ../calendar/zones.h:261
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Asia/Qatar"
-
-#: ../calendar/zones.h:262
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Asia/Qyzylorda"
-
-#: ../calendar/zones.h:263
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Asia/Rangún"
-
-#: ../calendar/zones.h:264
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Asia/Riyadh"
-
-#: ../calendar/zones.h:265
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Asia/Saigón"
-
-#: ../calendar/zones.h:266
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Asia/Sakhalin"
-
-#: ../calendar/zones.h:267
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Asia/Samarcanda"
-
-#: ../calendar/zones.h:268
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Asia/Seúl"
-
-#: ../calendar/zones.h:269
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Asia/Shanghai"
-
-#: ../calendar/zones.h:270
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Asia/Singapur"
-
-#: ../calendar/zones.h:271
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Asia/Taipei"
-
-#: ../calendar/zones.h:272
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Asia/Tashkent"
-
-#: ../calendar/zones.h:273
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Asia/Tbilisi"
-
-#: ../calendar/zones.h:274
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Asia/Teherán"
-
-#: ../calendar/zones.h:275
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Asia/Thimphu"
-
-#: ../calendar/zones.h:276
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Asia/Tokio"
-
-#: ../calendar/zones.h:277
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Asia/Ujung Pandang"
-
-#: ../calendar/zones.h:278
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Asia/Ulaanbaatar"
-
-#: ../calendar/zones.h:279
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Asia/Urumqi"
-
-#: ../calendar/zones.h:280
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Asia/Vientiane"
-
-#: ../calendar/zones.h:281
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Asia/Vladivostok"
-
-#: ../calendar/zones.h:282
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Asia/Yakutsk"
-
-#: ../calendar/zones.h:283
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Asia/Yekaterinburg"
-
-#: ../calendar/zones.h:284
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Asia/Yerevan"
-
-#: ../calendar/zones.h:285
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Atlántico/Azores"
-
-#: ../calendar/zones.h:286
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Atlántico/Bermudas"
-
-#: ../calendar/zones.h:287
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Atlántico/Canarias"
-
-#: ../calendar/zones.h:288
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Atlántico/Cabo Verde"
-
-#: ../calendar/zones.h:289
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Atlántico/Feroe"
-
-#: ../calendar/zones.h:290
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Atlántico/Jan Mayen"
-
-#: ../calendar/zones.h:291
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Atlántico/Madeira"
-
-#: ../calendar/zones.h:292
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Atlántico/Reykjavik"
-
-#: ../calendar/zones.h:293
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Atlántico/South Georgia"
-
-#: ../calendar/zones.h:294
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Atlántico/St. Helena"
-
-#: ../calendar/zones.h:295
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Atlántico/Stanley"
-
-#: ../calendar/zones.h:296
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Australia/Adelaida"
-
-#: ../calendar/zones.h:297
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Australia/Brisbane"
-
-#: ../calendar/zones.h:298
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Australia/Broken Hill"
-
-#: ../calendar/zones.h:299
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Australia/Darwin"
-
-#: ../calendar/zones.h:300
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Australia/Hobart"
-
-#: ../calendar/zones.h:301
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Australia/Lindeman"
-
-#: ../calendar/zones.h:302
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Australia/Lord Howe"
-
-#: ../calendar/zones.h:303
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Australia/Melbourne"
-
-#: ../calendar/zones.h:304
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Australia/Perth"
-
-#: ../calendar/zones.h:305
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Australia/Sydney"
-
-#: ../calendar/zones.h:306
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Europa/Amsterdam"
-
-#: ../calendar/zones.h:307
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Europa/Andorra"
-
-#: ../calendar/zones.h:308
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Europa/Atenas"
-
-#: ../calendar/zones.h:309
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Europa/Belfast"
-
-#: ../calendar/zones.h:310
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Europa/Belgrado"
-
-#: ../calendar/zones.h:311
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Europa/Berlín"
-
-#: ../calendar/zones.h:312
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Europa/Bratislava"
-
-#: ../calendar/zones.h:313
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Europa/Bruselas"
-
-#: ../calendar/zones.h:314
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Europa/Bucarest"
-
-#: ../calendar/zones.h:315
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Europa/Budapest"
-
-#: ../calendar/zones.h:316
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Europa/Chisinau"
-
-#: ../calendar/zones.h:317
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Europa/Copenhague"
-
-#: ../calendar/zones.h:318
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Europa/Dublín"
-
-#: ../calendar/zones.h:319
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Europa/Gibraltar"
-
-#: ../calendar/zones.h:320
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Europa/Helsinki"
-
-#: ../calendar/zones.h:321
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Europa/Estanbul"
-
-#: ../calendar/zones.h:322
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Europa/Kaliningrado"
-
-#: ../calendar/zones.h:323
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Europa/Kiev"
-
-#: ../calendar/zones.h:324
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Europa/Lisboa"
-
-#: ../calendar/zones.h:325
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Europa/Ljubljana"
-
-#: ../calendar/zones.h:326
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Europa/Londres"
-
-#: ../calendar/zones.h:327
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Europa/Luxemburgo"
-
-#: ../calendar/zones.h:328
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Europa/Madrid"
-
-#: ../calendar/zones.h:329
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Europa/Malta"
-
-#: ../calendar/zones.h:330
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Europa/Minsk"
-
-#: ../calendar/zones.h:331
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Europa/Mónaco"
-
-#: ../calendar/zones.h:332
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Europa/Moscú"
-
-#: ../calendar/zones.h:333
-msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Europa/Nicosia"
-
-#: ../calendar/zones.h:334
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Europa/Oslo"
-
-#: ../calendar/zones.h:335
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Europa/París"
-
-#: ../calendar/zones.h:336
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Europa/Praga"
-
-#: ../calendar/zones.h:337
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Europa/Riga"
-
-#: ../calendar/zones.h:338
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Europa/Roma"
-
-#: ../calendar/zones.h:339
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Europa/Samara"
-
-#: ../calendar/zones.h:340
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Europa/San Marino"
-
-#: ../calendar/zones.h:341
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Europa/Sarajevo"
-
-#: ../calendar/zones.h:342
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Europa/Simferopol"
-
-#: ../calendar/zones.h:343
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Europa/Skopje"
-
-#: ../calendar/zones.h:344
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Europa/Sofía"
-
-#: ../calendar/zones.h:345
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Europa/Estocolmo"
-
-#: ../calendar/zones.h:346
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Europa/Tallinn"
-
-#: ../calendar/zones.h:347
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Europa/Tirana"
-
-#: ../calendar/zones.h:348
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Europa/Uzhgorod"
-
-#: ../calendar/zones.h:349
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Europa/Vaduz"
-
-#: ../calendar/zones.h:350
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Europa/Ciudad del Vaticano"
-
-#: ../calendar/zones.h:351
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Europa/Viena"
-
-#: ../calendar/zones.h:352
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Europa/Vilnius"
-
-#: ../calendar/zones.h:353
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Europa/Varsovia"
-
-#: ../calendar/zones.h:354
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Europa/Zagreb"
-
-#: ../calendar/zones.h:355
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Europa/Zaporozhye"
-
-#: ../calendar/zones.h:356
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Europa/Zúrich"
-
-#: ../calendar/zones.h:357
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Índico/Antananarivo"
-
-#: ../calendar/zones.h:358
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Índico/Chagos"
-
-#: ../calendar/zones.h:359
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Índico/Christmas"
-
-#: ../calendar/zones.h:360
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Índico/Cocos"
-
-#: ../calendar/zones.h:361
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Índico/Comores"
-
-#: ../calendar/zones.h:362
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Índico/Kerguelen"
-
-#: ../calendar/zones.h:363
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Índico/Mahe"
-
-#: ../calendar/zones.h:364
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Índico/Maldivas"
-
-#: ../calendar/zones.h:365
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Índico/Mauricio"
-
-#: ../calendar/zones.h:366
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Índico/Mayotte"
-
-#: ../calendar/zones.h:367
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Índico/Reunión"
-
-#: ../calendar/zones.h:368
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Pacífico/Apia"
-
-#: ../calendar/zones.h:369
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Pacífico/Auckland"
-
-#: ../calendar/zones.h:370
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Pacífico/Chatham"
-
-#: ../calendar/zones.h:371
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Pacífico/Pascua"
-
-#: ../calendar/zones.h:372
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Pacífico/Efate"
-
-#: ../calendar/zones.h:373
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Pacífico/Enderbury"
-
-#: ../calendar/zones.h:374
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Pacífico/Fakaofo"
-
-#: ../calendar/zones.h:375
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Pacífico/Fiji"
-
-#: ../calendar/zones.h:376
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Pacífico/Funafuti"
-
-#: ../calendar/zones.h:377
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Pacífico/Galápagos"
-
-#: ../calendar/zones.h:378
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Pacífico/Gambier"
-
-#: ../calendar/zones.h:379
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Pacífico/Guadalcanal"
-
-#: ../calendar/zones.h:380
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Pacífico/Guam"
-
-#: ../calendar/zones.h:381
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Pacífico/Honolulú"
-
-#: ../calendar/zones.h:382
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Pacífico/Johnston"
-
-#: ../calendar/zones.h:383
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Pacífico/Kiritimati"
-
-#: ../calendar/zones.h:384
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Pacífico/Kosrae"
-
-#: ../calendar/zones.h:385
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Pacífico/Kwajalein"
-
-#: ../calendar/zones.h:386
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Pacífico/Majuro"
-
-#: ../calendar/zones.h:387
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Pacífico/Marquesas"
-
-#: ../calendar/zones.h:388
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Pacífico/Midway"
-
-#: ../calendar/zones.h:389
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Pacífico/Nauru"
-
-#: ../calendar/zones.h:390
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Pacífico/Niue"
-
-#: ../calendar/zones.h:391
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Pacífico/Norfolk"
-
-#: ../calendar/zones.h:392
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Pacífico/Noumea"
-
-#: ../calendar/zones.h:393
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Pacífico/Pago Pago"
-
-#: ../calendar/zones.h:394
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Pacífico/Palau"
-
-#: ../calendar/zones.h:395
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Pacífico/Pitcairn"
-
-#: ../calendar/zones.h:396
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Pacífico/Ponape"
-
-#: ../calendar/zones.h:397
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Pacífico/Port Moresby"
-
-#: ../calendar/zones.h:398
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Pacífico/Rarotonga"
-
-#: ../calendar/zones.h:399
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Pacífico/Saipan"
-
-#: ../calendar/zones.h:400
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Pacífico/Tahití"
-
-#: ../calendar/zones.h:401
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Pacífico/Tarawa"
-
-#: ../calendar/zones.h:402
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Pacífico/Tongatapu"
-
-#: ../calendar/zones.h:403
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Pacífico/Truk"
-
-#: ../calendar/zones.h:404
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Pacífico/Wake"
-
-#: ../calendar/zones.h:405
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Pacífico/Wallis"
-
-#: ../calendar/zones.h:406
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Pacífico/Yap"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:81
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Mensaje sin título"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:204
-msgid "Save as..."
-msgstr "Guardar como…"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:283
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:327
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Adjuntar un archivo"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:288
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:203
-msgid "_Close"
-msgstr "_Cerrar"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:290
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Cierra el archivo actual"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:295
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Imprimir…"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:302
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "Vist_a previa de impresión"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Guardar archivo actual"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:316
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Guardar _como…"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Guardar el archivo actual con un nombre diferente"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:323
-msgid "Save as _Draft"
-msgstr "Guardar como _borrador"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Guardar como borrador"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:330 ../composer/e-composer-private.c:281
-msgid "S_end"
-msgstr "_Enviar"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332
-msgid "Send this message"
-msgstr "Enviar este mensaje"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:337
-msgid "New _Message"
-msgstr "_Mensaje nuevo"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:339
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Abrir la ventana del mensaje nuevo"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:346
-msgid "Character _Encoding"
-msgstr "_Codificación de caracteres"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:363
-msgid "PGP _Encrypt"
-msgstr "Cif_rar con PGP"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:365
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Cifrar este mensaje con PGP"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:371
-msgid "PGP _Sign"
-msgstr "_Firmar con PGP"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:373
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Firmar este mensaje con su clave GPG"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:379
-msgid "_Prioritize Message"
-msgstr "_Priorizar mensaje"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:381
-msgid "Set the message priority to high"
-msgstr "Establecer la prioridad del mensaje a alta"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:387
-msgid "Re_quest Read Receipt"
-msgstr "_Solicitar confirmación de lectura"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:389
-msgid "Get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Obtener notificación de entrega cuando su mensaje sea leído"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:395
-msgid "S/MIME En_crypt"
-msgstr "C_ifrar con S/MIME"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:397
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Cifrar este mensaje con su certificado de cifrado S/MIME"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:403
-msgid "S/MIME Sig_n"
-msgstr "Fi_rmar con S/MIME"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:405
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Firmar este mensaje con su certificado de firma S/MIME"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:411
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Campo «Cc_o»"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:413
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cco»"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:419
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Campo «_Cc»"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:421
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Cc»"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:427
-msgid "_From Field"
-msgstr "Campo «_De»"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:429
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el selector «De»"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:435
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Campo «_Responder-a»"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:437
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Responder-a»"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:480
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Guardar borrador"
-
-# #En conflicto con _Mensaje
-#: ../composer/e-composer-header.c:129
-msgid "Show"
-msgstr "Mostrar"
-
-#: ../composer/e-composer-header.c:137
-msgid "Hide"
-msgstr "Ocultar"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:41
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Escriba los destinatarios del mensaje"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:43
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:46
+#: C/evolution.xml:469(para) C/evolution.xml:544(para)
msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message"
+"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
+"responses."
msgstr ""
-"Escriba las direcciones que recibirán una copia del mensaje sin aparecer en "
-"la lista de destinatarios del mensaje"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
-msgid "Fr_om:"
-msgstr "_De:"
+"Seleccione si quiere limitar el número de «Listas de direcciones globales "
+"(GAL)»."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:958
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:937
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76
-msgid "From"
-msgstr "De"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:967
-msgid "_Reply-To:"
-msgstr "_Responder a:"
-
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:972
-msgid "_To:"
-msgstr "_Para:"
+#: C/evolution.xml:470(para) C/evolution.xml:545(para)
+msgid ""
+"The GAL contains a list of all email addresses. If you select this option, "
+"you need to specify the maximum number of responses."
+msgstr ""
+"El GAL contiene una lista de todas las direcciones de correo-e. Si "
+"selecciona esta opción, necesita especificar el número máximo de respuestas."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:978
-msgid "_Cc:"
-msgstr "_Cc:"
+#: C/evolution.xml:473(para)
+msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period."
+msgstr "Marque si quiere usar una advertencia de expiración de contraseña."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:978 ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "CC"
-msgstr "Cc"
+#: C/evolution.xml:474(para)
+msgid ""
+"If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
+"send the password expire message."
+msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, necesita especificar la frecuencia con que "
+"Evolution envía un mensaje de contraseña caducada."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:984
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "Cc_o:"
+#: C/evolution.xml:494(title)
+msgid "Exchange MAPI Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción Exchange MAPI"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:984 ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "BCC"
-msgstr "Cco"
+#: C/evolution.xml:495(para)
+msgid ""
+"If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you "
+"need to specify the following options:"
+msgstr ""
+"Si ha elegido un servidor de correo Microsoft Exchange MAPI como su servidor "
+"para recepción, necesitará especificar la siguiente información:"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:989
-msgid "_Post To:"
-msgstr "_Publicar en:"
+#: C/evolution.xml:498(para)
+msgid ""
+"Select the desired options as given in the following table, then click "
+"Forward."
+msgstr ""
+"Seleccione las opciones que desee como se proporcionan en la siguiente "
+"tabla, después pulse Adelante."
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:993
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Asunto:"
+#: C/evolution.xml:506(para)
+msgid "Options"
+msgstr "Opciones"
-#: ../composer/e-composer-header-table.c:1002
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "_Firma:"
+#: C/evolution.xml:509(para) C/evolution.xml:1146(para)
+#: C/evolution.xml:1857(para) C/evolution.xml:7109(para)
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
-#: ../composer/e-composer-name-header.c:134
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Pulse aquí para la libreta de direcciones"
+#: C/evolution.xml:516(para)
+msgid "Check for new messages every x minutes"
+msgstr "Comprobar los mensajes nuevos cada x minutos"
-#: ../composer/e-composer-post-header.c:116
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Pulse aquí para seleccionar carpetas en las que publicar"
+#: C/evolution.xml:519(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want Evolution to automatically check for new "
+"mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution "
+"should check for new messages."
+msgstr ""
+"Si selecciona esta opción si quiere que Evolution compruebe automáticamente "
+"si hay correo nuevo. Si selecciona esta opción deberá especificar con qué "
+"frecuencia debe Evolution comprobar si hay mensajes nuevos."
-#: ../composer/e-composer-private.c:199
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Deshacer la última acción"
+#: C/evolution.xml:524(para)
+msgid "Check for new messages in all folders"
+msgstr "Comprobar si hay mensajes nuevos en todas las carpetas"
-#: ../composer/e-composer-private.c:203
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Rehacer la última acción deshecha"
+#: C/evolution.xml:532(para)
+msgid "Global Catalog server name"
+msgstr "Nombre del servidor de Catálogo Global"
-#: ../composer/e-composer-private.c:207
-msgid "Search for text"
-msgstr "Buscar texto"
+#: C/evolution.xml:541(para)
+msgid "Limit number of GAL responses"
+msgstr "Limitar el número de respuestas GAL"
-#: ../composer/e-composer-private.c:211
-msgid "Search for and replace text"
-msgstr "Buscar y reemplazar texto"
+#: C/evolution.xml:550(para)
+msgid "Automatically synchronize account locally"
+msgstr "Sincronizar automáticamente la cuenta localmente"
-#: ../composer/e-composer-private.c:301
-msgid "Save draft"
-msgstr "Guardar borrador"
+#: C/evolution.xml:558(para)
+msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
+msgstr ""
+"Aplicar filtros en mensajes nuevos en la Bandeja de entrada en este servidor"
-#. Check buttons
-#: ../composer/e-msg-composer.c:188 ../mail/em-utils.c:152
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:122
-msgid "_Do not show this message again."
-msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
+#: C/evolution.xml:566(para)
+msgid "Check new messages for Junk contents"
+msgstr "Comprobar si el contenido de los mensajes nuevos es SPAM"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:988
+#: C/evolution.xml:594(para)
msgid ""
-"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
+"server."
msgstr ""
-"No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado "
-"de firma para esta cuenta"
+"Seleccione si quiere que Evolution use comandos personalizados para "
+"conectarse al servidor IMAP."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:995
+#: C/evolution.xml:595(para)
msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
+"If you select this option, specify the custom command you want Evolution to "
+"use."
msgstr ""
-"No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado "
-"de cifrado para esta cuenta"
+"Si selecciona esta opción, especifique el comando personalizado que quiere "
+"que Evolution use."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1386
-msgid "Unable to reconstruct message from autosave file"
-msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado"
+#: C/evolution.xml:598(para)
+msgid "Select if you want Evolution to show only subscribed folders."
+msgstr "Marque si quiere que Evolution sólo muestre las carpetas suscritas."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1452 ../composer/e-msg-composer.c:1648
-msgid "Compose Message"
-msgstr "Redactar un mensaje"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3313
+#: C/evolution.xml:599(para)
msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
-"b>"
+"Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from by "
+"subscribing to them."
msgstr ""
-"<b>(El editor contiene un mensaje cuyo cuerpo no tiene texto, el cual no "
-"puede editarse.)</b>"
+"Las carpetas suscritas son carpetas que ha elegido para recibir el correo "
+"suscribiéndose a ellas."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+#: C/evolution.xml:602(para)
msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
+"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
msgstr ""
-"Hay algunos adjuntos descargándose. Enviar el correo hará que se envíe son "
-"esos adjuntos pendientes"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Todas las cuentas han sido eliminadas."
+"Marque si quiere que Evolution no haga caso de los espacios de nombres de "
+"carpetas suministrados por el servidor."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+#: C/evolution.xml:603(para)
msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
+"By choosing this option you can rename the folders that the server provides. "
+"If you select this option, you need to specify the namespace to use."
msgstr ""
-"¿Seguro que quiere descartar el mensaje titulado «{0}» que está redactando?"
+"Eligiendo esta opción puede renombrar las carpetas que proporciona el "
+"servidos. Si selecciona esta opción, necesita especificar el espacio de "
+"nombres a usar."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+#: C/evolution.xml:614(para)
+msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
msgstr ""
-"Debido a «{0}», quizá necesite seleccionar diferentes opciones de correo."
+"Marque si quiere comprobar si el los mensajes de la Bandeja de entrada son "
+"spam."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
-msgid "Because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Porque «{1}»."
+#: C/evolution.xml:638(para)
+msgid "Select if you want to leave messages on the server."
+msgstr "Marque si quiere dejar los mensajes en el servidor."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
+#: C/evolution.xml:641(para)
+msgid "Select if you want to disable support for all POP3 extensions."
msgstr ""
-"Al cerrar esta ventana de redacción, se descartará el mensaje "
-"permanentemente, a no ser que elija guardar el mensaje en la carpeta "
-"«Borradores». Esto le permitirá continuar el mensaje más tarde."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "No es posible crear la ventana de redacción."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Could not create message."
-msgstr "No es posible crear un mensaje."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "No es posible leer el archivo de firma «{0}»."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "No se pudo obtener un mensaje al que adjuntar desde {0}."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
-msgstr "No es posible autoguardar el archivo «{0}»."
+"Seleccione si quiere desactivar el soporte para todas las extensiones POP3."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "¿Quiere recuperar los mensajes no terminados?"
+#: C/evolution.xml:660(para)
+msgid "Select if you want to show folders in short notation."
+msgstr "Seleccione si quiere mostrar las carpetas en notación corta."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Descarga en progreso. ¿Quiere enviar el correo?"
+#: C/evolution.xml:661(para)
+msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
+msgstr "Por ejemplo, com.os.linux aparecería como c.o.linux."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
-msgstr "Error al autoguardar debido a «{1}»."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+#: C/evolution.xml:664(para)
msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+"Select if you want to show relative folder names in the subscription dialog "
+"box."
msgstr ""
-"Evolution terminó inesperadamente mientras estaba redactando un mensaje "
-"nuevo. La recuperación del mensaje le permitirá continuar donde lo dejó."
+"Seleccione si quiere mostrar los nombres de carpetas relativos en la caja de "
+"suscripción del diálogo."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+#: C/evolution.xml:665(para)
+msgid ""
+"If you select to show relative folder names in the subscription page, only "
+"the name of the folder is displayed. For example the folder evolution.mail "
+"would appear as evolution."
msgstr ""
-"El archivo «{0}» no es un archivo regular y no puede enviarse en un mensaje."
+"Si selecciona mostrar nombres de carpetas relativos en la página de "
+"suscripción, se muestra sólo el nombre de la carpeta. Por ejemplo, la "
+"carpeta evolution.mail aparecería como evolution."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+#: C/evolution.xml:698(para)
msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
+"Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
msgstr ""
-"No es posible activar el componente del editor HTML.\n"
-"\n"
-"Asegúrese de que tiene la versión correcta de gtkhtml y libgtkthml instalada."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "No es posible activar el control de selección de direcciones."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-#, fuzzy
-#| msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgid "You cannot attach the file n{0}' to this message."
-msgstr "No puede adjuntar el archivo «{0}» a este mensaje."
+"Seleccione si quiere usar el archivo de resumen <emphasis>.folders</"
+"emphasis>."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Necesita configurar una cuenta antes de poder escribir correo."
+#: C/evolution.xml:731(title)
+msgid "Standard Unix mbox Spool File Receiving Options"
+msgstr "Opciones de recepción para el archivo spool mbox estándar de Unix"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23
-msgid "_Continue Editing"
-msgstr "_Continuar editando"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "_Do not Recover"
-msgstr "_No recuperar"
+#: C/evolution.xml:741(para) C/evolution.xml:764(para)
+msgid ""
+"Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
+msgstr ""
+"Seleccione si quiere almacenar las cabeceras de estado en los formatos Elm, "
+"Pine y Mutt."
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "_Recover"
-msgstr "_Recuperar"
+#: C/evolution.xml:753(title)
+msgid "Standard Unix mbox Spool Directory Receiving Options"
+msgstr ""
+"Opciones de recepción para directorios de correo mbox en formato estándar de "
+"Unix"
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-msgid "_Save Draft"
-msgstr "Guardar _borrador"
+#: C/evolution.xml:778(para)
+msgid ""
+"Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
+"Evolution needs to know about how you want to send it."
+msgstr ""
+"Ahora que ha introducido la información acerca de cómo planea obtener el "
+"correo, Evolution necesita saber cómo quiere enviarlo."
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:199
-msgid "Run Anjal in a window"
-msgstr "Ejecutar Anjal en una ventana"
+#: C/evolution.xml:781(para)
+msgid "Select a server type from the Server Type list."
+msgstr "Seleccione un tipo de servidor de la lista de tipos de servidores."
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:200
-msgid "Make Anjal the default email client"
-msgstr "Hacer que Anjal sea el cliente de correo predeterminado"
+#: C/evolution.xml:782(para)
+msgid "The following server types are available:"
+msgstr "Están disponibles los siguientes tipos de servidores:"
-#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:207
-msgid "ID of the socket to embed in"
-msgstr "El ID del socket en el que empotrarse"
+#: C/evolution.xml:784(title)
+msgid "Sendmail:"
+msgstr "Sendmail:"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:208
-msgid "socket"
-msgstr "socket"
+#: C/evolution.xml:785(para)
+msgid ""
+"Uses the Sendmail program to send mail from your system. Sendmail is more "
+"flexible, but is not as easy to configure, so you should select this option "
+"only if you know how to set up a Sendmail service."
+msgstr ""
+"Utiliza el programa Sendmail para enviar el correo desde su sistema. "
+"Sendmail es muy flexible pero no es tan fácil de configurar por lo que sólo "
+"debería elegir esta opción si sabe cómo poner en marcha un servicio Sendmail."
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:221
-msgid "Anjal email client"
-msgstr "Cliente de correo Anjal"
+#: C/evolution.xml:788(title)
+msgid "SMTP:"
+msgstr "SMTP:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:56
-msgid "Please enter your full name."
-msgstr "Introduzca su nombre completo."
+#: C/evolution.xml:789(para)
+msgid ""
+"Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice for "
+"sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
+"options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
+"information."
+msgstr ""
+"Envía correo usando un servidor externo de correo. Esta es la elección más "
+"común para enviar correo. Si elige SMTP, hay opciones de configuración "
+"adicionales. Vea <link linkend=\"bsthwzo\">Configuración SMTP</link> para "
+"más información."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:57
-msgid "Please enter your email address."
-msgstr "Introduzca su dirección de correo-e."
+#: C/evolution.xml:795(title)
+msgid "SMTP Configuration"
+msgstr "Configuración SMTP"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58
-#, fuzzy
-#| msgid "The email addres you have entered is invalid."
-msgid "The email address you have entered is invalid."
-msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida."
+#: C/evolution.xml:803(para)
+msgid "Select if your server requires authentication."
+msgstr "Seleccione si su servidor requiere autenticación."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:181
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Personal details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles personales:</span>"
+#: C/evolution.xml:804(para)
+msgid ""
+"If you selected that your server requires authentication, you need to "
+"provide the following information:"
+msgstr ""
+"Si seleccionó que su servidor requiere autenticación, necesita proporcionar "
+"la siguiente información:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:186
-msgid "Name:"
-msgstr "Nombre:"
+#: C/evolution.xml:826(para)
+msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
+msgstr "Continúe con <link linkend=\"bsti1ty\">Gestión de cuentas</link>."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:195
-msgid "Email address:"
-msgstr "Dirección de correo-e:"
+#: C/evolution.xml:832(para)
+msgid ""
+"Now that you have finished the email configuration process you need to give "
+"the account a name. The name can be any name you prefer. Type your account "
+"name on the Name field, then click Forward."
+msgstr ""
+"Ahora que ha terminado el proceso de configuración de correo-e necesita dar "
+"a la cuenta un nombre. El nombre puede ser cualquiera que prefiera. Teclee "
+"su nombre de cuenta en el campo Nombre, después pulse Adelante."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:205
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Receiving details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de recepción:</span>"
+#: C/evolution.xml:833(para)
+msgid ""
+"Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link linkend="
+"\"step-three-b\"/>."
+msgstr ""
+"Continúe con la <link linkend=\"step-three-b\">Zona horaria</link><link "
+"linkend=\"step-three-b\"/>."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:210
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:258
-msgid "Server type:"
-msgstr "Tipo de servidor:"
+#: C/evolution.xml:840(para)
+msgid "Select your time zone on the map."
+msgstr "Seleccione su zona horaria en el mapa."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:219
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:267
-msgid "Server address:"
-msgstr "Dirección del servidor:"
+#: C/evolution.xml:842(para)
+msgid "Select from the time zone drop-down list."
+msgstr "Seleccione de la lista despegable de zonas horarias."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:228
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:276
-msgid "Username:"
-msgstr "Nombre de usuario:"
+#: C/evolution.xml:846(para)
+msgid "Click OK, then click Apply."
+msgstr "Pulse Aceptar, después pulse Aplicar."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:237
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:285
-msgid "Use encryption:"
-msgstr "Usar cifrado:"
+#: C/evolution.xml:847(para)
+msgid "Evolution opens with your new account created."
+msgstr "Evolution se abre con su cuenta nueva creada."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:242
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:290
-msgid "never"
-msgstr "nunca"
+#: C/evolution.xml:850(para)
+msgid ""
+"If you want to import email from another email client, continue with <link "
+"linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, skip to "
+"<link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
+msgstr ""
+"Si quiere importar correo-e desde otro cliente de correo, continúe con <link "
+"linkend=\"fourth-step\">Importar de correo (opcional)</link>. Si no, salte a "
+"<link linkend=\"ui-intro\">Uso de Evolution: Una vista general</link>."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:253
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Sending details:</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Detalles de envío:</span>"
+#: C/evolution.xml:854(title)
+msgid "Importing Mail (Optional)"
+msgstr "Importar correo (opcional)"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:309
+#: C/evolution.xml:855(para)
msgid ""
-"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
-"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
-"If we can't do it automatically you'll need your server details as well."
+"After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files "
+"from another application, it offers to import them. For a full description "
+"of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail\">Importing Single "
+"Files</link>."
msgstr ""
-"Para usar la aplicación de correo electrónico debe configurar una cuenta. "
-"Escriba su dirección de correo-e y su contraseña debajo y se intentarán "
-"averiguar los ajustes. Si no se puede hacer automáticamente necesitará "
-"también los detalles del servidor."
+"Tras seleccionar su zona horaria, si Evolution encontrara corre-e o archivos "
+"de direcciones de otras aplicaciones, ofrece importarlos. Para una completa "
+"descripción de la característica de importación, consulte <link linkend="
+"\"importing-mail\">Importación de archivos aislados</link>."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:311
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. "
-#| "Please enter them below. We've tried to make a start with the details "
-#| "you just entered but you may need to change them."
+#: C/evolution.xml:856(para) C/evolution.xml:2610(para)
msgid ""
-"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
-"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
-"entered but you may need to change them."
+"Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
+"proprietary formats that Evolution cannot read or import."
msgstr ""
-"No se pudieron averiguar automáticamente los ajustes para su correo. "
-"Intrdúzcalos debajo. Se ha intentado hacer una aproximación inicial con los "
-"detallas que ha introducido pero puede que tenga que cambiarlos."
+"Microsoft Outlook* y versiones de Outlook Express después de la versión 4 "
+"usan formatos propietarios que Evolution no puede leer o importar."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:313
-msgid "You can specify more options to configure the account."
-msgstr "Puede especificar más opciones para configurar la cuenta."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:315
+#: C/evolution.xml:857(para)
msgid ""
-"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
-"but you should check them over to make sure."
+"To import information, you might want to use the Export tool under Windows*. "
+"See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail\">Migrating "
+"Local Outlook Mail Folders</link>."
msgstr ""
-"Ahora se necesitan sus ajustes para el envío de correo. Se intentaron hacer "
-"algunas averiguaciones pero debería comprobarlas para asegurarse."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:316
-msgid "You can specify your default settings for your account."
-msgstr "Puede especificar sus ajustes predeterminados para su cuenta."
+"Para importar información quizá quiera usar la herramienta de Exportación "
+"bajo Windows*. Vea las instrucciones en <link linkend=\"outlook-migration-"
+"mail\">Migrar carpetas de correo locales de Outlook</link>."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:317
+#: C/evolution.xml:858(para) C/evolution.xml:2615(para)
msgid ""
-"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
-"your mail."
+"Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to "
+"click File &gt; Compact &gt; All Folders from within the Netscape or Mozilla "
+"mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the messages in your "
+"Trash folders."
msgstr ""
-"Hora de comprobar los ajustes antes de intentar conectar con el servidor y "
-"obtener su correo."
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332
-#: ../mail/em-account-editor.c:2059 ../mail/em-account-editor.c:2191
-#: ../mail/mail-config.ui.h:59
-msgid "Identity"
-msgstr "Identidad"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:332
-msgid "Next - Receiving mail"
-msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
-msgid "Receiving mail"
-msgstr "Recepción de correo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
-msgid "Next - Sending mail"
-msgstr "Siguiente - Envío de correo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
-msgid "Back - Identity"
-msgstr "Atrás - Identidad"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:333
-msgid "Next - Receiving options"
-msgstr "Siguiente - Opciones de recepción"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
-msgid "Receiving options"
-msgstr "Opciones de recepción"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:334
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
-msgid "Back - Receiving mail"
-msgstr "Siguiente - Recepción de correo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Envío de correo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
-msgid "Next - Review account"
-msgstr "Siguiente - Revisar la cuenta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
-msgid "Next - Defaults"
-msgstr "Siguiente - Predeterminados"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:336
-msgid "Back - Receiving options"
-msgstr "Atrás - Opciones de recepción"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
-#: ../mail/em-account-editor.c:2770 ../mail/mail-config.ui.h:32
-msgid "Defaults"
-msgstr "Predeterminados"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:337
-msgid "Back - Sending mail"
-msgstr "Atrás - Envío de correo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
-msgid "Review account"
-msgstr "Revisar la cuenta"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
-msgid "Finish"
-msgstr "Finalizar"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:339
-msgid "Back - Sending"
-msgstr "Atras - Envío"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:673
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Cerrar solapa"
-
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:683
-msgid "Account Wizard"
-msgstr "Asistente de cuentas"
-
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:208
-msgid "Evolution account assistant"
-msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
-
-#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:342 ../mail/e-mail-migrate.c:675
-#: ../mail/e-mail-store.c:227 ../mail/em-folder-tree-model.c:145
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:148 ../mail/em-folder-tree-model.c:151
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:160
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:162 ../mail/mail-vfolder.c:212
-#: ../mail/message-list.c:1605
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:125
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:126
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:141
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:108
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:102
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:111
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:109
-msgid "On This Computer"
-msgstr "En este equipo"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:146
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:747
-msgid "Modify"
-msgstr "Modificar"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:148
-msgid "Add a new account"
-msgstr "Añadir una cuenta nueva"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:183
-msgid "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Account management</span>"
-msgstr "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Gestión de cuentas</span>"
-
-#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:274
-msgid "Settings"
-msgstr "Ajustes"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1
-msgid "Calendar event notifications"
-msgstr "Notificaciones de acontecimientos del calendario"
-
-#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Alarm Notify"
-msgstr "Notificador de alertas de Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:821
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:251
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Correo y calendario de Evolution"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Suite de trabajo en grupo"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4
-msgid "Manage your email, contacts and schedule"
-msgstr "Gestione su correo-e, contactos y calendario"
-
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure email accounts"
-msgstr "Configurar cuentas de correo-e"
-
-#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2
-msgid "Email Settings"
-msgstr "Ajustes del correo"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "tarjeta de dirección"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "información de calendario"
-
-#. Translators: This is a cancelled activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:224
-#, c-format
-msgid "%s (cancelled)"
-msgstr "%s (cancelado)"
-
-#. Translators: This is a completed activity.
-#: ../e-util/e-activity.c:227
-#, c-format
-msgid "%s (completed)"
-msgstr "%s (completado)"
-
-#. Translators: This is an activity whose percent
-#. * complete is unknown.
-#: ../e-util/e-activity.c:231
-#, c-format
-msgid "%s..."
-msgstr "%s…"
-
-#: ../e-util/e-activity.c:236
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% completado)"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:72 ../e-util/e-alert.c:73
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Error de Evolution"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:74 ../e-util/e-alert.c:75
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Advertencia de Evolution"
-
-#: ../e-util/e-alert.c:634
-#, c-format
-msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
-msgstr "Error interno, solicitado un error desconocido «%s»"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:53
-msgid "Arabic"
-msgstr "Árabe"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:54
-msgid "Baltic"
-msgstr "Báltico"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:55
-msgid "Central European"
-msgstr "Centroeuropeo"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:56
-msgid "Chinese"
-msgstr "Chino"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:57
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Cirílico"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:58
-msgid "Greek"
-msgstr "Griego"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:59
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Hebreo"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:60
-msgid "Japanese"
-msgstr "Japonés"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:61
-msgid "Korean"
-msgstr "Coreano"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:62
-msgid "Thai"
-msgstr "Tailandés"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:63
-msgid "Turkish"
-msgstr "Turco"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:64
-msgid "Unicode"
-msgstr "Unicode"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:65
-msgid "Western European"
-msgstr "Europeo occidental"
-
-#: ../e-util/e-charset.c:66
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Europeo occidental, nuevo"
-
-#. Translators: Character set "Chinese, Traditional"
-#: ../e-util/e-charset.c:85 ../e-util/e-charset.c:87 ../e-util/e-charset.c:89
-msgid "Traditional"
-msgstr "tradicional"
-
-#. Translators: Character set "Chinese, Simplified"
-#: ../e-util/e-charset.c:91 ../e-util/e-charset.c:93 ../e-util/e-charset.c:95
-#: ../e-util/e-charset.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "simplificado"
-
-#. Translators: Character set "Cyrillic, Ukrainian"
-#: ../e-util/e-charset.c:101
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Ucraniano"
-
-#. Translators: Character set "Hebrew, Visual"
-#: ../e-util/e-charset.c:105
-msgid "Visual"
-msgstr "visual"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:196
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1756
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:311
-msgid "Today"
-msgstr "Hoy"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:205 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Mañana"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:207
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Ayer"
-
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:211
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d days from now"
-msgid "%d day from now"
-msgid_plural "%d days from now"
-msgstr[0] "Dentro de %d días"
-msgstr[1] "Dentro de %d días"
-
-#. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:214
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d days ago"
-msgid "%d day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "Hace %d días"
-msgstr[1] "Hace %d días"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:308
-msgid "Use locale default"
-msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema"
-
-#: ../e-util/e-datetime-format.c:502
-msgid "Format:"
-msgstr "Formato:"
-
-#: ../e-util/e-file-utils.c:136
-msgid "(Unknown Filename)"
-msgstr "(Nombre del archivo desconocido)"
-
-#. Translators: The string value is the basename of a file.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:140
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\""
-msgstr "Escribiendo «%s»"
-
-#. Translators: The first string value is the basename of a
-#. * remote file, the second string value is the hostname.
-#: ../e-util/e-file-utils.c:145
-#, c-format
-msgid "Writing \"%s\" to %s"
-msgstr "Escribiendo «%s» a «%s»"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:194
-msgid "Debug Logs"
-msgstr "Depuración de sucesos"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:208
-msgid "Show _errors in the status bar for"
-msgstr "Mostrar _errores en la barra de estado para"
-
-#. Translators: This is the second part of the sentence
-#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:226
-msgid "second(s)."
-msgstr "segundo(s)."
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:232
-msgid "Log Messages:"
-msgstr "Mensajes de sucesos:"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:279
-msgid "Log Level"
-msgstr "Nivel de sucesos"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:297 ../mail/message-list.c:2677
-#: ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Messages"
-msgstr "Mensajes"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:109
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1450
-msgid "Close this window"
-msgstr "Cierra esta ventana"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Error"
-msgstr "Error"
+"Antes de importar correos-e desde Netscape*, Los usuarios de Mozilla y "
+"Netscape deben pulsar Archivo &gt; Compactar &gt; Todas las carpetas desde "
+"la herramienta de correo de Netscape o Mozilla. De otra forma Evolution "
+"importa y recupera los mensajes en sus carpetas de papelera."
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:38
-msgid "Errors"
-msgstr "Errores"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:39
-msgid "Warnings and Errors"
-msgstr "Avisos y errores"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Debug"
-msgstr "Depurar"
-
-#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
-msgid "Error, Warnings and Debug messages"
-msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración"
-
-#: ../e-util/e-plugin-util.c:426 ../filter/filter.ui.h:22
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:334
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33
-msgid "weeks"
-msgstr "semanas"
-
-#: ../e-util/e-print.c:160
-msgid "An error occurred while printing"
-msgstr "Ocurrió un error al imprimir"
-
-#: ../e-util/e-print.c:167
-msgid "The printing system reported the following details about the error:"
-msgstr ""
-"El sistema de impresión informó de los siguientes detalles sobre el error:"
-
-#: ../e-util/e-print.c:173
-msgid ""
-"The printing system did not report any additional details about the error."
-msgstr ""
-"El sistema de impresión no proporcionó ningún detalle adicional acerca del "
-"error."
-
-#: ../e-util/e-signature.c:701
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Autogenerado"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-msgid "Because \"{1}\"."
-msgstr "Porque «{1}»."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file \"{0}\"."
-msgstr "No se puede abrir el archivo «{0}»."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file \"{0}\"."
-msgstr "No se puede guardar el archivo «{0}»."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "¿Quiere sobreescribirlo?"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists \"{0}\"."
-msgstr "El archivo existe «{0}»."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:132
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "_Sobreescribir"
-
-#: ../e-util/e-util.c:169
-msgid "Could not open the link."
-msgstr "No se pudo abrir el enlace."
-
-#: ../e-util/e-util.c:219
-msgid "Could not display help for Evolution."
-msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution."
-
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1303
-#, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "Error de GConf: %s"
-
-#: ../e-util/gconf-bridge.c:1314
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "En adelante todos los errores sólo se mostrarán en el terminal."
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:938
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Responder a"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:940
-#: ../mail/em-format-html.c:2243 ../mail/em-format-html.c:2305
-#: ../mail/em-format-html.c:2328 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79
-msgid "Cc"
-msgstr "Cc"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:215 ../em-format/em-format.c:941
-#: ../mail/em-format-html.c:2244 ../mail/em-format-html.c:2309
-#: ../mail/em-format-html.c:2331 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80
-msgid "Bcc"
-msgstr "Cco"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:347 ../em-format/em-format.c:942
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74
-#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:7 ../smime/lib/e-cert.c:1131
-msgid "Subject"
-msgstr "Asunto"
-
-#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:358 ../mail/em-format-html.c:2425
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1137
-msgid "Mailer"
-msgstr "Transporte"
-
-#: ../em-format/em-format-quote.c:423 ../mail/em-composer-utils.c:1220
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "--------- Mensaje reenviado --------"
-
-#: ../em-format/em-format.c:943 ../mail/message-list.etspec.h:2
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 ../widgets/misc/e-dateedit.c:524
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:546
-msgid "Date"
-msgstr "Fecha"
-
-#: ../em-format/em-format.c:944 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Grupos de noticias"
-
-#: ../em-format/em-format.c:945 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
-msgid "Face"
-msgstr "Cara"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1302
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "%s adjunto"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1361
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "No es posible interpretar el mensaje S/MIME: Error desconocido"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1515 ../em-format/em-format.c:1685
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "No es posible analizar el mensaje MIME. Mostrando la fuente."
-
-#: ../em-format/em-format.c:1523
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Tipo de cifrado no soportado para multipart/encrypted"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1535
-msgid "Could not parse PGP/MIME message"
-msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP/MIME"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1535
-msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
-msgstr "No se pudo interpretar el mensaje PGP/MIME: Error desconocido"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1709
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Formato de firma no soportado"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1867
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Error al verificar la firma"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1717 ../em-format/em-format.c:1856
-#: ../em-format/em-format.c:1867
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Error desconocido al verificar la firma"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1946
-msgid "Could not parse PGP message"
-msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP"
-
-#: ../em-format/em-format.c:1946
-msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
-msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "hace un segundo"
-msgstr[1] "hace %d segundos"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:74
-#, c-format
-msgid "1 second in the future"
-msgid_plural "%d seconds in the future"
-msgstr[0] "dentro de un segundo"
-msgstr[1] "dentro de %d segundos"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "hace un minuto"
-msgstr[1] "hace %d minutos"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:75
-#, c-format
-msgid "1 minute in the future"
-msgid_plural "%d minutes in the future"
-msgstr[0] "dentro de un minuto"
-msgstr[1] "dentro de %d minutos"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "hace una hora"
-msgstr[1] "hace %d horas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:76
-#, c-format
-msgid "1 hour in the future"
-msgid_plural "%d hours in the future"
-msgstr[0] "dentro de una hora"
-msgstr[1] "dentro de %d horas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "hace un día"
-msgstr[1] "hace %d días"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:77
-#, c-format
-msgid "1 day in the future"
-msgid_plural "%d days in the future"
-msgstr[0] "dentro de un día"
-msgstr[1] "dentro de %d días"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "hace una semana"
-msgstr[1] "hace %d semanas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 week in the future"
-msgid_plural "%d weeks in the future"
-msgstr[0] "dentro de una semana"
-msgstr[1] "dentro de %d semanas"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "hace un mes"
-msgstr[1] "hace %d meses"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:79
-#, c-format
-msgid "1 month in the future"
-msgid_plural "%d months in the future"
-msgstr[0] "dentro de un mes"
-msgstr[1] "dentro de %d meses"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "hace un año"
-msgstr[1] "hace %d años"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:80
-#, c-format
-msgid "1 year in the future"
-msgid_plural "%d years in the future"
-msgstr[0] "dentro de un años"
-msgstr[1] "dentro de %d años"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:119
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<pulse aquí para seleccionar una fecha>"
-
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:122 ../filter/e-filter-datespec.c:133
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:144
-msgid "now"
-msgstr "ahora"
-
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:129
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%e/%b/%Y"
-
-# Aquí time se refiere a fecha
-#: ../filter/e-filter-datespec.c:272
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar"
-
-#: ../filter/e-filter-file.c:184
-msgid "Choose a File"
-msgstr "Elegir un archivo"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:659
-msgid "R_ule name:"
-msgstr "Nombre de la _regla:"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:689
-msgid "Find items that meet the following conditions"
-msgstr "Buscar elementos que cumplen con estos criterios"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:723
-msgid "A_dd Condition"
-msgstr "Añadir a_cción"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:732
-msgid "If all conditions are met"
-msgstr "Si se cumplen todos los criterios"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:733
-msgid "If any conditions are met"
-msgstr "Si se cumple algún criterio"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:736
-msgid "_Find items:"
-msgstr "_Buscar elementos:"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:760
-msgid "All related"
-msgstr "Todas las relacionadas"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:761 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
-msgid "Replies"
-msgstr "Respuestas"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:762
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Respuestas y antecesores"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:763
-msgid "No reply or parent"
-msgstr "Sin respuesta o antecesor"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:766
-msgid "I_nclude threads"
-msgstr "I_ncluir conversaciones"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../filter/filter.ui.h:2
-#: ../mail/em-utils.c:304
-msgid "Incoming"
-msgstr "Entrante"
-
-#: ../filter/e-filter-rule.c:1141 ../mail/em-utils.c:305
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Saliente"
-
-#: ../filter/e-rule-editor.c:265
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Añadir regla"
-
-#: ../filter/e-rule-editor.c:352
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Editar regla"
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
-msgstr "Error en la expresión regular «{0}»."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
-msgstr "No es posible compilar la expresión regular «{1}»."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
-msgstr "El archivo «{0}» no existe o no es un archivo regular."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Falta la fecha."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Falta el nombre de archivo."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:74
-msgid "Missing name."
-msgstr "Falta el nombre."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
-msgstr "El nombre «{0}» ya se está usando."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Elija otro nombre."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Debe elegir una fecha."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Debe dar un nombre a este filtro."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Debe especificar un nombre de archivo."
-
-#: ../filter/filter.ui.h:1
-msgid "Compare against"
-msgstr "Comparar con"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:3
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Mostrar filtros para el correo:"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:4
+#: C/evolution.xml:860(para)
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
+"Evolution uses standard file types for email and calendar information, so "
+"you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
+"directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email and "
+"<emphasis>iCal</emphasis> for calendar information."
msgstr ""
-"La fecha del mensaje se comparará con las\n"
-"00:00 de la fecha aquí especificada."
+"Evolution usa tipos de archivo estándar para el correo-e y la información de "
+"calendario, así que puede copiar dichos archivos desde su directorio "
+"<command>~/.evolution</command>. Los formatos de archivo usados son "
+"<command>mbox</command> para el correo-e e <emphasis>iCal</emphasis> para la "
+"información de calendario."
-#: ../filter/filter.ui.h:6
+#: C/evolution.xml:861(para)
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
+"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
+"vCard*. To export an address book, click File &gt; Save Address Book As VCard"
+"\". If you want to export only one contact, click File &gt; Save Contact as "
+"VCard."
msgstr ""
-"La fecha del mensaje se comparará con una\n"
-"fecha relativa al momento del filtrado."
+"Los archivos de contactos se guardan en una base de datos, pero se pueden "
+"guardar como un vCard* estándar. Para exportarlos a una libreta de "
+"direcciones, pulse Archivo &gt; Guardar libreta de direcciones como VCard. "
+"Si sólo quiere exportar un contacto, pulse Archivo &gt; Guardar contacto "
+"como VCard."
-#: ../filter/filter.ui.h:8
+#: C/evolution.xml:869(para)
msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
+"Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
+"using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your main "
+"Evolution window."
msgstr ""
-"La fecha del mensaje se comparará con la\n"
-"fecha actual del momento del filtrado."
-
-#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:185
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "Reglas de _filtrado"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "una fecha relativa al momento actual"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "atrás"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:16
-msgid "in the future"
-msgstr "en el futuro"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:18
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32
-msgid "months"
-msgstr "meses"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:19 ../mail/mail-config.ui.h:171
-msgid "seconds"
-msgstr "segundos"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:20
-msgid "the current time"
-msgstr "la hora actual"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:21
-msgid "the time you specify"
-msgstr "la fecha que especifique"
-
-#: ../filter/filter.ui.h:23
-msgid "years"
-msgstr "años"
-
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:120 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:125
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1020 ../mail/mail-config.ui.h:14
-#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:148
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:153
-msgid "Attachment"
-msgid_plural "Attachments"
-msgstr[0] "Adjunto"
-msgstr[1] "Adjuntos"
-
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:617
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:612
-msgid "Icon View"
-msgstr "Vista de icono"
-
-#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:618
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:613
-msgid "List View"
-msgstr "Vista de lista"
-
-#: ../mail/e-mail-browser.c:262
-#, fuzzy
-#| msgid "Subject"
-msgid "(No Subject)"
-msgstr "Asunto"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:66
-msgid "_Add to Address Book..."
-msgstr "_Añadir a la libreta de direcciones…"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:73
-msgid "_To This Address"
-msgstr "_A esta dirección"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:80
-msgid "_From This Address"
-msgstr "_Desde esta dirección"
-
-#: ../mail/e-mail-display.c:89
-msgid "Create Search _Folder"
-msgstr "Crear carpeta de _búsqueda"
-
-#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:220
-msgid "_Label name:"
-msgstr "_Nombre de la etiqueta:"
-
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41
-msgid "I_mportant"
-msgstr "_Importante"
-
-#. red
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42
-msgid "_Work"
-msgstr "_Trabajo"
-
-#. orange
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43
-msgid "_Personal"
-msgstr "_Privado"
-
-#. green
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44
-msgid "_To Do"
-msgstr "Ta_reas pendientes"
-
-#. blue
-#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45
-msgid "_Later"
-msgstr "_Más tarde"
-
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:472
-msgid "Add Label"
-msgstr "Añadir etiqueta"
-
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216
-msgid "Edit Label"
-msgstr "Editar etiqueta"
-
-#: ../mail/e-mail-label-manager.c:349
-msgid ""
-"Note: Underscore in the label name is used\n"
-"as mnemonic identifier in menu."
-msgstr ""
-"Nota: El guión bajo en el nombre de la etiqueta se usa\n"
-"como un identificador mnemónico en el menú."
-
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:86
-msgid "Color"
-msgstr "Color"
-
-#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1158
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:7
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:327
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
-msgid "Name"
-msgstr "Nombre"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:37 ../mail/em-folder-properties.c:363
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:675 ../mail/em-folder-tree.c:2585
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:952
-msgid "Inbox"
-msgstr "Bandeja de entrada"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/em-folder-tree-model.c:668
-msgid "Drafts"
-msgstr "Borradores"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:39 ../mail/em-folder-tree-model.c:678
-msgid "Outbox"
-msgstr "Bandeja de salida"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:40 ../mail/em-folder-tree-model.c:680
-msgid "Sent"
-msgstr "Correo enviado"
-
-#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:671
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/templates/templates.c:570
-msgid "Templates"
-msgstr "Plantillas"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:147
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Migrando…"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:180
-msgid "Migration"
-msgstr "Migración"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:220
-#, c-format
-msgid "Migrating '%s':"
-msgstr "Migrando «%s»:"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:659
-msgid "Migrating Folders"
-msgstr "Migrando carpetas"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:660
-msgid ""
-"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
-"since Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"El formato de resúmenes de las carpetas del buzón de Evolution se ha movido "
-"a sqlite desde Evolution 2.24.\n"
-"\n"
-"Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
-
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:756
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
-msgstr "No es posible crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s"
-
-#. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable
-#. * for packing additional widgets to the right of the alert
-#. * icon. But for now, screw it.
-#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:103
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:561
-msgid "Do not ask me again"
-msgstr "No preguntarme de nuevo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Copiar a la carpeta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:264 ../mail/em-folder-utils.c:378
-msgid "C_opy"
-msgstr "C_opiar"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Mover a la carpeta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:638 ../mail/em-folder-utils.c:378
-msgid "_Move"
-msgstr "_Mover"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:864
-msgid "Save Message"
-msgid_plural "Save Messages"
-msgstr[0] "Guardar mensaje"
-msgstr[1] "Guardar mensajes"
-
-#. Translators: This is a part of a suggested file name
-#. * used when saving a message or multiple messages to an
-#. * mbox format, when the first message doesn't have a
-#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
-#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
-#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:885 ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:5
-msgid "Message"
-msgid_plural "Messages"
-msgstr[0] "Mensaje"
-msgstr[1] "Mensajes"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1143
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "_Añadir remitente a la libreta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1145
-msgid "Add sender to address book"
-msgstr "Añadir el remitente a la libreta de direcciones"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1150
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Detectar _SPAM"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1152
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Filtra los mensajes seleccionados por el estado de SPAM"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1157
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "Copiar a la c_arpeta…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1159
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Copia mensajes seleccionados a otra carpeta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1164
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Eliminar el mensaje"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1166
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para eliminar"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1171
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Filtro según la _lista de correo…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1173
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de esta lista de correo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1178
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Filtro según los _destinatarios…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1180
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de estos destinatarios"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1185
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Filtro según el _remitente…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1187
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes de este remitente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1192
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Filtro según el _asunto…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1194
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Crea una regla para filtrar los mensajes con este asunto"
-
-# Colisión en la A
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1199
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "Aplicar _filtros"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1201
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Aplica filtros a los mensajes seleccionados"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1206
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "B_uscar en el mensaje…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1208
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Busca un texto en el cuerpo del mensaje mostrado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1213
-msgid "_Clear Flag"
-msgstr "_Quitar marca"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1215
-msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
-msgstr "Quitar la marca de seguimiento de los mensajes seleccionados"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1220
-msgid "_Flag Completed"
-msgstr "Ma_rcar como terminado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1222
-msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
-msgstr "Establecer la marca de completado en los mensajes seleccionados"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1227
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Se_guimiento…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1229
-msgid "Flag the selected messages for follow-up"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados para seguimiento"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1234
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Adjunto"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1236 ../mail/e-mail-reader.c:1243
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado como un adjunto"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1241
-msgid "Forward As _Attached"
-msgstr "Reenviar como _adjunto"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1248
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Incluido en línea"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1250 ../mail/e-mail-reader.c:1257
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado en el cuerpo de un mensaje nuevo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1255
-msgid "Forward As _Inline"
-msgstr "Reenviar en _línea"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1262
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Citado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1264 ../mail/e-mail-reader.c:1271
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Reenvía el mensaje seleccionado citado como una respuesta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1269
-msgid "Forward As _Quoted"
-msgstr "Reenviar como ci_tado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1276
-msgid "_Load Images"
-msgstr "Cargar _imágenes"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1278
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Fuerza la carga de imágenes en el correo HTML"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1283
-msgid "_Important"
-msgstr "_Importante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1285
-msgid "Mark the selected messages as important"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como importantes"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1290
-msgid "_Junk"
-msgstr "_SPAM"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1292
-msgid "Mark the selected messages as junk"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como SPAM"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1297
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "No es SPA_M"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1299
-msgid "Mark the selected messages as not being junk"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no SPAM"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1304
-msgid "_Read"
-msgstr "_Leído"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1306
-msgid "Mark the selected messages as having been read"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como leídos"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1311
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "N_o importante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1313
-msgid "Mark the selected messages as unimportant"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no importantes"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1318
-msgid "_Unread"
-msgstr "_No leído"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1320
-msgid "Mark the selected messages as not having been read"
-msgstr "Marcar los mensajes seleccionados como no leídos"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1325
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "_Editar como un mensaje nuevo…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1327
-msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
-msgstr "Abre los mensajes seleccionados en el editor para editarlo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1332
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Redactar un mensaje _nuevo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1334
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Abre una ventana para escribir un mensaje de correo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1339
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1341
-msgid "Open the selected messages in a new window"
-msgstr "Abre los mensajes seleccionados en una ventana nueva"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1346
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "_Mover a la carpeta…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1348
-msgid "Move selected messages to another folder"
-msgstr "Mueve los mensajes seleccionados a otra carpeta"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1353
-msgid "_Next Message"
-msgstr "Mensaje _siguiente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1355
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Mostrar el mensaje siguiente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1360
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Mensaje siguiente _importante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1362
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Mostrar el mensaje siguiente importante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1367
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "_Conversación siguiente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1369
-msgid "Display the next thread"
-msgstr "Mostrar la siguiente conversación"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1374
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Mensaje siguiente _no leído"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1376
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Mostrar el siguiente mensaje no leído"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1381
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "Mensaje _anterior"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1383
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Mostrar el mensaje anterior"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1388
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Mensaje anterior i_mportante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1390
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Mostrar el anterior mensaje importante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1395
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Mensaje anterior n_o leído"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1397
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Mostrar el anterior mensaje no leído"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1404
-msgid "Print this message"
-msgstr "Imprime este mensaje"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1411
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Vista previa del mensaje que va a imprimirse"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1416
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Re_dirigir"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1418
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1425
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:139
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Responder a _todos"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1425
-msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
-msgstr "Responder a todos los destinatarios del mensaje seleccionado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1430
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Responder a la _lista"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1432
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Responde a la lista de correo remitente del mensaje seleccionado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1437
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:146
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Responder al _remitente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1439
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Responde al remitente del mensaje seleccionado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1444
-msgid "_Save as mbox..."
-msgstr "_Guardar como mbox…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1446
-msgid "Save selected messages as an mbox file"
-msgstr "Guarda los mensajes como un archivo mbox"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1451
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Carpeta de búsqueda según la l_ista de correo…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1453
-msgid "Create a search folder for this mailing list"
-msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para esta lista de correo"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1458
-msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
-msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1460
-msgid "Create a search folder for these recipients"
-msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para estos destinatarios"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1467
-msgid "Create a search folder for this sender"
-msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este remitente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1472
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1474
-msgid "Create a search folder for this subject"
-msgstr "Crear una carpeta de búsqueda para este asunto"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1479
-msgid "_Message Source"
-msgstr "Me_nsaje en bruto"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1481
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Mostrar mensaje de correo-e en bruto"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1493
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Recuperar mensaje"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1495
-msgid "Undelete the selected messages"
-msgstr "Recupera los mensajes seleccionados"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1500
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "Tamaño _normal"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1502
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Restablecer el texto a su tamaño original"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1507
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "_Ampliar"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1509
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Incrementar el tamaño del texto"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1514
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Reducir"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1516
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Reduce el tamaño del texto"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1523
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Crear _regla"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1530
-msgid "Ch_aracter Encoding"
-msgstr "C_odificación de caracteres"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1537
-msgid "F_orward As"
-msgstr "Reenviar _como"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1544
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Ir a"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1551
-msgid "Mar_k As"
-msgstr "Mar_car como"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1558
-msgid "_Message"
-msgstr "_Mensaje"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1565
-msgid "_Zoom"
-msgstr "_Ampliar"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1590
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Marcar para se_guimiento…"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Marcar como imp_ortante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1602
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Marcar como _SPAM"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1606
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Marcar como no _SPAM"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1610
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Marcar como _leído"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1614
-msgid "Mark as Uni_mportant"
-msgstr "Marcar como no imp_ortante"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1618
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Marcar como no _leído"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1654
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Activar cu_rsor"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1656
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Mostrar un cursor parpadeante en el cuerpo de los mensajes mostrados"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1662
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1664
-msgid "Show messages with all email headers"
-msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1878
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "No se pudo obtener el mensaje"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1939
-#: ../mail/mail-ops.c:1838
-#, c-format
-msgid "Retrieving message '%s'"
-msgstr "Obteniendo mensaje «%s»"
-
-#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
-#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:534
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:656
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:234
-msgid "Default"
-msgstr "Predeterminado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2574
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:132
-msgid "_Forward"
-msgstr "Reen_viar"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2575
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2619 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753
-msgid "Delete"
-msgstr "Eliminar"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2623
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1271
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:193
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2627
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1264
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:169
-msgid "Previous"
-msgstr "Anterior"
-
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2631 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17
-msgid "Reply"
-msgstr "Responder"
-
-#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Marcar para seguimiento"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
-#: ../mail/em-account-editor.c:499 ../mail/mail-config.ui.h:73
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9
-msgid "No encryption"
-msgstr "Sin cifrado"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
-#. this abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:503 ../mail/mail-config.ui.h:121
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20
-msgid "TLS encryption"
-msgstr "Cifrado TLS"
-
-#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
-#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
-#. abbreviation.
-#: ../mail/em-account-editor.c:507 ../mail/mail-config.ui.h:94
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12
-msgid "SSL encryption"
-msgstr "Cifrado SSL"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:594
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "Acuerdo de licencia %s"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:601
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor, lea cuidadosamente el acuerdo de licencia\n"
-"para %s mostrado abajo\n"
-"y marque la casilla para aceptarlo.\n"
-
-#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:876 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75
-msgctxt "mail-signature"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:960
-msgid "Never"
-msgstr "Nunca"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:961
-msgid "Always"
-msgstr "Siempre"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:962
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Preguntar por cada mensaje"
-
-#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1699 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124
-msgctxt "mail-receiving"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2056
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Configuración del correo"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2057
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin."
-msgstr ""
-"Bienvenido al asistente de configuración de correo de Evolution.\n"
-"\n"
-"Pulse «Adelante» para comenzar. "
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2060
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Por favor escriba debajo su nombre y dirección de correo-e. Los campos "
-"«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta "
-"información en el correo-e que envíe."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2062 ../mail/em-account-editor.c:2228
-#: ../mail/mail-config.ui.h:91
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Recepción de correo"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2063
-msgid "Please configure the following account settings."
-msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta."
+"Ahora que el asistente de configuración ha terminado, ya está listo para "
+"empezar a trabajar usando Evolution. Proporcionamos a continuación una "
+"explicación rápida de qué es lo que está ocurriendo en su ventana principal "
+"de Evolution."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2065 ../mail/em-account-editor.c:2706
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Envío de correo"
+#: C/evolution.xml:872(title)
+msgid "Menu Bar:"
+msgstr "Barra del menú:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2066
+#: C/evolution.xml:873(para)
msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+"The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
+"information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
+"link>."
msgstr ""
-"Por favor escriba debajo la información acerca de cómo enviará su correo. Si "
-"no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor "
-"de Servicios de Internet."
+"La barra de menú le da acceso a la mayoría de las características de "
+"Evolution. Para información adicional, vea <link linkend=\"usage-mainwindow-"
+"menubar\">La barra de menú</link>."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2068
-msgid "Account Management"
-msgstr "Administración de cuentas"
+#: C/evolution.xml:876(title)
+msgid "Folder List:"
+msgstr "Lista de carpetas:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2069
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
+#: C/evolution.xml:877(para)
+msgid ""
+"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
+"To see the contents of a folder, click the folder name and the contents are "
+"displayed in the message list."
msgstr ""
-"Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n"
-"Este nombre se usará sólo para mostrarlo."
+"La lista de carpetas le proporciona una lista de las carpetas disponibles "
+"para cada cuenta. Para ver el contenido de una carpeta, pulse el nombre de "
+"la carpeta y el contenido se mostrará en la lista de correo-e."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2073
-msgid "Done"
-msgstr "Hecho"
+#: C/evolution.xml:880(title)
+msgid "Toolbar:"
+msgstr "Barra de herramientas:"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2074
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email using Evolution.\n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
+#: C/evolution.xml:881(para)
+msgid ""
+"The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used features "
+"in each component."
msgstr ""
-"Enhorabuena, ha terminado de configurar su correo.\n"
-"\n"
-"Ahora está listo para enviar y recibir correo usando Evolution. \n"
-"\n"
-"Pulse «Aplicar» para guardar su configuración."
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2515
-msgid "Check for _new messages every"
-msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2523
-msgid "minu_tes"
-msgstr "minu_tos"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2832 ../mail/mail-config.ui.h:101
-msgid "Security"
-msgstr "Seguridad"
-
-#. Most sections for this is auto-generated from the camel config
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2877 ../mail/em-account-editor.c:2945
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Opciones de recepción"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2878 ../mail/em-account-editor.c:2946
-msgid "Checking for New Messages"
-msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:3414
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor de cuentas"
+"La barra de herramientas da acceso fácil y rápido a las características más "
+"usadas de cada componente."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3414
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Asistente de cuentas de Evolution"
+#: C/evolution.xml:884(title)
+msgid "Search Tool:"
+msgstr "Herramienta de búsqueda:"
-#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1570
-#, c-format
-msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
-msgstr "Su mensaje para %s acerca de «%s» se ha leído el «%s»"
-
-#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1618
-#, c-format
-msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
-msgstr "Notificación de entrega para: «%s»"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1942
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "un remitente desconocido"
-
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1989
+#: C/evolution.xml:885(para)
msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+"The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks to "
+"easily find what you're looking for."
msgstr ""
-"El ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}-${Month}-${Year} a las ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} escribió:"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2133
-msgid "-----Original Message-----"
-msgstr "-----Mensaje original-----"
+"La herramienta de búsqueda permite hacer búsquedas en el correo, contactos, "
+"calendario y tareas para encontrar fácilmente lo que está buscando."
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2314
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Destino de publicación"
+#: C/evolution.xml:888(title) C/evolution.xml:1047(title)
+msgid "Message List:"
+msgstr "Lista de mensajes:"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2315
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje."
-
-#: ../mail/em-filter-folder-element.c:260
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Ajustar puntuación"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Asignar color"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Asignar puntuación"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "Beep"
-msgstr "Pitar"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Completed On"
-msgstr "Completado en"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Date received"
-msgstr "Fecha de recepción"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "Date sent"
-msgstr "Fecha de envío"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "Deleted"
-msgstr "Borrado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not end with"
-msgstr "no acaba en"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not exist"
-msgstr "no existe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "does not return"
-msgstr "no devuelve"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "does not sound like"
-msgstr "no suena como"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "does not start with"
-msgstr "no comienza por"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "Draft"
-msgstr "Borrador"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "ends with"
-msgstr "acaba en"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
-msgid "exists"
-msgstr "existe"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "Expression"
-msgstr "Expresión"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Seguimiento"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "Forward to"
-msgstr "Reenviar a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "Important"
-msgstr "Importante"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is after"
-msgstr "es posterior a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is before"
-msgstr "es anterior a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is Flagged"
-msgstr "está marcado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "no está marcado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "is not set"
-msgstr "no está establecida"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "is set"
-msgstr "está establecida"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:62
-msgid "Junk"
-msgstr "SPAM"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Detección de SPAM"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Label"
-msgstr "Etiqueta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Lista de correo"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Match All"
-msgstr "Coincidir con todo"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Message Body"
-msgstr "Cuerpo del mensaje"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
-msgid "Message Header"
-msgstr "Cabecera del mensaje"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "El mensaje es SPAM"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "El mensaje no es SPAM"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Message Location"
-msgstr "Ubicación del mensaje"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Encauzar al programa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Reproducir un sonido"
-
-#. Past tense, as in "has been read".
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
-msgid "Read"
-msgstr "Leído"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Recipients"
-msgstr "Destinatarios"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Coincide con la expresión regular"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "Replied to"
-msgstr "Respondió a"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "returns"
-msgstr "devuelve"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "returns greater than"
-msgstr "devuelve mayor que"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "returns less than"
-msgstr "devuelve menor que"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "Run Program"
-msgstr "Ejecutar programa"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13
-msgid "Score"
-msgstr "Puntuación"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "Sender"
-msgstr "Remitente"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Sender or Recipients"
-msgstr "Remitente o destinatarios"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
-msgid "Set Label"
-msgstr "Establecer etiqueta"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Set Status"
-msgstr "Poner estado"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Tamaño (Kib)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
-msgid "sounds like"
-msgstr "suena como"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
-msgid "Source Account"
-msgstr "Cuenta de origen"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:70
-msgid "Specific header"
-msgstr "Cabecera específica"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
-msgid "starts with"
-msgstr "comienza por"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Parar de procesar"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:75
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Quitar estado"
-
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:533
-msgid "Then"
-msgstr "Luego"
-
-#: ../mail/em-filter-rule.c:564
-msgid "Add Ac_tion"
-msgstr "Añadir a_cción"
-
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:169
-msgid "Unread messages:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Mensajes no leído:"
-msgstr[1] "Mensajes no leídos:"
-
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
-#: ../mail/em-folder-properties.c:173
-msgid "Total messages:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Mensajes en total:"
-msgstr[1] "Mensajes en total:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:191
-#, c-format
-msgid "Quota usage (%s):"
-msgstr "Uso de cuota (%s):"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:193
-#, c-format
-msgid "Quota usage"
-msgstr "Uso de cuota"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:395
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:4
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Propiedades de la carpeta"
-
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:75
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<pulse aquí para seleccionar una carpeta>"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:264
-msgid "C_reate"
-msgstr "C_rear"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:268
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Nombre de la carpeta:"
-
-#. load store to mail component
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:146 ../mail/em-folder-tree-model.c:149
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:164 ../mail/em-folder-tree-model.c:166
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1073 ../mail/mail-vfolder.c:1138
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Carpetas de búsqueda"
-
-#. UNMATCHED is always last.
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:171 ../mail/em-folder-tree-model.c:173
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "NO COINCIDENTE"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:743 ../mail/em-folder-tree-model.c:1080
-msgid "Loading..."
-msgstr "Cargando…"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:179
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:592
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Los nombres de carpetas no pueden contener el carácter «/»"
-
-#. Translators: This is the string used for displaying the
-#. * folder names in folder trees. The first "%s" will be
-#. * replaced by the folder's name and "%u" will be replaced
-#. * with the number of unread messages in the folder. The
-#. * second %s will be replaced with a "+" letter for collapsed
-#. * folders with unread messages in some subfolder too,
-#. * or with an empty string for other cases.
-#. *
-#. * Most languages should translate this as "%s (%u%s)". The
-#. * languages that use localized digits (like Persian) may
-#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
-#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
-#. * formatting codes to take care of the cases the folder
-#. * name appears in either direction.
-#. *
-#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
-#. * from your translation.
-#.
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1074
-#, c-format
-msgctxt "folder-display"
-msgid "%s (%u%s)"
-msgstr "%s (%u%s)"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1280
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Árbol de carpetas de correo"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1486 ../mail/em-folder-utils.c:92
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Moviendo la carpeta %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1488 ../mail/em-folder-utils.c:94
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Copiando la carpeta %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1495 ../mail/message-list.c:2098
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Moviendo los mensajes a la carpeta %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1497 ../mail/message-list.c:2100
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Copiando los mensajes a la carpeta %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1512
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "No se puede dejar el(los) mensaje(s) en el almacén de nivel superior"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:379
-msgid "Move Folder To"
-msgstr "Mover carpeta a"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:379
-msgid "Copy Folder To"
-msgstr "Copiar carpeta a"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:500
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Creating folder `%s'"
-msgid "Creating folder '%s'"
-msgstr "Creando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:663
-msgid "Create Folder"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:664
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Especifique donde crear la carpeta:"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:680
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90 ../mail/em-format-html.c:1533
-msgid "Unsigned"
-msgstr "No firmado"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:90
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr ""
-"Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea "
-"auténtico."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91 ../mail/em-format-html.c:1534
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Firma válida"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:91
+#: C/evolution.xml:889(para)
msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr ""
-"Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable "
-"que el mensaje sea auténtico."
+"The message list displays a list of email that you have received. To view an "
+"email in the preview pane, click the email in the message list."
+msgstr ""
+"La lista de mensajes muestra una lista del correo que ha recibido. Para ver "
+"un correo-e en el panel de vista previa, pulse en correo-e en la lista de "
+"mensajes."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92 ../mail/em-format-html.c:1535
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Firma no válida"
+#: C/evolution.xml:892(title)
+msgid "Side Bar:"
+msgstr "Barra lateral:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:92
+#: C/evolution.xml:893(para)
msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
+"The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. At "
+"the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch Evolution "
+"tools, and above that is a list of all the available folders for the current "
+"tool. For additional information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-"
+"shortcutbar\">The Side Bar</link>."
msgstr ""
-"La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en "
-"tránsito."
+"La barra lateral le permite cambiar entre las carpetas y entre las "
+"herramientas de Evolution. Debajo de la barra lateral hay botones que le "
+"permiten cambiar las herramientas de Evolution, y encima hay una lista de "
+"las carpetas disponibles para la herramienta actual. Para obtener "
+"información adicional, consulte <link linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar"
+"\">La barra lateral</link>."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93 ../mail/em-format-html.c:1536
-msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
-msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente"
+#: C/evolution.xml:896(title)
+msgid "Switcher:"
+msgstr "Selector:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:93
+#: C/evolution.xml:897(para)
msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
+"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
+"Evolution tools - Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
-"Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del "
-"mensaje no se pudo verificar."
+"El selector en la parte inferior de la barra lateral le permite cambiar "
+"entre las herramientas de Evolution: correo, contactos, calendarios, notas y "
+"tareas."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94 ../mail/em-format-html.c:1537
-msgid "Signature exists, but need public key"
-msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública"
+#: C/evolution.xml:900(title)
+msgid "Status Bar:"
+msgstr "Barra de estado:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:94
+#: C/evolution.xml:901(para)
msgid ""
-"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
-"public key."
+"The status bar periodically displays a message, or tells you the progress of "
+"a task. This most often happens when you're checking or sending email. These "
+"progress queues are shown in the previous figure. The Online/Offline "
+"indicator is here, too, in the lower left of the window."
msgstr ""
-"Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública "
-"correspondiente."
+"La barra de esto muestra periódicamente un mensaje o informa del progreso de "
+"alguna tarea. Esto ocurre sobre todo a la hora de descargar o enviar el "
+"correo.Las colas de progreso se muestran en la figura anterior. El indicador "
+"de Conectado/Desconectado está aquí también, en la esquina inferior "
+"izquierda de la ventana."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101 ../mail/em-format-html.c:1543
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Descifrado"
+#: C/evolution.xml:904(title) C/evolution.xml:1051(title)
+msgid "Preview Pane:"
+msgstr "Panel de vista previa:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:101
+#: C/evolution.xml:905(para)
msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
+"The preview pane displays the contents of the email that is selected in the "
+"message list."
msgstr ""
-"Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través "
-"de Internet."
+"El panel de vista previa muestra el contenido del correo-e que está "
+"seleccionado en la lista de mensajes."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102 ../mail/em-format-html.c:1544
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Cifrado, débil"
+#: C/evolution.xml:909(title)
+msgid "The Menu Bar"
+msgstr "La barra del menú"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:102
+#: C/evolution.xml:910(para)
msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
-"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
+"The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
+"given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the menu "
+"items relate to email. Some content relates to other components of Evolution "
+"and some, especially in the File menu, relates to the application as a whole."
msgstr ""
-"Este mensaje está cifrado pero con un algoritmo de cifrado débil. Debería "
-"ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este "
-"mensaje empleando algo de tiempo."
+"El contenido de la barra del menú proporcionan todas las acciones posibles "
+"para cualquier vista de sus datos. Si está examinando su buzón de entrada, "
+"la mayoría de los elementos del menú estarán relacionados con el correo; "
+"algunos lo estarán con otros componentes de Evolution y algunos, "
+"especialmente los del menú Archivo, lo estarán con la aplicación como un "
+"todo."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1545
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Cifrado"
+#: C/evolution.xml:912(title)
+msgid "File:"
+msgstr "Archivo:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:103
+#: C/evolution.xml:913(para)
msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
+"Anything related to a file or to the operations of the application is listed "
+"in this menu, such as creating things, saving them to disk, printing them, "
+"and quitting the program itself."
msgstr ""
-"Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de "
-"este mensaje."
+"Cualquier cosa relacionada con un archivo o con la aplicación se encuentra "
+"en este menú, como crear cosas, guardarlas en el disco, imprimirlas o salir "
+"del propio programa."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1546
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Cifrado, fuerte"
+#: C/evolution.xml:916(title)
+msgid "Edit:"
+msgstr "Editar:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:104
+#: C/evolution.xml:917(para)
msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
+"Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets you "
+"access the settings and configuration options."
msgstr ""
-"Este mensaje está cifrado con un algoritmo de cifrado fuerte. Sería muy "
-"difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo "
-"razonable."
+"Contiene herramientas útiles que le ayudan a editar texto y moverlo. También "
+"le permite acceder a los ajustes y a las opciones de configuración."
-#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "_Ver certificado"
+#: C/evolution.xml:920(title)
+msgid "View:"
+msgstr "Ver:"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:248
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Certificado no es visible"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:497
+#: C/evolution.xml:921(para)
msgid ""
-"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
-"view it unformatted or with an external text editor."
+"Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control the "
+"appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular kind of "
+"information appears."
msgstr ""
-"Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para "
-"procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:726
-msgid "Completed on"
-msgstr "Completado en"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:734
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Atrasado:"
-
-#. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009"
-#: ../mail/em-format-html-display.c:738
-msgid "by"
-msgstr "por"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html-display.c:992
-msgid "View _Unformatted"
-msgstr "Ver _sin formato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:950
-msgid "Hide _Unformatted"
-msgstr "Ocultar _sin formato"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1012
-msgid "O_pen With"
-msgstr "Abrir c_on"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:163
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Página %d de %d"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:147
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Formateando el mensaje"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:338
-msgid "Formatting Message..."
-msgstr "Formateando el mensaje…"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1380 ../mail/em-format-html.c:1389
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Retrieving `%s'"
-msgid "Retrieving '%s'"
-msgstr "Obteniendo «%s»"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1854
-msgid "Unknown external-body part."
-msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje desconocida."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1862
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Parte externa al cuerpo del mensaje mal escrita."
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1892
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Puntero a sitio FTP (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1903
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Puntero a archivo local (%s) válido en el sitio «%s»"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1905
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Puntero a archivo local (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1926
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Puntero a datos remotos (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1937
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Puntero a datos externos desconocidos (tipo «%s»)"
-
-#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
-#. different from the one listed in From field.
-#.
-#: ../mail/em-format-html.c:2598
-#, c-format
-msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Este mensaje lo envió <b>%s</b> en nombre de <b>%s</b>"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:583
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Este almacén no soporta suscripciones, o no están activadas."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:616
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Suscrito"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:620
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:837
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Seleccione un servidor."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:873
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor"
-
-#. Translators: This message is shown only for ten or more messages to be opened.
-#. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text,
-#. then write it doubled, like '%%'.
-#: ../mail/em-utils.c:106
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?"
-msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?"
-msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?"
-
-#: ../mail/em-utils.c:314
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtros de mensajes"
-
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:852
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Mensajes de %s"
-
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "Carpetas de _búsqueda"
-
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:521
-msgid "Add Folder"
-msgstr "Añadir carpeta"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
-msgid "\"Filter Editor\" window height"
-msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
-msgid "\"Filter Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
-msgid "\"Filter Editor\" window width"
-msgstr "Anchura de la ventana «Editor de filtros»"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
-msgid "\"Search Folder Editor\" window height"
-msgstr "Altura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
-msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana «Editor de filtros»"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
-msgid "\"Search Folder Editor\" window width"
-msgstr "Anchura de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda»"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
-msgstr "Altura de la ventana «Enviar y recibir correo»"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
-msgstr "Estado maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo»"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
-msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
-msgstr "Anchura de la ventana «Enviar y recibir correo»"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
-msgid "Always request read receipt"
-msgstr "Siempre solicitar confirmación de lectura"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
-msgid "Automatic emoticon recognition"
-msgstr "Reconocimiento automático de emoticonos"
+"Este menú permite configurar la apariencia de Evolution. Algunas de las "
+"opciones afectan la apariencia de todo Evolution, mientras otras sólo "
+"afectan a la forma en que aparece determinado tipo de información."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Reconocimiento automático de enlaces"
+#: C/evolution.xml:924(title)
+msgid "Folder:"
+msgstr "Carpeta:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Comprobar si el correo entrante es SPAM"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Color de resaltado de citas"
+#: C/evolution.xml:925(para)
+msgid ""
+"Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
+"copy, rename, delete, and so on."
+msgstr ""
+"Contiene acciones que se pueden realizar en carpetas. Puede encontrar cosas "
+"como copiar, renombrar, borrar, y demás."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Color de resaltado de citas."
+#: C/evolution.xml:928(title)
+msgid "Message:"
+msgstr "Mensaje:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes"
+#: C/evolution.xml:929(para)
+msgid ""
+"Holds actions that can be applied to a message. If there is only one target "
+"for the action, such as replying to a message, you can normally find it in "
+"the Message menu."
+msgstr ""
+"Contiene acciones que pueden aplicarse a un mensaje. Normalmente, si la "
+"acción sólo tiene un objetivo, como responder a un mensaje, la encontrará en "
+"el menú Mensaje."
+
+#: C/evolution.xml:932(title)
+msgid "Search:"
+msgstr "Buscar:"
+
+#: C/evolution.xml:933(para)
+msgid ""
+"Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can also "
+"see previous searches you have made. In addition to the Search menu, there "
+"is a text entry box in the toolbar that you can use to search for messages. "
+"You can also create a search folder from a search."
+msgstr ""
+"Le permite buscar mensajes o frases dentro de un mensaje. También puede ver "
+"otras búsquedas que haya hecho con anterioridad. Además del menú Buscar, hay "
+"una caja de entrada en la barra de herramientas que puede usar para buscar "
+"mensajes. Puede también crear una carpeta de búsqueda desde una búsqueda."
+
+#: C/evolution.xml:936(title)
+msgid "Help:"
+msgstr "Ayuda:"
+
+#: C/evolution.xml:937(para)
+msgid "Opens the Evolution help files."
+msgstr "Abre los archivos de ayuda de Evolution."
+
+#: C/evolution.xml:942(title)
+msgid "The Sidebar"
+msgstr "La barra lateral"
+
+#: C/evolution.xml:943(para)
+msgid ""
+"The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main "
+"window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you switch "
+"between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and Contacts. "
+"Above the Switcher is a list of folders related to the current Evolution "
+"tool."
+msgstr ""
+"La barra lateral es el panel vertical en la parte lateral de la ventana "
+"principal de Evolution. En la parte inferior de la barra lateral está el "
+"Selector, que le permite cambiar entre las herramientas de Evolution, como "
+"Correo y Contactos que son atajos. Sobre ellos hay una lista de carpetas "
+"para la herramienta actual de Evolution."
+
+#: C/evolution.xml:944(para)
+msgid ""
+"The folder list organizes your email, calendars, address books, task lists "
+"and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree\">file tree</"
+"link>. Most people find one to four folders at the base of the tree, "
+"depending on the tool and their system configuration. Each Evolution tool "
+"has at least one folder, called On This Computer, for local information. For "
+"example, the folder list for the email tool shows any remote email storage "
+"you have set up, plus local folders and search folders, which are discussed "
+"in <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</"
+"link>."
+msgstr ""
+"La lista de carpetas orzaniza su correo-e, calendarios, listas de contactos "
+"y de tareas en un árbol, similar a un <link linkend=\"filetree\">árbol de "
+"archivos</link>. Mucha gente encuentra de una a cuatro carpetas en la base "
+"del árbol, dependiendo de la herramienta y su configuración del sistema. "
+"Cada herramienta de Evolution tiene al menos una carpeta, llamada En este "
+"equipo, para información local. Por ejemplo, la lista de carpetas y las "
+"carpetas de búsqueda, de las cuales se habla en <link linkend=\"usage-mail-"
+"organize-vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>."
+
+#: C/evolution.xml:945(para)
+msgid ""
+"If you get large amounts of email, you might want more folders than just "
+"your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts folders."
+msgstr ""
+"Si tiene grandes cantidades de correo, querrá tener más carpetas, además de "
+"la «Bandeja de entrada».Puede crear varias carpetas de calendarios, tareas o "
+"contactos."
+
+#: C/evolution.xml:946(para)
+msgid "To create a new folder:"
+msgstr "Para crear una carpeta nueva:"
+
+#: C/evolution.xml:949(para)
+msgid "Click Folder &gt; New."
+msgstr "Pulse en Carpeta &gt; Nueva."
+
+#: C/evolution.xml:952(para)
+msgid "Type the name of the folder in the Folder Name field."
+msgstr "Teclee el nombre de la carpeta en el campo «Nombre de la carpeta»."
+
+#: C/evolution.xml:955(para)
+msgid "Select the location of the new folder."
+msgstr "Seleccione la ubicación de la carpeta nueva."
+
+#: C/evolution.xml:958(para) C/evolution.xml:1419(para)
+#: C/evolution.xml:1445(para) C/evolution.xml:1457(para)
+#: C/evolution.xml:1596(para) C/evolution.xml:1670(para)
+#: C/evolution.xml:1952(para) C/evolution.xml:2053(para)
+#: C/evolution.xml:2068(para) C/evolution.xml:2386(para)
+#: C/evolution.xml:2428(para) C/evolution.xml:2494(para)
+#: C/evolution.xml:2977(para) C/evolution.xml:3009(para)
+#: C/evolution.xml:3205(para) C/evolution.xml:3247(para)
+#: C/evolution.xml:3376(para) C/evolution.xml:3470(para)
+#: C/evolution.xml:3485(para) C/evolution.xml:3503(para)
+#: C/evolution.xml:3560(para) C/evolution.xml:3606(para)
+#: C/evolution.xml:3813(para) C/evolution.xml:3817(para)
+#: C/evolution.xml:4038(para) C/evolution.xml:4415(para)
+#: C/evolution.xml:4480(para) C/evolution.xml:4602(para)
+#: C/evolution.xml:4674(para) C/evolution.xml:5004(para)
+#: C/evolution.xml:5057(para) C/evolution.xml:5504(para)
+#: C/evolution.xml:5579(para) C/evolution.xml:5600(para)
+#: C/evolution.xml:5623(para) C/evolution.xml:5657(para)
+#: C/evolution.xml:6015(para) C/evolution.xml:6188(para)
+#: C/evolution.xml:6215(para) C/evolution.xml:6243(para)
+#: C/evolution.xml:6258(para) C/evolution.xml:6281(para)
+#: C/evolution.xml:6308(para) C/evolution.xml:6440(para)
+#: C/evolution.xml:6462(para) C/evolution.xml:6539(para)
+#: C/evolution.xml:6569(para) C/evolution.xml:7245(para)
+#: C/evolution.xml:7343(para) C/evolution.xml:7476(para)
+msgid "Click OK."
+msgstr "Pulse «Aceptar»."
+
+#: C/evolution.xml:963(title)
+msgid "Changing Switcher Appearance:"
+msgstr "Cambiar la apariencia del selector:"
+
+#: C/evolution.xml:964(para)
+msgid ""
+"To change the appearance of your switcher click <emphasis>View &gt; Switcher "
+"Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher Appearance you can "
+"select:"
+msgstr ""
+"Para cambiar la apariencia de su selector pulse <emphasis>Ver &gt; "
+"Apariencia del selector</emphasis> desde la barra de menú. Bajo Apariencia "
+"del selector puede seleccionar:"
+
+#: C/evolution.xml:966(title)
+msgid "Icons and Text:"
+msgstr "Iconos y texto:"
+
+#: C/evolution.xml:967(para)
+msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
+msgstr "Muestra botones con la etiqueta y el icono correspondiente en él."
+
+#: C/evolution.xml:970(title)
+msgid "Icons Only:"
+msgstr "Sólo iconos:"
+
+#: C/evolution.xml:971(para)
+msgid "Shows only the icons."
+msgstr "Muestra sólo los iconos."
+
+#: C/evolution.xml:974(title)
+msgid "Texts Only:"
+msgstr "Sólo texto:"
+
+#: C/evolution.xml:975(para)
+msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
+msgstr "Muestra botones con la etiqueta, pero no iconos."
+
+#: C/evolution.xml:978(title)
+msgid "Toolbar Style:"
+msgstr "Estilo de barra de herramientas:"
+
+#: C/evolution.xml:979(para)
+msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
+msgstr ""
+"Muestra los botones usando los ajustes de barra de herramienta del "
+"escritorio."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de redacción de mensajes"
+#: C/evolution.xml:982(title)
+msgid "Hide Buttons:"
+msgstr "Ocultar botones:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
-msgid "Composer load/attach directory"
-msgstr "Directorio de carga/adjuntos del editor"
+#: C/evolution.xml:983(para)
+msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
+msgstr "Esta opción oculta todos los botones de atajo del selector."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
-msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
-msgstr "Comprimir la visualización de direcciones en A/CC/CCO"
+#: C/evolution.xml:988(title)
+msgid "Folder Management"
+msgstr "Gestión de carpetas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+#: C/evolution.xml:989(para)
msgid ""
-"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
-"address_count."
+"Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
+"options:"
msgstr ""
-"Comprime la visualización de direcciones en A/CC/CCO al número especificado "
-"en address_count."
+"Pulse con el botón derecho en una carpeta o subcarpeta para mostrar un menú "
+"con las siguientes opciones:"
+
+#: C/evolution.xml:991(title)
+msgid "Copy:"
+msgstr "Copiar:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+#: C/evolution.xml:992(para)
msgid ""
-"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
-"server. The interval must be at least 30 seconds."
+"Copies the folder to a different location. When you select this item, "
+"Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
msgstr ""
-"Controla la frecuencia con la que los cambios locales se sincronizan con el "
-"servidor de correo-e remoto. El intervalo debe ser de al menos 30 segundos."
+"Copia la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, "
+"Evolution ofrece una selección de lugares donde copiar la carpeta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
-msgid "Custom headers to use while checking for junk."
-msgstr "Cabeceras personalizadas que usar al comprobar si es SPAM."
+#: C/evolution.xml:995(title)
+msgid "Move:"
+msgstr "Mover:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+#: C/evolution.xml:996(para)
msgid ""
-"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
-"in the format \"headername=value\"."
+"Moves the folder to another location. When you select this item, Evolution "
+"offers a choice of locations to move the folder to."
msgstr ""
-"Cabeceras personalizadas que usar para comprobar si es SPAM. La lista de "
-"elementos son cadenas con el formato \"headername=valor\"."
+"Mueve la carpeta a un lugar diferente. Cuando seleccione este elemento, "
+"Evolution ofrece una selección de lugares donde mover la carpeta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes"
+#: C/evolution.xml:999(title)
+msgid "Mark Messages As Read:"
+msgstr "Marcar los mensajes como leídos:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para redactar mensajes."
+#: C/evolution.xml:1000(para)
+msgid "Marks all the messages in the folder as read."
+msgstr "Marca todos los mensajes en la carpeta como leídos."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes"
+#: C/evolution.xml:1003(title)
+msgid "New Folder:"
+msgstr "Carpeta nueva:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Conjunto de caracteres predeterminado para mostrar mensajes."
+#: C/evolution.xml:1004(para)
+msgid "Creates another folder in the same location."
+msgstr "Crea otra carpeta en el mismo lugar."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Estilo de reenvío predeterminado"
+#: C/evolution.xml:1007(title) C/evolution.xml:3135(title)
+msgid "Delete:"
+msgstr "Borrar:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
-msgid "Default height of the Composer Window."
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
+#: C/evolution.xml:1008(para)
+msgid "Deletes the folder and all its contents."
+msgstr "Borra la carpeta y todo su contenido."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
-msgid "Default height of the mail browser window."
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
+#: C/evolution.xml:1011(title)
+msgid "Rename:"
+msgstr "Renombrar:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
-msgid "Default height of the subscribe dialog."
-msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción."
+#: C/evolution.xml:1012(para)
+msgid "Lets you change the name of the folder."
+msgstr "Le permite cambiar el nombre de la carpeta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
-msgid "Default maximized state of the mail browser window."
-msgstr ""
-"Anchura predeterminada en estado maximizado de la ventana del examinador de "
-"correo."
+#: C/evolution.xml:1015(title)
+msgid "Disable:"
+msgstr "Desactivar:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Estilo de respuesta predeterminado"
+#: C/evolution.xml:1016(para)
+msgid "Disables the account."
+msgstr "Desactiva la cuenta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
-msgid "Default value for thread expand state"
-msgstr "Valor predeterminado para el estado de expansión de la conversación"
+#: C/evolution.xml:1019(title)
+msgid "Properties:"
+msgstr "Propiedades:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
-msgid "Default width of the Composer Window."
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del editor de mensajes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
-msgid "Default width of the mail browser window."
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana del examinador de correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
-msgid "Default width of the subscribe dialog."
-msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+#: C/evolution.xml:1020(para)
msgid ""
-"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
-"book only"
+"Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for remote "
+"folders, lets you select whether to copy the folder to your local system for "
+"offline operation."
msgstr ""
-"Determina si se deben buscar direcciones para filtrar SPAM sólo en la "
-"libreta de direcciones local"
+"Comprobar el número de mensajes totales y no leídos en una carpeta y para "
+"las carpetas remotas, le permite seleccionar si se copia la carpeta a su "
+"sistema local para operación desconectada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
-msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+#: C/evolution.xml:1022(para)
+msgid ""
+"You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
msgstr ""
-"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de "
-"direcciones"
+"También puede reorganizar las carpetas y los mensajes arrastrándolos y "
+"soltándolos donde desee."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+#: C/evolution.xml:1023(para)
msgid ""
-"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
-"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
-"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
-"autocompletion."
+"Any time new email arrives in a email folder, that folder label is displayed "
+"in bold text, along with the number of new messages in that folder."
msgstr ""
-"Determina si se debe buscar la dirección del remitente en la libreta de "
-"direcciones. Si se encuentra, no se debe marcar como SPAM. Busca en las "
-"libretas marcadas para autocompletado. Puede ser lento si se han marcado "
-"para autocompletado libretas de direcciones remotas (como LDAP)."
+"Siempre que llegue un mensaje nuevo a una carpeta de correo, su nombre se "
+"mostrará en negrita junto al número de mensajes nuevos en esa carpeta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
-msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
-msgstr ""
-"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es SPAM"
+#: C/evolution.xml:1028(title)
+msgid "Email"
+msgstr "Correo-e"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#: C/evolution.xml:1029(para)
+msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:"
+msgstr "Evolution es como cualquier otro programa de correo electrónico:"
+
+#: C/evolution.xml:1032(para)
msgid ""
-"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
-"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
-"checking speed."
+"It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy to "
+"send and receive multiple file attachments."
msgstr ""
-"Determina si se deben usar cabeceras personalizadas para comprobar si es "
-"SPAM. Si esta opción está activada y las cabeceras se mencionan, se mejorará "
-"la velocidad de comprobado de correo basura."
+"Permite enviar y recibir mensajes en HTML o en texto sencillo, y facilita el "
+"envío y recepción de múltiples archivos adjuntos."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+#: C/evolution.xml:1035(para)
msgid ""
-"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
-"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+"It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap\">IMAP</"
+"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH spools and "
+"files created by other email programs."
msgstr ""
-"Determina si se debe usar la misma tipografía para las líneas «De» y «Asunto» "
-"en la columna «Mensajes» de la vista vertical."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
-msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
-msgstr "Directorio para cargar/adjuntar archivos en el editor."
+"Soporta múltiples fuentes de correo, incluyendo <link linkend=\"imap\">IMAP</"
+"link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, y archivos locales mbox o spool MH "
+"y archivos creados por otros programas de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
-msgid "Directory for saving mail component files."
-msgstr "Directorio para guardar archivos enviados por correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
-msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+#: C/evolution.xml:1038(para)
+msgid ""
+"It can sort and organize your email in a wide variety of ways with folders, "
+"searches, and filters."
msgstr ""
-"Desactivar o activar la elipsis de los nombres de las carpetas en la barra "
-"lateral"
+"Puede ordenar y organizar su correo en una amplia gama de maneras con "
+"carpetas, búsquedas y filtros."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
-msgid "Display only message texts not exceeding certain size"
-msgstr "Mostrar sólo los mensajes de texto que no excedan de cierto tamaño"
+#: C/evolution.xml:1041(para)
+msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
+msgstr "Permite proteger su privacidad utilizando cifrado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
-msgid "Do not add signature delimiter"
-msgstr "No añadir un delimitador de firma"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+#: C/evolution.xml:1044(para)
+msgid ""
+"However, Evolution has some important differences from other email programs. "
+"First, it is built to handle very large amounts of email. The <link linkend="
+"\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message <link linkend="
+"\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link linkend=\"usage-"
+"mail-organize-search\">searching</link> functions were built for speed and "
+"efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
+"\">search folder</link>, an advanced organizational feature not found in "
+"some email clients. If you get a lot of email, or if you keep every message "
+"you get in case you need to refer to it later, you will find this feature "
+"especially useful. Here's a quick explanation of what's happening in your "
+"main Evolution email window."
msgstr ""
-"Dibujar indicadores de errores tipográficos en las palabras mientras se "
-"escribe."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
-msgid "Empty Junk folders on exit"
-msgstr "Vaciar las carpetas SPAM al salir"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Vaciar papeleras al salir"
+"Sin embargo, Evolution tiene algunas diferencias importantes respecto a "
+"otros programas de correo. Primero está construido para manejar ingentes "
+"cantidades de correo. Las funciones de <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"spam\">antispam</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-filters"
+"\">filtrado</link> de mensajes y de <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"search\">búsqueda</link> se han optimizado en velocidad y eficiencia. "
+"También están las <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">carpetas de "
+"búsqueda</link>, una característica organizacional avanzada que no está "
+"disponible en los clientes de correo más comunes. Esta característica le "
+"resultará especialmente útil si administra un montón de correo o conserva "
+"todos sus mensajes para poder referirse a ellos posteriormente. Aquí hay una "
+"explicación de qué es lo que hay en su ventana de correo-e de Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
-msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
-msgstr "Vaciar todas las carpetas SPAM al salir de Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Vaciar todas las papeleras al salir de Evolution."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+#: C/evolution.xml:1048(para)
msgid ""
-"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images "
-"annoying and prefer to see a static image instead."
+"The message list displays all the messages that you have. This includes all "
+"your read and unread messages, and email that is flagged to be deleted."
msgstr ""
-"Activar imágenes animadas en correos HTML. Muchos usuarios consideran "
-"molestas las imágenes animadas y prefieren ver una imagen estática."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Habilitar modo cursor, para que pueda ver un cursor cuando lee correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
-msgid "Enable or disable magic space bar"
-msgstr "Activa o desactiva la barra espaciadora mágica"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
-msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages."
-msgstr "Activar o desactivar la pregunta cuando se marcan varios mensajes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
-msgid "Enable or disable type ahead search feature"
-msgstr "Activa o desactiva la característica de búsqueda al teclear"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
-msgid "Enable search folders"
-msgstr "Activar las carpetas de búsqueda"
+"La lista de mensajes muestra todos los mensajes que tiene. Esto incluye "
+"todos sus mensajes leídos y no leídos, y el correo marcado para borrar."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
-msgid "Enable search folders on startup."
-msgstr "Activar las carpetas de búsqueda al inicio."
+#: C/evolution.xml:1052(para)
+msgid ""
+"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
+"message list."
+msgstr ""
+"El panel de vista previa muestra el mensaje actualmente seleccionado en la "
+"lista de mensajes."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+#: C/evolution.xml:1054(para)
msgid ""
-"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder "
-"names."
+"If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge the "
+"whole window, or double-click the message in the message list to have it "
+"open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider between "
+"the two panes."
msgstr ""
-"Activar la característica barra de búsqueda lateral para permitir búsquedas "
-"interactivas de nombres de carpetas."
+"Si le parece que el panel de previsualización es demasiado pequeño, puede "
+"cambiar su tamaño, aumentar la ventana completamente o pulsar dos vecessobre "
+"el mensaje en la lista de mensajes para abrirlo en una ventana aislada. Para "
+"cambiar los tamaños de un panel sólo hay que pulsar en la línea divisoria y "
+"arrastrarla arriba y abajo hasta la posición deseada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#: C/evolution.xml:1055(para)
msgid ""
-"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
-"and folders."
+"As with folders, you can right-click messages in the message list and get a "
+"menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
+"filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
msgstr ""
-"Activar esto para usar la barra espaciadora para desplazarse en la vista "
-"previa del mensaje, lista de mensajes y carpetas."
+"Como con las carpetas, puede pulsar con el botón derecho sobre los mensajes "
+"de la lista y obtener un menú con todas las acciones posibles: mover, borrar "
+"o recuperarlo, crear carpetas de búsqueda y filtros basados en ellos y "
+"marcarlos como spam."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+#: C/evolution.xml:1056(para)
msgid ""
-"Enable to display only message texts not exceeding size defined in "
-"'message_text_part_limit' key."
+"Most of the email-related actions you want to perform are listed in the "
+"Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used ones, "
+"like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most of them "
+"are also located in the right-click menu and as keyboard shortcuts."
msgstr ""
-"Activar el mostrado exclusivo de mensajes de texto que no excedan el tamaño "
-"definido en la clave «message_text_part_limit»."
+"Muchas de las acciones más frecuentes relacionadas con el correo-e aparecen "
+"en los menús Mensaje y Carpeta de la barra del menú. Los más frecuentes como "
+"Responder o Reenviar también aparecen como botones en la barra de "
+"herramientas. La mayoría de ellos también aparecen también en el menú "
+"contextual (con el botón derecho) y como atajos de teclado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Activar/desactivar modo cursor"
+#: C/evolution.xml:1057(para)
+msgid ""
+"For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link "
+"linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>."
+msgstr ""
+"Para saber más sobre las posibilidades de uso del correo electrónico de "
+"Evolution, lea <link linkend=\"usage-mail\">Envío y recepción de correo-e</"
+"link>."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.ui.h:46
-msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
-msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail"
+#: C/evolution.xml:1061(title)
+msgid "The Calendar"
+msgstr "El calendario"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+#: C/evolution.xml:1062(para)
msgid ""
-"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let "
-"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, "
-"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 "
-"standard."
+"To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, the "
+"calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left bottom, "
+"there is a monthly calendar you can use to switch days. At the upper right, "
+"there is a task list, where you can keep a list of tasks separate from your "
+"calendar appointments. Below that, there is a memo list."
msgstr ""
-"Codificar los nombres de archivo en las cabeceras del correo de la misma "
-"forma que Outlook y GMail, para hacerles entender los nombres de archivo "
-"localizados enviados por Evolution, ya que no siguen el RFC 2231, pero usan "
-"el estándar incorrecto RFC 2047."
+"Para empezar a usar el calendario, pulse Calendario en el selector. De forma "
+"predeterminada, el calendario muestra la programación para hoy en un fondo "
+"con líneas. En la parte inferior izquierda hay un calendario mensual donde "
+"puede cambiar los días. En la parte superior derecha hay una lista de "
+"tareas, donde puede mantener una lista de tareas separada de sus citas de "
+"calendario. Debajo hay una lista de notas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Altura del panel de lista de mensajes"
+#: C/evolution.xml:1065(title)
+msgid "Appointment List:"
+msgstr "Lista de citas:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Altura del panel de vista de mensajes."
+#: C/evolution.xml:1066(para)
+msgid "The appointment list displays all your scheduled appointments."
+msgstr "La lista de citas muestra todas sus citas programadas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
-msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
-msgstr "Oculta la vista previa por carpeta y elimina la selección"
+#: C/evolution.xml:1069(title)
+msgid "Month Pane:"
+msgstr "Panel del mes:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+#: C/evolution.xml:1070(para)
msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
+"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
+"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
+"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
+"list."
msgstr ""
-"Si el usuario intenta abrir diez o más mensajes al mismo tiempo, preguntar "
-"al usuario si quiere realmente hacerlo."
+"En el panel del mes se muestra una pequeña vista mensual de su calendario. "
+"Para ver más meses arrastre hacia la derecha el borde. Puede seleccionar un "
+"rango de días en el panel del mes para mostrar un rango de días en la lista "
+"de citas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+#: C/evolution.xml:1073(title)
+msgid "Task List:"
+msgstr "Lista de tareas:"
+
+#: C/evolution.xml:1074(para)
msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
-"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
-"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+"Tasks are distinct from appointments because they generally don't have times "
+"associated with them. You can use the list in a larger window by clicking "
+"the Tasks button in the side bar."
msgstr ""
-"Si no hay un visor integrado para un tipo mime particular dentro de "
-"Evolution, cualquier tipo mime que aparezca en esta lista que se mapee a un "
-"visor de componentes bonobo en la base de datos de GNOME puede usarse para "
-"mostrar el contenido."
+"Las tareas son distintas de las citas porque generalmente no tienen horas "
+"asociadas con ellas. Puede usar la lista en una vista más grande pulsando el "
+"botón Tareas en la barra lateral."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+#: C/evolution.xml:1076(para)
msgid ""
-"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the "
-"user resizes the window vertically."
+"For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-calendar"
+"\">Evolution Calendar</link>."
msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza según "
-"el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Para saber más acerca del calendario lea <link linkend=\"usage-calendar"
+"\">Calendario de Evolution</link>."
+
+#: C/evolution.xml:1080(title)
+msgid "The Contacts"
+msgstr "Los contactos"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#: C/evolution.xml:1081(para)
msgid ""
-"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
+"The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book or "
+"phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to change "
+"an actual paper book, in part because Evolution can synchronize with Palm "
+"OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> directories on a "
+"network."
msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se "
-"actualiza según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Los contactos de Evolution pueden manejar todas las funciones de una libreta "
+"de direcciones o listín telefónico. Sin embargo, es mucho más fácil "
+"actualizar Evolution que hacerlo en un libro de papel de verdad, en parte "
+"porque Evolution puede sincronizarse con dispositivos Palm OS* y usar "
+"directorios <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> conectados a una red."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+#: C/evolution.xml:1082(para)
msgid ""
-"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window vertically."
+"To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the "
+"display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard view. "
+"You can select other views from the View menu, and adjust the width of the "
+"columns by clicking and dragging the gray column dividers."
msgstr ""
-"Altura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se actualiza "
-"según el usuario redimensiona verticalmente la ventana."
+"Para usar la herramienta de contactos, pulse Contactos en el selector. Por "
+"omisión, el visor muestra todos sus contactos en orden alfabético, en una "
+"vista de minitarjeta. Puede seleccionar otras vistas desde el menú Ver, y "
+"ajustar la anchura de las columnas pulsando y arrastrando los divisores de "
+"columnas grises."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+#: C/evolution.xml:1084(para)
msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates "
-"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular "
-"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be "
-"maximized. This key exists only as an implementation detail."
+"Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the rest "
+"of the application. For example, you can right-click an email address in "
+"Evolution mail to instantly create a contact entry."
msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de filtros». El valor se "
-"actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution no "
-"usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de filtros» no se "
-"puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de implementación."
+"Otra ventaja de los contactos de Evolution es su integración con el resto de "
+"la aplicación. Por ejemplo puede crear una entrada de contacto a partir de "
+"un mensaje de correo sólo pulsando con el botón derecho sobre una dirección "
+"de correo-e."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+#: C/evolution.xml:1085(emphasis)
+msgid "Contact List"
+msgstr "Lista de contactos"
+
+#: C/evolution.xml:1086(para)
msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" "
-"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail."
+"The largest section of the contacts display shows a list of individual "
+"contacts. You can also search the contacts in the same way that you search "
+"email folders, using the search tool on the right side of the toolbar."
msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El "
-"valor se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: "
-"Evolution no usa este valor en particular ya que la ventana «Editor de "
-"carpetas de búsqueda» no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un "
-"detalle de implementación."
+"La sección más grande del visor de contactos muestra una lista de los "
+"contactos individuales. También puede buscar entre ellas de la misma manera "
+"que con las carpetas de correo, usando la barra de búsqueda que está en el "
+"lado derecho de la barra de herramientas."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+#: C/evolution.xml:1087(para)
msgid ""
-"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
-"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
-"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
-"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
-"detail."
+"For detailed instructions on how to use the address book, read <link linkend="
+"\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
msgstr ""
-"Estado inicial maximizado de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor "
-"se actualiza cuando el usuario maximiza o reduce la ventana. Nota: Evolution "
-"no usa este valor en particular ya que la ventana «Enviar y recibir correo» "
-"no se puede maximizar. Esta clave existe sólo como un detalle de "
-"implementación."
+"Para instrucciones detalladas acerca de cómo usar la libreta de direcciones, "
+"lea <link linkend=\"usage-contact\">Contactos de Evolution: La libreta de "
+"direcciones</link>."
+
+#: C/evolution.xml:1092(title)
+msgid "Backing Up and Restoring Evolution"
+msgstr "Respaldar y restaurar Evolution"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+#: C/evolution.xml:1093(para)
msgid ""
-"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user "
-"resizes the window horizontally."
+"With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up "
+"Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The backup "
+"saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and calendars "
+"and creates an archive."
msgstr ""
-"Anchura inicial de la ventana «Editor de filtros». El valor se actualiza "
-"según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
+"Con el complemento para respaldar y restaurar activado puede respaldar "
+"Evolution en su equipo y restaurarlo siempre que sea necesario. El respaldo "
+"guarda sus ajustes, correos, contactos, tareas, notas y calendarios de "
+"Evolution y crea un archivador."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+#: C/evolution.xml:1096(para)
msgid ""
-"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
+"Select File &gt; Backup Settings to select the folder where you want to save "
+"the backup."
msgstr ""
-"Anchura inicial de la ventana «Editor de carpetas de búsqueda». El valor se "
-"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
+"Seleccione Archivo &gt; Configuración del respaldo para seleccionar la "
+"carpeta donde guardar el respaldo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+#: C/evolution.xml:1097(para)
+msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz."
+msgstr "Evolution siempre se respalda como evolution-backup.tar.gz."
+
+#: C/evolution.xml:1098(para)
msgid ""
-"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
-"the user resizes the window horizontally."
+"Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and "
+"displays a warning as shown below:"
msgstr ""
-"Anchura inicial de la ventana «Enviar y recibir correo». El valor se "
-"actualiza según el usuario redimensiona horizontalmente la ventana."
+"Antes de que comience el proceso de respaldo, se le preguntará para que "
+"cierre Evolution y se mostrará un mensaje de advertencia como el de abajo:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#: C/evolution.xml:1103(para)
msgid ""
-"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
-"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
-"the search results."
+"Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately after "
+"the backup process."
msgstr ""
-"Desactiva/activa los mensajes repetitivos de advertencia de que eliminar "
-"mensajes de una carpeta de búsqueda borra permanentemente el mensaje, no "
-"sólo los elimina de los resultados de la búsqueda."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
-#, fuzzy
-#| msgid "Last time empty junk was run"
-msgid "Last time Empty Junk was run"
-msgstr "Última vez que se vació el SPAM"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
-#, fuzzy
-#| msgid "Last time empty trash was run"
-msgid "Last time Empty Trash was run"
-msgstr "Última vez que se vació la papelera"
+"Pulse Reiniciar Evolution después del respaldo para reiniciar Evolution "
+"inmediatamente después del proceso de respaldo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
-msgid "Layout style"
-msgstr "Estilo de la distribución"
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#: C/evolution.xml:1106(para)
+msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup."
+msgstr "Pulse Sí para cerrar Evolution e iniciar el respaldo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Lista de etiquetas y sus colores asociados"
+#: C/evolution.xml:1108(para) C/evolution.xml:1126(para)
+msgid "Evolution will auto-restart after the process."
+msgstr "Evolution se iniciará automáticamente después del proceso."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
-msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
-msgstr "Lista de tipos MIME de comprobación de visores de componentes Bonobo"
+#: C/evolution.xml:1113(title)
+msgid "Restoring Evolution"
+msgstr "Restaurar Evolution"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Lista de licencias aceptadas"
+#: C/evolution.xml:1114(para)
+msgid "This feature restores your settings from the archive."
+msgstr "Esta característica restaura sus ajustes desde el archivo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Lista de cuentas"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+#: C/evolution.xml:1117(para)
msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+"Select File &gt; Restore Settings to open the available evolution-backup.tar."
+"gz files."
msgstr ""
-"Lista de cuentas conocidas para el componente de correo de Evolution. La "
-"lista contiene cadenas nombrando subdirectorios relativos a /apps/evolution/"
-"mail/accounts."
+"Seleccione Archivo &gt; Restaurar ajustes... para abrir los archivos "
+"evolution-backup.tar.gz disponibles."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Lista de cabeceras personalizadas y si están activadas."
+#: C/evolution.xml:1120(para)
+msgid "Select the evolution-backup.tar.gz and click Save."
+msgstr "Seleccione el archivo evolution-backup.tar.gz y pulse Guardar."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
-msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+#: C/evolution.xml:1121(para)
+msgid ""
+"Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close "
+"Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up window."
msgstr ""
-"Lista de los códigos de diccionario usados para la corrección ortográfica."
+"Antes de que comience el proceso, aparecerá una ventana emergente "
+"preguntándole para que cierre Evolution. Cierre las ventanas y pulse "
+"Restaurar en la ventana emergente."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#: C/evolution.xml:1123(para)
msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+"If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can use "
+"the option to restore from the archive if it is available locally."
msgstr ""
-"Lista de etiquetas conocidas para el componente de correo de Evolution. La "
-"lista contiene cadenas con el nombre:color donde color usa la codificación "
-"hex HTML."
+"Si está creando su primera cuenta a través del asistente, tiene una opción "
+"para restaurar desde el archivador si está disponible localmente."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Lista de nombres de protocolos cuya licencia ha sido aceptada."
+#: C/evolution.xml:1133(title)
+msgid "Command Line Options"
+msgstr "Opciones de la línea de órdenes"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
-msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
-msgstr "Cargar imágenes para mensajes HTML sobre HTTP"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#: C/evolution.xml:1134(para)
msgid ""
-"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
-"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
-"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+"Evolution has a number of command line options that you can use. For more "
+"information about command line options, open a terminal window and type "
+"<command>evolution --help</command>."
msgstr ""
-"Cargar imágenes de los mensajes HTML sobre http(s). Los valores posibles "
-"son: «0»: Nunca cargar imágenes desde la red; «1»: Cargar imágenes si el "
-"remitente está en la libreta de direcciones; «2»: Siempre cargar imágenes "
-"desde la red."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Registrar acciones de filtrado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Registrar acciones de filtrado en el archivo de registro especificado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Archivo de registro para registrar las acciones de filtrado."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
-msgid "Mail browser height"
-msgstr "Altura del examinador de correo"
+"Evolution tiene cierto número de opciones para la línea de comandos que "
+"puede usar. Para obtener más información acerca de las opciones de líneas de "
+"comandos, abra una ventana de terminal y teclee <command>evolution --help</"
+"command>."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
-msgid "Mail browser maximized"
-msgstr "Examinador de correo maximizado"
+#: C/evolution.xml:1135(para)
+msgid "The most important command line options are:"
+msgstr "Las opciones para la línea de comandos más importantes son:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
-msgid "Mail browser width"
-msgstr "Anchura del examinador de correo"
+#: C/evolution.xml:1143(para)
+msgid "Command"
+msgstr "Orden"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado"
+#: C/evolution.xml:1153(para)
+msgid "evolution --offline"
+msgstr "evolution --offline"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Marcar como visto después del tiempo especificado."
+#: C/evolution.xml:1156(para)
+msgid "Starts Evolution in offline mode."
+msgstr "Inicia Evolution en modo desconectado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Marcar citas textuales en la vista previa del mensaje"
+#: C/evolution.xml:1161(para)
+msgid "evolution --disable-preview"
+msgstr "evolution --disable-preview"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
-#, fuzzy
-#| msgid "Message Display"
-msgid "Message text limit for display"
-msgstr "Mostrado de mensajes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
-msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+#: C/evolution.xml:1164(para)
+msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution."
msgstr ""
-"Estilo de visualización del mensaje (\"normal\", \"full headers\" (cabeceras "
-"completas), \"source\" (fuente))"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
-msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
-msgstr "Días mínimos entre el vaciado del SPAM a la salida"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Días mínimos entre el vaciado de la papelera a la salida"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
-msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
-msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado del SPAM a la salida, en días."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr "Tiempo mínimo entre el vaciado de la papelera a la salida, en días."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
-msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
-msgstr "Número de direcciones a mostrar en PARA/CC/CCO"
+"Deshabilita todos los paneles de vista preliminar cuando inicie Evolution."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Preguntar si el asunto está en blanco"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr "Preguntar al usuario cuando intente compactar una carpeta."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+#: C/evolution.xml:1165(para)
msgid ""
-"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr "Preguntar al usuario cuando intente enviar un mensaje sin un asunto."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
-msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
-msgstr "Preguntar al eliminar mensajes en carpetas de búsqueda"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario compacte"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario sólo rellene el campo Cco"
+"This prevents Evolution from opening the most recently selected message, "
+"task or contact, thus providing a way to avoid an application crash caused "
+"by previewing the message, task or contact."
+msgstr ""
+"Permite a Evolution no abrir el último correo, tarea o contacto que causó el "
+"cuelgue cuando reinicie Evolution. De esta forma se proporciona una vía de "
+"evitar otro cuelgue causado por la vista preliminar de un mensaje, tarea o "
+"contacto."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario intente abrir diez o más mensajes a la vez"
+#: C/evolution.xml:1170(para)
+msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
+msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+#: C/evolution.xml:1173(para)
msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr "Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos quizá no los quieran."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+"Starts Evolution and begins composing a message to the email address listed."
msgstr ""
-"Preguntar cuando el usuario intente enviar un mensaje sin destinatarios Para "
-"o Cc."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Preguntar cuando el usuario intente enviar HTML no deseado"
+"Inicia Evolution y empieza redactando un mensaje a la dirección de correo "
+"listada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
-msgid "Prompt while marking multiple messages"
-msgstr "Preguntar cuando se marquen varios mensajes"
+#: C/evolution.xml:1178(para)
+msgid "evolution -c mail"
+msgstr "evolution -c mail"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
-msgid "Put personalized signatures at the top of replies"
-msgstr "Poner firmas personalizas en la parte superior de las respuestas"
+#: C/evolution.xml:1181(para)
+msgid "Starts Evolution in mail mode."
+msgstr "Inicia Evolution en modo correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
-msgid "Put the cursor at the bottom of replies"
-msgstr "Comenzar a escribir en la parte final al responder"
+#: C/evolution.xml:1186(para)
+msgid "evolution -c calendar"
+msgstr "evolution -c calendar"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
-msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
-msgstr "Reconocer emoticonos en el texto y reemplazarlos con imágenes."
+#: C/evolution.xml:1189(para)
+msgid "Starts Evolution in calendar mode."
+msgstr "Inicia Evolution en modo calendario."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Reconocer enlaces en el texto y reemplazarlos."
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#: C/evolution.xml:1194(para)
+msgid "evolution -c contacts"
+msgstr "evolution -c contacts"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
-msgid "Run junk test on incoming mail."
-msgstr "Ejecutar la prueba de SPAM en el correo entrante."
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#: C/evolution.xml:1197(para)
+msgid "Starts Evolution in contacts mode."
+msgstr "Inicia Evolution en modo contactos."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
-msgid "Save directory"
-msgstr "Directorio donde guardar"
+#: C/evolution.xml:1202(para)
+msgid "evolution --force-shutdown"
+msgstr "evolution --force-shutdown"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
-msgid "Search for the sender photo in local address books"
-msgstr "Buscar la foto del remitente en libretas de direcciones locales"
+#: C/evolution.xml:1205(para)
+msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
+msgstr "Fuerza cada componente de Evolution a terminar inmediatamente."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Enviar correo en HTML de forma predeterminada"
+#: C/evolution.xml:1210(para)
+msgid "evolution <quote>%s</quote>"
+msgstr "evolution <quote>%s</quote>"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Enviar el correo en HTML de forma predeterminada."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
-msgid "Sender email-address column in the message list"
-msgstr "Columna del correo-e del remitente en la lista de mensajes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
-msgid "Server synchronization interval"
-msgstr "Intervalo de sincronización con el servidor"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#: C/evolution.xml:1213(para)
msgid ""
-"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your "
-"signature when composing a mail."
+"Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in the "
+"GNOME* Control Center."
msgstr ""
-"Establézcalo a verdadero si no quiere añadir un delimitador de firma antes "
-"de su firma al editar un correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
-msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
-msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
-msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Mostrar el campo «De» al publicar en un grupo de noticias"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
-msgid "Show \"From\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
-msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup"
-msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias"
+"Hace de Evolution su manipulador de correo-e predeterminado para su "
+"navegador web y en el centro de control de GNOME*."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
-msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message"
-msgstr "Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Mostrar animaciones"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
-msgid "Show all message headers"
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras del mensaje"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
-msgid "Show all the headers when viewing a messages."
-msgstr "Mostrar todas las cabeceras al ver mensajes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Mostrar las imágenes animadas como animaciones."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Mostrar los mensajes borrados (tachados) en la lista de mensajes."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Mostrar los mensajes borrados en la lista de mensajes"
+#: C/evolution.xml:1224(para)
+msgid ""
+"This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your "
+"Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
+"<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about how "
+"to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail "
+"Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Esta sección, así como <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizar su "
+"correo-e</link>, le ofrece una guía en profundidad de las posibilidades de "
+"<trademark>Evolution</trademark> como cliente de correo. Para saber más "
+"sobre cómo configurar su cuenta de correo consulte <link linkend=\"config-"
+"prefs-mail\">Opciones de correo</link>."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
-msgid "Show image animations"
-msgstr "Mostrar imágenes animadas"
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:1227(link) C/evolution.xml:1247(title)
+msgid "Reading Mail"
+msgstr "Lectura de correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
-msgid "Show original \"Date\" header value."
-msgstr "Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha»."
+#: C/evolution.xml:1230(link) C/evolution.xml:1520(title)
+msgid "Composing New Email Messages"
+msgstr "Redacción de mensajes de correo-e nuevos"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
-msgid "Show photo of the sender"
-msgstr "Mostrar la foto del remitente"
+#: C/evolution.xml:1233(link) C/evolution.xml:2127(title)
+msgid "Templates"
+msgstr "Plantillas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
-msgid ""
-"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar el campo «Cco» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
-"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:1236(link) C/evolution.xml:2228(title)
+msgid "Sending Invitations by Mail"
+msgstr "Envío de invitaciones por correo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
-msgid ""
-"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar el campo «Cc» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
-"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+#: C/evolution.xml:1239(link) C/evolution.xml:2251(title)
+msgid "IMAP Subscriptions Manager"
+msgstr "Gestor de suscripciones IMAP"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
-msgid ""
-"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from "
-"the View menu when a news account is chosen."
-msgstr ""
-"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
-"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+#: C/evolution.xml:1242(link) C/evolution.xml:2275(title)
+msgid "Encryption"
+msgstr "Cifrado"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+#: C/evolution.xml:1248(para)
msgid ""
-"Show the \"From\" field when sending a mail message. This is controlled from "
-"the View menu when a mail account is chosen."
+"If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking the "
+"Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it in the "
+"message list; if you'd like to see it in its own window, either double-click "
+"it, press Enter, or press Ctrl+O."
msgstr ""
-"Mostrar el campo «De» al enviar un mensaje de correo. Esto se controla desde "
-"el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+"Si no está viendo ya el correo, cambie la la herramienta de correo pulsando "
+"en el botón Correo, o pulsando Ctrl+1. Para leer un mensaje, selecciónelo en "
+"la lista de mensajes, si quiere verlo en su propia ventana, puede o bien "
+"pulsar dos veces en él, pulsar Intro o pulsar Ctrl+O."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+#: C/evolution.xml:1250(para)
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled "
-"from the View menu when a news account is chosen."
+"To read mail with the keyboard, you can click the Spacebar to page down and "
+"press Backspace to page up while reading an email. Ensure that you use the "
+"keys when the message list is enabled."
msgstr ""
-"Mostrar el campo «Responder a» al publicar en un grupo de noticias. Esto se "
-"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+"Para leer correo con el teclado puede pulsar la barra espaciadora para "
+"avanzar una página y pulsar Retroceso para retroceder una página mientras "
+"lee un correo-e. Asegúrese de que usa las teclas cuando la lista de mensajes "
+"está activada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#: C/evolution.xml:1251(para)
msgid ""
-"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled "
-"from the View menu when a mail account is chosen."
+"Navigate the message list by using the arrow keys on the keyboard. To go to "
+"the next and previous unread messages, press the period (.) or comma (,) "
+"keys. On some keyboards, these keys are also marked with the &gt; and &lt; "
+"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward "
+"and backward in your message list. You can also use the right square bracket "
+"(]) for the next unread message, and the left square bracket ([) for the "
+"previous unread message."
msgstr ""
-"Mostrar el campo «Responder a» al enviar un mensaje de correo. Esto se "
-"controla desde el menú Ver cuando se elige una cuenta de correo."
+"Navegue por la lista de mensajes usando las teclas de flechas en el teclado. "
+"Para ir al siguiente mensaje no leído o al anterior, pulse el punto (.) o la "
+"coma (,) respectivamente. En muchos teclados estas teclas también están "
+"marcadas con los símbolos &gt; y &lt;, una manera conveniente de recordarle "
+"que se mueve adelante y atrás en la lista de mensajes. También puede usar el "
+"corchete derecho (]) para el siguiente mensaje no leído y el corchete "
+"izquierdo ([) para el mensaje anterior no leído."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
-msgid ""
-"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
-"list."
-msgstr ""
-"Mostrar el correo-e del remitente en una columna separada en la lista de "
-"mensajes."
+#: C/evolution.xml:1255(title)
+msgid "Magic Spacebar for Reading Mail"
+msgstr "Barra espaciadora mágica para leer correos"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+#: C/evolution.xml:1256(para)
msgid ""
-"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone "
-"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred "
-"format and local time zone."
+"With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the mail "
+"folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders by using "
+"the Spacebar on your keyboard."
msgstr ""
-"Mostrar el valor original de la cabecera «Fecha» (sólo con la hora local si "
-"las zonas horarias difieren). De otra forma mostrar siempre el valor de la "
-"cabecera «Fecha» en el formato preferido por el usuario para la fecha y hora "
-"locales."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
-msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
-msgstr "Mostrar la foto del remitente en el panel de lectura de mensajes."
+"Con la barra espaciador mágica puede leer fácilmente los correos no leídos "
+"en todas las carpetas de correo. Puede leer correo, deslizar el correo y "
+"cambiar entre las carpetas usando la barra espaciadora de su teclado."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Comprobación ortográfica en línea"
+#: C/evolution.xml:1257(para)
+msgid "To enable Magic Spacebar:"
+msgstr "Activar la Barra espaciadora mágica:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
-msgid "Spell checking color"
-msgstr "Color de la corrección ortográfica"
+#: C/evolution.xml:1260(para) C/evolution.xml:1412(para)
+#: C/evolution.xml:2374(para) C/evolution.xml:2416(para)
+#: C/evolution.xml:2477(para) C/evolution.xml:5378(para)
+#: C/evolution.xml:5642(para) C/evolution.xml:5942(para)
+#: C/evolution.xml:5958(para) C/evolution.xml:6420(para)
+msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Accounts."
+msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias, después seleccione Cuentas de correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
-msgid "Spell checking languages"
-msgstr "Comprobación ortográfica de idiomas"
+#: C/evolution.xml:1263(para)
+msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box."
+msgstr "Activar la casilla de verificación de la Barra espaciadora mágica."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Altura predeterminada del diálogo de suscripción"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Anchura predeterminada del diálogo de suscripción"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Tipografía del terminal"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
-msgid "The default plugin for Junk hook"
-msgstr "El complemento predeterminado para SPAM"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
-#, fuzzy
-#| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
-msgid ""
-"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "La última vez que se vació el SPAM, en días desde la época."
+#: C/evolution.xml:1266(para)
+msgid "When you are in the Mail view, the Spacebar has the following behavior:"
+msgstr ""
+"Cuando esté en la vista de correo, la barra espaciadora se comportará de la "
+"siguiente manera:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
-#, fuzzy
-#| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+#: C/evolution.xml:1269(para)
msgid ""
-"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)."
-msgstr "La última vez que se vació la papelera, en días desde la época."
+"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
+"unread message."
+msgstr ""
+"Al pulsar la barra espaciadora la primera vez, le llevará al siguiente "
+"correo no leído."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+#: C/evolution.xml:1272(para)
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"message list."
+"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as Page Down "
+"key."
msgstr ""
-"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
-"en relación con la lista de correos. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de correos. «1» (vista vertical) ubica el "
-"panel de vista previa junto a la lista de correos."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
-msgid "The terminal font for mail display."
-msgstr "La tipografía de terminal para mostrar el correo."
+"Si el mensaje es más largo que la pantalla, la barra espaciadora funciona "
+"como avance de página."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
-msgid "The variable width font for mail display."
-msgstr "La tipografía de anchura variable para mostrar el correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+#: C/evolution.xml:1275(para)
msgid ""
-"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
-"\"2\" for debug messages."
+"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
+"you to the next unread message."
msgstr ""
-"Esto puede tener tres valores posibles. «0» para errores. «1» para avisos. «2» "
-"para mensajes de depuración."
+"Si pulsa la barra espaciadora cuando ha llegado al final de la página, le "
+"lleva al siguiente mensaje no leído."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "This decides the max size of the text part that can be formatted under "
-#| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+#: C/evolution.xml:1278(para)
msgid ""
-"This decides the max size of the message text that will be displayed under "
-"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value "
-"is used only when 'force_message_limit' key is activated."
+"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
+"takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
-"Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear "
-"bajo Evolution. Lo predeterminado son 4 MiB/4096 KiB y está especificado en "
-"términos de KiB."
+"Si no hay más mensajes sin leer en el buzón de correo, la barra espaciadora "
+"le lleva al siguiente mensaje sin leer en la siguiente carpeta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+#: C/evolution.xml:1281(para)
msgid ""
-"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
-"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
-"to the other available plugins."
+"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
+"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
+"in a different folder without clicking the folder."
msgstr ""
-"Este es el complemento predeterminado para el correo basura, aunque hay "
-"varios complementos activados. Si el complemento predeterminado listado está "
-"desactivado, entonces no usará los otros complementos disponibles."
+"Si tiene correo nuevo en varias carpetas diferentes, la barra espaciadora "
+"conmuta entre esas carpetas. Esta característica le permite cambiar al "
+"siguiente mensaje no leído en una carpeta diferente sin tener que pulsar "
+"sobre la carpeta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+#: C/evolution.xml:1287(title)
+msgid "Checking for New Mail"
+msgstr "Comprobación de correo nuevo"
+
+#: C/evolution.xml:1288(para)
msgid ""
-"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
-"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+"To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
+"created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
+"information it needs to check your email. For information on creating mail "
+"accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting Evolution "
+"for the First Time</link>."
msgstr ""
-"Esta clave es de una sola lectura y después de leerla se establece a «false». "
-"Esto deselecciona el correo en la lista y elimina la vista previa para esa "
-"carpeta."
+"Para comprobar su correo, pulse Enviar/Recibir en la barra de herramientas. "
+"Si no ha creado ninguna cuenta de correo aún, el asistente de configuración "
+"le pide la información que necesita para comprobar el correo-e. Para más "
+"información acerca de crear cuentas de correo consulte <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Iniciar Evolution por primera vez</link>."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+#: C/evolution.xml:1289(para)
msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
-"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
+"If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution to "
+"store your password, you are prompted for the password. Enter your password "
+"to download your email."
msgstr ""
-"Esta clave debería contener una lista de estructuras XML especificando "
-"cabeceras personalizadas, e indicando si deben mostrarse. El formato de la "
-"estructura XML es &lt;header enabled&gt;: poner a activado si la cabecera se "
-"debe mostrar en la vista de correo."
+"Si es la primera vez que comprueba el correo-e, o no se le ha pedido a "
+"Evolution que almacena su contraseña, se le pedirá la contraseña. Introduzca "
+"su contraseña para descargar su correo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+#: C/evolution.xml:1290(para)
msgid ""
-"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
-"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
-"mail sent by known contacts from junk filtering."
+"If you get an error message instead of mail, you probably need to check your "
+"network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-prefs-"
+"headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system administrator."
msgstr ""
-"Esta opción está relacionada con la clave lookup_addressbook y se usa para "
-"determinar si se deben buscar direcciones sólo en la libreta de direcciones "
-"local para excluir de los filtros de correo basura el correo enviado por "
-"contactos conocidos."
+"Si recibe un mensaje de error en lugar de correo, puede que tenga que "
+"revisar su configuración de red. Para saber cómo hacerlo consulte <link "
+"linkend=\"mail-prefs-headers\">Opciones de las cabeceras del correo</link> o "
+"pregunte al administrador del sistema."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
-msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
-msgstr "Esta opción ayudará a mejorar la velocidad de obtención."
+#: C/evolution.xml:1294(title)
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "Notificaciones de correo nuevo"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#: C/evolution.xml:1295(para)
msgid ""
-"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
-"beyond which a '...' is shown."
+"Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message in "
+"your inbox, a blinking icon appears on the Switcher."
msgstr ""
-"Esto establece el número de direcciones a mostrar en la vista de lista de "
-"mensajes predeterminada, más allá de los cuales se muestra un «…»."
+"Evolution puede notificarle la llegada de nuevo correo-e. Cuando reciba un "
+"nuevo correo en su buzón aparecerá un icono parpadeante en el Selector."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183
+#: C/evolution.xml:1296(para)
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
-"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+"You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
+"\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears when "
+"you open the new message. Mouse over the icon to view the notification "
+"message."
msgstr ""
-"Este ajuste especifica si las conversaciones, de forma predeterminada, "
-"deberían estar en estado expandido o contraído. Evolution necesita "
-"reiniciarse."
+"También puede ver un icono que parpadea <inlinegraphic format=\"PNG\" "
+"fileref=\"figures/evo_blink.png\"/> en el área de notificación y que "
+"desaparece cuando abre el correo nuevo. Mantener el ratón sobre el icono "
+"mostrará el mensaje de notificación."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184
+#: C/evolution.xml:1298(para)
msgid ""
-"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
-"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
-"restart."
+"To enable this feature, select Edit &gt; Plugins, then select the Mail "
+"Notification check box. You can configure the plugin by specifing the "
+"following in the Plugin Manager."
msgstr ""
-"Este ajuste especifica si las conversaciones se deberían ordenar en base al "
-"último mensaje de cada conversación, en lugar de por la fecha del mensaje. "
-"Evolution necesita un reinicio."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Agrupar la lista de mensajes en conversaciones basadas en el asunto"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186
-msgid "Timeout for marking message as seen"
-msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto"
+"Para activar esta característica seleccione Editar &gt; Complementos, "
+"después seleccione la casilla de selección Notificación de correo. Puede "
+"configurar el complemento especificando lo siguiente en el Gestor de "
+"complementos."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187
-msgid "Timeout for marking message as seen."
-msgstr "Tiempo para marcar un mensaje como visto."
+#: C/evolution.xml:1301(title)
+msgid "Notify new messages for Inbox only:"
+msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la bandeja de entrada:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Cadena UID para la cuenta predeterminada."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189
-msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+#: C/evolution.xml:1302(para)
+msgid ""
+"Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this "
+"option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox."
msgstr ""
-"Color de subrayado para las palabras mal escritas cuando se use corrección "
-"en línea."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
-msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191
-msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
-msgstr "Usar el demonio y cliente de SpamAssassin (spamc/spamd)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Usar tipografía personalizada"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193
-msgid "Use custom fonts for displaying mail."
-msgstr "Usar tipografía personalizada para mostrar el correo."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Usar sólo comprobaciones de SPAM locales."
+"Seleccione esta opción para restringir la notificación de correo a la "
+"bandeja de entrada. Con esta opción activada se le notificará cada mensaje "
+"nuevo que llegue a la bandeja de entrada."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Usa sólo comprobaciones de SPAM locales (sin DNS)."
+#: C/evolution.xml:1305(title)
+msgid "New Message Notification For Folders"
+msgstr "Notificaciones de correo nuevo para carpetas"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196
+#: C/evolution.xml:1306(para)
msgid ""
-"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a "
-"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the "
-"message or the bottom."
+"This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder "
+"with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as long "
+"as the folder is accessed."
msgstr ""
-"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el cursor al responder un "
-"mensaje. Esto determina si el cursor se posiciona en la parte superior del "
-"mensaje o en la inferior."
+"Esta característica le notifica cuando llega correo nuevo en cualquier "
+"carpeta. Una carpeta con correo nuevo se identifica por el icono de no "
+"leídos. El icono se muestra hasta que se accede a la carpeta."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197
+#: C/evolution.xml:1308(para)
msgid ""
-"Users get all up in arms over where their signature should go when replying "
-"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of "
-"the message or the bottom."
+"In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent folder, "
+"the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the unread mail "
+"count. When a new message arrives in any child folders, the parent folder "
+"name turns bold."
msgstr ""
-"Los usuarios se indignan acerca de dónde debe ir el la firma al responder un "
-"mensaje. Esto determina si la firma se ubica en la parte superior del "
-"mensaje o en la inferior."
+"En una vista de árbol contraído, si llega un correo nuevo en la carpeta "
+"padre, el nombre de la carpeta se muestra con un signo más «+» junto a la "
+"cuenta de correo sin leer. Cuando llega correo nuevo a cualquier carpeta "
+"hija, el nombre de la carpeta padre aparece en negrita."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Tipografía de anchura variable"
+#: C/evolution.xml:1311(title)
+msgid "Generate D-Bus message:"
+msgstr "Generar un mensaje D-Bus:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199
-msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+#: C/evolution.xml:1312(para)
+msgid ""
+"D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications to "
+"communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus message "
+"on the session bus whenever a new message arrives."
msgstr ""
-"Indica si se debe añadir una solicitud de lectura de forma predeterminada a "
-"cada mensaje."
+"D-Bus es un bus de mensaje del sistema de bajo peso que permite a las "
+"aplicaciones comunicarse entre ellas. Seleccione esta opción para generar un "
+"mensaje D-Bus en el bus de sesión siempre que llegue un mensaje nuevo."
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200
-msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
-msgstr ""
-"Indica si se debe desactivar la característica de elipsis de los nombres de "
-"las carpetas en la barra lateral."
+#: C/evolution.xml:1315(title)
+msgid "Show icon in the notification area:"
+msgstr "Mostrar icono en el área de notificación:"
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201
+#: C/evolution.xml:1316(para)
msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Indica si se debe o no volver al agrupado de conversaciones por asuntos "
-"cuando los mensajes no contienen cabeceras «In-Reply-To» o «References»."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202
-msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+"Select this option to display a new mail icon in the notification area when "
+"a new message arrives. You have two options to select from:"
msgstr ""
-"Indica si ordenar las conversaciones basándose en el último mensaje de esa "
-"conversación"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203
-msgid "Width of the message-list pane"
-msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204
-msgid "Width of the message-list pane."
-msgstr "Anchura del panel de lista de mensajes."
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:176
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Importando datos de Elm"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:325 ../mail/importers/pine-importer.c:372
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:952
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
-msgid "Mail"
-msgstr "Correo"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:365
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Importador de Elm de Evolution"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:366
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Importar correo de Elm."
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:113
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Carpeta de destino:"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
-msgid "Select folder"
-msgstr "Seleccionar carpeta"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:258
-#: ../shell/e-shell-utils.c:251
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Buzón Berkeley (mbox)"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:259
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley"
-
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:64
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Importando buzón de correo"
-
-#. Destination folder, was set in our widget
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:148
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:453
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:559
-#, c-format
-msgid "Importing '%s'"
-msgstr "Importando «%s»"
-
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:291
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Analizando %s"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:219
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Importando datos de Pine"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:377
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1006
-msgid "Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:418
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Importador de Pine de Evolution"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:419
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Importar correo de Pine."
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:70
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Correo para %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:233 ../mail/mail-autofilter.c:272
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Correo de %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:256
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Asunto es %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:291
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "Lista de correo %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:363
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Añadir regla de filtrado"
-
-#. Translators: The first %s is name of the affected filter rule(s),
-#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one filter
-#. rule is each of them on a separate line, with four spaces in front
-#. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-autofilter.c:450
-#, c-format
-msgid ""
-"The filter rule \"%s\" has been updated, because it used just removed "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following filter rules\n"
-"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:1
-msgid "(Note: Requires restart of the application)"
-msgstr "(Nota: Requiere reiniciar la aplicación)"
-
-#. Translators: Section name for options related to Top Posting. See Edit|Preferences|Composer Preferences for better understanding
-#: ../mail/mail-config.ui.h:3
-msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
-msgstr "<b>Opción publicar por encima</b> (no se recomienda)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:4
-msgid "Account Information"
-msgstr "Información de la cuenta"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:5
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Añadir firma _nueva…"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:6
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:8
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
-msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:9
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:10
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:11
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:12
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
-msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:13
-msgid "Always request rea_d receipt"
-msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:15
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1013
-msgid "Authentication"
-msgstr "Autenticación"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:16
-msgid "Automatically insert _emoticon images"
-msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:17
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Conjunto de carac_teres:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:18
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "_Comprobar tipos soportados"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:19
-msgid "Check cu_stom headers for junk"
-msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:20
-msgid "Check incoming _messages for junk"
-msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:21
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:22
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Comprueba si los mensajes de correo entrantes son SPAM"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:23
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "_Vaciar"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:24
-msgid "Clea_r"
-msgstr "Vacia_r"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:25
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Color para las palabras _mal escritas:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:26
-msgid "Composing Messages"
-msgstr "Redactar mensajes"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:27 ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
-msgid "Configuration"
-msgstr "Configuración"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:28
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Confirmar antes de compactar una carpeta"
+"Seleccione esta opción para mostrar un icono de correo nuevo en el área de "
+"notificación cuando llegue un mensaje nuevo. Tiene dos opciones para "
+"seleccionar:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:30
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Comportamiento predeterminado"
+#: C/evolution.xml:1321(title)
+msgid "Blinking icon in the notification area:"
+msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:31
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:33
-msgid "Delete Mail"
-msgstr "Eliminar correo-e"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:34
-msgid "Delete junk messages on e_xit"
-msgstr "Eliminar los mensajes SPAM al _salir"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:36
-msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
-msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:37
-msgid "Displayed Message Headers"
-msgstr "Cabeceras mostradas del mensaje"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:38
-msgid "Do not display messages when text si_ze exceeds"
-msgstr "No mostrar mensajes si el tama_ño del texto excede"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:39
-msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+#: C/evolution.xml:1322(para)
+msgid ""
+"Select this option to make the new mail icon blink in the notification area "
+"on arrival of a new message."
msgstr ""
-"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de "
-"direcciones"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:40
-msgid "Do not quote"
-msgstr "No entrecomillar"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:41
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Carpeta de _borradores:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:42
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "Dir_ección de correo-e:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:43
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Vaciar _papelera al salir"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:44
-msgid "Enable Magic S_pacebar"
-msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:45
-msgid "Enable Sea_rch Folders"
-msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:47
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Certificado de ci_frado:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:48
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)"
+"Seleccione esta opción para hacer que el icono de correo nuevo parpadee en "
+"el área de notificación al llegar un mensaje nuevo."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:49
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Anchura _fija:"
+#: C/evolution.xml:1327(title)
+msgid "Popup message together with the icon:"
+msgstr "Mensaje emergente junto con el icono:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:50
-msgid "Fix_ed width Font:"
-msgstr "Tipografía de anchura _fija:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:51
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Propiedades de tipografías"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:52
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:53
-msgid "Full Nam_e:"
-msgstr "Nombre _completo:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:55
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "Mensajes HTML"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:56
-msgid "H_TTP Proxy:"
-msgstr "Proxy H_TTP:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:57
-msgid "Headers"
-msgstr "Cabeceras"
-
-# Esta cadena debe permanecer así
-#: ../mail/mail-config.ui.h:58
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Resaltar texto _citado con este color:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:60
-msgid "Inline"
-msgstr "En línea"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:61
-msgid "Inline (Outlook style)"
-msgstr "En línea (estilo Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:63
-msgid "KB"
-msgstr "Kib"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Labels"
-msgstr "Etiquetas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:65
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Tabla de idiomas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:66
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Cargando imágenes"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:67
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Tabla de cabeceras de correo"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:68
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Dirección del buzón"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:69
-msgid "Message Display"
-msgstr "Mostrado de mensajes"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:70
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Tipografías del mensaje"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:71
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Destinatarios del mensaje"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:72
-msgid "No _Proxy for:"
-msgstr "Sin _proxy para:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:74
+#: C/evolution.xml:1328(para)
msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:75
-msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+"Select this option to make the new message pop up along with the new mail "
+"icon."
msgstr ""
-"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera "
-"de SPAM personalizada."
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:76
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Información opcional"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:78
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Organi_zación:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:79
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:80
-msgid "Pass_word:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:82
-msgid "Port:"
-msgstr "Puerto:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:83
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:84
-msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
-msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)"
+"Seleccione esta opción para hacer que aparezca un mensaje emergente junto "
+"con el icono de correo nuevo."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:86
-msgid "Printed Fonts"
-msgstr "Tipografías imprimidas"
+#: C/evolution.xml:1333(title)
+msgid "Play sound when new messages arrive:"
+msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:87
-msgid "Proxy Settings"
-msgstr "Ajustes del proxy"
+#: C/evolution.xml:1334(para)
+msgid "You have two options to select from:"
+msgstr "Hay dos opciones que puede seleccionar:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:88
-msgid "Quoted"
-msgstr "Citado"
+#: C/evolution.xml:1339(title) C/evolution.xml:3177(title)
+msgid "Beep:"
+msgstr "Pitar:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:89
-msgid "Re_member password"
-msgstr "_Recordar contraseña"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:90
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Res_ponder a:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:92
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Recordar _contraseña"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:93
-msgid "Required Information"
-msgstr "Información requerida"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:95
-msgid "SSL is not supported in this build of Evolution"
-msgstr "Esta compilación de Evolution no soporta SSL"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:96
-msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
-msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:97
-msgid "S_elect..."
-msgstr "S_eleccionar…"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:98
-msgid "S_end message receipts:"
-msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:99
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "Tipografía _estándar:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:100
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "MIME seguro (S/MIME)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:102
-msgid "Select Drafts Folder"
-msgstr "Seleccionar la carpeta de borradores"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:103
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:104
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:105
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:106
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:107
-msgid "Select Sent Folder"
-msgstr "Seleccionar la carpeta de enviados"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:108
-msgid "Sender Photograph"
-msgstr "Foto del remitente"
+#: C/evolution.xml:1340(para)
+msgid ""
+"Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para reproducir un pitido cuando llegue un mensaje de "
+"correo nuevo."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:109
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Envío de correo"
+#: C/evolution.xml:1345(title)
+msgid "Play sound file:"
+msgstr "Reproducir un archivo de sonido:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:110
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:"
+#: C/evolution.xml:1346(para)
+msgid ""
+"Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of a "
+"new message."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para reproducir un archivo de sonido a su elección "
+"cuando llegue un mensaje de coreo nuevo."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:111
-msgid "Sent and Draft Messages"
-msgstr "Mensajes enviados y borradores"
+#: C/evolution.xml:1350(para)
+msgid "To specify the sound file you want to play:"
+msgstr "Para especificar el archivo de sonido que quiere reproducir:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:112
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "El ser_vidor requiere autenticación"
+#: C/evolution.xml:1353(para)
+msgid "Click None to open the Select Sound File browser window."
+msgstr ""
+"Pulse Ninguno para abrir la ventana del explorador para Seleccionar un "
+"archivo de sonido."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:113
-msgid "Server Configuration"
-msgstr "Configuración del servidor"
+#: C/evolution.xml:1356(para)
+msgid "Browse to find the sound file of your choice."
+msgstr "Examine para buscar el archivo de sonido a su elección."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:114
-msgid "Server _Type:"
-msgstr "_Tipo de servidor:"
+#: C/evolution.xml:1359(para)
+msgid "Click Open to select the sound file."
+msgstr "Pulse Abrir para seleccionar el archivo de sonido."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:115
-msgid "Sig_natures"
-msgstr "_Firmas"
+#: C/evolution.xml:1362(para)
+msgid "Click Play to listen to the file."
+msgstr "Pulse Reproducir para escuchar el archivo de sonido."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:116
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Certificado de _firma:"
+#: C/evolution.xml:1368(title)
+msgid "Vertical View Versus Classical View"
+msgstr "Vista vertical y vista clásica"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:117
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "_Firma:"
+#: C/evolution.xml:1369(para)
+msgid ""
+"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
+"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
+"message list when compared to the classical view where the message preview "
+"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
+"extra width of wide screen monitors."
+msgstr ""
+"Evolution proporciona una vista vertical además de la vista clásica. En la "
+"vista vertical, el panel de vista previa se encuentra situado en el lado "
+"derecho del panel de mensajes en comparación con la vista clásica, donde el "
+"panel de vista previa de mensajes se encuentra bajo la lista de mensajes. La "
+"vista vertical le permite usar la anchura adicional en los monitores de "
+"pantalla panorámica."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:118
-msgid "Signatures"
-msgstr "Firmas"
+#: C/evolution.xml:1371(title)
+msgid "Vertical View:"
+msgstr "Vista vertical:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:119
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Ortografía"
+#: C/evolution.xml:1372(para)
+msgid "To switch to vertical view, click View &gt; Preview &gt; Vertical View."
+msgstr ""
+"Para cambiar a la vista vertical, pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista "
+"vertical."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:120
-msgid "Start _typing at the bottom on replying"
-msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder"
+#: C/evolution.xml:1374(para)
+msgid ""
+"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
+"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
+"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
+"Subject in the second line."
+msgstr ""
+"En la vista vertical, la lista de mensajes predeterminada contiene una línea "
+"doble de cabeceras comprimida, que le permite consumir la anchura extra en "
+"la columna de vista previa. Las columnas comprimidas tienen el nombre y el "
+"correo electrónico del remitente, el icono de adjuntos, la fecha y el asunto "
+"en la segunda línea."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:122
-msgid "T_ype:"
-msgstr "T_ipo:"
+#: C/evolution.xml:1377(title)
+msgid "Classical View:"
+msgstr "Vista clásica:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:123
+#: C/evolution.xml:1378(para)
msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
+"To switch to classical view, click View &gt; Preview &gt; Classical View."
msgstr ""
-"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles "
-"hay instalado un diccionario."
+"Para cambiar a la vista clásica, pulse Ver &gt; Vista previa &gt; Vista "
+"clásica."
+
+#: C/evolution.xml:1383(title)
+msgid "Collapsible Message Headers"
+msgstr "Cabeceras de mensajes contraíbles"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:124
+#: C/evolution.xml:1384(para)
msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
+"Evolution compresses the TO, CC and BCC headers of received mail and shows "
+"only limited addresses. You can set the limit of the number of addresses to "
+"be displayed in the preview pane."
msgstr ""
-"La salida de este script se usará como su firma. \n"
-"El nombre que especifique se usará únicamente \n"
-"para mostrarlo por pantalla. "
+"Evolution comprime las cabeceras Para, Cc, Cco recibidas en los correos y "
+"muestra sólo direcciones limitadas. Puede establecer un límite en el número "
+"de direcciones para mostrar en el panel de vista previa."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:127
+#: C/evolution.xml:1385(para)
msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+"Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
msgstr ""
-"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n"
-"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»"
+"Use el siguiente procedimiento para establecer el límite de direcciones para "
+"mostrar:"
-#: ../mail/mail-config.ui.h:129
-msgid "Us_ername:"
-msgstr "_Usuario:"
+#: C/evolution.xml:1388(para) C/evolution.xml:2023(para)
+#: C/evolution.xml:2453(para) C/evolution.xml:5354(para)
+#: C/evolution.xml:5540(para) C/evolution.xml:6705(para)
+msgid "Select Edit &gt; Preferences."
+msgstr "Seleccione Editar &gt; Preferencias."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:130
-msgid "Use Authe_ntication"
-msgstr "Usar aute_nticación"
+#: C/evolution.xml:1391(para)
+msgid "Select Mail Preferences."
+msgstr "Seleccione Opciones de correo."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:131 ../plugins/caldav/caldav-source.c:222
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:283
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:620
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Usuario:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:132
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "An_chura variable:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:133
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Añadir firma"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:134
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:135
-msgid "_Authentication Type"
-msgstr "Tipo de _autenticación"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:136
-msgid "_Default junk plugin:"
-msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:137
-msgid "_Direct connection to the Internet"
-msgstr "Conexión _directa a Internet"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:138
-msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+#: C/evolution.xml:1394(para)
+msgid ""
+"Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit the "
+"address."
msgstr ""
-"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:139
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "_Estilo de reenvío:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:140
-msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
-msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:141
-msgid "_Languages"
-msgstr "_Idiomas"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:142
-msgid "_Load images in messages from contacts"
-msgstr "_Cargar imágenes en los mensajes de mis contactos"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:143
-msgid "_Lookup in local address book only"
-msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:144
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:145
-msgid "_Manual proxy configuration:"
-msgstr "Configuración _manual del proxy:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:146
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:148
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:149
-msgid "_Path:"
-msgstr "R_uta:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:150
-msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
-msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:151
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "Pr_eguntar al enviar mensajes con el asunto vacío"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:152
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "Estilo de _respuesta:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:153
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Script:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:154
-msgid "_Secure HTTP Proxy:"
-msgstr "Proxy HTTP _seguro:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:156 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28
-msgid "_Server:"
-msgstr "_Servidor:"
-
-#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
-#: ../mail/mail-config.ui.h:158
-msgid "_Show image animations"
-msgstr "_Mostrar animaciones"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:159
-msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje"
-
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:161
-msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
-msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a "
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:162
-msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "_Usar conexión segura:"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:163
-msgid "_Use system defaults"
-msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:164
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48
-msgid "a"
-msgstr "am"
+"Marque la columna <guilabel>Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a</"
+"guilabel> para limitar las direcciones"
-#. Translators: This is part of 'Shrink To / Cc / Bcc headers to [X] addresses', where [X] is a spin with a number
-#: ../mail/mail-config.ui.h:167
-msgid "addresses"
-msgstr "direcciones"
+#: C/evolution.xml:1397(para)
+msgid "Enter the limit in the field."
+msgstr "Introduzca el límite en el campo."
-#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49
-msgid "b"
-msgstr "por"
-
-# Esta traducción debe mantenerse así
-#: ../mail/mail-config.ui.h:169
-msgid "color"
-msgstr "color"
-
-#: ../mail/mail-config.ui.h:170
-msgid "description"
-msgstr "descripción"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1
-msgid "All active remote folders"
-msgstr "Todas las carpetas remotas activas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2
-msgid "All local and active remote folders"
-msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3
-msgid "All local folders"
-msgstr "Todas las carpetas locales"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4
-msgid "Call"
-msgstr "Llamar"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:5
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_Terminado"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6
-msgid "Digital Signature"
-msgstr "Firma digital"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "No reenviar"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8
-msgid "Encryption"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Suscripciones de carpetas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Seguimiento"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Para su información"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12
-msgid "Forward"
-msgstr "Reenviar"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Acuerdo de licencia"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "No es necesaria una respuesta"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Responder a todos"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19
-msgid "Review"
-msgstr "Revisar"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20
-msgid "S_erver:"
-msgstr "S_ervidor:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Orígenes de las carpetas de búsqueda"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22
-msgid "Security Information"
-msgstr "Información de seguridad"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23
-msgid "Specific folders"
-msgstr "Carpetas específicas"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:24
+#: C/evolution.xml:1400(para)
msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+"You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format="
+"\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>...</"
+"guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message headers, "
+"click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus.png\"/> icon "
+"in the preview pane."
msgstr ""
-"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n"
-"Seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»."
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Aceptar licencia"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Vence el:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Marca:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:29
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia"
-
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:891
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Haciendo ping a %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:84
-msgid "Filtering Selected Messages"
-msgstr "Filtrado de mensajes seleccionados"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:243
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Obteniendo mensajes"
-
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:574
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:586 ../mail/mail-ops.c:613
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "Failed to append to %s: %s\n"
-#| "Appending to local `Sent' folder instead."
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local 'Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"No es posible anexar a %s: %s\n"
-"Se anexará a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:630
-#, c-format
-#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s"
-msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:741 ../mail/mail-ops.c:822
-msgid "Sending message"
-msgstr "Enviando mensaje"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:751
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Enviando mensaje %d de %d"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:778
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Falló al enviar %d de %d mensajes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:780 ../mail/mail-send-recv.c:761
-msgid "Canceled."
-msgstr "Cancelado."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:782 ../mail/mail-send-recv.c:763
-msgid "Complete."
-msgstr "Completado."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:894
-#, c-format
-msgid "Saving message to folder '%s'"
-msgstr "Guardando mensaje en la carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:971
-#, c-format
-msgid "Moving messages to '%s'"
-msgstr "Moviendo mensajes a «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:971
-#, c-format
-msgid "Copying messages to '%s'"
-msgstr "Copiando mensajes a «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1080
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in '%s'"
-msgstr "Analizando carpetas en «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1188
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Mensajes reenviados"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1229
-#, c-format
-msgid "Opening folder '%s'"
-msgstr "Abriendo carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1295
-#, c-format
-msgid "Retrieving quota information for folder '%s'"
-msgstr "Obteniendo la información de la cuota para la carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1367
-#, c-format
-msgid "Opening store '%s'"
-msgstr "Abriendo almacén «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1438
-#, c-format
-msgid "Removing folder '%s'"
-msgstr "Eliminando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1556
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Guardando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1619
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Compactando y almacenando cuenta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1620
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Almacenando cuenta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1674
-#, c-format
-msgid "Refreshing folder '%s'"
-msgstr "Actualizando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1714
-#, c-format
-msgid "Expunging folder '%s'"
-msgstr "Compactando carpeta «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1759
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Vaciando papelera en «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1760
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Carpetas locales"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1956
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Descargando %d mensaje"
-msgstr[1] "Descargando %d mensajes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2045
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messages"
-msgstr[0] "Guardando %d mensaje"
-msgstr[1] "Guardando %d mensajes"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2126
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Error guardando mensajes en: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2198
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Guardando adjunto"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2216 ../mail/mail-ops.c:2224
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"No es posible crear el archivo de salida: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2239
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "No es posible escribir datos: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2384
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from '%s'"
-msgstr "Desconectando de «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2384
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to '%s'"
-msgstr "Reconectándose con «%s»"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2480
-#, c-format
-msgid "Preparing account '%s' for offline"
-msgstr "Preparando la cuenta «%s» para desconexión"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2566
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Comprobando el servicio"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:184
-msgid "Canceling..."
-msgstr "Cancelando…"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:427
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Enviar y recibir correo"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:444
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Cancelar _todo"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:554
-msgid "Updating..."
-msgstr "Actualizando…"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:554 ../mail/mail-send-recv.c:631
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Esperando…"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:874
-#, c-format
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Comprobando correo nuevo"
-
-#: ../mail/mail-session.c:217
-#, c-format
-msgid "Enter Passphrase for %s"
-msgstr "Introduzca la contraseña para %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:219
-msgid "Enter Passphrase"
-msgstr "Introduzca la contraseña"
-
-#: ../mail/mail-session.c:222
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Introduzca su contraseña para %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:224
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Introduzca contraseña"
-
-#: ../mail/mail-session.c:266
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "El usuario canceló la operación."
-
-#: ../mail/mail-session.c:660
-msgid ""
-"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"No se proporcionó ninguna dirección de destino, se canceló el reenvío del "
-"mensaje."
-
-#: ../mail/mail-session.c:666
-msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
-msgstr ""
-"No se encontró ninguna cuenta que usar, se canceló el reenvío del mensaje."
-
-#: ../mail/mail-tools.c:119
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory '%s': %s"
-msgstr "No se pudo crear el directorio spool «%s»: %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:149
-#, c-format
-#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'"
-msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:255
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Mensaje reenviado: %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:257
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Mensaje reenviado"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:297
-#, c-format
-#| msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgid "Invalid folder: '%s'"
-msgstr "Carpeta no válida: «%s»"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:84
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Configurando carpeta de búsqueda: %s"
+"Puede expandir las cabeceras del mensaje pulsando el icono <inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> o la elipsis (<guilabel>...</"
+"guilabel>) en el panel de vista previa. Para contraer las cabeceras del "
+"mensaje, pulse el icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"minus.png\"/> en el panel de vista previa."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:229
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s: %s»"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:236
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Actualizando carpetas de búsqueda para «%s»"
+#: C/evolution.xml:1404(title)
+msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
+msgstr "Compartir buzones con otros programas de correo"
-#. Translators: The first %s is name of the affected search folder(s),
-#. the second %s is uri of the removed folder. For more than one search
-#. folder is each of them on a separate line, with four spaces in front
-#. of its name, without quotes.
-#: ../mail/mail-vfolder.c:679
-#, c-format
+#: C/evolution.xml:1405(para)
msgid ""
-"The Search Folder \"%s\" has been updated, because it used just removed "
-"folder\n"
-"\"%s\"."
-msgid_plural ""
-"The following Search Folders\n"
-"%s have been updated, because they used just removed folder\n"
-"\"%s\"."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1191
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Editar carpeta de búsqueda"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1296
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Carpeta de búsqueda nueva"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-#, fuzzy
-#| msgid "Check Junk Failed"
-msgid "\"Check Junk\" Failed"
-msgstr "Falló la comprobación de SPAM"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Junk Failed"
-msgid "\"Report Junk\" Failed"
-msgstr "Falló al informe de que es SPAM"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:3
-#, fuzzy
-#| msgid "Report Not Junk Failed"
-msgid "\"Report Not Junk\" Failed"
-msgstr "Falló al informar de que no es SPAM"
+"If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at the "
+"same time, use the following procedure:"
+msgstr ""
+"Si quiere usar Evolution y además otro cliente de correo electrónico, como "
+"Mutt, al mismo tiempo, use el siguiente procedimiento:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:4
-msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{0}». Use un nombre diferente."
+#: C/evolution.xml:1408(para)
+msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
+msgstr "Descargue su correo en la otra aplicación como haría con normalidad."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:5
-msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Ya existe una carpeta llamada «{1}». Use un nombre diferente."
+#: C/evolution.xml:1411(para)
+msgid "In Evolution:"
+msgstr "En Evolution:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#: C/evolution.xml:1413(para)
msgid ""
-"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit."
+"Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead of "
+"Edit, you might want to create a new account just for this source of mail by "
+"clicking New."
msgstr ""
-"Ya existe una carpeta no vacía en «{1}».\n"
-"\n"
-"Puede elegir ignorar esta carpeta, sobreescribirla o añadir su contenido, o "
-"salir."
+"Seleccione la cuenta que quiere usar para compartir correo y pulse Editar. "
+"En lugar de Editar, quizá quiera crear una cuenta nueva sólo para esta "
+"fuente de correo pulsando Nuevo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+#: C/evolution.xml:1416(para)
msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
-"notification to {0}?"
+"Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your other "
+"mail application uses, then specify the full path to that location. A "
+"typical choice would be mbox files, with the path /home/<varname>username</"
+"varname>/Mail/."
msgstr ""
-"Se ha solicitado una notificación de recepción para «{1}». ¿Quiere enviar una "
-"notificación de recepción a {0}?"
+"Bajo la solapa Recepción de correo elija el tipo de archivo de correo que "
+"usa su otra aplicación y escriba la ruta de directorios completa a ese "
+"lugar. Una elección habitual son los archivos mbox, con la ruta «/home/"
+"<varname>nombresdelusuario</varname>/Mail»."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+#: C/evolution.xml:1422(para)
msgid ""
-"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
-"name."
+"You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by the "
+"mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
+"accessed by any other mail program."
msgstr ""
-"Ya existe una firma con el nombre «{0}». Especifique un nombre diferente."
+"Sólo puede usar un cliente de correo a la vez. Los archivos de correo se "
+"bloquean por el programa de correo que los esté usando en ese momento, así "
+"que los archivos no pueden accederse por otro programa de correo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#: C/evolution.xml:1426(title)
+msgid "Working with Attachments and HTML Mail"
+msgstr "Trabajar con adjuntos y correo HTML"
+
+#: C/evolution.xml:1427(para)
msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
+"If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
+"Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
+"attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as "
+"part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments are "
+"also listed under the address list. To view the attachments, click the arrow "
+"to expand the attachment window. To open an attachment, double-click it. "
+"Click the Save All button to save all the attachments."
msgstr ""
-"Añadir una línea de Asunto con significado al mensaje dará a sus "
-"destinatarios una idea de qué trata su correo."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta y todos sus proxies?"
+"Si alguien le envía un archivo <link linkend=\"attachment\">adjunto</link>, "
+"Evolution mostrará un icono de archivo al pie del mensaje al cual está "
+"anexado. Lo que sea texto, incluido formateo HTML e imágenes empotradas, "
+"aparecerá como parte del mensaje, y no en en el pie del mismo como un "
+"adjunto separado. Los adjuntos se muestran además en la barra superior del "
+"mensaje. Para ver los adjuntos pulse en la flecha para expandir la ventana "
+"de adjuntos. Para abrir un adjunto, pulse dos veces en él. pulse el botón "
+"Guardar todo para guardar todos los adjuntos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta cuenta?"
+#: C/evolution.xml:1430(title)
+msgid "Saving or Opening Attachments"
+msgstr "Guardar o abrir adjuntos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#: C/evolution.xml:1431(para)
msgid ""
-"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+"If you get an email message with an attachment, Evolution can help you save "
+"the attachment or open it with the appropriate applications."
msgstr ""
-"¿Seguro que quiere desactivar esta esta cuenta y eliminar todos sus proxies?"
+"Si recibe un adjunto dentro de un mensaje de correo electrónico, Evolution "
+"le ayuda a guardarlo o a abrirlo con las aplicaciones adecuadas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+#: C/evolution.xml:1432(para)
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
+"Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save or "
+"Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow icon to "
+"show the attachment bar."
msgstr ""
-"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en "
-"todas las carpetas?"
+"Evolution muestra un icono con una flecha a la derecha, el número de "
+"adjuntos, y un botón Guardar o Guardar todos para guardar todos los "
+"adjuntos. Pulse en el icono de la flecha derecha para mostrar la barra de "
+"adjuntos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+#: C/evolution.xml:1433(para)
+msgid "To save an attachment to disk:"
+msgstr "Para guardar un adjunto en el disco:"
+
+#: C/evolution.xml:1436(para) C/evolution.xml:1451(para)
msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder \"{0}\"?"
+"Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
+"icon in the attachment bar."
msgstr ""
-"¿Seguro que quiere eliminar permanentemente todos los mensajes borrados en "
-"la carpeta «{0}»?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje en formato HTML?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con una dirección no válida?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con direcciones no válidas?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje con sólo destinatarios Cco?"
+"Pulse la flecha hacia abajo en el icono de adjunto o pulse con el botón "
+"derecho sobre el icono del adjunto en la barra de adjuntos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "¿Seguro que quiere enviar un mensaje sin un asunto?"
+#: C/evolution.xml:1439(para)
+msgid "Click Save As."
+msgstr "Pulse Guardar como."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Firma en blanco"
+#: C/evolution.xml:1442(para)
+msgid "Select a location and name for the file."
+msgstr "Seleccione una ubicación y un nombre para el archivo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede añadir la carpeta de búsqueda «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "No se puede copiar la carpeta: «{0}» a «{1}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede crear la carpeta: «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
-msgstr "No se puede crear el directorio de guardado, debido a «{1}»"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede eliminar la carpeta del sistema «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
-msgstr "No se puede editar la carpeta de búsqueda «{0}» ya que no existe."
+#: C/evolution.xml:1448(para)
+msgid "To open an attachment using another application:"
+msgstr "Para abrir un adjunto usando otra aplicación:"
+
+#: C/evolution.xml:1454(para)
+msgid "Select the application to open the attachment."
+msgstr "Seleccione la aplicación para abrir el adjunto."
+
+#: C/evolution.xml:1460(para)
+msgid ""
+"The options available for an attachment vary depending on the type of "
+"attachment and the applications your system has installed. For example, "
+"attached word processor files can be opened in OpenOffice.org or another "
+"word processor, and compressed archive files can be opened in the File "
+"Roller application."
+msgstr ""
+"Las opciones disponibles para los adjuntos varían dependiendo del tipo de "
+"adjunto y de las aplicaciones instaladas en su sistema. Por ejemplo, los "
+"archivos adjuntos de procesadores de texto se pueden abrir con OpenOffice."
+"org y cualquier otro procesador de textos, y archivos comprimidos se pueden "
+"abrir con la aplicación File Roller."
+
+#: C/evolution.xml:1464(title)
+msgid "Inline Images in HTML Mail"
+msgstr "Imágenes dentro de correos HTML"
+
+#: C/evolution.xml:1465(para)
+msgid ""
+"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
+"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
+"the image inside the message. You can create messages like this by using the "
+"Insert Image tool in the message composer. Alternately, just drag an image "
+"into the message composition area."
+msgstr ""
+"Cuando alguien le envía un mensaje HTML que una imagen en su interior (por "
+"ejemplo el mensaje de bienvenida que encontrará en la Bandeja de entrada) "
+"Evolution mostrará la imagen dentro del mensaje. También puede crear "
+"mensajes como este usando la herramienta de insertar imágenes del "
+"compositor. Alternativamente, sólo arrastre una imagen dentro del área de "
+"composición del mensaje."
+
+#: C/evolution.xml:1466(para)
+msgid ""
+"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
+"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
+"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
+"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
+"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
+msgstr ""
+"Algunas imágenes son enlaces dentro de un mensaje, más que una parte del "
+"mensaje. Evolution puede descargar esas imágenes desde internet, pero no lo "
+"hace a menos que se lo pida explícitamente. Esto es porque las imágenes "
+"servidas remotamente pueden ser muy lentas al cargarse y mostrarse, e "
+"incluso pueden ser usadas por «spammers» para llevar un seguimiento de quién "
+"lee los mensajes. No cargar automáticamente las imágenes ayuda a proteger su "
+"privacidad."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»."
+#: C/evolution.xml:1467(para)
+msgid "To load the images for one message, click View &gt; Load Images."
+msgstr ""
+"Para cargar las imágenes de un mensaje, pulse Ver &gt; Cargar imágenes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-#| msgid "Cannot open source \"{1}\""
-msgid "Cannot open source \"{1}\"."
-msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»."
+#: C/evolution.xml:1468(para)
+msgid "To set the default action for loading images:"
+msgstr "Para establecer la acción predeterminada para cargar imágenes:"
+
+#: C/evolution.xml:1471(para)
+msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Preferences."
+msgstr "Seleccione Editar &gt; Preferencias, después pulse Opciones de correo."
+
+#: C/evolution.xml:1474(para)
+msgid "Click the HTML Mail tab."
+msgstr "Pulse sobre la solapa Correo en HTML."
+
+#: C/evolution.xml:1477(para)
+msgid ""
+"Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in Mail "
+"From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
+msgstr ""
+"Seleccione uno de los elementos: Nunca cargar imágenes desde internet, "
+"Cargar imágenes en el correo de los contactos o Siempre cargar las imágenes "
+"desde internet."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid "Cannot open source \"{2}\"."
-msgstr "No se puede abrir el origen «{2}»."
+#: C/evolution.xml:1480(para) C/evolution.xml:1498(para)
+#: C/evolution.xml:1702(para) C/evolution.xml:1937(para)
+#: C/evolution.xml:1971(para) C/evolution.xml:1994(para)
+#: C/evolution.xml:2389(para) C/evolution.xml:2431(para)
+#: C/evolution.xml:2465(para) C/evolution.xml:2497(para)
+#: C/evolution.xml:6016(para) C/evolution.xml:6441(para)
+msgid "Click Close."
+msgstr "Pulse Cerrar."
+
+#: C/evolution.xml:1487(title)
+msgid "Using Evolution for News"
+msgstr "Usar Evolution para noticias"
+
+#: C/evolution.xml:1488(para)
+msgid ""
+"USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
+"news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
+"server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email "
+"account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server "
+"appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP "
+"folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news messages."
+msgstr ""
+"Los grupos de USENET son similares al correo, así que a menudo es "
+"conveniente leer las noticias y el correo a la vez. Puede añadir una fuente "
+"de noticias, llamados servidores NNTP, de la misma manera que añadiría una "
+"<link linkend=\"bse54o0\">nueva cuenta de correo-e</link>, seleccionando "
+"Noticias USENET como el tipo servidor. Los servidores de noticias aparecerán "
+"como servidores de correo remotos, y cada grupo de noticias funciona como "
+"una carpeta IMAP. Cuando pulse Enviar/Recibir, Evolution también comprueba "
+"mensajes de noticias."
+
+#: C/evolution.xml:1489(para)
+msgid ""
+"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
+"To subscribe to a newsgroup:"
+msgstr ""
+"Cuando crea una cuenta de grupo de noticias, no está suscrito a ningún "
+"grupo. Para suscribirse a un grupo de noticias:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Cannot open target \"{2}\"."
-msgstr "No se puede abrir el destino «{2}»."
+#: C/evolution.xml:1492(para) C/evolution.xml:5613(para)
+msgid "Click Folder &gt; Subscriptions."
+msgstr "Pulse Carpeta &gt; Suscripciones."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#: C/evolution.xml:1495(para)
msgid ""
-"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
-"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+"Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, then "
+"click Subscribe."
msgstr ""
-"No se puede leer el archivo de licencia «{0}», debido a un problema de "
-"instalación. No podrá usar este proveedor hasta que pueda aceptar esta "
-"licencia."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
-msgstr "No se puede renombrar «{0}» a «{1}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
-msgstr "No se puede renombrar o mover la carpeta del sistema «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "No se pueden guardar los cambios en la cuenta."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
-msgstr "No se puede guardar al directorio «{0}»."
+"Seleccione su cuenta NNTP, seleccione los grupos a los que quiere "
+"suscribirse, después pulse Subscribir."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
-msgstr "No se puede guardar al archivo «{0}»."
+#: C/evolution.xml:1504(title)
+msgid "Deleting Mail"
+msgstr "Borrado de correo"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
-msgstr "No se puede establecer el script de firma «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#: C/evolution.xml:1505(para)
msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+"Evolution allows you to delete unwanted messages. To delete a message, "
+"select it and press the Delete key, or click the Delete button in the "
+"toolbar, or press Ctrl+D, or right-click the message, then click Delete."
msgstr ""
-"Verifique que su contraseña está escrita correctamente. Recuerde que muchas "
-"contraseñas distinguen las mayúsculas, su tecla de bloqueo de mayúsculas "
-"puede estar activada."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "No es posible guardar el archivo de firma."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
-msgstr "¿Eliminar los mensajes en la carpeta de búsqueda «{0}»?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do not d_elete"
-msgstr "No _eliminar"
+"Evolution le permite borrar correos no deseados. Para borrar un correo, "
+"selecciónelo y pulse la tecla Suprimir, o pulse el botón Borrar en la barra "
+"de herramientas, pulse Ctrl+D o pulse con el botón derecho del ratón sobre "
+"el mensaje y después pulse Borrar."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do not delete"
-msgstr "No eliminar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Do not disable"
-msgstr "No desactivar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+#: C/evolution.xml:1506(para)
msgid ""
-"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
-"usage?"
+"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
+"deleted, but is marked for deletion. Your email is recoverable until you "
+"have expunged your mail. When you expunge a folder, you remove all the mail "
+"that you have marked for deletion. To show deleted messages, uncheck Hide "
+"Deleted Messages option from the View menu. You can view the messages "
+"striken off for later deletion. You can also find deleted messages in your "
+"Trash folder."
msgstr ""
-"¿Quiere sincronizar localmente las carpetas marcadas para uso en desconexión?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Do you want to mark all messages as read?"
-msgstr "¿Quiere marcar todos los mensajes como leídos?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "¿Desea guardar los cambios?"
+"Cuando pulsa Borrar o pulsa en el la carpeta de la Papelera, su correo no se "
+"borra realmente sino que se marca para ser eliminado. Su correo es "
+"recuperable hasta que no lo haya purgado. Cuando Purga una carpeta realmente "
+"está eliminando todo el correo marcado como borrado. Para mostrar los "
+"mensajes borrados, desmarque la casilla Ocultar mensajes borrados del menú "
+"Ver. Puede ver los mensajes marcados para ser borrados posteriormente. Puede "
+"además encontrar los mensajes borrados en la carpeta Papelera."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Enter password."
-msgstr "Introduzca la contraseña."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Error al cargar las definiciones de filtros."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Error al efectuar operación."
-
-#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed.
-#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail",
-#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file.
-#: ../mail/mail.error.xml.h:57
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Error mientras estaba {0}."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "El archivo existe pero no se puede sobreescribir."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "El archivo existe pero no es un archivo regular."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-#| msgid ""
-#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-#| "will be deleted permanently."
+#: C/evolution.xml:1507(para)
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents "
-"will be deleted permanently."
+"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click Folder &gt; "
+"Expunge or press Ctrl+E."
msgstr ""
-"Si elimina la carpeta, todo su contenido y el de sus subcarpetas se "
-"eliminará permanentemente."
+"Para borrar permanentemente todos los mensajes borrados en una carpeta, "
+"pulse Carpeta &gt; Compactar o pulse Ctrl+E."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+#: C/evolution.xml:1508(para)
msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently."
-msgstr "Si borra la carpeta, se eliminará permanentemente todo su contenido."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
-msgstr "Si continúa, las cuentas proxy se eliminarán permanentemente."
+"Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual "
+"search folders that display all messages you have marked for later deletion. "
+"Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail from all your "
+"folders in the account."
+msgstr ""
+"Las carpetas papelera en cuentas GroupWise, local e IMAP realmente son "
+"carpetas de búsqueda virtual que muestran todos los mensajes que ha marcado "
+"para un borrado posterior. De tal manera que vaciar la Papelera no es otra "
+"cosa que purgar los correos borrados de todas sus carpetas en la cuenta."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+#: C/evolution.xml:1509(para)
msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
+"However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
+"behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
+"actual messages in it. For more information about search folders, see <link "
+"linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</link>."
msgstr ""
-"Si continúa, la información de la cuenta y toda la\n"
-"información del proxy se eliminará permanentemente."
+"Sin embargo esto no es cierto para la carpeta Papelera situada en servidores "
+"Exchange, que se comporta exactamente igual que lo haría en Outlook. Es una "
+"carpeta normal con verdaderos mensajes dentro. Para obtener más información "
+"acerca de carpetas de búsquedas, vea <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"vfolders\">Uso de carpetas de búsqueda</link>."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Si continúa, la información de la cuenta se eliminará permanentemente."
+#: C/evolution.xml:1513(title)
+msgid "Undeleting Messages"
+msgstr "Recuperar mensajes"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+#: C/evolution.xml:1514(para)
msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
+"You can undelete a message that has been deleted but not expunged. To "
+"undelete a message, select the message, click Edit &gt; Undelete. Note that "
+"View &gt; Hide Deleted messages in the menubar must be disabled for this."
msgstr ""
-"Si sale, estos mensajes no se enviarán hasta que Evolution sea iniciado de "
-"nuevo."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ignorar"
+"Puede recuperar un mensaje que ha sido borrado pero no ha sido purgado. Para "
+"recuperar un mensaje, seleccione el mensaje, pulse Editar &gt: Recuperar. "
+"Note que Ver &gt; Ocultar mensajes borrados en la barra de menú debe estar "
+"desactivado para esto."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Autenticación inválida"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Mail Deletion Failed"
-msgstr "Ha fallado el borrado del correo"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Filtros de correo actualizados automáticamente."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+#: C/evolution.xml:1515(para)
msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
+"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
+"message is removed from the Trash folder."
msgstr ""
-"Muchos sistemas de correo-e añaden una cabecera «Apparentely-To» a los "
-"mensajes que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera, si se añade, "
-"listará todos los destinatarios de su mensaje de todas formas. Para evitar "
-"esto debería añadir al menos un destinatario «Para:» o «CC:»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Falta la carpeta."
+"Si ha marcado un mensaje para su eliminación, recuperándolo eliminará la "
+"marca y el mensaje se borrará de la carpeta Papelera."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:75
-msgid "No sources selected."
-msgstr "No se ha seleccionado ningún origen."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr "Abrir demasiados mensajes a la vez puede llevar mucho tiempo."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Compruebe su configuración de la cuenta e inténtelo otra vez."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Active la cuenta o envíe usando otra cuenta."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+#: C/evolution.xml:1521(para)
msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+"You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
+"Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking New "
+"in the toolbar."
msgstr ""
-"Por favor, introduzca una dirección de correo válida en el campo «Para:» "
-"Puede buscar direcciones de correo pulsando en el botón «Para:» al lado de la "
-"caja de entrada."
+"Puede comenzar a escribir un nuevo mensaje de correo-e pulsando Archivo &gt; "
+"Nuevo &gt; Mensaje de correo, pulsando Ctrl+N cuando esté en la herramienta "
+"de correo o pulsando Nuevo en la barra de herramientas."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+#: C/evolution.xml:1522(para)
msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}"
+"Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
+"addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a "
+"contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in the "
+"Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. After "
+"you have written your message, click Send."
msgstr ""
-"Asegúrese de que los siguientes destinatarios desean y son capaces de "
-"recibir correo-e en HTML:\n"
-"{0}"
+"Escriba una dirección en el campo Para. Si quiere introducir varias "
+"direcciones de correo electrónico, escriba las direcciones separadas por una "
+"coma. También puede usar la lista de contactos para enviar correos a varios "
+"destinatarios. Escriba el asunto en el campo Asunto, y en la caja que hay en "
+"la parte inferior, el texto del mensaje. Una vez que haya escrito su mensaje "
+"pulse Enviar."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Introduzca un nombre único para identificar esta firma."
+#: C/evolution.xml:1523(para)
+msgid "New mail message window look like this:"
+msgstr "La ventana de mensaje de correo nuevo es así:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Please wait."
-msgstr "Por favor espere."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
-msgstr "Problema al migrar la carpeta antigua de correo «{0}»."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Se está consultando al servidor por una lista de mecanismos de autenticación "
-"soportados."
+#: C/evolution.xml:1525(para) C/evolution.xml:6321(para)
+msgid "This section contains the following topics:"
+msgstr "Esta sección contiene los siguientes temas:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Se solicitó una notificación de lectura."
+#: C/evolution.xml:1528(link) C/evolution.xml:1566(title)
+msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
+msgstr "Unicode, ASCII, y alfabetos no latinos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar la carpeta «{0}» y todas sus subcarpetas?"
+#: C/evolution.xml:1531(link) C/evolution.xml:1601(title)
+msgid "Sending Composed Messages Later"
+msgstr "Enviar los mensajes nuevos más tarde"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:88
-msgid "Really delete folder \"{0}\"?"
-msgstr "¿Realmente quiere borrar la carpeta «{0}»?"
+#: C/evolution.xml:1534(link) C/evolution.xml:1617(title)
+msgid "Working Offline"
+msgstr "Trabar desconectado"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:89
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Carpetas de búsqueda autoactualizadas."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Enviar confirmación"
+#: C/evolution.xml:1537(link) C/evolution.xml:1660(title)
+msgid "Attachments"
+msgstr "Adjuntos"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:91
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "La firma ya existe"
+#: C/evolution.xml:1540(link) C/evolution.xml:1707(title)
+msgid "Specifying Additional Recipients for Email"
+msgstr "Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico"
+
+#: C/evolution.xml:1543(link) C/evolution.xml:1732(title)
+msgid "Choosing Recipients Quickly"
+msgstr "Eligiendo los destinatarios rápidamente"
+
+#: C/evolution.xml:1546(link) C/evolution.xml:1740(title)
+msgid "Replying to Email Messages"
+msgstr "Responder a mensajes de correo-e"
+
+#: C/evolution.xml:1549(link) C/evolution.xml:1806(title)
+msgid "Searching and Replacing with the Composer"
+msgstr "Buscar y sustituir en el editor de mensajes"
+
+#: C/evolution.xml:1552(link) C/evolution.xml:1828(title)
+msgid "Enhancing Your Email with HTML"
+msgstr "Mejorar su correo electrónico con HTML"
+
+#: C/evolution.xml:1555(link) C/evolution.xml:2002(title)
+msgid "Mail Send Options"
+msgstr "Opciones de envío de correo"
+
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:1558(link) C/evolution.xml:2078(title)
+msgid "Forwarding Mail"
+msgstr "Reenviar correo"
+
+#: C/evolution.xml:1561(link) C/evolution.xml:2099(title)
+msgid "Tips for Email Courtesy"
+msgstr "Consejos para correo electrónico de cortesía"
+
+#: C/evolution.xml:1567(para)
+msgid ""
+"If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin keyboard, "
+"try selecting a different input method in the message composer. Right-click "
+"in the message composition area and select an input method from the Input "
+"Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by language and input "
+"style. For example, the Cyrillic input method uses transliterated Latin "
+"keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, combining letters where "
+"necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</quote> produce the appropriate "
+"single Cyrillic letters, and the single-quote (') produces a soft sign "
+"character."
+msgstr ""
+"Si quiere usar un alfabeto no latino mientras usa un teclado latino, pruebe "
+"seleccionando un método de entrada diferente en el editor de mensajes. Pulse "
+"con el botón derecho en el área de edición del mensaje y seleccione un "
+"método de entrada del menú Métodos de entrada, después comience a escribir. "
+"Las claves actuales varían por idiomas y estilo de entrada. Por ejemplo, el "
+"método de entrada cirílico usa combinaciones de teclado de latín "
+"transliterado para obtener el alfabeto cirílico, combinando letras donde sea "
+"necesario. <quote>Zh</quote> y <quote>ya</quote> proporcionan letras simples "
+"cirílicas apropiadas, y la comilla simple (‘) proporciona un carácter de "
+"signo suave."
+
+#: C/evolution.xml:1568(para)
+msgid ""
+"For greater language display capabilities, click Edit &gt; Preferences, then "
+"select the character set choices in the Mail Preferences and Composer "
+"Preferences sections. If you aren't sure which one to use, select UTF-8, "
+"which offers the greatest range of character displays for the greatest range "
+"of languages."
+msgstr ""
+"Para mostrar un unas mayores capacidades del idioma, pulse Editar &gt; "
+"Preferencias, después seleccione las opciones del juego de codificación en "
+"las secciones Opciones de correo y Preferencias del editor. Si no está "
+"seguro de cuáles usar, seleccione UTF-8, que ofrece el mayor rango de "
+"caracteres disponibles en el mayor número de idiomas."
+
+#: C/evolution.xml:1571(title)
+msgid "Using Character Sets"
+msgstr "Usar los juegos de codificaciones"
+
+#: C/evolution.xml:1572(para)
+msgid ""
+"A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
+"ASCII character set was used almost universally. However, it contains only "
+"128 characters, meaning it is unable to display characters in Cyrillic, "
+"Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language display "
+"problems, programmers developed a variety of methods, so many human "
+"languages now have their own specific character sets, and items written in "
+"other character sets display incorrectly. Eventually, standards "
+"organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to provide a single "
+"compatible set of codes for everyone."
+msgstr ""
+"Un juego de caracteres es una versión electrónica de un alfabeto. En el "
+"pasado, el juego de caracteres ASCII se usó universalmente. No obstante "
+"contiene sólo 128 caracteres, lo que significa que es incapaz de mostrar "
+"caracteres en cirílico, kanji u otros alfabetos latinos. Para trabajar "
+"alrededor del problema de la representación del idioma, los programadores "
+"desarrollaron una variedad de métodos para que los idiomas humanos tuviesen "
+"su juego de caracteres específico y los elementos escritos en otros "
+"caracteres se mostraban incorrectamente. Eventualmente, las organizaciones "
+"de estándares desarrollaron el juego de caracteres UTF-8 Unicode* para "
+"proporcionar un juego de caracteres único para todo el mundo."
+
+#: C/evolution.xml:1573(para)
+msgid ""
+"Most email messages state in advance which character set they use, so "
+"Evolution usually can display those messages correctly. However, if you find "
+"that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, try "
+"selecting a different character set in the mail settings screen. If your "
+"recipients can't read your messages, try selecting a different character set "
+"in the composer options dialog box. For some languages, such as Turkish or "
+"Korean, it might work best for you to select the language-specific character "
+"set. However, the best choice for most users is UTF-8, which offers the "
+"widest range of characters for the widest range of languages."
+msgstr ""
+"La mayoría de mensajes de correo-e advierten con antelación qué juego de "
+"caracteres usan, de tal forma que Evolution sabe cómo representarlo para un "
+"número binario dado. No obstante, si encuentra mensajes representados como "
+"filas de caracteres incomprensible, pruebe seleccionando un juego de "
+"caracteres diferente en los ajustes del correo. Si sus destinatarios no "
+"pueden leer sus mensajes, pruebe seleccionando un juego de caracteres "
+"diferente en la caja de diálogo de opciones del editor. Para algunos "
+"idiomas, tal como turco o coreano, puede ser mejor que seleccione el juego "
+"de caracteres específico para ellos. No obstante, la mejor opción para la "
+"mayoría de usuarios es UTF-8, que ofrece el rango más grande de caracteres "
+"para el rango más grande de idiomas."
+
+#: C/evolution.xml:1578(title)
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Cabecera personalizada"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:92
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Sincronizar"
+#: C/evolution.xml:1579(para)
+msgid "To enable the Custom Header plugin:"
+msgstr "Para activar el complemento Cabecera personalizada:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:93
-msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
-msgstr "¿Sincronizar las carpetas localmente para usarse sin conexión?"
+#: C/evolution.xml:1580(para) C/evolution.xml:6862(para)
+msgid "Select Edit &gt; Plugins."
+msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+#: C/evolution.xml:1581(para)
msgid ""
-"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
-"be renamed, moved, or deleted."
+"Then select Custom Header. You can configure custom headers to set "
+"sensitivity and caveats to the outgoing messages."
msgstr ""
-"Evolution requiere las carpetas de sistema para funcionar correctamente y no "
-"pueden renombrarse, moverse o eliminarse."
+"Después seleccione Cabecera personalizada. Puede configurar las cabeceras "
+"personalizadas para ajustar la sensibilidad y advertencias para los mensajes "
+"salientes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#: C/evolution.xml:1583(para)
msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
+"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your header "
+"fields. You can add, edit, or remove the header fields. For every header "
+"field you add, you can specify the keys and values. The key is used as the "
+"title of the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You "
+"must use a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
-"La lista de contactos que está enviando está configurada para ocultar los "
-"destinatarios de la lista.\n"
-"Muchos sistemas de correo añaden una cabecera Apparentely-To a los mensajes "
-"que sólo tienen destinatarios Cco. Esta cabecera listará todos los "
-"destinatarios en su mensaje. Para evitar esto, debería añadir al menos un "
-"destinatario a Para: o Cc: "
+"En el Gestor de complementos seleccione la solapa Configuración para "
+"personalizar sus campos de cabeceras. Puede añadir, editar o quitar los "
+"campos de cabeceras. Para cada campo de cabecera que añada puede especificar "
+"las claves y los valores. La clave se usa como el título de la cabecera "
+"personalizada. Puede introducir múltiples valores para las claves. Debe usar "
+"un punto y coma para separar cada valor que introduzca."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+#: C/evolution.xml:1586(para)
msgid ""
-"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n"
-"{0}"
+"Select New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message "
+"window."
msgstr ""
-"No se reconoció el siguiente destinatario como dirección de correo válida:\n"
-"{0}"
+"Seleccione Nuevo &gt; Mensaje de correo o Mayús+Ctrl+M para abrir una "
+"ventana del Editor de mensajes."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
+#: C/evolution.xml:1589(para)
msgid ""
-"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n"
-"{0}"
+"Select Insert &gt; Custom Header to open the Email Custom Header window."
msgstr ""
-"No se reconocieron los siguientes destinatarios como direcciones de correo "
-"válidas:\n"
-"{0}"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "El archivo de script debe existir y ser ejecutable."
+"Seleccione Insertar &gt; Cabecera personalizada para abrir la ventana "
+"Cabeceras personalizadas del correo-e."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: C/evolution.xml:1590(para)
msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+"In the Email Custom Header window, you can view all the header fields and "
+"values you add."
msgstr ""
-"Esta carpeta puede haber sido añadida implícitamente,\n"
-"vaya al editor de carpetas de búsqueda para añadirla explícitamente, si es "
-"necesario."
+"En la ventana Cabeceras personalizadas del correo-e puede ver todos campos "
+"de cabeceras y valores que puede añadir."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
+#: C/evolution.xml:1593(para)
msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
+"Set the values for the header fields by using the respective drop-down list."
msgstr ""
-"El mensaje no puede enviarse porque la cuenta con la que eligió enviar no "
-"está activada"
+"Establezca los valores para los campos de cabecera usando la lista "
+"desplegable respectiva."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#: C/evolution.xml:1602(para)
msgid ""
-"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+"Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can save a "
+"message to be sent later:"
msgstr ""
-"Este mensaje no puede enviarse porque no ha especificado ningún destinatario"
+"En general Evolution enviará los correos en cuanto pulse el botón «Enviar». "
+"Sin embargo hay unas cuantas maneras de guardar un mensaje para enviarlo más "
+"tarde:"
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
+#: C/evolution.xml:1605(para)
msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
+"If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to the "
+"Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or receive "
+"mail, that message is sent."
msgstr ""
-"Este servidor no soporta este tipo de autenticación requerido y quizá no "
-"soporte ningún tipo de autenticación."
+"Si está desconectado de la red cuando pulsa «Enviar», Evolution guardará sus "
+"mensajes en la carpeta «Bandeja de salida». El mensaje se enviará la próxima "
+"vez que se conecte a Internet y envíe o reciba correo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Esta firma ha cambiado, pero no ha sido guardada."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
+#: C/evolution.xml:1608(para)
msgid ""
-"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
-"subfolders."
+"Click File &gt; Save Draft to store your messages in the Drafts folder for "
+"later revision."
msgstr ""
-"Esto marcará todos los mensajes como leídos en la carpeta seleccionada y sus "
-"subcarpetas."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "No es posible conectarse con el servidor GroupWise."
+"Pulse Archivo &gt; Guardar borrador para guardar sus mensajes en la carpeta "
+"Borradores y poder revisarlos después."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+#: C/evolution.xml:1611(para)
msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
+"If you prefer to save your message as a text file, click File &gt; Save As, "
+"then specify a filename."
msgstr ""
-"No es posible abrir la carpeta de borradores para esta cuenta. ¿Quiere usar "
-"la carpeta de borradores del sistema?"
+"Si prefiere guardar el mensaje como un archivo de texto pulse Archivo &gt; "
+"Guardar como, y después especifique un nombre de archivo."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "No es posible leer el archivo de licencia."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Usar _predeterminada"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "¿Desea usar la carpeta de borradores predeterminada?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#: C/evolution.xml:1618(para)
msgid ""
-"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
-"message from one of your local or remote folders.\n"
-"Do you really want to do this?"
+"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
+"<trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, IMAP or Exchange, in "
+"situations where you are not connected to the network at all times. "
+"Evolution keeps a local copy of one or more folders to allow you to compose "
+"messages, storing them in your Outbox to be sent the next time you connect."
msgstr ""
-"Advertencia: eliminar correo-e de una carpeta de búsqueda borrará el correo-"
-"e actual de una de sus carpetas locales o remotas.\n"
-"¿Quiere borrar estos mensajes?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
-msgstr "No tiene suficientes permisos para eliminar este correo."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "No ha rellenado toda la información requerida."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Tiene mensajes no enviados, ¿quiere salir de todas formas?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:120
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "No puede crear dos cuentas con el mismo nombre."
+"El modo desconectado le ayuda a comunicarse con sistemas de almacenamiento "
+"de correo remoto tales como <trademark class=\"registered\">GroupWise</"
+"trademark>, IMAP o Exchange en situaciones en las que no podrá estar siempre "
+"conectado a la red local. Evolution guarda copia de una o más carpetas y le "
+"permite crear nuevos mensajes, guardarlos en la Bandeja de salida y enviarlo "
+"en cuanto vuelva a conectarse."
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Debe dar un nombre a esta carpeta de búsqueda."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Debe especificar una carpeta."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+#: C/evolution.xml:1619(para)
msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
+"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
+"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
+"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
+"messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
-"Debe especificar al menos una carpeta como origen.\n"
-"Hágalo seleccionando las carpetas individualmente, y/o seleccionando todas "
-"las carpetas locales, todas las carpetas remotas, o ambas."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
-msgstr "Su inicio de sesión en su servidor «{0}» como «{0}» falló."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "_Append"
-msgstr "_Agregar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Descartar los cambios"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "_Do not Synchronize"
-msgstr "_No sincronizar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:129
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:821
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:130
-msgid "_Expunge"
-msgstr "C_ompactar"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:131
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Abrir mensajes"
-
-#: ../mail/message-list.c:1110
-msgid "Unseen"
-msgstr "Sin leer"
-
-#: ../mail/message-list.c:1111
-msgid "Seen"
-msgstr "Visto"
-
-#: ../mail/message-list.c:1112
-msgid "Answered"
-msgstr "Contestado"
-
-#: ../mail/message-list.c:1113
-msgid "Forwarded"
-msgstr "Reenviado"
-
-#: ../mail/message-list.c:1114
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Múltiples mensajes sin leer"
-
-#: ../mail/message-list.c:1115
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Múltiples mensajes"
+"El correo POP descarga todos sus mensajes al sistema local, pero normalmente "
+"otras conexiones sólo descargan las cabeceras y obtienen el resto solamente "
+"cuando quiere leer el mensaje entero. Antes de desconectar, Evolution "
+"descargará todos los mensajes sin leer desde las carpetas que haya elegido "
+"almacenar."
-#: ../mail/message-list.c:1119
-msgid "Lowest"
-msgstr "La más baja"
+#: C/evolution.xml:1620(para)
+msgid "To mark a folder for offline use,"
+msgstr "Para marcar una carpeta para su uso desconectado,"
-#: ../mail/message-list.c:1120
-msgid "Lower"
-msgstr "Más baja"
-
-#: ../mail/message-list.c:1124
-msgid "Higher"
-msgstr "Más alta"
-
-#: ../mail/message-list.c:1125
-msgid "Highest"
-msgstr "La más alta"
-
-#: ../mail/message-list.c:1735 ../widgets/table/e-cell-date.c:46
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1742 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Hoy %l:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1751
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Ayer %l:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1763
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1771
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%e de %b %l:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1773
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%e de %b de %Y"
-
-#: ../mail/message-list.c:2518
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles"
+#: C/evolution.xml:1623(para)
+msgid "Right-click the folder, then click Properties."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la carpeta, después elija "
+"Propiedades."
-#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
-#: ../mail/message-list.c:4199 ../mail/message-list.c:4595
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Generando la lista de mensajes"
+#: C/evolution.xml:1626(para)
+msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
+msgstr ""
+"Pulse Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado."
-#: ../mail/message-list.c:4432
+#: C/evolution.xml:1629(para)
msgid ""
-"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
-">Clear menu item or change it."
+"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
+"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
+"cables. When you go offline, the cables separate."
msgstr ""
-"Ningún mensaje satisface su criterio de búsqueda. Limpie el criterio de "
-"selección con el elemento del menú Buscar->Limpiar o cámbielo."
-
-#: ../mail/message-list.c:4434
-msgid "There are no messages in this folder."
-msgstr "No hay mensajes en esta carpeta."
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Vence en"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Marca de estado"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "Marcado"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Marca de seguimiento"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Received"
-msgstr "Recibido"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:15
-msgid "Sent Messages"
-msgstr "Mensajes enviados"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:16
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:542
-msgid "Size"
-msgstr "Tamaño"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:19
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Asunto recortado"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1212
-msgid "Body contains"
-msgstr "El cuerpo contiene"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1219
-msgid "Message contains"
-msgstr "El mensaje contiene"
+"El estado de la conexión lo muestra un icono en la esquina inferior "
+"izquierda de la ventana principal de Evolution. Cuando está conectado "
+"mostrará dos cables enchufados. Cuando esté desconectado los cables estarán "
+"desenchufados."
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1226
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "El destinatario contiene"
+#: C/evolution.xml:1630(para)
+msgid "To cache your selected folders and disconnect from the network,"
+msgstr "Para cachear las carpetas seleccionadas y desconectar de la red,"
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1233
-msgid "Sender contains"
-msgstr "El remitente contiene"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1240
-msgid "Subject contains"
-msgstr "El asunto contiene"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Addresses contains"
-msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206
+#: C/evolution.xml:1633(para)
msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL."
+"Click File &gt; Work Offline, or click the connection status icon in the "
+"lower left of the screen."
msgstr ""
-"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
-"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL."
+"Pulse Archivo &gt; Trabajar desconectado o pulse el icono de estado de la "
+"conexión en la esquina inferior izquierda de la pantalla."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208
+#: C/evolution.xml:1634(para)
msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports TLS."
+"A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately or "
+"synchronize folders locally before you go offline."
msgstr ""
-"Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su "
-"servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS."
+"Un mensaje emergerá y le preguntará si quiere desconectarse inmediatamente o "
+"quiere sincronizar las carpetas localmente antes de desconectarse."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210
+#: C/evolution.xml:1639(para)
msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits."
+"Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for "
+"offline."
msgstr ""
-"Seleccionar esta opción significa que su servidor no soporta ni SSL ni TLS. "
-"Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a "
-"fallos de seguridad."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602
-#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar"
-msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar"
-msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios"
+"Pulse Sincronizar para descargar todos los mensajes en las carpetas marcadas "
+"para trabajar desconectado."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638
-msgid "Copy _book content locally for offline operation"
-msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado"
+#: C/evolution.xml:1640(para) C/evolution.xml:3983(para)
+msgid "Or"
+msgstr "O"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:746
+#: C/evolution.xml:1641(para)
msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
+"Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading the "
+"messages locally for offline operations."
msgstr ""
-"Este es el puerto del servidor LDAP al que Evolution intentará conectarse. "
-"Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su "
-"administrador del sistema qué puerto debería especificar."
+"Pulse No sincronizar para desconectarse inmediatamente, sin descargar los "
+"mensajes localmente para trabajar desconectado."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:820
+#: C/evolution.xml:1642(para)
msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
-"server."
+"Select Do not show this message again to switch off this popup. The default "
+"is to not synchronize while going offline."
msgstr ""
-"Este es el método que usará Evolution para autenticarle a usted. Note que "
-"establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su "
-"servidor ldap."
+"Seleccione No mostrar otra vez este mensaje para desactivar este mensaje "
+"emergente. Lo predeterminado es no sincronizar al desconectar."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:895
+#: C/evolution.xml:1645(para)
msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
+"When you want to reconnect, click File &gt; Work Online, or click the "
+"connection status icon again."
msgstr ""
-"El ámbito de búsqueda define hasta qué profundidad desea que la búsqueda se "
-"extienda a lo largo de un árbol de directorios. Un ámbito de búsqueda de "
-"«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un "
-"ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base."
-
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1011
-msgid "Server Information"
-msgstr "Información del servidor"
+"Cuando quiera reconectarse, pulse Archivo &gt; Trabajar conectado o pulse el "
+"icono de estado de la conexión de nuevo."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14
-msgid "Details"
-msgstr "Detalles"
+#: C/evolution.xml:1648(title)
+msgid "Download Messages for Offline Operations"
+msgstr "Descargar los mensajes para trabajar desconectado"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1017
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:54
-msgid "Searching"
-msgstr "Búsqueda"
+#: C/evolution.xml:1649(para)
+msgid ""
+"This features prepares you for going offline and for offline operations. It "
+"helps you download all the messages locally before you go offline. If "
+"otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button "
+"without downloading the message."
+msgstr ""
+"Esta característica prepara Evolution para trabajar y operar desconectado. "
+"Le ayuda a descargar todos los mensajes localmente antes de desconectarse. "
+"De otra manera y de forma predeterminada, se desconecta cuando pulsa el "
+"botón de desconexión sin descargar los mensajes."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1019
-msgid "Downloading"
-msgstr "Descargando"
+#: C/evolution.xml:1650(para)
+msgid ""
+"To download messages for offline operations, select File &gt; Download "
+"messages for offline."
+msgstr ""
+"Para descargar los mensajes para operaciones en modo desconectado, "
+"seleccione Archivo &gt; Descargar mensajes para trabajar sin conexión."
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1225
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones"
+#: C/evolution.xml:1654(title)
+msgid "Automatic Network State Handling"
+msgstr "Gestión automática del estado de la red"
-#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1227
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones nueva"
+#: C/evolution.xml:1655(para)
+msgid ""
+"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
+"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
+"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
+"system has Network Manager installed on to enable this feature."
+msgstr ""
+"Evolution entiende automáticamente el estado de la red y actúa en "
+"concordancia. Por ejemplo, Evolution cambia a modo desconectado cuando la "
+"red se cae y cambia automáticamente cuando la red se recupera. Para activar "
+"esta característica, asegúrese de que su sistema tiene instalado Network "
+"Manager."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Longitud del autocompletado"
+#: C/evolution.xml:1661(para)
+msgid "To attach a file to your email:"
+msgstr "Para adjuntar un archivo a su correo-e:"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
-msgid "Contact layout style"
-msgstr "Estilo de distribución de los contactos"
+#: C/evolution.xml:1664(para)
+msgid "Click the Attach button in the composer."
+msgstr "Pulse el botón Adjuntar en el editor."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
-msgid "Contact preview pane position (horizontal)"
-msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (horizontal)"
+#: C/evolution.xml:1667(para)
+msgid "Select the file you want to attach."
+msgstr "Seleccione el archivo que quiere adjuntar."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
-msgid "Contact preview pane position (vertical)"
-msgstr "Posición del panel de vista previa de contactos (vertical)"
+#: C/evolution.xml:1673(para)
+msgid ""
+"You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If "
+"you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment and "
+"click Properties, then select Automatic Display of Attachments."
+msgstr ""
+"También puede arrastrar un archivo en la barra de adjuntos de la ventana del "
+"editor. Si quiere enviarlo como un adjunto en línea, pulse con el botón "
+"derecho del ratón sobre el adjunto y puse Propiedades, después seleccione "
+"Mostrado automático de los adjuntos."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado"
+#: C/evolution.xml:1674(para)
+msgid ""
+"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
+"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
+msgstr ""
+"Cuando mande el mensaje irá con él una copia del archivo adjuntado. Tenga "
+"presente que los adjuntos de gran tamaño pueden tomar mucho tiempo al ser "
+"enviados y recibidos."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "XML EFolderList para la lista de URI de completado."
+#: C/evolution.xml:1677(title)
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Recuerdo de adjuntos"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally."
+#: C/evolution.xml:1678(para)
+msgid ""
+"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
+"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
+"the file, it displays the following message:"
msgstr ""
-"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado "
-"horizontalmente."
+"Evolution tiene un complemento de Recuerdo de adjuntos que puede usar para "
+"recordarle que adjunte un archivo en un correo-e. Si determina que el "
+"archivo no está adjuntado, muestra el siguiente mensaje:"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
-msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically."
+#: C/evolution.xml:1682(para)
+msgid ""
+"Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send the "
+"message without any attachment."
msgstr ""
-"Posición del panel de vista previa de contactos cuando está orientado "
-"verticalmente."
+"Pulse Continuar editando para adjuntar el archivo que se le está recordando "
+"que falta o pulse Enviar para enviar el mensaje sin ningún adjunto."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
-msgid "Show autocompleted name with an address"
-msgstr "Mostrar el nombre autocompletado con la dirección"
+#: C/evolution.xml:1685(para)
+msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+msgstr "Para activar el Recuerdo de adjuntos:"
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
+#: C/evolution.xml:1688(para)
+msgid "Select Edit &gt; Plugins &gt; Attachment Reminder."
+msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos &gt; Recuerdo de adjuntos."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+#: C/evolution.xml:1691(para)
msgid ""
-"The layout style determines where to place the preview pane in relation to "
-"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the "
-"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the "
-"contact list."
+"Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is "
+"selected."
msgstr ""
-"El estilo de la distribución determina dónde ubicar el panel de vista previa "
-"en relación con la lista de contactos. «0» (vista clásica) ubica el panel de "
-"vista previa debajo de la lista de contactos. «1» (vista vertical) ubica el "
-"panel de vista previa junto a la lista de contactos."
+"Pulse Configuración, después asegúrese de que Recordar los adjuntos "
+"faltantes está seleccionado."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+#: C/evolution.xml:1695(para)
msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
+"Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or "
+"<quote>Attachment</quote>."
msgstr ""
-"El número de caracteres que deben teclearse antes de que Evolution intente "
-"autocompletar."
+"Pulse Añadir, después introduzca las palabras clave tales como "
+"<quote>Adjuntar</quote> o <quote>Adjunto</quote>."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+#: C/evolution.xml:1696(para)
+msgid ""
+"Based on the keywords you have added here, it searches every mail you are "
+"sending. If it finds the keywords such as <quote>attach</quote> in your mail "
+"and there is no actual attached file, you are reminded of missing "
+"attachments."
msgstr ""
-"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de "
-"nombres"
+"Busca cada correo electrónico que esté enviando basándose en las palabras "
+"clave que haya añadido aquí. Si en su correo-e encuentra palabras clave "
+"tales como <quote>adjuntar</quote> y no hay un archivo adjunto, se le "
+"recuerda que faltan adjuntos."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+#: C/evolution.xml:1699(para)
+msgid ""
+"To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, then "
+"modify the word as desired."
msgstr ""
-"URI para la carpeta usada por última vez en el diálogo de selección de "
-"nombres."
+"Para editar cualquiera de las palabras clave existentes, seleccione la "
+"palabra clave y pulse Editar, después modifique la palabra como desee."
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15
+#: C/evolution.xml:1708(para)
msgid ""
-"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
-"contact in the entry."
+"<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes three "
+"types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and hidden "
+"(blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put the email "
+"address or addresses in the To: field, which denotes primary recipients. Use "
+"the Cc: field to send a message to secondary recipients."
msgstr ""
-"Indica si se debe forzar el mostrado de la dirección de corre-e con el "
-"nombre autocompletado del contacto en la entrada."
-
-#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa."
-
-#. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1158
-msgid "_Table column:"
-msgstr "Columna de _tabla:"
-
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:162
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Autocompletado"
-
-#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:165
-msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
-msgstr "_Siempre mostrar la dirección del contacto autocompletado"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:190
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "En servidores LDAP"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:340
-msgctxt "New"
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Contacto"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:757
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Crea un contacto nuevo"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:347
-msgctxt "New"
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Lista de contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:764
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Crea una lista de contactos nueva"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:357
-msgctxt "New"
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Libreta de _direcciones"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:687
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva"
-
-#. Create the contacts group
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:394
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:123
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:57
-msgid "Contacts"
-msgstr "Contactos"
-
-#. Translators: This is a save dialog title
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:263
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:541
-msgid "Save as vCard"
-msgstr "Guardar como vCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:664
-msgid "Co_py All Contacts To..."
-msgstr "Co_piar todos los contactos a…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:666
-msgid "Copy the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:671
-msgid "D_elete Address Book"
-msgstr "_Eliminar la libreta de direcciones"
+"<trademark>Evolution</trademark>, como la mayoría de programas de correo "
+"electrónico, reconoce tres tipos de direcciones: destinatarios primarios, "
+"destinatarios secundarios y destinatarios ocultos. La manera más simple de "
+"enviar un mensaje es escribiendo la dirección o direcciones de correo "
+"electrónico en el campo Para:, que denota los destinatarios primarios. Use "
+"el campo Cc: para enviar un mensaje de correo a destinatarios secundarios."
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:673
-msgid "Delete the selected address book"
-msgstr "Eliminar la libreta de direcciones seleccionada"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:678
-msgid "Mo_ve All Contacts To..."
-msgstr "Mo_ver todos los contactos a…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:680
-msgid "Move the contacts of the selected address book to another"
-msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:685
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "Libreta de direcciones _nueva"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:692
-msgid "Address _Book Properties"
-msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:694
-msgid "Show properties of the selected address book"
-msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:699
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:735
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:905
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_Renombrar…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:701
-msgid "Rename the selected address book"
-msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:706
-msgid "S_ave Address Book as vCard"
-msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:708
-msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard"
-msgstr ""
-"Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:715
-msgid "Stop loading"
-msgstr "Parar la carga"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:720
-msgid "_Copy Contact To..."
-msgstr "_Copiar contacto a…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:722
-msgid "Copy selected contacts to another address book"
-msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:727
-msgid "_Delete Contact"
-msgstr "_Eliminar contacto"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734
-msgid "_Find in Contact..."
-msgstr "_Buscar en el contacto…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:736
-msgid "Search for text in the displayed contact"
-msgstr "Buscar el texto en el contacto mostrado"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:741
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Reenviar contacto…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:743
-msgid "Send selected contacts to another person"
-msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:748
-msgid "_Move Contact To..."
-msgstr "_Mover contacto a…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:750
-msgid "Move selected contacts to another address book"
-msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:755
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "Contacto _nuevo…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:762
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "_Lista de contactos nueva…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:769
-msgid "_Open Contact"
-msgstr "_Abrir contacto"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:771
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Ver el contacto actual"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:776
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Enviar _mensaje al contacto…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:778
-msgid "Send a message to the selected contacts"
-msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:785
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1462
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:793
-msgid "_Actions"
-msgstr "A_cciones"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:792
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:800
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028
-msgid "_Preview"
-msgstr "Vista _previa"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:801
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1479
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:660
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Propiedades"
-
-#. Translators: This is an action label
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:960
-msgid "_Save as vCard..."
-msgstr "G_uardar como vCard…"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Vista _previa de contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:717
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:882
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122
-msgid "_Classic View"
-msgstr "Vista _clásica"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865
-msgid "Show contact preview below the contact list"
-msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:724
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:889
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129
-msgid "_Vertical View"
-msgstr "Vista _vertical"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872
-msgid "Show contact preview alongside the contact list"
-msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:880
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1622
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:734
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:906
-msgid "Any Category"
-msgstr "Cualquier categoría"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:887
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1636
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:741
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:941
-msgid "Unmatched"
-msgstr "No coincidente"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1646
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:751
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:951
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1205
-#: ../shell/e-shell-content.c:441
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Búsqueda avanzada"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930
-msgid "Print all shown contacts"
-msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:937
-msgid "Preview the contacts to be printed"
-msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Imprimir los contactos seleccionados"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:962
-msgid "Save selected contacts as a vCard"
-msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "_Reenviar contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:340
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "_Reenviar contacto"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:371
-msgid "_Send Message to Contacts"
-msgstr "_Enviar un correo a los contactos"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:373
-msgid "_Send Message to List"
-msgstr "_Enviar un correo a la lista"
-
-#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:375
-msgid "_Send Message to Contact"
-msgstr "_Enviar un correo al contacto"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137
-msgid "Multiple vCards"
-msgstr "vCards múltiples"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145
-#, c-format
-msgid "vCard for %s"
-msgstr "vCard para %s"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184
-#, c-format
-msgid "Contact information"
-msgstr "Información de contacto"
-
-#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Información de contacto de %s"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Anónimamente"
-
-#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7
-msgid "B_rowse this book until limit reached"
-msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Inicio de sesión:"
-
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11
-msgid "One"
-msgstr "Uno"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Filtro de búsqueda"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_Base de búsqueda:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Filtro de búsqueda:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16
-msgid ""
-"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not "
-"modified, the default search will be performed on the type \"person\"."
-msgstr ""
-"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se "
-"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos "
-"de tipo «person»."
-
-#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation.
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18
-msgid "Sub"
-msgstr "Sub"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Bases de búsqueda soportadas"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Usando Nombre distintivo (DN)"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22
-msgid "Using email address"
-msgstr "Usando dirección de correo-e"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Límite de _descarga:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25
-msgid "_Login method:"
-msgstr "Método de _inicio de sesión:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Á_mbito de búsqueda:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Tiempo de expiración:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "Usar _conexión segura:"
-
-#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32
-msgid "cards"
-msgstr "tarjetas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259
-msgid "I_mport"
-msgstr "I_mportar"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:341
-msgid "Select a Calendar"
-msgstr "Seleccionar un calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:368
-msgid "Select a Task List"
-msgstr "Seleccionar una lista de tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:378
-msgid "I_mport to Calendar"
-msgstr "I_mportar al calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:385
-msgid "I_mport to Tasks"
-msgstr "I_mportar a las tareas"
-
-#. Create the Webcal source group
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:125
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:176
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:110
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:136
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:113
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:143
-msgid "On The Web"
-msgstr "En la web"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:127
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:117
-msgid "Weather"
-msgstr "Meteorología"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:242
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:60
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Cumpleaños y aniversarios"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446
-msgctxt "New"
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Cita"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1399
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Crea una cita nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453
-msgctxt "New"
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Cita para todo el _día"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Crea una cita nueva para todo el día"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:460
-msgctxt "New"
-msgid "M_eeting"
-msgstr "_Reunión"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:462
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Crea una solicitud de reunión nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:470
-msgctxt "New"
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Cale_ndario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:472
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1294
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Crea un calendario nuevo"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2651
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Calendario y tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:168
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:163
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:163
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Error en %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:227
-msgid "Loading calendars"
-msgstr "Cargando calendarios"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:617
-msgid "Calendar Selector"
-msgstr "Selector de calendarios"
-
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:952
-#, c-format
-msgid "Opening calendar at %s"
-msgstr "Abriendo el calendario en «%s»"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:247
-msgid "Print"
-msgstr "Imprimir"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:306
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
+#: C/evolution.xml:1709(para)
+msgid ""
+"Addresses on the Bcc: list are hidden from the other recipients of the "
+"message. You can use it to send mail to large groups of people, especially "
+"if they don't know each other or if privacy is a concern. If your Bcc: field "
+"is absent, click View &gt; Bcc Field."
msgstr ""
-"Esta operación eliminará permanentemente todos los acontecimientos marcados "
-"más antiguos que el tiempo seleccionado. Si continúa, no podrá recuperar "
-"esos acontecimientos."
-
-#. Translators: This is the first part of the sentence:
-#. * "Purge events older than <<spin-button>> days"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:323
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:534
-msgid "Copying Items"
-msgstr "Copiando elementos"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:796
-msgid "Moving Items"
-msgstr "Moviendo elementos"
-
-#. Translators: Default filename part saving an event to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1098
-msgid "event"
-msgstr "acontecimiento"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1100
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:209
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:277
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:494
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:612
-msgid "Save as iCalendar"
-msgstr "Guardar como iCalendar"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Copiar…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1257
-msgid "D_elete Calendar"
-msgstr "_Eliminar calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1259
-msgid "Delete the selected calendar"
-msgstr "Eliminar el calendario seleccionado"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1266
-msgid "Go Back"
-msgstr "Retroceder"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1273
-msgid "Go Forward"
-msgstr "Avanzar"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1280
-msgid "Select today"
-msgstr "Selecciona hoy"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1285
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Seleccionar _fecha"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1287
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Selecciona una fecha específica"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1292
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "Calendario _nuevo"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1306
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:784
-msgid "Purg_e"
-msgstr "Purg_ar"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1308
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1313
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:603
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:728
-msgid "Re_fresh"
-msgstr "Actuali_zar"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1315
-msgid "Refresh the selected calendar"
-msgstr "Actualizar el calendario seleccionado"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1322
-msgid "Rename the selected calendar"
-msgstr "Renombrar el calendario seleccionado"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327
-msgid "Show _Only This Calendar"
-msgstr "Mostrar _sólo este calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Cop_iar al calendario…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Delegar reunión…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1348
-msgid "_Delete Appointment"
-msgstr "_Eliminar cita"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1350
-msgid "Delete selected appointments"
-msgstr "Eliminar las citas seleccionadas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1355
-msgid "Delete This _Occurrence"
-msgstr "Eliminar esta _repetición"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1357
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Eliminar esta repetición"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1362
-msgid "Delete All Occ_urrences"
-msgstr "Eliminar tod_as las repeticiones"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1364
-msgid "Delete all occurrences"
-msgstr "Eliminar todas las repeticiones"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1369
-msgid "New All Day _Event..."
-msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1371
-msgid "Create a new all day event"
-msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1376
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:243
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:317
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:693
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "Reenviar como i_Calendar…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1383
-msgid "New _Meeting..."
-msgstr "_Reunión nueva…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1385
-msgid "Create a new meeting"
-msgstr "Crear una reunión nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1390
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Mo_ver al calendario…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1397
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "_Cita nueva…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1404
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Hacer esta repetición _movible"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1411
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Abrir cita"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1413
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Ver la cita actual"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1418
-msgid "_Reply"
-msgstr "_Responder"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1432
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:271
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Guardar como iCalendar…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1439
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Concertar una reunión…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1441
-msgid "Converts an appointment to a meeting"
-msgstr "Convierte una cita en una reunión"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1446
-msgid "Conv_ert to Appointment..."
-msgstr "Con_vertir en una cita…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1448
-msgid "Converts a meeting to an appointment"
-msgstr "Convierte una reunión en una cita"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1453
-msgid "Quit"
-msgstr "Salir"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577
-msgid "Day"
-msgstr "Día"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1579
-msgid "Show one day"
-msgstr "Mostrar un día"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584
-msgid "List"
-msgstr "Lista"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1586
-msgid "Show as list"
-msgstr "Mostrar como una lista"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591
-msgid "Month"
-msgstr "Mes"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593
-msgid "Show one month"
-msgstr "Mostrar un mes"
+"Las direcciones en la lista Cco: están ocultas a los otros destinatarios del "
+"mensaje. Puede usarlo para enviar correos a grandes grupos de personas "
+"especialmente si no se conocen entre sí o si es importante mantener la "
+"privacidad. Si el campo Cco: no está a la vista pulse Ver &gt; Campo Cco."
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1598
-msgid "Week"
-msgstr "Semana"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600
-msgid "Show one week"
-msgstr "Mostrar una semana"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607
-msgid "Show one work week"
-msgstr "Mostrar una semana de trabajo"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1615
-msgid "Active Appointments"
-msgstr "Citas activas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1629
-msgid "Next 7 Days' Appointments"
-msgstr "Citas de los próximos 7 días"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:965
-msgid "Description contains"
-msgstr "La descripción contiene"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:972
-msgid "Summary contains"
-msgstr "El resumen contiene"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Imprime este calendario"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1686
-msgid "Preview the calendar to be printed"
-msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1759
-msgid "Go To"
-msgstr "Ir a"
-
-#. Translators: Default filename part saving a memo to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:207
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:492
-msgid "memo"
-msgstr "nota"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:250
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624
-msgid "New _Memo"
-msgstr "_Nota nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:252
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:320
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:626
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Crea una nota nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:257
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Abrir nota"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:259
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Ver la nota seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:264
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:777
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Abrir página _web"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:283
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:798
-msgid "Print the selected memo"
-msgstr "Imprimir la nota seleccionada"
-
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it.
-#. Translators: Default filename part saving a task to a file when
-#. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:275
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:610
-msgid "task"
-msgstr "tarea"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:310
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:672
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Asignar tarea"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:749
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "_Marcar como terminado"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:751
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331
-msgid "_Mark as Incomplete"
-msgstr "_Marcar como incompleta"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:758
-msgid "Mark selected tasks as incomplete"
-msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:763
-msgid "New _Task"
-msgstr "_Tarea nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:324
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:765
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Crea una tarea nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:770
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Abrir tarea"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:772
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Ver la tarea seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:813
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013
-msgid "_Save as iCalendar..."
-msgstr "G_uardar como iCalendar…"
-
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:371
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:998
-msgid "Print the selected task"
-msgstr "Imprimir la tarea seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318
-msgctxt "New"
-msgid "Mem_o"
-msgstr "_Nota"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:325
-msgctxt "New"
-msgid "_Shared Memo"
-msgstr "Nota _compartida"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:327
-msgid "Create a new shared memo"
-msgstr "Crea una nota compartida nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335
-msgctxt "New"
-msgid "Memo Li_st"
-msgstr "Li_sta de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:337
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Crea una lista de notas nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:222
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Cargando notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:571
-msgid "Memo List Selector"
-msgstr "Selector de lista de notas"
-
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:870
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Abriendo notas en %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:218
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:233
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Imprimir notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:554
-msgid "_Delete Memo"
-msgstr "_Eliminar nota"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:561
-msgid "_Find in Memo..."
-msgstr "_Buscar en la nota…"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:563
-msgid "Search for text in the displayed memo"
-msgstr "Buscar el texto en la nota mostrada"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582
-msgid "D_elete Memo List"
-msgstr "Eli_minar la lista de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584
-msgid "Delete the selected memo list"
-msgstr "Eliminar la lista de notas seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589
-msgid "_New Memo List"
-msgstr "Lista de notas _nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605
-msgid "Refresh the selected memo list"
-msgstr "Actualizar la lista de notas seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612
-msgid "Rename the selected memo list"
-msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617
-msgid "Show _Only This Memo List"
-msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:696
-msgid "Memo _Preview"
-msgstr "Vista pre_via de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:698
-msgid "Show memo preview pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:719
-msgid "Show memo preview below the memo list"
-msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726
-msgid "Show memo preview alongside the memo list"
-msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:784
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Imprime la lista de notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:791
-msgid "Preview the list of memos to be printed"
-msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:416
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d nota"
-msgstr[1] "%d notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:420
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:569
-#, c-format
-msgid "%d selected"
-msgstr "%d seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223
-msgid "Delete Memos"
-msgstr "Eliminar notas"
-
-#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Eliminar nota"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322
-msgctxt "New"
-msgid "_Task"
-msgstr "_Tarea"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:329
-msgctxt "New"
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Tarea _asignada"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:331
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Crea una tarea nueva asignada"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339
-msgctxt "New"
-msgid "Tas_k List"
-msgstr "Lista de _tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:341
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:716
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Crea una lista de tareas nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:222
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Cargando tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:571
-msgid "Task List Selector"
-msgstr "Selector de listas de tareas"
-
-#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:870
-#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Abriendo tareas en %s"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:241
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:256
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Imprimir tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:554
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Esta operación eliminará permanentemente todos las tareas marcados como "
-"terminadas. Si continúa, no podrá recuperar esas tareas.\n"
-"\n"
-"¿Eliminar realmente esas tareas?"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:679
-msgid "_Delete Task"
-msgstr "_Eliminar tarea"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:686
-msgid "_Find in Task..."
-msgstr "_Buscar en la tarea…"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:688
-msgid "Search for text in the displayed task"
-msgstr "Buscar el texto en la tarea mostrada"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700
-msgid "Copy..."
-msgstr "_Copiar…"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:707
-msgid "D_elete Task List"
-msgstr "_Eliminar lista de tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:709
-msgid "Delete the selected task list"
-msgstr "Eliminar la lista de tareas seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:714
-msgid "_New Task List"
-msgstr "Lista de tareas _nueva"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:730
-msgid "Refresh the selected task list"
-msgstr "Actualizar la lista de tareas seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:737
-msgid "Rename the selected task list"
-msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:742
-msgid "Show _Only This Task List"
-msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:756
-msgid "Mar_k as Incomplete"
-msgstr "_Marcar como incompleto"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:786
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Eliminar tareas completadas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:861
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "_Vista previa de tarea"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:863
-msgid "Show task preview pane"
-msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:884
-msgid "Show task preview below the task list"
-msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:891
-msgid "Show task preview alongside the task list"
-msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:899
-msgid "Active Tasks"
-msgstr "Tareas activas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913
-msgid "Completed Tasks"
-msgstr "Tareas completadas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920
-msgid "Next 7 Days' Tasks"
-msgstr "Tareas de los próximos 7 días"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:927
-msgid "Overdue Tasks"
-msgstr "Tareas fuera de plazo"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:934
-msgid "Tasks with Attachments"
-msgstr "Tareas con adjuntos"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:984
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Imprime la lista de tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:991
-msgid "Preview the list of tasks to be printed"
-msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:463
-msgid "Expunging"
-msgstr "Compactando"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:565
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d tarea"
-msgstr[1] "%d tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351
-msgid "Delete Tasks"
-msgstr "Eliminar tareas"
-
-#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Eliminar tarea"
-
-#. Translators: This is only for multiple messages.
-#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:333
-#, c-format
-msgid "%d attached messages"
-msgstr "%d mensajes adjuntos"
-
-#. Translators: "None" for a junk hook name,
-#. * when the junk plugin is not enabled.
-#: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:89
-msgctxt "mail-junk-hook"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:164
-msgctxt "New"
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Mensaje de correo"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:166
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Redacta un mensaje de correo nuevo"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:174
-msgctxt "New"
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "_Carpeta de correo"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:176
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Crea una carpeta de correo nueva"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Cuentas de correo"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:203
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Opciones de correo"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:211
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Preferencias del editor"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:219
-msgid "Network Preferences"
-msgstr "Preferencias de red"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:814
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:875
-msgid "_Disable Account"
-msgstr "_Desactivar cuenta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:816
-msgid "Disable this account"
-msgstr "Desactivar esta cuenta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:823
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders"
+#: C/evolution.xml:1710(para)
+msgid ""
+"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
+"address lists in the contacts tool, and then send them mail as though they "
+"have a single address. To learn how to do that, see <link linkend=\"usage-"
+"contact-organize-group-list\">Creating a List of Contacts</link>."
msgstr ""
-"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:828
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:835
-msgid "_Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "_Descargar correos para trabajar sin conexión"
+"Si escribe con frecuencia a los mismos grupos de personas, puede crear "
+"listas de direcciones en la herramienta de contactos, y después enviarles "
+"correos como si cada grupo tuviera una única dirección de correo. Para saber "
+"cómo hacerlo consulte <link linkend=\"usage-contact-organize-group-list"
+"\">Crear una lista de contactos</link>."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:837
-msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage"
+#: C/evolution.xml:1711(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do this:"
msgstr ""
-"Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas para usar sin conexión"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:842
-msgid "Fl_ush Outbox"
-msgstr "Enviar correos pe_ndientes"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:849
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Copiar carpeta a…"
+"Evolution le permite especificar el campo Responder a: en un correo-e. Para "
+"ello haga:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:851
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta"
+#: C/evolution.xml:1714(para)
+msgid "Open a compose window."
+msgstr "Abra una ventana del editor."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:858
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta"
+#: C/evolution.xml:1717(para)
+msgid "Open the Reply-To field by clicking View &gt; Reply To."
+msgstr "Abra el campo Responder a pulsando en Ver &gt; Responder a."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:863
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "C_ompactar"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:865
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:870
-msgid "Mar_k All Messages as Read"
-msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:872
-msgid "Mark all messages in the folder as read"
-msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos"
+#: C/evolution.xml:1720(para)
+msgid ""
+"Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
+"field."
+msgstr ""
+"Especifique la dirección a la que quiere que le respondan en el nuevo campo "
+"«Responder a»."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:877
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "_Mover carpeta a…"
+#: C/evolution.xml:1723(para)
+msgid "Complete the rest of your message."
+msgstr "Complete el resto de su mensaje."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:879
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta"
+#: C/evolution.xml:1726(para) C/evolution.xml:2092(para)
+#: C/evolution.xml:2200(para) C/evolution.xml:2407(para)
+#: C/evolution.xml:5524(para)
+msgid "Click Send."
+msgstr "Pulse Enviar."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:884
-msgid "_New..."
-msgstr "_Nueva…"
+#: C/evolution.xml:1733(para)
+msgid ""
+"Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you create "
+"contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the address "
+"field without having to remember the email address of recipients. You can "
+"type nicknames or other portions of address data in the address field and "
+"Evolution will display a drop-down list of possible address completions from "
+"your contacts. If you type a name or nickname that can go with more than one "
+"card, Evolution opens a dialog box to ask you which person you meant."
+msgstr ""
+"El autocompletado de direcciones de Evolution está activado de forma "
+"predeterminada cuando crea contactos. Evolution lo hace fácil para que "
+"rápidamente rellene el campo de dirección sin tener que recordar la "
+"dirección de correo electrónico de los destinatarios. Puede escribir apodos "
+"u otras porciones de los datos de la dirección en el campo de dirección y "
+"Evolution mostrará una lista desplegable de posibles finalizaciones desde "
+"sus contactos. Si escribe un nombre o un apodo que puede ir con más de una "
+"tarjeta, Evolution abrirá una caja de diálogo para preguntarle a qué persona "
+"se refiere."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:886
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo"
+#: C/evolution.xml:1734(para)
+msgid ""
+"If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit &gt; "
+"Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you "
+"want to use for address autocompletion in the mailer."
+msgstr ""
+"Si Evolution no completa automáticamente las direcciones, pulse Editar &gt; "
+"Preferencias, después pulse Autocompletado. Allí seleccione la libreta de "
+"direcciones que quiere usar para el autocompletado de direcciones en el "
+"correo."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:893
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta"
+#: C/evolution.xml:1735(para)
+msgid ""
+"Alternately, you can click the To:, Cc:, or Bcc: buttons to get a list of "
+"the email addresses in your contacts. Select addresses and click the arrows "
+"to move them into the appropriate address columns."
+msgstr ""
+"Alternativamente, puede pulsar los botones Para:, Cc:, Cco:, para obtener "
+"una lista de las direcciones de correo-e en su lista de contactos. "
+"Seleccione las direcciones y pulse las flechas para moverlas entre las "
+"columnas de direcciones apropiadas."
+
+#: C/evolution.xml:1736(para)
+msgid ""
+"For more information about using email with the contact manager and the "
+"calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
+"Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
+"\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información acerca de cómo usar el correo-e con el "
+"administrador de contactos y el calendario consulte <link linkend=\"contact-"
+"automation-basic\">Envíeme una carta: Cómo añadir tarjetas rápidamente</"
+"link> y <link linkend=\"usage-calendar-apts\">Planificación con el "
+"calendario de Evolution</link>."
+
+#: C/evolution.xml:1741(para)
+msgid ""
+"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
+"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
+"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The To: and "
+"Subject: fields are already filled, although you can alter them if you "
+"prefer. In addition, the full text of the old message is inserted into the "
+"new message, either in grey with a blue line on one side (for HTML display) "
+"or with the &gt; character before each line (in plain text mode), to "
+"indicate that it is part of the previous message."
+msgstr ""
+"Para responder a un mensaje, seleccione el mensaje al que responder en la "
+"lista de mensajes y pulse el botón Responder en la barra de tareas, o pulse "
+"con el botón derecho en el mensaje y seleccione Responder al remitente. Esto "
+"abrirá el editor de mensajes. Los campos Para: y Asunto: ya estarán "
+"rellenados, aunque puede cambiarlos si lo desea. Además se insertará el "
+"texto completo del mensaje antiguo en el nuevo mensaje, en gris o bien con "
+"una línea azul a un lado (sólo para correos en HTML) o con el carácter &gt; "
+"antes de cada línea (para el modo texto plano), para indicar que es parte "
+"del mensaje anterior."
+
+#: C/evolution.xml:1742(para)
+msgid ""
+"If you're reading a message with several recipients, you can use Reply to "
+"All instead of Reply. If there are large numbers of people in the Cc: or To: "
+"fields, this can save substantial amounts of time."
+msgstr ""
+"Si está leyendo un mensaje que tiene varios destinatarios puede que desee "
+"Responder a todos en lugar de Responder. Si hay un gran número de personas "
+"en los campos Para: o Cc: esto puede ahorrar mucho tiempo."
+
+#: C/evolution.xml:1745(title)
+msgid "Using the Reply To All Feature"
+msgstr "Uso de la característica de Responder a todos"
+
+#: C/evolution.xml:1746(para)
+msgid ""
+"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
+"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
+"of them to read, he uses Reply to All, but if he just wants to tell Susan "
+"that he agrees with her, he uses Reply. His reply does not reach anyone that "
+"Susan put on her Bcc list, because that list is not shared with anyone."
+msgstr ""
+"Susana envía un mensaje a un cliente y añade una copia para Tomás y a una "
+"lista de correo interna de la compañía para sus compañeros de trabajo. Si "
+"Tomás quiere mandar un comentario para que lo lean todos sus compañeros, él "
+"pulsará en Responder a todos pero si lo que quiere es solamente decirle a "
+"Susana que está de acuerdo con ella, usará Responder. Observe que esta "
+"respuesta no la recibirá nadie a quien Susana haya incluido en la lista de "
+"Cco: de su mensaje original porque tal lista no ha sido compartida con nadie."
+
+#: C/evolution.xml:1747(para)
+msgid ""
+"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
+"list rather than to the sender, select Reply to List instead of Reply or "
+"Reply to All."
+msgstr ""
+"Si está suscrito a una lista de correo y quiere que su respuesta sólo vaya a "
+"la misma en lugar de al remitente pulse en Responder la lista en lugar de "
+"Responder o de Responder a todos."
+
+#: C/evolution.xml:1751(title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Atajos de teclado"
+
+#: C/evolution.xml:1759(para)
+msgid "Tools"
+msgstr "Herramientas"
+
+#: C/evolution.xml:1762(para)
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atajos"
+
+#: C/evolution.xml:1769(para)
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Responder al remitente"
+
+#: C/evolution.xml:1772(para)
+msgid "Ctrl+R"
+msgstr "Ctrl+R"
+
+#: C/evolution.xml:1777(para)
+msgid "Reply to List"
+msgstr "Responder a la lista"
+
+#: C/evolution.xml:1780(para)
+msgid "Clrl+L"
+msgstr "Ctrl+L"
+
+#: C/evolution.xml:1785(para)
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Responder a todos"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:900
-msgid "Refresh the folder"
-msgstr "Actualizar la carpeta"
+#: C/evolution.xml:1788(para)
+msgid "Shift+Ctrl+R"
+msgstr "Shift+Ctrl+R"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:907
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta"
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:1793(para)
+msgid "Forward"
+msgstr "Reenviar"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:912
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje"
+#: C/evolution.xml:1796(para)
+msgid "Ctrl+F"
+msgstr "Ctrl+F"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:914
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+#: C/evolution.xml:1807(para)
+msgid ""
+"The message composer makes several text searching features available to you."
msgstr ""
-"Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo "
-"seleccionado"
+"El editor de mensajes le proporciona varias características de búsqueda de "
+"texto."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:919
-msgid "Select Message S_ubthread"
-msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje"
+#: C/evolution.xml:1809(title)
+msgid "Find:"
+msgstr "Buscar:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:921
-msgid "Select all replies to the currently selected message"
-msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado"
+#: C/evolution.xml:1810(para)
+msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
+msgstr "Escriba una palabra o frase y Evolution la encontrará en el mensaje."
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:926
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Des_uscribir"
+#: C/evolution.xml:1813(title)
+msgid "Find Regex:"
+msgstr "Buscar expresión regular:"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:928
-msgid "Unsubscribe from the selected folder"
-msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:933
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "_Vaciar papelera"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:935
-msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts"
+#: C/evolution.xml:1814(para)
+msgid ""
+"You can search for a complex pattern of characters, called a <link linkend="
+"\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</quote> in "
+"your composer window. If you're not sure what a regular expression is, you "
+"should ignore this feature."
msgstr ""
-"Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las cuentas"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:940
-msgid "_New Label"
-msgstr "Etiqueta n_ueva"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:949
-msgid "N_one"
-msgstr "Ning_uno"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:972
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Cancela la operación de correo actual"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:977
-msgid "Collapse All _Threads"
-msgstr "_Contraer todas las conversaciones"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:979
-msgid "Collapse all message threads"
-msgstr "Contrae todas las conversaciones"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984
-msgid "E_xpand All Threads"
-msgstr "E_xpandir todas las conversaciones"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986
-msgid "Expand all message threads"
-msgstr "Expandir todas las conversaciones"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991
-msgid "_Message Filters"
-msgstr "_Filtros de correos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:993
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Carpetas de búsque_da"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000
-msgid "Create or edit search folder definitions"
-msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005
-msgid "_Subscriptions..."
-msgstr "_Suscripciones…"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014
-msgid "F_older"
-msgstr "_Carpeta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1021
-msgid "_Label"
-msgstr "Etiq_ueta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "Carpeta _nueva…"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1085
-msgid "Show Message _Preview"
-msgstr "Mostrar vista _previa del correo"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1087
-msgid "Show message preview pane"
-msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093
-#| msgid "Show deleted messages"
-msgid "Show _Deleted Messages"
-msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095
-#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgid "Show deleted messages with a line through them"
-msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1101
-msgid "_Group By Threads"
-msgstr "A_grupar por conversaciones"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103
-msgid "Threaded message list"
-msgstr "Lista de correos por conversaciones"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124
-msgid "Show message preview below the message list"
-msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131
-msgid "Show message preview alongside the message list"
-msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139
-msgid "All Messages"
-msgstr "Todos los correos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146
-msgid "Important Messages"
-msgstr "Mensajes importantes"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153
-msgid "Last 5 Days' Messages"
-msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160
-msgid "Messages Not Junk"
-msgstr "Mensajes que no son SPAM"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1167
-msgid "Messages with Attachments"
-msgstr "Mensajes con adjuntos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
-msgid "No Label"
-msgstr "Sin etiqueta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Mensajes leídos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188
-msgid "Recent Messages"
-msgstr "Mensajes recientes"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195
-msgid "Unread Messages"
-msgstr "Mensajes no leídos"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1247
-msgid "Subject or Addresses contain"
-msgstr "El asunto o las direcciones contienen"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257
-msgid "All Accounts"
-msgstr "Todas las cuentas"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264
-msgid "Current Account"
-msgstr "Cuenta actual"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271
-msgid "Current Folder"
-msgstr "Carpeta actual"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:880
-#, c-format
-msgid "%d selected, "
-msgid_plural "%d selected, "
-msgstr[0] "%d seleccionado, "
-msgstr[1] "%d seleccionados, "
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:891
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d borrado"
-msgstr[1] "%d borrados"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:897
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:904
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d SPAM"
-msgstr[1] "%d SPAM"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:910
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d borrador"
-msgstr[1] "%d borradores"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:916
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d sin enviar"
-msgstr[1] "%d sin enviar"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:922
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d enviado"
-msgstr[1] "%d enviados"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:934
-#, c-format
-msgid "%d unread, "
-msgid_plural "%d unread, "
-msgstr[0] "%d no leído, "
-msgstr[1] "%d no leídos, "
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:937
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d en total"
-msgstr[1] "%d en total"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:548
-msgid "All Account Search"
-msgstr "Búsqueda en todas las cuentas"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:685
-msgid "Account Search"
-msgstr "Búsqueda en la cuenta"
-
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:873
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Cerrar sesión proxy"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:472
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:827
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205
-msgid "Enabled"
-msgstr "Activado"
-
-#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:476
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Idioma(s)"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:95
-msgid "Every time"
-msgstr "Cada vez"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:96
-msgid "Once per day"
-msgstr "Una vez por día"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:97
-msgid "Once per week"
-msgstr "Una vez por semana"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:98
-msgid "Once per month"
-msgstr "Una vez por mes"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:223
-msgid "Add Custom Junk Header"
-msgstr "Añadir cabecera de SPAM personalizada"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:231
-msgid "Header Name:"
-msgstr "Nombre de la cabecera:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:232
-msgid "Header Value Contains:"
-msgstr "El valor de cabecera contiene:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:332
-msgid "Header"
-msgstr "Cabecera"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:336
-msgid "Contains Value"
-msgstr "Contiene el valor"
-
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:729 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:800
-#, c-format
-msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
-msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado."
-
-#. May be a better text
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:737 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:809
-#, c-format
-msgid ""
-"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
-msgstr ""
-"El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado."
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:773
-msgid "No junk plugin available"
-msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible"
-
-#. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1160
-msgid "_Date header:"
-msgstr "Cabecera de _fecha:"
-
-#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1161
-msgid "Show _original header value"
-msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
-msgid "Hello Python"
-msgstr "Hello Python"
+"Puede buscar un patrón complejo de caracteres llamado <link linkend="
+"\"regular-expression\">expresión regular</link> o <quote>regex</quote> en la "
+"ventana de su editor. Si no está seguro de lo que es una expresión regular, "
+"debería ignorar esta característica."
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
-msgid "Python Plugin Loader tests"
-msgstr "Pruebas de carga de los complementos Python"
+#: C/evolution.xml:1817(title)
+msgid "Find Again:"
+msgstr "Buscar de nuevo:"
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
-msgid "Python Test Plugin"
-msgstr "Complemento de prueba Python"
-
-#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
-msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
-msgstr "Probar el complemento para el cargador Python EPlugin."
+#: C/evolution.xml:1818(para)
+msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
+msgstr ""
+"Seleccione este elemento para repetir la última búsqueda que haya realizado."
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local address books to Evolution."
-msgstr "Añadir las libretas de direcciones locales a Evolution."
+#: C/evolution.xml:1821(title)
+msgid "Replace:"
+msgstr "Reemplazar:"
-#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Address Books"
-msgstr "Libretas locales de direcciones"
+#: C/evolution.xml:1822(para)
+msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
+msgstr "Buscar una palabra o una frase y sustituirla por otra cosa."
-#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+#: C/evolution.xml:1824(para)
msgid ""
-"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-"body"
+"For all of these menu items, you can choose whether to search backwards in "
+"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
+"whether the search is to be case sensitive in determining a match."
msgstr ""
-"Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en "
-"el cuerpo de un mensaje"
+"Para todos estas opciones puede elegir si quiere o no Hacia atrás, desde el "
+"punto el que se encuentra el cursor. También puede determinar si quiere que "
+"la búsqueda sea sensible a mayúsculas o no."
-#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:509
-#: ../plugins/templates/templates.c:409
-msgid "Keywords"
-msgstr "Palabras clave"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#: C/evolution.xml:1829(para)
msgid ""
-"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
-"contain an attachment, but cannot find one."
+"Normally, you can't set text styles or insert pictures in email. However, "
+"most newer email programs can display images and text styles in addition to "
+"basic alignment and paragraph formatting. They do this with <link linkend="
+"\"html\">HTML</link>, just like Web pages do."
msgstr ""
-"Evolution ha encontrado algunas palabras clave que sugieren que este mensaje "
-"debería contener un adjunto pero no puede encontrarlo."
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
-msgid "Message has no attachments"
-msgstr "El mensaje no tiene adjuntos"
+"Normalmente no se pueden aplicar estilos o insertar imágenes en mensajes de "
+"correo electrónico. Sin embargo la mayoría de los clientes de correo moderno "
+"son capaces de mostrar imágenes y estilos en el texto, además del alineado "
+"básico y formateo de párrafos. Esto es posible al usar <glossterm linkend="
+"\"html\">HTML</glossterm> al igual que las páginas web."
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Añadir adjunto…"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
-msgid "_Edit Message"
-msgstr "_Editar mensaje"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Recuerdo de adjuntos"
-
-#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
-msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message."
+#: C/evolution.xml:1830(para)
+msgid ""
+"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
+"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
+"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
msgstr ""
-"Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo."
+"Algunas personas no tienen clientes de correo capaces de leer HTML o "
+"prefieren no recibir mensajes enriquecidos con HTML porque son más lentos de "
+"descargar y de mostrar en pantalla. Por ello Evolution envía mensajes de "
+"texto plano a menos que le pida explícitamenteque los componga con HTML."
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Audio"
-msgstr "Sonido en línea"
+#: C/evolution.xml:1833(title)
+msgid "Basic HTML Formatting"
+msgstr "Formateo básico de HTML"
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Play audio attachments directly in mail messages."
+#: C/evolution.xml:1834(para)
+msgid ""
+"You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
+"choosing Format &gt; HTML from the menu bar."
msgstr ""
-"Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:152
-msgid "Select name of the Evolution backup file"
-msgstr "Seleccione el nombre de archivo de respaldo Evolution"
+"Puede cambiar el formato de un mensaje de correo electrónico de texto plano "
+"a HTML eligiendo Formato &gt; HTML desde la barra de menú."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:183
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "_Reiniciar Evolution después del respaldo"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:209
-msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+#: C/evolution.xml:1835(para)
+msgid ""
+"To send all your mail as HTML by default, set your mail format preferences "
+"in the mail configuration dialog box. See <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+"composer\">Composer Preferences</link> for more information."
msgstr ""
-"Seleccione el nombre del archivo de respaldo de Evolution para restaurar"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:222
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "_Reiniciar Evolution después de la restauración"
+"Para que todos los mensajes que envíe estén compuestos con HTML de forma "
+"predeterminada, asigne sus preferencias de formato del correo en el diálogo "
+"de configuración del correo. Para obtener más información consulte la <xref "
+"linkend=\"config-prefs-mail-composer\"/>."
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:290
+#: C/evolution.xml:1836(para)
msgid ""
-"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
-"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal "
-"settings, mail filters etc."
+"HTML formatting tools are located in the toolbar just above the space where "
+"you actually compose the message. They also appear in the Insert and Format "
+"menus."
msgstr ""
-"Puede restaurar Evolution desde su archivo de respaldo. Puede restaurar "
-"todos los correos, calendarios, tareas, notas, libreta de direcciones. "
-"También restaura su configuración personal, filtros de correo, etc."
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:297
-msgid "_Restore Evolution from the backup file"
-msgstr "_Restaurar Evolution desde el archivo de respaldo"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:304
-msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
-msgstr "Seleccione un archivador de Evolution para restaurar:"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:307
-msgid "Choose a file to restore"
-msgstr "Elija un archivador para restaurar"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:315
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Restaurar desde un respaldo"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353
-#| msgid "_Backup Settings..."
-msgid "_Backup Evolution Settings..."
-msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:355
-msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file"
-msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración a un archivador"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360
-#| msgid "R_estore Settings..."
-msgid "R_estore Evolution Settings..."
-msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362
-msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file"
-msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:63
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Respaldar el directorio de Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Restaurar el directorio de Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
-msgid "Check Evolution Backup"
-msgstr "Comprobar respaldo de Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Reiniciar Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
-msgid "With Graphical User Interface"
-msgstr "Con interfaz gráfica de usuario"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:189
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:251
-msgid "Shutting down Evolution"
-msgstr "Cerrando Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:196
-msgid "Backing Evolution accounts and settings"
-msgstr "Respaldar las cuentas y la configuración de Evolution"
+"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas "
+"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también "
+"aparecen en los menús Insertar y Formato."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:202
-msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+#: C/evolution.xml:1837(para)
+msgid ""
+"The icons in the toolbar are explained in <link linkend=\"tooltip\">tool-"
+"tips</link>, which appear when you hold your mouse pointer over the buttons. "
+"The buttons fall into five categories:"
msgstr ""
-"Respaldar los datos de Evolution (correos, contactos, calendario, tareas, "
-"notas)"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:213
-msgid "Backup complete"
-msgstr "Respaldo completado"
+"Los iconos de la barra de herramientas se explican en <glossterm linkend="
+"\"tooltip\">consejos</glossterm> que aparecen cuando mantiene el ratón sobre "
+"los botones. Estos se clasifican en cuatro categorías:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:218
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:239
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:285
-msgid "Restarting Evolution"
-msgstr "Reiniciando Evolution"
+#: C/evolution.xml:1839(title)
+msgid "Headers and Lists:"
+msgstr "Cabeceras y listas:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:255
-msgid "Backup current Evolution data"
-msgstr "Respaldar los datos actuales de Evolution"
+#: C/evolution.xml:1840(para)
+msgid ""
+"At the left edge of the toolbar, you can choose Normal for a default text "
+"style or Header 1 through Header 6 for varying sizes of header from large "
+"(1) to tiny (6). Other styles include preformat, to use the HTML tag for "
+"preformatted blocks of text, and three types of bullet points for lists."
+msgstr ""
+"En el borde izquierda de la barra de herramientas puede elegir el estilo de "
+"texto predeterminado, Normal o los diferentes tamaños de cabecera "
+"disponibles desde Cabecera 1 (el más grande) hasta Cabecera 6 (el más "
+"pequeño). Otros estilos disponibles para los más organizados son Preformato, "
+"la lista de puntos o los tres tipos de listas numeradas."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:260
-msgid "Extracting files from backup"
-msgstr "Extrayendo archivos del respaldo"
+#: C/evolution.xml:1842(para)
+msgid ""
+"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
+"use the Bulleted List style from the style drop-down list. Evolution uses "
+"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
+"indentation."
+msgstr ""
+"En lugar de usar asteriscos para marcar una lista de puntos, pruebe el "
+"estilo Lista de puntos desde el menú desplegable de estilos. Evolution "
+"distintos estilos para las listas de topos y maneja varios niveles de "
+"sangría y de ajuste para las palabras."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:267
-msgid "Loading Evolution settings"
-msgstr "Carga la configuración de Evolution"
+#: C/evolution.xml:1844(title)
+msgid "Text Styles:"
+msgstr "Estilos de texto:"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:274
-msgid "Removing temporary backup files"
-msgstr "Eliminando archivos temporales de respaldo"
+#: C/evolution.xml:1845(para)
+msgid ""
+"Use these buttons to determine the way your email looks. If you have text "
+"selected, the style applies to the selected text. If you do not have text "
+"selected, the style applies to whatever you type next."
+msgstr ""
+"Use estos botones para fijar la apariencia de sus correos-e. Si tiene "
+"seleccionado un texto, el estilo se aplicará sobre él. Si no, el estilo se "
+"aplicará a lo próximo que escriba."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:281
-msgid "Ensuring local sources"
-msgstr "Asegurando fuentes locales"
+#: C/evolution.xml:1854(para)
+msgid "Button"
+msgstr "Botón"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:428
-#, c-format
-msgid "Backing up to the folder %s"
-msgstr "Respaldando a la carpeta %s"
+#: C/evolution.xml:1864(para)
+msgid "TT"
+msgstr "TT"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:433
-#, c-format
-msgid "Restoring from the folder %s"
-msgstr "Restaurando desde la carpeta %s"
-
-#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
-msgid "Evolution Backup"
-msgstr "Respaldo de Evolution"
+#: C/evolution.xml:1867(para)
+msgid ""
+"Typewriter text, which is approximately the same as the Courier monospace "
+"font."
+msgstr ""
+"Texto de máquina de escribir, es aproximadamente igual a la tipografía "
+"monoespaciadia Courier."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:455
-msgid "Evolution Restore"
-msgstr "Restaurador de Evolution"
+#: C/evolution.xml:1872(para)
+msgid "Bold A"
+msgstr "A en negrita"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:494
-msgid "Backing up Evolution Data"
-msgstr "Respaldando los datos de Evolution"
+#: C/evolution.xml:1875(para)
+msgid "Bolds the text."
+msgstr "Pone el texto en negrita."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:495
-msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
-msgstr "Espere mientras Evolution respalda sus datos."
+#: C/evolution.xml:1880(para)
+msgid "Italic A"
+msgstr "A en cursiva"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:497
-msgid "Restoring Evolution Data"
-msgstr "Restaurando los datos de Evolution"
+#: C/evolution.xml:1883(para)
+msgid "Italicizes the text."
+msgstr "Pone el texto en cursiva."
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:498
-msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
-msgstr "Espere mientras Evolution restaura sus datos."
+#: C/evolution.xml:1888(para)
+msgid "Underlined A"
+msgstr "A subrayada"
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
-msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
-msgstr ""
-"Esto puede llevar un tiempo dependiendo de la cantidad de datos en su cuenta."
+#: C/evolution.xml:1891(para)
+msgid "Underlines the text."
+msgstr "Subraya el texto."
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2
-msgid "Backup and Restore"
-msgstr "Respaldar y restaurar"
+#: C/evolution.xml:1896(para)
+msgid "Strike through A"
+msgstr "A tachada"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración de Evolution"
+#: C/evolution.xml:1899(para)
+msgid "Marks a line through the text."
+msgstr "Tacha el texto."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
-msgstr "¿Seguro que quiere cerrar Evolution?"
+#: C/evolution.xml:1906(title)
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Alineación:"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#: C/evolution.xml:1907(para)
msgid ""
-"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+"Located next to the text style buttons, the three paragraph icons should be "
+"familiar to users of most word processing software. The left-most button "
+"aligns your text to the left, the center button centers text, and the right "
+"button aligns the text to the right."
msgstr ""
-"¿Seguro que quiere restaurar Evolution desde el archivo de respaldo "
-"seleccionado?"
+"Situado junto a los botones de estilo del texto, estos tres iconos de "
+"párrafo deberían ser familiares para los usuarios de procesadores de textos. "
+"El que está más a la izquierda alinea el texto a la izquierda, el del "
+"centro, lo centra y el de la derecha lo alinea hacia el lado derecho."
+
+#: C/evolution.xml:1910(title)
+msgid "Indentation Rules:"
+msgstr "Reglas de sangrado:"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+#: C/evolution.xml:1911(para)
msgid ""
-"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
-"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
-"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
-"toggle button."
+"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
+"and the right arrow increases its indentation."
msgstr ""
-"El respaldo de Evolution sólo puede iniciarse cuando Evolution no se está "
-"ejecutando. Por favor, asegúrese de que guarda y cierra todas sus ventanas "
-"no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie "
-"automáticamente después del respaldo, active el botón conmutador."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
-msgid "Insufficient Permissions"
-msgstr "Permisos insuficientes"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
-msgid "Invalid Evolution backup file"
-msgstr "Archivo de respaldo de Evolution no válido"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
-msgid "Please select a valid backup file to restore."
-msgstr "Seleccione un archivo de respaldo válido para restaurar."
+"El botón con la flecha que apunta a la izquierda reducirá la sangría de un "
+"párrafo y el de la derecha la aumentará."
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
-msgid "The selected folder is not writable."
-msgstr "No se puede escribir en la carpeta seleccionada."
+#: C/evolution.xml:1914(title)
+msgid "Color Selection:"
+msgstr "Selección de color:"
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+#: C/evolution.xml:1915(para)
msgid ""
-"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
-"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
-"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
-"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
-"restore, please enable the toggle button."
+"At the far right is the color section tool, where a box displays the current "
+"text color. To choose a new color, click the arrow button to the right. If "
+"you have text selected, the color applies to the selected text. If you do "
+"not have text selected, the color applies to whatever you type next. You can "
+"select a background color or image by right-clicking the message background, "
+"then selecting Style &gt; Page Style."
msgstr ""
-"Esto eliminará todos sus datos actuales de Evolution y los restaurará desde "
-"su respaldo. El restaurador de Evolution sólo puede iniciarse cuando "
-"Evolution no se está ejecutando. Por favor, asegúrese de cerrar todas sus "
-"ventanas no guardadas antes de proceder. Si quiere que Evolution se reinicie "
-"automáticamente después del restaurado, active el botón conmutador."
+"En el extremo de la derecha está la herramienta de selección del color, "
+"donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno nuevo "
+"pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un trozo "
+"de texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se "
+"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de "
+"fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, "
+"para después seleccionar Estilo &gt; Estilo de la página."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:685 ../plugins/bbdb/bbdb.c:694
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Contactos automáticos"
+#: C/evolution.xml:1920(title)
+msgid "Advanced HTML Formatting"
+msgstr "Formato HTML avanzado"
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:709
-msgid "Create _address book entries when sending mails"
+#: C/evolution.xml:1921(para)
+msgid ""
+"Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
+"your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you have "
+"enabled HTML mode by using Format &gt; HTML from the menu bar."
msgstr ""
-"Crear entradas _automáticamente en la libreta de direcciones al enviar "
-"correos"
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:715
-msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
-msgstr "Seleccione la libreta para contactos automáticos"
+"Bajo el menú Insertar, hay varios elementos más que puede usar para dar "
+"estilo a su correo-e. Para usar éstas y otras herramientas de formato HTML , "
+"asegúrese de que ha activado el modo HTML usando Formato &gt; HTML."
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:730
-msgid "Instant Messaging Contacts"
-msgstr "Contactos de mensajería instantánea"
-
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745
-#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
-msgstr ""
-"_Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos "
-"de Pidgin"
+#: C/evolution.xml:1924(title)
+msgid "Inserting a Link"
+msgstr "Insertar un enlace"
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:751
-msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+#: C/evolution.xml:1925(para)
+msgid ""
+"Use the Insert a Link tool to put hyperlinks in your HTML messages. If you "
+"don't want special link text, you can just enter the address directly, and "
+"Evolution recognizes it as a link."
msgstr ""
-"Seleccione la libreta de direcciones para la lista de contactos de Pidgin"
-
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:762
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Sincronizar con la lista de _contactos de MI ahora"
+"Use la herramienta de añadir enlace para poner hiperenlaces en sus mensajes "
+"HTML. Si no quiere escribir ningún texto en particular, sólo tiene que "
+"escribir la dirección directamente y Evolution la reconocerá como un enlace."
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
+#: C/evolution.xml:1928(para)
+msgid "Select the text you want to link from."
+msgstr "Seleccione el texto en el que quiere poner el enlace."
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid ""
-"Takes the gruntwork out of managing your address book.\n"
-"\n"
-"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
-"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
-"lists."
+#: C/evolution.xml:1931(para)
+msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
msgstr ""
-"Se encarga del trabajo de gestionar su libreta de direcciones.\n"
-"\n"
-"Rellena automáticamente su libreta de contactos con los nombres y "
-"direcciones de correo-e cuando contesta a los correos. También rellena la "
-"información de contacto de MI de su lista de amigos."
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el texto, después elija Insertar "
+"enlace."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:153
-#, c-format
-msgid "Bogofilter is not available. Please install it first."
-msgstr "Bogofilter no está disponible. Instálelo primero."
+#: C/evolution.xml:1934(para)
+msgid "Type the URL in the URL field."
+msgstr "Escriba el URL en el campo URL."
-#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:157
-#, c-format
-msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
-msgstr "Ocurrió un error al crear %s: %s."
+#: C/evolution.xml:1943(title)
+msgid "Inserting an Image"
+msgstr "Insertar una imagen"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:185
-#, c-format
-msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
-msgstr "El proceso hijo de Bogofilter no está respondiendo, matándolo…"
+#: C/evolution.xml:1946(para)
+msgid "Click Insert &gt; Image in the menubar."
+msgstr "Pulse Insertar &gt; Imagen en la barra del menú,"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:187
-#, c-format
-msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Espere a que el proceso hijo de Bogofilter se interrumpa, terminando…"
+#: C/evolution.xml:1949(para)
+msgid "Browse to and select the image file."
+msgstr "Navegue y seleccione el archivo de la imagen."
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:210
-#, c-format
-msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
-msgstr "Falló la tubería hacia Bogofilter, código de error: %d"
+#: C/evolution.xml:1958(title)
+msgid "Inserting a Rule"
+msgstr "Insertar una regla"
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:394
-msgid "Convert message text to _Unicode"
-msgstr "Convertir el texto del correo a _Unicode"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
-msgid "Convert mail messages to Unicode"
-msgstr "Convertir el texto de los correos a Unicode"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
+#: C/evolution.xml:1959(para)
msgid ""
-"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
-"different character sets."
+"You can insert a horizontal line into the text to help divide two sections:"
msgstr ""
-"Convertir el mensaje de texto a Unicode UTF-8 para unificar los tokens SPAM/"
-"correo normal provenientes de diferentes juegos de caracteres."
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Bogofilter Junk Filter"
-msgstr "Filtro de SPAM Bogofilter"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "Bogofilter Options"
-msgstr "Opciones de Bogofilter"
-
-#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "Filter junk messages using Bogofilter."
-msgstr "Filtra mensajes SPAM usando Bogofilter."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:197
-msgid "Authentication failed. Server requires correct login."
-msgstr ""
-"Falló la autenticación. El servidor requiere un inicio de sesión correcto."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:199
-msgid "Given URL cannot be found."
-msgstr "No se puede encontrar el URL proporcionado."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#, c-format
-msgid ""
-"Server returned unexpected data.\n"
-"%d - %s"
-msgstr ""
-"El servidor devolvió datos inesperados.\n"
-"%d - %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:203
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249 ../plugins/face/face.c:169
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Error desconocido"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:333
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:584
-msgid "Failed to parse server response."
-msgstr "Falló al analizar la respuesta del servidor."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:427
-msgid "Events"
-msgstr "Acontecimientos"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:449
-msgid "User's calendars"
-msgstr "Calendarios del usuario"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:557
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:628
-msgid "Failed to get server URL."
-msgstr "Falló al obtener el URL del servidor."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:626
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:667
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1272
-msgid "Searching for user's calendars..."
-msgstr "Buscando los calendarios del usuario…"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:665
-msgid "Could not find any user calendar."
-msgstr "No se pudo encontrar ningún calendario del usuario."
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:793
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed: %s"
-msgstr "Falló el intento anterior: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:795
-#, c-format
-msgid "Previous attempt failed with code %d"
-msgstr "El intento anterior falló con el código %d"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:798
-#, c-format
-msgid "Enter password for user <b>%s</b> on server <b>%s</b>"
-msgstr ""
-"Introduzca la contraseña para el usuario <b>%s</b> en el servidor <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:855
-#, c-format
-msgid "Cannot create soup message for URL '%s'"
-msgstr "No se puede crear el mensaje «soup» para el URL «%s»"
-
-#. fetch content
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1090
-msgid "Searching folder content..."
-msgstr "Buscando el contenido de la carpeta…"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1133
-msgid "List of available calendars:"
-msgstr "Lista de calendarios disponibles:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1170
-msgid "Supports"
-msgstr "Soporta"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1249
-#, c-format
-msgid "Failed to create thread: %s"
-msgstr "Falló al crear la conversación: %s"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1357
-#, c-format
-msgid "Server URL '%s' is not a valid URL"
-msgstr "El URL del servidor «%s» no es un URL válido"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1363
-msgid "Browse for a CalDAV calendar"
-msgstr "Examinar para calendarios CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:216
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:92
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:220
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:305
-msgid "Use _SSL"
-msgstr "Usar _SSL"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:229
-msgid "Brows_e server for a calendar"
-msgstr "_Examinar el servidor para un calendario"
-
-#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:241
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:182
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:111
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:395
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:323
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:627
-msgid "Re_fresh:"
-msgstr "A_ctualizar:"
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add CalDAV support to Evolution."
-msgstr "Añadir soporte CalDAV a Evolution."
-
-#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
-msgid "CalDAV Support"
-msgstr "Soporte CalDAV"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:116
-msgid "_Customize options"
-msgstr "Opciones de personali_zación"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:135
-msgid "File _name:"
-msgstr "_Nombre del archivo:"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:139
-msgid "Choose calendar file"
-msgstr "Elegir un archivo de calendario"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:187
-msgid "On open"
-msgstr "Al abrir"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:188
-msgid "On file change"
-msgstr "Al cambiar un archivo"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:189
-msgid "Periodically"
-msgstr "Periodicamente"
-
-#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204
-msgid "Force read _only"
-msgstr "Forzar _sólo lectura"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Add local calendars to Evolution."
-msgstr "Añadir calendarios locales a Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Calendarios locales"
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
-msgid "_Secure connection"
-msgstr "_Securizar conexión"
-
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:186
-msgid "Userna_me:"
-msgstr "Nombre de _usuario:"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "Add web calendars to Evolution."
-msgstr "Añadir calendarios web a Evolution."
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Web Calendars"
-msgstr "Calendarios web"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Meteorología: Niebla"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Meteorología: Nuboso"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
-msgid "Weather: Cloudy Night"
-msgstr "Meteorología: Noche nubosa"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-msgid "Weather: Overcast"
-msgstr "Meteorología: Cubierto"
+"Insertar una línea horizontal en el texto para dividirlo en dos secciones:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-msgid "Weather: Showers"
-msgstr "Meteorología: Chubascos"
+#: C/evolution.xml:1962(para)
+msgid "Click Insert &gt; Rule in the menubar."
+msgstr "Pulse Insertar &gt; Regla en la barra de menú."
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Meteorología: Nieve"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Meteorología: Soleado"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
-msgid "Weather: Clear Night"
-msgstr "Meteorología: Noche despejada"
+#: C/evolution.xml:1965(para)
+msgid "Select the width, size, and alignment."
+msgstr "Seleccione la anchura, tamaño y el alineamiento."
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Meteorología: Tormenta"
+#: C/evolution.xml:1968(para)
+msgid "Select Shade if necessary."
+msgstr "Si es necesario, seleccione el sombreado."
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:222
-msgid "Select a location"
-msgstr "Seleccione un lugar"
+#: C/evolution.xml:1977(title)
+msgid "Inserting a Table"
+msgstr "Insertar una tabla"
-#. Translators: "None" location for a weather calendar
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:328
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:373
-msgctxt "weather-cal-location"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
+#: C/evolution.xml:1978(para)
+msgid "You can insert a table into the text:"
+msgstr "Para insertar una tabla en el texto:"
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:448
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Unidades:"
+#: C/evolution.xml:1981(para)
+msgid "Click Insert &gt; Table in the menubar."
+msgstr "Pulse Insertar &gt; Tabla en la barra de menú."
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:455
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Métrica (Celsius, cm, etc)"
+#: C/evolution.xml:1984(para)
+msgid "Select the number of rows and columns."
+msgstr "Seleccione el número de filas y columnas."
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:456
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Imperial (Fahrenheit, pulgadas, etc)"
+#: C/evolution.xml:1987(para)
+msgid "Select the type of layout for the table."
+msgstr "Seleccione el tipo de disposición para la tabla."
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Add weather calendars to Evolution."
-msgstr "Añadir calendarios meteorológicos a Evolution."
+#: C/evolution.xml:1990(para)
+msgid "Select a background for the table."
+msgstr "Seleccione un fondo para la tabla."
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Calendario meteorológico"
+#: C/evolution.xml:1991(para)
+msgid ""
+"To insert a picture for the background, click the filechooser button and "
+"select the desired image."
+msgstr ""
+"Para introducir una imagen para el fondo de pantalla, pulse el botón del "
+"selector de archivos y seleccione la imagen que desee."
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:55
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:201
-msgid "Contacts map"
-msgstr "Mapa de los contactos"
+#: C/evolution.xml:2003(para)
+msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution."
+msgstr ""
+"Puede establecer las siguientes opciones cuando envía correos con Evolution."
-#: ../plugins/contacts-map/contacts-map.c:56
-msgid "Show a map of all the contacts"
-msgstr "Mostrar un mapa de todos los contactos"
+#: C/evolution.xml:2005(title)
+msgid "Read Receipts:"
+msgstr "Confirmación de lectura:"
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:1
-msgid "Add a map showing the location of contacts when possible."
+#: C/evolution.xml:2006(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to indicate "
+"when your message is being viewed by the recipient. Receipts are useful when "
+"sending email that is time-sensitive. To request a receipt, click Insert "
+"&gt; Request Read Receipt in the composer window."
msgstr ""
-"Añadir un mapa mostrando la ubicación de los contactos cuando sea posible."
-
-#: ../plugins/contacts-map/org-gnome-contacts-map.eplug.xml.h:2
-msgid "Map for contacts"
-msgstr "Mapa para los contactos"
+"Evolution le permite enviar una petición de lectura para los mensajes "
+"enviados para indicar si su mensaje está siendo visto por el destinatario. "
+"Las confirmaciones de lectura son útiles cuando el tiempo es un aspecto "
+"importante. Para enviar una petición de lectura, pulse Insertar &gt; "
+"Solicitar confirmación de lectura en la ventana del editor."
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Comprobar si Evolution es la aplicación de correo predeterminada"
+#: C/evolution.xml:2009(title)
+msgid "Prioritize Message:"
+msgstr "Priorizar mensaje:"
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+#: C/evolution.xml:2010(para)
msgid ""
-"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
+"relative importance.To prioritize a message, click Insert &gt; Prioritize "
+"Message in the composer window."
msgstr ""
-"Cada vez que Evolution se inicie, comprobar si es o no el cliente de correo "
-"predeterminado."
+"Puede priorizar un mensaje para ser enviado, para que el destinatario vea su "
+"importancia relativa. Para priorizar un mensaje, pulse Insertar &gt; "
+"Priorizar mensaje en la ventana del editor."
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mail client on startup."
+#: C/evolution.xml:2013(para)
+msgid ""
+"Evolution will ignore the message priority, because it assumes that the "
+"recipient should decide whether the message is important or not."
msgstr ""
-"Comprueba al iniciar si Evolution es el cliente de correo predeterminado."
+"Evolution ignorará la prioridad del mensaje porque asume que el destinatario "
+"debería decidir si el mensaje es importante o no."
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client"
-msgstr "Cliente de correo predeterminado"
+# index.docbook:29, index.docbook:30
+#: C/evolution.xml:2018(title)
+msgid "Default Settings"
+msgstr "Ajustes predeterminados"
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "¿Quiere que Evolution sea su cliente de correo predeterminado?"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:75
-msgid "Mark as _default address book"
-msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:88
-msgid "A_utocomplete with this address book"
-msgstr "A_utocompletar con esta libreta de direcciones"
+#: C/evolution.xml:2019(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to change the default settings. You can organize your "
+"Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to sent "
+"carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the settings "
+"for message receipts."
+msgstr ""
+"Evolution le permite cambiar los ajustes predeterminados. Puede organizar su "
+"carpeta de Borradores y Correo enviado y establecer las direcciones a las "
+"que quiere que se envíen copias de carbón y copias de carbón ocultas. "
+"También puede cambiar los ajustes para los destinatarios de los mensajes."
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:97
-msgid "Mark as _default calendar"
-msgstr "Marcar como calendario pre_determinado"
+#: C/evolution.xml:2020(para)
+msgid "To change your default settings,"
+msgstr "Cambiar los ajustes predeterminados,"
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:98
-msgid "Mark as _default task list"
-msgstr "Marcar como lista de tareas pre_determinada"
+#: C/evolution.xml:2026(para)
+msgid "Select the mail account whose settings you want to change."
+msgstr "Seleccione la cuenta de correo de la que quiere cambiar los ajustes."
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:99
-msgid "Mark as _default memo list"
-msgstr "Marcar como lista de notas pre_determinada"
+#: C/evolution.xml:2029(para) C/evolution.xml:6640(para)
+#: C/evolution.xml:6709(para)
+msgid "Click Edit to open the Account Editor."
+msgstr "Pulse Editar para abrir la ventana del Editor de cuentas."
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Default Sources"
-msgstr "Fuentes predeterminadas"
+#: C/evolution.xml:2032(para)
+msgid "Click the Default tab."
+msgstr "Pulse sobre la solapa Predeterminados."
-#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark your preferred address book and calendar as default."
+#: C/evolution.xml:2035(para)
+msgid ""
+"Click the respective check boxes and enter the email addresses you want to "
+"always CC and BCC."
msgstr ""
-"Marque como predeterminados su libreta de direcciones y calendario "
-"preferidos."
-
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
-msgid "List of Custom Headers"
-msgstr "Lista de cabeceras personalizadas"
+"Pulse las respectivas casillas de verificación e introduzca la dirección de "
+"correo-e que quiere usar para los campos Cc y Cco."
-#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+#: C/evolution.xml:2038(para)
msgid ""
-"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
-"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
-"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+"Select the desired option for send message receipts from the drop-down list."
msgstr ""
-"La clave especifica la lista de cabeceras personalizadas que puede añadir a "
-"un mensaje saliente. El formato para especificar una cabecera y el valor de "
-"la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y "
-"los valores separados por «;»."
+"Seleccione la opción que desea para la notificación de recepción de mensajes "
+"de la lista desplegable."
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:316
-msgid "Security:"
-msgstr "Seguridad:"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:321
-msgid "Unclassified"
-msgstr "Sin clasificar"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322
-msgid "Protected"
-msgstr "Protegido"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18
-msgid "Secret"
-msgstr "Secreto"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325
-msgid "Top secret"
-msgstr "Alto secreto"
-
-#. Translators: "None" as an email custom header option in a dialog invoked by Insert->Custom Header from Composer,
-#. indicating the header will not be added to a mail message
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:379
-msgctxt "email-custom-header"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:571
-msgid "_Custom Header"
-msgstr "_Cabeceras personalizadas"
+#: C/evolution.xml:2043(title)
+msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
+msgstr ""
+"Cambiar la carpeta predeterminada para el Correo enviado y los Borradores"
-#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:896
+#: C/evolution.xml:2044(para)
msgid ""
-"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
-"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+"By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and those "
+"messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change the "
+"default setting for draft items,"
msgstr ""
-"El formato para especificar el valor de una clave de cabecera personalizada "
-"es:\n"
-"Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»."
+"De forma predeterminada, todos los correos enviados van directamente a la "
+"carpeta Correo enviado y los mensajes marcados como borradores se guardan en "
+"la carpeta Borradores. Para cambiar el ajuste predeterminado para los "
+"borradores,"
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:950
-msgid "Key"
-msgstr "Clave"
-
-#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:961
-#: ../plugins/templates/templates.c:415
-msgid "Values"
-msgstr "Valores"
+#: C/evolution.xml:2047(para)
+msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window."
+msgstr ""
+"Pulse el botón Borradores para abrir la ventana de selección de carpeta."
-#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
-msgid "Add custom headers to outgoing mail messages."
-msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes."
+#: C/evolution.xml:2050(para)
+msgid "Select the folder you want to save drafts to."
+msgstr "Seleccione la carpeta en la que quiere guardar los borradores."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Cabecera personalizada"
+#: C/evolution.xml:2056(para) C/evolution.xml:2071(para)
+msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings."
+msgstr "Pulse el botón Revertir para revertir al ajuste anterior."
-#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e"
+#: C/evolution.xml:2059(para)
+msgid "To change the default folder for sent items,"
+msgstr "Para cambiar la carpeta predeterminada para los elementos enviados,"
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
-msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer"
+#: C/evolution.xml:2062(para)
+msgid "Click the Sent button to open the folder selection window."
msgstr ""
-"Lanzar el editor automáticamente al pulsar una tecla en el editor de correos"
+"Pulse el botón Correo enviado para abrir la ventana de selección de carpeta."
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:118
-msgid "Automatically launch when a new mail is edited"
-msgstr "Lanzar automáticamente al editar un correo nuevo"
+#: C/evolution.xml:2065(para)
+msgid "Select the desired folder for sent items."
+msgstr "Seleccione la carpeta que desea para los elementos enviados."
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3
-msgid "Default External Editor"
-msgstr "Editor externo predeterminado"
-
-#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4
-msgid "The default command that must be used as the editor."
-msgstr "El comando predeterminado que usar como editor."
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:107
-msgid "Command to be executed to launch the editor: "
-msgstr "Comando que ejecutar para lanzar el editor: "
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:108
+#: C/evolution.xml:2079(para)
msgid ""
-"For Emacs use \"xemacs\"\n"
-"For VI use \"gvim -f\""
+"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
+"that might be interested. You can forward a message as an attachment to a "
+"new message (this is the default) or you can send it <link linkend=\"inline"
+"\">in line</link> as a quoted portion of the message you are sending. "
+"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
+"message to someone else. Inline forwarding is best if you want to send "
+"portions of a message, or if you have a large number of comments on "
+"different sections of the message you are forwarding. Remember to note from "
+"whom the message came, and whether you have removed or altered content."
msgstr ""
-"Para Emacs use «xemacs»\n"
-"Para VI use «gvim -f»"
-
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:374
-#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:376
-msgid "Compose in External Editor"
-msgstr "Redactar en un editor externo"
+"Cuando reciba un corre-e puede reenviarlo a otras personas o grupos que "
+"puedan estar interesados. Puede reenviar un mensaje como un archivo adjunto "
+"a un nuevo mensaje (predeterminado) o puede enviarlo <link linkend=\"inline"
+"\">incluido</link>, como una parte citada en el mensaje que está enviando. "
+"El reenvío en forma de adjunto es el mejor si quiere enviar una copia "
+"íntegra del mensaje. Los envíos incluidos son mejores si sólo quiere enviar "
+"partes del mensaje o si tiene que hacer una gran cantidad de comentarios a "
+"diferentes partes del mensaje que reenvía. Recuerde que es importante citar "
+"al autor original del mensaje y diferenciar claramente las partes del texto "
+"que ha modificado, borrado o añadido."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
-msgid "External Editor"
-msgstr "Editor externo"
+#: C/evolution.xml:2080(para)
+msgid "To forward a message you are reading:"
+msgstr "Reenviar un mensaje que está leyendo:"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:2
-msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages."
-msgstr "Usar un editor externo para editar mensajes de correo en texto plano."
+#: C/evolution.xml:2083(para)
+msgid "Click Forward on the toolbar."
+msgstr "Pulse Reenviar en la barra de herramientas."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1
-msgid "Cannot create Temporary File"
-msgstr "No se puede crear el directorio de guardado temporal"
-
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2
-msgid "Editor not launchable"
-msgstr "No se puede lanzar el editor"
+#: C/evolution.xml:2085(para)
+msgid ""
+"If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</link> "
+"instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from the menu."
+msgstr ""
+"Si prefiere reenviar el mensaje <link linkend=\"inline\">incluido</link> en "
+"lugar de como adjunto, pulse en el menú Mensaje &gt; Reenviar como &gt; "
+"Incluido en línea."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3
+#: C/evolution.xml:2088(para)
msgid ""
-"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
-"later."
+"Select an addressee as you would when sending a new message; the subject is "
+"already entered, although you can alter it if you want."
msgstr ""
-"Evolution no puede crear un archivo temporal para guardar su correo. "
-"Inténtelo más tarde."
+"Seleccione una dirección como lo haría al enviar un mensaje nuevo, el asunto "
+"ya está introducido, aunque puede cambiarlo si lo desea."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4
-msgid "External editor still running"
-msgstr "El editor externo aún se está ejecutando"
+#: C/evolution.xml:2091(para)
+msgid "Add your comments on the message in the composition frame"
+msgstr "Añada sus comentarios en el mensaje dentro del marco de edición"
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5
+#: C/evolution.xml:2095(para)
msgid ""
-"The external editor is still running. The mail composer window cannot be "
-"closed as long as the editor is active."
+"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
+"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
+"attachments."
msgstr ""
-"El editor externo aún se está ejecutando. La ventana del editor de correos "
-"no se puede cerrar mientras el editor esté activo."
+"Los adjuntos de un mensaje que está reenviado se reenvían sólo cuando envía "
+"el mensaje original como un adjunto. Los mensajes incluidos no reenvían "
+"ningún adjunto."
-#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6
+#: C/evolution.xml:2102(para)
msgid ""
-"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
-"setting a different editor."
+"Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban "
+"legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of greater-"
+"than signs (&gt;), indicating multiple layers of careless in-line forwarding."
msgstr ""
-"No se puede lanzar el editor externo ajustado en las preferencias del "
-"complemento. Inténtelo estableciendo un editor diferente."
-
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1
-msgid "Insert Face picture by default"
-msgstr "Insertar imagen de rostro de forma predeterminada"
+"No reenvíe los mensajes en cadena. Si tiene que hacerlo, cuídese de mensajes "
+"falsos o de leyendas urbanas y asegúrese de que el mensaje no tiene varias "
+"capas de signos de mayor que (&gt;) que indican sucesivos reenvíos "
+"descuidados."
-#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2
+#: C/evolution.xml:2105(para)
msgid ""
-"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture "
-"should be set before checking this, otherwise nothing happens."
+"Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and "
+"<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep your "
+"pleasantries short, but be polite."
msgstr ""
-"Indica si se debe insertar una imagen de rostro a los correos salientes de "
-"forma predeterminada. La imagen debería establecerse antes de seleccionar "
-"esto, de otra forma no sucederá nada."
-
-#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)"
-
-#: ../plugins/face/face.c:296
-msgid "Image files"
-msgstr "Archivos de imágenes"
-
-#: ../plugins/face/face.c:355
-msgid "_Insert Face picture by default"
-msgstr "_Insertar imagen de rostro de forma predeterminada"
-
-#: ../plugins/face/face.c:366
-msgid "Load new _Face picture"
-msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro"
+"Empiece y acabe siempre con un saludo. Diga <quote>por favor</quote> y "
+"<quote>gracias</quote> de la misma manera que haría en la vida real. Puede "
+"ser breve en sus cumplidos pero sea educado."
-#: ../plugins/face/face.c:415
-msgid "Include _Face"
-msgstr "Incluir _rostro"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
-msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages."
-msgstr "Adjuntar una imagen pequeña de su rostro en mensajes salientes."
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1
-msgid "Failed Read"
-msgstr "Lectura fallida"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2
-msgid "Invalid Image Size"
-msgstr "Tamaño de imagen no válido"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3
-msgid "Not an image"
-msgstr "No es una imagen"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4
-msgid "Please select an image of size 48 * 48"
-msgstr "Seleccione una imagen de tamaño 48 * 48"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5
-msgid "The file cannot be read"
-msgstr "El archivo no se puede leer"
-
-#: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6
-msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}"
+#: C/evolution.xml:2108(para)
+msgid ""
+"WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole "
+"message in capital letters. It hurts people's ears."
msgstr ""
-"El archivo que ha seleccionado no parece una imagen .png válida. Error: {0}"
+"CUANDO ESCRIBE CON MAYÚSCULAS SIGNIFICA QUE ESTÁ GRITANDO No escriba "
+"mensajes enteros con mayúsculas porque a la gente le dolerán los oídos."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:82
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
-
-#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:273
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:235
-msgid "<b>Server</b>"
-msgstr "<b>Servidor</b>"
+#: C/evolution.xml:2111(para)
+msgid ""
+"Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution puts a "
+"red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
+msgstr ""
+"Compruebe su ortografía y use frases completas. Evolution está "
+"preconfigurado para destacar las palabras que no reconozca con una línea "
+"roja bajo las palabras conforme las vaya escribiendo."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:439
-#, c-format
-msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+#: C/evolution.xml:2114(para)
+msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back."
msgstr ""
-"Introduzca la contraseña para que el usuario %s acceda a la lista de "
-"calendarios suscritos."
+"No envíe correos desagradables. Si recibe alguno, mejor no lo responda."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
-#, c-format
+#: C/evolution.xml:2117(para)
msgid ""
-"Cannot read data from Google server.\n"
-"%s"
+"When you reply or forward, include enough of the previous message to provide "
+"context."
msgstr ""
-"No se pueden leer los datos del servidor de Google.\n"
-"%s"
+"Cuando conteste o reenvíe un mensaje incluya lo justo del mensaje anterior "
+"para proporcionar el contexto necesario."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:545
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Error desconocido."
+#: C/evolution.xml:2120(para)
+msgid "Don't send spam."
+msgstr "No envíe spam."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:631
-msgid "Cal_endar:"
-msgstr "Cal_endario:"
+#: C/evolution.xml:2128(para)
+msgid ""
+"A message template is a standard message that you can use at any time to "
+"send mail with the same pattern. Evolution allows you to create and edit "
+"message templates."
+msgstr ""
+"Una plantilla de mensaje es un mensaje estándar que puede usar en cualquier "
+"momento para enviar correos con el mismo patrón. Evolution le permite crear "
+"y editar plantillas de mensajes."
-#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:666
-msgid "Retrieve _list"
-msgstr "Obtener _lista"
+#: C/evolution.xml:2131(link) C/evolution.xml:2151(title)
+msgid "Creating a Message Template from an Existing Message"
+msgstr "Crear un mensaje plantilla desde un mensaje existente"
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
-msgid "Add Google Calendars to Evolution."
-msgstr "Añadir un calendario de Google a Evolution."
+#: C/evolution.xml:2134(link) C/evolution.xml:2178(title)
+msgid "Saving a New Message as a Template"
+msgstr "Guardar un mensaje nuevo como plantilla"
-#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
-msgid "Google Calendars"
-msgstr "Calendarios de Google"
+#: C/evolution.xml:2137(link) C/evolution.xml:2190(title)
+msgid "Using a Message Template as a Reply"
+msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:447
-msgid "Checklist"
-msgstr "Lista de comprobación"
+#: C/evolution.xml:2140(link) C/evolution.xml:2207(title)
+msgid "Configuring Message Templates"
+msgstr "Configurar plantillas de mensajes"
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:112
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Carpeta compartida _nueva…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:119
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Sesión _proxy…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:170
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Opciones de SPAM…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:177
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Seguir el estado del mensaje…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:183
-msgid "Retract Mail"
-msgstr "Retractar correo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:338
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Aceptar provisionalmente"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/gw-ui.c:352
-msgid "Rese_nd Meeting..."
-msgstr "Reen_viar reunión…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:167
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:347
-msgid "Create folder"
-msgstr "Crear carpeta"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:219
-#, c-format
-msgid ""
-"The user '%s' has shared a folder with you\n"
-"\n"
-"Message from '%s'\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Click 'Apply' to install the shared folder\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"El usuario «%s» ha compartido una capeta con usted\n"
-"\n"
-"Mensaje de «%s»\n"
-"\n"
-"\n"
-"%s\n"
-"\n"
-"\n"
-"Pulse «Aplicar» para instalar la carpeta compartida\n"
-"\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:231
-msgid "Install the shared folder"
-msgstr "Instalar la carpeta compartida"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:235
-msgid "Shared Folder Installation"
-msgstr "Instalación de carpeta compartida"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:82
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Opciones de SPAM"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:96
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Configuración de SPAM"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:1
-msgid "Email:"
-msgstr "Correo-e:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:2
-msgid "Junk List:"
-msgstr "Lista de SPAM:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:5
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-msgid "_Disable"
-msgstr "_Desactivar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Activar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "Lista de _SPAM"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.ui.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:81
-msgid "Message Retract"
-msgstr "Retirada de correo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:90
-msgid ""
-"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
-"sure you want to do this?"
-msgstr ""
-"Retirar un correo puede eliminarlo del buzón de correo del destinatario. "
-"¿Está seguro de que quiere hacer esto?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:111
-msgid "Message retracted successfully"
-msgstr "Correo retirado con éxito"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:202
-msgid "Insert Send options"
-msgstr "Insertar opciones de envío"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
-msgstr "Añadir opciones de envío a los correos de GroupWise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your GroupWise accounts."
-msgstr "Configurar las cuentas GroupWise."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "GroupWise Features"
-msgstr "Características de GroupWise"
+#: C/evolution.xml:2143(para)
+msgid "To enable the Message Template Plugin:"
+msgstr "Para activar el complemento Plantilla de mensaje:"
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1
-msgid "Message retract failed"
-msgstr "Falló al retirar el correo"
+#: C/evolution.xml:2146(para)
+msgid "Select Edit &gt; Plugins, then select Templates."
+msgstr "Seleccione Editar &gt; Complementos, después seleccione Plantillas."
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2
-msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
-msgstr "El servidor no permitió que se retractase el mensaje seleccionado."
+#: C/evolution.xml:2154(para)
+msgid "Select the message."
+msgstr "Seleccione el mensaje."
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:1
-msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
-msgstr "La cuenta &quot;{0}&quot; ya existe. Compruebe su árbol de carpetas."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:2
-msgid "Account Already Exists"
-msgstr "La cuenta ya existe"
+#: C/evolution.xml:2157(para)
+msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón &gt; Mover a la carpeta / Copiar a la "
+"carpeta."
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:3
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:1
-msgid "Invalid user"
-msgstr "Usuario no válido"
+#: C/evolution.xml:2160(para)
+msgid "Select the Template local folder."
+msgstr "Seleccione la carpeta local de la plantilla."
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
-"address and try again."
+#: C/evolution.xml:2163(para)
+msgid "You can also edit an existing message and save it as a template."
msgstr ""
-"El inicio de sesion como &quot;{0}&quot; en el proxy ha fallado. Compruebe "
-"su dirección de correo-e e inténtelo de nuevo."
+"También puede editar un mensaje existente y guardarlo como una plantilla."
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:3
-msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
-msgstr "No se puede dar acceso proxy al usuario «{0}»"
+#: C/evolution.xml:2166(para)
+msgid "Open the message and click Reply."
+msgstr "Abra el mensaje y pulse Responder."
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:2
-msgid "Specify User"
-msgstr "Especificar usuario"
+#: C/evolution.xml:2169(para)
+msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
+msgstr ""
+"Edite el cuerpo del mensaje o las direcciones de acuerdo con sus necesidades."
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:6
-msgid "You have already given proxy permissions to this user."
-msgstr "Ya ha otorgado permisos proxy a este usuario."
+#: C/evolution.xml:2172(para) C/evolution.xml:2184(para)
+msgid "Select File &gt; Save as Template."
+msgstr "Seleccione Archivo &gt; Guardar como plantilla."
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy.error.xml.h:8
-msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+#: C/evolution.xml:2181(para)
+msgid ""
+"Click New and enter the information in the New Message window, according to "
+"your requirements."
msgstr ""
-"Tiene que especificar un nombre de usuario válido para concederle permisos "
-"en el proxy."
+"Pulse Nuevo e introduzca la información en la ventana Mensaje nuevo, de "
+"acuerdo con sus necesidades."
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:3
-msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+#: C/evolution.xml:2193(para)
+msgid "Right-click the message you are replying to, then click Templates."
msgstr ""
-"No puede compartir la carpeta con el usuario &quot;{0}&quot; especificado"
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje al que está "
+"respondiendo, después pulse Plantillas."
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.error.xml.h:4
-msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
-msgstr "Debe especificar el nombre de usuario que quiere añadir a la lista"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to resend the meeting?"
-msgstr "¿Quiere reenviar la reunión?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:2
-msgid "Do you want to resend the recurring meeting?"
-msgstr "¿Quiere reenviar la reunión repetitiva?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:3
-msgid "Do you want to retract the original item?"
-msgstr "¿Quiere retractar el elemento original?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:4
-msgid "The original will be removed from the recipient's mailbox."
-msgstr "El original se quitará del buzón de entrada del destinatario."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:5
-msgid "This is a recurring meeting"
-msgstr "Esta es una cita repetitiva"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:6
-msgid "This will create a new meeting using the existing meeting details."
+#: C/evolution.xml:2194(para)
+msgid "This option lists all the message templates in the Template folder."
msgstr ""
-"Esto creará un mensaje nuevo usando los detalles existentes de la reunión."
+"Esta opción lista todas las plantillas de mensajes en la carpeta Plantilla."
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:7
+#: C/evolution.xml:2197(para)
msgid ""
-"This will create a new meeting with the existing meeting details. The "
-"recurrence rule needs to be re-entered."
+"Select Open the message template of your choice and make changes if required."
msgstr ""
-"Esto creará una nueva reunión con los detalles existentes de la reunión. Se "
-"debe introducir la regla de repetición."
-
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:9
-msgid "Would you like to accept it?"
-msgstr "¿Quiere aceptarlo?"
+"Seleccione Abrir el mensaje de plantilla a su elección y realice los cambios "
+"si es necesario."
-#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-process-meeting.error.xml.h:11
-msgid "Would you like to decline it?"
-msgstr "¿Quiere rechazarlo?"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:1
-msgid "<b>Users:</b>"
-msgstr "<b>Usuarios:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:2
-msgid "C_ustomize notification message"
-msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "Con_tactos…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:6
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Notificación de carpeta compartida"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:8
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:12
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Sin compartir"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:14
-msgid "_Shared With..."
-msgstr "_Compartir con…"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:15
-msgid "_Sharing"
-msgstr "_Compartir"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:1
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Derechos de acceso"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:2
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Añadir/Editar"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:4
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Con_tactos"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:6
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Leer elementos marcados como _privados"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Notas de recuerdo"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Suscribirse a _mis alertas"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:13
-msgid "_Write"
-msgstr "_Escribir"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:14
-msgid "permission to read|_Read"
-msgstr "_Lectura"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.ui.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Nombre de la cuenta</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.ui.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Sesión proxy"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:208
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:251
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:493
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:84
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)"
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+#: C/evolution.xml:2201(para)
+msgid ""
+"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
+"preserved."
msgstr ""
-"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté conectada."
+"Al seleccionar una plantilla de mensaje para responder, el asunto de la "
+"respuesta se mantiene."
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:696
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+#: C/evolution.xml:2208(para)
+msgid ""
+"In the Plugin Manager, select the Configuration tab to customize your "
+"message templates. You can add, edit or remove the key-value pairs. You can "
+"specify any number of key-value pairs."
msgstr ""
-"La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada."
-
-#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701
-#| msgid "Proxy"
-msgctxt "GW"
-msgid "Proxy"
-msgstr "Proxy"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:929
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:701
-msgid "Add User"
-msgstr "Añadir usuario"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
-msgid "Advanced send options"
-msgstr "Opciones de envío avanzadas"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:313
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:736
-msgid "Users"
-msgstr "Usuarios"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:314
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:412
-msgid "Sharing"
-msgstr "Compartir"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:529
-msgid "Custom Notification"
-msgstr "Notificación personalizada"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:741
-msgid "Add "
-msgstr "Añadir "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:123
-msgid "Message Status"
-msgstr "Estado del mensaje"
-
-#. Subject
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:137
-msgid "Subject:"
-msgstr "Asunto:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:151
-msgid "From:"
-msgstr "De:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:166
-msgid "Creation date:"
-msgstr "Fecha de creación:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:206
-msgid "Recipient: "
-msgstr "Destinatario: "
+"En el Gestor de complementos seleccione la solapa Configuración para "
+"personalizar sus plantillas de mensajes. Puede añadir, editar o quitar pares "
+"de claves y valores. Puede especificar cualquier número de pares de claves y "
+"valores."
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:213
-msgid "Delivered: "
-msgstr "Entregado: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:219
-msgid "Opened: "
-msgstr "Abierto: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:224
-msgid "Accepted: "
-msgstr "Aceptado: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:229
-msgid "Deleted: "
-msgstr "Borrado: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:234
-msgid "Declined: "
-msgstr "Rechazado: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:239
-msgid "Completed: "
-msgstr "Completado: "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:244
-msgid "Undelivered: "
-msgstr "Sin entregar: "
-
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline Image"
-msgstr "Imagen en línea"
-
-#: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "View image attachments directly in mail messages."
-msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo."
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:325
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Cabeceras personalizadas"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:338
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "Cabeceras IMAP"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1
-msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
-msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3
+#: C/evolution.xml:2209(para)
msgid ""
-"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
-"standard headers. \n"
-"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
+"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
+"value to Harry, any occurrence of $Manager is replaced by Harry in the "
+"message."
msgstr ""
-"Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las cabeceras "
-"estándar anteriores.\n"
-"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»"
+"La aparición de la cada $key en cualquier plantilla se reemplaza con el "
+"valor que tiene en la configuración. Por ejemplo, si establece la clave a "
+"Director y el valor a Tomás, cualquier aparición de $Director se reemplaza "
+"con Tomás en el mensaje."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6
+#: C/evolution.xml:2210(para)
msgid ""
-"Select your IMAP Header Preferences. \n"
-"The more headers you have the more time it will take to download."
+"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
+"has a reference in them. When the current manager is replaced by a new one, "
+"it's not easy for you to manually replace the manager's name in all the 1000 "
+"messages. If the messages have a $Manager key value, you can reset the value "
+"in the Configuration tab of this plugin."
msgstr ""
-"Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n"
-"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar."
+"Asuma que tiene 1.000 plantillas de mensajes con el nombre actual de su "
+"director como referencia en ellas. Cuando el director actual cambia, no es "
+"fácil reemplazar el nombre del director en las 1.000 plantillas. Si los "
+"mensajes tienen un valor de clave $Director, puede cambiar el valor en la "
+"solapa Configuración de este complemento."
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8
+#: C/evolution.xml:2211(para)
msgid ""
-"_Basic Headers - (Fastest) \n"
-"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
+"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
+"example, an occurrence of $PATH in your template is replaced by its value "
+"when the template is used."
msgstr ""
-"Cabeceras _básicas - (rápido) \n"
-"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo"
-
-#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10
-msgid "_Fetch All Headers"
-msgstr "Obtener _todas las cabeceras"
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
-msgid "Fine-tune your IMAP accounts."
-msgstr "Configurar sus cuentas IMAP."
-
-#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "Características IMAP"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:475
-#, c-format
-msgid "Failed to load the calendar '%s'"
-msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:641
-#, c-format
-msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
-msgstr "Una cita en el calendario «%s» entra en conflicto con esta reunión"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:677
-#, c-format
-msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
-msgstr "Se encontró la cita en el calendario «%s»"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:776
-msgid "Unable to find any calendars"
-msgstr "No se puede encontrar ningún calendario"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:783
-msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
-msgstr "No se puede encontrar esta reunión en ningún calendario"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787
-msgid "Unable to find this task in any task list"
-msgstr "No se puede encontrar esta tarea en ninguna lista de tareas"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
-msgid "Unable to find this memo in any memo list"
-msgstr "No se puede encontrar esta nota en ninguna lista de notas"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:862
-msgid "Opening the calendar. Please wait.."
-msgstr "Abriendo el calendario. Espere..."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:865
-msgid "Searching for an existing version of this appointment"
-msgstr "Buscando una versión existente de esta cita"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1046
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "No es posible interpretar el elemento"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "No es posible enviar el elemento al calendario «%s»: %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1145
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Enviado al calendario «%s» como aceptado"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Enviado al calendario «%s» como tentativa"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1154
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Enviado al calendario «%s» como rehusado"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1159
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
-msgstr "Enviado al calendario «%s» como cancelado"
+"De forma predeterminada todas las variables de entorno se usan como pares de "
+"claves-valores. Una aparición de $env_variable se reemplaza por el valor que "
+"lleva. Por ejemplo, una aparición de $PATH en su plantilla se reemplaza por "
+"su valor al usar la plantilla."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1253
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "El organizador ha quitado al delegado %s"
+#: C/evolution.xml:2212(para)
+msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
+msgstr "El proceso de reemplazo usa el siguiente orden de precedencia:"
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260
-msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
-msgstr "Enviar una notificación de cancelación al delegado"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1262
-msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
-msgstr "No es posible enviar una notificación de cancelación al delegado"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1373
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr ""
-"El estado de asistencia no pudo actualizarse debido a que el estado es "
-"inválido"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1402
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "No es posible actualizar la asistencia. %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1406
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Estado de asistencia actualizado"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1432
-msgid "Meeting information sent"
-msgstr "Información de reunión enviada"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1435
-msgid "Task information sent"
-msgstr "Información de la tarea enviada"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1438
-msgid "Memo information sent"
-msgstr "Información de la nota enviada"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1447
-msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
-msgstr "No se puede enviar la información de la reunión, la reunión no existe"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1450
-msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
-msgstr "No se puede enviar la información de la tarea, la tarea no existe"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1453
-msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
-msgstr "No se puede enviar la información de la nota, la nota no existe"
-
-#. Translators: This is a default filename for a calendar.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1518
-msgid "calendar.ics"
-msgstr "calendario.ics"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1523
-msgid "Save Calendar"
-msgstr "Guardar calendario"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1576
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "El calendario adjunto no es válido"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1577
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"El mensaje dice contener un calendario, pero el calendario no es un "
-"iCalendar válido."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1628
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1656
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "El elemento en el calendario no es válido"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1629
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1657
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1763
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"El mensaje contiene un calendario, pero el calendario no contiene ningún "
-"acontecimiento, tarea o información de disponibilidad"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1670
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "El calendario adjunto contiene elementos múltiples"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1671
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Para procesar todos estos elementos, el archivo debería guardarse y el "
-"calendario importarse"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2436
-msgid "This meeting recurs"
-msgstr "Esta reunión se repite"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2439
-msgid "This task recurs"
-msgstr "Esta tarea se repite"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2442
-msgid "This memo recurs"
-msgstr "Esta nota se repite"
-
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2676
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Eliminar el mensaje después de actuar"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2686
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2719
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Búsqueda de conflictos"
-
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2701
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Seleccione los calendario en los que buscar conflictos entre reuniones"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Hoy a las %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Hoy a las %H:%M %S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Hoy a las %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Mañana a las %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Mañana a las %H:%M %S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Mañana a las %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Mañana a las %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %e de %B"
-
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e de %B a las %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e de %B a las %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y a las %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e de %B de %Y, a las %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %e, %Y a las %l:%M:%S %p"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526
-#, c-format
-msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Responda en nombre de <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:528
-#, c-format
-msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
-msgstr "Recibido en nombre de <b>%s</b>"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado información de reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente información de reunión:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> ha delegado la reunión siguiente en usted:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> solicita su presencia en la siguiente reunión:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> desea apuntarse a una reunión existente:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following meeting:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> desea recibir la última información de la siguiente reunión a "
-"través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> desea recibir la última información de la reunión siguiente:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la reunión:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la reunión siguiente."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+#: C/evolution.xml:2215(para)
+msgid ""
+"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
+"Templates plugin."
msgstr ""
-"<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión a través de %s."
+"$key se reemplaza por el valor ajustado para ello en la solapa Configuración "
+"del complemento Plantillas."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> ha propuesto los cambios siguientes para la reunión."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+#: C/evolution.xml:2218(para)
+msgid ""
+"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
+"environment variable."
msgstr ""
-"<b>%s</b> ha rehusado los siguientes cambios para la reunión a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> ha rehusado los cambios siguientes para la reunión."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente tarea a través de %s:"
+"Si no se encuentra la clave, se reemplaza con el valor de su variable de "
+"entorno."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la tarea siguiente:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> solicita la asignación de %s para la siguiente tarea:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> le ha asignado una tarea a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> le ha asignado a usted una tarea:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> desea añadirse a una tarea existente:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
-#, c-format
+#: C/evolution.xml:2221(para)
msgid ""
-"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
-"following assigned task:"
+"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
+"changes are made."
msgstr ""
-"<b>%s</b> desea recibir la última información para la siguiente tarea "
-"asignada a través de %s:"
+"Si la clave no es una opción de configuración ni una variable de entorno, "
+"entonces no se hacen cambios."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
-#, c-format
+#: C/evolution.xml:2229(para)
msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
+"If you create an event in the calendar component, you can then send "
+"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
+"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
-"<b>%s</b> quiere recibir la última información para la siguiente tarea "
-"asignada:"
+"Al crear un acontecimiento en la agenda puede enviar invitaciones por correo "
+"electrónico la lista de invitados a través de la herramienta de correo de "
+"Evolution. La tarjeta de invitación se envía como archivo adjunto en formato "
+"iCal."
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
-#, c-format
+#: C/evolution.xml:2230(para)
msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea asignada a través de "
-"%s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> ha devuelto la siguiente respuesta a la tarea:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ha cancelado la siguiente asignación de tarea a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente tarea asignada:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas a "
-"través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr ""
-"<b>%s</b> ha propuesto los siguientes cambios en la asignación de tareas:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha rehusado la siguiente tarea asignada a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> ha rehusado la siguiente tarea asignada:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:533
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la siguiente nota a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:535
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
-msgstr "<b>%s</b> ha publicado la nota siguiente:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> desea añadir algo a una nota existente a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:542
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
-msgstr "<b>%s</b> desea añadir algo a una nota existente:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente nota compartida a través de %s:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:548
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
-msgstr "<b>%s</b> ha cancelado la siguiente nota compartida:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:672
-msgid "All day:"
-msgstr "Todo el día:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682
-msgid "Start day:"
-msgstr "Día de inicio:"
-
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:682
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1037
-msgid "Start time:"
-msgstr "Hora de inicio:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694
-msgid "End day:"
-msgstr "Día de fin:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:694
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1048
-msgid "End time:"
-msgstr "Hora de fin:"
-
-#. Everything gets the open button
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
-msgid "_Open Calendar"
-msgstr "_Abrir calendario"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:843
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865
-msgid "_Decline"
-msgstr "_Rehusar"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:834
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867
-msgid "_Accept"
-msgstr "_Aceptar"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
-msgid "_Decline all"
-msgstr "_Rehusar todo"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-msgid "_Tentative all"
-msgstr "_Provisional todo"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:866
-msgid "_Tentative"
-msgstr "_Provisional"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839
-msgid "_Accept all"
-msgstr "_Aceptar todo"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850
-msgid "_Send Information"
-msgstr "_Enviar información"
-
-#. FIXME Is this really the right button?
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
-msgid "_Update Attendee Status"
-msgstr "_Actualizar el estado del participante"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:857
-msgid "_Update"
-msgstr "_Actualizar"
-
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1068
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1122
-msgid "Comment:"
-msgstr "Comentario:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1107
-msgid "Send _reply to sender"
-msgstr "_Responder al remitente"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1137
-msgid "Send _updates to attendees"
-msgstr "Mandar _actualizaciones a los participantes"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1146
-msgid "_Apply to all instances"
-msgstr "_Aplicar a todas las instancias"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1155
-msgid "Show time as _free"
-msgstr "Mostrar hora como _libre"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
-msgid "_Preserve my reminder"
-msgstr "Conser_var mi recordatorio"
-
-#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164
-msgid "_Inherit reminder"
-msgstr "_Heredar recordatorio"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1907
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Tareas:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909
-msgid "_Memos:"
-msgstr "_Notas:"
+"To send an invitation, right click on the calendar item and click Forward as "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Para enviar una invitación pulse con el botón derecho sobre el elemento del "
+"calendario y pulse Reenviar como iCalendar."
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages."
-msgstr "Mostrar las partes MIME de texto/calendario en los mensajes."
+#: C/evolution.xml:2231(para)
+msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
+msgstr "Cuando reciba una invitación, tiene varias opciones:"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Formateador iTip"
+#: C/evolution.xml:2233(title)
+msgid "Accept:"
+msgstr "Aceptar:"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#: C/evolution.xml:2234(para)
msgid ""
-"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-"&quot;{1}&quot;?"
-msgstr "«{0}» ha delegado la reunión. ¿Quiere añadir al delegado «{1}»?"
+"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
+"meeting is entered into your calendar."
+msgstr ""
+"Indica que asistirá a la reunión. Cuando pulse el botón Aceptar, la reunión "
+"se apuntará en su agenda."
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Esta reunión se ha delegado"
+#: C/evolution.xml:2237(title)
+msgid "Tentatively Accept:"
+msgstr "Aceptado provisionalmente:"
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+#: C/evolution.xml:2238(para)
msgid ""
-"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "Esta respuesta no es de un asistente. ¿Desea añadirlo como asistente?"
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
-msgid "Beep or play sound file."
-msgstr "Pitar o reproducir un archivo de sonido."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
-msgid "Blink icon in notification area."
-msgstr "Icono parpadeante en el área de notificación."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
-msgid "Enable D-Bus messages."
-msgstr "Activar los mensajes D-Bus."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
-msgid "Enable icon in notification area."
-msgstr "Activar el icono en el área de notificación."
+"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
+"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
+"tentative."
+msgstr ""
+"Indica que es probable que asista a la reunión. Cuando pulse el botón "
+"Aceptar la reunión se apuntará en su agenda, pero marcada como provisional."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
-msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
-msgstr "Genera un mensaje D-BUS cuando llega un mensaje de correo nuevo."
+#: C/evolution.xml:2241(title)
+msgid "Decline:"
+msgstr "Rehusar:"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+#: C/evolution.xml:2242(para)
msgid ""
-"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
-"arrive."
+"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
+"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
+"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
-"Si está activado pitará, de otra manera reproducirá un archivo de sonido "
-"cuando lleguen mensajes nuevos."
+"Indica que no puede asistir a la reunión. La reunión no se introduce en su "
+"calendario al pulsar Aceptar, aunque su respuesta se envía al organizador de "
+"la reunión si ha seleccionado la opción Responder al remitente."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
-msgid "Notify new messages for Inbox only."
-msgstr "Notificar nuevos correos sólo para la bandeja de entrada."
+#: C/evolution.xml:2245(title)
+msgid "Send reply to sender:"
+msgstr "Responder al remitente:"
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
-msgid "Play sound when new messages arrive."
-msgstr "Reproducir un sonido cuando llegue correo nuevo."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
-msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode."
+#: C/evolution.xml:2246(para)
+msgid ""
+"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
-"Reproducir el tema de sonido cuando llega un correo nuevo, si no se está en "
-"el modo pitido."
+"Marque esta casilla si quiere que su respuesta llegue a los organizadores de "
+"la reunión."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
-msgid "Popup message together with the icon."
-msgstr "Mensaje emergente junto con el icono."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
-msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+#: C/evolution.xml:2252(para)
+msgid ""
+"Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking them "
+"takes time, you need fine-grained control over the way that you use IMAP "
+"folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you prefer to "
+"have every mail folder displayed, you can select that option as well. "
+"However, if you want to choose specific items in your mailbox, and exclude "
+"others, you can use the subscription management tool to do that."
msgstr ""
-"Mostrar el icono de correo nuevo en el área de notificación cuando llegan "
-"nuevos mensajes."
+"Dado que las carpetas IMAP están en el servidor y que abrirlas y cerrarlas "
+"toma su tiempo, necesita un control muy fino en la manera de gestionarlas. "
+"Para eso use el gestor de suscripciones IMAP. Si quiere que se le muestren "
+"todas las carpetas de correo también puede elegir esa opción. Sin embargo, "
+"si quiere escoger elementos específicos y excluir el resto, puede usar la "
+"herramienta de gestión de suscripciones."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
-msgid "Sound file name to be played."
-msgstr "Nombre del archivo de sonido que reproducir."
+#: C/evolution.xml:2255(para)
+msgid "Select Folder &gt; Subscriptions."
+msgstr "Seleccione Carpeta &gt; Suscripciones."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
-msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+#: C/evolution.xml:2258(para)
+msgid ""
+"If you have accounts on multiple IMAP servers, select the server where you "
+"want to manage your subscriptions."
msgstr ""
-"Archivo que reproducir cuando llega un mensaje nuevo, si no se debe "
-"reproducir un pitido."
+"Si tiene cuentas en varios servidores IMAP, seleccione el servidor donde "
+"quiere gestionar sus suscripciones."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
-msgid "Use sound theme"
-msgstr "Usar un tema de sonido"
+#: C/evolution.xml:2259(para)
+msgid "Evolution displays a list of available files and folders."
+msgstr "Evolution mostrará la lista de carpetas y archivos disponibles."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
-msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
-msgstr ""
-"Indica si se debe reproducir un sonido o pitar cuando llega un mensaje nuevo."
+#: C/evolution.xml:2262(para)
+msgid "Select a file or folder by clicking it."
+msgstr "Seleccione un archivo o carpeta pulsando sobre él."
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
-msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+#: C/evolution.xml:2263(para)
+msgid ""
+"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
+"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
+"mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
-"Indica si se debe mostrar un mensaje sobre el icono cuando llega un mensaje "
-"nuevo."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:17
-msgid "Whether the icon should blink or not."
-msgstr "Indica si el icono debe parpadear o no."
-
-#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:18
-msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
-msgstr ""
-"Indica si se deben notificar sólo los mensajes en la carpeta bandeja de "
-"entrada."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:343
-msgid "Evolution's Mail Notification"
-msgstr "Notificación de correo de Evolution"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:365
-msgid "Mail Notification Properties"
-msgstr "Propiedades de la notificación de correo"
-
-#. To translators: '%d' is the count of mails received and '%s' is the name of the folder
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:496
-#, c-format
-msgid ""
-"You have received %d new message\n"
-"in %s."
-msgid_plural ""
-"You have received %d new messages\n"
-"in %s."
-msgstr[0] ""
-"Ha recibido %d mensaje nuevo\n"
-"en %s."
-msgstr[1] ""
-"Ha recibido %d mensajes nuevos\n"
-"en %s."
-
-#. To Translators: "From:" is preceding a new mail sender address, like "From: user@example.com"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:507
-#, c-format
-msgid "From: %s"
-msgstr "De: %s"
-
-#. To Translators: "Subject:" is preceding a new mail subject, like "Subject: It happened again"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:519
-#, c-format
-msgid "Subject: %s"
-msgstr "Asunto: %s"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:528
-#, c-format
-msgid "You have received %d new message."
-msgid_plural "You have received %d new messages."
-msgstr[0] "Ha recibido %d mensaje nuevo."
-msgstr[1] "Ha recibido %d mensajes nuevos."
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:546
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:551
-msgid "New email"
-msgstr "Nuevo correo-e"
+"Necesitará seleccionar, al menos, la carpeta Bandeja de entrada. En función "
+"de cómo esté configurado su servidor IMAP la lista de archivos disponibles "
+"puede incluir carpetas que no son de correo, que puede ignorar sin mayor "
+"problema."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:605
-msgid "Show icon in _notification area"
-msgstr "Mostrar icono en el área de _notificación"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:633
-msgid "B_link icon in notification area"
-msgstr "Icono pa_rpadeante en el área de notificación"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:643
-msgid "Popup _message together with the icon"
-msgstr "_Mensaje emergente junto con el icono"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:828
-msgid "_Play sound when new messages arrive"
-msgstr "Re_producir un sonido cuando llegue correo nuevo"
+#: C/evolution.xml:2266(para)
+msgid ""
+"Enable the corresponding checkbox to add a folder to the subscribed list."
+msgstr ""
+"Active la correspondiente casilla de verificación para añadir una carpeta a "
+"su lista de suscripción."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:857
-msgid "_Beep"
-msgstr "_Pitar"
+#: C/evolution.xml:2269(para)
+msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
+msgstr "Cierre la ventana cuando se haya suscrito a las carpetas que desea."
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:870
-msgid "Use sound _theme"
-msgstr "Usar un _tema de sonido"
+#: C/evolution.xml:2276(para)
+msgid ""
+"To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two "
+"encryption methods:"
+msgstr ""
+"Para proteger y codificar sus transmisiones de correos-e, Evolution ofrece "
+"dos métodos de cifrado:"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:889
-msgid "Play _file:"
-msgstr "_Reproducir un archivo:"
+#: C/evolution.xml:2279(para)
+msgid "GPG Encryption"
+msgstr "Cifrado GPG"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:900
-msgid "Select sound file"
-msgstr "Seleccione un arhivo de sonido"
-
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:958
-msgid "Notify new messages for _Inbox only"
-msgstr "Notificar nuevos mensajes sólo para la _bandeja de entrada"
+#: C/evolution.xml:2282(para) C/evolution.xml:2443(title)
+msgid "S/MIME Encryption"
+msgstr "Cifrado S/MIME"
-#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:967
-msgid "Generate a _D-Bus message"
-msgstr "Generar un mensaje _D-Bus"
-
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Notificación de correo"
-
-#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
-msgid "Notifies you when new mail messages arrive."
-msgstr "Le notifica cuando llega un mensaje de correo nuevo."
-
-#. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:158
-#, c-format
-msgid "Created from a mail by %s"
-msgstr "Creado desde un correo de %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:489
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the "
-"old event?"
-msgstr ""
-"El calendario seleccionado ya contiene el acontecimiento «%s». ¿Quiere editar "
-"el acontecimiento antiguo?"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the "
-"old task?"
-msgstr ""
-"La lista de tareas seleccionada ya contiene la tarea «%s». ¿Quiere editar la "
-"tarea antigua?"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:495
-#, c-format
+#: C/evolution.xml:2285(para)
msgid ""
-"Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the "
-"old memo?"
+"Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard (GPG), "
+"an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption\">Public "
+"Key Encryption.</link>"
msgstr ""
-"La lista de notas seleccionada ya contiene la nota «%s». ¿Quiere editar la "
-"nota antigua?"
+"Evolution le ayuda a proteger su privacidad haciendo uso de GNU Privacy "
+"Guard (GPG), una implementación del potente algoritmo de <link linkend="
+"\"public-key-encryption\">cifrado de clave pública</link>."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:512
+#: C/evolution.xml:2286(para)
msgid ""
-"Selected calendar contains some events for the given mails already. Would "
-"you like to create new events anyway?"
+"In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary to "
+"use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are used "
+"to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send encrypted "
+"email, you must have the recepient's public key, which is used to encrypt "
+"the message. The recipient then uses his/her private key to decrypt (and "
+"read) the encrypted message."
msgstr ""
-"El calendario seleccionado ya contiene algunos acontecimientos para los "
-"correos proporcionados. ¿Quiere crear acontecimientos nuevos de todas formas?"
+"Para poder cifrar y descifrar correos usando GPG es necesario usar dos tipos "
+"de claves de cifrado: públicas y privadas. Las claves privadas se usan para "
+"cifrar mensajes y las claves públicas para cescifrarlos. Las claves privadas "
+"no se deben compartir con otros, mientras que las claves públicas se pueden "
+"compartir con aquellos a los que quiera enviar mensajes cifrados. También "
+"puede subirlas a un servidor de claves públicas."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:515
+#: C/evolution.xml:2287(para)
msgid ""
-"Selected task list contains some tasks for the given mails already. Would "
-"you like to create new tasks anyway?"
+"Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your "
+"public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with "
+"those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, you "
+"may place your public key on a public key server. Private keys should not be "
+"shared with others."
msgstr ""
-"La lista de tareas seleccionada ya contiene algunas tareas para los correos "
-"proporcionados. ¿Quiere crear tareas nuevas de todas formas?"
+"Aquellos que quieran enviarle un correo electrónico cifrado deben tener una "
+"copia de su clave pública en su depósito de claves. Para este fin, las "
+"claves públicas se pueden compartir con aquellos que quieran enviarle "
+"mensajes cifrados. Para ello, debe subir sus claves públicas a un servidor "
+"de claves públicas. Las claves privadas no se deben compartir con otros."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:518
+#: C/evolution.xml:2288(para)
msgid ""
-"Selected memo list contains some memos for the given mails already. Would "
-"you like to create new memos anyway?"
+"Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and Inline "
+"PGP."
msgstr ""
-"La lista de notas seleccionada contiene algunas notas para los correos "
-"proporcionados. ¿Quiere crear notas nuevas de todas formas?"
+"Evolution no soporta versiones antiguas de PGP, tales como OpenPGP y PGP "
+"incluido."
+
+#: C/evolution.xml:2289(para)
+msgid "You can use encryption in two different ways:"
+msgstr "El cifrado se puede usar de dos maneras diferentes:"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:536
+#: C/evolution.xml:2292(para)
msgid ""
-"Selected calendar contains an event for the given mail already. Would you "
-"like to create new event anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected calendar contains events for the given mails already. Would you "
-"like to create new events anyway?"
-msgstr[0] ""
-"El calendario seleccionado ya contiene un acontecimiento para el correo "
-"proporcionado. ¿Quiere crear el acontecimiento nuevo de todas formas?"
-msgstr[1] ""
-"El calendario seleccionada ya contiene acontecimientos para los correos "
-"proporcionados. ¿Quiere crear los acontecimientos nuevos de todas formas?"
+"You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
+"read it."
+msgstr ""
+"Puede cifrar el mensaje entero para que nadie, excepto el destinatario, "
+"pueda leerlo."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:542
+#: C/evolution.xml:2295(para)
msgid ""
-"Selected task list contains a task for the given mail already. Would you "
-"like to create new task anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected task list contains tasks for the given mails already. Would you "
-"like to create new tasks anyway?"
-msgstr[0] ""
-"La lista de tareas seleccionada ya contiene una nota para el correo "
-"proporcionado. ¿Quiere crear la tarea nueva de todas formas?"
-msgstr[1] ""
-"La lista de tareas seleccionada ya contiene notas para los correos "
-"proporcionados. ¿Quiere crear las tareas nuevas de todas formas?"
+"You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that the "
+"recipient can read the message without decrypting it, and needs decrypting "
+"only to verify the sender's identity."
+msgstr ""
+"Puede adjuntar una firma cifrada a un mensaje de texto plano, para que el "
+"destinatario pueda leer el mensaje sin tener que descifrarlo. Sólo "
+"necesitaría descifrar la firma cuando quiera verificar la identidad del "
+"remitente."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:548
+#: C/evolution.xml:2298(para)
msgid ""
-"Selected memo list contains a memo for the given mail already. Would you "
-"like to create new memo anyway?"
-msgid_plural ""
-"Selected memo list contains memos for the given mails already. Would you "
-"like to create new memos anyway?"
-msgstr[0] ""
-"La lista de notas seleccionada ya contiene una nota para el correo "
-"proporcionado. ¿Quiere crear la nota nueva de todas formas?"
-msgstr[1] ""
-"La lista de notas seleccionada ya contiene notas para los correos "
-"proporcionados. ¿Quiere crear las notas nuevas de todas formas?"
+"For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
+"friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and then "
+"tells Evolution to encrypt the message. The message now reads <quote>@#"
+"$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to Rachel, she "
+"decrypts it using her private key, and it appears as plain text for her to "
+"read."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, suponga que Antonio quiere enviar un mensaje cifrado a su amigo "
+"Jorge. Él busca su clave pública en un servidor público y entonces le pide a "
+"Evolution que cifre el mensaje. El mensaje ahora tiene una apariencia del "
+"estilo <quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd</quote>. Cuando le llega a Jorge, él "
+"usa su clave privada para descifrarlo y el mensaje quedará listo para su "
+"lectura."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:607
-msgid "[No Summary]"
-msgstr "[Sin resumen]"
+#: C/evolution.xml:2301(title)
+msgid "Making a GPG Encryption Key"
+msgstr "Crear claves de cifrado GPG"
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:618
-msgid "Invalid object returned from a server"
-msgstr "Un servidor devolvió un objeto no válido"
+#: C/evolution.xml:2302(para)
+msgid ""
+"Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your public "
+"and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of GPG. If "
+"your version is different, these steps might vary slightly. You can find out "
+"your version number by entering <command>gpg --version</command>."
+msgstr ""
+"Antes de que pueda enviar correo cifrado, debe generar su par de claves "
+"pública y privada con GPG. Éste procedimiento cubre la versión 1.2.4 de "
+"GPHP. Si su versión es diferente puede que este texto no sea completamente "
+"exacto. Puede averiguar la versión exacta usando la orden <command>gpg --"
+"version</command>."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:689
-#, c-format
-msgid "An error occurred during processing: %s"
-msgstr "Ocurrió un error al procesar: %s"
+#: C/evolution.xml:2305(para)
+msgid "Open a terminal and enter <command>gpg --gen-key</command>."
+msgstr ""
+"Abra una terminal e introduzca el comando <command>gpg --gen-key</command>."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:718
-#, c-format
-msgid "Cannot open calendar. %s"
-msgstr "No se puede abrir el calendario. %s"
+#: C/evolution.xml:2308(para)
+msgid "Select an algorithm, then press Enter."
+msgstr "Seleccione un algoritmo, después pulse Intro."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725
+#: C/evolution.xml:2310(para)
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other "
-"source, please."
+"To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
+"(recommended)."
msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear un "
-"acontecimiento en él. Seleccione otro origen."
+"Para aceptar el algoritmo predeterminado «DSA y ElGamal», pulse Intro "
+"(recomendado)."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:728
+#: C/evolution.xml:2313(para)
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
-"source, please."
+"Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
+"press Enter."
msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
-"tarea en él. Seleccione otro origen."
+"Seleccione una longitud de clave, después pulse Intro. Para aceptar la "
+"predeterminada, de 1024 bits, pulse Intro."
+
+#: C/evolution.xml:2316(para)
+msgid "Enter how long your key should be valid for."
+msgstr "Introduzca el tiempo para la cual su clave deberá ser válida."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:731
+#: C/evolution.xml:2318(para)
msgid ""
-"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other "
-"source, please."
+"To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when you "
+"are prompted to verify the selection."
msgstr ""
-"El origen seleccionado es de sólo lectura, por ello no se puede crear una "
-"nota en él. Seleccione otro origen."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:934
-#, c-format
-msgid "Cannot get source list. %s"
-msgstr "No se pudo obtener la lista de origen. %s"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1053
-msgid "Create an _Event"
-msgstr "Crear un _acontecimiento"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1055
-msgid "Create a new event from the selected message"
-msgstr "Crear un acontecimiento nuevo del mensaje seleccionado"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1060
-msgid "Create a Mem_o"
-msgstr "Crear una _nota"
+"Para aceptar la opción predeterminada sin caducidad, pulse Intro, después "
+"puse Y cuando se le pregunte la verificación de su elección."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1062
-msgid "Create a new memo from the selected message"
-msgstr "Crear una nota nueva del mensaje seleccionado"
+#: C/evolution.xml:2321(para)
+msgid "Type your real name, then press Enter."
+msgstr "Escriba su nombre real, después pulse Intro."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1067
-msgid "Create a _Task"
-msgstr "Crear una _tarea"
+#: C/evolution.xml:2324(para)
+msgid "Type your email address, then press Enter."
+msgstr "Escriba su dirección de correo-e, después pulse Intro."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1069
-msgid "Create a new task from the selected message"
-msgstr "Crear una tarea nueva del mensaje seleccionado"
+#: C/evolution.xml:2327(para)
+msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
+msgstr "(Opcional) Escriba un comentario, después pulse Intro."
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077
-msgid "Create a _Meeting"
-msgstr "Crear una _reunión"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1079
-msgid "Create a new meeting from the selected message"
-msgstr "Crear una reunión nueva del mensaje seleccionado"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid "Convert a mail message to a task."
-msgstr "Convertir el mensaje de correo en una tarea."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:279
-msgid "Get List _Archive"
-msgstr "Obtener _archivador de la lista"
+#: C/evolution.xml:2330(para)
+msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
+msgstr ""
+"Compruebe el ID de usuario que ha seleccionado. Si es correcto pulse O."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:281
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Obtener un archivador de la lista a la que pertenece este mensaje"
+#: C/evolution.xml:2333(para)
+msgid "Type a passphrase, then press Enter."
+msgstr "Escriba una frase de paso, después pulse Intro."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:286
-msgid "Get List _Usage Information"
-msgstr "Obtener información de _uso de la lista"
+#: C/evolution.xml:2336(para)
+msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
+msgstr "Mueva su ratón aleatoriamente para generar las claves."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:288
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+#: C/evolution.xml:2339(para)
+msgid ""
+"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
+"<command>gpg --list-keys</command>. You should see something similar to "
+"this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
+"you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </"
+"computeroutput>"
msgstr ""
-"Obtiene información sobre el uso de la lista a la que pertenece este mensaje"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:293
-msgid "Contact List _Owner"
-msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
+"Después de que se hayan generado estas claves, puede ver su información "
+"introduciendo <command>gpg --list-keys</command>. Debería ver algo similar a "
+"esto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
+"you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] </"
+"computeroutput>"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:295
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+#: C/evolution.xml:2340(para)
+msgid ""
+"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
+"private keys. All the public keys you know are stored in the file ~/.gnupg/"
+"pubring.gpg. If you want to give other people your key, send them that file."
msgstr ""
-"Contactar con el responsable de la lista de correo a la que pertenece este "
-"mensaje"
+"GPG creará una lista, o depósito de claves, con todas las claves públicas "
+"que tenga y otra para las privadas. Todas las claves públicas que conoce "
+"están guardadas en el archivo ~/.gnupg/pubring.gpg. Si quiere darle a "
+"alguien su clave, envíele éste archivo."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:300
-msgid "_Post Message to List"
-msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
+#: C/evolution.xml:2341(para)
+msgid "If you want, you can upload your keys to a key server."
+msgstr "Si lo desea puede subir sus claves a un servidor de claves."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:302
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+#: C/evolution.xml:2344(para)
+msgid ""
+"Check your public key ID with gpg--list-keys. It is the string after "
+"<quote>1024D</quote> on the line beginning with <quote>pub</quote>. In the "
+"example above, it is <quote>32j38dk2</quote>."
msgstr ""
-"Publicar un mensaje en la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:307
-msgid "_Subscribe to List"
-msgstr "_Suscribirse a la lista"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:309
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Suscribirse a la lista de correo a la que pertenece este mensaje"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:314
-msgid "_Unsubscribe from List"
-msgstr "_Desuscribirse de la lista"
+"Compruebe su identificador de clave pública con gpg --list-keys. Su "
+"identificador será la cadena que está detrás de <quote>1024D</quote> en la "
+"línea que empieza con <quote>pub</quote>. En este ejemplo es "
+"<quote>32j38dk2</quote>."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:316
-msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Desuscribirse de la lista de correo a la que pertenece este correo"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:323
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "_Lista de correo"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Acciones de las listas de correo"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)."
+#: C/evolution.xml:2347(para)
+msgid ""
+"Enter the command <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>32j38dk2</varname></command>. Substitute your key ID for "
+"<quote>32j38dk2</quote>. You need your password to do this."
msgstr ""
-"Realizar acciones típicas de listas de correo (suscribirse, desuscribirse…)."
+"Escriba el comando <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>32j38dk2</varname></command>. Sustituya el identificador de su "
+"clave por <varname>32j38dk2</varname>. Necesitará su contraseña para poder "
+"hacerlo."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Acción no disponible"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+#: C/evolution.xml:2350(para)
msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
+"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
+"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
+"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
+"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
+"download it from a central place when they want."
msgstr ""
-"Se enviará un mensaje de correo-e a la URL «{0}». Puede enviar el mensaje "
-"automáticamente , o verlo y cambiarlo primero.\n"
-"\n"
-"Debería recibir una respuesta desde la lista de correo al poco tiempo "
-"después de que este mensaje sea enviado."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Cabecera mal formada"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Sin acción de correo-e"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Publicación no permitida"
+"Los servidores de claves almacenan sus claves públicas para que sus amigos "
+"puedan descifrar sus mensajes. Si opta por no usar un servidor de claves, "
+"entonces puede enviarlas manualmente, incluyéndola en el adjunto con la "
+"firma, o publicándola en su propia página web. Sin embargo es más fácil "
+"publicarla de una vez y permitir a los demás descargarlas desde un servidor "
+"central cuando ellos quieran."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+#: C/evolution.xml:2351(para)
msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
+"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
+"encryption tool to look it up automatically. If it can't find the key, an "
+"error message appears."
msgstr ""
-"No está permitido publicar en esta lista de correo. Posiblemente esta es una "
-"lista de correo de sólo lectura. contacte con el responsable de la lista "
-"para más detalles."
+"Si no tiene una clave para desbloquear un mensaje cifrado, puede ajustar su "
+"herramienta de cifrado para buscarla automáticamente. Si no puede encontrar "
+"la clave se mostrará un mensaje de error."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "¿Desea enviar un mensaje a la lista de correo?"
+#: C/evolution.xml:2355(title)
+msgid "Getting and Using GPG Public Keys"
+msgstr "Obtener y usar claves GPG públicas"
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#: C/evolution.xml:2356(para)
msgid ""
-"The action could not be performed. The header for this action did not "
-"contain any action that could be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
+"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
+"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
+"need to get the public key and add it to your keyring."
msgstr ""
-"La acción no se pudo realizar. La cabecera para esta acción no contenía "
-"ninguna acción que se pudiese procesar.\n"
-"\n"
-"Cabecera: {0}"
+"Para cifrar un mensaje para quien sea, necesitará usar su clave pública en "
+"combinación con su clave privada. Evolution lo hace por usted, pero con todo "
+"necesitará obtener su clave y añadirla a su depósito de claves."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+#: C/evolution.xml:2357(para)
msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
+"To get public keys from a public key server, enter the command<command> gpg "
+"--recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</varname></command>, "
+"substituting <varname>keyid</varname> for your recipient's ID. You need to "
+"enter your password, and the ID is automatically added to your keyring."
msgstr ""
-"La cabecera {0} de este mensaje está mal formada y no se pudo procesar.\n"
-"\n"
-"Cabecera: {1}"
+"Para obtener claves públicas desde un servidor de claves públicas escriba el "
+"comando <command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"<varname>keyid</varname></command>, sustituyendo <varname>keyid</varname> "
+"por el identificador del destinatario. Necesitará escribir su contraseña y "
+"su identificador se añadirá automáticamente a su depósito de claves."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+#: C/evolution.xml:2359(para)
msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
+"The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is assigned "
+"to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to connect to "
+"one in the current network; and if that particular host is down, it fails "
+"with a time-out."
msgstr ""
-"Este mensaje no contiene la información de cabecera requerida para esta "
-"acción."
+"El dominio <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> está asignado "
+"en múltiples servidores en varias redes. La utilidad gpg trata de conectarse "
+"a una en la red actual y si ese servidor en particular está caído, falla al "
+"superarse el tiempo de expiración."
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Editar mensaje"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Enviar mensaje"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
-msgid "Also mark messages in subfolders?"
-msgstr "¿Marcar también los mensajes en las subcarpetas?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:43
+#: C/evolution.xml:2362(para)
msgid ""
-"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
-"current folder as well as all subfolders?"
+"To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a terminal "
+"console and get the IP address of the hosts. You can ping each of them to "
+"find the one which is up and running. Now, you can replace wwwkeys.pgp.net "
+"in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid command with that "
+"explicit IP number as returned by the host utility."
msgstr ""
-"¿Quiere marcar los mensajes como leídos sólo en la carpeta actual o en la "
-"capeta actual y todas sus subcarpetas?"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:168
-msgid "In Current Folder and _Subfolders"
-msgstr "En la carpeta actual y _subcarpetas"
+"Para evitar esto, escriba <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> en una "
+"consola del terminal y obtenga la dirección IP de los servidores. Puede "
+"hacer ping a cada uno de ellos para encontrar cuál está caído y cuál no. "
+"Ahora, reemplace wwwleys.pgp.net en la sentencia gpg --recv-keys --keyserver "
+"wwwkeys.pgp.net keyid con el número de dirección IP explícito que devolvió "
+"la utilidad del servidor."
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:182
-msgid "In Current _Folder Only"
-msgstr "Sólo en la ca_rpeta actual"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:402
-msgid "Mark Me_ssages as Read"
-msgstr "Marcar los mensajes como _leídos"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark All Read"
-msgstr "Marcar todo como leído"
-
-#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
-msgid "Mark all messages in a folder as read."
-msgstr "Marcar todos los mensajes en una carpeta como leídos."
+#: C/evolution.xml:2367(para)
+msgid ""
+"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
+"enter the command <command>gpg <varname>--import</varname></command> to add "
+"it to your keyring."
+msgstr ""
+"Si alguien le envía directamente su clave pública, guárdela como un archivo "
+"de texto plano e introduzca el comando <command>gpg <varname>--import</"
+"varname></command> para añadirá a su depósito de claves."
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "Manage your Evolution plugins."
-msgstr "Gestionar sus complementos de Evolution"
+#: C/evolution.xml:2371(title)
+msgid "Setting up GPG Encryption"
+msgstr "Configurar el cifrado GPG"
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:244
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Administrador de complementos"
+#: C/evolution.xml:2377(para) C/evolution.xml:2419(para)
+msgid "Select the account you want to use securely, then click Edit."
+msgstr ""
+"Seleccione la cuenta que quiere usar de forma segura, después pulse Editar."
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Autores(s)"
+#: C/evolution.xml:2380(para) C/evolution.xml:2422(para)
+msgid "Click the Security tab."
+msgstr "Pulse en la solapa de Seguridad."
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:259
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Nota: Algunos cambios no tendrán efecto hasta que reinicie"
+#: C/evolution.xml:2383(para)
+msgid "Specify your key ID in the PGP/GPG Key ID field."
+msgstr "Especifique el ID de su clave en el campo ID de la clave GPG/PGP."
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:285
-msgid "Overview"
-msgstr "Vista general"
+#: C/evolution.xml:2392(para)
+msgid ""
+"Evolution requires that you know your key ID. If you don't remember it, you "
+"can find it by typing <command>gpg --list-keys</command> in a terminal "
+"window. Your key ID is an eight-character string with random numbers and "
+"letters."
+msgstr ""
+"Evolution necesita que usted sepa su identificador (ID) de clave. Si no lo "
+"recuerda puede encontrarlo con el comando <command>gpg --list-keys</command> "
+"en un terminal. El identificador de clave es una cadena de 8 caracteres con "
+"números y letras aleatorios."
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:356
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:418
-msgid "Plugin"
-msgstr "Complemento"
+#: C/evolution.xml:2396(title)
+msgid "Encrypting Messages"
+msgstr "Cifrar mensajes"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:430
-msgid "_Plugins"
-msgstr "Com_plementos"
+#: C/evolution.xml:2397(para)
+msgid "To encrypt a single message:"
+msgstr "Cifrar un sólo mensaje:"
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:432
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Activar y desactivar complementos"
+#: C/evolution.xml:2400(para) C/evolution.xml:5460(para)
+msgid "Open a Compose Message window."
+msgstr "Abra una ventana del editor de mensajes."
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Modo de texto sin formato"
+#: C/evolution.xml:2403(para)
+msgid "Click Security &gt; PGP Encrypt."
+msgstr "Pulse Seguridad &gt; Cifrado PGP."
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3
-msgid "Prefer Plain Text"
-msgstr "Preferir texto plano"
+#: C/evolution.xml:2406(para)
+msgid "Compose your message."
+msgstr "Edite su mensaje."
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4
-msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content."
-msgstr "Ver los mensajes de correo en texto plano, incluso si contienen HTML."
+#: C/evolution.xml:2411(para)
+msgid ""
+"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
+"for sensitive information."
+msgstr ""
+"La línea del Asunto del mensaje no se cifrará y no se debería usar para "
+"contener información sensible."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Mostrar HTML si está presente"
+#: C/evolution.xml:2413(para)
+msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:"
+msgstr ""
+"Puede configurar Evolution para que firme siempre sus mensajes de correo "
+"electrónico:"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:198
-msgid "Let Evolution choose the best part to show."
-msgstr "Permitir que Evolution elija la mejor parte para mostrar."
+# index.docbook:172, index.docbook:216
+#: C/evolution.xml:2425(para)
+msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
+msgstr ""
+"Seleccione Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
-msgid "Show plain text if present"
-msgstr "Mostrar texto plano si está presente"
+#: C/evolution.xml:2437(title)
+msgid "Unencrypting a Received Message"
+msgstr "Descifrar un mensaje recibido"
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:199
+#: C/evolution.xml:2438(para)
msgid ""
-"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best "
-"part to show."
+"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you read "
+"it. Remember, the sender must have your public key before they can send you "
+"an encrypted message."
msgstr ""
-"Mostrar la parte en texto plano si está presente, de otra forma dejar que "
-"Evolution elija la mejor parte para mostrar."
+"Si recibe un mensaje cifrado necesita descifrarlo antes de poder leerlo. "
+"Recuerde que el remitente tiene que tener su clave pública (la suya, de "
+"usted) antes de enviarle un mensaje cifrado."
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
-msgid "Only ever show plain text"
-msgstr "Sólo mostrar texto plano"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:200
+#: C/evolution.xml:2439(para)
msgid ""
-"Always show plain text part and make attachments from other parts, if "
-"requested."
+"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
+"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
-"Mostrar siempre parte en texto plano y, si se solicita, crear adjuntos de "
-"otras partes."
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:247
-msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments"
-msgstr "Mostrar las partes HTML s_uprimidas como adjuntos"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:267
-msgid "HTML _Mode"
-msgstr "_Modo HTML"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
-msgid "Evolution Profiler"
-msgstr "Perfilador de Evolution"
-
-#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
-msgid "Profile data events in Evolution (for developers only)."
-msgstr "Perfiles de datos de eventos en Evolution (sólo para desarrolladores)."
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
-msgid "Import Outlook messages from PST file"
-msgstr "Importar mensajes de Outlook desde un archivo PST"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
-msgid "Outlook PST import"
-msgstr "Importador PST de Outlook"
-
-#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
-msgid "Outlook personal folders (.pst)"
-msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)"
-
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:296
-msgid "_Mail"
-msgstr "Co_rreo"
-
-#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314
-msgid "_Address Book"
-msgstr "Libreta de _direcciones"
-
-#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:321
-msgid "A_ppointments"
-msgstr "Ci_tas"
-
-#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327 ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Tareas"
-
-#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
-msgid "_Journal entries"
-msgstr "Entradas del dia_rio"
-
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348
-msgid "Importing Outlook data"
-msgstr "_Importando datos de Outlook"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:146
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:153
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Publicación de calendarios"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Locations"
-msgstr "Lugares"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "Publish calendars to the web."
-msgstr "Publicar calendarios en la web."
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:208
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:449
-#, c-format
-msgid "Could not open %s:"
-msgstr "No se pudo abrir «%s»:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:210
-#, c-format
-msgid "Could not open %s: Unknown error"
-msgstr "No se ha podido abrir «%s»: Error desconocido"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230
-#, c-format
-msgid "There was an error while publishing to %s:"
-msgstr "Hubo un error al publicar en %s:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232
-#, c-format
-msgid "Publishing to %s finished successfully"
-msgstr "La publicación en %s finalizó correctamente"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276
-#, c-format
-msgid "Mount of %s failed:"
-msgstr "Falló al montar %s:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Activar"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:739
-msgid "Are you sure you want to remove this location?"
-msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?"
-
-#. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread,
-#. where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't
-#. ever happen, and if so, then something is really wrong.
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1051
-msgid "Could not create publish thread."
-msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación."
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1059
-msgid "_Publish Calendar Information"
-msgstr "_Publicar información del calendario"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2
-msgid "Custom Location"
-msgstr "Ubicación personalizado"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3
-msgid "Daily"
-msgstr "Diariamente"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (con registro)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9
-msgid "Manual (via Actions menu)"
-msgstr "Manual (por medio del menú Acciones)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11
-msgid "P_ort:"
-msgstr "_Puerto:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12
-msgid "Public FTP"
-msgstr "FTP público"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13
-msgid "Publishing Location"
-msgstr "Lugar de publicación"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14
-msgid "Publishing _Frequency:"
-msgstr "_Frecuencia de publicación:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15
-msgid "Secure FTP (SSH)"
-msgstr "FTP seguro (SSH)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "WebDAV serguro (HTTPS)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
-msgid "Service _type:"
-msgstr "_Tipo de servicio:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18
-msgid "Sources"
-msgstr "Orígenes"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19
-msgid "Time _duration:"
-msgstr "_Duración:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21
-msgid "Weekly"
-msgstr "Semanalmente"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22
-msgid "Windows share"
-msgstr "Compartición Windows"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24
-msgid "_File:"
-msgstr "_Archivo:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Contraseña:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26
-msgid "_Publish as:"
-msgstr "_Publicar como:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Recordar contraseña"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Usuario:"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31
-msgid "iCal"
-msgstr "iCal"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69
-#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82
-#, c-format
-msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists"
-msgstr ""
-"No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe."
-
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476
-msgid "New Location"
-msgstr "Ubicación nueva"
-
-#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:478
-msgid "Edit Location"
-msgstr "Editar ubicación"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:120
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
-msgstr "No se encontró SpamAssasin, código: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:128
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:136
-#, c-format
-msgid "Failed to create pipe: %s"
-msgstr "Falló al crear la tubería: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:175
-#, c-format
-msgid "Error after fork: %s"
-msgstr "Error después de bifurcar: %s"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:230
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
-msgstr "El proceso hijo de SpamAssasin no está respondiendo, matándolo…"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:232
-#, c-format
-msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
-msgstr "Espere a que el proceso hijo de SpamAssasin se interrumpa, terminando…"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:241
-#, c-format
-msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
-msgstr "Falló la tubería hacia SpamAssasin, código de error: %d"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:504
-#, c-format
-msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
-msgstr "SpamAssasin no está disponible. Instálelo primero."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:924
-msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
-msgstr "Esto hará que SpamAssasin sea más exacto, pero más lento"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:932
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "I_ncluir tests remotos"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Filter junk messages using SpamAssassin."
-msgstr "Filtrar mensajes SPAM usando SpamAssasin."
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "SpamAssassin Junk Filter"
-msgstr "Filtro de SPAM SpamAssassin"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
-msgid "SpamAssassin Options"
-msgstr "Opciones de SpamAssasin"
-
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161
-msgid "%F %T"
-msgstr "%F %T"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
-msgid "Description List"
-msgstr "Lista de descripción"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
-msgid "Categories List"
-msgstr "Lista de categorías"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
-msgid "Comment List"
-msgstr "Lista de comentarios"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
-msgid "Contact List"
-msgstr "Lista de contactos"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
-msgid "Start"
-msgstr "Empieza"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
-msgid "End"
-msgstr "Termina"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
-msgid "percent Done"
-msgstr "porcentaje terminado"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
-msgid "Attendees List"
-msgstr "Lista de participantes"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378
-msgid "Modified"
-msgstr "Modificado"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:530
-msgid "A_dvanced options for the CSV format"
-msgstr "Opciones avan_zadas para el formato CSV"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:537
-msgid "Prepend a _header"
-msgstr "Anteponer una ca_becera"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:546
-msgid "_Value delimiter:"
-msgstr "Delimitador de _valor:"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:553
-msgid "_Record delimiter:"
-msgstr "Delimitador de _registro:"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
-msgid "_Encapsulate values with:"
-msgstr "_Encapsular valores con:"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "Formato de valores separados por comas (.csv)"
+"Cuando vea el mensaje, Evolution le pedirá que escriba su contraseña PGP. "
+"Escríbala y el mensaje se mostrará apropiadamente."
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:162
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "Formato iCalendar (.ics)"
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Guardar seleccionados"
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Save a calendar or task list to disk."
-msgstr "Guardar un calendario o una lista de tareas al disco."
-
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%FT%T"
-
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:369
-msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "Formato RDF (.rdf)"
-
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:111
-msgid "_Format:"
-msgstr "_Formato:"
-
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:172
-msgid "Select destination file"
-msgstr "Seleccione el archivo de destino"
-
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:325
-msgid "Save the selected calendar to disk"
-msgstr "Guardar el calendario seleccionado al disco"
-
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:356
-msgid "Save the selected memo list to disk"
-msgstr "Guardar la lista de notas seleccionada al disco"
-
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:387
-msgid "Save the selected task list to disk"
-msgstr "Guardar la lista de tareas seleccionada al disco"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Guides you through your initial account setup."
-msgstr "Le guía a través de su configuración inicial de cuenta."
+#: C/evolution.xml:2444(para)
+msgid ""
+"S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
+"significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
+"certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
+"certificate is held by the sender of a message and by one of several "
+"certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
+"sender and the security of the message. Evolution already recognizes a large "
+"number of certificate authorities, so when you get a message with an S/MIME "
+"certificate, your system automatically receives the public portion of the "
+"certificate and decrypts or verifies the message."
+msgstr ""
+"El cifrado S/MIME también usa una clave basada en aproximación, pero tiene "
+"algunas ventajas en conveniencia y seguridad. S/MIME usa certificados, "
+"similares a las claves. La parte pública de cada certificado se mantiene por "
+"el remitente del mensaje y por una de las muchas autoridades de "
+"certificados, quienes son pagadas para garantizar la identidad del remitente "
+"y la seguridad del mensaje. Evolution reconoce una gran parte de autoridades "
+"de certificados, de tal forma que cuando obtenga un mensaje con un "
+"certificado S/MIME, su sistema recibirá automáticamente la parte pública del "
+"certificado y descifrará o verificará el mensaje."
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
-msgid "Setup Assistant"
-msgstr "Asistente de configuración"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:110
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Asistente de configuración de Evolution"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:115
-msgid "Welcome"
-msgstr "Bienvenido"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118
-#| msgid ""
-#| "ZZZ ! Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to "
-#| "connect to your email accounts, and to import files from other "
-#| "applications. \n"
-#| "\n"
-#| "Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+#: C/evolution.xml:2445(para)
+msgid ""
+"S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
+"administrators supply certificates that they have purchased from a "
+"certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
+"certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
+"authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
+"administrator provides you with a certificate file."
msgstr ""
-"Bienvenido a Evolution. Las siguientes pantallas permitirán a Evolution "
-"conectarse a sus cuentas de correo e importar archivos desde otras "
-"aplicaciones.\n"
-"\n"
-"Pulse el botón «Adelante» para continuar."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:153
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:385
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Seleccione la información que quiera importar:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:168
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:542
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "De %s:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:185
-msgid "Importing files"
-msgstr "Importando archivos"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:251
-msgid "Importing data."
-msgstr "Importando datos."
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:257
-msgid "Please wait"
-msgstr "Por favor espere"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Sort mail message threads by subject."
-msgstr "Ordenar conversaciones de mensajes de correo por asunto."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Agrupación según el asunto"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Agrupar mensajes según el asunto"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
-msgid "F_all back to threading messages by subject"
-msgstr "Agrupar los mensajes por _asunto"
-
-#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
-msgid ""
-"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
-"message body."
-msgstr ""
-"Lista de pares de palabras clave y valores para que el complemento de "
-"plantillas sustituya en el cuerpo del mensaje."
-
-#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
-msgid "Drafts based template plugin"
-msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas"
-
-#: ../plugins/templates/templates.c:613
-msgid "No Title"
-msgstr "Sin título"
-
-#: ../plugins/templates/templates.c:684
-msgid "Save as _Template"
-msgstr "Guardar como plan_tilla"
-
-#: ../plugins/templates/templates.c:686
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Guardar como plantilla"
-
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook."
-msgstr ""
-"Decodificar adjuntos TNEF (.dat de correo de Windows) de Microsoft Outlook."
+"S/MIME se usa generalmente en entornos corporativos. En esos casos, los "
+"administradores proporcionan certificados que han comprado a una autoridad "
+"de certificados. En algunos, una organización puede actuar como su propia "
+"autoridad de certificados, con o sin garantía de una autoridad dedicada como "
+"VeriSign* o Thawte*. En cualquier caso, el administrador del sistema le "
+"proporciona un archivo de certificado."
-#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
-msgid "TNEF Decoder"
-msgstr "Decodificador TNEF"
+#: C/evolution.xml:2446(para)
+msgid ""
+"If you want to use S/MIME independently, you can extract an identification "
+"certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. See the <ulink url="
+"\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help."
+"html\">Mozilla Help</ulink> for more information on security certificates."
+msgstr ""
+"Si quiere usar S/MIME independientemente puede extraer un certificado de "
+"identificación de su navegador Mozilla* o Netscape*. Para obtener más "
+"información acerca de los certificados consulte la <ulink url=\"http://www."
+"mozilla.org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">ayuda "
+"de Mozilla</ulink>."
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1
-msgid "Inline vCards"
-msgstr "vCards en línea"
+#: C/evolution.xml:2447(para)
+msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
+msgstr ""
+"El archivo certificado es un archivo protegido por contraseña en su equipo."
-#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Show vCards directly in mail messages."
-msgstr "Mostrar vCards directamente en los mensajes de correo."
+#: C/evolution.xml:2450(title)
+msgid "Adding a Signing Certificate"
+msgstr "Añadir un certificado firmado"
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:157
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:242
-msgid "Show Full vCard"
-msgstr "Mostrar vCard completa"
+#: C/evolution.xml:2456(para)
+msgid "Click Certificates."
+msgstr "Pulse Certificados."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:160
-msgid "Show Compact vCard"
-msgstr "Mostrar vCard compacta"
+#: C/evolution.xml:2459(para) C/evolution.xml:2589(para)
+msgid "Click Import."
+msgstr "Pulse Importar."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:221
-msgid "There is one other contact."
-msgstr "Hay otro contacto más."
+#: C/evolution.xml:2462(para)
+msgid "Select the file to import, then click Open."
+msgstr "Seleccione el archivo a importar, después pulse Abrir."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:230
-#, c-format
-msgid "There is %d other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Hay %d contacto más."
-msgstr[1] "Hay otros %d contactos."
+#: C/evolution.xml:2468(para)
+msgid ""
+"Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
+"any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
+"import tool. You can also add new certificate authorities, which have their "
+"own certificate files, in the same way."
+msgstr ""
+"De forma similar, puede añadir certificados que le sean enviados "
+"independientemente de ninguna autoridad, pulsando la solapa Certificados de "
+"contactos y usando la misma herramienta de importación. También puede añadir "
+"nuevas autoridades de certificados, que tienen sus propios archivos de "
+"certificados, de la misma forma."
-#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:251
-msgid "Save in Address Book"
-msgstr "Guardar en la libreta de direcciones"
+#: C/evolution.xml:2472(title)
+msgid "Signing or Encrypting Every Message"
+msgstr "Firmar o cifrar cada mensaje"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
-msgid "Add WebDAV contacts to Evolution."
-msgstr "Añadir contactos WebDAV a Evolution."
+#: C/evolution.xml:2473(para)
+msgid ""
+"After you have added your certificate, you can sign or encrypt a message by "
+"clicking Security &gt; S/MIME Sign or S/MIME Encrypt in the message composer."
+msgstr ""
+"Después de que haya añadido su certificado, puede firmar o cifrar cada "
+"mensaje pulsando Seguridad &gt; Firma S/MIME o Cifrado S/MIME en el editor "
+"de mensajes."
-#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
-msgid "WebDAV contacts"
-msgstr "Contactos WebDAV"
+#: C/evolution.xml:2474(para)
+msgid "To have every message signed or encrypted:"
+msgstr "Para enviar cada mensaje cifrado o firmado:"
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68
-msgid "WebDAV"
-msgstr "WebDAV"
+#: C/evolution.xml:2480(para)
+msgid "Select the account to encrypt the messages in."
+msgstr "Seleccione la cuenta en la que cifrar mensajes."
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245
-msgid "URL:"
-msgstr "URL:"
+#: C/evolution.xml:2483(para)
+msgid "Click Edit, then click Security."
+msgstr "Pulse Editar, después pulse en Seguridad."
-#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:271
-msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
-msgstr "_Evitar IfMatch (necesario en Apache < 2.2.8)"
+#: C/evolution.xml:2486(para)
+msgid ""
+"Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
+"signing certificate."
+msgstr ""
+"Pulse Seleccionar junto a Certificado de firma y especificar la ruta a su "
+"certificado de firma."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
-msgid "Authenticate proxy server connections"
-msgstr "Autenticar las conexiones del servidor proxy"
+#: C/evolution.xml:2488(para)
+msgid ""
+"Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
+"encryption certificate."
+msgstr ""
+"Pulse seleccionar junto a Certificado de cifrado y especifique la ruta a su "
+"certificado de cifrado."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
-msgid "Automatic proxy configuration URL"
-msgstr "URL para la configuración automática del proxy"
+#: C/evolution.xml:2491(para)
+msgid "Select the appropriate options."
+msgstr "Seleccione las opciones apropiadas."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Versión de la configuración"
+#: C/evolution.xml:2507(para)
+msgid ""
+"Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, "
+"you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</"
+"trademark> has the tools to help you do it."
+msgstr ""
+"Independientemente de que reciba unos pocos correos-e al día o unos cientos, "
+"probablemente querrá organizarlos. <trademark>Evolution</trademark> tiene "
+"las herramientas para ayudarle a hacerlo."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Anchura predeterminada de la barra lateral"
+#: C/evolution.xml:2510(link) C/evolution.xml:2533(title)
+msgid "Importing Your Old Email"
+msgstr "Importar su correo-e antiguo"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
-msgid "Default window X coordinate"
-msgstr "Coordenada X predeterminada de la ventana"
+#: C/evolution.xml:2513(link) C/evolution.xml:2629(title)
+msgid "Sorting the Message List"
+msgstr "Ordenación de la lista de mensajes"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
-msgid "Default window Y coordinate"
-msgstr "Coordenada Y predeterminada de la ventana"
+#: C/evolution.xml:2516(link) C/evolution.xml:2799(title)
+msgid "Getting Organized with Folders"
+msgstr "Organización básica de carpetas"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
-msgid "Default window height"
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana"
+#: C/evolution.xml:2519(link) C/evolution.xml:2812(title)
+msgid "Searching for Messages"
+msgstr "Búsqueda de mensajes"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
-msgid "Default window state"
-msgstr "Estado predeterminado de la ventana"
+#: C/evolution.xml:2522(link) C/evolution.xml:3015(title)
+msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
+msgstr "Creación de reglas para organizar automáticamente el correo"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
-msgid "Default window width"
-msgstr "Anchura predeterminada de la ventana"
+#: C/evolution.xml:2525(link) C/evolution.xml:3254(title)
+msgid "Using Search Folders"
+msgstr "Usar las carpetas de búsqueda"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
-msgid "Enable express mode"
-msgstr "Activar modo exprés"
+#: C/evolution.xml:2528(link) C/evolution.xml:3383(title)
+msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
+msgstr "Parar el correo basura (SPAM)"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+#: C/evolution.xml:2534(para)
msgid ""
-"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+"Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't need "
+"to worry about losing your old information."
msgstr ""
-"Activa los ajustes del proxy al acceder a HTTP/Secure HTTP en Internet."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
-msgid "Flag that enables a much simplified user interface."
-msgstr "Opción que activa una interfaz mucho más simple."
+"Evolution le permite importar correo-e antiguo y sus contactos para que no "
+"tenga que preocuparse por la pérdida de información anterior."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
-msgid "HTTP proxy host name"
-msgstr "Nombre del equipo proxy HTtP"
+#: C/evolution.xml:2537(title)
+msgid "Importing Single Files"
+msgstr "Importar un sólo archivo"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
-msgid "HTTP proxy password"
-msgstr "Contraseña del proxy HTTP"
+#: C/evolution.xml:2538(para)
+msgid "Evolution can import the following types of files:"
+msgstr "Evolution puede importar los siguientes tipos de archivos:"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
-msgid "HTTP proxy port"
-msgstr "Puerto del proxy HTTP"
+#: C/evolution.xml:2540(title)
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
-msgid "HTTP proxy username"
-msgstr "Usuario del proxy HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr "Id o alias del componente que se mostrará al iniciar."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+#: C/evolution.xml:2541(para)
msgid ""
-"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
-"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
-"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
+"management applications. You should be able to export to vCard format from "
+"any address book application."
msgstr ""
-"Si está activada entonces las conexiones con el proxy requerirán "
-"autenticación. El usuario se obtiene de la clave de GConf \"/apps/evolution/"
-"shell/network_config/authentication_user\" y la contraseña de gnome-keyring "
-"o bien del archivo de contrasñeas ~/.gnome2_private/Evolution."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
-msgid "Initial attachment view"
-msgstr "Vista inicial de adjunto"
+"El formato de libreta utilizado por los programas GNOME, KDE así como "
+"numerosas aplicaciones de administración de contactos. Será necesario poder "
+"exportar la libreta de direcciones de su otra aplicación al formato vCard."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
-msgid "Initial file chooser folder"
-msgstr "Carpeta inicial del selector de archivos"
+#: C/evolution.xml:2544(title)
+msgid "vCalendar:"
+msgstr "vCalendar:"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
-msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs."
-msgstr ""
-"La carpeta inicial para los diálogos GtkFileChooser (selector de archivos)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+#: C/evolution.xml:2545(para)
msgid ""
-"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List "
-"View."
+"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
msgstr ""
-"Vista inicial para los widgets de la barra de adjuntos. «0» es para Vista de "
-"icono, «1» es para Vista de lista."
+"Un formato para almacenar archivos de calendario, generalmente usado por "
+"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird y Korganizer."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Última versión de la configuración actualizada"
+#: C/evolution.xml:2548(title)
+msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
+msgstr "iCalendar o iCal (.ics):"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+#: C/evolution.xml:2549(para)
msgid ""
-"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS handhelds, "
+"Evolution, and Microsoft Outlook."
msgstr ""
-"Lista de rutas a las carpetas que se sincronizarán al disco para usar "
-"desconectado"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
-msgid "Non-proxy hosts"
-msgstr "Equipos que no sean proxy"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
-msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Contraseña para pasar como autenticación al hacer HTTP proxy."
+"Un formato utilizado para almacenar archivos de calendario. iCalendar es el "
+"programa utilizado por equipos de mano PalmOS, así como Evolution y "
+"Microsoft Outlook."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27
-msgid "Proxy configuration mode"
-msgstr "Modo de configuración del proxy"
+#: C/evolution.xml:2552(title)
+msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
-msgid "SOCKS proxy host name"
-msgstr "Nombre del equipo proxy SOCKS"
+#: C/evolution.xml:2553(para)
+msgid ""
+"CSV or Tab files saved by using Evolution, Microsoft Outlook and Mozilla."
+msgstr ""
+"Los archivos CSV o Tab guardados al usar Evolution, Microsoft Outlook y "
+"Mozilla."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
-msgid "SOCKS proxy port"
-msgstr "Puerto del proxy SOCKS"
+#: C/evolution.xml:2556(title)
+msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
+msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
-msgid "Secure HTTP proxy host name"
-msgstr "Nombre del equipo proxy HTTP seguro"
+#: C/evolution.xml:2557(para)
+msgid ""
+"The email file format used by Microsoft Outlook Express 4. For other "
+"versions of Microsoft Outlook and Outlook Express, see the workaround "
+"described in <link linkend=\"bsawgkk\">Step 1</link>."
+msgstr ""
+"El formato de los archivos de correos-e de Microsoft Outlook Express 4. Para "
+"otras versiones de Microsoft Outlook y Outlook Express, vea la solución "
+"descrita en el <link linkend=\"bsawgkk\">Paso 1</link>."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
-msgid "Secure HTTP proxy port"
-msgstr "Puerto del proxy HTTP seguro"
+#: C/evolution.xml:2560(title)
+msgid "Personal Storage Table (.pst):"
+msgstr "Tabla de almacenamiento personal (.pst):"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+#: C/evolution.xml:2561(para)
msgid ""
-"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
-"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
-"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
-"\" respectively."
+"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
+"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
+"Windows Messaging, and Microsoft Outlook."
msgstr ""
-"Seleccione el modo de configuración del proxy. Los valores soportados son 0, "
-"1, 2 y 3 y representan \"usar los ajustes del sistema\", \"sin proxy\", "
-"\"usar configuración manual del proxy\" y \"usar la configuración "
-"proporcionada en la URL de autoconfiguración del proxy\" respectivamente."
+"Un formato de archivo usado para almacenar copias locales de mensajes, "
+"acontecimientos de calendario y otros elementos del software Microsoft "
+"Exchange Client, Windows Messaging y Microsoft Outlook."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
-msgid "Sidebar is visible"
-msgstr "La barra lateral es visible"
+#: C/evolution.xml:2564(title)
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
+msgstr "Formato de intercambio de datos de LDAP (.LDIF):"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo"
+#: C/evolution.xml:2565(para)
+msgid "A standard data format for contact cards."
+msgstr "Un formato de datos estándar para tarjetas de visita."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:305
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Iniciar en modo desconectado"
+#: C/evolution.xml:2568(title)
+msgid "Berkley Mailbox (.mbox or null extension):"
+msgstr "Berkley Mailbox (.mbox o extensión nula):"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
-msgid "Statusbar is visible"
-msgstr "La barra de estado es visible"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+#: C/evolution.xml:2569(para)
msgid ""
-"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
-"(for example \"2.6.0\")."
+"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution, Eudora*, and many "
+"other email clients."
msgstr ""
-"La versión de configuración de Evolution, con nivel de configuración mayor/"
-"menor (por ejemplo \"2.6.0\")."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
-msgid "The default X coordinate for the main window."
-msgstr "La coordenada X predeterminada para la ventana principal."
+"El formato de buzón de correo utilizado por los programas Mozilla, Netscape, "
+"Evolution, Eudora* y muchos otros clientes de correo electrónico."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
-msgid "The default Y coordinate for the main window."
-msgstr "La coordenada Y predeterminada para la ventana principal."
+#: C/evolution.xml:2571(para)
+msgid "To import your old email:"
+msgstr "Importar sus correos electrónicos antiguos:"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Altura predeterminada de la ventana principal, en píxeles."
+#: C/evolution.xml:2574(para) C/evolution.xml:2599(para)
+#: C/evolution.xml:3749(para)
+msgid "Click File &gt; Import."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Importar."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "La anchura predeterminada de la ventana principal, en píxeles."
+#: C/evolution.xml:2580(para)
+msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
+msgstr "Seleccione Importar un único archivo, después pulse Siguiente."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "La anchura predeterminada para la barra lateral, en píxeles."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#: C/evolution.xml:2583(para)
msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+"Browse and find the location to save the imported email, then click Forward."
msgstr ""
-"La última versión de configuración de Evolution actualizada, con nivel de "
-"configuración mayor/menor (por ejemplo \"2.6.0\")."
+"Examine y busque la ubicación donde guardar el correo importado, después "
+"pulse Adelante."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
-msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP."
+#: C/evolution.xml:2586(para)
+msgid "Select the file to import, then click Forward."
+msgstr "Seleccione el archivo para importar, después pulse Adelante."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
-msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy HTTP seguro."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
-msgid "The machine name to proxy socks through."
-msgstr "El nombre de la máquina por la que se hace proxy socks."
+#: C/evolution.xml:2595(title)
+msgid "Importing Multiple Files"
+msgstr "Importar múltiples archivos"
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#: C/evolution.xml:2596(para)
msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" that you proxy through."
+"Evolution automates the import process for several applications it can "
+"recognize."
msgstr ""
-"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"http_host\" que hace de proxy."
+"Evolution automatiza el proceso de importación para distintas aplicaciones "
+"que puede reconocer."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#: C/evolution.xml:2605(para)
msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" that you proxy through."
+"Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
msgstr ""
-"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"secure_host\" que hace de proxy."
+"Seleccione Importar datos y configuración de programas antiguos, después "
+"pulse Adelante."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#: C/evolution.xml:2606(para)
msgid ""
-"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" that you proxy through."
+"Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
+"linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
msgstr ""
-"El puerto de la máquina definida por \"/apps/evolution/shell/network_config/"
-"socks_host\" que hace de proxy."
+"Siga los pasos <link linkend=\"bsawely\">Paso 3</link> hasta <link linkend="
+"\"bsawf2t\">Paso 5</link> para importar."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+#: C/evolution.xml:2607(para)
msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
+"Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the data "
+"from them."
msgstr ""
-"El estilo de los botones de la ventana. Puede ser \"text\", \"icons\", \"both"
-"\", \"toolbar\". Si se selecciona \"toolbar\", el estilo de los botones se "
-"determina por la configuración de la barra de herramientas de GNOME."
+"Evolution busca programas de correo antiguos y, si es posible, importa los "
+"datos de ellos."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+#: C/evolution.xml:2611(para)
msgid ""
-"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
-"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
-"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
-msgstr ""
-"Esta clave contiene una lista de anfitriones con los que está conectado "
-"directamente, en vez de por medio del proxy (si está activo). Los valores "
-"pueden ser nombres de equipo, dominios (usando un comodín auxiliar como *."
-"foo.com), direcciones IP de anfitriones (tanto IPv4 como IPv6) y direcciones "
-"de red con una máscara (algo como 192.168.0.0/24)."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "La barra de herramientas es visible"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
-msgid "URL that provides proxy configuration values."
-msgstr "URL que proporciona las variables de configuración del proxy."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
-msgid "Use HTTP proxy"
-msgstr "Usar proxy HTTP"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55
-msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
-msgstr "Usuario que pasar como autenticación al usar el proxy HTTP."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+"One migration method that works well is to use the Outport application. See "
+"<ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge.net</"
+"ulink> for additional information. You can also import data into another "
+"Windows mail client such as Mozilla."
msgstr ""
-"Indica si Evolution se iniciará en modo desconectado en vez de en modo "
-"conectado."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57
-msgid "Whether or not the window should be maximized."
-msgstr "Indica si la ventana debe o no maximizarse."
+"Un método de migración que funciona bien es usar la aplicación Outport. "
+"Consulte <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge."
+"net</ulink> para obtener información adicional. También puede importar datos "
+"en otro cliente de correo para Windows como Mozilla."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58
-msgid "Whether the sidebar should be visible."
-msgstr "Indica si la barra lateral debe ser visible."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59
-msgid "Whether the status bar should be visible."
-msgstr "Indica si la barra de estado debe ser visible."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Indica si la barra de herramientas debe ser visible."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61
+#: C/evolution.xml:2614(para)
msgid ""
-"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+"While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another mail "
+"program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox format)."
msgstr ""
-"Indica si se omite el diálogo de advertencia en las versiones de desarrollo "
-"de Evolution."
+"Desde Windows, importe los archivos .pst en el cliente Mozilla Mail (o en "
+"otro cliente de correo que utilice el formato mbox estándar, como Netscape o "
+"Eudora)."
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Indica si la los botones de la ventana deben ser visibles."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63
-msgid "Window button style"
-msgstr "Estilo de los botones de ventana"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Los botones de la ventana son visibles"
-
-#: ../shell/e-shell-content.c:502 ../shell/e-shell-content.c:503
-msgid "Searches"
-msgstr "Búsquedas"
-
-#: ../shell/e-shell-content.c:545
-msgid "Save Search"
-msgstr "Guardar búsqueda"
-
-# #En conflicto con _Mensaje
-#. Translators: The "Show:" label precedes a combo box that
-#. * allows the user to filter the current view. Examples of
-#. * items that appear in the combo box are "Unread Messages",
-#. * "Important Messages", or "Active Appointments".
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:918
-msgid "Sho_w:"
-msgstr "M_ostrar:"
-
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:949
-msgid "Sear_ch:"
-msgstr "B_uscar:"
-
-#. Translators: This is part of the quick search interface.
-#. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ]
-#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1010
-msgid "i_n"
-msgstr "e_n"
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:253
-msgid "vCard (.vcf)"
-msgstr "vCard (.vcf)"
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:255
-msgid "iCalendar (.ics)"
-msgstr "iCalendar (.ics)"
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:276
-msgid "All Files (*)"
-msgstr "Todos los archivos (*)"
-
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per-language credits for translation, displayed in the
-#. * about dialog.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645
-msgid "translator-credits"
+#: C/evolution.xml:2618(para)
+msgid ""
+"Copy the files to the system or partition that Evolution is installed on."
msgstr ""
-"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2010\n"
-"Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003-2006\n"
-"QA: Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>, 2003\n"
-"Ismael Olea <ismael@olea.org>, 2001, (revisiones) 2003\n"
-"Héctor García Álvarez <hector@scouts-es.org>, 2000-2002\n"
-"Eneko Lacunza <enlar@iname.com>, 2001-2002\n"
-"Carlos Perelló Marín <carlos@gnome-db.org>, 2000-2001"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656
-msgid "Evolution Website"
-msgstr "Página web de Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1228
-msgid "Bug Buddy is not installed."
-msgstr "Bug Buddy no está instalado."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1230
-msgid "Bug Buddy could not be run."
-msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1347
-msgid "GNOME Pilot is not installed."
-msgstr "GNOME Pilot no está instalado."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1349
-msgid "GNOME Pilot could not be run."
-msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot."
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1443
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Mostrar información acerca de Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Cerrar ventana"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
-msgid "_Contents"
-msgstr "Índ_ice"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1457
-msgid "Open the Evolution User Guide"
-msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
-msgid "Evolution _FAQ"
-msgstr "P+_F de Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485
-msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
-msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
-msgid "_Forget Passwords"
-msgstr "_Olvidar contraseñas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492
-msgid "Forget all remembered passwords"
-msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
-msgid "I_mport..."
-msgstr "I_mportar…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Importa datos de otros programas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
-msgid "New _Window"
-msgstr "_Ventana nueva"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506
-msgid "Create a new window displaying this view"
-msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Configurar Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Referencia rápida"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1527
-msgid "Show Evolution's shortcut keys"
-msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Sale del programa"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "Búsqueda _avanzada…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1541
-msgid "Construct a more advanced search"
-msgstr "Construir una búsqueda más avanzada"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548
-msgid "Clear the current search parameters"
-msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "_Editar búsquedas guardadas…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1555
-msgid "Manage your saved searches"
-msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562
-msgid "Click here to change the search type"
-msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda"
-
-# En conflicto con _Buscar del menu principal
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
-msgid "_Find Now"
-msgstr "B_uscar ahora"
-
-#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1569
-msgid "Execute the current search parameters"
-msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Guardar búsqueda…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576
-msgid "Save the current search parameters"
-msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
-msgid "Send / _Receive"
-msgstr "Enviar / Reci_bir"
+"Copie los archivos al sistema o a la partición en la que esté instalado "
+"Evolution."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo"
+#: C/evolution.xml:2621(para)
+msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
+msgstr ""
+"Use la herramienta de importar de Evolution para importar los archivos."
+
+#: C/evolution.xml:2624(para)
+msgid ""
+"For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP mail, "
+"filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. On "
+"Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox folder "
+"and click Message &gt; Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force your filters "
+"to act on all messages in the folder, select the entire folder by pressing "
+"Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
+msgstr ""
+"Para correo POP los filtros se aplican al descargarse los mensajes. Para "
+"correo IMAP los filtros se aplican sobre los nuevos mensajes cuando abra la "
+"carpeta Bandeja de entrada. En servidores Exchange los filtros no se aplican "
+"hasta que seleccione la carpeta Bandeja de entrada y pulse Mensaje &gt; "
+"Aplicar filtros, o pulse Ctrl+Y. Para forzar a que sus filtros actúen sobre "
+"todos los mensajes en la carpeta, seleccione la carpeta entera pulsaando Ctrl"
+"+A y después aplique los filtros pulsando Ctrl+Y."
+
+#: C/evolution.xml:2630(para)
+msgid ""
+"Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by sender, "
+"subject, or date, click the bars with those labels at the top of the message "
+"list. The direction of the arrow next to the label indicates the direction "
+"of the sort. Click again, to sort them in reverse order. For example, click "
+"Date to sort messages by date from oldest to newest. Click again, and "
+"Evolution sorts the list from newest to oldest. You can also right-click the "
+"message header bars to get a set of sorting options, and to add to or remove "
+"columns from the message list."
+msgstr ""
+"Evolution le ayuda en su trabajo permitiéndole ordenar su correo. Para "
+"ordenarlo por remitente, asunto o fecha pulse en las barras etiquetadas "
+"encima de la lista de mensajes. La dirección de la flecha en la misma le "
+"indicará el sentido de la ordenación. Si vuelve a pulsar, la ordenación "
+"cambiará al sentido inverso. Por ejemplo pulse en Fecha para ordenar los "
+"mensajes por la fecha, desde el más antiguo al más reciente. Pulse de nuevo "
+"y Evolution ordenará la lista desde el más nuevo al más antiguo. También "
+"puede pulsar con el botón derecho sobre la cabecera del mensaje para "
+"disponer de un conjunto de opciones de ordenación y añadir o quitar columnas "
+"de la lista de mensajes."
+
+#: C/evolution.xml:2631(para)
+msgid ""
+"To look at the complete headers for a message, click View &gt; All Message "
+"Headers. To see all message data, click View &gt; Message Source."
+msgstr ""
+"Para ver todas las cabeceras de un mensaje, pulse Ver &gt; Todas las "
+"cabeceras del mensaje. Para ver todos los datos del mensaje, pulse Ver &gt; "
+"Mensaje en bruto."
+
+#: C/evolution.xml:2634(title)
+msgid "Sorting Mail In Email Threads"
+msgstr "Ordenar los correos por conversaciones"
+
+#: C/evolution.xml:2635(para)
+msgid ""
+"You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Group By "
+"Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, "
+"Evolution groups the replies to a message with the original, so you can "
+"follow the thread of a conversation from one message to the next."
+msgstr ""
+"Puede elegir una vista de mensajes por conversaciones. Elija Ver &gt; "
+"Agrupar por conversaciones para activarla o desactivarla. Cuando elije esta "
+"opción, Evolution agrupa las respuestas de un mensaje con el original, por "
+"lo que puede seguir el hilo de la conversación de un mensaje al siguiente."
+
+#: C/evolution.xml:2636(para)
+msgid ""
+"In a thread of conversation view, each new message is stacked below of the "
+"ones that arrived before it, so that the newest message is always the one "
+"you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a reply, "
+"you will see it below the parent message. You always see the thread based on "
+"the date of the recent message received. The threads are sorted by the date "
+"of most recent message in the threads."
+msgstr ""
+"En la vista por conversación cada mensaje nuevo se apila sobre los que hayan "
+"llegado antes que él, de tal forma que el mensaje más reciente es siempre el "
+"primero que ve. Siempre que llegue un nuevo mensaje sobre una conversación "
+"antigua, lo verá debajo del mensaje original. Siempre verá la conversación "
+"basada en la fecha del mensaje más recientemente recibido. Las "
+"conversaciones se ordenan por la fecha del mensaje más reciente en las "
+"conversaciones."
+
+#: C/evolution.xml:2638(para)
+msgid ""
+"There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of "
+"mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/"
+"evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, expanded "
+"state is remembered. When you restart Evolution, all the threads are "
+"arranged to this state. This is a highly advanced option only for the "
+"advanced users."
+msgstr ""
+"Existe hay una clave de GConf para conmutar entre el estado contraído o "
+"expandido de una conversación. De forma predeterminada están contraídas y "
+"puede cambiarlo en /apps/evolution/mail/display/thread_expand. Si el valor "
+"es «false», se recordarán los estados expandidos. Cuando reinicie Evolution, "
+"todas las conversaciones toman este estado. Es una opción muy avanzada sólo "
+"para usuarios avanzados."
+
+#: C/evolution.xml:2643(title)
+msgid "Sorting Mail with Column Headers"
+msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"
+
+#: C/evolution.xml:2644(para)
+msgid ""
+"The message list normally has columns to indicate whether a message has been "
+"read, whether it has attachments, how important it is, and the sender, date, "
+"and subject. You can change the column order, or add and remove columns by "
+"dragging and dropping them."
+msgstr ""
+"Normalmente la lista de mensajes tiene columnas para indicar si un mensaje "
+"se ha leído, si tiene adjuntos, su importancia, el remitente, la fecha y el "
+"asunto. Puede cambiar el orden de las columnas o añadir y quitar columnas "
+"arrastrando y soltándolas."
+
+#: C/evolution.xml:2648(title)
+msgid "Sorting Mail With Column Headers"
+msgstr "Uso de cabeceras para ordenar los mensajes"
+
+#: C/evolution.xml:2649(para)
+msgid ""
+"In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using Sort-"
+"by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list such as "
+"<emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so forth to "
+"perform sorting. It returns the sorted email list that matches the criteria "
+"you have selected."
+msgstr ""
+"Además de esto, Evolution le permite ordenar sus mensajes usando la lista "
+"Ordenar-por. Puede usar cualquiera de los criterios dados en la lista "
+"Ordenar-por como <emphasis>remitente, ubicación, destinatario, de, tamaño</"
+"emphasis> para realizar la ordenación. Devuelve la lista de correo ordenada "
+"que coincide con los criterios que ha seleccionado."
+
+#: C/evolution.xml:2650(para)
+msgid "To sort messages, perform the following procedure:"
+msgstr "Para ordenar los mensajes, realice el siguiente procedimiento:"
+
+#: C/evolution.xml:2653(para)
+msgid "Right-click message header bar."
+msgstr "Pulse con el botón derecho sobre la barra de cabeceras."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
-msgid "Submit _Bug Report..."
-msgstr "Enviar informe de _fallo…"
+#: C/evolution.xml:2656(para)
+msgid "Click Sort by to get a list of options."
+msgstr "Pulse Ordenar por para obtener una lista de opciones."
+
+#: C/evolution.xml:2658(title)
+msgid "Sort by:"
+msgstr "Ordenar por:"
+
+#: C/evolution.xml:2659(para)
+msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
+msgstr ""
+"Ordena los mensajes por diferentes criterios tal y como se lista debajo:"
+
+#: C/evolution.xml:2663(para)
+msgid "Recipients"
+msgstr "Destinatarios"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy"
+#: C/evolution.xml:2666(para) C/evolution.xml:2672(para)
+msgid "Sender"
+msgstr "Remitente"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
-msgid "GNOME Pilot _Synchronization..."
-msgstr "_sincronización de GNOME Pilot…"
+#: C/evolution.xml:2669(para)
+msgid "Location"
+msgstr "Lugar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604
-msgid "Set up GNOME Pilot configuration"
-msgstr "Configurar GNOME Pilot"
+#: C/evolution.xml:2675(para)
+msgid "Due By"
+msgstr "Vence en"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Trabajar desconectado"
+#: C/evolution.xml:2678(para)
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Marca de seguimiento"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611
-msgid "Put Evolution into offline mode"
-msgstr "Poner Evolution en modo desconectado"
+#: C/evolution.xml:2681(para)
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Marca de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Trabajar conectado"
+#: C/evolution.xml:2684(para)
+msgid "Size"
+msgstr "Tamaño"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618
-msgid "Put Evolution into online mode"
-msgstr "Poner Evolution en modo conectado"
+#: C/evolution.xml:2687(para)
+msgid "To"
+msgstr "Para"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1646
-msgid "Lay_out"
-msgstr "_Distribución"
+#: C/evolution.xml:2690(para)
+msgid "Received"
+msgstr "Recibido"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1653
-msgid "_New"
-msgstr "_Nuevo"
+#: C/evolution.xml:2693(para)
+msgid "Date"
+msgstr "Fecha"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1660
-msgid "_Search"
-msgstr "_Buscar"
+#: C/evolution.xml:2696(para)
+msgid "Subject"
+msgstr "Asunto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Apariencia del _selector"
+#: C/evolution.xml:2699(para)
+msgid "From"
+msgstr "De"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
-msgid "_Window"
-msgstr "_Ventana"
+#: C/evolution.xml:2702(para)
+msgid "Attachment"
+msgstr "Adjunto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710
-msgid "Show Side _Bar"
-msgstr "Mostrar barra _lateral"
+#: C/evolution.xml:2705(para)
+msgid "Score"
+msgstr "Puntuación"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1712
-msgid "Show the side bar"
-msgstr "Mostrar la barra lateral"
+#: C/evolution.xml:2708(para)
+msgid "Flagged"
+msgstr "Marcado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718
-msgid "Show _Buttons"
-msgstr "Mostrar _botones"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
-msgid "Show the switcher buttons"
-msgstr "Mostrar los botones del selector"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726
-msgid "Show _Status Bar"
-msgstr "Mostrar barra de _estado"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
-msgid "Show the status bar"
-msgstr "Mostrar la barra de estado"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
-msgid "Show _Tool Bar"
-msgstr "Mostrar barra de _herramientas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
-msgid "Show the tool bar"
-msgstr "Mostrar la barra de herramientas"
+#: C/evolution.xml:2711(para) C/evolution.xml:3671(para)
+#: C/evolution.xml:4555(para) C/evolution.xml:4933(para)
+#: C/evolution.xml:5126(para)
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758
-msgid "_Icons Only"
-msgstr "Sólo _iconos"
+#: C/evolution.xml:2714(para)
+msgid "Custom"
+msgstr "Personalizado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765
-msgid "_Text Only"
-msgstr "Sólo _texto"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1767
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
-msgid "Icons _and Text"
-msgstr "Iconos _y texto"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779
-msgid "Tool_bar Style"
-msgstr "Estilo de la _barra de herramientas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr ""
-"Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de "
-"herramientas del escritorio"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Definir vistas…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1791
-msgid "Create or edit views"
-msgstr "Crear o editar vistas"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Guardar vista personalizada…"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798
-msgid "Save current custom view"
-msgstr "Guardar la vista actual personalizada"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1805
-msgid "C_urrent View"
-msgstr "Vista act_ual"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815
-msgid "Custom View"
-msgstr "Vista personalizada"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1817
-msgid "Current view is a customized view"
-msgstr "La vista actual es una vista personalizada"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1827
-msgid "Change the page settings for your current printer"
-msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2204
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Cambiar a %s"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2417
-msgid "Execute these search parameters"
-msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda"
-
-#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:573
-#, c-format
-msgid "%s - Evolution"
-msgstr "%s - Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:382
-msgid "New"
-msgstr "Nuevo"
-
-#: ../shell/e-shell.c:218
-msgid "Preparing to go offline..."
-msgstr "Preparándose para desconectarse…"
-
-#: ../shell/e-shell.c:268
-msgid "Preparing to go online..."
-msgstr "Preparándose para conectarse…"
-
-#: ../shell/e-shell.c:336
-msgid "Preparing to quit..."
-msgstr "Preparándose para salir…"
-
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:164
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
-"Hola. Gracias por tomarse el tiempo en descargar esta versión \n"
-"preliminar de lanzamiento de la suite para trabajo en grupo Evolution.\n"
-"\n"
-"Esta versión de Evolution todavía no está terminada. Está cerca de\n"
-"terminarse pero algunas características están incompletas o no\n"
-"funcionan como deben.\n"
-"\n"
-"Si quiere una versión estable de Evolution, es mejor que desinstale\n"
-"esta versión e instale la versión %s en su lugar.\n"
-"\n"
-"Si encuentra fallos, por favor infórmenos de ellos en bugzilla.gnome.org.\n"
-"Este producto viene sin garantía alguna y no está dirigido a personas \n"
-"proclives a violentos accesos de ira.\n"
-"\n"
-"Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n"
-"esperamos su contribución.\n"
-
-#: ../shell/main.c:188
-msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
-"Gracias\n"
-"El equipo de Evolution\n"
-
-#: ../shell/main.c:195
-msgid "Do not tell me again"
-msgstr "No preguntarme más veces"
-
-#: ../shell/main.c:301
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado"
-
-#: ../shell/main.c:303
-msgid "Apply the given geometry to the main window"
-msgstr "Aplicar la geometría proporcionada a la ventana principal"
-
-#: ../shell/main.c:307
-msgid "Start in online mode"
-msgstr "Iniciar en modo conectado"
-
-#: ../shell/main.c:309
-msgid "Start in \"express\" mode"
-msgstr "Iniciar en modo «exprés»"
-
-#: ../shell/main.c:312
-msgid "Forcibly shut down Evolution"
-msgstr "Forzar el cierre de Evolution"
-
-#: ../shell/main.c:315
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo."
-
-#: ../shell/main.c:317
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento."
-
-#: ../shell/main.c:319
-msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
-msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas."
-
-#: ../shell/main.c:323
-msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments."
-msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos."
-
-#: ../shell/main.c:325
-msgid "Request a running Evolution process to quit"
-msgstr "Solicitar que el proceso de ejecución de Evolution finalice"
-
-#: ../shell/main.c:440
-msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
-msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution"
-
-#: ../shell/main.c:466
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: --online y --offline no se pueden usar a la vez.\n"
-" Use %s --help para más información\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "¿Seguro que quiere olvidar todas las contraseñas almacenadas?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Cannot upgrade directly from version {0}"
-msgstr "No se puede actualizar directamente desde la versión {0}"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Continue Anyway"
-msgstr "Continuar de todas formas"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as "
-"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then "
-"upgrading to Evolution 3."
-msgstr ""
-"Evolution ya no soporta actualizar directamente desde la versión {0}. No "
-"obstante, como solución puede intentar actualizar primero a Evolution 2 y "
-"después a Evolution 3."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+#: C/evolution.xml:2718(para)
msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed."
+"Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
+"Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
+"When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts the "
+"messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. For "
+"example, when you click Recepients for the first time, Evolution sorts the "
+"messages by recipients in ascending order and for the second time, sorts in "
+"the reverse order. For the next click, messages will be displayed unsorted."
msgstr ""
-"Olvidar sus contraseñas eliminará todas las contraseñas recordadas. Se le "
-"volverá a preguntar la próxima vez que se necesiten."
+"Pulsar por cada criterio de ordenación rota entre tres posibilidades. "
+"Criterio de ordenación ascendente, descendente o sin orden. Cuando pulsa "
+"sobre cualquier criterio de ordenación reiterativamente, Evolution ordena "
+"los mensajes de forma secuencial, ascendente, descendente y sin ordenar. Por "
+"ejemplo, cuando pulsa Destinatarios la primera vez, Evolution ordena los "
+"mensajes por destinatarios en orden ascendente, y la segunda vez que pulse "
+"los ordenará descendentemente. La siguiente pulsación hará que se muestren "
+"sin orden."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Quit Now"
-msgstr "Salir ahora"
+#: C/evolution.xml:2721(title)
+msgid "Sort Ascending:"
+msgstr "Orden ascendente:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Upgrade from previous version failed:"
-msgstr "Falló la actualización desde la versión anterior:"
+#: C/evolution.xml:2722(para)
+msgid ""
+"Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list in "
+"the order of oldest to the latest."
+msgstr ""
+"Ordena los mensajes de arriba a abajo y le devuelve la lista ordenada de "
+"correos electrónicos en el orden de más viejo a más nuevo."
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Olvidar"
+#: C/evolution.xml:2725(title)
+msgid "Sort Descending:"
+msgstr "Orden descendente:"
-#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#: C/evolution.xml:2726(para)
msgid ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
+"Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list in "
+"the order of newest to oldest."
msgstr ""
-"{0}\n"
-"\n"
-"Si elige continuar, quizá no tenga acceso a algunos de sus datos antiguos.\n"
+"Ordena los mensajes de forma descendente y le devuelve la lista ordenada de "
+"correos electrónicos en el orden de más nuevo a más viejo."
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:60
-msgctxt "New"
-msgid "_Test Item"
-msgstr "_Probar elemento"
+#: C/evolution.xml:2729(title)
+msgid "Unsort:"
+msgstr "Desordenar:"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:62
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Crea una elemento de prueba nuevo"
+#: C/evolution.xml:2730(para)
+msgid ""
+"Unsort removes sorting from this column, reverting to the order of messages "
+"as they were added to the folder."
+msgstr ""
+"Desordenar elimina la ordenación para esta columna, revirtiendo el orden de "
+"los mensajes según fueron añadidos a la carpeta."
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:70
-msgctxt "New"
-msgid "Test _Source"
-msgstr "Probar _recurso"
+#: C/evolution.xml:2733(title)
+msgid "Removing a Column:"
+msgstr "Eliminar una columna:"
-#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:72
-msgid "Create a new test source"
-msgstr "Crea una recurso de prueba nuevo"
+#: C/evolution.xml:2734(para)
+msgid ""
+"Remove this column from the display. You can also remove columns by dragging "
+"the header off the list and letting it drop."
+msgstr ""
+"Retira la columna de la pantalla. Para retirar columnas, también puede "
+"arrastrar y soltar la cabecera fuera de la lista."
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "El archivo no es un archivo .desktop válido"
+#: C/evolution.xml:2737(title)
+msgid "Adding a Column:"
+msgstr "Añadir una columna:"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "No se reconoce la versión «%s» del archivo desktop"
+#: C/evolution.xml:2738(para)
+msgid ""
+"When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
+"columns. Drag the column you want into a space between existing column "
+"headers. A red arrow shows where the column will be placed."
+msgstr ""
+"Cuando seleccione este elemento, aparecerá una caja de diálogo, listando las "
+"columnas posibles. Arrastre la columna hasta la posición deseada entre dos "
+"cabeceras existentes. Una flecha roja le indica el lugar donde quedará la "
+"columna."
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:958
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Iniciando %s"
+#: C/evolution.xml:2741(title)
+msgid "Best Fit:"
+msgstr "Ajuste automático:"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1100
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "La aplicación no acepta documentos en la línea de comandos"
+#: C/evolution.xml:2742(para)
+msgid ""
+"Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient use "
+"of space."
+msgstr ""
+"Ajusta automáticamente las anchuras de las columnas para un uso más "
+"eficiente del espacio."
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1168
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Opción de lanzamiento no reconocida: %d"
+#: C/evolution.xml:2745(title)
+msgid "Customizing the Current View:"
+msgstr "Personalizar la vista actual:"
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1373
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
+#: C/evolution.xml:2746(para)
+msgid ""
+"Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
+"choose which columns of information about your messages you want to display."
msgstr ""
-"No se pueden pasar los URI de documentos a entradas de escritorio «Type=Link»"
+"Elija este elemento para escoger un orden de los mensajes más complejo o "
+"para elegir qué columnas quiere ver con la información de sus mensajes."
-#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1394
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "No es un elemento lanzable"
+#: C/evolution.xml:2750(para)
+msgid "Select the search criteria from the list."
+msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista."
-#: ../smclient/eggsmclient.c:227
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Desactivar la conexión con el gestor de sesiones"
+#: C/evolution.xml:2751(para)
+msgid "You can view the messages in the desired order in the message list."
+msgstr "Puede ver los mensajes en el orden deseado en la lista de mensajes."
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Especificar el archivo que contiene la configuración guardada"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:230
-msgid "FILE"
-msgstr "ARCHIVO"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Especificar el ID de gestión de la sesión"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:233
-msgid "ID"
-msgstr "ID"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:254
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Opciones de gestión de la sesión:"
-
-#: ../smclient/eggsmclient.c:255
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión"
-
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
-msgstr ""
-"El certificado «%s» es un certificado de AC.\n"
-"\n"
-"Edite la configuración de confianza:"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Debido a que usted confía en la autoridad de certificación que emitió este "
-"certificado, entonces confía en la autenticidad de este certificado a no ser "
-"que se indique otra cosa aquí"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Debido a que usted no confía en la autoridad de certificación que emitió "
-"este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este "
-"certificado a no ser que se indique otra cosa aquí"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Seleccione un certificado para importar…"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144
-msgid "All PKCS12 files"
-msgstr "Todos los archivos PKCS12"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624
-msgid "All files"
-msgstr "Todos los archivos"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Nombre del certificado"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505
-msgid "Purposes"
-msgstr "Propósito"
+#: C/evolution.xml:2757(title)
+msgid "Using the Follow-Up Feature"
+msgstr "Usar la característica de Marca de seguimiento"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34
-#: ../smime/lib/e-cert.c:566
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de serie"
+#: C/evolution.xml:2758(para)
+msgid ""
+"To make sure you don't forget about a message, you can use the follow-up "
+"feature."
+msgstr ""
+"Para asegurarse de que no se olvida de un mensaje, puede usar la "
+"característica Marca de seguimiento."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300
-msgid "Expires"
-msgstr "Caduca"
+#: C/evolution.xml:2761(para)
+msgid "Select one or more messages."
+msgstr "Seleccione uno o más mensajes."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391
-msgid "All email certificate files"
-msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e"
+#: C/evolution.xml:2764(para)
+msgid "Right-click one of the messages."
+msgstr "Pulse con el botón derecho sobre uno de los mensajes."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Dirección de correo-e"
+#: C/evolution.xml:2767(para)
+msgid "Click Mark for Follow Up."
+msgstr "Pulse Marca para seguimiento."
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619
-msgid "All CA certificate files"
-msgstr "Todos los archivos de certificados AC"
+#: C/evolution.xml:2770(para)
+msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
+msgstr "También puede abrir la ventana de Marcar para seguimiento así"
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certificados"
+#: C/evolution.xml:2773(para)
+msgid "Selecting the messages."
+msgstr "Seleccione los mensajes."
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Visor de certificados: %s"
+#: C/evolution.xml:2776(para)
+msgid "Selecting the Message menu."
+msgstr "Seleccione el menú Mensaje."
-#: ../smime/gui/component.c:46
-#, c-format
-msgid "Enter the password for '%s'"
-msgstr "Introducir la contraseña para «%s»"
+#: C/evolution.xml:2779(para)
+msgid "Clicking Mark as."
+msgstr "Pulse en Marcar como."
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:69
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Introduzca una contraseña nueva para la base de datos de certificados"
+#: C/evolution.xml:2782(para)
+msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G."
+msgstr "Seleccione Marcar para seguimiento o pulse Mayús+Ctrl+G."
-#: ../smime/gui/component.c:71
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Introduzca la contraseña nueva"
+#: C/evolution.xml:2783(para)
+msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
+msgstr ""
+"Se abrirá una ventana para permitirle establecer el tipo de marca y la fecha "
+"de vencimiento."
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116
-#, c-format
+#: C/evolution.xml:2787(para)
msgid ""
-"Issued to:\n"
-" Subject: %s\n"
+"The flag itself is the action you want to remind yourself about. Several are "
+"provided for you, such as Call, Forward and Reply, but you can enter your "
+"own note or action if you want."
msgstr ""
-"Emitido a:\n"
-" Asunto: %s\n"
+"La marca en si es la acción que quiere que recordarse a si mismo. Tiene "
+"varias disponibles, como Llamar, Reenviar y Responder, pero puede escribir "
+"la nota o acción que prefiera."
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
-#, c-format
+#: C/evolution.xml:2788(para)
msgid ""
-"Issued by:\n"
-" Subject: %s\n"
+"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
+"entirely by right-clicking the message, then click either Flag Completed or "
+"Clear Flag."
msgstr ""
-"Emitido por:\n"
-" Asunto: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
-msgid "Select certificate"
-msgstr "Seleccione el certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<No es parte del certificado>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2
-msgid "Authorities"
-msgstr "Autoridades"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3
-msgid "Backup"
-msgstr "Respaldo"
+"Una vez que ha añadido una marca, puede remarcar el mensaje como terminado o "
+"eliminar la marca pinchando con el botón derecho sobre el mensaje y "
+"eligiendo Marcar como terminado o Quitar marca."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4
-msgid "Backup All"
-msgstr "Respaldar todo"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5
+#: C/evolution.xml:2789(para)
msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
+"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
+"before the message headers. An overdue message might tell you "
+"<quote>Overdue: Call by April 07, 2003, 5:00 PM.</quote>"
msgstr ""
-"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su "
-"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1077
-msgid "Certificate"
-msgstr "Certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Confianza en la autoridad certificadora"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8
-msgid "Certificate Fields"
-msgstr "Campos del certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9
-msgid "Certificate Hierarchy"
-msgstr "Jerarquía del certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Detalles del certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Tabla de certificados"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Nombre común (CN)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Certificados de contactos"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16
-msgid "Edit"
-msgstr "Editar"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Certificado del destinatario del correo-e"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Certificado del firmante del correo-e"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20
-msgid "Expires On"
-msgstr "Caduca el"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21
-msgid "Field Value"
-msgstr "Valor del campo"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22
-msgid "Fingerprints"
-msgstr "Huellas"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24
-msgid "Import"
-msgstr "Importar"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25
-msgid "Issued By"
-msgstr "Emitido por"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26
-msgid "Issued On"
-msgstr "Emitido el"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27
-msgid "Issued To"
-msgstr "Emitido a"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Huella MD5"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Organización (O)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Unidad organizativa (OU)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Huella SHA1"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Certificado de cliente SSL"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Certificado de servidor SSL"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35
-msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
-msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software."
+"Cuando lea un mensaje marcado con una bandera, se mostrará su estado en la "
+"parte superior derecha del mismo, antes de la cabecera del mensaje. Al ver "
+"un mensaje atrasado podrá decirle algo como <quote>Llamar antes del 7 de "
+"abril de 2003 a las 17:00</quote>."
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40
-msgid "Validity"
-msgstr "Validez"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41
-msgid "View"
-msgstr "Ver"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43
+#: C/evolution.xml:2790(para)
msgid ""
-"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
+"might add a Flag Status column to your message list and sort that way. "
+"Alternately, you could create a search folder that displays all your flagged "
+"messages, then clear the flags when you're done, so the search folder "
+"contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
-"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de "
-"certificación:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Sus certificados"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Editar confianza en la AC"
-
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:711
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "El certificado ya existe"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%e/%m/%Y"
-
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:414
-msgid "Sign"
-msgstr "Firma"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:415
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Cifrado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:527
-msgid "Version"
-msgstr "Versión"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:542
-msgid "Version 1"
-msgstr "Versión 1"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
-msgid "Version 2"
-msgstr "Versión 2"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
-msgid "Version 3"
-msgstr "Versión 3"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:630
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 con cifrado RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:633
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 con cifrado RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:636
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 con cifrado RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:663
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 cifrado RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:666
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Uso de la clave del certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:669
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Tipo de certificado Netscape"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Identificador de la clave de la autoridad del certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:684
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Identificador del objeto (%s)"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:735
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Identificador del algoritmo"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:743
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Parámetros del algoritmo"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:765
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Información del propósito de la clave pública"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:770
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Propósito del algoritmo de clave pública"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:785
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Clave pública del propósito"
+"Las marcas le pueden ayudar a organizar su correo de varias maneras. Por "
+"ejemplo, puede añadir a la lista de mensajes una columna de Marca de "
+"seguimiento y poder ordenarlos por ese campo. También puede crear una "
+"carpeta de búsqueda que muestre todos los mensajes marcados que tiene y "
+"quitarles las marcas cuando haya acabado, de manera que la carpeta sólo "
+"contenga mensajes pendientes."
-#: ../smime/lib/e-cert.c:806 ../smime/lib/e-cert.c:855
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión"
+#: C/evolution.xml:2792(title)
+msgid "Mark as Important Feature:"
+msgstr "Característica Marcar como importante:"
-#: ../smime/lib/e-cert.c:827 ../smime/lib/e-cert.c:839
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Firmante del objeto"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:831
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Autoridad certificadora SSL"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:835
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Autoridad certificadora de correo"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:863
-msgid "Signing"
-msgstr "Firma"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:867
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "No repudio"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:871
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Cifrado de la clave"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:875
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Cifrado de datos"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:879
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Acuerdo de claves"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:883
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Firmante del certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:887
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Firmante de la LRC"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:935
-msgid "Critical"
-msgstr "Crítico"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:937 ../smime/lib/e-cert.c:940
-msgid "Not Critical"
-msgstr "No crítico"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:961
-msgid "Extensions"
-msgstr "Extensiones"
-
-#. Translators: This string is used in Certificate details for fields like Issuer
-#. or Subject, which shows the field name on the left and its respective value
-#. on the right, both as stored in the certificate itself. You probably do not
-#. need to change this string, unless changing the order of name and value.
-#. As a result example: "OU = VeriSign Trust Network"
-#.
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1036
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1214
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Algoritmo de firma del certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
-msgid "Issuer"
-msgstr "Emisor"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1155
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "ID único del emisor"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1174
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "ID único del propósito"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1220
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Valor de la firma del certificado"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:250
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Contraseña del archivo PKCS12"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:251
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Introduzca la contraseña para el archivo PKCS12:"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:353
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Certificado importado"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Por _compañía"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Tarjetas de visita"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "_List View"
-msgstr "Vista de _lista"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Vista _semanal"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Day View"
-msgstr "Vista _diaria"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "Vista _mensual"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Vista de la semana _laboral"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
-msgstr "Como carpeta de enviados para la vista anc_ha"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Como carpeta de _enviados"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Por es_tado"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Por rem_itente"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Por _asunto"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Por marca de _seguimiento"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:7
-msgid "For _Wide View"
-msgstr "Para la vista a_ncha"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:8
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Mensajes"
-
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Notas"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "Con fecha de _vencimiento"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Status"
-msgstr "Con _estado"
-
-#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:779
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Seleccione una zona horaria"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3
-msgid "Time Zones"
-msgstr "Zonas horarias"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4
-msgid "Timezone drop-down combination box"
-msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar "
-"una zona horaria.\n"
-"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior."
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selección"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:339
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Definir vistas para %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:349
-msgid "Define Views"
-msgstr "Definir vistas"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Definir vistas para «%s»"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:113
-msgid "Table"
-msgstr "Tabla"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Guardar vista actual"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Crear vista nueva"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Reemplazar vista existente"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:106
-msgid "Define New View"
-msgstr "Definir vistas nuevas"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Nombre de la vista nueva:"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2
-msgid "Type of View"
-msgstr "Tipo de vista"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Tipo de vista:"
-
-#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348
-msgid "De_fault"
-msgstr "_Predeterminada"
-
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224
-msgid "Account Name"
-msgstr "Nombre de la cuenta"
-
-#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:255
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:305
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Propiedades de adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:328
-msgid "_Filename:"
-msgstr "Nombre del _archivo:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "Tipo MIME:"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:371
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550
-msgid "_Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "_Sugerir mostrar automáticamente el adjunto"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:97
-msgid "Could not set as background"
-msgstr "No se pudo establecer como fondo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:149
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Establecer como _fondo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:87
-msgid "Could not send attachment"
-msgid_plural "Could not send attachments"
-msgstr[0] "No se pudo emviar el adjunto"
-msgstr[1] "No se pudieron enviar los adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:129
-msgid "_Send To..."
-msgstr "En_viar a…"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:131
-msgid "Send the selected attachments somewhere"
-msgstr "Enviar los adjuntos seleccionados a algún sitio"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:480
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:517
-msgid "Loading"
-msgstr "Cargando"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:492
-#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:529
-msgid "Saving"
-msgstr "Guardando"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:87
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:89
-#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:636
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:538
-msgid "Add Attachment"
-msgstr "Añadir adjunto"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:541
-msgid "A_ttach"
-msgstr "_Adjuntar"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:604
-msgid "Save Attachment"
-msgid_plural "Save Attachments"
-msgstr[0] "Guarda el adjunto"
-msgstr[1] "Guardar los adjuntos"
-
-#. Translators: Default attachment filename.
-#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:633
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1773 ../widgets/misc/e-attachment.c:2313
-msgid "attachment.dat"
-msgstr "attachment.dat"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:299
-msgid "S_ave All"
-msgstr "Guardar _todo"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:325
-msgid "A_dd Attachment..."
-msgstr "_Añadir adjunto…"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:349
-msgid "_Hide"
-msgstr "_Ocultar"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:356
-msgid "_View Inline"
-msgstr "_Ver incluido"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:638
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "Abrir con «%s»"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:641
-#, c-format
-msgid "Open this attachment in %s"
-msgstr "Abrir este adjunto en %s"
-
-#. To Translators: This text is set as a description of an attached
-#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the
-#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is
-#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is.
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:994
-msgid "Attached message"
-msgstr "Mensaje adjunto"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1814 ../widgets/misc/e-attachment.c:2615
-msgid "A load operation is already in progress"
-msgstr "Existe una operación de carga en progreso"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1822 ../widgets/misc/e-attachment.c:2623
-msgid "A save operation is already in progress"
-msgstr "Existe una operación de guardado en progreso"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1914
-#, c-format
-msgid "Could not load '%s'"
-msgstr "No se pudo cargar «%s»"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1917
-#, c-format
-msgid "Could not load the attachment"
-msgstr "No se pudo cargar el adjunto"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2193
-#, c-format
-msgid "Could not open '%s'"
-msgstr "No se pudo abrir «%s»"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2196
-#, c-format
-msgid "Could not open the attachment"
-msgstr "No se pudo abrir el adjunto"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2631
-msgid "Attachment contents not loaded"
-msgstr "No se cargó el contenido del adjunto"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2707
-#, c-format
-msgid "Could not save '%s'"
-msgstr "No se pudo guardar «%s»"
-
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2710
-#, c-format
-msgid "Could not save the attachment"
-msgstr "No se pudo guardar el adjunto"
-
-#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com"
-#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:359
-msgid "Ctrl-click to open a link"
-msgstr "Pulse Ctrl-botón del ratón para abrir un enlace"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1254
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:217
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Calendario mensual"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:93
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Codificación de caracteres"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:117
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:336
-msgid "Other..."
-msgstr "Otro…"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:502
-msgid "Date and Time"
-msgstr "Fecha y hora"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591
-msgid "Drop-down combination box to select time"
-msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663
-msgid "No_w"
-msgstr "_Ahora"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669
-msgid "_Today"
-msgstr "_Hoy"
-
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677
-msgid "_None"
-msgstr "_Ninguna"
-
-#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
-#. * there is no date set.
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1682 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1914
-msgctxt "date"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1809
-msgid "Invalid Date Value"
-msgstr "Valor de fecha inválido"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1853
-msgid "Invalid Time Value"
-msgstr "Valor de hora inválido"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:238
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list."
-msgstr ""
-"Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista "
-"el tipo de archivo que es."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:255
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "Nombre del _archivo:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:265
-msgid "Select a file"
-msgstr "Elija un archivo"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:279
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:455
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Tipo de archivo:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:322
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Elija el destino de esta importación"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:347
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:355
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:363
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Importar un _único archivo"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:439
-msgid "Select what type of file you want to import from the list."
-msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:516
+#: C/evolution.xml:2793(para)
msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following applications: "
-"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would "
-"like to try again, please click the \"Back\" button."
+"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
+"them as important by right-clicking the message, then click Mark as "
+"Important or select Message &gt; Mark as &gt; Important from the menubar."
msgstr ""
-"Evolution comprobó la configuración para importar de las siguientes "
-"aplicaciones: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No se encontró ninguna "
-"configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el "
-"botón «Atrás»."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1187
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1214
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Asistente de importación de Evolution"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1196
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1248
-msgid "Import Location"
-msgstr "Lugar de importación"
+"Si prefiere una forma más sencilla de recordarse a sí mismo los mensajes, "
+"puede marcarlos como importantes pulsando con el botón derecho del ratón "
+"sobre el mensaje y después pulsando Marcar como importante o seleccionar "
+"Mensaje &gt; Marcar como &gt; Importante desde la barra de menú."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1207
+#: C/evolution.xml:2800(para)
msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of importing "
-"external files into Evolution."
+"Evolution, like most other mail systems, stores mail in folders. You start "
+"out with a few mail folders, such as Inbox, Outbox, and Drafts, but you can "
+"create as many as you like. Create new folders by clicking Folder &gt; New, "
+"or by right-clicking in the folder list and selecting New Folder."
msgstr ""
-"Bienvenido al asistente de importación de Evolution.\n"
-"Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos "
-"externos dentro de Evolution."
+"Evolution, al igual que muchos otros sistemas de correo, almacena el correo "
+"en carpetas. Al comenzar a usar Evolution existen unas pocas carpetas, como "
+"la Bandeja de entrada y la carpeta Borradores, pero puede crear tantas como "
+"desee. Cree nuevas carpetas pulsaando Carpeta &gt; Nueva, o pulsando con el "
+"botón derecho sobre la lista y seleccionando Carpeta nueva."
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1223
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Tipo de importador"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1232
-msgid "Select Information to Import"
-msgstr "Seleccione la imformación para importar"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1240
-msgid "Select a File"
-msgstr "Seleccione un archivo"
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1255
-msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution."
-msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution."
-
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1261
-#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1271
-msgid "Import Data"
-msgstr "Importar datos"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:624
-msgid "World Map"
-msgstr "Mapa mundial"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:626
+#: C/evolution.xml:2801(para)
msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+"When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can then "
+"move the messages to it by dragging and dropping them, or right click on the "
+"message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V."
msgstr ""
-"Widget con mapa interactivo basado en ratón para seleccionar la zona "
-"horaria. Los usuarios que sólo dispongan de teclado pueden, en su lugar, "
-"seleccionar la zona horaria desde la caja combinada desplegable inferior."
+"Cuando pulse Aceptar aparecerá su nueva carpeta en la vista de carpetas. "
+"Entonces podrá mover los mensajes a la carpeta arrastrándolos y soltándolos, "
+"o pulsando con el botón derecho del ratón y eligiendo Mover a la carpeta o "
+"pulsando Mayús+Ctrl+V."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27
-msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline."
+#: C/evolution.xml:2802(para)
+msgid ""
+"You can also drop the messages to a particular folder by selecting Message "
+"&gt; Move to folder. This will open the Select folder window, where you can "
+"drop your message to any of the folders listed."
msgstr ""
-"Actualmente Evolution está conectado. Pulse este botón para trabajar "
-"desconectado."
+"También puede soltar los mensajes sobre una carpeta en particular "
+"seleccionando Mensaje &gt; Mover a la carpeta o pulsando Mayús+Ctrl+V. Esto "
+"abrirá la ventana Seleccionar carpeta, donde podrá soltar su mensaje en "
+"cualquiera de las carpetas listadas."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30
-msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online."
+#: C/evolution.xml:2803(para)
+msgid ""
+"If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
+"window. Specify the location and enter the label of the folder in the entry "
+"box appeared at the top. You can also move the messages from one folder to "
+"another by selecting the message and then press the Move button at the "
+"bottom right."
msgstr ""
-"Actualmente Evolution está desconectado. Pulse este botón para trabajar "
-"conectado."
+"Si quiere crear una nueva carpeta pulse Nuevo en la parte inferior izquierda "
+"de la ventana. Especifique la ubicación e introduzca la etiqueta para la "
+"carpeta en la entrada de texto que aparecerá en la parte superior. También "
+"puede mover los mensajes desde una carpeta a otra seleccionando el mensaje y "
+"pulsando la solapa Mover en la parte inferior derecha."
-#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33
-msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable."
+#: C/evolution.xml:2804(para)
+msgid ""
+"If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
+"automatically. Select Edit &gt; Message Filters to bring up the Message "
+"Filters window."
msgstr ""
-"Actualmente Evolution está desconectado porque la red no está disponible."
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:95
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Sincronizar con:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Sincr. registros privados:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:112
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Sincr. categorías:"
-
-#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:218
-msgid "Evolution Preferences"
-msgstr "Preferencias de Evolution"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:77
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Coincide con: %d"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:554
-msgid "Close the find bar"
-msgstr "Cerrar la barra de búsqueda"
+"Si crea un filtro con el asistente de filtros puede tener el correo ordenado "
+"automáticamente. Para ello seleccione Editar &gt; Filtros de mensajes para "
+"que aparezca la ventana Filtros de mensajes."
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:562
-msgid "Fin_d:"
-msgstr "_Buscar:"
+#: C/evolution.xml:2805(para)
+msgid ""
+"Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you can "
+"set different criteria for filtering messages. For additional information on "
+"filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new\">Creating New "
+"Filter Rules</link>."
+msgstr ""
+"Pulse la solapa de añadir para que aparezca la ventana Añadir regla, donde "
+"puede establecer diferentes criterios para filtrar los mensajes. Para "
+"obtener más información consulte <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new"
+"\">Crear de reglas de filtrado nuevas</link>."
+
+#: C/evolution.xml:2807(para)
+msgid ""
+"The Inbox folder on most IMAP servers cannot contain both subfolders and "
+"messages. When you create additional folders on your IMAP mail server, "
+"branch them from the root of the IMAP account's folder tree, not from the "
+"Inbox. If you create subfolders in your Inbox folder, you lose the ability "
+"to read messages that exist in your Inbox until you move the folders out of "
+"the way."
+msgstr ""
+"El buzón de entrada de la mayoría de los servidores IMAP no puede contener a "
+"la vez subcarpetas y mensajes. Cuando crea carpetas adicionales en su "
+"servidor de correo IMAP, debe hacerlas partir de la raíz del árbol de "
+"carpetas de cuentas IMAP, y no desde el buzón de entrada. Si crea "
+"subcarpetas en el buzón de entrada, dejará de poder leer mensajes que "
+"existen en esta carpeta, hasta que las mueva hacia otro lugar."
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:574
-msgid "Clear the search"
-msgstr "Limpiar la búsqueda"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:597
-msgid "_Previous"
-msgstr "_Anterior"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
-msgid "Find the previous occurrence of the phrase"
-msgstr "Buscar la coincidencia anterior de la frase"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613
-msgid "_Next"
-msgstr "_Siguiente"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:619
-msgid "Find the next occurrence of the phrase"
-msgstr "Buscar la siguiente coincidencia de la frase"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:629
-msgid "Mat_ch case"
-msgstr "_Coincidir con capitalización"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:657
-msgid "Reached bottom of page, continued from top"
-msgstr "Se llegó al final de la página, continuando desde el principio"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:679
-msgid "Reached top of page, continued from bottom"
-msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Al e_liminar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "_Autoeliminar el elemento enviado"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "_Entregado y abierto"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5
-msgid "Delivery Options"
-msgstr "Opciones de entrega"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6
-msgid "For Your Eyes Only"
-msgstr "Sólo para usted"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Opciones gene_rales"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10
-msgid "Mail Receipt"
-msgstr "Destinatario del correo"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14
-msgid "Proprietary"
-msgstr "Propietario"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "_Respuesta solicitada"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17
-msgid "Return Notification"
-msgstr "Devolver notificación"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "Seguimiento de es_tado"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21
-msgid "Standard"
-msgstr "Estándar"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22
-msgid "Status Tracking"
-msgstr "Seguimiento de estado"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23
-msgid "Top Secret"
-msgstr "Alto secreto"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "Al ace_ptar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Al _terminar:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Al _rehusar:"
-
-#. Translators: This is part of 'Within [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29
-msgid "Wi_thin"
-msgstr "_Dentro"
-
-#. Translators: This is part of 'After [ X ] days', where [ X ] is a spinner with a number
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31
-msgid "_After"
-msgstr "_Después"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32
-msgid "_All information"
-msgstr "_Toda la información"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33
-msgid "_Classification:"
-msgstr "_Clasificación:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Entregado"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Establecer fecha de caducidad"
-
-#. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39
-#| msgid "_Until:"
-msgid "_Until"
-msgstr "_Hasta"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Cuando convenga"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:41
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Al abrir:"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:133
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:549
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:218
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:210
-msgid "_Save and Close"
-msgstr "_Guardar y cerrar"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:389
-msgid "Edit Signature"
-msgstr "Editar firma"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:404
-msgid "_Signature Name:"
-msgstr "Nombre de la _firma"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:294
-msgid "Add Signature Script"
-msgstr "Añadir un script de firma"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:359
-msgid "Edit Signature Script"
-msgstr "Editar script de firma"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:576
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Añadir _script"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:266
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only."
-msgstr ""
-"La salida de este script se usará como su firma.\n"
-"El nombre que especifique se usará únicamente\n"
-"para mostrarlo por pantalla. "
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:311
-msgid "S_cript:"
-msgstr "S_cript:"
-
-#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:342
-msgid "Script file must be executable."
-msgstr "El script debe ser ejecutable."
-
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
-msgid "Click here to go to URL"
-msgstr "Pulse aquí para ir a la URL"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:359
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Copiar dirección del enlace"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:361
-msgid "Copy the link to the clipboard"
-msgstr "Copiar el enlace al portapapeles"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:371
-msgid "Open the link in a web browser"
-msgstr "_Abrir enlace en el navegador"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:379
-msgid "_Copy Email Address"
-msgstr "_Copiar dirección de correo-e"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:408 ../widgets/misc/e-web-view.c:1063
-msgid "Select all text and images"
-msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:840 ../widgets/misc/e-web-view.c:842
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:844
-#, c-format
-msgid "Click to call %s"
-msgstr "Pulse para llamar a %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:846
-msgid "Click to hide/unhide addresses"
-msgstr "Pulse para ocultar/mostrar las direcciones"
-
-#: ../widgets/misc/e-web-view.c:848
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Pulse para abrir %s"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:299
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:308
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%e de %B de %Y"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:311
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Calendario: desde %s a %s"
-
-#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:347
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "elemento de calendario de Evolution"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:174
-msgid "popup list"
-msgstr "lista emergente"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:303
-msgid "Now"
-msgstr "Ahora"
-
-#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:320
-msgctxt "table-date"
-msgid "None"
-msgstr "Ninguna"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:328
-msgid "OK"
-msgstr "Aceptar"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:872
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "La fecha debe estar en el formato: %s"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:76
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "El valor del porcentaje debe estar entre 0 y 100, inclusive"
-
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:595
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:135
-msgid "click to add"
-msgstr "pulse para añadir"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Ascendente)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:381 ../widgets/table/e-table-config.c:423
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Descendente)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:388
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Sin ordenar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:429
-msgid "No grouping"
-msgstr "Sin agrupar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:647
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Mostrar campos"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:667
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Campos disponibles"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "Campos _disponibles:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697
-msgid "Ascending"
-msgstr "Ascendente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Quitar todo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4
-msgid "Clear _All"
-msgstr "Quitar _todo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1697
-msgid "Descending"
-msgstr "Descendente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8
-msgid "Group Items By"
-msgstr "Agrupar elementos por"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9
-msgid "Move _Down"
-msgstr "_Bajar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10
-msgid "Move _Up"
-msgstr "_Subir"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12
-msgid "Show _field in View"
-msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13
-msgid "Show field i_n View"
-msgstr "Mostrar campo e_n la vista"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14
-msgid "Show field in _View"
-msgstr "Mostrar campo en la _vista"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15
-msgid "Sort"
-msgstr "Ordenar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Ordenar elementos por"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17
-msgid "Then By"
-msgstr "Luego por"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "_Campos mostrados…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Agrupar por…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22
-msgid "_Show field in View"
-msgstr "_Mostrar campo en la vista"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Mostrar estos campos en orden:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24
-msgid "_Sort..."
-msgstr "_Ordenar…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:117
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Añadir una columna"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"Para añadir una columna a su tabla, arrástrela en\n"
-"la ubicación en la cual quiere que aparezca."
-
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which has set a title.
-#. The first %s is replaced with a column title.
-#. The second %s is replaced with an actual group value.
-#. Finally the %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Family name: Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, c-format
-#| msgid "%s : %s (%d item)"
-#| msgid_plural "%s : %s (%d items)"
-msgid "%s: %s (%d item)"
-msgid_plural "%s: %s (%d items)"
-msgstr[0] "%s: %s (%d elemento)"
-msgstr[1] "%s: %s (%d elementos)"
-
-#. Translators: This text is used as a special row when an ETable
-#. has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title.
-#. The %s is replaced with an actual group value.
-#. The %d is replaced with count of items in this group.
-#. Example: "Smith (13 items)"
-#.
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:363
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgid_plural "%s (%d items)"
-msgstr[0] "%s (%d elemento)"
-msgstr[1] "%s (%d elementos)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Personalizar vista actual"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
-msgid "Sort _Ascending"
-msgstr "Ordenar _ascendentemente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1565
-msgid "Sort _Descending"
-msgstr "Ordenar _descendentemente"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1568
-msgid "_Unsort"
-msgstr "_Desordenar"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1571
-msgid "Group By This _Field"
-msgstr "Agrupar por _este campo"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1574
-msgid "Group By _Box"
-msgstr "Agrupar por _caja"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1578
-msgid "Remove This _Column"
-msgstr "Quitar esta c_olumna"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1581
-msgid "Add a C_olumn..."
-msgstr "Añadir una c_olumna…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585
-msgid "A_lignment"
-msgstr "A_lineación"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588
-msgid "B_est Fit"
-msgstr "Ajust_e automático"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591
-msgid "Format Column_s..."
-msgstr "Formatear columna_s…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595
-msgid "Custo_mize Current View..."
-msgstr "Perso_nalizar vista actual…"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1654
-msgid "_Sort By"
-msgstr "_Ordenar por"
-
-#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1672
-msgid "_Custom"
-msgstr "_Personalizado"
-
-#. Translators: description of a "popup" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:123
-msgid "popup a child"
-msgstr "emerger un descendiente"
-
-#. Translators: description of an "edit" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-text.c:618
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "empezar a editar esta celda"
-
-#. Translators: description of a "toggle" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:174
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "cambiar la celda"
-
-#. Translators: description of an "expand" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:212
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "expande la fila en el ETree que contiene esta celda"
-
-#. Translators: description of a "collapse" action
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:219
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "contrae la fila en el ETree que contiene esta celda"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:119
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Celda de la tabla"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:67
-msgid "click"
-msgstr "pulsar"
-
-#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:154
-msgid "sort"
-msgstr "ordenar"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2474
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todo"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2486
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Métodos de entrada"
+#: C/evolution.xml:2813(para)
+msgid ""
+"Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it "
+"differently and efficiently giving you faster search results with quick "
+"search, customized search and advanced search."
+msgstr ""
+"La mayoría de clientes de correo electrónico pueden buscar los mensajes, "
+"pero Evolution lo hace de una forma diferente y eficiente proporcionándole "
+"una búsqueda más rápida con la búsqueda rápida, búsqueda personalizada y "
+"búsqueda avanzada."
-#~ msgid "{0}"
-#~ msgstr "{0}"
+#: C/evolution.xml:2815(title) C/evolution.xml:3611(title)
+#: C/evolution.xml:4487(title) C/evolution.xml:4822(title)
+#: C/evolution.xml:5064(title)
+msgid "Quick Search:"
+msgstr "Búsqueda rápida:"
+
+#: C/evolution.xml:2816(para)
+msgid ""
+"Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria you "
+"selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
+"message list."
+msgstr ""
+"La búsqueda rápida muestra todos los mensajes que coincidan con los "
+"criterios integrados que ha seleccionado de la lista desplegable en la parte "
+"superior izquierda, justo encima de la lista de mensajes."
-#~ msgid "{1}"
-#~ msgstr "{1}"
+#: C/evolution.xml:2818(para)
+msgid "To perform a quick search:"
+msgstr "Para realizar una búsqueda rápida:"
-#~ msgid "Web Log:"
-#~ msgstr "Diario web:"
+#: C/evolution.xml:2821(para) C/evolution.xml:2900(para)
+#: C/evolution.xml:3574(para) C/evolution.xml:3617(para)
+#: C/evolution.xml:4440(para) C/evolution.xml:4784(para)
+#: C/evolution.xml:5018(para)
+msgid ""
+"Click the search icon <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> to expand the drop-down list."
+msgstr ""
+"Pulse el botón de búsqueda <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/"
+"stock_search.png\"/> para expandir la dista desplegable."
-#~ msgid "_Web Log:"
-#~ msgstr "_Diario web:"
+#: C/evolution.xml:2824(para) C/evolution.xml:3620(para)
+#: C/evolution.xml:4495(para) C/evolution.xml:4864(para)
+#: C/evolution.xml:5072(para)
+msgid "Select the search criteria from the list:"
+msgstr "Seleccione el criterio de búsqueda de la lista:"
-#~ msgid "Editable"
-#~ msgstr "Editable"
+#: C/evolution.xml:2827(para)
+msgid "All Messages"
+msgstr "Todos los mensajes"
-#~ msgid "Source Book"
-#~ msgstr "Libro origen"
+#: C/evolution.xml:2830(para)
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Mensajes sin leer"
-#~ msgid "Target Book"
-#~ msgstr "Libro destino"
+#: C/evolution.xml:2833(para)
+msgid "No Label"
+msgstr "Sin etiqueta"
-#~ msgid "Is New Contact"
-#~ msgstr "Es un contacto nuevo"
+#: C/evolution.xml:2836(para) C/evolution.xml:2878(para)
+msgid "Important"
+msgstr "Importante"
-#~ msgid "Writable Fields"
-#~ msgstr "Campos editables"
+#: C/evolution.xml:2839(para) C/evolution.xml:2881(para)
+msgid "Work"
+msgstr "Trabajo"
-#~ msgid "Required Fields"
-#~ msgstr "Campos requeridos"
+#: C/evolution.xml:2842(para) C/evolution.xml:2884(para)
+#: C/evolution.xml:3665(para) C/evolution.xml:4549(para)
+#: C/evolution.xml:4927(para) C/evolution.xml:5120(para)
+#: C/evolution.xml:5682(para)
+msgid "Personal"
+msgstr "Personal"
-#~ msgid "Changed"
-#~ msgstr "Modificados"
+#: C/evolution.xml:2845(para) C/evolution.xml:2887(para)
+msgid "To do"
+msgstr "Por hacer"
-#~ msgid "Shell"
-#~ msgstr "Shell"
+#: C/evolution.xml:2848(para) C/evolution.xml:2890(para)
+msgid "Later"
+msgstr "Después"
-#~ msgid "The EShell singleton"
-#~ msgstr "El «singleton» EShell"
+#: C/evolution.xml:2851(para)
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Mensajes leídos"
-#~ msgid "Book"
-#~ msgstr "Libro"
+#: C/evolution.xml:2854(para)
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "Mensajes recientes"
-#~ msgid "Is New List"
-#~ msgstr "Es una lista nueva"
+#: C/evolution.xml:2857(para)
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Mensajes de los últimos 5 días"
-#~ msgid "Query"
-#~ msgstr "Consulta"
+#: C/evolution.xml:2860(para)
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Mensajes con adjuntos"
-#~ msgid "Model"
-#~ msgstr "Modelo"
+#: C/evolution.xml:2863(para)
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Mensajes importantes"
-#~ msgid "Shell View"
-#~ msgstr "Vista de «shell»"
+#: C/evolution.xml:2866(para)
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Mensajes que no son spam"
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Fuente"
+#: C/evolution.xml:2871(para)
+msgid ""
+"Evolution displays the messages matching the criteria present in the shown "
+"message list"
+msgstr ""
+"Evolution muestra los mensajes que coincidan con los criterios presentes en "
+"la lista de mensajes mostrada."
-#~ msgid "Width"
-#~ msgstr "Anchura"
+#: C/evolution.xml:2875(para)
+msgid ""
+"The following labels need not necessarily be the same as the default names "
+"listed here. You can change the name of these labels by selecting Edit &gt; "
+"Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Colors."
+msgstr ""
+"Las siguientes etiquetas no son necesariamente las mismas que las de los "
+"nombres predeterminados listados aquí. Puede cambiar el nombre de estas "
+"etiquetas seleccionando Editar &gt; Preferencias &gt; Preferencias del "
+"correo &gt; Colores."
-#~ msgid "Height"
-#~ msgstr "Altura"
+#: C/evolution.xml:2895(title) C/evolution.xml:3569(title)
+#: C/evolution.xml:4435(title) C/evolution.xml:4779(title)
+#: C/evolution.xml:5013(title)
+msgid "Customized Search:"
+msgstr "Búsqueda personalizada:"
-#~ msgid "Has Focus"
-#~ msgstr "Tiene el foco"
+#: C/evolution.xml:2896(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to perform customized search. To search for a message:"
+msgstr ""
+"Evolution le permite realizar búsquedas personalizadas. Para buscar un "
+"mensaje:"
-#~ msgid "Field"
-#~ msgstr "Campo"
+#: C/evolution.xml:2902(title)
+msgid "Subject or Sender Contain:"
+msgstr "El asunto o remitente contiene:"
-#~ msgid "Field Name"
-#~ msgstr "Nombre del campo"
+#: C/evolution.xml:2903(para)
+msgid ""
+"Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
+"does not search in the message body."
+msgstr ""
+"Busca mensajes que contiene el texto buscado en el asunto o remitente. No "
+"busca en el cuerpo del mensaje."
-#~ msgid "Text Model"
-#~ msgstr "Modelo del texto"
+#: C/evolution.xml:2906(title)
+msgid "Recipients Contain:"
+msgstr "El destinatario contiene:"
-#~ msgid "Max field name length"
-#~ msgstr "Longitud máx. del campo"
+#: C/evolution.xml:2907(para)
+msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
+msgstr "Busca mensajes con el texto buscado en las cabeceras Para: y Cc:."
-#~ msgid "Column Width"
-#~ msgstr "Anchura de columna"
+#: C/evolution.xml:2910(title)
+msgid "Message Contains:"
+msgstr "El mensaje contiene:"
-#~ msgid "Adapter"
-#~ msgstr "Adaptador"
+#: C/evolution.xml:2911(para)
+msgid "Searches the message body and all headers for the specified text."
+msgstr ""
+"Busca el texto especificado en el cuerpo del mensaje y en todas las "
+"cabeceras."
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Seleccionado"
+#: C/evolution.xml:2914(title)
+msgid "Subject Contain:"
+msgstr "El asunto contiene:"
-#~ msgid "Has Cursor"
-#~ msgstr "Tiene el cursor"
+#: C/evolution.xml:2915(para)
+msgid "Shows messages where the search text is in the subject line."
+msgstr ""
+"Muestra los mensajes donde el texto de búsqueda está en la línea del asunto."
-#~ msgid "Calendar repository is offline."
-#~ msgstr "El repositorio del calendario está desconectado."
+#: C/evolution.xml:2918(title)
+msgid "Sender Contain:"
+msgstr "El remitente contiene:"
-#~ msgid "Error on '{0}'"
-#~ msgstr "Error en «{0}»"
+#: C/evolution.xml:2919(para)
+msgid ""
+"Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
+msgstr ""
+"Busca mensajes cuya cabecera De: contiene coincidencias con el texto que ha "
+"introducido."
-#~ msgid "No response from the server."
-#~ msgstr "Sin respuesta del servidor"
+#: C/evolution.xml:2922(title)
+msgid "Body Contains:"
+msgstr "El cuerpo contiene:"
-#~ msgid "Unable to load the calendar"
-#~ msgstr "No es posible cargar el calendario «%s»"
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:2923(para)
+msgid "Searches only in message text, not any other header."
+msgstr "Busca sólo en el cuerpo del mensaje, no en ninguna otra cabecera."
-#~ msgid "{0}."
-#~ msgstr "{0}."
+#: C/evolution.xml:2927(para)
+msgid "Click the drop-down list to select the scope"
+msgstr "Pulse sobre la lista desplegable para seleccionar el rango"
-#~ msgid "Check this to use system timezone in Evolution."
-#~ msgstr "Marque esto para usar la hora del sistema en Evolution."
+#: C/evolution.xml:2930(para)
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Carpeta actual"
-#~ msgid "Attendee_s..."
-#~ msgstr "_Participantes…"
+#: C/evolution.xml:2933(para)
+msgid "Current Account"
+msgstr "Cuenta actual"
-#~ msgid "Default Client"
-#~ msgstr "Cliente predeterminado"
+#: C/evolution.xml:2936(para)
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Todas las cuentas"
-#~ msgid "Shell Settings"
-#~ msgstr "Configuración de «shell»"
+#: C/evolution.xml:2939(para)
+msgid "Current Message"
+msgstr "Mensaje actual"
-#~ msgid "Application-wide settings"
-#~ msgstr "Ajustes globales de la aplicación"
+#: C/evolution.xml:2944(para)
+msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
+msgstr "Escriba la cadena de búsqueda en el campo de búsqueda y pulse Intro."
-#~ msgid "A_ttendees..."
-#~ msgstr "_Participantes…"
+#: C/evolution.xml:2946(para)
+msgid ""
+"The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts or "
+"Current Account."
+msgstr ""
+"Se deshabilitará la lista de carpetas mientras realiza una búsqueda en Todas "
+"las cuentas o en la Cuenta actual."
-#~ msgid "0%"
-#~ msgstr "0%"
+#: C/evolution.xml:2950(para)
+msgid ""
+"Evolution shows your search results in the message list. You might want to "
+"create a search folder instead; see <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"vfolders\">Using Search Folders</link> for more detail."
+msgstr ""
+"Evolution le muestra los resultados en la lista de mensajes. Puede querer "
+"crear una carpeta de búsqueda en su lugar, para obtener más información vea "
+"la <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Uso de las carpetas de "
+"búsqueda</link>."
-#~ msgid "10%"
-#~ msgstr "10%"
+#: C/evolution.xml:2952(para) C/evolution.xml:3609(para)
+msgid ""
+"To clear your search you can click the Clear icon in the search string "
+"field, or choose Search &gt; Clear from the menubar, or enter a blank "
+"search. You can also press Shift+Ctrl+Q to clear the search."
+msgstr ""
+"Para limpiar su búsqueda puede pulsar el botón o menú Limpiar en el campo de "
+"cadena de búsqueda, elegir Buscar &gt; Limpiar desde la barra de menú, o "
+"introducir una búsqueda vacía. También puede pulsar Mayús+Ctrl+Q para "
+"limpiar la búsqueda."
-#~ msgid "20%"
-#~ msgstr "20%"
+#: C/evolution.xml:2955(para)
+msgid ""
+"You can even perform a quick search on a customized search results as it "
+"just filters and displays the messages in the message list."
+msgstr ""
+"También puede realizar una búsqueda rápida en los resultados de una búsqueda "
+"personalizada ya que sólo filtra y muestra los mensajes en la lista de "
+"mensajes."
-#~ msgid "30%"
-#~ msgstr "30%"
+#: C/evolution.xml:2958(title) C/evolution.xml:4461(title)
+#: C/evolution.xml:4805(title) C/evolution.xml:5039(title)
+msgid "Advanced Search:"
+msgstr "Búsqueda avanzada:"
-#~ msgid "40%"
-#~ msgstr "40%"
+#: C/evolution.xml:2959(para) C/evolution.xml:4462(para)
+#: C/evolution.xml:4806(para) C/evolution.xml:5040(para)
+msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types."
+msgstr ""
+"Puede realizar una búsqueda avanzada basada en cualquiera de los tipos de "
+"búsqueda."
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
+#: C/evolution.xml:2963(para) C/evolution.xml:4466(para)
+#: C/evolution.xml:4810(para)
+msgid "Select the Search menu."
+msgstr "Seleccione el menú Buscar."
-#~ msgid "60%"
-#~ msgstr "60%"
+#: C/evolution.xml:2966(para)
+msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window."
+msgstr "Pulse Búsqueda avanzada para abrir la ventana Búsqueda avanzada."
-#~ msgid "70%"
-#~ msgstr "70%"
+#: C/evolution.xml:2971(para)
+msgid "Enter the Search name."
+msgstr "Introduzca el nombre de la búsqueda."
-#~ msgid "80%"
-#~ msgstr "80%"
+#: C/evolution.xml:2974(para)
+msgid ""
+"Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link linkend="
+"\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create\">Creating A "
+"Search Folder</link>."
+msgstr ""
+"Pulse la solapa Añadir para añadir reglas. Para obtener más información "
+"acerca de las reglas, vea el <link linkend=\"bsazsjd\">Paso 4</link> bajo "
+"<link linkend=\"vfolder-create\">Crear una carpeta de búsqueda</link>."
-#~ msgid "90%"
-#~ msgstr "90%"
+#: C/evolution.xml:2980(para) C/evolution.xml:4483(para)
+#: C/evolution.xml:5060(para)
+msgid "Click Save to save your search results."
+msgstr "Pulse Guardar para guardar los resultados."
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
+#: C/evolution.xml:2984(title)
+msgid "Save Search:"
+msgstr "Guardar búsqueda:"
-#~ msgid "_Select Today"
-#~ msgstr "_Seleccionar hoy"
+#: C/evolution.xml:2985(para)
+msgid ""
+"To save your search results other than from advanced search, select Search "
+"&gt; Save Search. You can view the label of your search results listed under "
+"Search menu."
+msgstr ""
+"Para guardar el resultado de una búsqueda distinta de la búsqueda avanzada, "
+"seleccione Buscar &gt; Guardar búsqueda. Puede ver la etiqueta de los "
+"resultados de su búsqueda listada bajo el menú Buscar."
-#~| msgid "New _Task"
-#~ msgid "New Tab"
-#~ msgstr "Solapa nueva"
+#: C/evolution.xml:2988(title)
+msgid "Edit Saved Searches:"
+msgstr "Editar búsquedas guardadas:"
-#~ msgid "Name of the logger"
-#~ msgstr "Nombre del registrador"
+#: C/evolution.xml:2989(para)
+msgid "To edit your saved searches,"
+msgstr "Editar sus búsquedas guardadas,"
-#~ msgid "Filename"
-#~ msgstr "Nombre del archivo"
+#: C/evolution.xml:2993(para)
+msgid "Select Search from the menu bar."
+msgstr "Seleccione Buscar en la barra de menú."
-#~ msgid "The filename of the module"
-#~ msgstr "El nombre de archivo del módulo"
+#: C/evolution.xml:2996(para)
+msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window."
+msgstr "Pulse Editar búsquedas guardadas para abrir la ventana Búsquedas."
-#~ msgid "Whether the plugin is enabled"
-#~ msgstr "Indica si el complemento está activado"
+#: C/evolution.xml:3001(para)
+msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window."
+msgstr "Pulse el botón Editar para abrir la ventana Editar regla."
-#~ msgid "Focus Tracker"
-#~ msgstr "Enfocar el seguimiento"
+#: C/evolution.xml:3002(para)
+msgid ""
+"You can also add or remove searches from the list by using the respective "
+"buttons available at the right."
+msgstr ""
+"También puede añadir o quitar búsquedas de la lista usando los respectivos "
+"botones disponibles a la derecha."
-#~ msgid "Shell Module"
-#~ msgstr "Modo de «shell»"
+#: C/evolution.xml:3006(para)
+msgid "Edit the title or search criteria from the dialog box."
+msgstr "Edite el título o el criterio de búsqueda desde el cuadro de diálogo."
-#~ msgid "The mail shell backend"
-#~ msgstr "El «backend» de la «shell» de correo"
+#: C/evolution.xml:3016(para)
+msgid ""
+"Filters work very much like the mail room in a large company. Their purpose "
+"is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. In addition, "
+"you can have multiple filters performing multiple actions that might effect "
+"the same message in several ways. For example, your filters could put copies "
+"of one message into multiple folders, or keep one copy and send one to "
+"another person."
+msgstr ""
+"Los filtros trabajan de forma muy parecida a la del departamento de correo "
+"de una organización de gran tamaño. Su cometido es el de empaquetar, ordenar "
+"y distribuir el correo en varias carpetas. Además, es posible aplicar sobre "
+"un mismo mensaje filtros múltiples, asociados a acciones múltiples, para "
+"manipularlo de numerosas formas. Por ejemplo, sus filtros pueden crear "
+"copias de un mismo mensaje en múltiples carpetas; pueden también conservar o "
+"incluso mandar una copia a otra persona."
-#~ msgid "Show Deleted"
-#~ msgstr "Mostrar borrados"
+#: C/evolution.xml:3019(title)
+msgid "Creating New Filter Rules"
+msgstr "Crear reglas de filtros nuevas"
-#~ msgid "To Do"
-#~ msgstr "Tareas pendientes"
+#: C/evolution.xml:3022(para) C/evolution.xml:3226(para)
+#: C/evolution.xml:3241(para)
+msgid "Click Edit &gt; Message Filters."
+msgstr "Pulse Editar &gt; Filtros de mensajes."
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "Más tarde"
+#: C/evolution.xml:3025(para) C/evolution.xml:3276(para)
+#: C/evolution.xml:5357(para) C/evolution.xml:5945(para)
+msgid "Click Add."
+msgstr "Pulse Añadir."
-#~ msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-#~ msgstr "No es posible crear la carpeta nueva: «%s»: %s"
+#: C/evolution.xml:3028(para)
+msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
+msgstr "Escriba un nombre para el filtro en el campo de nombre de la regla."
-#~ msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-#~ msgstr "No es posible copiar el la carpeta «%s» a «%s»: %s"
+#: C/evolution.xml:3033(para)
+msgid "Define the criteria for the filter in the first section."
+msgstr "Defina el criterio para el filtro en la primera sección."
-#~ msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-#~ msgstr "No es posible buscar buzones existentes en «%s»: %s"
+#: C/evolution.xml:3034(para)
+msgid ""
+"For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
+"message you want to filter:"
+msgstr ""
+"Para cada criterio de filtrado, debe seleccionar en primer lugar qué partes "
+"de los mensajes quiere filtrar:"
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de buzones de correo ha cambiado "
-#~ "desde Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
+#: C/evolution.xml:3036(title) C/evolution.xml:3286(title)
+msgid "Sender:"
+msgstr "Remitente:"
-#~ msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "No es posible abrir los datos antiguos POP keep-on-server «%s»: %s"
+#: C/evolution.xml:3037(para)
+msgid "The sender's email address or the name of the sender."
+msgstr ""
+"La dirección de correo electrónico del remitente o el nombre del remitente."
-#~ msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-#~ msgstr "Fallo al crear directorio de datos POP3 keep-on-server «%s»: %s"
+#: C/evolution.xml:3040(title)
+msgid "Recipient:"
+msgstr "Destinatario:"
-#~ msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-#~ msgstr "No es posible copiar los datos POP3 keep-on-server «%s»: %s"
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:3041(para) C/evolution.xml:3291(para)
+msgid "The recipients of the message."
+msgstr "Los destinatarios del mensaje."
-#~ msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-#~ msgstr "No es posible crear el almacén de correo local «%s»: %s"
+#: C/evolution.xml:3044(title) C/evolution.xml:3294(title)
+msgid "Subject:"
+msgstr "Asunto:"
-#~ msgid ""
-#~ "Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/"
-#~ "config.xmldb' does not exist or is corrupt."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible leer la configuración de la instalación anterior de "
-#~ "Evolution, «evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido."
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:3045(para) C/evolution.xml:3295(para)
+msgid "The subject line of the message."
+msgstr "La línea asunto del mensaje."
-#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
-#~ msgstr "Permite a Evolution mostrar la parte de texto de tamaño limitado"
+#: C/evolution.xml:3048(title)
+msgid "Specific Header:"
+msgstr "Cabecera específica:"
-#~ msgid "Enable to render message text part of limited size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado."
+#: C/evolution.xml:3049(para)
+msgid "Any header including custom ones."
+msgstr "Cualquier cabecera, incluyendo las personalizadas."
-#~ msgid "Text message part limit"
-#~ msgstr "Límite de la parte de texto del mensaje"
+#: C/evolution.xml:3051(para)
+msgid ""
+"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
+"the first instance, even if the message defines the header differently the "
+"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
+"<quote>engineering@example.com</quote> and then restates it as "
+"<quote>marketing@example.com,</quote> Evolution filters as though the second "
+"declaration did not occur. To filter on messages that use headers multiple "
+"times, use a regular expression."
+msgstr ""
+"Si en un mensaje aparece más de una vez la misma cabecera, Evolution sólo se "
+"fija en la primera, aunque en la segunda el contenido sea diferente. Por "
+"ejemplo, si un mensaje declara la cabecera Reenviado-De: con "
+"<quote>engineering@rupertcorp.com</quote>» y a continuación la redefine como "
+"<quote>marketing@rupertcorp.com</quote>, Evolution aplicará el filtro como "
+"si la segunda declaración no apareciera. Para filtrar mensajes que utilizan "
+"varias cabeceras varias veces, utilice una expresión regular."
+
+#: C/evolution.xml:3053(title) C/evolution.xml:3298(title)
+msgid "Message Body:"
+msgstr "Cuerpo del mensaje:"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:3054(para) C/evolution.xml:3299(para)
+msgid "Searches in the actual text of the message."
+msgstr "Busca en el texto efectivo del mensaje."
+
+#: C/evolution.xml:3057(title)
+msgid "Expression:"
+msgstr "Expresión:"
+
+#: C/evolution.xml:3058(para)
+msgid ""
+"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
+"in the Scheme language used to define filters in Evolution."
+msgstr ""
+"(Sólo para programadores) busca un mensaje que corresponda a una expresión "
+"escrita en lenguaje Scheme, usado para definir filtros en Evolution."
+
+#: C/evolution.xml:3061(title) C/evolution.xml:3306(title)
+msgid "Date Sent:"
+msgstr "Fecha de envío:"
+
+#: C/evolution.xml:3062(para) C/evolution.xml:3307(para)
+msgid ""
+"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
+"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
+"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
+"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
+"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
+"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
+"four days ago."
+msgstr ""
+"Filtra los mensajes en función de la fecha de envío. En primer lugar, defina "
+"las condiciones que desea ver cumplidas con un mensaje, tales como antes de "
+"una hora determinada o después de de ella, etc. A continuación, especifique "
+"la fecha y hora. La fecha y hora del mensaje se compara con la hora del "
+"sistema al ejecutarse el filtro, o con una hora y fecha específica elegida "
+"en el calendario. Es posible incluso buscar mensajes dentro de un intervalo "
+"de tiempo relativo, por ejemplo, buscar mensajes en los últimos cuatro días."
+
+#: C/evolution.xml:3065(title) C/evolution.xml:3310(title)
+msgid "Date Received:"
+msgstr "Fecha de recepción:"
+
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:3066(para) C/evolution.xml:3311(para)
+msgid ""
+"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
+"time you received the message with the dates you specify."
+msgstr ""
+"Funciona del mismo modo que la opción Fecha de envío, excepto que compara la "
+"fecha y hora de recepción del mensaje con las fechas especificadas."
+
+#: C/evolution.xml:3069(title) C/evolution.xml:3314(title)
+msgid "Label:"
+msgstr "Etiqueta:"
+
+#: C/evolution.xml:3070(para) C/evolution.xml:3315(para)
+msgid ""
+"Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. You "
+"can set labels with other filters or manually."
+msgstr ""
+"Los mensajes pueden tener las etiquetas Importante, Trabajo, personal, "
+"Tareas pendientes o Más tarde. Puede establecer etiquetas con otros filtros "
+"o manualmente."
+
+#: C/evolution.xml:3073(title) C/evolution.xml:3318(title)
+msgid "Score:"
+msgstr "Puntuación:"
+
+#: C/evolution.xml:3074(para) C/evolution.xml:3319(para)
+msgid ""
+"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
+"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
+"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
+"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
+"filters can process them."
+msgstr ""
+"Establece la puntuación del mensaje con un número entero mayor que 0. Puede "
+"tener un filtro ajustado o cambiar la puntuación de un mensaje, y después "
+"configurar otro filtro par amover los mensajes que ha puntuado. La "
+"puntuación de un mensaje no está basada en nada en particular: es "
+"simplemente un número que puede asignar a mensajes para que otros filtros "
+"puedan procesarlos."
+
+#: C/evolution.xml:3077(title) C/evolution.xml:3322(title)
+msgid "Size:"
+msgstr "Tamaño:"
-#~ msgid " "
-#~ msgstr " "
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:3078(para) C/evolution.xml:3323(para)
+msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
+msgstr "Ordenación basada en el tamaño del mensaje, en kilobytes."
-#~ msgid "Because \"{0}\"."
-#~ msgstr "Porque «{0}»."
+#: C/evolution.xml:3081(title) C/evolution.xml:3326(title)
+msgid "Status:"
+msgstr "Estado:"
-#~ msgid "Because \"{2}\"."
-#~ msgstr "Porque «{2}»."
+#: C/evolution.xml:3082(para) C/evolution.xml:3327(para)
+msgid ""
+"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
+"Draft, Important, Read, or Junk."
+msgstr ""
+"Filtros de acuerdo al estado de un mensaje. El estado puede ser Respoder a, "
+"Borrador, Importante, Leído o SPAM."
-#~ msgid ""
-#~ "The following Search Folder(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "La(s) siguiente(s) carpeta(s) de búsqueda:\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Usaban la carpeta ahora eliminada:\n"
-#~ " «{1}» \n"
-#~ "Y se han actualizado."
+#: C/evolution.xml:3085(title)
+msgid "Flagged:"
+msgstr "Marcado:"
-#~ msgid ""
-#~ "The following filter rule(s):\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "Used the now removed folder:\n"
-#~ " \"{1}\"\n"
-#~ "And have been updated."
-#~ msgstr ""
-#~ "La(s) siguiente(s) reglas de filtrado:\n"
-#~ "«{0}»\n"
-#~ "usaban la ahora carpeta eliminada:\n"
-#~ " «{1}»\n"
-#~ "Y se han actualizado."
+#: C/evolution.xml:3086(para) C/evolution.xml:3331(para)
+msgid "Checks whether the message is flagged for follow-up."
+msgstr "Comprueba si el mensaje está marcado para seguimiento."
-#~ msgid "Shell Backend"
-#~ msgstr "«Backend» de la «shell»"
+#: C/evolution.xml:3089(title) C/evolution.xml:3334(title)
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Adjuntos:"
-#~ msgid ""
-#~ "There are only hidden messages in this folder. Use View->Show Hidden "
-#~ "Messages to show them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Sólo hay mensajes ocultos en esta carpeta. Use Ver->Mostrar mensajes "
-#~ "ocultos para mostrarlos."
+#: C/evolution.xml:3090(para) C/evolution.xml:3335(para)
+msgid "Creates a filter based on whether there is an attachment for the email."
+msgstr "Crea un filtro en función de si el correo-e contiene un adjunto."
-#~ msgid "Table column:"
-#~ msgstr "Columna de tabla:"
+#: C/evolution.xml:3093(title)
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Lista de correo"
-#~ msgid "Source List"
-#~ msgstr "Lista de origen"
+#: C/evolution.xml:3094(para) C/evolution.xml:3339(para)
+msgid ""
+"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
+"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
+"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
+"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
+"caught by these filters."
+msgstr ""
+"Filtros basados en mensajes que provienen de listas de correo. Este filtro "
+"puede perder mensajes de algunos servidores de listas, porque comprueba la "
+"cabecera X-BeenThere, que se usa para identificar listas de correo u otras "
+"redistribuciones de correo. El correo proveniente de servidores de listas "
+"que no establezca adecuadamente la cabecera X-BeenThere no será filtrado."
-#~ msgid "The registry of address books"
-#~ msgstr "El registro de las libretas de direcciones"
+#: C/evolution.xml:3097(title)
+msgid "Regex Match:"
+msgstr "Coincide con la expresión regular:"
-#~ msgid "Current View"
-#~ msgstr "Vista actual"
+#: C/evolution.xml:3098(para)
+msgid ""
+"If you know your way around a <link linkend=\"regular-expression\">regex</"
+"link>, or regular expression, this option allows you to search for complex "
+"patterns of letters, so that you can find, for example, all words that start "
+"with a and end with m, and are between six and fifteen letters long, or all "
+"messages that declare a particular header twice. For information about how "
+"to use regular expressions, check the man page for the grep command."
+msgstr ""
+"Si sabe lo que se hace con las <link linkend=\"regular-expression"
+"\">expresiones regulares</link>, saque provecho aquí de su poderío, esta "
+"opción le permite hacer búsquedas de patrones complejos de letras de manera "
+"que, por ejemplo, podría encontrar todas las palabras que empiezan o acaban "
+"con m y tienen entre seis y quince letras de longitud, o distinguir todos "
+"los mensajes que tengan duplicacada una determinada cabecera. Para saber "
+"cómo usar las expresiones regulares examine la página del manual del comando "
+"grep."
-#~ msgid "The currently selected address book view"
-#~ msgstr "La vista actual de la libreta de direcciones seleccionada"
+#: C/evolution.xml:3101(title)
+msgid "Source Account:"
+msgstr "Cuenta de origen:"
-#~ msgid "Previewed Contact"
-#~ msgstr "Contacto previsualizado"
+#: C/evolution.xml:3102(para)
+msgid ""
+"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
+"if you use multiple POP mail accounts."
+msgstr ""
+"Filtros de mensajes de acuerdo con el servidor de las que las recibió. Esto "
+"es útil cuando tiene múltiples cuentas de correo POP."
-#~ msgid "The contact being shown in the preview pane"
-#~ msgstr "El contacto mostrado en el panel de vista previa"
+#: C/evolution.xml:3105(title) C/evolution.xml:3189(title)
+msgid "Pipe to Program:"
+msgstr "Encauzar al programa:"
-#~ msgid "Preview is Visible"
-#~ msgstr "La vista previa es visible"
+#: C/evolution.xml:3106(para)
+msgid ""
+"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
+"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
+"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
+msgstr ""
+"Evolution puede usar un comando externo para procesar un mensaje y después "
+"procesarlo basándose en el valor devuelto. Los comandos que se suelen usar "
+"deben devolver un entero. Generalmente esto se suele usar para añadir un "
+"filtro de correo spam."
-#~ msgid "Whether the preview pane is visible"
-#~ msgstr "Indica si se muestra el panel de vista previa"
+#: C/evolution.xml:3109(title)
+msgid "Junk Test:"
+msgstr "Detección de spam:"
-#~ msgid "LDAP Servers"
-#~ msgstr "Servidores LDAP"
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:3110(para)
+msgid "Filters based on the results of the junk mail test."
+msgstr "Filtros basados en los resultados de las pruebas de spam."
-#~ msgid "Autocompletion Settings"
-#~ msgstr "Configuración de autocompletado"
+#: C/evolution.xml:3113(title)
+msgid "Select the Criteria for the Condition:"
+msgstr "Seleccione el Criterio para la Condición:"
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de contactos de Evolution ha "
-#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
+#: C/evolution.xml:3114(para)
+msgid ""
+"If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step 4."
+msgstr ""
+"Si quiere utilizar múltiples criterios para este filtro, pulse Añadir y "
+"repita el paso 4."
-#~ msgid ""
-#~ "The format of mailing list contacts has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El formato de los contactos de listas de correo ha cambiado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
+#: C/evolution.xml:3117(title)
+msgid "Select the Actions for the Filter in the Then Section:"
+msgstr "Seleccione las Acciones para el filtro en la sección Entonces:"
-#~ msgid ""
-#~ "The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "La forma en que Evolution almacena algunos números de teléfono ha "
-#~ "cambiado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
+#: C/evolution.xml:3118(para)
+msgid "Select any of the following options."
+msgstr "Seleccione cualquiera de la siguientes opciones."
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los archivos del registro de cambios y los mapas Palm Sync de Evolution "
-#~ "han cambiado.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus datos Pilot Sync…"
+#: C/evolution.xml:3123(title)
+msgid "Move to Folder:"
+msgstr "Mover a la carpeta:"
-#~ msgid "Source Selector Widget"
-#~ msgstr "Selector de fuentes"
+#: C/evolution.xml:3124(para)
+msgid "Moves the message into a folder you specify."
+msgstr "Mueve el mensaje dentro de la carpeta que especifique."
-#~ msgid "This widget displays groups of address books"
-#~ msgstr "Este widget muestra grupos de libretas de direcciones"
+#: C/evolution.xml:3129(title)
+msgid "Copy to Folder:"
+msgstr "Copar a la carpeta:"
-#~ msgid "Save as vCard..."
-#~ msgstr "Guardar como vCard…"
+#: C/evolution.xml:3130(para)
+msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
+msgstr "Pone una copia del mensaje en la carpeta que especifique."
-#~ msgid "3268"
-#~ msgstr "3268"
+#: C/evolution.xml:3136(para)
+msgid ""
+"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
+"expunge or empty the trash."
+msgstr ""
+"Marca el mensaje para borrarlo. Sigue siendo posible recuperar el mensaje de "
+"nuevo, al menos hasta que seleccione Purgar el correo."
-#~ msgid "389"
-#~ msgstr "389"
+#: C/evolution.xml:3141(title)
+msgid "Stop Processing:"
+msgstr "Parar de procesar:"
-#~ msgid "636"
-#~ msgstr "636"
+#: C/evolution.xml:3142(para)
+msgid ""
+"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
+"only filters listed after this particular rule will be ignored."
+msgstr ""
+"Seleccione esto si quiere que el resto de filtros pasen por alto este "
+"mensaje. Note que sólo los filtros listados después de esta regla en "
+"particular, se ignorarán."
-#~ msgid "The registry of calendars"
-#~ msgstr "El registro de calendarios"
+#: C/evolution.xml:3147(title)
+msgid "Assign Color:"
+msgstr "Asignar color:"
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de calendario de Evolution ha "
-#~ "cambiado desde Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
+#: C/evolution.xml:3148(para)
+msgid "Marks the message with a color of your choice."
+msgstr "Marca el mensaje con un color de su elección."
-#~ msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible migrar la configuración antigua desde evolution/config.xmldb"
+#: C/evolution.xml:3153(title)
+msgid "Assign Score:"
+msgstr "Asignar puntuación:"
-#~ msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-#~ msgstr "No es posible migrar el calendario «%s»"
+#: C/evolution.xml:3154(para)
+msgid "Assigns the message a numeric score."
+msgstr "Asigna al mensaje una puntuación numérica."
-#~ msgid "Date Navigator Widget"
-#~ msgstr "Widget de navegación de fecha"
+#: C/evolution.xml:3159(title)
+msgid "Adjust Score:"
+msgstr "Ajustar puntuación:"
-#~ msgid "This widget displays a miniature calendar"
-#~ msgstr "Este widget muestra un calendario en miniatura"
+#: C/evolution.xml:3160(para)
+msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
+msgstr "Cambia la puntuación numérica por la cantidad que establezca."
-#~ msgid "Default Calendar Client"
-#~ msgstr "Cliente de calendario predeterminado"
+#: C/evolution.xml:3165(title)
+msgid "Set Status:"
+msgstr "Poner estado:"
-#~ msgid "Default client for calendar operations"
-#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de calendario"
+#: C/evolution.xml:3166(para)
+msgid ""
+"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
+"Important, Read, or Junk."
+msgstr ""
+"Establece el estado del mensaje. El estado puede ser Respondió a, Borrador, "
+"Importante, Leído, o SPAM."
-#~ msgid "This widget displays groups of calendars"
-#~ msgstr "Este widget muestra grupos de calendarios"
+#: C/evolution.xml:3171(title)
+msgid "Unset Status:"
+msgstr "Quitar estado:"
-#~ msgid "The registry of memo lists"
-#~ msgstr "El registro de lista de notas"
+#: C/evolution.xml:3172(para)
+msgid ""
+"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
+"it does nothing."
+msgstr ""
+"Si el mensaje tiene un estado, lo elimina. Si no tiene establecido un "
+"estado, no hace nada."
-#~ msgid "The memo table model"
-#~ msgstr "El modelo de la tabla de notas"
+#: C/evolution.xml:3178(para)
+msgid "Makes the system beep."
+msgstr "Hace que el sistema pite."
-#~ msgid "Default Memo Client"
-#~ msgstr "Cliente de notas predeterminado"
+#: C/evolution.xml:3183(title)
+msgid "Play Sound:"
+msgstr "Reproducir un sonido:"
-#~ msgid "Default client for memo operations"
-#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de notas"
+#: C/evolution.xml:3184(para)
+msgid "Select a sound file for Evolution to play."
+msgstr "Seleccione un archivo de sonido para que Evolution lo reproduzca."
-#~ msgid "This widget displays groups of memo lists"
-#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de notas"
+#: C/evolution.xml:3190(para)
+msgid ""
+"Sends the message to a program of your choice. No return value is expected. "
+"This feature can be used to create automatic Web postings from email "
+"messages or to perform additional message post processing not supported by "
+"Evolution."
+msgstr ""
+"Envía el mensaje al programa que elija. No se espera ningún valor devuelto. "
+"Esta característica se puede usar para crear entradas automáticas en una web "
+"desde mensajes de correo o para realizar procesados posteriores adicionales "
+"que no estén soportados por Evolution."
-#~ msgid "The registry of task lists"
-#~ msgstr "El registro de listas de tareas"
+#: C/evolution.xml:3195(title)
+msgid "Run Program:"
+msgstr "Ejecutar programa:"
-#~ msgid "The task table model"
-#~ msgstr "El modelo de tablas de tareas"
+#: C/evolution.xml:3196(para)
+msgid "Evolution runs an application."
+msgstr "Evolution ejecutar una aplicación."
-#~ msgid ""
-#~ "The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed "
-#~ "since Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-#~ msgstr ""
-#~ "El lugar y jerarquía de las carpetas de tareas de Evolution ha cambiado "
-#~ "desde Evolution 1.x.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…"
+#: C/evolution.xml:3202(para)
+msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK."
+msgstr ""
+"Pulse Añadir si necesita añadir múltiples acciones y después pulse Aceptar."
-#~ msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-#~ msgstr "No es posible migrar las tareas en «%s»"
+#: C/evolution.xml:3208(para)
+msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
+msgstr ""
+"Existe un atajo sencillo para los filtros rápidos o creación de carpetas de "
+"búsqueda:"
-#~ msgid "Default Task Client"
-#~ msgstr "Cliente de tareas predeterminado"
+#: C/evolution.xml:3211(para)
+msgid "Right-click the message in the message list."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre el mensaje en la lista de "
+"mensajes."
-#~ msgid "Default client for task operations"
-#~ msgstr "Cliente predeterminado para las operaciones de tareas"
+#: C/evolution.xml:3214(para)
+msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu."
+msgstr "Seleccione uno de los elementos bajo Crear regla del submenú Mensaje."
-#~ msgid "This widget displays groups of task lists"
-#~ msgstr "Este widget muestra grupos de listas de tareas"
+#: C/evolution.xml:3215(para)
+msgid ""
+"Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with some "
+"of the information about the message already filled in for your convenience."
+msgstr ""
+"Crear una regla basada en un mensaje abre la herramienta de creación de "
+"filtros con alguna de la información acerca del mensaje ya introducida."
-#~ msgid "Group by Threads"
-#~ msgstr "Agrupar por conversaciones"
+#: C/evolution.xml:3218(para)
+msgid ""
+"If you have several filters that match a single message, they are all "
+"applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
+"Processing action. If you use that action in a filter, the messages that it "
+"affects are not touched by other filters."
+msgstr ""
+"Cuando varios filtros coinciden con un mismo mensaje, se aplican en orden, "
+"excepto cuando uno de los filtros contiene la acción Parar el proceso. Si "
+"usa esta acción en un filtro, el mensaje afectado no volverá a ser procesado "
+"por ningún otro filtro."
-#~ msgid "Whether to group messages by threads"
-#~ msgstr "Indica si se deben agrupar los mensajes por conversaciones"
+#: C/evolution.xml:3219(para)
+msgid ""
+"When you first open the Filters window, you are shown the list of filters "
+"sorted in the order in which they will be applied. You can move them up and "
+"down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
+msgstr ""
+"Cuando abre la ventana de gestión de filtros encontrará una lista ordenada "
+"por el orden de aplicación de los mismos. Puede moverlos arriba y abajo, "
+"modificando así su prioridad pulsando los botones Arriba y Abajo."
+
+#: C/evolution.xml:3223(title)
+msgid "Editing Filters"
+msgstr "Editar de filtros"
+
+#: C/evolution.xml:3229(para)
+msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
+msgstr "Seleccione el filtro a editar, después puse Editar."
+
+#: C/evolution.xml:3232(para)
+msgid "Make the desired corrections, then click OK twice."
+msgstr "Haga las correcciones que desee, después pulse Aceptar dos veces."
+
+#: C/evolution.xml:3238(title)
+msgid "Deleting Filters"
+msgstr "Borrar filtros"
+
+#: C/evolution.xml:3244(para)
+msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
+msgstr "Seleccione el filtro a eliminar, después pulse Quitar."
+
+#: C/evolution.xml:3255(para)
+msgid ""
+"If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the same "
+"search again and again, consider a search folder. Search folders are an "
+"advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you get a "
+"lot of mail or often forget where you put messages, search folders can help "
+"you keep things organized."
+msgstr ""
+"Si los filtros no le resultan lo suficientemente flexibles, o si se "
+"encuentra ejecutando la misma búsqueda una y otra vez, considere la solución "
+"de las carpetas de búsqueda. Las carpetas de búsqueda son una solución "
+"avanzada para ver sus mensajes de correo-e con Evolution. Si recibe una gran "
+"cantidad de correo u olvida con frecuencia dónde pone sus mensajes, entonces "
+"las carpetas de búsqueda le ayudarán a mantener las cosas organizadas."
+
+#: C/evolution.xml:3256(para)
+msgid ""
+"A search folder is really a hybrid of all the other organizational tools: it "
+"looks like a folder, it acts like a search, and you set it up like a filter. "
+"In other words, a conventional folder actually contains messages, but a "
+"search folder is a view of messages that might be in several different "
+"folders. The messages it contains are determined on the fly using a set of "
+"criteria you choose in advance."
+msgstr ""
+"Una carpeta de búsqueda es realmente un híbrido de todas las demás "
+"herramientas de organización: es parecido a una carpeta, opera como una "
+"función de búsqueda y se configura como un filtro. En otras palabras, "
+"mientras una carpeta convencional contiene mensajes reales, una carpeta "
+"virtual es una vista de mensajes que pueden estar ubicados en carpetas "
+"diferentes. Los mensajes incluidos son identificados al vuelo mediante un "
+"conjunto de criterios elegidos de antemano."
-#~ msgid "Hide _Read Messages"
-#~ msgstr "Ocultar mensajes _leídos"
+#: C/evolution.xml:3257(para)
+msgid ""
+"As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
+"Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you delete "
+"a message, it is erased from the folder in which it actually exists, as well "
+"as any search folders that display it."
+msgstr ""
+"A medida que recibe o borra los mensajes que cumplen con los criterios de la "
+"carpeta de búsqueda, Evolution ajusta automáticamente el contenido de las "
+"carpetas de búsqueda. Cuando borra un mensaje, queda eliminado de la carpeta "
+"donde existe realmente, así como de cualquier carpeta de búsqueda con la que "
+"es posible consultarlo."
-#~ msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-#~ msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos"
+#: C/evolution.xml:3258(para)
+msgid ""
+"The Unmatched Search Folder is the opposite of other search folders: it "
+"displays all messages that do not appear in other search folders."
+msgstr ""
+"La carpeta de búsqueda no coincidente es el espejo de todas las demás "
+"carpetas de búsqueda: contiene todos los mensajes que no cumplen los "
+"criterios satisfechos por las demás carpetas de búsqueda."
+
+#: C/evolution.xml:3259(para)
+msgid ""
+"If you use remote email storage like IMAP or Microsoft Exchange, and have "
+"created search folders to search through them, the Unmatched Search Folder "
+"also searches the remote folders. If you do not create any search folders "
+"that search remote mail stores, the Unmatched Search Folder does not search "
+"in them either."
+msgstr ""
+"Si usa un sistema de almacenamiento remoto como IMAP o Microsoft Exchange, y "
+"ha creado carpetas de búsqueda en ellos, la carpeta de búsqueda no "
+"coincidente también explora las carpetas en ellos. Si no crea ninguna "
+"carpeta de búsqueda que busque en almacenes de correo remotos, la carpeta de "
+"búsqueda No coincidente tampoco los buscará."
+
+#: C/evolution.xml:3260(para)
+msgid ""
+"As an example of using folders, searches, and search folders, consider the "
+"following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for email "
+"from his friend and co-worker Anna. He has another search folder for "
+"messages that have novell.com in the address and Evolution in the subject "
+"line, so he can keep a record of what people from work send him about "
+"Evolution. If Anna sends him a message about anything other than Evolution, "
+"it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. When Anna sends "
+"him mail about the user interface for Evolution, he can see the message both "
+"in the <quote>Anna</quote> search folder and in the <quote>Internal "
+"Evolution Discussion</quote> search folder."
+msgstr ""
+"Como ejemplo de uso de las carpetas, búsquedas y carpetas de búsqueda "
+"considere lo siguiente: Para organizar su buzón de correo, Juan define una "
+"carpeta de búsqueda para los correos enviados por su amiga y compañera de "
+"trabajo Ana. También tiene otra carpeta de búsqueda para los mensajes que "
+"incluyen novell.com en la dirección, y Evolution en la línea de asunto, con "
+"el fin de conservar el seguimiento de lo que sus compañeros de trabajo le "
+"envían acerca de Evolution. Si Ana le envía un mensaje acerca de cualquier "
+"otro tema distinto de Evolution, éste sólo aparece en la carpeta de búsqueda "
+"llamada <quote>Ana</quote>. Cuando Ana le envía un correo acerca de la "
+"interfaz de usuario de Evolution, el mensaje aparece tanto en la carpeta de "
+"búsqueda <quote>Ana</quote> como también en la carpeta de búsqueda "
+"<quote>Debate interno acerca de Evolution</quote>."
-#~ msgid "Hide S_elected Messages"
-#~ msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados"
+#: C/evolution.xml:3263(title)
+msgid "Creating A Search Folder"
+msgstr "Crear una carpeta de búsqueda"
-#~ msgid "Temporarily hide the selected messages"
-#~ msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados"
+#: C/evolution.xml:3266(para)
+msgid ""
+"Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on "
+"Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
+msgstr ""
+"Pulse Mensaje &gt; Crear regla, después seleccione una carpeta de búsqueda "
+"basada en el Asunto, Remitente, Destinatario o Lista de correo."
-#~ msgid "Show Hidde_n Messages"
-#~ msgstr "_Mostrar mensajes ocultos"
+#: C/evolution.xml:3268(para)
+msgid "Select Search &gt; Create Search Folder From Search."
+msgstr ""
+"Seleccione Buscar &gt; Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda."
-#~ msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-#~ msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente"
+#: C/evolution.xml:3270(para)
+msgid ""
+"Perform this operation from the search results. Create a search folder from "
+"search is enabled only when you already have performed a search."
+msgstr ""
+"Realice esta operación desde la búsqueda de resultados. Crear una carpeta de "
+"búsqueda desde la búsqueda está activado sólo si ya ha realizado una "
+"búsqueda."
-#~ msgid "Hide _Deleted Messages"
-#~ msgstr "Ocultar correos _borrados"
+#: C/evolution.xml:3273(para)
+msgid "Select Edit &gt; Search Folder"
+msgstr "Seleccione Editar &gt; Carpeta de búsqueda"
-#~ msgid ""
-#~ "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea"
+#: C/evolution.xml:3281(para)
+msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
+msgstr ""
+"Escriba el nombre de la carpeta de búsqueda en el campo Nombre de la "
+"búsqueda."
-#~ msgid ""
-#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
-#~ "body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque "
-#~ "en el cuerpo de un mensaje."
+#: C/evolution.xml:3284(para)
+msgid ""
+"Select your search criteria. For each criterion, you must first select which "
+"of the following parts of the message you want the search to examine. The "
+"criteria are almost similar to those for filters."
+msgstr ""
+"Seleccione el criterio de búsqueda. Para cada criterio, debe seleccionar qué "
+"partes de los mensajes desea examinar durante la búsqueda. Los criterios son "
+"similares a los de los filtros."
-#~ msgid "Add Hula support to Evolution."
-#~ msgstr "Añadir soporte Hula para Evolution."
+# index.docbook:458, index.docbook:949
+#: C/evolution.xml:3287(para)
+msgid "Sender's address."
+msgstr "La dirección del remitente."
-#~ msgid "Hula Support"
-#~ msgstr "Soporte Hula"
+#: C/evolution.xml:3290(title)
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Destinatarios:"
-#~ msgid "%ld KB"
-#~ msgstr "%ld KiB"
+#: C/evolution.xml:3302(title)
+msgid "Expression (for programmers only):"
+msgstr "Expresión (sólo para programadores):"
-#~ msgid "Toolbar Style"
-#~ msgstr "Estilo de la barra de herramientas"
+#: C/evolution.xml:3303(para)
+msgid ""
+"Match a message according to an expression you write in the Scheme language "
+"used to define filters in Evolution."
+msgstr ""
+"Busca un mensaje que coincida con una expresión escrita en lenguaje Scheme, "
+"utilizado para definir filtros en Evolution."
-#~ msgid "The switcher's toolbar style"
-#~ msgstr "El estilo de la barra de herramientas del selector"
+#: C/evolution.xml:3330(title)
+msgid "Follow Up:"
+msgstr "Seguimiento:"
-#~ msgid "Toolbar Visible"
-#~ msgstr "Barra de herramientas visible"
+#: C/evolution.xml:3338(title)
+msgid "Mailing List:"
+msgstr "Lista de correo:"
-#~ msgid "Whether the switcher is visible"
-#~ msgstr "Indica si el selector es visible"
+#: C/evolution.xml:3342(title)
+msgid "Match all:"
+msgstr "Coincidir con todo:"
-#~ msgid "Switcher Action"
-#~ msgstr "Acción del selector"
+#: C/evolution.xml:3343(para)
+msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
+msgstr "Comprueba si el mensaje coincide con todos los criterios listados."
-#~ msgid "The switcher action for this shell view"
-#~ msgstr "La acción del selector para esta vista de la «shell»"
+#: C/evolution.xml:3347(para)
+msgid ""
+"Select which folders will be used for the search folder. Your options are:"
+msgstr ""
+"Seleccione qué carpetas usará la carpeta de búsqueda. Sus opciones son:"
-#~ msgid "Page Number"
-#~ msgstr "Número de página"
+#: C/evolution.xml:3349(title)
+msgid "All local folders:"
+msgstr "Todas las carpetas locales:"
-#~ msgid "The notebook page number of the shell view"
-#~ msgstr "El número de página del libro de notas para esta vista de «shell»"
+#: C/evolution.xml:3350(para)
+msgid ""
+"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
+"individual folders that are selected."
+msgstr ""
+"Usa todas las carpetas locales para la fuente de la carpeta de búsqueda, "
+"además de las carpetas individuales seleccionadas."
-#~ msgid "Search Rule"
-#~ msgstr "Regla de búsqueda"
+#: C/evolution.xml:3353(title)
+msgid "All active remote folders:"
+msgstr "Todas las carpetas remotas activas:"
-#~ msgid "Criteria for the current search results"
-#~ msgstr "Criterio para los resultados de búsqueda actuales"
+#: C/evolution.xml:3354(para)
+msgid ""
+"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
+"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
+"messages from that source in addition to individual folders that are "
+"selected."
+msgstr ""
+"Las carpetas remotas se consideran activas mientras está conectado al "
+"servidor; debe conectarse al servidor de correo de su carpeta de búsqueda "
+"para poder incluir cualquier mensaje de dicho origen además de las carpetas "
+"individuales seleccionadas."
-#~ msgid "The EShellBackend for this shell view"
-#~ msgstr "El «EShellBackend» para esta vista de «shell»"
+#: C/evolution.xml:3357(title)
+msgid "All local and active remote folders:"
+msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas:"
-#~ msgid "Shell Content Widget"
-#~ msgstr "Widget de contenido «shell»"
+#: C/evolution.xml:3358(para)
+msgid ""
+"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
+"addition to individual folders that are selected."
+msgstr ""
+"Usa todas las carpetas activas remotas y locales para la fuente de la "
+"carpeta de búsqueda, además de las carpetas individuales seleccionadas."
-#~ msgid "The content widget appears in a shell window's right pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de «shell»"
+#: C/evolution.xml:3361(title)
+msgid "Specific folders only:"
+msgstr "Únicamente carpetas especificadas:"
-#~ msgid "Shell Sidebar Widget"
-#~ msgstr "Widget de barra lateral de «shell»"
+#: C/evolution.xml:3362(para)
+msgid "Uses individual folders for the search folder source."
+msgstr "Usa carpetas individuales para la fuente de carpeta de búsqueda."
-#~ msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane"
-#~ msgstr ""
-#~ "El widget de barra lateral aparee en un panel izquierdo de la ventana de "
-#~ "«shell»"
+#: C/evolution.xml:3364(para)
+msgid "If you select Specific folders only,"
+msgstr "Si selecciona Únicamente carpetas especificadas,"
-#~ msgid "Shell Taskbar Widget"
-#~ msgstr "Widget de barra de tareas de «shell»"
+#: C/evolution.xml:3367(para)
+msgid "click Add button to open the Select folder window."
+msgstr "pulse el botón Añadir para abrir la ventana Seleccionar carpeta."
-#~ msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window"
-#~ msgstr ""
-#~ "El widget de barra de tareas aparece en la parte inferior de una ventana "
-#~ "de «shell»"
+#: C/evolution.xml:3370(para)
+msgid "Select the folder and press Add button."
+msgstr "Seleccione la carpeta y pulse el botón Añadir."
-#~ msgid "Shell Window"
-#~ msgstr "Ventana «shell»"
+#: C/evolution.xml:3373(para)
+msgid ""
+"You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom of "
+"the New Search Folder window."
+msgstr ""
+"Puede ver la carpeta añadida a la lista de carpetas en la caja de texto de "
+"la parte inferior de la ventana Carpeta de búsqueda nueva."
-#~ msgid "The window to which the shell view belongs"
-#~ msgstr "La ventana a la que pertenece la «shell»"
+#: C/evolution.xml:3384(para)
+msgid ""
+"Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin and/"
+"or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam check. "
+"When the software detects mail that appears to be junk mail, it will flag it "
+"and hide it from your view. Messages that are flagged as junk mail are "
+"displayed only in the Junk folder."
+msgstr ""
+"Evolution comprueba el correo basura. Evolution usa SpamAssasin y/o "
+"Bogofilter con filtros Bayesianos entrenables para realizar la comprobación "
+"de SPAM. Cuando el software detecta correo que parece ser correo basura, lo "
+"marcará y ocultará de su vista. Los mensajes marcados como correo basura "
+"sólo se muestran en la carpeta SPAM."
-#~ msgid "The key file holding widget state data"
-#~ msgstr "El archivo clave que tiene los datos de estado del «widget»"
+#: C/evolution.xml:3385(para)
+msgid ""
+"The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and which "
+"are not if you train it. When you first start using junk mail blocking, "
+"check the Junk folder to be sure that legitimate mail doesn't get flagged as "
+"junk mail. If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the "
+"Junk folder by right-clicking it and selecting Mark as Not Junk or pressing "
+"Shift+Ctrl+J. If Evolution misses junk mail, right-click the message, then "
+"click Mark as Junk or press Ctrl+J. When you correct it, the filter can "
+"recognize similar messages in the future, and becomes more accurate as time "
+"goes on."
+msgstr ""
+"El filtro de correo basura puede aprender qué tipos de correo son legítimos "
+"y cuales no, si lo entrena. Cuando comience a usar el bloqueador de correo "
+"basura, compruebe la carpeta SPAM para asegurarse de que el correo legítimo "
+"no se marca como correo basura. Si el correo bueno se marca incorrectamente, "
+"quítelo de la carpeta SPAM pulsando con el botón derecho y seleccionando "
+"Marcar como no SPAM o pulsando Mayús+Ctrl+J. Si Evolution falla algún correo "
+"basura, pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar "
+"como SPAM o Ctrl+J. Cuando lo corrija, el filtro puede reconocer mensajes "
+"similares para el futuro y se hace más preciso a medida que pasa el tiempo."
-#~ msgid "The title of the shell view"
-#~ msgstr "El título de esta vista de «shell»"
+#: C/evolution.xml:3386(para)
+msgid ""
+"Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start "
+"working. For that, you must mark each message manually by clicking the "
+"<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is ham. "
+"The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam."
+msgstr ""
+"Cada filtro necesita aprender al menos 100 mensajes SPAM y 100 correctos "
+"para comenzar a funcionar. Para ello, debe marcarlo manualmente pulsando el "
+"botón <emphasis>No es spam</emphasis> de la barra de herramientas para que "
+"aprenda que es correo válido. El botón <emphasis>SPAM</emphasis> aprende qué "
+"mensajes son SPAM."
+
+#: C/evolution.xml:3387(para)
+msgid ""
+"To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; Preferences, "
+"then click Mail Preferences."
+msgstr ""
+"Para cambiar sus preferencias de filtrado de correo basura, pulse Editar "
+"&gt; Preferencias, después pulse Opciones de correo."
-#~ msgid "Current View ID"
-#~ msgstr "El ID de la vista actual"
+#: C/evolution.xml:3388(para) C/evolution.xml:5995(para)
+msgid ""
+"For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-prefs-"
+"junk\">Junk Mail Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Para información adicional acerca del correo basura, vea <link linkend="
+"\"mail-prefs-junk\">Preferencias de spam</link>."
-#~ msgid "The current GAL view ID"
-#~ msgstr "El ID de la vista GAL actual"
+#: C/evolution.xml:3389(para)
+msgid ""
+"For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Receiving Mail Options</link>."
+msgstr ""
+"Para ver ajustes de correo basura adicionales, consulte <link linkend=\"more-"
+"mail-options\">Opciones de recepción de correo</link>."
+
+#: C/evolution.xml:3391(para)
+msgid ""
+"SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find junk "
+"mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering application. "
+"For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin.apache.org/\"> The "
+"Apache SpamAssassin Project</ulink>."
+msgstr ""
+"SpamAssasin es una aplicación que busca a través del buzón para encontrar "
+"correo basura. Evolution usa SpamAssasin como la aplicación predeterminada "
+"para filtrar el SPAM. Para obtener más información consulte <ulink url="
+"\"http://spamassassin.apache.org/\">El proyecto SpamAssasin de Apache</"
+"ulink>."
-#~ msgid "Active Shell View"
-#~ msgstr "Vista activa de «shell»"
+#: C/evolution.xml:3392(para)
+msgid ""
+"Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-spam) "
+"by a statistical analysis of the message's header and content (body). It is "
+"able to learn from the user's classifications and corrections. For more "
+"information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge."
+"net/\">The Bogofilter site</ulink>."
+msgstr ""
+"Bogofilter es un filtro de correo que clasifica los correos como SPAM o no "
+"SPAM a través de un análisis estadístico de las cabeceras del mensaje y de "
+"su contenido (el cuerpo). Es capaz de aprender de las clasificaciones y "
+"correcciones del usuario. Para obtener más información acerca de Bogofilter, "
+"consulte <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">el sitio de "
+"Bogofilter</ulink>."
+
+#: C/evolution.xml:3399(para)
+msgid ""
+"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
+"contacts tool to organize any amount of contact information, share addresses "
+"over a network, and save time with everyday tasks."
+msgstr ""
+"Esta sección le muestra cómo usar la herramienta de contactos de "
+"<trademark>Evolution</trademark> para organizar cualquier cantidad de "
+"información sobre contactos, compartir direcciones a través de una red y "
+"ahorrar tiempo con las tareas cotidianas."
-#~ msgid "Name of the active shell view"
-#~ msgstr "Nombre de la vista activa de la «shell»"
+#: C/evolution.xml:3402(link) C/evolution.xml:3419(title)
+msgid "Contacts and Cards"
+msgstr "Contactos y tarjetas"
-#~ msgid "The shell window's EFocusTracker"
-#~ msgstr "El EFocusTracker de la ventana «shell»"
+#: C/evolution.xml:3405(link) C/evolution.xml:3567(title)
+msgid "Searching for Contacts"
+msgstr "Búsqueda de contactos"
-#~ msgid "Geometry"
-#~ msgstr "Geometría"
+#: C/evolution.xml:3408(link) C/evolution.xml:3718(title)
+msgid "Organizing your Contacts"
+msgstr "Organizar sus contactos"
-#~ msgid "Initial window geometry string"
-#~ msgstr "Cadena de geometría inicial de la ventana"
+#: C/evolution.xml:3411(link) C/evolution.xml:3827(title)
+msgid "LDAP: Shared Address Books on a Network"
+msgstr "LDAP: libretas de direcciones compartidas en una red"
-#~ msgid "Safe Mode"
-#~ msgstr "Modo seguro"
+#: C/evolution.xml:3414(link) C/evolution.xml:3850(title)
+msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
+msgstr "Envíeme una tarjeta: Cómo añadir tarjetas rápidamente"
-#~ msgid "Whether the shell window is in safe mode"
-#~ msgstr "Indica si la ventana de «shell» está en modo seguro"
+#: C/evolution.xml:3420(para)
+msgid ""
+"Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book so "
+"you can keep track of information about them and send email to them. In "
+"Evolution, an individual contact is called a card. For more information on "
+"organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-organize"
+"\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring the contacts "
+"tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
+msgstr ""
+"Los contactos son individuos que ha elegido añadir a a su libreta de "
+"direcciones para mantener un seguimiento de la información sobre ellos y "
+"enviarles correos electrónicos. En Evolution, un contacto individual se "
+"llama tarjeta. Para obtener más información acerca de cómo organizar su "
+"lista de contactos consulte <link linkend=\"usage-contact-organize"
+"\">Organizar sus contactos</link>. Para aprender a configurar la herramienta "
+"de contactos consulte <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de "
+"contactos</link>."
-#~ msgid "Sidebar Visible"
-#~ msgstr "Barra lateral visible"
+#: C/evolution.xml:3423(title)
+msgid "The Contact Editor"
+msgstr "El editor de contactos"
-#~ msgid "Whether the shell window's side bar is visible"
-#~ msgstr "Indica si la barra lateral de la ventana de «shell» es visible"
+#: C/evolution.xml:3424(para)
+msgid ""
+"If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
+"email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other contact "
+"information you have entered for a particular contact."
+msgstr ""
+"Si quiere añadir o modificar tarjetas use el editor de contactos. Puede "
+"editar las direcciones de correo-e, números de teléfono, direcciones de "
+"mensajería instantánea y el resto de la información que ha introducido para "
+"un contacto en particular."
+
+#: C/evolution.xml:3425(para)
+msgid "The contact editor window has three tabs:"
+msgstr "La ventana del editor de contactos tiene tres solapas:"
+
+#: C/evolution.xml:3427(title)
+msgid "Contact:"
+msgstr "Contacto:"
+
+#: C/evolution.xml:3428(para)
+msgid "Contains basic contact information."
+msgstr "Contiene la información básica del contacto."
+
+#: C/evolution.xml:3431(title)
+msgid "Personal Information:"
+msgstr "Información personal:"
+
+#: C/evolution.xml:3432(para)
+msgid ""
+"Contains a more specific description of the person, including URLs for "
+"calendar and free/busy information."
+msgstr ""
+"Contiene una descripción más específica de la persona, incluyendo URL para "
+"el calendario e información de disponibilidad."
+
+#: C/evolution.xml:3435(title)
+msgid "Mailing Address:"
+msgstr "Dirección de correo:"
+
+#: C/evolution.xml:3436(para)
+msgid "Contains the individual's mailing address."
+msgstr "Contiene las direcciones de correo individuales."
+
+#: C/evolution.xml:3438(para)
+msgid ""
+"You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which "
+"opens a new message with the card already attached, or Send Message to "
+"Contact, which opens a new message to the contact's email address."
+msgstr ""
+"También puede usar el menú Acciones para Reenviar un contacto, lo que abrirá "
+"un nuevo mensaje con la tarjeta adjuntada, o Enviar mensaje al contacto, que "
+"abrirá un nuevo mensaje con la dirección de correo-e del contacto."
+
+#: C/evolution.xml:3439(para)
+msgid ""
+"You can add a card from within an email message or calendar appointment. In "
+"an open email, right-click any email address or message, and click Add to "
+"Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message menu."
+msgstr ""
+"Puede añadir tarjetas a partir de un mensaje de correo-e o de una cita del "
+"calendario. Con el mensaje abierto, pulse con el botón derecho en cualquier "
+"dirección o mensaje de correo electrónico, y elija en el menú Añadir a la "
+"libreta de direcciones o seleccione Añadir remitente a la libreta."
+
+#: C/evolution.xml:3440(para)
+msgid ""
+"Most of the items in the contact editor simply display the information you "
+"enter, but some of them have additional features:"
+msgstr ""
+"La mayoría de los elementos en el Editor de contactos simplemente muestran "
+"la información que haya introducido, pero algunos de ellos tienen "
+"características adicionales:"
+
+#: C/evolution.xml:3442(title)
+msgid "Full Name:"
+msgstr "Nombre completo:"
+
+#: C/evolution.xml:3443(para)
+msgid ""
+"Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
+"Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a small "
+"dialog box with text boxes for first and last names, titles like <quote>Mr.</"
+"quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like <quote>Jr.</"
+"quote> The Full Name field also interacts with the File Under box to help "
+"you organize your contacts and to handle multi-word surnames. To see how it "
+"works, type a name in the Full Name field. As an example, we will use Miguel "
+"de Icaza. You will notice that the File Under field also fills in, but in "
+"reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John Q. Doe, the contacts "
+"editor would have correctly guessed that the entry should be filed under "
+"<quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's surname, <quote>de Icaza,</"
+"quote> has two words, and to sort it correctly you must enter de Icaza, "
+"Miguel in the File Under entry."
+msgstr ""
+"Especifique aquí el nombre de su contacto. Puede escribir un nombre dentro "
+"del campo Nombre completo, pero también puede pulsar el botón Nombre "
+"completo para mostrar una pequeña caja de diálogo con cajas de texto para "
+"nombre y apellido, títulos como <quote>Sr.</quote> o <quote>Su excelencia</"
+"quote>, y sufijos como <quote>Hijo</quote>. El nombre completo también "
+"interactúa con la caja Archivar como para ayudarle a organizar sus contactos "
+"y manejar apellidos multipalabra. Para ver cómo funciona escriba un nombre "
+"en el campo Nombre completo. Como ejemplo usaremos Miguel de Icaza. Notará "
+"que en campo Archivar como también se rellena, pero en orden inverso: Icaza, "
+"Miguel de. Si ha introducido Ignacio Sopelana Matamoros, el editor de "
+"contactos debería haber adivinado que la entrada debería archivarse como "
+"<quote>Matamoros, Ignacio S.</quote>. No obstante el apellido de Miguel, "
+"<quote>de Icaza</quote>, tiene dos palabras y para ordenarlo correctamente "
+"debe introducir de Icaza, Miguel en el campo Archivar como."
+
+#: C/evolution.xml:3446(title)
+msgid "Where:"
+msgstr "Dónde:"
+
+#: C/evolution.xml:3447(para)
+msgid ""
+"Select one of your address books as the location for this contact. You might "
+"not be able to write to all available address books, especially those on a "
+"network."
+msgstr ""
+"Seleccione una de sus libretas de direcciones como la ubicación para este "
+"contacto. Quizá no pueda escribir en todas las libretas de direcciones, "
+"especialmente en aquellas de una red."
+
+#: C/evolution.xml:3450(title)
+msgid "Categories:"
+msgstr "Categorías:"
-#~ msgid "Switcher Visible"
-#~ msgstr "Selector visible"
+#: C/evolution.xml:3451(para)
+msgid ""
+"Click the Categories button to select categories for this card. If you "
+"assign contact categories, you can then search for contacts using those "
+"categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
+"\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
+msgstr ""
+"Pulse el botón Categorías para seleccionar las categorías para esta tarjeta. "
+"Si asigna categorías al contacto, puede buscar los contactos usando esas "
+"categorías. Para obtener más información acerca de las categorías de los "
+"contactos, vea <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizar sus "
+"contactos</link>."
-#~ msgid "Whether the shell window's switcher buttons are visible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si los botones del selector de la ventana «shell» son visibles"
+#: C/evolution.xml:3454(title)
+msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
+msgstr "URL de Disponibilidad y Calendario:"
-#~ msgid "Taskbar Visible"
-#~ msgstr "Barra de tareas visible"
+#: C/evolution.xml:3455(para)
+msgid ""
+"Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the contact. "
+"If the contact publishes free/busy or calendar data online, using a server "
+"other than Exchange or GroupWise, you can specify the addresses for those "
+"servers here. After you do so, you can check their schedules when creating "
+"appointments in the calendar."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la solapa Información personal para introducir direcciones web "
+"para el contacto. Si el contacto publica su Disponibilidad o su calendario "
+"en línea, usando un servidor Exchange o GroupWise, puede especificar las "
+"direcciones para esos servidores aquí. Después de hacerlo, puede comprobar "
+"sus horarios cuando cree citas con el calendario."
-#~ msgid "Whether the shell window's task bar is visible"
-#~ msgstr "Indica si la barra de tareas de la ventana de «shell» es visible"
+#: C/evolution.xml:3460(title)
+msgid "Creating and Editing Contacts"
+msgstr "Crear y editar contactos"
-#~ msgid "Whether the shell window's tool bar is visible"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la barra de herramientas de la ventana de «shell» es visible"
+#: C/evolution.xml:3461(para)
+msgid "Follow the steps given below to create a new card."
+msgstr "Siga los pasos dados debajo para crear una nueva tarjeta."
-#~ msgid "UI Manager"
-#~ msgstr "Gestor de IU"
+#: C/evolution.xml:3464(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Contact."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Contacto."
-#~ msgid "The shell window's GtkUIManager"
-#~ msgstr "El GtkUIManager de la ventana «shell»"
+#: C/evolution.xml:3467(para)
+msgid "Enter the contact information to the entry boxes provided."
+msgstr ""
+"Introduzca la información del contacto en las cajas de texto proporcionadas."
-#~ msgid "Module Directory"
-#~ msgstr "Directorio de módulos"
+#: C/evolution.xml:3473(para)
+msgid "If you want to change a card that already exists,"
+msgstr "Si quiere modificar una tarjeta que ya existe,"
-#~ msgid "The directory from which to load EModules"
-#~ msgstr "El directorio del cuál cargar los módulos de evolution"
+#: C/evolution.xml:3476(para)
+msgid ""
+"Go to the Contacts window by selecting View &gt; Window &gt; Contacts from "
+"the menubar."
+msgstr ""
+"Vaya a la ventana de Contactos seleccionando Ver &gt; Ventana &gt; Contactos "
+"desde la barra de menú."
-#~ msgid "Network Available"
-#~ msgstr "Red disponible"
+#: C/evolution.xml:3479(para)
+msgid "Double click on the card you want to edit."
+msgstr "Pulse dos veces en la tarjeta que quiera editar."
-#~ msgid "Whether the network is available"
-#~ msgstr "Indica si la red está disponible"
+#: C/evolution.xml:3482(para) C/evolution.xml:3502(para)
+msgid "Edit the information in the Contact Editor window."
+msgstr "Edite la información en la ventana del editor de contactos."
-#~ msgid "Online"
-#~ msgstr "En línea"
+#: C/evolution.xml:3488(para)
+msgid "You can also edit the contact information from the preview pane."
+msgstr ""
+"También puede editar la información del contacto desde el panel de vista "
+"previa."
-#~ msgid "Whether the shell is online"
-#~ msgstr "Indica si la «shell» está conectada"
+#: C/evolution.xml:3491(para)
+msgid "Right click on the address from Message Header."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en la dirección desde Cabeceras del mensaje."
-#~ msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-#~ msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4"
+#: C/evolution.xml:3494(para)
+msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window."
+msgstr ""
+"Seleccione Añadir a la libreta de direcciones para mostrar la ventana Añadir "
+"contacto rápido."
-#~ msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-#~ msgstr "Espacio de disco insuficiente para la actualización."
+#: C/evolution.xml:3499(para)
+msgid ""
+"Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact Editor "
+"window."
+msgstr ""
+"Pulse la solapa Editar todo en la parte inferior izquierda para mostrar la "
+"ventana del Editor de contactos."
-#~ msgid "Really delete old data?"
-#~ msgstr "¿Seguro que quiere eliminar los datos antiguos?"
+#: C/evolution.xml:3510(title)
+msgid "Google Contacts"
+msgstr "Contactos de Google"
-#~ msgid ""
-#~ "The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to "
-#~ "be permanently removed.\n"
-#~ "\n"
-#~ "It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-#~ "calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-#~ "correctly before deleting this old data.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-#~ "without manual intervention.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "El contenido completo del directorio «evolution» se va a eliminar "
-#~ "permanentemente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Se sugiere que verifique manualmente que todos los datos de su correo, "
-#~ "contactos, y calendarios están presentes, y que esta versión de Evolution "
-#~ "funciona correctamente antes de eliminar los datos antiguos.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Una vez borrados, no podrá desactualizarse a la versión anterior de "
-#~ "Evolution sin intervención manual.\n"
+#: C/evolution.xml:3511(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the "
+"Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online."
+msgstr ""
+"Evolution le permite acceder a su Libreta de direcciones de Google. Puede "
+"ver los contactos de Google cuando esté desconectado y crear, modificar y "
+"borrar elementos del calendario cuando esté conectado."
-#~ msgid ""
-#~ "The previous version of Evolution stored its data in a different "
-#~ "location.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
-#~ "evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to "
-#~ "keep this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
-#~ "evolution&quot; at your convenience.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "La versión anterior de Evolution almacenaba sus datos en un lugar "
-#~ "diferente.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Si elije eliminar estos datos, todo el contenido del directorio &quot;"
-#~ "evolution&quot; se eliminará permanentemente. Si elije conservar estos "
-#~ "datos, entonces puede eliminar manualmente el contenido de &quot;"
-#~ "evolution&quot; a su conveniencia.\n"
+#: C/evolution.xml:3512(para)
+msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:"
+msgstr ""
+"Para configurar su Libreta de direcciones de Google en sus contactos de "
+"Evolution:"
-#~ msgid ""
-#~ "Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, "
-#~ "but you only have {1} available.\n"
-#~ "\n"
-#~ "You will need to make more space available in your home directory before "
-#~ "you can continue."
-#~ msgstr ""
-#~ "La actualización de sus datos y configuración requerirá hasta {0} de "
-#~ "espacio de disco, pero sólo tiene {1} disponibles.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Necesitará hacer más espacio libre en su carpeta personal antes de que "
-#~ "pueda continuar."
+#: C/evolution.xml:3515(para) C/evolution.xml:7254(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Address Book."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Libreta de direcciones."
-#~ msgid "_Keep Data"
-#~ msgstr "_Conservar los datos"
+#: C/evolution.xml:3519(para) C/evolution.xml:4007(para)
+msgid "Select Google from the Type drop-down list."
+msgstr "Seleccione Google de la lista desplegable de tipos."
-#~ msgid "_Remind Me Later"
-#~ msgstr "_Recordármelo más tarde"
+#: C/evolution.xml:3522(para)
+msgid "Specify a name for the address book."
+msgstr "Especifique un nombre para la libreta de direcciones."
-#~ msgid "Collection"
-#~ msgstr "Colección"
+#: C/evolution.xml:3525(para)
+msgid ""
+"Select or deselect the following options and provide the username for the "
+"Google account:"
+msgstr ""
+"Seleccione o deseleccione las siguientes opciones y proporcione el nombre de "
+"usuario para la cuenta de Google:"
-#~ msgid "Instance"
-#~ msgstr "Instancia"
+#: C/evolution.xml:3529(title)
+msgid "Mark as default address book:"
+msgstr "Marcar como libreta de direcciones predeterminada:"
-#~ msgid "Factory"
-#~ msgstr "Fábrica"
+#: C/evolution.xml:3530(para)
+msgid ""
+"Select this option to make the Google address book as your default address "
+"book."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para que la libreta de direcciones de Google sea su "
+"libreta de direcciones predeterminada."
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Acción"
+#: C/evolution.xml:3535(title)
+msgid "Copy book content locally for offline operations:"
+msgstr "Copiar el contenido de la carpeta localmente para operar desconectado:"
-#~ msgid "A GtkRadioAction"
-#~ msgstr "Un GtkRadioAction"
+#: C/evolution.xml:3536(para)
+msgid ""
+"Select this option to copy the address book to your machine so you can "
+"access the contacts even when you are not connected to the network."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para copiar la libreta de direcciones de su equipo, "
+"así podrá acceder a los contactos incluso cuando no está conectado a la red."
-#~ msgid "Show _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Mostrar _barra de adjuntos"
+#: C/evolution.xml:3541(title) C/evolution.xml:4021(title)
+msgid "Username:"
+msgstr "Usuario:"
-#~ msgid "Fill color"
-#~ msgstr "Color de relleno"
+#: C/evolution.xml:3542(para) C/evolution.xml:4022(para)
+msgid "Specify your username for your Google account."
+msgstr "Especifique su nombre de usuario para su cuenta en Google."
-#~ msgid "GDK fill color"
-#~ msgstr "Color de relleno GDK"
+#: C/evolution.xml:3547(title)
+msgid "Use SSL:"
+msgstr "Usar SSL:"
-#~ msgid "Fill stipple"
-#~ msgstr "Punteo de relleno"
+#: C/evolution.xml:3548(para) C/evolution.xml:5977(para)
+msgid ""
+"Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
+"server."
+msgstr ""
+"Seleccione Usar SSL para activar una conexión segura entre Evolution y el "
+"servidor."
-#~ msgid "X1"
-#~ msgstr "X1"
+#: C/evolution.xml:3553(title)
+msgid "Refresh:"
+msgstr "Actualizar:"
-#~ msgid "X2"
-#~ msgstr "X2"
+#: C/evolution.xml:3554(para)
+msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book."
+msgstr ""
+"Establezca el tiempo para refrescar la libreta de direcciones de Google "
+"automáticamente."
-#~ msgid "Y1"
-#~ msgstr "Y1"
+#: C/evolution.xml:3570(para)
+msgid ""
+"Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
+"customized search. To find the contact address you are looking for, use the "
+"following procedure:"
+msgstr ""
+"Evolution le permite buscar direcciones de contactos rápidamente usando la "
+"búsqueda personalizada. Para buscar la dirección del contacto que está "
+"buscando, use el siguiente procedimiento:"
-#~ msgid "Y2"
-#~ msgstr "Y2"
+#: C/evolution.xml:3577(para) C/evolution.xml:4443(para)
+#: C/evolution.xml:4787(para) C/evolution.xml:5021(para)
+msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
+msgstr ""
+"Especifique el criterio de búsqueda entre cualquiera de los siguientes:"
-#~ msgid "Minimum width"
-#~ msgstr "Ancho mínimo"
+#: C/evolution.xml:3580(para)
+msgid "Name contains"
+msgstr "El nombre contiene"
-#~ msgid "Minimum Width"
-#~ msgstr "Ancho mínimo"
+#: C/evolution.xml:3583(para)
+msgid "Email begins with"
+msgstr "El correo-e empieza por"
-#~ msgid "Spacing"
-#~ msgstr "Espaciado"
+#: C/evolution.xml:3586(para)
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Cualquier campo contiene"
-#~ msgid "The button state is online"
-#~ msgstr "El botón de estado está en línea"
+#: C/evolution.xml:3591(para)
+msgid "Press Enter to begin the search."
+msgstr "Pulse Intro para iniciar la búsqueda."
-#~ msgid "Horizontal Position"
-#~ msgstr "Posición horizontal"
+#: C/evolution.xml:3594(para)
+msgid ""
+"For a more complex search, select Search Advanced and select criteria that "
+"describe your desired contact:"
+msgstr ""
+"Para una búsqueda más compleja, seleccione Búsqueda avanzada y seleccione el "
+"criterio que describe el contacto que desea:"
-#~ msgid "Pane position when oriented horizontally"
-#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado horizontal"
+#: C/evolution.xml:3597(para)
+msgid "Name the rule in the Rule Name field."
+msgstr "Escriba un nombre para la regla en el campo Nombre de la regla."
-#~ msgid "Vertical Position"
-#~ msgstr "Posición vertical"
+#: C/evolution.xml:3600(para)
+msgid "Set up your criteria in the Find items field."
+msgstr "Configure el criterio en el campo Buscar elementos."
-#~ msgid "Pane position when oriented vertically"
-#~ msgstr "Posición del panel cuando está orientado verticalmente"
+#: C/evolution.xml:3603(para)
+msgid "Select Add to add additional criteria."
+msgstr "Seleccione Añadir para añadir el criterio adicional."
-#~ msgid "Proportion"
-#~ msgstr "Proporción"
+#: C/evolution.xml:3612(para)
+msgid ""
+"Displays all the contacts that match the built-in criteria you have selected "
+"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane."
+msgstr ""
+"Muestra todos los contactos que coinciden con el criterio integrado que ha "
+"seleccionado de la lista desplegable en la parte izquierda, justo encima del "
+"panel de visualización."
-#~ msgid "Proportion of the 2nd pane size"
-#~ msgstr "Proporción del tamaño del 2º panel"
+#: C/evolution.xml:3614(para)
+msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
+msgstr "Para realizar una búsqueda rápida, use el siguiente procedimiento:"
-#~ msgid "Fixed Resize"
-#~ msgstr "Redimensión fija"
+#: C/evolution.xml:3623(para) C/evolution.xml:4510(para)
+#: C/evolution.xml:4888(para) C/evolution.xml:5081(para)
+msgid "Anniversary"
+msgstr "Aniversario"
-#~ msgid "Keep the 2nd pane fixed during resize"
-#~ msgstr "Mantener el 2º panel fijo durante la redimensión"
+#: C/evolution.xml:3626(para) C/evolution.xml:4513(para)
+#: C/evolution.xml:4891(para) C/evolution.xml:5084(para)
+msgid "Birthday"
+msgstr "Cumpleaños"
-#~ msgid "Cursor Row"
-#~ msgstr "Cursor de fila"
+#: C/evolution.xml:3629(para) C/evolution.xml:4516(para)
+#: C/evolution.xml:4894(para) C/evolution.xml:5087(para)
+msgid "Business"
+msgstr "Trabajo"
-#~ msgid "Cursor Column"
-#~ msgstr "Cursor de columna"
+#: C/evolution.xml:3632(para) C/evolution.xml:4519(para)
+#: C/evolution.xml:4897(para) C/evolution.xml:5090(para)
+msgid "Competition"
+msgstr "Autocompletado"
-#~ msgid "Sorter"
-#~ msgstr "Ordenador"
+#: C/evolution.xml:3635(para) C/evolution.xml:5093(para)
+msgid "Favorites"
+msgstr "Favoritos"
-#~ msgid "Selection Mode"
-#~ msgstr "Modo de selección"
+#: C/evolution.xml:3638(para) C/evolution.xml:4525(para)
+#: C/evolution.xml:4903(para) C/evolution.xml:5096(para)
+msgid "Gifts"
+msgstr "Regalos"
-#~ msgid "Cursor Mode"
-#~ msgstr "Modo del cursor"
+#: C/evolution.xml:3641(para) C/evolution.xml:4528(para)
+#: C/evolution.xml:4906(para) C/evolution.xml:5099(para)
+msgid "Goals/Objectives"
+msgstr "Metas/Objetivos"
-#~ msgid "Selected Column"
-#~ msgstr "Columna seleccionada"
+#: C/evolution.xml:3644(para) C/evolution.xml:4531(para)
+msgid "Holiday"
+msgstr "Fiesta"
-#~ msgid "Focused Column"
-#~ msgstr "Columna enfocada"
+#: C/evolution.xml:3647(para) C/evolution.xml:4534(para)
+#: C/evolution.xml:4912(para) C/evolution.xml:5105(para)
+msgid "Holiday Cards"
+msgstr "Tarjetas de vacaciones"
-#~ msgid "Unselected Column"
-#~ msgstr "Columna deseleccionada"
+#: C/evolution.xml:3650(para)
+msgid "Hot Contacts"
+msgstr "Contactos"
-#~ msgid "Strikeout Column"
-#~ msgstr "Tachar columna"
+#: C/evolution.xml:3653(para) C/evolution.xml:4537(para)
+#: C/evolution.xml:4915(para) C/evolution.xml:5108(para)
+msgid "Ideas"
+msgstr "Ideas"
-#~ msgid "Underline Column"
-#~ msgstr "Subrayar columna"
+#: C/evolution.xml:3656(para) C/evolution.xml:4540(para)
+#: C/evolution.xml:4918(para) C/evolution.xml:5111(para)
+msgid "International"
+msgstr "Internacional"
-#~ msgid "Bold Column"
-#~ msgstr "Columna en negrita"
+#: C/evolution.xml:3659(para) C/evolution.xml:4543(para)
+msgid "Key Customer"
+msgstr "Cliente clave"
-#~ msgid "Color Column"
-#~ msgstr "Color de la columna"
+#: C/evolution.xml:3662(para) C/evolution.xml:4546(para)
+#: C/evolution.xml:4924(para) C/evolution.xml:5117(para)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Miscelánea"
-#~ msgid "BG Color Column"
-#~ msgstr "Color de fondo de la columna"
+#: C/evolution.xml:3668(para) C/evolution.xml:4552(para)
+#: C/evolution.xml:4930(para) C/evolution.xml:5123(para)
+msgid "Phone Calls"
+msgstr "Llamadas de teléfono"
+
+#: C/evolution.xml:3674(para) C/evolution.xml:4558(para)
+#: C/evolution.xml:4936(para) C/evolution.xml:5129(para)
+msgid "Strategies"
+msgstr "Estrategias"
+
+#: C/evolution.xml:3677(para) C/evolution.xml:4561(para)
+#: C/evolution.xml:4939(para) C/evolution.xml:5132(para)
+msgid "Suppliers"
+msgstr "Proveedores"
+
+#: C/evolution.xml:3680(para) C/evolution.xml:4564(para)
+#: C/evolution.xml:4942(para) C/evolution.xml:5135(para)
+msgid "Time &amp; Expenses"
+msgstr "Tiempo y gastos"
+
+#: C/evolution.xml:3683(para) C/evolution.xml:4567(para)
+#: C/evolution.xml:4945(para) C/evolution.xml:5138(para)
+msgid "VIP"
+msgstr "VIP"
+
+#: C/evolution.xml:3686(para) C/evolution.xml:4570(para)
+#: C/evolution.xml:4948(para) C/evolution.xml:5141(para)
+msgid "Waiting"
+msgstr "Esperando"
+
+#: C/evolution.xml:3689(para)
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Meteorología: Nuboso"
-#~ msgid "State"
-#~ msgstr "Estado"
+#: C/evolution.xml:3692(para)
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Meteorología: Niebla"
-#~ msgid "Alternating Row Colors"
-#~ msgstr "Alternar colores de las filas"
+#: C/evolution.xml:3695(para)
+msgid "Weather: Partly Cloudy"
+msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso"
-#~ msgid "Horizontal Draw Grid"
-#~ msgstr "Dibujar rejilla horizontal"
+#: C/evolution.xml:3698(para)
+msgid "Weather: Rain"
+msgstr "Meteorología: Lluvia"
-#~ msgid "Vertical Draw Grid"
-#~ msgstr "Dibujar rejilla vertical"
+#: C/evolution.xml:3701(para)
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Meteorología: Nieve"
-#~ msgid "Draw focus"
-#~ msgstr "Dibujar el foco"
+#: C/evolution.xml:3704(para)
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Meteorología: Soleado"
-#~ msgid "Cursor mode"
-#~ msgstr "Modo del cursor"
+#: C/evolution.xml:3707(para)
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Meteorología: Tormenta"
-#~ msgid "Selection model"
-#~ msgstr "Modelo de selección"
+#: C/evolution.xml:3712(para)
+msgid "Evolution displays the desired contacts."
+msgstr "Evolution muestra los contactos deseados."
-#~ msgid "Length Threshold"
-#~ msgstr "Umbral de longitud"
+#: C/evolution.xml:3719(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to organize your contacts. You can create several "
+"individual address books, or contact lists. Within a given address book, you "
+"can have several categories of contacts."
+msgstr ""
+"Evolution le permite organizar su lista de contactos. Puede crear varias "
+"libretas de direcciones individuales o grupos de contactos. Dentro de una "
+"libreta de direcciones dada puede tener varias categorías para los contactos."
-#~ msgid "Uniform row height"
-#~ msgstr "Altura uniforme de la fila"
+#: C/evolution.xml:3722(link) C/evolution.xml:3736(title)
+msgid "Contact Groups"
+msgstr "Grupos de contactos"
-#~ msgid "Frozen"
-#~ msgstr "Congelado"
+#: C/evolution.xml:3725(link) C/evolution.xml:3758(title)
+msgid "Creating a List of Contacts"
+msgstr "Crear una lista de contactos"
-#~ msgid "Table header"
-#~ msgstr "Cabecera de la tabla"
+#: C/evolution.xml:3728(link) C/evolution.xml:3790(title)
+msgid "Grouping with Categories"
+msgstr "Agrupación por categorías"
-#~ msgid "Table model"
-#~ msgstr "Modelo de la tabla"
+#: C/evolution.xml:3731(link) C/evolution.xml:3844(title)
+msgid "Configuring Evolution to use LDAP"
+msgstr "Configuración de Evolution para utilizar LDAP"
-#~ msgid "Cursor row"
-#~ msgstr "Fila del cursor"
+#: C/evolution.xml:3737(para)
+msgid ""
+"Contact groups are nothing but address books. The simplest way to organize "
+"contacts is to create additional address books. You can create a new one by "
+"clicking File &gt; New &gt; Address Book. For contacts groups on your "
+"computer, you only need to provide a name. For contacts on the network, you "
+"need to provide more information about the contacts server you are trying to "
+"access."
+msgstr ""
+"Los Grupos de contactos no son más que una libreta de direcciones. La forma "
+"más sencilla de organizar los contactos es crear libretas de direcciones "
+"adicionales. Puede crear una nueva pulsando Archivo &gt; Nuevo &gt; Libreta "
+"de direcciones. Para los grupos de contactos en su equipo, sólo necesitará "
+"proporcionar un nombre. Para los contactos en la red debe proporcionar más "
+"información acerca del servidor de contactos al que está intentando acceder."
-#~ msgid "Sort Info"
-#~ msgstr "Ordenar información"
+#: C/evolution.xml:3738(para)
+msgid ""
+"To move a card from one group to another, just drag it from the main display "
+"of contacts and drop it to a different group. You cannot change the contents "
+"of most network contact groups."
+msgstr ""
+"Para mover una tarjeta de un grupo a otro, simplemente arrástrela de la "
+"vista general de contactos. No puede modificar el contenido de la mayoría de "
+"los contactos de red."
-#~ msgid "Always search"
-#~ msgstr "Buscar siempre"
+#: C/evolution.xml:3740(para)
+msgid ""
+"Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is like a "
+"folder or address book full of contacts. A contact list is a single contact "
+"that contains other contacts, and is most often used to email several people "
+"at once."
+msgstr ""
+"Los grupos de contactos no son lo mismo que una lista de contactos. Un grupo "
+"de contactos es como una carpeta o libreta de direcciones llena de "
+"contactos. Una lista de contactos es un solo contacto que contiene otros "
+"contactos y generalmente se usa para enviar correos electrónicos a varias "
+"personas a la vez."
-#~ msgid "Use click to add"
-#~ msgstr "Pulsar para añadir"
+#: C/evolution.xml:3745(title)
+msgid "Importing Contacts"
+msgstr "Importar contactos"
-#~ msgid "Vertical Row Spacing"
-#~ msgstr "Espaciado vertical de fila"
+#: C/evolution.xml:3746(para)
+msgid ""
+"You can import contacts from other contact management tools with the Import "
+"tool."
+msgstr ""
+"Puede importar contactos desde otra herramienta de gestión de contactos con "
+"la herramienta Importar."
-#~ msgid ""
-#~ "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row"
-#~ msgstr ""
-#~ "Espacio vertical entre filas. Si añade en la parte superior e inferior de "
-#~ "una fila."
+#: C/evolution.xml:3751(para)
+msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment."
+msgstr "Envíese a si mismo un contacto como un adjunto vCard."
-#~ msgid "ETree table adapter"
-#~ msgstr "Adaptador de tabla Etree"
+#: C/evolution.xml:3752(para)
+msgid ""
+"Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are supported "
+"from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
+msgstr ""
+"Actualmente se soportan VCF y LDIF. Los formatos CSV y TAB están soportados "
+"desde Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla y Evolution."
-#~ msgid "Retro Look"
-#~ msgstr "Apariencia retro"
+#: C/evolution.xml:3759(para)
+msgid ""
+"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
+"When you send email to the nickname, it is sent to every member of the list. "
+"This differs from a network mailing list in that it exists only on your "
+"computer as a convenience to you, rather than as an actual email address "
+"managed by a mailing list application on a server."
+msgstr ""
+"Una lista de contactos es un juego de contactos que cree con un solo apodo. "
+"Cuando envíe correos electrónicos al apodo, se envía a cada miembro de la "
+"lista. Esto es diferente a una lista de correo que existe sólo en su equipo "
+"para su conveniencia, en lugar de ser una dirección de correo real "
+"gestionada por una aplicación para listas de correo en un servidor."
-#~ msgid "Draw lines and +/- expanders."
-#~ msgstr "Dibujar líneas y expansores +/−."
+#: C/evolution.xml:3760(para)
+msgid ""
+"For example, you could create one card for each family member, then add "
+"those cards to a contact list called <quote>Family.</quote> Then, instead of "
+"entering each person's email address individually, you can send email to "
+"<quote>Family</quote> and the message would go to all of them."
+msgstr ""
+"Por ejemplo, puede crear una tarjeta para cada miembro de su familia, "
+"después añadir esas tarjetas a una lista de contactos llamada "
+"<quote>Familia</quote>. Después, en lugar de introducir cada dirección de "
+"correo electrónico de cada persona individualmente, puede enviar un correo "
+"electrónico a <quote>Familia</quote> y el mensaje se enviará a todos ellos."
-#~ msgid "Expander Size"
-#~ msgstr "Tamaño del expansor"
+#: C/evolution.xml:3761(para)
+msgid "To create a list of contacts:"
+msgstr "Para crear una lista de contactos:"
-#~ msgid "Size of the expander arrow"
-#~ msgstr "Tamaño de la flecha del expansor"
+#: C/evolution.xml:3764(para)
+msgid "Open the list creation window by clicking the New List button."
+msgstr ""
+"Abra el cuadro de diálogo de creación de listas pulsando el botón lista "
+"nueva."
-#~ msgid "popup"
-#~ msgstr "emergente"
+#: C/evolution.xml:3766(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Contact List."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de contactos."
-#~ msgid "edit"
-#~ msgstr "editar"
+#: C/evolution.xml:3769(para)
+msgid "Specify a name for the list."
+msgstr "Especifique un nombre para la lista."
-#~ msgid "toggle"
-#~ msgstr "cambiar"
+#: C/evolution.xml:3772(para)
+msgid "Specify the names or email addresses of contacts."
+msgstr "Especifique los nombres o direcciones de correo-e de los contactos."
-#~ msgid "expand"
-#~ msgstr "expandir"
+#: C/evolution.xml:3774(para)
+msgid "Drag contacts from the main window into the list."
+msgstr "Arrastre los contactos desde la ventana principal hasta la lista."
-#~ msgid "collapse"
-#~ msgstr "contraer"
+#: C/evolution.xml:3777(para)
+msgid ""
+"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
+"to the list."
+msgstr ""
+"Elija si quiere ocultar las direcciones de los correos-e cuando envíe un "
+"mensaje a la lista."
-#~ msgid "Event Processor"
-#~ msgstr "Procesador de acontecimientos"
+#: C/evolution.xml:3778(para)
+msgid ""
+"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
+"addresses hidden. This is the same thing as using the <quote>Bcc:</quote> "
+"feature discussed in <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-to-types"
+"\">Specifying Additional Recipients for Email</link>."
+msgstr ""
+"A no ser que sea una lista muy pequeña, es recomendable que oculte las "
+"direcciones. Este funcionamiento es similar al de la característica "
+"<quote>Cco:</quote>, comentada en <link linkend=\"usage-mail-getnsend-send-"
+"to-types\">Especificar destinatarios adicioneles para correo electrónico</"
+"link>."
-#~ msgid "Text"
-#~ msgstr "Texto"
+#: C/evolution.xml:3781(para)
+msgid "When you are finished, click OK."
+msgstr "Cuando termine, pulse Aceptar."
-#~ msgid "Bold"
-#~ msgstr "Negrita"
+#: C/evolution.xml:3784(para)
+msgid ""
+"The list appears as a contact card, which you can use as you would any other "
+"card, including mailing the list to another person and sending email to the "
+"list."
+msgstr ""
+"La lista aparece como una tarjeta de contacto que puede utilizar como las "
+"demás, incluyendo la posibilidad de enviar la lista a otra persona y la de "
+"enviar un mensaje a la lista."
-#~ msgid "Strikeout"
-#~ msgstr "Tachar"
+#: C/evolution.xml:3785(para)
+msgid ""
+"To mail the list, open a new email and type the name you chose for the list. "
+"Evolution addresses the message to the entire list when you send the "
+"message. You can also right-click the list's address card in the contacts "
+"tool and select Send Message to List."
+msgstr ""
+"Para enviar un mensaje a la lista, abra un mensaje nuevo y escriba el nombre "
+"correspondiente. Al enviarlo, Evolution transmitirá el mensaje a todos los "
+"miembros de la lista. También puede pulsar con el botón derecho en la "
+"tarjeta correspondiente en la libreta de direcciones, y seleccionar Enviar "
+"un mensaje a la lista."
-#~ msgid "Anchor"
-#~ msgstr "Ancla"
+#: C/evolution.xml:3786(para)
+msgid "Evolution cannot store contact lists on Microsoft Exchange servers."
+msgstr ""
+"Evolution no puede almacenar listas de contactos en servidores Exchange."
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "Justificación"
+#: C/evolution.xml:3791(para)
+msgid ""
+"Another way to group cards is to mark them as belonging to different "
+"categories. You can mark a card as being in several categories or no "
+"category at all. For example, you put a friend's card in the "
+"<guilabel>Business</guilabel> category because he works with you and the "
+"<guilabel>Friends</guilabel> category because he's a friend."
+msgstr ""
+"Otro método para agrupar tarjetas consiste en marcarlas como pertenecientes "
+"a diferentes categorías. Por tanto, puede asociar una tarjeta con numerosas "
+"categorías, o no asociarla. Por ejemplo, asocie la tarjeta de un amigo con "
+"la categoría <guilabel>Trabajo</guilabel> porque trabaja con él y en la "
+"categoría <guilabel>Amigos</guilabel> porque es un amigo."
-#~ msgid "Clip Width"
-#~ msgstr "Anchura del clip"
+#: C/evolution.xml:3792(para)
+msgid "To mark a card as belonging to a category,"
+msgstr "Para marcar una tarjeta como perteneciente a una categoría,"
-#~ msgid "Clip Height"
-#~ msgstr "Altura del clip"
+#: C/evolution.xml:3795(para)
+msgid "Double click the card to bring up the Contact Editor window"
+msgstr ""
+"Pulse dos veces sobre la tarjeta para que aparezca la ventana del Editor de "
+"contactos"
-#~ msgid "Clip"
-#~ msgstr "Clip"
+#: C/evolution.xml:3798(para)
+msgid "Click the Categories button at the left."
+msgstr "Pulse el botón Categorías de la izquierda."
-#~ msgid "Fill clip rectangle"
-#~ msgstr "Rellenar el rectángulo del clip"
+#: C/evolution.xml:3799(para)
+msgid "The Categories window is shown below."
+msgstr "La ventana de Categorías se muestra debajo."
-#~ msgid "X Offset"
-#~ msgstr "Desplazamiento en X"
+#: C/evolution.xml:3804(para)
+msgid ""
+"Select the category from the list. You can select as many or as few "
+"categories as you like."
+msgstr ""
+"Seleccione la categoría de la lista. Puede seleccionar tantas categorías "
+"como desee."
-#~ msgid "Y Offset"
-#~ msgstr "Desplazamiento en Y"
+#: C/evolution.xml:3807(para)
+msgid ""
+"If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
+"categories. To add a new category,"
+msgstr ""
+"Si la lista maestra de categorías no se ajusta a sus necesidades puede "
+"añadir sus propias categorías. Para añadir una nueva categoría,"
-#~ msgid "Text width"
-#~ msgstr "Anchura del texto"
+#: C/evolution.xml:3810(para)
+msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
+msgstr ""
+"Introduzca la nueva categoría en la caja de entrada de la parte superior."
-#~ msgid "Text height"
-#~ msgstr "Altura del texto"
+#: C/evolution.xml:3814(para)
+msgid ""
+"You can view the category name in the field next to Categories button in the "
+"Contact Editor window."
+msgstr ""
+"Puede ver que el nombre de la categoría aparece en el campo junto al botón "
+"Categorías en el Editor de contactos."
-#~ msgid "Use ellipsis"
-#~ msgstr "Usar elipsis"
+#: C/evolution.xml:3821(para)
+msgid ""
+"You can edit or set the color and icon for each categories available under "
+"categories list. To achieve that click the Edit button at the bottom of the "
+"Categories window. Press the Delete button to delete the items from the list."
+msgstr ""
+"Puede editar o establecer el color e icono para cada categoría disponible "
+"bajo la lista de categorías. Para ello pulse el botón Editar en la parte "
+"inferior de la ventana de Categorías. Pulse el botón Borrar para borrar "
+"elementos de la lista."
-#~ msgid "Ellipsis"
-#~ msgstr "Elipsis"
+#: C/evolution.xml:3828(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> protocol was created to let users "
+"share contact information over a network by sharing access to a central "
+"directory. LDAP allows a company to maintain a shared set of contact "
+"information. Many companies keep a common LDAP address book for all their "
+"employees or for client contacts."
+msgstr ""
+"El protocolo <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> permite a los usuarios "
+"compartir información de contactos en red, mediante accesos compartidos a "
+"una libreta de direcciones central. LDAP permite que una organización ponga "
+"un conjunto de contactos a la disposición de sus miembros, o de un "
+"departamento. Muchas empresas conservan en una libreta LDAP las direcciones "
+"de todos sus empleados o los contactos de clientes."
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "Ajuste de línea"
+#: C/evolution.xml:3829(para)
+msgid ""
+"To learn how to add a remote LDAP directory to your available address books, "
+"see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>. Remote "
+"groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in the side bar. "
+"They work like a local folder of contact cards, with the following "
+"exceptions:"
+msgstr ""
+"Para aprender a añadir un directorio LDAP remoto a sus libretas de "
+"direcciones disponibles consulte <link linkend=\"config-prefs-contact"
+"\">Gestión de contactos</link>. Los grupos de contactos remotos aparecen "
+"bajo el elemento En servidores LDAP en el selector. Funciona como una "
+"carpeta de tarjetas locales, con las siguientes excepciones:"
-#~ msgid "Break characters"
-#~ msgstr "Caracteres de ruptura"
+#: C/evolution.xml:3832(para)
+msgid ""
+"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
+"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
+"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
+"desired contacts into the local address books."
+msgstr ""
+"Las carpetas de red sólo están disponibles cuando se conecta a la red. Si "
+"usa un equipo portátil o una conexión telefónica, conviene hacer una copia "
+"del directorio de red o colocar en caché algún directorio de red. Para ello, "
+"arrastre los contactos deseados dentro de la lista de contactos local."
-#~ msgid "Max lines"
-#~ msgstr "Líneas máximas"
+#: C/evolution.xml:3833(para)
+msgid ""
+"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
+"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
+"Locally for Offline Operation."
+msgstr ""
+"También puede marcar la carpeta de red para su uso desconectado. Para marcar "
+"la carpeta, pulse con el botón derecho sobre la carpeta, después pulse "
+"Propiedades y seleccione Copiar el contenido de la carpeta localmente para "
+"operación desconectada."
-#~ msgid "Draw borders"
-#~ msgstr "Dibujar bordes"
+#: C/evolution.xml:3836(para)
+msgid ""
+"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
+"from the LDAP server upon opening."
+msgstr ""
+"Para prevenir exceso de tráfico en la red, Evolution no descarga los datos "
+"del servidor LDAP de una forma normal al iniciarse."
-#~ msgid "Allow newlines"
-#~ msgstr "Permitir nuevas líneas"
+#: C/evolution.xml:3839(para)
+msgid ""
+"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
+"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
+"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
+"Check with your system administrator if you need different settings."
+msgstr ""
+"Dependiendo de la configuración de su servidor, quizá no pueda editar todos "
+"los campos de un contacto almacenado en un servidor LDAP. Algunos servidores "
+"prohíben algunas modificaciones y otros usan una menor cantidad de campos de "
+"la que Evolution proporciona. Compruebe con su administrador de su sistema "
+"si necesita una configuración diferente."
-#~ msgid "Draw background"
-#~ msgstr "Dibujar fondo"
+#: C/evolution.xml:3845(para)
+msgid ""
+"For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
+"linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información acerca de cómo configurar Evolution para usar "
+"LDAP, vea <link linkend=\"config-prefs-contact\">Gestión de contactos</link>."
-#~ msgid "Draw button"
-#~ msgstr "Dibujar botón"
+#: C/evolution.xml:3851(para)
+msgid ""
+"When you get information about a person in the mail or in a calendar entry, "
+"you can add it to an address card. To do so, right-click any email address "
+"or email message, and click Add to Address Book on the menu that appears. If "
+"the sender already exists, the Editor button opens and you can edit the "
+"address card details. Evolution can also add cards from a hand-held device "
+"during a HotSync* operation. For more information, see <link linkend="
+"\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
+msgstr ""
+"Cuando reciba información acerca de una persona en el correo o en una "
+"entrada del calendario, puede añadirla a una tarjeta de visita. Para ello, "
+"pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo o sobre "
+"cualquier correo-e y elija la opción Añadir remitente a la libreta de "
+"direcciones en el menú que aparece. Si el remitente ya existe, la solapa del "
+"Editor se abrirá y podrá editar los detalles. Evolution también puede añadir "
+"tarjetas desde dispositivos de mano durante la operación de sincronización "
+"HotSync*. Para obtener más información consulte <link linkend=\"config-sync"
+"\">Sincronización de Evolution con dispositivos portátiles</link>."
+
+#: C/evolution.xml:3857(para)
+msgid ""
+"This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
+"Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To "
+"learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail"
+"\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool."
+msgstr ""
+"Esta sección explica cómo usar el calendario de <trademark>Evolution</"
+"trademark> para gestionar su horario individual o en función de sus "
+"compañeros. Para saber cómo importar datos al calendario, consulte <link "
+"linkend=\"importing-mail\">Importar un solo archivo</link>, que describe la "
+"herramienta de importación."
-#~ msgid "Cursor position"
-#~ msgstr "Posición del cursor"
+#: C/evolution.xml:3860(link) C/evolution.xml:3892(title)
+msgid "Ways of Looking at your Calendar"
+msgstr "Opciones de la vista de calendario"
+
+#: C/evolution.xml:3863(link) C/evolution.xml:4046(title)
+msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
+msgstr "Planificación con el calendario de Evolution"
-#~ msgid "IM Context"
-#~ msgstr "Contexto IM"
+#: C/evolution.xml:3866(link) C/evolution.xml:4432(title)
+msgid "Searching for Calendar Items"
+msgstr "Buscar elementos del calendario"
-#~ msgid "Handle Popup"
-#~ msgstr "Tirador emergente"
+#: C/evolution.xml:3869(link) C/evolution.xml:4579(title)
+msgid "Printing Displayed Items"
+msgstr "Imprimir los elementos mostrados"
-#~ msgid "Loading appointments at %s"
-#~ msgstr "Cargando citas de %s"
+#: C/evolution.xml:3872(link) C/evolution.xml:4584(title)
+msgid "Deleting Old Appointments and Meetings"
+msgstr "Borrar citas y reuniones antiguas"
-#~ msgid "_Security"
-#~ msgstr "_Seguridad"
+#: C/evolution.xml:3875(link) C/evolution.xml:4589(title)
+msgid "Delegating Meetings"
+msgstr "Eliminar reuniones"
-#~ msgid "Copying `%s' to `%s'"
-#~ msgstr "Copiando «%s» a «%s»"
+#: C/evolution.xml:3878(link)
+msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
+msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV"
-#~ msgid "Deleting selected memos..."
-#~ msgstr "Borrando las notas seleccionadas…"
+#: C/evolution.xml:3881(link) C/evolution.xml:4645(title)
+msgid "The Task List"
+msgstr "La Lista de tareas"
-#~ msgid "Deleting selected tasks..."
-#~ msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…"
+#: C/evolution.xml:3884(link) C/evolution.xml:4958(title)
+msgid "Memos"
+msgstr "Notas"
-#~ msgid "_Synchronization Options..."
-#~ msgstr "Opciones de _sincronización…"
+#: C/evolution.xml:3887(link) C/evolution.xml:5151(title)
+msgid "Configuring Time Zones"
+msgstr "Configurar la zona horaria"
-#~ msgid "Select _All Text"
-#~ msgstr "Seleccionar _todo el texto"
+#: C/evolution.xml:3893(para)
+msgid ""
+"In Evolution, you can keep multiple calendars and overlay them one over the "
+"next. For example, you might have a schedule of events for work, one for "
+"home, and one for your favorite sports team. The side bar lists those "
+"calendars, and you can select or deselect the boxes next to them to show and "
+"hide the appointments in your calendar view. By hiding and showing different "
+"sets of appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a "
+"minimum of clutter in your view."
+msgstr ""
+"En Evolution puede mantener múltiples calendarios y solaparlos entre ellos. "
+"Por ejemplo, puede tener un horario de acontecimientos del trabajo, uno para "
+"casa y uno para su equipo de deporte favorito. La barra lateral lista esos "
+"calendarios y puede seleccionar o deseleccionar las cajas junto a ellos para "
+"mostrar y ocultar las citas en la vista de calendario. Ocultando y mostrando "
+"diferentes juegos de citas, puede asegurarse de evitar conflictos, "
+"reduciendo la carga en la vista."
-#~ msgid "Select all the text in a message"
-#~ msgstr "Selecciona todo el texto de un mensaje"
+#: C/evolution.xml:3894(para)
+msgid "Appointments for each calendar appear as a different color."
+msgstr "Las citas para cada calendario aparecen con un color diferente."
-#~ msgid "Copy selected memo"
-#~ msgstr "Copia la nota seleccionada"
+#: C/evolution.xml:3895(para)
+msgid ""
+"The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
+"views of your calendar."
+msgstr ""
+"La barra de herramientas le ofrece cinco botones diferentes que le pueden "
+"mostrar distintas vistas de su calendario."
-#~ msgid "Cut selected memo"
-#~ msgstr "Corta la nota seleccionada"
+#: C/evolution.xml:3903(para)
+msgid "Calendar View"
+msgstr "Vista del calendario"
-#~ msgid "Copy selected tasks"
-#~ msgstr "Copia las tareas seleccionadas"
+#: C/evolution.xml:3906(para)
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Atajos de teclado"
-#~ msgid "Cut selected tasks"
-#~ msgstr "Corta las tareas seleccionadas"
+#: C/evolution.xml:3913(para)
+msgid "Day"
+msgstr "Día"
-#~ msgid "Select _All Messages"
-#~ msgstr "Seleccionar _todos los mensajes"
+#: C/evolution.xml:3916(para)
+msgid "control+y"
+msgstr "control+y"
-#~ msgid "Copy the selection to the clipboard"
-#~ msgstr "Copiar la selección al portapapeles"
+#: C/evolution.xml:3921(para)
+msgid "Work Week"
+msgstr "Semana laboral"
-#~ msgid "Error loading address book."
-#~ msgstr "Error al cargar la libreta de direcciones."
+#: C/evolution.xml:3924(para)
+msgid "control+j"
+msgstr "control+j"
-#~ msgid "Server Version"
-#~ msgstr "Versión del servidor"
+#: C/evolution.xml:3929(para)
+msgid "Week"
+msgstr "Semana"
-#~ msgid "Save Appointment"
-#~ msgstr "Guardar cita"
+#: C/evolution.xml:3932(para)
+msgid "control+k"
+msgstr "control+k"
-#~ msgid "Save Meeting"
-#~ msgstr "Guardar reunión"
+#: C/evolution.xml:3937(para)
+msgid "Month"
+msgstr "Mes"
-#~ msgid "Save Memo"
-#~ msgstr "Guardar nota"
+#: C/evolution.xml:3940(para)
+msgid "control+m"
+msgstr "control+m"
-#~ msgid "Save Task"
-#~ msgstr "Guardar tarea"
+#: C/evolution.xml:3945(para)
+msgid "List"
+msgstr "Lista"
-#~ msgid "Directories can not be attached to Messages."
-#~ msgstr "Los directorios no pueden adjuntarse a los mensajes."
+#: C/evolution.xml:3948(para)
+msgid "control+l"
+msgstr "control+l"
-#~ msgid ""
-#~ "To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-#~ "directory individually, or create an archive of the directory and attach "
-#~ "it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Para adjuntar el contenido de este directorio, o adjunte individualmente "
-#~ "cada archivo, o cree un archivador del directorio y adjúntelo."
+#: C/evolution.xml:3954(para)
+msgid ""
+"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
+"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
+msgstr ""
+"Puede elegir cualquier rango de días en el calendario pequeño en la barra "
+"lateral. Para ello seleccione los días que quiere ver en el calendario."
-#~ msgid "Unfinished messages found"
-#~ msgstr "Se encontraron mensajes no terminados"
+#: C/evolution.xml:3955(para)
+msgid ""
+"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
+"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
+"To return to today's listing, click the Today button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Los botones Anterior y Siguiente sirven para desplazarse adelante y atrás "
+"por las páginas del calendario. Si está usando la vista de semana o mes, "
+"puede desplazarse una semana o un mes. Para volver al día de hoy pulse Hoy "
+"en la barra de tareas."
-#~ msgid "Warning: Modified Message"
-#~ msgstr "Aviso: Mensaje modificado"
+#: C/evolution.xml:3956(para)
+msgid ""
+"To visit calendar entries for a specific date, click Go To and select the "
+"date in the dialog box that appears."
+msgstr ""
+"Para visitar las entradas del calendario para una fecha específica, pulse en "
+"Ir a para abrir un cuadro de diálogo donde elegir la fecha."
-#~ msgid "Overwrite file?"
-#~ msgstr "¿Sobreescribir archivo?"
+#: C/evolution.xml:3959(title)
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Propiedades del calendario"
-# #En conflicto con _Mensaje
-#~ msgid "Show CC"
-#~ msgstr "Mostrar Cc"
+#: C/evolution.xml:3960(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, and "
+"copy content for offline use. To set your calendar properties"
+msgstr ""
+"Evolution le permite editar la etiqueta de su calendario, asignar un color y "
+"copiar los contenidos para su uso desconectado. Para establecer las "
+"propiedades de su calendario"
-# #En conflicto con _Mensaje
-#~ msgid "Show BCC"
-#~ msgstr "Mostrar Cco"
+#: C/evolution.xml:3963(para)
+msgid "Select the calendar from the side bar at the left."
+msgstr "Seleccione el calendario desde la barra lateral en la izquierda."
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane"
-#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa"
+#: C/evolution.xml:3966(para)
+msgid "Right-click on the calendar."
+msgstr "Pulse con el botón derecho en el calendario."
-#~ msgid "Show the \"Preview\" pane."
-#~ msgstr "Mostrar el panel de vista previa."
+#: C/evolution.xml:3969(para)
+msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box."
+msgstr ""
+"Seleccione Propiedades para abrir el cuadro de diálogo Propiedades del "
+"calendario."
-#~ msgid "Thread the message list."
-#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes."
+#: C/evolution.xml:3973(para)
+msgid "Edit the label from Name field."
+msgstr "Edite la etiqueta desde el campo Nombre."
-#~ msgid "Thread the message-list"
-#~ msgstr "Agrupar la lista de mensajes"
+#: C/evolution.xml:3976(para)
+msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button."
+msgstr "Para asignar un color para el calendario,pulse el botón Color."
-#~ msgid "Advanced search"
-#~ msgstr "Búsqueda avanzada"
+#: C/evolution.xml:3979(para)
+msgid "Select the color and click OK."
+msgstr "Seleccione el color y pulse Aceptar."
-#~ msgid "Dummy window only"
-#~ msgstr "Ventana muda únicamente"
+#: C/evolution.xml:3982(para)
+msgid ""
+"To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar contents "
+"locally for offline operations."
+msgstr ""
+"Para marcar el contenido de su calendario para un uso desconectado, pulse "
+"Copiar el contenido del calendario localmente para trabajar desconectado."
-#~ msgid "Hide _Attachment Bar"
-#~ msgstr "Ocultar _barra de adjuntos"
+#: C/evolution.xml:3984(para)
+msgid ""
+"Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for offline "
+"use. For more information on working offline refer <link linkend=\"usage-"
+"mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre el calendario a la izquierda y seleccione "
+"Marcar el calendario para uso desconectado. Para obtener más información "
+"acerca de trabajar desconectado consulte <link linkend=\"usage-mail-getnsend-"
+"offline\">Trabar desconectado</link>."
-#~ msgid "Add a column..."
-#~ msgstr "Añadir una columna…"
+#: C/evolution.xml:3986(para)
+msgid ""
+"To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right "
+"click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
+"Disk."
+msgstr ""
+"Para exportar, compartir o almacenar localmente un calendario en formato "
+"iCal, pulse con el botón derecho sobre el calendario en la vista de "
+"calendario a la izquierda y seleccione Guardar al disco."
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "Árbol"
+#: C/evolution.xml:3988(para)
+msgid ""
+"Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your default "
+"calendar folder."
+msgstr ""
+"Pulse Marcar como carpeta predeterminada si quiere marcar esta carpeta como "
+"su carpeta predeterminada para los calendarios."
-#~ msgid "<b>Email</b>"
-#~ msgstr "<b>Correo-e</b>"
+#: C/evolution.xml:3990(title)
+msgid "Weather Calendar"
+msgstr "Calendario meteorológico"
-#~ msgid "<b>Home</b>"
-#~ msgstr "<b>Domicilio</b>"
+#: C/evolution.xml:3991(para)
+msgid ""
+"In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for the "
+"weather calendar. Click Location to select any world-wide location for the "
+"calendar."
+msgstr ""
+"En las propiedades de un calendario meteorológico puede especificar la "
+"ubicación para el calendario meteorológico. Pulse Ubicación para seleccionar "
+"cualquier ubicación del mundo para el calendario."
-#~ msgid "<b>Job</b>"
-#~ msgstr "<b>Trabajo</b>"
+#: C/evolution.xml:3993(para)
+msgid ""
+"The temperature for the selected location appears in units as specified at "
+"the top of the Calendar view."
+msgstr ""
+"La temperatura para la ubicación seleccionada aparece en las unidades "
+"especificadas en la parte superior de la vista Calendario."
-#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-#~ msgstr "<b>Misceláneo</b>"
+#: C/evolution.xml:3998(title)
+msgid "Google Calendar"
+msgstr "Google Calendar"
-#~ msgid "<b>Notes</b>"
-#~ msgstr "<b>Notas</b>"
+#: C/evolution.xml:3999(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the Google "
+"calendar offline or create, modify, and delete the calendar items online. "
+"Google calendar uses the CalDAV interface."
+msgstr ""
+"Evolution le permite acceder a su calendario de Google. Puede ver el "
+"calendario de Google cuando esté desconectado o crear, modificar y borrar "
+"elementos del calendario cuando esté conectado. El calendario de Google usa "
+"la interfaz CalDAV."
-#~ msgid "<b>Other</b>"
-#~ msgstr "<b>Otro</b>"
+#: C/evolution.xml:4000(para)
+msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:"
+msgstr "Para integrar el calendario de Google en Evolution:"
-#~ msgid "<b>Telephone</b>"
-#~ msgstr "<b>Teléfono</b>"
+#: C/evolution.xml:4004(para) C/evolution.xml:4617(para)
+msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog."
+msgstr ""
+"Pulse Nuevo, después seleccione Calendario para abrir el diálogo Calendario "
+"nuevo."
-#~ msgid "<b>Work</b>"
-#~ msgstr "<b>Trabajo</b>"
+#: C/evolution.xml:4011(para)
+msgid "Specify the following:"
+msgstr "Especifique lo siguiente:"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Mr.\n"
-#~ "Mrs.\n"
-#~ "Ms.\n"
-#~ "Miss\n"
-#~ "Dr."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Sra.\n"
-#~ "Srta.\n"
-#~ "Dr."
+#: C/evolution.xml:4015(title)
+msgid "Name:"
+msgstr "Nombre:"
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr.\n"
-#~ "Jr.\n"
-#~ "I\n"
-#~ "II\n"
-#~ "III\n"
-#~ "Esq."
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "Sr."
+#: C/evolution.xml:4016(para)
+msgid "Specify a name for the Google calendar."
+msgstr "Especifique un nombre para el calendario en Google."
-#~ msgid "<b>Members</b>"
-#~ msgstr "<b>Miembros</b>"
+#: C/evolution.xml:4028(para)
+msgid "Set the time to automatically refresh the calendar."
+msgstr "Establezca el tiempo para refrescar el calendario automáticamente."
-#~ msgid "<b>Alarm</b>"
-#~ msgstr "<b>Alerta</b>"
+#: C/evolution.xml:4031(para)
+msgid ""
+"If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, "
+"select the desired color, then click OK."
+msgstr ""
+"Si quiere establecer un color para una etiqueta del calendario, pulse la "
+"solapa Color y seleccione el color que desee y pulse Aceptar."
-#~ msgid "<b>Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opciones</b>"
+#: C/evolution.xml:4034(para)
+msgid ""
+"If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar content "
+"locally for offline operation check box."
+msgstr ""
+"Si quiere ver los elementos del calendario para su uso desconectado, "
+"seleccione la casilla de verificación Copiar el contenido del calendario "
+"localmente para trabajar desconectado."
-#~ msgid ""
-#~ "before\n"
-#~ "after"
-#~ msgstr ""
-#~ "antes\n"
-#~ "después"
+#: C/evolution.xml:4035(para)
+msgid ""
+"If you select this option, you cannot modify or create the calendar items."
+msgstr ""
+"Si selecciona esta opción, no podrá modificar o crear elementos en el "
+"calendario."
-#~ msgid ""
-#~ "minute(s)\n"
-#~ "hour(s)\n"
-#~ "day(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "minuto(s)\n"
-#~ "hora(s)\n"
-#~ "día(s)"
+#: C/evolution.xml:4047(para)
+msgid ""
+"There are two types of events you can schedule with Evolution: appointments "
+"and meetings. An appointment is an event you schedule for yourself only, and "
+"a meeting is an event that you schedule multiple people for. You can also "
+"use the busy/free search for meetings to determine the availability of "
+"invitees."
+msgstr ""
+"Existen dos tipos de acontecimientos que puede planificar con Evolution: "
+"citas y reuniones. Una cita es un acontecimiento que planifica sólo para si "
+"mismo y una reunión es un acontecimiento que planifica para michas personas. "
+"También puede usar la búsqueda de Disponibilidad para las reuniones y "
+"determinar la disponibilidad de los participantes."
-#~ msgid ""
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days"
-#~ msgstr ""
-#~ "minutos\n"
-#~ "horas\n"
-#~ "días"
+#: C/evolution.xml:4050(link) C/evolution.xml:4076(title)
+msgid "Appointments"
+msgstr "Citas"
-#~ msgid ""
-#~ "start of appointment\n"
-#~ "end of appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "comienzo de la cita\n"
-#~ "final de la cita"
+#: C/evolution.xml:4053(link) C/evolution.xml:4247(title)
+msgid "Sending a Meeting Invitation"
+msgstr "Enviar una invitación para reunión"
-#~ msgid ""
-#~ "60 minutes\n"
-#~ "30 minutes\n"
-#~ "15 minutes\n"
-#~ "10 minutes\n"
-#~ "05 minutes"
-#~ msgstr ""
-#~ "60 minutos\n"
-#~ "30 minutos\n"
-#~ "15 minutos\n"
-#~ "10 minutos\n"
-#~ "5 minutos"
+#: C/evolution.xml:4056(link) C/evolution.xml:4336(title)
+msgid "Accepting and Replying to a Meeting Request"
+msgstr "Aceptar y responder a solicitudes de reuniones"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmas</span>"
+#: C/evolution.xml:4059(link) C/evolution.xml:4354(title)
+msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
+msgstr "Leer respuestas a solicitudes de reunión"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>"
+#: C/evolution.xml:4062(link) C/evolution.xml:4359(title)
+msgid "Tool Tip View"
+msgstr "Vista de sugerencia"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato de hora/fecha</span>"
+#: C/evolution.xml:4065(link) C/evolution.xml:4364(title)
+msgid "Using the Free/Busy View"
+msgstr "Uso de la característica de disponibilidad"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tareas</span>"
+#: C/evolution.xml:4068(link) C/evolution.xml:4392(title)
+msgid ""
+"Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
+msgstr ""
+"Publicar la información de Disponibilidad de calendario sin un servidor "
+"Groupware"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>"
+#: C/evolution.xml:4071(link) C/evolution.xml:4425(title)
+msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
+msgstr "Acceder a datos de Disponibilidad sin un servidor Groupware"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>"
+#: C/evolution.xml:4077(para)
+msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
+msgstr ""
+"En Evolution, una cita es un acontecimiento que programa para si mismo."
-#~ msgid ""
-#~ "Minutes\n"
-#~ "Hours\n"
-#~ "Days"
-#~ msgstr ""
-#~ "minutos\n"
-#~ "horas\n"
-#~ "días"
+#: C/evolution.xml:4080(link) C/evolution.xml:4094(title)
+msgid "Creating Appointments"
+msgstr "Crear de citas"
-#~ msgid ""
-#~ "Monday\n"
-#~ "Tuesday\n"
-#~ "Wednesday\n"
-#~ "Thursday\n"
-#~ "Friday\n"
-#~ "Saturday\n"
-#~ "Sunday"
-#~ msgstr ""
-#~ "lunes\n"
-#~ "martes\n"
-#~ "miércoles\n"
-#~ "jueves\n"
-#~ "viernes\n"
-#~ "sábado\n"
-#~ "domingo"
+#: C/evolution.xml:4083(link) C/evolution.xml:4181(title)
+#: C/evolution.xml:5633(title)
+msgid "Reminders"
+msgstr "Recordatorios"
-#~ msgid ""
-#~ "15 minutes before appointment\n"
-#~ "1 hour before appointment\n"
-#~ "1 day before appointment"
-#~ msgstr ""
-#~ "15 minutos antes de la cita\n"
-#~ "1 hora antes de la cita\n"
-#~ "1 día antes de la cita"
+#: C/evolution.xml:4086(link) C/evolution.xml:4217(title)
+msgid "Classifications"
+msgstr "Clasificaciones"
-#~ msgid ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
-#~ msgstr ""
-#~ "a\n"
-#~ "b"
+#: C/evolution.xml:4089(link) C/evolution.xml:4240(title)
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Repetición"
-#~ msgid "<b>Preview</b>"
-#~ msgstr "<b>Vista previa</b>"
+#: C/evolution.xml:4097(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Cita."
-#~ msgid "<b>Recurrence</b>"
-#~ msgstr "<b>Repetición</b>"
+#: C/evolution.xml:4099(para)
+msgid ""
+"Click Calendars on the Switcher, then click File, then New &gt; Appointment."
+msgstr ""
+"Pulse Calendarios en el Selector, después pulse Archivo, después Nuevo &gt; "
+"Cita."
-#~ msgid ""
-#~ "day(s)\n"
-#~ "week(s)\n"
-#~ "month(s)\n"
-#~ "year(s)"
-#~ msgstr ""
-#~ "día(s)\n"
-#~ "semana(s)\n"
-#~ "mes(es)\n"
-#~ "año(s)"
+#: C/evolution.xml:4101(para)
+msgid ""
+"Double-click in a blank space on the calendar view to open an Appointment "
+"dialog box. The particular time on the calendar view against which you have "
+"double clicked on will be suggested for the new appointment."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces en un espacio vacío en la vista de calendario para abrir el "
+"cuadro de diálogo Cita. Se creará la cita para esa hora en particular en la "
+"vista del calendario sobre la que haya pulsado dos veces."
-#~ msgid ""
-#~ "for\n"
-#~ "until\n"
-#~ "forever"
-#~ msgstr ""
-#~ "durante\n"
-#~ "hasta\n"
-#~ "siempre"
+#: C/evolution.xml:4103(para)
+msgid ""
+"Select the required duration on the calendar view and enter the summary."
+msgstr ""
+"Seleccione la duración requerida en la vista del calendario y escriba el "
+"resumen."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varios</span>"
+#: C/evolution.xml:4106(para) C/evolution.xml:4260(para)
+msgid "Select a calendar in the Calendar drop-down list."
+msgstr "Seleccione un calendario en la lista desplegable de Calendario."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>"
+#: C/evolution.xml:4107(para) C/evolution.xml:4118(para)
+#: C/evolution.xml:4275(para) C/evolution.xml:4690(para)
+#: C/evolution.xml:4744(para) C/evolution.xml:4974(para)
+#: C/evolution.xml:6045(para)
+msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
+msgstr "Escriba un breve resumen para la tarea en el campo Resumen."
-#~ msgid ""
-#~ "High\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Low\n"
-#~ "Undefined"
-#~ msgstr ""
-#~ "Alta\n"
-#~ "Normal\n"
-#~ "Baja\n"
-#~ "Sin definir"
+#: C/evolution.xml:4112(para) C/evolution.xml:4278(para)
+msgid "(Optional) Type a location in the Location field."
+msgstr "(Opcional) escriba una ubicación en el campo Lugar."
-#~ msgid ""
-#~ "Not Started\n"
-#~ "In Progress\n"
-#~ "Completed\n"
-#~ "Canceled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sin iniciar\n"
-#~ "En progreso\n"
-#~ "Completada\n"
-#~ "Cancelada"
+#: C/evolution.xml:4115(para)
+msgid "Select the date and time."
+msgstr "Seleccione la fecha y la hora."
-#~ msgid ""
-#~ "January\n"
-#~ "February\n"
-#~ "March\n"
-#~ "April\n"
-#~ "May\n"
-#~ "June\n"
-#~ "July\n"
-#~ "August\n"
-#~ "September\n"
-#~ "October\n"
-#~ "November\n"
-#~ "December"
-#~ msgstr ""
-#~ "Enero\n"
-#~ "Febrero\n"
-#~ "Marzo\n"
-#~ "Abril\n"
-#~ "Mayo\n"
-#~ "Junio\n"
-#~ "Julio\n"
-#~ "Agosto\n"
-#~ "Septiembre\n"
-#~ "Octubre\n"
-#~ "Noviembre\n"
-#~ "Diciembre"
-
-#~ msgid "Rule name"
-#~ msgstr "Nombre de la regla"
-
-#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-#~ msgstr "<b>Reglas de _filtrado</b>"
+#: C/evolution.xml:4121(para) C/evolution.xml:4281(para)
+msgid ""
+"To select this appointment as an all day event, click Options &gt; All Day "
+"Event."
+msgstr ""
+"Para seleccionar esta cita como un Acontecimiento para todo el día, pulse "
+"Opciones &gt; Acontecimiento para todo el día."
-#~ msgid ""
-#~ "seconds\n"
-#~ "minutes\n"
-#~ "hours\n"
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months\n"
-#~ "years"
-#~ msgstr ""
-#~ "segundos\n"
-#~ "minutos\n"
-#~ "horas\n"
-#~ "días\n"
-#~ "semanas\n"
-#~ "meses\n"
-#~ "años"
+#: C/evolution.xml:4123(para) C/evolution.xml:4283(para)
+msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Pulse el botón Acontecimiento para todo el día de la barra de herramientas."
-#~ msgid "<b>Sig_natures</b>"
-#~ msgstr "<b>_Firmas</b>"
+#: C/evolution.xml:4126(para) C/evolution.xml:4286(para)
+msgid ""
+"If the event is an all day event, specify a starting date and an ending date."
+msgstr ""
+"Si el acontecimiento es un acontecimiento para todo el día, especifique la "
+"fecha de comienzo y la fecha de finalización."
-#~ msgid "<b>_Languages</b>"
-#~ msgstr "<b>_Idiomas</b>"
+#: C/evolution.xml:4129(para) C/evolution.xml:4289(para)
+msgid ""
+"If the event is not an all day event, specify a starting time and an ending "
+"time."
+msgstr ""
+"Si el acontecimiento no es un acontecimiento para todo el día, especifique "
+"una hora de comienzo y una hora de finalización."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>"
+#: C/evolution.xml:4132(para) C/evolution.xml:4292(para)
+msgid "Select For to specify the duration."
+msgstr "Seleccione Durante para especificar la duración."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Redacción de mensajes</span>"
+#: C/evolution.xml:4134(para) C/evolution.xml:4294(para)
+msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
+msgstr ""
+"Seleccione Hasta para especificar la hora de finalización del acontecimiento."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>"
+#: C/evolution.xml:4137(para) C/evolution.xml:4297(para)
+#: C/evolution.xml:4699(para) C/evolution.xml:4750(para)
+msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
+msgstr "Escriba la información de zona horaria en el campo Zona horaria."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamiento predeterminado</span>"
+#: C/evolution.xml:4139(para) C/evolution.xml:4299(para)
+#: C/evolution.xml:4701(para) C/evolution.xml:4752(para)
+msgid "Click the globe to customize the time zone."
+msgstr "Pulse el globo terráqueo para personalizar la zona horaria."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeceras de correo mostradas</span>"
+#: C/evolution.xml:4140(para) C/evolution.xml:4300(para)
+#: C/evolution.xml:4702(para) C/evolution.xml:4753(para)
+msgid "To hide or show the Time Zone field, click View &gt; Time Zone."
+msgstr ""
+"Para ocultar o mostrar el campo Zona horaria, pulse Ver &gt; Zona horaria."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas</span>"
+#: C/evolution.xml:4143(para)
+msgid "To show the time as busy, click Options &gt; Show Time as Busy."
+msgstr ""
+"Para mostrar la hora como ocupada, pulse Opciones &gt; Mostrar hora como "
+"ocupada."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Carga de imágenes</span>"
+#: C/evolution.xml:4146(para) C/evolution.xml:4223(para)
+#: C/evolution.xml:4705(para) C/evolution.xml:4756(para)
+#: C/evolution.xml:4970(para)
+msgid "(Optional) Type a category in the Categories field."
+msgstr "(Opcional) escriba una categoría en el campo Categoría."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Presentación del mensaje</span>"
+#: C/evolution.xml:4147(para) C/evolution.xml:4229(para)
+#: C/evolution.xml:4706(para) C/evolution.xml:4757(para)
+msgid "To show or hide the Categories field, click View &gt; Categories."
+msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver &gt; Categorías."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografías del mensaje</span>"
+#: C/evolution.xml:4150(para) C/evolution.xml:4709(para)
+#: C/evolution.xml:4760(para) C/evolution.xml:4980(para)
+#: C/evolution.xml:6054(para)
+msgid "(Optional) Enter a description in the Description field."
+msgstr "(Opcional) escriba una descripción en el campo Descripción."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<span weight=\"bold\">Notificaciones de recepción de mensajes</span>"
+#: C/evolution.xml:4153(para) C/evolution.xml:4303(para)
+msgid ""
+"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
+"click Options &gt; Alarms."
+msgstr ""
+"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de "
+"herramientas o pulse Opciones &gt; Alertas."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>"
+#: C/evolution.xml:4154(para) C/evolution.xml:4210(para)
+#: C/evolution.xml:4304(para)
+msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
+msgstr ""
+"Seleccione Personalizar para añadir o eliminar alertas personalizadas para "
+"el acontecimiento."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones</span>"
+#: C/evolution.xml:4155(para) C/evolution.xml:4305(para)
+msgid ""
+"For more information on reminders, see <link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información acerca de los recordatorios, vea <link linkend="
+"\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografía para impresión</span>"
+#: C/evolution.xml:4158(para) C/evolution.xml:4308(para)
+#: C/evolution.xml:4718(para) C/evolution.xml:4763(para)
+#: C/evolution.xml:4983(para)
+msgid ""
+"(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the "
+"attachment bar."
+msgstr ""
+"(Opcional) para añadir un adjunto a la tarea, arrastre y suelte el adjunto "
+"en la barra de adjuntos."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes del proxy</span>"
+#: C/evolution.xml:4160(para) C/evolution.xml:4310(para)
+#: C/evolution.xml:4720(para) C/evolution.xml:4765(para)
+#: C/evolution.xml:4985(para)
+msgid ""
+"Click the Attach button on the toolbar, or click Insert &gt; Attachment and "
+"then browse to the attachment."
+msgstr ""
+"Pulse el botón Adjuntar en la barra de herramientas, o pulse Insertar &gt; "
+"Adjunto y después examine para seleccionar el adjunto."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información requerida</span>"
+#: C/evolution.xml:4163(para) C/evolution.xml:4313(para)
+#: C/evolution.xml:4712(para) C/evolution.xml:4768(para)
+#: C/evolution.xml:4988(para)
+msgid ""
+"(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a classification "
+"(as Public, Private or Confidential)."
+msgstr ""
+"(Opcional) pulse Opciones &gt; Clasificaciones, después seleccione una "
+"clasificación (como Público, Privado o Confidencial)."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguro (S/MIME)</span>"
+#: C/evolution.xml:4166(para) C/evolution.xml:4316(para)
+msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
+msgstr "(Opcional) pulse el botón Repetición en la barra de herramientas."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seguridad</span>"
+#: C/evolution.xml:4168(para) C/evolution.xml:4318(para)
+msgid ""
+"Click Options &gt; Recurrence, and specify whether you want the appointment "
+"to recur and how often."
+msgstr ""
+"Pulse Opciones &gt; Repetición, y especifique cuando y con qué frecuencia "
+"quiere que se repita la cita."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mensajes enviados y borradores</span>"
+#: C/evolution.xml:4173(title)
+msgid "All Day Event"
+msgstr "Acontecimiento para todo el día"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del servidor</span>"
+#: C/evolution.xml:4174(para)
+msgid ""
+"An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
+"header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
+"appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
+"conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
+"conference could be timed appointments. Appointments with specific starting "
+"and ending times can also overlap. When they do they display as multiple "
+"columns in the day view of the calendar."
+msgstr ""
+"Un acontecimiento para todo el día aparece en la parte en la parte superior "
+"de la lista, en una cabecera, debajo de la fecha y no en la propia lista. "
+"Así se facilita que las citas puedan solaparse o encajar unas dentro de "
+"otras. Por ejemplo, puede definir una conferencia como un acontecimiento "
+"para todo el día, y las reuniones durante la conferencia, como citas con "
+"hora. Las citas con horas de inicio y final específicas también pueden "
+"solaparse. Cuando eso ocurre se muestran con múltiples columnas en la vista "
+"del día del calendario."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de _autenticación</span>"
+#: C/evolution.xml:4175(para)
+msgid ""
+"If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
+"side by side in your calendar."
+msgstr ""
+"Si crea citas que se solapan, Evolution las mostrará lado a lado en el "
+"calendario."
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline\n"
-#~ "Quoted"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adjunto\n"
-#~ "En línea\n"
-#~ "Citado"
+#: C/evolution.xml:4182(para)
+msgid ""
+"You can have several Reminders for individual appointments, any time prior "
+"to the appointment you schedule. You can have one reminder of each of the "
+"following types:"
+msgstr ""
+"Puede tener varios Recordatorios para citas individuales, con cualquier "
+"antelación a la cita que ha planificado. Puede tener un recordatorio de cada "
+"uno de los siguientes tipos:"
-#~ msgid ""
-#~ "Attachment\n"
-#~ "Inline (Outlook style)\n"
-#~ "Quoted\n"
-#~ "Do not quote"
-#~ msgstr ""
-#~ "Adjunto\n"
-#~ "En línea (estilo Outlook)\n"
-#~ "Citado\n"
-#~ "No citar"
+#: C/evolution.xml:4186(title)
+msgid "Display:"
+msgstr "Mostrar:"
-#~ msgid "Message Composer"
-#~ msgstr "Editor de mensajes"
+#: C/evolution.xml:4187(para)
+msgid ""
+"A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
+msgstr ""
+"Se abrirá una ventana emergente en su pantalla para recordarle su cita."
-#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-#~ msgstr "<b>Orígenes de la carpeta de búsqueda</b>"
+#: C/evolution.xml:4192(title)
+msgid "Audio:"
+msgstr "Sonido:"
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digital</span>"
+#: C/evolution.xml:4193(para)
+msgid "Your computer delivers a sound alarm."
+msgstr "Su sistema emitirá un sonido como alerta."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>"
+#: C/evolution.xml:4198(title)
+msgid "Program:"
+msgstr "Ejecutar un programa:"
-#~ msgid "Base"
-#~ msgstr "Base"
+#: C/evolution.xml:4199(para)
+msgid ""
+"You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
+"field, or find it with the Browse button."
+msgstr ""
+"Puede ejecutar un programa como recordatorio. Debe introducir el nombre en "
+"el campo de texto o buscarlo con el botón Explorar."
-#~ msgid ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
-#~ msgstr ""
-#~ "389\n"
-#~ "636\n"
-#~ "3268"
+#: C/evolution.xml:4203(para)
+msgid ""
+"Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in the "
+"notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
+"notification icon."
+msgstr ""
+"Aparte de las notificaciones anteriores, el icono de alerta de Evolution "
+"parpadea en el área de notificación. Para pausar la alerta o ver el "
+"acontecimiento, pulse en el icono de notificación."
-#~ msgid "<b>Authentication</b>"
-#~ msgstr "<b>Autenticación</b>"
+#: C/evolution.xml:4204(para)
+msgid "To create a reminder:"
+msgstr "Crear un recordatorio:"
-#~ msgid "<b>Downloading</b>"
-#~ msgstr "<b>Descarga</b>"
+#: C/evolution.xml:4207(para)
+msgid ""
+"To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
+"click Options, then Alarms."
+msgstr ""
+"Para crear una alerta para esta cita, pulse Alertas en la barra de "
+"herramientas o pulse Opciones y después Alertas."
-#~ msgid "<b>Searching</b>"
-#~ msgstr "<b>Búsqueda</b>"
+#: C/evolution.xml:4213(para)
+msgid ""
+"If you have stored reminders in a local calendar, they work from the moment "
+"you log in. However, for reminders stored on any remote server like "
+"GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run Evolution "
+"at least once after logging in. No matter where the reminders are stored, "
+"you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming appointment."
+msgstr ""
+"Si ha almacenado recordatorios en el calendario local, tendrán efecto desde "
+"el momento en el que inicie su sesión en el sistema. Sin embargo, para "
+"recordatorios almacenados en un servidor remoto como GroupWise o Exchange "
+"que requieren autenticación, deberá ejecutar Evolution al menos una vez tras "
+"el inicio de sesión. Con independencia del lugar de almacenamiento, puede "
+"salir de Evolution y aún podrá recibir los recordatorios de las citas "
+"próximas."
-#~ msgid ""
-#~ "Anonymously\n"
-#~ "Using email address\n"
-#~ "Using distinguished name (DN)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Anónimamente\n"
-#~ "Usando dirección de correo-e\n"
-#~ "Usando nombre distinguido (DN)"
+#: C/evolution.xml:4218(para)
+msgid ""
+"If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered"
+"\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a "
+"classification for the appointment to determine who can view it. Public is "
+"the default category, and a public appointment can be viewed by anyone on "
+"the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, and "
+"Confidential an even higher level. The different levels vary depending on "
+"your server settings; check with your system administrator or adjust your "
+"delegation settings."
+msgstr ""
+"Si está usando un calendario en servidor Novell <trademark class=\"registered"
+"\">GroupWise</trademark>; o Microsoft Exchange, seleccione una clasificación "
+"para la cita para determinar quién puede verla. La categoría predeterminada "
+"es Publico, y una cita pública puede verla cualquiera en un calendario "
+"compartido por red. Privado denota un nivel de seguridad y Confidencial un "
+"alto nivel. Los diferentes niveles varían dependiendo de la configuración "
+"del servidor; compruebe con el administrador de su sistema o ajuste su "
+"configuración de delegación."
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el "
-#~ "servidor."
+#: C/evolution.xml:4219(para)
+msgid ""
+"If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
+"people on the server can check your schedule to see if you are available at "
+"any given time. If you have an appointment that is flexible or that you want "
+"to designate as Free rather than Busy time, select the Free box in the Show "
+"Time As section. Normally, appointments display as Busy."
+msgstr ""
+"Si está usando un calendario en servidor Novell GroupWise o Microsoft "
+"Exchange, otras personas pueden comprobar su horario en el servidor para ver "
+"si está disponible a cualquier hora dada. Si tiene una cita que es flexible "
+"o un periodo que quiere designar como libre en lugar de ocupado, seleccione "
+"la caja Libre en la selección Mostrar hora como. Generalmente las citas se "
+"muestran como Ocupado."
-#~ msgid ""
-#~ "One\n"
-#~ "Sub"
-#~ msgstr ""
-#~ "Uno\n"
-#~ "Sub"
+#: C/evolution.xml:4220(para)
+msgid ""
+"You can categorize appointments in the same way you can categorize contacts."
+msgstr ""
+"Puede categorizar las citas de la misma manera que categoriza contactos."
-#~ msgid ""
-#~ "SSL encryption\n"
-#~ "TLS encryption\n"
-#~ "No encryption"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cifrado SSL\n"
-#~ "Cifrado TLS\n"
-#~ "Sin cifrado"
+#: C/evolution.xml:4226(para)
+msgid ""
+"Select the check box next to each category that matches the appointment you "
+"are creating."
+msgstr ""
+"Seleccione la casilla de verificación junto a cada categoría que coincida "
+"con la cita que está creando."
-#~ msgid ""
-#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at "
-#~ "the root of the directory tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las "
-#~ "búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la "
-#~ "raíz del árbol de directorios."
+#: C/evolution.xml:4233(para)
+msgid ""
+"You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
+"Category List, then click Click Here To Add A Category."
+msgstr ""
+"Puede añadir una categoría nueva a la lista de categorías pulsando en Editar "
+"lista maestra de categorías y a continuación en Pulse aquí para añadir una "
+"categoría."
+
+#: C/evolution.xml:4235(para)
+msgid ""
+"After you have selected your categories, click OK to assign these categories "
+"to the appointment. The categories you selected are now listed in the text "
+"box to the right of the Categories button."
+msgstr ""
+"Una vez que ha elegido las categorías pulse en Aceptar para asignarlas a la "
+"cita. Las categorías seleccionadas se muestran en un cuadro de texto a la "
+"derecha del botón Categorías."
+
+#: C/evolution.xml:4236(para)
+msgid ""
+"Appointments with categories appear with icons in the calendar display, and "
+"you can also search for appointments by category. To display only the "
+"appointments in a particular category, select the corresponding category in "
+"the search bar at the top of the calendar."
+msgstr ""
+"Las citas con categorías aparecen con iconos en la vista de calendario y "
+"también puede buscar las citas por categorías. Para mostrar sólo las citas "
+"de una categoría en particular, seleccione la categoría correspondiente en "
+"la barra de búsqueda en la parte superior del calendario."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany."
-#~ "com\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa."
-#~ "com»."
+#: C/evolution.xml:4241(para)
+msgid ""
+"The Recurrence tool button lets you describe repetition in appointments "
+"ranging from once every day up to once every 100 years. You can then choose "
+"a time and date when the appointment stops recurring, and, under Exceptions, "
+"pick individual days when the appointment does not recur. Make your "
+"selections from left to right, and you form a sentence: <quote>Every two "
+"weeks on Monday and Friday until January 3, 2008</quote> or <quote>Every "
+"month on the first Friday for 12 occurrences.</quote>"
+msgstr ""
+"El botón de la herramienta de Repetición le permite describir la "
+"periodicidad de las citas que puede variar desde diaria hasta cada 100 años. "
+"Puede elegir una hora y una fecha a la que quiere que la cita deje de ser "
+"periódica y, en la sección Excepciones, elegir días individuales en los que "
+"la cita no tendrá lugar. Haga su selección de izquierda a derecha y podrá "
+"construir una frase: <quote>cada dos semanas en lunes y viernes hasta el 23 "
+"de junio de 2008</quote> o <quote>de cada mes el primer viernes en 12 "
+"ocasiones</quote>."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to "
-#~ "be too large will slow down your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número "
-#~ "demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones."
+#: C/evolution.xml:4242(para)
+msgid ""
+"After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to "
+"save and close the appointment editor window. If you want, you can alter an "
+"appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. You can "
+"change other settings by right-clicking the appointment then choosing Open, "
+"or double-clicking the appointment."
+msgstr ""
+"Cuando haya terminado con todos los detalles pulse el botón Guardar en la "
+"barra de herramientas para guardar la cita y cerrar la ventana del editor. "
+"Si lo desea, puede modificar el resumen de una cita en la vista del "
+"calendario pulsando sobre ella y escribiendo directamente. Puede cambiar "
+"otros ajustes pulsando con el botón derecho sobre la cita y después "
+"eligiendo Abrir o pulsando dos veces sobre la cita."
-#~ msgid ""
-#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution "
-#~ "folder list. It is for display purposes only. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de "
-#~ "Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. "
+#: C/evolution.xml:4248(para)
+msgid ""
+"A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
+"used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
+"requests."
+msgstr ""
+"Una reunión es un acontecimiento que planifica para varias personas. "
+"Evolution sirve para organizar reuniones de grupos y ayudarle a gestionar "
+"las respuestas a las solicitudes de reunión."
-#~ msgid "<b>Junk List:</b>"
-#~ msgstr "<b>Lista de SPAM:</b>"
+#: C/evolution.xml:4249(para)
+msgid ""
+"When you create a meeting or group appointment, you can specify the "
+"attendees in several categories, such as <quote>chair</quote> or "
+"<quote>required</quote>. When you save the meeting listing, each attendee is "
+"sent an email with the meeting information, which also gives them the option "
+"to respond."
+msgstr ""
+"Al crear una reunión o una cita en grupo puede especificar a los asistentes "
+"en varias categorías como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante "
+"requerido</quote>. Cuando guarde su lista, cada invitado recibirá un mensaje "
+"con los datos de la cita y tendrán la opción de responder."
-#~ msgid "<b>Name</b>"
-#~ msgstr "<b>Nombre</b>"
+#: C/evolution.xml:4250(para)
+msgid ""
+"If you don't need to collect attendance information when you're scheduling "
+"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
+"and select Forward as iCalendar. This opens a new email message with the "
+"event notification attached as an announcement. Recipients can add the event "
+"to their calendars with one click, but it won't automatically send you email "
+"about whether they plan to attend."
+msgstr ""
+"Si no necesita recibir confirmaciones de asistencia al planificar un "
+"acontecimiento y sólo necesita anunciarlo, pulse con el botón derecho sobre "
+"la reunión y seleccione Reenviar como iCalendar. Esto abrirá un nuevo "
+"mensaje de correo con una notificación del acontecimiento adjunta. Los "
+"destinatarios podrán incluir el acontecimiento en sus calendarios con una "
+"pulsación, pero no le enviarán respuesta acerca de si asistirán o no."
-#~ msgid "<b>Custom Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Cabeceras personalizadas</b>"
+#: C/evolution.xml:4251(para)
+msgid "To schedule a meeting:"
+msgstr "Para planificar una reunión:"
-#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>"
-#~ msgstr "<b>Cabeceras IMAP</b>"
+#: C/evolution.xml:4254(para) C/evolution.xml:4369(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Meeting."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Reunión."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lugar</span>"
+#: C/evolution.xml:4257(para) C/evolution.xml:4735(para)
+msgid ""
+"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
+"item in the Organizer field."
+msgstr ""
+"Si tiene múltiples cuentas de correo seleccione la que quiere usar "
+"seleccionando un elemento en el campo Organizador."
-#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
-#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fuentes</span>"
+#: C/evolution.xml:4263(para) C/evolution.xml:4372(para)
+msgid "Click Add to add the email addresses of people you want to invite."
+msgstr ""
+"Pulse añadir para añadir las direcciones de correo-e de las personas a las "
+"que quiere invitar."
-#~ msgid ""
-#~ "Secure FTP (SSH)\n"
-#~ "Public FTP\n"
-#~ "FTP (with login)\n"
-#~ "Windows share\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n"
-#~ "Custom Location"
-#~ msgstr ""
-#~ "FTP seguro (SSH)\n"
-#~ "FTP público\n"
-#~ "FTP (con autorización)\n"
-#~ "Compartición Windows\n"
-#~ "WebDAV (HTTP)\n"
-#~ "WebDAV seguro (HTTPS)\n"
-#~ "Lugar personalizado"
+#: C/evolution.xml:4266(para)
+msgid ""
+"To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
+msgstr ""
+"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse "
+"Quitar."
-#~ msgid ""
-#~ "days\n"
-#~ "weeks\n"
-#~ "months"
-#~ msgstr ""
-#~ "días\n"
-#~ "semanas\n"
-#~ "meses"
+#: C/evolution.xml:4269(para)
+msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
+msgstr "Para editar un campo, seleccione el campo y pulse Editar."
-#~ msgid ""
-#~ "iCal\n"
-#~ "Free/Busy"
-#~ msgstr ""
-#~ "Disponibilidad\n"
-#~ "iCal"
+#: C/evolution.xml:4272(para)
+msgid ""
+"Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and RSVP "
+"fields."
+msgstr ""
+"Pulse Ver en la barra de menú para ver u ocultar los campos Tipo, Rol, "
+"Estado y RSVP."
-#~ msgid "<b>Field Value</b>"
-#~ msgstr "<b>Valor del campo</b>"
+#: C/evolution.xml:4321(para)
+msgid ""
+"To query free/busy information for the attendees, click the Free/Busy button "
+"on the toolbar."
+msgstr ""
+"Para preguntar la información de Disponibilidad de los asistentes, pulse el "
+"botón Disponibilidad en la barra de herramientas."
-#~ msgid "<b>Fingerprints</b>"
-#~ msgstr "<b>Huellas</b>"
+#: C/evolution.xml:4323(para)
+msgid "Click Options &gt; Free/Busy."
+msgstr "Pulse Opciones &gt; Disponibilidad."
-#~ msgid "<b>Issued By</b>"
-#~ msgstr "<b>Emitido por</b>"
+#: C/evolution.xml:4326(para) C/evolution.xml:6109(para)
+msgid "Click Save to save the meeting."
+msgstr "Pulse Guardar para guardar la reunión."
-#~ msgid "<b>Issued To</b>"
-#~ msgstr "<b>Emitido a</b>"
+#: C/evolution.xml:4329(para)
+msgid ""
+"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
+msgstr ""
+"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su "
+"acontecimiento."
-#~ msgid "<b>Time Zones</b>"
-#~ msgstr "<b>Zonas horarias</b>"
+#: C/evolution.xml:4331(para)
+msgid ""
+"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
+"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
+"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
+"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
+"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
+"you forward the invitation message you received from the original meeting "
+"organiser to additional participants."
+msgstr ""
+"Una reunión sólo puede tener un organizador, y sólo el organizador puede "
+"añadir participantes a esa cita. Aunque se puede cambiar el organizador de "
+"una reunión, no se recomienda porque puede provocar confusión en el proceso "
+"de planificación. Si desea invitar a personas adicionales y no son los que "
+"ha invitado el organizador, es recomendable que reenvíe el mensaje de "
+"invitación que recibió del organizador original a los asistentes."
-#~ msgid "<b>_Selection</b>"
-#~ msgstr "<b>_Selección</b>"
+#: C/evolution.xml:4337(para)
+msgid ""
+"Meeting requests are sent as iCal attachments. To view or respond to one, "
+"click the attachment icon and view it inline in the mail window. All the "
+"details are shown about the event, including time and dates. Then you can "
+"choose how to reply to the invitation. Your choices are:"
+msgstr ""
+"Las peticiones de reunión se envían como adjuntos iCal. Para ver o responder "
+"a uno, pulse el icono del adjunto y véalo en línea en la ventana del correo. "
+"Se mostrarán todos tos detalles acerca del acontecimiento, incluyendo hora y "
+"fechas. Después puede elegir cómo responder a la invitación. Sus opciones "
+"son:"
-#~ msgid "<b>Replies</b>"
-#~ msgstr "<b>Respuestas</b>"
+#: C/evolution.xml:4340(para)
+msgid "Accept"
+msgstr "Aceptar"
-#~ msgid "<b>Status Tracking</b>"
-#~ msgstr "<b>Seguimiento de estado</b>"
+#: C/evolution.xml:4343(para)
+msgid "Tentatively Accept"
+msgstr "Aceptado provisionalmente"
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Proprietary\n"
-#~ "Confidential\n"
-#~ "Secret\n"
-#~ "Top Secret\n"
-#~ "For Your Eyes Only"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Propietario\n"
-#~ "Confidencial\n"
-#~ "Secreto\n"
-#~ "Alto secreto\n"
-#~ "Sólo para tus ojos"
+#: C/evolution.xml:4346(para)
+msgid "Decline"
+msgstr "Rehusar"
-#~ msgid ""
-#~ "Undefined\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Standard\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indefinido\n"
-#~ "Alto\n"
-#~ "Estándar\n"
-#~ "Bajo"
+#: C/evolution.xml:4349(para)
+msgid ""
+"Click OK to send an email to the organizer with your answer. The event is "
+"also added to your calendar if you accept."
+msgstr ""
+"Pulse Aceptar para enviar un correo-e con su respuesta al organizador. Si "
+"acepta el acontecimiento también se añadirá a su calendario."
-#~ msgid "Field Chooser"
-#~ msgstr "Selector de campos"
+#: C/evolution.xml:4350(para)
+msgid ""
+"After you add the meeting to your calendar, you can make changes to the "
+"information, but if the original organizer sends out another update, your "
+"changes might be overwritten."
+msgstr ""
+"Después de que haya añadido la reunión a su calendario, puede hacer cambios "
+"a la información, pero si el organizador original envía otra actualización, "
+"sus cambios se sobreescribirán."
-#~ msgid ""
-#~ "%s already exists\n"
-#~ "Do you want to overwrite it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s ya existe\n"
-#~ "¿Quiere sobreescribirlo?"
+#: C/evolution.xml:4355(para)
+msgid ""
+"When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
+"inline by clicking the attachment and selecting View Inline."
+msgstr ""
+"Cuando reciba una respuesta a su invitación de reunión, podrá verla incluida "
+"dentro del mensaje pulsando el adjunto y seleccionando Ver incluido."
-#~ msgid "Overwrite"
-#~ msgstr "Sobreescribir"
+#: C/evolution.xml:4360(para)
+msgid ""
+"If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse "
+"over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the details "
+"of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue and time. "
+"If you are the organizer of the meeting, you can also view the status of the "
+"attendees, e.g. how many of them have accepted or declined the meeting "
+"request."
+msgstr ""
+"Si está en una urgencia y quiere ver los detalles de una reunión sitúe el "
+"ratón encima de la reunión sobre la vista del calendario. Aparecerá una "
+"sugerencia con los detalles de la reunión. Proporcionará la agenda de la "
+"reunión, el lugar y la hora. Si es el organizador de la reunión también "
+"podrá ver el estado de los participantes, ej. cuántos han aceptado o "
+"rechazado la petición de reunión."
-#~ msgid "contact"
-#~ msgid_plural "contacts"
-#~ msgstr[0] "contacto"
-#~ msgstr[1] "contactos"
+#: C/evolution.xml:4365(para)
+msgid ""
+"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
+"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
+"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
+"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
+"Busy information online, and access Free/Busy information published "
+"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
+"you can still use iCal event invitations to coordinate schedules with other "
+"people."
+msgstr ""
+"Además de las herramientas estándar de planificación de reuniones puede usar "
+"la vista de disponibilidad para comprobar de antemano si la gente estará "
+"ocupada o no. La característica de disponibilidad es una función dedicada a "
+"servidores GruopWare tales como Microsoft Exchange y Novell GroupWise. Sin "
+"embargo puede publicar la información de la disponibilidad en línea y "
+"acceder a la información publicada en cualquier sitio. Si no todas las "
+"personas con las que colabora publican su información de disponibilidad, "
+"todavía puede usar los acontecimientos iCal en forma de invitaciones para "
+"coordinar las agendas con otras personas."
-#~ msgid "Attach file(s)"
-#~ msgstr "Adjuntar archivo(s)"
+#: C/evolution.xml:4366(para)
+msgid "To access the free/busy view:"
+msgstr "Para acceder a la vista de disponibilidad:"
-#~ msgid "message"
-#~ msgstr "mensaje"
+#: C/evolution.xml:4375(para)
+msgid ""
+"Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/Busy."
+msgstr ""
+"Pulse el botón Disponibilidad en la barra de herramientas o pulse Opciones "
+"&gt; Disponibilidad."
-#~ msgid "_Open"
-#~ msgstr "_Abrir"
+#: C/evolution.xml:4379(para)
+msgid ""
+"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
+"the Autopick buttons to choose a time automatically, then click Save and "
+"Close. Attendees on an Exchange server have the appointment updated "
+"automatically; others receive email notification of any change in plans."
+msgstr ""
+"Ajuste la hora de reunión, arrastrando los bordes de la reunión o pulsando "
+"en Autoseleccionar para hacer una elección automática, después pulse Guardar "
+"y cerrar. Los asistentes en un servidor Exchange tendrán sus datos "
+"actualizados automáticamente, el resto recibirá una notificación por correo "
+"electrónico de cualquier cambio en los planes."
-#~ msgid "Save As..."
-#~ msgstr "Guardar como…"
+#: C/evolution.xml:4383(title)
+msgid "Attendee List:"
+msgstr "Lista de asistentes:"
-#~ msgid "Source Action"
-#~ msgstr "Acción del recurso"
+#: C/evolution.xml:4384(para)
+msgid ""
+"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
+msgstr ""
+"La Lista de asistentes muestra a las personas que han sido invitadas a la "
+"reunión."
-#~ msgid "The source action to proxy"
-#~ msgstr "La acción del recurso para el proxy"
+#: C/evolution.xml:4387(title)
+msgid "Schedule Grid:"
+msgstr "Cuadrícula de planificación:"
-#~ msgid "search bar"
-#~ msgstr "barra de búsqueda"
+#: C/evolution.xml:4388(para)
+msgid ""
+"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
+"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
+"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
+"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
+"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
+"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
+"that URL into their contact cards using the contact editor."
+msgstr ""
+"La rejilla del horario muestra la información de Disponibilidad publicada "
+"para las personas que ha invitado. Aquí es donde puede comparar los horarios "
+"para encontrar una hora libre para planificar una cita. Los individuos "
+"tienen su información de planificación visible sólo si usan el mismo "
+"servidor Novell GruopWise o Microsoft Exchange que usted (esto es, si están "
+"en la misma compañía) o si han publicado su información de Disponibilidad en "
+"un URL y ha introducido ese URL en la tarjeta del contacto usando el editor "
+"de contactos."
+
+#: C/evolution.xml:4393(para)
+msgid ""
+"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV, FTP server, "
+"or remote machine through secure shell or other Web server with HTTP PUT "
+"support. Check with your system administrator if you are not sure you have "
+"this functionality."
+msgstr ""
+"Puede publicar la información de Disponibilidad y el Calendario a un WebDAV, "
+"servidor FTP o a una máquina remota a traes de Secure Shell u otro servidor "
+"web con soporte HTTP PUT. Compruebe con el administrador de su sistema si no "
+"está seguro de disponer de esta funcionalidad."
+
+#: C/evolution.xml:4394(para)
+msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
+msgstr "Para establecer la disponibilidad de publicación de un Calendario:"
+
+#: C/evolution.xml:4397(para) C/evolution.xml:5156(para)
+msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Calendar and Tasks."
+msgstr "Pulse Editar &gt; Preferencias, después pulse Calendario y tareas."
-#~ msgid "evolution calendar search bar"
-#~ msgstr "barra de búsqueda del calendario de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4400(para)
+msgid ""
+"Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
+"you want to publish."
+msgstr ""
+"Pulse en la solapa Publicación de calendarios, pulse Añadir, después "
+"seleccione la información que quiere publicar."
-#~ msgid "Combo Button"
-#~ msgstr "Botón combo"
+#: C/evolution.xml:4403(para)
+msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
+msgstr "Seleccione la frecuencia con la que quiere subir datos."
-#~ msgid "Activate Default"
-#~ msgstr "Activar predeterminados"
+#: C/evolution.xml:4406(para)
+msgid "Select the calendars you want to display data for."
+msgstr "Seleccione los calendarios para los que quiere mostrar los datos."
-#~ msgid "Popup Menu"
-#~ msgstr "Menú emergente"
+#: C/evolution.xml:4409(para)
+msgid "Specify the publishing location for the upload server."
+msgstr "Especifique la ubicación para publicar en el servidor de subidas."
-#~ msgid "C_ontacts"
-#~ msgstr "C_ontactos"
+#: C/evolution.xml:4412(para)
+msgid "Type your username and password."
+msgstr "Escriba su nombre de usuario y contraseña."
-#~ msgid "Configure contacts and autocompletion here"
-#~ msgstr "Configure los contactos y el autocompletado aquí"
+#: C/evolution.xml:4418(para)
+msgid ""
+"To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
+"click Actions &gt; Publish Calendar Information."
+msgstr ""
+"Para publicar inmediatamente la información del calendario, vaya a la "
+"herramienta del Calendario y pulse Acciones &gt; Publicar información del "
+"calendario."
-#~ msgid "Evolution Address Book"
-#~ msgstr "Libreta de direcciones de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4420(para) C/evolution.xml:7067(para)
+msgid "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server."
+msgstr ""
+"Puede especificar una plantilla para usar cuando publique contra el servidor "
+"de disponibilidad."
-#~ msgid "Evolution Address Book address popup"
-#~ msgstr "Dirección emergente en la libreta de direcciones de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4426(para)
+msgid ""
+"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their Web calendar, "
+"you can enter it as part of the contact information in the Contacts tool. "
+"Then, when you schedule a meeting with them, Evolution looks up the schedule "
+"and displays it in the Free/Busy data."
+msgstr ""
+"Si personas individuales de proporcionan sus datos de Disponibilidad en un "
+"URL o sus calendarios Web, puede introducirlos como parte de la información "
+"del contacto en la herramienta Contactos. Después, cuando planifique una "
+"reunión con ellos, Evolution comprueba los horarios y los muestra en los "
+"datos de Disponibilidad."
-#~ msgid "Evolution Address Book address viewer"
-#~ msgstr "Visor de direcciones de la libreta de direcciones de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4433(para)
+msgid ""
+"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
+"search for Calendar items."
+msgstr ""
+"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda "
+"rápida para buscar elementos del Calendario."
-#~ msgid "Evolution Address Book card viewer"
-#~ msgstr "Visor de tarjetas de la libreta de direcciones de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4436(para)
+msgid ""
+"Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized "
+"Search."
+msgstr ""
+"Evolution le permite buscar los elementos del Calendario usando la Búsqueda "
+"personalizada."
-#~ msgid "Evolution Address Book component"
-#~ msgstr "Componente de libreta de direcciones de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4446(para) C/evolution.xml:4790(para)
+#: C/evolution.xml:5024(para)
+msgid "Summary contains"
+msgstr "El resumen contiene"
-#~ msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
-#~ msgstr "Control de gestión de certificados S/MIME de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4449(para) C/evolution.xml:4793(para)
+#: C/evolution.xml:5027(para)
+msgid "Description contains"
+msgstr "La descripción contiene"
-#~ msgid "Evolution folder settings configuration control"
-#~ msgstr "Control de configuración de preferencias de carpetas de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4452(para) C/evolution.xml:4796(para)
+#: C/evolution.xml:5030(para)
+msgid "Any field Contains"
+msgstr "Cualquier campo contiene"
-#~ msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-#~ msgstr "Gestione sus certificados S/MIME aquí"
+#: C/evolution.xml:4457(para) C/evolution.xml:5035(para)
+msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
+msgstr "Evolution muestra los elementos del Calendario deseados."
-#~ msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
-#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de la libreta o las carpetas."
+#: C/evolution.xml:4469(para) C/evolution.xml:4811(para)
+#: C/evolution.xml:5047(para)
+msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box."
+msgstr ""
+"Seleccione Búsqueda avanzada para abrir el cuadro de diálogo Búsqueda "
+"avanzada."
-#~ msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-#~ msgstr "Renombrar la carpeta «%s» a:"
+#: C/evolution.xml:4470(para) C/evolution.xml:4812(para)
+#: C/evolution.xml:5048(para)
+msgid "Search name field displays the search type you have selected."
+msgstr ""
+"El campo de búsqueda de nombre muestra el tipo de búsqueda que ha "
+"seleccionado."
-#~ msgid "Rename Folder"
-#~ msgstr "Renombrar carpeta"
+#: C/evolution.xml:4474(para) C/evolution.xml:4815(para)
+#: C/evolution.xml:5051(para)
+msgid "Click Add to add rules."
+msgstr "Pulse Añadir para añadir reglas."
-#~ msgid "Save As vCard..."
-#~ msgstr "Guardar como vCard…"
+#: C/evolution.xml:4477(para) C/evolution.xml:4818(para)
+#: C/evolution.xml:5054(para)
+msgid "Select the criteria, and then type a search entry in the given field."
+msgstr ""
+"Seleccione el criterio y después escriba una entrada de búsqueda en el campo "
+"proporcionado."
-#~ msgid "Contact Source Selector"
-#~ msgstr "Selector de origen de contactos"
+#: C/evolution.xml:4488(para)
+msgid ""
+"Displays all the Calendar items that match the criteria that you have "
+"selected from the drop-down list in the Search bar."
+msgstr ""
+"Muestra todos los elementos del Calendario que coincidan con los criterios "
+"que haya seleccionado de la lista desplegable en la barra de búsqueda."
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-#~ "preview pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posición del panel vertical, entre las vistas de tarjeta y la vista de "
-#~ "lista y el panel de vista previa, en píxeles."
+#: C/evolution.xml:4492(para) C/evolution.xml:5069(para)
+msgid "Click the Show drop-down list."
+msgstr "Pulse Mostrar la lista desplegable."
-#~ msgid "Look up in address books"
-#~ msgstr "Buscar en las libretas de direcciones"
+#: C/evolution.xml:4498(para) C/evolution.xml:4867(para)
+#: C/evolution.xml:5075(para)
+msgid "Any Category"
+msgstr "Cualquier categoría"
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "El nombre empieza por"
+#: C/evolution.xml:4501(para) C/evolution.xml:4870(para)
+#: C/evolution.xml:5078(para)
+msgid "Unmatched"
+msgstr "No coincidente"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Im_primir"
+#: C/evolution.xml:4504(para)
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Citas activas"
-#~ msgid "Cop_y to Address Book..."
-#~ msgstr "_Copiar a la libreta de direcciones…"
+#: C/evolution.xml:4507(para)
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Citas de los próximos 7 días"
-#~ msgid "Mo_ve to Address Book..."
-#~ msgstr "Mo_ver a la libreta de direcciones…"
+#: C/evolution.xml:4522(para) C/evolution.xml:4900(para)
+msgid "Favourites"
+msgstr "Favoritos"
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Cor_tar"
+#: C/evolution.xml:4575(para)
+msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view."
+msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del Calendario."
-#~ msgid "_Copy"
-#~ msgstr "_Copiar"
+#: C/evolution.xml:4580(para)
+msgid "To print the displayed calendar items, click File &gt; Print."
+msgstr ""
+"Para imprimir los elementos mostrados del calendario pulse Archivo &gt; "
+"Imprimir."
-#~ msgid "P_aste"
-#~ msgstr "_Pegar"
+#: C/evolution.xml:4585(para)
+msgid ""
+"Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down your "
+"calendar. To delete old events, click Actions &gt; Purge, then enter the "
+"number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the items."
+msgstr ""
+"Mantener una lista de todo lo que hizo en el paso eventualmente ralentiza su "
+"calendario. Para borrar eventos antiguos pulse Acciones &gt; Purgar, después "
+"introduzca el número de días de acontecimientos pasados que quiere mantener. "
+"Pulse Aceptar para purgar los elementos."
-#~ msgid "Querying Address Book..."
-#~ msgstr "Consultando la libreta de direcciones…"
+#: C/evolution.xml:4590(para)
+msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
+msgstr "Sólo los asistentes a una reunión pueden delegar una reunión."
-#~ msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-#~ msgstr "Configure su zona horaria, calendario y lista de tareas aquí"
+#: C/evolution.xml:4593(para)
+msgid "In the Calendar, right-click the meeting you want to delegate."
+msgstr ""
+"En el Calendario, pulse con el botón derecho en la reunión que quiere "
+"delegar."
-#~ msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-#~ msgstr "Calendario y tareas de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4596(para)
+msgid "Click Delegate Meeting."
+msgstr "Pulse Delegar reunión."
-#~ msgid "Evolution Calendar configuration control"
-#~ msgstr "Control de configuración del calendario de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4599(para)
+msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
+msgstr "Seleccione los contactos a los que quiere delegar la reunión."
-#~ msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-#~ msgstr "Visor de mensajes de planificación del calendario de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4605(para)
+msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
+msgstr "Cada contacto recibe una copia de la invitación a la reunión."
-#~ msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-#~ msgstr "Editor de calendario/tareas de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4609(title)
+msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV"
+msgstr "Múltiples calendarios, calendarios web y CalDAV"
-#~ msgid "Evolution's Calendar component"
-#~ msgstr "Componente de Calendario de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4610(para)
+msgid ""
+"To create a new calendar, click File &gt; New &gt; Calendar. If the calendar "
+"is one you plan to store locally, you need only provide a name and color. If "
+"it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and a refresh "
+"frequency. The refresh frequency determines how often Evolution checks to "
+"see if the calendar has changed. If you are working with someone who "
+"publishes an online calendar, you might want to check for updates every "
+"thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a sports team "
+"schedule in your calendar, you might not need to refresh it more than once a "
+"week."
+msgstr ""
+"Para crear un calendario nuevo, pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Calendario. Si "
+"planea almacenar el calendario localmente, sólo deberá proporcionar un "
+"nombre y un color. Si es un calendario remoto especifique el nombre, color, "
+"URL y la frecuencia de refresco. La frecuencia de refresco determina con qué "
+"frecuencia comprueba Evolution si el calendario se ha modificado. Si está "
+"trabajando con una persona que publica un calendario en línea, quizá quiera "
+"comprobar si hay actualizaciones cada 30 minutos. Por otra parte, si ha "
+"añadido el calendario de un equipo de deporte a su calendario, puede que no "
+"necesite actualizarlo más de una vez por semana."
-#~ msgid "Evolution's Memos component"
-#~ msgstr "Componente de Notas de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4611(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://icalshare.com\">icalshare.com Web site</ulink> has "
+"an extensive list of shared online calendars, including national and "
+"religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
+"events."
+msgstr ""
+"La <ulink url=\"http://icalshare.com\">página web de icalshare.com</ulink> "
+"tiene una extensa lista de calendarios compartidos en línea, incluyendo "
+"fiestas nacionales y religiosas, fases de la luna, deportes y "
+"acontecimientos locales y regionales."
-#~ msgid "Evolution's Tasks component"
-#~ msgstr "Componente de Tareas de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4612(para)
+msgid ""
+"Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. The "
+"procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a remote "
+"Web calendar source. You can view and create calendar events on CalDav "
+"accounts just like other calendars on Evolution."
+msgstr ""
+"Evolution le permite ver y gestionar calendarios en servidores remotos "
+"CalDAV. El procedimiento para crear un calendario CalDAV es similar al del "
+"calendario Web remoto. Puede ver y crear acontecimientos en las cuentas "
+"CalDAV igual que en los otros calendarios de Evolution."
-#~ msgid "Memo_s"
-#~ msgstr "_Notas"
+#: C/evolution.xml:4613(para)
+msgid ""
+"You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. Select "
+"the local iCal or ics files as calendar source to manage or view them in "
+"Evolution."
+msgstr ""
+"Pyede ver y gestionar archivos iCal o ics locales en la vista del "
+"Calendario. Seleccione el archivo local iCal o rcs como una fuente de "
+"calendarios para gestionarlos o verlos en Evolution."
-#~ msgid "_Calendars"
-#~ msgstr "_Calendarios"
+#: C/evolution.xml:4614(para)
+msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:"
+msgstr "Para acceder a un archivo local ics o iCal en la vista del Calendario:"
-#~ msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-#~ msgstr "Servicio de notificación por alerta del Calendario de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4620(para)
+msgid "Select On this computer from the Type drop-down list."
+msgstr "Seleccione En este equipo de la lista desplegable Tipo."
-#~ msgid "Could not initialize Bonobo"
-#~ msgstr "No es posible inicializar Bonobo"
+#: C/evolution.xml:4623(para)
+msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar."
+msgstr "En el campo Nombre especifique un nombre para el calendario local."
-#~ msgid ""
-#~ "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
-#~ "running..."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible crear la fábrica del servicio de la alerta de notificación, "
-#~ "quizá ya se esté ejecutando…"
+#: C/evolution.xml:4626(para)
+msgid "Select customize options."
+msgstr "Seleccione Opciones de personalización."
-#~ msgid ""
-#~ "Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-#~ "pane, in pixels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posición del la hoja vertical, entre la lista de tareas y el la hoja de "
-#~ "vista previa de tareas, en píxeles."
+#: C/evolution.xml:4629(para)
+msgid ""
+"In the File name field, give ics / ical file location as the calendar source."
+msgstr ""
+"En el campo Nombre, proporcione la ubicación del archivo ics o iCal como la "
+"fuente del calendario."
-#~ msgid "Category is"
-#~ msgstr "Categoría es"
+#: C/evolution.xml:4632(para)
+msgid "In the Refresh field, choose refresh type from the drop-down list."
+msgstr ""
+"En el campo Actualizar, seleccione de la lista desplegable el tipo de "
+"actualización."
-#~ msgid "Comment contains"
-#~ msgstr "El comentario contiene"
+#: C/evolution.xml:4635(para)
+msgid "Select the Force read only option if you want the calendar read-only."
+msgstr ""
+"Seleccione la opción Forzar sólo lectura si quiere que el calendario sea de "
+"sólo lectura."
-#~ msgid "Location contains"
-#~ msgstr "El lugar contiene"
+#: C/evolution.xml:4638(para)
+msgid ""
+"To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the "
+"desired color, then click OK."
+msgstr ""
+"Para establecer el color de la etiqueta para el calendario pulse la solapa "
+"Color, seleccione el color que quiera y después pulse Aceptar."
-#~ msgid "_Make available for offline use"
-#~ msgstr "_Hacer esto disponible para su uso desconectado"
+#: C/evolution.xml:4646(para)
+msgid ""
+"The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets you "
+"keep a list of tasks separate from your calendar appointments."
+msgstr ""
+"La lista de tareas, localizada en la esquina superior derecha del "
+"calendario, permite mantener la lista de tareas separada de las citas del "
+"calendario."
-#~ msgid "_Do not make available for offline use"
-#~ msgstr "_No hacer esto disponible sin conexión"
+#: C/evolution.xml:4647(para)
+msgid ""
+"You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in the "
+"side bar."
+msgstr ""
+"Puede usar la lista en la ventana más grande pulsando el botón Tareas en la "
+"barra lateral."
-#~ msgid "Failed upgrading calendars."
-#~ msgstr "Falló al actualizar calendarios."
+#: C/evolution.xml:4648(para)
+msgid ""
+"Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each task "
+"list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to hide "
+"and show task lists just like calendars. In the calendar display task pad, "
+"tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
+msgstr ""
+"Las listas de tareas están organizadas de una forma más sencilla en la "
+"herramienta dedicada Tareas. Cada lista de tareas tiene asignado un color y "
+"puede usar la herramienta del selector de Tareas para mostrar y ocultar las "
+"listas de tareas al igual que los calendarios. En la sección de tareas del "
+"calendario aparecen las tareas de todas las listas de tareas, coloreadas por "
+"su código de lista."
-#~ msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible abrir el calendario «%s» para crear acontecimientos y "
-#~ "reuniones"
+#: C/evolution.xml:4651(link) C/evolution.xml:4662(title)
+msgid "Creating a New Task List"
+msgstr "Crear una nueva lista de tareas"
-#~ msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "No hay un calendario disponible para crear acontecimientos y reuniones"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/evolution.xml:4654(link) C/evolution.xml:4681(title)
+msgid "Creating a New Task"
+msgstr "Crear una tarea nueva"
-#~ msgid "New appointment"
-#~ msgstr "Cita nueva"
+#: C/evolution.xml:4657(link) C/evolution.xml:4726(title)
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr "Tareas asignadas"
-#~ msgid "New meeting"
-#~ msgstr "Reunión nueva"
+#: C/evolution.xml:4665(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Task List."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de tareas."
-#~ msgid "New all day appointment"
-#~ msgstr "Cita nueva para todo el día"
+#: C/evolution.xml:4668(para)
+msgid "Specify the name and color for the task list."
+msgstr "Especifique el nombre y el color para la lista de tareas."
-#~ msgid "Error while opening the calendar"
-#~ msgstr "Error al abrir el calendario"
+#: C/evolution.xml:4671(para)
+msgid ""
+"(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task list."
+msgstr ""
+"(Opcional) Si la tarea es una lista en línea, especifique el URL de la lista "
+"de tareas."
-#~ msgid "Method not supported when opening the calendar"
-#~ msgstr "Método no soportado al abrir el calendario"
+#: C/evolution.xml:4677(para)
+msgid ""
+"After you have added a task to your to-do list, its summary appears in the "
+"Summary section of the task list. To view or edit a detailed description of "
+"an item, double-click it, or right-click it and select Open. You can delete "
+"items by selecting them, then clicking Delete. The list of tasks is sorted "
+"in a similar way to the list of email messages in Evolution Mail. Click once "
+"on a message header to change the direction and type of sorting, or right-"
+"click to add or remove columns from the display."
+msgstr ""
+"Después de que haya añadido una tarea a su lista de cosas por hacer, el "
+"resumen aparecerá en la sección Resumen de la lista de tareas. Para ver o "
+"editar la descripción detallada de un elemento, pulse dos veces sobre él, o "
+"pulse con el botón derecho y seleccione Abrir. Puede borrar elementos "
+"seleccionándolos y después pulsando Borrar. La lista de tareas está ordenada "
+"de una forma similar a la lista de mensajes de correo-e en el correo de "
+"Evolution. Pulse una vez sobre la cabecera de un mensaje para cambiar la "
+"dirección y tipo de ordenación, o pulse con el botón derecho para añadir o "
+"eliminar columnas desde la pantalla."
-#~ msgid "Permission denied to open the calendar"
-#~ msgstr "Permiso denegado para abrir el calendario"
+#: C/evolution.xml:4684(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Task."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Tarea."
-#~ msgid "_Add "
-#~ msgstr "_Añadir "
+#: C/evolution.xml:4687(para) C/evolution.xml:4738(para)
+msgid "Select a group for the task."
+msgstr "Seleccione un grupo para la tarea."
-#~ msgid "_Save As..."
-#~ msgstr "Guardar _como…"
+#: C/evolution.xml:4693(para)
+msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task."
+msgstr ""
+"(Opcional) especifique una fecha de comienzo y una fecha de finalización "
+"para la tarea."
-#~ msgid "P_rint..."
-#~ msgstr "_Imprimir…"
+#: C/evolution.xml:4696(para)
+msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task."
+msgstr ""
+"(Opcional) especifique una hora de comienzo y una hora de finalización para "
+"la tarea."
-#~ msgid "C_ut"
-#~ msgstr "C_ortar"
+#: C/evolution.xml:4715(para) C/evolution.xml:4771(para)
+msgid ""
+"(Optional) To specify a status for the task, click Options &gt; Status "
+"Details."
+msgstr ""
+"(Opcional) para especificar un estado para la tarea, pulse Opciones &gt; "
+"Detalles del estado."
-#~ msgid "_Paste"
-#~ msgstr "_Pegar"
+#: C/evolution.xml:4727(para)
+msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
+msgstr "Evolution se puede usar para asignar una tarea a varias personas."
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como terminadas"
+#: C/evolution.xml:4728(para)
+msgid ""
+"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
+"such as <quote>chair</quote> or <quote>required.</quote> When you save the "
+"task, each attendee is sent an email with the task information, which also "
+"gives them the option to respond."
+msgstr ""
+"Al asignar una tarea puede especificar los asistentes en varias categorías, "
+"tales como <quote>presidencia</quote> o <quote>participante requerido</"
+"quote>. Cuando guarde la tarea, cada invitado recibirá un correo-e con los "
+"datos de la cita y tendrán la opción de responder."
-#~ msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
-#~ msgstr "_Marcar tareas seleccionadas como incompletas"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/evolution.xml:4729(para)
+msgid "To assign a new task:"
+msgstr "Asignar una tarea nueva:"
-#~ msgid "_Delete Selected Tasks"
-#~ msgstr "_Borrar las tareas seleccionadas"
+#: C/evolution.xml:4732(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Assigned Task."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Tarea asignada."
-#~ msgid "Select T_oday"
-#~ msgstr "Seleccionar _hoy"
+#: C/evolution.xml:4741(para)
+msgid ""
+"Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add the "
+"email addresses of people you want to assign the task. To remove an attendee "
+"from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a field, "
+"select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to show or "
+"hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
+msgstr ""
+"Pulse Añadir, la tecla Insertar, o pule con el botón derecho y después pulse "
+"Añadir para añadir las direcciones de correo electrónico de las personas a "
+"las que quiere asignar la tarea. Para eliminar un participante de la lista, "
+"seleccione al participante y pulse Quitar. Para editar un campo, seleccione "
+"el campo y después pulse Editar. Pulse Ver en la barra de menú para mostrar "
+"u ocultar los campos Tipo, Rol, Estado y RSVP."
-#~ msgid "_Select Date..."
-#~ msgstr "_Seleccionar fecha…"
+#: C/evolution.xml:4747(para)
+msgid ""
+"(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for the "
+"task."
+msgstr ""
+"(Opcional) especifique una fecha y hora de comienzo y una fecha y hora de "
+"caducidad para la tarea."
-#~ msgid "Pri_nt..."
-#~ msgstr "_Imprimir…"
+#: C/evolution.xml:4777(title)
+msgid "Searching for Task Items"
+msgstr "Buscar elementos de las tareas"
-#~ msgid "_Delete Selected Memos"
-#~ msgstr "_Borrar las notas seleccionadas"
+#: C/evolution.xml:4780(para)
+msgid ""
+"Evolution enables you to find the task items by using Customized Search."
+msgstr ""
+"Evolution le permite buscar los elementos de las tareas usando la Búsqueda "
+"personalizada."
-#~ msgid "Completing tasks..."
-#~ msgstr "Terminando tareas…"
+#: C/evolution.xml:4801(para)
+msgid "Evolution displays the desired Task items."
+msgstr "Evolution muestra los elementos de las tareas deseados."
-#~ msgid "_Custom View"
-#~ msgstr "Vista _personalizada"
+#: C/evolution.xml:4823(para)
+msgid ""
+"Displays all the task items that match the criteria that you have selected "
+"from the drop-down list at the top left side, just above the display pane."
+msgstr ""
+"Muestra todos los elementos de las tareas que coincidan con los criterios "
+"que haya seleccionado de la lista desplegable en la parte superior "
+"izquierda, justo encima del panel de visualización."
-#~ msgid "_Save Custom View"
-#~ msgstr "_Guardar vista personalizada"
+#: C/evolution.xml:4825(para)
+msgid ""
+"This feature provides the following best quick search options. This allows "
+"you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy for "
+"planning if you have a lot of tasks in hand."
+msgstr ""
+"Esta característica proporciona las mejores opciones de búsqueda rápida. Le "
+"permite ver rápidamente cuándo vencen las tareas, ya que puede ser "
+"interesante para planificarse si tiene muchas tareas entre manos."
-#~ msgid "_Define Views..."
-#~ msgstr "_Definir vistas…"
+#: C/evolution.xml:4827(title)
+msgid "Any Category:"
+msgstr "Cualquier categoría:"
-#~ msgid "Loading tasks at %s"
-#~ msgstr "Cargando tareas de %s"
+#: C/evolution.xml:4828(para)
+msgid "Displays all the tasks that fall under any category."
+msgstr "Muestra todas las tareas que están bajo cualquier categoría."
-#~ msgid "Loading memos at %s"
-#~ msgstr "Cargando notas en %s"
+#: C/evolution.xml:4831(title)
+msgid "Unmatched:"
+msgstr "No coincidente:"
-#~ msgid "Failed upgrading memos."
-#~ msgstr "Fallo al actualizar las notas."
+#: C/evolution.xml:4832(para)
+msgid ""
+"Displays all the tasks that do not fall under any of the categories listed "
+"here."
+msgstr ""
+"Muestra todas las tareas que no están bajo ninguna de las categorías aquí "
+"listadas."
-#~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible abrir la lista de notas «%s» para crear acontecimientos y "
-#~ "reuniones"
+#: C/evolution.xml:4835(title)
+msgid "Next 7 Days' Tasks:"
+msgstr "Tareas de los próximos 7 días:"
-#~ msgid "There is no calendar available for creating memos"
-#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear notas"
+#: C/evolution.xml:4836(para)
+msgid "Displays all the active tasks that are due within the next seven days."
+msgstr ""
+"Muestra todas las tareas activas que vencerán en los próximos siete días."
-#~ msgid "New shared memo"
-#~ msgstr "Nota nueva compartida"
+#: C/evolution.xml:4839(title)
+msgid "Active Tasks:"
+msgstr "Tareas activas:"
-#~ msgid "New memo list"
-#~ msgstr "Lista de notas nueva"
+#: C/evolution.xml:4840(para)
+msgid ""
+"Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to see "
+"the date due for tasks due in the future."
+msgstr ""
+"Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento está por llegar. Esto le "
+"permite ver la fecha de vencimiento de las tareas que caducan en el futuro."
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Memo li_st"
-#~ msgstr "_Lista de notas"
+#: C/evolution.xml:4843(title)
+msgid "Over Due Tasks:"
+msgstr "Tareas vencidas:"
-#~ msgid "Failed upgrading tasks."
-#~ msgstr "Fallo al actualizar las tareas."
+#: C/evolution.xml:4844(para)
+msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed."
+msgstr "Muestra todas las tareas cuya fecha de vencimiento ya ha pasado."
-#~ msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible abrir la lista de tareas «%s» para crear acontecimientos y "
-#~ "reuniones"
+#: C/evolution.xml:4847(title)
+msgid "Completed Tasks:"
+msgstr "Tareas completadas:"
-#~ msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-#~ msgstr "No hay un calendario disponible para crear tareas"
+#: C/evolution.xml:4848(para)
+msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed."
+msgstr "Muestra las tareas cuyo estado es 100% completado."
-#~ msgid "New task"
-#~ msgstr "Tarea nueva"
+#: C/evolution.xml:4851(title)
+msgid "Tasks With Attachment:"
+msgstr "Tareas con adjuntos:"
-#~ msgid "New assigned task"
-#~ msgstr "Nueva tarea asignada"
+#: C/evolution.xml:4852(para)
+msgid "Displays all the tasks with attachments."
+msgstr "Muestra todas las tareas con adjuntos."
-#~ msgid "New task list"
-#~ msgstr "Lista de tareas nueva"
+#: C/evolution.xml:4855(title)
+msgid "&lt;List of Categories&gt;:"
+msgstr "&lt;Lista de categorías&gt;:"
-#~ msgctxt "New"
-#~ msgid "Tas_k list"
-#~ msgstr "Lista de ta_reas"
+#: C/evolution.xml:4856(para)
+msgid ""
+"Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
+"Anniversary, Holidays, Gifts, etc."
+msgstr ""
+"Lista todas las tareas que pertenezcan a una categoría particular tal como "
+"Aniversarios, Vacaciones, Reglados, etc."
-#~ msgid ""
-#~ "Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opciones de envío sólo disponibles para cuentas Novell Groupwise y "
-#~ "Microsoft Exchange."
+#: C/evolution.xml:4858(para)
+msgid "To perform quick search,"
+msgstr "Para realizar una búsqueda rápida,"
-#~ msgid "Send options not available."
-#~ msgstr "Opciones de envío no disponibles."
+#: C/evolution.xml:4861(para)
+msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
+msgstr "Pulse sobre la lista desplegable en la barra de búsqueda."
-#~ msgid "Evolution Information"
-#~ msgstr "Información de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4873(para)
+msgid "Next 7 Days Tasks"
+msgstr "Tareas de los próximos 7 días"
-#~ msgid "Evolution Query"
-#~ msgstr "Consulta de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4876(para)
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Tareas activas"
-#~ msgid "Component"
-#~ msgstr "Componente"
+#: C/evolution.xml:4879(para)
+msgid "Over Due Tasks"
+msgstr "Tareas vencidas"
-#~ msgid "Label name cannot be empty."
-#~ msgstr "El nombre de la etiqueta no puede estar vacío."
+#: C/evolution.xml:4882(para)
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Tareas completadas"
-#~ msgid ""
-#~ "A label having the same tag already exists on the server. Please rename "
-#~ "your label."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ya existe una etiqueta con el mismo nombre en el servidor. Renombre la "
-#~ "etiqueta."
+#: C/evolution.xml:4885(para)
+msgid "Tasks With Attachments"
+msgstr "Tareas con adjuntos"
-#~ msgid "Test"
-#~ msgstr "Prueba"
+#: C/evolution.xml:4909(para) C/evolution.xml:5102(para)
+msgid "Holidays"
+msgstr "Vacaciones"
-#~ msgid ""
-#~ "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-#~ msgstr ""
-#~ "Configure las preferencias de correo incluyendo seguridad y visualización "
-#~ "de mensajes, aquí"
+#: C/evolution.xml:4921(para) C/evolution.xml:5114(para)
+msgid "Key Customers"
+msgstr "Clientes clave"
-#~ msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-#~ msgstr "Configure la ortografía, firmas y el editor de mensajes aquí"
+#: C/evolution.xml:4953(para)
+msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
+msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista de tareas."
-#~ msgid "Configure your network connection settings here"
-#~ msgstr "Configure sus conexiones de red aquí"
+#: C/evolution.xml:4959(para)
+msgid ""
+"In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store journal "
+"entries without dates, using the filesystem as a backend."
+msgstr ""
+"En Evolution, el componente de Notas le permite crear, editar y almacenar "
+"entradas sin fecha de su diario, usando el sistema de archivos como «backend»."
-#~ msgid "Evolution Mail"
-#~ msgstr "Correo de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4961(para)
+msgid "To create a new memo entry:"
+msgstr "Crear una nueva nota:"
-#~ msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-#~ msgstr "Control de configuración de cuentas de correo de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4964(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Memo."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Nota."
-#~ msgid "Evolution Mail component"
-#~ msgstr "Componente de correo de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4967(para) C/evolution.xml:6042(para)
+msgid "Select the Group in which you would like to create the entry."
+msgstr "Seleccione el grupo en el que quiere crear la entrada."
-#~ msgid "Evolution Mail composer"
-#~ msgstr "Redactor de correo de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4971(para)
+msgid "To show or hide Categories field, click View &gt; Categories."
+msgstr "Para mostrar u ocultar el campo Categorías, pulse Ver &gt; Categorías."
-#~ msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-#~ msgstr "Control de configuración del redactor de correo de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4977(para) C/evolution.xml:6048(para)
+msgid ""
+"In the Start Date field, type the date this reminder note should appear in "
+"the recipients' Calendars."
+msgstr ""
+"En el campo Fecha de inicio escriba la fecha en la que esta nota "
+"recordatoria debería aparecer en los calendarios de los Destinatarios."
-#~ msgid "Evolution Mail preferences control"
-#~ msgstr "Control de preferencias de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4993(title)
+msgid "The Memo List"
+msgstr "La lista de notas"
-#~ msgid "Evolution Network configuration control"
-#~ msgstr "Control de configuración de red de Evolution"
+#: C/evolution.xml:4994(para)
+msgid ""
+"As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each memo "
+"list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and show memo "
+"lists."
+msgstr ""
+"Al igual que los calendarios y las tareas, puede crear múltiples listas de "
+"notas. Cada lista de notas tendrá su color y podrá usar el selector de Notas "
+"para mostrar y ocultar las notas."
-#~ msgid "[Default]"
-#~ msgstr "[Predeterminada]"
+#: C/evolution.xml:4995(para)
+msgid "To create a new memo list:"
+msgstr "Crear una nueva lista de notas:"
-#~ msgid "Signature(s)"
-#~ msgstr "Firma(s)"
+#: C/evolution.xml:4998(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Memo List."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Lista de notas."
-#~ msgid "_Copy to Folder"
-#~ msgstr "_Copiar a la carpeta"
+#: C/evolution.xml:5001(para)
+msgid "Enter the type, name and color for the memo list."
+msgstr "Escriba el tipo, nombre y color para la lista de notas."
-#~ msgid "_Move to Folder"
-#~ msgstr "_Mover a la carpeta"
+#: C/evolution.xml:5010(title)
+msgid "Searching for Memo Items"
+msgstr "Buscar elementos de las notas"
-#~ msgid "Cancel _Drag"
-#~ msgstr "Cancelar _arrastre"
+#: C/evolution.xml:5011(para)
+msgid ""
+"You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
+"search for Memo Items."
+msgstr ""
+"Puede usar una búsqueda personalizada, una búsqueda avanzada o una búsqueda "
+"rápida para buscar elementos de las notas."
-#~ msgid "Open in _New Window"
-#~ msgstr "Abrir en una ventana _nueva"
+#: C/evolution.xml:5014(para)
+msgid ""
+"Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search."
+msgstr ""
+"Evolution le permite buscar los elementos de las notas usando la Búsqueda "
+"personalizada."
-#~ msgid "_Move..."
-#~ msgstr "_Mover…"
+#: C/evolution.xml:5044(para)
+msgid "Select the desired search type from the drop-down list."
+msgstr "Seleccione la opción de búsqueda que desea de la lista desplegable."
-#~ msgid "_Unread Search Folder"
-#~ msgstr "Carpeta de búsqueda de _no leídos"
+#: C/evolution.xml:5065(para)
+msgid ""
+"Displays all the Memo items that match the criteria that you have selected "
+"from the Show drop-down list in the Search bar."
+msgstr ""
+"Muestra todos los elementos de las notas que coincidan con los criterios que "
+"haya seleccionado ç de la lista desplegable en la barra de búsqueda."
-#~ msgid "U_ndelete"
-#~ msgstr "_Recuperar"
+#: C/evolution.xml:5144(para)
+msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
+msgstr "Puede ver los elementos deseados listados en la vista del notas."
-#~ msgid "Fla_g Completed"
-#~ msgstr "Ma_rcar como terminado"
+#: C/evolution.xml:5152(para)
+msgid "Evolution supports the use of multiple time zones."
+msgstr "Evolution soporta el uso de varias zonas horarias."
-#~ msgid "Cl_ear Flag"
-#~ msgstr "_Quitar marca"
+#: C/evolution.xml:5153(para)
+msgid ""
+"If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to "
+"configure your time zone."
+msgstr ""
+"Si comparte archivos de calendario con amigos o compañeros de trabajo es "
+"bastante posible que tenga que configurar su zona horaria."
-#~ msgid "Crea_te Rule From Message"
-#~ msgstr "Crear re_gla desde el mensaje"
+#: C/evolution.xml:5159(para)
+msgid "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
+msgstr ""
+"Pulse el icono junto al campo Zona horaria, después seleccione su ubicación."
-#~ msgid "Search Folder based on _Subject"
-#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el a_sunto"
+#: C/evolution.xml:5160(para)
+msgid "Each red dot represents a major city."
+msgstr "Cada punto rojo representa una gran ciudad."
-#~ msgid "Search Folder based on Se_nder"
-#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según el r_emitente"
+#: C/evolution.xml:5163(para)
+msgid "Select a city, then click OK."
+msgstr "Seleccione una ciudad, después pulse Aceptar."
-#~ msgid "Search Folder based on _Recipients"
-#~ msgstr "Carpeta de búsqueda según los des_tinatarios"
+#: C/evolution.xml:5166(para)
+msgid ""
+"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
+"To do that, simply create a new appointment and click the globe to customize "
+"the time zone that the time exists in. For example, if you live in New York "
+"but have a telephone meeting set for noon with someone in California, you "
+"need to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on "
+"a per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
+msgstr ""
+"También puede configurar información específica de la zona horaria a la hora "
+"de inicio y fin de cada cita. Para ello cree una nueva cita y pulse sobre el "
+"globo terráqueo para personalizar la zona horaria acordada para la reunión. "
+"Por ejemplo, si vive en Ávila, España, y tiene una reunión telefónica para "
+"la tarde con alguien en Veracruz, México, debe asegurarse que no se hacen "
+"las llamadas con varias horas de diferencia. Usar las zonas horarias "
+"adecuadas en cada cita ayuda a evitar esa confusión potencial."
-#~ msgid "Filter based on Sub_ject"
-#~ msgstr "Filtro según el _asunto"
+#: C/evolution.xml:5170(title)
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Línea Marcus Bains"
-#~ msgid "Filter based on Sen_der"
-#~ msgstr "Filtro según el _remitente"
+#: C/evolution.xml:5171(para)
+msgid ""
+"The Marcus Bains Line is a marker to show the current date and time. This "
+"feature is available in the Evolution calendar."
+msgstr ""
+"La línea Marcus Bains es un marcador para mostrar la fecha y hora actuales. "
+"Ahora esta característica está disponible en el calendario de Evolution."
-#~ msgid "Filter based on Re_cipients"
-#~ msgstr "Filtro según los _destinatarios"
+#: C/evolution.xml:5177(para)
+msgid ""
+"<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows "
+"Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 "
+"servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the GPL."
+msgstr ""
+"<trademark>Evolution</trademark> Exchange para Microsoft Exchange permite a "
+"los clientes de Evolution acceder a cuentas en servidores Microsoft Exchange "
+"2000 y 2003. Al igual que Evolution, es software libre y está licenciado "
+"bajo la GPL."
-#~ msgid "Filter based on _Mailing List"
-#~ msgstr "Filtro según la lista de _correo"
+#: C/evolution.xml:5180(link) C/evolution.xml:5203(title)
+msgid "Evolution Exchange Features"
+msgstr "Características de Evolution Exchange"
-#~ msgid "_Fit to Width"
-#~ msgstr "_Ajustar al ancho"
+#: C/evolution.xml:5183(link) C/evolution.xml:5305(title)
+msgid "Adding Your Exchange Account to Evolution"
+msgstr "Añadir su cuenta Exchange a Evolution"
-#~ msgid "Tag"
-#~ msgstr "Etiqueta"
+#: C/evolution.xml:5186(link) C/evolution.xml:5416(title)
+msgid "Accessing the Exchange Server"
+msgstr "Acceder al servidor Exchange"
-#~ msgid "untitled_image.%s"
-#~ msgstr "imagen-_sin-título.%s"
+#: C/evolution.xml:5189(link) C/evolution.xml:5424(title)
+msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
+msgstr "Ajustes exclusivos de Evolution Exchange"
-#~ msgid "_Reply to sender"
-#~ msgstr "_Responder al remitente"
+#: C/evolution.xml:5192(link) C/evolution.xml:5446(link)
+#: C/evolution.xml:5665(title)
+msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
+msgstr "Planificar citas según disponibilidad"
-#~ msgid "Open in %s..."
-#~ msgstr "Abrir en %s…"
+#: C/evolution.xml:5195(link) C/evolution.xml:5721(title)
+msgid "Evolution MAPI Features"
+msgstr "Características MAPI de Evolution"
-#~ msgid "Add address"
-#~ msgstr "Añadir dirección"
+#: C/evolution.xml:5199(para)
+msgid ""
+"Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
+"that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
+"Exchange server account, including a license."
+msgstr ""
+"Evolution Exchange sólo funciona con Exchange 2000 y posteriores, y requiere "
+"habilitar el componente Outlook Web Access. Cada usuario debe disponer de "
+"una cuenta válida en el servidor Microsoft Exchange, incluida la licencia."
-#~ msgid "Default height of the message window."
-#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana del mensaje."
+#: C/evolution.xml:5204(para)
+msgid ""
+"Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange features:"
+msgstr ""
+"Evolution Exchange soporta las siguientes características básicas de "
+"Microsoft Exchange:"
-#~ msgid "Default width of the message window."
-#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes."
+#: C/evolution.xml:5207(para) C/evolution.xml:6916(link)
+#: C/evolution.xml:6927(title) C/evolution.xml:6975(link)
+#: C/evolution.xml:6990(title)
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#~ msgid ""
-#~ "If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
-#~ "vertically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el panel de «Vista previa» está activado, entonces lo muestra en el "
-#~ "lateral en vez de verticalmente."
+#: C/evolution.xml:5211(title)
+msgid "Remote Exchange Information Store:"
+msgstr "Almacén remoto de información de Exchange:"
-#~ msgid ""
-#~ "It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is "
-#~ "required before going into offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "Habilita/deshabilita la característica donde la pregunta de si se "
-#~ "requiere sincronización antes de pasar al modo trabajar desconectado se "
-#~ "repite."
+#: C/evolution.xml:5212(para)
+msgid ""
+"Allows you to access mail, address book (including the Global Address List "
+"folder), calendars, and task folders on an Exchange server from Evolution."
+msgstr ""
+"Le permite acceder al correo, la libreta de direcciones (incluyendo la "
+"carpeta Lista de direcciones globales), calendarios y carpetas de tareas en "
+"un servidor Exchange desde Evolution."
-#~ msgid "Message Window default height"
-#~ msgstr "Altura predeterminada de la ventana de mensajes"
+#: C/evolution.xml:5217(title)
+msgid "Palm Synchronization:"
+msgstr "Sincronización con Palm:"
-#~ msgid "Message Window default width"
-#~ msgstr "Anchura predeterminada de la ventana de mensajes"
+#: C/evolution.xml:5218(para)
+msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
+msgstr "Compatibilidad con los contactos y calendarios de Exchange."
-#~ msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
-#~ msgstr ""
-#~ "Preguntar para comprobar si el usuario quiere desconectarse inmediatamente"
+#: C/evolution.xml:5223(title)
+msgid "Password Management:"
+msgstr "Gestión de contraseñas:"
-#~ msgid "Use side-by-side or wide layout"
-#~ msgstr "Usar distribución lado a lado o ancha"
+#: C/evolution.xml:5224(para)
+msgid ""
+"Allows you to reset your password. If your password has expired, Evolution "
+"asks you to change your password at startup."
+msgstr ""
+"Le permite borrar su contraseña. Si su contraseña ha caducado, Evolution le "
+"pregunta si quiere cambiarla durante el inicio."
-#~ msgid "New Mail Message"
-#~ msgstr "Mensaje de correo nuevo"
+#: C/evolution.xml:5230(para) C/evolution.xml:5775(para)
+msgid "Mail"
+msgstr "Correo"
-#~ msgid "New Mail Folder"
-#~ msgstr "Carpeta de correo nueva"
+#: C/evolution.xml:5234(title)
+msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
+msgstr "Ver correo en carpetas Exchange:"
-#~ msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-#~ msgstr "Falló al actualizar la configuración de correo o carpetas."
+#: C/evolution.xml:5235(para)
+msgid ""
+"Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
+"Evolution."
+msgstr ""
+"El correo almacenado en el servidor Exchange se verá en el componente de "
+"correo de Evolution."
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-13)"
+#: C/evolution.xml:5240(title)
+msgid "Sending Email via Exchange Protocols:"
+msgstr "Envío de correo mediante protocolos Exchange:"
-#~ msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-#~ msgstr "Báltico (ISO-8859-4)"
+#: C/evolution.xml:5241(para)
+msgid ""
+"If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, "
+"make sure that the address you have entered as your email address is exactly "
+"the one that the Exchange server has on file. This might be "
+"<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than "
+"<quote>yourname@example.com.</quote>"
+msgstr ""
+"Si utiliza el protocolo de transporte de correo de Microsoft Exchange para "
+"enviar correo-e, asegúrese de que la dirección de correo electrónico que ha "
+"introducido como su dirección de correo-e es exactamente la misma que la que "
+"el servidor Exchange tiene en su archivo. Ésta puede ser "
+"<quote>sunombre@exchange-server.ejemplo.com</quote> en lugar de "
+"<quote>sunombre@ejemplo.com.</quote>."
-#~ msgid "Email Accounts"
-#~ msgstr "Cuentas de correo-e"
+#: C/evolution.xml:5246(title)
+msgid "Out of Office Message:"
+msgstr "Mensaje de Estoy fuera de la oficina:"
-#~ msgid ""
-#~ "If the server uses a non-standard port then specify the server address as "
-#~ "\"server-name:port-number\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Si el servidor usa un puerto no estándar especifique la dirección del "
-#~ "servidor como «nombre-del-servidor:número-del-puerto»"
+#: C/evolution.xml:5247(para)
+msgid ""
+"You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically be "
+"sent to people who send mail to you while you are away from office."
+msgstr ""
+"Puede establecer su mensaje <quote>Estoy fuera de la oficina</quote> que se "
+"enviará automáticamente a las personas que le envíen correos mientras está "
+"fuera de la oficina."
-#~ msgid "Signatures Table"
-#~ msgstr "Tabla de firmas"
+#: C/evolution.xml:5252(title)
+msgid "Send Options:"
+msgstr "Opciones de envío:"
-#~ msgid "Delete \"{0}\"?"
-#~ msgstr "¿Borrar «{0}»?"
+#: C/evolution.xml:5253(para)
+msgid ""
+"You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
+"recipients will know how important the message is. You can also enable "
+"delivery receipt request and read receipt request for the messages sent."
+msgstr ""
+"Puede establecer la prioridad y sensibilidad de los mensajes enviados para "
+"que los destinatarios conozcan la importancia del mensaje. También puede "
+"activar la confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los "
+"mensajes enviados."
-#~ msgid "Delete messages in Search Folder?"
-#~ msgstr "¿Borrar los mensajes en la carpeta de búsqueda?"
+#: C/evolution.xml:5259(para) C/evolution.xml:5798(para)
+#: C/evolution.xml:7496(link) C/evolution.xml:7566(title)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Calendario"
-#~ msgid "Discard changes?"
-#~ msgstr "¿Desea descartar los cambios?"
+#: C/evolution.xml:5263(title)
+msgid "Meeting Requests/Proposal:"
+msgstr "Solicitud y convocatoria de reuniones:"
-#~ msgid "Mark all messages as read"
-#~ msgstr "Marca todos los mensajes como leídos"
+#: C/evolution.xml:5264(para)
+msgid ""
+"Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other users "
+"are busy according to their calendars and send the meeting requests "
+"accordingly."
+msgstr ""
+"Permite a los usuarios de Evolution planificar reuniones. Puede comprobar "
+"cuando están ocupados los otros usuarios de acuerdo con sus calendarios y "
+"enviar peticiones de reunión de forma consecuente."
-#~ msgid "Querying server"
-#~ msgstr "Consultando al servidor"
+#: C/evolution.xml:5269(title)
+msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
+msgstr "Añadir solicitudes de reuniones iCalendar al calendario:"
-#~ msgid "Subject or Recipients contains"
-#~ msgstr "El asunto o el destinatarios contiene"
+#: C/evolution.xml:5270(para)
+msgid ""
+"Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
+"Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the list, "
+"to which you want to add your meeting schedules."
+msgstr ""
+"Le permite añadir las peticiones de reunión de iCalendar que reciba a su "
+"calendario Exchange. Nótese que necesita especificar el calendario de la "
+"lista, en la que quiere añadir sus horarios de reuniones."
-#~ msgid "Subject or Sender contains"
-#~ msgstr "El asunto o el remitente contiene"
+#: C/evolution.xml:5276(para) C/evolution.xml:5688(para)
+#: C/evolution.xml:5812(para)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Contactos"
-#~ msgid "Audio Inline"
-#~ msgstr "Sonido en línea"
+#: C/evolution.xml:5280(title)
+msgid "Address Completion:"
+msgstr "Autocompletado de direcciones:"
-#~ msgid "Copy Tool"
-#~ msgstr "Herramienta de copia"
+#: C/evolution.xml:5281(para)
+msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
+msgstr "Soporte para sus carpeta de contactos Exchange."
-#~ msgid "_Account:"
-#~ msgstr "_Cuenta:"
+#: C/evolution.xml:5286(title)
+msgid "Adding vCards to the Address Book:"
+msgstr "Añadir vCards a la libreta de direcciones:"
-#~ msgid "_Folder Name:"
-#~ msgstr "Nombre de la _carpeta:"
+#: C/evolution.xml:5287(para)
+msgid ""
+"Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange "
+"address book. New Address Book entries can also be created on Exchange from "
+"received email messages with a single click."
+msgstr ""
+"Le permite guardar las vCards que reciba como adjuntos a su libreta de "
+"direcciones Exchange. Las nuevas entradas para la libreta de direcciones "
+"también se pueden crear desde mensajes de correo-e recibidos con una sola "
+"pulsación."
-#~ msgid "_User:"
-#~ msgstr "_Usuario:"
+#: C/evolution.xml:5293(para)
+msgid "Work Offline (disconnected mode)"
+msgstr "«Trabajar desconectado» (modo desconectado)"
-#~ msgid "Secure Password"
-#~ msgstr "Contraseña segura"
+#: C/evolution.xml:5294(para)
+msgid ""
+"To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
+"Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
+"more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Working "
+"Offline</link>."
+msgstr ""
+"Para marcar una carpeta para su uso desconectado, pulse con el botón derecho "
+"sobre la carpeta, después pulse Propiedades. Pulse Copiar el contenido de la "
+"carpeta localmente para operación desconectada. Para obtener más información "
+"vea <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Trabar desconectado</link>."
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using secure password "
-#~ "(NTLM) authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con "
-#~ "contraseña segura (NTLM)."
+#: C/evolution.xml:5299(para)
+msgid "Recall Message function is not available."
+msgstr "La función Recordar mensaje no está disponible."
-#~ msgid "Plaintext Password"
-#~ msgstr "Contraseña en texto simple"
+#: C/evolution.xml:5306(para)
+msgid ""
+"After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access for "
+"your Exchange account on both the Exchange server and within Evolution."
+msgstr ""
+"Después de instalar Evolution Exchange, necesita configurar el acceso a su "
+"cuenta Exchange tanto en el servidor Exchange como en Evolution."
-#~ msgid ""
-#~ "This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-#~ "password authentication."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esta opción conectará con el servidor Exchange usando autenticación con "
-#~ "contraseña estándar de texto simple."
+#: C/evolution.xml:5309(link) C/evolution.xml:5326(title)
+msgid "Exchange Server Settings"
+msgstr "Configuración del servidor Exchange"
-#~ msgid "Out Of Office"
-#~ msgstr "Fuera de la oficina"
+#: C/evolution.xml:5312(link) C/evolution.xml:5340(title)
+msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
+msgstr "Herramienta de configuración estándar para Evolution Exchange"
-#~ msgid ""
-#~ "The message specified below will be automatically sent to \n"
-#~ "each person who sends mail to you while you are out of the office."
-#~ msgstr ""
-#~ "El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada\n"
-#~ "persona que le envíe correo mientras está fuera de la oficina."
+#: C/evolution.xml:5315(link) C/evolution.xml:5344(title)
+msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
+msgstr "Herramienta sencilla de configuración para Evolution Exchange"
-#~ msgid "I am out of the office"
-#~ msgstr "Ahora estoy fuera de la oficina"
+#: C/evolution.xml:5318(link) C/evolution.xml:5351(title)
+msgid "Creating a New Exchange Account"
+msgstr "Creación de una nueva cuenta Exchange"
-#~ msgid "I am in the office"
-#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina"
+#: C/evolution.xml:5321(link) C/evolution.xml:5374(title)
+msgid "Configuring an Existing Account for Evolution Exchange Account"
+msgstr "Configurar una cuenta existente para utilizarla con Evolution Exchange"
-#~ msgid "Change the password for Exchange account"
-#~ msgstr "Cambie la contraseña para la cuenta de Exchange"
+#: C/evolution.xml:5327(para)
+msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
+msgstr "Compruebe con el administrador del sistema los puntos siguientes:"
-#~ msgid "Change Password"
-#~ msgstr "Cambiar contraseña"
+#: C/evolution.xml:5330(para)
+msgid "You have a valid account on the Exchange server."
+msgstr "Posee una cuenta válida en el servidor Exchange."
-#~ msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-#~ msgstr "Gestione los ajustes de delegaciones para la cuenta Exchange"
+#: C/evolution.xml:5333(para)
+msgid ""
+"You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
+"setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
+"specifically turned it off, no changes should be necessary."
+msgstr ""
+"Su acceso a la cuenta está autorizado mediante WebDAV. Este es el valor "
+"predeterminado del servidor Exchange, y no debería sernecesario modificarlo, "
+"a menos que su administrador de sistema lo haya deshabilitado."
-#~ msgid "Delegation Assistant"
-#~ msgstr "Asistente de delegaciones"
+#: C/evolution.xml:5336(para)
+msgid ""
+"The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered"
+"\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional "
+"information about checking to make sure that your Exchange server accepts "
+"connections from Evolution."
+msgstr ""
+"La <ulink url=\"http://support.novell.com\">base de conocimiento de "
+"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark></ulink> contiene "
+"información adicional para asegurar que su servidor Exchange acepte las "
+"conexiones de Evolution."
-#~ msgid "Miscelleneous"
-#~ msgstr "Misceláneo"
+#: C/evolution.xml:5341(para)
+msgid ""
+"When you know that your server is ready for you to connect, you are ready to "
+"add your Exchange account to Evolution Exchange."
+msgstr ""
+"Una vez sepa que su servidor está disponible para conectarse, está preparado "
+"para añadir su cuenta Exchange a Evolution Exchange."
-#~ msgid "View the size of all Exchange folders"
-#~ msgstr "Vea el tamaño de todas las carpetas Exchange"
+#: C/evolution.xml:5345(para)
+msgid ""
+"Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
+"accounts."
+msgstr ""
+"Evolution Exchange proporciona una herramienta de creación de cuentas simple "
+"para cuentas Exchange."
-#~ msgid "Folders Size"
-#~ msgstr "Tamaño de las carpetas"
+#: C/evolution.xml:5346(para)
+msgid ""
+"If you have no accounts configured, the simple account configuration "
+"assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook Web "
+"Access URL, and your username and password. Evolution Exchange determines "
+"the remaining information for you."
+msgstr ""
+"Si no tiene configurada ninguna cuenta el asistente de la configuración se "
+"iniciará a la vez que Evolution. Solamente le preguntará por e URL del "
+"servidor Outlook Web Access que use, su nombre de usuario y su contraseña. "
+"Evolution Exchange determinará por sí mismo el resto de la información "
+"necesaria."
-#~ msgid "_OWA URL:"
-#~ msgstr "URL _OWA:"
+#: C/evolution.xml:5347(para)
+msgid ""
+"If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
+"need to create an account manually. For more information on how to do this, "
+"see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New Exchange "
+"Account</link>."
+msgstr ""
+"Si la herramienta sencilla de configuración de cuentas no se ejecuta "
+"automáticamente, deberá crear una cuenta manualmente. Para obtener más "
+"información acerca de ello, vea <link linkend=\"config-exchange-new-account"
+"\">Creación de una nueva cuenta Exchange</link>."
-#~ msgid "A_uthenticate"
-#~ msgstr "A_utenticar"
+#: C/evolution.xml:5361(para)
+msgid ""
+"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. Remember "
+"to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving Mail section."
+msgstr ""
+"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>. Recuerde "
+"seleccionar el servidor Microsoft Exchange como el tipo de servidor en la "
+"sección Recepción de correo."
-#~ msgid "Mailbox name is _different than user name"
-#~ msgstr "El nombre del buzón es _diferente del nombre de usuario"
+#: C/evolution.xml:5367(para)
+msgid "Only one Microsoft Exchange account can be configured in Evolution."
+msgstr ""
+"Sólo se puede configurar una cuenta de Microsoft Exchange con Evolution."
-#~ msgid "_Mailbox:"
-#~ msgstr "_Buzón:"
+#: C/evolution.xml:5375(para)
+msgid ""
+"Use the following procedure to configure your existing account for Evolution "
+"Exchange:"
+msgstr ""
+"Use el siguiente procedimiento para configurar su cuenta ya existente para "
+"Evolution Exchange:"
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KiB"
+#: C/evolution.xml:5381(para) C/evolution.xml:5961(para)
+msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
+msgstr "Seleccione la cuenta que quiere convertir, después pulse Editar."
-#~ msgid "0 KB"
-#~ msgstr "0 KiB"
+#: C/evolution.xml:5382(para) C/evolution.xml:5964(para)
+msgid "Click the Identity tab."
+msgstr "Pulse la solapa de Identidad."
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Tamaño:"
+#: C/evolution.xml:5385(para) C/evolution.xml:5968(para)
+msgid "Change your email address as needed."
+msgstr "Cambie su cuenta de correo electrónico si es necesario."
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-#~ "Please switch to online mode for such operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution está en modo desconectado. No puede crear o modificar carpetas "
-#~ "ahora.\n"
-#~ "Cambie a modo conectado para dichas operaciones."
+#: C/evolution.xml:5388(para)
+msgid ""
+"Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your server "
+"type."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la solapa Recepción de correo, después seleccione Microsoft "
+"Exchange como tipo de servidor."
-#~ msgid ""
-#~ "The current password does not match the existing password for your "
-#~ "account. Please enter the correct password"
-#~ msgstr ""
-#~ "La contraseña actual no coincide con la contraseña existente para su "
-#~ "cuenta. Introduzca la contraseña correcta"
+#: C/evolution.xml:5391(para)
+msgid ""
+"Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
+"Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
+"authenticates your account."
+msgstr ""
+"Escriba su nombre de usuario y el URL de Outlook Web Access. Pulse "
+"Autenticar, después introduzca la contraseña al ser preguntar. El servidor "
+"autenticará su cuenta."
-#~ msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las dos contraseñas no coinciden. Vuelva a introducir las contraseñas."
+#: C/evolution.xml:5397(para) C/evolution.xml:5981(para)
+msgid "Click the Receiving Options tab."
+msgstr "Pulse en la solapa Opciones de recepción."
-#~ msgid "Confirm Password:"
-#~ msgstr "Confirme la contraseña:"
+#: C/evolution.xml:5398(para)
+msgid ""
+"Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name and "
+"whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, set a "
+"password expiry period, and any other settings you want to include."
+msgstr ""
+"Especifique con qué frecuencia quiere que se compruebe si hay correo nuevo, "
+"el nombre del servidor del Catálogo Global y si quiere aplicar los filtros a "
+"su Bandeja de entrada, comprobar el correo basura, establecer una caducidad "
+"para la contraseña y cualquier otro ajuste que quiera incluir."
-#~ msgid "Current Password:"
-#~ msgstr "Contraseña actual:"
+#: C/evolution.xml:5401(para)
+msgid ""
+"Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to certain "
+"email addresses, and set options for message receipts."
+msgstr ""
+"Use la solapa Predeterminados para definir las carpetas, enviar Cc: o Cco: a "
+"determinadas identidades y establecer opciones para los destinatarios de los "
+"mensajes."
-#~ msgid "New Password:"
-#~ msgstr "Contraseña nueva:"
+#: C/evolution.xml:5404(para)
+msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options."
+msgstr "Use la solapa Seguridad para establecer las opciones PGP y S/MIME."
-#~ msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-#~ msgstr "Su contraseña actual ha caducado. Cambie su contraseña ahora."
+# index.docbook:88, index.docbook:89
+#: C/evolution.xml:5407(para)
+msgid "Quit Evolution and restart it."
+msgstr "Salir de Evolution y reiniciarlo."
-#~ msgid "Your password will expire in the next %d days"
-#~ msgstr "Su contraseña caducará en los siguientes %d días"
+#: C/evolution.xml:5408(para)
+msgid ""
+"Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
+"you have restarted the application."
+msgstr ""
+"Los cambios en la configuración de cuentas de Evolution Exchange no se "
+"activarán hasta después de reiniciar la aplicación."
-#~ msgid "Custom"
-#~ msgstr "Personalizado"
+#: C/evolution.xml:5417(para)
+msgid ""
+"When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
+"and perform certain Exchange actions like delegation and password "
+"management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
+"folders. You can also carry out any folder-related operations like adding, "
+"deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions on "
+"calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for mail, "
+"the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting schedules."
+msgstr ""
+"Cuando haya instalado Evolution Exchange, podrá acceder a carpetas públicas "
+"y realizar ciertas acciones en Exchange tales como gestión de delegación y "
+"contraseñas, y suscribirse a los calendarios, tareas y carpetas de contactos "
+"de otros usuarios. También puede llevar a cabo cualquier operación "
+"relacionada con las carpetas como añadirlas o borrarlas, así como "
+"renombrarlas y seleccionar los permisos para las carpetas, calendarios, "
+"tareas y carpetas de contactos. Use la herramienta de Correo para el correo, "
+"la de Contactos para los contactos y la herramienta de Calendario para "
+"planificar sus horarios."
-#~ msgid "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr "Editor (lectura, creación, edición)"
+#: C/evolution.xml:5418(para)
+msgid ""
+"If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
+"should be aware that whenever you save an email address or appointment from "
+"an email message, it is saved in your Exchange contacts list or calendar, "
+"rather than in your local account. The same is true for synchronization with "
+"Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses from your Palm OS device "
+"are synchronized in the Exchange folders rather than in local folders."
+msgstr ""
+"Si está usando a la vez una cuenta Exchange y una cuenta local, conviene "
+"tener presente que cada vez que guarda una dirección de correo o una cita a "
+"partir de un mensaje de correo-e, ésta se guardará en la lista de contactos "
+"o en el calendario de Exchange, en lugar de hacerlo en su cuenta local. Lo "
+"mismo ocurre para sincronizar dispositivos Palm OS: tareas y citas. Las "
+"direcciones de su dispositivo Palm OS se sincronizarán con las carpetas "
+"correspondientes en Exchange, y no en su equipo local."
-#~ msgid "Author (read, create)"
-#~ msgstr "Autor (lectura, creación)"
+#: C/evolution.xml:5419(para)
+msgid ""
+"To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
+"appears empty until you search for something in it."
+msgstr ""
+"Para evitar carga innecesaria en el servidor, la Lista de direcciones "
+"globales (GAL) aparece vacía hasta que busque algo en ella."
-#~ msgid "Reviewer (read-only)"
-#~ msgstr "Revisor (sólo lectura)"
+#: C/evolution.xml:5425(para)
+msgid ""
+"There are some settings in Evolution that are available only with Evolution "
+"Exchange, like delegation and permission handling, creating <quote>Out of "
+"Office</quote> messages, changing password and viewing folder size."
+msgstr ""
+"Existen algunos ajustes en Evolution que están sólo disponibles con "
+"Evolution Exchange, tales como delegación y manejo de permisos, crear "
+"mensajes <quote>Estoy fuera de la oficina</quote>, cambiar la contraseña y "
+"ver el tamaño de la carpeta."
-#~ msgid "Delegate Permissions"
-#~ msgstr "Permisos de delegados"
+#: C/evolution.xml:5428(link) C/evolution.xml:5451(title)
+msgid "Send Options"
+msgstr "Opciones de envío"
-#~ msgid "Permissions for %s"
-#~ msgstr "Permisos para %s"
+#: C/evolution.xml:5431(link) C/evolution.xml:5532(title)
+msgid "Access Delegation"
+msgstr "Delegación de acceso"
-#~ msgid ""
-#~ "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you "
-#~ "have been designated as a delegate. You can now send messages on my "
-#~ "behalf."
-#~ msgstr ""
-#~ "Este mensaje se envió automáticamente por Evolution para informarle de "
-#~ "que ha sido designado como delegado. Ahora puede enviar mensajes en mi "
-#~ "nombre."
+#: C/evolution.xml:5434(link) C/evolution.xml:5536(title)
+msgid "Delegating Access to Others"
+msgstr "Delegando acceso a terceros"
-#~ msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
-#~ msgstr "Se le han otorgado los siguientes permisos sobre mis carpetas:"
+#: C/evolution.xml:5437(link) C/evolution.xml:5586(title)
+msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
+msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
-#~ msgid "You are also permitted to see my private items."
-#~ msgstr "También se le permite ver mis elementos privados."
+#: C/evolution.xml:5440(link) C/evolution.xml:5609(title)
+msgid "Subscribe to Public Folders"
+msgstr "Suscribirse a carpetas públicas"
-#~ msgid "However you are not permitted to see my private items."
-#~ msgstr "No obstante no se le permite ver mis elementos privados."
+#: C/evolution.xml:5443(link) C/evolution.xml:5638(title)
+msgid "Setting an Out of Office Message"
+msgstr "Configuración un mensaje de Estoy fuera"
-#~ msgid "You have been designated as a delegate for %s"
-#~ msgstr "Ha sido designado como delegado para %s"
+#: C/evolution.xml:5452(para)
+msgid ""
+"You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
+"exchange account so that the recipients will know how important the message "
+"is. The priority can have one of the three options: High, Normal or Low; and "
+"sensitivity can have one of the four options: Normal, Personal, Private and "
+"Confidential. You can also enable delivery receipt request and read receipt "
+"request for the messages sent."
+msgstr ""
+"Puede establecer la prioridad y sensibilidad del mensaje enviado desde una "
+"cuenta Exchange para que los destinatarios sepan qué importancia tiene el "
+"mensaje. La prioridad puede tener uno de estos valores - Alta, Normal o Baja "
+"y la sensibilidad puede ser uno de estos cuatro valores - Normal, Personal, "
+"Privado y Confidencial respectivamente. También puede activar la "
+"confirmación de envío de mensaje y de lectura de mensaje para los mensajes "
+"enviados."
-#~ msgid "Remove the delegate %s?"
-#~ msgstr "¿Desea quitar el delegado %s?"
+#: C/evolution.xml:5455(title)
+msgid "Tracking Options"
+msgstr "Opciones de seguimiento"
-#~ msgid "Could not access Active Directory"
-#~ msgstr "No es posible acceder al Active Directory"
+#: C/evolution.xml:5456(para)
+msgid ""
+"Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can enable "
+"the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so that you "
+"will know when the item reached the recipients or read by them."
+msgstr ""
+"Evolution le permite seguir el estado de un elemento que ha enviado. Puede "
+"activar la confirmación de envío de mensaje así como la confirmación de "
+"lectura de mensaje y así podrá saber cuándo llegó el elemento al "
+"destinatario o cuándo lo leyó."
-#~ msgid "Could not find self in Active Directory"
-#~ msgstr "No es posible encontrarse a sí mismo en el Active Directory"
+#: C/evolution.xml:5457(para)
+msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
+msgstr "Para establecer la importancia y sensibilidad del mensaje:"
-#~ msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-#~ msgstr "No es posible encontrar al delegado %s en el Active Directory"
+# index.docbook:473, index.docbook:474
+#: C/evolution.xml:5463(para)
+msgid "Select the exchange account from the From field."
+msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange del campo De."
-#~ msgid "Could not remove delegate %s"
-#~ msgstr "No es posible quitar al delegado %s"
+#: C/evolution.xml:5466(para)
+msgid "Click Insert &gt; Send Options."
+msgstr "Pulse Insertar &gt; Opciones de envío."
-#~ msgid "Could not update list of delegates."
-#~ msgstr "No es posible actualizar la lista de delegados."
+#: C/evolution.xml:5471(para) C/evolution.xml:6211(para)
+msgid ""
+"Select the priority for your sent message from the given three options "
+"(Normal, High, Low)."
+msgstr ""
+"Seleccione la prioridad para su mensaje enviado de las tres opciones "
+"proporcionadas (Normal, Alta, Baja)."
-#~ msgid "Could not add delegate %s"
-#~ msgstr "No es posible añadir el delegado %s"
+#: C/evolution.xml:5474(para)
+msgid ""
+"Select the sensitivity for your sent message from the given four options "
+"(Normal, Personal, Private, Confidential)."
+msgstr ""
+"Seleccione la sensibilidad para su mensaje enviado de las cuatro opciones "
+"proporcionadas (Normal, Personal, Privado, Confidencial)."
-#~ msgid "Error reading delegates list."
-#~ msgstr "Error al leer la lista de delegados."
+#: C/evolution.xml:5478(title)
+msgid "Message Access Delegation:"
+msgstr "Delegación de acceso a mensajes:"
-#~ msgid "C_alendar:"
-#~ msgstr "_Calendario:"
+#: C/evolution.xml:5479(para)
+msgid ""
+"Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of "
+"someone else."
+msgstr ""
+"Pulse Enviar como delegado para enviar el mensaje al destinatario en nombre "
+"de otra persona."
-#~ msgid "Co_ntacts:"
-#~ msgstr "Co_ntactos:"
+#: C/evolution.xml:5482(para)
+msgid ""
+"To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the delegator's "
+"message and also you should have necessary rights assigned to you by the "
+"delegator."
+msgstr ""
+"Para enviar un elemento del calendario como delegado, debe suscribirse al "
+"mensaje del delgado y también debe tener asignados los permisos necesarios "
+"por el delegador."
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Delegados"
+#: C/evolution.xml:5486(para)
+msgid "Click User to open Show Contacts dialog box."
+msgstr "Pulse Usuario para abrir el cuadro de diálogo Mostrar contactos."
-#~ msgid ""
-#~ "None\n"
-#~ "Reviewer (read-only)\n"
-#~ "Author (read, create)\n"
-#~ "Editor (read, create, edit)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ninguno\n"
-#~ "Revisor (sólo lectura)\n"
-#~ "Autor (leer, crear)\n"
-#~ "Editor (leer, crear, editar)"
+#: C/evolution.xml:5489(para)
+msgid ""
+"Select the contact from the desired Address book and click Add, then close "
+"the dialog box."
+msgstr ""
+"Seleccione el contacto de la Libreta de direcciones deseada y pulse Añadir, "
+"después cierre el cuadro de diálogo."
-#~ msgid "Permissions for"
-#~ msgstr "Permisos para"
+#: C/evolution.xml:5491(para)
+msgid ""
+"You are not permitted to send a message on behalf of more than one person at "
+"a time."
+msgstr ""
+"No se le permite enviar un mensaje en nombre de a más de una persona a la "
+"vez."
-#~ msgid ""
-#~ "These users will be able to send mail on your behalf\n"
-#~ "and access your folders with the permissions you give them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Estos usuarios podrán enviar correo por usted y acceder a sus\n"
-#~ "carpetas con los permisos que usted les dé."
+#: C/evolution.xml:5493(para)
+msgid ""
+"When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
+"<guilabel>The message was sent by &lt;Delegator's name&gt; on behalf of &lt;"
+"Delegate's name&gt;</guilabel> on the preview pane header bar."
+msgstr ""
+"Cuando el destinatario abre el correo puede leer el mensaje <guilabel>El "
+"mensaje lo envió &lt;Nombre del delegado&gt; en nombre de &lt;Nombre del "
+"delegador&gt;</guilabel> en la barra de cabeceras del panel de vista "
+"preliminar."
-#~ msgid "_Delegate can see private items"
-#~ msgstr "El _delegado puede ver los elementos privados"
+#: C/evolution.xml:5498(para)
+msgid ""
+"Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
+"delivery receipt from your recipient."
+msgstr ""
+"Seleccione la casilla de verificación Pedir una confirmación de entrega para "
+"este mensaje para obtener una confirmación de entrega de su destinatario."
-#~ msgid "_Inbox:"
-#~ msgstr "_Bandeja de entrada:"
+#: C/evolution.xml:5501(para)
+msgid ""
+"Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt for "
+"the message you have sent."
+msgstr ""
+"Seleccione Pedir una confirmación de lectura para este mensaje para obtener "
+"una confirmación de lectura para este mensaje que ha enviado."
-#~ msgid "_Summarize permissions"
-#~ msgstr "_Resumir permisos"
+#: C/evolution.xml:5510(title)
+msgid "Delegating Calendar Items"
+msgstr "Delegar elementos del calendario"
-#~ msgid "Permissions..."
-#~ msgstr "Permisos…"
+#: C/evolution.xml:5511(para)
+msgid ""
+"You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you have "
+"subscribed to his or her Calendar."
+msgstr ""
+"Puede enviar Reuniones o Citas en nombre de otra persona si se ha suscrito a "
+"su calendario."
-#~ msgid "Folder Name"
-#~ msgstr "Nombre de la carpeta"
+#: C/evolution.xml:5514(para)
+msgid "Select the delegator's Calendar."
+msgstr "Seleccione el calendario del delegado."
-#~ msgid "Folder Size"
-#~ msgstr "Tamaño de la carpeta"
+#: C/evolution.xml:5517(para)
+msgid "Open a new Meeting composer window."
+msgstr "Abra una ventana del editor de Reuniones."
-#~ msgid "User"
-#~ msgstr "_Usuario"
+#: C/evolution.xml:5520(para)
+msgid "Add the recipients."
+msgstr "Añada los destinatarios."
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-#~ msgstr "Subscribirse a la carpeta de otro usuario"
+#: C/evolution.xml:5523(para)
+msgid "Fill in the information."
+msgstr "Rellene la información."
-#~ msgid "Exchange Folder Tree"
-#~ msgstr "Árbol de carpetas de Exchange"
+#: C/evolution.xml:5525(para)
+msgid ""
+"When the recipient receives the calendar item, a message indicates that the "
+"item was created by someone on behalf of the Delegator."
+msgstr ""
+"Cuando el destinatario recibe el elemento del calendario, un mensaje "
+"indicará que el elemento se creó por alguien en nombre del Delegador."
-#~ msgid "Unsubscribe Folder..."
-#~ msgstr "Desuscribirse de la carpeta…"
+#: C/evolution.xml:5533(para)
+msgid ""
+"You can allow other people in your organization's Global Address List to "
+"access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
+"manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
+"other's schedules to completely manage their personal information."
+msgstr ""
+"Puede permitir a otras personas anotadas en la lista global de direcciones "
+"de su organización acceso a su calendario, libreta de direcciones y "
+"mensajes. Y ellos pueden darle a usted acceso a los suyos. La delegación "
+"permite a los usuarios hacer cualquier cosa, desde consultarse mutuamente "
+"sus planes hasta gestionar completamente toda su información personal."
-#~ msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-#~ msgstr "¿Seguro que desea desuscribirse de la carpeta «%s»?"
+#: C/evolution.xml:5537(para)
+msgid "To add someone to your list of delegates:"
+msgstr "Para añadir alguien a su lista de delegados:"
-#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-#~ msgstr "Desuscribirse de «%s»"
+#: C/evolution.xml:5543(para)
+msgid "Click the Exchange Settings tab."
+msgstr "Pulse en la solapa Configuración de Exchange."
-#~ msgid ""
-#~ "<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-#~ msgstr ""
-#~ "<b>Actualmente, su estado es «Fuera de la oficina».</b>\n"
-#~ "\n"
-#~ "¿Quiere cambiar su estado a «En la oficina»? "
+#: C/evolution.xml:5546(para)
+msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box."
+msgstr ""
+"Pulse Asistente de delegaciones para abrir el cuadro de diálogo de los "
+"Delegados."
-#~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-#~ msgstr "<b>Mensaje para cuando esté fuera de la oficina</b>"
+#: C/evolution.xml:5551(para)
+msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
+msgstr ""
+"Pulse Añadir, después busque un contacto en la Lista de direcciones global."
-#~ msgid "<b>Status:</b>"
-#~ msgstr "<b>Estado:</b>"
+#: C/evolution.xml:5552(para)
+msgid ""
+"Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
+"searched for something in it."
+msgstr ""
+"Recuerde que la Lista de direcciones globales (GAL) aparecerá vacía hasta "
+"que haya introducido algo para buscar."
-#~ msgid ""
-#~ "<small>The message specified below will be automatically sent to each "
-#~ "person who sends\n"
-#~ "mail to you while you are out of the office.</small>"
-#~ msgstr ""
-#~ "<small>El mensaje especificado abajo se enviará automáticamente a cada "
-#~ "persona que le envíe correo mientras esté fuera de la oficina. </small>"
+#: C/evolution.xml:5555(para)
+msgid ""
+"Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog "
+"box."
+msgstr ""
+"Seleccione el delegado y pulse Editar para abrir el cuadro de diálogo de "
+"permisos del delegado."
-#~ msgid "I am currently in the office"
-#~ msgstr "Ahora estoy en la oficina"
+#: C/evolution.xml:5560(para)
+msgid ""
+"Select from the following access levels for each of the four types of "
+"folders:"
+msgstr ""
+"Seleccione uno de los siguientes niveles de acceso para cada uno de los "
+"cuatro tipos de carpetas:"
-#~ msgid "I am currently out of the office"
-#~ msgstr "Ahora no estoy en la oficina"
+#: C/evolution.xml:5563(para)
+msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
+msgstr "No permitir a esta persona acceder a ninguna carpeta de este tipo."
-#~ msgid "No, Don't Change Status"
-#~ msgstr "No, no cambiar el estado"
+#: C/evolution.xml:5566(title)
+msgid "Reviewer (read-only):"
+msgstr "Revisor (sólo lectura):"
-#~ msgid "Out of Office Assistant"
-#~ msgstr "Asistente para fuera de la oficina"
+#: C/evolution.xml:5567(para)
+msgid ""
+"Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create new "
+"items or edit existing items."
+msgstr ""
+"Permite al delegado ver elementos en este tipo de carpeta pero no crear "
+"nuevos o modificar los existentes."
-#~ msgid "Yes, Change Status"
-#~ msgstr "Sí, cambiar estado"
+#: C/evolution.xml:5570(title)
+msgid "Author (read, create):"
+msgstr "Autor (leer, crear):"
-#~ msgid "Password Expiry Warning..."
-#~ msgstr "Alerta de caducidad de contraseña…"
+#: C/evolution.xml:5571(para)
+msgid ""
+"The delegate can view items in your folders, and can create new items, but "
+"cannot change any existing items."
+msgstr ""
+"El delegado puede ver elementos en sus carpetas y puede crear otros nuevos "
+"pero no puede modificar ninguno de los existentes."
-#~ msgid "Your password will expire in 7 days..."
-#~ msgstr "Su contraseña caducará en 7 días…"
+#: C/evolution.xml:5574(title)
+msgid "Editor (read, create, edit):"
+msgstr "Editor (leer, crear, editar):"
-#~ msgid "_Change Password"
-#~ msgstr "_Cambiar contraseña"
+#: C/evolution.xml:5575(para)
+msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
+msgstr "El delegado puede ver, crear y cambiar elementos en sus carpetas."
-#~ msgid "(Permission denied.)"
-#~ msgstr "(Permiso denegado.)"
+#: C/evolution.xml:5582(para)
+msgid ""
+"The delegate is notified through a separate mail that he or she is being "
+"added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that "
+"have been assigned to the delegate."
+msgstr ""
+"Se notificará al delegado a través de un correo separado que se le ha "
+"añadido a su lista de delegados. El correo resume todos los permisos que se "
+"le han asignado."
-#~ msgid "Add User:"
-#~ msgstr "Añadir usuario:"
+#: C/evolution.xml:5587(para)
+msgid "To access the folders delegated to you:"
+msgstr "Para acceder a las carpetas que le han sido delegadas:"
-#~ msgid "<b>Permissions</b>"
-#~ msgstr "<b>Permisos</b>"
+#: C/evolution.xml:5590(para)
+msgid "Click File &gt; Subscribe to Other User's Exchange Folder."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Suscribirse a la carpeta Exchange de otro usuario."
-#~ msgid "Cannot Delete"
-#~ msgstr "No es posible borrar"
+#: C/evolution.xml:5594(para)
+msgid ""
+"Specify the email address of the user who has delegated to you, or click "
+"User to select the user from your address book."
+msgstr ""
+"Especifique la dirección de correo-e del usuario que le haya delegado o "
+"pulse el botón Usuario para elegirlo de su libreta de direcciones."
-#~ msgid "Cannot Edit"
-#~ msgstr "No es posible editar"
+#: C/evolution.xml:5597(para)
+msgid "Select the folder you want to open."
+msgstr "Seleccione la carpeta que quiere abrir."
-#~ msgid "Create items"
-#~ msgstr "Crear elementos"
+#: C/evolution.xml:5603(para)
+msgid ""
+"Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder labeled "
+"with the name of its owner. For example, if Martha Thompson delegates "
+"folders to you, you see a folder called Martha Thompson's Folders in the "
+"folder tree at the same level as your Personal Folders and Public Folders."
+msgstr ""
+"Las carpetas que le han sido delegadas aparecerán en su lista de carpetas "
+"dentro de una carpeta etiquetada con el nombre de su propietario. Por "
+"ejemplo, si Ignacio Matamoros le ha delegado algunas carpetas, verá una una "
+"carpeta llamada Ignacio Matamoros en el árbol de carpetas, al mismo nivel "
+"que sus carpetas locales y carpetas públicas."
-#~ msgid "Create subfolders"
-#~ msgstr "Crear subcarpetas"
+#: C/evolution.xml:5604(para)
+msgid ""
+"If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
+"sure that you have been granted the correct access permissions."
+msgstr ""
+"Si la carpeta no se abre adecuadamente, compruebe con el dueño de la carpeta "
+"que le ha concedido los permisos de acceso correctos."
-#~ msgid "Delete Any Items"
-#~ msgstr "Borrar cualquier elemento"
+#: C/evolution.xml:5610(para)
+msgid "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
+msgstr ""
+"Puede suscribirse a carpetas públicas disponibles en el servidor Exchange."
-#~ msgid "Delete Own Items"
-#~ msgstr "Borrar los elementos propios"
+#: C/evolution.xml:5616(para)
+msgid "Select the Exchange account."
+msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange."
-#~ msgid "Edit Any Items"
-#~ msgstr "Editar cualquier elemento"
+#: C/evolution.xml:5619(para)
+msgid "Check the folders you want to subscribe to."
+msgstr "Seleccione las carpetas a las que se quiere suscribir."
-#~ msgid "Edit Own Items"
-#~ msgstr "Editar los elementos propios"
+#: C/evolution.xml:5624(para)
+msgid ""
+"The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
+msgstr ""
+"Las carpetas a las que se ha suscrito para aparecer en la lista de carpetas "
+"a la izquierda."
-#~ msgid "Folder contact"
-#~ msgstr "Contacto de la carpeta"
+#: C/evolution.xml:5627(para)
+msgid "To view contents of a folder, click it."
+msgstr "Para ver el contenido de una carpeta, pulse sobre ella."
-#~ msgid "Folder owner"
-#~ msgstr "Propietario de la carpeta"
+#: C/evolution.xml:5634(para)
+msgid ""
+"Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you have "
+"run Evolution at least once after logging in. This is different from locally "
+"stored reminders, which work from the moment you log in, regardless of "
+"whether you have run Evolution in the session so that you can fix a "
+"convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in your Exchange "
+"account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> checkbox. To find "
+"more information about Reminders see<link linkend=\"bshly4v\">Reminders</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Los recordatorios de reuniones en su calendario de Exchange no funcionarán "
+"hasta que ejecute Evolution al menos una vez después de iniciar la sesión. "
+"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados "
+"localmente, que funcionan desde el mismo momento que inicia la sesión, "
+"independientemene de si ya haya ejecutado Evolution en la sesión, de tal "
+"manera que pueda establecer una hora conveniente para una reunión. Para "
+"activar los ajustes de los recordatorios en su cuenta de Exchange, "
+"seleccione la casilla de verificación <guilabel>Recordar la contraseña</"
+"guilabel>. Para obtener más información acerca de los Recordatorios consulte "
+"<link linkend=\"bshly4v\">Recordatorios</link>."
-#~ msgid "Folder visible"
-#~ msgstr "Carpeta visible"
+#: C/evolution.xml:5639(para)
+msgid ""
+"An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a reply "
+"to messages, explaining why you are not immediately responding to their "
+"messages. For example, if you go on vacation for a week and will not access "
+"your email, you can set an automatic reply so that people know that you are "
+"not ignoring them."
+msgstr ""
+"Un mensaje Estoy fuera de la oficina es una respuesta automática que puede "
+"enviar como respuesta a los mensajes que reciba, explicando por qué no va a "
+"responder inmediatamente. Por ejemplo, si se va una semana de vacaciones sin "
+"acceso a su correo electrónico, puede establecer una respuesta automática "
+"para que la gente sepa que realmente no los está ignorando."
-#~ msgid "Read items"
-#~ msgstr "Leer elementos"
+# index.docbook:473, index.docbook:474
+#: C/evolution.xml:5645(para)
+msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
+msgstr "Seleccione la cuenta de Exchange, después pulse Editar."
-#~ msgid "Role: "
-#~ msgstr "Rol: "
+#: C/evolution.xml:5648(para)
+msgid ""
+"Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out of "
+"Office message."
+msgstr ""
+"Seleccione la solapa Configuración de Exchange. La opción superior le "
+"permitirá establecer un Mensaje para cuando esté fuera de la oficina."
-#~ msgid "<b>Message Settings</b>"
-#~ msgstr "<b>Configuración del mensaje</b>"
+#: C/evolution.xml:5651(para)
+msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
+msgstr "Pulse Ahora no estoy en la oficina."
-#~ msgid "<b>Tracking Options</b>"
-#~ msgstr "<b>Opciones de seguimiento</b>"
+#: C/evolution.xml:5654(para)
+msgid "Type a short message in the text field."
+msgstr "Escriba un mensaje corto en el campo de texto."
-#~ msgid "Exchange - Send Options"
-#~ msgstr "Exchange - Opciones de envío"
+#: C/evolution.xml:5660(para)
+msgid ""
+"Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
+"return and select I Am in the office."
+msgstr ""
+"Su mensaje se envía automáticamente a cualquiera que le envíe correo hasta "
+"que vuelva y seleccione Ahora estoy en la oficina."
-#~ msgid "I_mportance: "
-#~ msgstr "_Importacia: "
+#: C/evolution.xml:5666(para)
+msgid ""
+"Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
+"availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to perform a "
+"check on other user's Exchange calendar to find whether they are busy "
+"according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule the meeting "
+"altogether."
+msgstr ""
+"Evolution le ayuda a fijar una hora conveniente para una reunión de acuerdo "
+"con la disponibilidad de los asistentes. La característica Disponibilidad le "
+"permite realizar una comprobación sobre los calendarios Exchange de otros "
+"usuarios para saber si están ocupados según sus calendarios Exchange, y de "
+"ser así cambiar la hora de la reunión de una forma conjunta."
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "High\n"
-#~ "Low"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Alta\n"
-#~ "Baja"
+#: C/evolution.xml:5669(para)
+msgid "Create a new appointment in the calendar."
+msgstr "Crear una nueva cita en el calendario."
-#~ msgid ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Personal\n"
-#~ "Private\n"
-#~ "Confidential"
-#~ msgstr ""
-#~ "Normal\n"
-#~ "Personal\n"
-#~ "Privado\n"
-#~ "Confidencial"
+#: C/evolution.xml:5672(para)
+msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre la cita, después seleccione "
+"Concertar una reunión."
-#~ msgid "Request a _delivery receipt for this message"
-#~ msgstr "Pedir una confirmación de _entrega para este mensaje"
+#: C/evolution.xml:5675(para)
+msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la solapa Añadir para introducir las direcciones de correo-e en "
+"la lista."
-#~ msgid "Request a _read receipt for this message"
-#~ msgstr "Pedir una confirmación de _lectura para este mensaje"
+#: C/evolution.xml:5678(para)
+msgid ""
+"Click the Attendees tab to select the participants from Global Address List "
+"(GAL)."
+msgstr ""
+"Pulse la solapa Participantes para seleccionar los participantes de Listas "
+"de direcciones globales (GAL)."
-#~ msgid "Send as Delegate"
-#~ msgstr "Enviar como delegado"
+#: C/evolution.xml:5679(para)
+msgid ""
+"You can directly select the participants from the following address lists."
+msgstr ""
+"Puede seleccionar directamente a los participantes de la siguiente lista de "
+"direcciones."
-#~ msgid "_Sensitivity: "
-#~ msgstr "_Sensibilidad: "
+#: C/evolution.xml:5685(para)
+msgid "Global Address List"
+msgstr "Lista de direcciones global"
-#~ msgid "_User"
-#~ msgstr "_Usuario"
+#: C/evolution.xml:5691(para)
+msgid ""
+"You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. "
+"from the drop-down list for each address list given."
+msgstr ""
+"También puede especificar la categoría como Aniversario, Cumpleaños, "
+"Negocios etc, de la lista desplegable para cada lista de direcciones dada."
-#~ msgid "Select User"
-#~ msgstr "Seleccionar usuario"
+#: C/evolution.xml:5694(para)
+msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
+msgstr "Añada los participantes a las siguientes categorías de asistentes."
-#~ msgid "Address Book..."
-#~ msgstr "Libreta de direcciones…"
+#: C/evolution.xml:5697(para)
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Presidencia"
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-#~ msgstr "Subscribirse a los contactos de otro usuario"
+#: C/evolution.xml:5700(para)
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Participantes requeridos"
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-#~ msgstr "Subscribirse al calendario de otro usuario"
+#: C/evolution.xml:5703(para)
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Participantes opcionales"
-#~ msgid "Activates the Evolution-Exchange extension package."
-#~ msgstr "Activa el paquete de extensión de Evolution Exchange."
+#: C/evolution.xml:5706(para)
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
-#~ msgid "Exchange Operations"
-#~ msgstr "Operaciones de Exchange"
+#: C/evolution.xml:5711(para)
+msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
+msgstr "La herramienta de Disponibilidad en la esquina superior derecha."
-#~ msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se puede acceder a la solapa «Configuración de Exchange» en modo "
-#~ "desconectado."
+#: C/evolution.xml:5714(para)
+msgid ""
+"Click Options &gt; Update Free/Busy to check participant schedules and, if "
+"possible, update the meeting in all participants' calendars"
+msgstr ""
+"Pulse Opciones &gt; Actualizar disponibilidad para comprobar las agendas de "
+"los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los calendarios "
+"de cada uno de los asistentes"
-#~ msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible cambiar la contraseña debido a problemas de configuración."
+#: C/evolution.xml:5717(para)
+msgid ""
+"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
+"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the "
+"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
+"of the Autopick button. The Autopick tool lets you move the meeting to the "
+"nearest time during which all attendees are available. If you are not "
+"satisfied with those results, you can also drag the edges of the area marked "
+"as meeting time to the hours that you want to select."
+msgstr ""
+"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
+"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, "
+"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas "
+"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-"
+"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los "
+"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre "
+"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar."
-#~ msgid "Cannot display folders."
-#~ msgstr "No es posible mostrar carpetas."
+#: C/evolution.xml:5722(para)
+msgid ""
+"With Evolution MAPI providers, you can view the size of a selected folder."
+msgstr ""
+"Con los proveedores MAPI de Evolution pueed ver el tamaño de una carpeta "
+"seleccionada."
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect "
-#~ "after restarting Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Los cambios a las opciones de la cuenta Exchange «{0}» sólo tendrán lugar "
-#~ "después de reiniciar Evolution."
+#: C/evolution.xml:5723(para)
+msgid "You can view the folder size by using the following methods:"
+msgstr "Puede ver el tamaño de la carpeta usando los siguientes métodos:"
-#~ msgid "Could not authenticate to server."
-#~ msgstr "No es posible autenticar con el servidor."
+#: C/evolution.xml:5726(para)
+msgid "Select Edit &gt; Preferences &gt; MAPI Account &gt; Edit."
+msgstr "Seleccione Editar &gt; Preferencias &gt; Cuenta MAPI &gt; Editar."
-#~ msgid "Could not change password."
-#~ msgstr "No es posible cambiar la contraseña."
+#: C/evolution.xml:5729(para)
+msgid "Select the Exchange settings tab."
+msgstr "Seleccione la solapa de ajustes de Exchange."
-#~ msgid ""
-#~ "Could not configure Exchange account because \n"
-#~ "an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-#~ "username, and password, and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible configurar la cuenta de Exchange porque\n"
-#~ "ocurrió un error desconocido. Compruebe el URL,\n"
-#~ "usuario y contraseña e inténtelo otra vez."
+#: C/evolution.xml:5732(para)
+msgid "Select Folder size."
+msgstr "Seleccione Tamaño de carpeta."
-#~ msgid "Could not connect to Exchange server."
-#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor Exchange."
+#: C/evolution.xml:5736(para)
+msgid ""
+"Alternatively, right-click the MAPI Account in the folder tree, then select "
+"folder size."
+msgstr ""
+"Alternativamente, pulse con el botón derecho del ratón sobre la cuenta MAPI "
+"en el árbol de carpetas, después seleccione el tamaño de la carpeta."
-#~ msgid "Could not connect to server {0}."
-#~ msgstr "No es posible conectar con el servidor {0}."
+#: C/evolution.xml:5738(para)
+msgid ""
+"A Folder dialog is displayed with details, such as folder name and their "
+"respective size. It also provides you the total mailbox size."
+msgstr ""
+"Se muestra un diálogo de carpeta con detalles, tales como el nombre de la "
+"carpeta y su tamaño. También le proporciona el tamaño total del buzón de "
+"correo."
-#~ msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-#~ msgstr ""
-#~ "No se pudieron determinar los permisos de la carpeta para delegados."
+#: C/evolution.xml:5745(para)
+msgid ""
+"<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class="
+"\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</"
+"trademark> 7 systems."
+msgstr ""
+"<trademark>Evolution</trademark> puede acceder a cuentas en el sistema "
+"<trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class="
+"\"registered\">GroupWise</trademark> 7."
-#~ msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible encontrar el sistema de almacenamiento Web de Exchange."
+#: C/evolution.xml:5748(link) C/evolution.xml:5771(title)
+msgid "GroupWise Features"
+msgstr "Características de GroupWise"
-#~ msgid "Could not locate server {0}."
-#~ msgstr "No es posible localizar el servidor {0}."
+#: C/evolution.xml:5751(link) C/evolution.xml:5857(title)
+msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
+msgstr "Terminologías GroupWise y Evolution"
-#~ msgid "Could not make {0} a delegate"
-#~ msgstr "No es posible hacer de {0} un delegado"
+#: C/evolution.xml:5754(link) C/evolution.xml:5928(title)
+msgid "Adding your GroupWise Account to Evolution"
+msgstr "Añadir su cuenta GroupWise a Evolution"
-#~ msgid "Could not read folder permissions"
-#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta"
+#: C/evolution.xml:5757(link) C/evolution.xml:6065(title)
+msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
+msgstr "Planificando citas según disponibilidad"
-#~ msgid "Could not read folder permissions."
-#~ msgstr "No se pudieron leer los permisos de la carpeta."
+#: C/evolution.xml:5760(link) C/evolution.xml:6127(title)
+msgid "Managing Sent Items"
+msgstr "Gestionar los elementos enviados"
-#~ msgid "Could not read out-of-office state"
-#~ msgstr "No es posible leer el estado de disponibilidad"
+#: C/evolution.xml:5763(link) C/evolution.xml:6316(title)
+msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
+msgstr "Dar acceso a su Buzón de correo o Calendario a otros"
-#~ msgid "Could not update folder permissions."
-#~ msgstr "No es posible actualizar los permisos de la carpeta."
+#: C/evolution.xml:5766(link) C/evolution.xml:6485(title)
+msgid "Junk Mail Handling"
+msgstr "Gestión de correo basura"
-#~ msgid "Could not update out-of-office state"
-#~ msgstr "No es posible actualizar el estado de disponibilidad"
+#: C/evolution.xml:5772(para)
+msgid ""
+"GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
+"GroupWise features:"
+msgstr ""
+"La conectividad de GroupWise en Evolution soporta las siguientes "
+"características básicas de Novell GroupWise:"
-#~ msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution requiere reiniciarse para cargar el buzón de correo del usuario "
-#~ "suscrito"
+#: C/evolution.xml:5778(para)
+msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
+msgstr "Ver el correo y las carpetas almacenadas en el sistema GroupWise."
-#~ msgid "Exchange Account is offline."
-#~ msgstr "La cuenta de Exchange está desconectada."
+#: C/evolution.xml:5781(para)
+msgid "Sending mail from you GroupWise account."
+msgstr "Enviar correo desde su cuenta GroupWise."
-#~ msgid ""
-#~ "Exchange Connector requires access to certain\n"
-#~ "functionality on the Exchange Server that appears\n"
-#~ "to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-#~ "unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-#~ "need to enable this functionality in order for \n"
-#~ "you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "For information to provide to your Exchange \n"
-#~ "administrator, please follow the link below:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ " "
-#~ msgstr ""
-#~ "Exchange Connector requiere acceso a cierta funcionalidad\n"
-#~ "en el servidor de Exchange que parece estar desactivada\n"
-#~ "o bloqueada. (Esto normalmente no es intencional). Su \n"
-#~ "administrador de Exchange tendrá que activar esta\n"
-#~ "funcionalidad para que usted pueda usar Ximian Connector.\n"
-#~ "\n"
-#~ "La información que puede proporcionar a su administrador\n"
-#~ "de Exchange, puede obtenerla del enlace de abajo:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ " "
+#: C/evolution.xml:5784(para)
+msgid "Converting mail to a task or meeting."
+msgstr "Convertir un correo en una tarea o reunión."
-#~ msgid "Folder already exists"
-#~ msgstr "La carpeta ya existe"
+#: C/evolution.xml:5787(para)
+msgid "Tracking the status of a message."
+msgstr "Seguir el estado de un mensaje."
-#~ msgid "Folder does not exist"
-#~ msgstr "La carpeta no existe"
+#: C/evolution.xml:5790(para)
+msgid ""
+"Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk mail "
+"list."
+msgstr ""
+"Marcar un mensaje como correo basura añade al remitente a su lista de correo "
+"basura de GroupWise."
-#~ msgid "Folder offline"
-#~ msgstr "Carpeta desconectada"
+#: C/evolution.xml:5793(para)
+msgid "Improved Status Tracking."
+msgstr "Seguimiento de estado mejorado."
-#~ msgid "Generic error"
-#~ msgstr "Error genérico"
+#: C/evolution.xml:5801(para)
+msgid ""
+"You can send and receive appointment and meeting requests. Allows Evolution "
+"users to schedule meetings and view attendee availability for other users on "
+"GroupWise."
+msgstr ""
+"Puede enviar y recibir solicitudes de citas y reuniones. Permite a los "
+"usuarios de Evolution programar sus reuniones y examinar la disponibilidad "
+"de asistencia de otros usuarios en GroupWise."
-#~ msgid "Global Catalog Server is not reachable"
-#~ msgstr "No es posible llegar al Servidor de Catálogo Global"
+#: C/evolution.xml:5804(para)
+msgid ""
+"You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add or "
+"delete participants."
+msgstr ""
+"Puede reenviar solicitudes de reuniones. También puede editar los campos y "
+"añadir o quitar participantes."
-#~ msgid ""
-#~ "If OWA is running on a different path, you must specify that in the "
-#~ "account configuration dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Si OWA se está ejecutando en una ruta diferente, debe especificarla en el "
-#~ "diálogo de configuración de cuenta."
+#: C/evolution.xml:5807(para)
+msgid ""
+"You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
+"calendar."
+msgstr ""
+"Puede recibir una solicitud de reunión con iCalendar y añadirla a su "
+"calendario GroupWise."
-#~ msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-#~ msgstr "El buzón de {0} no está en este servidor."
+#: C/evolution.xml:5815(para)
+msgid ""
+"Address Completion is supported for your GroupWise address books, including "
+"the System address book, the Frequent Contacts address book, and your "
+"personal address book."
+msgstr ""
+"Se soporta el completado de direcciones para sus libretas de direcciones "
+"GruopWise, incluyendo la libreta de direcciones del sistema, los Contactos "
+"frecuentes y su libreta de direcciones personal."
-#~ msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-#~ msgstr "Asegúrese de que la URL es correcta e intente de nuevo."
+#: C/evolution.xml:5818(para)
+msgid ""
+"If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is saved "
+"to your Personal address book. New Address Book entries can also be added to "
+"your personal address book from received Email messages."
+msgstr ""
+"Si recibe una tarjeta como adjunto y pulsa Guardar en la libreta de "
+"direcciones, se guardará en su libreta de direcciones personal. Las entradas "
+"de las libretas de direcciones nuevas también se pueden añadir a su libreta "
+"de direcciones personal desde mensajes de correo-e recibidos."
-#~ msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de que el nombre del servidor esté escrito correctamente e "
-#~ "inténtelo de nuevo."
+#: C/evolution.xml:5821(para)
+msgid ""
+"To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, you "
+"need to access your GroupWise account once through GroupWise Java client "
+"because Evolution currently does not support creating them. The GroupWise "
+"system address book is marked for offline use by default. This boosts "
+"performance."
+msgstr ""
+"Para crear un grupo de Contactos frecuentes y Libretas de direcciones "
+"personales, debe acceder a su cuenta GruopWise una vez a través del cliente "
+"de Java para GroupWise ya que actualmente Evolution no tiene soporte para "
+"crearlas. La libreta de direcciones del sistema de GroupWise se marca para "
+"uso desconectado de manera predeterminada. Esto acelera el rendimiento."
-#~ msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de que el usuario y contraseña son correctos e intente de nuevo."
+#: C/evolution.xml:5826(para) C/evolution.xml:5892(para)
+msgid "Reminder Note"
+msgstr "Nota de recuerdo"
-#~ msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-#~ msgstr "No hay un servidor de Catálogo Global configurado para esta cuenta."
+#: C/evolution.xml:5829(para)
+msgid ""
+"GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view the "
+"Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar view "
+"given that you have selected them under the Memos component."
+msgstr ""
+"La nota de recuerdo de GruopWise está integrada en el componente de Notas. "
+"Puede ver las Notas de recuerdo listadas bajo las Notas en la parte inferior "
+"derecha de la vista del Calendario suponiendo que las ha seleccionando bajo "
+"el componente de Notas."
-#~ msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-#~ msgstr "No hay buzón para el usuario {0} en {1}."
+#: C/evolution.xml:5834(para)
+msgid "Proxy"
+msgstr "Proxy"
-#~ msgid "No such user {0}"
-#~ msgstr "No existe ese usuario {0}"
+#: C/evolution.xml:5837(para)
+msgid "You can assign Proxy access to other users."
+msgstr "Puede asignar acceso proxy a otros usuarios."
-#~ msgid "Password successfully changed."
-#~ msgstr "Contraseña cambiada con éxito."
+#: C/evolution.xml:5840(para)
+msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
+msgstr "Puede ver las cuentas de otros usuarios a través de un proxy."
-#~ msgid ""
-#~ "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Introduzca la Id del delegado o deseleccione la opción Enviar como "
-#~ "delegado."
+#: C/evolution.xml:5845(para)
+msgid "There are, however, some features that are not available:"
+msgstr "Sin embargo, algunas características no están disponibles:"
-#~ msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asegúrese de que el nombre del Servidor de Catálogo Global es correcto."
+#: C/evolution.xml:5848(para)
+msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
+msgstr "Aceptar citas o reuniones en modo desconectado"
-#~ msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
-#~ msgstr "Por favor, reinicie Evolution para que los cambios tengan efecto"
+#: C/evolution.xml:5851(para)
+msgid "Archive"
+msgstr "Archivar"
-#~ msgid "Please select a user."
-#~ msgstr "Seleccione un usuario."
+#: C/evolution.xml:5858(para)
+msgid ""
+"GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for different "
+"types of items. The following table compares GroupWise terminology to "
+"Evolution terminology."
+msgstr ""
+"A veces GruopWise y Evolution usan terminología diferente para diferentes "
+"tipos de elementos. La siguiente tabla compara la terminología de GroupWise "
+"con la terminología de Evolution."
-#~ msgid "Server rejected password because it is too weak."
-#~ msgstr "El servidor rechazó la contraseña porque es demasiado débil."
+#: C/evolution.xml:5866(para)
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
-#~ msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-#~ msgstr "La cuenta de Exchange se desactivará cuando salga de Evolution"
+#: C/evolution.xml:5876(para) C/evolution.xml:5887(para)
+msgid "Appointment"
+msgstr "Cita"
-#~ msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-#~ msgstr "La cuenta de Exchange se eliminará cuando salga de Evolution"
+#: C/evolution.xml:5879(para)
+msgid "Meeting"
+msgstr "Reunión"
-#~ msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-#~ msgstr "El servidor Exchange no es compatible con Exchange Connector."
+#: C/evolution.xml:5884(para)
+msgid "Posted Appointment"
+msgstr "Cita postpuesta"
-#~ msgid ""
-#~ "The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-#~ "supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-#~ msgstr ""
-#~ "El servidor está funcionando con Exchange 5.5. Exchange Connector\n"
-#~ "sólo soporta Microsoft Exchange 2000 y 2003."
+#: C/evolution.xml:5895(para) C/evolution.xml:5919(para)
+msgid "None; use a task"
+msgstr "Ninguno, usar una tarea"
-#~ msgid ""
-#~ "This probably means that your server requires \n"
-#~ "you to specify the Windows domain name \n"
-#~ "as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
-#~ "\n"
-#~ "Or you might have just typed your password wrong."
-#~ msgstr ""
-#~ "Esto probablemente significa que su servidor requiere \n"
-#~ "que le especifique el nombre de dominio de Windows \n"
-#~ "como parte del nombre de usuario (ej, «DOMINIO\\usuario»).\n"
-#~ "\n"
-#~ "O quizá tan sólo ha escrito mal la contraseña."
+#: C/evolution.xml:5900(para)
+msgid "Discussion Note"
+msgstr "Nota de discusión"
-#~ msgid "Try again with a different password."
-#~ msgstr "Inténtelo con una contraseña diferente."
+#: C/evolution.xml:5903(para)
+msgid "None; use an assigned task"
+msgstr "Ninguno, usar una tarea asignada"
-#~ msgid "Unable to add user to access control list:"
-#~ msgstr "No puede añadirse el usuario a la lista de control de acceso:"
+#: C/evolution.xml:5908(para)
+msgid "Phone Message"
+msgstr "Mensajes telefónicos"
-#~ msgid "Unable to edit delegates."
-#~ msgstr "Imposible editar delegados."
+#: C/evolution.xml:5911(para)
+msgid "None; use a message"
+msgstr "Ninguno, usar un mensaje"
-#~ msgid "Unknown error looking up {0}"
-#~ msgstr "Error desconocido al buscar {0}"
+#: C/evolution.xml:5916(para)
+msgid "Checklist"
+msgstr "Lista de comprobación"
-#~ msgid "Unknown type"
-#~ msgstr "Tipo desconocido"
+#: C/evolution.xml:5931(link) C/evolution.xml:5939(title)
+msgid "Creating a New GroupWise Account"
+msgstr "Crear una nueva cuenta GroupWise"
-#~ msgid "Unsupported operation"
-#~ msgstr "Operación no soportada"
+#: C/evolution.xml:5934(link) C/evolution.xml:5954(title)
+msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
+msgstr "Modificar una cuenta existente para trabajar con GroupWise"
-#~ msgid ""
-#~ "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Está cerca de su cuota disponible para almacenar correo en este servidor."
+#: C/evolution.xml:5948(para)
+msgid ""
+"Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
+msgstr ""
+"Cree la cuenta siguiendo el procedimiento en <link linkend=\"usage-"
+"mainwindow-starting\">Inicio de Evolution por primera vez</link>."
-#~ msgid ""
-#~ "You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
-#~ "time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Le está permitido mandar un mensaje en nombre de a un solo delegado cada "
-#~ "vez."
+#: C/evolution.xml:5955(para)
+msgid ""
+"If you have an existing email account, and want to convert it to use with "
+"GroupWise:"
+msgstr ""
+"Si ya tiene una cuenta de correo-e existente y quiere convertirla para "
+"usarla con GroupWise:"
-#~ msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-#~ msgstr "No puede hacerse así mismo su propio delegado"
+#: C/evolution.xml:5971(para)
+msgid ""
+"Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your server "
+"type."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la solapa Recepción de correo, después seleccione Novell "
+"GroupWise como el tipo de servidor."
-#~ msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
-#~ msgstr "Ha excedido su cuota para almacenar correo en este servidor."
+#: C/evolution.xml:5975(para)
+msgid ""
+"Type the name of your mail server, your user name, and select whether to use "
+"SSL."
+msgstr ""
+"Escriba el nombre del servidor de su correo, su nombre de usuario y "
+"seleccione si quiere usar SSL."
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting "
-#~ "some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su uso actual es: {0} Kib. Intente hacer algo de espacio borrando algunos "
-#~ "mensajes."
+#: C/evolution.xml:6001(para)
+msgid ""
+"Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
+"contacts locally."
+msgstr ""
+"Seleccione si quiere sincronizar automáticamente su calendario remoto y sus "
+"contactos localmente."
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
-#~ "receive mail now."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá ni enviar ni recibir correo ahora."
+#: C/evolution.xml:6002(para)
+msgid ""
+"It fetches the remote calendar and contact information and stores it on your "
+"local drive."
+msgstr ""
+"Obtiene el calendario y la información del contacto remotos y los almacena "
+"en su unidad local."
-#~ msgid ""
-#~ "Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until "
-#~ "you clear up some space by deleting some mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Su uso actual es: {0} Kib. No podrá enviar correo hasta que haga algo de "
-#~ "espacio borrando algunos mensajes."
+#: C/evolution.xml:6004(para)
+msgid ""
+"Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers rather "
+"than on local hard disk."
+msgstr ""
+"Generalmente los calendarios y contactos remotos se almacenan en servidores "
+"en lugar de en discos duros locales."
-#~ msgid "Your password has expired."
-#~ msgstr "Su contraseña ha caducado."
+#: C/evolution.xml:6008(para)
+msgid ""
+"Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
+"field."
+msgstr ""
+"Especifique su puerto del agente de la oficina de correos SOAP en el campo "
+"Puerto del agente de la oficina de correos SOAP."
-#~ msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-#~ msgstr "{0} no puede añadirse a la lista de control de acceso"
+#: C/evolution.xml:6012(para)
+msgid ""
+"(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
+"your account."
+msgstr ""
+"(Opcional) pulse sobre la solapa Proxy, después pulse Añadir para añadir "
+"cualquier usuario proxy a su cuenta."
-#~ msgid "{0} is already a delegate"
-#~ msgstr "{0} ya es un delegado"
+#: C/evolution.xml:6023(title)
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr "Notas de recordatorios"
-#~ msgid "{0} is already in the list"
-#~ msgstr "{0} ya está en la lista"
+#: C/evolution.xml:6024(para)
+msgid ""
+"GroupWise Reminder notes are like mail messages except they are scheduled "
+"for a particular day and appear on the Calendar for that date. You can use "
+"reminder notes to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. "
+"Posted reminder notes are placed in your Calendar on the date you specify. "
+"They are not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
+msgstr ""
+"Las notas de recordatorios GroupWise son como mensajes de correo excepto que "
+"están planificados para aparecer un día concreto del Calendario. Puede usar "
+"las notas de recordatorio para mostrar vacaciones, días festivos, días de "
+"pago, cumpleaños y demás. Las notas de recordatorio se emplazan en su "
+"Calendario en la fecha que especifique. No se emplazan en su Buzón de correo "
+"o en el buzón de correo de ningún otro usuario."
-#~ msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-#~ msgstr "Suscribirse a las tareas de otros usuarios"
+#: C/evolution.xml:6025(para)
+msgid ""
+"Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
+"view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
+"calendar view."
+msgstr ""
+"Evolution integra esta característica en el componente Notas, de tal forma "
+"que puede ver las Notas de recordatorio listadas bajo las Notas en la parte "
+"inferior derecha de la vista del calendario."
-#~ msgid "Check folder permissions"
-#~ msgstr "Compruebe los permisos de la carpeta"
+#: C/evolution.xml:6027(para)
+msgid ""
+"Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display it "
+"on the Calendar view."
+msgstr ""
+"Seleccione la nota o la Nota de recordatorio bajo el componente Notas para "
+"mostrarla en la vista del Calendario."
-#~ msgid "PNG files"
-#~ msgstr "Archivos PNG"
+#: C/evolution.xml:6029(para)
+msgid ""
+"To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
+"link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link linkend="
+"\"b1012vdd\">Memos</link>."
+msgstr ""
+"Para crear una nueva Nota de recordatorio siga el<link linkend=\"b1012vde"
+"\">Paso 1</link> hasta el <link linkend=\"b10fqh6r\">Paso 8</link> bajo "
+"<link linkend=\"b1012vdd\">Notas</link>."
-#~ msgid "_Face"
-#~ msgstr "_Cara"
+#: C/evolution.xml:6030(para)
+msgid "To send a Reminder Note,"
+msgstr "Enviar una nota de recordatorio,"
-#~ msgid ""
-#~ "Attach a small picture of your face to outgoing messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "First time the user needs to configure a 48x48 PNG image. It is Base-64 "
-#~ "encoded and stored in ~/.evolution/faces. This will be used in subsequent "
-#~ "sent messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adjuntar una cabecera de cara a los correos salientes. \n"
-#~ "\n"
-#~ "Primero el usuario debe configurar una imagen PNG de 48*48 píxeles. Está "
-#~ "codificada en base64 y almacenada en ~/.evolution/faces Ésta opción se "
-#~ "usará en los correos que se envíen a partir de ahora."
+#: C/evolution.xml:6033(para)
+msgid "Click File, then New &gt; Shared Memo."
+msgstr "Pulse Archivo, después Nuevo &gt; Nota compartida."
-#~ msgid "Unsubscribe Folders"
-#~ msgstr "Desuscribirse de carpetas"
+#: C/evolution.xml:6036(para)
+msgid ""
+"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
+"the Organizer field."
+msgstr ""
+"Seleccione el nombre de la cuenta del Organizador de la lista desplegable "
+"proporcionada junto al campo Organizador."
-#~ msgid ""
-#~ "Unsubscribe from an IMAP folder by right-clicking on it in the folder "
-#~ "tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desuscribirse de una carpeta IMAP pulsando sobre ella con el botón "
-#~ "derecho del ratón en la carpeta del árbol."
+#: C/evolution.xml:6039(para)
+msgid ""
+"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat for additional "
+"users."
+msgstr ""
+"En el campo Para escriba un nombre de usuario, después pulse Intro. Repita "
+"la operación para añadir usuarios adicionales."
-#~ msgid "Add Novell GroupWise support to Evolution."
-#~ msgstr "Añadir soporte Novell GroupWise para Evolution."
+#: C/evolution.xml:6051(para)
+msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
+msgstr "Especifique la categoría bajo la que recae la nota de recordatorio."
-#~ msgid "GroupWise Account Setup"
-#~ msgstr "Configuración de la cuenta GroupWise"
+#: C/evolution.xml:6057(para)
+msgid "Click Save."
+msgstr "Pulse Guardar."
-#~ msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
-#~ msgstr "La capa de abstracción de hardware (HAL) no está cargada"
+#: C/evolution.xml:6066(para)
+msgid ""
+"When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can check "
+"when other local GroupWise users are busy according to their GroupWise "
+"calendars."
+msgstr ""
+"Cuando programe una reunión usando su calendario en el servidor GruopWise, "
+"podrá comprobar la disponibilidad de otros usuarios en el mismo servidor en "
+"función de sus respectivos calendarios GruopWise."
-#~ msgid ""
-#~ "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
-#~ "the service and rerun this program, or contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se requiere el servicio «hald» pero actualmente no se está ejecutando. "
-#~ "Active el servicio y vuelva a este programa o contacte con el "
-#~ "administrador de su sistema."
+#: C/evolution.xml:6067(para)
+msgid ""
+"Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until you "
+"have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
+"locally stored reminders, which work from the moment you log in, regardless "
+"of whether you have run Evolution in the session."
+msgstr ""
+"Los recordatorios de citas, en el calendario de GruopWise, no funcionarán "
+"hasta que ejecute Evolution una vez al menos después de iniciar la sesión. "
+"Este comportamiento difiere del de los recordatorios administrados en local, "
+"que funcionan desde el mismo momento de iniciar la sesión, sin tener en "
+"cuenta si ejecutó el Evolution durante dicha sesión."
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is "
-#~ "not connected to the system or it is not powered on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution no pudo encontrar un iPod con el que sincronizarse. O no está "
-#~ "conectado al sistema o no está encendido."
+#: C/evolution.xml:6070(para)
+msgid "Open a new appointment in the calendar."
+msgstr "Abra una nueva cita en el calendario."
-#~ msgid "Synchronize to iPod"
-#~ msgstr "Sincronizar con iPod"
+#: C/evolution.xml:6073(para)
+msgid "Click Actions &gt; Schedule Meeting."
+msgstr "Pulse Acciones &gt; Planificar una reunión."
-#~ msgid "Synchronize your data with your Apple iPod."
-#~ msgstr "Sincronizar sus datos con su iPod de Apple."
+#: C/evolution.xml:6076(para)
+msgid ""
+"Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or by "
+"clicking the Invite Others button."
+msgstr ""
+"Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de correo-e en la "
+"lista o pulsando el botón Invitar a otros."
-#~ msgid "Disable an account by right-clicking on it in the folder tree."
-#~ msgstr ""
-#~ "Desactivar una cuenta pulsando con el botón derecho sobre ella en la "
-#~ "carpeta del árbol."
+#: C/evolution.xml:6079(para)
+msgid ""
+"Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
+"and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
+msgstr ""
+"Pulse Opciones y a continuación Actualizar disponibilidad para comprobar las "
+"agendas de los participantes y, si es posible, actualizar la reunión en los "
+"calendarios de cada uno de los asistentes."
-#~ msgid "Specify _filename:"
-#~ msgstr "Especificar nombre de a_rchivo:"
+#: C/evolution.xml:6082(para)
+msgid ""
+"If meeting attendees are not available during the times you have scheduled a "
+"meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or backward to the "
+"nearest available time. To do so, just click the arrows to the left or right "
+"of the Autopick button. The Autopick tool moves the meeting to the nearest "
+"time during which all attendees are available. If you aren't satisfied with "
+"those results, you can drag the edges of the meeting time to the hours that "
+"you want to select."
+msgstr ""
+"Si los asistentes no están disponibles para las horas previstas de reunión, "
+"es posible <quote>empujar</quote> la reunión hacia adelante o hacia atrás, "
+"hasta el momento adecuado más cercano. Para ello, pulse en las flechas "
+"izquierda o derecha del botón Auto-seleccionar. La herramienta Auto-"
+"seleccionar mueve la reunión a la fecha/hora más cercana en la que todos los "
+"asistentes estarán disponibles. Si el resultado no le satisface, arrastre "
+"los lados de la reunión hacia las horas que desea seleccionar."
-#~ msgid "Pl_ay"
-#~ msgstr "Reprod_ucir"
+#: C/evolution.xml:6087(title)
+msgid "Resending a GroupWise Meeting Request"
+msgstr "Reenviar una solicitud de reunión GroupWise"
-#~ msgid "Mail-to-Task"
-#~ msgstr "Correo a tarea"
+#: C/evolution.xml:6090(para)
+msgid "Right-click an existing meeting that you have organized."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho del ratón sobre una reunión existente que haya "
+"organizado."
-#~ msgid "Contact list _owner"
-#~ msgstr "_Responsable de la lista de contactos"
+#: C/evolution.xml:6093(para)
+msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed."
+msgstr "Seleccione Reenviar reunión. Se mostrará un diálogo de confirmación."
-#~ msgid "Get list _archive"
-#~ msgstr "Obtener _archivador de la lista"
+#: C/evolution.xml:6096(para)
+msgid "Click OK to resend the meeting."
+msgstr "Pulse Aceptar para reenviar la reunión."
-#~ msgid "Get list _usage information"
-#~ msgstr "Obtener información de _uso de la lista"
+#: C/evolution.xml:6100(para)
+msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description"
+msgstr ""
+"(Opcional) Edite cualquiera de los campos: Duración, Resumen, Descripción."
-#~ msgid "_Post message to list"
-#~ msgstr "_Publicar un mensaje a la lista"
+#: C/evolution.xml:6103(para)
+msgid ""
+"(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into the "
+"list, or by clicking the Invite Others button."
+msgstr ""
+"(Opcional) Añada participantes, ya sea introduciendo sus direcciones de "
+"correo-e en la lista o pulsando el botón Invitar a otros."
-#~ msgid "_Subscribe to list"
-#~ msgstr "_Suscribirse a la lista"
+#: C/evolution.xml:6106(para)
+msgid ""
+"To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove."
+msgstr ""
+"Para quitar un participante de la lista, seleccione un participante y pulse "
+"Quitar."
-#~ msgid "_Un-subscribe to list"
-#~ msgstr "Des_uscribirse de la lista"
+#: C/evolution.xml:6112(para)
+msgid ""
+"A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original item "
+"or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the original "
+"item in the recipients' calendar."
+msgstr ""
+"Se muestra un diálogo para comprobar si quiere retraer el elemento original "
+"o no. Pulse Aceptar para confirmar. Pulse Cancelar si quiere mantener el "
+"elemento original en el calendario del destinatario."
-#~ msgid "Mono Loader"
-#~ msgstr "Cargador de Mono"
+#: C/evolution.xml:6116(para)
+#| msgid ""
+#| "An email is send to all the recipients to invite them to your updated "
+#| "event."
+msgid ""
+"An email is sent to all the recipients to invite them to your updated event."
+msgstr ""
+"Se enviará un correo-e a todos los destinatarios, invitándoles a su "
+"acontecimiento actualizado."
-#~ msgid "Support plugins written in Mono."
-#~ msgstr "Soportar complementos escritos en Mono."
+#: C/evolution.xml:6121(title)
+msgid "GroupWise support for header based threading enabled"
+msgstr "Soporte GroupWise para hilos basados en cabeceras activado"
-#~ msgid "Prefer PLAIN"
-#~ msgstr "Preferir sin formato"
+#: C/evolution.xml:6122(para)
+msgid ""
+"There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit "
+"&gt; Preferences &gt; Mail preferences &gt; General tab unless other wise "
+"you want messages to be threaded on subject basis."
+msgstr ""
+"No hay necesidad de activar «Agrupar los mensajes por asunto» desde la solapa "
+"Editar &gt; Preferencias &gt; Opciones de correo &gt; General a no ser que "
+"quiera agrupar los mensajes por su asunto."
-#~ msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
-#~ msgstr "Un complemento que carga otros complementos escritos en Python."
+#: C/evolution.xml:6130(link) C/evolution.xml:6150(title)
+msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
+msgstr "Confirmar la entrega de los elementos que ha enviado"
-#~ msgid "Python Loader"
-#~ msgstr "Cargador de Python"
+#: C/evolution.xml:6133(link) C/evolution.xml:6263(title)
+msgid "Displaying Sent Items"
+msgstr "Mostrar elementos enviados"
-#~ msgid "_Save to Disk"
-#~ msgstr "_Guardar al disco"
+#: C/evolution.xml:6136(link) C/evolution.xml:6194(title)
+msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent"
+msgstr "Comprobar el estado de un elemento que ha enviado"
-#~ msgid "Quickly select a single calendar or task list for viewing."
-#~ msgstr "Seleccionar rápidamente un sólo calendario o tarea para verlo."
+#: C/evolution.xml:6139(link) C/evolution.xml:6142(link)
+#: C/evolution.xml:6221(title)
+msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
+msgstr "Petición de respuesta para elementos que envíe"
-#~ msgid "Select One Source"
-#~ msgstr "Seleccionar un origen"
+#: C/evolution.xml:6146(para)
+msgid ""
+"You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient is "
+"located on the same GroupWise system as you."
+msgstr ""
+"Puede gestionar sus elementos enviados para correo electrónico GroupWise "
+"sólo si el destinatario está ubicado en el mismo sistema GruopWise."
-#~ msgid "Evolution Shell"
-#~ msgstr "Intérprete de Evolution"
+#: C/evolution.xml:6151(para)
+msgid ""
+"Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
+"delivered. You can easily track message status of any message you have sent. "
+"For example, you can see when an email was delivered and when the recipient "
+"opened or deleted the email."
+msgstr ""
+"Evolution proporciona varias formas para que confirme que su elemento se "
+"entregó. Puede seguir fácilmente el estado de cualquier mensaje que haya "
+"enviado. Por ejemplo, puede ver cuándo se entregó un correo-e y cuándo lo "
+"abrió o borró el destinatario."
-#~ msgid "Evolution Shell Config factory"
-#~ msgstr "Fábrica de configuración del intérprete de Evolution"
+#: C/evolution.xml:6153(title)
+msgid "Track an Item You Sent:"
+msgstr "Seguir un elemento que haya enviado:"
-#~ msgid "Evolution Test"
-#~ msgstr "Prueba de Evolution"
+#: C/evolution.xml:6154(para)
+msgid ""
+"You can check the status in the Message Status window of an email you have "
+"sent."
+msgstr ""
+"Puede comprobar el estado de un correo electrónico que haya enviado en la "
+"ventana Estado del mensaje."
-#~ msgid "Evolution Test component"
-#~ msgstr "Componente de Prueba de Evolution"
+#: C/evolution.xml:6157(title)
+msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
+msgstr "Recibir una notificación cuando se abre o borra el elemento:"
-#~ msgid "<b>Active Connections</b>"
-#~ msgstr "<b>Conexiones activas</b>"
+#: C/evolution.xml:6158(para)
+msgid ""
+"You can receive notification when the recipient opens or deletes a message. "
+"For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items "
+"You Send</link>."
+msgstr ""
+"Puede recibir una notificación cuando el destinatario abre o borra un "
+"mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend=\"Ak05sv1"
+"\">Recibir notificaciones acerca de elementos que envíe</link>."
-#~ msgid "Active Connections"
-#~ msgstr "Conexiones activas"
+#: C/evolution.xml:6161(title)
+msgid "Request a Reply:"
+msgstr "Pedir una respuesta:"
-#~ msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-#~ msgstr "Pulse «Aceptar» para cerrar estas conexiones y desconectarse"
+#: C/evolution.xml:6162(para)
+msgid ""
+"You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution "
+"adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes "
+"the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, see "
+"<link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</link>."
+msgstr ""
+"Puede informar al destinatario de que necesita una respuesta al correo "
+"electrónico. Evolution añade una sentencia al correo declarando que se pide "
+"una respuesta y cambia el icono en el Buzón de correo del destinatario a una "
+"doble flecha. Para obtener más información vea <link linkend=\"Ak05sv1"
+"\">Petición de respuesta para elementos que envíe</link>."
-#~ msgid "_Import"
-#~ msgstr "_Importar"
+#: C/evolution.xml:6166(title) C/evolution.xml:6287(title)
+msgid "Enabling Status Tracking"
+msgstr "Activar el seguimiento de estado"
-#~ msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Las utilidades GNOME Pilot no parecen estar instaladas en este sistema."
+#: C/evolution.xml:6169(para) C/evolution.xml:6208(para)
+#: C/evolution.xml:6224(para)
+msgid "In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options."
+msgstr ""
+"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar &gt; Opciones de envío."
-#~ msgid "Error executing %s. (%s)"
-#~ msgstr "Error al ejecutar %s. (%s)"
+#: C/evolution.xml:6170(para) C/evolution.xml:6291(para)
+msgid "Select Status Tracking."
+msgstr "Seleccione Seguimiento de estado"
-#~ msgid "Work Offline"
-#~ msgstr "Trabajar desconectado"
+#: C/evolution.xml:6174(para) C/evolution.xml:6295(para)
+msgid "Select the check box next to Create a sent item to track information."
+msgstr ""
+"Seleccione la casilla de verificación junto a Crear un elemento enviado para "
+"seguimiento de la información."
-#~ msgid "Evolution is in the process of going offline."
-#~ msgstr "Evolution está en proceso de desconectarse."
+#: C/evolution.xml:6177(para)
+msgid ""
+"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
+"information)."
+msgstr ""
+"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, "
+"Toda la información)."
-#~ msgid "Unknown system error."
-#~ msgstr "Error del sistema desconocido."
+#: C/evolution.xml:6178(para) C/evolution.xml:6299(para)
+msgid ""
+"Based on this selection, you can view the status of the send message in the "
+"Sent Items folder."
+msgstr ""
+"Basándose en esta selección, puede ver el estado del mensaje enviado en la "
+"carpeta de Correo enviado."
-#~ msgid "Invalid arguments"
-#~ msgstr "Argumentos inválidos"
+#: C/evolution.xml:6179(para)
+msgid ""
+"For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status of "
+"an Item You Have Sent</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener más información, consulte <link linkend=\"Aal54a9\">Comprobar "
+"el estado de un elemento que ha enviado</link>."
-#~ msgid "Cannot register on OAF"
-#~ msgstr "No es posible registrar en OAF"
+#: C/evolution.xml:6182(para) C/evolution.xml:6302(para)
+msgid ""
+"(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to "
+"automatically delete the sent item from the Sent folder."
+msgstr ""
+"(Opcional) Seleccione la casilla junto a Autoborrar el elemento enviado para "
+"borrar automáticamente el elemento enviado de la carpeta Correo enviado."
-#~ msgid "Configuration Database not found"
-#~ msgstr "No se encontró la base de datos de configuración"
+#: C/evolution.xml:6185(para) C/evolution.xml:6305(para)
+msgid "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want."
+msgstr ""
+"En Devolver notificación, especifique el tipo de notificación que desea "
+"recibir."
-#~ msgid "New Test"
-#~ msgstr "Prueba nueva"
+#: C/evolution.xml:6197(para)
+msgid ""
+"Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre un correo-e en su carpeta de Correo "
+"enviado, después pulse Seguir el estado del mensaje."
-#~ msgid "Import File"
-#~ msgstr "Importar archivo"
+#: C/evolution.xml:6198(para)
+msgid ""
+"With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or is "
+"read by them. You also know exactly who received your message, who read your "
+"message, and who deleted it and when."
+msgstr ""
+"Con el seguimiento del mensaje podrá saber cuándo llegó el elemento a los "
+"destinatarios o cuándo se leyó. También podrá saber exactamente quién "
+"recibió su mensaje, quién lo leyó y quién lo borró y cuándo."
-#~ msgid "Cannot start Evolution"
-#~ msgstr "No se pudo iniciar Evolution"
+#: C/evolution.xml:6205(title)
+msgid "Changing the Priority of an Email"
+msgstr "Cambiar la prioridad de un correo-e"
-#~ msgid "Evolution can not start."
-#~ msgstr "Evolution no se pudo iniciar."
+#: C/evolution.xml:6212(para)
+msgid ""
+"The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
+"high."
+msgstr ""
+"El pequeño icono junto al elemento en el Buzón de correo será rojo cuando la "
+"prioridad sea alta."
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details"
-#~ msgstr ""
-#~ "Su configuración del sistema no coincide con su configuración de "
-#~ "Evolution.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pulse en ayuda para más detalles"
+#: C/evolution.xml:6228(para)
+msgid "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
+msgstr ""
+"Pulse Respuesta solicitada, después especifique cuando quiere recibir la "
+"respuesta."
-#~ msgid ""
-#~ "Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Click help for details."
-#~ msgstr ""
-#~ "La configuración de su sistema no coincide con su configuración de "
-#~ "Evolution:\n"
-#~ "\n"
-#~ "{0}\n"
-#~ "\n"
-#~ "Pulse en la ayuda para los detalles."
+#: C/evolution.xml:6230(title)
+msgid "When convenient:"
+msgstr "Cuando convenga:"
-#~ msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-#~ msgstr "No es posible ejecutar: «%s»: %s\n"
+#: C/evolution.xml:6231(para)
+msgid ""
+"Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. If "
+"you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</"
+"emphasis> appears at the top of the message."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para permitir que los destinatarios respondan a su "
+"conveniencia. Si selecciona esta opción, <emphasis>Respuesta solicitada: "
+"Cuando convenga</emphasis> aparecerá en la parte superior del mensaje."
-#~ msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-#~ msgstr "Cerrando %s (%s)\n"
+#: C/evolution.xml:6234(title)
+msgid "Within days:"
+msgstr "Dentro de (días):"
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
+#: C/evolution.xml:6235(para)
+msgid "Specify the number of days by when you need a reply."
+msgstr "Especifique el número de días para cuando necesita la respuesta."
-#~ msgid "Copy to Folder..."
-#~ msgstr "Copiar a la carpeta…"
+#: C/evolution.xml:6240(para)
+msgid ""
+"Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this message "
+"to remain in the recipient's Inbox."
+msgstr ""
+"Pulse Establecer fecha de caducidad y especifique el número de días durante "
+"el cual este mensaje permanecerá en el buzón de correo del destinatario."
-#~ msgid "Create a new address book folder"
-#~ msgstr "Crear una libreta de direcciones nueva"
+#: C/evolution.xml:6248(title)
+msgid "Setting Message Delivery Options"
+msgstr "Establecer opciones de entrega de los mensajes"
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Cortar"
+#: C/evolution.xml:6249(para)
+msgid ""
+"You can delay the delivery of an individual message by having it held in the "
+"Outbox for a specified time."
+msgstr ""
+"Puede posponer la entrega de un mensaje individual dejándolo en la Bandeja "
+"de salida por un periodo de tiempo especificado."
-#~ msgid "Forward Contact"
-#~ msgstr "Reenviar contacto"
+#: C/evolution.xml:6252(para)
+msgid "Click Delay message delivery."
+msgstr "Pulse Retrasar la entrega del mensaje."
-#~ msgid "Move to Folder..."
-#~ msgstr "Mover a la carpeta…"
+#: C/evolution.xml:6255(para)
+msgid ""
+"Use the Date and Time options to specify how long the message should remain "
+"in the Outbox before it is sent to the recipient."
+msgstr ""
+"Use las opciones de Fecha y hora para especificar cuánto tiempo debe "
+"permanecer el mensaje en la Bandeja de salida antes de que se envíe a su "
+"destinatario."
-#~ msgid "Paste"
-#~ msgstr "Pegar"
+#: C/evolution.xml:6266(para)
+msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
+msgstr "Pulse en la carpeta Correo enviado en la lista de carpetas."
-#~ msgid "Save as VCard..."
-#~ msgstr "Guardar como VCard…"
+#: C/evolution.xml:6269(para)
+msgid ""
+"All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
+"for sent email in the account editor default settings. For more information, "
+"refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder for Sent and "
+"Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
+msgstr ""
+"Todos los elementos enviados están en esta carpeta a no ser que seleccione "
+"una carpeta diferente para los correos-e enviados en la configuración "
+"predeterminada del editor de cuentas. Para obtener más información consulte "
+"la sección <link linkend=\"b17s9qmz\">Cambiar la carpeta predeterminada para "
+"el Correo enviado y los Borradores</link> bajo <link linkend=\"b13uhy6r"
+"\">Predeterminados</link>."
-#~ msgid "Select _All"
-#~ msgstr "Seleccionar _todo"
+#: C/evolution.xml:6272(title)
+msgid "Delegating an Item"
+msgstr "Borrar un elemento"
-#~ msgid "Send message to contact"
-#~ msgstr "Enviar un mensaje al contacto"
+#: C/evolution.xml:6275(para)
+msgid ""
+"In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to delegate."
+msgstr ""
+"En el Calendario, pulse con el botón derecho sobre la reunión o cita que "
+"quiere delegar."
-#~ msgid "St_op"
-#~ msgstr "_Parar"
+#: C/evolution.xml:6278(para)
+msgid ""
+"Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate the "
+"meeting/appointment for."
+msgstr ""
+"Seleccione Delegar reunión, después seleccione los contactos a los que "
+"quiere delegar la reunión o cita."
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Parar"
+#: C/evolution.xml:6284(para)
+msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
+msgstr "Cada contacto obtiene una copia de la cita o reunión."
-#~ msgid "_Copy Folder Contacts To"
-#~ msgstr "_Copiar carpeta de contactos a"
+#: C/evolution.xml:6290(para)
+msgid "In the Compose Meeting window, click Insert &gt; Send Options."
+msgstr ""
+"En la ventana de Edición de mensaje pulse Insertar &gt; Opciones de envío."
-#~ msgid "_Move Folder Contacts To"
-#~ msgstr "_Mover contactos de la carpeta a"
+#: C/evolution.xml:6298(para)
+msgid ""
+"Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
+"information)"
+msgstr ""
+"Seleccione cualquiera de las opciones dadas (Entregado, Entregado y abierto, "
+"Toda la información)"
-#~ msgid "_Rename"
-#~ msgstr "_Renombrar"
+#: C/evolution.xml:6317(para)
+msgid ""
+"Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
+"perform various actions, such as reading, accepting, and declining items on "
+"behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
+msgstr ""
+"Use el proxy para gestionar los Buzones de correo y los Calendarios de otros "
+"usuarios. El proxy le permite realizar varias acciones, tales como leer, "
+"aceptar y rechazar elementos de parte del otro usuario, con las "
+"restricciones que el otro usuario ajuste."
-#~ msgid "_Save Contact as VCard..."
-#~ msgstr "G_uardar contacto como vCard…"
+#: C/evolution.xml:6319(para)
+msgid ""
+"You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
+"that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user in "
+"a different GroupWise system."
+msgstr ""
+"Puede establecer el proxy para un usuario en una oficina postal o dominio "
+"diferente, siempre que la persona esté en el mismo sistema GroupWise. No "
+"puede establecer el proxy para un usuario en un sistema GroupWise diferente."
-#~ msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
-#~ msgstr "_Guardar los contactos de la carpeta como una VCard"
+#: C/evolution.xml:6324(link) C/evolution.xml:6341(title)
+msgid "Receiving Proxy Rights"
+msgstr "Obtener derechos del Proxy"
-#~ msgid "Delete _all Occurrences"
-#~ msgstr "Borrar _todas las repeticiones"
+#: C/evolution.xml:6327(link) C/evolution.xml:6346(title)
+msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
+msgstr "Asignar derechos proxy a otro usuario"
-#~ msgid "Show the working week"
-#~ msgstr "Mostrar la semana laboral"
+#: C/evolution.xml:6330(link) C/evolution.xml:6417(title)
+msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
+msgstr "Añadir y eliminar nombres y derechos Proxy en su Lista proxy"
-#~ msgid "View the debug console for log messages"
-#~ msgstr "Ver la consola de depuración para los mensajes de sucesos"
+#: C/evolution.xml:6333(link) C/evolution.xml:6448(title)
+msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
+msgstr "Gestionar el buzón de correo o el calendario de otra persona"
-#~ msgid "_Debug Logs"
-#~ msgstr "_Depurar sucesos"
+#: C/evolution.xml:6336(link) C/evolution.xml:6470(title)
+msgid "Marking an Item Private"
+msgstr "Hacer un elemento privado"
-#~ msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
-#~ msgstr "Mostrar la vista previa de mensajes al lado de la lista de mensajes"
+#: C/evolution.xml:6342(para)
+msgid ""
+"Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
+"the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
+"Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
+"access his or her Mailbox or Calendar."
+msgstr ""
+"Debe completar dos pasos antes de que puede actual como el proxy de alguna "
+"persona. Primaramente la persona que quiere que actúe como su proxy debe "
+"obtener sus privilegios en las Preferencias de la Lista proxy. Segundo, debe "
+"seleccionar al usuario de tal forma que pueda acceder a su Buzón de correo o "
+"Calendario."
-#~ msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Copiar mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles"
+#: C/evolution.xml:6347(para)
+msgid ""
+"Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
+"rights to proxy for you. You can assign each user different rights to your "
+"calendaring and messaging information. If you want to let users view "
+"specific information about your appointments when they do a Busy Search on "
+"your Calendar, give them Read access for appointments. The following table "
+"describes the rights you can grant to users:"
+msgstr ""
+"Use su Lista proxy en el Editor de preferencias de cuentas para dar permisos "
+"a otros usuarios para que actúen de proxy para usted. Puede asignar "
+"diferentes permisos sobre su información del calendario y mensajes a cada "
+"usuario. Si quiere permitir que los usuarios vean información específica "
+"acerca de sus citas cuando realizan una búsqueda de Disponibilidad sobre su "
+"calendario, deles acceso de lectura para las citas. La siguiente tabla "
+"describe los permisos que puede otorgar a los usuarios:"
-#~ msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-#~ msgstr "Corta el(los) mensaje(s) seleccionado(s) al portapapeles"
+#: C/evolution.xml:6355(para)
+msgid "Permission:"
+msgstr "Permiso:"
-#~ msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-#~ msgstr "Pegar mensaje(s) desde el portapapeles"
+#: C/evolution.xml:6358(para)
+msgid "Allows your proxy to do:"
+msgstr "Le permite a su proxy hacer:"
-#~ msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "Selecciona todos los mensajes que no están seleccionados actualmente"
+#: C/evolution.xml:6365(para)
+msgid "Read"
+msgstr "Leer"
-#~ msgid "Not Junk"
-#~ msgstr "No es SPAM"
+#: C/evolution.xml:6368(para)
+msgid ""
+"Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this or "
+"any other proxy right."
+msgstr ""
+"Leer los elementos que reciba. Los proxies no pueden ver su Carpeta de "
+"contactos con éste o cualquier otro derecho."
-#~ msgid "Paste messages from the clipboard"
-#~ msgstr "Pega los mensajes desde el portapapeles"
+#: C/evolution.xml:6373(para)
+msgid "Write"
+msgstr "Escribir"
-#~ msgid "_Save Message..."
-#~ msgstr "_Guardar mensaje…"
+#: C/evolution.xml:6376(para)
+msgid ""
+"Create and send items in your name, including applying your signature if you "
+"have one defined. Assign categories to items, and change the subject of "
+"items."
+msgstr ""
+"Crear y enviar elementos en su nombre, incluyendo su firma si ha definido "
+"una. Asignar categorías a los elementos y cambiar el asunto de los elementos."
-#~ msgid "Main toolbar"
-#~ msgstr "Barra de herramientas principal"
+#: C/evolution.xml:6381(para)
+msgid "Subscribe to my alarms"
+msgstr "Suscribirse a sus alertas"
-#~ msgid "Mar_k as Complete"
-#~ msgstr "_Marcar como terminado"
+#: C/evolution.xml:6384(para)
+msgid ""
+"Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only if "
+"the proxy is on the same post office you are."
+msgstr ""
+"Recibir las mismas alertas que usted reciba. Recibir alertas está soportado "
+"sólo si el proxy está en la misma oficina postal."
-#~ msgid "Show task preview window"
-#~ msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de tarea"
+#: C/evolution.xml:6389(para)
+msgid "Subscribe to my notifications"
+msgstr "Suscribirse a sus notificaciones"
-#~ msgid "About Evolution..."
-#~ msgstr "Acerca de Evolution…"
+#: C/evolution.xml:6392(para)
+msgid ""
+"Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
+"supported only if the proxy is on the same post office you are."
+msgstr ""
+"Recibir una notificación cuando reciba elementos. La recepción de "
+"notificaciones sólo está soportada si el proxy está en la misma oficina "
+"postal."
-#~ msgid "Change the visibility of the toolbar"
-#~ msgstr "Cambia la visibilidad de la barra de herramientas"
+#: C/evolution.xml:6397(para)
+msgid "Modify options/rules/folders"
+msgstr "Modificar opciones/reglas/carpetas"
-#~ msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-#~ msgstr ""
-#~ "Olvida las contraseñas almacenadas así que se le preguntarán de nuevo"
+#: C/evolution.xml:6400(para)
+msgid ""
+"Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your Options "
+"settings, including the access given to other users. If the proxy also has "
+"Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. This right "
+"allows a proxy to add, delete, and modify categories."
+msgstr ""
+"Cambia las opciones en su Buzón de correo. El proxy puede editar cualquiera "
+"de sus Opciones de configuración, incluyendo el acceso dado a otros "
+"usuarios. Si el proxy también tiene permisos de Correo, puede crear o "
+"modificar reglas y carpetas. Este permiso permite a un proxy añadir, borrar "
+"y modificar categorías."
-#~ msgid "Hide window buttons"
-#~ msgstr "Ocultar los botones de la ventana"
+#: C/evolution.xml:6405(para)
+msgid "Read items marked Private"
+msgstr "Leer elementos marcados como Privado"
-#~ msgid "Page Set_up..."
-#~ msgstr "Config_uración de página…"
+#: C/evolution.xml:6408(para)
+msgid ""
+"Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private rights, "
+"all items marked Private in your Mailbox are hidden from that proxy."
+msgstr ""
+"Leer los elementos que haya marcado como Privado. Si no proporciona permisos "
+"Privados a un proxy, todos los elementos marcados como Privado en su Buzón "
+"de correo permanecerán ocultos para ese proxy."
-#~ msgid "Prefere_nces"
-#~ msgstr "Prefere_ncias"
+#: C/evolution.xml:6423(para)
+msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
+msgstr "Seleccione la cuenta GruopWise para editarla, después pulse Editar."
-#~ msgid "Send / Receive"
-#~ msgstr "Enviar / Recibir"
+#: C/evolution.xml:6426(para)
+msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
+msgstr "Pulse en la solapa Proxy, después en Añadir."
-#~ msgid "Submit Bug Report"
-#~ msgstr "Envía un informe de fallos"
+#: C/evolution.xml:6429(para)
+msgid ""
+"To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
+"contact from Contact list."
+msgstr ""
+"Para añadir un usuario a la lista, escriba el nombre en la caja Nombre o "
+"importe el contacto de la Lista de contactos."
-#~ msgid "Toggle whether we are working offline."
-#~ msgstr "Cambiar si se está trabajando desconectado."
+#: C/evolution.xml:6432(para)
+msgid "Select the rights you want to give to the user."
+msgstr "Seleccione los derechos que quiere darle al usuario."
-#~ msgid "View/Hide the Side Bar"
-#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de lateral"
+#: C/evolution.xml:6437(para)
+msgid ""
+"Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
+"\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
+msgstr ""
+"Repita los pasos <link linkend=\"Aai4sat\">Paso 4</link> y <link linkend="
+"\"Aai4sll\">Paso 5</link> para asignar derechos a cada usuario en la lista "
+"proxy."
-#~ msgid "View/Hide the Status Bar"
-#~ msgstr "Ver/Ocultar la barra de estado"
+#: C/evolution.xml:6444(para)
+msgid ""
+"To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
+"User."
+msgstr ""
+"Para borrar un usuario de la lista proxy, seleccione el usuario, después "
+"pulse Quitar usuario."
-#~ msgid "Work _Offline"
-#~ msgstr "Trabajar _desconectado"
+#: C/evolution.xml:6449(para)
+msgid ""
+"Before you can act as a proxy for someone, that person must give you proxy "
+"rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of access you "
+"have depends on the rights you have been given."
+msgstr ""
+"Antes de actuar como proxy para una alguien, esa persona debe darle permisos "
+"de proxy en su Lista proxy en las Preferencias. La cantidad de acceso que "
+"tenga dependerá de los permisos que le hayan concedido."
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "Acerca _de"
+#: C/evolution.xml:6452(para)
+msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre la cuenta GroupWise en la lista de carpetas."
-#~ msgid "_Frequently Asked Questions"
-#~ msgstr "_Preguntas más frecuentes"
+#: C/evolution.xml:6455(para)
+msgid "Click Proxy Login."
+msgstr "Pulse Sesión proxy."
-#~ msgid "_Hide Buttons"
-#~ msgstr "_Ocultar botones"
+#: C/evolution.xml:6459(para)
+msgid ""
+"Type the user name of the person who has given you Proxy access, or select "
+"from the list."
+msgstr ""
+"Escriba el nombre de usuario de la persona que le ha dado acceso proxy o "
+"selecciónelo de la lista."
-#~ msgid "Save Custom View"
-#~ msgstr "Guardar vista personalizada"
+#: C/evolution.xml:6463(para)
+msgid "The user's data appears in the respective components."
+msgstr "Los datos del usuario aparecerán en los respectivos componentes."
-#~ msgid "Unknown character set: %s"
-#~ msgstr "Conjunto de caracteres desconocido: %s"
+#: C/evolution.xml:6464(para)
+msgid ""
+"You can set different colors to each user to distinguish between each users' "
+"appointments. You can also select whether to display the appointments of a "
+"particular user or not."
+msgstr ""
+"Puede establecer diferentes colores a cada usuario para distinguir entre las "
+"citas de cada usuario. También puede seleccionar si quiere mostrar las citas "
+"de un usuario en particular o no hacerlo."
-#~ msgid "_Searches"
-#~ msgstr "_Búsquedas"
+#: C/evolution.xml:6471(para)
+msgid ""
+"You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
+"Calendar by marking items Private."
+msgstr ""
+"Puede limitar el acceso de un proxy a elementos individuales en su Buzón de "
+"correo o Calendario haciéndolos privados."
-#~ msgid "Choose Image"
-#~ msgstr "Elija una imagen"
+#: C/evolution.xml:6472(para)
+msgid ""
+"When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from opening "
+"it. Proxies cannot access items marked Private unless you give them those "
+"rights in your Access List."
+msgstr ""
+"Cuando marca un elemento como Privado, previene que proxies no autorizados "
+"puedan abrirlo. Los proxies no pueden acceder a los elementos marcados como "
+"Privado a no ser que les de esos permisos en su Lista de acceso."
-#~ msgid "Empty message"
-#~ msgstr "Mensaje vacío"
+#: C/evolution.xml:6473(para)
+msgid ""
+"If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor the "
+"recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an item "
+"Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized proxies, "
+"but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked Private "
+"display in Busy Search according to the status you selected when you "
+"accepted the appointment."
+msgstr ""
+"Si marca un elemento como Privado cuando lo envía, ni sus proxies ni los "
+"proxies del destinatario podrán abrir el elemento sin los permisos "
+"necesarios. Si marca un elemento como Privado al recibirlo, no se podrá leer "
+"por sus proxies que no tengan autorización, pero podrá ser leído por los "
+"proxies del remitente. Las citas marcadas como privadas se muestran en la "
+"búsqueda de Disponibilidad en concordancia con el estado que seleccionó "
+"cuando aceptó la cita."
-#~ msgid "Reflow model"
-#~ msgstr "Modelo de reflujo"
+#: C/evolution.xml:6476(para)
+msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
+msgstr ""
+"En un elemento abierto, pulse Acciones, después pulse Marcar como privado."
-#~ msgid "Column width"
-#~ msgstr "Anchura de columna"
+#: C/evolution.xml:6478(para)
+msgid ""
+"In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
+"Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
+msgstr ""
+"En su Calendario, pulse un elemento en las Citas, Notas de recordatorio o "
+"Lista de tareas, pulse Acciones y después pulse Marcar como privado."
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Buscar"
+#: C/evolution.xml:6486(para)
+msgid ""
+"Junk mail handling for GroupWise accounts is a little different than other "
+"junk mail handling. When you mark an item as junk mail in GroupWise, the "
+"item is added to your junk list in the GroupWise system. Because these "
+"settings are on the GroupWise system, your junk list follows you from "
+"computer to computer."
+msgstr ""
+"La gestión de correo basura para cuentas GroupWise es algo diferente de la "
+"gestión de otro correo basura. Cuando marca un elemento como SPAM en "
+"GroupWise, el elemento se añade a su lista de SPAM en el sistema GroupWise. "
+"Debido a que estos ajustes están en el sistema GroupWise, su lista de SPAM "
+"le sigue de equipo en equipo."
-# Conflicto con _Ver del menú principal
-#~ msgid "_Clear"
-#~ msgstr "_Vaciar"
+#: C/evolution.xml:6489(link) C/evolution.xml:6506(title)
+msgid "Marking a Message As Junk Mail"
+msgstr "Marcar un mensaje como spam"
-#~ msgid "Item ID"
-#~ msgstr "ID de elemento"
+#: C/evolution.xml:6492(link) C/evolution.xml:6516(title)
+msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
+msgstr "Marcar un mensaje como no spam"
-#~ msgid " Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados "
+#: C/evolution.xml:6495(link) C/evolution.xml:6530(title)
+msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
+msgstr "Activar o desactivar su lista de correo basura"
-#~ msgid "Ch_eck for Supported Types "
-#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados "
+#: C/evolution.xml:6498(link) C/evolution.xml:6545(title)
+msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
+msgstr "Añadir una dirección de correo electrónico a su lista de correo basura"
-#~ msgid "Could not open autosave file"
-#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo de autoguardado"
+#: C/evolution.xml:6501(link) C/evolution.xml:6560(title)
+msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
+msgstr ""
+"Quitar una dirección de correo electrónico de su lista de correo basura"
-#~ msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "Terminado el %e de %B de %Y, %l:%M %p"
+#: C/evolution.xml:6509(para)
+msgid ""
+"Select the message to mark as junk, then click the Junk icon or press Ctrl+J."
+msgstr ""
+"Seleccione el mensaje marcado como spam, después pulse el icono de SPAM o "
+"pulse Ctrl+J."
-#~ msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-#~ msgstr "antes del %e de %B de %Y, %l:%M %p"
+#: C/evolution.xml:6510(para)
+msgid ""
+"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
+"junk list."
+msgstr ""
+"El mensaje se moverá a su carpeta de correo basura y el usuario se añadirá a "
+"su lista de spam."
-#~ msgid " (%a, %R %Z)"
-#~ msgstr " (%a, %R %Z)"
+#: C/evolution.xml:6519(para)
+msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
+msgstr ""
+"Seleccione el mensaje para marcarlo como no spam en su Carpeta de correo "
+"basura."
-#~ msgid " (%R %Z)"
-#~ msgstr " (%R %Z)"
+#: C/evolution.xml:6522(para)
+msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje, después pulse Marcar como no "
+"spam."
-#~ msgid "Could not create object. %s"
-#~ msgstr "No se pudo crear el objeto. %s"
+#: C/evolution.xml:6523(para)
+msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
+msgstr "O seleccione el mensaje y pulse Mayús+Ctrl+J"
-#~ msgid "Convert to a Mem_o"
-#~ msgstr "Convertir en _nota"
+#: C/evolution.xml:6524(para)
+msgid ""
+"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
+"your junk list."
+msgstr ""
+"El mensaje se moverá a su Bandeja de entrada y el nombre se eliminará de su "
+"lista de correo basura."
-#~ msgid "Convert to a _Task"
-#~ msgstr "Convertir en ta_rea"
+#: C/evolution.xml:6533(para) C/evolution.xml:6548(para)
+#: C/evolution.xml:6563(para)
+msgid "Right-click a message, then click Junk Mail Settings."
+msgstr "Pulse con el botón derecho, después pulse Opciones de spam."
-#~ msgid "Convert the selected message to a new event"
-#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en un acontecimiento nuevo"
+#: C/evolution.xml:6536(para)
+msgid "Select if you want to enable or disable junk mail handling."
+msgstr "Seleccione si quiere activar o desactivar el manejo del correo basura."
-#~ msgid "Convert the selected message to a new meeting"
-#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una reunión nueva"
+#: C/evolution.xml:6551(para)
+msgid "Type the email address to block in the Email field."
+msgstr ""
+"Escriba la dirección de correo electrónico a bloquear en el campo Correo-e."
-#~ msgid "Convert the selected message to a new memo"
-#~ msgstr "Convertir el mensaje seleccionado en una nota nueva"
+#: C/evolution.xml:6554(para)
+msgid "Click Add, then click OK."
+msgstr "Pulse Añadir, después pulse Aceptar."
-#~ msgid "Convert the selected message to a new task"
-#~ msgstr "Convierte el mensaje seleccionado en una tarea nueva"
+#: C/evolution.xml:6566(para)
+msgid "Select the email address to remove, then click Remove."
+msgstr "Seleccione la dirección de correo-e a quitar, después pulse Quitar."
-#~ msgid "%l:%M %p"
-#~ msgstr "%l:%M %p"
+#: C/evolution.xml:6578(para)
+msgid ""
+"Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
+"certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
+"your <trademark>Evolution</trademark> settings."
+msgstr ""
+"Quizá su servidor de correo haya cambiado de nombre. Quizá se cansó de "
+"utilizar siempre la misma disposición para sus citas. Sea cual sea la razón "
+"puede que quiera cambiar su configuración de <trademark>Evolution</"
+"trademark>."
-#~ msgid "_Notes:"
-#~ msgstr "_Notas:"
+#: C/evolution.xml:6581(link) C/evolution.xml:6635(title)
+msgid "Working with Mail Accounts"
+msgstr "Utilización de cuentas de correo"
-#~ msgid "Add attachment"
-#~ msgstr "Añadir adjunto"
+#: C/evolution.xml:6584(link) C/evolution.xml:6680(title)
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Autocompletado"
-#~ msgid "Retrieving Message..."
-#~ msgstr "Obteniendo mensaje…"
+#: C/evolution.xml:6587(link) C/evolution.xml:6738(title)
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Opciones de correo"
-#~ msgid "Case _sensitive"
-#~ msgstr "_Discriminar según capitalización"
+#: C/evolution.xml:6590(link) C/evolution.xml:6912(title)
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Editor de correo"
-#~ msgid "F_ind:"
-#~ msgstr "_Buscar:"
+#: C/evolution.xml:6593(link) C/evolution.xml:6971(title)
+msgid "Calendar and Tasks Settings"
+msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas"
-#~ msgid "Find in Message"
-#~ msgstr "Buscar en el mensaje"
+#: C/evolution.xml:6596(link) C/evolution.xml:7217(title)
+msgid "Contact Management"
+msgstr "Gestión de contactos"
-#~ msgid "Provides core functionality for local address books."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporciona funcionalidad básica para libretas de direcciones locales."
+#: C/evolution.xml:6599(link) C/evolution.xml:7200(title)
+msgid "Certificates"
+msgstr "Certificados"
-#~ msgid ""
-#~ "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
-#~ "attachment is missing"
-#~ msgstr ""
-#~ "Busca indicios de mención de adjuntos en un mensaje y avisa si el adjunto "
-#~ "falta"
+#: C/evolution.xml:6602(link) C/evolution.xml:7350(title)
+msgid "Debug Logs"
+msgstr "Depuración de sucesos"
-#~ msgid ""
-#~ "A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you "
-#~ "to play them directly from Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento de formato que muestra los adjuntos de sonido en línea y "
-#~ "permite reproducirlos directamente desde evolution."
+#: C/evolution.xml:6605(para)
+msgid ""
+"You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; Preferences. "
+"In the left part of the settings window is a column, similar to the "
+"Evolution switcher, that lets you choose which portion of Evolution to "
+"customize. The right part of the window is where you make your actual "
+"changes."
+msgstr ""
+"Puede llegar a la ventana de ajustes de Evolution pulsando Editar &gt; "
+"Preferencias. En la parte izquierda de la ventana de preferencias hay una "
+"columna, similar al Selector de Evolution, que le permite elegir qué porción "
+"de Evolution personalizar. La parte derecha de la ventana es donde realmente "
+"realizará cambios."
-#~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento para respaldar y restaurar los datos de Evolution y la "
-#~ "configuración."
+#: C/evolution.xml:6607(para)
+msgid "There are six items you can customize."
+msgstr "Existen seis elementos que puede personalizar."
-#~ msgid "CalDAV Calendar sources"
-#~ msgstr "Fuentes de calendarios CalDAV"
+#: C/evolution.xml:6609(title)
+msgid "Mail Accounts:"
+msgstr "Cuentas de correo:"
-#~ msgid "Provides core functionality for local calendars."
-#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios locales."
+#: C/evolution.xml:6610(para)
+msgid ""
+"Add or change information about your email accounts, such as the servers you "
+"connect to, the way you download mail, and your password authentication "
+"mode. This is the most complex item in the list, and is covered in <link "
+"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
+msgstr ""
+"Añada o modifique lo información de sus cuentas de correo electrónico, tal "
+"como los servidores a los que debe acceder, la manera en la que se descarga "
+"el correo y el modo en que autentica su contraseña. Éste es el elemento más "
+"complejo de la lista y está descrito en <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+"identity\">Utilización de cuentas de correo</link>."
+
+#: C/evolution.xml:6613(title)
+msgid "Autocompletion:"
+msgstr "Autocompletado:"
+
+#: C/evolution.xml:6614(para)
+msgid ""
+"Set the address books to be used when completing email addresses in the "
+"message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
+"\">Autocompletion</link>."
+msgstr ""
+"Establezca los grupos de contacto a usar cuando se complete la dirección de "
+"correo-e en el editor de mensajes. Para obtener más información vea <link "
+"linkend=\"bshoq5l\">Autocompletado</link>."
-#~ msgid "HTTP Calendars"
-#~ msgstr "Calendarios HTTP"
+#: C/evolution.xml:6617(title)
+msgid "Mail Preferences:"
+msgstr "Opciones de correo:"
+
+#: C/evolution.xml:6618(para)
+msgid ""
+"These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
+"notification options, and security. Settings that vary per account are in "
+"the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
+"identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail settings "
+"are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Estas son las preferencias generales de lectura de correo, opciones para la "
+"representación, notificación, seguridad, etc. Las opciones que dependen de "
+"cada cuenta están en la herramienta Cuentas de correo, descrita en <link "
+"linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de correo</"
+"link>, pero la mayoría de los ajustes de correo están en <link linkend="
+"\"config-prefs-mail\">Opciones de correo</link>."
-#~ msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios webcal y http."
+#: C/evolution.xml:6621(title)
+msgid "Composer Preferences:"
+msgstr "Preferencias del editor:"
-#~ msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-#~ msgstr "Proporciona funcionalidad básica para calendarios meteorológicos."
+#: C/evolution.xml:6622(para)
+msgid ""
+"These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
+"signatures, and spelling. This includes the ability to substitute graphical "
+"emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many people use in "
+"email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-composer"
+"\">Composer Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Estos son ajustes para definir la manera en la que quiere usar el editor de "
+"correo, tales como atajos, firmas, y corrección ortográfica. Ésto incluye la "
+"habilidad para sustituir <quote>emoticonos</quote> gráficos como : ), que "
+"mucha gente utiliza en el correo electrónico. Esta herramienta está descrita "
+"en las <link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Preferencias del editor</"
+"link>."
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-#~ "things to the clipboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento de prueba que demuestra un menú emergente que le permite "
-#~ "copiar cosas al portapapeles."
+#: C/evolution.xml:6625(title)
+msgid "Calendar and Tasks:"
+msgstr "Calendario y tareas:"
-#~ msgid ""
-#~ "Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
-#~ "default one."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proporciona funcionalidad para marcar un calendario o una libreta de "
-#~ "direcciones como el o la predeterminada."
+#: C/evolution.xml:6626(para)
+msgid ""
+"Use these settings to control how the calendar behaves, including your time "
+"zone and the length of your work week. For more information, see <link "
+"linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
+msgstr ""
+"Use estos ajustes para controlar el comportamiento del calendario, "
+"incluyendo su zona horaria y la duración de su semana laboral. Para obtener "
+"más información vea <link linkend=\"config-prefs-cal\">Preferencias del "
+"calendario y de las tareas</link>."
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin that manages a collection of Exchange account specific "
-#~ "operations and features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento que gestiona una colección de operaciones y "
-#~ "características específicas de una cuenta Exchange."
+#: C/evolution.xml:6629(title)
+msgid "Certificates:"
+msgstr "Certificados:"
+
+#: C/evolution.xml:6630(para)
+msgid ""
+"Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. For "
+"more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
+msgstr ""
+"Use estos ajustes para certificar el manejo para los sistemas de seguridad S/"
+"MIME. Para obtener más información vea <link linkend=\"bshoty0"
+"\">Certificados</link>."
-#~ msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Permite desuscribirse de las listas de correo en el menú contextual de la "
-#~ "barra lateral."
+#: C/evolution.xml:6632(para)
+msgid ""
+"Previous versions of Evolution included directory servers, folder settings, "
+"and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers can now be "
+"set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change folder "
+"settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation is "
+"available in the Message Menu of the Exchange tool."
+msgstr ""
+"Las versiones anteriores de Evolution incluían directorios de servidores, "
+"ajustes de carpetas y delegación para Exchange en la herramienta de "
+"configuración. Ahora los servidores de directorios se pueden configurar como "
+"grupos de contactos en la herramienta del Calendario, puede cambiar los "
+"ajustes para las carpetas en el menú contextual obtenido al pulsar con el "
+"botón derecho sobre la carpeta, y la delegación para Exchange está "
+"disponible en el menú Mensaje de la herramienta Exchange."
-#~ msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento para configurar el calendario y los contactos de Google."
+#: C/evolution.xml:6636(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When you "
+"are writing an email message, you can choose which account to use by "
+"selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+"Evolution le permite administrar varias cuentas de correo, o identidades, a "
+"la vez. Cuando esté escribiendo un mensaje de correo-e puede elegir qué "
+"cuanta quiere usar seleccionándola de una lista desplegable junto al campo "
+"De: en el editor de mensajes."
-#~ msgid "Google sources"
-#~ msgstr "Recursos de Google"
+#: C/evolution.xml:6637(para)
+msgid ""
+"Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If you "
+"don't want to check mail for a given account, select the account in Edit "
+"&gt; Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable button."
+msgstr ""
+"Pulse Enviar/Recibir para actualizar todas las fuentes de correo que no "
+"estén desactivadas. Si no quiere comprobar el correo para una cuenta dada, "
+"seleccione la cuenta en la página Editar &gt; Preferencias &gt; Cuentas de "
+"correo y pulse el botón Desactivar."
-#~ msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento para configurar fuentes de calendarios y contactos para "
-#~ "GroupWise."
+#: C/evolution.xml:6638(para)
+msgid ""
+"To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
+"assistant."
+msgstr ""
+"Para añadir una cuenta nueva pulse Añadir para abrir el Asistente de "
+"configuración de Evolution."
-#~ msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
-#~ msgstr "Un complemento para configurar fuentes de calendarios hula."
+#: C/evolution.xml:6639(para)
+msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window."
+msgstr ""
+"Para modificar una cuenta existente selecciónela en la ventana de "
+"preferencias."
-#~ msgid "Hula Account Setup"
-#~ msgstr "Configuración de la cuenta Hula"
+#: C/evolution.xml:6641(para)
+msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
+msgstr "El cuadro de diálogo del editor de cuentas cuenta con siete secciones:"
-#~ msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
-#~ msgstr "Un complemento para las características en las cuentas IMAP."
+#: C/evolution.xml:6643(title)
+msgid "Identity:"
+msgstr "Identidad:"
-#~ msgid ""
-#~ "Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sincronizar la tarea/nota/calendario/libreta de direcciones con Apple iPod"
+#: C/evolution.xml:6644(para)
+msgid ""
+"Specify the name and email address for this account. You can also choose a "
+"default signature to insert into messages sent from this account."
+msgstr ""
+"Especifique el nombre y dirección de correo-e para esta cuenta. También "
+"puede elegir una firma predeterminada para añadirla al final de los mensajes "
+"enviados desde esta cuenta."
-#~ msgid "Allows disabling of accounts."
-#~ msgstr "Permitir desactivar cuentas."
+#: C/evolution.xml:6647(title)
+msgid "Receiving Email:"
+msgstr "Recibir correo electrónico:"
-#~ msgid ""
-#~ "Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in "
-#~ "notification area and a notification message whenever a new message has "
-#~ "arrived."
-#~ msgstr ""
-#~ "Genera un mensaje D-Bus o notifica al usuario con un icono en el área de "
-#~ "notificación y un mensaje de notificación siempre que llegue correo nuevo."
+#: C/evolution.xml:6648(para)
+msgid ""
+"Select the way you receive email. You can download email from a <link "
+"linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server (Microsoft "
+"Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class="
+"\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap\">IMAP</"
+"link>), or read it from files that already exist on your desktop computer. "
+"If your server requires you to use a secure connection, you can select from "
+"the given three options: No encryption, TLS encryption or SSL encryption."
+msgstr ""
+"Seleccione de qué manera desea recibir su correo-e. Puede descargarlo desde "
+"un <link linkend=\"pop\">servidor POP</link>, leerlo y conservarlo en el "
+"mismo servidor (Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</"
+"trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark> o <link "
+"linkend=\"imap\">IMAP</link>), o leerlo de archivos que ya están en su "
+"equipo. Es posible que su servidor requiera usar una conexión segura, puede "
+"seleccionar una de las tres opciones proporcionadas: Sin cifrado, Cifrado "
+"TLS o Cifrado SSL."
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-#~ "message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento que permite la creación de taras desde el contenido de un "
-#~ "mensaje de correo."
+#: C/evolution.xml:6650(para)
+msgid ""
+"Your system administrator might ask you to connect to a specific port on a "
+"mail server. To specify which port you use, just type a colon and the port "
+"number after the server name. For example, to connect to port 143 on the "
+"server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server name."
+msgstr ""
+"Es posible que su administrador de sistemas le indique de debe conectarse a "
+"través de un puerto específico de su servidor. Para especificarlo, a "
+"continuación del nombre del servidor, escriba un signo de dos puntos y el "
+"número de puerto. Por ejemplo, para conectar a través del puerto 143 del "
+"servidor SMTP.ejemplo.net, especifique SMTP.ejemplo.net:142 como nombre del "
+"servidor."
-#~ msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
-#~ msgstr "Se usa para marcar todos los mensajes bajo una carpeta como leídos"
+#: C/evolution.xml:6651(para)
+msgid ""
+"For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
+"Mail</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"second-step"
+"\">Recepción de correo</link>."
-#~ msgid "A plugin which implements mono plugins."
-#~ msgstr "Un complemento que implementa complementos en mono."
+#: C/evolution.xml:6653(title)
+msgid "Receiving Options:"
+msgstr "Opciones de recepción:"
-#~ msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento para gestionar qué complementos están activados o "
-#~ "desactivados."
+#: C/evolution.xml:6654(para)
+msgid ""
+"Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well as "
+"setting other message retrieval options."
+msgstr ""
+"Decida si quiere descargar su correo automáticamente y con qué frecuencia, "
+"así como otras opciones de recuperación de los mensajes."
-#~ msgid ""
-#~ "A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose "
-#~ "to disable HTML messages.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento de prueba que demuestra un complemento formateador que le "
-#~ "permite elegir para desactivar los correos HTML.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Este complemento es código de demostración sin soporte.\n"
+#: C/evolution.xml:6656(para)
+msgid ""
+"For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Receiving Mail Options</link>."
+msgstr ""
+"Para obtener información adicional, vea <link linkend=\"more-mail-options"
+"\">Opciones de recepción de correo</link>."
-#~ msgid "Writes a log of profiling data events."
-#~ msgstr "Escribe un registro perfilando los datos de los eventos."
+# #-#-#-#-# usage-exchange.po #-#-#-#-#
+# index.docbook:342, index.docbook:514
+#: C/evolution.xml:6658(title)
+msgid "Sending Mail:"
+msgstr "Envío de correo:"
-#~ msgid ""
-#~ "Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires "
-#~ "SpamAssassin to be installed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtra mensajes SPAM usando SpamAssassin. Este complemento requiere que "
-#~ "se instale SpamAssassin."
+#: C/evolution.xml:6659(para)
+msgid ""
+"Use this section to choose and configure a method for sending mail. You can "
+"choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you have "
+"installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link linkend="
+"\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options."
+msgstr ""
+"Use esta sección para elegir y configurar un método de de envío de correo. "
+"Puede elegir <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (si ha "
+"instalado Evolution Connector para Microsoft Exchange), <link linkend="
+"\"sendmail\">Sendmail</link> o muchas otras opciones."
-#~ msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si la agrupación de mensajes en conversaciones debe hacerse "
-#~ "respecto al asunto."
+#: C/evolution.xml:6661(para)
+msgid ""
+"For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending Mail</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Para obtener información adicional vea <link linkend=\"third-step\">Envío de "
+"correo</link>."
-#~ msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento sencillo que usa yTNEF para decodificar adjuntos TNEF."
+#: C/evolution.xml:6663(title)
+msgid "Defaults:"
+msgstr "Predeterminados:"
-#~ msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
-#~ msgstr "Un complemento para configurar contactos WebDAV."
+#: C/evolution.xml:6664(para)
+msgid ""
+"Use this section to set where this account stores the messages that it has "
+"sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert to the "
+"default settings, click Restore."
+msgstr ""
+"Puede decidir dónde quiere que esta cuenta almacene los mensajes enviados y "
+"los guardados como borradores. Si quiere restaurar la configuración "
+"predeterminada pulse el botón Revertir."
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "Mensaje actual"
+#: C/evolution.xml:6666(para)
+msgid ""
+"If you want to send someone a copy of every message from this account, "
+"select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy (Bcc) "
+"To:, and specify one or more addresses."
+msgstr ""
+"Si quiere mandar copia de cada mensaje de esta cuenta a alguna persona, "
+"active la casilla Siempre enviar copia de carbón (Cc) a: o Siempre enviar "
+"copia de carbón oculta (Cco) a: e introduzca una o más direcciones."
-#~ msgid "_Post-To Field"
-#~ msgstr "Campo «_Publicar-en»"
+#: C/evolution.xml:6667(para)
+msgid ""
+"You can specify the way you want to receive message receipts. You can set "
+"Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
+"information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
+msgstr ""
+"Puede especificar cómo quiere recibir las notificaciones de recepción. Puede "
+"establecer Enviar confirmaciones de mensajes a Nunca, Siempre o Preguntar "
+"por cada mensaje. Para obtener más información consulte <link linkend="
+"\"b13uhy6r\">Ajustes predeterminados</link>."
-#~ msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Publicar-en»"
+#: C/evolution.xml:6668(para)
+msgid ""
+"You can change the default settings of your sent items. Click Advanced Send "
+"Options to prioritize, classify your send messages. You can also set the "
+"date for reply request so that recipient will know the immediacy and can "
+"accordingly response to your message. Enable status tracking and set Return "
+"Notification for Mail, Calendar and Task."
+msgstr ""
+"Puede cambiar los ajustes predeterminados para sus elementos enviados. Pulse "
+"Opciones de envío avanzadas para priorizar y clasificar sus mensajes "
+"enviados. También puede establecer la fecha para la petición de respuesta y "
+"así el destinatario sabrá la urgencia y podrá responder a su mensaje en "
+"concordancia. Active el seguimiento de estado así como Devolver notificación "
+"para el correo, el calendario y las tareas."
-#~ msgid "_Subject Field"
-#~ msgstr "Campo A_sunto"
+#: C/evolution.xml:6670(title)
+msgid "Security:"
+msgstr "Seguridad:"
-#~ msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
-#~ msgstr "Conmuta cuando se muestra el campo «Asunto»"
+#: C/evolution.xml:6671(para)
+msgid ""
+"Use this section to set the security options for this account. If you use "
+"encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
+"\">Encryption</link> for more information) and select among the four options "
+"to determine key and signature handling."
+msgstr ""
+"Puede definir las opciones de seguridad de esta cuenta. Si usa cifrado "
+"escriba la Id. de su clave PGP (para más información consulte <link linkend="
+"\"encryption\">Cifrado</link>) y elija, entre las cuatro opciones "
+"disponibles, la manera de manejar su clave y firma."
-#~ msgid "_To Field"
-#~ msgstr "Campo «_Para»"
+#: C/evolution.xml:6674(title)
+msgid "Proxy:"
+msgstr "Proxy:"
-#~ msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-#~ msgstr "Conmutador que indica si se muestra el campo «Para»"
+#: C/evolution.xml:6675(para)
+msgid ""
+"This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to set "
+"proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
+msgstr ""
+"Eso sólo se muestra si tiene una cuenta GroupWise. Use esta sección para "
+"ajustar el acceso proxy para que otros usuarios accedan a su Bandeja de "
+"correo o Calendario."
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked"
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado"
+#: C/evolution.xml:6681(para)
+msgid ""
+"The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete names "
+"for you in the mail composer. This functionality requires accessibility to "
+"each of the address books you want to use. To enable autocompletion, select "
+"each of the address books that you want to use auto completion in the "
+"Autocompletion page."
+msgstr ""
+"La herramienta de autocompletado le permite elegir libretas de direcciones "
+"para autocompletar nombres. Esta funcionalidad requiere accesibilidad para "
+"cada uno de las libretas de direcciones que quiera usar. Para activar el "
+"autocompletado, seleccione cada una de las libretas de direcciones que "
+"quiere usar en la página Autocompletado."
-#~ msgid "View/Bcc menu item is checked."
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cco» está marcado."
+#: C/evolution.xml:6682(para)
+msgid ""
+"Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
+"show the email address along with the username."
+msgstr ""
+"Seleccione la casilla de verificación Siempre mostrar la dirección del "
+"contacto autocompletado para mostrar la dirección del correo-e junto con el "
+"nombre de usuario."
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked"
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado"
+#: C/evolution.xml:6687(title)
+msgid "IMAP Mail Headers"
+msgstr "Cabeceras de correo IMAP"
-#~ msgid "View/Cc menu item is checked."
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Cc» está marcado."
+#: C/evolution.xml:6688(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to choose the headers that you want to download so that "
+"you can reduce the download time and filter or move your mail around the way "
+"you like it. Evolution helps you to customize your IMAP Mail header "
+"preferences and thus save the download time. The IMAP Mail header options "
+"are as follows:"
+msgstr ""
+"Evolution le permite elegir las cabeceras que quiere descargar para reducir "
+"el tiempo de descarga y al mismo tiempo tener un control para filtrar o "
+"mover sus correos de la manera que desee. Evolution le ayuda a personalizar "
+"las preferencias de las cabeceras de corroe IMAP y así ahorrar tiempo de "
+"descarga. Las cabeceras de correo IMAP son las siguientes:"
-#~ msgid "View/From menu item is checked"
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado"
+#: C/evolution.xml:6690(title)
+msgid "All Headers:"
+msgstr "Todas las cabeceras:"
-#~ msgid "View/From menu item is checked."
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/De» está marcado."
+#: C/evolution.xml:6691(para)
+msgid ""
+"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
+msgstr ""
+"Se descargarán todas las cabeceras IMAP disponibles para todos los mensajes."
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked"
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado"
+#: C/evolution.xml:6694(title)
+msgid "Basic Headers:"
+msgstr "Cabeceras básicas:"
-#~ msgid "View/PostTo menu item is checked."
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Publicar en» está marcado."
+#: C/evolution.xml:6695(para)
+msgid ""
+"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
+"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
+"see messages without having to categorically filter messages based on your "
+"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
+"is generally recommended for common users."
+msgstr ""
+"Esto incluirá Fecha, De, Para, Cc, Asunto, Preferencias, Responder a, Id del "
+"mensaje, Versión MIME y Tipo de contenido. Si sólo quiere obtener el correo "
+"y ver los correos sin tener que filtrar los correos por categorías basados "
+"en sus listas de correo, elija esta opción. Esto hará que Evolution trabaje "
+"más rápido y generalmente se recomienda para usuarios normales."
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado"
+#: C/evolution.xml:6698(title)
+msgid "Mailing List Headers:"
+msgstr "Cabeceras de las listas de correo:"
-#~ msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-#~ msgstr "El elemento del menú «Ver/Responder a» está marcado."
+#: C/evolution.xml:6699(para)
+msgid ""
+"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
+"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
+"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have the "
+"informations such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so "
+"on with which you can create mailing list filters."
+msgstr ""
+"Active esta opción para tener filtros basados en las cabeceras de las listas "
+"de correo (como id-lista) además de las cabeceras básicas, se obtendrán "
+"también las cabeceras que correspondan a listas de correo. Las cabeceras de "
+"las listas de correo contendrán información tal como el ID de la lista de "
+"correo, el propietario de la lista de correo y demás, con lo que puede crear "
+"un filtro para listas de correo."
-#~ msgid "Pos_t New Message to Folder"
-#~ msgstr "_Publicar un mensaje nuevo en la carpeta"
+#: C/evolution.xml:6701(para)
+msgid ""
+"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
+"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
+"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
+"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
+"it is recommended to switch to the \"Basic Headers Only\" option."
+msgstr ""
+"Estas son las preferencias predeterminadas en Evolution para las Cabeceras. "
+"Cuando se elige esta opción, Evolution descargará un juego básico de "
+"cabeceras (como se describió anteriormente) junto con las cabeceras "
+"necesarias para los filtros de correo del cliente, basados en listas de "
+"correo. Si no tiene ningún filtro en Evolution, se recomienda que cambie a "
+"la opción «Cabeceras básicas»."
-#~ msgid "Post a Repl_y"
-#~ msgstr "Publicar una _respuesta"
+#: C/evolution.xml:6702(para)
+msgid "To set the IMAP Mail headers:"
+msgstr "Para establecer las cabeceras de correo IMAP:"
-#~ msgid "Post a message to a Public folder"
-#~ msgstr "Publica un mensaje en una carpeta pública"
+#: C/evolution.xml:6708(para)
+msgid "Select the IMAP account."
+msgstr "Seleccione la cuenta IMAP."
-#~ msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-#~ msgstr "Publica una respuesta a un mensaje en una carpeta pública"
+#: C/evolution.xml:6712(para)
+msgid ""
+"On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
+"Account Editor."
+msgstr ""
+"En el Editor de cuentas, pulse la solapa Cabeceras IMAP para abrir las "
+"Cabeceras IMAP en el Editor de cuentas."
-#~ msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
-#~ msgstr "Ajustar a la hora de _verano"
+#: C/evolution.xml:6717(para)
+msgid ""
+"Click Fetch All Headers to download all the available header information."
+msgstr ""
+"Pulse Obtener todas las cabeceras para descargar toda la información "
+"disponible sobre las cabeceras."
-#~ msgid "C_all To..."
-#~ msgstr "Ll_amar a…"
+#: C/evolution.xml:6719(para)
+msgid ""
+"The more headers you have, the more time it will consume to download. This "
+"option is not recommended."
+msgstr ""
+"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo llevará descargarlas. No se "
+"recomienda esta opción."
-#~ msgid "SpamAssassin (built-in)"
-#~ msgstr "SpamAssassin (integrado)"
+#: C/evolution.xml:6723(para)
+msgid "Click Basic Headers to download basic headers."
+msgstr "Pulse Cabeceras básicas para descargar las cabeceras básicas."
-#~ msgid ""
-#~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive "
-#~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder "
-#~ "in that side bar by just typing the folder name and the selection jumps "
-#~ "automatically to that folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Activa la característica de búsqueda en la barra para que puede iniciar "
-#~ "una búsqueda interactiva tecleando el texto. El uso es para que pueda "
-#~ "encontrar fácilmente una carpeta en esa barra lateral tan sólo tecleando "
-#~ "el nombre de la carpeta y la selección salta automáticamente a esa "
-#~ "carpeta."
+#: C/evolution.xml:6726(para)
+msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
+msgstr ""
+"Pulse Cabeceras básicas y de listas de correo predeterminadas para descargar "
+"ambas."
-#~ msgid "S_pecify the mailbox name"
-#~ msgstr "Especi_ficar el nombre del buzón de correo"
+#: C/evolution.xml:6729(para)
+msgid "Click Add to add any predefined custom headers."
+msgstr "Pulse Añadir para añadir cualquier cabecera predefinida."
-#~ msgid "_Tasks :"
-#~ msgstr "_Tareas:"
+#: C/evolution.xml:6732(para)
+msgid "Click Remove to remove the custom headers."
+msgstr "Pulse Eliminar para eliminar las cabeceras personalizadas."
+
+#: C/evolution.xml:6739(para)
+msgid ""
+"The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how long "
+"to wait before marking a message as read, and other mail display settings."
+msgstr ""
+"La herramienta preferencias de correo le permite elegir cómo mostrar las "
+"citas de otros mensajes, cuánto esperar hasta marcar un mensaje como leído "
+"así como otros ajustes de representación del correo."
-#~ msgid "Memos :"
-#~ msgstr "Notas:"
+# index.docbook:29, index.docbook:30
+#: C/evolution.xml:6742(link) C/evolution.xml:6766(title)
+msgid "General Mail Settings"
+msgstr "Ajustes generales del correo"
-#~ msgid "MIME type:"
-#~ msgstr "Tipo MIME:"
+#: C/evolution.xml:6745(link) C/evolution.xml:6788(title)
+msgid "HTML Mail Preferences"
+msgstr "Preferencias del correo en HTML"
-#~ msgid "Suggest automatic display of attachment"
-#~ msgstr "Sugerir mostrar adjuntos automáticamente"
+#: C/evolution.xml:6748(link) C/evolution.xml:6806(title)
+msgid "Label Preferences"
+msgstr "Preferencias de las etiquetas"
-#~ msgid "Edit Master Category List..."
-#~ msgstr "Editar lista de categorías maestra…"
+#: C/evolution.xml:6751(link) C/evolution.xml:6840(title)
+msgid "Mail Header Preferences"
+msgstr "Opciones de las cabeceras del correo"
+
+#: C/evolution.xml:6754(link) C/evolution.xml:6857(title)
+msgid "Junk Mail Preferences"
+msgstr "Opciones de correo spam"
+
+#: C/evolution.xml:6757(link) C/evolution.xml:6900(title)
+msgid "Automatic Contacts Preferences"
+msgstr "Preferencias de los contactos automáticos"
-#~ msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-#~ msgstr "Elemento(s) pertenecientes a estas _categorías:"
+#: C/evolution.xml:6760(link) C/evolution.xml:6906(title)
+msgid "Calendar and Tasks Preferences"
+msgstr "Preferencias del calendario y de las tareas"
-#~ msgid "_Available Categories:"
-#~ msgstr "_Categorías disponibles:"
+#: C/evolution.xml:6763(para)
+msgid ""
+"For information on individual email account settings, see <link linkend="
+"\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
+msgstr ""
+"Para saber más sobre opciones individuales de correo electrónico consulte "
+"<link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Utilización de cuentas de "
+"correo</link>."
-#~ msgid "categories"
-#~ msgstr "categorías"
+#: C/evolution.xml:6767(para) C/evolution.xml:6789(para)
+#: C/evolution.xml:6928(para) C/evolution.xml:6991(para)
+#: C/evolution.xml:7083(para)
+msgid "The following options are available:"
+msgstr "Las siguientes opciones están disponibles:"
-#~ msgid "DnD code"
-#~ msgstr "Código DnD"
+#: C/evolution.xml:6769(title)
+msgid "Message Fonts:"
+msgstr "Tipografías del mensaje:"
-#~ msgid "Full Header"
-#~ msgstr "Cabecera completa"
+#: C/evolution.xml:6770(para)
+msgid ""
+"Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
+"choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
+"and select one font for standard typefaces and a second for monospace."
+msgstr ""
+"En general Evolution usará las mismas tipografías que el resto de "
+"aplicaciones GNOME. Para elegir otras diferentes desactive la casilla Usar "
+"las mismas tipografías que en otras aplicaciones y elija una tipografía "
+"estándar y otra de tamaño fijo."
-#~ msgid "Font Description"
-#~ msgstr "Descripción de la tipografía"
+#: C/evolution.xml:6773(title)
+msgid "Message Display:"
+msgstr "Vista de los mensajes:"
+
+#: C/evolution.xml:6774(para)
+msgid ""
+"Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
+"highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall back "
+"to threading message by subject</guilabel> to group the messages as message "
+"threads. You can also set the limit to the number of addresses displayed in "
+"the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC header to</"
+"guilabel> option. You can also set the limit for rendering text content in "
+"the message you receive. By default, when you receive a message with text "
+"content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not render the message in "
+"the preview pane. You can view unformatted text either inline or using an "
+"external application. You can also enable the <link linkend=\"b17rgdac"
+"\">Magic spacebar</link> and <link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders"
+"\">search folders</link>."
+msgstr ""
+"Elija cuánto tiempo quiere esperar antes de marcar un mensaje como leído, "
+"cómo resaltar las citas de otros mensajes y la codificación predeterminada. "
+"Active <guilabel>Agrupar los mensajes por asunto</guilabel> para agrupar los "
+"mensajes como conversaciones. También puede ajustar el límite de direcciones "
+"mostrado en la cabecera del mensaje activando la opción <guilabel>Reducir "
+"las cabeceras Para / Cc / Cco a</guilabel>. También puede ajustar el límite "
+"para la renderización del contenido de texto en el mensaje que recibe. De "
+"forma predeterminada, cuando recibe un mensaje cuyo contenido de texto es "
+"mayor de 4096 Kilobytes, Evolution no renderizará el texto en el panel de "
+"vista preliminar. Puede ver el texto sin formato en línea o usando una "
+"aplicación externa. También puede activar la <link linkend=\"b17rgdac"
+"\">Barra espaciadora mágica</link> y las <link linkend=\"usage-mail-organize-"
+"vfolders\">carpetas de búsqueda</link>."
+
+#: C/evolution.xml:6776(para)
+msgid ""
+"To group the messages as threads select View &gt; Group By threads or press "
+"Ctrl+T."
+msgstr ""
+"Para agrupar mensajes por conversaciones, seleccione Ver &gt; Agrupar por "
+"conversaciones o pulse Ctrl +T."
+
+#: C/evolution.xml:6778(title)
+msgid "Deleting Mail:"
+msgstr "Borrar correo:"
+
+#: C/evolution.xml:6779(para)
+msgid ""
+"Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution and "
+"how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
+"deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm the "
+"final deletion. You can have four different options to set the frequency for "
+"deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once per month."
+msgstr ""
+"Elija si desea borrar automáticamente los correos al salir de Evolution y "
+"con qué frecuencia, y también si desea confirmar la eliminación de los "
+"mensajes. Seleccione Confirmar antes de compactar una carpeta para confirmar "
+"la eliminación. Puede tener cuatro opciones diferentes para establecer la "
+"frecuencia para la eliminación: Cada vez, Una vez por día, Una vez por "
+"semana y Una vez por mes."
+
+#: C/evolution.xml:6782(title)
+msgid "New Mail Notifications:"
+msgstr "Notificaciones de correo nuevo:"
+
+#: C/evolution.xml:6783(para)
+msgid ""
+"Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by playing "
+"a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you prefer. You "
+"can choose not to notify on new mail arrival."
+msgstr ""
+"Evolution puede alertarle de la llegada de correo nuevo con un pitido o "
+"lanzando un archivo de sonido. Elija el sonido de alerta o seleccione "
+"ninguno, tal como prefiera. Puede elegir no notificar la llegada de correo "
+"nuevo."
-#~ msgid "Toggle Attachment Bar"
-#~ msgstr "Conmutar barra de adjuntos"
+#: C/evolution.xml:6791(title)
+msgid "Show Image Animations:"
+msgstr "Mostrar imágenes animadas:"
-#~ msgid "activate"
-#~ msgstr "activar"
+#: C/evolution.xml:6792(para)
+msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off."
+msgstr "Activar o desactivar las animaciones (ej. archivos GIF)."
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Estados Unidos"
+#: C/evolution.xml:6795(title)
+msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
+msgstr "Preguntar al mandar mensajes HTML a contactos que no los quieren:"
-#~ msgid "Afghanistan"
-#~ msgstr "Afganistán"
+#: C/evolution.xml:6796(para)
+msgid ""
+"Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you of "
+"this preference. This warning appears only when you send HTML mail to people "
+"in your contacts who are listed as disliking HTML."
+msgstr ""
+"A algunas personas no les gusta el correo HTML, y puede hacer que Evolution "
+"le avise de ello. Dicha advertencia aparecerá solamente cuando envíe correo "
+"HTML a personas a las que previamente ha anotado en su libreta de "
+"direcciones que no quieren recibirlo."
-#~ msgid "Albania"
-#~ msgstr "Albania"
+#: C/evolution.xml:6799(title)
+msgid "Loading Images:"
+msgstr "Cargar imágenes:"
-#~ msgid "Algeria"
-#~ msgstr "Argelia"
+#: C/evolution.xml:6800(para)
+msgid ""
+"You can embed a image in an email and have it load only when the message "
+"arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
+"<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to "
+"never load images automatically, to load images only if the sender is in "
+"your contacts, or always load images."
+msgstr ""
+"Puede incluir una imagen en un correo-e y que sólo se descargue cuando el "
+"destinatario lea el mensaje. Sin embargo los «spammers» pueden usar los "
+"patrones de descarga de imágenes para confirmar direcciones <quote>válidas</"
+"quote> e invadir la privacidad de sus datos. Puede elegir que nunca se "
+"carguen las imágenes automáticamente, hacerlo solamente si el remitente está "
+"en su libreta de direcciones o cargarlas siempre."
-#~ msgid "American Samoa"
-#~ msgstr "Samoa Americana"
+#: C/evolution.xml:6802(para)
+msgid ""
+"If you have chosen not to load images automatically, you can choose to see "
+"the images in one message at a time by selecting View &gt; Load Images or "
+"press Ctrl+I."
+msgstr ""
+"Si ha elegido no descargar imágenes automáticamente puede elegir ver las "
+"imágenes en cada mensaje seleccionando Ver &gt; Cargar imágenes o pulsando "
+"Ctrl+I."
-#~ msgid "Andorra"
-#~ msgstr "Andorra"
+#: C/evolution.xml:6807(para)
+msgid ""
+"The Label preferences option lets you add color labels for different kinds "
+"of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also assign "
+"colors to each label you create. You cannot remove the default labels."
+msgstr ""
+"La opción de preferencias de las etiquetas le permite añadir etiquetas de "
+"color para diferentes tipos de mensajes. Puede añadir, editar o eliminar las "
+"etiquetas. También puede asignar colores a cada etiqueta que haya creado."
-#~ msgid "Angola"
-#~ msgstr "Angola"
+#: C/evolution.xml:6809(para)
+msgid "To create a label:"
+msgstr "Para crear una etiqueta:"
-#~ msgid "Anguilla"
-#~ msgstr "Anguilla"
+#: C/evolution.xml:6812(para)
+msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box."
+msgstr ""
+"Pulse Añadir y especifique el nombre en la caja de diálogo Nombre de la "
+"etiqueta."
-#~ msgid "Antarctica"
-#~ msgstr "Antártida"
+#: C/evolution.xml:6815(para)
+msgid "Click the color tab and select a color, then click OK."
+msgstr "Pulse la solapa de color y seleccione el color, después pulse Aceptar."
-#~ msgid "Antigua And Barbuda"
-#~ msgstr "Antigua y Barbuda"
+#: C/evolution.xml:6818(para)
+msgid "To edit label properties:"
+msgstr "Para editar las propiedades de la etiqueta:"
-#~ msgid "Argentina"
-#~ msgstr "Argentina"
+#: C/evolution.xml:6821(para)
+msgid "Select the label and click Edit."
+msgstr "Seleccione la etiqueta y pulse Editar."
-#~ msgid "Armenia"
-#~ msgstr "Armenia"
+#: C/evolution.xml:6824(para)
+msgid "Edit name and color, then click OK."
+msgstr "Edite el nombre y color, después pulse Aceptar."
-#~ msgid "Aruba"
-#~ msgstr "Aruba"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/evolution.xml:6827(para)
+msgid "To assign a label to a specific email message:"
+msgstr "Para asignar una etiqueta a un mensaje de correo-e específico:"
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Australia"
+#: C/evolution.xml:6830(para)
+msgid "Right-click the message from the message preview."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre el mensaje desde la vista previa del mismo."
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Austria"
+#: C/evolution.xml:6833(para)
+msgid "Click Label and select the desired label for the message."
+msgstr "Pulse Etiqueta y seleccione la etiqueta deseada para el mensaje."
-#~ msgid "Azerbaijan"
-#~ msgstr "Azerbaiyán"
+#: C/evolution.xml:6841(para)
+msgid ""
+"The headers on an incoming message are the information about the message "
+"that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
+"time it was sent. Select the options here to show or hide different amounts "
+"of information about the messages you read. You can also add or remove new "
+"mail headers to the list. The default mail headers cannot be removed."
+msgstr ""
+"Las cabeceras de un mensaje entrante son la información acerca del mensaje "
+"que no está contenida en el propio mensaje, tal como el remitente y la hora "
+"a la que se envió. Seleccione aquí las opciones para mostrar u ocultar los "
+"diferentes tipos de información acerca de los mensajes que lee. También "
+"puede añadir o quitar cabeceras a la lista. Las cabeceras predeterminadas no "
+"se pueden eliminar."
-#~ msgid "Bahamas"
-#~ msgstr "Bahamas"
+#: C/evolution.xml:6843(title)
+msgid "Sender Photograph:"
+msgstr "Foto del remitente:"
-#~ msgid "Bahrain"
-#~ msgstr "Bahrein"
+#: C/evolution.xml:6844(para)
+msgid ""
+"This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the "
+"right side of the preview pane."
+msgstr ""
+"Esta característica añade soporte para ver la fotografía del remitente en la "
+"parte derecha del panel de vista preliminar."
-#~ msgid "Bangladesh"
-#~ msgstr "Bangladesh"
+#: C/evolution.xml:6846(para)
+msgid ""
+"To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences "
+"&gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email preview. "
+"Deselect this option to disable this feature."
+msgstr ""
+"Para activar esta característica, seleccione Editar &gt; Preferencias &gt; "
+"Opciones de correo &gt; Cabeceras &gt; Mostrar la foto del remitente en la "
+"vista preliminar del correo-e. Deseleccione esta opción para desactivar esta "
+"característica."
-#~ msgid "Barbados"
-#~ msgstr "Barbados"
+#: C/evolution.xml:6847(para)
+msgid ""
+"By default it searches only in the local address books enabled for "
+"autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender "
+"photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all the "
+"address books enabled for autocompletion. If there are multiple matches for "
+"the same contact, it always takes the first one. Consider a contact that has "
+"multiple matches - the first one with a photograph and the second without a "
+"photo. Here, Evolution takes the first contact regardless of it not having a "
+"photograph."
+msgstr ""
+"De forma predeterminada sólo se busca en las libretas de direcciones locales "
+"activadas para autocompletado. Si deselecciona la opción <guilabel>Buscar la "
+"foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales</guilabel>, se "
+"busca en todas las libretas de direcciones activadas para autocompletado. Si "
+"hay múltiples coincidencias para el mismo contacto, siempre se toma la "
+"primera. Considere un contacto que tiene múltiples coincidencias; la primera "
+"con una fotografía y la segunda sin fotografía. En este caso Evolution "
+"tomará el primer contacto independientemente de que tenga o no una "
+"fotografía."
-#~ msgid "Belarus"
-#~ msgstr "Bielorrusia"
+#: C/evolution.xml:6848(para)
+msgid ""
+"This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the "
+"messages."
+msgstr ""
+"Esta característica está desactivada de forma predeterminada ya que causa "
+"retraso al obtener los correos."
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Bélgica"
+#: C/evolution.xml:6850(title)
+msgid "Configurable Date and Time Format"
+msgstr "Formato de fecha y hora configurable"
-#~ msgid "Belize"
-#~ msgstr "Belize"
+#: C/evolution.xml:6851(para)
+msgid ""
+"Although Evolution components have a set of predefined date and time "
+"formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad "
+"for an abbreviated date to show in tables and date headers."
+msgstr ""
+"Aunque los componentes de Evolution tienen un conjunto de formatos de hora y "
+"fecha predeterminados, un usuario avanzado puede escribir formatos strftime "
+"aceptables, con una etiqueta nueva %ad para la fecha abreviada que mostrar "
+"en las cabeceras de tablas y fechas."
-#~ msgid "Benin"
-#~ msgstr "Benin"
+#: C/evolution.xml:6858(para)
+msgid ""
+"You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter "
+"and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need to "
+"enable the Junk plugins to start filtering junk mail."
+msgstr ""
+"Puede comprobar si el correo entrante es basura usando las herramientas "
+"Bogofilter y SpamAssasin, que tienen filtros bayesianos entrenables. "
+"Debeactivar los respectivos complementos de SPAM para activar el filtro de "
+"SPAM."
-#~ msgid "Bermuda"
-#~ msgstr "Bermudas"
+#: C/evolution.xml:6859(para)
+msgid "To enable Junk plugins:"
+msgstr "Activar complementos anti SPAM:"
-#~ msgid "Bhutan"
-#~ msgstr "Bután"
+#: C/evolution.xml:6865(para)
+msgid ""
+"Select the junk plugins you want. You can select either Bogofilter or "
+"SpamAssassin, or you can select both."
+msgstr ""
+"Seleccione los complementos de filtro de SPAM que quiera. Puede seleccionar "
+"tanto Bogofilter como SpamAssasin, o puede seleccionar los dos."
-#~ msgid "Bolivia"
-#~ msgstr "Bolivia"
+#: C/evolution.xml:6869(title)
+msgid "General:"
+msgstr "General:"
-#~ msgid "Bosnia And Herzegowina"
-#~ msgstr "Bosnia y Herzegovina"
+#: C/evolution.xml:6870(para)
+msgid ""
+"You can check incoming email for junk contents and also decide how often you "
+"want to delete junk mail. You also have the option to choose either "
+"SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both."
+msgstr ""
+"Puede comprobar si el correo entrante es basura y también decidir con qué "
+"frecuencia quiere borrar el correo basura. También tiene la opción de elegir "
+"entre SpamAssasin, Bogofilter o ambos."
-#~ msgid "Botswana"
-#~ msgstr "Botswana"
+#: C/evolution.xml:6873(title)
+msgid "Checking Incoming Mail for Junk:"
+msgstr "Detectar si el correo entrante es spam:"
-#~ msgid "Bouvet Island"
-#~ msgstr "Isla Bouvet"
+#: C/evolution.xml:6874(para)
+msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
+msgstr ""
+"Esta opción activa los filtros de comprobación automática de correo basura."
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brasil"
+#: C/evolution.xml:6877(title)
+msgid "Delete junk mail on exit:"
+msgstr "Borrar los correos SPAM al salir:"
-#~ msgid "British Indian Ocean Territory"
-#~ msgstr "Territorios británicos en el océano Indico"
+#: C/evolution.xml:6878(para)
+msgid ""
+"This option deletes junk messages when you exit. You can also specify when "
+"to delete the junk messages (every time, once per day, once per week, once "
+"per month)."
+msgstr ""
+"Esta opción borra los correos basura al salir. También puede especificar "
+"cuándo se deben borrar los correos basura de las opciones (Cada vez, Una vez "
+"por día, Una vez por semana, Una vez por mes)."
-#~ msgid "Brunei Darussalam"
-#~ msgstr "Sultanato de Brunei"
+#: C/evolution.xml:6881(title)
+msgid "Default junk plugin:"
+msgstr "Complemento spam predeterminado:"
-#~ msgid "Bulgaria"
-#~ msgstr "Bulgaria"
+#: C/evolution.xml:6882(para)
+msgid ""
+"Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. You "
+"can view them only if you have enabled the respective plugins. When you "
+"select any option, it also reports if the underlying binary is available or "
+"not."
+msgstr ""
+"Seleccione SpamAssasin o Bogofilter o ambos, como su filtro de correo "
+"basura. Sólo podrá verlos si tiene activados los complementos respectivos. "
+"Cuando seleccione cualquier opción, también le informa si el binario "
+"correspondiente está disponible o no."
-#~ msgid "Burkina Faso"
-#~ msgstr "Burkina Faso"
+#: C/evolution.xml:6886(title)
+msgid "SpamAssassin Options:"
+msgstr "Opciones de SpamAssasin:"
-#~ msgid "Burundi"
-#~ msgstr "Burundi"
+#: C/evolution.xml:6887(para)
+msgid ""
+"Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also includes "
+"online tests, like checking for blacklisted message senders and ISPs."
+msgstr ""
+"Los filtros remotos realizan filtros de correo basura en servidores remotos. "
+"También incluyen pruebas en línea como comprobación de remitentes e ISP en "
+"listas negras."
-#~ msgid "Cambodia"
-#~ msgstr "Camboya"
+#: C/evolution.xml:6889(para)
+msgid ""
+"This option uses tests that require a network connection, such as checking "
+"to see if a message is in a list of known junk messages, or if the sender or "
+"gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online tests can make "
+"filtering slower, because remote tests add to the amount of time it takes to "
+"check for junk mail, but they increase accuracy. When you select this "
+"option, you do not need to do any additional setup."
+msgstr ""
+"Esta opción usa pruebas que requieren conexión a la red, tales como "
+"comprobación por si el mensaje está en una lista de correos basura "
+"conocidos, o si el remitente o la puerta de enlace están en alguna lista "
+"negra de organizaciones antispam. Las pruebas remotas añaden tiempo al que "
+"conlleva detectar si el correo entrante es basura, pero aumentan la "
+"eficacia. Cuando seleccione esta opción, no necesitará ninguna configuración "
+"adicional para que funcione."
-#~ msgid "Cameroon"
-#~ msgstr "Camerún"
+#: C/evolution.xml:6891(title)
+msgid "Bogofilter Options:"
+msgstr "Opciones de Bogofilter:"
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Canadá"
+#: C/evolution.xml:6892(para)
+msgid ""
+"Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For more "
+"information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter."
+"sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
+msgstr ""
+"Seleccione Convertir el texto del correo a Unicode para activar el filtro "
+"basado en Unicode*. Para obtener más información acerca de Bogofilter, "
+"consulte el <ulink url=\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">sitio de "
+"Bogofilter</ulink>."
-#~ msgid "Cape Verde"
-#~ msgstr "Cabo Verde"
+#: C/evolution.xml:6895(para)
+msgid ""
+"Check new messages for junk contents option under Edit &gt; Preferences &gt; "
+"Mail Accounts &gt; Edit &gt; Receiving options is enabled only for IMAP. "
+"Check incoming mail for junk option under Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
+"Preferences &gt; Junk &gt; General refers only to POP and Local Delivery."
+msgstr ""
+"La opción Detectar si el correo entrante es SPAM bajo Editar &gt; "
+"Preferencias &gt; Cuentas de correo &gt; Opciones de recepción, está "
+"activada sólo para IMAP. La opción Detectar si el correo entrante es SPAM "
+"bajo Editar &gt; Preferencias &gt; Opciones de correo &gt; SPAM &gt; General "
+"se refiere sólo al correo POP y Correo local."
-#~ msgid "Cayman Islands"
-#~ msgstr "Islas Caimán"
+#: C/evolution.xml:6901(para)
+msgid ""
+"There are two items in this section: Automatic Contacts automatically adds "
+"people that you respond to into your address book. You can select the "
+"default address book for automatic contacts from the list."
+msgstr ""
+"Hay dos elementos en esta sección: Contactos automáticos añade "
+"automáticamente a las personas a las que responde, en su libreta de "
+"direcciones. Puede seleccionar la libreta de direcciones predeterminada para "
+"los contactos automáticos de la lista."
-#~ msgid "Central African Republic"
-#~ msgstr "República Central Africana"
+#: C/evolution.xml:6902(para)
+msgid ""
+"Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information and "
+"images with your instant messaging program. Currently this only works with "
+"Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these "
+"features to function properly."
+msgstr ""
+"Contactos de mensajería instantánea sincroniza periódicamente la información "
+"de los contactos y las imágenes con su programa de mensajería instantánea. "
+"Actualmente esto sólo funciona con Pidgin. Su libreta de direcciones no debe "
+"ser de sólo lectura para que ambas características funcionen correctamente."
-#~ msgid "Chad"
-#~ msgstr "Chad"
+#: C/evolution.xml:6907(para)
+msgid ""
+"Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
+"also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
+msgstr ""
+"Le permite borrar mensajes después de que haya actuado sobre una cita. "
+"También le permite seleccionar calendarios para buscar conflictos entre "
+"reuniones."
-#~ msgid "Chile"
-#~ msgstr "Chile"
+#: C/evolution.xml:6913(para)
+msgid ""
+"There are three tabs for message composer settings where you can set the "
+"composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the "
+"Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls spell "
+"checking."
+msgstr ""
+"Existen tres solapas para los ajustes del editor de mensajes donde puede "
+"configurar las preferencias del editor. La solapa General le permite "
+"configurar el comportamiento, la solapa Firma le permite establecer su firma "
+"y la solapa Ortografía controla la corrección ortográfica."
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "China"
+#: C/evolution.xml:6919(link) C/evolution.xml:6959(title)
+msgid "Signature"
+msgstr "Firma"
-#~ msgid "Christmas Island"
-#~ msgstr "Isla de Navidad"
+#: C/evolution.xml:6922(link) C/evolution.xml:6964(title)
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Ortografía"
-#~ msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-#~ msgstr "Isla Cocos (Keeling)"
+#: C/evolution.xml:6930(title)
+msgid "Default Behavior:"
+msgstr "Comportamiento predeterminado:"
-#~ msgid "Colombia"
-#~ msgstr "Colombia"
+#: C/evolution.xml:6931(para)
+msgid ""
+"Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
+"they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can contain "
+"graphic emoticons."
+msgstr ""
+"Elija cómo reenviará o contestará normalmente los mensajes, qué juego de "
+"caracteres usará, si desea utilizar el formato HTML y en ese caso, si desea "
+"utilizar emoticones."
-#~ msgid "Comoros"
-#~ msgstr "Comores"
+#: C/evolution.xml:6933(para)
+msgid ""
+"You can forward messages either as an attachment or inline, or else as "
+"quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original message, "
+"Do not quote original message, Attach original message."
+msgstr ""
+"Puede reenviar mensajes tanto como un adjunto como en línea, o como texto "
+"citado. Elija la forma de responder de la lista desplegable: Citar el "
+"mensaje original, No citar el mensaje original, Adjuntar mensaje original."
-#~ msgid "Congo"
-#~ msgstr "Congo"
+#: C/evolution.xml:6935(title)
+msgid "Top Posting Options:"
+msgstr "Opciones de publicar por encima:"
-#~ msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-#~ msgstr "Congo, República Democrática del"
+#: C/evolution.xml:6936(para)
+msgid ""
+"When replying, you can choose where to place your signature in the message. "
+"You can place the signature either above the original message or at the end "
+"of the composer window. Top Posting is not recommended because placing the "
+"signature other than at the end of the message is against the mailing "
+"standards."
+msgstr ""
+"Al responder, puede elegir dónde quiere ubicar su firma en el mensaje. Puede "
+"emplazar su firma encima del mensaje original o al final de la ventana del "
+"editor. Esta opción no es recomendable porque emplazar la firma en cualquier "
+"otro lugar que no sea al final del mensaje está en contra de los estándares "
+"del correo electrónico."
-#~ msgid "Cook Islands"
-#~ msgstr "Islas Cook"
+# index.docbook:462, index.docbook:594
+#: C/evolution.xml:6939(title) C/evolution.xml:7018(title)
+msgid "Alerts:"
+msgstr "Alertas:"
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Costa Rica"
+#: C/evolution.xml:6940(para)
+msgid "There are two optional alerts you can select:"
+msgstr "Hay dos alertas opcionales que puede seleccionar:"
-#~ msgid "Cote d'Ivoire"
-#~ msgstr "Costa de Marfil"
+#: C/evolution.xml:6945(title)
+msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
+msgstr "Preguntar al mandar mensajes con el asunto vacío:"
-#~ msgid "Croatia"
-#~ msgstr "Croacia"
+#: C/evolution.xml:6946(para)
+msgid "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
+msgstr ""
+"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje sin asunto."
-#~ msgid "Cuba"
-#~ msgstr "Cuba"
+#: C/evolution.xml:6951(title)
+msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
+msgstr "Preguntar al mandar mensajes que sólo tengan definido Cco:"
-#~ msgid "Cyprus"
-#~ msgstr "Chipre"
+#: C/evolution.xml:6952(para)
+msgid ""
+"The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
+"recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
+"blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is visible "
+"to all readers."
+msgstr ""
+"El editor muestra una advertencia si intenta enviar un mensaje que sólo "
+"contenga destinatarios Cco. Esto es importante porque algunos servidores de "
+"correo sólo aceptarán copias ocultas cuando el mensaje contiene al menos un "
+"destinatario visible para todos los lectores."
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "República Checa"
+#: C/evolution.xml:6960(para)
+msgid ""
+"The signature editor allows you to create several different signatures in "
+"plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to email "
+"you create in the message composer. If you prefer to use an alternate "
+"signature or none at all, you can select it from the mail composer itself."
+msgstr ""
+"El editor de firmas permite crear varias firmas diferentes en formato de "
+"texto plano o en HTML así como especificar cuál de ellas debe añadirse a los "
+"correos electrónicos que crea en el editor de mensajes. También puede elegir "
+"una firma alternativa, o no utilizar ninguna, desde el propio editor de "
+"correo."
-#~ msgid "Denmark"
-#~ msgstr "Dinamarca"
+#: C/evolution.xml:6965(para)
+msgid ""
+"To choose a spell-checking language, select it here. You must install gnome-"
+"spell, aspell, and an aspell language package (like for example aspell-en "
+"for english language) for spell-checking to be available in Evolution. "
+"Additional dictionaries are available through your package manager and are "
+"detected automatically if you have installed them. To have the composer "
+"automatically check your spelling while you type, select Check Spelling "
+"While I Type. You can set the color for misspelled words."
+msgstr ""
+"Seleccione aquí un idioma al que aplicar la corrección ortográfica. Debe "
+"instalar el paquete gnome-spell, aspell y un paquete de idioma (por ejemplo "
+"aspell-es para español) para que la corrección ortográfica esté disponible "
+"en Evolution. También existen diccionarios disponibles a través de su gestor "
+"de paquetes y se detectan automáticamente si los tiene instalados. Para que "
+"el editor compruebe automáticamente su ortografía, seleccione Comprobar "
+"ortografía mientras se escribe. Puede ajustar el color de las palabras mal "
+"escritas."
+
+#: C/evolution.xml:6972(para)
+msgid "The calendar configuration tool has several pages:"
+msgstr "La herramienta de configuración del calendario tiene varias páginas:"
+
+#: C/evolution.xml:6978(link) C/evolution.xml:7024(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Mostrar"
-#~ msgid "Djibouti"
-#~ msgstr "Djibouti"
+# index.docbook:462, index.docbook:594
+#: C/evolution.xml:6981(link) C/evolution.xml:7057(title)
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alertas"
-#~ msgid "Dominica"
-#~ msgstr "Dominica"
+#: C/evolution.xml:6984(link) C/evolution.xml:7071(title)
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Publicar el calendario"
-#~ msgid "Dominican Republic"
-#~ msgstr "República Dominicana"
+#: C/evolution.xml:6993(title)
+msgid "Time Zone:"
+msgstr "Zona horaria:"
-#~ msgid "Ecuador"
-#~ msgstr "Ecuador"
+#: C/evolution.xml:6994(para)
+msgid "The city you're located in, to specify your time zone."
+msgstr "La ciudad en la que se encuentra, para calcular su zona horaria."
-#~ msgid "Egypt"
-#~ msgstr "Egipto"
+#: C/evolution.xml:6997(title)
+msgid "Time Format:"
+msgstr "Formato de la hora:"
-#~ msgid "El Salvador"
-#~ msgstr "El Salvador"
+#: C/evolution.xml:6998(para)
+msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
+msgstr "Elija entre el formato de doce horas (AM/PM) o de veinticuatro horas."
-#~ msgid "Equatorial Guinea"
-#~ msgstr "Guinea Ecuatorial"
+#: C/evolution.xml:7001(title)
+msgid "Second Zone:"
+msgstr "Segunda zona:"
-#~ msgid "Eritrea"
-#~ msgstr "Eritrea"
+#: C/evolution.xml:7002(para)
+msgid "Specify a location for the second time zone."
+msgstr "Especifique una ubicación para la segunda zona horaria."
-#~ msgid "Estonia"
-#~ msgstr "Estonia"
+#: C/evolution.xml:7004(para)
+msgid "You can view both the time zones in the calendar view."
+msgstr "Puede ver ambas zonas horarias en la vista del calendario."
-#~ msgid "Ethiopia"
-#~ msgstr "Etiopía"
+#: C/evolution.xml:7006(title)
+msgid "Week Starts:"
+msgstr "La semana empieza en:"
-#~ msgid "Falkland Islands"
-#~ msgstr "Islas Malvinas"
+#: C/evolution.xml:7007(para)
+msgid "Select the day to display as the first in each week."
+msgstr "Seleccione el día a mostrar como el primer día de cada semana."
-#~ msgid "Faroe Islands"
-#~ msgstr "Islas Feroe"
+#: C/evolution.xml:7010(title)
+msgid "Day Begins:"
+msgstr "El día comienza a las:"
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Finlandia"
+#: C/evolution.xml:7011(para)
+msgid ""
+"For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You can "
+"select your preferred hours."
+msgstr ""
+"Para Evolution, un día normal de trabajo comienza a las 9 horas y termina a "
+"las 17 horas. Puede seleccionar su horario de trabajo preferido."
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francia"
+#: C/evolution.xml:7014(title)
+msgid "Day Ends:"
+msgstr "El día acaba a las:"
-#~ msgid "French Guiana"
-#~ msgstr "Guinea Francesa"
+#: C/evolution.xml:7015(para)
+msgid "Sets the end of a normal workday."
+msgstr "Establece el final de un día de trabajo normal."
-#~ msgid "French Polynesia"
-#~ msgstr "Polinesia Francesa"
+#: C/evolution.xml:7019(para)
+msgid ""
+"If you want to be warned before you delete any appointment, or to have a "
+"reminder automatically appear for each event, select the options here."
+msgstr ""
+"Active las casillas si desea mostrar una advertencia antes de eliminar "
+"cualquier cita, o recibir recordatorios automáticos para cada acontecimiento."
-#~ msgid "French Southern Territories"
-#~ msgstr "Territorios Sur Franceses"
+#: C/evolution.xml:7025(para)
+msgid ""
+"The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear in "
+"your calendar."
+msgstr ""
+"La sección Vista sirve para elegir la presentación de sus citas y tareas "
+"dentro del calendario."
-#~ msgid "Gabon"
-#~ msgstr "Gabón"
+#: C/evolution.xml:7027(title)
+msgid "Time Divisions:"
+msgstr "Divisiones de horas:"
-#~ msgid "Gambia"
-#~ msgstr "Gambia"
+#: C/evolution.xml:7028(para)
+msgid ""
+"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
+"calendar."
+msgstr ""
+"Establece el incremento de tiempo mostrado como líneas finas en la vista "
+"diaria del calendario."
-#~ msgid "Georgia"
-#~ msgstr "Georgia"
+#: C/evolution.xml:7031(title)
+msgid "Show appointment end times in week and month views:"
+msgstr ""
+"Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales:"
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Alemania"
+#: C/evolution.xml:7032(para)
+msgid ""
+"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
+"for each appointment."
+msgstr ""
+"Si hay espacio suficiente, el cliente Evolution mostrará las horas finales "
+"en las vistas semanales y mensajes para cada cita."
-#~ msgid "Ghana"
-#~ msgstr "Ghana"
+#: C/evolution.xml:7035(title)
+msgid "Compress weekends in month view:"
+msgstr "Comprimir fines de semana en la vista mensual:"
-#~ msgid "Gibraltar"
-#~ msgstr "Gibraltar"
+#: C/evolution.xml:7036(para)
+msgid ""
+"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
+"month view."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para mostrar los fines de semana en una caja en lugar "
+"de dos en la vista mensual."
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grecia"
+#: C/evolution.xml:7039(title)
+msgid "Show week numbers in date navigator:"
+msgstr "Muestra los números de las semanas en el navegador de fechas:"
-#~ msgid "Greenland"
-#~ msgstr "Groenlandia"
+#: C/evolution.xml:7040(para)
+msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+msgstr ""
+"Muestra los números de la semana junto a las respectivas semanas en el "
+"calendario."
-#~ msgid "Grenada"
-#~ msgstr "Granada"
+#: C/evolution.xml:7043(title)
+msgid "Tasks due today:"
+msgstr "Tareas que vencen hoy:"
-#~ msgid "Guadeloupe"
-#~ msgstr "Guadalupe"
+#: C/evolution.xml:7044(para)
+msgid "Select the color for tasks due today."
+msgstr "Establece el color para las tareas que vencen hoy."
-#~ msgid "Guam"
-#~ msgstr "Guam"
+#: C/evolution.xml:7047(title)
+msgid "Overdue tasks:"
+msgstr "Tareas vencidas:"
-#~ msgid "Guatemala"
-#~ msgstr "Guatemala"
+#: C/evolution.xml:7048(para)
+msgid "Select the color for overdue tasks."
+msgstr "Establece el color para las tareas vencidas."
-#~ msgid "Guernsey"
-#~ msgstr "Guernsey"
+#: C/evolution.xml:7051(title)
+msgid "Hide completed tasks after:"
+msgstr "Ocultar las tareas completadas tras:"
-#~ msgid "Guinea"
-#~ msgstr "Guinea"
+#: C/evolution.xml:7052(para)
+msgid ""
+"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
+"measured in days, hours, or minutes. If you don't select this option, "
+"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para ocultar las tareas completadas después de un "
+"periodo de tiempo, medido en días, horas o minutos. Si no selecciona esta "
+"opción, las tareas completadas se mantendrán en su lista de tareas, marcadas "
+"como completadas."
-#~ msgid "Guinea-Bissau"
-#~ msgstr "Guinea-Bissau"
+#: C/evolution.xml:7059(title)
+msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
+msgstr "Seleccionar los calendarios para las notificaciones de alerta:"
-#~ msgid "Guyana"
-#~ msgstr "Guyana"
+#: C/evolution.xml:7060(para)
+msgid ""
+"Select the calendars for which you want an alarm notification. If you don't "
+"select the calendar, you will not have an alarm notification for any event "
+"in this calendar."
+msgstr ""
+"Selecciona los calendarios para los que quiere una notificación de alerta. "
+"Si no selecciona el calendario no tendrá notificaciones de alerta para "
+"ningún acontecimiento en este calendario."
-#~ msgid "Haiti"
-#~ msgstr "Haití"
+#: C/evolution.xml:7062(para)
+msgid ""
+"Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the alarm "
+"notifications."
+msgstr ""
+"Pulse Descartar para cerrar la alerta. Pulse Descartar todo para cerrar "
+"todas las notificaciones de alertas."
-#~ msgid "Heard And McDonald Islands"
-#~ msgstr "Islas Heard y McDonald"
+#: C/evolution.xml:7066(title)
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Disponibilidad"
-#~ msgid "Holy See"
-#~ msgstr "Holy See"
+#: C/evolution.xml:7073(title)
+msgid "Publishing:"
+msgstr "Publicación:"
-#~ msgid "Honduras"
-#~ msgstr "Honduras"
+#: C/evolution.xml:7074(para)
+msgid ""
+"Allows you to select a URL to post your calendar information to. When you "
+"add a URL, you can specify the publishing location, the frequency of "
+"publishing, which calendar to publish, and who to authenticate as."
+msgstr ""
+"Le permite seleccionar un URL donde publicar la información de su "
+"calendario. Cuando añada un URL, puede especificar la ubicación de la "
+"publicación, la frecuencia de publicación, qué calendario publicará y cómo "
+"qué persona autenticarse."
-#~ msgid "Hong Kong"
-#~ msgstr "Hong Kong"
+#: C/evolution.xml:7080(title)
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Preferencias de red"
-#~ msgid "Hungary"
-#~ msgstr "Hungría"
+#: C/evolution.xml:7081(para)
+msgid "This interface lets you configure your network proxy settings."
+msgstr "Esta interfaz le permite configurar sus ajustes del proxy de la red."
+
+#: C/evolution.xml:7085(title)
+msgid "Use system defaults:"
+msgstr "Usar los valores predeterminados del sistema:"
+
+#: C/evolution.xml:7086(para)
+msgid ""
+"Select this option to use the system wide proxy settings configured through "
+"Control Center &gt; Network Proxies in GNOME. When this option is selected, "
+"Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy and /system/"
+"proxy/gconf keys."
+msgstr ""
+"Seleccione esta opción para usar los ajustes globales del proxy configurados "
+"a través Centro de control &gt; Proxy de la red en GNOME. Cuando esta opción "
+"está seleccionada Evolution usa los ajustes del proxy en las claves /system/"
+"http_proxy y /system/proxy/gconf."
+
+#: C/evolution.xml:7089(para)
+msgid ""
+"If these keys do not reflect the settings configured through Control Center "
+"&gt; Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and you must "
+"either update these gconf keys or choose Manual proxy configuration."
+msgstr ""
+"Si estas claves no reflejan los ajustes configurados a través de Centro de "
+"control &gt; Proxy de la red, Evolution no trabajará con el proxy y deberá "
+"actualizar esas claves de gconf o elegir Configuración manual del proxy."
+
+#: C/evolution.xml:7092(title)
+msgid "Direct connection to the Internet:"
+msgstr "Conexión directa a Internet:"
+
+#: C/evolution.xml:7093(para)
+msgid "Select this option to connect directly to the internet."
+msgstr "Seleccione esta opción para conectarse directamente a Internet."
+
+#: C/evolution.xml:7096(title)
+msgid "Manual proxy configuration:"
+msgstr "Configuración manual del proxy:"
+
+#: C/evolution.xml:7097(para)
+msgid ""
+"This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop you "
+"use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other protocols. In "
+"the No Proxy Domain field, specify that comma-separated domain names do not "
+"go through the configured proxy server. You can specify patterns like *."
+"example.com or .example.com in the No Proxy Domain list. Specify a username "
+"and password, and if the proxy server requires authentication, select Use "
+"Authentication to enable the username and password fields. The customized "
+"proxy settings are as follows:"
+msgstr ""
+"Esta opción le ayuda a personalizar los ajustes del proxy independientemente "
+"del escritorio que use. Especifique equipos y puertos para HTTP y, "
+"opcionalmente, para otros protocolos. En el campo «Sin dominio proxy» "
+"especifique los nombres de dominio, separados por comas, que no están "
+"configurados a través del proxy. Puede especificar patrones como *.ejemplo."
+"com o ejemplo.com en la lista Sin dominio proxy. Especifique un nombre de "
+"usuario y una contraseña y, si el proxy requiere autenticación, seleccione "
+"Usar autenticación para activar los campos usuario y contraseña. Los ajustes "
+"personalizados del proxy son los siguientes:"
+
+#: C/evolution.xml:7106(para)
+msgid "Proxy Configuration Settings"
+msgstr "Ajustes de configuración del proxy"
+
+#: C/evolution.xml:7116(para)
+msgid "HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP"
+
+#: C/evolution.xml:7119(para)
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP."
-#~ msgid "Iceland"
-#~ msgstr "Islandia"
+#: C/evolution.xml:7124(para) C/evolution.xml:7140(para)
+#: C/evolution.xml:7156(para)
+msgid "Port"
+msgstr "Puerto"
-#~ msgid "India"
-#~ msgstr "India"
+#: C/evolution.xml:7127(para)
+msgid ""
+"The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy "
+"through."
+msgstr "El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP."
-#~ msgid "Indonesia"
-#~ msgstr "Indonesia"
+#: C/evolution.xml:7132(para)
+msgid "Secure HTTP Proxy"
+msgstr "Proxy HTTP seguro"
-#~ msgid "Iran"
-#~ msgstr "Irán"
+#: C/evolution.xml:7135(para)
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr ""
+"El nombre de la máquina sobre la que pasar a través del proxy HTTP seguro"
-#~ msgid "Iraq"
-#~ msgstr "Iraq"
+#: C/evolution.xml:7143(para)
+msgid "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field."
+msgstr ""
+"El puerto para la máquina definida por el campo puerto del Proxy HTTP seguro."
-#~ msgid "Ireland"
-#~ msgstr "Irlanda"
+#: C/evolution.xml:7148(para)
+msgid "SOCKS Host"
+msgstr "Equipo SOCKS"
-#~ msgid "Isle of Man"
-#~ msgstr "Isla de Man"
+#: C/evolution.xml:7151(para)
+msgid "The machine name to proxy SOCKS through."
+msgstr "El nombre de la máquina sobre la que pasar a través de proxy SOCKS."
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Israel"
+#: C/evolution.xml:7159(para)
+msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host."
+msgstr "El puerto para la máquina definida por el equipo SOCKS."
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Italia"
+#: C/evolution.xml:7164(para)
+msgid "No proxy domain"
+msgstr "Sin dominio proxy"
-#~ msgid "Jamaica"
-#~ msgstr "Jamaica"
+#: C/evolution.xml:7167(para)
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses (both IPv4 "
+"and IPv6) and network addresses with a netmask similar to 192.168.0.0/24."
+msgstr ""
+"Esta clave contiene una lista de equipos conectados directamente, en lugar "
+"de a través del proxy (si está activo). Los valores pueden ser nombres de "
+"equipos, dominios (usando un comodín inicial como *.ejemplo.com), "
+"direcciones IP de equipos (tanto de IPv4 como de IPv6) y direcciones de red "
+"con una máscara de red similar a 192.168.0.0/24."
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japón"
+#: C/evolution.xml:7172(para)
+msgid "Use authentication"
+msgstr "Usar autenticación"
-#~ msgid "Jersey"
-#~ msgstr "Jersey"
+#: C/evolution.xml:7175(para)
+msgid ""
+"If this option is enabled, it uses authentication to connect via the proxy "
+"server."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, usa autenticación para conectarse a través del "
+"servidor proxy."
-#~ msgid "Jordan"
-#~ msgstr "Jordania"
+#: C/evolution.xml:7180(para)
+msgid "Username"
+msgstr "Usuario"
-#~ msgid "Kazakhstan"
-#~ msgstr "Kazajistán"
+#: C/evolution.xml:7183(para)
+msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying."
+msgstr "Usuario que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP."
-#~ msgid "Kenya"
-#~ msgstr "Kenia"
+#: C/evolution.xml:7188(para)
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
-#~ msgid "Kiribati"
-#~ msgstr "Kiribati"
+#: C/evolution.xml:7191(para)
+msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying."
+msgstr "Contraseña que usar para autenticarse al pasar por un proxy HTTP."
-#~ msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-#~ msgstr "República Democrática Popular de Corea"
+#: C/evolution.xml:7201(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to add certificates for yourself as well as for "
+"contacts. This allows you to communicate with others securely over an "
+"encrypted connection, or sign a message confirming your identity to the "
+"contact. These settings only apply to S/MIME encryption."
+msgstr ""
+"Evolution le permite añadir certificados para si mismo así como para otros "
+"contactos. Ello le permite comunicarse con otros de una forma segura bajo "
+"una conexión cifrada o firmar un mensaje confirmando su identidad al "
+"contacto. Estos ajustes sólo se aplican al cifrado S/MIME."
-#~ msgid "Korea, Republic Of"
-#~ msgstr "República de Corea"
+#: C/evolution.xml:7203(title)
+msgid "Your Certificates:"
+msgstr "Sus certificados:"
-#~ msgid "Kuwait"
-#~ msgstr "Kuwait"
+#: C/evolution.xml:7204(para)
+msgid ""
+"Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that you "
+"own. You can import, view and delete your certificates from this page."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la solapa Sus certificados para mostrar una lista de los "
+"certificados que posee. Desde esta página puede importar, ver y borrar sus "
+"certificados."
-#~ msgid "Kyrgyzstan"
-#~ msgstr "Kirgizstán"
+#: C/evolution.xml:7207(title)
+msgid "Contact Certificates:"
+msgstr "Certificados de los contactos:"
-#~ msgid "Laos"
-#~ msgstr "Laos"
+#: C/evolution.xml:7208(para)
+msgid ""
+"Click the Contact Certificates tab to display a list of certificates that "
+"you have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as "
+"well verify signed messages. You can import, view, edit, and delete your "
+"contact certificates from this page."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la solapa Certificados de contactos para mostrar una lista de "
+"los certificados que posee de sus contactos. Estos certificados le permiten "
+"descifrar mensajes así como verificar los mensajes firmados. Desde esta "
+"página puede importar, ver, respaldar y borrar los certificados de sus "
+"contactos."
-#~ msgid "Latvia"
-#~ msgstr "Letonia"
+#: C/evolution.xml:7211(title)
+msgid "Authorities:"
+msgstr "Autoridades:"
-#~ msgid "Lebanon"
-#~ msgstr "Líbano"
+#: C/evolution.xml:7212(para)
+msgid ""
+"Click the Authorities tab to display a list of trusted certificate "
+"authorities who verify that the certificate you have is valid. You can "
+"import, view, edit, and delete certificate authorities from this page."
+msgstr ""
+"Pulse sobre la solapa Autoridades para mostrar una lista de las autoridades "
+"de certificados de confianza quienes verifican que el certificado que tiene "
+"es válido. Puede importar, ver, editar y borrar las autoridades de "
+"certificados desde esta página."
-#~ msgid "Lesotho"
-#~ msgstr "Lesoto"
+#: C/evolution.xml:7218(para)
+msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
+msgstr ""
+"Existen dos tareas principales para configurar la información de un contacto:"
-#~ msgid "Liberia"
-#~ msgstr "Liberia"
+#: C/evolution.xml:7221(link) C/evolution.xml:7229(title)
+msgid "Creating a Contact"
+msgstr "Crear un contacto"
-#~ msgid "Libya"
-#~ msgstr "Libia"
+#: C/evolution.xml:7224(link) C/evolution.xml:7251(title)
+msgid "Creating an Address Book"
+msgstr "Crear una libreta de direcciones"
-#~ msgid "Liechtenstein"
-#~ msgstr "Liechtenstein"
+#: C/evolution.xml:7230(para)
+msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
+msgstr "Para añadir una nueva lista de contactos, local o remota:"
-#~ msgid "Lithuania"
-#~ msgstr "Lituania"
+#: C/evolution.xml:7233(para)
+msgid "Click Contacts in the Switcher."
+msgstr "Pulse Contactos en el Selector."
-#~ msgid "Luxembourg"
-#~ msgstr "Luxemburgo"
+#: C/evolution.xml:7236(para)
+msgid "Click the down-arrow next to New."
+msgstr "Pulse la flecha abajo junto a Nuevo."
-#~ msgid "Macao"
-#~ msgstr "Macao"
+#: C/evolution.xml:7239(para)
+msgid "Select Contact List."
+msgstr "Seleccione una lista de contactos."
-#~ msgid "Macedonia"
-#~ msgstr "Macedonia"
+#: C/evolution.xml:7242(para)
+msgid "Type a name and location for the Address Book."
+msgstr "Escriba un nombre y un lugar para la libreta de direcciones."
-#~ msgid "Madagascar"
-#~ msgstr "Madagascar"
+#: C/evolution.xml:7257(para)
+msgid "Select the type of Address Book."
+msgstr "Seleccione el tipo de libreta de direcciones."
-#~ msgid "Malawi"
-#~ msgstr "Malawi"
+#: C/evolution.xml:7259(title)
+msgid "On This Computer:"
+msgstr "En este equipo:"
-#~ msgid "Malaysia"
-#~ msgstr "Malasia"
+#: C/evolution.xml:7260(para)
+msgid "Creates a local address book on the computer."
+msgstr "Crea una libreta de direcciones local en el equipo."
-#~ msgid "Maldives"
-#~ msgstr "Maldivas"
+#: C/evolution.xml:7263(title)
+msgid "On LDAP Server:"
+msgstr "En un servidor LDAP:"
-#~ msgid "Mali"
-#~ msgstr "Mali"
+#: C/evolution.xml:7264(para)
+msgid "Creates an address book on the LDAP server."
+msgstr "Crea una libreta de direcciones en el servidor LDAP."
-#~ msgid "Malta"
-#~ msgstr "Malta"
+#: C/evolution.xml:7267(title)
+msgid "Specific Account:"
+msgstr "Cuenta específica:"
-#~ msgid "Marshall Islands"
-#~ msgstr "Islas Marshall"
+#: C/evolution.xml:7268(para)
+msgid ""
+"If you have an account that allows you to create an address book on that "
+"server, you can select that account."
+msgstr ""
+"Si tiene una cuenta que le permite crear una libreta de direcciones en ese "
+"servidor, puede seleccionar esa cuenta."
-#~ msgid "Martinique"
-#~ msgstr "Martinica"
+#: C/evolution.xml:7272(para)
+msgid ""
+"If you selected On This Computer, specify the name of the address book, and "
+"choose whether you want to the new address book as your default folder."
+msgstr ""
+"Si seleccionó En este equipo, especifique el nombre de la libreta de "
+"direcciones y elija dónde quiere que se almacene su nueva libreta de "
+"direcciones como su carpeta predeterminada."
-#~ msgid "Mauritania"
-#~ msgstr "Mauritania"
+#: C/evolution.xml:7274(para)
+msgid ""
+"If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> "
+"server, enter the server information as requested by the assistant:"
+msgstr ""
+"Si está creando una libreta de direcciones en un servidor <link linkend="
+"\"ldap\">LDAP</link>, introduzca la información del servidor solicitada por "
+"el asistente:"
-#~ msgid "Mauritius"
-#~ msgstr "Mauricio"
+#: C/evolution.xml:7276(title)
+msgid "Server Name:"
+msgstr "Nombre del servidor:"
-#~ msgid "Mayotte"
-#~ msgstr "Mayotte"
+#: C/evolution.xml:7277(para)
+msgid "The Internet address of the contact server you are using."
+msgstr "La dirección de internet del servidor de contactos que está usando."
-#~ msgid "Mexico"
-#~ msgstr "México"
+#: C/evolution.xml:7280(title)
+msgid "Login Method:"
+msgstr "Método de inicio de sesión:"
-#~ msgid "Micronesia"
-#~ msgstr "Micronesia"
+#: C/evolution.xml:7281(para)
+msgid ""
+"Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a "
+"distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email address "
+"or distinguished name (DN) required by the server."
+msgstr ""
+"Especifique si el método de inicio de sesión es anónimo, con la dirección de "
+"correo electrónico o usa «nombre distinguido». Si no utiliza un inicio de "
+"sesión anónimo, especifique la dirección de correo-e o el «nombre "
+"distinguido» (DN) requerido por el servidor."
-#~ msgid "Moldova, Republic Of"
-#~ msgstr "República Moldava"
+#: C/evolution.xml:7284(title)
+msgid "Port:"
+msgstr "Puerto:"
-#~ msgid "Monaco"
-#~ msgstr "Mónaco"
+#: C/evolution.xml:7285(para)
+msgid ""
+"The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
+"database. This is normally 389."
+msgstr ""
+"El puerto de Internet al que se conecta Evolution para acceder a la base de "
+"datos LDAP. Normalmente es el puerto 389."
-#~ msgid "Mongolia"
-#~ msgstr "Mongolia"
+#: C/evolution.xml:7288(title)
+msgid "Use SSL/TLS:"
+msgstr "Usar SSL/TLS:"
-#~ msgid "Montserrat"
-#~ msgstr "Montserrat"
+#: C/evolution.xml:7289(para)
+msgid ""
+"SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, Evolution "
+"will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a secure "
+"connection will be used and your password will be sent encrypted."
+msgstr ""
+"SSL y TLS son mecanismos de seguridad. Si selecciona Sin cifrado, Evolution "
+"enviará su contraseña sin cifrar. Usando SSL o TSL se usará una conexión "
+"segura y su contraseña se enviará cifrada."
-#~ msgid "Morocco"
-#~ msgstr "Marruecos"
+#: C/evolution.xml:7292(title)
+msgid "Details: Search Base:"
+msgstr "Detalles: Base de búsqueda:"
-#~ msgid "Mozambique"
-#~ msgstr "Mozambique"
+#: C/evolution.xml:7293(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"search-base\">search base</link> is the starting point "
+"for a directory search. Contact your network administrator for information "
+"about the correct settings."
+msgstr ""
+"La <glossterm linkend=\"search-base\">base de búsqueda</glossterm> es el "
+"punto de partida utilizado para las búsquedas en directorios. Consulte a su "
+"administrador para obtener información acerca de los ajustes adecuados."
-#~ msgid "Myanmar"
-#~ msgstr "Myanmar"
+#: C/evolution.xml:7296(title)
+msgid "Search Scope:"
+msgstr "Rango de búsqueda:"
-#~ msgid "Namibia"
-#~ msgstr "Namibia"
+#: C/evolution.xml:7297(para)
+msgid ""
+"The <link linkend=\"search-scope\">search scope</link> is the breadth of a "
+"given search. The following options are available:"
+msgstr ""
+"El <glossterm linkend=\"search-scope\">rango de búsqueda</glossterm> es la "
+"extensión de una búsqueda dada. Están disponibles las siguientes:"
-#~ msgid "Nauru"
-#~ msgstr "Nauru"
+#: C/evolution.xml:7302(title)
+msgid "One:"
+msgstr "Uno:"
-#~ msgid "Nepal"
-#~ msgstr "Nepal"
+#: C/evolution.xml:7303(para)
+msgid "Searches the Search Base and one entry below it."
+msgstr "Busca dentro de la raíz y un nivel de subdirectorios."
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Holanda"
+#: C/evolution.xml:7308(title)
+msgid "Sub:"
+msgstr "Sub:"
-#~ msgid "Netherlands Antilles"
-#~ msgstr "Antillas holandesas"
+#: C/evolution.xml:7309(para)
+msgid "Searches the Search Base and all entries below it."
+msgstr "Busca dentro de la raíz y en todos los subdirectorios."
-#~ msgid "New Caledonia"
-#~ msgstr "Nueva Caledonia"
+#: C/evolution.xml:7314(title)
+msgid "Timeout (minutes):"
+msgstr "Tiempo de expiración (minutos):"
-#~ msgid "New Zealand"
-#~ msgstr "Nueva Zelanda"
+#: C/evolution.xml:7315(para)
+msgid ""
+"The maximum time Evolution attempts to download data from the server before "
+"giving up."
+msgstr ""
+"Es el tiempo de espera máximo para descargar los datos del servidor, antes "
+"de abandonar."
-#~ msgid "Nicaragua"
-#~ msgstr "Nicaragua"
+#: C/evolution.xml:7320(title)
+msgid "Download Limit:"
+msgstr "Límite de descarga:"
-#~ msgid "Niger"
-#~ msgstr "Níger"
+#: C/evolution.xml:7321(para)
+msgid ""
+"The maximum number of results for a given search. Most servers refuse to "
+"send more than 500, but you can set the number lower if you want to shorten "
+"downloads for very broad searches."
+msgstr ""
+"El número máximo de resultados para una búsqueda dada. Muchos servidores no "
+"aceptan enviar más de 500 respuestas, pero puede fijar un número inferior "
+"para reducir el volumen de descargas, en caso de búsquedas muy amplias."
-#~ msgid "Nigeria"
-#~ msgstr "Nigeria"
+#: C/evolution.xml:7326(title)
+msgid "Display Name:"
+msgstr "Nombre a mostrar:"
-#~ msgid "Niue"
-#~ msgstr "Niue"
+#: C/evolution.xml:7327(para)
+msgid ""
+"The name you want to use as a label for this folder. It can be any name you "
+"choose."
+msgstr ""
+"Este es el nombre que quiere usar como etiqueta para esta carpeta. Puede ser "
+"cualquier nombre que elija."
-#~ msgid "Norfolk Island"
-#~ msgstr "Islas Norfolk"
+#: C/evolution.xml:7332(title)
+msgid "Search Filter:"
+msgstr "Filtro de búsquedas:"
-#~ msgid "Northern Mariana Islands"
-#~ msgstr "Islas al Noreste de Mariana"
+#: C/evolution.xml:7333(para)
+msgid ""
+"The search filter can be set here for all the LDAP queries. For example:"
+msgstr ""
+"Se puede establecer aquí el filtro de búsqueda para todas las consultas "
+"LDAP. Por ejemplo:"
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Noruega"
+#: C/evolution.xml:7335(para)
+msgid ""
+"ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: Lists "
+"only the users. Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames)): "
+"Retrieves the User and Contact List objects.(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): "
+"Lists the objects associated with the email addresses."
+msgstr ""
+"ObjectClass=*: Lista todos los objetos del servidor. ObjectClass=User: Lista "
+"sólo los objetos del usuario. Filter (|(ObjectClass=User)"
+"(ObjectClass=groupOfNames)): Obtiene los objetos del usuario y de la lista "
+"de contactos. (&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Lista los objetos asociados "
+"con las direcciones de correo-e."
-#~ msgid "Oman"
-#~ msgstr "Omán"
+#: C/evolution.xml:7337(para)
+msgid ""
+"If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
+"Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
+msgstr ""
+"Si cambia cualquier configuración de la libreta de direcciones LDAP deberá "
+"reiniciar Evolution y Evolution Data Server para que puedan ver los cambios."
-#~ msgid "Pakistan"
-#~ msgstr "Pakistán"
+#: C/evolution.xml:7340(para)
+msgid ""
+"If you are creating the address book for a specific account, type the name "
+"of the address book if you want the address book stored locally when "
+"offline, and if you want the address book to be your default folder."
+msgstr ""
+"Si está creando una libreta de direcciones para una cuenta específica, "
+"escriba el nombre de la libreta de direcciones si quiere que la libreta de "
+"direcciones se almacene localmente cuando esté desconectado, y si quiere que "
+"la libreta de direcciones sea su carpeta predeterminada."
-#~ msgid "Palau"
-#~ msgstr "Palau"
+#: C/evolution.xml:7351(para)
+msgid ""
+"Evolution allows you to view the error logs and set the display duration for "
+"the error messages that appear in the statusbar. When an error occurs, "
+"statusbar displays the error message for the specified time, then it is "
+"moved to the debug file."
+msgstr ""
+"Evolution le permite ver los registros de errores y ajustar la duración de "
+"los mensajes de error en la barra de estado. Cuando ocurre un error, la "
+"barra de estado muestra el mensaje de error durante el tiempo especificado y "
+"después el mensaje se mueve al archivo de depuración."
-#~ msgid "Palestinian Territory"
-#~ msgstr "Territorios palestinos"
+#: C/evolution.xml:7354(para)
+msgid "From the Help menu, select Debug Logs."
+msgstr "Desde el menú Ayuda seleccione la Depuración de sucesos."
-#~ msgid "Panama"
-#~ msgstr "Panamá"
+#: C/evolution.xml:7357(para)
+msgid "Specify for how long error messages will be displayed in the statusbar."
+msgstr ""
+"Especifique la longitud de los mensajes de error que mostrar en la barra de "
+"estado."
-#~ msgid "Papua New Guinea"
-#~ msgstr "Papúa Nueva Guinea"
+#: C/evolution.xml:7361(para)
+msgid ""
+"The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png\"/"
+"> icon indicates that the error message is a warning. The <inlinegraphic "
+"format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> icon indicates an "
+"informational message."
+msgstr ""
+"El icono <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning."
+"png\"/> indica que el mensaje de error mostrado es una advertencia. El icono "
+"<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> se "
+"muestra con un mensaje «para-su-información»."
-#~ msgid "Paraguay"
-#~ msgstr "Paraguay"
+#: C/evolution.xml:7368(para)
+msgid ""
+"Synchronization presents you with three issues you need to address. First, "
+"you need to enable synchronization. Second, your computer needs to recognize "
+"and access your handheld. At this time, <trademark>Evolution</trademark> "
+"only supports Palm OS devices like the PalmPilot* and the Handspring Visor. "
+"Third, you should decide what sort of synchronization behavior you want."
+msgstr ""
+"La sincronización se le presenta con tres temas que debe tratar. Primero, "
+"debe activar la sincronización. Segundo, su equipo debe reconocer y acceder "
+"a su dispositivo portátil. En este momento, <trademark>Evolution</trademark> "
+"sólo soporta dispositivos Palm OS como PalmPilot* y Handspring Visor. "
+"Tercero, debe decidir que tipo de sincronización quiere."
-#~ msgid "Peru"
-#~ msgstr "Perú"
+#: C/evolution.xml:7371(link) C/evolution.xml:7382(title)
+msgid "Enabling Synchronization"
+msgstr "Activar la sincronización"
-#~ msgid "Philippines"
-#~ msgstr "Filipinas"
+#: C/evolution.xml:7374(link) C/evolution.xml:7387(title)
+msgid "Selecting Conduits"
+msgstr "Seleccionar un conducto"
-#~ msgid "Pitcairn"
-#~ msgstr "Pitcairn"
+#: C/evolution.xml:7377(link) C/evolution.xml:7410(title)
+msgid "Synchronizing Information"
+msgstr "Sincronizar la información"
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Polonia"
+#: C/evolution.xml:7383(para)
+msgid ""
+"If you haven't used a handheld device with your computer before, you need to "
+"run the GNOME Control Center by clicking System &gt; Settings, and make sure "
+"that Pilot Link is properly configured. Make sure that you have read and "
+"write permissions on the device, which is normally in /dev/pilot. If that "
+"does not work, check in /dev/ttyS0 if you have a serial connection, or in /"
+"dev/ttyUSB1 for a USB connection. You can do this by becoming root and "
+"adding your username to the group that owns this device node. For a USB "
+"device on sync, two device nodes are created, ttyUSB0 and ttyUSB1. The "
+"second node is the one to be used in configuring the device."
+msgstr ""
+"Si nunca antes utilizó un dispositivo de mano junto con su equipo, ejecute "
+"la herramienta Centro de control de GNOME pulsando Sistema &gt; Preferencias "
+"y asegúrese de que la configuración de Pilot Link es correcta. Deberá "
+"asegurarse de que dispone de permisos de lectura y escritura sobre el "
+"dispositivo, habitualmente n /dev/pilot. Si esto no funciona, compruebe /dev/"
+"ttyS0 si tiene una conexión serie o /dev/ttyUSB1 en el caso de una conexión "
+"USB. Para ello, inicie una sesión root y añada su nombre de usuario al grupo "
+"que es propietario de este nodo de dispositivo. Para un dispositivo USB se "
+"crean dos nodos de dispositivo, ttyUSB0 y ttyUSB1. El segundo nodo es el que "
+"se debe usar al configurar el dispositivo."
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugal"
+#: C/evolution.xml:7388(para)
+msgid ""
+"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
+"<link linkend=\"conduit\">conduits</link> you want under the Pilot Conduits "
+"section of the Control Center. You can use conduits to synchronize data with "
+"several applications; the Evolution conduits are labeled EAddress, for the "
+"contacts in your address book; ECalendar, for your calendar; and ETodo, for "
+"your task list."
+msgstr ""
+"Una vez que su equipo y el dispositivo Palm OS son capaces de comunicarse "
+"con fluidez, seleccione los <link linkend=\"conduit\">conductos</link> "
+"deseados en la sección Conductos del Pilot del Centro de control. Los "
+"conductos sirven para sincronizar datos de numerosas aplicaciones; los "
+"conductos de Evolution llevan la etiqueta EAddress para los contactos de la "
+"libreta de direcciones, ECalendar, para el calendario y ETodo, para la lista "
+"de tareas."
-#~ msgid "Puerto Rico"
-#~ msgstr "Puerto Rico"
+#: C/evolution.xml:7389(para)
+msgid ""
+"Click Enable, then click Settings to change what the conduit does when "
+"activated. Your options can vary depending on the conduit, but typically "
+"they are as follows:"
+msgstr ""
+"Pulse Habilitar, después pulse Configuración para cambiar el conducto una "
+"vez activado. Las opciones pueden variar en función del conducto, pero "
+"habitualmente son las siguientes:"
-#~ msgid "Qatar"
-#~ msgstr "Qatar"
+#: C/evolution.xml:7391(title)
+msgid "Disabled:"
+msgstr "Deshabilitado:"
-#~ msgid "Reunion"
-#~ msgstr "Reunión"
+#: C/evolution.xml:7392(para)
+msgid "Do nothing."
+msgstr "No hacer nada."
-#~ msgid "Romania"
-#~ msgstr "Rumanía"
+#: C/evolution.xml:7395(title)
+msgid "Synchronize:"
+msgstr "Sincronizar:"
-#~ msgid "Russian Federation"
-#~ msgstr "Federación Rusa"
+#: C/evolution.xml:7396(para)
+msgid ""
+"Copy new data from the computer to the handheld, and from the handheld to "
+"the computer. Remove items that were on both systems but have been deleted "
+"on one."
+msgstr ""
+"Copia los datos nuevos del equipo y del dispositivo de mano en las dos "
+"direcciones. Elimina los elementos que se encontraban en los dos sistemas, "
+"pero que fueron eliminados en uno de ellos."
-#~ msgid "Rwanda"
-#~ msgstr "Ruanda"
+#: C/evolution.xml:7399(title)
+msgid "Copy From Pilot:"
+msgstr "Copiar desde Pilot:"
-#~ msgid "Saint Kitts And Nevis"
-#~ msgstr "Sant Kitts y Nevis"
+#: C/evolution.xml:7400(para)
+msgid ""
+"If there is any new data on the handheld device, copy it to the computer."
+msgstr "Si el dispositivo de mano contiene datos nuevos, los copia al equipo."
-#~ msgid "Saint Lucia"
-#~ msgstr "Santa Lucia"
+#: C/evolution.xml:7403(title)
+msgid "Copy To Pilot:"
+msgstr "Copiar hacia Pilot:"
-#~ msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-#~ msgstr "San Vicente y los Granadinos"
+#: C/evolution.xml:7404(para)
+msgid "Copy new data from the computer to the handheld."
+msgstr "Copia los datos nuevos del equipo hacia el dispositivo de mano."
-#~ msgid "Samoa"
-#~ msgstr "Samoa"
+#: C/evolution.xml:7406(para)
+msgid ""
+"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
+"not sure, use Synchronize."
+msgstr ""
+"Seleccione el comportamiento de cada conducto elegido. Si no está seguro, "
+"use Sincronizar."
-#~ msgid "San Marino"
-#~ msgstr "San Marino"
+#: C/evolution.xml:7411(para)
+msgid ""
+"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
+"with the data you store in Evolution."
+msgstr ""
+"Use el siguiente procedimiento para sincronizar los datos en su dispositivo "
+"Palm Os con sus datos almacenados en Evolution."
-#~ msgid "Sao Tome And Principe"
-#~ msgstr "Santo Tomé y Príncipe"
+#: C/evolution.xml:7412(para)
+msgid ""
+"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
+"the <command>.evolution</command> directory inside your home directory."
+msgstr ""
+"Si quiere realizar una copia de seguridad de su información antes de "
+"sincronizar, haga una copia del directorio <command>.evolution</command> "
+"dentro de su directorio de inicio."
-#~ msgid "Saudi Arabia"
-#~ msgstr "Arabia Saudí"
+#: C/evolution.xml:7415(para)
+msgid "Put your handheld device in its cradle and press the HotSync button."
+msgstr "Coloque el dispositivo de mano en su base y pulse el botón HotSync."
-#~ msgid "Senegal"
-#~ msgstr "Senegal"
+#: C/evolution.xml:7416(para)
+msgid ""
+"If you use Palm OS v. 4.0 and have password protection turned on for your "
+"handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this happens, "
+"try turning off password protection on your handheld, synchronize it with "
+"your desktop computer, and then re-enable password protection on your "
+"handheld."
+msgstr ""
+"Si utiliza un dispositivo de mano Palm OS v. 4.0 y activó la protección por "
+"contraseña, es posible que se produzcan problemas durante la sincronización. "
+"En este caso, intente desactivar la protección por contraseña de su "
+"dispositivo de mano, realice la sincronización con su equipo de sobremesa y "
+"vuelva a habilitar la protección de su dispositivo."
-#~ msgid "Serbia And Montenegro"
-#~ msgstr "Serbia y Montenegro"
+#: C/evolution.xml:7419(para)
+msgid ""
+"If you have followed the setup instructions properly, your Palm OS device "
+"will synchronize data with Evolution."
+msgstr ""
+"Si siguió las instrucciones de configuración adecuadamente, los datos de su "
+"dispositivo Palm OS se podrán sincronizar con Evolution."
-#~ msgid "Sierra Leone"
-#~ msgstr "Sierra Leona"
+#: C/evolution.xml:7425(para)
+msgid ""
+"If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this section "
+"helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>."
+msgstr ""
+"Si está usando Microsoft Outlook pero no Microsoft Exchange, esta sección le "
+"ayuda a cambiarse a <trademark>Evolution</trademark>."
-#~ msgid "Singapore"
-#~ msgstr "Singapur"
+#: C/evolution.xml:7428(title)
+msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
+msgstr "Migrar las carpetas de correo locales de Outlook"
-#~ msgid "Slovakia"
-#~ msgstr "Eslovaquia"
+#: C/evolution.xml:7429(para)
+msgid ""
+"Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
+"migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
+"your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
+msgstr ""
+"El coreo Exchange e IMAP se almacena en el servidor, de tal forma que no "
+"tiene que migrarlo a su partición Linux*. No obstante si ha almacenado "
+"correo en su equipo, quizá quiera hacerlo accesible a Evolution."
-#~ msgid "Slovenia"
-#~ msgstr "Eslovenia"
+#: C/evolution.xml:7430(para)
+msgid "First, while using Windows, prepare your messages for import:"
+msgstr "Primero, mientras usa Windows, prepare sus mensajes para importarlos:"
-#~ msgid "Solomon Islands"
-#~ msgstr "Islas Salomón"
+#: C/evolution.xml:7433(para)
+msgid ""
+"Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and click "
+"File &gt; Folders &gt; Properties &gt; Advanced &gt; Compact to erase old, "
+"deleted messages from your PST file."
+msgstr ""
+"Limpie su correo. Borre los mensajes y carpetas que no necesite y pulse "
+"Archivo &gt; Carpetas &gt; Propiedades &gt; Avanzadas &gt; Compactar para "
+"borrar los mensajes antiguos y borrados de su archivo PST."
-#~ msgid "Somalia"
-#~ msgstr "Somalia"
+#: C/evolution.xml:7436(para)
+msgid ""
+"If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
+"subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
+"nest them after you load them into Evolution."
+msgstr ""
+"Si anida sus carpetas unas dentro de las otras, puede querer renombrar las "
+"subcarpetas para poder saber a qué carpeta pertenecen. Debe volverlas a "
+"anidar después de cargarlas en Evolution."
-#~ msgid "South Africa"
-#~ msgstr "Sudáfrica"
+#: C/evolution.xml:7439(para)
+msgid ""
+"Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape or "
+"Eudora, that uses the standard mbox format)."
+msgstr ""
+"Importe los archivos en Mozilla Mail (o en otro cliente de correo que "
+"utilice el formato mbox estándar, como Netscape o Eudora)."
-#~ msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-#~ msgstr "Georgia del Sur y las Islas Sandwich Meridionales"
+#: C/evolution.xml:7440(para)
+msgid ""
+"Linux mailers cannot do this task, because it requires a library available "
+"only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail &amp; "
+"Newsgroups Tools Import."
+msgstr ""
+"Linux no puede realizar esta tarea porque requiere una biblioteca disponible "
+"sólo bajo Windows. En Mozilla, importe seleccionando Window Mail &amp; "
+"Newsgroups Tools Import."
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "España"
+#: C/evolution.xml:7443(para)
+msgid ""
+"Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
+"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
+"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that have "
+"no file extension."
+msgstr ""
+"Mozilla crea un juego de archivos en el directorio <command> Windows"
+"\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
+"\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Los archivos de datos son los que "
+"no tienen extensión de archivo."
-#~ msgid "Sri Lanka"
-#~ msgstr "Sri Lanka"
+#: C/evolution.xml:7444(para)
+msgid ""
+"If you are using Windows Vista*, Windows XP* or Windows 2000*, your Windows "
+"hard drive is probably in the NTFS format, which some Linux systems cannot "
+"read without additional software. You might find it simpler to copy the mail "
+"folders to a different drive or to burn a CD."
+msgstr ""
+"Si está usando Windows Vista*, Windows XP* o Windows 2000*, el disco duro de "
+"su Windows probablemente esté en formato NTFS, que algunos sistemas Linux no "
+"pueden leer sin software adicional. Quizá encuentre más fácil copiar las "
+"carpetas de correo a una unidad diferente o grabar un CD."
-#~ msgid "St. Helena"
-#~ msgstr "St. Helena"
+#: C/evolution.xml:7445(para)
+msgid ""
+"When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
+"Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders for "
+"your files:"
+msgstr ""
+"Cuando tenga su correo en un formato que Evolution puede entender, reinicie "
+"bajo Linux. Continúe entonces con el siguiente procedimiento. Para crear "
+"nuevas carpetas para sus archivos:"
-#~ msgid "St. Pierre And Miquelon"
-#~ msgstr "St. Pierre y Miquelon"
+#: C/evolution.xml:7448(para)
+msgid "Mount your Windows drive or the disk where you saved the mail files."
+msgstr ""
+"Monte su unidad Windows o el disco donde tenga guardados los archivos de "
+"correo."
-#~ msgid "Sudan"
-#~ msgstr "Sudán"
+#: C/evolution.xml:7451(para)
+msgid ""
+"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+msgstr ""
+"Copie todos los archivos de correo en su carpeta personal o cualquier otro "
+"lugar conveniente."
-#~ msgid "Suriname"
-#~ msgstr "Surinám"
+#: C/evolution.xml:7454(para)
+msgid "Start Evolution."
+msgstr "Inicie Evolution."
-#~ msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-#~ msgstr "Svalbard y Jan Mayen, Islas"
+#: C/evolution.xml:7457(para)
+msgid "Select File &gt; New &gt; Mail Folder to create the folders you want."
+msgstr ""
+"Seleccione Archivo &gt; Nueva carpeta para crear las carpetas que desee."
-#~ msgid "Swaziland"
-#~ msgstr "Swazilandia"
+#: C/evolution.xml:7460(para)
+msgid "To import the data files:"
+msgstr "Importar los archivos de datos:"
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Suecia"
+#: C/evolution.xml:7463(para)
+msgid ""
+"In Evolution, open the File Import assistant by clicking File &gt; Import."
+msgstr ""
+"En Evolution, abra el asistente de Importación de archivos pulsando Archivo "
+"&gt; Importar."
-#~ msgid "Switzerland"
-#~ msgstr "Suiza"
+#: C/evolution.xml:7466(para)
+msgid "Click Next, then select Import a single file."
+msgstr "Pulse Siguiente, después seleccione Importar un solo archivo."
-#~ msgid "Syria"
-#~ msgstr "Siria"
+#: C/evolution.xml:7469(para)
+msgid "Click on the filechooser to select the data file."
+msgstr "Pulse en el selector de archivos para seleccionar el archivo de datos."
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Taiwán"
+#: C/evolution.xml:7470(para)
+msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
+msgstr ""
+"Recuerde, los archivos de datos son los archivos que no tienen extensión de "
+"archivo."
-#~ msgid "Tajikistan"
-#~ msgstr "Tajikistán"
+#: C/evolution.xml:7473(para)
+msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
+msgstr ""
+"Seleccione la carpeta donde quiere poner sus archivos de datos importados."
-#~ msgid "Tanzania, United Republic Of"
-#~ msgstr "Tanzania, República Unida de"
+#: C/evolution.xml:7479(para)
+msgid "Repeat the import steps until you have imported all your mail."
+msgstr ""
+"Repita los pasos de importación hasta que haya importado todo su correo."
-#~ msgid "Thailand"
-#~ msgstr "Tailandia"
+#: C/evolution.xml:7487(para)
+msgid ""
+"You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
+"things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also "
+"find this information by selecting Help &gt; Quick Reference in the Menubar."
+msgstr ""
+"Puede imprimir esta sección para usarla como una referencia rápida para la "
+"mayoría de operaciones que quiera hacer con <trademark>Evolution</"
+"trademark>. También puede encontrar esta información seleccionando Ayuda "
+"&gt; Referencia rápida en la barra de menú."
-#~ msgid "Timor-Leste"
-#~ msgstr "Timor-Leste"
+#: C/evolution.xml:7490(link) C/evolution.xml:7504(title)
+msgid "Opening or Creating Items"
+msgstr "Apertura o cierre de elementos"
-#~ msgid "Togo"
-#~ msgstr "Togo"
+#: C/evolution.xml:7493(link) C/evolution.xml:7529(title)
+msgid "Mail Tasks"
+msgstr "Tareas de correo"
-#~ msgid "Tokelau"
-#~ msgstr "Tokelau"
+#: C/evolution.xml:7499(link) C/evolution.xml:7579(title)
+msgid "Address Book"
+msgstr "Libreta de direcciones"
-#~ msgid "Tonga"
-#~ msgstr "Tonga"
+#: C/evolution.xml:7507(title)
+msgid "New Item:"
+msgstr "Nuevo elemento:"
-#~ msgid "Trinidad And Tobago"
-#~ msgstr "Trinidad y Tobago"
+#: C/evolution.xml:7508(para)
+msgid ""
+"Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're "
+"working in. In mail, this means you create a new message. If you're looking "
+"at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in the "
+"calendar, a new appointment."
+msgstr ""
+"Pulse la combinación de teclas Ctrl+N para abrir un elemento nuevo desde "
+"cualquier lugar de Evolution en la que se encuentre. En el contexto del "
+"correo, la orden abrirá un mensaje nuevo. Si está consultando su libreta de "
+"direcciones, Ctrl+N creará una nueva tarjeta para un contacto; y en el "
+"calendario se abrirá una nueva cita."
-#~ msgid "Tunisia"
-#~ msgstr "Túnez"
+#: C/evolution.xml:7511(title)
+msgid "Creating a New Email Message:"
+msgstr "Crear un nuevo mensaje de correo-e:"
-#~ msgid "Turkey"
-#~ msgstr "Turquía"
+#: C/evolution.xml:7512(para)
+msgid "Select File &gt; New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M."
+msgstr "Seleccione Archivo &gt; Nuevo &gt; Mensaje de correo o Mayús.+Ctrl+M."
-#~ msgid "Turkmenistan"
-#~ msgstr "Turkmenistán"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/evolution.xml:7515(title) C/evolution.xml:7568(title)
+msgid "Creating a New Appointment:"
+msgstr "Crear una cita nueva:"
-#~ msgid "Turks And Caicos Islands"
-#~ msgstr "Islas Turks y Caicos"
+#: C/evolution.xml:7516(para) C/evolution.xml:7569(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment or Shift+Ctrl+A."
+msgstr "Use Archivo &gt; Nuevo &gt; Cita o Mayús+Ctrl+A."
-#~ msgid "Tuvalu"
-#~ msgstr "Tuvalu"
+#: C/evolution.xml:7519(title)
+msgid "Entering a New Contact:"
+msgstr "Introducir un contacto nuevo:"
-#~ msgid "Uganda"
-#~ msgstr "Uganda"
+#: C/evolution.xml:7520(para)
+msgid ""
+"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
+"address card. You can also click File &gt; New &gt; Contact or Shift+Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces sobre cualquier espacio vacío en el gestor de contactos para "
+"crear una tarjeta de direcciones nueva. También puede usar Archivo &gt; "
+"Nuevo &gt; Contacto o Mayús.+Ctrl+C."
-#~ msgid "Ukraine"
-#~ msgstr "Ucrania"
+# index.docbook:41, index.docbook:293
+#: C/evolution.xml:7523(title) C/evolution.xml:7573(title)
+msgid "Creating a New Task:"
+msgstr "Crear una tarea nueva:"
-#~ msgid "United Arab Emirates"
-#~ msgstr "Emiratos Árabes Unidos"
+#: C/evolution.xml:7524(para) C/evolution.xml:7574(para)
+msgid "Click File &gt; New &gt; Task or Shift+Ctrl+T."
+msgstr "Pulse Archivo &gt; Nuevo &gt; Tarea o Mayús.+Ctrl+T."
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Reino Unido"
+#: C/evolution.xml:7531(title)
+msgid "Send and Receive Mail:"
+msgstr "Enviar y recibir correo:"
-#~ msgid "United States Minor Outlying Islands"
-#~ msgstr "United States Minor Outlying Islands"
+#: C/evolution.xml:7532(para)
+msgid ""
+"Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File &gt; "
+"Send/Receive."
+msgstr ""
+"Pulse F9, pulse el botón Enviar/Recibir en la barra de herramientas, o pulse "
+"Archivo &gt; Enviar/Recibir."
-#~ msgid "Uruguay"
-#~ msgstr "Uruguay"
+#: C/evolution.xml:7535(title)
+msgid "Navigating the Message List with the Keyboard:"
+msgstr "Navegar por la lista de mensajes mediante el teclado:"
-#~ msgid "Uzbekistan"
-#~ msgstr "Uzbekistán"
+#: C/evolution.xml:7536(para)
+msgid ""
+"Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to the "
+"previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in the list "
+"of all messages."
+msgstr ""
+"Pulse (]) o (.) para saltar al siguiente mensaje sin leer. ([) o (,) salta "
+"al anterior mensaje no leído. Use las teclas del cursor para moverse arriba "
+"y abajo por toda la lista de mensajes."
-#~ msgid "Vanuatu"
-#~ msgstr "Vanuatu"
+#: C/evolution.xml:7539(title)
+msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:"
+msgstr "Moverse adelante y atrás en el panel de visualización de mensajes:"
-#~ msgid "Venezuela"
-#~ msgstr "Venezuela"
+#: C/evolution.xml:7540(para)
+msgid ""
+"Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page."
+msgstr ""
+"Pulse la barra espaciadora para avanzar una página. Pulse la tecla Retroceso "
+"para volver hacia atrás una página."
-#~ msgid "Viet Nam"
-#~ msgstr "Vietnam"
+#: C/evolution.xml:7543(title)
+msgid "Replying To a Message:"
+msgstr "Responder un mensaje:"
-#~ msgid "Virgin Islands, British"
-#~ msgstr "Islas Vírgenes, Británicas"
+#: C/evolution.xml:7544(para)
+msgid ""
+"To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, or "
+"press Ctrl+R."
+msgstr ""
+"Para responder sólo al remitente del mensaje, pulse Responder en la barra de "
+"herramientas o pulse Ctrl+R."
-#~ msgid "Virgin Islands, U.S."
-#~ msgstr "Islas Vírgenes, EE. UU."
+#: C/evolution.xml:7546(para)
+msgid ""
+"To reply to the sender and all the other visible recipients of the message, "
+"click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R."
+msgstr ""
+"Para responder al remitente y a todos los destinatarios visibles pulse en "
+"Responder a todos o seleccione el mensaje y pulse Mayús.+Ctrl+R."
-#~ msgid "Wallis And Futuna Islands"
-#~ msgstr "Islas Wallis y Futuna"
+#: C/evolution.xml:7548(title)
+msgid "Forwarding a Message:"
+msgstr "Reenviar un mensaje:"
-#~ msgid "Western Sahara"
-#~ msgstr "Sáhara occidental"
+#: C/evolution.xml:7549(para)
+msgid ""
+"Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
+"the toolbar, or press Ctrl+F."
+msgstr ""
+"Seleccione el o los mensajes que quiera reenviar y pulse en Reenviar en la "
+"barra de herramientas o pulse Ctrl+F."
-#~ msgid "Yemen"
-#~ msgstr "Yemen"
+#: C/evolution.xml:7552(title)
+msgid "Opening a Message In a New Window:"
+msgstr "Abrir un mensaje en una nueva ventana:"
-#~ msgid "Zambia"
-#~ msgstr "Zambia"
+#: C/evolution.xml:7553(para)
+msgid ""
+"Double-click the message you want to view, or select it and press Enter or "
+"Ctrl+O."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces sobre el mensaje que quiera ver o selecciónelo y pulse Intro "
+"o Ctrl+O."
-#~ msgid "Zimbabwe"
-#~ msgstr "Zimbabwe"
+#: C/evolution.xml:7556(title)
+msgid "Creating Filters and Search Folders:"
+msgstr "Crear filtros y carpetas de búsqueda:"
-#~ msgid "AOL Instant Messenger"
-#~ msgstr "Mensajería AOL"
+#: C/evolution.xml:7557(para)
+msgid ""
+"Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also "
+"create filters and Search folders in the Edit menu."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho en un mensaje y seleccione Crear una regla con el "
+"mensaje. También puede crear filtros y carpetas de búsqueda desde el menú "
+"Editar."
-#~ msgid "Novell GroupWise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
+#: C/evolution.xml:7560(title)
+msgid "Adding a Sender to the Address Book:"
+msgstr "Añadir un remitente a la libreta de direcciones:"
-#~ msgid "Yahoo Messenger"
-#~ msgstr "Mensajería Yahoo"
+#: C/evolution.xml:7561(para)
+msgid "Right-click on any email address to add it to your address book."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre cualquier dirección de correo-e para "
+"añadirla a su libreta de direcciones."
-#~ msgid "Gadu-Gadu Messenger"
-#~ msgstr "Mensajería Gadu-Gadu"
+#: C/evolution.xml:7571(para)
+msgid ""
+"You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to "
+"create a new appointment entry."
+msgstr ""
+"También puede pulsar en cualquier lugar vacío del calendario y empezar a "
+"escribir para crear una nueva cita."
-#~ msgid "MSN Messenger"
-#~ msgstr "MSN Messenger"
+#: C/evolution.xml:7581(title)
+msgid "Editing a Contact:"
+msgstr "Editar un contacto:"
-#~ msgid "Service"
-#~ msgstr "Servicio"
+#: C/evolution.xml:7582(para)
+msgid "Double-click the contact's address card to change details."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces en la dirección de la tarjeta del contacto para modificar "
+"los detalles."
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Usuario"
+#: C/evolution.xml:7585(title)
+msgid "Deleting a Contact:"
+msgstr "Borrar un contacto:"
-#~ msgid "Address _2:"
-#~ msgstr "Dirección _2:"
+#: C/evolution.xml:7586(para)
+msgid ""
+"Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click "
+"Delete on the toolbar."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre un contacto, después elija Borrar o "
+"seleccione el contacto y después pulse el botón Borrar en la barra de "
+"herramientas."
-#~ msgid "Ci_ty:"
-#~ msgstr "_Ciudad:"
+#: C/evolution.xml:7589(title)
+msgid "Sending Emails to a Contact:"
+msgstr "Enviar correos-e a un contacto:"
-#~ msgid "Countr_y:"
-#~ msgstr "_País:"
+#: C/evolution.xml:7590(para)
+msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact."
+msgstr ""
+"Pulse con el botón derecho sobre un contacto, después pulse Enviar un "
+"mensaje al contacto."
-#~ msgid "Full Address"
-#~ msgstr "Dirección completa"
+#: C/evolution.xml:7593(title)
+msgid "Creating a New Contact:"
+msgstr "Crear un contacto nuevo:"
-#~ msgid "_ZIP Code:"
-#~ msgstr "Código _postal:"
+#: C/evolution.xml:7594(para)
+msgid ""
+"Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
+"address card, or right-click anywhere in the address book and select New "
+"Contact. You can also click File &gt; New Contact or press Shift+Ctrl+C."
+msgstr ""
+"Pulse dos veces sobre cualquier espacio en vacío en el gestor de contactos "
+"para crear una nueva tarjeta de dirección, o pulse con el botón derecho en "
+"cualquier parte de la libreta de direcciones y seleccione Contacto nuevo. "
+"También puede pulsar Archivo &gt; Nuevo &gt; Contacto o pulsar Mayús+Ctrl+C."
-#~ msgid "_Account name:"
-#~ msgstr "_Nombre de la cuenta:"
+#: C/evolution.xml:7601(para)
+msgid ""
+"<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url="
+"\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can use "
+"that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command line) "
+"if you find bugs or want to request new features."
+msgstr ""
+"El control de calidad de <trademark>Evolution</trademark> se realiza desde "
+"el <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org \">sistema de seguimiento de "
+"errores de GNOME</ulink>. Si encuentra errores o quiere pedir nuevas "
+"características, puede utilizarlo o bien optar por la herramienta de "
+"información de errores de GNOME (conocida como bug-buddy en la línea de "
+"comandos)."
-#~ msgid "_IM Service:"
-#~ msgstr "Servicio de _MI:"
+#: C/evolution.xml:7602(para)
+msgid ""
+"A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
+"available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more about "
+"the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome.org/"
+"projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
+msgstr ""
+"En el sistema de seguimiento de erores de GNOME tiene disponible una lista "
+"completa de solicitudes de características y otros asuntos para Evolution. "
+"Puede aprender más sobre el proceso de desarrollo de Evolution en <ulink url="
+"\"http://gnome.org/projects/evolution/developer.shtml\">web para "
+"desarrolladores de Evolution</ulink>."
-#~ msgid "10 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "Tahoma de 10 pt."
+#: C/evolution.xml:7607(para)
+msgid ""
+"Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and "
+"numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by "
+"clicking Help &gt; About from the main Evolution window."
+msgstr ""
+"El equipo de <trademark>Evolution</trademark> junto con una numerosa "
+"cantidad de programadores de GNOME escribieron Evolution. Para ver sus "
+"nombres, seleccione Ayuda &gt; Acerca de en cualquiera de las ventanas de "
+"Evolution."
-#~ msgid "8 pt. Tahoma"
-#~ msgstr "Tahoma de 8 pt."
+#: C/evolution.xml:7608(para)
+msgid ""
+"The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
+"applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
+"efforts and contributions of all who worked on those projects."
+msgstr ""
+"El código de Evolution mantiene una gran deuda con las aplicaciones GNOME-"
+"pim y GNOME-Calendar, así como con KHTMLW. Los desarrolladores de Evolution "
+"reconocen los esfuerzos y contribuciones de todos los que trabajaron en "
+"estos proyectos."
-#~ msgid "Blank forms at end:"
-#~ msgstr "Formularios vacíos al final:"
+#: C/evolution.xml:7609(para)
+msgid ""
+"For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
+"gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all comments, "
+"suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org"
+"\">bug tracking database</ulink>. Instructions for submitting bug reports "
+"can be found on-line at the same location. You can also use the GNOME bug "
+"report tool, bug-buddy, to submit your defect reports."
+msgstr ""
+"Para obtener más información visite la <ulink url=\"http://www.gnome.org/"
+"projects/evolution\" type=\"http\">página web</ulink> de Evolution. Por "
+"favor envíenos todos sus comentarios, sugerencias e informes de error a la "
+"<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">base de datos de seguimiento de "
+"errores</ulink>. Encontrará instrucciones sobre cómo enviar informes de "
+"error en esa misma dirección. También puede utilizar la herramienta de "
+"información de errores de GNOME bug-buddy para enviar notificaciones de "
+"fallos."
-#~ msgid "Body"
-#~ msgstr "Cuerpo"
+#: C/evolution.xml:7610(para)
+msgid "This manual was written by:"
+msgstr "Este manual lo escribieron:"
-#~ msgid "Bottom:"
-#~ msgstr "Inferior:"
+#: C/evolution.xml:7613(para)
+msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
+msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
-#~ msgid "Dimensions:"
-#~ msgstr "Dimensiones:"
+#: C/evolution.xml:7616(para)
+msgid "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
+msgstr "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com)"
-#~ msgid "F_ont..."
-#~ msgstr "_Tipografía…"
+#: C/evolution.xml:7619(para)
+msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
+msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
-#~ msgid "Fonts"
-#~ msgstr "Tipografías"
+#: C/evolution.xml:7622(para)
+msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
-#~ msgid "Footer:"
-#~ msgstr "Pie:"
+#: C/evolution.xml:7625(para)
+msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
+msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
-#~ msgid "Header/Footer"
-#~ msgstr "Cabecera/Pie"
+#: C/evolution.xml:7628(para)
+msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
+msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
-#~ msgid "Headings"
-#~ msgstr "Cabeceras"
+#: C/evolution.xml:7631(para)
+msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
+msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
-#~ msgid "Headings for each letter"
-#~ msgstr "Cabeceras para cada carta"
+#: C/evolution.xml:7634(para)
+msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
+msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
-#~ msgid "Height:"
-#~ msgstr "Altura:"
+#: C/evolution.xml:7637(para)
+msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
+msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
-#~ msgid "Immediately follow each other"
-#~ msgstr "Uno inmediatamente detrás del otro"
+#: C/evolution.xml:7640(para)
+msgid "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
+msgstr "Ettore Perazzoli (ettore@ximian.com)"
-#~ msgid "Landscape"
-#~ msgstr "Horizontal"
+#: C/evolution.xml:7643(para)
+msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"
+msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"
-#~ msgid "Left:"
-#~ msgstr "Izquierda:"
+#: C/evolution.xml:7646(para)
+msgid ""
+"With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
+"Project."
+msgstr ""
+"Con la ayuda de los programadores de aplicaciones y del Proyecto de "
+"documentación de GNOME."
-#~ msgid "Letter tabs on side"
-#~ msgstr "Las solapas de las letras al lado"
+#: C/evolution.xml:7649(para)
+msgid ""
+"Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
+"bug tracking system. If you contributed to this project but do not see your "
+"name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or Srinivasa "
+"Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
+msgstr ""
+"Puede enviar comentarios y sugerencias acerca de este manual como errores en "
+"el sistema de seguimiento de errores de GNOME. Si ha contribuido a este "
+"proyecto pero no ve su nombre aquí, diríjase a Radhika PC (pradhika@novell."
+"com) o Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) y cualquiera de ellos le "
+"añadirá."
-#~ msgid "Margins"
-#~ msgstr "Márgenes"
+#: C/evolution.xml:7654(para)
+msgid ""
+"This glossary contains terms that are frequently used in this guide as well "
+"as in <trademark>Evolution</trademark>."
+msgstr ""
+"Este glosario contiene términos que se usan frecuentemente en esta guía así "
+"como en <trademark>Evolution</trademark>."
-#~ msgid "Number of columns:"
-#~ msgstr "Número de columnas:"
+#: C/evolution.xml:7656(glossterm)
+msgid "Assistant"
+msgstr "Asistente"
-#~ msgid "Orientation"
-#~ msgstr "Orientación"
+#: C/evolution.xml:7658(para)
+msgid ""
+"A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure or "
+"set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
+msgstr ""
+"Una herramienta que guía al usuario a través de una serie de pasos, "
+"generalmente para configurar o ajustar un programa. Es equivalente a un "
+"Druida."
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Página"
+#: C/evolution.xml:7662(glossterm)
+msgid "attachment"
+msgstr "adjunto"
-#~ msgid "Page Setup:"
-#~ msgstr "Configuración de la página:"
+#: C/evolution.xml:7664(para)
+msgid ""
+"Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or "
+"appended to it."
+msgstr ""
+"Cualquier archivo enviado con un correo-e. Los adjuntos se pueden empotrar "
+"en un mensaje o adjuntarse a él."
-#~ msgid "Paper"
-#~ msgstr "Papel"
+#: C/evolution.xml:7668(glossterm)
+msgid "automatic indexing"
+msgstr "indexado automático"
-#~ msgid "Paper source:"
-#~ msgstr "Fuente del papel:"
+#: C/evolution.xml:7670(para)
+msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data."
+msgstr ""
+"Una característica que permite a Evolution buscar y ordenar datos "
+"rápidamente."
-#~ msgid "Portrait"
-#~ msgstr "Vertical"
+#: C/evolution.xml:7674(glossterm)
+msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
+msgstr "Cco (Copia de carbón oculta)"
-#~ msgid "Preview:"
-#~ msgstr "Vista previa:"
+#: C/evolution.xml:7676(para)
+msgid ""
+"Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
+"receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
+"copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies and "
+"chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the reply."
+msgstr ""
+"Los destinatarios con Copia de carbón oculta reciben una copia de un "
+"elemento. Otros destinatarios no reciben información acerca de las copias de "
+"carbón ocultas. Sólo el emisor y el destinatario de la copia de carbón "
+"oculta saben que la copia se envió. Si un destinatario responde y elige "
+"Responder a todos, el destinatario en la copia de carbón oculta no recibirá "
+"la respuesta."
-#~ msgid "Print using gray shading"
-#~ msgstr "Imprimir usando escala de grises"
+#: C/evolution.xml:7680(glossterm)
+msgid "Cc (Carbon Copy)"
+msgstr "Cc (Copia de carbón)"
-#~ msgid "Reverse on even pages"
-#~ msgstr "Reverso en páginas impares"
+#: C/evolution.xml:7682(para)
+msgid ""
+"Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
+"users who would benefit from the information in an item, but are not "
+"affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
+"carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
+msgstr ""
+"Los destinatarios con Copia de carbón reciben una copia de un elemento . Los "
+"destinatarios Cc son usuarios que se beneficiarán de la información en un "
+"elemento, pero no están afectados por o directamente responsables de él. "
+"Todos los destinatarios pueden ver que se envió la copia de carbón. También "
+"pueden ver todos los nombres de los destinatarios de la Cc."
-#~ msgid "Right:"
-#~ msgstr "Derecha:"
+#: C/evolution.xml:7686(glossterm)
+msgid "conduit"
+msgstr "conducto"
-#~ msgid "Sections:"
-#~ msgstr "Secciones:"
+#: C/evolution.xml:7688(para)
+msgid ""
+"A small application that controls the transfer of data between a handheld "
+"device and a desktop computer."
+msgstr ""
+"Pequeña aplicación que controla la transferencia de datos entre un "
+"dispositivo portátil y el escritorio del equipo."
-#~ msgid "Start on a new page"
-#~ msgstr "Comenzar en una nueva página"
+#: C/evolution.xml:7694(para)
+msgid "The GNOME groupware application."
+msgstr "La aplicación groupware de GNOME."
-#~ msgid "Style name:"
-#~ msgstr "Nombre del estilo:"
+#: C/evolution.xml:7698(glossterm)
+msgid "execute"
+msgstr "ejecutar"
-#~ msgid "Top:"
-#~ msgstr "Encabezado:"
+#: C/evolution.xml:7700(para)
+msgid ""
+"To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
+"Evolution can download executable attachments, but before they can be run, "
+"the files must be marked as executable with a shell or file manager. This "
+"security precaution prevents the automatic or accidental execution of "
+"malicious programs. For more information on executables and file "
+"permissions, see the documentation for your file manager or shell."
+msgstr ""
+"Poner en marcha un programa. A cualquier archivo que pueda ser ejecutado se "
+"le llama ejecutable. Evolution puede descargar adjuntos ejecutables, pero "
+"para poder ejecutarlos es preciso marcarlos antes como ejecutables en el "
+"administrador de archivos o en la línea de órdenes. Esta precaución de "
+"seguridad previene de la ejecución automática o accidental de programas "
+"maliciosos. Para obtener más información acerca de ejecutables y permisos de "
+"archivos consulte la documentación de su administrador de archivos o de su "
+"intérprete de órdenes."
-#~ msgid "Width:"
-#~ msgstr "Anchura:"
+#: C/evolution.xml:7704(glossterm)
+msgid "expunge"
+msgstr "purgar"
-#~ msgid "_Font..."
-#~ msgstr "_Tipografía…"
+#: C/evolution.xml:7706(para)
+msgid ""
+"When messages are marked for deletion, they remain until they are expunged. "
+"When a message is expunged, it is permanently deleted, as long as it was "
+"marked for deletion."
+msgstr ""
+"Cuando los mensajes se marcan como borrados, se mantienen hasta que se "
+"purgan. Cuando se purga un mensaje se borra permanentemente, siempre y "
+"cuando estuviese marcado para su borrado."
-#~ msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
-#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se deben usar la hora del horario de verano al mostrar eventos."
+#: C/evolution.xml:7710(glossterm)
+msgid "file tree"
+msgstr "árbol de archivos"
-#~ msgid "daylight savings time"
-#~ msgstr "Hora de verano"
+#: C/evolution.xml:7712(para)
+msgid ""
+"A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree is "
+"called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The rest "
+"of the branches spread downward from the root. Don't confuse the root "
+"directory with the root account or root's home directory, normally <command>/"
+"root</command>."
+msgstr ""
+"Una descripción imaginaria de los grupos de archivos del sistema. La parte "
+"superior de ese árbol se llama el directorio raíz («root» en inglés) y se "
+"indica con el carácter <command>/</command>. El resto de las ramas cuelgan "
+"de la raíz. No confunda el directorio raíz con la cuenta del superusuario "
+"(«root») ni con el directorio de inicio del superusuario <command>/root</"
+"command>."
-#~ msgid "Attached message - %s"
-#~ msgstr "Mensaje adjunto: %s"
+#: C/evolution.xml:7716(glossterm)
+msgid "filter"
+msgstr "filtro"
-#~ msgid "<b>%d</b> Attachment"
-#~ msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-#~ msgstr[0] "<b>%d</b> adjunto"
-#~ msgstr[1] "<b>%d</b> adjuntos"
+#: C/evolution.xml:7718(para)
+msgid ""
+"Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when it "
+"is downloaded. You can create filters to perform one or more actions on a "
+"message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
+msgstr ""
+"En Evolution un filtro es un método de ordenación automática del correo "
+"cuando lo descarga de su buzón. Puede crear filtros para realizar una o más "
+"acciones sobre un mensaje que cumpla una (o todas) las condiciones, "
+"definidas entre una amplia gama de posibilidades."
-#~ msgid "Show Attachments"
-#~ msgstr "Mostrar adjuntos"
+#: C/evolution.xml:7722(glossterm)
+msgid "forward"
+msgstr "reenviar"
-#~ msgid "Press space key to toggle attachment bar"
-#~ msgstr "Pulse la barra espaciadora para cambiar la barra de adjuntos"
+#: C/evolution.xml:7724(para)
+msgid ""
+"Forwards a copy of the message and any additional comments to a different "
+"email address."
+msgstr ""
+"Reenvía una copia del mensaje y cualquier comentario adicional a distintas "
+"direcciones de correo-e."
-#~ msgid "_Save Selected"
-#~ msgstr "_Guardar seleccionados"
+#: C/evolution.xml:7728(glossterm)
+msgid "groupware"
+msgstr "groupware"
-#~ msgid "_Save Selected..."
-#~ msgstr "_Guardar seleccionados…"
+#: C/evolution.xml:7730(para)
+msgid ""
+"A term describing an application that helps groups of people work together. "
+"Typically, a groupware application has several productivity features built "
+"into one program, including email, calendar, and address book tools."
+msgstr ""
+"Expresión que describe una aplicación con la que grupos de personas pueden "
+"trabajar juntos. Normalmente una aplicación de trabajo en grupo incluye "
+"varias funciones de productividad integradas en un único programa: correo "
+"electrónico, calendario y gestión de contactos."
-#~ msgid "%d at_tachment"
-#~ msgid_plural "%d at_tachments"
-#~ msgstr[0] "%d a_djunto"
-#~ msgstr[1] "%d a_djuntos"
+#: C/evolution.xml:7734(glossterm)
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
-#~ msgid "S_ave"
-#~ msgstr "_Guardar"
+#: C/evolution.xml:7736(para)
+msgid ""
+"Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout in "
+"electronic documents such as Web pages, help files, and email messages. HTML "
+"can be used in email and news posts to insert images and apply text "
+"treatments."
+msgstr ""
+"El Lenguaje de Marcas de HiperTexto (HTML) se utiliza para describir páginas "
+"de documentos electrónicos como son las páginas Web, archivos de ayuda y "
+"mensajes de correo electrónico. HTML se puede utilizar en el correo y en los "
+"envíos a los grupos de noticias para insertar imágenes y darle formato al "
+"texto."
-#~ msgid "No Attachment"
-#~ msgstr "Sin adjunto"
+#: C/evolution.xml:7740(glossterm)
+msgid "iCal"
+msgstr "iCal"
-#~ msgid "Compose messages using an external editor"
-#~ msgstr "Redactar mensajes usando un editor externo"
+#: C/evolution.xml:7742(para)
+msgid "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
+msgstr ""
+"iCal es un protocolo que Evolution usa para gestionar la sección del "
+"calendario."
-#~ msgid "_Import to Calendar"
-#~ msgstr "_Importar al calendario"
+#: C/evolution.xml:7746(glossterm)
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
-#~ msgid "Import ICS"
-#~ msgstr "Importar ICS"
+#: C/evolution.xml:7748(para)
+msgid ""
+"Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is typically "
+"stored remotely on a server rather than on a local hard disk. Often "
+"contrasted with POP."
+msgstr ""
+"Protocolo de Acceso al Correo Internet. Permite tener acceso al correo "
+"electrónico que normalmente se almacena remotamente en el servidor en lugar "
+"de en el disco duro local. IMAP suele ser la alternativa a POP."
-#~ msgid "Imports ICS attachments to calendar."
-#~ msgstr "Importa adjuntos ICS al calendario."
+#: C/evolution.xml:7752(glossterm)
+msgid "inline"
+msgstr "en línea"
-#~ msgid ""
-#~ "A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a "
-#~ "mail message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento que permite la creación de reuniones desde el contenido de "
-#~ "un mensaje de correo."
+#: C/evolution.xml:7754(para)
+msgid ""
+"Displayed as part of a message or other document, rather than attached as a "
+"separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
+msgstr ""
+"Que se muestra empotrado, como parte de un mensaje u otro documento en lugar "
+"de estar anexo a un archivo. Alternativo a <emphasis>adjunto</emphasis>."
-#~ msgid "Mail to meeting"
-#~ msgstr "Correo a reunión"
+#: C/evolution.xml:7758(glossterm)
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
-#~ msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un complemento para guardar todos los adjuntos o partes de un mensaje a "
-#~ "la vez."
+#: C/evolution.xml:7760(para)
+msgid ""
+"Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through a "
+"large database of addresses, phone numbers, and people stored on a server."
+msgstr ""
+"LDAP, el Protocolo Ligero de Acceso a Directorios, permite a un cliente "
+"buscar a través de grandes bases de datos, alojadas en un servidor, de "
+"direcciones, números de teléfono y personas."
-#~ msgid "Save Attachments..."
-#~ msgstr "Guardar adjuntos…"
+#: C/evolution.xml:7764(glossterm)
+msgid "mail client"
+msgstr "cliente de correo"
-#~ msgid "Save all attachments"
-#~ msgstr "Guarda todos los adjuntos"
+#: C/evolution.xml:7766(para)
+msgid ""
+"The application with which a person reads and sends email. Its counterparts "
+"are the various types of mail servers, which handle user authentication and "
+"direct messages from the sender to the recipient."
+msgstr ""
+"Una aplicación con la que una persona lee y envía correo electrónico. Sus "
+"interlocutores son los varios tipos de servidores de correo que manejan la "
+"autenticación de usuarios y dirigen los mensajes del remitente al "
+"destinatario."
-#~ msgid "Select save base name"
-#~ msgstr "Seleccione el nombre base para guardar"
+#: C/evolution.xml:7770(glossterm)
+msgid "POP"
+msgstr "POP"
-#~ msgid "Attachment Bar"
-#~ msgstr "Barra de adjuntos"
+#: C/evolution.xml:7772(para)
+msgid ""
+"Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to IMAP, "
+"it is used only to get mail from a server and store it locally on your hard "
+"disk."
+msgstr ""
+"POP, el Protocolo de Oficina Postal, es un mecanismo de transporte de correo "
+"electrónico. En contraste con IMAP sólo se usa para descargar el correo y "
+"almacenarlo localmente en el disco duro."
-#~ msgid "Cannot attach file %s: %s"
-#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: %s"
+#: C/evolution.xml:7776(glossterm)
+msgid "protocol"
+msgstr "protocolo"
-#~ msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-#~ msgstr "No es posible adjuntar el archivo %s: no es un archivo normal"
+#: C/evolution.xml:7778(para)
+msgid ""
+"An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
+"particular types of information between computer systems. Examples include "
+"POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText Transfer "
+"Protocol) for Web pages."
+msgstr ""
+"Un método acordado de comunicación especialmente para el envío de tipos "
+"particulares de información entre diferentes máquinas. Algunos ejemplos son "
+"POP (Protocolo de Oficina Postal) para correo electrónico y HTTP (Protocolo "
+"de Transferencia de HiperTexto) para páginas web."
-#~ msgid "Expanded"
-#~ msgstr "Expandido"
+#: C/evolution.xml:7782(glossterm)
+msgid "public key encryption"
+msgstr "cifrado de clave pública"
-#~ msgid "Whether or not the expander is expanded"
-#~ msgstr "Indica si el expansor está o no expandido"
+#: C/evolution.xml:7784(para)
+msgid ""
+"A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is made "
+"public, and one of which is kept private. Data encrypted using the public "
+"key can only be decrypted using the private key. The longer the keys, the "
+"more difficult it is to break the encryption."
+msgstr ""
+"Un método de cifrado fuerte que usa un par de claves, una de ellas es "
+"pública y la otra se guarda en privado. Los datos cifrados con la clave "
+"pública sólo pueden ser descifrados con la clave privada. Cuanto más largas "
+"sean las claves más difícil será romper el cifrado."
-#~ msgid "Text of the expander's label"
-#~ msgstr "Texto de la etiqueta del expansor"
+#: C/evolution.xml:7788(glossterm)
+msgid "regular expression"
+msgstr "expresión regular"
-#~ msgid ""
-#~ "If set, an underline in the text indicates the next character should be "
-#~ "used for the mnemonic accelerator key"
-#~ msgstr ""
-#~ "Si se establece, un subrayado en el texto indica que el siguiente "
-#~ "carácter debería usarse para la combinación de teclas mnemotécnica"
+#: C/evolution.xml:7790(para)
+msgid ""
+"A regular expression (regex) is a way of describing a string of text using "
+"metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly.*so[au]p "
+"means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in "
+"<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that "
+"expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly in "
+"my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</command> "
+"from the command line."
+msgstr ""
+"Una expresión regular (regex) es una manera de describir una cadena de texto "
+"mediante metacaracteres o símbolos comodín. Por ejemplo la sentencia fly.*so"
+"[au]p encuentra cualquier frase que empiece por <quote>fly</quote> y acabe "
+"en <quote>soup</quote> o en <quote>soap</quote>. Si hace una búsqueda con "
+"esa expresión podría encontrar tanto <quote>fly in my soup</quote> como "
+"<quote>fly in soap</quote>. Para obtener más información introduzca "
+"<command>man grep</command> en la línea de comandos."
-#~ msgid "Space to put between the label and the child"
-#~ msgstr "Espacio para poner entre la etiqueta y el descendiente"
+#: C/evolution.xml:7794(glossterm)
+msgid "script"
+msgstr "script"
-#~ msgid "Label widget"
-#~ msgstr "Etiqueta del widget"
+#: C/evolution.xml:7796(para)
+msgid ""
+"A program written in an interpreted (rather than compiled) language. Often "
+"used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded commands or "
+"actions within an application. Scripts are used to accomplish repetitive and "
+"tedious tasks, to save the user time."
+msgstr ""
+"Un programa escrito en un lenguaje interpretado (en lugar de uno compilado). "
+"Se usa frecuentemente como sinónimo de «macro» para denotar a una serie de "
+"órdenes pregrabadas o acciones dentro de una aplicación. Su utilización en "
+"tareas tediosas y repetitivas puede ahorrar mucho tiempo al usuario."
-#~ msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-#~ msgstr "Un widget para mostrar en lugar de la etiqueta usual del expansor"
+#: C/evolution.xml:7800(glossterm)
+msgid "search base"
+msgstr "base de búsqueda"
-#~ msgid "Indicator Spacing"
-#~ msgstr "Indicador de espacio"
+#: C/evolution.xml:7802(para)
+msgid ""
+"LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
+"the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
+"Search Scope option."
+msgstr ""
+"LDAP puede romper las listas de contacto en muchos grupos. Esta base de "
+"búsqueda le informa a LDAP el número de grupos a usar. La profundidad de la "
+"búsqueda base se ajusta con la opción Rango de búsqueda."
-#~ msgid "Spacing around expander arrow"
-#~ msgstr "Espaciado alrededor de la flecha del expansor"
+#: C/evolution.xml:7806(glossterm)
+msgid "search folder"
+msgstr "carpeta de búsqueda"
-#~ msgid "<b>Type:</b>"
-#~ msgstr "<b>Tipo:</b>"
+#: C/evolution.xml:7808(para)
+msgid ""
+"An email organization tool. Search folders allow you to create a folder that "
+"contains the results of a complex search. Search folder contents are updated "
+"dynamically."
+msgstr ""
+"Una herramienta para organizar el correo. Las carpetas de búsqueda la "
+"permiten crear una carpeta que contenga los resultados de una búsqueda "
+"compleja. El contenido de una carpeta de búsqueda se actualiza dinámicamente."
-#~ msgid "Add Address Book"
-#~ msgstr "Añade una libreta de direcciones"
+#: C/evolution.xml:7812(glossterm)
+msgid "search scope"
+msgstr "rango de búsqueda"
-#~ msgid "Basic"
-#~ msgstr "Básico"
+#: C/evolution.xml:7814(para)
+msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
+msgstr "El rango de búsqueda indica cómo de profunda será la búsqueda base."
-#~ msgid "Find Possible Search Bases"
-#~ msgstr "Buscar bases de búsqueda posibles"
+#: C/evolution.xml:7818(glossterm)
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
-#~ msgid "Whenever Possible"
-#~ msgstr "Cuando sea posible"
+#: C/evolution.xml:7820(para)
+msgid ""
+"A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some people "
+"prefer it because it offers more flexibility; however, it is more difficult "
+"to set up."
+msgstr ""
+"Un programa que envía correos electrónicos. Evolution puede usarlo en lugar "
+"de SMTP, algunas personas lo prefieren porque ofrece mayor flexibilidad; no "
+"obstante es más difícil de configurar."
-#~ msgid "_Add Address Book"
-#~ msgstr "_Añadir libreta de direcciones"
+#: C/evolution.xml:7824(glossterm)
+msgid "switcher"
+msgstr "selector"
-#~ msgid "<b>Att_endees</b>"
-#~ msgstr "<b>_Participantes</b>"
+#: C/evolution.xml:7826(para)
+msgid ""
+"An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
+"used features of the application."
+msgstr ""
+"Un área de Evolution que ofrece a los usuarios acceso rápido a la mayoría de "
+"las características usadas de la aplicación."
-#~ msgid "C_hange Organizer"
-#~ msgstr "Cambiar or_ganizador"
+#: C/evolution.xml:7830(glossterm)
+msgid "signature"
+msgstr "firma"
-#~ msgid "Co_ntacts..."
-#~ msgstr "_Contactos…"
+#: C/evolution.xml:7832(para)
+msgid ""
+"Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written "
+"signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
+"from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that it "
+"be fewer than four lines long."
+msgstr ""
+"Texto ubicado al final de cada correo-e enviado, similar a una firma escrita "
+"a mano al final de una carta escrita. La firma puede ser cualquier cosa, "
+"desde una cita favorita hasta un enlace a una página web; la cortesía dicta "
+"que debe tener menos de cuatro líneas de longitud."
-#~ msgid "S_OCKS Host:"
-#~ msgstr "Equipo S_OCKS:"
+#: C/evolution.xml:7836(glossterm)
+msgid "SMTP"
+msgstr "SMTP"
-#~ msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
-#~ msgstr "URL para la configuración _automática del proxy:"
+#: C/evolution.xml:7838(para)
+msgid ""
+"Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
+"messages from your computer to the server."
+msgstr ""
+"Simple Mail Transfer Protocol. La forma más común de transportar mensajes de "
+"correo desde su equipo al servidor."
-#~ msgid "None Selected"
-#~ msgstr "Ninguno seleccionado"
+#: C/evolution.xml:7842(glossterm)
+msgid "tooltip"
+msgstr "consejo"
-#~ msgid "Novell Groupwise"
-#~ msgstr "Novell GroupWise"
+#: C/evolution.xml:7844(para)
+msgid ""
+"A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is held "
+"over a button or other interface element."
+msgstr ""
+"Una pequeña caja con texto explicativo que aparece cuando el puntero del "
+"ratón se mantiene sobre un botón u otro elemento del interfaz."
-#~ msgid ""
-#~ "[Security=Personal;Unclassified;Protected;InConfidence;Secret;Topsecret]"
-#~ msgstr ""
-#~ "[Seguridad=Personal;Sin clasificar;Protegido;Confidencial;Secreto;Alto "
-#~ "secreto]"
+#: C/evolution.xml:7848(glossterm)
+msgid "virus"
+msgstr "virus"
-#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
-#~ msgstr "Test del editor de impresión de estilos de contactos"
+#: C/evolution.xml:7850(para)
+msgid ""
+"A program that inserts itself into other files or programs. When executed, "
+"it spreads to more programs and other computers. A virus can cause "
+"substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting files, or "
+"opening security holes."
+msgstr ""
+"Un programa que se introduce en otros archivos o programas. Cuando se "
+"ejecuta, se propaga a más programas y a otros equipos. Un virus puede causar "
+"un daño sustancial saturando redes o discos duros, borrando archivos o "
+"abriendo agujeros de seguridad."
-#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-#~ msgstr "Copyright © 2000, Ximian, Inc."
+#: C/evolution.xml:7854(glossterm)
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
-#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
-#~ msgstr "Esto debería probar el widget de estilo de impresión de contactos"
+#: C/evolution.xml:7856(para)
+msgid ""
+"A file format for the exchange of contact information. When you get an "
+"address card attached to an email, it is probably in vCard format."
+msgstr ""
+"Un formato de archivo para intercambiar información de contactos. Cuando "
+"obtiene una tarjeta de dirección adjuntada a un correo-e, probablemente esté "
+"en formato vCard."
+
+#: C/evolution.xml:7862(title)
+msgid "Legal Notices"
+msgstr "Notas legales"
+
+#: C/evolution.xml:7864(member)
+msgid ""
+"Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
+"contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
+"express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
+"particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise this "
+"publication and to make changes to its content, at any time, without "
+"obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
+msgstr ""
+"Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con respecto "
+"al contenido o uso de esta documentación, y específicamente renuncia a "
+"cualquier garantía expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de "
+"cualquier propósito particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a "
+"revisar esta publicación y realizar cambios sobre su contenido en cualquier "
+"momento, sin obligación de notificar a ninguna persona o entidad tales "
+"cambios o revisiones."
+
+#: C/evolution.xml:7865(member)
+msgid ""
+"Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to "
+"any software, and specifically disclaims any express or implied warranties "
+"of merchantability or fitness for any particular purpose. Further, Novell, "
+"Inc. reserves the right to make changes to any and all parts of Novell "
+"software, at any time, without any obligation to notify any person or entity "
+"of such changes."
+msgstr ""
+"Además Novell, Inc. no se hace responsable ni ofrece ninguna garantía con "
+"respecto a ningún software, y específicamente renuncia a cualquier garantía "
+"expresa o implícita de mercantilidad o idoneidad de cualquier propósito "
+"particular. Además, Novell, Inc. se reserva el derecho a revisar esta "
+"publicación y realizar cambios sobre su cualquiera o todas las partes del "
+"software de Novell en cualquier momento, sin obligación de notificar a "
+"ninguna persona o entidad tales cambios o revisiones."
+
+#: C/evolution.xml:7868(member)
+msgid ""
+"You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
+"applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
+"regulations or the laws of the country in which you reside."
+msgstr ""
+"No debe usar o exportar este producto violando cualquiera de las leyes o "
+"regulaciones aplicables incluyendo, sin limitación, las regulaciones de "
+"exportación de los EE.UU. o las leyes del país en el que resida."
+
+#: C/evolution.xml:7871(member)
+msgid ""
+"Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, and/"
+"or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
+"License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free "
+"Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no "
+"Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf.org/"
+"licenses/fdl.html."
+msgstr ""
+"Copyright 2007 Novell, Inc. Se concede autorización para copiar, distribuir "
+"y/o modificar este documento según los términos de la GFDL (GNU Free "
+"Documentation License), Versión 1.2, o cualquier otra versión posterior "
+"publicada por Free Software Foundation sin secciones invariables, textos de "
+"portada ni textos de contraportada. Podrá encontrar una copia de la GFDL en "
+"http://www.fsf.org/licenses/fdl.html."
+
+#: C/evolution.xml:7872(member)
+msgid ""
+"THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+"TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
+"THAT:"
+msgstr ""
+"ESTE DOCUMENTO Y LAS VERSIONES MODIFICADAS DEL MISMO SE PROPORCIONAN SEGÚN "
+"LAS CONDICIONES ESTABLECIDAS EN LA LICENCIA DE DOCUMENTACIÓN LIBRE DE GNU "
+"(GFDL) Y TENIENDO EN CUENTA QUE:"
+
+#: C/evolution.xml:7873(member)
+msgid ""
+"1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY "
+"KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+"THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS, "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"1. EL DOCUMENTO SE PROPORCIONA \"TAL CUAL\", SIN GARANTÍA DE NINGÚN TIPO, NI "
+"EXPLÍCITA NI IMPLÍCITA INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN, GARANTÍA DE QUE EL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE CAREZCA DE DEFECTOS COMERCIALES, SEA "
+"ADECUADO A UN FIN CONCRETO O INCUMPLA ALGUNA NORMATIVA. TODO EL RIESGO "
+"RELATIVO A LA CALIDAD, PRECISIÓN Y UTILIDAD DEL DOCUMENTO O SU VERSIÓN "
+"MODIFICADA RECAE EN USTED. SI CUALQUIER DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DE "
+"AQUÉL RESULTARA DEFECTUOSO EN CUALQUIER ASPECTO, USTED (Y NO EL REDACTOR "
+"INICIAL, AUTOR O CONTRIBUYENTE) ASUMIRÁ LOS COSTES DE TODA REPARACIÓN, "
+"MANTENIMIENTO O CORRECCIÓN NECESARIOS. ESTA RENUNCIA DE GARANTÍA ES UNA "
+"PARTE ESENCIAL DE ESTA LICENCIA. NO SE AUTORIZA EL USO DE NINGÚN DOCUMENTO "
+"NI VERSIÓN MODIFICADA DE ÉSTE POR EL PRESENTE, SALVO DENTRO DEL CUMPLIMIENTO "
+"DE LA RENUNCIA;Y"
+
+#: C/evolution.xml:7874(member)
+msgid ""
+"2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+"(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+"WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
+"TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+"CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+"DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+"MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+"RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN "
+"IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"2. BAJO NINGUNA CIRCUNSTANCIA NI BAJO NINGUNA TEORÍA LEGAL, SEA POR ERROR "
+"(INCLUYENDO NEGLIGENCIA), CONTRATO O DE ALGÚN OTRO MODO, EL AUTOR, EL "
+"ESCRITOR INICIAL, CUALQUIER CONTRIBUIDOR, O CUALQUIER DISTRIBUIDOR DEL "
+"DOCUMENTO O VERSIÓN MODIFICADA DEL DOCUMENTO, O CUALQUIER PROVEEDOR DE "
+"CUALQUIERA DE ESAS PARTES, SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA POR NINGÚN "
+"DAÑO DIRECTO, INDIRECTO, ESPECIAL, INCIDENTAL O DERIVADO DE NINGÚN TIPO, "
+"INCLUYENDO, SIN LIMITACIÓN DAÑOS POR PÉRDIDA DE MERCANCÍAS, PARO TÉCNICO, "
+"FALLO INFORMÁTICO O MAL FUNCIONAMIENTO O CUALQUIER OTRO POSIBLE DAÑO O "
+"PÉRDIDAS DERIVADAS O RELACIONADAS CON EL USO DEL DOCUMENTO O SUS VERSIONES "
+"MODIFICADAS, AUNQUE DICHA PARTE HAYA SIDO INFORMADA DE LA POSIBILIDAD DE QUE "
+"SE PRODUJESEN DICHOS DAÑOS."
+
+#: C/evolution.xml:7877(member)
+msgid "Novell, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
+
+#: C/evolution.xml:7878(member)
+msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
+msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"
+
+#: C/evolution.xml:7879(member)
+msgid "Waltham, MA 02451"
+msgstr "Waltham, MA 02451"
+
+#: C/evolution.xml:7880(member)
+msgid "U.S.A."
+msgstr "EE. UU."
+
+#: C/evolution.xml:7881(member)
+msgid "www.novell.com"
+msgstr "www.novell.com"
+
+#: C/evolution.xml:7884(para)
+msgid "July 2007"
+msgstr "Julio de 2007"
+
+#: C/evolution.xml:7886(member)
+msgid ""
+"To access the online documentation for this and other Novell products, and "
+"to get updates, see www.novell.com/documentation"
+msgstr ""
+"Para acceder a la documentación en línea para éste y otros productos de "
+"Novell así como para obtener actualizaciones, consulte www.novell.com/"
+"documentation."
+
+#: C/evolution.xml:7889(member)
+msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
+msgstr "Evolution es una marca comercial de Novell, Inc."
+
+#: C/evolution.xml:7890(member)
+msgid ""
+"GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"GroupWise es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
+"Unidos y otros países."
+
+#: C/evolution.xml:7891(member)
+msgid ""
+"Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"Novell es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
+"Unidos y otros países."
+
+#: C/evolution.xml:7892(member)
+msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
+msgstr ""
+"SUSE es una marca comercial registrada de SUSE AG, una filial de Novell."
+
+#: C/evolution.xml:7893(member)
+msgid ""
+"Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
+"other countries."
+msgstr ""
+"Ximian es una marca comercial registrada de Novell, Inc en los Estados "
+"Unidos y otros países."
-#~ msgid "This should test the contact print code"
-#~ msgstr "Esto debería probar el código de impresión de los contactos"
+#: C/evolution.xml:7896(member)
+msgid "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
+msgstr ""
+"Todas las marcas comerciales de terceras partes son propiedad de sus "
+"respectivos propietarios."
-#~ msgid "Error opening the FAQ webpage."
-#~ msgstr "Error al abrir la página web de P+F."
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: C/evolution.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007-2009\n"
+"Francisco Javier F. Serrador <serrador@openshine.com>, 2005, 2006"
#~ msgid ""
-#~ "We were unable to open this address book. This either means you have "
-#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-#~ msgstr ""
-#~ "No es posible abrir esta libreta de direcciones. Esto significa que ha "
-#~ "introducido una URI errónea, o que el servidor LDAP es inaccesible."
-
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Trabajo"
-
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Completado"
-
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Favoritoso"
-
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Regalos"
-
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Objetivos"
-
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Fiestas"
-
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "Tarjetas de vacaciones"
-
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Contactos frecuentes"
-
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Ideas"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Internacional"
-
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Cliente clave"
-
-#~ msgid "Next 7 days"
-#~ msgstr "Próximos 7 días"
-
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "Llamadas de teléfono"
-
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Estrategias"
-
-#~ msgid "Time &amp; Expenses"
-#~ msgstr "Tiempo y gastos"
-
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
-
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "Esperando"
-
-#~ msgid "Next 7 Days"
-#~ msgstr "Próximos 7 días"
-
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Meteorología: Parcialmente nuboso"
-
-#~ msgid "A_dd Filter Criteria"
-#~ msgstr "_Añadir regla de filtrado"
-
-#~ msgid "Select Importers"
-#~ msgstr "Seleccionar importadores"
-
-#~ msgid "Re_fresh..."
-#~ msgstr "A_ctualizar…"
-
-#~ msgid "Mark calendar offline"
-#~ msgstr "Marcar calendario como desconectado"
-
-#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-#~ msgstr "Marcar el calendario seleccionado para verlo desconectado."
-
-#~ msgid "Recent Docu_ments"
-#~ msgstr "Docu_mentos recientes"
-
-#~ msgid "Upcoming Appointments"
-#~ msgstr "Eventos próximos"
-
-#~ msgid "button-user"
-#~ msgstr "button-user"
-
-#~ msgid "Decides whether the crash detection should be run or not."
-#~ msgstr "Decide si se debe ejecutar la detección de cuelgue o no."
-
-#~ msgid "Skip recovery warning dialog"
-#~ msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de recuperación"
-
-#~ msgid "Whether crash detection should be done or not"
-#~ msgstr "Indica si se debe realizar la detección de cuelgue o no"
-
-#~ msgid "Whether the warning dialog in recovery of Evolution is skipped."
+#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
#~ msgstr ""
-#~ "Indica si se omite el diálogo de advertencia en las recuperaciones de "
-#~ "Evolution."
-
-#~ msgid "Evolution Crash Detection"
-#~ msgstr "Detección de cuelgues de Evolution"
-
-#~ msgid "Ig_nore"
-#~ msgstr "Ig_norar"
+#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
+#~| msgid ""
+#~| "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=477a6b35cd47e61b32b9aee6451ec2e1"
#~ msgid ""
-#~ "Evolution appears to have exited unexpectedly the last time it was\n"
-#~ "run. As a precautionary measure, all preview panes will be hidden.\n"
-#~ "You can restore the preview panes from the View menu.\n"
+#~ "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=7d337d7159814de3fed394d67fca83a2"
#~ msgstr ""
-#~ "Parece que Evolution se cerró de forma inesperada la última vez que se\n"
-#~ "ejecutó. Como medida de precación se ocultarán todos los paneles de "
-#~ "vista\n"
-#~ "previa. Puede restablecer los paneles de vista previa desde el menú Ver.\n"
-
-#~ msgid "_Do not show this message again"
-#~ msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje."
+#~ "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=7d337d7159814de3fed394d67fca83a2"