diff options
author | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2007-09-04 20:33:32 +0800 |
---|---|---|
committer | Jovan Naumovski <jovanna@src.gnome.org> | 2007-09-04 20:33:32 +0800 |
commit | 536601cc1c2c4355a101e53e7d47315cd5c03553 (patch) | |
tree | 90a0fa22e955d41f620044c7318fbc633b4b4064 | |
parent | 57192ffac8111bc499be24caec67ce050ce8f885 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-536601cc1c2c4355a101e53e7d47315cd5c03553.tar.gz gsoc2013-evolution-536601cc1c2c4355a101e53e7d47315cd5c03553.tar.zst gsoc2013-evolution-536601cc1c2c4355a101e53e7d47315cd5c03553.zip |
2007-09-04 Jovan Naumovski <jovanna@svn.gnome.org> *mk.po: Updated Macedonian translation.
svn path=/trunk/; revision=34176
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rwxr-xr-x | po/mk.po | 244 |
2 files changed, 128 insertions, 120 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index 7c0fe5ef84..e09ad4179b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-09-04 Jovan Naumovski <jovan@lugola.net> + + * mk.po: Updated Macedonian translation. + 2007-09-04 Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> * fr.po: Updated French translation by Stéphane Raimbault and @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of evolution.HEAD.mk.po to Macedonian +# translation of evolution.HEAD.po to Macedonian # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER, 2003. # @@ -13,11 +13,11 @@ # Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>, 2007. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution.HEAD.mk\n" +"Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-08-24 17:23+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2007-08-29 17:23+0200\n" -"Last-Translator: Jovan Naumovski <jovan@lugola.net>\n" +"POT-Creation-Date: 2007-08-29 16:27+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2007-09-04 11:55+0200\n" +"Last-Translator: Arangel Angov <arangel@linux.net.mk>\n" "Language-Team: Macedonian <ossm-members@hedona.on.net.mk>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -840,10 +840,6 @@ msgstr "Преименувај папка" msgid "Folder names cannot contain '/'" msgstr "Имињата на папки не може да содржат „/“" -#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:445 -msgid "A Folder with this name already exists" -msgstr "Веќе постои папка со ова име" - #: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:956 msgid "_New Address Book" msgstr "_Нов адресар" @@ -2839,11 +2835,11 @@ msgstr "Најден е двоен контакт" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 msgid "" -"The changed email or name of this contact already\n" -"exists in this folder. Would you like to add it anyway?" +"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " +"like to add it anyway?" msgstr "" -"Променетата адреса или име на овој контакт веќе\n" -"постои во оваа папка. Дали сепак сакате да ја додадете?" +"Името или адресата за е-пошта на овој контакт веќе постои во оваа папка. " +"Дали сепак сакате да го додадете?" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 msgid "New Contact:" @@ -4122,14 +4118,14 @@ msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Сите информации за овие задачи ќе бидат избришани и нема да можат " -"да бидам повратени." +"Сите информации за овие задачи ќе бидат избришани и нема да можат да бидам " +"повратени." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Сите информации во овој дневник ќе бидат избришани и нема да " -"може да се вратат." +"Сите информации во овој дневник ќе бидат избришани и нема да може да се " +"вратат." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" @@ -4295,8 +4291,8 @@ msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the memo has been deleted." msgstr "" -"Ако не испратите известување за откажување, другите учесници може да не знаат " -"дека мемоарот е избришан." +"Ако не испратите известување за откажување, другите учесници може да не " +"знаат дека мемоарот е избришан." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" @@ -4750,9 +4746,7 @@ msgstr "Не може да се иницијализира Bonobo" msgid "" "Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already " "running..." -msgstr "" -"Не може да ја создаде фабрика за аларм известување, можеби " -"веќе работи..." +msgstr "Не може да ја создаде фабрика за аларм известување, можеби веќе работи..." #: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 msgid "invalid time" @@ -5999,7 +5993,7 @@ msgid "_Add attachment..." msgstr "_Додај приврзок..." #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1566 -#: ../mail/em-format-html-display.c:2318 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2320 msgid "Show Attachments" msgstr "Прикажи приврзоци" @@ -6200,13 +6194,13 @@ msgid "End time is wrong" msgstr "Крајното време е прогрешно" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1514 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:733 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:735 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:940 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "Избраниот организатор повеќе нема сметка." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1520 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:739 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:741 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:946 msgid "An organizer is required." msgstr "Потребен е организатор." @@ -6227,7 +6221,7 @@ msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "Не може да се отвори календарот „%s“." #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2772 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1138 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1140 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1948 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" @@ -6268,7 +6262,7 @@ msgstr "Прилагоди..." #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131 ../composer/e-msg-composer.c:2369 #: ../filter/filter-rule.c:891 ../mail/em-account-editor.c:701 #: ../mail/em-account-editor.c:1421 ../mail/em-account-prefs.c:478 -#: ../mail/em-junk-hook.c:78 +#: ../mail/em-junk-hook.c:83 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 #: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:200 @@ -6365,14 +6359,14 @@ msgstr "Организатор:" msgid "Memo" msgstr "Мемо" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:911 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:913 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "Не можам да ги отворам меморандумите во „%s“." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1076 ../mail/em-format-html.c:1516 -#: ../mail/em-format-html.c:1530 ../mail/em-format-html.c:1588 -#: ../mail/em-format-html.c:1614 ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1078 ../mail/em-format-html.c:1517 +#: ../mail/em-format-html.c:1531 ../mail/em-format-html.c:1589 +#: ../mail/em-format-html.c:1615 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:852 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 #: ../mail/message-list.etspec.h:18 msgid "To" @@ -6959,7 +6953,7 @@ msgstr "Доделено" msgid "Save As..." msgstr "Зачувај како..." -#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2163 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:193 ../mail/em-format-html-display.c:2165 msgid "Select folder to save selected attachments..." msgstr "Одбери папка за зачувување на одбраните приврзоци..." @@ -11342,7 +11336,7 @@ msgstr "почнува со" msgid "Stop Processing" msgstr "Престани со процесирање" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1687 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1688 #: ../mail/em-format-quote.c:320 ../mail/em-format.c:855 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 ../mail/message-list.etspec.h:17 #: ../mail/message-tag-followup.c:336 @@ -11825,9 +11819,9 @@ msgstr "" "Потписот на оваа порака не може да се провери, може да е променет при " "преносот." -#: ../mail/em-format-html-display.c:941 -msgid "Valid signature, cannot verify sender" -msgstr "Валиден потпис, не може да се провери испраќачот" +#: ../mail/em-format-html-display.c:941 ../mail/em-format-html.c:635 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Валиден потпис, но не може да се провери испраќачот" #: ../mail/em-format-html-display.c:941 msgid "" @@ -11837,11 +11831,23 @@ msgstr "" "Оваа порака е потпишана со валиден потпис, но испраќачот на пораката не може " "да се провери." -#: ../mail/em-format-html-display.c:947 ../mail/em-format-html.c:641 +#: ../mail/em-format-html-display.c:942 ../mail/em-format-html.c:636 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Потписот постои, но потребен е јавен клуч" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:942 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Оваа порака е потпишана со валиден потпис, но нема совпаѓачки " +"јавен клуч." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:642 msgid "Unencrypted" msgstr "Неенкриптирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:947 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -11849,11 +11855,11 @@ msgstr "" "Оваа порака не е енкриптирана. Нејзината содржина може некој да ја види при " "преносот на Интернет." -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 ../mail/em-format-html.c:642 +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:643 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Слабо енкриптирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:948 +#: ../mail/em-format-html-display.c:950 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -11863,11 +11869,11 @@ msgstr "" "тешко, но не и неможно некој од надворешноста да ја види содржината на оваа " "порака во догледно време." -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 ../mail/em-format-html.c:643 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:644 msgid "Encrypted" msgstr "Енкриптирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:949 +#: ../mail/em-format-html-display.c:951 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -11875,11 +11881,11 @@ msgstr "" "Оваа порака е енкриптирана. Ќе биде тешко некој од надворешноста да ја види " "содржината на оваа порака." -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 ../mail/em-format-html.c:644 +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:645 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Јако енкриптирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:950 +#: ../mail/em-format-html-display.c:952 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -11888,61 +11894,61 @@ msgstr "" "Оваа порака е енкриптирана, со јак алгоритам за енкрипција. Ќе биде многу " "тешко некој од надворешноста да ја види содржината во разумно време." -#: ../mail/em-format-html-display.c:1051 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1053 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 msgid "_View Certificate" msgstr "_Види сертификат" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1068 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Овој сертификат не може да се види" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1385 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1387 msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "Завршено на %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1393 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1395 msgid "Overdue:" msgstr "Пречекорени:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1396 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" msgstr "со %B %d, %Y, %l:%M %p" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1456 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1458 msgid "_View Inline" msgstr "_Види внатре" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1457 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1459 msgid "_Hide" msgstr "_Скриј" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1458 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1460 msgid "_Fit to Width" msgstr "_Собери во ширина" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1459 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1461 msgid "Show _Original Size" msgstr "_Оригинална големина" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1903 ../mail/em-format-html-display.c:2514 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1905 ../mail/em-format-html-display.c:2516 #: ../mail/mail-config.glade.h:44 ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Attachment" msgstr "Приврзок" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2117 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2119 msgid "Save attachment as" msgstr "Зачувај го приврзокот како" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2121 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2123 msgid "Select folder to save all attachments" msgstr "Одберете папка за зачувување на сите приврзоци" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2172 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2174 msgid "_Save Selected..." msgstr "_Зачувај го одбраното..." #. Cant i put in the number of attachments here ? -#: ../mail/em-format-html-display.c:2239 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2241 #, c-format msgid "%d at_tachment" msgid_plural "%d at_tachments" @@ -11950,31 +11956,31 @@ msgstr[0] "%d пр_иврзок" msgstr[1] "%d пр_иврзоци" msgstr[2] "%d пр_иврзоци" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2246 ../mail/em-format-html-display.c:2324 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2248 ../mail/em-format-html-display.c:2326 msgid "S_ave" msgstr "З_ачувај" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2257 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2259 msgid "S_ave All" msgstr "З_ачувај ги сите" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2320 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2322 msgid "No Attachment" msgstr "Нема приврзоци" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2451 ../mail/em-format-html-display.c:2487 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2453 ../mail/em-format-html-display.c:2489 msgid "View _Unformatted" msgstr "Прегледај _неформатирано" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2453 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2455 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Скриј го _неформатираното" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2506 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2508 msgid "O_pen With" msgstr "О_твори со" -#: ../mail/em-format-html-display.c:2577 +#: ../mail/em-format-html-display.c:2579 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -11993,100 +11999,96 @@ msgstr "Страница %d од %d" msgid "Retrieving `%s'" msgstr "Преземам „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:635 -msgid "Valid signature but cannot verify sender" -msgstr "Валиден потпис, но не може да се провери испраќачот" - -#: ../mail/em-format-html.c:906 +#: ../mail/em-format-html.c:907 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Непознат надворешен дел од телото." -#: ../mail/em-format-html.c:914 +#: ../mail/em-format-html.c:915 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Изобличен надворешен дел од телото." -#: ../mail/em-format-html.c:944 +#: ../mail/em-format-html.c:945 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Покажувач до FTP сајт (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:955 +#: ../mail/em-format-html.c:956 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Покажувач до локална датотека (%s) валидна на сајтот „%s“" -#: ../mail/em-format-html.c:957 +#: ../mail/em-format-html.c:958 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Покажувач на локална датотека (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:978 +#: ../mail/em-format-html.c:979 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Покажувач до оддалечени податоци (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:989 +#: ../mail/em-format-html.c:990 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Покажувач до непознати надворешни податоци („%s“тип)" -#: ../mail/em-format-html.c:1216 +#: ../mail/em-format-html.c:1217 msgid "Formatting message" msgstr "Форматирање на порака" -#: ../mail/em-format-html.c:1384 +#: ../mail/em-format-html.c:1385 msgid "Formatting Message..." msgstr "Форматирање на порака..." -#: ../mail/em-format-html.c:1516 ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 #: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 msgid "From" msgstr "Од" -#: ../mail/em-format-html.c:1516 ../mail/em-format-quote.c:207 +#: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-quote.c:207 #: ../mail/em-format.c:851 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 msgid "Reply-To" msgstr "Одговори на" -#: ../mail/em-format-html.c:1516 ../mail/em-format-html.c:1531 -#: ../mail/em-format-html.c:1595 ../mail/em-format-html.c:1617 +#: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-html.c:1532 +#: ../mail/em-format-html.c:1596 ../mail/em-format-html.c:1618 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:853 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 msgid "Cc" msgstr "Копија на пораката" -#: ../mail/em-format-html.c:1516 ../mail/em-format-html.c:1532 -#: ../mail/em-format-html.c:1601 ../mail/em-format-html.c:1620 +#: ../mail/em-format-html.c:1517 ../mail/em-format-html.c:1533 +#: ../mail/em-format-html.c:1602 ../mail/em-format-html.c:1621 #: ../mail/em-format-quote.c:207 ../mail/em-format.c:854 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:91 msgid "Bcc" msgstr "Слепа копија" #. pseudo-header -#: ../mail/em-format-html.c:1691 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format-html.c:1692 ../mail/em-format-quote.c:329 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:1196 msgid "Mailer" msgstr "Испраќач" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day -#: ../mail/em-format-html.c:1718 +#: ../mail/em-format-html.c:1719 msgid " (%a, %R %Z)" msgstr " (%a, %R %Z)" #. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day -#: ../mail/em-format-html.c:1723 +#: ../mail/em-format-html.c:1724 msgid " (%R %Z)" msgstr " (%R %Z)" -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-quote.c:336 +#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-quote.c:336 #: ../mail/em-format.c:856 ../mail/em-mailer-prefs.c:93 #: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:341 #: ../widgets/misc/e-dateedit.c:363 msgid "Date" msgstr "Датум" -#: ../mail/em-format-html.c:1758 ../mail/em-format.c:857 +#: ../mail/em-format-html.c:1759 ../mail/em-format.c:857 #: ../mail/em-mailer-prefs.c:94 msgid "Newsgroups" msgstr "Дискусиони групи" @@ -12094,7 +12096,7 @@ msgstr "Дискусиони групи" #. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is #. different from the one listed in From field. #. -#: ../mail/em-format-html.c:1848 +#: ../mail/em-format-html.c:1849 #, c-format msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>" msgstr "Оваа порака е испратена од <b>%s</b> во име на <b>%s</b>" @@ -12826,6 +12828,14 @@ msgstr "" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 msgid "" +"This key is read only once and reset to false after read. This unselects the " +"mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Овој клуч е read only само еднаш и потоа се ресетира на false. Ова ја " +"исклучува цела пошта во листата и го отстранува прегледот за таа папка." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +msgid "" "This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " "and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" "header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " @@ -12835,13 +12845,13 @@ msgstr "" "не се прикажуваат. Форматот на XML структурата е <ч заглавие вклучено^gt; " "- постави вклучено ако заглавието треба да се прикжи во приказот на поштата." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 msgid "This option would help in improving the speed of fetching." msgstr "" "Оваа опција би требало да помогне во зголемувањето на брзината на земање на " "пораки." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 msgid "" "This sets the number of addresses to show in default message list view, " "beyond which a '...' is shown." @@ -12849,7 +12859,7 @@ msgstr "" "Ова го поставува бројот на адреси за прикажување во стандардниот преглед на " "пораката, после кој се прикажуваат „...“" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 msgid "" "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " "collapsed state by default. Evolution requires a restart" @@ -12857,14 +12867,6 @@ msgstr "" "Ова поставување одредува дали нишките стандардно ќе се прошират или спуштат. " "За ова Evolution бара рестартирање" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "" -"This should be a once-readable option and resetted to false after read. This " -"unselects the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Ова треба да биде опција што се вчитува еднаш и потоа се ресетира. Ова " -"ја исклучува цела пошта во листата и го отстранува прегледот за таа папка." - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 msgid "Thread the message list." msgstr "Стави ја листата со пораки во нишка." @@ -14982,8 +14984,8 @@ msgid "" "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " "body" msgstr "" -"Листа на траги за приклучокот потсетник за приврзоци кој што го " -"пребарува телото на пораката" +"Листа на траги за приклучокот потсетник за приврзоци кој што го пребарува " +"телото на пораката" #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:376 msgid "Keywords" @@ -15007,16 +15009,16 @@ msgid "" "Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the " "attachment is missing" msgstr "" -"Бара траги во порака за спомнати приврзоци и предупредува ако " -"приврзокот недостасува." +"Бара траги во порака за спомнати приврзоци и предупредува ако приврзокот " +"недостасува." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" "Evolution has found some keywords that suggest that this message should " "contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"Evolution најде неколку клучни зборови кои што предлагаат дека оваа " -"порака треба да содржи приврзоци, но таа сепак не содржи приврзок." +"Evolution најде неколку клучни зборови кои што предлагаат дека оваа порака " +"треба да содржи приврзоци, но таа сепак не содржи приврзок." #: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 msgid "Message has no attachments" @@ -15247,9 +15249,7 @@ msgstr "Контакти за инстант пораки" msgid "" "Periodically synchronize contact information and images from Pidgin buddy " "list" -msgstr "" -"Повремено синхронизирај информации и слики од листата со пријатели " -"на Pidgin" +msgstr "Повремено синхронизирај информации и слики од листата со пријатели на Pidgin" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:517 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" @@ -15274,7 +15274,7 @@ msgstr "" msgid "BBDB" msgstr "BBDB" -#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:304 +#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:305 msgid "Convert mail text to _Unicode" msgstr "Конвертирај го текстот од поштата во _уникод" @@ -15667,9 +15667,8 @@ msgid "" "This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have " "been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf." msgstr "" -"Оваа порака е испратена автоматски од страна на Evolution за да Ве " -"информира дека сте назначени за делегат. Сега можете да праќате " -"пораки во мое име." +"Оваа порака е испратена автоматски од страна на Evolution за да Ве информира " +"дека сте назначени за делегат. Сега можете да праќате пораки во мое име." #. To translators: Another chunk of the same message. #. @@ -16221,7 +16220,9 @@ msgstr "Лозинката успешно е променета." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option." -msgstr "Ве молам внесете го ID-то за делегатот или исклучете ја опцијата за праќање како делегат." +msgstr "" +"Ве молам внесете го ID-то за делегатот или исклучете ја опцијата за праќање " +"како делегат." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct." @@ -16395,7 +16396,8 @@ msgid "" msgstr "" "Прикажи хедер со „фаца“ на појдовните пораки. Првиот пат корисникот треба да " "конфигурира png слика со димензии 48*48. Енкодирана е со base64 и се чува во " -"~/.evolution/faces. Ова ќе се користи во е-поштите кои ќе се испраќаат во иднина." +"~/.evolution/faces. Ова ќе се користи во е-поштите кои ќе се испраќаат во " +"иднина." #: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Face" @@ -16837,9 +16839,9 @@ msgid "" "The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable " "the service and rerun this program, or contact your system administrator." msgstr "" -"Потребен е сервисот „hald“ кој што моментално не работи. Ве молам " -"вклучете го сервисот и потоа пуштете ја оваа програма повторно. " -"Или пак контактирајте го Вашиот систем администратор." +"Потребен е сервисот „hald“ кој што моментално не работи. Ве молам вклучете " +"го сервисот и потоа пуштете ја оваа програма повторно. Или пак контактирајте " +"го Вашиот систем администратор." #: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:66 msgid "Search for an iPod failed" @@ -17339,7 +17341,9 @@ msgstr "<b>%s</b> сака да додаде на постоечка задач msgid "" "<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the " "following assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> преку %s сака да ги добие најновите информации за следнава доделена задача:" +msgstr "" +"<b>%s</b> преку %s сака да ги добие најновите информации за следнава " +"доделена задача:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 #, c-format |