diff options
author | Rachid <rachidbm@ubuntu.com> | 2013-02-01 23:29:02 +0800 |
---|---|---|
committer | Wouter Bolsterlee <uws@xs4all.nl> | 2013-02-01 23:29:02 +0800 |
commit | 7ab92a683c13a54bfe14f92ee1b93cd35242425f (patch) | |
tree | b4d3e144a3ccbe85fc68788b548c316582f3583d | |
parent | ce3d24ef62437762e2e0b930cadb5c00580a4596 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-7ab92a683c13a54bfe14f92ee1b93cd35242425f.tar.gz gsoc2013-evolution-7ab92a683c13a54bfe14f92ee1b93cd35242425f.tar.zst gsoc2013-evolution-7ab92a683c13a54bfe14f92ee1b93cd35242425f.zip |
Update Dutch translation
-rw-r--r-- | po/nl.po | 26822 |
1 files changed, 14422 insertions, 12400 deletions
@@ -49,18 +49,19 @@ # Daniel van Eeden <daniel_e@dds.nl>, 2004. # Elros Cyriatan <cyriatan@fastmail.fm>, 2004. # Vincent van Adrighem <adrighem@gnome.org>, 2001, 2003–2006. -# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007–2008, 2012. +# Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>, 2007–2008, 2012, 2013. # Wouter Bolsterlee <wbolster@gnome.org>, 2006–2011. # Hannie Dumoleyn <hannie@ubuntu-nl.org>, 2010–2011. -#: ../shell/main.c:570 +# Rachid <rachidbm@ubuntu.com>, 2012. +#: ../shell/main.c:573 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-09-21 23:45+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-07 01:01+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2013-02-01 16:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2013-01-16 01:07+0200\n" "Last-Translator: Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n" -"Language-Team: Dutch\n" +"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -68,580 +69,575 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" "X-Launchpad-Export-Date: 2011-08-15 14:28+0000\n" +"X-Project-Style: gnome\n" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "This address book could not be opened." +msgstr "Kon dit adresboek niet openen." -#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 msgid "" -"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " -"different address book from the side bar in the Contacts view." +"This address book server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." msgstr "" -"‘{0}’ is een alleen-lezen adresboek en kan niet worden bewerkt. Selecteer in " -"de contactenweergave een ander adresboek uit het zijpaneel." +"Deze adresboekserver is onbereikbaar. Misschien heeft u de naam van de " +"server verkeerd ingetypt of is er geen netwerkverbinding." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 -msgid "" -"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " -"with the same address anyway?" -msgstr "" -"Er bestaat al een contact met dit e-mailadres. Wilt u toch een nieuwe kaart " -"met ditzelfde adres toevoegen?" +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Kon aanmeldingscontrole bij de LDAP-server niet uitvoeren." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 msgid "" -"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " -"to add it anyway?" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." msgstr "" -"Er bestaat al een contactenlijst met de naam ‘{0}’ in deze contactenlijst. " -"Wilt u hem toch toevoegen?" +"Controleer of uw wachtwoord correct gespeld is en dat u een ondersteunde " +"aanmeldmethode gebruikt. Denk eraan dat wachtwoorden hoofdlettergevoelig " +"zijn; uw caps-lock kan aan staan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 -msgid "Add with duplicates" -msgstr "Toevoegen met duplicaten" +msgid "This address book server does not have any suggested search bases." +msgstr "Deze adresboekserver heeft geen suggestie voor een zoekbasis." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 -msgid "Address '{0}' already exists." -msgstr "Adres ‘{0}’ bestaat al." +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Deze LDAP-server gebruikt mogelijk een oudere versie van LDAP die geen " +"ondersteuning heeft voor deze functionaliteit, of hij is mogelijk verkeerd " +"geconfigureerd. Vraag uw systeembeheerder om een ondersteunde zoekbasis." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 -msgid "Cannot add new contact" -msgstr "Kan geen nieuw contact toevoegen" +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Deze server ondersteunt geen LDAPv3-schema-informatie." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 -msgid "Cannot move contact." -msgstr "Kan contact niet verplaatsen." +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Kon geen schema-informatie verkrijgen voor de LDAP-server." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 -msgid "Category editor not available." -msgstr "Categoriebewerker niet beschikbaar." +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "" +"Het antwoord van de LDAP-server bevatte geen geldige schema-informatie." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " -"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " -"your caps lock might be on." -msgstr "" -"Controleer of uw wachtwoord correct gespeld is en dat u een ondersteunde " -"aanmeldmethode gebruikt. Denk eraan dat wachtwoorden hoofdlettergevoelig " -"zijn; uw caps-lock kan aan staan." +msgid "Could not remove address book." +msgstr "Kon het adresboek niet verwijderen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 -msgid "Could not get schema information for LDAP server." -msgstr "Kon geen schema-informatie verkrijgen voor de LDAP-server." +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Adresboek ‘{0}’ verwijderen?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 -msgid "Could not remove address book." -msgstr "Kon het adresboek niet verwijderen." +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Dit adresboek zal definitief worden verwijderd." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 -msgid "" -"Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " -"Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " -"GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." -msgstr "" -"Momenteel kunt u vanuit Evolution alleen het algemene GroupWise-adresboek " -"benaderen. Gebruik eerst eenmalig een andere GroupWise mailclient om de " -"mappen ‘GroupWise Frequent Contacts’ en ‘GroupWise Personal Contacts’ mappen " -"te krijgen." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Do _Not Delete" +msgstr "_Niet verwijderen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 -msgid "Delete address book '{0}'?" -msgstr "Adresboek '{0}' verwijderen?" +#, fuzzy +msgid "Delete remote address book "{0}"?" +msgstr "Adresboek ‘{0}’ verwijderen?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:45 -msgid "Do _Not Delete" -msgstr "_Niet verwijderen" +msgid "" +"This will permanently remove the address book "{0}" from the " +"server. Are you sure you want to proceed?" +msgstr "" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 -msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" -msgstr "Fout bij het opslaan van {0} in {1}: {2}" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +#, fuzzy +msgid "_Delete From Server" +msgstr "Overgedragen van" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 -msgid "Failed to authenticate with LDAP server." -msgstr "Kon aanmeldingscontrole bij de LDAP-server niet uitvoeren." +msgid "Category editor not available." +msgstr "Categoriebewerker niet beschikbaar." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1278 -msgid "Failed to delete contact" -msgstr "Verwijderen van contact is mislukt" +msgid "Unable to open address book" +msgstr "Kan adresboek niet openen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 -msgid "GroupWise Address book creation:" -msgstr "GroupWise adresboek aanmaken:" +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Fout bij het zoeken." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." -msgstr "" -"Het antwoord van de LDAP-server bevatte geen geldige schema-informatie." +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Wilt u uw wijzigingen opslaan?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 -msgid "List '{0}' is already in this contact list." -msgstr "De lijst ‘{0}’ bevindt zich al in deze contactenlijst." +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "" +"U heeft wijzigingen aangebracht in dit contact. Wilt u deze wijzigingen " +"opslaan?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 -msgid "Skip duplicates" -msgstr "Duplicaten overslaan" +msgid "_Discard" +msgstr "_Verwerpen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 -msgid "Some addresses already exist in this contact list." -msgstr "Sommige adressen komen al voor in deze contactenlijst." +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Kan contact niet verplaatsen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 -msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige serverversie" +"U probeert een contact te verplaatsen naar een ander adresboek, maar deze " +"kan niet verwijderd worden. Wilt u in plaats van verplaatsen een kopie maken?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 -msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." -msgstr "Het Evolution adresboek is plotseling gesloten." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 msgid "" "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "De afbeelding die u heeft uitgekozen is groot. Wilt u hem verkleinen en " "opslaan?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "_Resize" +msgstr "He_rschalen" + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 -msgid "" -"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " -"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " -"supported search bases." -msgstr "" -"Deze LDAP-server gebruikt mogelijk een oudere versie van LDAP die geen " -"ondersteuning heeft voor deze functionaliteit, of hij is mogelijk verkeerd " -"geconfigureerd. Vraag uw systeembeheerder om een ondersteunde zoekbasis." +msgid "_Use as it is" +msgstr "_Zo gebruiken" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 -msgid "This address book could not be opened." -msgstr "Kon dit adresboek niet openen." +msgid "_Do not save" +msgstr "_Niet opslaan" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 -msgid "This address book server does not have any suggested search bases." -msgstr "Deze adresboekserver heeft geen suggestie voor een zoekbasis." +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Kon {0} niet opslaan." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 -msgid "" -"This address book server might be unreachable or the server name may be " -"misspelled or your network connection could be down." -msgstr "" -"Deze adresboekserver is onbereikbaar. Misschien heeft u de naam van de " -"server verkeerd ingetypt of is er geen netwerkverbinding." +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Fout bij het opslaan van {0} in {1}: {2}" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 -msgid "This address book will be removed permanently." -msgstr "Dit adresboek zal definitief worden verwijderd." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 -msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." -msgstr "Deze server ondersteunt geen LDAPv3-schema-informatie." +msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly." +msgstr "Het Evolution adresboek is plotseling gesloten." +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 -msgid "Unable to open address book" -msgstr "Kan adresboek niet openen" +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Uw contacten voor {0} zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart " +"is." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Unable to perform search." -msgstr "Fout bij het zoeken" +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Adres ‘{0}’ bestaat al." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 -msgid "Unable to save {0}." -msgstr "Kon {0} niet opslaan." +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Er bestaat al een contact met dit e-mailadres. Wilt u toch een nieuwe kaart " +"met ditzelfde adres toevoegen?" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 -msgid "Would you like to save your changes?" -msgstr "Wilt u uw wijzigingen opslaan?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 ../e-util/e-table-config.ui.h:6 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:965 ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 +msgid "_Add" +msgstr "_Toevoegen" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37 -msgid "" -"You are attempting to move a contact from one address book to another but it " -"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" -msgstr "" -"U probeert een contact te verplaatsen naar een ander adresboek, maar deze " -"kan niet verwijderd worden. Wilt u in plaats van verplaatsen een kopie maken?" +msgid "Some addresses already exist in this contact list." +msgstr "Sommige adressen komen al voor in deze contactenlijst." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " -"a supported version" -msgstr "" -"U bent bezig te verbinden met een niet-ondersteunde versie van een GroupWise-" -"server. Mogelijkerwijs zal Evolution in het gebruik problemen ondervinden. " -"Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten krijgen naar een " -"ondersteunde versie." - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 -msgid "" "You are trying to add addresses that are part of this list already. Would " "you like to add them anyway?" msgstr "" "U probeert adressen toe te voegen die al deel uitmaken van deze lijst. Wilt " "u ze toch toevoegen?" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39 +msgid "Skip duplicates" +msgstr "Duplicaten overslaan" + #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40 -msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." -msgstr "" -"U heeft onvoldoende rechten om het contact uit dit adresboek te verwijderen." +msgid "Add with duplicates" +msgstr "Toevoegen met duplicaten" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41 +msgid "List '{0}' is already in this contact list." +msgstr "De lijst ‘{0}’ bevindt zich al in deze contactenlijst." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42 msgid "" -"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " -"changes?" +"A contact list named '{0}' is already in this contact list. Would you like " +"to add it anyway?" msgstr "" -"U heeft wijzigingen aangebracht in dit contact. Wilt u deze wijzigingen " -"opslaan?" +"Er bestaat al een contactenlijst met de naam ‘{0}’ in deze contactenlijst. " +"Wilt u hem toch toevoegen?" -#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:43 -msgid "" -"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Uw contacten voor {0} zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution herstart " -"is." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1258 +msgid "Failed to delete contact" +msgstr "Verwijderen van contact is mislukt" -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/em-vfolder-rule.c:618 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:18 -msgid "_Add" -msgstr "_Toevoegen" +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 +msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book." +msgstr "" +"U heeft onvoldoende rechten om het contact uit dit adresboek te verwijderen." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:45 -msgid "_Discard" -msgstr "_Verwerpen" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46 -msgid "_Do not save" -msgstr "_Niet opslaan" +msgid "Cannot add new contact" +msgstr "Kan geen nieuw contact toevoegen" +#. For Translators: {0} is the name of the address book source #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:47 -msgid "_Resize" -msgstr "He_rschalen" - -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:48 -msgid "_Use as it is" -msgstr "_Zo gebruiken" +msgid "" +"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a " +"different address book from the side bar in the Contacts view." +msgstr "" +"‘{0}’ is een alleen-lezen adresboek en kan niet worden bewerkt. Selecteer in " +"de contactenweergave een ander adresboek uit het zijpaneel." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2104 -msgid "Anniversary" -msgstr "Verjaardag" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:635 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2949 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Contacten bewerken" -#. XXX Allow the category icons to be referenced as named -#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. -#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter -#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in -#. * the directory components. +# plaatje/foto/afbeelding #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:714 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2103 ../capplet/anjal-settings-main.c:79 -#: ../shell/main.c:140 -msgid "Birthday" -msgstr "Geboortedatum" +msgid "Image" +msgstr "Foto" -#. Translators: an accessibility name +# roepnaam/bijnaam +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:3 +msgid "Nic_kname:" +msgstr "_Roepnaam:" + +# De _O wordt gebruikt voor OK #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:4 -msgid "Blog:" -msgstr "Blog:" +msgid "_File under:" +msgstr "Op_slaan als:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:5 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +msgid "_Where:" +msgstr "_Waar:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:16 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 msgid "Ca_tegories..." msgstr "Categorieë_n…" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:6 -msgid "Calendar:" -msgstr "_Agenda:" - #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:7 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:991 -msgid "Contact" -msgstr "Contact" +msgid "Full _Name..." +msgstr "_Volledige naam…" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:654 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:676 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2925 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Contacten bewerken" +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:386 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:633 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:641 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1019 -#: ../smime/lib/e-cert.c:837 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:396 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:971 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:395 msgid "Email" msgstr "E-mail" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:10 -msgid "Free/Busy:" -msgstr "V_rij/Bezet:" +msgid "Telephone" +msgstr "Telefoon" +# was eerst: berichten versturen #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:11 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Volledige naam…" +msgid "Instant Messaging" +msgstr "Expresberichten" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1323 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:295 -msgid "Home" -msgstr "Thuis" +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:1001 +msgid "Contact" +msgstr "Contact" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:13 -msgid "Home Page:" -msgstr "_Startpagina:" +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Webstek:" -# plaatje/foto/afbeelding #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 -msgid "Image" -msgstr "Foto" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:709 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1850 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Agenda:" -# was eerst: berichten versturen #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:15 -msgid "Instant Messaging" -msgstr "Instant Messaging" +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "V_rij/Bezet:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:16 -msgid "Job" -msgstr "Taak" +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Video-chat:" -# e-mail adres #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:17 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Postadres" +msgid "Home Page:" +msgstr "_Startpagina:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:11 -msgid "Miscellaneous" -msgstr "Overig" +#: ../modules/cal-config-google/evolution-cal-config-google.c:97 +msgid "Calendar:" +msgstr "_Agenda:" -# roepnaam/bijnaam #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:19 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "_Roepnaam:" +msgid "Free/Busy:" +msgstr "V_rij/Bezet:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:20 -msgid "Notes" -msgstr "Opmerkingen" +msgid "Video Chat:" +msgstr "_Video-chat:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:21 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:79 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:409 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806 -msgid "Other" -msgstr "Overige" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:22 -msgid "Personal Information" -msgstr "Persoonlijke informatie" +msgid "_Blog:" +msgstr "_Blog:" +#. Translators: an accessibility name #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:23 -msgid "Telephone" -msgstr "Telefoon" +msgid "Blog:" +msgstr "Blog:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:24 -msgid "Video Chat:" -msgstr "_Video-chat:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web Addresses" msgstr "Webadressen" # [vinkje] Shrink To/CC/BCC headers to [tellerknop] addresses # dit is het tweede gedeelte van de opgesplitste zin. -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:25 msgid "Web addresses" msgstr "Webadressen" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:26 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Beroep:" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:27 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:694 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1320 -#: ../widgets/misc/e-contact-map.c:303 -msgid "Work" -msgstr "Werk" +#, fuzzy +msgctxt "Job" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:28 -msgid "_Address:" -msgstr "_Adres:" +msgid "_Company:" +msgstr "_Bedrijf:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:29 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "Ver_jaardag:" +msgid "_Department:" +msgstr "A_fdeling:" +# beheerder #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:30 -msgid "_Assistant:" -msgstr "A_ssistent:" +msgid "_Manager:" +msgstr "_Manager:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:31 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Geboortedatum:" +msgid "_Assistant:" +msgstr "A_ssistent:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:32 -msgid "_Blog:" -msgstr "_Blog:" +msgid "Job" +msgstr "Taak" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:33 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:710 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1963 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Agenda:" +msgid "_Office:" +msgstr "_Kantoor:" +# echtgenoot #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:34 -msgid "_City:" -msgstr "_Plaats:" +msgid "_Spouse:" +msgstr "Pa_rtner:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:35 -msgid "_Company:" -msgstr "_Bedrijf:" +msgid "_Birthday:" +msgstr "_Geboortedatum:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:36 -msgid "_Country:" -msgstr "_Land:" +msgid "_Anniversary:" +msgstr "Ver_jaardag:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -msgid "_Department:" -msgstr "A_fdeling:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2193 +msgid "Anniversary" +msgstr "Verjaardag" -# De _O wordt gebruikt voor OK +#. XXX Allow the category icons to be referenced as named +#. * icons, since GtkAction does not support GdkPixbufs. +#. Get the icon file for some default category. Doesn't matter +#. * which, so long as it has an icon. We're just interested in +#. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -msgid "_File under:" -msgstr "Op_slaan als:" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:702 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2192 ../shell/main.c:127 +msgid "Birthday" +msgstr "Geboortedatum" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:39 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "V_rij/Bezet:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 +msgid "Miscellaneous" +msgstr "Overig" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:40 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Webstek:" +msgid "Personal Information" +msgstr "Persoonlijke informatie" -# beheerder #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:41 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Manager:" +msgid "_City:" +msgstr "_Plaats:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:42 -msgid "_Office:" -msgstr "_Kantoor:" +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Post_code:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:43 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Postbus:" +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Staat/Provincie:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:44 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Beroep:" +msgid "_Country:" +msgstr "_Land:" -# echtgenoot #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:45 -msgid "_Spouse:" -msgstr "Pa_rtner:" +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Postbus:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:46 -msgid "_State/Province:" -msgstr "_Staat/Provincie:" +msgid "_Address:" +msgstr "_Adres:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 -msgid "_Title:" -msgstr "_Titel:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:69 +msgid "Home" +msgstr "Thuis" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Video-chat:" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map.c:316 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:386 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 +msgid "Work" +msgstr "Werk" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "Bij voorkeur _HTML-berichten" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:379 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 +msgid "Other" +msgstr "Overige" +# e-mail adres #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:50 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Waar:" +msgid "Mailing Address" +msgstr "Postadres" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:51 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "Post_code:" +msgid "Notes" +msgstr "Opmerkingen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:655 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:609 msgid "AIM" msgstr "AIM" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:658 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:612 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:660 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:661 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:615 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:613 msgid "MSN" msgstr "MSN" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:657 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:611 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:656 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:610 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:662 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:220 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:469 +# is 'functie' een betere vertaling dan 'titel' +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 +#, fuzzy +msgid "Twitter" +msgstr "Functie" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:227 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:493 msgid "Error adding contact" msgstr "Fout bij toevoegen kaart" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:235 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:242 msgid "Error modifying contact" msgstr "Fout bij aanpassen van kaart" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:250 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:257 msgid "Error removing contact" msgstr "Fout bij verwijderen kaart" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:670 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2919 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2943 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Contacten-editor - %s" # foto is beter -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3398 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3474 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Selecteer een afbeelding voor dit contact" # foto is beter -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3399 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3475 msgid "_No image" msgstr "_Geen afbeelding" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3730 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3808 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -649,172 +645,186 @@ msgstr "" "De contactdata zijn ongeldig:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3814 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" -msgstr "'%s' heeft een ongeldige opmaak" +msgstr "‘%s’ heeft een ongeldige opmaak" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3822 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be a future date" +msgstr "‘%s’ kan geen datum in de toekomst zijn" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3830 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" -msgstr "%s'%s' heeft een ongeldige opmaak" +msgstr "%s‘%s’ heeft een ongeldige opmaak" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3770 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3843 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3857 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" -msgstr "%s'%s' is leeg" +msgstr "%s‘%s’ is leeg" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3872 msgid "Invalid contact." msgstr "Ongeldig contact." -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:434 msgid "Contact Quick-Add" msgstr "Contact snel toevoegen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:440 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:437 msgid "_Edit Full" msgstr "Volledig be_werken" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:487 msgid "_Full name" msgstr "_Volledige naam" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:499 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:500 msgid "E_mail" msgstr "E-_mail" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:510 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:513 msgid "_Select Address Book" msgstr "_Adresboek selecteren" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:1 -msgid "Dr." -msgstr "Dr." +msgid "Mr." +msgstr "Dhr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:2 -msgid "Esq." -msgstr "Dhr." +msgid "Mrs." +msgstr "Mevr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:3 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Volledige naam" +msgid "Ms." +msgstr "Mevr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:4 -msgid "I" -msgstr "I" +msgid "Miss" +msgstr "Mjfr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:5 -msgid "II" -msgstr "II" +msgid "Dr." +msgstr "Dr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:6 -msgid "III" -msgstr "III" +msgid "Sr." +msgstr "Dhr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:7 msgid "Jr." msgstr "Jr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:8 -msgid "Miss" -msgstr "Mjfr." +msgid "I" +msgstr "I" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:9 -msgid "Mr." -msgstr "Dhr." +msgid "II" +msgstr "II" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:10 -msgid "Mrs." -msgstr "Mevr." +msgid "III" +msgstr "III" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:11 -msgid "Ms." -msgstr "Mevr." +msgid "Esq." +msgstr "Dhr." #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:12 -msgid "Sr." -msgstr "Dhr." +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Full Name" +msgstr "Volledige naam" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:13 msgid "_First:" msgstr "_Voornaam:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:14 -msgid "_Last:" -msgstr "_Achternaam:" +#, fuzzy +msgctxt "FullName" +msgid "_Title:" +msgstr "_Titel:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:15 msgid "_Middle:" msgstr "_Tweede Naa_m:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:16 +msgid "_Last:" +msgstr "_Achternaam:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.ui.h:17 msgid "_Suffix:" msgstr "Achtervoeg_sel:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:742 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:814 msgid "Contact List Editor" msgstr "Contactenlijst bewerken" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:2 +msgid "_List name:" +msgstr "_Lijstnaam:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 msgid "Members" msgstr "Leden" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:3 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Tik een e-mailadres in of sleep een contact in de onderstaande lijst:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" msgstr "_Verberg de adressen bij het sturen van post naar deze lijst" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "_Lijstnaam:" +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Voeg een email toe aan de lijst" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:5 -#: ../mail/mail-config.ui.h:163 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:8 +#, fuzzy +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:9 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "E-mailadressen vanuit het adresboek invoegen" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:10 msgid "_Select..." msgstr "S_electeren…" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "_Tik een e-mailadres in of sleep een contact in de onderstaande lijst:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:865 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:937 msgid "Contact List Members" msgstr "Leden contactenlijst" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1440 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1463 +msgid "_Members" +msgstr "_Leden" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1582 msgid "Error adding list" msgstr "Fout bij toevoegen lijst" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1455 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1597 msgid "Error modifying list" msgstr "Fout bij aanpassen ljist" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1470 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1612 msgid "Error removing list" msgstr "Fout bij verwijderen lijst" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1601 -msgid "_Members" -msgstr "_Leden" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Gewijzigd contact:" - -#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Conflicterend contact:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:1 msgid "Duplicate Contact Detected" msgstr "Duplicaatcontact gevonden" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:2 msgid "" "The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " "like to save the changes anyway?" @@ -822,15 +832,21 @@ msgstr "" "De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat al in deze map. Wilt u de " "wijzigingen toch opslaan?" +#. Translators: Heading of the contact which has same name or email address in this folder already. +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:4 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Conflicterend contact:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Gewijzigd contact:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Nieuw contact:" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:342 +msgid "_Merge" +msgstr "Sa_menvoegen" #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Oorspronkelijke contact:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:4 msgid "" "The name or email address of this contact already exists\n" "in this folder. Would you like to add it anyway?" @@ -838,107 +854,110 @@ msgstr "" "De naam of het e-mailadres van dit contact bestaat reeds\n" "in deze map. Wilt u het toch toevoegen?" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:5 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Oorspronkelijke contact:" + #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.ui.h:6 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:332 -msgid "_Merge" -msgstr "Sa_menvoegen" +msgid "New Contact:" +msgstr "Nieuw contact:" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:315 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:324 msgid "Merge Contact" msgstr "Contact samenvoegen" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1059 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1727 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 -msgid "Any field contains" -msgstr "Een veld bevat" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1079 +msgid "Name contains" +msgstr "Naam bevat" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1066 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1072 msgid "Email begins with" msgstr "E-mail begint met" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1073 -msgid "Name contains" -msgstr "Naam bevat" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:26 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1065 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1795 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1011 +msgid "Any field contains" +msgstr "Een veld bevat" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:164 msgid "No contacts" msgstr "Geen contacten" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:168 #, c-format msgid "%d contact" msgid_plural "%d contacts" msgstr[0] "%d contact" msgstr[1] "%d contacten" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:357 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:371 msgid "Error getting book view" msgstr "Fout bij weergave boekvorm" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:812 msgid "Search Interrupted" msgstr "Zoeken onderbroken" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:158 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:161 msgid "Error modifying card" msgstr "Fout bij aanpassen van kaart" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:624 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:635 msgid "Cut selected contacts to the clipboard" msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord verplaatsen" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:630 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:641 msgid "Copy selected contacts to the clipboard" msgstr "De geselecteerde contacten naar klembord kopiëren" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:636 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:647 msgid "Paste contacts from the clipboard" msgstr "Plak contacten vanaf het klembord" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:642 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:653 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:883 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Verwijder geselecteerde contacten" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:648 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:659 msgid "Select all visible contacts" msgstr "Selecteer alle zichtbare contacten" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1326 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1306 msgid "Are you sure you want to delete these contact lists?" msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijsten wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1330 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1310 msgid "Are you sure you want to delete this contact list?" msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1334 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1314 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact list (%s)?" msgstr "Weet u zeker dat u deze contactenlijst (%s) wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1340 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1320 msgid "Are you sure you want to delete these contacts?" msgstr "Weet u zeker dat u deze contacten wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1344 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1324 msgid "Are you sure you want to delete this contact?" msgstr "Weet u zeker dat u dit contact wilt verwijderen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1348 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1328 #, c-format msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Weet u zeker dat u het contact (%s) wilt verwijderen?" #. Translators: This is shown for > 5 contacts. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1504 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1484 #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" @@ -953,156 +972,112 @@ msgstr[1] "" "%d contacten weergeven zal %d nieuwe vensters openen.\n" "Wilt u echt al deze contacten weergeven?" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1512 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1492 msgid "_Don't Display" msgstr "_Niet weergeven" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1513 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1493 msgid "Display _All Contacts" msgstr "_Alle contacten weergeven" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:685 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 -msgid "Assistant Phone" -msgstr "Assistent Telefoon" +msgid "File As" +msgstr "Opslaan als" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 -msgid "Business Fax" -msgstr "Bedrijfsfax" +msgid "Given Name" +msgstr "Voornaam" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 -msgid "Business Phone" -msgstr "Bedrijfstelefoon" +msgid "Family Name" +msgstr "Achternaam" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 -msgid "Business Phone 2" -msgstr "Bedrijfstelefoon-2" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 -msgid "Callback Phone" -msgstr "Terugbeltelefoon" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:608 +msgid "Nickname" +msgstr "Bijnaam" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 -msgid "Car Phone" -msgstr "Autotelefoon" +msgid "Email 2" +msgstr "E-mail 2" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 -msgid "Categories" -msgstr "Categorieën" +msgid "Email 3" +msgstr "E-mail 3" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:680 -msgid "Company" -msgstr "Bedrijf" +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Assistent Telefoon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 -msgid "Company Phone" +msgid "Business Phone" msgstr "Bedrijfstelefoon" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Bedrijfstelefoon-2" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 -msgid "Email 2" -msgstr "E-mail 2" +msgid "Business Fax" +msgstr "Bedrijfsfax" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 -msgid "Email 3" -msgstr "E-mail 3" +msgid "Callback Phone" +msgstr "Terugbeltelefoon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 -msgid "Family Name" -msgstr "Achternaam" +msgid "Car Phone" +msgstr "Autotelefoon" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 -msgid "File As" -msgstr "Opslaan als" +msgid "Company Phone" +msgstr "Bedrijfstelefoon" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Home Phone" +msgstr "Telefoon thuis" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 -msgid "Given Name" -msgstr "Voornaam" +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Telefoon 2 thuis" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 msgid "Home Fax" msgstr "Fax thuis" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 -msgid "Home Phone" -msgstr "Telefoon thuis" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 -msgid "Home Phone 2" -msgstr "Telefoon 2 thuis" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 msgid "ISDN Phone" msgstr "ISDN telefoon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 -msgid "Journal" -msgstr "Journaal" - -# beheerder -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:684 -msgid "Manager" -msgstr "Manager" - # mobieltje? mobiele? pocket? -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:712 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:700 msgid "Mobile Phone" msgstr "Mobiele telefoon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648 -msgid "Nickname" -msgstr "Bijnaam" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:739 -msgid "Note" -msgstr "Opmerkingen" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 -msgid "Office" -msgstr "Kantoor" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Other Phone" +msgstr "Andere telefoon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 msgid "Other Fax" msgstr "Andere Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 -msgid "Other Phone" -msgstr "Andere telefoon" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 msgid "Pager" msgstr "Pieper" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 msgid "Primary Phone" msgstr "Eerste telefoon" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 msgid "Radio" msgstr "Radio" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:610 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 -msgid "Role" -msgstr "Rol" - -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:716 -msgid "Spouse" -msgstr "Echtgeno(o)t(e)" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Telex" +msgstr "Telex" #. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of #. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" @@ -1110,28 +1085,76 @@ msgstr "Echtgeno(o)t(e)" #. Device for Deaf". However, you probably want to leave this #. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a #. different and established translation for this in your language. -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 msgid "TTYTDD" msgstr "TTYTDD" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 -msgid "Telex" -msgstr "Telex" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:663 +msgid "Company" +msgstr "Bedrijf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:35 +msgid "Unit" +msgstr "Unit" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:36 +msgid "Office" +msgstr "Kantoor" # is 'functie' een betere vertaling dan 'titel' -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:37 msgid "Title" msgstr "Functie" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 -msgid "Unit" -msgstr "Unit" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:38 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Role" +msgstr "Rol" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +# beheerder +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:667 +msgid "Manager" +msgstr "Manager" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:668 +msgid "Assistant" +msgstr "Assistent" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 msgid "Web Site" msgstr "Website" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:192 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Journal" +msgstr "Journaal" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../e-util/e-categories-dialog.c:89 +msgid "Categories" +msgstr "Categorieën" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 +msgid "Spouse" +msgstr "Echtgeno(o)t(e)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:738 +msgid "Note" +msgstr "Opmerkingen" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-contact-map-window.c:364 +msgid "Contacts Map" +msgstr "Contactenkaart" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:191 msgid "" "\n" "\n" @@ -1141,7 +1164,7 @@ msgstr "" "\n" "Zoeken naar contacten…" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:195 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:194 msgid "" "\n" "\n" @@ -1155,7 +1178,7 @@ msgstr "" "\n" "of dubbelklik hier om een nieuw contact te maken." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:198 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:197 msgid "" "\n" "\n" @@ -1169,7 +1192,7 @@ msgstr "" "\n" "Dubbelklik hier om een nieuw contact te maken." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:202 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:201 msgid "" "\n" "\n" @@ -1179,7 +1202,7 @@ msgstr "" "\n" "Zoeken naar het contact." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:204 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:203 msgid "" "\n" "\n" @@ -1189,22 +1212,22 @@ msgstr "" "\n" "Er zijn geen items om weer te geven." -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:93 msgid "Work Email" msgstr "E-mail werk" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:94 msgid "Home Email" msgstr "E-mail thuis" -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:819 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:828 msgid "Other Email" msgstr "E-mail overig" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:97 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:106 -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:95 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-addressbook-view.c:104 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:194 msgid "evolution address book" msgstr "evolution adresboek" @@ -1216,7 +1239,7 @@ msgstr "Nieuw contact" msgid "New Contact List" msgstr "Nieuwe contactenlijst" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard-view.c:177 #, c-format msgid "current address book folder %s has %d card" msgid_plural "current address book folder %s has %d cards" @@ -1227,147 +1250,131 @@ msgstr[1] "huidige adresboekmap %s heeft %d kaarten" msgid "Open" msgstr "Openen" -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:156 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:160 msgid "Contact List: " msgstr "Contactenlijst: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:157 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:161 msgid "Contact: " msgstr "Contact: " -#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:183 +#: ../addressbook/gui/widgets/ea-minicard.c:188 msgid "evolution minicard" msgstr "evolution minikaart" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:152 msgid "Copy _Email Address" msgstr "E-mail_adres kopiëren" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:184 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:432 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:154 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:428 ../e-util/e-web-view.c:295 msgid "Copy the email address to the clipboard" msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord" # verzenden naar... -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:437 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:159 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:433 ../e-util/e-web-view.c:300 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Nieuw bericht sturen aan…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:191 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:439 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:161 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:435 ../e-util/e-web-view.c:302 msgid "Send a mail message to this address" msgstr "E-mailbericht naar dit adres sturen?" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:215 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:323 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:972 ../e-util/e-web-view.c:1084 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:148 msgid "Open map" msgstr "Map openen" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:528 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:544 msgid "List Members:" msgstr "Lijstleden:" # departement/afdeling -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:681 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:664 msgid "Department" msgstr "Afdeling" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:682 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:665 msgid "Profession" msgstr "Beroep" # Functie/positie/rang -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:683 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:666 msgid "Position" msgstr "Positie" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:686 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 msgid "Video Chat" msgstr "Video-chat" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:687 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:449 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:513 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:294 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:528 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 +#: ../e-util/e-send-options.c:546 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:548 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 msgid "Calendar" msgstr "Agenda" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:688 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:123 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:350 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:122 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:349 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Vrij/Bezet" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:689 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:711 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:699 msgid "Phone" msgstr "Telefoon" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:690 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 msgid "Fax" msgstr "fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:691 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:713 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 msgid "Address" msgstr "Adres" # Webstek/Home page/Website -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:708 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:697 msgid "Home Page" msgstr "Homepage" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:709 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:698 msgid "Web Log" msgstr "Weblog" # Privé/Persoonlijk -#. Create the default Person addressbook -#. Create the default Person calendar -#. Create the default Person memo list -#. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:718 -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:120 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:138 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:165 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:120 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:122 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:132 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:714 msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:986 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:935 msgid "List Members" msgstr "Lijstleden" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1004 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:956 msgid "Job Title" msgstr "Functie" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1041 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:997 msgid "Home page" msgstr "Homepage" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1050 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1007 msgid "Blog" msgstr "Blog" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:1248 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:980 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Klik hier om mail te versturen naar %s" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:120 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:118 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means this book is not " "marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " @@ -1377,7 +1384,7 @@ msgstr "" "offline gebruik of nog niet is gedownload voor offline gebruik. Om de inhoud " "te downloaden moet u het adresboek eenmalig online laden." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:137 #, c-format msgid "" "This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists " @@ -1386,7 +1393,7 @@ msgstr "" "Kan dit adresboek niet openen. Controleer of het pad %s bestaat en of u het " "mag benaderen." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:150 msgid "" "This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To " "use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed." @@ -1395,7 +1402,7 @@ msgstr "" "meegecompileerd. Indien u LDAP in Evolution wilt gebruiken moet u een " "Evolution-pakket met LDAP-ondersteuning installeren." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:170 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:159 msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." @@ -1404,11 +1411,11 @@ msgstr "" "heeft opgegeven of dat de server onbereikbaar is." # niet letterlijk vertaald -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:178 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:167 msgid "Detailed error message:" msgstr "Details:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:204 msgid "" "More cards matched this query than either the server is \n" "configured to return or Evolution is configured to display.\n" @@ -1419,7 +1426,7 @@ msgstr "" "worden. Probeer uw opdracht specifieker te maken of verhoog\n" "de limiet voor resultaten in de voorkeuren van dit adresboek." -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:216 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211 msgid "" "The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" "configured for this address book. Please make your search\n" @@ -1432,51 +1439,51 @@ msgstr "" "instellingen van deze adresboekserver." #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:219 #, c-format msgid "The backend for this address book was unable to parse this query. %s" msgstr "De backend voor dit adresboek kon deze opdracht niet verwerken. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:229 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:224 #, c-format msgid "The backend for this address book refused to perform this query. %s" msgstr "De backend voor dit adresboek weigerde deze opdracht te verwerken. %s" #. Translators: %s is replaced with a detailed error message, or an empty string, if not provided -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:235 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:241 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:230 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:236 #, c-format msgid "This query did not complete successfully. %s" msgstr "De zoekopdracht is niet succesvol voltooid. %s" #. This is a filename. Translators take note. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:263 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:258 msgid "card.vcf" msgstr "card.vcf" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:308 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:309 msgid "Select Address Book" msgstr "Adresboek selecteren" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:371 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:391 msgid "list" msgstr "lijst" # kaart verplaatsen naar -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:552 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:581 msgid "Move contact to" msgstr "Verplaats kaart naar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:583 msgid "Copy contact to" msgstr "Kopieer kaart naar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:557 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:586 msgid "Move contacts to" msgstr "Verplaats kaarten naar" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:559 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:588 msgid "Copy contacts to" msgstr "Kopieer kaarten naar" @@ -1484,115 +1491,93 @@ msgstr "Kopieer kaarten naar" msgid "Card View" msgstr "Kaartweergave" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:748 -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:546 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:280 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:413 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:902 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:941 ../shell/shell.error.xml.h:6 +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:744 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:543 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:279 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:935 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:974 ../shell/shell.error.xml.h:1 msgid "Importing..." msgstr "Importeren…" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1072 -msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1079 +#, fuzzy +msgid "Outlook Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Outlook CSV of tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1073 -msgid "Outlook CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1080 +#, fuzzy +msgid "Outlook Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Outlook CSV en tab importeerprogramma" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1081 -msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1088 +#, fuzzy +msgid "Mozilla Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Mozilla CSV of tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1082 -msgid "Mozilla CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1089 +#, fuzzy +msgid "Mozilla Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Mozilla CSV en tab importeerprogramma" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1090 -msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1097 +#, fuzzy +msgid "Evolution Contacts CSV or Tab (.csv, .tab)" msgstr "Evolution CSV of tab (.csv, .tab)" -#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1091 -msgid "Evolution CSV and Tab Importer" +#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:1098 +#, fuzzy +msgid "Evolution Contacts CSV and Tab Importer" msgstr "Evolution CSV en tab importeerprogramma" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:796 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:801 msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" msgstr "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" -#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:797 +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:802 msgid "Evolution LDIF importer" msgstr "Evolution LDIF import assistent" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:658 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:664 msgid "vCard (.vcf, .gcrd)" msgstr "vCard (.vcf, .gcrd)" -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:659 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:665 msgid "Evolution vCard Importer" msgstr "Evolution vCard importassistent" #. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view #. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL) -#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:719 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:764 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Pagina %d" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:654 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:689 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:53 -msgid "Can not open file" -msgstr "Kan bestand niet openen" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#, c-format -msgid "Couldn't get list of address books: %s" -msgstr "Kan lijst met adresboeken niet verkrijgen: %s" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2923 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:938 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1759 ../em-format/em-format.c:2324 -#: ../mail/em-folder-tree.c:678 ../mail/mail-ops.c:658 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 ../plugins/face/face.c:174 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:314 -msgid "Unknown error" -msgstr "Onbekende fout" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#, c-format -msgid "Failed to open client '%s': %s" -msgstr "Kon client ‘%s’: %s niet openen" - -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 msgid "Specify the output file instead of standard output" msgstr "Specificeer het uitvoerbestand in plaats van de standaarduitvoer" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62 msgid "OUTPUTFILE" msgstr "OUTPUTFILE" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:65 msgid "List local address book folders" msgstr "Lijst met lokale adresboekmappen" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:67 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 msgid "Show cards as vcard or csv file" msgstr "Toon contacten als vcard of kommagescheiden (csv) bestand" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:68 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:69 msgid "[vcard|csv]" msgstr "[vcard|csv]" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:71 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:72 msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Exporteren in asynchrone modus" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:74 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:75 msgid "" "The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size " "100." @@ -1600,286 +1585,494 @@ msgstr "" "Het aantal kaarten in een uitvoerbestand in asynchrone modus, standaard " "aantal is 100." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:76 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:77 msgid "NUMBER" msgstr "AANTAL" -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:139 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:149 msgid "" "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "Fout in argument op opdrachtregel, gebruik --help voor uitleg." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163 msgid "Only support csv or vcard format." msgstr "Alleen ondersteuning voor csv of vcard formaat." -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:162 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:172 msgid "In async mode, output must be file." msgstr "In async mode moet de uitvoer een bestand zijn." # In normale stand zou er geen optie voor grootte hoeven te zijn.< -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:170 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:180 msgid "In normal mode, there is no need for the size option." msgstr "In normale stand is er geen optie nodig voor grootte." # niet letterlijk vertaald -#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:201 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:213 msgid "Unhandled error" msgstr "Onbekende fout" -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:653 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:688 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:46 +msgid "Can not open file" +msgstr "Kan bestand niet openen" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:76 +#, c-format +msgid "Failed to open client '%s': %s" +msgstr "Kon client ‘%s’: %s niet openen" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:106 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "minuut" +msgstr[1] "minuten" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:119 +msgid "hour" +msgid_plural "hours" +msgstr[0] "uur" +msgstr[1] "uren" + +#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' +#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or +#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:132 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 +msgid "day" +msgid_plural "days" +msgstr[0] "dag" +msgstr[1] "dag" + +# uur is beter: 5 uur en 10 minuten +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:329 +msgid "Start time" +msgstr "Begintijd" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 +msgid "Appointments" +msgstr "Afspraken" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 +msgid "Dismiss _All" +msgstr "_Alles verwerpen" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Sluimeren" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 ../e-util/e-alert-dialog.c:162 +msgid "_Dismiss" +msgstr "_Verwerpen" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1766 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1776 +#: ../modules/cal-config-weather/evolution-cal-config-weather.c:190 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1464 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1575 +msgid "Location:" +msgstr "Locatie:" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "locatie van de afspraak" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Sluimer_tijd:" + +#. Translators: This is the last part of the sentence: +#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 ../e-util/filter.ui.h:8 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:143 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:352 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:6 +msgid "days" +msgstr "dagen" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:18 ../e-util/filter.ui.h:7 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:141 +msgid "hours" +msgstr "uur" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:6 +#: ../e-util/e-interval-chooser.c:139 +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:527 +msgid "minutes" +msgstr "minuten" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1612 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1746 +msgid "No summary available." +msgstr "Geen omschrijving beschikbaar." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1621 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1623 +msgid "No description available." +msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1631 +msgid "No location information available." +msgstr "Geen locatieinformatie beschikbaar." + +# backup terugzetten/herstellen +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1636 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1737 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:2099 +#, fuzzy +msgid "Evolution Reminders" +msgstr "Evolution herstellen" + +# wekkers/alarmen/alarmeringen +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1679 +#, c-format +msgid "You have %d reminder" +msgid_plural "You have %d reminders" +msgstr[0] "U heeft %d herinnering" +msgstr[1] "U heeft %d herinneringen" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1884 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1919 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar from the side bar in the Calendar view." +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." msgstr "" -"‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een " -"andere agenda." +"Evolution heeft momenteel nog geen ondersteuning\n" +"voor agendaherinneringen via e-mail, maar toch heeft\n" +"u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n" +"normaal dialoogvenster weergeven als herinnering." -#. For Translators: {0} is the name of the calendar source -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1925 +#, c-format msgid "" -"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " -"different calendar that can accept appointments." +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" msgstr "" -"‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een " -"agenda die afspraken kan accepteren." +"Er zal een Evolution agendaherinnering gestart worden. Deze herinnering is " +"ingesteld om het volgende programma te starten:\n" +"\n" +"\t%s\n" +"\n" +"Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?" -# samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1940 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma." + +# onjuiste/ongeldige +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:44 +msgid "invalid time" +msgstr "ongeldige tijd" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:70 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:370 +#: ../calendar/gui/misc.c:96 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d uur" +msgstr[1] "%d uren" + +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:76 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:376 +#: ../calendar/gui/misc.c:102 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d minuut" +msgstr[1] "%d minuten" + +# enkelvoud van seconden (dus niet 'tweede') +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" +#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") +#: ../calendar/alarm-notify/util.c:80 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:382 +#: ../calendar/gui/misc.c:106 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d seconde" +msgstr[1] "%d seconden" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" +msgstr "Wilt u alle deelnemers een annuleringsbericht sturen?" + +# Als/indien u geen annuleringsbericht (ver)stuurt....dat de bijeenkomst geannuleerd is +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " -"what your appointment is about." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." msgstr "" -"Het toevoegen van een samenvatting aan uw afspraakbericht zal de " -"geadresseerden een hint geven waar de afspraak over gaat." +"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere " +"deelnermers niet weten dat de bijeenkomst afgelast is." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "Do _not Send" +msgstr "_Niet verzenden" + +# bericht versturen/zenden +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "_Send Notice" +msgstr "_Melding versturen" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:193 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze bijeenkomst wilt verwijderen?" -# samenvatting/onderwerp #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "" -"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " -"task is about." -msgstr "" -"Het toevoegen van een samenvatting aan uw taakbericht zal de geadresseerden " -"een hint geven waar uw taak over gaat." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Alle informatie in deze memo's zal worden verwijderd en kan niet hersteld " -"worden." +"Alle informatie over deze bijeenkomst zal verwijderd worden en kan niet " +"hersteld worden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 -msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." msgstr "" -"Alle informatie in deze memo zal verwijderd worden en kan niet hersteld " -"worden." +"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere " +"deelnemers niet weten dat de taak verwijderd is." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "" -"All information on these appointments will be deleted and can not be " -"restored." -msgstr "" -"Alle informatie over deze afspraken zal worden verwijderd en kan niet " -"hersteld worden." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:196 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 -msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Alle informatie over deze taken zal worden verwijderd en kan niet hersteld " +"Alle informatie over deze taak zal worden verwijderd en kan niet hersteld " "worden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 -msgid "" -"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Alle informatie over deze afspraak zullen worden verwijderd en kunnen niet " -"hersteld worden." +msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" +msgstr "Wilt u een annuleringsbericht voor deze memo versturen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 msgid "" -"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " +"the memo has been deleted." msgstr "" -"Alle informatie over deze bijeenkomst zal verwijderd worden en kan niet " -"hersteld worden." +"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere " +"deelnemers niet weten dat de memo verwijderd is." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 -msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." -msgstr "" -"Alle informatie over deze memo zal verwijderd worden en kan niet hersteld " -"worden." +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:199 +#, c-format +msgid "Are you sure you want to delete this memo?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze memo wilt verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 -msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored." msgstr "" -"Alle informatie over deze taak zal worden verwijderd en kan niet hersteld " +"Alle informatie over deze memo zal verwijderd worden en kan niet hersteld " "worden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 -msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" -msgstr "Weet u zeker dat u de taak '{0}' wilt verwijderen?" +msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" +msgstr "Weet u zeker dat u de bijeenkomst genaamd ‘{0}’ wilt verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" -msgstr "Weet u zeker dat u afspraak genaamd '{0}' wilt verwijderen?" +msgstr "Weet u zeker dat u afspraak genaamd ‘{0}’ wilt verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to delete the meeting titled '{0}'?" -msgstr "Weet u zeker dat u de bijeenkomst genaamd '{0}' wilt verwijderen?" +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Alle informatie over deze afspraak zullen worden verwijderd en kunnen niet " +"hersteld worden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 -msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" -msgstr "Weet u zeker dat u de memo '{0}' wilt verwijderen?" +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} afspraken wilt verwijderen?" +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Weet u zeker dat u de taak ‘{0}’ wilt verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} memo's wilt verwijderen?" +msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?" +msgstr "Weet u zeker dat u de memo ‘{0}’ wilt verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} taken wilt verwijderen?" +msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Alle informatie in deze memo zal verwijderd worden en kan niet hersteld " +"worden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 -msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze afspraak wilt verwijderen?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} afspraken wilt verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:191 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze bijeenkomst wilt verwijderen?" +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Alle informatie over deze afspraken zal worden verwijderd en kan niet " +"hersteld worden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:197 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this memo?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze memo wilt verwijderen?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} taken wilt verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:194 -#, c-format -msgid "Are you sure you want to delete this task?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze taak wilt verwijderen?" +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Alle informatie over deze taken zal worden verwijderd en kan niet hersteld " +"worden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 -msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" -msgstr "Weet u zeker dat u de afspraak wilt versturen zonder samenvatting?" +msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze {0} memo's wilt verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 -msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" -msgstr "Weet u zeker dat u deze memo zonder onderwerp wilt opslaan?" +msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Alle informatie in deze memo's zal worden verwijderd en kan niet hersteld " +"worden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 -msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" -msgstr "Weet u zeker dat u de taak zonder samenvatting wilt versturen?" +msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze bijeenkomst opslaan?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 -msgid "Cannot create a new event" -msgstr "Kan geen nieuwe agendanotitie aanmaken" +msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." +msgstr "U heeft deze bijeenkomst gewijzigd maar nog niet opgeslagen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 -msgid "Cannot save event" -msgstr "Kan agendanotitie niet opslaan" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "Wijzigingen _verwerpen" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 -msgid "Delete calendar '{0}'?" -msgstr "Agenda '{0}' verwijderen?" +msgid "_Save Changes" +msgstr "Wijzigingen op_slaan" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Delete memo list '{0}'?" -msgstr "Memolijst '{0}' verwijderen?" +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze afspraak opslaan?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 -msgid "Delete task list '{0}'?" -msgstr "Takenlijst '{0}' verwijderen?" +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." +msgstr "U heeft deze afspraak gewijzigd maar nog niet opgeslagen." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze taak opslaan?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 -msgid "Do _not Send" -msgstr "_Niet verzenden" +msgid "You have changed this task, but not yet saved it." +msgstr "U heeft deze taak gewijzigd maar nog niet opgeslagen." -# bewaren -# Download in voortgang/bezit met downloaden #: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 -msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" -msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u deze afspraak opslaan?" +msgid "Would you like to save your changes to this memo?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze memo opslaan?" +# Engels bug. (zie bug 325831) #: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 -msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" -msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u deze taak opslaan?" +msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." +msgstr "U heeft deze memo gewijzigd maar nog niet opgeslagen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 -msgid "Editor could not be loaded." -msgstr "De editor kon niet worden geladen." +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Wilt u uitnodigingen sturen voor de bijeenkomst naar alle deelnemers?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 msgid "" -"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " -"this task." -msgstr "" -"Email uitnodigingen zullen verstuurd worden naar alle deelnemers en zij " -"kunnen deze ook accepteren." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 -msgid "" "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." msgstr "" "E-mailuitnodigingen worden naar alle deelnemers verzonden zodat ze antwoord " "kunnen geven." +# in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 ../mail/mail.error.xml.h:8 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 +msgid "_Send" +msgstr "V_erzenden" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 -msgid "Error loading calendar" -msgstr "Fout bij laden van de agenda" +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "" +"Wilt u alle deelnemers de vernieuwde informatie over de bijeenkomst sturen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 -msgid "Error loading memo list" -msgstr "Fout bij laden van memolijst" +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Het versturen van vernieuwde informatie zorgt ervoor dat de andere " +"deelnemers hun agenda up-to-date kunnen houden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 -msgid "Error loading task list" -msgstr "Fout bij laden van takenlijst" - -#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; -#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 -msgid "Error on {0}: {1}" -msgstr "Fout op {0}: {1}" +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Wilt u deze taak versturen naar de deelnemers.?" -# Als/indien u geen annuleringsbericht (ver)stuurt....dat de bijeenkomst geannuleerd is -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the meeting is canceled." +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." msgstr "" -"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere " -"deelnermers niet weten dat de bijeenkomst afgelast is." +"Email uitnodigingen zullen verstuurd worden naar alle deelnemers en zij " +"kunnen deze ook accepteren." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u deze taak opslaan?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the memo has been deleted." +"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " +"loss of these attachments." msgstr "" -"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere " -"deelnemers niet weten dat de memo verwijderd is." +"Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de taak zou " +"resulteren in het verlies van deze bijlagen." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:315 +msgid "_Save" +msgstr "Op_slaan" + +# bewaren +# Download in voortgang/bezit met downloaden +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u deze afspraak opslaan?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 msgid "" -"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " -"the task has been deleted." +"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " +"in the loss of these attachments." msgstr "" -"Indien u geen annuleringsbericht verstuurt, kan het zijn dat de andere " -"deelnemers niet weten dat de taak verwijderd is." +"Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de afspraak zou " +"resulteren in het verlies van deze bijlagen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 -msgid "" -"Sending updated information allows other participants to keep their " -"calendars up to date." -msgstr "" -"Het versturen van vernieuwde informatie zorgt ervoor dat de andere " -"deelnemers hun agenda up-to-date kunnen houden." +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Wilt u alle deelnemers de vernieuwde informatie over de taak sturen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 msgid "" @@ -1890,739 +2083,520 @@ msgstr "" "takenlijst up-to-date kunnen houden." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result " -"in the loss of these attachments." -msgstr "" -"Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de afspraak zou " -"resulteren in het verlies van deze bijlagen." +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "De Evolution-taken zijn onverwacht afgebroken." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 -msgid "" -"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the " -"loss of these attachments." +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." msgstr "" -"Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Het opslaan van de taak zou " -"resulteren in het verlies van deze bijlagen." +"Uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 -msgid "Some features may not work properly with your current server." -msgstr "Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige server." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." msgstr "De Evolution-agenda is onverwacht afgesloten." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 -msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." -msgstr "De Evolution-agenda's zijn onverwacht afgesloten." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Uw agenda's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly." msgstr "De Evolution-memo is onverwacht afgesloten." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is." + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 -msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." -msgstr "De Evolution-taken zijn onverwacht afgebroken." +msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly." +msgstr "De Evolution-agenda's zijn onverwacht afgesloten." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 -msgid "The calendar is not marked for offline usage." -msgstr "De agenda is niet aangemerkt voor offline gebruik." +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "De editor kon niet worden geladen." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 -msgid "The memo list is not marked for offline usage." -msgstr "De memolijst is niet aangemerkt voor offline gebruik" +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Agenda ‘{0}’ verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 -msgid "The task list is not marked for offline usage." -msgstr "De takenlijst is niet aangemerkt voor offline gebruik." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 msgid "This calendar will be removed permanently." msgstr "Deze agenda zal definitief worden verwijderd." -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 -msgid "This memo list will be removed permanently." -msgstr "Deze memo's-lijst zal definitief worden verwijderd." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Takenlijst ‘{0}’ verwijderen?" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 msgid "This task list will be removed permanently." msgstr "Deze takenlijst zal definitief worden verwijderd." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Memolijst ‘{0}’ verwijderen?" + #: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 -msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" -msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze afspraak opslaan?" +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Deze memo's-lijst zal definitief worden verwijderd." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 -msgid "Would you like to save your changes to this meeting?" -msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze bijeenkomst opslaan?" +#, fuzzy +msgid "Delete remote calendar '{0}'?" +msgstr "Agenda ‘{0}’ verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 -msgid "Would you like to save your changes to this memo?" -msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze memo opslaan?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 -msgid "Would you like to save your changes to this task?" -msgstr "Wilt u de wijzigingen voor deze taak opslaan?" +msgid "" +"This will permanently remove the calendar '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 -msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?" -msgstr "Wilt u een annuleringsbericht voor deze memo versturen?" +#, fuzzy +msgid "Delete remote task list '{0}'?" +msgstr "Takenlijst ‘{0}’ verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 -msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?" -msgstr "Wilt u alle deelnemers een annuleringsbericht sturen?" +msgid "" +"This will permanently remove the task list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:71 -msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" -msgstr "Wilt u uitnodigingen sturen voor de bijeenkomst naar alle deelnemers?" +#, fuzzy +msgid "Delete remote memo list '{0}'?" +msgstr "Memolijst ‘{0}’ verwijderen?" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:72 -msgid "Would you like to send this task to participants?" -msgstr "Wilt u deze taak versturen naar de deelnemers.?" +msgid "" +"This will permanently remove the memo list '{0}' from the server. Are you " +"sure you want to proceed?" +msgstr "" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:73 -msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" -msgstr "" -"Wilt u alle deelnemers de vernieuwde informatie over de bijeenkomst sturen?" +msgid "Are you sure you want to save the appointment without a summary?" +msgstr "Weet u zeker dat u de afspraak wilt versturen zonder samenvatting?" +# samenvatting/onderwerp #: ../calendar/calendar.error.xml.h:74 -msgid "Would you like to send updated task information to participants?" -msgstr "Wilt u alle deelnemers de vernieuwde informatie over de taak sturen?" - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 msgid "" -"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " -"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to " -"a supported version." +"Adding a meaningful summary to your appointment will give you an idea of " +"what your appointment is about." msgstr "" -"U bent bezig te verbinden met een niet ondersteunde versie van een " -"GroupWise-server. Mogelijkerwijs zal Evolution hierdoor problemen " -"ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten " -"krijgen naar een ondersteunde versie." +"Het toevoegen van een samenvatting aan uw afspraakbericht zal de " +"geadresseerden een hint geven waar de afspraak over gaat." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75 +msgid "Are you sure you want to save the task without a summary?" +msgstr "Weet u zeker dat u de taak zonder samenvatting wilt versturen?" +# samenvatting/onderwerp #: ../calendar/calendar.error.xml.h:76 -msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it." -msgstr "U heeft deze afspraak gewijzigd maar nog niet opgeslagen." +msgid "" +"Adding a meaningful summary to your task will give you an idea of what your " +"task is about." +msgstr "" +"Het toevoegen van een samenvatting aan uw taakbericht zal de geadresseerden " +"een hint geven waar uw taak over gaat." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:77 -msgid "You have changed this meeting, but not yet saved it." -msgstr "U heeft deze bijeenkomst gewijzigd maar nog niet opgeslagen." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78 -msgid "You have changed this task, but not yet saved it." -msgstr "U heeft deze taak gewijzigd maar nog niet opgeslagen." - -# Engels bug. (zie bug 325831) -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79 -msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them." -msgstr "U heeft deze memo gewijzigd maar nog niet opgeslagen." +msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?" +msgstr "Weet u zeker dat u deze memo zonder onderwerp wilt opslaan?" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened #: ../calendar/calendar.error.xml.h:80 -msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Uw agenda's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is." +#, fuzzy +msgid "Error loading calendar '{0}: {1}'" +msgstr "Fout bij laden van de agenda" #: ../calendar/calendar.error.xml.h:81 -msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Uw memo's zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is." +msgid "The calendar is not marked for offline usage." +msgstr "De agenda is niet aangemerkt voor offline gebruik." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:82 -msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "" -"Uw taken zullen niet beschikbaar zijn totdat Evolution opnieuw gestart is." - -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 -msgid "_Discard Changes" -msgstr "Wijzigingen verwerpen" +msgid "Cannot save event" +msgstr "Kan agendanotitie niet opslaan" -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:317 -msgid "_Save" -msgstr "Op_slaan" +#. Translators: {0} is the name of the calendar source +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 +msgid "" +"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +"different calendar that can accept appointments." +msgstr "" +"‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een " +"agenda die afspraken kan accepteren." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:85 -msgid "_Save Changes" -msgstr "Wijzigingen op_slaan" - -# in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt -#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:165 -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5 -msgid "_Send" -msgstr "V_erzenden" +#, fuzzy +msgid "Cannot save task" +msgstr "Kan agendanotitie niet opslaan" -# bericht versturen/zenden +#. Translators: {0} is the name of the calendar source #: ../calendar/calendar.error.xml.h:87 -msgid "_Send Notice" -msgstr "_Melding versturen" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:107 -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minuut" -msgstr[1] "minuten" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120 -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "uur" -msgstr[1] "uren" - -#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]' -#. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or -#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:133 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1190 -msgid "day" -msgid_plural "days" -msgstr[0] "dag" -msgstr[1] "dag" - -# uur is beter: 5 uur en 10 minuten -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:313 -msgid "Start time" -msgstr "Begintijd" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:1 -msgid "Appointments" -msgstr "Afspraken" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "_Alles verwerpen" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1739 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1749 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052 -msgid "Location:" -msgstr "Locatie:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "Sluimer_tijd:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:5 ../e-util/e-alert.c:919 -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Verwerpen" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:6 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Sluimeren" - -#. Translators: This is the last part of the sentence: -#. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../e-util/e-plugin-util.c:454 -#: ../filter/filter.ui.h:14 ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:350 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:387 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 -msgid "days" -msgstr "dagen" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 ../e-util/e-plugin-util.c:453 -#: ../filter/filter.ui.h:15 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:386 -msgid "hours" -msgstr "uur" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "locatie van de afspraak" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 ../e-util/e-plugin-util.c:452 -#: ../filter/filter.ui.h:17 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:34 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:385 -msgid "minutes" -msgstr "minuten" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1588 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1720 -msgid "No summary available." -msgstr "Geen omschrijving beschikbaar." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1597 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1599 -msgid "No description available." -msgstr "Geen beschrijving beschikbaar." - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1607 -msgid "No location information available." -msgstr "Geen locatieinformatie beschikbaar." - -# wekkers/alarmen/alarmeringen -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1653 -#, c-format -msgid "You have %d reminder" -msgid_plural "You have %d reminders" -msgstr[0] "U heeft %d herinnering" -msgstr[1] "U heeft %d herinneringen" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1853 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1888 -msgid "Warning" -msgstr "Waarschuwing" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1857 msgid "" -"Evolution does not support calendar reminders with\n" -"email notifications yet, but this reminder was\n" -"configured to send an email. Evolution will display\n" -"a normal reminder dialog box instead." +"'{0}' does not support assigned tasks, please select a different task list." msgstr "" -"Evolution heeft momenteel nog geen ondersteuning\n" -"voor agendaherinneringen via e-mail, maar toch heeft\n" -"u dit ingesteld. Evolution zal in plaats daarvan een\n" -"normaal dialoogvenster weergeven als herinnering." -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1894 -#, c-format -msgid "" -"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " -"configured to run the following program:\n" -"\n" -" %s\n" -"\n" -"Are you sure you want to run this program?" -msgstr "" -"Er zal een Evolution agendaherinnering gestart worden. Deze herinnering is " -"ingesteld om het volgende programma te starten:\n" -"\n" -"\t%s\n" -"\n" -"Weet u zeker dat dit programma gestart moet worden?" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90 +#, fuzzy +msgid "Error loading task list '{0}: {1}'" +msgstr "Fout bij laden van takenlijst" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1909 -msgid "Do not ask me about this program again." -msgstr "Dit bericht niet meer weergeven voor dit programma." +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:91 +msgid "The task list is not marked for offline usage." +msgstr "De takenlijst is niet aangemerkt voor offline gebruik." -# onjuiste/ongeldige -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:45 -msgid "invalid time" -msgstr "ongeldige tijd" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:94 +#, fuzzy +msgid "Error loading memo list '{0}: {1}'" +msgstr "Fout bij laden van memolijst" -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:71 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 -#: ../calendar/gui/misc.c:118 -#, c-format -msgid "%d hour" -msgid_plural "%d hours" -msgstr[0] "%d uur" -msgstr[1] "%d uren" +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:95 +msgid "The memo list is not marked for offline usage." +msgstr "De memolijst is niet aangemerkt voor offline gebruik." -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:411 -#: ../calendar/gui/misc.c:124 -#, c-format -msgid "%d minute" -msgid_plural "%d minutes" -msgstr[0] "%d minuut" -msgstr[1] "%d minuten" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:98 +#, fuzzy +msgid "Error on '{0}: {1}'" +msgstr "Fout op {0}: {1}" -# enkelvoud van seconden (dus niet 'tweede') -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment" -#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third") -#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:417 -#: ../calendar/gui/misc.c:128 -#, c-format -msgid "%d second" -msgid_plural "%d seconds" -msgstr[0] "%d seconde" -msgstr[1] "%d seconden" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:101 +#, fuzzy +msgid "Could not perform this operation on '{0}: {1}'." +msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:102 ../mail/mail.error.xml.h:167 +msgid "You must be working online to complete this operation." +msgstr "" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:88 msgid "Day View" msgstr "Dagweergave" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:91 msgid "Work Week View" msgstr "Werkweekweergave" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:94 msgid "Week View" msgstr "Weekweergave" -#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:125 +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:97 msgid "Month View" msgstr "Maandweergave" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 -msgid "Any Field" -msgstr "Alle velden" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:1 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376 +msgid "Summary" +msgstr "Samenvatting" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +msgid "contains" +msgstr "bevat" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5 -msgid "Attachments" -msgstr "Bijlagen" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3 ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not contain" +msgstr "bevat niet" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 -msgid "Attendee" -msgstr "Aanwezige" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:24 ../e-util/e-attachment-tree-view.c:528 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 +msgid "Description" +msgstr "Omschrijving" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 -msgid "Category" -msgstr "Categorie" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +msgid "Any Field" +msgstr "Alle velden" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 msgid "Classification" msgstr "Classificatie" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:243 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:774 ../calendar/gui/e-task-table.c:504 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2 -msgid "Confidential" -msgstr "Vertrouwelijk" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is" +msgstr "is" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:71 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:526 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:6 -msgid "Description" -msgstr "Omschrijving" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "is not" +msgstr "is niet" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 -msgid "Description Contains" -msgstr "Omschrijving bevat" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:841 ../calendar/gui/e-cal-model.c:848 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:545 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 +msgid "Public" +msgstr "Openbaar" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22 -msgid "Do Not Exist" -msgstr "bestaat niet" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:235 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:850 ../calendar/gui/e-task-table.c:546 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 +msgid "Private" +msgstr "Privé" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25 -msgid "Exist" -msgstr "Bestaat" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:236 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:852 ../calendar/gui/e-task-table.c:547 +#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 ../e-util/e-send-options.ui.h:7 +msgid "Confidential" +msgstr "Vertrouwelijk" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:6 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:863 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 +msgid "Organizer" +msgstr "Organisator" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6 +msgid "Attendee" +msgstr "Aanwezige" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:883 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 -msgid "Organizer" -msgstr "Organisator" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 ../e-util/e-categories-selector.c:328 +msgid "Category" +msgstr "Categorie" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:242 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:772 ../calendar/gui/e-task-table.c:503 -#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 -msgid "Private" -msgstr "Privé" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:187 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "Attachments" +msgstr "Bijlagen" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:241 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:763 ../calendar/gui/e-cal-model.c:770 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:502 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 -msgid "Public" -msgstr "Openbaar" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "Exist" +msgstr "Bestaat" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:317 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:338 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "bestaat niet" + +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:337 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:15 msgid "Recurrence" msgstr "Herhaling" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 -msgid "Summary" -msgstr "Samenvatting" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 +msgid "Occurs" +msgstr "" -# onderwerp/samevatting -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23 -msgid "Summary Contains" -msgstr "Samenvatting bevat" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 +#, fuzzy +msgid "Less Than" +msgstr "is kleiner dan" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10 -msgid "contains" -msgstr "bevat" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 +msgid "Exactly" +msgstr "" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16 -msgid "does not contain" -msgstr "bevat niet" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:23 +#, fuzzy +msgid "More Than" +msgstr "Koreaans" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:31 -msgid "is" -msgstr "is" +# onderwerp/samevatting +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:24 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 +msgid "Summary Contains" +msgstr "Samenvatting bevat" -#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "is niet" +#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:25 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 +msgid "Description Contains" +msgstr "Omschrijving bevat" # 1 uitroepteken is voldoende -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:636 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:631 msgid "Edit Reminder" msgstr "Herinnering bewerken" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:827 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412 msgid "Pop up an alert" msgstr "Geef een waarschuwing" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:828 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:408 msgid "Play a sound" msgstr "Speel een geluid af" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:829 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:455 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:420 msgid "Run a program" msgstr "Start een programma" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:830 -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:451 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:416 msgid "Send an email" msgstr "Verstuur een bericht" -# 1 uitroepteken is voldoende +# meervoudsvorm? #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:1 -msgid "Add Reminder" -msgstr "Herinnering toevoegen" +msgid "minute(s)" +msgstr "minuten" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:2 -msgid "Custom _message" -msgstr "Aangepast _bericht" +msgid "hour(s)" +msgstr "u(u)r(en)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:3 -msgid "Custom reminder sound" -msgstr "Aangepast herinneringsgeluid" +msgid "day(s)" +msgstr "dag(en)" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:4 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "Be_richt:" +msgid "before" +msgstr "voor" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:75 -msgid "Options" -msgstr "Opties" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:5 +msgid "after" +msgstr "na" -# 1 uitroepteken is voldoende #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:360 -msgid "Reminder" -msgstr "Herinnering" +msgid "start of appointment" +msgstr "begin van afspraak" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:7 -msgid "Repeat" -msgstr "Herhalen" - -# Een bestand selecteren -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Selecteer een bestand" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Aan:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumenten:" +msgid "end of appointment" +msgstr "einde van afspraak" +# 1 uitroepteken is voldoende #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programma:" +msgid "Add Reminder" +msgstr "Herinnering toevoegen" +# 1 uitroepteken is voldoende #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:12 -msgid "_Repeat the reminder" -msgstr "De herinnering _herhalen" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:359 +msgid "Reminder" +msgstr "Herinnering" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Geluid:" +msgid "Repeat" +msgstr "Herhalen" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:14 -msgid "after" -msgstr "na" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:15 -msgid "before" -msgstr "voor" +msgid "_Repeat the reminder" +msgstr "De herinnering _herhalen" +#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:16 -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" +msgid "extra times every" +msgstr "keer vaker elke" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:17 ../mail/mail-config.ui.h:25 +msgid "Options" +msgstr "Opties" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:18 -msgid "end of appointment" -msgstr "einde van afspraak" +msgid "Custom _message" +msgstr "Aangepast _bericht" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:19 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Be_richt:" -#. This is part of the sentence: 'Repeat the reminder %d extra times every %d minutes'. Where %d are numbers. #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:20 -msgid "extra times every" -msgstr "keer vaker elke" +msgid "Custom reminder sound" +msgstr "Aangepast herinneringsgeluid" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:21 -msgid "hour(s)" -msgstr "u(u)r(en)" +msgid "_Sound:" +msgstr "_Geluid:" + +# Een bestand selecteren +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:22 +msgid "Select A File" +msgstr "Selecteer een bestand" -# meervoudsvorm? #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:23 -msgid "minute(s)" -msgstr "minuten" +msgid "_Program:" +msgstr "_Programma:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:24 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Argumenten:" #: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.ui.h:25 -msgid "start of appointment" -msgstr "begin van afspraak" +msgid "Send To:" +msgstr "Aan:" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:241 msgid "Action/Trigger" msgstr "Actie/Sensor" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "_Toevoegen" - # 1 uitroepteken is voldoende -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62 msgid "Reminders" msgstr "Herinneringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -msgid "Type:" -msgstr "Type:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:185 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:530 -msgid "_Type:" -msgstr "_Type:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:248 ../mail/mail-config.ui.h:155 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:26 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:284 -msgid "_Name:" -msgstr "_Naam:" - -# steeds dezelfde sneltoets gebruiken? -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:300 -msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "De inhoud van de agenda lokaal _kopiëren voor offline gebruik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:302 -msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" -msgstr "De inhoud van de _takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:304 -msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "De inhoud van het _memo's-lijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:350 -msgid "Sh_ow reminder notifications" -msgstr "_Herinneringen tonen in het mededelingengebied" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:425 -msgid "Colo_r:" -msgstr "_Kleur:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:448 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:471 -#: ../mail/em-folder-properties.c:235 ../mail/mail-config.ui.h:52 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1080 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:228 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3045 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 -msgid "General" -msgstr "Algemeen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:461 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40 -msgid "Task List" -msgstr "Takenlijst" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:472 -msgid "Memo List" -msgstr "Memo's-lijst" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "Calendar Properties" -msgstr "Agenda-eigenschappen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:564 -msgid "New Calendar" -msgstr "Nieuwe agenda" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "Task List Properties" -msgstr "Takenlijst-eigenschappen" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:624 -msgid "New Task List" -msgstr "Nieuwe takenlijst" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "Memo List Properties" -msgstr "Eigenschappen memolijst" - -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:684 -msgid "New Memo List" -msgstr "Nieuwe memo's-lijst" +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.ui.h:2 +msgid "A_dd" +msgstr "_Toevoegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:62 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 msgid "This event has been deleted." msgstr "Deze agendanotitie is verwijderd." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 msgid "This task has been deleted." msgstr "Deze taak is verwijderd." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:70 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 msgid "This memo has been deleted." msgstr "Deze memo is verwijderd." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" msgstr "" "%s U heeft wijzigingen aangebracht. Deze wijzigingen verwerpen en de editor " "sluiten?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:81 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:80 #, c-format msgid "%s You have made no changes, close the editor?" msgstr "%s U heeft niets gewijzigd. Editor sluiten?" -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:86 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:85 msgid "This event has been changed." msgstr "Deze agendanotitie is gewijzigd." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:90 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:89 msgid "This task has been changed." msgstr "Deze taak is gewijzigd." -#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:94 +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:93 msgid "This memo has been changed." msgstr "Deze memo is gewijzigd." @@ -2638,682 +2612,664 @@ msgstr "" msgid "%s You have made no changes, update the editor?" msgstr "%s U heeft niet veranderd, de editor verversen?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:461 -#, c-format -msgid "Validation error: %s" -msgstr "Verificatiefout: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:273 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:269 msgid "Could not save attachments" msgstr "Kon bijlagen niet opslaan" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:613 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:621 msgid "Could not update object" msgstr "Kon object niet vernieuwen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:741 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:755 msgid "Edit Appointment" msgstr "Afspraak bewerken" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:748 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:762 #, c-format msgid "Meeting - %s" msgstr "Bijeenkomst - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:750 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:764 #, c-format msgid "Appointment - %s" msgstr "Afspraak - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:770 #, c-format msgid "Assigned Task - %s" msgstr "Toegewezen taak - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:758 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:772 #, c-format msgid "Task - %s" msgstr "Taak - %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:763 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:777 #, c-format msgid "Memo - %s" msgstr "Memo - %s" # samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:779 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:793 msgid "No Summary" msgstr "Geen samenvatting" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:900 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 msgid "Keep original item?" msgstr "Originele item behouden?" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1151 msgid "Close the current window" msgstr "Het huidige venster sluiten" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1108 ../mail/e-mail-browser.c:141 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:117 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:459 ../widgets/misc/e-web-view.c:1306 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1158 ../e-util/e-focus-tracker.c:121 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:558 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:455 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1298 ../e-util/e-web-view.c:322 +#: ../e-util/e-web-view.c:1407 ../mail/e-mail-browser.c:130 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:876 msgid "Copy the selection" msgstr "Selectie kopiëren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115 ../mail/e-mail-browser.c:148 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:110 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1165 ../e-util/e-focus-tracker.c:114 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:553 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1292 +#: ../e-util/e-web-view.c:1401 ../mail/e-mail-browser.c:137 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:883 msgid "Cut the selection" msgstr "Selectie knippen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:131 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1172 ../e-util/e-focus-tracker.c:135 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:568 ../shell/e-shell-window-actions.c:890 msgid "Delete the selection" msgstr "Selectie wissen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1129 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1179 msgid "View help" msgstr "Hulp weergeven" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1136 ../mail/e-mail-browser.c:155 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:124 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1312 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1186 ../e-util/e-focus-tracker.c:128 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:563 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1304 +#: ../e-util/e-web-view.c:1413 ../mail/e-mail-browser.c:144 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:911 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Plakken vanuit klembord" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1157 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1207 msgid "Save current changes" msgstr "Huidige wijzigingen opslaan" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1164 ../mail/e-mail-browser.c:162 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574 -#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:138 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1212 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:301 +#, fuzzy +msgid "Save and Close" +msgstr "Op_slaan en sluiten" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1214 +#, fuzzy +msgid "Save current changes and close editor" +msgstr "Huidige bestand opslaan" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1221 ../e-util/e-focus-tracker.c:142 +#: ../e-util/e-focus-tracker.c:573 ../mail/e-mail-browser.c:151 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:988 msgid "Select all text" msgstr "Alle tekst selecteren" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1171 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1228 msgid "_Classification" msgstr "_Classificatie" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1178 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10 -#: ../mail/e-mail-browser.c:176 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:19 ../e-util/filter.ui.h:16 +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:5 ../mail/e-mail-browser.c:165 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1016 msgid "_Edit" msgstr "Be_werken" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1185 ../mail/e-mail-browser.c:169 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1242 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:306 ../mail/e-mail-browser.c:158 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1023 msgid "_File" msgstr "_Bestand" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1192 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1249 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1030 msgid "_Help" msgstr "_Hulp" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1199 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1256 msgid "_Insert" msgstr "I_nvoegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1206 -#: ../composer/e-composer-actions.c:340 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1263 +#: ../composer/e-composer-actions.c:338 msgid "_Options" msgstr "_Opties" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1213 ../mail/e-mail-browser.c:183 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1651 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1270 ../mail/e-mail-browser.c:172 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1065 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "_View" msgstr "Beel_d" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1223 -#: ../composer/e-composer-actions.c:289 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1280 +#: ../composer/e-composer-actions.c:287 msgid "_Attachment..." msgstr "_Bijlage…" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1225 -#: ../composer/e-composer-actions.c:291 -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:439 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1282 +#: ../composer/e-composer-actions.c:289 ../e-util/e-attachment-view.c:413 msgid "Attach a file" msgstr "Een bestand toevoegen als bijlage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1233 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1290 msgid "_Categories" msgstr "_Categorieën" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1235 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 msgid "Toggles whether to display categories" msgstr "Schakelt de weergave van categorieën aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1241 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1298 msgid "Time _Zone" msgstr "Tijd_zone" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1243 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 msgid "Toggles whether the time zone is displayed" msgstr "Schakelt de weergave van de tijzone aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1252 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1309 msgid "Pu_blic" msgstr "_Openbaar" # open/openlijk/publiek/doorzichtig/openbaar -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1311 msgid "Classify as public" msgstr "Markeren als openbaar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1259 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1316 msgid "_Private" msgstr "_Privé" # Classificeren/aanmerken -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1261 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1318 msgid "Classify as private" msgstr "Markeren als privé" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1323 msgid "_Confidential" msgstr "_Vertrouwelijk" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1268 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1325 msgid "Classify as confidential" msgstr "Markeren als vertrouwelijk" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1276 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1333 msgid "R_ole Field" msgstr "_Rol-veld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1278 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335 msgid "Toggles whether the Role field is displayed" msgstr "Schakelt de weergave van het rol-veld aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1341 msgid "_RSVP" msgstr "_RSVP" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1286 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1343 msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" msgstr "Schakelt de weergave van het RSVP-veld aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1292 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349 msgid "_Status Field" -msgstr "_Statusveld:" +msgstr "_Statusveld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1294 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1351 msgid "Toggles whether the Status field is displayed" msgstr "Schakelt de weergave van het status-veld aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1300 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1357 msgid "_Type Field" msgstr "_Typeveld" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1302 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1359 msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed" msgstr "Schakelt weergave van type aanwezige aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1326 -#: ../composer/e-composer-private.c:77 -msgid "Recent _Documents" -msgstr "Recente _documenten" - -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2059 -#: ../composer/e-composer-actions.c:508 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2120 +#: ../composer/e-composer-actions.c:506 msgid "Attach" msgstr "Bijvoegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2397 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2560 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3549 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2470 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2657 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3663 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "De gemaakte veranderingen aan dit item worden verworpen indien een " "bijwerking via e-mail arriveert" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3513 -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3627 +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:115 msgid "attachment" msgstr "bijlage" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3581 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3695 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Kan huidige niet gebruiken!" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:114 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:441 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Verificatiefout: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:118 msgid "Could not open destination" msgstr "Kan doel niet openen" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:130 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:128 msgid "Destination is read only" msgstr "Doel is alleen lezen" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:164 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:162 msgid "Cannot create object" msgstr "Kan object niet aanmaken" -#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:193 +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:194 msgid "Could not open source" msgstr "Kan bron niet openen" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:216 msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?" msgstr "" "Dit item _verwijderen uit de postvakken van alle andere geadresseerden?" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:219 msgid "_Retract comment" msgstr "Commentaar _intrekken" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "De agendanotitie kon niet verwijderd worden door een d-busfout: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:59 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:69 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:67 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to a dbus error: %s" msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een dbusfout: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74 msgid "The event could not be deleted because permission was denied" msgstr "" "De agendanotitie kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77 msgid "The task could not be deleted because permission was denied" msgstr "De taak kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:82 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80 msgid "The memo could not be deleted because permission was denied" msgstr "De memo kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd" -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:85 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:83 msgid "The item could not be deleted because permission was denied" msgstr "Het item kon niet verwijderd worden omdat dit recht u is ontzegd" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:91 #, c-format msgid "The event could not be deleted due to an error: %s" msgstr "De gebeurtenis kon niet verwijderd worden door een fout: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:97 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 #, c-format msgid "The task could not be deleted due to an error: %s" msgstr "De taak kon niet verwijderd worden door een fout: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:99 #, c-format msgid "The memo could not be deleted due to an error: %s" msgstr "De memo kon niet verwijderd worden door een fout: %s" #. Translators: The '%s' is replaced with a detailed error message -#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:105 +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:103 #, c-format msgid "The item could not be deleted due to an error: %s" msgstr "Het item kon niet verwijderd worden door een fout: %s" -# adresboek/contacten #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Contacten…" +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Gemachtigde invoeren" #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:2 msgid "Delegate To:" msgstr "Overdragen aan:" +# adresboek/contacten #: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.ui.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Gemachtigde invoeren" +msgid "Contacts..." +msgstr "Contacten…" # 1 uitroepteken is voldoende -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:212 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 msgid "_Reminders" msgstr "_Herinneringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:214 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:213 msgid "Set or unset reminders for this event" msgstr "Herinneringen voor deze gebeurtenis instellen of uitschakelen" # bezet mooier dan bezig # periode tonen/weergeven als bezet -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:222 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:221 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "_Tijd tonen als bezet" # ingeplande tijd -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:223 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Schakelt de weergave van tijd die bezet is aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:232 msgid "_Recurrence" msgstr "He_rhaling" # Maak deze gebeurtenis herhalend/een (zich) herhalende gebeurtenis # Deze gebeurtenis herhalen/laten herhalen/laten terugkomen # Event is hier mogelijk afspraak -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Een terugkerende gebeurtenis hiervan maken" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:240 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:239 ../e-util/e-send-options.ui.h:14 msgid "Send Options" msgstr "Verzendopties" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:242 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:128 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:241 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Extra verzendopties invoegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:250 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:249 msgid "All _Day Event" msgstr "Afspraak voor de hele _dag" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:251 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Schakelt het hebben van een afspraak voor de hele dag aan/uit" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:261 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:260 msgid "_Free/Busy" msgstr "V_rij/Bezet" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:262 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Vrij/bezet-informatie van de aanwezigen bevragen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:314 ../calendar/gui/print.c:3310 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:313 ../calendar/gui/print.c:3468 msgid "Appointment" msgstr "Afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:384 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:161 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:383 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:24 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 msgid "Attendees" msgstr "Aanwezigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:582 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:580 msgid "Print this event" msgstr "Deze agendanotitie afdrukken" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:558 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:557 msgid "Event's start time is in the past" msgstr "De starttijd van de gebeurtenis ligt in het verleden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:635 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:634 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "" "De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde agenda alleen lezen is" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:639 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:638 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent" # wekkers/alarmen -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:651 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3080 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:650 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3172 msgid "This event has reminders" msgstr "Deze agendanotitie heeft herinneringen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:717 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 msgid "Or_ganizer:" msgstr "_Organisator:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1263 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1299 msgid "Event with no start date" msgstr "Agendanotitie zonder begindatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1266 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1302 msgid "Event with no end date" msgstr "Agendanotitie zonder einddatum" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1439 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:708 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:819 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1475 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:726 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:853 msgid "Start date is wrong" msgstr "Begindatum is ongeldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1449 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1486 msgid "End date is wrong" msgstr "Einddatum is fout" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1472 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1510 msgid "Start time is wrong" msgstr "Begintijd is ongeldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1479 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1518 msgid "End time is wrong" msgstr "Eindtijd is fout" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1644 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:749 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1682 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:765 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 msgid "An organizer is required." msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1678 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:907 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1717 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:942 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Er is minstens één aanwezige nodig." # delegatee: One to whom something is delegated. # Meervoud: gedelegeerden (zelfde als delegates) -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1885 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1923 msgid "_Delegatees" msgstr "_Gedelegeerden" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1887 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1925 msgid "Atte_ndees" msgstr "Aan_wezigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2921 -#, c-format -msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" -msgstr "Kan de agenda '%s' niet openen: %s" - -# u treedt op/u representeert -#. Translators: This string is used when we are creating an Event -#. * (meeting or appointment) on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Memo -#. * on behalf of some other user -#. Translators: This string is used when we are creating a Task -#. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2998 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1838 -#, c-format -msgid "You are acting on behalf of %s" -msgstr "U treedt op namens %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3325 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3452 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d dag voor de afspraak" msgstr[1] "%d dagen voor de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3331 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3458 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d uur voor de afspraak" msgstr[1] "%d uur voor de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3337 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3464 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuut voor de afspraak" msgstr[1] "%d minuten voor de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3356 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3485 msgid "Customize" msgstr "Aanpassen" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3362 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3492 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "Aan_wezigen…" +#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:2 +msgctxt "eventpage" +msgid "for" +msgstr "voor" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:5 -msgid "Custom Reminder:" -msgstr "Aangepaste herinnering:" +#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:4 +msgctxt "eventpage" +msgid "until" +msgstr "tot" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:6 -msgid "Event Description" -msgstr "Agendanotitie-omschrijving" +msgctxt "eventpage" +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 minuten vóór de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:9 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 -msgid "Time _zone:" -msgstr "Tijd_zone:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:8 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 uur vóór de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:347 -msgid "_Description:" -msgstr "_Omschrijving:" +#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:10 +msgctxt "eventpage" +msgid "1 day before appointment" +msgstr "1 dag vóór de afspraak" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:381 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:11 msgid "_Location:" msgstr "_Locatie:" -# 1 uitroepteken is voldoende -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:13 -msgid "_Reminder" -msgstr "_Herinnering" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:350 +msgid "_Description:" +msgstr "_Omschrijving:" -# samenvatting/onderwerp #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:14 -msgid "_Summary:" -msgstr "Samenvatting:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 msgid "_Time:" msgstr "_Tijd:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 day before appointment" -msgstr "1 dag vóór de afspraak" +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:15 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Tijd_zone:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:19 -msgctxt "eventpage" -msgid "1 hour before appointment" -msgstr "1 uur vóór de afspraak" +# samenvatting/onderwerp +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:17 +msgid "_Summary:" +msgstr "_Samenvatting:" -#. TRANSLATORS: Predefined reminder's description #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:21 -msgctxt "eventpage" -msgid "15 minutes before appointment" -msgstr "15 minuten vóór de afspraak" +msgid "Event Description" +msgstr "Agendanotitie-omschrijving" -#. TRANSLATORS: 'for' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] for [ H ] hours [ M ] minutes #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:23 -msgctxt "eventpage" -msgid "for" -msgstr "voor" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:599 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "Aan_wezigen…" -#. TRANSLATORS: 'until' in a sense of 'duration'; example string: Time: [date] [time] until [ date ] [ time ] -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:25 -msgctxt "eventpage" -msgid "until" -msgstr "tot" +# 1 uitroepteken is voldoende +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:26 +msgid "_Reminder" +msgstr "_Herinnering" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:27 +msgid "Custom Reminder:" +msgstr "Aangepaste herinnering:" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:1 -msgid "April" -msgstr "April" +msgid "January" +msgstr "Januari" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:2 -msgid "August" -msgstr "Augustus" +msgid "February" +msgstr "Februari" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:3 -msgid "December" -msgstr "December" +msgid "March" +msgstr "Maart" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:4 -msgid "February" -msgstr "Februari" +msgid "April" +msgstr "April" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:5 -msgid "January" -msgstr "Januari" +msgid "May" +msgstr "Mei" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:6 -msgid "July" -msgstr "Juli" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 msgid "June" msgstr "Juni" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:7 +msgid "July" +msgstr "Juli" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:8 -msgid "March" -msgstr "Maart" +msgid "August" +msgstr "Augustus" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:9 -msgid "May" -msgstr "Mei" +msgid "September" +msgstr "September" #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:10 -msgid "November" -msgstr "November" - -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 msgid "October" msgstr "Oktober" +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:11 +msgid "November" +msgstr "November" + #: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:12 +msgid "December" +msgstr "December" + +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 msgid "Select Date" msgstr "Selecteer datum" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:13 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1363 +#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1403 msgid "Select _Today" msgstr "Selec_teer vandaag" -#: ../calendar/gui/dialogs/goto-dialog.ui.h:14 -msgid "September" -msgstr "September" - # meervoud beter? -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:105 ../calendar/gui/print.c:3314 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:106 ../calendar/gui/print.c:3472 msgid "Memo" msgstr "Memo" @@ -3321,51 +3277,53 @@ msgstr "Memo" msgid "Print this memo" msgstr "Deze memo afdrukken" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:405 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:421 msgid "Memo's start date is in the past" msgstr "De startdatum van de memo ligt in het verleden" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:442 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:457 msgid "Memo cannot be edited, because the selected memo list is read only" msgstr "" "De memo kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde memolijst alleen " "lezen is" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:446 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:461 msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Memo kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:936 -#, c-format -msgid "Unable to open memos in '%s': %s" -msgstr "Kan memo's in '%s' niet openen: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1144 ../em-format/em-format-quote.c:319 -#: ../em-format/em-format.c:1062 ../mail/em-format-html.c:2592 -#: ../mail/em-format-html.c:2657 ../mail/em-format-html.c:2681 -#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1174 +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1391 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:180 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:204 ../mail/em-filter-i18n.h:78 +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:63 msgid "To" msgstr "Aan" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Be_gindatum:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:336 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 +msgid "_List:" +msgstr "_Lijst:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "_Samenvatting:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:344 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 +msgid "Organi_zer:" +msgstr "_Organisator:" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:5 msgid "T_o:" msgstr "_Aan:" +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Be_gindatum:" + #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.ui.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:333 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:9 -msgid "_List:" -msgstr "_Lijst:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:1 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Samenvatting:" # Er wordt hier 'welke' bedoeld en niet wat. # (Verderop staan de mogelijkheden: @@ -3374,7 +3332,7 @@ msgstr "_Lijst:" # een .. die herhaaldelijk voorkomt # die zich herhaalt # terugkerende ...) -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" msgstr "" @@ -3383,7 +3341,7 @@ msgstr "" # Er wordt hier welke bedoeld ipv wat # overdragen/delegeren -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:57 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55 #, c-format msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?" msgstr "" @@ -3391,7 +3349,7 @@ msgstr "" "delegeren?" # Er wordt hier welke bedoeld ipv wat -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59 #, c-format msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "" @@ -3404,50 +3362,50 @@ msgstr "" # een .. die herhaaldelijk voorkomt # die zich herhaalt # terugkerende ...) -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:65 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63 #, c-format msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?" msgstr "" "U bent een zich herhalende memo aan het aanpassen. Welke wilt u aanpassen?" # alleen deze keer/instantie/(weglaten) -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:91 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:89 msgid "This Instance Only" msgstr "Alleen deze" # deze keer en vorige keren/instanties # deze, en die in het verleden # deze, en alle vorige -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:95 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:93 msgid "This and Prior Instances" msgstr "Deze, en alle vorige" # deze en die in de toekoms/deze en de komende keren/ # deze en alle komende -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:101 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:99 msgid "This and Future Instances" msgstr "Deze, en alle komende" # alle instanties/allen/alle keren -#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:104 msgid "All Instances" msgstr "Alle keren" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:575 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:573 msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "Deze afspraak bevat herhalingen die Evolution niet kan bewerken." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:964 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:973 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Herhalingsdatum is ongeldig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1004 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Eindtijd van de herhaling is eerder dan de begintijd" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1034 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 msgid "on" msgstr "op" @@ -3455,7 +3413,7 @@ msgstr "op" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1097 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 msgid "first" msgstr "eerste" @@ -3464,7 +3422,7 @@ msgstr "eerste" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1103 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116 msgid "second" msgstr "tweede" @@ -3472,7 +3430,7 @@ msgstr "tweede" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1108 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121 msgid "third" msgstr "derde" @@ -3480,7 +3438,7 @@ msgstr "derde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1126 msgid "fourth" msgstr "vierde" @@ -3488,7 +3446,7 @@ msgstr "vierde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1131 msgid "fifth" msgstr "vijfde" @@ -3496,13 +3454,13 @@ msgstr "vijfde" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1123 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1136 msgid "last" msgstr "laatste" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1147 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "Other Date" msgstr "Andere datum" @@ -3510,7 +3468,7 @@ msgstr "Andere datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1153 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "1st to 10th" msgstr "1e tot de 10e" @@ -3518,7 +3476,7 @@ msgstr "1e tot de 10e" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1159 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "11th to 20th" msgstr "11e tot de 20e" @@ -3526,100 +3484,102 @@ msgstr "11e tot de 20e" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1165 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1178 msgid "21st to 31st" msgstr "21e tot de 31e" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1205 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Maandag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1206 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Dinsdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1207 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Woensdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1208 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Donderdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1209 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Vrijdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1210 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Zaterdag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1211 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Zondag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1321 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1342 msgid "on the" msgstr "op de" # agendanotities/gebeurtenissen/instanties -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1496 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1527 msgid "occurrences" msgstr "instanties" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2214 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2253 msgid "Add exception" msgstr "Uitzondering toevoegen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2255 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2295 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Kon geen selectie verkijgen om aan te passen." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2261 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2301 msgid "Modify exception" msgstr "Uitzondering aanpassen" # vernieuwen/updaten/bijwerken -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2305 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2347 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Kon geen selectie verkrijgen om te verwijderen." # hoofdletter bij Tijd mag hier wel. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2439 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2488 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Tijd" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:1 -msgid "Every" -msgstr "Elke" - +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:2 -msgid "Exceptions" -msgstr "Uitzonderingen" +msgctxt "recurrpage" +msgid "day(s)" +msgstr "dag(en)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:3 ../mail/mail-config.ui.h:82 -msgid "Preview" -msgstr "Voorbeeld:" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:4 +msgctxt "recurrpage" +msgid "week(s)" +msgstr "we(e)k(en)" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:5 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Deze afspraak he_rhalen" +#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 +msgctxt "recurrpage" +msgid "month(s)" +msgstr "maand(en)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:8 msgctxt "recurrpage" -msgid "day(s)" -msgstr "dag(en)" +msgid "year(s)" +msgstr "ja(a)r(en)" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:10 @@ -3630,198 +3590,195 @@ msgstr "voor" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:12 msgctxt "recurrpage" -msgid "forever" -msgstr "eeuwig" +msgid "until" +msgstr "tot" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:14 msgctxt "recurrpage" -msgid "month(s)" -msgstr "maand(en)" +msgid "forever" +msgstr "eeuwig" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:16 -msgctxt "recurrpage" -msgid "until" -msgstr "tot" +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Deze afspraak he_rhalen" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:17 +msgid "Every" +msgstr "Elke" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:18 -msgctxt "recurrpage" -msgid "week(s)" -msgstr "we(e)k(en)" +msgid "Exceptions" +msgstr "Uitzonderingen" -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) #: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:20 -msgctxt "recurrpage" -msgid "year(s)" -msgstr "ja(a)r(en)" +msgid "Preview" +msgstr "Voorbeeld" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:198 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:223 msgid "Send my reminders with this event" msgstr "Mijn herinneringen met deze agendanotitie versturen" -#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:225 msgid "Notify new attendees _only" msgstr "_Alleen nieuwe deelnemers uitnodigen" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:351 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:373 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:352 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377 msgid "Completed date is wrong" msgstr "Voltooiingsdatum is ongeldig" # webpagina/webstek # we moeten maar kijken in hoeverre webstek voeten aan de grond # krijgt in het Nederlands. -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:488 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:490 msgid "Web Page" msgstr "Webstek" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:300 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:440 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:725 ../calendar/gui/e-task-table.c:219 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:234 ../calendar/gui/e-task-table.c:606 -#: ../calendar/gui/print.c:3400 ../mail/em-sync-stream.c:152 -#: ../mail/em-sync-stream.c:180 ../mail/em-sync-stream.c:202 -#, c-format -msgid "Canceled" -msgstr "Geannuleerd" - -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:297 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:438 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:217 ../calendar/gui/e-task-table.c:232 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:605 ../calendar/gui/print.c:3397 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 -msgid "Completed" -msgstr "Voltooid" - #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:526 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 -#: ../mail/message-list.c:1274 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:2 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:348 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:571 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:2 ../mail/message-list.c:1257 msgid "High" msgstr "Hoog" -#. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:294 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:436 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:721 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:799 ../calendar/gui/e-task-table.c:215 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:230 ../calendar/gui/e-task-table.c:604 -#: ../calendar/gui/print.c:3394 -msgid "In Progress" -msgstr "In behandeling" +#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:350 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1681 ../calendar/gui/e-task-table.c:572 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 ../e-util/e-send-options.ui.h:5 +#: ../mail/message-list.c:1256 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:528 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16 -#: ../mail/message-list.c:1272 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:352 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:573 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:4 ../mail/message-list.c:1255 msgid "Low" msgstr "Laag" #. To Translators: This is task priority -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:321 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1578 ../calendar/gui/e-task-table.c:527 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1273 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16 -msgid "Normal" -msgstr "Normaal" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:8 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:574 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22 +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:1 +msgid "Undefined" +msgstr "Ongedefinieerd" #. To Translators: This is task status -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:15 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:304 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:434 -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:719 ../calendar/gui/e-task-table.c:213 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:228 ../calendar/gui/e-task-table.c:603 -#: ../calendar/gui/print.c:3391 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:10 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:333 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:491 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:214 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:229 ../calendar/gui/e-task-table.c:654 +#: ../calendar/gui/print.c:3554 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11 msgid "Not Started" msgstr "Niet gestart" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "Proc_ent voltooid:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:12 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:323 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:493 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:779 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:857 ../calendar/gui/e-task-table.c:216 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:231 ../calendar/gui/e-task-table.c:655 +#: ../calendar/gui/print.c:3557 +msgid "In Progress" +msgstr "In behandeling" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 -msgid "Stat_us:" -msgstr "Stat_us:" +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:14 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:326 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:495 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:781 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:218 ../calendar/gui/e-task-table.c:233 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:656 ../calendar/gui/print.c:3560 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:380 +msgid "Completed" +msgstr "Voltooid" + +#. To Translators: This is task status +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:16 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:329 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:497 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:783 ../calendar/gui/e-task-table.c:220 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:235 ../calendar/gui/e-task-table.c:657 +#: ../calendar/gui/print.c:3563 ../mail/mail-send-recv.c:878 +msgid "Canceled" +msgstr "Geannuleerd" #. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form: #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1854 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:635 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72 -#: ../mail/message-list.etspec.h:17 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3520 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:692 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/message-list.etspec.h:1 msgid "Status" msgstr "Status" -#. To Translators: This is task priority +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18 +msgid "Stat_us:" +msgstr "Stat_us:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:19 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "Proc_ent voltooid:" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:20 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:529 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:27 -msgid "Undefined" -msgstr "Ongedefinieerd" +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:26 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Prioriteit:" #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:21 msgid "_Date completed:" msgstr "Voltooiings _datum:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:22 -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:35 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioriteit:" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:23 msgid "_Web Page:" msgstr "_Webstek:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:116 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 msgid "_Status Details" msgstr "_Statusdetails" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:118 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Klik voor weergave/wijzigen van statusdetails" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:126 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 msgid "_Send Options" msgstr "Ver_zendopties" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:321 ../calendar/gui/print.c:3312 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:183 ../calendar/gui/print.c:3470 +#: ../e-util/e-send-options.c:553 msgid "Task" msgstr "Taak" # takendetails/taakdetails -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:324 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:304 msgid "Task Details" msgstr "Taakdetails" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:366 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:348 msgid "Print this task" msgstr "Deze taak afdrukken" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:251 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:249 msgid "Task's start date is in the past" msgstr "De startdatum van de taak ligt in het verleden" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:252 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:250 msgid "Task's due date is in the past" msgstr "De verloopdatum van de taak ligt in het verleden" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:286 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:283 msgid "Task cannot be edited, because the selected task list is read only" msgstr "" "De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst alleen " @@ -3830,38 +3787,186 @@ msgstr "" # vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven. # maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is. # verzendadres/adres -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:290 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:287 msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "Taak kan niet volledig worden bewerkt omdat u niet de organisator bent" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:341 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:4 -msgid "Organi_zer:" -msgstr "_Organisator:" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:291 +#, fuzzy +msgid "" +"Task cannot be edited, because the selected task list does not support " +"assigned tasks" +msgstr "" +"De taak kan niet worden bewerkt omdat de geselecteerde takenlijst alleen " +"lezen is" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:801 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:834 msgid "Due date is wrong" msgstr "Voltooiingsdatum is onjuist" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1757 -#, c-format -msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" -msgstr "Kan taken in '%s' niet openen: %s" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "Categorieë_n…" - #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:3 msgid "D_ue date:" msgstr "Verloop_datum:" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.ui.h:6 msgid "Time zone:" msgstr "Tijdzone:" +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:324 +msgid "New Appointment" +msgstr "Nieuwe afspraak" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:325 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Nieuwe dag-omvattende afspraak" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:326 +msgid "New Meeting" +msgstr "Nieuwe bijeenkomst" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:327 +msgid "Go to Today" +msgstr "Ga naar vandaag" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:328 +msgid "Go to Date" +msgstr "Ga naar datum" + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:298 +msgid "It has reminders." +msgstr "Heeft herinneringen." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:301 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Het herhaalt zich." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:304 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Het is een bijeenkomst." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:311 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Agendanotitie: samenvatting is %s." + +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:314 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Agendanotitie: bevat geen samenvatting." + +# is dit goed? +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:337 +msgid "calendar view event" +msgstr "agendanotitie weergeven" + +# aandacht grijpen/betere vertaling? +#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:566 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Focus grijpen" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:154 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Het heeft %d agendanotitie." +msgstr[1] "Het heeft %d agendanotities." + +#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July +#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:161 ../calendar/gui/ea-week-view.c:157 +msgid "It has no events." +msgstr "Het heeft geen agendanotities." + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Werkweekweergave: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:176 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Dagweergave: %s. %s" + +# agendainformatie +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:210 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "agendaweergave voor een werkweek" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:212 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "agendaweergave voor één of meer dagen" + +#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:327 +#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:354 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "een tabel om de huidige tijdsperiode weer te geven en te selecteren" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:48 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:56 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1114 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Gnome agenda" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1105 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * You can change the order but don't change the +#. * specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:208 ../calendar/gui/e-day-view.c:1888 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:233 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1109 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:217 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1112 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1118 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1121 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a %d %b %Y" + +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:239 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:254 +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:257 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1138 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1149 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1156 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1159 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. * Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. * month name. You can change the order but don't +#. * change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:247 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1145 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:151 +msgid "Jump button" +msgstr "Springknop" + +# agendanotities/notities +#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:160 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Klik hier voor meer notities." + #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:358 #, c-format msgid "%d day" msgid_plural "%d days" @@ -3869,303 +3974,216 @@ msgstr[0] "%d dag" msgstr[1] "%d dagen" #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:364 #, c-format msgid "%d week" msgid_plural "%d weeks" msgstr[0] "%d week" msgstr[1] "%d weken" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:461 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:426 msgid "Unknown action to be performed" msgstr "Opdracht om uit te voeren onbekend" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:441 #, c-format msgid "%s %s before the start of the appointment" msgstr "%s %s voor het begin van de afspraak" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:480 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:447 #, c-format msgid "%s %s after the start of the appointment" msgstr "%s %s na het begin van de afspraak" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:487 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:454 #, c-format msgid "%s at the start of the appointment" msgstr "%s bij het begin van de afspraak" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:466 #, c-format msgid "%s %s before the end of the appointment" msgstr "%s %s voor het einde van de afspraak" -#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like -#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:472 #, c-format msgid "%s %s after the end of the appointment" msgstr "%s %s na het einde van de afspraak" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:510 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:479 #, c-format msgid "%s at the end of the appointment" msgstr "%s bij het einde van de afspraak" #. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM" -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:534 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:503 #, c-format msgid "%s at %s" msgstr "%s bij %s" #. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like #. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates -#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:542 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511 #, c-format msgid "%s for an unknown trigger type" msgstr "%s voor een onbekend triggertype" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:194 ../filter/e-filter-rule.c:671 +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Maandweergave: %s. %s" + +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:168 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Weekweergave: %s. %s" + +# agendainformatie/maandagenda +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:202 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "agendaweergave voor een maand" + +# weekagenda +#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:204 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "agendaweergave voor één of meer weken" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 ../e-util/e-filter-rule.c:750 +#: ../mail/e-mail-config-page.c:126 msgid "Untitled" msgstr "Naamloos" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:200 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:242 msgid "Categories:" msgstr "Categorieën:" # samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:274 msgid "Summary:" msgstr "Samenvatting:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:249 -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:263 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:283 msgid "Start Date:" msgstr "Begindatum:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:277 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:295 +#, fuzzy +msgid "End Date:" +msgstr "Einddatum" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:307 msgid "Due Date:" msgstr "Verloopdatum:" -#. Status -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:290 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1083 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1467 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1584 msgid "Status:" msgstr "Status:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:317 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:346 msgid "Priority:" msgstr "Prioriteit:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:342 ../mail/mail-config.ui.h:37 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:371 +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:672 msgid "Description:" msgstr "Omschrijving:" -#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:373 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:402 msgid "Web Page:" msgstr "Webstek:" -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 -msgid "Created" -msgstr "Aangemaakt" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 -msgid "End Date" -msgstr "Einddatum" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 -msgid "Last modified" -msgstr "Laatst gewijzigd" - -#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 -msgid "Start Date" -msgstr "Begindatum" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:188 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:580 -msgid "Free" -msgstr "Vrij" - -# bezig/bezet (bezet is mooier) (tino) -#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547 ../calendar/gui/e-task-table.c:581 -msgid "Busy" -msgstr "Bezet" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:665 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"De geografische positie moet ingevoerd worden in de vorm: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#. Translators: "None" for task's status -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:717 -msgctxt "cal-task-status" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1053 -msgid "Yes" -msgstr "Ja" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1090 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1584 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 -msgid "No" -msgstr "Nee" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:776 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:234 ../calendar/gui/print.c:1151 -#: ../calendar/gui/print.c:1168 ../e-util/e-charset.c:52 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:102 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:469 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2697 -msgid "Unknown" -msgstr "Onbekend" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1580 -msgid "Recurring" -msgstr "Terugkerend" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1582 -msgid "Assigned" -msgstr "Toegewezen" - -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2937 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Openen van %s" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:1 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Complete" -msgstr "% voltooid" +msgid "Start date" +msgstr "Begindatum" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 -msgid "Click to add a task" -msgstr "Klik hier om een taak toe te voegen" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:649 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:586 +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:159 +msgid "Type" +msgstr "Type" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 -msgid "Complete" -msgstr "Voltooid" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 msgid "Completion date" msgstr "Voltooiingsdatum" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 ../mail/mail-send-recv.c:880 +msgid "Complete" +msgstr "Voltooid" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 msgid "Due date" msgstr "Verloopdatum" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% voltooid" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20 -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 msgid "Priority" msgstr "Prioriteit" -#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -msgid "Start date" -msgstr "Begindatum" +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:6 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:381 +msgid "Created" +msgstr "Aangemaakt" #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:14 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:598 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:8 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:7 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:584 -msgid "Type" -msgstr "Type" +msgid "Last modified" +msgstr "Laatst gewijzigd" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:420 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 msgid "Cut selected events to the clipboard" msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar het klembord verplaatsen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444 msgid "Copy selected events to the clipboard" msgstr "De geselecteerde gebeurtenissen naar klembord kopiëren" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:450 msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Gebeurtenissen vanaf het klembord plakken" # de memo verwijderen -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:456 msgid "Delete selected events" msgstr "Verwijder de geselecteerde gebeurtenissen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:457 ../calendar/gui/e-memo-table.c:182 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:269 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:476 ../calendar/gui/e-memo-table.c:183 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:270 msgid "Deleting selected objects" msgstr "Geselecteerde objecten verwijderen" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:650 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1104 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:635 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Objecten worden ververst" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1801 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:214 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2685 -msgid "Accepted" -msgstr "Geaccepteerd" - -# afgezegd/geweigerd/afgewezen -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:215 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2691 -msgid "Declined" -msgstr "Afgewezen" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1803 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:216 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:546 -msgid "Tentative" -msgstr "Voorlopig" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1804 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:217 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 -msgid "Delegated" -msgstr "Overgedragen" - -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1805 -msgid "Needs action" -msgstr "Heeft actie nodig" - #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/e-memo-table.c:539 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:770 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1999 ../calendar/gui/e-memo-table.c:540 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" msgstr "Organisator: %s <%s>" @@ -4173,37 +4191,139 @@ msgstr "Organisator: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1953 ../calendar/gui/e-memo-table.c:544 -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:774 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2003 ../calendar/gui/e-memo-table.c:545 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organisator: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1969 ../calendar/gui/print.c:3346 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2019 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2790 ../calendar/gui/print.c:3508 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Locatie: %s" # hoe laat/tijd/wanneer #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2000 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2050 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Tijd: %s %s" +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Start Date" +msgstr "Begindatum" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Einddatum" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:854 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:185 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:173 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:236 ../calendar/gui/print.c:1235 +#: ../calendar/gui/print.c:1252 ../e-util/e-charset.c:52 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3472 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5966 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:100 +msgid "Unknown" +msgstr "Onbekend" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1683 +msgid "Recurring" +msgstr "Terugkerend" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1685 +msgid "Assigned" +msgstr "Toegewezen" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:209 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1074 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1687 ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1148 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3461 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:200 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:223 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5954 +msgid "Accepted" +msgstr "Geaccepteerd" + +# afgezegd/geweigerd/afgewezen +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3462 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:222 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:202 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5960 +msgid "Declined" +msgstr "Afgewezen" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3463 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:223 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:204 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:227 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:578 +msgid "Tentative" +msgstr "Voorlopig" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3464 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:224 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5963 +msgid "Delegated" +msgstr "Overgedragen" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3465 +msgid "Needs action" +msgstr "Heeft actie nodig" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:158 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:629 +msgid "Free" +msgstr "Vrij" + +# bezig/bezet (bezet is mooier) (tino) +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:161 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:579 ../calendar/gui/e-task-table.c:630 +msgid "Busy" +msgstr "Bezet" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:723 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"De geografische positie moet ingevoerd worden in de vorm: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#. Translators: "None" for task's status +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:775 +msgctxt "cal-task-status" +msgid "None" +msgstr "Geen" + # liggende streepjes zijn beter leesbaar dan schuine strepen #. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:156 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" msgstr "%a %d-%m-%Y %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:159 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:162 msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" msgstr "%a %d-%m-%Y %I:%M:%S %p" -#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:167 +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:170 #, c-format msgid "" "The date must be entered in the format: \n" @@ -4212,92 +4332,69 @@ msgstr "" "De datum moet op de volgende manier ingevoerd worden: \n" "%s" -#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry -#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g. -#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions" -#. -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:809 +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1026 ../calendar/gui/e-week-view.c:772 +#: ../calendar/gui/print.c:1058 ../calendar/gui/print.c:1077 +#: ../calendar/gui/print.c:2608 ../calendar/gui/print.c:2628 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1029 ../calendar/gui/e-week-view.c:775 +#: ../calendar/gui/print.c:1063 ../calendar/gui/print.c:1079 +#: ../calendar/gui/print.c:2613 ../calendar/gui/print.c:2630 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. * month, %B = full month name. You can change the +#. * order but don't change the specifiers or add +#. * anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1871 ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 ../calendar/gui/print.c:2071 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A %d %B" + +#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2709 +#, c-format +msgid "Week %d" +msgstr "Week %d" + +#. Translators: %02i is the number of minutes; +#. * this is a context menu entry to change the +#. * length of the time division in the calendar +#. * day view, e.g. a day is displayed in +#. * 24 "60 minute divisions" or +#. * 48 "30 minute divisions". +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:794 #, c-format msgid "%02i minute divisions" msgstr "%02i minuten delingen" # FIXME: dit moet duidelijker # weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:830 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:819 msgid "Show the second time zone" msgstr "De tweede tijdzone tonen" #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:847 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:836 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:179 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:231 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 msgctxt "cal-second-zone" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:879 -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:258 +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:870 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:324 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:262 msgid "Select..." msgstr "S_electeren…" -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. * %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of -#. * month, %B = full month name. You can change the -#. * order but don't change the specifiers or add -#. * anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1819 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:215 ../calendar/gui/print.c:1968 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A %d %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. * %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, -#. * %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * You can change the order but don't change the -#. * specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1836 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:224 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:204 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1054 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. * Don't use any other specifiers. -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated -#. * month name. You can change the order but don't -#. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856 ../calendar/gui/e-day-view.c:1852 -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:238 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:234 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1090 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1019 ../calendar/gui/e-week-view.c:757 -#: ../calendar/gui/print.c:977 ../calendar/gui/print.c:996 -#: ../calendar/gui/print.c:2484 ../calendar/gui/print.c:2504 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:1022 ../calendar/gui/e-week-view.c:760 -#: ../calendar/gui/print.c:982 ../calendar/gui/print.c:998 -#: ../calendar/gui/print.c:2489 ../calendar/gui/print.c:2506 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53 -#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2636 -#, c-format -msgid "Week %d" -msgstr "Week %d" - #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Voorzitters" @@ -4314,252 +4411,238 @@ msgstr "Optionele deelnemers" msgid "Resources" msgstr "Hulpbronnen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:174 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:111 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:128 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1047 ../calendar/gui/print.c:1147 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1068 ../calendar/gui/print.c:1231 msgid "Individual" msgstr "Persoon" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:175 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:113 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:130 -#: ../calendar/gui/print.c:1148 ../widgets/table/e-table-config.ui.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 +#: ../calendar/gui/print.c:1232 ../e-util/e-table-config.ui.h:8 msgid "Group" msgstr "Groep" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:115 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:132 -#: ../calendar/gui/print.c:1149 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:183 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 +#: ../calendar/gui/print.c:1233 msgid "Resource" msgstr "Hulpbron" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 -#: ../calendar/gui/print.c:1150 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:184 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 +#: ../calendar/gui/print.c:1234 msgid "Room" msgstr "Kamer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:146 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:163 -#: ../calendar/gui/print.c:1164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:195 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 +#: ../calendar/gui/print.c:1248 msgid "Chair" msgstr "Voorzitter" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:189 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:148 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:165 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1050 ../calendar/gui/print.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:196 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1071 ../calendar/gui/print.c:1249 msgid "Required Participant" msgstr "Vereiste deelnemer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:150 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:167 -#: ../calendar/gui/print.c:1166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:197 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 +#: ../calendar/gui/print.c:1250 msgid "Optional Participant" msgstr "Optionele deelnemer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 -#: ../calendar/gui/print.c:1167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:198 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:171 +#: ../calendar/gui/print.c:1251 msgid "Non-Participant" msgstr "Niet-deelnemer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:213 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219 -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1060 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1081 msgid "Needs Action" msgstr "Heeft actie nodig" -#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 msgid "Attendee " msgstr "Aanwezige " -#. To translators: RSVP means "please reply" -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:623 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 msgid "RSVP" msgstr "RSVP" # bezig/in uitvoer -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 msgid "In Process" msgstr "In uitvoer" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1876 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1954 #, c-format msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" msgstr "" "Voer het wachtwoord in om toegang te krijgen tot vrij/bezet-informatie van " "gebruiker %s op server %s" -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1886 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1964 #, c-format msgid "Failure reason: %s" msgstr "Reden van mislukking: %s" # voer wachtwoord in/geef (het) wachtwoord/wachtwoord invoeren -#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1891 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:957 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:460 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:345 -#: ../smime/gui/component.c:53 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1969 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:341 +#: ../smime/gui/component.c:55 msgid "Enter password" msgstr "Wachtwoord invoeren" -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. * %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:445 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2379 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d %B, %Y" - -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday -#. * name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, -#. * %m = month number, %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:449 -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2410 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d-%m-%Y" - -#. This is a strftime() format string %m = month number, -#. * %d = month day, %Y = full year. -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:453 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d-%m-%Y" - -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:548 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:580 msgid "Out of Office" msgstr "Afwezig" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:549 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 msgid "No Information" msgstr "Geen informatie" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:585 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:622 msgid "O_ptions" msgstr "O_pties" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:603 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:642 msgid "Show _only working hours" msgstr "Alleen kantooruren t_onen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:614 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:655 msgid "Show _zoomed out" msgstr "Uitge_zoomd tonen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:630 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:673 msgid "_Update free/busy" msgstr "Vrij/Bezet _actualiseren" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:690 msgid "_<<" msgstr "_<<" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:663 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:710 msgid "_Autopick" msgstr "_Automatisch uitzoeken" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:678 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:727 msgid ">_>" msgstr ">_>" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:696 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:748 msgid "_All people and resources" msgstr "_Alle mensen en hulpbronnen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:706 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:759 msgid "All _people and one resource" msgstr "Alle _mensen en één hulpbron" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:716 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:770 msgid "_Required people" msgstr "_Vereiste mensen" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:725 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:780 msgid "Required people and _one resource" msgstr "Vereiste mensen en één hulpbr_on" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:774 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:834 msgid "_Start time:" msgstr "_Begintijd:" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:814 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:878 msgid "_End time:" msgstr "_Eindtijd:" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2786 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Summary: %s\n" +"Location: %s" +msgstr "Locatie: %s" + +# samenvatting/onderwerp +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2788 ../calendar/gui/print.c:3497 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Samenvatting: %s" + # bezoeker/aanwezige/persoon -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 msgid "Click here to add an attendee" msgstr "Klik hier om een lid toe te voegen" #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 -msgid "Common Name" -msgstr "Algemene naam" +msgid "Member" +msgstr "Lid" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Delegated To" +msgstr "Overgedragen aan" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 msgid "Delegated From" msgstr "Overgedragen van" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 -msgid "Delegated To" -msgstr "Overgedragen aan" +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 +msgid "Common Name" +msgstr "Algemene naam" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 msgid "Language" msgstr "Taal" -#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 -msgid "Member" -msgstr "Lid" - -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:420 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:473 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:293 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:458 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:421 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:472 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:306 msgid "Memos" msgstr "Memo's" # samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:501 ../calendar/gui/e-task-table.c:733 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:502 ../calendar/gui/e-task-table.c:790 msgid "* No Summary *" msgstr "* Geen samenvatting *" #. Translators: This is followed by an event's start date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:588 ../calendar/gui/e-task-table.c:817 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:589 ../calendar/gui/e-task-table.c:874 msgid "Start: " msgstr "Begin: " #. Translators: This is followed by an event's due date/time -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:607 ../calendar/gui/e-task-table.c:835 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:608 ../calendar/gui/e-task-table.c:892 msgid "Due: " msgstr "Verloopdatum: " -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:726 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:727 msgid "Cut selected memos to the clipboard" msgstr "Verplaats de geselecteerde memo's naar het klembord" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:732 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:733 msgid "Copy selected memos to the clipboard" msgstr "Kopieer de geselecteerde memo's naar het klembord" # de memo plakken -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:738 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:739 msgid "Paste memos from the clipboard" msgstr "Plak de memo van het klembord" # de memo verwijderen -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:586 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:745 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 msgid "Delete selected memos" msgstr "Verwijder de geselecteerde memo" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:750 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:751 msgid "Select all visible memos" msgstr "Selecteer alle zichtbare memo's" -#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 msgid "Click to add a memo" msgstr "Klik hier om een memo toe te voegen" @@ -4567,240 +4650,85 @@ msgstr "Klik hier om een memo toe te voegen" #. * %d is the actual value, %% is replaced with a percent sign. #. * Result values will be 0%, 10%, 20%, ... 100% #. -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:602 #, c-format msgid "%d%%" msgstr "%d%%" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:652 ../calendar/gui/print.c:2273 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:85 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1043 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:434 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:448 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:456 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:708 ../calendar/gui/print.c:2389 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:433 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:461 msgid "Tasks" msgstr "Taken" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:968 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1025 msgid "Cut selected tasks to the clipboard" msgstr "De geselecteerde taken naar het klembord verplaatsen" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:974 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1031 msgid "Copy selected tasks to the clipboard" msgstr "De geselecteerde taken naar klembord kopiëren" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:980 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1037 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Plak taken vanaf het klembord" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:986 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:710 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1043 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Verwijder de geselecteerde taken" -#: ../calendar/gui/e-task-table.c:992 +#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1049 msgid "Select all visible tasks" msgstr "Selecteer alle zichtbare taken" # de/een -#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:330 +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:335 msgid "Select Timezone" msgstr "Selecteer een tijdzone" #. strftime format %d = day of month, %B = full #. * month name. You can change the order but don't #. * change the specifiers or add anything. -#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:232 ../calendar/gui/print.c:1949 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 ../calendar/gui/print.c:2050 msgid "%d %B" msgstr "%d %B" -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:290 -msgid "It has reminders." -msgstr "Heeft herinneringen." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:293 -msgid "It has recurrences." -msgstr "Het herhaalt zich." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:296 -msgid "It is a meeting." -msgstr "Het is een bijeenkomst." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:303 -#, c-format -msgid "Calendar Event: Summary is %s." -msgstr "Agendanotitie: samenvatting is %s." - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:306 -msgid "Calendar Event: It has no summary." -msgstr "Agendanotitie: bevat geen samenvatting." - -# is dit goed? -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:328 -msgid "calendar view event" -msgstr "agendanotitie weergeven" - -# aandacht grijpen/betere vertaling? -#: ../calendar/gui/ea-cal-view-event.c:557 -msgid "Grab Focus" -msgstr "Focus grijpen" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:315 -msgid "New Appointment" -msgstr "Nieuwe afspraak" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:316 -msgid "New All Day Event" -msgstr "Nieuwe dag-omvattende afspraak" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:317 -msgid "New Meeting" -msgstr "Nieuwe bijeenkomst" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:318 -msgid "Go to Today" -msgstr "Ga naar vandaag" - -#: ../calendar/gui/ea-cal-view.c:319 -msgid "Go to Date" -msgstr "Ga naar datum" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view-main-item.c:318 -#: ../calendar/gui/ea-week-view-main-item.c:344 -msgid "a table to view and select the current time range" -msgstr "een tabel om de huidige tijdsperiode weer te geven en te selecteren" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:151 ../calendar/gui/ea-week-view.c:151 -#, c-format -msgid "It has %d event." -msgid_plural "It has %d events." -msgstr[0] "Het heeft %d agendanotitie." -msgstr[1] "Het heeft %d agendanotities." - -#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July -#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:156 ../calendar/gui/ea-week-view.c:154 -msgid "It has no events." -msgstr "Het heeft geen agendanotities." - -#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th - -#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work -#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:163 -#, c-format -msgid "Work Week View: %s. %s" -msgstr "Werkweekweergave: %s. %s" - -#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July -#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for -#. example "It has %d event/events." or "It has no events." -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:169 -#, c-format -msgid "Day View: %s. %s" -msgstr "Dagweergave: %s. %s" - -# agendainformatie -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:203 -msgid "calendar view for a work week" -msgstr "agendaweergave voor een werkweek" - -#: ../calendar/gui/ea-day-view.c:205 -msgid "calendar view for one or more days" -msgstr "agendaweergave voor één of meer dagen" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:50 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:58 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1077 -msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Gnome agenda" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:201 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1050 -msgid "%A %d %b %Y" -msgstr "%A %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:206 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:211 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:213 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1057 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1063 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1066 -msgid "%a %d %b %Y" -msgstr "%a %d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:236 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:242 -#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:244 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1083 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1094 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1101 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1104 -msgid "%d %b %Y" -msgstr "%d %b %Y" - -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:150 -msgid "Jump button" -msgstr "Springknop" - -# agendanotities/notities -#: ../calendar/gui/ea-jump-button.c:159 -msgid "Click here, you can find more events." -msgstr "Klik hier voor meer notities." - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:159 -#, c-format -msgid "Month View: %s. %s" -msgstr "Maandweergave: %s. %s" - -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:163 -#, c-format -msgid "Week View: %s. %s" -msgstr "Weekweergave: %s. %s" - -# agendainformatie/maandagenda -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:197 -msgid "calendar view for a month" -msgstr "agendaweergave voor een maand" - -# weekagenda -#: ../calendar/gui/ea-week-view.c:199 -msgid "calendar view for one or more weeks" -msgstr "agendaweergave voor één of meer weken" - -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2250 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2319 msgid "Purging" msgstr "Legen" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:511 ../calendar/gui/itip-utils.c:566 -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:669 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:649 ../calendar/gui/itip-utils.c:707 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 msgid "An organizer must be set." msgstr "Er moet een organisator ingesteld worden." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:558 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:698 msgid "At least one attendee is necessary" msgstr "Er is minstens één bezoeker nodig" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:755 ../calendar/gui/itip-utils.c:916 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:905 ../calendar/gui/itip-utils.c:1066 msgid "Event information" msgstr "Agendanotitie-informatie" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:758 ../calendar/gui/itip-utils.c:919 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:908 ../calendar/gui/itip-utils.c:1069 msgid "Task information" msgstr "Taakinformatie" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:761 ../calendar/gui/itip-utils.c:922 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:911 ../calendar/gui/itip-utils.c:1072 msgid "Memo information" msgstr "Memo-informatie" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:764 ../calendar/gui/itip-utils.c:940 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:914 ../calendar/gui/itip-utils.c:1090 msgid "Free/Busy information" msgstr "Vrij/Bezet-informatie" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:767 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:917 msgid "Calendar information" msgstr "Agenda-informatie" @@ -4808,7 +4736,7 @@ msgstr "Agenda-informatie" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:804 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:954 msgctxt "Meeting" msgid "Accepted" msgstr "Geaccepteerd" @@ -4817,7 +4745,7 @@ msgstr "Geaccepteerd" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Tentatively Accepted: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:811 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:961 msgctxt "Meeting" msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Voorlopig geaccepteerd" @@ -4830,7 +4758,7 @@ msgstr "Voorlopig geaccepteerd" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Declined: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:818 ../calendar/gui/itip-utils.c:866 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:968 ../calendar/gui/itip-utils.c:1016 msgctxt "Meeting" msgid "Declined" msgstr "Afgewezen" @@ -4839,7 +4767,7 @@ msgstr "Afgewezen" #. * line of a meeting request or update email. #. * The full subject line would be: #. * "Delegated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:825 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:975 msgctxt "Meeting" msgid "Delegated" msgstr "Overgedragen" @@ -4848,7 +4776,7 @@ msgstr "Overgedragen" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Updated: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:838 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:988 msgctxt "Meeting" msgid "Updated" msgstr "Bijgewerkt" @@ -4856,7 +4784,7 @@ msgstr "Bijgewerkt" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Cancel: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:845 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:995 msgctxt "Meeting" msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" @@ -4864,7 +4792,7 @@ msgstr "Annuleren" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Refresh: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:852 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1002 msgctxt "Meeting" msgid "Refresh" msgstr "Verversen" @@ -4872,345 +4800,339 @@ msgstr "Verversen" #. Translators: This is part of the subject line of a #. * meeting request or update email. The full subject #. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name". -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:859 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1009 msgctxt "Meeting" msgid "Counter-proposal" msgstr "Tegenvoorstel" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:937 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1087 #, c-format msgid "Free/Busy information (%s to %s)" msgstr "Vrij/Bezet-informatie (%s tot %s)" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:945 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1095 msgid "iCalendar information" msgstr "iCalendar-informatie" -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:970 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1122 msgid "Unable to book a resource, the new event collides with some other." msgstr "Kan geen bron noteren, de nieuwe gebeurtenis botst met een andere." -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:974 -msgid "Unable to book a resource, error: " +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1127 +#, fuzzy, c-format +msgid "Unable to book a resource, error: %s" msgstr "Kan een bron niet noteren, fout: " -#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1137 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:1304 msgid "You must be an attendee of the event." msgstr "U moet een bezoeker zijn van het evenement." -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "1st" msgstr "1e" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "2nd" msgstr "2e" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "3rd" msgstr "3e" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "4th" msgstr "4e" -#: ../calendar/gui/print.c:581 +#: ../calendar/gui/print.c:657 msgid "5th" msgstr "5e" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "6th" msgstr "6e" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "7th" msgstr "7e" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "8th" msgstr "8e" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "9th" msgstr "9e" -#: ../calendar/gui/print.c:582 +#: ../calendar/gui/print.c:658 msgid "10th" msgstr "10e" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "11th" msgstr "11e" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "12th" msgstr "12e" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "13th" msgstr "13e" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "14th" msgstr "14e" -#: ../calendar/gui/print.c:583 +#: ../calendar/gui/print.c:659 msgid "15th" msgstr "15e" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "16th" msgstr "16e" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "17th" msgstr "17e" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "18th" msgstr "18e" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "19th" msgstr "19e" -#: ../calendar/gui/print.c:584 +#: ../calendar/gui/print.c:660 msgid "20th" msgstr "20e" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "21st" msgstr "21e" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "22nd" msgstr "22e" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "23rd" msgstr "23e" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "24th" msgstr "24ste" -#: ../calendar/gui/print.c:585 +#: ../calendar/gui/print.c:661 msgid "25th" msgstr "25e" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "26th" msgstr "26e" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "27th" msgstr "27e" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "28th" msgstr "28e" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "29th" msgstr "29e" -#: ../calendar/gui/print.c:586 +#: ../calendar/gui/print.c:662 msgid "30th" msgstr "30e" -#: ../calendar/gui/print.c:587 +#: ../calendar/gui/print.c:663 msgid "31st" msgstr "31e" #. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Su" msgstr "Zo" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Mo" msgstr "Ma" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "Tu" msgstr "Di" -#: ../calendar/gui/print.c:644 +#: ../calendar/gui/print.c:721 msgid "We" msgstr "Wo" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Th" msgstr "Do" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Fr" msgstr "Vr" -#: ../calendar/gui/print.c:645 +#: ../calendar/gui/print.c:722 msgid "Sa" msgstr "Za" #. Translators: This is part of "START to END" text, #. * where START and END are date/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3139 +#: ../calendar/gui/print.c:3296 msgid " to " msgstr " tot " #. Translators: This is part of "START to END #. * (Completed COMPLETED)", where COMPLETED is a #. * completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3149 +#: ../calendar/gui/print.c:3306 msgid " (Completed " msgstr " (Voltooid " #. Translators: This is part of "Completed COMPLETED", #. * where COMPLETED is a completed date/time. -#: ../calendar/gui/print.c:3155 +#: ../calendar/gui/print.c:3312 msgid "Completed " msgstr "Voltooid " # verloopdatum? #. Translators: This is part of "START (Due DUE)", #. * where START and DUE are dates/times. -#: ../calendar/gui/print.c:3165 +#: ../calendar/gui/print.c:3322 msgid " (Due " msgstr " (Verloopt " #. Translators: This is part of "Due DUE", #. * where DUE is a date/time due the event #. * should be finished. -#: ../calendar/gui/print.c:3172 +#: ../calendar/gui/print.c:3329 msgid "Due " msgstr "Verloopdatum " -# samenvatting/onderwerp -#: ../calendar/gui/print.c:3337 -#, c-format -msgid "Summary: %s" -msgstr "Samenvatting: %s" - -#: ../calendar/gui/print.c:3364 +#: ../calendar/gui/print.c:3527 msgid "Attendees: " msgstr "Aanwezigen: " -#: ../calendar/gui/print.c:3407 +#: ../calendar/gui/print.c:3571 #, c-format msgid "Status: %s" msgstr "Status: %s" # urgentie/prioriteit -#: ../calendar/gui/print.c:3422 +#: ../calendar/gui/print.c:3587 #, c-format msgid "Priority: %s" msgstr "Prioriteit: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3440 +#: ../calendar/gui/print.c:3605 #, c-format msgid "Percent Complete: %i" msgstr "Procent voltooid: %i" -#: ../calendar/gui/print.c:3451 +#: ../calendar/gui/print.c:3619 #, c-format msgid "URL: %s" msgstr "URL: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3464 +#: ../calendar/gui/print.c:3633 #, c-format msgid "Categories: %s" msgstr "Categorieën: %s" -#: ../calendar/gui/print.c:3475 +#: ../calendar/gui/print.c:3644 msgid "Contacts: " msgstr "Contacten: " -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2 -#, no-c-format -msgid "% Completed" -msgstr "% voltooid" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 +msgid "In progress" +msgstr "In behandeling" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14 msgid "Cancelled" msgstr "Geannuleerd" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15 -msgid "In progress" -msgstr "In behandeling" +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 +#, no-c-format +msgid "% Completed" +msgstr "% voltooid" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:35 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:38 msgid "is greater than" msgstr "is groter dan" -#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:36 +#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:39 msgid "is less than" msgstr "is kleiner dan" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:84 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78 msgid "Appointments and Meetings" msgstr "Afspraken en bijeenkomsten" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:435 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:868 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2170 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:462 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:901 msgid "Opening calendar" msgstr "Agenda openen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:583 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:610 msgid "iCalendar files (.ics)" msgstr "iCalendar agendabestanden (.ics)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:584 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:611 msgid "Evolution iCalendar importer" msgstr "Evolution iCalendar import" # 1 uitroepteken is voldoende -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:674 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:703 msgid "Reminder!" msgstr "Herinnering!" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:758 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:787 msgid "vCalendar files (.vcs)" msgstr "vCalendar-bestanden(.vcs)" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:759 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:788 msgid "Evolution vCalendar importer" msgstr "Evolution vKalender-import" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1038 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1071 msgid "Calendar Events" msgstr "Agendanotities" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1078 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1115 msgid "Evolution Calendar intelligent importer" msgstr "Evolution agenda, intelligente import" # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Meeting" msgstr "Bijeenkomst" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1146 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1464 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1186 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 msgctxt "iCalImp" msgid "Event" msgstr "Gebeurtenis" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1149 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1465 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1506 msgctxt "iCalImp" msgid "Task" msgstr "Taak" # meervoud beter? -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1152 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1466 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1507 msgctxt "iCalImp" msgid "Memo" msgstr "Memo" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1161 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1201 msgctxt "iCalImp" msgid "has recurrences" msgstr "heeft herhalingen" @@ -5218,120 +5140,117 @@ msgstr "heeft herhalingen" # deze keer en vorige keren/instanties # deze, en die in het verleden # deze, en alle vorige -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1166 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1206 msgctxt "iCalImp" msgid "is an instance" msgstr "is een instantie" # standaard wordt dit aangevuld tot: # Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1171 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1211 msgctxt "iCalImp" msgid "has reminders" msgstr "heeft herinneringen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1176 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1216 msgctxt "iCalImp" msgid "has attachments" msgstr "bevat bijlagen" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1189 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 msgctxt "iCalImp" msgid "Public" msgstr "Openbaar" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1192 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1232 msgctxt "iCalImp" msgid "Private" msgstr "Privé" #. Translators: Appointment's classification -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1195 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1235 msgctxt "iCalImp" msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" #. Translators: Appointment's classification section name -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1199 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1239 msgctxt "iCalImp" msgid "Classification" msgstr "Classificatie" #. Translators: Appointment's summary -#. Translators: Column header for a component summary -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1204 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1505 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1244 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1549 msgctxt "iCalImp" msgid "Summary" msgstr "Samenvatting" #. Translators: Appointment's location -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1210 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1250 msgctxt "iCalImp" msgid "Location" msgstr "Locatie" #. Translators: Appointment's start time -#. Translators: Column header for a component start date/time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1218 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1501 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1258 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1544 msgctxt "iCalImp" msgid "Start" msgstr "Begin" #. Translators: 'Due' like the time due a task should be finished -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1229 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1269 msgctxt "iCalImp" msgid "Due" msgstr "Verloopt" #. Translators: Appointment's end time -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1241 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1281 msgctxt "iCalImp" msgid "End" msgstr "Eind" #. Translators: Appointment's categories -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1251 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1291 msgctxt "iCalImp" msgid "Categories" msgstr "Categorieën" #. Translators: Appointment's complete value (either percentage, or a date/time of a completion) -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1275 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1315 msgctxt "iCalImp" msgid "Completed" msgstr "Voltooid" #. Translators: Appointment's URL -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1283 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1323 msgctxt "iCalImp" msgid "URL" msgstr "URL" #. Translators: Appointment's organizer -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1294 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1297 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1337 msgctxt "iCalImp" msgid "Organizer" msgstr "Organisator" #. Translators: Appointment's attendees -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1317 -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1320 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1357 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1360 msgctxt "iCalImp" msgid "Attendees" msgstr "Aanwezigen" -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1334 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1374 msgctxt "iCalImp" msgid "Description" msgstr "Omschrijving" -#. Translators: Column header for a component type; it can be Event, Task or Memo -#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1497 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:1539 msgctxt "iCalImp" msgid "Type" msgstr "Type" @@ -5885,7 +5804,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "Amerika/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:1 msgid "America/New_York" msgstr "Amerika/New_York" @@ -6885,168 +6803,168 @@ msgstr "Pacific/Wallis" msgid "Pacific/Yap" msgstr "Pacific/Yap" -#: ../composer/e-composer-actions.c:208 +#: ../composer/e-composer-actions.c:207 msgid "Save as..." msgstr "Opslaan als…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:296 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207 +#: ../composer/e-composer-actions.c:294 +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:292 msgid "_Close" msgstr "Sl_uiten" -#: ../composer/e-composer-actions.c:298 +#: ../composer/e-composer-actions.c:296 msgid "Close the current file" msgstr "Het huidige bestand sluiten" # meervoud is beter hier -#: ../composer/e-composer-actions.c:303 +#: ../composer/e-composer-actions.c:301 msgid "New _Message" msgstr "Nieuw _bericht" # verzenden naar... -#: ../composer/e-composer-actions.c:305 +#: ../composer/e-composer-actions.c:303 msgid "Open New Message window" msgstr "Nieuw berichtenvenster openen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:312 ../shell/e-shell-window-actions.c:1511 +#: ../composer/e-composer-actions.c:310 ../shell/e-shell-window-actions.c:925 msgid "Configure Evolution" msgstr "Evolution configureren" -#: ../composer/e-composer-actions.c:319 +#: ../composer/e-composer-actions.c:317 msgid "Save the current file" msgstr "Huidige bestand opslaan" -#: ../composer/e-composer-actions.c:324 +#: ../composer/e-composer-actions.c:322 msgid "Save _As..." msgstr "Opslaan _als…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:326 +#: ../composer/e-composer-actions.c:324 msgid "Save the current file with a different name" msgstr "Het huidige bestand opslaan onder een andere naam" -#: ../composer/e-composer-actions.c:333 +#: ../composer/e-composer-actions.c:331 msgid "Character _Encoding" msgstr "Tekenset_codering" -#: ../composer/e-composer-actions.c:350 +#: ../composer/e-composer-actions.c:348 msgid "_Print..." msgstr "Af_drukken…" -#: ../composer/e-composer-actions.c:357 +#: ../composer/e-composer-actions.c:355 msgid "Print Pre_view" msgstr "Afdruk_voorbeeld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:364 +#: ../composer/e-composer-actions.c:362 msgid "Save as _Draft" msgstr "Als _concept opslaan" -#: ../composer/e-composer-actions.c:366 +#: ../composer/e-composer-actions.c:364 msgid "Save as draft" msgstr "Als concept opslaan" -#: ../composer/e-composer-actions.c:371 ../composer/e-composer-private.c:352 +#: ../composer/e-composer-actions.c:369 ../composer/e-composer-private.c:327 msgid "S_end" msgstr "Verz_enden" -#: ../composer/e-composer-actions.c:373 +#: ../composer/e-composer-actions.c:371 msgid "Send this message" msgstr "Dit bericht versturen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:381 +#: ../composer/e-composer-actions.c:379 msgid "PGP _Encrypt" msgstr "Ver_sleutelen met PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:383 +#: ../composer/e-composer-actions.c:381 msgid "Encrypt this message with PGP" msgstr "Dit bericht versleutelen met PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:389 +#: ../composer/e-composer-actions.c:387 msgid "PGP _Sign" msgstr "_Ondertekenen met PGP" -#: ../composer/e-composer-actions.c:391 +#: ../composer/e-composer-actions.c:389 msgid "Sign this message with your PGP key" msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw PGP-sleutel" -#: ../composer/e-composer-actions.c:397 +#: ../composer/e-composer-actions.c:395 msgid "_Picture Gallery" msgstr "_Fotogalerie" -#: ../composer/e-composer-actions.c:399 +#: ../composer/e-composer-actions.c:397 msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message" msgstr "Een verzameling foto's tonen die u naar uw bericht kunt slepen" # geef hoge prioriteit/prioriteit instellen/berichtprioriteit instellen -#: ../composer/e-composer-actions.c:405 +#: ../composer/e-composer-actions.c:403 msgid "_Prioritize Message" msgstr "_Prioriteit instellen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:407 +#: ../composer/e-composer-actions.c:405 msgid "Set the message priority to high" msgstr "Geef dit bericht een hoge prioriteit" -#: ../composer/e-composer-actions.c:413 +#: ../composer/e-composer-actions.c:411 msgid "Re_quest Read Receipt" msgstr "_Leesbevestiging vragen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:415 +#: ../composer/e-composer-actions.c:413 msgid "Get delivery notification when your message is read" msgstr "Ontvang een leesbevestiging wanneer uw bericht wordt gelezen" -#: ../composer/e-composer-actions.c:421 +#: ../composer/e-composer-actions.c:419 msgid "S/MIME En_crypt" msgstr "_Versleutelen met S/MIME" -#: ../composer/e-composer-actions.c:423 +#: ../composer/e-composer-actions.c:421 msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" msgstr "Dit bericht versleutelen met uw S/MIME versleutelingscertificaat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:429 +#: ../composer/e-composer-actions.c:427 msgid "S/MIME Sig_n" msgstr "S/MIME Onder_tekening" -#: ../composer/e-composer-actions.c:431 +#: ../composer/e-composer-actions.c:429 msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" msgstr "Dit bericht ondertekenen met uw S/MIME Ondertekeningscertificaat" -#: ../composer/e-composer-actions.c:437 +#: ../composer/e-composer-actions.c:435 msgid "_Bcc Field" msgstr "_Bcc-veld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:439 +#: ../composer/e-composer-actions.c:437 msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" msgstr "Schakel BCC-weergave aan/uit" -#: ../composer/e-composer-actions.c:445 +#: ../composer/e-composer-actions.c:443 msgid "_Cc Field" msgstr "_Cc-veld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:447 +#: ../composer/e-composer-actions.c:445 msgid "Toggles whether the CC field is displayed" msgstr "Schakel CC-weergave aan/uit" -#: ../composer/e-composer-actions.c:453 +#: ../composer/e-composer-actions.c:451 msgid "_Reply-To Field" msgstr "Antwoo_rdadresveld" -#: ../composer/e-composer-actions.c:455 +#: ../composer/e-composer-actions.c:453 msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" msgstr "Schakel Antwoordadresweergave aan/uit" -#: ../composer/e-composer-actions.c:514 +#: ../composer/e-composer-actions.c:512 msgid "Save Draft" msgstr "Concept opslaan" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:40 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:41 msgid "Enter the recipients of the message" msgstr "Voer de geadresseerden in" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:42 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:43 msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" msgstr "Geef de adressen die een kopie van het bericht moeten krijgen" # adressenlijst/geadresseerdenlijst -#: ../composer/e-composer-header-table.c:45 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:46 msgid "" "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " "appearing in the recipient list of the message" @@ -7054,69 +6972,54 @@ msgstr "" "Invoeren van adressen die een kopie van het bericht krijgen zonder dat ze op " "de geadresseerdenlijst van het bericht verschijnen" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1021 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:835 msgid "Fr_om:" msgstr "_Van:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1030 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:842 msgid "_Reply-To:" msgstr "A_ntwoordadres:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1034 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:847 msgid "_To:" msgstr "_Aan:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1039 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:853 msgid "_Cc:" msgstr "_Cc:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1044 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:859 msgid "_Bcc:" msgstr "_Bcc:" # verzenden/versturen # aan/naar -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1049 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:864 msgid "_Post To:" msgstr "_Versturen naar:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1053 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:868 msgid "S_ubject:" msgstr "_Onderwerp:" -#: ../composer/e-composer-header-table.c:1062 +#: ../composer/e-composer-header-table.c:876 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:488 msgid "Si_gnature:" msgstr "_Handtekening:" -#: ../composer/e-composer-name-header.c:141 +#: ../composer/e-composer-name-header.c:235 msgid "Click here for the address book" msgstr "Klik hier voor het adresboek" -#: ../composer/e-composer-post-header.c:131 +#: ../composer/e-composer-post-header.c:184 msgid "Click here to select folders to post to" msgstr "Klik hier om een map te selecteren waarnaar gepost moet worden" -#: ../composer/e-composer-private.c:249 -msgid "Undo the last action" -msgstr "Laatste actie ongedaan maken" - -#: ../composer/e-composer-private.c:253 -msgid "Redo the last undone action" -msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren" - -#: ../composer/e-composer-private.c:257 -msgid "Search for text" -msgstr "Tekst zoeken" - -#: ../composer/e-composer-private.c:261 -msgid "Search for and replace text" -msgstr "Tekst zoeken en vervangen" - -#: ../composer/e-composer-private.c:372 +#: ../composer/e-composer-private.c:347 msgid "Save draft" msgstr "Concept opslaan" -#: ../composer/e-msg-composer.c:812 +#: ../composer/e-msg-composer.c:862 #, c-format msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" @@ -7124,7 +7027,7 @@ msgstr "" "Kan uitgaand bericht niet ondertekenen: geen ondertekeningscertificaat voor " "dit account" -#: ../composer/e-msg-composer.c:821 +#: ../composer/e-msg-composer.c:871 #, c-format msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " @@ -7134,74 +7037,96 @@ msgstr "" "ingesteld voor dit account" # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op -#: ../composer/e-msg-composer.c:1699 ../composer/e-msg-composer.c:2083 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1552 ../composer/e-msg-composer.c:1961 msgid "Compose Message" msgstr "Stel een nieuw bericht op" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4228 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4215 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Dit is berichtinhoud wat geen tekst is, en kan daarom niet bewerkt worden." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4933 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4890 msgid "Untitled Message" msgstr "Naamloos Bericht" -# waarschijnlijk: a few ipv few -# BUG extra spatie aan begin en einde van zin #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 -msgid "" -" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " -"the mail to be sent without those pending attachments " +msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "" -" Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Wanneer u de e-mail nu verstuurt, " -"zal deze worden verstuurd zonder die bijlagen. " +"U kunt het bestand "{0}" niet als bijlage meesturen met dit " +"bericht." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 -msgid "All accounts have been removed." -msgstr "Alle accounts zijn verwijderd." +msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"Het bestand ‘{0}’ is geen normaal bestand en kan niet verstuurd worden in " +"een bericht." +# terugvinden #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 -msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Concepten." +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Kon geen berichten terugkrijgen in {0} om bij te voegen." +# vanwege #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 -msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Postvak UIT." +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Doordat "{1}"." +# was eerst: terugkrijgen; +# maar dan zou je kunnen denken dat ze naar je worden teruggezonden #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 -msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden. Hoe wilt u verdergaan?" +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Wilt u de onafgemaakte berichten herstellen?" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 msgid "" -"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " -"composing?" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." msgstr "" -"Weet u zeker dat u het bericht met titel {0} dat u aan het opstellen bent, " -"wilt weggooien?" +"Evolution is onverwacht afgebroken terwijl u een bericht aan het opstellen " +"was. Het herstellen van het bericht stelt u in staat verder te gaan waar u " +"gebleven was." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 -msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." -msgstr "" -"Vanwege "{0}" zult u mogelijk andere mailopties moeten kiezen." +msgid "_Do not Recover" +msgstr "_Niet herstellen" -# vanwege #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 -msgid "Because "{1}"." -msgstr "Doordat "{1}"." +msgid "_Recover" +msgstr "_Herstellen" #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Kon niet opslaan naar auto-opslaan bestand "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Fout bij opslaan naar auto-opslaan vanwege "{1}"." + +# download is in voortgang. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u de mail verzenden?" + +# waarschijnlijk: a few ipv few +# BUG extra spatie aan begin en einde van zin +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 msgid "" -"Because you are working offline, the message will be saved to your local " -"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " -"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " msgstr "" -"Omdat u offline werkt zal het bericht opgeslagen worden in uw lokale Postvak " -"UIT-map. Wanneer u weer online bent, kunt u het bericht versturen door te " -"klikken op de knop Versturen & ontvangen in de werkbalk van Evolution." +" Er worden nog enkele bijlagen gedownload. Wanneer u de e-mail nu verstuurt, " +"zal deze worden verstuurd zonder die bijlagen. " -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u het bericht met titel {0} dat u aan het opstellen bent, " +"wilt weggooien?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 msgid "" "Closing this composer window will discard the message permanently, unless " "you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " @@ -7212,480 +7137,3810 @@ msgstr "" "map Concepten. Dit geeft u de mogelijkheid om op een later tijdstip verder " "te gaan met het bericht." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "_Continue Editing" +msgstr "_Doorgaan met bewerken" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "_Save Draft" +msgstr "_Concept opslaan" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "Could not create message." msgstr "Kon bericht niet aanmaken." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "" +"Vanwege "{0}" zult u mogelijk andere mailopties moeten kiezen." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 msgid "Could not read signature file "{0}"." msgstr "Kon handtekeningbestand "{0}" niet lezen." -# terugvinden -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 -msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." -msgstr "Kon geen berichten terugkrijgen in {0} om bij te voegen." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Alle accounts zijn verwijderd." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 -msgid "Could not save to autosave file "{0}"." -msgstr "Kon niet opslaan naar auto-opslaan bestand "{0}"." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "U dient een account in te stellen voordat u post kunt versturen." -# was eerst: terugkrijgen; -# maar dan zou je kunnen denken dat ze naar je worden teruggezonden -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 -msgid "Do you want to recover unfinished messages?" -msgstr "Wilt u de onafgemaakte berichten herstellen?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Postvak UIT." -# download is in voortgang. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 -msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" -msgstr "Bezig met downloaden. Wilt u de mail verzenden?" +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +msgstr "" +"De gerapporteerde fout was "{0}". Het bericht is niet verstuurd." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 -msgid "Error saving to autosave because "{1}"." -msgstr "Fout bij opslaan naar auto-opslaan vanwege "{1}"." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het opslaan naar de map Concepten." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 msgid "" -"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " -"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " +"saved." msgstr "" -"Evolution is onverwacht afgebroken terwijl u een bericht aan het opstellen " -"was. Het herstellen van het bericht stelt u in staat verder te gaan waar u " -"gebleven was." +"De gerapporteerde fout was "{0}". Het bericht is waarschijnlijk " +"niet opgeslagen." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het verzenden. Hoe wilt u verdergaan?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 ../mail/mail.error.xml.h:152 +msgid "The reported error was "{0}"." +msgstr "De gerapporteerde fout was "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 +msgid "_Save to Outbox" +msgstr "_Opslaan in Postvak UIT" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 +msgid "_Try Again" +msgstr "Opnie_uw proberen" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 +msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +msgstr "" +"Uw bericht werd verstuurd, maar er is een fout opgetreden tijdens de " +"naverwerking." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 msgid "Saving message to Outbox." msgstr "Bericht wordt opgeslagen in de map Postvak UIT." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 -msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 +msgid "" +"Because you are working offline, the message will be saved to your local " +"Outbox folder. When you are back online you can send the message by clicking " +"the Send/Receive button in Evolution's toolbar." msgstr "" -"Het bestand ‘{0}’ is geen normaal bestand en kan niet verstuurd worden in " -"een bericht." +"Omdat u offline werkt zal het bericht opgeslagen worden in uw lokale Postvak " +"UIT-map. Wanneer u weer online bent, kunt u het bericht versturen door te " +"klikken op de knop Versturen & ontvangen in de werkbalk van Evolution." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 ../mail/mail.error.xml.h:124 -msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "De gerapporteerde fout was "{0}"." +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 +msgid "Evolution Alarm Notify" +msgstr "Evolution herinneringsmelding" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:22 +#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 +msgid "Calendar event notifications" +msgstr "Meldingen van agenda-afspraken" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:929 +#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:243 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-actions.c:83 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupware suite" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 +msgid "Evolution Mail and Calendar" +msgstr "Evolution e-mail en agenda" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 +msgid "Manage your email, contacts and schedule" +msgstr "Uw e-mail, adresboek en agenda beheren" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:5 +msgid "mail;calendar;contact;addressbook;task;" +msgstr "" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 +msgid "Email Settings" +msgstr "E-mailinstellingen" + +#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 +msgid "Configure email accounts" +msgstr "E-mailaccounts instellen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Enable address formatting" +msgstr "Agenda-informatie" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:2 msgid "" -"The reported error was "{0}". The message has most likely not been " -"saved." +"Whether addresses should be formatted according to standard in their " +"destination country" msgstr "" -"De gerapporteerde fout was "{0}". Het bericht is waarschijnlijk " -"niet opgeslagen." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:23 -msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Lengte automatisch aanvullen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." msgstr "" -"De gerapporteerde fout was "{0}". Het bericht is niet verstuurd." +"Het aantal tekens dat getypt moet worden voordat evolution het zal pogen " +"automatisch aan te vullen." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 -msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Show autocompleted name with an address" +msgstr "Aangevulde naam tonen met een adres" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " +"contact in the entry." msgstr "" -"U kunt het bestand "{0}" niet als bijlage meesturen met dit " -"bericht." +"Of het e-mailadres getoond wordt bij de aangevulde naam in het invoerveld." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 -msgid "You need to configure an account before you can compose mail." -msgstr "U dient een account in te stellen voordat u post kunt versturen." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de slecteer namen dialoog" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 -msgid "Your message was sent, but an error occurred during post-processing." +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in het dialoog: namen selecteren." + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Contact layout style" +msgstr "Opmaakprofiel contact" + +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"contact list." msgstr "" -"Uw bericht werd verstuurd, maar er is een fout opgetreden tijdens de " -"naverwerking." +"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " +"relatie tot de contactenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " +"voorbeeldpaneel onder de takenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst het " +"voorbeeldpaneel naast de contactenlijst." -#. Response codes were chosen somewhat arbitrarily. -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 -msgid "_Continue Editing" -msgstr "_Doorgaan met bewerken" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Contact preview pane position (horizontal)" +msgstr "Paneelpositie contactvoorbeeld (horizontaal)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 -msgid "_Do not Recover" -msgstr "_Niet herstellen" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." +msgstr "Positie van het horizontale contactvoorbeeldpaneel." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 -msgid "_Recover" -msgstr "_Herstellen" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Contact preview pane position (vertical)" +msgstr "Paneelpositie contactvoorbeeld (verticaal)" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32 -msgid "_Save Draft" -msgstr "_Concept opslaan" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." +msgstr "Positie van het verticale contactvoorbeeldpaneel." -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33 -msgid "_Save to Outbox" -msgstr "_Opslaan in Postvak UIT" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Show maps" +msgstr "Kaarten tonen" -#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:35 -msgid "_Try Again" -msgstr "Opnie_uw proberen" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Whether to show maps in preview pane" +msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave." -#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:154 -msgid "ID of the socket to embed in" -msgstr "ID van de socket waarin wordt ingebed" - -#: ../capplet/anjal-settings-main.c:155 -msgid "socket" -msgstr "socket" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77 -msgid "Please enter your full name." -msgstr "Voer uw volledige naam in." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78 -msgid "Please enter your email address." -msgstr "Voer uw e-mailadres in." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79 -msgid "The email address you have entered is invalid." -msgstr "Het e-mailadres dat u heeft opgegeven is ongeldig." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80 -msgid "Please enter your password." -msgstr "Voer uw wachtwoord in." - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:67 -msgid "CalDAV" -msgstr "CalDAV" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:287 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:359 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:55 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:87 -msgid "Google" -msgstr "Google" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Primary address book" +msgstr "Standaard adresboek" -# Privé/Persoonlijk -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:480 -msgid "Personal details:" -msgstr "Persoonlijke gegevens:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " +"\"Contacts\" view" +msgstr "" +"UID van het geselecteerde (of ‘standaard’) adresboek in de zijbalk van het " +"‘Contacten’-overzicht." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:487 -msgid "Name:" -msgstr "Naam:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Het voorbeeldpaneel tonen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:496 -msgid "Email address:" -msgstr "E-mailadres:" +#: ../data/org.gnome.evolution.addressbook.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:506 -msgid "Details:" -msgstr "Details:" +# omrekenen/omzetten/converteren +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Convert mail messages to Unicode" +msgstr "E-mail omzetten naar Unicode" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:514 -msgid "Receiving" -msgstr "Bezig met ontvangen" +# vrij vertaald +#: ../data/org.gnome.evolution.bogofilter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " +"different character sets." +msgstr "Berichten naar UTF-8 omzetten om spamdetectie te verbeteren." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:521 -msgid "Server type:" -msgstr "Servertype:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Save directory for reminder audio" +msgstr "Opslagmap voor alarmgeluiden" -# melding/bericht -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:530 -msgid "Server address:" -msgstr "Serveradres:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Directory for saving reminder audio files" +msgstr "Map voor het opslaan van herinneringsgeluidsbestanden" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:539 -msgid "Username:" -msgstr "Gebruikersnaam:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Birthday and anniversary reminder value" +msgstr "Herinneringswaarde Verjaardagen & gedenkdagen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder" +msgstr "" +"Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of " +"gedenkdagherinnering." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548 -msgid "Use encryption:" -msgstr "Gebruik versleuteling:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Birthday and anniversary reminder units" +msgstr "Tijdseenheid voor herinnering Verjaardagen & gedenkdagen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:553 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588 -msgid "never" -msgstr "Nooit" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +"\"days\"" +msgstr "" +"Tijdseenheden voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:565 -msgid "Sending" -msgstr "Bezig met versturen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Weekeinden comprimeren in maandweergave" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:607 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy msgid "" -"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email " -"address and password in below and we'll try and work out all the settings. " -"If we can't do it automatically you'll need your server details as well." +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday" msgstr "" -"Om de e-mailtoepassing te gebruiken dient u een account in te stellen. Geef " -"onderin uw e-mailadres en wachtwoord op en wij zullen proberen alle " -"instellingen te achterhalen. Als dat niet automatisch lukt heeft u ook de " -"details van uw server nodig." +"Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag en " +"zondag de ruimte krijgen van één weekdag." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Vragen om bevestiging bij het wissen van items" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task" +msgstr "" +"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van eem afspraak of taak." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Bevestigen bij het leegmaken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks" +msgstr "" +"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van " +"afspraken en taken." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Maandweergave, verticale paneelpositie" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy msgid "" -"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please " -"enter them below. We've tried to make a start with the details you just " -"entered but you may need to change them." +"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +"navigator calendar" msgstr "" -"Helaas kunnen wij niet de instellingen achterhalen om uw e-mails automatisch " -"op te halen. Geef ze hieronder op. We zijn begonnen met de details die u " -"zojuist invoerde, maar u moet ze mogelijk wijzigen." +"Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-" +"agenda." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Werkdag laatste uur" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23" +msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Werkdag laatste minuut" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Minuut waarop de werkdag eindigt, 0 tot 59." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Werkdag beginuur" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Het uur waarop de werkdag begint, in 24-uursnotatie, 0 tot 23." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Werkdag beginminuut" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Minuut waarop de werkdag begint, 0 tot 59." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611 -msgid "You can specify more options to configure the account." -msgstr "U kunt meerdere opties specificeren bij het instellen van de account." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:23 +msgid "The second timezone for a Day View" +msgstr "De tweede tijdzone voor een dagweergave" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:24 +#, fuzzy msgid "" -"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses " -"but you should check them over to make sure." +"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +"used in a 'timezone' key" msgstr "" -"Nu hebben wij uw instellingen voor het verzenden van e-mails nodig. We " -"hebben enkele gissingen gedaan, maar u dient ze voor de zekerheid te " -"controleren." +"Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is " +"gelijk aan die gebruikt in een ‘tijzone’-sleutel." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Recentelijk gebruikte tweede tijzones in een dagweergave" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614 -msgid "You can specify your default settings for your account." -msgstr "U kunt de standaardinstellingen voor uw account specificeren." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:26 +#, fuzzy +msgid "List of recently used second time zones in a Day View" +msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615 +# 'to remember' is overbodig +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:27 +#, fuzzy +msgid "Maximum number of recently used timezones to remember" +msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones." + +# 'to remember' is overbodig +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:28 +#, fuzzy msgid "" -"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch " -"your mail." +"Maximum number of recently used timezones to remember in a 'day-second-" +"zones' list" msgstr "" -"Tijd om te controleren voordat we proberen te verbinden met de server om uw " -"e-mails op te halen." +"Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-" +"lijst." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -#: ../mail/em-account-editor.c:2289 ../mail/em-account-editor.c:2425 -msgid "Identity" -msgstr "Identiteit" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Standaard herinneringswaarde" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:630 -msgid "Next - Receiving mail" -msgstr "Volgende - E-mail ontvangen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:30 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining a default reminder" +msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Receiving mail" -msgstr "E-mail ontvangen" +# ? +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Standaard herinneringseenheden" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Next - Sending mail" -msgstr "Volgende - E-mail versturen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:32 +#, fuzzy +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "Eenheid voor een standaardherinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Back - Identity" -msgstr "Vorige - Identiteit" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Het categorieën-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:631 -msgid "Next - Receiving options" -msgstr "Volgende - Ontvangstinstellingen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:34 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Of het categorieën-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/" +"bijeenkomsten-editor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -msgid "Receiving options" -msgstr "Ontvangstinstellingen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Het rol-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:632 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving mail" -msgstr "Vorige - E-mail ontvangen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:36 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Of het rol-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Sending mail" -msgstr "E-mail versturen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Het RSVP-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Next - Review account" -msgstr "Volgende - Account controleren" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:38 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Of het RSVP-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Next - Defaults" -msgstr "Volgende - Standaardinstellingen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Het statusveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:634 -msgid "Back - Receiving options" -msgstr "Vorige - Ontvangstinstellingen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:40 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Of het status-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-" +"editor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -#: ../mail/em-account-editor.c:3377 -msgid "Defaults" -msgstr "Standaardinstellingen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:41 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Het tijdzoneveld tonen in de agendanotitie/bijeenkomst-editor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:635 -msgid "Back - Sending mail" -msgstr "Vorige - E-mail versturen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:42 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "" +"Of het tijdzoneveld getoond wordt in de agendanotitie/bijeenkomsteneditor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Review account" -msgstr "Account controleren" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:43 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Het typeveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Finish" -msgstr "Voltooien" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:44 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "" +"Of het typeveld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:637 -msgid "Back - Sending" -msgstr "Vorige - Versturen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Voltooide taken verbergen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:760 -msgid "Setup Google contacts with Evolution" -msgstr "Google-contacten instellen met Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:46 +#, fuzzy +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view" +msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in in de takenweergave." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:761 -msgid "Setup Google calendar with Evolution" -msgstr "Google-agenda instellen met Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Hide task units" +msgstr "Taakeenheden verbergen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766 -msgid "You may need to enable IMAP access." -msgstr "U dient mogelijk IMAP-toegang in te schakelen." +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:48 +#, fuzzy +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"" +msgstr "" +"Eenheid wanneer taken worden verborgen, \"minuten\", \"uren\" of \"dagen\"." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:774 -msgid "Google account settings:" -msgstr "Instellingen Google-account:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Hide task value" +msgstr "Taakwaarde verbergen" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:800 -msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" -msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:50 +#, fuzzy +msgid "Number of units for determining when to hide tasks" +msgstr "" +"Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:804 +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:51 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Horizontale paneelpositie" + +# wat een rotzin! +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:52 +#, fuzzy msgid "" -"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the " -"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not " -"correct." +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels" msgstr "" -"De naam van een Yahoo-agenda is voornaam_achternaam. We hebben geprobeerd de " -"agendanaam aan te maken. Bevestig de agendanaam of geef een andere op als " -"deze niet juist is." +"Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de " +"takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels." -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:813 -msgid "Yahoo account settings:" -msgstr "Instellingen Yahoo-account:" +# wekkertijd/alarmtijd +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Last reminder time" +msgstr "Laatste herinneringstijd" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:827 -msgid "Yahoo Calendar name:" -msgstr "Yahoo Agendanaam:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:54 +#, fuzzy +msgid "Time the last reminder ran, in time_t" +msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t." -# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks -# de A voor _Annuleren -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1098 -msgid "Password:" -msgstr "Wachtwoord:" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Dagweergave" -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1150 -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:254 -msgid "Close Tab" -msgstr "Tabblad sluiten" - -#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1160 -msgid "Account Wizard" -msgstr "Accountassistent" - -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:215 -msgid "Evolution account assistant" -msgstr "Evolution accountassistent" - -#. create the local source group -#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:377 ../mail/e-mail-local.c:81 -#: ../mail/e-mail-migrate.c:750 ../mail/em-folder-tree-model.c:153 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:156 ../mail/em-folder-tree-model.c:159 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:161 ../mail/em-folder-tree-model.c:168 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:170 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:100 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:136 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:113 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:154 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:109 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:102 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:121 -msgid "On This Computer" -msgstr "Op deze computer" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:150 -#, c-format -msgid "Modify %s..." -msgstr "%s aanpassen…" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:152 -msgid "Add a new account" -msgstr "Nieuwe account toevoegen" - -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:188 -msgid "Account management" -msgstr "Accountbeheer" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:56 +#, fuzzy +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View" +msgstr "Kleur van de ‘lijn van Marcus Bains’ in de dagweergave." -#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:264 -msgid "Settings" -msgstr "Instellingen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Tijdbalk" -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:1 -msgid "Calendar event notifications" -msgstr "Meldingen van agenda-afspraken" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:58 +#, fuzzy +msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)" +msgstr "" +"Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)." -#: ../data/evolution-alarm-notify.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Alarm Notify" -msgstr "Evolution herinneringsmelding" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Lijn van Marcus Bains" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:999 -#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:215 -#: ../shell/e-shell-window-private.c:257 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:60 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar" +msgstr "" +"Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de " +"agenda." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 -msgid "Evolution Mail and Calendar" -msgstr "Evolution e-mail en agenda" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Memo preview pane position (horizontal)" +msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (horizontaal)" -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3 ../shell/e-shell-window-actions.c:654 -msgid "Groupware Suite" -msgstr "Groupware suite" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:62 +#, fuzzy +msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally" +msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel." -#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:4 -msgid "Manage your email, contacts and schedule" -msgstr "Uw e-mail, adresboek en agenda beheren" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Memo layout style" +msgstr "_Memo-opmaakprofiel" -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:1 -msgid "Configure email accounts" -msgstr "E-mailaccounts instellen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:64 +#, fuzzy +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list" +msgstr "" +"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " +"relatie tot de memolijst." -#: ../data/evolution-settings.desktop.in.in.h:2 -msgid "Email Settings" -msgstr "E-mailinstellingen" +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Memo preview pane position (vertical)" +msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (verticaal)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:66 +#, fuzzy +msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically" +msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Maandweergave, horizontale paneelpositie" + +# engels: zin klopt niet: +# Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator +# calendar and task list in the month view, in pixels. +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:68 +#, fuzzy +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels" +msgstr "" +"Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " +"datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:69 +#, fuzzy +msgid "Scroll Month View by a week, not by a month" +msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:70 +#, fuzzy +msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month" +msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Reminder programs" +msgstr "Herinneringsprogramma's" + +# Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:72 +#, fuzzy +msgid "Programs that are allowed to be run by reminders" +msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Show display reminders in notification tray" +msgstr "Herinneringen tonen in het mededelingengebied" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:74 +#, fuzzy +msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" +msgstr "" +"Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van " +"herinneringen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Preferred New button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 +msgid "Name of the preferred New toolbar button item" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Primary calendar" +msgstr "Standaard agenda" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:78 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +"\"Calendar\" view" +msgstr "" +"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het " +"‘agenda’-overzicht." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Primary memo list" +msgstr "Standaard memolijst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:80 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +"\"Memos\" view" +msgstr "" +"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het " +"‘memo's’-overzicht." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:81 +msgid "Primary task list" +msgstr "Standaard takenlijst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:82 +#, fuzzy +msgid "" +"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +"\"Tasks\" view" +msgstr "" +"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het ‘taken’-" +"overzicht." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Free/busy template URL" +msgstr "Vrij/bezet sjabloon-URL" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:85 +#, fuzzy, no-c-format +msgid "" +"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain" +msgstr "" +"De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt " +"vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt " +"vervangen door het domein." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:86 +msgid "Recurrent Events in Italic" +msgstr "Terugkerende gebeurtenissen in cursief" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:87 +#, fuzzy +msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar" +msgstr "" +"Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda linksonder" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:88 +msgid "Search range for time-based searching in years" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:89 +msgid "" +"How many years can the time-based search go forward or backward from " +"currently selected day when searching for another occurrence; default is ten " +"years" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:91 +#, fuzzy +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views" +msgstr "" +"If de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave." + +# FIXME: dit moet duidelijker +# weergavepaneel/voorbeeldpaneel +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:92 +msgid "Show the memo preview pane" +msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:93 +#, fuzzy +msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window" +msgstr "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen." + +# FIXME: dit moet duidelijker +# weergavepaneel/voorbeeldpaneel +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:94 +msgid "Show the task preview pane" +msgstr "Het takenvoorbeeldpaneel tonen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:95 +#, fuzzy +msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window" +msgstr "" +"Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:96 +msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" +msgstr "" +"De weeknummers tonen in de dagweergave, werkweekweergave en datumkiezer" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:97 +#, fuzzy +msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar" +msgstr "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:98 +#, fuzzy +msgid "Vertical position for the tag pane" +msgstr "Positie van verticale paneel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:99 +#, fuzzy +msgid "Highlight tasks due today" +msgstr "T_aken die vandaag verlopen:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Whether highlight tasks due today with a special color (task-due-today-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Kleur van taken die vandaag verlopen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 +#, fuzzy +msgid "" +"Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-due-today-highlight" +msgstr "" +"Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in \"rrggbb\"-" +"formaat." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Task preview pane position (horizontal)" +msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (horizontaal)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Task layout style" +msgstr "Taken-opmaakprofiel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:105 +#, fuzzy +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " +"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list" +msgstr "" +"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " +"relatie tot de takenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " +"voorbeeldpaneel onder de takenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst het " +"voorbeeldpaneel naast de takenlijst." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 +msgid "Task preview pane position (vertical)" +msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (verticaal)" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 +#, fuzzy +msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically" +msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:108 +#, fuzzy +msgid "Highlight overdue tasks" +msgstr "Verl_open taken:" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:109 +msgid "" +"Whether highlight overdue tasks with a special color (task-overdue-color)" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:110 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Kleur van verlopen taken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:111 +#, fuzzy +msgid "" +"Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " +"together with task-overdue-highlight." +msgstr "" +"Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb\"-" +"formaat." + +# tijdverdeling +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:112 +msgid "Time divisions" +msgstr "Tijdonderverdeling" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:113 +#, fuzzy +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes" +msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:114 +msgid "Timezone" +msgstr "Tijdzone" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 +#, fuzzy +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olson timezone database location like \"America/New York\"" +msgstr "" +"De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een " +"onvertaalde Olsen tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\"." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-uursnotatie van tijd" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:117 +#, fuzzy +msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm" +msgstr "" +"Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:118 +msgid "Birthday and anniversary reminder" +msgstr "Herinnering Verjaardagen & gedenkdagen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:119 +#, fuzzy +msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries" +msgstr "" +"Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en " +"gedenkdagen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:120 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Standaard afspraakherinnering" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:121 +#, fuzzy +msgid "Whether to set a default reminder for appointments" +msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt bij afspraken." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:122 +msgid "Use system timezone" +msgstr "Systeemtijdzone gebruiken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:123 +#, fuzzy +msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution" +msgstr "" +"Gebruik de systeemtijdzone in plaats van de tijdzone die in Evolution is " +"geselecteerd." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:124 +msgid "Week start" +msgstr "Week begint" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:125 +#, fuzzy +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)" +msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:126 +msgid "Work days" +msgstr "Werkdagen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:127 +#, fuzzy +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated" +msgstr "" +"Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichbaar moeten zijn." + +# backup terugzetten/herstellen +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Previous Evolution version" +msgstr "Evolution herstellen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The most recently used version of Evolution, expressed as \"major.minor.micro" +"\". This is used for data and settings migration from older to newer " +"versions." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "List of disabled plugins" +msgstr "Plug-ins aan of uitzetten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:4 +msgid "The list of disabled plugins in Evolution" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "The window's X coordinate" +msgstr "Standaard X-coördinaat van venster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "The window's Y coordinate" +msgstr "Standaard Y-coördinaat van venster" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:7 +msgid "The window's width in pixels" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "The window's height in pixels" +msgstr "Standaard vensterhoogte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Whether the window is maximized" +msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn." + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Gnome Calendar's calendar import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether calendar from Gnome Calendar has been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Gnome Calendar's tasks import done" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.importer.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether tasks from Gnome Calendar have been imported or not" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "Controleren of Evolution het standaard mailprogramma is" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Elke keer als Evolution wordt opgestart, controleren of het het standaard " +"mailprogramma is." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Path where picture gallery should search for its content" +msgstr "Pad naar de inhoud waarvan fotogalerie moet zoeken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " +"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " +"set path is not pointing to the existent folder" +msgstr "" +"Deze waarde kan een lege tekenreeks zijn, hetgeen betekent dat de systeem-" +"afbeeldingenmap gebruikt wordt, doorgaans is dat ~/Afbeeldingen. Deze map " +"zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de " +"bestaande map." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Spellingscontrole in bericht" + +# fout/foutief/spellingsfouten +# markeren/aanduiden tijdens het typen +# Foutgespelde woorden markeren terwijl u typt +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Spellingsfouten aanduiden tijdens het typen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Automatisch herkennen van links" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Herkennen en vervangen van links in de text." + +# emotiepictogrammen/emoticons/smileys +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Automatic emoticon recognition" +msgstr "Automatisch herkennen van smileys" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." +msgstr "Herkennen van smileys in de tekst en deze vervangen door afbeeldingen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Attribute message" +msgstr "Bericht toeschrijven." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author" +msgstr "" +"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " +"verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Forward message" +msgstr "Bericht doorsturen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:16 +#, fuzzy +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows" +msgstr "" +"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met de " +"mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:17 +#, fuzzy +msgid "Original message" +msgstr "Oorspronkelijke bericht." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:18 +#, fuzzy +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows" +msgstr "" +"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " +"verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele " +"bericht volgt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Group Reply replies to list" +msgstr "Groepsbeantwoording antwoordt naar lijst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " +"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " +"which you happened to receive the copy of the message to which you're " +"replying." +msgstr "" +"In plaats van het normale ‘Allen beantwoorden’-gedrag, zal deze optie " +"proberen om middels groepsbeantwoording alleen een antwoord te sturen naar " +"de mailinglijst waarvan u dit bericht heeft ontvangen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Put the cursor at the bottom of replies" +msgstr "Plaats de cursor onderaan antwoorden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:22 +msgid "" +"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " +"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " +"message or the bottom." +msgstr "" +"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de cursor zich moet " +"bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de cursor aan " +"de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:23 +msgid "Always request read receipt" +msgstr "Altijd leesbevestiging vragen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." +msgstr "Of standaard aan elk bericht een leesbevestiging toegevoegd wordt." + +# standaard email als HTML versturen +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:26 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden." + +# van/voor +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:27 +msgid "Spell checking color" +msgstr "Kleur voor spelfouten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:28 +msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." +msgstr "Kleur van de onderstreping bij foutief gespelde woorden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:29 +msgid "Spell checking languages" +msgstr "Spellingscontrole talen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:30 +msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." +msgstr "Lijst met taalcodes die gebruikt worden voor spellingscontrole." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:31 +msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" +msgstr "Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:32 +msgid "" +"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend " +"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:33 +msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" +msgstr "Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:34 +msgid "" +"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " +"the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend " +"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:35 +msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" +msgstr "" +"Bij het versturen van een e-mailbericht het veld ‘Beantwoorden aan’ tonen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:36 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " +"from the View menu when a mail account is chosen." +msgstr "" +"Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt " +"bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:37 +msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:38 +msgid "" +"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " +"the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt bediend " +"vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:39 +msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" +msgstr "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:40 +msgid "" +"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " +"from the View menu when a news account is chosen." +msgstr "" +"Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt " +"bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:41 +#, fuzzy +msgid "Digitally sign replies when the original message is signed" +msgstr "_Handtekening boven oorspronkelijke bericht bij antwoorden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:42 +msgid "" +"Automatically enable PGP or S/MIME signatures when replying to a message " +"which is also PGP or S/MIME signed." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:43 +#, fuzzy +msgid "Encode filenames in an Outlook/GMail way" +msgstr "Bestandsnamen coderen zoals Outlook/GMail" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:44 +#, fuzzy +msgid "" +"Encode filenames in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " +"them display correctly filenames with UTF-8 letters sent by Evolution, " +"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " +"standard." +msgstr "" +"Bestandsnamen in de mail-koptekst op dezelfde wijze coderen als Outlook of " +"GMail dat doen zodat ze bestandsnamen met UTF-8 letters die door Evolution " +"verzonden worden correct kunnen weergeven. Dit is omdat deze programma's de " +"incorrecte standaard RFC 2047 volgen en niet de standaard RFC 2231." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:45 +msgid "Put personalized signatures at the top of replies" +msgstr "Plaats persoonlijke handtekening boven antwoord" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:46 +msgid "" +"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " +"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " +"the message or the bottom." +msgstr "" +"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de handtekening zich moet " +"bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de handtekening " +"aan de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:47 +msgid "Do not add signature delimiter" +msgstr "Geen handtekeningbegrenzer toevoegen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:48 +msgid "" +"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " +"signature when composing a mail." +msgstr "" +"Inschakelen in geval u geen handtekeningbegrenzer vóór uw handtekening wilt " +"toevoegen wanneer u een bericht samenstelt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:49 +msgid "Ignore list Reply-To:" +msgstr "Antwoord naar: voor mailinglijsten negeren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:50 +msgid "" +"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " +"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " +"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " +"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " +"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " +"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" +"Post: header, if there is one." +msgstr "" +"Sommige mailinglijsten stellen een Antwoord naar:-kopregel in om gebruikers " +"antwoord te laten sturen naar de lijst, zelfs wanneer zij Evolution vragen " +"privé te antwoorden. Met het inschakelen van deze optie zal een poging " +"worden gedaan dergelijke Antwoord naar:-kopregels te negeren, zodat " +"Evolution zal doen wat u vraagt. Als u kiest voor privé antwoorden, dan zal " +"er een privé-antwoord worden gestuurd en als u kiest voor ‘Antwoord naar " +"lijst’, dan zal dat gedaan worden. Het werkt door de Antwoord naar:-kopregel " +"te vergelijken met een Lijst-post:-kopregel, als die er is." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 +msgid "List of localized 'Re'" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:52 +msgid "" +"Comma-separated list of localized 'Re' abbreviations to skip in a subject " +"text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " +"prefix. An example is 'SV,AV'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 +msgid "Save file format for drag-and-drop operation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:54 +msgid "Can be either 'mbox' or 'pdf'." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:55 +msgid "Save name format for drag-and-drop operation" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:56 +msgid "" +"Can be either 2 to use current date and time or any other value for sent " +"date of the message. This has a meaning only when dropping just one message." +msgstr "" + +# filmpjes weergeven +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:57 +msgid "Show image animations" +msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:58 +msgid "" +"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " +"annoying and prefer to see a static image instead." +msgstr "" +"Bewegende afbeeldingen inschakelen in HTML-berichten. Velen vinden bewegende " +"afbeeldingen onprettig en zien liever een statische afbeelding in plaats " +"daarvan." + +# Aanzetten of uitzetten van de typen-terwijl-zoeken functie +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:59 +msgid "Enable or disable type ahead search feature" +msgstr "De functie ‘zoeken-terwijl-u-typt’ aan/uitzetten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:60 +msgid "" +"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " +"names." +msgstr "" +"De zoekfunctie in het zijpaneel inschakelen voor het interactief zoeken naar " +"mapnamen." + +# afkappen/verkorten/met ellipsis weergeven +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:61 +msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" +msgstr "Het met puntjes afkorten van mapnamen in het zijpaneel aan/uitzetten" + +# BUG: whether disable ellipsizing feature +# Of het afkorten met puntjes van mapnamen in de mappenboom uitgezet wordt. +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:62 +msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." +msgstr "Of mapnamen in het zijpaneel niet worden afgekort met puntjes." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:63 +msgid "Enable or disable magic space bar" +msgstr "De magische spatiebalk aan/uitzetten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:64 +msgid "" +"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " +"and folders." +msgstr "" +"Indien ingeschakeld wordt de spatiebalk gebruikt om door de berichten te " +"schuiven in de voorbeeldweergave, de berichtenlijst en mappen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:65 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" +msgstr "" +"Het gebruik van gelijksoortige weergaveinstellingen van de berichtenlijst " +"voor alle mappen inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:66 +msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." +msgstr "" +"Het gebruik van gelijksoortige berichten-lijstweergaveinstellingen voor alle " +"mappen inschakelen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:67 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\"" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:68 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\"." + +# markeringskleur/citaatkleur/ +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:69 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Citaat accent kleur" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:70 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Citaat accent kleur." + +# cursor modus aan/uit +# activeren/deactiveren +# (de)activeren +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:71 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Aanzetten/uitzetten cursor mode" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:72 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Cursormodus gebruiken zodat u een cursor ziet bij het lezen van e-mail." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:73 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:74 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:75 +msgid "Load images for HTML messages over HTTP" +msgstr "Afbeeldingen voor HTML-berichten via http laden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:76 +msgid "" +"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " +"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " +"contacts. \"2\" - Always load images off the net." +msgstr "" +"Afbeeldingen voor berichten met HTML-opmaak via http(s) ophalen. De " +"mogelijkheden zijn: “0” - Nooit afbeeldingen van het internet ophalen. “1” - " +"Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat “2” - Altijd " +"afbeeldingen van het internet ophalen." + +# filmpjes weergeven +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:77 +msgid "Show Animations" +msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:78 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen als animaties." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:79 +msgid "Show all message headers" +msgstr "Alle berichtkoppen tonen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:80 +msgid "Show all the headers when viewing a messages." +msgstr "Bij het bekijken van berichten alle koppen tonen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:81 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld zijn." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:82 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Deze sleutel zou een lijst met XML-structuren moeten bevatten die aangepaste " +"koppen specificeren en of ze weergeven dienen te worden. Het formaat van de " +"XML-structuur is <header enabled>- stel enabled in als de kop " +"weergeven moet worden in de mailweergave." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:83 +msgid "Show photo of the sender" +msgstr "Foto van afzender weergeven" + +# pasfoto/gezicht +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:84 +msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." +msgstr "De foto van de afzender tonen in de berichtweergave." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:85 +msgid "Search for the sender photo in local address books" +msgstr "De foto van de afzender opzoeken in lokale adresboeken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:86 +msgid "This option would help in improving the speed of fetching." +msgstr "Deze optie helpt bij versnellen van ophalen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:87 +msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" +msgstr "" +"Lijst met MIME-types die voor bonobo-componentweergave gecheckt moeten worden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:88 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " +"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " +"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Als er geen ingebouwde weergave is voor een bepaald MIME-type in Evolution, " +"dan kan elk MIME-type wat in deze lijst overeenkomt met een bonobo-" +"componentviewer in Gnome's MIME-type database gebruikt worden voor weergave " +"van de inhoud." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:89 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Markeer als gelezen na een bepaalde time-out" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:90 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Markeer als gelezen na een bepaalde tijd." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:91 +#, fuzzy +msgid "Timeout for marking messages as seen" +msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:92 +#, fuzzy +msgid "Timeout in milliseconds for marking messages as seen." +msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:93 +msgid "Sender email-address column in the message list" +msgstr "De kolom met de e-mail van de afzender in de berichtenlijst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:94 +msgid "" +"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " +"list." +msgstr "" +"De e-mail van de afzender tonen in een afzonderlijke kolom in de " +"berichtenlijst." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:95 +#, fuzzy +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view" +msgstr "" +"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en " +"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:96 +msgid "" +"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " +"lines in the \"Messages\" column in vertical view." +msgstr "" +"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en " +"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:97 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:98 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:99 +#, fuzzy +msgid "Enable Unmatched search folder" +msgstr "Zoekmappen inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:100 +msgid "" +"Enable Unmatched search folder within Search Folders. It does nothing if " +"Search Folders are disabled." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:101 +msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" +msgstr "Verbergt de voorbeeldweergave per map en maakt de selectie ongedaan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:102 +msgid "" +"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " +"the mail in the list and removes the preview for that folder." +msgstr "" +"Deze sleutel wordt slechts een keer gelezen en na het lezen op ‘onwaar’ " +"gezet. Dit deselecteert de e-mail uit de lijst en verwijdert de " +"voorbeeldweergave voor die map." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:103 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:104 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:105 +msgid "State of message headers in paned view" +msgstr "Status van berichtkoppen in paneelweergave" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:106 +#, fuzzy +msgid "" +"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +"expanded by default. \"0\" = expanded and \"1\" = collapsed" +msgstr "" +"Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden " +"ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen \"1\" = ingeklapt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:107 +msgid "Width of the message-list pane" +msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:108 +msgid "Width of the message-list pane." +msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:109 +msgid "Layout style" +msgstr "Opmaakprofiel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:110 +msgid "" +"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " +"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " +"message list." +msgstr "" +"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " +"relatie tot de berichtenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " +"voorbeeldpaneel onder de berichtenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst " +"het voorbeeldpaneel naast de berichtenlijst." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:111 +msgid "Variable width font" +msgstr "Lettertype met variabele breedte" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:112 +msgid "The variable width font for mail display." +msgstr "Het lettertype met variabele breedte voor de tekstinhoud van e-mail." + +# console ipv terminal? +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:113 +msgid "Terminal font" +msgstr "Terminal-lettertype" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:114 +msgid "The terminal font for mail display." +msgstr "Het terminal-lettertype voor de tekstinhoud van e-mail." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:115 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:116 +msgid "Use custom fonts for displaying mail." +msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:117 +msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" +msgstr "Compact weergeven van adressen in Aan/CC/BCC" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:118 +msgid "" +"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " +"address_count." +msgstr "" +"De adressen in het veld ‘Aan/CC/BCC’ weergeven tot het aantal dat in " +"address_count wordt aangegeven." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:119 +msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" +msgstr "Het aantal adressen dat getoond wordt in TO/CC/BCC" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:120 +msgid "" +"This sets the number of addresses to show in default message list view, " +"beyond which a '...' is shown." +msgstr "" +"Dit bepaalt hoeveel adressen weergegeven worden in de standaard " +"berichtenlijst, waarna ‘…’ getoond zal worden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:121 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Conversatiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:122 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Of teruggevallen wordt op conversatiestructuur op onderwerp wanneer de " +"berichten geen kopregels ‘In-Reply-To’ of ‘References’ bevatten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:123 +msgid "Default value for thread expand state" +msgstr "Geeft aan of conversaties standaard opengeklapt worden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:124 +#, fuzzy +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +"collapsed state by default. Evolution requires a restart." +msgstr "" +"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt " +"getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:125 +msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" +msgstr "" +"Of conversaties gesorteerd worden op het laatste bericht in de conversatie" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:126 +msgid "" +"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " +"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " +"restart." +msgstr "" +"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard gesorteerd worden op het " +"laatste bericht in elke conversaties, in plaats van op de datum van het " +"bericht. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:127 +msgid "Sort accounts alphabetically in a folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:128 +msgid "" +"Tells how to sort accounts in a folder tree used in a Mail view. When set to " +"true accounts are sorted alphabetically, with an exception of On This " +"Computer and Search folders, otherwise accounts are sorted based on an order " +"given by a user" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:129 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Filter acties bijhouden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:130 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Filter acties bijhouden in het gespecificeerde log bestand." + +# Logbestand waarin filteracties worden gelogt +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:131 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Logbestand voor filteracties" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:132 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Logbestand voor filteracties." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:133 +msgid "Flush Outbox after filtering" +msgstr "Postvak UIT legen na filteren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:134 +msgid "" +"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " +"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " +"one minute after the last action invocation." +msgstr "" +"Of Postvak UIT moet worden geleegd nadat er gefilterd is. Het legen van de " +"map Postvak UIT gebeurt alleen als er een ‘Doorsturen naar’-filteractie werd " +"gebruikt en ongeveer een minuut na het aanroepen van de laatste actie." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:135 +msgid "Default forward style" +msgstr "Standaard manier van doorsturen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:136 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Waarschuwen wanneer geen onderwerp is ingevuld" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:137 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Waarschuw wanneer de gebruiker probeert om een bericht zonder onderwerp te " +"versturen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:138 +#, fuzzy +msgid "Prompt when emptying the trash" +msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:139 +#, fuzzy +msgid "Prompt the user when he or she tries to empty the trash." +msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:140 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker opruimt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:141 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:142 +msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Waarschuwen voordat het bericht verstuurd wordt naar geadresseerden waarvan " +"geen e-mailadres is ingevoerd" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:143 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " +"a message to recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u een bericht " +"probeert te sturen naar geadresseerden waarvan geen e-mailadres is ingevoerd" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:144 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker enkel het Bcc-veld invult" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:145 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd zonder Aan of Cc-" +"geadresseerden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:146 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Waarschuwen als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:147 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Waarschuwen wanneer HTML-berichten verstuurd worden naar contacten die dat " +"niet willen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:148 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "" +"Waarschuwen wanneer de gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd " +"probeert te openen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:149 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Als een gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd probeert te openen, " +"vraag de gebruiker dan of hij dat werkelijk wilt doen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:150 +msgid "Prompt while marking multiple messages" +msgstr "Waarschuwen wanneer er meerder berichten worden gemarkeerd" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:151 +msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." +msgstr "" +"Bij het markeren van meerdere berichten tegelijk de waarschuwing in- of " +"uitschakelen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:152 +msgid "Prompt when deleting messages in search folder" +msgstr "Waarschuwen wanneer berichten worden verwijderd uit de zoekmap" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:153 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " +"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " +"the search results." +msgstr "" +"Het activeert/deactiveert de dialoogvensters die waarschuwen dat verwijderen " +"van berichten uit de zoekmap resulteert in het verwijderen van de " +"oorspronkelijke e-mail, en dus niet alleen uit het zoekresultaat." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:154 +msgid "Asks whether to copy a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:155 +#, fuzzy +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow copy with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - vragen " +"of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere waarde) " +"gebruiker vragen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:156 +msgid "Asks whether to move a folder by drag & drop in the folder tree" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:157 +#, fuzzy +msgid "" +"Possible values are: 'never' - do not allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree, 'always' - allow move with drag & drop of " +"folders in folder tree without asking, or 'ask' - (or any other value) will " +"ask user." +msgstr "" +"Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - vragen " +"of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere waarde) " +"gebruiker vragen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 +msgid "Prompt when replying privately to list messages" +msgstr "Waarschuwen wanneer lijstberichten privé worden beantwoord" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"private reply to a message which arrived via a mailing list." +msgstr "" +"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u u een privé-" +"antwoord stuurt op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen werd." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 +msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" +msgstr "" +"Waarschuwen wanneer de mailinglijst persoonlijke antwoorden onderschept" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " +"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " +"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" +msgstr "" +"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u probeert een " +"privé-antwoord te sturen op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen " +"werd, terwijl in de lijst Antwoord naar: ingesteld is op het sturen van een " +"antwoord naar de lijst" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 +msgid "Prompt when replying to many recipients" +msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:163 +msgid "" +"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " +"reply to many people." +msgstr "" +"Het deactiveert/activeert de dialoogvensters die waarschuwen dat u een " +"antwoord aan vele mensen stuurt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:164 +msgid "" +"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " +"to the message shown in the window" +msgstr "" +"Vraagt of het berichtenvenster moet worden gesloten wanneer de gebruiker het " +"bericht dat in het venster wordt getoond doorstuurt of beantwoordt" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:165 +#, fuzzy +msgid "" +"Possible values are: 'never' - to never close browser window, 'always' - to " +"always close browser window or 'ask' - (or any other value) will ask user." +msgstr "" +"Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - vragen " +"of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere waarde) " +"gebruiker vragen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:166 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Prullenbakken legen bij afsluiten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:167 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Alle prullenbakken legen bij het afsluiten van Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:168 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "" +"Minimum aantal dagen tussen het legen van de prullenbak bij het afsluiten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:169 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" +"Minimumtijd tussen het legen van de prullenbak bij afsluiten, in dagen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:170 +msgid "Last time Empty Trash was run" +msgstr "De laatste keer dat de prullenbak geleegd was" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:171 +msgid "" +"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"De vorige keer dat de prullenbak werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 " +"(epoch)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:172 +msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." +msgstr "Hoeveel seconden de fout zichtbaar is in de statusbalk." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:173 +msgid "Level beyond which the message should be logged." +msgstr "Niveau waarboven het bericht gelogd moet worden." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:174 +msgid "" +"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " +"\"2\" for debug messages." +msgstr "" +"Dit kan drie waardes aannemen: \"0\" voor fouten, \"1\" voor waarschuwingen, " +"\"2\" voor debug-berichten." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:175 +msgid "Show original \"Date\" header value." +msgstr "Waarde van oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:176 +msgid "" +"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " +"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " +"format and local time zone." +msgstr "" +"Oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen (met lokale tijd alleen als de " +"tijdzone verschilt). Toon anders altijd de waarde van de ‘Datum’-kopregel in " +"een door gebruiker gekozen opmaak en lokale tijdzone." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:177 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Lijst met labels en de bijpassende kleuren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:178 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Lijst met labels die bij het mail onderdeel van Evolution bekend zijn. De " +"lijst bestaat uit tekenreeksen met naam:kleur waarbij kleur in HTML hex-" +"codering is." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:179 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren" + +# arriverende/binnenkomende/binnengekomen +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:180 +msgid "Run junk test on incoming mail." +msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren." + +# spammappen +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:181 +msgid "Empty Junk folders on exit" +msgstr "Mappen met spam legen bij afsluiten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:182 +msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." +msgstr "Alle mappen met spam legen bij afsluiten van Evolution." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:183 +msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" +msgstr "Minimum aantal dagen tussen het legen van de spammap bij het afsluiten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:184 +msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." +msgstr "Minimumtijd tussen het legen van de spammap bij afsluiten, in dagen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:185 +msgid "Last time Empty Junk was run" +msgstr "De laatste keer dat de spammap geleegd was" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:186 +msgid "" +"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." +msgstr "" +"De vorige keer dat de spammap werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 " +"(epoch)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:187 +msgid "The default plugin for Junk hook" +msgstr "De standaard plug-in voor spamafhandeling" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:188 +msgid "" +"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " +"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " +"to the other available plugins." +msgstr "" +"Dit is de standaard spamplug-in, al zijn er meerdere ingeschakeld. Als de " +"standaard plug-in uitgeschakeld is, wordt er niet overgestapt op een andere." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:189 +msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" +msgstr "Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:190 +msgid "" +"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " +"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " +"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " +"autocompletion." +msgstr "" +"Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek. " +"Indien aanwezig zou de e-mail geen spam zijn. Het doorzoekt de adresboeken " +"die aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen. Het kan traag zijn wanneer " +"adresboeken (zoals LDAP) aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:191 +msgid "" +"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " +"book only" +msgstr "" +"Bepaalt of adressen voor het filteren van spam alleen opgezocht worden in " +"het lokale adresboek" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:192 +msgid "" +"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " +"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " +"mail sent by known contacts from junk filtering." +msgstr "" +"Deze optie is gerelateerd aan de sleutel lookup_addressbook en wordt " +"gebruikt om te bepalen of adressen alleen opgezocht worden in het lokale " +"adresboek, om mail van bekende contacten uit te sluiten van spamfiltering." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:193 +msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" +msgstr "" +"Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:194 +msgid "" +"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " +"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " +"checking speed." +msgstr "" +"Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam. " +"Indien ingeschakeld en de kopregels zijn vermeld, zal het de spamcontrole " +"versnellen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:195 +msgid "Custom headers to use while checking for junk." +msgstr "Zelfgemaakte kopregels voor spamcontrole." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:196 +msgid "" +"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " +"in the format \"headername=value\"." +msgstr "" +"Zelfgemaakte kopregels die gebruikt worden bij de controle op spam. De items " +"in de lijst zijn in de vorm ‘kopregelnaam=waarde’." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:197 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "UID tekenreeks van de standaard account." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:198 +msgid "Save directory" +msgstr "Map opslaan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:199 +msgid "Directory for saving mail component files." +msgstr "Map waar e-mailcomponenten worden opgeslagen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:200 +msgid "Composer load/attach directory" +msgstr "Bijlagenmap die gebruikt wordt bij het opstellen van berichten" + +# /voor de opsteller/ +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:201 +msgid "Directory for loading/attaching files to composer." +msgstr "Map waar bijlagen/bestanden vandaan worden gehaald." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:202 +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Controleren op nieuwe post bij starten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:203 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to check for new messages when Evolution is started. This includes " +"also sending messages from Outbox." +msgstr "" +"Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van " +"Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:204 +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Controleren op nieuwe post in alle actieve accounts" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:205 +#, fuzzy +msgid "" +"Whether to check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" +"Of er op nieuwe berichten gecontroleerd moet worden in alle actieve " +"accounts, ongeacht de accountoptie ‘elke X minuten op nieuwe berichten " +"controleren’ wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen " +"gebruikt samen met de optie ‘send_recv_on_start’." + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:206 +msgid "Server synchronization interval" +msgstr "Synchronisatie-interval" + +#: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:207 +msgid "" +"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " +"server. The interval must be at least 30 seconds." +msgstr "" +"Bepaalt hoe vaak lokale wijzigingen gesynchroniseerd worden met de server." + +#. Translators: This is the a list of words for the attach reminder plugin to look +#. for in a message body. Please use any number of words here in your language that might +#. indicate that an attachment should have been attached to the message. +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:4 +msgid "['attachment','attaching','attached','enclosed']" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:5 +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body" +msgstr "" +"Lijst met trefwoorden waarnaar door de bijlageherinneringsplug-in gezocht " +"moet worden in de tekst van het bericht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.attachment-reminder.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " +"body." +msgstr "" +"Lijst met trefwoorden waarnaar door de bijlageherinneringsplug-in gezocht " +"moet worden in de tekst van het bericht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Address book source" +msgstr "Adresboekeigenschappen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Address book to use for storing automatically synced contacts." +msgstr "Selecteer het adresboek voor automatische contacten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Auto sync Pidgin contacts" +msgstr "Automatische contacten" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Whether Pidgin contacts should be automatically synced." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Enable autocontacts" +msgstr "Ongeldig contact." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"Whether contacts should be automatically added to the user's address book." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Pidgin address book source" +msgstr "Standaard adresboek" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Address book to use for storing automatically synced contacts from Pidgin." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Pidgin check interval" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:10 +msgid "Check interval for Pidgin syncing of contacts." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Pidgin last sync MD5" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Pidgin last sync MD5." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Pidgin last sync time" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.autocontacts.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Pidgin last sync time." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:1 +msgid "List of Custom Headers" +msgstr "Lijst van aangepaste berichtkoppen" + +# kopteksten/headers +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.email-custom-header.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " +"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " +"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" +msgstr "" +"De sleutel specificeert de lijst met aangepaste headers die u aan een " +"uitgaand bericht kunt toevoegen. Het format voor een header en headerwaarde " +"is: naam van de aangepaste header, gevolgd door ‘=’ en de waarden gescheiden " +"door ‘;’" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Default External Editor" +msgstr "Standaard externe editor" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:2 +msgid "The default command that must be used as the editor." +msgstr "De standaardopdracht om te gebruiken als editor." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:3 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:123 +msgid "Automatically launch when a new mail is edited" +msgstr "Automatisch starten bij opstellen van een nieuw e-mailbericht" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.external-editor.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer." +msgstr "" +"Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht opstellen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Insert Face picture by default" +msgstr "Gelaatsfoto invoegen als standaard" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.face-picture.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " +"should be set before checking this, otherwise nothing happens." +msgstr "" +"Of er standaard een gelaatsfoto wordt ingevoegd in uitgaande berichten. De " +"foto moet worden ingesteld voordat u dit aanvinkt, anders gebeurt er niets." + +# de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Delete processed" +msgstr "Berichten verwij_deren" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.itip.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to delete processed iTip objects" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Notify new messages for Inbox only." +msgstr "Alleen melden bij nieuwe berichten in Postvak IN." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +msgstr "" +"Of alleen melding gemaakt wordt bij nieuwe e-mail in de map Postvak IN." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Enable D-Bus messages." +msgstr "D-Busberichten gebruiken." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." +msgstr "Genereert een D-Busbericht bij binnenkomst van nieuwe e-mail." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable icon in notification area." +msgstr "Pictogram gebruiken in meldingsvak." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." +msgstr "" +"E-mailpictogram tonen in het meldingsvak wanneer nieuwe berichten zijn " +"binnengekomen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Popup message together with the icon." +msgstr "Bericht geven tegelijk met het pictogram." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." +msgstr "" +"Of een bericht getoond wordt over het pictogram bij binnekomst van nieuwe e-" +"mail." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Enable audible notifications when new messages arrive." +msgstr "" +"E-mailpictogram tonen in het meldingsvak wanneer nieuwe berichten zijn " +"binnengekomen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Whether to make a sound of any kind when new messages arrive. If \"false\", " +"the \"notify-sound-beep\", \"notify-sound-file\", \"notify-sound-play-file\" " +"and \"notify-sound-use-theme\" keys are disregarded." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Whether to emit a beep." +msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Whether to emit a beep when new messages arrive." +msgstr "" +"Of geluid afgespeeld wordt, of alleen een piepje bij binnenkomst van nieuwe " +"e-mail." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:13 +#, fuzzy +msgid "Sound filename to be played." +msgstr "Geluidsbestand om af te spelen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:14 +#, fuzzy +msgid "" +"Sound file to be played when new messages arrive, if \"notify-sound-play-file" +"\" is \"true\"." +msgstr "" +"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe e-mail is " +"binnengekomen, en wanneer niet in piep-modus." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:15 +#, fuzzy +msgid "Whether to play a sound file." +msgstr "Piepen of geluidsbestand afspelen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"Whether to play a sound file when new messages arrive. The name of the sound " +"file is given by the 'notify-sound-file' key." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Use sound theme" +msgstr "Geluidsthema gebruiken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.mail-notification.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." +msgstr "" +"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe e-mail is " +"binnengekomen, tenzij in piepmodus." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Mode to use when displaying mails" +msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The mode to use for displaying mails. \"normal\" makes Evolution choose the " +"best part to show, \"prefer_plain\" makes it use the text part, if present, " +"and \"only_plain\" forces Evolution to only show plain text" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.prefer-plain.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Whether to show suppressed HTML output" +msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "List of Destinations for publishing" +msgstr "Lijst met server-URLs voor vrij/bezet publicatie." + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.publish-calendar.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"The key specifies the list of destinations to where publish calendars. Each " +"values specifies an XML with setup for publishing to one destination." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.evolution.plugin.templates.gschema.xml.in.h:1 +msgid "" +"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " +"message body." +msgstr "" +"Lijst met trefwoord/waarde-combinaties voor de Sjabloonplug-in waarmee de " +"tekstinhoud van het bericht wordt omgezet." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Waarschuwingsdialoog voor instabiele versie overslaan" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Of het waarschuwingsdialoog voor de ontwikkelingsversies van Evolution wordt " +"overgeslagen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Initial attachment view" +msgstr "Bijlageweergave bij aanvang" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " +"View." +msgstr "" +"Weergave bij aanvang voor bijlagewerkbalk-widgets. ‘0’ is " +"Pictogrammenweergave, ‘1’ is Lijstweergave." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Initial file chooser folder" +msgstr "Initiële map voor bestandsselectie" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:6 +msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." +msgstr "Initiële map voor GtkFileChooser-dialogen." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:7 ../shell/main.c:309 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Beginnen in offline stand" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:8 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "Of Evolution opstart in offline-modus in plaats van online-modus." + +# bezig met/van map/map +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Offline folder paths" +msgstr "Openen van map ‘%s’" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." +msgstr "" +"Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor " +"offline gebruik" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 +msgid "Enable express mode" +msgstr "Expresmodus inschakelen" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +msgid "Flag that enables a much simplified user interface." +msgstr "Vlag die een sterk vereenvoudigde gebruikersinterface inschakelt." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Vensterknoppen zijn zichtbaar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Of de vensterknoppen zichtbaar zijn." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Window button style" +msgstr "Vensterknoppenstijl" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"De stijl van de vensterknoppen. Kan zijn ‘text’, ‘icons’, ‘both’, of " +"‘toolbar’. Bij ‘toolbar’ wordt de stijl bepaald door de instelling van Gnome " +"voor werkbalken." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Werkbalk is zichtbaar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Of de werkbalk zichtbaar is." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Sidebar is visible" +msgstr "Zijpaneel is zichtbaar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +msgid "Whether the sidebar should be visible." +msgstr "Of het zijpaneel zichtbaar is." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Statusbar is visible" +msgstr "Statusbalk is zichtbaar" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Whether the status bar should be visible." +msgstr "Of de statusbalk zichtbaar is." + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"ID of alias van het component dat bij het opstarten moet worden weergegeven." + +# zijpaneel/balk +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Standaardbreedte van zijpaneel" + +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "De standaardbreedte van het zijpaneel in pixels." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Gebruik alleen lokale testen op spam." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:2 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Gebruik alleen de lokale testen op spam (geen DNS)." + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Socket path for SpamAssassin" +msgstr "Uitvoer van SpamAssassin lezen mislukt: " + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:4 +msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +msgstr "Spamassassin daemon en cliënt gebruiken" + +#: ../data/org.gnome.evolution.spamassassin.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Use spamc and spamd programs, if available." +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:363 +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:101 ../e-util/e-attachment-bar.c:106 +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:176 ../e-util/e-attachment-paned.c:181 +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Attachment" +msgid_plural "Attachments" +msgstr[0] "Bijlage" +msgstr[1] "Bijlagen" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-attachment.c:364 +#, fuzzy +msgid "Display as attachment" +msgstr "bevat bijlagen" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1389 ../mail/e-mail-tag-editor.c:326 +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:61 +msgid "From" +msgstr "Van" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1390 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:62 +msgid "Reply-To" +msgstr "Antwoordadres" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1392 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:182 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:206 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:64 +msgid "Cc" +msgstr "Cc" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1393 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:184 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:208 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:65 +msgid "Bcc" +msgstr "Bcc" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1394 +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:150 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:331 ../mail/em-filter-i18n.h:77 +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:66 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:712 +msgid "Subject" +msgstr "Onderwerp" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1395 ../e-util/e-dateedit.c:549 +#: ../e-util/e-dateedit.c:572 ../mail/message-list.etspec.h:7 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:67 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1396 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:68 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Nieuwsgroepen" + +#: ../em-format/e-mail-formatter.c:1397 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:69 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +msgid "Face" +msgstr "Gezicht" + +#. Translators: "From:" is preceding a new mail +#. * sender address, like "From: user@example.com" +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:100 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 +#, c-format +msgid "From: %s" +msgstr "Van: %s" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:120 +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:125 +msgid "(no subject)" +msgstr "(Geen onderwerp)" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-headers.c:327 +#, c-format +msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" +msgstr "Dit bericht is verstuurd door %s namens %s" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:143 +#, fuzzy +msgid "Regular Image" +msgstr "Afbeelding opslaan" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-image.c:144 +#, fuzzy +msgid "Display part as an image" +msgstr "Toon het volgende bericht" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:242 +#, fuzzy +msgid "RFC822 message" +msgstr "Bericht" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-message-rfc822.c:243 +#, fuzzy +msgid "Format part as an RFC822 message" +msgstr "Opmaken van bericht" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:361 +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:95 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:99 +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1327 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:209 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:67 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print.c:56 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:574 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Size" +msgstr "Grootte" + +#. Add encryption/signature header +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:120 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:642 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:195 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:129 +msgid "Security" +msgstr "Beveiliging" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:138 +#, fuzzy +msgid "GPG signed" +msgstr "Toegewezen" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:144 +#, fuzzy +msgid "GPG encrpyted" +msgstr "Niet versleuteld" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:150 +#, fuzzy +msgid "S/MIME signed" +msgstr "S/MIME Onder_tekening" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-print-headers.c:156 +#, fuzzy +msgid "S/MIME encrpyted" +msgstr "_Versleutelen met S/MIME" + +#. pseudo-header +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-headers.c:161 +#: ../em-format/e-mail-formatter-utils.c:319 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1117 +msgid "Mailer" +msgstr "E-mailprogramma" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:88 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:102 +msgid "Richtext" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-enriched.c:89 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-enriched.c:103 +msgid "Display part as enriched text" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:90 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:353 +#, fuzzy +msgid "HTML" +msgstr "HTML-berichten" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-html.c:91 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-html.c:354 +#, fuzzy +msgid "Format part as HTML" +msgstr "Berichten opmaken met _HTML" + +# modus weglaten? +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:110 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:186 +#, fuzzy +msgid "Plain Text" +msgstr "Platte tekst modus" + +# ooit eens? +#: ../em-format/e-mail-formatter-quote-text-plain.c:111 +#: ../em-format/e-mail-formatter-text-plain.c:187 +#, fuzzy +msgid "Format part as plain text" +msgstr "Alleen maar gewone tekst tonen" + +# Niet ondertekend of positief getal? +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "Unsigned" +msgstr "Niet getekend" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:52 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "" +"Dit bericht is niet ondertekend, Er kan niet worden aangetoond dat het " +"authentiek is." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "Valid signature" +msgstr "Geldige handtekening" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:53 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Dit bericht is geldig en is ondertekend, de afzender van dit bericht is zeer " +"waarschijnlijk degene die hij claimt te zijn." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Ongeldige handtekening" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:54 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"De handtekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd, het is " +"onderweg mogelijk gewijzigd." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "Valid signature, but cannot verify sender" +msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:55 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Dit bericht is ondertekend met een geldige handtekening maar de afzender van " +"het bericht kan niet worden geverifieerd." + +# maar publieke sleutel ontbreekt +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 +msgid "Signature exists, but need public key" +msgstr "Handtekening bestaat, maar publieke sleutel is benodigd" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:56 +msgid "" +"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " +"public key." +msgstr "" +"Dit bericht is ondertekend met een handtekening maar er is geen bijbehorende " +"publieke sleutel." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Niet versleuteld" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:63 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Dit bericht is niet versleuteld. De inhoud van het bericht kan tijdens de " +"weg die het over het internet aflegt, mogelijk door anderen gelezen worden." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Versleuteld, zwak" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:64 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " +"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Dit bericht is wel versleuteld, maar met een zwak cryptografisch algoritme. " +"Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn, maar niet onmogelijk, om " +"binnen een redelijke tijd de inhoud van dit bericht te ontcijferen." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "Encrypted" +msgstr "Versleuteld" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:65 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Dit bericht is versleuteld. Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn om " +"de inhoud van het bericht te ontcijferen." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Versleuteld, sterk" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:66 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Dit bericht is versleuteld met een sterk cryptografisch algoritme. Het zal " +"voor een buitenstaander zeer moeilijk zijn om binnen een redelijke tijd de " +"inhoud van het bericht te ontcijferen." + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:180 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +msgid "_View Certificate" +msgstr "Certificaat _weergeven" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-secure-button.c:195 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:126 +#, fuzzy +msgid "Source" +msgstr "Bronnen" + +#: ../em-format/e-mail-formatter-source.c:127 +msgid "Display source of a MIME part" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-mbox.c:88 +#, c-format +msgid "Error parsing MBOX part: %s" +msgstr "" + +#: ../em-format/e-mail-parser-application-smime.c:84 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not parse S/MIME message: %s" +msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen" + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-encrypted.c:80 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not parse PGP message: %s" +msgstr "Kon PGP-bericht niet ontleden: " + +#: ../em-format/e-mail-parser-inlinepgp-signed.c:83 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:128 +#, fuzzy, c-format +msgid "Error verifying signature: %s" +msgstr "Fout bij het verifiëren van ondertekening" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:69 +#, fuzzy +msgid "Malformed external-body part" +msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte." + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:101 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:112 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\"" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:114 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:133 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Verwijzing naar externe gegevens (%s)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-message-external.c:150 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Verwijzing naar onbekende externe gegevens (‘%s’-type)" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:67 +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:81 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Kon MIME-bericht niet verwerken. Onbewerkte weergave." + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:83 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Dit type versleuteling voor multipart/encrypted is niet mogelijk" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-encrypted.c:102 +#, fuzzy, c-format +msgid "Could not parse PGP/MIME message: %s" +msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen" + +#: ../em-format/e-mail-parser-multipart-signed.c:114 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Handtekening in niet ondersteund formaat" + +#: ../em-format/e-mail-part-utils.c:500 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "%s bijlage" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:3 +msgid "Standard" +msgstr "Standaard" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:6 +msgid "Proprietary" +msgstr "Niet-vrij" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:8 +msgid "Secret" +msgstr "Geheim" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:9 +msgid "Top Secret" +msgstr "Topgeheim" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:10 +msgid "For Your Eyes Only" +msgstr "Alleen voor u bestemd" + +#. Translators: Used in send options dialog +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:12 +msgctxt "send-options" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +# Niets/Geen +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:13 +msgid "Mail Receipt" +msgstr "Leesbevestiging" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:15 +msgid "R_eply requested" +msgstr "_Antwoord verwacht" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:16 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "Wi_thin" +msgstr "_Binnen" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:17 +msgctxt "ESendOptionsWithin" +msgid "days" +msgstr "dagen" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:18 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Wanneer het uitkomt" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:19 ../e-util/e-filter-rule.c:840 +msgid "Replies" +msgstr "Antwoorden" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:20 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "Bezorging ver_tragen" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:21 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "_After" +msgstr "_Na" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:22 +msgctxt "ESendOptionsAfter" +msgid "days" +msgstr "dagen" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:23 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "Verloo_pdatum instellen" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:24 +msgctxt "ESendOptions" +msgid "_Until" +msgstr "_Tot" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:25 +msgid "Delivery Options" +msgstr "Bezorgingsopties" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:27 +msgid "_Classification:" +msgstr "_Classificatie:" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:28 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "_Algemene opties" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:29 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Een ’verzonden’ item aanmaken om status te volgen" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Bezorgd" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:31 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Be_zorgd en gelezen" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:32 +msgid "_All information" +msgstr "A_lle informatie" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:33 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "Verzonden item a_utomatisch verwijderen" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:34 +msgid "Status Tracking" +msgstr "Status volgen" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "Bij _openen:" + +# bij afwijzing +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:36 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Bij a_fwijzing:" + +# voltooiing/voltooien +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:37 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Bij _voltooien:" + +# Indien ge_accepteerd: +# bij acceptatie/accepteren/aannemen/aanname +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:38 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "Bij _accepteren:" + +# Berzorgingsmelding +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:39 +msgid "Return Notification" +msgstr "Bezorgingsmelding" + +#: ../e-util/e-send-options.ui.h:40 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "_Status volgen" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:1 ../e-util/e-table-config.c:670 +msgid "Show Fields" +msgstr "Velden tonen" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:2 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "_Beschikbare velden:" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:3 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Deze velden op volgorde tonen:" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:4 +msgid "Move _Up" +msgstr "Naar bo_ven" + +# naar beneden/neerwaarts/neerwaarts verplaatsen/naar onder +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:5 +msgid "Move _Down" +msgstr "Naar be_neden" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:7 ../e-util/e-name-selector-dialog.c:969 +msgid "_Remove" +msgstr "_Verwijderen" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:9 +msgid "_Show field in View" +msgstr "_Veld tonen in weergave" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:10 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Ascending" +msgstr "Oplopend" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:11 ../e-util/e-table-header-item.c:1751 +msgid "Descending" +msgstr "Aflopend" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:12 +msgid "Group Items By" +msgstr "Items groeperen op" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:13 +msgid "Show _field in View" +msgstr "V_eld tonen in weergave" + +# dan op/daarna op +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Daarna op" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:15 +msgid "Show field i_n View" +msgstr "Vel_d tonen in weergave" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:16 +msgid "Show field in _View" +msgstr "Veld _tonen in weergave" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:17 +msgid "Clear _All" +msgstr "_Alles wissen" + +# sortering/sorteer +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:18 +msgid "Sort" +msgstr "Sorteren" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:19 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Items sorteren op" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:20 +msgid "Clear All" +msgstr "Alles wissen" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:21 +msgid "_Sort..." +msgstr "_Sorteren…" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:22 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Groeperen op…" + +#: ../e-util/e-table-config.ui.h:23 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Getoonde _velden…" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:1 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Selecteer een tijdzone" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:2 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Gebruik de linker muisknop om in te zoomen op een gedeelte van de kaart en " +"selecteer een tijdzone.\n" +"Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen." + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:4 +msgid "Time Zones" +msgstr "Tijdzones" + +# selecteer +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:5 +msgid "_Selection" +msgstr "_Selectie" + +#: ../e-util/e-timezone-dialog.ui.h:6 +msgid "Timezone drop-down combination box" +msgstr "Dropdownmenu tijdzone" + +#: ../e-util/filter.ui.h:1 ../e-util/e-filter-rule.c:1239 +#: ../mail/em-utils.c:293 +msgid "Incoming" +msgstr "Inkomend" + +#: ../e-util/filter.ui.h:2 +msgid "the current time" +msgstr "de huidige tijd" + +#: ../e-util/filter.ui.h:3 +msgid "the time you specify" +msgstr "de tijd die u specificeert" + +#: ../e-util/filter.ui.h:4 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "een tijd relatief aan de huidige tijd" + +#: ../e-util/filter.ui.h:5 ../mail/mail-config.ui.h:78 +msgid "seconds" +msgstr "seconden" + +#: ../e-util/filter.ui.h:9 ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 +msgid "weeks" +msgstr "weken" + +#: ../e-util/filter.ui.h:10 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:8 +msgid "months" +msgstr "maanden" + +#: ../e-util/filter.ui.h:11 +msgid "years" +msgstr "jaren" + +#: ../e-util/filter.ui.h:12 +msgid "ago" +msgstr "geleden" + +#: ../e-util/filter.ui.h:13 +msgid "in the future" +msgstr "in de toekomst" + +#: ../e-util/filter.ui.h:14 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Filters voor mail tonen:" + +#: ../e-util/filter.ui.h:15 ../mail/em-filter-editor.c:166 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Filter regels" + +#: ../e-util/filter.ui.h:17 +msgid "Compare against" +msgstr "Vergelijken met" + +#: ../e-util/filter.ui.h:18 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" +"de huidige tijd." + +#: ../e-util/filter.ui.h:20 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" +"12 uur 's middags op de datum die u hier invoert." + +#: ../e-util/filter.ui.h:22 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" +"een tijd relatief aan het moment dat de filter wordt gestart." + +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Weergaven definiëren voor \"%s\"" + +#: ../e-util/gal-define-views.ui.h:4 ../e-util/gal-define-views-dialog.c:375 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Weergaven definiëren voor %s" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 +msgid "_Create new view" +msgstr "Nieuwe weergave _aanmaken" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:2 +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:417 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:311 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:341 +msgid "_Name:" +msgstr "_Naam:" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "Bestaande weergave _vervangen" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:1 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Naam van de nieuwe weergave:" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:2 +msgid "Type of view:" +msgstr "Soort weergave:" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.ui.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Soort weergave" + +#: ../e-util/e-activity-proxy.c:313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1484 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleren" #. Translators: This is a cancelled activity. -#: ../e-util/e-activity.c:227 +#: ../e-util/e-activity.c:247 #, c-format msgid "%s (cancelled)" msgstr "%s (geannuleerd)" #. Translators: This is a completed activity. -#: ../e-util/e-activity.c:230 +#: ../e-util/e-activity.c:250 #, c-format msgid "%s (completed)" msgstr "%s (voltooid)" #. Translators: This is an activity waiting to run. -#: ../e-util/e-activity.c:233 +#: ../e-util/e-activity.c:253 #, c-format msgid "%s (waiting)" msgstr "%s (wachten)" #. Translators: This is a running activity which #. * the user has requested to cancel. -#: ../e-util/e-activity.c:237 +#: ../e-util/e-activity.c:257 #, c-format msgid "%s (cancelling)" msgstr "%s (wordt geannuleerd)" -#: ../e-util/e-activity.c:239 +#: ../e-util/e-activity.c:259 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" -#: ../e-util/e-activity.c:244 +#: ../e-util/e-activity.c:264 #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" msgstr "%s (%d%% voltooid)" +#: ../e-util/e-alert-bar.c:120 +#, fuzzy +msgid "Close this message" +msgstr "Dit bericht versturen" + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:660 ../e-util/e-attachment-paned.c:703 +msgid "Icon View" +msgstr "Pictogramweergave" + +#: ../e-util/e-attachment-bar.c:662 ../e-util/e-attachment-paned.c:705 +msgid "List View" +msgstr "Lijstweergave" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:311 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Bijlage-eigenschappen" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:333 ../e-util/e-import-assistant.c:273 +msgid "F_ilename:" +msgstr "B_estandsnaam:" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:368 +msgid "MIME Type:" +msgstr "MIME-type:" + +#: ../e-util/e-attachment-dialog.c:376 ../e-util/e-attachment-store.c:441 +msgid "_Suggest automatic display of attachment" +msgstr "_Probeer bijlage automatisch weer te geven" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:97 +msgid "Could not set as background" +msgstr "Kon achtergrond niet instellen" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-image.c:147 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Als _achtergrond instellen" + +# verwijzing +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:93 +msgid "Could not send attachment" +msgid_plural "Could not send attachments" +msgstr[0] "Kon de bijlage niet versturen" +msgstr[1] "Kon de bijlagen niet versturen" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:135 +msgid "_Send To..." +msgstr "Aan…" + +#: ../e-util/e-attachment-handler-sendto.c:137 +msgid "Send the selected attachments somewhere" +msgstr "Stuur de geselecteerde bijlagen ergens naartoe" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:166 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:549 +msgid "Loading" +msgstr "Laden" + +#: ../e-util/e-attachment-icon-view.c:178 +#: ../e-util/e-attachment-tree-view.c:561 +msgid "Saving" +msgstr "Opslaan" + +# sneltoets moet k zijn +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:104 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Bijlagenbal_k verbergen" + +#: ../e-util/e-attachment-paned.c:106 ../e-util/e-attachment-paned.c:719 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Bijlagenbal_k tonen" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:429 +msgid "Add Attachment" +msgstr "Bijlage toevoegen" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:432 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Bijlage toevoegen" + +#: ../e-util/e-attachment-store.c:495 +msgid "Save Attachment" +msgid_plural "Save Attachments" +msgstr[0] "Bijlage opslaan" +msgstr[1] "Bijlagen opslaan" + +#. Translators: Default attachment filename. +#: ../e-util/e-attachment-store.c:524 ../e-util/e-attachment.c:1841 +#: ../e-util/e-attachment.c:2446 +msgid "attachment.dat" +msgstr "bijlage.dat" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:378 +msgid "Open With Other Application..." +msgstr "Met een andere toepassing openen…" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:385 +msgid "S_ave All" +msgstr "_Alles opslaan" + +# bijlage toevoegen/bestand bijvoegen +#: ../e-util/e-attachment-view.c:411 +msgid "A_dd Attachment..." +msgstr "_Bijlage toevoegen…" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:435 +msgid "_Hide" +msgstr "_Verbergen" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:442 +msgid "Hid_e All" +msgstr "_Alles verbergen" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:449 +msgid "_View Inline" +msgstr "In bericht weerge_ven" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:456 +msgid "Vie_w All Inline" +msgstr "In bericht weerge_ven" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:777 +#, c-format +msgid "Open With \"%s\"" +msgstr "Openen met ‘%s’" + +#: ../e-util/e-attachment-view.c:780 +#, c-format +msgid "Open this attachment in %s" +msgstr "Deze bijlage openen in %s" + +#. To Translators: This text is set as a description of an attached +#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the +#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is +#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. +#: ../e-util/e-attachment.c:978 +msgid "Attached message" +msgstr "Bijgevoegd bericht" + +#: ../e-util/e-attachment.c:1886 ../e-util/e-attachment.c:2748 +msgid "A load operation is already in progress" +msgstr "Laden is al bezig" + +#: ../e-util/e-attachment.c:1894 ../e-util/e-attachment.c:2756 +msgid "A save operation is already in progress" +msgstr "Opslaan is al bezig" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2002 +#, c-format +msgid "Could not load '%s'" +msgstr "kon ‘%s’ niet laden" + +# verwijzing +#: ../e-util/e-attachment.c:2005 +#, c-format +msgid "Could not load the attachment" +msgstr "Kon de bijlage niet laden" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2303 +#, c-format +msgid "Could not open '%s'" +msgstr "Kon ‘%s’ niet openen" + +# verwijzing +#: ../e-util/e-attachment.c:2306 +#, c-format +msgid "Could not open the attachment" +msgstr "Kon de bijlage niet openen" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2764 +msgid "Attachment contents not loaded" +msgstr "Bijlage-inhoud niet geladen" + +#: ../e-util/e-attachment.c:2840 +#, c-format +msgid "Could not save '%s'" +msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan" + +# in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen +#: ../e-util/e-attachment.c:2843 +#, c-format +msgid "Could not save the attachment" +msgstr "Kon de bijlage niet opslaan" + +# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven +#: ../e-util/e-book-source-config.c:98 +#, fuzzy +msgid "Mark as default address book" +msgstr "Aanmerken als _standaard adresboek" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:103 +#, fuzzy +msgid "Autocomplete with this address book" +msgstr "A_uto-aanvullen met dit adresboek" + +#: ../e-util/e-book-source-config.c:277 +#, fuzzy +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "De i_nhoud van het adresboek lokaal kopiëren voor offline gebruik" + +#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" +#: ../e-util/e-buffer-tagger.c:410 +msgid "Ctrl-click to open a link" +msgstr "Ctrl-klik om een link te openen" + +# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:170 +#, fuzzy +msgid "Mark as default calendar" +msgstr "Aanmerken als _standaard agenda" + +# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:173 +#, fuzzy +msgid "Mark as default task list" +msgstr "Aanmerken als _standaard takenlijst" + +# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:176 +#, fuzzy +msgid "Mark as default memo list" +msgstr "Aanmerken als _standaard memolijst" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:201 +#, fuzzy +msgid "Color:" +msgstr "_Kleur:" + +# steeds dezelfde sneltoets gebruiken? +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:406 +#, fuzzy +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "De inhoud van de agenda lokaal _kopiëren voor offline gebruik" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:410 +#, fuzzy +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "De inhoud van de _takenlijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" + +#: ../e-util/e-cal-source-config.c:414 +#, fuzzy +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "De inhoud van het _memo's-lijst lokaal kopiëren voor offline gebruik" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1324 ../e-util/e-calendar-item.c:2186 +msgctxt "CalItem" +msgid "%B" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1326 +msgctxt "CalItem" +msgid "%Y" +msgstr "" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../e-util/e-calendar-item.c:1363 +#, fuzzy +msgctxt "CalItem" +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../e-util/e-calendar.c:190 +#, fuzzy +msgid "Previous month" +msgstr "Vorige" + +#: ../e-util/e-calendar.c:215 +#, fuzzy +msgid "Next month" +msgstr "Volgende %b" + +#: ../e-util/e-calendar.c:241 +#, fuzzy +msgid "Previous year" +msgstr "Vorige" + +#: ../e-util/e-calendar.c:266 +#, fuzzy +msgid "Next year" +msgstr "Volgende di" + +# hier kalender ipv agenda? +#: ../e-util/e-calendar.c:290 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Maandkalender" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:224 +msgid "Currently _used categories:" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-categories-editor.c:235 +#, fuzzy +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_Beschikbare categorieën" + +#: ../e-util/e-categories-selector.c:323 +#, fuzzy +msgid "Icon" +msgstr "Pictogramweergave" + +#: ../e-util/e-category-completion.c:300 +#, fuzzy, c-format +msgid "Create category \"%s\"" +msgstr "Categorieën" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:137 +#, fuzzy +msgid "Category Icon" +msgstr "Categorie" + +# foto is beter +#: ../e-util/e-category-editor.c:141 +#, fuzzy +msgid "_No Image" +msgstr "_Geen afbeelding" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:178 +#, fuzzy +msgid "Category _Name" +msgstr "Categorie" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:190 +#, fuzzy +msgid "Category _Icon" +msgstr "Categorie" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:216 +#, fuzzy +msgid "Category Properties" +msgstr "Agenda-eigenschappen" + +#: ../e-util/e-category-editor.c:277 +#, c-format +msgid "" +"There is already a category '%s' in the configuration. Please use another " +"name" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-cell-combo.c:186 +msgid "popup list" +msgstr "pop-uplijst" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:299 +msgid "Now" +msgstr "Nu" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:307 ../e-util/e-datetime-format.c:209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1924 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:228 +msgid "Today" +msgstr "Vandaag" + +#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a +#. * date table cell. +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:317 +msgctxt "table-date" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +# Okay/Ok/OK +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:325 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../e-util/e-cell-date-edit.c:873 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: %s" + +#: ../e-util/e-cell-date.c:51 ../mail/message-list.c:1882 +msgid "?" +msgstr "?" + +#: ../e-util/e-cell-percent.c:80 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:100 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Tekenset" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:123 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Kies de te gebruiken tekenset" + +#: ../e-util/e-charset-combo-box.c:342 +msgid "Other..." +msgstr "Overige…" + #: ../e-util/e-charset.c:53 msgid "Arabic" msgstr "Arabisch" @@ -7763,27 +11018,72 @@ msgstr "Oekraïens" msgid "Visual" msgstr "Visueel" -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1856 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 -msgid "Today" -msgstr "Vandaag" +#: ../e-util/e-dateedit.c:523 +msgid "Date and Time" +msgstr "Datum en tijd" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:548 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Tekstveld voor invoeren datum" + +# kalender, geen agenda +#: ../e-util/e-dateedit.c:571 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Klik op deze knop om een kalender te tonen" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:625 +msgid "Drop-down combination box to select time" +msgstr "Dropdownmenu om de tijd te selecteren" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:626 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:16 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:700 +msgid "No_w" +msgstr "N_u" + +#: ../e-util/e-dateedit.c:707 +msgid "_Today" +msgstr "_Vandaag" + +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. * is not permitted. +#: ../e-util/e-dateedit.c:716 +msgid "_None" +msgstr "_Geen" + +#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when +#. * there is no date set. +#: ../e-util/e-dateedit.c:1811 ../e-util/e-dateedit.c:2059 +msgctxt "date" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +# waarde weggelaten +#: ../e-util/e-dateedit.c:1951 +msgid "Invalid Date Value" +msgstr "Ongeldige datum" + +# waarde weggelaten +#: ../e-util/e-dateedit.c:1996 +msgid "Invalid Time Value" +msgstr "Ongeldige tijd" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:220 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:256 msgid "Tomorrow" msgstr "Morgen" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:219 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:222 msgid "Yesterday" msgstr "Gisteren" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:227 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:230 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Mon" msgstr "Volgende %b" @@ -7791,7 +11091,7 @@ msgstr "Volgende %b" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:233 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:236 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Tue" msgstr "Volgende di" @@ -7799,7 +11099,7 @@ msgstr "Volgende di" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:239 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:242 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Wed" msgstr "Volgende wo" @@ -7807,7 +11107,7 @@ msgstr "Volgende wo" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:245 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:248 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Thu" msgstr "Volgende do" @@ -7815,7 +11115,7 @@ msgstr "Volgende do" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:251 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:254 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Fri" msgstr "Volgende vr" @@ -7823,7 +11123,7 @@ msgstr "Volgende vr" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:257 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:260 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sat" msgstr "Volgende za" @@ -7831,602 +11131,1484 @@ msgstr "Volgende za" #. Translators: This is used for abbreviated days in the future. #. * You can use strftime modifiers here too, like "Next %a", to avoid #. * repeated translation of the abbreviated day name. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:263 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:266 msgctxt "DateFmt" msgid "Next Sun" msgstr "Volgende zo" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:350 ../e-util/e-datetime-format.c:360 -#: ../e-util/e-datetime-format.c:369 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:353 ../e-util/e-datetime-format.c:363 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:372 msgid "Use locale default" msgstr "Gebruik standaard taalinstelling" -#: ../e-util/e-datetime-format.c:574 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:577 msgid "Format:" msgstr "Formaat:" -#: ../e-util/e-file-utils.c:151 +#: ../e-util/e-file-utils.c:150 msgid "(Unknown Filename)" msgstr "(Onbekende bestandsnaam)" # bezig met %s pingen # %s wordt nu gepingd #. Translators: The string value is the basename of a file. -#: ../e-util/e-file-utils.c:155 +#: ../e-util/e-file-utils.c:154 #, c-format msgid "Writing \"%s\"" msgstr "Schrijven van ‘%s’" #. Translators: The first string value is the basename of a #. * remote file, the second string value is the hostname. -#: ../e-util/e-file-utils.c:160 +#: ../e-util/e-file-utils.c:159 #, c-format msgid "Writing \"%s\" to %s" msgstr "Kopiëren van ‘%s’ naar %s" -#: ../e-util/e-plugin-util.c:455 ../filter/filter.ui.h:22 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:388 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 -msgid "weeks" -msgstr "weken" - -#: ../e-util/e-print.c:161 -msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken" - -#: ../e-util/e-print.c:168 -msgid "The printing system reported the following details about the error:" -msgstr "Het afdruksysteem gaf de volgende informatie over de fout:" - -#: ../e-util/e-print.c:174 -msgid "" -"The printing system did not report any additional details about the error." -msgstr "Het afdruksysteem gaf geen aanvullende informatie over de fout." - -#: ../e-util/e-signature.c:708 -msgid "Autogenerated" -msgstr "Automatisch gegenereerd" - -# vanwege -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 -msgid "Because \"{1}\"." -msgstr "Doordat ‘{1}’." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 -msgid "Cannot open file \"{0}\"." -msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 -msgid "Cannot save file \"{0}\"." -msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet opslaan." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 -msgid "Do you wish to overwrite it?" -msgstr "Wilt u het overschrijven?" - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 -msgid "File exists \"{0}\"." -msgstr "Bestand bestaat ‘{0}’." - -#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:164 -msgid "_Overwrite" -msgstr "_Overschrijven" - -# verwijzing -#: ../e-util/e-util.c:117 -msgid "Could not open the link." -msgstr "Kon de link niet openen." - -# updaten -#: ../e-util/e-util.c:164 -msgid "Could not display help for Evolution." -msgstr "Kan hulptekst voor Evolution niet weergeven." - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1332 -#, c-format -msgid "GConf error: %s" -msgstr "GConf-fout: %s" - -#: ../e-util/gconf-bridge.c:1343 -msgid "All further errors shown only on terminal." -msgstr "Alle volgende fouten worden alleen in het terminalvenster getoond." - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1060 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:325 ../mail/message-list.etspec.h:7 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 -msgid "From" -msgstr "Van" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1061 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 -msgid "Reply-To" -msgstr "Antwoordadres" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1063 -#: ../mail/em-format-html.c:2593 ../mail/em-format-html.c:2661 -#: ../mail/em-format-html.c:2684 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:75 -msgid "Cc" -msgstr "Cc" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:319 ../em-format/em-format.c:1064 -#: ../mail/em-format-html.c:2594 ../mail/em-format-html.c:2665 -#: ../mail/em-format-html.c:2687 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:76 -msgid "Bcc" -msgstr "Bcc" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:464 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:330 ../mail/em-filter-i18n.h:74 -#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 -#: ../smime/lib/e-cert.c:1151 -msgid "Subject" -msgstr "Onderwerp" - -#. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:475 ../mail/em-format-html.c:2786 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1028 -msgid "Mailer" -msgstr "E-mailprogramma" - -#: ../em-format/em-format-quote.c:565 ../mail/em-composer-utils.c:1203 -msgid "-------- Forwarded Message --------" -msgstr "------- Doorgestuurd bericht -------" - -#: ../em-format/em-format.c:1066 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:78 ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:545 -msgid "Date" -msgstr "Datum" - -#: ../em-format/em-format.c:1067 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 -msgid "Newsgroups" -msgstr "Nieuwsgroepen" - -#: ../em-format/em-format.c:1068 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 -msgid "Face" -msgstr "Gezicht" - -#: ../em-format/em-format.c:1472 -#, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "%s bijlage" - -#: ../em-format/em-format.c:1583 -msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" -msgstr "Kon S/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout" - -#: ../em-format/em-format.c:1777 ../em-format/em-format.c:2005 -msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." -msgstr "Kon MIME-bericht niet verwerken. Onbewerkte weergave." - -#: ../em-format/em-format.c:1788 -msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" -msgstr "Dit type versleuteling voor multipart/encrypted is niet mogelijk" - -#: ../em-format/em-format.c:1808 -msgid "Could not parse PGP/MIME message" -msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen" - -#: ../em-format/em-format.c:1809 -msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" -msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout" - -#: ../em-format/em-format.c:2030 -msgid "Unsupported signature format" -msgstr "Handtekening in niet ondersteund formaat" - -#: ../em-format/em-format.c:2043 ../em-format/em-format.c:2225 -msgid "Error verifying signature" -msgstr "Fout bij het verifiëren van ondertekening" - -#: ../em-format/em-format.c:2044 ../em-format/em-format.c:2210 -#: ../em-format/em-format.c:2226 -msgid "Unknown error verifying signature" -msgstr "Onbekende fout bij het verifiëren van ondertekening" - -#: ../em-format/em-format.c:2318 -msgid "Could not parse PGP message: " -msgstr "Kon PGP-bericht niet ontleden: " - # enkelvoud van seconden (dus niet 'tweede') #. Don't delete this code, since it is needed so that xgettext can extract the translations. #. * Please, keep these strings in sync with the strings in the timespans array -#: ../filter/e-filter-datespec.c:66 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:67 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "1 seconde geleden" msgstr[1] "%d seconden geleden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:67 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:68 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "1 seconde in de toekomst" msgstr[1] "%d seconden in de toekomst" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:68 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:69 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "1 minuut geleden" msgstr[1] "%d minuten geleden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:69 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:70 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "1 minuut in de toekomst" msgstr[1] "%d minuten in de toekomst" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:70 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "1 uur geleden" msgstr[1] "%d uur geleden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "1 uur in de toekomst" msgstr[1] "%d uren in de toekomst" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "1 dag geleden" msgstr[1] "%d dagen geleden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "1 dag in de toekomst" msgstr[1] "%d dagen in de toekomst" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "1 week geleden" msgstr[1] "%d weken geleden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "1 week in de toekomst" msgstr[1] "%d weken in de toekomst" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "1 maand geleden" msgstr[1] "%d maanden geleden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:78 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "1 maand in de toekomst" msgstr[1] "%d maanden in de toekomst" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:79 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "1 jaar geleden" msgstr[1] "%d jaren geleden" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:79 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:80 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "1 jaar in de toekomst" msgstr[1] "%d jaren in de toekomst" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:129 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:130 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<klik hier om een datum te selecteren>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:132 ../filter/e-filter-datespec.c:143 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:154 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:133 ../e-util/e-filter-datespec.c:144 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:155 msgid "now" msgstr "nu" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:139 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:140 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%d/%b/%Y" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:286 +#: ../e-util/e-filter-datespec.c:289 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Selecteer een tijd om mee te vergelijken" -#: ../filter/e-filter-file.c:190 +#: ../e-util/e-filter-file.c:187 msgid "Choose a File" msgstr "Kies een bestand" -#: ../filter/e-filter-rule.c:666 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:743 msgid "R_ule name:" msgstr "_Regelnaam:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:696 -msgid "Find items that meet the following conditions" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:793 +#, fuzzy +msgid "all the following conditions" msgstr "Zoek items die aan de volgende voorwaarden voldoen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:721 -msgid "If all conditions are met" -msgstr "Als aan alle voorwaarden is voldaan" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:722 -msgid "If any conditions are met" -msgstr "Als aan één van de voorwaarden is voldaan" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:794 +#, fuzzy +msgid "any of the following conditions" +msgstr "Zoek items die aan de volgende voorwaarden voldoen" # items zoeken/zoek items -#: ../filter/e-filter-rule.c:725 -msgid "_Find items:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:800 +#, fuzzy +msgid "_Find items which match:" msgstr "_Zoek items:" +#: ../e-util/e-filter-rule.c:823 +msgid "Find items that meet the following conditions" +msgstr "Zoek items die aan de volgende voorwaarden voldoen" + #. Translators: "None" for not including threads; #. * part of "Include threads: None" -#: ../filter/e-filter-rule.c:754 +#. protocol: +#. name: +#: ../e-util/e-filter-rule.c:838 ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:369 +#: ../libemail-engine/camel-null-store.c:28 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:139 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:622 msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:755 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:839 msgid "All related" msgstr "Alles gerelateerd" -#: ../filter/e-filter-rule.c:756 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:19 -msgid "Replies" -msgstr "Antwoorden" - # ouders/referenties -#: ../filter/e-filter-rule.c:757 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:841 msgid "Replies and parents" msgstr "Antwoorden en referenties" -#: ../filter/e-filter-rule.c:758 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:842 msgid "No reply or parent" msgstr "Geen antwoord of referentie" -#: ../filter/e-filter-rule.c:761 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:845 msgid "I_nclude threads:" msgstr "_Conversaties bijsluiten:" -#: ../filter/e-filter-rule.c:786 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:922 msgid "A_dd Condition" msgstr "V_oorwaarde toevoegen" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../filter/filter.ui.h:2 -#: ../mail/em-utils.c:321 -msgid "Incoming" -msgstr "Inkomend" - -#: ../filter/e-filter-rule.c:1135 ../mail/em-utils.c:322 +#: ../e-util/e-filter-rule.c:1239 ../mail/em-utils.c:294 msgid "Outgoing" msgstr "Uitgaand" -#: ../filter/e-rule-editor.c:270 +# U kunt 'Automatisch' kiezen als u het niet weet; +# Evolution probeert het dan voor u uit te zoeken. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:256 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list." +msgstr "" +"Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution, en kies het " +"bijbehorende bestandstype uit de lijst." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:283 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecteer een bestand" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:297 ../e-util/e-import-assistant.c:472 +msgid "File _type:" +msgstr "Bestands_type:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:340 ../e-util/e-import-assistant.c:921 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Kies de doel map voor deze import" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:365 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Kies welk type importeerfilter u wilt gebruiken:" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:373 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Informatie en instellingen importeren van _oudere programma's" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:381 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Een enkel bestand i_mporteren" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:403 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:202 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Kies de informatie die u zou willen importeren:" + +# vrij vertaald +#: ../e-util/e-import-assistant.c:533 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following applications: " +"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " +"like to try again, please click the \"Back\" button." +msgstr "" +"Evolution heeft geprobeerd de instellingen van de volgende mailtoepassingen " +"over te nemen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Er is echter niets gevonden " +"dat geïmporteerd kon worden. Indien u het nogmaals wilt proberen klikt u op " +"‘Terug’." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:559 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:231 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "Van %s:" + +#. Install a custom "Cancel Import" button. +#: ../e-util/e-import-assistant.c:775 +msgid "_Cancel Import" +msgstr "_Importeren annuleren" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:920 +msgid "Preview data to be imported" +msgstr "Voorbeeld van de te importeren gegevens" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:926 ../e-util/e-import-assistant.c:939 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1292 ../e-util/e-import-assistant.c:1368 +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1377 +msgid "Import Data" +msgstr "Gegevens importeren" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:934 +msgid "Select what type of file you want to import from the list." +msgstr "Kies uit de lijst welk type bestand u wilt importeren." + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1282 ../e-util/e-import-assistant.c:1317 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Evolution Import Assistent" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1299 ../e-util/e-import-assistant.c:1355 +msgid "Import Location" +msgstr "Locatie importeren" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1310 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of importing " +"external files into Evolution." +msgstr "" +"Welkom bij de Evolution import assistent.\n" +"Deze assistent helpt u bij het importeren\n" +"van externe bestanden in Evolution." + +# bah: importeerder +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1327 +msgid "Importer Type" +msgstr "Type importeerder" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1337 +msgid "Select Information to Import" +msgstr "Selecteer de informatie die geïmporteerd moet worden" + +# Een bestand selecteren +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1346 +msgid "Select a File" +msgstr "Selecteer een bestand" + +#: ../e-util/e-import-assistant.c:1363 +msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." +msgstr "" +"Klik op ‘Importeren’ om te beginnen met het importeren van het bestand in " +"Evolution." + +#: ../e-util/e-mail-signature-combo-box.c:378 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Automatisch gegenereerd" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:294 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Sl_uiten" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:299 +msgid "_Save and Close" +msgstr "Op_slaan en sluiten" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:513 +msgid "Edit Signature" +msgstr "Handtekening bewerken" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:533 +msgid "_Signature Name:" +msgstr "_Naam handtekening:" + +#: ../e-util/e-mail-signature-editor.c:579 +msgid "Unnamed" +msgstr "Naamloos" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:337 +msgid "Add _Script" +msgstr "_Script toevoegen" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:422 +msgid "Add Signature Script" +msgstr "Handtekeningscript toevoegen" + +#: ../e-util/e-mail-signature-manager.c:492 +msgid "Edit Signature Script" +msgstr "Handtekeningscript bewerken" + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:395 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only." +msgstr "" +"De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n" +"uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n" +"uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden." + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:446 +msgid "S_cript:" +msgstr "_Script:" + +#: ../e-util/e-mail-signature-script-dialog.c:477 +msgid "Script file must be executable." +msgstr "Het scriptbestand moet uitvoerbaar zijn." + +#: ../e-util/e-map.c:886 +msgid "World Map" +msgstr "Wereldkaart" + +# drop-down/afrolveld/valscherm/ combinatieveld/keuzeveld +#: ../e-util/e-map.c:889 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." +msgstr "" +"Interactieve kaart voor het met de muis selecteren van de tijdzone. " +"Toetsenbordgebruikers moeten de tijdzone kiezen met het dropdownmenu " +"hieronder." + +# verwijzing +#: ../e-util/e-misc-utils.c:244 +msgid "Could not open the link." +msgstr "Kon de link niet openen." + +# updaten +#: ../e-util/e-misc-utils.c:291 +msgid "Could not display help for Evolution." +msgstr "Kan hulptekst voor Evolution niet weergeven." + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:279 +#, fuzzy +msgid "Show Contacts" +msgstr "Adresboek" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:311 +#, fuzzy +msgid "Address B_ook:" +msgstr "Adresboek" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:318 +#, fuzzy +msgid "Cat_egory:" +msgstr "Categorie" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:342 +#, fuzzy +msgid "_Search:" +msgstr "_Zoeken" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:368 +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:1243 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1041 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1757 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 +msgid "Any Category" +msgstr "Elke categorie" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:370 +#, fuzzy +msgid "Co_ntacts" +msgstr "Contacten: " + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:447 +#, fuzzy +msgid "Search" +msgstr "_Zoeken" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:450 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:426 +msgid "Address Book" +msgstr "Adresboek" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:453 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:297 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:356 +msgid "Contacts" +msgstr "Adresboek" + +#: ../e-util/e-name-selector-dialog.c:575 +#, fuzzy +msgid "Select Contacts from Address Book" +msgstr "Adresboek selecteren" + +#. To Translators: This would be similiar to "Expand MyList Inline" where MyList is a Contact List +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3009 +#, fuzzy, c-format +msgid "E_xpand %s Inline" +msgstr "Alles _openklappen" + +#. Copy Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3025 +#, c-format +msgid "Cop_y %s" +msgstr "" + +#. Cut Contact Item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3036 +#, fuzzy, c-format +msgid "C_ut %s" +msgstr "K_nippen" + +#. Edit Contact item +#: ../e-util/e-name-selector-entry.c:3054 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Edit %s" +msgstr "Be_werken" + +#: ../e-util/e-name-selector-list.c:583 +#, fuzzy, c-format +msgid "_Delete %s" +msgstr "_Verwijderen" + +# Evolution is nu verbonden met het netwerk. +# Klik op deze knop om zonder netwerkverbinding te werken. +#: ../e-util/e-online-button.c:31 +msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." +msgstr "Evolution is momenteel online. Klik op deze knop om offline te werken." + +# Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. +# Klik op deze knop om online te gaan werken. +#: ../e-util/e-online-button.c:34 +msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." +msgstr "Evolution is momenteel offline. Klik op deze knop om online te werken." + +# Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. +# Klik op deze knop om online te gaan werken. +#: ../e-util/e-online-button.c:37 +msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." +msgstr "Evolution is momenteel offline omdat het netwerk niet beschikbaar is." + +#: ../e-util/e-passwords.c:127 +msgid "Keyring key is unusable: no user or host name" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-passwords.c:447 +msgid "You have the Caps Lock key on." +msgstr "" + +# _O wordt gebruikt voor _Ok +#: ../e-util/e-passwords.c:578 +#, fuzzy +msgid "_Remember this passphrase" +msgstr "Wachtwoord o_nthouden" + +#: ../e-util/e-passwords.c:579 +msgid "_Remember this passphrase for the remainder of this session" +msgstr "" + +# _O wordt gebruikt voor _Ok +#: ../e-util/e-passwords.c:584 +#, fuzzy +msgid "_Remember this password" +msgstr "Wachtwoord o_nthouden" + +#: ../e-util/e-passwords.c:585 +msgid "_Remember this password for the remainder of this session" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-preferences-window.c:318 +msgid "Evolution Preferences" +msgstr "Evolution voorkeuren" + +#: ../e-util/e-print.c:161 +msgid "An error occurred while printing" +msgstr "Er is een fout opgetreden bij het afdrukken" + +#: ../e-util/e-print.c:168 +msgid "The printing system reported the following details about the error:" +msgstr "Het afdruksysteem gaf de volgende informatie over de fout:" + +#: ../e-util/e-print.c:174 +msgid "" +"The printing system did not report any additional details about the error." +msgstr "Het afdruksysteem gaf geen aanvullende informatie over de fout." + +#: ../e-util/e-rule-editor.c:288 msgid "Add Rule" msgstr "Regel Toevoegen" -#: ../filter/e-rule-editor.c:359 +#: ../e-util/e-rule-editor.c:395 msgid "Edit Rule" msgstr "Regel bewerken" -#: ../filter/filter.error.xml.h:1 -msgid "Bad regular expression "{0}"." +#: ../e-util/e-search-bar.c:79 +#, fuzzy, c-format +msgid "Matches: %u" +msgstr "Zoekresultaten: %d" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:527 +msgid "Close the find bar" +msgstr "De zoekbalk sluiten" + +# Zoeken +# [ ] +# []achteruit []hooflettergevoelig []reguliere expressie +# [Sluiten][Zoeken] +#: ../e-util/e-search-bar.c:535 +msgid "Fin_d:" +msgstr "_Zoeken:" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:547 +msgid "Clear the search" +msgstr "Zoekopdracht wissen" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:571 +msgid "_Previous" +msgstr "Vo_rige" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:577 +msgid "Find the previous occurrence of the phrase" +msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:590 +msgid "_Next" +msgstr "V_olgende" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:596 +msgid "Find the next occurrence of the phrase" +msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:609 +msgid "Mat_ch case" +msgstr "_Hoofdlettergevoelig" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:637 +msgid "Reached bottom of page, continued from top" +msgstr "Onderzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf bovenzijde" + +#: ../e-util/e-search-bar.c:659 +msgid "Reached top of page, continued from bottom" +msgstr "Bovenzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf onderzijde" + +#: ../e-util/e-send-options.c:538 ../mail/importers/elm-importer.c:331 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1045 +msgid "Mail" +msgstr "Post" + +#: ../e-util/e-send-options.c:570 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Wanneer _verwijderd:" + +#: ../e-util/e-source-config.c:679 ../e-util/e-source-config.c:683 +msgid "Type:" +msgstr "Type:" + +#: ../e-util/e-source-config.c:691 ../e-util/e-source-config.c:695 +msgid "Name:" +msgstr "Naam:" + +#. Translators: This is the first of a sequence of widgets: +#. * "Refresh every [NUMERIC_ENTRY] [TIME_UNITS_COMBO]" +#: ../e-util/e-source-config.c:1293 +#, fuzzy +msgid "Refresh every" +msgstr "Map verversen" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1323 ../e-util/e-source-config.c:1392 +#, fuzzy +msgid "Use a secure connection" +msgstr "_Beveiligde verbinding gebruiken" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1416 +#, fuzzy +msgid "Unset _trust for SSL certificate" +msgstr "Geïmporteerd certificaat" + +#: ../e-util/e-source-config.c:1450 +#, fuzzy +msgid "User" +msgstr "Gebruikers" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:229 +#, fuzzy +msgid "_Destination" +msgstr "_Doel map:" + +#: ../e-util/e-source-selector-dialog.c:342 +#, fuzzy +msgid "Select destination" +msgstr "Doelbestand selecteren" + +#. no suggestions. Put something in the menu anyway... +#: ../e-util/e-spell-entry.c:352 +#, fuzzy +msgid "(no suggestions)" +msgstr "(Geen onderwerp)" + +#: ../e-util/e-spell-entry.c:376 +#, fuzzy +msgid "More..." +msgstr "_Verplaatsen" + +#. + Add to Dictionary +#: ../e-util/e-spell-entry.c:445 +#, c-format +msgid "Add \"%s\" to Dictionary" +msgstr "" + +#. - Ignore All +#: ../e-util/e-spell-entry.c:488 +#, fuzzy +msgid "Ignore All" +msgstr "Negeren" + +#: ../e-util/e-spell-entry.c:514 +msgid "Spelling Suggestions" +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "A file named \"{0}\" already exists. Do you want to replace it?" +msgstr "Een map genaamd ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "" +"The file already exists in \"{0}\". Replacing it will overwrite its contents." +msgstr "" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "_Replace" +msgstr "_Beantwoorden" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Cannot save file \"{0}\"." +msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet opslaan." + +# vanwege +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "Because \"{1}\"." +msgstr "Doordat ‘{1}’." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Cannot open file \"{0}\"." +msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Failed to remove data source "{0}"." +msgstr "Kon handtekeningbestand "{0}" niet lezen." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:61 +#, fuzzy +msgid "The reported error was "{1}"." +msgstr "De gerapporteerde fout was "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:9 +#, fuzzy +msgid "Failed to update data source "{0}"." +msgstr "Kon niet opslaan naar auto-opslaan bestand "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:10 +#, fuzzy +msgid "Failed to delete resource "{0}"." msgstr "Foutieve reguliere expressie "{0}"." -#: ../filter/filter.error.xml.h:2 -msgid "Could not compile regular expression "{1}"." -msgstr "Kon de reguliere expressie "{1}" niet compileren." +#: ../e-util/e-table-click-to-add.c:643 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 +msgid "click to add" +msgstr "Klik om toe te voegen" -#: ../filter/filter.error.xml.h:3 -msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." -msgstr "Het bestand "{0}" bestaat niet of is geen normaal bestand." +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(oplopend)" + +#: ../e-util/e-table-config.c:397 ../e-util/e-table-config.c:439 +msgid "(Descending)" +msgstr "(aflopend)" + +#: ../e-util/e-table-config.c:404 +msgid "Not sorted" +msgstr "Ongesorteerd" + +#: ../e-util/e-table-config.c:445 +msgid "No grouping" +msgstr "Niet gegroepeerd" + +#: ../e-util/e-table-config.c:690 +msgid "Available Fields" +msgstr "Beschikbare velden" -#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +#: ../e-util/e-table-field-chooser-dialog.c:227 +msgid "Add a Column" +msgstr "Kolom toevoegen…" + +#: ../e-util/e-table-field-chooser.c:164 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Om een kolom aan uw tabel toe te voegen, sleept u\n" +"het naar de plaats waar u het wilt laten verschijnen." + +#: ../e-util/e-table-group-container.c:363 +#, c-format +msgid "%s: %s (%d item)" +msgid_plural "%s: %s (%d items)" +msgstr[0] "%s : %s (%d item)" +msgstr[1] "%s : %s (%d items)" + +#: ../e-util/e-table-group-container.c:377 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgid_plural "%s (%d items)" +msgstr[0] "%s (%d item)" +msgstr[1] "%s (%d items)" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1579 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Huidige weergave aanpassen" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1602 +msgid "Sort _Ascending" +msgstr "_Oplopend sorteren" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1605 +msgid "Sort _Descending" +msgstr "_Aflopend sorteren" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1608 +msgid "_Unsort" +msgstr "_Niet sorteren" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1611 +msgid "Group By This _Field" +msgstr "Groeperen op dit _veld" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1614 +msgid "Group By _Box" +msgstr "Groeperen op _box" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1618 +msgid "Remove This _Column" +msgstr "Deze _kolom verwijderen" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1621 +msgid "Add a C_olumn..." +msgstr "Kolom _toevoegen…" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1625 +msgid "A_lignment" +msgstr "_Uitlijning" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1628 +msgid "B_est Fit" +msgstr "Best _passend" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1631 +msgid "Format Column_s..." +msgstr "Kolommen _aanpassen…" + +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1635 +msgid "Custo_mize Current View..." +msgstr "Huidige weergave _aanpassen…" + +# sortering/sorteer +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1706 +msgid "_Sort By" +msgstr "_Sorteren op" + +# zelfgemaakt/aangepast +#. Custom +#: ../e-util/e-table-header-item.c:1724 +msgid "_Custom" +msgstr "_Aangepast" + +#: ../e-util/e-text.c:2098 +msgid "Select All" +msgstr "Alles selecteren" + +#: ../e-util/e-text.c:2111 +msgid "Input Methods" +msgstr "Invoermethodes" + +#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:207 ../e-util/e-timezone-dialog.c:429 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:433 ../e-util/e-timezone-dialog.c:437 +#: ../e-util/e-timezone-dialog.c:803 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../e-util/e-url-entry.c:80 +msgid "Click here to go to URL" +msgstr "Klik hier om naar de URL te gaan" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:406 ../e-util/e-web-view.c:273 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "Verwijzing _kopiëren" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:408 ../e-util/e-web-view.c:275 +msgid "Copy the link to the clipboard" +msgstr "De verwijzing naar het klembord kopiëren" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:416 ../e-util/e-web-view.c:283 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Verwijzing in browser _openen" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:418 ../e-util/e-web-view.c:285 +msgid "Open the link in a web browser" +msgstr "Verwijzing in browser openen" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:426 ../e-util/e-web-view.c:293 +msgid "_Copy Email Address" +msgstr "E-mail_adres kopiëren" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:443 ../e-util/e-web-view.c:310 +msgid "_Copy Image" +msgstr "Afbeelding _kopiëren" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:445 ../e-util/e-web-view.c:312 +msgid "Copy the image to the clipboard" +msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:465 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:1310 +#: ../e-util/e-web-view.c:332 ../e-util/e-web-view.c:1419 +msgid "Select all text and images" +msgstr "De gehele tekst en afbeeldingen selecteren" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:974 ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:976 +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:978 ../e-util/e-web-view.c:1086 +#: ../e-util/e-web-view.c:1088 ../e-util/e-web-view.c:1090 +#, c-format +msgid "Click to call %s" +msgstr "Klik om %s te bellen" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:980 ../e-util/e-web-view.c:1092 +msgid "Click to hide/unhide addresses" +msgstr "Klik om adressen te tonen/verbergen" + +#: ../e-util/e-web-view-gtkhtml.c:982 ../e-util/e-web-view.c:1094 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Klik hier om %s te openen" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:315 ../e-util/ea-calendar-item.c:324 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:327 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Agenda: van %s tot %s" + +#: ../e-util/ea-calendar-item.c:364 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "evolution agenda-item" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:635 +#, fuzzy +msgid "Evolution Source Viewer" +msgstr "Evolution _FAQ" + +#. Translators: The name that is displayed in the user interface +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:665 +#, fuzzy +msgid "Display Name" +msgstr "Weergave" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:674 +#, fuzzy +msgid "Flags" +msgstr "_Vlag:" + +#: ../e-util/evolution-source-viewer.c:726 +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:677 +msgid "Identity" +msgstr "Identiteit" + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:1 msgid "Missing date." msgstr "Datum ontbreekt." -#: ../filter/filter.error.xml.h:5 -msgid "Missing file name." +#: ../e-util/filter.error.xml.h:2 +msgid "You must choose a date." +msgstr "U dient een datum te kiezen." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:3 +#, fuzzy +msgid "Missing filename." msgstr "Bestandsnaam ontbreekt." -#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:4 +#, fuzzy +msgid "You must specify a filename." +msgstr "U dient een bestandsnaam te geven." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:5 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Het bestand "{0}" bestaat niet of is geen normaal bestand." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:6 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Foutieve reguliere expressie "{0}"." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:7 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Kon de reguliere expressie "{1}" niet compileren." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:8 ../mail/mail.error.xml.h:100 msgid "Missing name." msgstr "Naam ontbreekt." -#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must name this filter." +msgstr "U moet deze filter een naam geven." + +#: ../e-util/filter.error.xml.h:10 msgid "Name "{0}" already used." msgstr "Naam "{0}" wordt al gebruikt." -#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +#: ../e-util/filter.error.xml.h:11 msgid "Please choose another name." msgstr "Kies een andere naam." -#: ../filter/filter.error.xml.h:9 -msgid "You must choose a date." -msgstr "U dient een datum te kiezen." +#. Translators: description of a "popup" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-popup.c:128 +msgid "popup a child" +msgstr "een dochter genereren" -#: ../filter/filter.error.xml.h:10 -msgid "You must name this filter." -msgstr "U moet deze filter een naam geven." +# omwisselen/omschakelen/schakelen +#. Translators: description of a "toggle" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-toggle.c:180 +msgid "toggle the cell" +msgstr "de cel omschakelen" -#: ../filter/filter.error.xml.h:11 -msgid "You must specify a file name." -msgstr "U dient een bestandsnaam te geven." +#. Translators: description of an "expand" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:215 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat openklappen" -#: ../filter/filter.ui.h:1 -msgid "Compare against" -msgstr "Vergelijken met" +#. Translators: description of a "collapse" action +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell-tree.c:223 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat dichtklappen" -#: ../filter/filter.ui.h:3 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Filters voor mail tonen:" +#: ../e-util/gal-a11y-e-cell.c:123 +msgid "Table Cell" +msgstr "Tabelcel" -#: ../filter/filter.ui.h:4 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 +msgid "click" +msgstr "klikken" + +#: ../e-util/gal-a11y-e-table-column-header.c:163 +msgid "sort" +msgstr "sorteren" + +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:385 +#: ../e-util/gal-define-views-dialog.c:388 +msgid "Define Views" +msgstr "Weergaven definiëren" + +#: ../e-util/gal-view-factory-etable.c:114 +msgid "Table" +msgstr "Tabel" + +#: ../e-util/gal-view-instance-save-as-dialog.c:296 +msgid "Save Current View" +msgstr "Huidige weergave opslaan" + +#: ../e-util/gal-view-new-dialog.c:173 +msgid "Define New View" +msgstr "Nieuwe weergave definiëren" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:1 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:2 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Deze handtekening is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:3 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Veranderingen ongedaan maken" + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:4 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Lege handtekening" + +# een naam die niet eerder is gebruikt/niet ergens anders is gebruikt +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:5 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Geef aan deze handtekening een unieke naam." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "Could not load signature." +msgstr "Kon handtekeningbestand niet opslaan." + +#: ../e-util/widgets.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "Could not save signature." +msgstr "Kon handtekeningbestand niet opslaan." + +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:27 +#, fuzzy +msgid "OAuth2" +msgstr "OAuth" + +#: ../libemail-engine/camel-sasl-xoauth2.c:28 +#, fuzzy +msgid "This option will use an OAuth 2.0 access token to connect to the server" msgstr "" -"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" -"12 uur 's middags op de datum die u hier invoert." +"Evolution zal dit e-mailadres gebruiken om u te identificeren bij de server" -#: ../filter/filter.ui.h:6 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." +#: ../libemail-engine/e-mail-authenticator.c:182 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid authentication result code (%d)" +msgstr "Ongeldige authenticatie" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:114 +#, c-format +msgid "Saving message to folder '%s'" +msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map ‘%s’" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:566 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Doorgestuurde berichten" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:927 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Ophalen van %d bericht" +msgstr[1] "Ophalen van %d berichten" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:770 +msgid "Scanning messages for duplicates" +msgstr "Berichten controleren op duplicaten" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1178 +#, c-format +msgid "Removing folder '%s'" +msgstr "Verwijderen van map ‘%s’" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1315 +#, c-format +msgid "File \"%s\" has been removed." +msgstr "Bestand ‘%s’ is verwijderd." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1319 +msgid "File has been removed." +msgstr "Bestand is verwijderd." + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1378 +msgid "Removing attachments" +msgstr "Bijlages worden verwijderd" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1542 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messages" +msgstr[0] "Opslaan van %d bericht" +msgstr[1] "Opslaan van %d berichten" + +#: ../libemail-engine/e-mail-folder-utils.c:1898 ../mail/em-folder-utils.c:610 +#, c-format +msgid "Invalid folder URI '%s'" +msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:540 +#, c-format +msgid "No mail service found with UID '%s'" msgstr "" -"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" -"een tijd relatief aan het moment dat de filter wordt gestart." -#: ../filter/filter.ui.h:8 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:549 +#, c-format +msgid "UID '%s' is not a mail transport" +msgstr "" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:647 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:761 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s" + +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:676 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:710 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:780 ../libemail-engine/mail-ops.c:813 +#, c-format msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"De datum van het bericht zal vergeleken worden met\n" -"de huidige tijd." +"Toevoegen aan %s mislukt: %s\n" +"In plaats daarvan toevoegen aan de lokale ‘Verzonden’-map." -#: ../filter/filter.ui.h:11 ../mail/em-filter-editor.c:194 -msgid "_Filter Rules" -msgstr "_Filter regels" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:730 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:835 +#, c-format +msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" +msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale ‘Verzonden’-map: %s" -#: ../filter/filter.ui.h:12 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "een tijd relatief aan de huidige tijd" +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:974 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:967 ../libemail-engine/mail-ops.c:1069 +msgid "Sending message" +msgstr "Bericht versturen" -#: ../filter/filter.ui.h:13 -msgid "ago" -msgstr "geleden" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:120 ../mail/em-folder-properties.c:333 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:764 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +msgid "Inbox" +msgstr "Postvak IN" -#: ../filter/filter.ui.h:16 -msgid "in the future" -msgstr "in de toekomst" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:121 ../mail/em-folder-tree-model.c:757 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +msgid "Drafts" +msgstr "Concepten" -#: ../filter/filter.ui.h:18 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:32 -msgid "months" -msgstr "maanden" +# postvak uit +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:122 ../mail/em-folder-tree-model.c:768 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +msgid "Outbox" +msgstr "Postvak UIT" -#: ../filter/filter.ui.h:19 -msgid "seconds" -msgstr "seconden" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:123 ../mail/em-folder-tree-model.c:772 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +msgid "Sent" +msgstr "Verzonden" -#: ../filter/filter.ui.h:20 -msgid "the current time" -msgstr "de huidige tijd" +#. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:124 ../mail/em-folder-tree-model.c:760 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/templates.c:1071 ../plugins/templates/templates.c:1368 +#: ../plugins/templates/templates.c:1378 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" -#: ../filter/filter.ui.h:21 -msgid "the time you specify" -msgstr "de tijd die u specificeert" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 +#, fuzzy, c-format +msgid "User cancelled operation" +msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken." -#: ../filter/filter.ui.h:23 -msgid "years" -msgstr "jaren" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1615 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s authentication failed" +msgstr "Aanmeldingscontrole" -#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None" -#: ../mail/em-account-editor.c:863 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 -msgctxt "mail-signature" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1660 +#, c-format +msgid "No data source found for UID '%s'" +msgstr "" -#: ../mail/em-account-editor.c:946 -msgid "Never" -msgstr "Nooit" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1711 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No destination address provided, forwarding of the message has been " +"cancelled." +msgstr "Geen doeladres opgegeven, doorsturen van het bericht is geannuleerd." -#: ../mail/em-account-editor.c:947 -msgid "Always" -msgstr "Altijd" +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1724 +#, fuzzy, c-format +msgid "No identity found to use, forwarding of the message has been cancelled." +msgstr "" +"Geen abonnement gevonden om te gebruiken, doorsturen van het bericht is " +"geannuleerd." -#: ../mail/em-account-editor.c:948 -msgid "Ask for each message" -msgstr "Voor elk bericht vragen" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:171 +#, c-format +msgid "Disconnecting from '%s'" +msgstr "Verbreken van ‘%s’" -#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ... -#: ../mail/em-account-editor.c:1833 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131 -msgctxt "mail-receiving" -msgid "None" -msgstr "Geen" +# bezig met +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:263 +#, c-format +msgid "Reconnecting to '%s'" +msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met ‘%s’" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 -msgid "Fil_e:" -msgstr "_Bestand:" +#: ../libemail-engine/e-mail-store-utils.c:340 +#, c-format +msgid "Preparing account '%s' for offline" +msgstr "Voorbereiden van account ‘%s’ voor offline gebruik" -#: ../mail/em-account-editor.c:2237 ../mail/mail-config.ui.h:157 -msgid "_Path:" -msgstr "_Pad:" +# bezig met %s pingen +# %s wordt nu gepingd +#: ../libemail-engine/mail-folder-cache.c:880 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Pingen van %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2286 -msgid "Mail Configuration" -msgstr "Mailconfiguratie" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:94 +msgid "Filtering Selected Messages" +msgstr "Geselecteerde berichten filteren" -#: ../mail/em-account-editor.c:2287 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:152 +#, c-format msgid "" -"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" -"\n" -"Click \"Continue\" to begin." +"Failed to filter selected messages. One reason can be that folder location " +"set in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" msgstr "" -"Welkom bij de assistent voor Evolution e-mailconfiguratie.\n" -"\n" -"Klik op ‘Volgende’ om te beginnen." -#: ../mail/em-account-editor.c:2290 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:233 +#, fuzzy, c-format +msgid "Fetching mail from '%s'" +msgstr "Berichten aan het ontvangen" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:755 +#, c-format msgid "" -"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " -"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " -"information in email you send." +"Failed to apply outgoing filters. One reason can be that folder location set " +"in one or more filters is invalid. Please check your filters in Edit-" +">Message Filters.\n" +"Original error was: %s" msgstr "" -"Voer uw naam en e-mailadres in. De velden die bij \"Facultatieve informatie" -"\" staan hoeven niet te worden ingevuld, tenzij u wilt dat deze informatie " -"wordt meegezonden bij de berichten die u verstuurt." -#: ../mail/em-account-editor.c:2292 ../mail/em-account-editor.c:2484 -msgid "Receiving Email" -msgstr "E-mail ontvangen" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:978 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden" -#: ../mail/em-account-editor.c:2293 -msgid "Please configure the following account settings." -msgstr "Configureer de volgende accountinstellingen." +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to send a message" +msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" +msgstr[0] "Het verzenden van %d van de %d berichten is mislukt" +msgstr[1] "Het verzenden van %d van de %d berichten is mislukt" -#: ../mail/em-account-editor.c:2295 ../mail/em-account-editor.c:3081 -msgid "Sending Email" -msgstr "E-mail versturen" +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1036 +msgid "Canceled." +msgstr "Geannuleerd." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1038 +msgid "Complete." +msgstr "Voltooid." + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1150 +#, c-format +msgid "Moving messages to '%s'" +msgstr "Berichten worden verplaatst naar ‘%s’" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1151 +#, c-format +msgid "Copying messages to '%s'" +msgstr "Berichten worden gekopieerd naar ‘%s’" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1270 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Opslaan van map ‘%s’" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1398 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Opruimen en opslaan van account ‘%s’" + +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1399 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Opslaan van account ‘%s’" + +# in/van +# legen van prullenbak in s +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1473 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Prullenbak van ‘%s’ wordt geleegd" + +# spool/wisselmap/tijdelijke opslagmap/doorgeefmap +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:71 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory '%s': %s" +msgstr "Kan de spool-map ‘%s’ niet aanmaken: %s" + +# klopt de engelse zin wel? +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:111 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" +msgstr "Poging tot movemail op een niet-mbox-bron ‘%s’" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:229 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Doorgestuurd bericht - %s" + +#: ../libemail-engine/mail-tools.c:231 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Doorgestuurd bericht" + +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:127 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Instellen van zoekmap: %s" + +# actualiseren/bijwerken +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s' - %s" +msgstr "Zoekmappen bijwerken voor ‘%s’ : %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:2296 +#. Translators: The first %s is name of the affected +#. * search folder(s), the second %s is the URI of the +#. * removed folder. For more than one search folder is +#. * each of them on a separate line, with four spaces +#. * in front of its name, without quotes. +#: ../libemail-engine/mail-vfolder.c:645 +#, c-format msgid "" -"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " -"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " +"folder\n" +"\"%s\"." +msgid_plural "" +"The following Search Folders\n" +"%s have been modified to account for the deleted folder\n" +"\"%s\"." +msgstr[0] "" +"De zoekmap ‘s’ is bijgewerkt omdat deze gebruik maakte van de net " +"verwijderde map\n" +"‘%s’." +msgstr[1] "" +"De volgende zoekmappen\n" +"%s zijn bijgewerkt omdat deze gebruik maakten van de net verwijderde map\n" +"‘%s’." + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:460 +#, fuzzy +msgid "_Restore Default" +msgstr "_Standaard gebruiken" + +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:473 +msgid "You can drag and drop account names to reorder them." msgstr "" -"Geef hier aan hoe u uw e-mail gaat verzenden. Als u niet weet wat voor " -"servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw systeembeheerder of met uw " -"internetprovider." -#: ../mail/em-account-editor.c:2298 ../mail/mail-config.ui.h:1 -msgid "Account Information" -msgstr "Accountinformatie" +#: ../mail/e-mail-account-manager.c:518 +msgid "De_fault" +msgstr "_Standaard" -#: ../mail/em-account-editor.c:2299 -msgid "" -"Please enter a descriptive name for this account below.\n" -"This name will be used for display purposes only." +# gebruikt/ingeschakeld +# is tabelkop en geeft vinkjes of een lokatie wel of niet gebruikt wordt +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:85 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:488 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:359 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:876 +msgid "Enabled" +msgstr "Ingeschakeld" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:109 +msgid "Account Name" +msgstr "Accountnaam" + +#: ../mail/e-mail-account-tree-view.c:136 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:333 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:472 ../mail/e-mail-reader.c:3684 +#: ../mail/mail-config.ui.h:44 +msgid "Default" +msgstr "Standaard" + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:525 +#, fuzzy +msgid "No email address provided" +msgstr "Uw wachtwoord is verlopen." + +#: ../mail/e-mail-autoconfig.c:534 +#, fuzzy +msgid "Missing domain in email address" +msgstr "E-mail adres wordt gebruikt" + +#: ../mail/e-mail-backend.c:766 +#, fuzzy +msgid "Unknown background operation" +msgstr "Opdracht om uit te voeren onbekend" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:123 ../shell/e-shell-window-actions.c:848 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:855 ../shell/e-shell-window-actions.c:862 +msgid "Close this window" +msgstr "Dit venster sluiten" + +#: ../mail/e-mail-browser.c:280 +msgid "(No Subject)" +msgstr "(Geen onderwerp)" + +#. GtkAssistant sinks the floating button reference. +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:102 +msgid "_Skip Lookup" msgstr "" -"Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder.\n" -"Deze naam zal alleen voor weergave worden gebruikt." -#: ../mail/em-account-editor.c:2303 -msgid "Done" -msgstr "Klaar" +#: ../mail/e-mail-config-assistant.c:562 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Evolution Account Assistent" + +# soorten/types +#: ../mail/e-mail-config-auth-check.c:352 +#, fuzzy +msgid "Check for Supported Types" +msgstr "_Testen op ondersteunde types" -#: ../mail/em-account-editor.c:2304 +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:157 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -8440,130 +12622,400 @@ msgstr "" "\n" "Klik op ‘Toepassen’ om uw instellingen op te slaan." -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 -msgid "Check for _new messages every" -msgstr "Automatisch controleren op _nieuwe post, iedere" +#: ../mail/e-mail-config-confirm-page.c:169 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" -#: ../mail/em-account-editor.c:2851 -msgid "minu_tes" -msgstr "min_uten" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:552 +msgid "Special Folders" +msgstr "Speciale mappen" -#: ../mail/em-account-editor.c:3520 ../mail/mail-config.ui.h:101 -msgid "Security" -msgstr "Beveiliging" +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:561 +#, fuzzy +msgid "Draft Messages _Folder:" +msgstr "_Verzonden berichtenmap:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:571 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder for saving draft messages." +msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:585 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "_Verzonden berichtenmap:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:595 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder for saving sent messages." +msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:614 +msgid "S_ave replies in the folder of the message being replied to" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:631 +#, fuzzy +msgid "_Restore Defaults" +msgstr "_Standaard gebruiken" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:645 +msgid "Use a Real Folder for _Trash:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:646 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder for deleted messages." +msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden." + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:655 +msgid "Use a Real Folder for _Junk:" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:656 +#, fuzzy +msgid "Choose a folder for junk messages." +msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden." + +# een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:673 +msgid "Composing Messages" +msgstr "Berichten opstellen" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:682 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Altijd een _carbonkopie (cc) naar:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:707 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Altijd een _blinde carbonkopie (bcc) naar:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:742 +msgid "Message Receipts" +msgstr "Leesbevestiging" -#. Most sections for this is auto-generated from the camel config -#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:3575 ../mail/em-account-editor.c:3658 +# leesbevestiging/ontvangstbevestiging +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:751 +msgid "S_end message receipts:" +msgstr "O_ntvangstbevestiging versturen:" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:776 +msgid "Never" +msgstr "Nooit" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:782 +msgid "Always" +msgstr "Altijd" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:788 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Voor elk bericht vragen" + +#: ../mail/e-mail-config-defaults-page.c:859 +msgid "Defaults" +msgstr "Standaardinstellingen" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:266 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Voer uw naam en e-mailadres in. De velden die bij \"Facultatieve informatie" +"\" staan hoeven niet te worden ingevuld, tenzij u wilt dat deze informatie " +"wordt meegezonden bij de berichten die u verstuurt." + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:294 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:324 +msgid "Account Information" +msgstr "Accountinformatie" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:303 +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:333 +#, fuzzy +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example, \"Work\" or \"Personal\"." +msgstr "" +"Geef de naam die u aan dit account wilt geven.\n" +"Bijvoorbeeld: ‘Zakelijk’ of ‘Privé’" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:348 +msgid "Required Information" +msgstr "Benodigde informatie" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:357 +msgid "Full Nam_e:" +msgstr "_Volledige naam:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:384 +msgid "Email _Address:" +msgstr "E-mail_adres:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:431 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 +msgid "Optional Information" +msgstr "Optionele informatie" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:439 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Ant_woordadres:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:466 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Or_ganisatie:" + +#: ../mail/e-mail-config-identity-page.c:521 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Nieu_we handtekening toevoegen…" + +#: ../mail/e-mail-config-lookup-page.c:68 +#, fuzzy +msgid "Looking up account details..." +msgstr "Account laden…" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:485 +#, fuzzy +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Controleren op nieuwe e-mail" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:501 +msgid "Check for _new messages every" +msgstr "Automatisch controleren op _nieuwe post, iedere" + +#: ../mail/e-mail-config-provider-page.c:700 msgid "Receiving Options" msgstr "Ontvangstinstellingen" -#: ../mail/em-account-editor.c:3576 ../mail/em-account-editor.c:3659 -msgid "Checking for New Messages" -msgstr "Controleren op nieuwe e-mail" +#: ../mail/e-mail-config-receiving-page.c:50 +msgid "Receiving Email" +msgstr "E-mail ontvangen" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:90 ../mail/e-mail-attachment-bar.c:95 -#: ../mail/em-format-html-display.c:1416 ../mail/mail-config.ui.h:14 -#: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:128 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:133 -msgid "Attachment" -msgid_plural "Attachments" -msgstr[0] "Bijlage" -msgstr[1] "Bijlagen" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:260 +#: ../mail/em-folder-properties.c:257 ../mail/mail-config.ui.h:19 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:91 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:653 +msgid "General" +msgstr "Algemeen" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:608 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:623 -msgid "Icon View" -msgstr "Pictogramweergave" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:268 +msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "" +"_Aanvragen voor bijeenkomsten niet ondertekenen (voor Outlook " +"compatibiliteit)" -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:610 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:625 -msgid "List View" -msgstr "Lijstweergave" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:290 +#, fuzzy +msgid "Pretty Good Privacy (OpenPGP)" +msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -#: ../mail/e-mail-browser.c:134 ../shell/e-shell-window-actions.c:1427 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441 -msgid "Close this window" -msgstr "Dit venster sluiten" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:298 +#, fuzzy +msgid "OpenPGP _Key ID:" +msgstr "PGP/GPG _sleutel-ID:" -#: ../mail/e-mail-browser.c:293 -msgid "(No Subject)" -msgstr "(Geen onderwerp)" +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:320 +msgid "Si_gning algorithm:" +msgstr "Onder_tekeningsalgoritme:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:336 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:475 ../mail/mail-config.ui.h:45 +msgid "SHA1" +msgstr "SHA1" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:339 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:478 ../mail/mail-config.ui.h:46 +msgid "SHA256" +msgstr "SHA256" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:342 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:481 ../mail/mail-config.ui.h:47 +msgid "SHA384" +msgstr "SHA384" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:345 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:484 ../mail/mail-config.ui.h:48 +msgid "SHA512" +msgstr "SHA512" -#: ../mail/e-mail-display.c:66 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:361 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:373 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +msgstr "" +"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar _mijzelf " +"versleuteld versturen" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:385 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Sleutels in mijn sleutelbos altijd _vertrouwen bij versleutelen" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:409 +msgid "Secure MIME (S/MIME)" +msgstr "Veilig MIME (S/MIME)" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:417 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Handtekenings_certificaat:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:441 +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:547 +#, fuzzy +msgid "Select" +msgstr "Geselecteerden opslaan" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:459 +msgid "Signing _algorithm:" +msgstr "Handtekening_algoritme:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:500 +#, fuzzy +msgid "Always sign outgoing messages when using this account" +msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen" + +# versleuteling/encryptie +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:523 +#, fuzzy +msgid "Encryption certificate:" +msgstr "Versle_utelingscertificaat:" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:565 +#, fuzzy +msgid "Always encrypt outgoing messages when using this account" +msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen" + +#: ../mail/e-mail-config-security-page.c:585 +#, fuzzy +msgid "Always encrypt to myself when sending encrypted messages" +msgstr "" +"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar _mijzelf " +"versleuteld versturen" + +#: ../mail/e-mail-config-sending-page.c:50 +msgid "Sending Email" +msgstr "E-mail versturen" + +#: ../mail/e-mail-config-service-page.c:640 +msgid "Server _Type:" +msgstr "Server_type:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:142 +msgid "SSL" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:145 +msgid "TLS" +msgstr "" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:307 +msgid "" +"This is a summary of the settings which will be used to access your mail." +msgstr "" + +# Privé/Persoonlijk +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:372 +#, fuzzy +msgid "Personal Details" +msgstr "Persoonlijke gegevens:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:381 +#, fuzzy +msgid "Full Name:" +msgstr "_Volledige naam:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:395 +#, fuzzy +msgid "Email Address:" +msgstr "E-mail_adres:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:409 +msgid "Receiving" +msgstr "Bezig met ontvangen" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:421 +msgid "Sending" +msgstr "Bezig met versturen" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:433 +#, fuzzy +msgid "Server Type:" +msgstr "Server_type:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:454 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:608 +#, fuzzy +msgid "Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:475 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:697 +msgid "Username:" +msgstr "Gebruikersnaam:" + +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:496 +#, fuzzy +msgid "Security:" +msgstr "Beveiliging:" + +# Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee) +#: ../mail/e-mail-config-summary-page.c:787 +#, fuzzy +msgid "Account Summary" +msgstr "Zoekopdracht in account" + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:157 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Continue\" to begin." +msgstr "" +"Welkom bij de assistent voor Evolution e-mailconfiguratie.\n" +"\n" +"Klik op ‘Volgende’ om te beginnen." + +#: ../mail/e-mail-config-welcome-page.c:167 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:152 +msgid "Welcome" +msgstr "Welkom" + +#: ../mail/e-mail-config-window.c:327 +msgid "Account Editor" +msgstr "Accountbeheer" + +#: ../mail/e-mail-display.c:113 msgid "_Add to Address Book..." -msgstr "Aan adresboek _toevoegen..." +msgstr "Aan adresboek _toevoegen…" -#: ../mail/e-mail-display.c:73 +#: ../mail/e-mail-display.c:120 msgid "_To This Address" msgstr "_Naar dit adres" -#: ../mail/e-mail-display.c:80 +#: ../mail/e-mail-display.c:127 msgid "_From This Address" msgstr "Van dit _adres" -#: ../mail/e-mail-display.c:87 +#: ../mail/e-mail-display.c:134 msgid "Send _Reply To..." msgstr "_Beantwoorden…" -#: ../mail/e-mail-display.c:89 +#: ../mail/e-mail-display.c:136 msgid "Send a reply message to this address" msgstr "Stuur een antwoordbericht naar dit adres" -#: ../mail/e-mail-display.c:96 +#: ../mail/e-mail-display.c:143 msgid "Create Search _Folder" msgstr "_Zoekmap aanmaken" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:111 -#, c-format -msgid "Saving message to folder '%s'" -msgstr "Bericht wordt opgeslagen in map '%s'" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:274 -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Doorgestuurde berichten" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:391 -msgid "Scanning messages for duplicates" -msgstr "Berichten controleren op duplicaten" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:584 -#, c-format -msgid "Retrieving %d message" -msgid_plural "Retrieving %d messages" -msgstr[0] "Ophalen van %d bericht" -msgstr[1] "Ophalen van %d berichten" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:834 -#, c-format -msgid "Removing folder '%s'" -msgstr "Verwijderen van map ‘%s’" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:968 -#, c-format -msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Bestand ‘%s’ is verwijderd." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:972 -msgid "File has been removed." -msgstr "Bestand is verwijderd." - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1031 -msgid "Removing attachments" -msgstr "Bijlages worden verwijderd" - -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1195 -#, c-format -msgid "Saving %d message" -msgid_plural "Saving %d messages" -msgstr[0] "Opslaan van %d bericht" -msgstr[1] "Opslaan van %d berichten" +#: ../mail/e-mail-display.c:153 +msgid "Save _Image..." +msgstr "_Afbeelding opslaan…" -#: ../mail/e-mail-folder-utils.c:1539 ../mail/em-folder-utils.c:613 -#, c-format -msgid "Invalid folder URI '%s'" -msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’" +#: ../mail/e-mail-display.c:155 +msgid "Save the image to a file" +msgstr "De afbeelding opslaan in een bestand" #. Label + combo box has a 12px left margin so it's #. * aligned with the junk mail options above it. @@ -8571,47 +13023,47 @@ msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’" msgid "Junk filtering software:" msgstr "Spamfiltersoftware:" -#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:223 +#: ../mail/e-mail-label-dialog.c:225 msgid "_Label name:" msgstr "Label_naam:" -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:41 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:49 msgid "I_mportant" msgstr "_Belangrijk" #. red -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:42 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:50 msgid "_Work" msgstr "_Werk" # Privé hier beter dan Persoonlijk #. orange -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:43 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:51 msgid "_Personal" msgstr "_Privé" # te verrichten/taak/te doen/uitvoeren/opdracht #. green -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:44 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:52 msgid "_To Do" msgstr "_Te doen" # Uitstellen/Later #. blue -#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:45 +#: ../mail/e-mail-label-list-store.c:53 msgid "_Later" msgstr "_Later" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:165 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:684 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:170 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:771 msgid "Add Label" msgstr "Label toevoegen" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:216 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:221 msgid "Edit Label" msgstr "Label bewerken" -#: ../mail/e-mail-label-manager.c:350 +#: ../mail/e-mail-label-manager.c:353 msgid "" "Note: Underscore in the label name is used\n" "as mnemonic identifier in menu." @@ -8620,725 +13072,695 @@ msgstr "" "wordt gebruikt als sneltoets in het menu." # Berichtkleur/kleuren -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:88 +#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:89 msgid "Color" msgstr "Kleur" -#: ../mail/e-mail-label-tree-view.c:98 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:69 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1358 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:347 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:92 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-properties.c:312 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:720 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1066 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 -msgid "Inbox" -msgstr "Postvak IN" - -#: ../mail/e-mail-local.c:42 ../mail/em-folder-tree-model.c:713 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 -msgid "Drafts" -msgstr "Concepten" - -# postvak uit -#: ../mail/e-mail-local.c:43 ../mail/em-folder-tree-model.c:724 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1068 -msgid "Outbox" -msgstr "Postvak UIT" - -#: ../mail/e-mail-local.c:44 ../mail/em-folder-tree-model.c:728 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 -msgid "Sent" -msgstr "Verzonden" - -#: ../mail/e-mail-local.c:45 ../mail/em-folder-tree-model.c:716 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1072 -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:1034 ../plugins/templates/templates.c:1312 -#: ../plugins/templates/templates.c:1322 -msgid "Templates" -msgstr "Sjablonen" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:134 -msgid "Migrating..." -msgstr "Bezig met overzetten…" - -#: ../mail/e-mail-migrate.c:169 -msgid "Migration" -msgstr "Overzetten" +#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:269 +msgid "Please select a folder" +msgstr "Selecteer een map" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:210 +#: ../mail/e-mail-printer.c:123 #, c-format -msgid "Migrating '%s':" -msgstr "‘%s’ wordt overgezet:" +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pagina %d van %d" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:728 -msgid "Migrating Folders" -msgstr "Mappen overzetten" +#: ../mail/e-mail-printer.c:573 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:729 -msgid "" -"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite " -"since Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Please be patient while Evolution migrates your folders..." -msgstr "" -"De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is " -"gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n" -"\n" -"Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…" +# kopregels/berichtkop +#: ../mail/e-mail-printer.c:579 +#, fuzzy +msgid "Header Name" +msgstr "Berichtkop naam:" -#: ../mail/e-mail-migrate.c:1527 -#, c-format -msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s" +# kopregels/berichtkop +#: ../mail/e-mail-printer.c:585 +#, fuzzy +msgid "Header Value" +msgstr "Berichtkop naam" -#: ../mail/e-mail-notebook-view.c:621 -msgid "Please select a folder" -msgstr "Selecteer een map" +# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval) +#: ../mail/e-mail-printer.c:639 ../mail/mail-config.ui.h:102 +msgid "Headers" +msgstr "Berichtkop" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../mail/e-mail-reader.c:347 +msgid "Save Image" +msgstr "Afbeelding opslaan" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-filter-i18n.h:12 msgid "Copy to Folder" msgstr "Naar map kopiëren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:308 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:429 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "C_opy" msgstr "_Kopiëren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-filter-i18n.h:51 +#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Move to Folder" msgstr "Naar map verplaatsen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:814 ../mail/em-folder-utils.c:487 +#: ../mail/e-mail-reader.c:963 ../mail/em-folder-utils.c:489 msgid "_Move" msgstr "_Verplaatsen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1175 ../mail/e-mail-reader.c:1363 -#: ../mail/e-mail-reader.c:1403 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1311 ../mail/e-mail-reader.c:1511 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1551 msgid "_Do not ask me again." msgstr "_Niet opnieuw vragen." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1409 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1557 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." msgstr "Antwoord naar: _altijd negeren voor mailinglijsten." -#: ../mail/e-mail-reader.c:1775 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1752 +#, fuzzy +msgid "Failed to retrieve message:" +msgstr "Ophalen van bericht mislukt." + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 ../mail/e-mail-reader.c:2891 +#, c-format +msgid "Retrieving message '%s'" +msgstr "Ophalen van bericht ‘%s’" + +#: ../mail/e-mail-reader.c:1975 msgid "A_dd Sender to Address Book" msgstr "Afzender aan a_dresboek toevoegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1777 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 msgid "Add sender to address book" msgstr "Afzender aan adresboek toevoegen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1782 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1982 msgid "Check for _Junk" msgstr "Controleren op _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1784 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1984 msgid "Filter the selected messages for junk status" msgstr "Filter de geselecteerde berichten op spamstatus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1789 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1989 msgid "_Copy to Folder..." msgstr "Naar map _kopiëren…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1791 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 msgid "Copy selected messages to another folder" msgstr "Kopieer het bericht naar een andere map" # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren -#: ../mail/e-mail-reader.c:1796 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1996 msgid "_Delete Message" msgstr "Berichten verwij_deren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1798 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1998 msgid "Mark the selected messages for deletion" msgstr "Geselecteerde berichten om te verwijderen markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1803 -msgid "Filter on Mailing _List..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2003 +#, fuzzy +msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." msgstr "Filter op mailing_lijst…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1805 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2005 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" msgstr "Maak een regel om de berichten naar deze e-maillijst te filteren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1810 -msgid "Filter on _Recipients..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2010 +#, fuzzy +msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." msgstr "Filter op _geadresseerden…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1812 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2012 msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" msgstr "Maak een regel om de berichten van deze geadresseerden te filteren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1817 -msgid "Filter on Se_nder..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2017 +#, fuzzy +msgid "Create a Filter Rule for Se_nder..." msgstr "Filter op _afzender…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1819 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2019 msgid "Create a rule to filter messages from this sender" msgstr "Maak een regel om de berichten van deze afzender te filteren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1824 -msgid "Filter on _Subject..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2024 +#, fuzzy +msgid "Create a Filter Rule for _Subject..." msgstr "Filter op _onderwerp…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1826 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2026 msgid "Create a rule to filter messages with this subject" msgstr "Maak een regel om de berichten met dit onderwerp te filteren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1831 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2031 msgid "A_pply Filters" msgstr "Filters _toepassen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1833 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2033 msgid "Apply filter rules to the selected messages" msgstr "Filterregels toepassen op geselecteerde berichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1838 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2038 msgid "_Find in Message..." msgstr "_Zoeken in bericht…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1840 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2040 msgid "Search for text in the body of the displayed message" msgstr "Zoek naar tekst in de inhoud van het weergegeven bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1845 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2045 msgid "_Clear Flag" msgstr "Markering _wissen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1847 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2047 msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages" msgstr "Verwijder de vervolgactie-vlag uit de geselecteerde berichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1852 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2052 msgid "_Flag Completed" msgstr "Markeren als _voltooid" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1854 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2054 msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages" msgstr "" "Markeer de vervolgactie-vlag als voltooid voor de geselecteerde berichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1859 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2059 msgid "Follow _Up..." msgstr "_Antwoord…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2061 msgid "Flag the selected messages for follow-up" msgstr "Geselecteerde berichten markeren voor vervolgactie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1866 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2066 msgid "_Attached" msgstr "_Bijgevoegd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1868 ../mail/e-mail-reader.c:1875 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2068 ../mail/e-mail-reader.c:2075 msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" msgstr "Het bericht als bijlage naar iemand doorsturen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1873 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2073 msgid "Forward As _Attached" msgstr "Doorsturen als _Bijgevoegd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1880 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2080 msgid "_Inline" msgstr "_Ingebonden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1882 ../mail/e-mail-reader.c:1889 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2082 ../mail/e-mail-reader.c:2089 msgid "Forward the selected message in the body of a new message" msgstr "" "Het geselecteerde bericht doorsturen in de inhoud van een nieuw bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1887 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2087 msgid "Forward As _Inline" msgstr "Doorsturen als _Ingebonden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1894 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2094 msgid "_Quoted" msgstr "Ge_citeerd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1896 ../mail/e-mail-reader.c:1903 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2096 ../mail/e-mail-reader.c:2103 msgid "Forward the selected message quoted like a reply" msgstr "Het bericht geciteerd doorsturen alsof het een antwoord is" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1901 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2101 msgid "Forward As _Quoted" msgstr "Doorsturen als Ge_citeerd" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1908 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2108 msgid "_Load Images" msgstr "_Afbeeldingen laden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1910 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2110 msgid "Force images in HTML mail to be loaded" msgstr "Afbeeldingen in HTML-berichten altijd laden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1915 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2115 msgid "_Important" msgstr "_Belangrijk" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1917 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2117 msgid "Mark the selected messages as important" msgstr "Geselecteerde berichten als belangrijk markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1922 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2122 msgid "_Junk" msgstr "_Spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1924 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2124 msgid "Mark the selected messages as junk" msgstr "Geselecteerde berichten als spam markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1929 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2129 msgid "_Not Junk" msgstr "_Geen spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1931 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2131 msgid "Mark the selected messages as not being junk" msgstr "Geselecteerde berichten als geen-spam markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1936 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2136 msgid "_Read" msgstr "_Gelezen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1938 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2138 msgid "Mark the selected messages as having been read" msgstr "Geselecteerde berichten als gelezen markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1943 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2143 msgid "Uni_mportant" msgstr "_Niet belangrijk" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1945 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2145 msgid "Mark the selected messages as unimportant" msgstr "Geselecteerde berichten als onbelangrijk markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1950 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2150 msgid "_Unread" msgstr "O_ngelezen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1952 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2152 msgid "Mark the selected messages as not having been read" msgstr "Geselecteerde berichten als ongelezen markeren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1957 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2157 msgid "_Edit as New Message..." msgstr "Be_werken als nieuw bericht…" # voor redactiewerk/om te bewerken -#: ../mail/e-mail-reader.c:1959 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2159 msgid "Open the selected messages in the composer for editing" msgstr "Geselecteerde berichten openen in een opstelvenster om te bewerken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1964 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2164 msgid "Compose _New Message" msgstr "_Nieuw bericht opstellen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1966 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2166 msgid "Open a window for composing a mail message" msgstr "Venster openen om een e-mail op te stellen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1971 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2171 msgid "_Open in New Window" msgstr "In nieuw venster _openen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1973 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2173 msgid "Open the selected messages in a new window" msgstr "Geselecteerde berichten openen in een nieuw venster" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1978 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2178 msgid "_Move to Folder..." msgstr "Naar map _verplaatsen…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1980 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2180 msgid "Move selected messages to another folder" msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1985 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2185 msgid "_Switch to Folder" msgstr "_Ga naar map" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1987 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2187 msgid "Display the parent folder" msgstr "De bovenliggende map weergeven" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1992 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2192 msgid "Switch to _next tab" msgstr "Ga naar _volgende tabblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1994 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2194 msgid "Switch to the next tab" msgstr "Ga naar volgende tabblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1999 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 msgid "Switch to _previous tab" msgstr "Ga naar vorige _tabblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2001 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 msgid "Switch to the previous tab" msgstr "Ga naar vorige tabblad" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2006 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 msgid "Cl_ose current tab" msgstr "Het huidige tab_blad sluiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2008 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 msgid "Close current tab" msgstr "Het huidige bestand sluiten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2013 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2213 msgid "_Next Message" msgstr "V_olgende bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2015 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2215 msgid "Display the next message" msgstr "Toon het volgende bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2020 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2220 msgid "Next _Important Message" msgstr "Volgende _belangrijke bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2022 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2222 msgid "Display the next important message" msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2027 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2227 msgid "Next _Thread" msgstr "Volgende _conversatie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2029 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2229 msgid "Display the next thread" msgstr "Toon de volgende conversatie" # _o wordt gebruikt voor V_olgende -#: ../mail/e-mail-reader.c:2034 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2234 msgid "Next _Unread Message" msgstr "Volgende o_ngelezen bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2036 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2236 msgid "Display the next unread message" msgstr "Toon het volgende ongelezen bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2041 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2241 msgid "_Previous Message" msgstr "Vo_rige bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2043 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2243 msgid "Display the previous message" msgstr "Toon het vorige bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2048 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2248 msgid "Pr_evious Important Message" msgstr "Vorige b_elangrijke bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2050 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2250 msgid "Display the previous important message" msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2055 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2255 msgid "Previous T_hread" msgstr "Vo_rige conversatie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2057 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2257 msgid "Display the previous thread" msgstr "Toon de vorige conversatie" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2062 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2262 msgid "P_revious Unread Message" msgstr "Vorige on_gelezen bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2064 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2264 msgid "Display the previous unread message" msgstr "Toon het vorige ongelezen bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2071 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2271 msgid "Print this message" msgstr "Druk dit bericht af" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2078 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2278 msgid "Preview the message to be printed" msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van het bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2083 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2283 msgid "Re_direct" -msgstr "Doorsturen" +msgstr "_Doorsturen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2085 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2285 msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Stuur het geselecteerde bericht door naar iemand" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2090 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2290 msgid "Remo_ve Attachments" msgstr "Bijlages _verwijderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2092 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2292 msgid "Remove attachments" msgstr "Bijlages verwijderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2097 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 msgid "Remove Du_plicate Messages" msgstr "_Duplicaten verwijderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2099 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2299 msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Geselecteerde berichten aanvinken om te dupliceren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2104 ../mail/mail.error.xml.h:109 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2304 ../mail/mail.error.xml.h:27 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1571 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:196 msgid "Reply to _All" msgstr "_Allen beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2106 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2306 msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message" msgstr "Stuur antwoord naar alle geadresseerden van dit bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2111 ../mail/mail.error.xml.h:110 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2311 ../mail/mail.error.xml.h:25 msgid "Reply to _List" msgstr "_Lijst beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2113 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2313 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" msgstr "Geef een antwoord voor de mailinglijst van het geselecteerde bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2118 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2318 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:203 msgid "_Reply to Sender" msgstr "_Afzender beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2120 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2320 msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" msgstr "Beantwoord dit bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2125 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2325 msgid "_Save as mbox..." msgstr "Opslaan als _mbox…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2127 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2327 msgid "Save selected messages as an mbox file" msgstr "Geselecteerde berichten opslaan als mboxbestand" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2132 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2332 msgid "_Message Source" msgstr "_Berichtenbron" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2134 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2334 msgid "Show the raw email source of the message" msgstr "Brontekst van het bericht weergeven" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2146 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2346 msgid "_Undelete Message" msgstr "Bericht _terughalen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2148 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2348 msgid "Undelete the selected messages" msgstr "Verwijderen van de geselecteerde berichten ongedaan maken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2153 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 msgid "_Normal Size" msgstr "_Normale afmeting" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2155 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 msgid "Reset the text to its original size" msgstr "De tekst zijn oorspronkelijke grootte geven" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2160 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2360 msgid "_Zoom In" msgstr "In_zoomen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2162 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2362 msgid "Increase the text size" msgstr "Tekst groter maken" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2167 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2367 msgid "Zoom _Out" msgstr "_Uitzoomen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2169 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2369 msgid "Decrease the text size" msgstr "Tekst verkleinen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2176 -msgid "Create R_ule" -msgstr "_Regel aanmaken" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2376 +msgid "Cre_ate" +msgstr "" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2183 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2383 msgid "Ch_aracter Encoding" msgstr "_Tekenset" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2190 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2390 msgid "F_orward As" msgstr "D_oorsturen als…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2197 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2397 msgid "_Group Reply" msgstr "_Groep beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2204 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2404 msgid "_Go To" msgstr "_Ga naar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2211 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2411 msgid "Mar_k As" msgstr "Mar_keren als" # meervoud is beter hier -#: ../mail/e-mail-reader.c:2218 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2418 msgid "_Message" msgstr "B_erichten" # Menu: _View -> _Zoom -> _Zoom In # Zoom _Out # _Normal Sie -#: ../mail/e-mail-reader.c:2225 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2425 msgid "_Zoom" msgstr "_Zoomen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2235 -msgid "Search Folder from Mailing _List..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2435 +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." msgstr "Zoekmap op mailing_lijst…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2237 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2437 msgid "Create a search folder for this mailing list" msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze mailinglijst" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2242 -msgid "Search Folder from Recipien_ts..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2442 +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." msgstr "Zoekmap op _geadresseerden…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2244 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2444 msgid "Create a search folder for these recipients" msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze geadresseerden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2249 -msgid "Search Folder from Sen_der..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2449 +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder from Sen_der..." msgstr "Zoekmap op _afzender…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2251 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 msgid "Create a search folder for this sender" msgstr "Een zoekmap aanmaken voor deze afzender" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2256 -msgid "Search Folder from S_ubject..." +#: ../mail/e-mail-reader.c:2456 +#, fuzzy +msgid "Create a Search Folder from S_ubject..." msgstr "Zoekmap op _onderwerp…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2258 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2458 msgid "Create a search folder for this subject" msgstr "Een zoekmap aanmaken voor dit onderwerp" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2281 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2481 msgid "Mark for Follo_w Up..." msgstr "Markeren voor vervolg_actie…" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2289 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2489 msgid "Mark as _Important" msgstr "Markeren als belan_grijk" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2293 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2493 msgid "Mark as _Junk" msgstr "Markeren als _spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2297 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2497 msgid "Mark as _Not Junk" msgstr "Markeren als _geen-spam" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2301 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2501 msgid "Mar_k as Read" msgstr "Als gelezen mar_keren" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2305 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2505 msgid "Mark as Uni_mportant" msgstr "Markeren als _onbelangrijk" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2309 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2509 msgid "Mark as _Unread" msgstr "Markeren als o_ngelezen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2353 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2553 msgid "_Caret Mode" msgstr "_Cursor-modus" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2355 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2555 msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" msgstr "Een knipperende cursor tonen in de inhoud van weergegeven berichten" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2361 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2561 msgid "All Message _Headers" msgstr "Alle bericht_koppen" # volledige/complete -#: ../mail/e-mail-reader.c:2363 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2563 msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Berichten weergeven met de volledige e-mailheader" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2659 -#, c-format -msgid "Retrieving message '%s'" -msgstr "Ophalen van bericht ‘%s’" - -#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because -#. * other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:3246 ../mail/mail-config.ui.h:32 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:316 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:565 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:704 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:253 -msgid "Default" -msgstr "Standaard" +#: ../mail/e-mail-reader.c:2897 +#, fuzzy +msgid "Retrieving message" +msgstr "Ophalen van %d bericht" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3415 -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3877 +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 msgid "_Forward" msgstr "_Doorsturen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3416 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3878 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Het bericht doorsturen naar iemand" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3435 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3897 msgid "Group Reply" msgstr "Groep beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3436 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3898 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" msgstr "Stuur antwoord naar de mailinglijst, of naar alle geadresseerden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3489 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3964 ../mail/em-filter-i18n.h:15 msgid "Delete" msgstr "Verwijderen" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3522 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:202 +#: ../mail/e-mail-reader.c:3997 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 msgid "Next" msgstr "Volgende" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3526 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1349 -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:178 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 msgid "Previous" msgstr "Vorige" -#: ../mail/e-mail-reader.c:3535 ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4010 ../mail/mail-dialogs.ui.h:15 msgid "Reply" msgstr "Beantwoorden" -#: ../mail/e-mail-reader.c:4205 +#: ../mail/e-mail-reader.c:4728 #, c-format msgid "Folder '%s'" msgstr "Map ‘%s’" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:145 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:161 msgid "Do not warn me again" msgstr "Niet opnieuw waarschuwen" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:962 +#, fuzzy +msgid "Printing" +msgstr "Afdrukken" + #. Translators: %s is replaced with a folder #. * name %u with count of duplicate messages. -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:670 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1148 #, c-format msgid "" "Folder '%s' contains %u duplicate message. Are you sure you want to delete " @@ -9347,11 +13769,11 @@ msgid_plural "" "Folder '%s' contains %u duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" msgstr[0] "" -"Map '%s' bevat %u duplicaat. Weet u zeker dat u dit wilt verwijderen?" +"Map ‘%s’ bevat %u duplicaat. Weet u zeker dat u dit wilt verwijderen?" msgstr[1] "" -"Map '%s' bevat %u duplicaten. Weet u zeker dat u die wilt verwijderen?" +"Map ‘%s’ bevat %u duplicaten. Weet u zeker dat u die wilt verwijderen?" -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1047 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1613 msgid "Save Message" msgid_plural "Save Messages" msgstr[0] "Bericht opslaan" @@ -9362,105 +13784,24 @@ msgstr[1] "Berichten opslaan" #. * mbox format, when the first message doesn't have a #. * subject. The extension ".mbox" is appended to the #. * string; for example "Message.mbox". -#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1068 +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:1634 msgid "Message" msgid_plural "Messages" msgstr[0] "Bericht" msgstr[1] "Berichten" -# voer uw wachtwoordzin in voor/voer wachtwoordzin in voor -#: ../mail/e-mail-session.c:870 -#, c-format -msgid "Enter Passphrase for %s" -msgstr "Voer wachtwoordzin in voor %s" - -# wachtwoordzin invoeren -#: ../mail/e-mail-session.c:874 -msgid "Enter Passphrase" -msgstr "Voer wachtwoordzin in" - -#: ../mail/e-mail-session.c:878 -#, c-format -msgid "Enter Password for %s" -msgstr "Voer uw wachtwoord in voor %s" - -# wachtwoord invoeren -#: ../mail/e-mail-session.c:882 -msgid "Enter Password" -msgstr "Voer wachtwoord in" - -#: ../mail/e-mail-session.c:933 -#, c-format -msgid "User canceled operation." -msgstr "Gebruiker heeft actie afgebroken." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1046 -#, c-format -msgid "" -"No destination address provided, forward of the message has been cancelled." -msgstr "Geen doeladres opgegeven, doorsturen van het bericht is geannuleerd." - -#: ../mail/e-mail-session.c:1055 -#, c-format -msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." -msgstr "" -"Geen abonnement gevonden om te gebruiken, doorsturen van het bericht is " -"geannuleerd." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:419 -#, c-format -msgid "Cannot get transport for account '%s'" -msgstr "Kan overdracht voor account ‘%s’ niet verkrijgen" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:508 ../mail/mail-ops.c:634 -#, c-format -msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" -msgstr "Fout bij het toepassen van uitgaande filters: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:532 ../mail/e-mail-session-utils.c:566 -#: ../mail/mail-ops.c:653 ../mail/mail-ops.c:687 -#, c-format -msgid "" -"Failed to append to %s: %s\n" -"Appending to local 'Sent' folder instead." -msgstr "" -"Toevoegen aan %s mislukt: %s\n" -"In plaats daarvan toevoegen aan de lokale ‘Verzonden’-map." - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:586 ../mail/mail-ops.c:707 -#, c-format -msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" -msgstr "Fout bij toevoegen aan lokale ‘Verzonden’-map: %s" - -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:797 ../mail/mail-ops.c:810 -#: ../mail/mail-ops.c:906 -msgid "Sending message" -msgstr "Bericht versturen" - -# opzeggen van abbonnement op map s -#: ../mail/e-mail-session-utils.c:873 -#, c-format -msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Abonnement op map ‘%s’ wordt opgezegd" - -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:168 -#, c-format -msgid "Disconnecting from '%s'" -msgstr "Verbreken van '%s'" - -# bezig met -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:259 -#, c-format -msgid "Reconnecting to '%s'" -msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met '%s'" +#: ../mail/e-mail-reader-utils.c:2084 +#, fuzzy +msgid "Parsing message" +msgstr "Druk dit bericht af" -#: ../mail/e-mail-store-utils.c:334 -#, c-format -msgid "Preparing account '%s' for offline" -msgstr "Voorbereiden van account ‘%s’ voor offline gebruik" +#: ../mail/e-mail-request.c:177 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to load part '%s'" +msgstr "Kon de agenda ‘%s’ (%s) niet laden" # aanmerken/vlaggen/markeren -#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:291 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 msgid "Flag to Follow Up" msgstr "Markeren voor vervolgactie" @@ -9471,7 +13812,7 @@ msgstr "Markeren voor vervolgactie" #. * when quoting messages. Each ${Variable} gets replaced #. * with a value. To see a full list of available variables, #. * see mail/em-composer-utils.c:attribvars array. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1197 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1278 msgid "" "On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " "${TimeZone}, ${Sender} wrote:" @@ -9479,35 +13820,27 @@ msgstr "" "${Sender} schreef op ${AbbrevWeekdayName} ${Day}-${Month}-${Year} om " "${24Hour}:${Minute} [${TimeZone}]:" -#: ../mail/em-composer-utils.c:1208 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1284 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "------- Doorgestuurd bericht -------" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1289 msgid "-----Original Message-----" msgstr "-----Oorspronkelijke bericht-----" -#. Translators: First %s is an email address, second %s -#. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../mail/em-composer-utils.c:1992 -#, c-format -msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." -msgstr "Uw bericht aan %s over ‘%s’ op %s is gelezen." - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2052 -#, c-format -msgid "Delivery Notification for: \"%s\"" -msgstr "Aflevernotificatie voor: ‘%s’" - -#: ../mail/em-composer-utils.c:2592 +#: ../mail/em-composer-utils.c:2611 msgid "an unknown sender" msgstr "een onbekende afzender" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2998 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3030 msgid "Posting destination" msgstr "Doel van bericht" -#: ../mail/em-composer-utils.c:2999 +#: ../mail/em-composer-utils.c:3031 msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Kies een map waar het bericht geplaatst moet worden." -#: ../mail/em-filter-folder-element.c:241 +#: ../mail/em-filter-editor-folder-element.c:157 msgid "Select Folder" msgstr "Map selecteren" @@ -9516,251 +13849,274 @@ msgstr "Map selecteren" msgid "Adjust Score" msgstr "Score aanpassen" +# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval) #: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +#, fuzzy +msgid "Any header" +msgstr "IMAP berichtkoppen" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 msgid "Assign Color" msgstr "Geef Kleur" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 msgid "Assign Score" msgstr "Geef Score" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 msgid "BCC" msgstr "BCC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 msgid "Beep" msgstr "Piep" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 msgid "CC" msgstr "CC" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 msgid "Completed On" msgstr "Voltooid op" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 msgid "Date received" msgstr "Ontvangstdatum" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Date sent" msgstr "Verzendingsdatum" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 msgid "Deleted" msgstr "Verwijderd" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 msgid "does not end with" msgstr "eindigt niet op" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 msgid "does not exist" msgstr "bestaat niet" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#, fuzzy +msgid "does not have words" +msgstr "eindigt niet op" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 msgid "does not return" msgstr "komt niet terug" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 msgid "does not sound like" msgstr "klinkt niet als" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 msgid "does not start with" msgstr "begint niet met" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 msgid "Draft" msgstr "Concept" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 msgid "ends with" msgstr "eindigt op" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 msgid "exists" msgstr "bestaat" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 msgid "Expression" msgstr "Expressie" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 msgid "Follow Up" msgstr "Antwoord" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 msgid "Forward to" msgstr "Doorsturen naar" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks +# de A voor _Annuleren +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#, fuzzy +msgid "has words" +msgstr "Wachtwoord:" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 msgid "Important" msgstr "Belangrijk" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 msgid "is after" msgstr "is na" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 msgid "is before" msgstr "is voor" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 msgid "is Flagged" msgstr "is gemarkeerd" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "is not Flagged" msgstr "is niet gemarkeerd" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 msgid "is not set" msgstr "is niet ingesteld" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 msgid "is set" msgstr "is ingesteld" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.ui.h:63 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 ../mail/mail-config.ui.h:109 msgid "Junk" msgstr "Spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 msgid "Junk Test" msgstr "Spamtest" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Label" msgstr "Label" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Mailing list" msgstr "Mailinglijst" # betere vertaling? -#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 msgid "Match All" msgstr "Alles meenemen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 msgid "Message Body" msgstr "Berichtinhoud" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 msgid "Message Header" msgstr "Berichtkop" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 msgid "Message is Junk" msgstr "Bericht is spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 msgid "Message is not Junk" msgstr "Bericht is geen spam" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 msgid "Message Location" msgstr "Locatie bericht" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 msgid "Pipe to Program" msgstr "Naar programma doorsluizen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 msgid "Play Sound" msgstr "Geluid afspelen" #. Past tense, as in "has been read". -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 msgid "Read" msgstr "Gelezen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:12 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 ../mail/message-list.etspec.h:16 msgid "Recipients" msgstr "Geadresseerden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 msgid "Regex Match" msgstr "Overeenkomende regex" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 msgid "Replied to" msgstr "Beantwoord aan" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 msgid "returns" msgstr "komt terug" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 msgid "returns greater than" msgstr "geeft groter dan" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 msgid "returns less than" msgstr "geeft kleiner dan" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 msgid "Run Program" msgstr "Start een programma" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/message-list.etspec.h:3 msgid "Score" msgstr "Score" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:63 ../mail/message-list.etspec.h:14 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 ../mail/message-list.etspec.h:15 msgid "Sender" msgstr "Afzender" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 msgid "Sender or Recipients" msgstr "Afzender of geadresseerden" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 msgid "Set Label" msgstr "Label instellen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 msgid "Set Status" msgstr "Status instellen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:67 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 msgid "Size (kB)" msgstr "Grootte (kB)" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:68 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 msgid "sounds like" msgstr "klinkt als" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:69 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 msgid "Source Account" msgstr "Bron-account" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:70 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 msgid "Specific header" msgstr "Specifieke kop" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:71 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 msgid "starts with" msgstr "begint met" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:73 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:76 msgid "Stop Processing" msgstr "Verwerking stoppen" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:75 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:79 +#, fuzzy +msgid "Unset Color" +msgstr "Druk geselecteerde contacten af" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:80 msgid "Unset Status" msgstr "Status herstellen" # dan op/daarna op #. and now for the action area -#: ../mail/em-filter-rule.c:561 +#: ../mail/em-filter-rule.c:583 msgid "Then" msgstr "Daarna" -#: ../mail/em-filter-rule.c:592 +#: ../mail/em-filter-rule.c:648 msgid "Add Ac_tion" msgstr "A_ctie toevoegen" @@ -9787,394 +14143,170 @@ msgstr "Quota-gebruik (%s):" msgid "Quota usage" msgstr "Quota-gebruik" -#: ../mail/em-folder-properties.c:317 +#: ../mail/em-folder-properties.c:338 msgid "Folder Properties" msgstr "Map-eigenschappen" -#: ../mail/em-folder-selection-button.c:79 +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:80 msgid "<click here to select a folder>" msgstr "<klik hier om een map te selecteren>" -#: ../mail/em-folder-selector.c:436 +#: ../mail/em-folder-selector.c:390 msgid "C_reate" msgstr "_Aanmaken" # dit is is het dialoog: Map aanmaken. # dit mag een wat langere vertaling zijn. -#: ../mail/em-folder-selector.c:442 +#: ../mail/em-folder-selector.c:396 msgid "Folder _name:" msgstr "_Naam van de map:" -#: ../mail/em-folder-tree.c:647 +#: ../mail/em-folder-tree.c:637 msgid "Folder names cannot contain '/'" -msgstr "Mapnaam mag het teken: '/' niet bevatten" +msgstr "Mapnaam mag het teken: ‘/’ niet bevatten" -#: ../mail/em-folder-tree.c:768 +#: ../mail/em-folder-tree.c:774 #, c-format msgctxt "folder-display" msgid "%s (%u%s)" msgstr "%s (%u%s)" -#: ../mail/em-folder-tree.c:1590 +#: ../mail/em-folder-tree.c:1599 msgid "Mail Folder Tree" msgstr "Mailmappen-boom" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 ../mail/em-folder-utils.c:112 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Verplaatsen van map %s" # map wordt gekopieerd -#: ../mail/em-folder-tree.c:2072 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../mail/em-folder-utils.c:114 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Kopiëren van map %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2079 ../mail/message-list.c:2303 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/message-list.c:2283 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Berichten worden verplaatst naar map %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2083 ../mail/message-list.c:2305 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2144 ../mail/message-list.c:2285 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Berichten worden gekopieerd naar map %s" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2102 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2163 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "Kan bericht(en) niet neerzetten in hoogste niveau-opslag" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:154 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:163 ../mail/em-folder-tree-model.c:165 -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:172 ../mail/em-folder-tree-model.c:174 -#: ../mail/mail-vfolder.c:1125 ../mail/mail-vfolder.c:1239 -msgid "Search Folders" -msgstr "Zoekmappen" - #. UNMATCHED is always last. -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:179 ../mail/em-folder-tree-model.c:181 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:155 ../mail/em-folder-tree-model.c:157 msgid "UNMATCHED" msgstr "UNMATCHED" -#: ../mail/em-folder-tree-model.c:790 ../mail/em-folder-tree-model.c:1075 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:848 ../mail/em-folder-tree-model.c:1133 msgid "Loading..." msgstr "Laden…" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 msgid "Move Folder To" msgstr "Map verplaatsen naar" -#: ../mail/em-folder-utils.c:488 +#: ../mail/em-folder-utils.c:490 msgid "Copy Folder To" msgstr "Map kopiëren naar" -#: ../mail/em-folder-utils.c:590 +#: ../mail/em-folder-utils.c:587 msgid "Create Folder" msgstr "Map aanmaken" # vrij vertaald -#: ../mail/em-folder-utils.c:591 +#: ../mail/em-folder-utils.c:588 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Geef aan waar de map moet komen:" -#: ../mail/em-format-html.c:166 -msgid "Formatting message" -msgstr "Opmaken van bericht" - -#: ../mail/em-format-html.c:378 -msgid "Formatting Message..." -msgstr "Opmaken van bericht…" - -#: ../mail/em-format-html.c:1562 ../mail/em-format-html.c:1572 -#, c-format -msgid "Retrieving '%s'" -msgstr "Ophalen van ‘%s’" - -# Niet ondertekend of positief getal? -#: ../mail/em-format-html.c:1723 ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "Unsigned" -msgstr "Niet getekend" - -#: ../mail/em-format-html.c:1724 ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "Valid signature" -msgstr "Geldige handtekening" - -#: ../mail/em-format-html.c:1725 ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "Invalid signature" -msgstr "Ongeldige handtekening" - -#: ../mail/em-format-html.c:1726 ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "Valid signature, but cannot verify sender" -msgstr "Geldige handtekening, kan afzender niet verifiëren" - -# maar publieke sleutel ontbreekt -#: ../mail/em-format-html.c:1727 ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "Signature exists, but need public key" -msgstr "Handtekening bestaat, maar publieke sleutel is benodigd" - -#: ../mail/em-format-html.c:1733 ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "Unencrypted" -msgstr "Niet versleuteld" - -#: ../mail/em-format-html.c:1734 ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "Encrypted, weak" -msgstr "Versleuteld, zwak" - -#: ../mail/em-format-html.c:1735 ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "Encrypted" -msgstr "Versleuteld" - -#: ../mail/em-format-html.c:1736 ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "Encrypted, strong" -msgstr "Versleuteld, sterk" - -#: ../mail/em-format-html.c:2136 -msgid "Unknown external-body part." -msgstr "Onbekend extern-berichtgedeelte." - -#: ../mail/em-format-html.c:2146 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "Misvormd extern-berichtgedeelte." - -#: ../mail/em-format-html.c:2177 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "Verwijzing naar FTP site (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2188 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s) geldig bij site \"%s\"" - -#: ../mail/em-format-html.c:2190 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Verwijzing naar lokaal bestand (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2211 -#, c-format -msgid "Pointer to remote data (%s)" -msgstr "Verwijzing naar externe gegevens (%s)" - -#: ../mail/em-format-html.c:2226 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "Verwijzing naar onbekende externe gegevens (‘%s’-type)" - -#. Translators: "From:" is preceding a new mail -#. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:2934 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:402 -#, c-format -msgid "From: %s" -msgstr "Van: %s" - -#: ../mail/em-format-html.c:2956 -msgid "(no subject)" -msgstr "(Geen onderwerp)" - -#: ../mail/em-format-html.c:3032 -#, c-format -msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" -msgstr "Dit bericht is verstuurd door %s namens %s" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:89 -msgid "" -"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " -"authentic." -msgstr "" -"Dit bericht is niet ondertekend, Er kan niet worden aangetoond dat het " -"authentiek is." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:90 -msgid "" -"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " -"message is authentic." -msgstr "" -"Dit bericht is geldig en is ondertekend, de afzender van dit bericht is zeer " -"waarschijnlijk degene die hij claimt te zijn." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:91 -msgid "" -"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " -"in transit." -msgstr "" -"De handtekening van dit bericht kan niet worden geverifieerd, het is " -"onderweg mogelijk gewijzigd." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:92 -msgid "" -"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " -"cannot be verified." -msgstr "" -"Dit bericht is ondertekend met een geldige handtekening maar de afzender van " -"het bericht kan niet worden geverifieerd." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:93 -msgid "" -"This message is signed with a signature, but there is no corresponding " -"public key." -msgstr "" -"Dit bericht is ondertekend met een handtekening maar er is geen bijbehorende " -"publieke sleutel." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:100 -msgid "" -"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " -"the Internet." -msgstr "" -"Dit bericht is niet versleuteld. De inhoud van het bericht kan tijdens de " -"weg die het over het internet aflegt, mogelijk door anderen gelezen worden." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:101 -msgid "" -"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " -"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " -"message in a practical amount of time." -msgstr "" -"Dit bericht is wel versleuteld, maar met een zwak cryptografisch algoritme. " -"Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn, maar niet onmogelijk, om " -"binnen een redelijke tijd de inhoud van dit bericht te ontcijferen." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:102 -msgid "" -"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " -"the content of this message." -msgstr "" -"Dit bericht is versleuteld. Het zal voor een buitenstaander moeilijk zijn om " -"de inhoud van het bericht te ontcijferen." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:103 -msgid "" -"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " -"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " -"practical amount of time." -msgstr "" -"Dit bericht is versleuteld met een sterk cryptografisch algoritme. Het zal " -"voor een buitenstaander zeer moeilijk zijn om binnen een redelijke tijd de " -"inhoud van het bericht te ontcijferen." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:241 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 -msgid "_View Certificate" -msgstr "Certificaat _weergeven" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:254 -msgid "This certificate is not viewable" -msgstr "Dit certificaat is niet weer te geven" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:566 -msgid "" -"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " -"view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "" -"Evolution kan deze e-mail niet opgemaakt weergeven omdat het te groot is. U " -"kunt het onopgemaakt of met een externe tekst-editor bekijken." - -#: ../mail/em-format-html-display.c:756 -msgid "Save Image" -msgstr "Afbeelding opslaan" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:804 -msgid "Save _Image..." -msgstr "_Afbeelding opslaan…" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:806 -msgid "Save the image to a file" -msgstr "De afbeelding opslaan in een bestand" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1034 -msgid "Completed on" -msgstr "Voltooid op" - -# overtijd -#: ../mail/em-format-html-display.c:1046 -msgid "Overdue:" -msgstr "Te laat:" - -#: ../mail/em-format-html-display.c:1054 -msgid "by" -msgstr "door" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:867 +#, fuzzy +msgid "_Subscribe" +msgstr "A_bonneren" -# view/hide = tonen/verbergen -#: ../mail/em-format-html-display.c:1335 ../mail/em-format-html-display.c:1386 -msgid "View _Unformatted" -msgstr "_Ongeformatteerde tonen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:876 +#, fuzzy +msgid "Su_bscribe To Shown" +msgstr "A_bonneren" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1337 -msgid "Hide _Unformatted" -msgstr "_Ongeformatteerde verbergen" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:884 +#, fuzzy +msgid "Subscribe To _All" +msgstr "A_bonneren op lijst" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1408 -msgid "O_pen With" -msgstr "O_penen met" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:981 ../mail/em-subscription-editor.c:1842 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "_Opzeggen" -#: ../mail/em-format-html-print.c:176 -#, c-format -msgid "Page %d of %d" -msgstr "Pagina %d van %d" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:990 +#, fuzzy +msgid "Unsu_bscribe From Hidden" +msgstr "_Uitschrijven" -#: ../mail/em-html-stream.c:82 ../mail/em-html-stream.c:104 -#: ../mail/em-html-stream.c:122 -#, c-format -msgid "No HTML stream available" -msgstr "Geen HTML-stream beschikbaar" +#: ../mail/em-subscription-editor.c:998 +#, fuzzy +msgid "Unsubscribe From _All" +msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1162 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1677 msgid "Folder Subscriptions" msgstr "Mapabonnementen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1201 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1717 msgid "_Account:" msgstr "_Account:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1732 msgid "Clear Search" msgstr "Zoekopdracht wissen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1234 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1750 msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "Alleen items t_onen met:" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1795 msgid "Subscribe to the selected folder" msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1796 msgid "Su_bscribe" msgstr "A_bonneren" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1285 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1222 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1841 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1400 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Abonnement op de geselecteerde map opzeggen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1286 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1220 -msgid "_Unsubscribe" -msgstr "_Opzeggen" - -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1297 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1881 msgid "Collapse all folders" msgstr "Alle mappen _dichtklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1298 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1882 msgid "C_ollapse All" msgstr "Alles _dichtklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1308 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1892 msgid "Expand all folders" msgstr "Alle mappen _openklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1309 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1893 msgid "E_xpand All" msgstr "Alles _openklappen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1319 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1903 msgid "Refresh the folder list" msgstr "Mappenlijst verversen" -#: ../mail/em-subscription-editor.c:1331 +#: ../mail/em-subscription-editor.c:1915 msgid "Stop the current operation" msgstr "Stop de huidige bewerking" @@ -10182,1442 +14314,120 @@ msgstr "Stop de huidige bewerking" #. * messages to be opened. The %d is replaced with the actual #. * count of messages. If you need a '%' in your text, then #. * write it doubled, like '%%'. -#: ../mail/em-utils.c:102 +#: ../mail/em-utils.c:97 #, c-format msgid "Are you sure you want to open %d message at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgstr[0] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?" msgstr[1] "Weet u zeker dat u %d berichten tegelijk wilt openen?" -#: ../mail/em-utils.c:158 +#: ../mail/em-utils.c:153 #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:154 msgid "_Do not show this message again" -msgstr "_Dit bericht niet meer tonen." +msgstr "_Dit bericht niet meer tonen" -#: ../mail/em-utils.c:333 +#: ../mail/em-utils.c:305 msgid "Message Filters" msgstr "Berichtenfilters" -#: ../mail/em-utils.c:918 +#: ../mail/em-utils.c:1058 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Berichten van %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:108 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:105 msgid "Search _Folders" msgstr "Zoek_mappen" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:618 +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:397 msgid "Add Folder" msgstr "Map toevoegen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 -msgid "\"Filter Editor\" window height" -msgstr "Vensterhoogte ‘Filtereditor’" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2 -msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" -msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3 -msgid "\"Filter Editor\" window width" -msgstr "Vensterbreedte ‘Filtereditor’" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "Vensterhoogte ‘Mapabonnementen’" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6 -msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "Vensterbreedte ‘Mapabonnementen’" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7 -msgid "\"Search Folder Editor\" window height" -msgstr "Vensterhoogte ‘Zoekmapeditor’" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8 -msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" -msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9 -msgid "\"Search Folder Editor\" window width" -msgstr "Vensterbreedte ‘Zoekmapeditor’" - -# Vensterhoogte -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" -msgstr "Hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" -msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’" - -# Vensterbreedte -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12 -msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" -msgstr "Breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13 -msgid "Always request read receipt" -msgstr "Altijd leesbevestiging vragen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1 -msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar." -msgstr "Hoeveel seconden de fout zichtbaar is in de statusbalk." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15 -msgid "" -"Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " -"to the message shown in the window" -msgstr "" -"Vraagt of het berichtenvenster moet worden gesloten wanneer de gebruiker het " -"bericht dat in het venster wordt getoond doorstuurt of beantwoordt" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16 -msgid "Attribute message." -msgstr "Bericht toeschrijven." - -# emotiepictogrammen/emoticons/smileys -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17 -msgid "Automatic emoticon recognition" -msgstr "Automatisch herkennen van smileys" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18 -msgid "Automatic link recognition" -msgstr "Automatisch herkennen van links" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19 -msgid "Check for new messages in all active accounts" -msgstr "Controleren op nieuwe post in alle actieve accounts" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20 -msgid "Check for new messages on start" -msgstr "Controleren op nieuwe post bij starten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21 -msgid "Check incoming mail being junk" -msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren" - -# markeringskleur/citaatkleur/ -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22 -msgid "Citation highlight color" -msgstr "Citaat accent kleur" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23 -msgid "Citation highlight color." -msgstr "Citaat accent kleur." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24 -msgid "Composer Window default height" -msgstr "Standaardhoogte van het venster bij het opstellen van berichten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25 -msgid "Composer Window default width" -msgstr "Standaardbreedte van het venster bij het opstellen van berichten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26 -msgid "Composer load/attach directory" -msgstr "Bijlagenmap die gebruikt wordt bij het opstellen van berichten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27 -msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC" -msgstr "Compact weergeven van adressen in Aan/CC/BCC" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28 -msgid "" -"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " -"address_count." -msgstr "" -"De adressen in het veld ‘Aan/CC/BCC’ weergeven tot het aantal dat in " -"address_count wordt aangegeven." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29 -msgid "" -"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail " -"server. The interval must be at least 30 seconds." -msgstr "" -"Bepaalt hoe vaak lokale wijzigingen gesynchroniseerd worden met de server." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30 -msgid "Custom headers to use while checking for junk." -msgstr "Zelfgemaakte kopregels voor spamcontrole." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31 -msgid "" -"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string " -"in the format \"headername=value\"." -msgstr "" -"Zelfgemaakte kopregels die gebruikt worden bij de controle op spam. De items " -"in de lijst zijn in de vorm ‘kopregelnaam=waarde’." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32 -msgid "Default charset in which to compose messages" -msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33 -msgid "Default charset in which to compose messages." -msgstr "Standaard tekenset voor het opstellen van berichten." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34 -msgid "Default charset in which to display messages" -msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35 -msgid "Default charset in which to display messages." -msgstr "Standaard tekenset voor het weergeven van berichten." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36 -msgid "Default forward style" -msgstr "Standaard manier van doorsturen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37 -msgid "Default height of the Composer Window." -msgstr "Standaardhoogte van het venster voor het opstellen van berichten." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38 -msgid "Default height of the mail browser window." -msgstr "Standaardhoogte van het venster van de mailbrowser." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39 -msgid "Default maximized state of the mail browser window." -msgstr "Standaard maximaliseringstoestand van het venster voor de mailbrowser." - -# standaard manier van antwoorden/antwoordstijl -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40 -msgid "Default reply style" -msgstr "Standaard manier van antwoorden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41 -msgid "Default value for thread expand state" -msgstr "Geeft aan of conversaties standaard opengeklapt worden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42 -msgid "Default width of the Composer Window." -msgstr "Standaardbreedte van het venster voor het opstellen van berichten." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43 -msgid "Default width of the mail browser window." -msgstr "Standaardbreedte van het venster van de mailbrowser." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44 -msgid "" -"Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " -"expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" -msgstr "" -"Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden " -"ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen \"1\" = ingeklapt" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45 -msgid "" -"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address " -"book only" -msgstr "" -"Bepaalt of adressen voor het filteren van spam alleen opgezocht worden in " -"het lokale adresboek" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46 -msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email" -msgstr "Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47 -msgid "" -"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it " -"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It " -"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for " -"autocompletion." -msgstr "" -"Bepaalt of het adres van de afzender opgezocht wordt in het adresboek. " -"Indien aanwezig zou de e-mail geen spam zijn. Het doorzoekt de adresboeken " -"die aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen. Het kan traag zijn wanneer " -"adresboeken (zoals LDAP) aangevinkt zijn voor automatisch aanvullen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48 -msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk" -msgstr "" -"Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option " -"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk " -"checking speed." -msgstr "" -"Bepaalt of zelfgemaakte kopregels gebruikt worden voor de controle op spam. " -"Indien ingeschakeld en de kopregels zijn vermeld, zal het de spamcontrole " -"versnellen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" " -"lines in the \"Messages\" column in vertical view." -msgstr "" -"Bepaalt of dezelfde lettertypes gebruikt worden voor de regels‘Van’ en " -"‘Onderwerp’ in de kolom ‘Berichten’ in verticale weergave." - -# /voor de opsteller/ -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51 -msgid "Directory for loading/attaching files to composer." -msgstr "Map waar bijlagen/bestanden vandaan worden gehaald." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52 -msgid "Directory for saving mail component files." -msgstr "Map waar e-mailcomponenten worden opgeslagen." - -# afkappen/verkorten/met ellipsis weergeven -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 -msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar" -msgstr "Het met puntjes afkorten van mapnamen in het zijpaneel aan/uitzetten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54 -msgid "Display only message texts not exceeding certain size" -msgstr "Alleen berichtteksten tot een bepaalde grootte weergeven" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55 -msgid "Do not add signature delimiter" -msgstr "Geen handtekeningbegrenzer toevoegen" - -# fout/foutief/spellingsfouten -# markeren/aanduiden tijdens het typen -# Foutgespelde woorden markeren terwijl u typt -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 -msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." -msgstr "Spellingsfouten aanduiden tijdens het typen." - -# spammappen -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57 -msgid "Empty Junk folders on exit" -msgstr "Mappen met spam legen bij afsluiten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58 -msgid "Empty Trash folders on exit" -msgstr "Prullenbakken legen bij afsluiten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59 -msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution." -msgstr "Alle mappen met spam legen bij afsluiten van Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60 -msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." -msgstr "Alle prullenbakken legen bij het afsluiten van Evolution." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Enable animated images in HTML mail. Many users find animated images " -"annoying and prefer to see a static image instead." -msgstr "" -"Bewegende afbeeldingen inschakelen in HTML-berichten. Velen vinden bewegende " -"afbeeldingen onprettig en zien liever een statische afbeelding in plaats " -"daarvan." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62 -msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "" -"Cursormodus gebruiken zodat u een cursor ziet bij het lezen van e-mail." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63 -msgid "Enable or disable magic space bar" -msgstr "De magische spatiebalk aan/uitzetten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64 -msgid "Enable or disable the prompt whilst marking multiple messages." -msgstr "" -"Bij het markeren van meerdere berichten tegelijk de waarschuwing in- of " -"uitschakelen." - -# Aanzetten of uitzetten van de typen-terwijl-zoeken functie -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65 -msgid "Enable or disable type ahead search feature" -msgstr "De functie ‘zoeken-terwijl-u-typt’ aan/uitzetten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 -msgid "Enable search folders" -msgstr "Zoekmappen inschakelen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67 -msgid "Enable search folders on startup." -msgstr "Zoekmappen inschakelen bij opstarten." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68 -msgid "" -"Enable the side bar search feature to allow interactive searching of folder " -"names." -msgstr "" -"De zoekfunctie in het zijpaneel inschakelen voor het interactief zoeken naar " -"mapnamen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69 -msgid "" -"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list " -"and folders." -msgstr "" -"Indien ingeschakeld wordt de spatiebalk gebruikt om door de berichten te " -"schuiven in de voorbeeldweergave, de berichtenlijst en mappen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70 -msgid "" -"Enable to display only message texts not exceeding size defined in " -"'message_text_part_limit' key." -msgstr "" -"Het weergeven van alleen die berichtteksten die niet groter zijn dan de in " -"de 'message_text_part_limit'-sleutel bepaalde grootte inschakelen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders" -msgstr "" -"Het gebruik van gelijksoortige weergaveinstellingen van de berichtenlijst " -"voor alle mappen inschakelen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72 -msgid "Enable to use a similar message list view settings for all folders." -msgstr "" -"Het gebruik van gelijksoortige berichten-lijstweergaveinstellingen voor alle " -"mappen inschakelen." - -# cursor modus aan/uit -# activeren/deactiveren -# (de)activeren -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 -msgid "Enable/disable caret mode" -msgstr "Aanzetten/uitzetten cursor mode" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74 ../mail/mail-config.ui.h:45 -msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" -msgstr "Bestandsnamen coderen zoals Outlook/GMail" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75 -msgid "" -"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail do, to let " -"them display correctly file names with UTF-8 letters sent by Evolution, " -"because they do not follow the RFC 2231, but use the incorrect RFC 2047 " -"standard." -msgstr "" -"Bestandsnamen in de mail-koptekst op dezelfde wijze coderen als Outlook of " -"GMail dat doen zodat ze bestandsnamen met UTF-8 letters die door Evolution " -"verzonden worden correct kunnen weergeven. Dit is omdat deze programma's de " -"incorrecte standaard RFC 2047 volgen en niet de standaard RFC 2231." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76 -msgid "Flush Outbox after filtering" -msgstr "Postvak UIT legen na filteren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77 -msgid "Forward message." -msgstr "Bericht doorsturen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78 -msgid "Group Reply replies to list" -msgstr "Groepsbeantwoording antwoordt naar lijst" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79 -msgid "Height of the message-list pane" -msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80 -msgid "Height of the message-list pane." -msgstr "Hoogte van het berichtenlijst paneel." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81 -msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection" -msgstr "Verbergt de voorbeeldweergave per map en maakt de selectie ongedaan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82 -msgid "" -"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " -"they really want to do it." -msgstr "" -"Als een gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd probeert te openen, " -"vraag de gebruiker dan of hij dat werkelijk wilt doen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -msgid "" -"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, " -"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer " -"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content." -msgstr "" -"Als er geen ingebouwde weergave is voor een bepaald MIME-type in Evolution, " -"dan kan elk MIME-type wat in deze lijst overeenkomt met een bonobo-" -"componentviewer in Gnome's MIME-type database gebruikt worden voor weergave " -"van de inhoud." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -msgid "Ignore list Reply-To:" -msgstr "Antwoord naar: voor mailinglijsten negeren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85 -msgid "" -"Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -"user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt " -"bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86 -msgid "" -"Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt " -"bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87 -msgid "" -"Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt " -"bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88 -msgid "" -"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window vertically." -msgstr "" -"Aanvankelijke hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De " -"waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -"when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -"value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot be " -"maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’. De " -"waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of " -"hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door " -"Evolution omdat het venster ‘Filtereditor’ niet gemaximaliseerd kan worden. " -"Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’. De " -"waarde wordt bijgewerkt wanneer de gebruiker het venster maximaliseert of " -"herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door " -"Evolution omdat het venster ‘Mapabonnementen’ niet gemaximaliseerd kan " -"worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor\" " -"window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." -msgstr "" -"Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’. De " -"waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of " -"herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door " -"Evolution omdat het venster ‘Zoekmapeditor’ niet gemaximaliseerd kan worden. " -"Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92 -msgid "" -"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " -"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " -"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail" -"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " -"detail." -msgstr "" -"Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & " -"ontvangen’. De waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster " -"maximaliseert of hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt " -"wordt door Evolution omdat het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’ niet " -"gemaximaliseerd kan worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als " -"implementatiedetail." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93 -msgid "" -"Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the user " -"resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Aanvankelijke breedte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt " -"bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94 -msgid "" -"Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Aanvankelijke breedte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt " -"bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95 -msgid "" -"Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Aanvankelijke breedte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt " -"bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96 -msgid "" -"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as " -"the user resizes the window horizontally." -msgstr "" -"Aanvankelijke breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De " -"waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Instead of the normal \"Reply to All\" behaviour, this option will make the " -"'Group Reply' toolbar button try to reply only to the mailing list through " -"which you happened to receive the copy of the message to which you're " -"replying." -msgstr "In plaats van het normale" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from " -"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from " -"the search results." -msgstr "" -"Het activeert/deactiveert de dialoogvensters die waarschuwen dat verwijderen " -"van berichten uit de zoekmap resulteert in het verwijderen van de " -"oorspronkelijke e-mail, en dus niet alleen uit het zoekresultaat." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"private reply to a message which arrived via a mailing list." -msgstr "" -"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u u een privé-" -"antwoord stuurt op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen werd." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are sending a " -"reply to many people." -msgstr "" -"Het deactiveert/activeert de dialoogvensters die waarschuwen dat u een " -"antwoord aan vele mensen stuurt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying sending " -"a private reply to a message which arrived via a mailing list, but the list " -"sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" -msgstr "" -"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u probeert een " -"privé-antwoord te sturen op een bericht dat via de mailinglijst ontvangen " -"werd, terwijl in de lijst Antwoord naar: ingesteld is op het sturen van een " -"antwoord naar de lijst" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102 -msgid "" -"It disables/enables the repeated prompts to warn that you are trying to send " -"a message to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Het activeert/deactiveert de herhaalde waarschuwingen dat u een bericht " -"probeert te sturen naar geadresseerden waarvan geen e-mailadres is ingevoerd" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103 -msgid "Last time Empty Junk was run" -msgstr "De laatste keer dat de spammap geleegd was" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104 -msgid "Last time Empty Trash was run" -msgstr "De laatste keer dat de prullenbak geleegd was" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105 -msgid "Layout style" -msgstr "Opmaakprofiel" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106 -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30 -msgid "Level beyond which the message should be logged." -msgstr "Niveau waarboven het bericht gelogd moet worden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107 -msgid "List of Labels and their associated colors" -msgstr "Lijst met labels en de bijpassende kleuren" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108 -msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers" -msgstr "" -"Lijst met MIME-types die voor bonobo-componentweergave gecheckt moeten worden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -msgid "List of accepted licenses" -msgstr "Lijst met geaccepteerde licenties" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 -msgid "List of accounts" -msgstr "Lijst met accounts" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111 -msgid "" -"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." -msgstr "" -"Lijst met accounts die de mail component van Evolution herkent. De lijst " -"bestaat uit tekenreeksen die overeenkomen met subdirectories relatief aan /" -"apps/evolution/mail/accounts." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112 -msgid "List of custom headers and whether they are enabled." -msgstr "Lijst van aangepaste koppen en of ze ingeschakeld zijn." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113 -msgid "List of dictionary language codes used for spell checking." -msgstr "Lijst met taalcodes die gebruikt worden voor spellingscontrole." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114 -msgid "" -"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " -"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." -msgstr "" -"Lijst met labels die bij het mail onderdeel van Evolution bekend zijn. De " -"lijst bestaat uit tekenreeksen met naam:kleur waarbij kleur in HTML hex-" -"codering is." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115 -msgid "List of protocol names whose license has been accepted." -msgstr "Lijst met protocolnamen waarvan de licentie geaccepteerd is." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116 -msgid "Load images for HTML messages over HTTP" -msgstr "Afbeeldingen voor HTML-berichten via http laden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117 -msgid "" -"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - " -"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from " -"contacts. \"2\" - Always load images off the net." -msgstr "" -"Afbeeldingen voor berichten met HTML-opmaak via http(s) ophalen. De " -"mogelijkheden zijn: “0” - Nooit afbeeldingen van het internet ophalen. “1” - " -"Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat “2” - Altijd " -"afbeeldingen van het internet ophalen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118 -msgid "Log filter actions" -msgstr "Filter acties bijhouden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119 -msgid "Log filter actions to the specified log file." -msgstr "Filter acties bijhouden in het gespecificeerde log bestand." - -# Logbestand waarin filteracties worden gelogt -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120 -msgid "Logfile to log filter actions" -msgstr "Logbestand voor filteracties" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121 -msgid "Logfile to log filter actions." -msgstr "Logbestand voor filteracties" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122 -msgid "Mail browser height" -msgstr "Hoogte van de mailbrowser" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123 -msgid "Mail browser maximized" -msgstr "Mailbrowser gemaximaliseerd" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124 -msgid "Mail browser width" -msgstr "Breedte mailbrowser" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125 -msgid "Mark as Seen after specified timeout" -msgstr "Markeer als gelezen na een bepaalde time-out" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126 -msgid "Mark as Seen after specified timeout." -msgstr "Markeer als gelezen na een bepaalde tijd." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" -msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\"" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128 -msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." -msgstr "Markeer citaten in het bericht \"Voorbeeld\"." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129 -msgid "Message text limit for display" -msgstr "Limiet voor weer te geven tekstgedeelte" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130 -msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -msgstr "Berichtweergave (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131 -msgid "Minimum days between emptying the junk on exit" -msgstr "Minimum aantal dagen tussen het legen van de spammap bij het afsluiten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132 -msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "" -"Minimum aantal dagen tussen het legen van de prullenbak bij het afsluiten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133 -msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days." -msgstr "Minimumtijd tussen het legen van de spammap bij afsluiten, in dagen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134 -msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "" -"Minimumtijd tussen het legen van de prullenbak bij afsluiten, in dagen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135 -msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" -msgstr "Het aantal adressen dat getoond wordt in TO/CC/BCC" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136 -msgid "Original message." -msgstr "Oorspronkelijke bericht." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137 -msgid "Path where picture gallery should search for its content" -msgstr "Pad naar de inhoud waarvan fotogalerie moet zoeken" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138 -msgid "" -"Possible values are: never - to never close browser window always - to " -"always close browser window ask - (or any other value) will ask user" -msgstr "" -"Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - vragen " -"of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere waarde) " -"gebruiker vragen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139 -msgid "Prompt before sending to recipients not entered as mail addresses" -msgstr "" -"Waarschuwen voordat het bericht verstuurd wordt naar geadresseerden waarvan " -"geen e-mailadres is ingevoerd" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140 -msgid "Prompt on empty subject" -msgstr "Waarschuwen wanneer geen onderwerp is ingevuld" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141 -msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." -msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker een map probeert op te ruimen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142 -msgid "" -"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." -msgstr "" -"Waarschuw wanneer de gebruiker probeert om een bericht zonder onderwerp te " -"versturen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143 -msgid "Prompt when deleting messages in search folder" -msgstr "Waarschuwen wanneer berichten worden verwijderd uit de zoekmap" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144 -msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "" -"Waarschuwen wanneer de mailinglijst persoonlijke antwoorden onderschept" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145 -msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Waarschuwen wanneer lijstberichten privé worden beantwoord" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146 -msgid "Prompt when replying to many recipients" -msgstr "Waarschuwen wanneer antwoord wordt gestuurd naar vele geadresseerden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147 -msgid "Prompt when user expunges" -msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker opruimt" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148 -msgid "Prompt when user only fills Bcc" -msgstr "Waarschuwen wanneer de gebruiker enkel het Bcc-veld invult" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149 -msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "" -"Waarschuwen wanneer de gebruiker 10 of meer berichten tegelijkertijd " -"probeert te openen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150 -msgid "" -"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " -"receive HTML mail." -msgstr "" -"Waarschuwen wanneer HTML-berichten verstuurd worden naar contacten die dat " -"niet willen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151 -msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." -msgstr "" -"Waarschuwen wanneer berichten worden verstuurd zonder Aan of Cc-" -"geadresseerden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152 -msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" -msgstr "Waarschuwen als de gebruiker ongewenste HTML probeert te versturen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153 -msgid "Prompt while marking multiple messages" -msgstr "Waarschuwen wanneer er meerder berichten worden gemarkeerd" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154 -msgid "Put personalized signatures at the top of replies" -msgstr "Plaats persoonlijke handtekening boven antwoord" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155 -msgid "Put the cursor at the bottom of replies" -msgstr "Plaats de cursor onderaan antwoorden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156 -msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." -msgstr "Herkennen van smileys in de tekst en deze vervangen door afbeeldingen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157 -msgid "Recognize links in text and replace them." -msgstr "Herkennen en vervangen van links in de text." - -# arriverende/binnenkomende/binnengekomen -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158 -msgid "Run junk test on incoming mail." -msgstr "Binnengekomen e-mail op spam controleren." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159 -msgid "Save directory" -msgstr "Map opslaan" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160 -msgid "Search for the sender photo in local address books" -msgstr "De foto van de afzender opzoeken in lokale adresboeken" - -# standaard email als HTML versturen -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161 -msgid "Send HTML mail by default" -msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162 -msgid "Send HTML mail by default." -msgstr "Standaard HTML e-mail verzenden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163 -msgid "Sender email-address column in the message list" -msgstr "De kolom met de e-mail van de afzender in de berichtenlijst" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164 -msgid "Server synchronization interval" -msgstr "Synchronisatie-interval" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165 -msgid "" -"Set to TRUE in case you do not want to add signature delimiter before your " -"signature when composing a mail." -msgstr "" -"Inschakelen in geval u geen handtekeningbegrenzer vóór uw handtekening wilt " -"toevoegen wanneer u een bericht samenstelt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166 -msgid "Show \"Bcc\" field when sending a mail message" -msgstr "Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167 -msgid "Show \"Cc\" field when sending a mail message" -msgstr "Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168 -msgid "Show \"From\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169 -msgid "Show \"Reply To\" field when posting to a newsgroup" -msgstr "Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -msgid "Show \"Reply To\" field when sending a mail message" -msgstr "" -"Bij het versturen van een e-mailbericht het veld ‘Beantwoorden aan’ tonen" - -# filmpjes weergeven -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -msgid "Show Animations" -msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 -msgid "Show all message headers" -msgstr "Alle berichtkoppen tonen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173 -msgid "Show all the headers when viewing a messages." -msgstr "Bij het bekijken van berichten alle koppen tonen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174 -msgid "Show animated images as animations." -msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen als animaties." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175 -msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." -msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen in de berichtenlijst." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -msgid "Show deleted messages in the message-list" -msgstr "Verwijderde berichten tonen in de berichtenlijst" - -# filmpjes weergeven -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 -msgid "Show image animations" -msgstr "Bewegende afbeeldingen tonen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178 -msgid "Show original \"Date\" header value." -msgstr "Waarde van oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179 -msgid "Show photo of the sender" -msgstr "Foto van afzender weergeven" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180 -msgid "" -"Show the \"Bcc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Het veld ‘Bcc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend " -"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181 -msgid "" -"Show the \"Cc\" field when sending a mail message. This is controlled from " -"the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Het veld ‘Cc’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt bediend " -"vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182 -msgid "" -"Show the \"From\" field when posting to a newsgroup. This is controlled from " -"the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Het veld ‘Van’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt bediend " -"vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:183 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when posting to a newsgroup. This is controlled " -"from the View menu when a news account is chosen." -msgstr "" -"Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij posten naar een nieuwsgroep. Dit wordt " -"bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een nieuwsaccount is gekozen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:184 -msgid "" -"Show the \"Reply To\" field when sending a mail message. This is controlled " -"from the View menu when a mail account is chosen." -msgstr "" -"Het veld ‘Antwoord naar’ tonen bij versturen van e-mailbericht. Dit wordt " -"bediend vanuit het menu Beeld wanneer er een e-mailaccount is gekozen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:185 -msgid "" -"Show the email-address of the sender in a separate column in the message " -"list." -msgstr "" -"De e-mail van de afzender tonen in een afzonderlijke kolom in de " -"berichtenlijst." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:186 -msgid "" -"Show the original \"Date\" header (with a local time only if the time zone " -"differs). Otherwise always show \"Date\" header value in a user preferred " -"format and local time zone." -msgstr "" -"Oorspronkelijke ‘Datum’-kopregel tonen (met lokale tijd alleen als de " -"tijdzone verschilt). Toon anders altijd de waarde van de ‘Datum’-kopregel in " -"een door gebruiker gekozen opmaak en lokale tijdzone." - -# pasfoto/gezicht -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:187 -msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane." -msgstr "De foto van de afzender tonen in de berichtweergave." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:188 -msgid "" -"Some mailing lists set a Reply-To: header to trick users into sending " -"replies to the list, even when they ask Evolution to make a private reply. " -"Setting this option to TRUE will attempt to ignore such Reply-To: headers, " -"so that Evolution will do as you ask it. If you use the private reply " -"action, it will reply privately, while if you use the 'Reply to List' action " -"it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" -"Post: header, if there is one." -msgstr "" -"Sommige mailinglijsten stellen een Antwoord naar:-kopregel in om gebruikers " -"antwoord te laten sturen naar de lijst, zelfs wanneer zij Evolution vragen " -"privé te antwoorden. Met het inschakelen van deze optie zal een poging " -"worden gedaan dergelijke Antwoord naar:-kopregels te negeren, zodat " -"Evolution zal doen wat u vraagt. Als u kiest voor privé antwoorden, dan zal " -"er een privé-antwoord worden gestuurd en als u kiest voor ‘Antwoord naar " -"lijst’, dan zal dat gedaan worden. Het werkt door de Antwoord naar:-kopregel " -"te vergelijken met een Lijst-post:-kopregel, als die er is." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:189 -msgid "Spell check inline" -msgstr "Spellingscontrole in bericht" - -# van/voor -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:190 -msgid "Spell checking color" -msgstr "Kleur voor spelfouten" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:191 -msgid "Spell checking languages" -msgstr "Spellingscontrole talen" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:192 -msgid "State of message headers in paned view" -msgstr "Status van berichtkoppen in paneelweergave" - -# console ipv terminal? -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:193 -msgid "Terminal font" -msgstr "Terminal-lettertype" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:194 -msgid "The default plugin for Junk hook" -msgstr "De standaard plug-in voor spamafhandeling" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:195 -msgid "" -"The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"De vorige keer dat de spammap werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 " -"(epoch)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:196 -msgid "" -"The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "" -"De vorige keer dat de prullenbak werd geleegd, in dagen sinds 1 januari 1970 " -"(epoch)." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:197 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the message list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"message list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"message list." -msgstr "" -"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " -"relatie tot de berichtenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " -"voorbeeldpaneel onder de berichtenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst " -"het voorbeeldpaneel naast de berichtenlijst." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:198 -msgid "The terminal font for mail display." -msgstr "Het terminal-lettertype voor de tekstinhoud van e-mail." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:199 -msgid "" -"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " -"forwarded message follows." -msgstr "" -"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met de " -"mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:200 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " -"that the original message follows." -msgstr "" -"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " -"verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele " -"bericht volgt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:201 -msgid "" -"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " -"message to the original author." -msgstr "" -"De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " -"verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:202 -msgid "The variable width font for mail display." -msgstr "Het lettertype met variabele breedte voor de tekstinhoud van e-mail." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:203 -msgid "" -"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. " -"\"2\" for debug messages." -msgstr "" -"Dit kan drie waardes aannemen: \"0\" voor fouten, \"1\" voor waarschuwingen, \"2\" " -"voor debug-berichten." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:204 -msgid "" -"This decides the max size of the message text that will be displayed under " -"Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). This value " -"is used only when 'force_message_limit' key is activated." -msgstr "" -"Dit bepaalt de maximumgrootte van het tekstgedeelte dat in Evolution " -"weergegeven zal worden. De standaardgrootte is 4MB / 4096KB en wordt " -"opgegegeven in KB. Deze waarde wordt alleen gebruikt als de " -"'force_message_limit'-sleutel is geactiveerd." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:205 -msgid "" -"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins " -"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back " -"to the other available plugins." -msgstr "" -"Dit is de standaard spamplug-in, al zijn er meerdere ingeschakeld. Als de " -"standaard plug-in uitgeschakeld is, wordt er niet overgestapt op een andere." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:206 -msgid "" -"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects " -"the mail in the list and removes the preview for that folder." -msgstr "" -"Deze sleutel wordt slechts een keer gelezen en na het lezen op ‘onwaar’ " -"gezet. Dit deselecteert de e-mail uit de lijst en verwijdert de " -"voorbeeldweergave voor die map." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:207 -msgid "" -"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " -"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" -"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " -"mail view." -msgstr "" -"Deze sleutel zou een lijst met XML-structuren moeten bevatten die aangepaste " -"koppen specificeren en of ze weergeven dienen te worden. Het formaat van de " -"XML-structuur is <header enabled>- stel enabled in als de kop " -"weergeven moet worden in de mailweergave." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:208 -msgid "" -"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to " -"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude " -"mail sent by known contacts from junk filtering." -msgstr "" -"Deze optie is gerelateerd aan de sleutel lookup_addressbook en wordt " -"gebruikt om te bepalen of adressen alleen opgezocht worden in het lokale " -"adresboek, om mail van bekende contacten uit te sluiten van spamfiltering." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:209 -msgid "This option would help in improving the speed of fetching." -msgstr "Deze optie helpt bij versnellen van ophalen." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:210 -msgid "" -"This sets the number of addresses to show in default message list view, " -"beyond which a '...' is shown." -msgstr "" -"Dit bepaalt hoeveel adressen weergegeven worden in de standaard " -"berichtenlijst, waarna ‘…’ getoond zal worden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:211 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be in expanded or " -"collapsed state by default. Requires a restart to apply." -msgstr "" -"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt " -"getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:212 -msgid "" -"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest " -"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a " -"restart." -msgstr "" -"Deze instelling bepaalt of conversaties standaard gesorteerd worden op het " -"laatste bericht in elke conversaties, in plaats van op de datum van het " -"bericht. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:213 -msgid "" -"This value can be an empty string, which means it'll use the system Picture " -"folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used when the " -"set path is not pointing to the existent folder." -msgstr "" -"Deze waarde kan een lege tekenreeks zijn, hetgeen betekent dat de systeem-" -"afbeeldingenmap gebruikt wordt, doorgaans is dat ~/Afbeeldingen. Deze map " -"zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de " -"bestaande map." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:214 -msgid "Thread the message-list based on Subject" -msgstr "Conversatiestructuur gebaseerd op onderwerp tonen in de berichtenlijst" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:215 -msgid "Timeout for marking message as seen" -msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:216 -msgid "Timeout for marking message as seen." -msgstr "Tijdslimiet voor het markeren van berichten als ‘gelezen’." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:217 -msgid "UID string of the default account." -msgstr "UID tekenreeks van de standaard account." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:218 -msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling." -msgstr "Kleur van de onderstreping bij foutief gespelde woorden." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:219 -msgid "Use custom fonts" -msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:220 -msgid "Use custom fonts for displaying mail." -msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken voor de berichtinhoud." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:221 -msgid "" -"Users get all up in arms over where the cursor should go when replying to a " -"message. This determines whether the cursor is placed at the top of the " -"message or the bottom." -msgstr "" -"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de cursor zich moet " -"bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de cursor aan " -"de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:222 -msgid "" -"Users get all up in arms over where their signature should go when replying " -"to a message. This determines whether the signature is placed at the top of " -"the message or the bottom." -msgstr "" -"Gebruikers hebben verschillende meningen over waar de handtekening zich moet " -"bevinden wanneer men een bericht beantwoordt. Dit bepaalt of de handtekening " -"aan de boven- of onderzijde van het bericht wordt geplaatst." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:223 -msgid "Variable width font" -msgstr "Lettertype met variabele breedte" - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:224 -msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default." -msgstr "Of standaard aan elk bericht een leesbevestiging toegevoegd wordt." - -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:225 -msgid "" -"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " -"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " -"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." -msgstr "" -"Of er op nieuwe berichten gecontroleerd moet worden in alle actieve " -"accounts, ongeacht de accountoptie 'elke X minuten op nieuwe berichten " -"controleren' wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen " -"gebruikt samen met de optie 'send_recv_on_start'." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:523 +msgid "Search Folder Sources" +msgstr "Zoekmapbronnen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:226 -msgid "" -"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " -"sending messages from Outbox." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:555 +msgid "Automatically update on any _source folder change" msgstr "" -"Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van " -"Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in." - -# BUG: whether disable ellipsizing feature -# Of het afkorten met puntjes van mapnamen in de mappenboom uitgezet wordt. -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:227 -msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." -msgstr "Of mapnamen in het zijpaneel niet worden afgekort met puntjes." -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:228 -msgid "" -"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " -"not contain In-Reply-To or References headers." -msgstr "" -"Of teruggevallen wordt op conversatiestructuur op onderwerp wanneer de " -"berichten geen kopregels ‘In-Reply-To’ of ‘References’ bevatten." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:567 +msgid "All local folders" +msgstr "Alle lokale mappen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:229 -msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread" -msgstr "" -"Of conversaties gesorteerd worden op het laatste bericht in de conversatie" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:568 +msgid "All active remote folders" +msgstr "Alle actieve niet-lokale mappen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:230 -msgid "" -"Whether to flush Outbox after filtering is done. Outbox flush will happen " -"only when there was used any 'Forward to' filter action and approximately " -"one minute after the last action invocation." -msgstr "" -"Of Postvak UIT moet worden geleegd nadat er gefilterd is. Het legen van de " -"map Postvak UIT gebeurt alleen als er een ‘Doorsturen naar’-filteractie werd " -"gebruikt en ongeveer een minuut na het aanroepen van de laatste actie." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:569 +msgid "All local and active remote folders" +msgstr "Alle lokale en actieve niet-lokale mappen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:231 -msgid "Width of the message-list pane" -msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel" +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:570 +msgid "Specific folders" +msgstr "Specifieke mappen" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:232 -msgid "Width of the message-list pane." -msgstr "Breedte van het berichtenlijstpaneel." +#: ../mail/em-vfolder-editor-rule.c:608 +#, fuzzy +msgid "include subfolders" +msgstr "Map aanmaken" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:181 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:178 msgid "Importing Elm data" msgstr "Importeren van Elm informatie" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:351 ../mail/importers/pine-importer.c:458 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1051 -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:520 -msgid "Mail" -msgstr "Post" - -#: ../mail/importers/elm-importer.c:396 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:378 msgid "Evolution Elm importer" msgstr "Evolution Elm-import" -#: ../mail/importers/elm-importer.c:397 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:379 msgid "Import mail from Elm." msgstr "E-mail importeren uit Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:138 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:140 #: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:250 msgid "_Destination folder:" msgstr "_Doel map:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:145 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:260 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:460 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:256 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:542 msgid "Select folder" msgstr "Map selecteren" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:146 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:261 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:461 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:147 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:257 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:543 msgid "Select folder to import into" msgstr "Selecteer map waar in geïmporteerd moet worden" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:433 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:437 msgctxt "mboxImp" msgid "Subject" msgstr "Onderwerp" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:438 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:442 msgctxt "mboxImp" msgid "From" msgstr "Van" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:482 -#: ../shell/e-shell-utils.c:221 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:486 +#: ../shell/e-shell-utils.c:193 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Berkeley-postbus (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:483 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:487 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importprogramma voor Berkeley Mailbox-formaat" -#: ../mail/importers/mail-importer.c:64 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:63 msgid "Importing mailbox" msgstr "Importeren van mailbox" #. Destination folder, was set in our widget #: ../mail/importers/mail-importer.c:153 -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:610 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:648 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:612 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:760 #, c-format msgid "Importing '%s'" msgstr "Importeren ‘%s’" @@ -11627,44 +14437,39 @@ msgstr "Importeren ‘%s’" msgid "Scanning %s" msgstr "%s wordt doorzocht" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:260 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:247 msgid "Importing Pine data" msgstr "Importeren van pine-gegevens" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:463 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1081 -msgid "Address Book" -msgstr "Adresboek" - -#: ../mail/importers/pine-importer.c:509 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:474 msgid "Evolution Pine importer" msgstr "Evolution pine-import" -#: ../mail/importers/pine-importer.c:510 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:475 msgid "Import mail from Pine." msgstr "E-mail importeren uit Pine." -#: ../mail/mail-autofilter.c:72 +#: ../mail/mail-autofilter.c:70 #, c-format msgid "Mail to %s" msgstr "Post versturen naar %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:228 ../mail/mail-autofilter.c:271 +#: ../mail/mail-autofilter.c:226 ../mail/mail-autofilter.c:269 #, c-format msgid "Mail from %s" msgstr "Post ophalen van %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:254 +#: ../mail/mail-autofilter.c:252 #, c-format msgid "Subject is %s" msgstr "Onderwerp is %s" -#: ../mail/mail-autofilter.c:295 +#: ../mail/mail-autofilter.c:293 #, c-format msgid "%s mailing list" msgstr "%s mailinglijst" -#: ../mail/mail-autofilter.c:404 +#: ../mail/mail-autofilter.c:403 msgid "Add Filter Rule" msgstr "Filterregel Toevoegen" @@ -11673,7 +14478,7 @@ msgstr "Filterregel Toevoegen" #. * folder. For more than one filter rule is each of #. * them on a separate line, with four spaces in front #. * of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-autofilter.c:507 +#: ../mail/mail-autofilter.c:510 #, c-format msgid "" "The filter rule \"%s\" has been modified to account for the deleted folder\n" @@ -11691,701 +14496,471 @@ msgstr[1] "" "%s zijn bijgewerkt omdat ze gebruik maakten van de net verwijderde map\n" "‘%s’." -#: ../mail/mail-config.ui.h:2 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Nieu_we handtekening toevoegen…" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:3 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Bij dit account, de uitgaande berichten altijd ondertekenen" +#: ../mail/mail-config.ui.h:1 +msgid "Set custom junk header" +msgstr "Zelfgemaakte spamberichtkop instellen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +#: ../mail/mail-config.ui.h:2 msgid "" "All new emails with header that matches given content will be automatically " "filtered as junk" msgstr "" "Alle nieuwe e-mails waarvan de kop overeenkomt met de opgegeven inhoud " -"zullen automatisch als spam worden gefilterd." +"zullen automatisch als spam worden gefilterd" + +# kopregels/berichtkop +#: ../mail/mail-config.ui.h:3 +msgid "Header name" +msgstr "Berichtkop naam" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:4 +msgid "Header content" +msgstr "Inhoud kop" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:5 +msgid "Default Behavior" +msgstr "Standaardgedrag" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:6 -msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "" -"Toestaan dat een _mailinglijst een privé-antwoord terug naar de lijst stuurt" +#, fuzzy +msgid "For_mat messages in HTML" +msgstr "Berichten opmaken met _HTML" #: ../mail/mail-config.ui.h:7 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Bij het _versturen van versleutelde berichten, ook naar mijzelf versleuteld " -"versturen" +msgid "Automatically insert _emoticon images" +msgstr "Automatisch _smileys invoegen" #: ../mail/mail-config.ui.h:8 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Altijd een _carbonkopie (cc) naar:" +msgid "Always request rea_d receipt" +msgstr "Altijd lees_bevestiging vragen" #: ../mail/mail-config.ui.h:9 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Altijd een _blinde carbonkopie (bcc) naar:" +#, fuzzy +msgid "Encode filenames in an _Outlook/GMail way" +msgstr "Bestandsnamen coderen zoals Outlook/GMail" #: ../mail/mail-config.ui.h:10 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Sleutels in mijn sleutelbos altijd _vertrouwen bij versleutelen" +#, fuzzy +msgid "Ch_aracter encoding:" +msgstr "_Tekenset" +# ouders/referenties #: ../mail/mail-config.ui.h:11 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "" -"Bij het versturen van versleutelde berichten, altijd naar _mijzelf " -"versleuteld versturen" +msgid "Replies and Forwards" +msgstr "Antwoorden en doorsturen" #: ../mail/mail-config.ui.h:12 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Altijd lees_bevestiging vragen" +msgid "_Reply style:" +msgstr "_Antwoordstijl:" #: ../mail/mail-config.ui.h:13 -msgid "Apply the same _view settings to all folders" -msgstr "Dezelfde _weergave-instellingen toepassen op alle mappen" +msgid "_Forward style:" +msgstr "_Doorstuurstijl:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:14 +msgid "Start _typing at the bottom on replying" +msgstr "Reactie _onderaan mailtje starten" #: ../mail/mail-config.ui.h:15 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1088 -msgid "Authentication" -msgstr "Aanmeldingscontrole" +msgid "_Keep signature above the original message on replying" +msgstr "_Handtekening boven oorspronkelijke bericht bij antwoorden" #: ../mail/mail-config.ui.h:16 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Automatisch _smileys invoegen" +#, fuzzy +msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" +msgstr "Antwoord naar: negeren voor mailinglijsten" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "T_ekenset:" +#, fuzzy +msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" +msgstr "Groepsbeantwoording gaat alleen naar mailinglijst, indien mogelijk" -# soorten/types #: ../mail/mail-config.ui.h:18 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Testen op ondersteunde types" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:19 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Aa_ngepaste kopregels controleren op spam" +msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" +msgstr "" +# enkelvoud is beter. +# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen #: ../mail/mail-config.ui.h:20 -msgid "Check for new _messages on start" -msgstr "Controleren op _nieuwe post bij opstarten" +msgid "Sig_natures" +msgstr "_Ondertekening" +# enkelvoud is beter. +# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen #: ../mail/mail-config.ui.h:21 -msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" -msgstr "Controleren op _nieuwe post in alle actieve accounts" +msgid "Signatures" +msgstr "Ondertekening" -# binnenkomende/binngekomen #: ../mail/mail-config.ui.h:22 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "_Binnengekomen e-mail controleren op spam" +msgid "_Languages" +msgstr "_Talen" #: ../mail/mail-config.ui.h:23 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Spelling controleren terwijl ik _typ" +msgid "Languages Table" +msgstr "Talentabel" #: ../mail/mail-config.ui.h:24 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Wissen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:25 -msgid "Clea_r" -msgstr "Wi_ssen" +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"De lijst met talen hierboven, geeft enkel aan voor welke talen een " +"woordenboek beschikbaar is." #: ../mail/mail-config.ui.h:26 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Kleur voor _spelfouten:" +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Spelling controleren terwijl ik _typ" -# een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op #: ../mail/mail-config.ui.h:27 -msgid "Composing Messages" -msgstr "Berichten opstellen" +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Kleur voor _spelfouten:" #: ../mail/mail-config.ui.h:28 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:161 -msgid "Configuration" -msgstr "Configuratie" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 +msgid "Pick a color" +msgstr "Kies een kleur" #: ../mail/mail-config.ui.h:29 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "Bevestiging vragen bij het opruimen van een _map" +msgid "Spell Checking" +msgstr "Spellingscontrole" #: ../mail/mail-config.ui.h:30 -msgid "Confirmations" -msgstr "Bevestigingen" - -# hoofdletter bij Tijd mag hier wel. -#: ../mail/mail-config.ui.h:31 -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:188 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 -msgid "Date/Time Format" -msgstr "Datum/tijdnotatie" +msgid "" +"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " +"before taking the following checkmarked actions:" +msgstr "" +"Om ongewenste situaties met e-mail te helpen voorkomen, kunt u om " +"bevestiging vragen voordat de volgende aangevinkte acties worden uitgevoerd:" -#: ../mail/mail-config.ui.h:33 -msgid "Default Behavior" -msgstr "Standaardgedrag" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... +#: ../mail/mail-config.ui.h:32 +msgid "Sending a message with an _empty subject line" +msgstr "Een bericht _zonder onderwerp versturen" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:34 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "Standaard teken_set:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:35 -msgid "Delete Mail" -msgstr "E-mail verwijderen" +msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" +msgstr "Een bericht versturen met alleen _Bcc-geadresseerden" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:36 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Spam verwijderen bij a_fsluiten" +msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" +msgstr "Een _privé-antwoord sturen op een bericht van de mailinglijst" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:38 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Uitgaande berichten standaard digitaal _ondertekenen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:39 -msgid "Displayed Message Headers" -msgstr "Getoonde berichtkoppen" +msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" +msgstr "Antwoord sturen _naar een groot aantal geadresseerden" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:40 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" -"_Berichten niet markeren als spam als de afzender in mijn adresboek staat" - -# niet aanhalen/niet citeren -#: ../mail/mail-config.ui.h:41 -msgid "Do not quote" -msgstr "Niet citeren" +"Toestaan dat een _mailinglijst een privé-antwoord terug naar de lijst stuurt" +#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:42 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Map _Concepten:" +msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgstr "" +"Een bericht versturen waarin geen e-mailadres van de _geadresseerden is " +"ingevoerd" #: ../mail/mail-config.ui.h:43 -msgid "Email _Address:" -msgstr "E-mail_adres:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:44 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "_Prullenbak legen bij het afsluiten van het programma" - -# versleuteling/encryptie -#: ../mail/mail-config.ui.h:46 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Versle_utelingscertificaat:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:47 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "_Uitgaande berichten (standaard) versleutelen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:48 -msgid "F_all back to threading messages by subject" -msgstr "Terugvallen naar conversatieweergave per _onderwerp" +msgid "Confirmations" +msgstr "Bevestigingen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:49 -msgid "Fix_ed Width Font:" -msgstr "Vaste _breedte-lettertype:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:49 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 +msgid "a" +msgstr "a" -#: ../mail/mail-config.ui.h:50 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Berichten opmaken met _HTML" +#: ../mail/mail-config.ui.h:50 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 +msgid "b" +msgstr "b" #: ../mail/mail-config.ui.h:51 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "_Volledige naam:" +#, fuzzy +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Attachment" +msgstr "Bijlage" + +# In lijn/Inline/Recht/Ingebonden +# Oorspronkelijke bericht citeren in Outlook-stijl +#: ../mail/mail-config.ui.h:52 +#, fuzzy +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline (Outlook style)" +msgstr "Ingebonden (Outlook-stijl)" #: ../mail/mail-config.ui.h:53 -msgid "Group Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "Groepsbeantwoording gaat alleen naar mailinglijst, indien mogelijk" +#, fuzzy +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Quoted" +msgstr "Geciteerd" +# niet aanhalen/niet citeren #: ../mail/mail-config.ui.h:54 -msgid "HTML Messages" -msgstr "HTML-berichten" +#, fuzzy +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Do not quote" +msgstr "Niet citeren" #: ../mail/mail-config.ui.h:55 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "H_TTP-proxy" +#, fuzzy +msgctxt "ReplyForward" +msgid "Inline" +msgstr "Ingebonden" #: ../mail/mail-config.ui.h:56 -msgid "Header content" -msgstr "Inhoud kop" +msgid "Proxy Settings" +msgstr "Proxy-instellingen" -# kopregels/berichtkop #: ../mail/mail-config.ui.h:57 -msgid "Header name" -msgstr "Berichtkop naam" +msgid "_Use system defaults" +msgstr "_Systeemstandaarden gebruiken" -# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval) #: ../mail/mail-config.ui.h:58 -msgid "Headers" -msgstr "Berichtkop" +msgid "_Direct connection to the Internet" +msgstr "_Directe verbinding met het internet" -# markeren/accentueren #: ../mail/mail-config.ui.h:59 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Citaten _accentueren met" +msgid "_Manual proxy configuration:" +msgstr "Hand_matige proxyconfiguratie:" #: ../mail/mail-config.ui.h:60 -msgid "Ignore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "Antwoord naar: negeren voor mailinglijsten" +msgid "H_TTP Proxy:" +msgstr "H_TTP-proxy:" #: ../mail/mail-config.ui.h:61 -msgid "Inline" -msgstr "Ingebonden" +msgid "_Secure HTTP Proxy:" +msgstr "_Beveiligde HTTP-proxy:" -# In lijn/Inline/Recht/Ingebonden -# Oorspronkelijke bericht citeren in Outlook-stijl #: ../mail/mail-config.ui.h:62 -msgid "Inline (Outlook style)" -msgstr "Ingebonden (Outlook-stijl)" +#, fuzzy +msgid "SOC_KS Proxy:" +msgstr "SOCKS-proxypoort" -#: ../mail/mail-config.ui.h:64 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Labels" +#: ../mail/mail-config.ui.h:63 +msgid "No _Proxy for:" +msgstr "Geen _proxy voor:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:64 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:614 +msgid "Port:" +msgstr "Poort:" #: ../mail/mail-config.ui.h:65 -msgid "Languages Table" -msgstr "Talentabel" +msgid "Use Authe_ntication" +msgstr "_Aanmeldingscontrole gebruiken" #: ../mail/mail-config.ui.h:66 -msgid "Loading Images" -msgstr "Afbeeldingen laden" +msgid "Us_ername:" +msgstr "Gebruikers_naam:" +# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks +# de A voor _Annuleren #: ../mail/mail-config.ui.h:67 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Berichtkoppentabel" +msgid "Pass_word:" +msgstr "Wa_chtwoord:" #: ../mail/mail-config.ui.h:68 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Mailbox-locatie" +msgid "Start up" +msgstr "Opstart" #: ../mail/mail-config.ui.h:69 -msgid "Message Display" -msgstr "Weergave bericht" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Controleren op _nieuwe post bij opstarten" #: ../mail/mail-config.ui.h:70 -msgid "Message Receipts" -msgstr "Leesbevestiging" +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Controleren op _nieuwe post in alle actieve accounts" #: ../mail/mail-config.ui.h:71 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Geen _proxy voor:" +msgid "Message Display" +msgstr "Weergave bericht" -#: ../mail/mail-config.ui.h:72 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:9 -msgid "No encryption" -msgstr "Geen versleuteling" +#: ../mail/mail-config.ui.h:72 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Hetzelfde lettertype gebruiken als bij andere programma's" #: ../mail/mail-config.ui.h:73 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Deze optie wordt tenietgedaan wanneer standaard spamheaders aangetroffen " -"zijn." +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "S_tandaardlettertype:" #: ../mail/mail-config.ui.h:74 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 -msgid "Optional Information" -msgstr "Optionele informatie" +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Kies HTML-lettertype met gelijke breedte" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:75 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Kies HTML-lettertype met variabele breedte" #: ../mail/mail-config.ui.h:76 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Or_ganisatie:" +msgid "Fix_ed Width Font:" +msgstr "Vaste _breedte-lettertype:" #: ../mail/mail-config.ui.h:77 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "PGP/GPG _sleutel-ID:" - -# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks -# de A voor _Annuleren -#: ../mail/mail-config.ui.h:78 -msgid "Pass_word:" -msgstr "Wa_chtwoord:" +#, fuzzy +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Berichten markeren als _gelezen" +# markeren/accentueren #: ../mail/mail-config.ui.h:79 -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 -msgid "Pick a color" -msgstr "Kies een kleur" +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Citaten _accentueren met" #: ../mail/mail-config.ui.h:80 -msgid "Port:" -msgstr "Poort:" +msgid "color" +msgstr "kleur" #: ../mail/mail-config.ui.h:81 -msgid "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" -msgstr "Pretty Good Privacy (PGP/GPG)" +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Standaard teken_set:" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:82 +msgid "Apply the same _view settings to all folders" +msgstr "Dezelfde _weergave-instellingen toepassen op alle mappen" #: ../mail/mail-config.ui.h:83 -msgid "Proxy Settings" -msgstr "Proxy-instellingen" +msgid "F_all back to threading messages by subject" +msgstr "Terugvallen naar conversatieweergave per _onderwerp" #: ../mail/mail-config.ui.h:84 -msgid "Quoted" -msgstr "Geciteerd" +msgid "Delete Mail" +msgstr "E-mail verwijderen" #: ../mail/mail-config.ui.h:85 -msgid "Re_member password" -msgstr "_Onthoud dit wachtwoord" +#, fuzzy +msgid "Empty _trash folders" +msgstr "_Prullenbak legen bij het afsluiten van het programma" #: ../mail/mail-config.ui.h:86 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Ant_woordadres:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:87 -msgid "Remember _password" -msgstr "Onthoud _wachtwoord" +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "Bevestiging vragen bij het opruimen van een _map" -# ouders/referenties +#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation #: ../mail/mail-config.ui.h:88 -msgid "Replies and Forwards" -msgstr "Antwoorden en doorsturen" +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Bewegende afbeeldingen tonen" #: ../mail/mail-config.ui.h:89 -msgid "Required Information" -msgstr "Benodigde informatie" +msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +msgstr "" +"_Waarschuwen wanneer HTML-berichten worden verzonden naar contacten die dat " +"niet willen" #: ../mail/mail-config.ui.h:90 -msgid "SHA1" -msgstr "SHA1" +msgid "Loading Images" +msgstr "Afbeeldingen laden" #: ../mail/mail-config.ui.h:91 -msgid "SHA256" -msgstr "SHA256" +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Nooit afbeeldingen van het internet ophalen" +# Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat +# Afbeeldingen laden in e-mail van bekenden +# (let op dat er ook een gconf-sleutel is waar dezelfde termen in voorkomen) #: ../mail/mail-config.ui.h:92 -msgid "SHA384" -msgstr "SHA384" +msgid "_Load images only in messages from contacts" +msgstr "Af_beeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat" #: ../mail/mail-config.ui.h:93 -msgid "SHA512" -msgstr "SHA512" +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "_Altijd afbeeldingen van het internet ophalen" -#: ../mail/mail-config.ui.h:94 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:12 -msgid "SSL encryption" -msgstr "SSL-versleuteling" +#: ../mail/mail-config.ui.h:94 +msgid "HTML Messages" +msgstr "HTML-berichten" -#: ../mail/mail-config.ui.h:95 -msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" -msgstr "SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution" +#: ../mail/mail-config.ui.h:95 ../mail/message-list.etspec.h:19 +msgid "Labels" +msgstr "Labels" #: ../mail/mail-config.ui.h:96 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Alleen in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken" +msgid "Sender Photograph" +msgstr "Foto van afzender" #: ../mail/mail-config.ui.h:97 -msgid "S_elect..." -msgstr "S_electeren…" +msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +msgstr "_Foto van de afzender in het e-mailvoorbeeldvenster weergeven" -# leesbevestiging/ontvangstbevestiging #: ../mail/mail-config.ui.h:98 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "O_ntvangstbevestiging versturen:" +msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +msgstr "All_een in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken" #: ../mail/mail-config.ui.h:99 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "S_tandaardlettertype:" +msgid "Displayed Message Headers" +msgstr "Getoonde berichtkoppen" #: ../mail/mail-config.ui.h:100 -msgid "Secure MIME (S/MIME)" -msgstr "Veilig MIME (S/MIME)" +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Berichtkoppentabel" -#: ../mail/mail-config.ui.h:102 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Kies HTML-lettertype met gelijke breedte" +# hoofdletter bij Tijd mag hier wel. +#: ../mail/mail-config.ui.h:101 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:86 +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 +msgid "Date/Time Format" +msgstr "Datum/tijdnotatie" +# binnenkomende/binngekomen #: ../mail/mail-config.ui.h:103 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Kies HTML-lettertype met variabele breedte" +msgid "Check incoming _messages for junk" +msgstr "_Binnengekomen e-mail controleren op spam" #: ../mail/mail-config.ui.h:104 -msgid "Sender Photograph" -msgstr "Foto van afzender" +#, fuzzy +msgid "_Delete junk messages" +msgstr "Spam verwijderen bij a_fsluiten" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:105 +msgid "Check cu_stom headers for junk" +msgstr "Aa_ngepaste kopregels controleren op spam" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:106 -msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Een privé-antwoord sturen op een bericht van de mailinglijst" +msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +msgstr "" +"_Berichten niet markeren als spam als de afzender in mijn adresboek staat" + +#: ../mail/mail-config.ui.h:107 +msgid "_Lookup in local address book only" +msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek" -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:108 -msgid "Sending a message with _recipients not entered as mail addresses" +msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." msgstr "" -"Een bericht versturen waarin geen e-mailadres van de _geadresseerden is " -"ingevoerd" +"Deze optie wordt tenietgedaan wanneer standaard spamheaders aangetroffen " +"zijn." -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:110 -msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Een bericht zonder onderwerp versturen" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:112 -msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Een bericht versturen met alleen _Bcc-geadresseerden" - -#. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#: ../mail/mail-config.ui.h:114 -msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Antwoord sturen naar een groot aantal geadresseerden" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:115 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "_Verzonden berichtenmap:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:116 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "Server _eist aanmeldingscontrole" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:117 -msgid "Server Configuration" -msgstr "Serverconfiguratie" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:118 -msgid "Server _Type:" -msgstr "Server_type:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:119 -msgid "Set custom junk header" -msgstr "Zelfgemaakte spamberichtkop instellen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:120 -msgid "Si_gning algorithm:" -msgstr "Onder_tekeningsalgoritme:" - -# enkelvoud is beter. -# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen -#: ../mail/mail-config.ui.h:121 -msgid "Sig_natures" -msgstr "_Ondertekening" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:122 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Handtekenings_certificaat:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:123 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "_Handtekening:" - -# enkelvoud is beter. -# Dit is het tab-label bij voorkeuren->bericht opstellen -#: ../mail/mail-config.ui.h:124 -msgid "Signatures" -msgstr "Ondertekening" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:125 -msgid "Signing _algorithm:" -msgstr "Handtekening_algoritme:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:126 -msgid "Special Folders" -msgstr "Speciale mappen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:127 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Spellingscontrole" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:128 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Reactie _onderaan mailtje starten" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:129 -msgid "Start up" -msgstr "Opstart" +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:225 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:159 +msgid "No encryption" +msgstr "Geen versleuteling" -#: ../mail/mail-config.ui.h:130 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:20 +#: ../mail/mail-config.ui.h:111 msgid "TLS encryption" msgstr "TLS-versleuteling" -#: ../mail/mail-config.ui.h:131 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ype:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:132 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"De lijst met talen hierboven, geeft enkel aan voor welke talen een " -"woordenboek beschikbaar is." - -#: ../mail/mail-config.ui.h:133 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n" -"uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n" -"uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden. " - -#: ../mail/mail-config.ui.h:136 -msgid "" -"To help avoid email accidents and embarrassments, ask for confirmation " -"before taking the following checkmarked actions:" -msgstr "" -"Om ongewenste situaties met e-mail te helpen voorkomen, kunt u om " -"bevestiging vragen voordat de volgende aangevinkte acties worden uitgevoerd:" +#: ../mail/mail-config.ui.h:112 +msgid "SSL encryption" +msgstr "SSL-versleuteling" -#: ../mail/mail-config.ui.h:137 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Geef de naam die u aan dit account wilt geven.\n" -"Bijvoorbeeld: ‘Zakelijk’ of ‘Privé’" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:139 -msgid "Us_ername:" -msgstr "Gebruikers_naam:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:140 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "_Aanmeldingscontrole gebruiken" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:141 -msgid "User _Name:" -msgstr "Gebruikers_naam:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:142 -msgid "_Add Signature" -msgstr "Handtekening _toevoegen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:143 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Altijd afbeeldingen van het internet ophalen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:144 -msgid "_Authentication Type" -msgstr "_Type aanmeldingscontrole" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:145 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "_Directe verbinding met het internet" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:146 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" -"_Aanvragen voor bijeenkomsten niet ondertekenen (voor Outlook " -"compatibiliteit)" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:147 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Doorstuurstijl:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:148 -msgid "_Junk Folder:" -msgstr "De map _Spam:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:149 -msgid "_Keep signature above the original message on replying" -msgstr "_Handtekening boven oorspronkelijke bericht bij antwoorden" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:150 -msgid "_Languages" -msgstr "Talen" - -# Afbeeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat -# Afbeeldingen laden in e-mail van bekenden -# (let op dat er ook een gconf-sleutel is waar dezelfde termen in voorkomen) -#: ../mail/mail-config.ui.h:151 -msgid "_Load images only in messages from contacts" -msgstr "Af_beeldingen ophalen als de afzender in het adresboek staat" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:152 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:153 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Dit instellen als standaardaccount" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:154 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Hand_matige proxyconfiguratie:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:156 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nooit afbeeldingen van het internet ophalen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:158 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:27 -msgid "_Port:" -msgstr "_Poort:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:159 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." msgstr "" -"_Waarschuwen wanneer HTML-berichten worden verzonden naar contacten die dat " -"niet willen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:160 -msgid "_Reply style:" -msgstr "_Antwoordstijl:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:161 -msgid "_Script:" -msgstr "_Script:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:162 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "_Beveiligde HTTP-proxy" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:164 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:29 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 -msgid "_Server:" -msgstr "_Server:" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.ui.h:166 -msgid "_Show animated images" -msgstr "_Bewegende afbeeldingen tonen" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:167 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Foto van de afzender in het e-mailvoorbeeldvenster weergeven" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 -msgid "_Trash Folder:" -msgstr "_Prullenbak:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:169 ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:31 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "Beveiligde verbinding (SSL) gebr_uiken:" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:170 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Systeemstandaarden gebruiken" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:171 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Hetzelfde lettertype gebruiken als bij andere programma's" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:172 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 -msgid "a" -msgstr "a" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:173 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 -msgid "b" -msgstr "b" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:174 -msgid "color" -msgstr "kleur" - -#: ../mail/mail-config.ui.h:175 -msgid "description" -msgstr "omschrijving" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:1 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Alle actieve niet-lokale mappen" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:2 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Alle lokale en actieve niet-lokale mappen" +"De door u gekozen berichten staan in de lijst hieronder.\n" +"Kies een vervolgactie uit het \"Vlag\"-menu." #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:3 -msgid "All local folders" -msgstr "Alle lokale mappen" +msgid "_Flag:" +msgstr "_Vlag:" +# verloopt/verloopdatum #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:4 -msgid "Call" -msgstr "Bellen" +msgid "_Due By:" +msgstr "_Verloopdatum:" #. Translators: Flag Completed #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:6 @@ -12393,1597 +14968,1263 @@ msgid "Co_mpleted" msgstr "_Voltooid" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:7 -msgid "Digital Signature" -msgstr "Digitale ondertekening" +msgid "Call" +msgstr "Bellen" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:8 msgid "Do Not Forward" msgstr "Niet doorsturen" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:9 -msgid "Encryption" -msgstr "Versleutel" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "Follow-Up" msgstr "Vervolg" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:10 msgid "For Your Information" msgstr "Ter informatie" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:11 msgid "Forward" msgstr "Doorsturen" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:13 -msgid "License Agreement" -msgstr "Overeenkomst" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:14 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:12 msgid "No Response Necessary" msgstr "Geen antwoord nodig" # allen is korter dan iedereen -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:16 msgid "Reply to All" msgstr "Allen beantwoorden" -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:17 msgid "Review" msgstr "Beoordelen" +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:18 +msgid "License Agreement" +msgstr "Overeenkomst" + +#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:19 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Aan_vinken om de licentieovereenkomst te accepteren" + #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:20 -msgid "Search Folder Sources" -msgstr "Zoekmapbronnen" +msgid "_Accept License" +msgstr "Overeenkomst _accepteren" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:21 msgid "Security Information" msgstr "Beveiligingsinformatie" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:22 -msgid "Specific folders" -msgstr "Specifieke mappen" +msgid "Digital Signature" +msgstr "Digitale ondertekening" #: ../mail/mail-dialogs.ui.h:23 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"De door u gekozen berichten staan in de lijst hieronder.\n" -"Kies een vervolgactie uit het \"Vlag\"-menu." - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:25 -msgid "_Accept License" -msgstr "Overeenkomst _accepteren" - -# verloopt/verloopdatum -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:26 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Verloopdatum:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:27 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Vlag:" - -#: ../mail/mail-dialogs.ui.h:28 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "Aan_vinken om de licentieovereenkomst te accepteren" - -# bezig met %s pingen -# %s wordt nu gepingd -#: ../mail/mail-folder-cache.c:779 -#, c-format -msgid "Pinging %s" -msgstr "Pingen van %s" - -#: ../mail/mail-ops.c:85 -msgid "Filtering Selected Messages" -msgstr "Geselecteerde berichten filteren" - -#: ../mail/mail-ops.c:205 -msgid "Fetching Mail" -msgstr "Berichten aan het ontvangen" - -#: ../mail/mail-ops.c:821 -#, c-format -msgid "Sending message %d of %d" -msgstr "Bericht %d van %d wordt verzonden" - -#: ../mail/mail-ops.c:869 -#, c-format -msgid "Failed to send %d of %d messages" -msgstr "Het verzenden van %d van de %d berichten is mislukt" - -#: ../mail/mail-ops.c:873 ../mail/mail-send-recv.c:837 -msgid "Canceled." -msgstr "Geannuleerd." - -#: ../mail/mail-ops.c:875 ../mail/mail-send-recv.c:839 -msgid "Complete." -msgstr "Voltooid." - -#: ../mail/mail-ops.c:985 -#, c-format -msgid "Moving messages to '%s'" -msgstr "Berichten worden verplaatst naar ‘%s’" - -#: ../mail/mail-ops.c:986 -#, c-format -msgid "Copying messages to '%s'" -msgstr "Berichten worden gekopieerd naar ‘%s’" - -#: ../mail/mail-ops.c:1104 -#, c-format -msgid "Storing folder '%s'" -msgstr "Opslaan van map ‘%s’" - -#: ../mail/mail-ops.c:1179 -#, c-format -msgid "Expunging and storing account '%s'" -msgstr "Opruimen en opslaan van account ‘%s’" - -#: ../mail/mail-ops.c:1180 -#, c-format -msgid "Storing account '%s'" -msgstr "Opslaan van account ‘%s’" - -#: ../mail/mail-ops.c:1242 -#, c-format -msgid "Refreshing folder '%s'" -msgstr "Verversen van map ‘%s’" - -#: ../mail/mail-ops.c:1432 -#, c-format -msgid "Expunging folder '%s'" -msgstr "Legen van map ‘%s’" - -# in/van -# legen van prullenbak in s -#: ../mail/mail-ops.c:1517 -#, c-format -msgid "Emptying trash in '%s'" -msgstr "Prullenbak van ‘%s’ wordt geleegd" - -#: ../mail/mail-ops.c:1619 -#, c-format -msgid "Disconnecting %s" -msgstr "Verbreken van %s" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:198 -msgid "Canceling..." -msgstr "Annuleren…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:454 -msgid "Send & Receive Mail" -msgstr "E-mail versturen & ontvangen" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:470 -msgid "Cancel _All" -msgstr "_Alles annuleren" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:979 -msgid "Updating..." -msgstr "Aan het actualiseren…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:596 ../mail/mail-send-recv.c:691 -msgid "Waiting..." -msgstr "Aan het wachten…" - -#: ../mail/mail-send-recv.c:959 -#, c-format -msgid "Checking for new mail" -msgstr "Controleren op nieuwe e-mail" - -# spool/wisselmap/tijdelijke opslagmap/doorgeefmap -#: ../mail/mail-tools.c:72 -#, c-format -msgid "Could not create spool directory '%s': %s" -msgstr "Kan de spool-map ‘%s’ niet aanmaken: %s" - -# klopt de engelse zin wel? -#: ../mail/mail-tools.c:106 -#, c-format -msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" -msgstr "Poging tot movemail op een niet-mbox-bron ‘%s’" - -#: ../mail/mail-tools.c:215 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Doorgestuurd bericht - %s" - -#: ../mail/mail-tools.c:217 -msgid "Forwarded message" -msgstr "Doorgestuurd bericht" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:92 -#, c-format -msgid "Setting up Search Folder: %s" -msgstr "Instellen van zoekmap: %s" - -# actualiseren/bijwerken -#: ../mail/mail-vfolder.c:232 -#, c-format -msgid "Updating Search Folders for '%s' : %s" -msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s' : %s" - -#. Translators: The first %s is name of the affected -#. * search folder(s), the second %s is the URI of the -#. * removed folder. For more than one search folder is -#. * each of them on a separate line, with four spaces -#. * in front of its name, without quotes. -#: ../mail/mail-vfolder.c:678 -#, c-format -msgid "" -"The Search Folder \"%s\" has been modified to account for the deleted " -"folder\n" -"\"%s\"." -msgid_plural "" -"The following Search Folders\n" -"%s have been modified to account for the deleted folder\n" -"\"%s\"." -msgstr[0] "" -"De zoekmap ‘s’ is bijgewerkt omdat deze gebruik maakte van de net " -"verwijderde map\n" -"‘%s’." -msgstr[1] "" -"De volgende zoekmappen\n" -"%s zijn bijgewerkt omdat deze gebruik maakten van de net verwijderde map\n" -"‘%s’." - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1314 -msgid "Edit Search Folder" -msgstr "Zoekmap bewerken" - -#: ../mail/mail-vfolder.c:1423 -msgid "New Search Folder" -msgstr "Nieuwe zoekmap" +msgid "Encryption" +msgstr "Versleutel" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "\"Check Junk\" Failed" -msgstr "Controleren op spam is mislukt" +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Ongeldige authenticatie" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Aanmerken als spam is mislukt" +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Deze server ondersteunt dit type aanmeldingscontrole niet en ondersteunt " +"mogelijk geheel geen aanmeldingscontrole." +# BUG? twee keer "{0}" in bericht? #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -msgid "\"Report Not Junk\" Failed" -msgstr "Aanmerken als ‘Niet spam’ is mislukt" +msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." +msgstr "Uw aanmelding bij uw server ‘{0}’ als ‘{0}’ is mislukt." +# of uw wachtwoord juist is ingevoerd/juist is/correct is +# (gespeld is lelijk en onnodig hier) #: ../mail/mail.error.xml.h:4 -msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Een map genaamd ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Controleer of uw wachtwoord juist is. Onthoud dat veel wachtwoorden " +"hoofdlettergevoelig zijn; misschien staat ‘Caps Lock’ aan." #: ../mail/mail.error.xml.h:5 -msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." -msgstr "Een map genaamd ‘{1}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Weet u zeker dat een bericht in HTML-formaat wilt versturen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:6 msgid "" -"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" -"\n" -"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " -"quit." +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}" msgstr "" -"Er bestaat al een niet-lege map op ‘{1}’.\n" -"\n" -"U kunt er voor kiezen deze map te negeren, te overschrijven of de inhoud toe " -"te voegen, of om af te sluiten." +"Controleer of de volgende geadresseerden HTML e-mail kunnen, en willen " +"ontvangen:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:9 -msgid "" -"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt " -"notification to {0}?" -msgstr "" -"Er wordt een leesbevestiging gevraagd voor ‘{1}’. De leesbevestiging sturen " -"naar {0}?" +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Weet u zeker dat u een bericht zonder onderwerp wilt versturen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:10 msgid "" -"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different " -"name." -msgstr "" -"Een handtekening met de naam ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "" "Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " "an idea of what your mail is about." msgstr "" "Het toevoegen van een onderwerp aan uw bericht zal de geadresseerden een " "hint geven waar uw bericht over gaat." -#: ../mail/mail.error.xml.h:12 -msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" -msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al zijn proxies wilt verwijderen?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:13 -msgid "Are you sure you want to delete this account?" -msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u een bericht met alleen BCC-geadresseerden wilt versturen?" -#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "" -"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al haar proxies wilt verwijderen?" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"De contactenlijst waarnaar u verzendt is zo ingesteld dat de geadresseerden " +"onzichtbaar zijn.\n" +"\n" +"Veel emailsystemen voegen een ‘Apparently-To’ header toe aan berichten die " +"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze header zal, indien toegevoegd, de " +"gehele adreslijst in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u tenminste " +"één geadresseerde opgeven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\". " -# remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat #: ../mail/mail.error.xml.h:15 msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " -"folders?" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." msgstr "" -"Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten van alle mappen definitief " -"wilt weggooien?" +"Veel e-mailsystemen voegen een ‘Apparently-To’-header toe aan berichten die " +"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze header zal, indien toegevoegd, " +"toch alle geadresseerden in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u " +"tenminste één geadresseerde geven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\"." -# remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat #: ../mail/mail.error.xml.h:16 -msgid "" -"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " -"folder \"{0}\"?" -msgstr "" -"Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten uit map ‘{0}’ definitief wilt " -"weggooien?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:17 -msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" -msgstr "Weet u zeker dat een bericht in HTML-formaat wilt versturen?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:18 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid address?" msgstr "Weet u zeker dat u een bericht met een ongeldig adres wilt versturen?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "" +"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" +"{0}" +msgstr "" +"Het adres van de volgende geadresseerde werd niet herkend als geldig e-" +"mailadres:\n" +"{0}" + #: ../mail/mail.error.xml.h:19 msgid "Are you sure you want to send a message with invalid addresses?" msgstr "Weet u zeker dat u een bericht met ongeldige adressen wilt versturen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:20 -msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgid "" +"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" +"{0}" msgstr "" -"Weet u zeker dat u een bericht met alleen BCC-geadresseerden wilt versturen?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:21 -msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" -msgstr "Weet u zeker dat u een bericht zonder onderwerp wilt versturen?" +"Het adres van de volgende geadresseerden werd niet herkend als geldig e-" +"mailadres:\n" +"{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:22 -msgid "Blank Signature" -msgstr "Lege handtekening" +msgid "Send private reply?" +msgstr "Privé-antwoord sturen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:23 -msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." -msgstr "Kan zoekmap ‘{0}’ niet toevoegen." +msgid "" +"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " +"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " +"you sure you want to proceed?" +msgstr "" +"U stuurt privé antwoord op een bericht dat via een mailinglijst werd " +"ontvangen, maar de lijst probeert uw antwoord terug naar de lijst te sturen. " +"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 -msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan map \"{0}\" niet naar \"{1}\" kopiëren." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:25 -msgid "Cannot create folder \"{0}\"." -msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet aanmaken." +msgid "Reply _Privately" +msgstr "_Privé antwoorden" #: ../mail/mail.error.xml.h:26 -msgid "Cannot create temporary save directory." -msgstr "Kon tijdelijke opslagmap niet aanmaken." - -# doordat/vanwege -#: ../mail/mail.error.xml.h:27 -msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" -msgstr "Kan de opslagmap niet aanmaken, vanwege ‘{1}’" +msgid "" +"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " +"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " +"proceed?" +msgstr "" +"U beantwoordt een bericht dat via een mailinglijst werd ontvangen, maar u " +"antwoordt privé naar de afzender, niet naar de lijst. Weet u zeker dat u " +"door wilt gaan?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 -msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." -msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verwijderen." +msgid "Send reply to all recipients?" +msgstr "Antwoord sturen naar alle geadresseerden?" #: ../mail/mail.error.xml.h:29 -msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." -msgstr "Kan de systeemmap ‘{0}’ niet verwijderen." +msgid "" +"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " +"sure you want to reply to ALL of them?" +msgstr "" +"U beantwoordt een bericht dat naar vele geadresseerden werd verstuurd. Weet " +"u zeker dat u aan ALLEN een antwoord wilt sturen?" +# vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven. +# maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is. +# verzendadres/adres #: ../mail/mail.error.xml.h:30 -msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." -msgstr "Kan de zoekmap ‘{0}’ niet bewerken omdat deze niet bestaat." +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgstr "" +"Dit bericht kan niet worden verzonden omdat u geen adres heeft ingevuld" #: ../mail/mail.error.xml.h:31 -msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’." +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Zet een geldig e-mailadres in het veld \"Aan:\". U kunt zoeken naar een e-" +"mailadres door te klikken op de knop \"Aan:\" naast het invoerveld." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -msgid "Cannot open source \"{1}\"." -msgstr "Kan de bron ‘{1}’ niet openen." +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Standaard conceptenmap gebruiken?" #: ../mail/mail.error.xml.h:33 -msgid "Cannot open source \"{2}\"." -msgstr "Kan de bron ‘{2}’ niet openen." +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Kan de map Concepten voor dit account niet openen. In plaats daarvan de " +"systeem-map Concepten gebruiken?" #: ../mail/mail.error.xml.h:34 -msgid "Cannot open target \"{2}\"." -msgstr "Kan het doel ‘{2}’ niet openen." +msgid "Use _Default" +msgstr "_Standaard gebruiken" +# remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat #: ../mail/mail.error.xml.h:35 msgid "" -"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " -"will not be able to use this provider until you can accept its license." +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder \"{0}\"?" msgstr "" -"Kan het licentiebestand ‘{0}’ niet lezen, vanwege een installatieprobleem. U " -"kunt deze provider niet gebruiken totdat u haar licentie kunt accepteren." +"Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten uit map ‘{0}’ definitief wilt " +"weggooien?" #: ../mail/mail.error.xml.h:36 -msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." -msgstr "Kan ‘{0}’ niet hernoemen naar ‘{1}’." +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Indien u doorzet zult u deze berichten niet meer kunnen herstellen." +# Opschonen #: ../mail/mail.error.xml.h:37 -msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." -msgstr "Kan systeemmap ‘{0}’ niet hernoemen of verplaatsen." +msgid "_Expunge" +msgstr "_Leegmaken" +# remove hier 'weggooien' omdat er anders twee keer verwijderen staat #: ../mail/mail.error.xml.h:38 -msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Kan de wijzigingen niet naar het account opslaan." +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u alle verwijderde berichten van alle mappen definitief " +"wilt weggooien?" #: ../mail/mail.error.xml.h:39 -msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." -msgstr "Kan niet in map ‘{0}’ opslaan." +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1286 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "_Prullenbak legen" #: ../mail/mail.error.xml.h:40 -msgid "Cannot save to file \"{0}\"." -msgstr "Kan niet in bestand ‘{0}’ opslaan." +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "Teveel berichten tegelijk openen kan lang duren." #: ../mail/mail.error.xml.h:41 -msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." -msgstr "Kan handtekeningscript ‘{0}’ niet instellen." +msgid "_Open Messages" +msgstr "Berichten _openen" -# of uw wachtwoord juist is ingevoerd/juist is/correct is -# (gespeld is lelijk en onnodig hier) #: ../mail/mail.error.xml.h:42 -msgid "" -"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " -"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." -msgstr "" -"Controleer of uw wachtwoord juist is. Onthoud dat veel wachtwoorden " -"hoofdlettergevoelig zijn; misschien staat 'Caps Lock' aan." +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Wilt u toch afsluiten?" #: ../mail/mail.error.xml.h:43 -msgid "Close message window." -msgstr "Berichtvenster sluiten." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:44 -msgid "Could not save signature file." -msgstr "Kon handtekeningbestand niet opslaan." - -# deactiveren/uitzetten -#: ../mail/mail.error.xml.h:46 -msgid "Do _Not Disable" -msgstr "Niet uitzetten" +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Indien u nu afsluit, zullen deze berichten pas worden verzonden wanneer " +"Evolution opnieuw wordt opgestart." +#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. +#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", +#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:47 -msgid "Do _Not Send" -msgstr "_Niet verzenden" +msgid "Error while {0}." +msgstr "Fout tijdens {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:48 -msgid "Do _Not Synchronize" -msgstr "_Niet Synchroniseren" +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking." +# wachtwoord invoeren #: ../mail/mail.error.xml.h:49 -msgid "" -"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " -"usage?" -msgstr "Wilt u de als zodanig aangemerkte mappen lokaal opslaan?" +msgid "Enter password." +msgstr "Wachtwoord geven." #: ../mail/mail.error.xml.h:50 -msgid "Do you want to mark all messages as read?" -msgstr "Wilt u alle berichten markeren als gelezen?" +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Fout bij het laden van filterdefinities." #: ../mail/mail.error.xml.h:51 -msgid "Do you wish to save your changes?" -msgstr "Wilt u de wijzigingen opslaan?" +msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." +msgstr "Kan niet in map ‘{0}’ opslaan." -# wachtwoord invoeren #: ../mail/mail.error.xml.h:52 -msgid "Enter password." -msgstr "Wachtwoord geven." +msgid "Cannot save to file \"{0}\"." +msgstr "Kan niet in bestand ‘{0}’ opslaan." +# doordat/vanwege #: ../mail/mail.error.xml.h:53 -msgid "Error loading filter definitions." -msgstr "Fout bij het laden van filterdefinities." +msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\"" +msgstr "Kan de opslagmap niet aanmaken, vanwege ‘{1}’" #: ../mail/mail.error.xml.h:54 -msgid "Error while performing operation." -msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking." +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Kon tijdelijke opslagmap niet aanmaken." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Het bestand bestaat, maar kan niet worden overschreven." + +# regulier/normaal +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Het bestand bestaat maar is geen normaal bestand." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:57 +msgid "Cannot delete folder \"{0}\"." +msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verwijderen." -#. Translators: the {0} is replaced with an operation name, which failed. -#. It can be basically anything run asynchronously, like "Fetching Mail", -#. "Sending message" and others, mostly from mail-ops.c file. #: ../mail/mail.error.xml.h:58 -msgid "Error while {0}." -msgstr "Fout tijdens {0}." +msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"." +msgstr "Kan de systeemmap ‘{0}’ niet verwijderen." #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "" -"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " -"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " -"want to migrate now?\n" -"\n" -"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " -"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " -"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." +"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " +"be renamed, moved, or deleted." msgstr "" -"De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd van mbox naar Maildir. Uw " -"lokale mail dient overgezet te worden naar de nieuwe indeling voordat " -"Evolution verder kan. Wilt u nu overzetten?\n" -"\n" -"Er zal een mbox-account worden aangemaakt om de oude mboxmappen te bewaren. " -"U kunt het account verwijderen nadat u er zich van verzekerd heeft dat de " -"gegevens veilig zijn overgezet. Zorg ervoor dat er genoeg schijfruimte is " -"als u nu kiest voor overzetten." +"Systeemmappen zijn vereist om Evolution correct te laten functioneren en " +"kunnen niet hernoemd, verplaatst of verwijderd worden." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +#, fuzzy +msgid "Failed to expunge folder "{0}"." +msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen." #: ../mail/mail.error.xml.h:62 -msgid "Evolution's local mail format has changed." -msgstr "De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd." +#, fuzzy +msgid "Failed to refresh folder "{0}"." +msgstr "Kon handtekeningbestand "{0}" niet lezen." #: ../mail/mail.error.xml.h:63 -msgid "Failed to download messages for offline viewing." -msgstr "Downloaden van berichten om offline te bekijken mislukt." +msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"." +msgstr "Kan systeemmap ‘{0}’ niet hernoemen of verplaatsen." #: ../mail/mail.error.xml.h:64 -msgid "Failed to find duplicate messages." -msgstr "Vinden van duplicaatberichten mislukt." +msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" +msgstr "De map ‘{0}’ en alle submappen echt verwijderen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:65 -msgid "Failed to open folder." -msgstr "Kon de map niet openen." - -# bevraagd voor/gevraagd om -#: ../mail/mail.error.xml.h:66 msgid "" -"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " +"will be deleted permanently." msgstr "" -"Aanvraag bij de server om een lijst met ondersteunde aanmeldingsmechanismen " -"mislukt." +"Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen " +"definitief worden verwijderd." #: ../mail/mail.error.xml.h:67 -msgid "Failed to remove attachments from messages." -msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten mislukt." +msgid "Really delete folder \"{0}\"?" +msgstr "Wilt u werkelijk de map ‘{0}’ verwijderen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 -msgid "Failed to retrieve messages." -msgstr "Ophalen van bericht mislukt." +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." +msgstr "" +"Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen " +"definitief worden verwijderd." #: ../mail/mail.error.xml.h:69 -msgid "Failed to save messages to disk." -msgstr "Berichten op schijf opslaan mislukt." +msgid "These messages are not copies." +msgstr "Deze berichten zijn geen kopieën." #: ../mail/mail.error.xml.h:70 -msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Opzeggen mapabonnement is mislukt." +msgid "" +"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " +"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " +"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgstr "" +"Berichten die in de zoekmappen worden getoond zijn geen kopieën. Verwijderen " +"van berichten uit een zoekmap zal de berichten verwijderen uit de map of " +"mappen waar ze zich fysiek bevinden. Wilt u echt deze berichten verwijderen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:71 -msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "Het bestand bestaat, maar kan niet worden overschreven." +msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kan ‘{0}’ niet hernoemen naar ‘{1}’." -# regulier/normaal #: ../mail/mail.error.xml.h:72 -msgid "File exists but is not a regular file." -msgstr "Het bestand bestaat maar is geen normaal bestand." +msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Een map genaamd ‘{1}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’." -#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:74 -msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." -msgstr "Map ‘{0}’ bevat geen duplicaten." +#, fuzzy +msgid "Cannot open source folder. Error: {2}" +msgstr "Kan de bron ‘{2}’ niet openen." #: ../mail/mail.error.xml.h:75 -msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." -msgstr "Indien u doorzet zult u deze berichten niet meer kunnen herstellen." +#, fuzzy +msgid "Cannot open target folder. Error: {2}" +msgstr "Kan het doel ‘{2}’ niet openen." #: ../mail/mail.error.xml.h:76 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " -"will be deleted permanently." -msgstr "" -"Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen " -"definitief worden verwijderd." +msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"." +msgstr "Kan map \"{0}\" niet naar \"{1}\" kopiëren." #: ../mail/mail.error.xml.h:77 -msgid "" -"If you delete the folder, all of its contents will be deleted permanently." -msgstr "" -"Indien u deze map verwijdert, zal de gehele inhoud inclusief alle submappen " -"definitief worden verwijderd." +msgid "Cannot create folder \"{0}\"." +msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet aanmaken." -# als/indien -# doorgaat/verdergaat/doorzet #: ../mail/mail.error.xml.h:78 -msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "" -"Indien u verdergaat, zullen alle proxy-accounts definitief worden verwijderd." +#, fuzzy +msgid "Cannot open folder. Error: {1}" +msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verplaatsen naar ‘{1}’." -# als #: ../mail/mail.error.xml.h:79 -msgid "" -"If you proceed, the account information and\n" -"all proxy information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Als u verdergaat, zal de accountinformatie\n" -"en alle proxy-informatie definitief worden verwijderd." +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Kan de wijzigingen niet naar het account opslaan." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "U heeft niet alle informatie ingevuld die nodig is." -# als #: ../mail/mail.error.xml.h:81 -msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." -msgstr "" -"Indien u verdergaat, zal de accountinformatie definitief worden verwijderd." +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "U kunt niet meerdere accounts met dezelfde naam maken." #: ../mail/mail.error.xml.h:82 -msgid "" -"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " -"again." -msgstr "" -"Indien u nu afsluit, zullen deze berichten pas worden verzonden wanneer " -"Evolution opnieuw wordt opgestart." +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit account wilt verwijderen?" +# als #: ../mail/mail.error.xml.h:83 -msgid "Ignore" -msgstr "Negeren" +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Indien u verdergaat, zal de accountinformatie definitief worden verwijderd." #: ../mail/mail.error.xml.h:84 -msgid "Invalid authentication" -msgstr "Ongeldige authenticatie" +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al zijn proxies wilt verwijderen?" +# als #: ../mail/mail.error.xml.h:85 -msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Verwijderen van mail is mislukt" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:86 -msgid "Mail filters automatically updated." -msgstr "Mailfilters automatisch bijgewerkt." +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Als u verdergaat, zal de accountinformatie\n" +"en alle proxy-informatie definitief worden verwijderd." #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " -"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient." -msgstr "" -"Veel e-mailsystemen voegen een 'Apparently-To'-header toe aan berichten die " -"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze header zal, indien toegevoegd, " -"toch alle geadresseerden in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u " -"tenminste één geadresseerde geven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\"." +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "Weet u zeker dat u dit account en al haar proxies wilt verwijderen?" +# als/indien +# doorgaat/verdergaat/doorzet #: ../mail/mail.error.xml.h:88 -msgid "" -"Messages shown in Search Folders are not copies. Deleting them from a Search " -"Folder will delete the actual messages from the folder or folders in which " -"they physically reside. Do you really want to delete these messages?" +msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." msgstr "" -"Berichten die in de zoekmappen worden getoond zijn geen kopieën. Verwijderen " -"van berichten uit een zoekmap zal de berichten verwijderen uit de map of " -"mappen waar ze zich fysiek bevinden. Wilt u echt deze berichten verwijderen?" +"Indien u verdergaat, zullen alle proxy-accounts definitief worden verwijderd." +# deactiveren/uitzetten #: ../mail/mail.error.xml.h:89 -msgid "Missing folder." -msgstr "Ontbrekende map." +msgid "Do _Not Disable" +msgstr "_Niet uitzetten" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +msgid "_Disable" +msgstr "_Uitzetten" #: ../mail/mail.error.xml.h:91 -msgid "N_ever" -msgstr "_Nooit" +msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist." +msgstr "Kan de zoekmap ‘{0}’ niet bewerken omdat deze niet bestaat." #: ../mail/mail.error.xml.h:92 -msgid "No duplicate messages found." -msgstr "Geen duplicaten gevonden." - -# gegeven/geselecteerd -#: ../mail/mail.error.xml.h:93 -msgid "No sources selected." -msgstr "Geen bronnen geselecteerd." +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Deze map is mogelijk impliciet toegevoegd. Ga, indien nodig, naar de zoekmap-" +"editor om haar expliciet toe te voegen." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 -msgid "Opening too many messages at once may take a long time." -msgstr "Teveel berichten tegelijk openen kan lang duren." +msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"." +msgstr "Kan zoekmap ‘{0}’ niet toevoegen." #: ../mail/mail.error.xml.h:95 -msgid "Please check your account settings and try again." -msgstr "Controleer uw accountinstellingen en probeer opnieuw." +msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name." +msgstr "Een map genaamd ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." -# vrij vertaald -# misschien nog tussenvoegen: probeer _het bericht_ via een ander... #: ../mail/mail.error.xml.h:96 -msgid "Please enable the account or send using another account." -msgstr "Activeer dit account of probeer via een ander account te verzenden." +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Zoekmappen automatisch bijgewerkt." #: ../mail/mail.error.xml.h:97 -msgid "" -"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " -"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." -msgstr "" -"Zet een geldig e-mailadres in het veld \"Aan:\". U kunt zoeken naar een e-" -"mailadres door te klikken op de knop \"Aan:\" naast het invoerveld." +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Mailfilters automatisch bijgewerkt." #: ../mail/mail.error.xml.h:98 -msgid "" -"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " -"HTML email:\n" -"{0}" -msgstr "" -"Controleer of de volgende geadresseerden HTML e-mail kunnen, en willen " -"ontvangen:\n" -"{0}" +msgid "Missing folder." +msgstr "Ontbrekende map." -# een naam die niet eerder is gebruikt/niet ergens anders is gebruikt -#: ../mail/mail.error.xml.h:100 -msgid "Please provide an unique name to identify this signature." -msgstr "Geef aan deze handtekening een unieke naam." +# opgeven/aangeven/geven +#: ../mail/mail.error.xml.h:99 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "U moet een map geven." #: ../mail/mail.error.xml.h:101 -msgid "Please wait." -msgstr "Een ogenblik geduld." +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "U moet deze zoekmap een naam geven." +# gegeven/geselecteerd #: ../mail/mail.error.xml.h:102 -msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Problemen bij migreren van oude berichtenmap ‘{0}’." +#, fuzzy +msgid "No folder selected." +msgstr "Geen bronnen geselecteerd." -# bevraagd voor/gevraagd om #: ../mail/mail.error.xml.h:103 -msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." msgstr "" -"De server wordt gevraagd om een lijst met ondersteunde " -"aanmeldingsmechanismen." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:104 -msgid "Read receipt requested." -msgstr "Leesbevestiging gevraagd." +"U moet tenminste één map opgeven als bron.\n" +"Ofwel door individuele mappen te selecteren, en/of door alle locale\n" +"mappen te selecteren, alle mappen op afstand, of beide." #: ../mail/mail.error.xml.h:105 -msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?" -msgstr "De map ‘{0}’ en alle submappen echt verwijderen?" +msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." +msgstr "Problemen bij migreren van oude berichtenmap ‘{0}’." #: ../mail/mail.error.xml.h:106 -msgid "Really delete folder \"{0}\"?" -msgstr "Wilt u werkelijk de map ‘{0}’ verwijderen?" +msgid "" +"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit." +msgstr "" +"Er bestaat al een niet-lege map op ‘{1}’.\n" +"\n" +"U kunt er voor kiezen deze map te negeren, te overschrijven of de inhoud toe " +"te voegen, of om af te sluiten." -#: ../mail/mail.error.xml.h:107 -msgid "Remove duplicate messages?" -msgstr "Duplicaten verwijderen?" +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Ignore" +msgstr "Negeren" -#: ../mail/mail.error.xml.h:108 -msgid "Reply _Privately" -msgstr "_Privé antwoorden" +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "_Overwrite" +msgstr "_Overschrijven" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 -msgid "Search Folders automatically updated." -msgstr "Zoekmappen automatisch bijgewerkt." +msgid "_Append" +msgstr "_Bijvoegen" #: ../mail/mail.error.xml.h:112 -msgid "Send private reply?" -msgstr "Privé-antwoord sturen?" +msgid "Evolution's local mail format has changed." +msgstr "De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd." #: ../mail/mail.error.xml.h:113 -msgid "Send reply to all recipients?" -msgstr "Antwoord sturen naar alle geadresseerden?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:114 -msgid "Signature Already Exists" -msgstr "Handtekening bestaat al" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:115 -msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" -msgstr "Mappen synchroniseren voor offline gebruik?" - -#: ../mail/mail.error.xml.h:116 msgid "" -"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot " -"be renamed, moved, or deleted." +"Evolution's local mail format has changed from mbox to Maildir. Your local " +"mail must be migrated to the new format before Evolution can proceed. Do you " +"want to migrate now?\n" +"\n" +"An mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete the account after ensuring the data is safely migrated. Please make " +"sure there is enough disk space if you choose to migrate now." msgstr "" -"Systeemmappen zijn vereist om Evolution correct te laten functioneren en " -"kunnen niet hernoemd, verplaatst of verwijderd worden." +"De lokale mailindeling van Evolution is gewijzigd van mbox naar Maildir. Uw " +"lokale mail dient overgezet te worden naar de nieuwe indeling voordat " +"Evolution verder kan. Wilt u nu overzetten?\n" +"\n" +"Er zal een mbox-account worden aangemaakt om de oude mboxmappen te bewaren. " +"U kunt het account verwijderen nadat u er zich van verzekerd heeft dat de " +"gegevens veilig zijn overgezet. Zorg ervoor dat er genoeg schijfruimte is " +"als u nu kiest voor overzetten." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "_Exit Evolution" +msgstr "Evolution _afsluiten" #: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "_Migrate Now" +msgstr "Nu _overzetten" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Kon het licentiebestand niet lezen." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 msgid "" -"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" -"\n" -"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " -"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " -"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " -"recipient. " +"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You " +"will not be able to use this provider until you can accept its license." msgstr "" -"De contactenlijst waarnaar u verzendt is zo ingesteld dat de geadresseerden " -"onzichtbaar zijn.\n" -"\n" -"Veel emailsystemen voegen een 'Apparently-To' header toe aan berichten die " -"alleen BCC-geadresseerden bevatten. Deze header zal, indien toegevoegd, de " -"gehele adreslijst in uw bericht tonen. Om dit te vermijden moet u tenminste " -"één geadresseerde opgeven in het veld \"Aan:\" of \"CC:\". " +"Kan het licentiebestand ‘{0}’ niet lezen, vanwege een installatieprobleem. U " +"kunt deze provider niet gebruiken totdat u haar licentie kunt accepteren." #: ../mail/mail.error.xml.h:120 -msgid "" -"The following recipient was not recognized as a valid mail address:\n" -"{0}" +msgid "Please wait." +msgstr "Een ogenblik geduld." + +# bevraagd voor/gevraagd om +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"Het adres van de volgende geadresseerde werd niet herkend als geldig e-" -"mailadres:\n" -"{0}" +"De server wordt gevraagd om een lijst met ondersteunde " +"aanmeldingsmechanismen." +# bevraagd voor/gevraagd om #: ../mail/mail.error.xml.h:122 msgid "" -"The following recipients were not recognized as valid mail addresses:\n" -"{0}" +"Failed to query server for a list of supported authentication mechanisms." msgstr "" -"Het adres van de volgende geadresseerden werd niet herkend als geldig e-" -"mailadres:\n" -"{0}" +"Aanvraag bij de server om een lijst met ondersteunde aanmeldingsmechanismen " +"mislukt." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "Synchronize folders locally for offline usage?" +msgstr "Mappen synchroniseren voor offline gebruik?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "" +"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline " +"usage?" +msgstr "Wilt u de als zodanig aangemerkte mappen lokaal opslaan?" #: ../mail/mail.error.xml.h:125 -msgid "The script file must exist and be executable." -msgstr "Het scriptbestand moet bestaan en uitvoerbaar zijn." +msgid "Do _Not Synchronize" +msgstr "_Niet Synchroniseren" #: ../mail/mail.error.xml.h:126 -msgid "These messages are not copies." -msgstr "Deze berichten zijn geen kopieën." +msgid "_Synchronize" +msgstr "_Synchroniseren" #: ../mail/mail.error.xml.h:127 -msgid "" -"This folder may have been added implicitly,\n" -"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgid "Do you want to mark all messages as read?" +msgstr "Wilt u alle berichten markeren als gelezen?" + +# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd +#: ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." msgstr "" -"Deze map is mogelijk impliciet toegevoegd. Ga, indien nodig, naar de zoekmap-" -"editor om haar expliciet toe te voegen." +"Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map als gelezen worden " +"gemarkeerd." -# niet actief is/niet is geactiveerd/niet is aangezet +# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd #: ../mail/mail.error.xml.h:129 msgid "" -"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " -"not enabled" +"This will mark all messages as read in the selected folder and its " +"subfolders." msgstr "" -"Dit bericht kan niet worden verzonden omdat het account waarmee u wilt " -"verzenden niet actief is." +"Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map en haar submappen als " +"gelezen worden gemarkeerd." -# vrij vertaald, was eerst: omdat u geen geadresseerden heeft opgegeven. -# maar het is duidelijker als er staat dat het adresveld leeg is. -# verzendadres/adres #: ../mail/mail.error.xml.h:130 -msgid "" -"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" -msgstr "" -"Dit bericht kan niet worden verzonden omdat u geen adres heeft ingevuld" +msgid "Close message window." +msgstr "Berichtvenster sluiten." #: ../mail/mail.error.xml.h:131 -msgid "" -"This server does not support this type of authentication and may not support " -"authentication at all." -msgstr "" -"Deze server ondersteunt dit type aanmeldingscontrole niet en ondersteunt " -"mogelijk geheel geen aanmeldingscontrole." +msgid "Would you like to close the message window?" +msgstr "Wilt u het berichtenvenster sluiten?" #: ../mail/mail.error.xml.h:132 -msgid "This signature has been changed, but has not been saved." -msgstr "Deze handtekening is gewijzigd, maar nog niet opgeslagen." +msgid "_Yes" +msgstr "_Ja" -# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd #: ../mail/mail.error.xml.h:133 -msgid "" -"This will mark all messages as read in the selected folder and its " -"subfolders." -msgstr "" -"Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map en haar submappen als " -"gelezen worden gemarkeerd." +msgid "_No" +msgstr "_Nee" -# worden aangemerkt/beschouwd/gemarkeerd #: ../mail/mail.error.xml.h:134 -msgid "This will mark all messages as read in the selected folder." -msgstr "" -"Hiermee zullen alle berichten in de geselecteerde map als gelezen worden " -"gemarkeerd." +msgid "_Always" +msgstr "_Altijd" #: ../mail/mail.error.xml.h:135 -msgid "Unable to connect to the GroupWise server." -msgstr "Kan geen verbinding krijgen met de GroupWise-server." +msgid "N_ever" +msgstr "_Nooit" +# map wordt gekopieerd #: ../mail/mail.error.xml.h:136 -msgid "" -"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " -"folder instead?" -msgstr "" -"Kan de map Concepten voor dit account niet openen. In plaats daarvan de " -"systeem-map Concepten gebruiken?" +#, fuzzy +msgid "Copy folder in folder tree." +msgstr "Kopiëren van map %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:137 -msgid "Unable to read license file." -msgstr "Kon het licentiebestand niet lezen." +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to copy folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Weet u zeker dat u de memo '{0}' wilt verwijderen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -msgid "Unable to retrieve message." -msgstr "Ophalen van bericht mislukt." +#, fuzzy +msgid "Move folder in folder tree." +msgstr "Verplaatsen van map %s" #: ../mail/mail.error.xml.h:139 -msgid "Use _Default" -msgstr "_Standaard gebruiken" +#, fuzzy +msgid "Are you sure you want to to move folder '{0}' to folder '{1}'?" +msgstr "Weet u zeker dat u de taak '{0}' wilt verwijderen?" +# niet actief is/niet is geactiveerd/niet is aangezet #: ../mail/mail.error.xml.h:140 -msgid "Use default drafts folder?" -msgstr "Standaard conceptenmap gebruiken?" +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Dit bericht kan niet worden verzonden omdat het account waarmee u wilt " +"verzenden niet actief is" +# vrij vertaald +# misschien nog tussenvoegen: probeer _het bericht_ via een ander... #: ../mail/mail.error.xml.h:141 -msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Wilt u het berichtenvenster sluiten?" +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Activeer dit account of probeer via een ander account te verzenden." #: ../mail/mail.error.xml.h:142 -msgid "" -"You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " -"but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " -"you sure you want to proceed?" -msgstr "" -"U stuurt privé antwoord op een bericht dat via een mailinglijst werd " -"ontvangen, maar de lijst probeert uw antwoord terug naar de lijst te sturen. " -"Weet u zeker dat u door wilt gaan?" +msgid "Mail Deletion Failed" +msgstr "Verwijderen van mail is mislukt" #: ../mail/mail.error.xml.h:143 -msgid "" -"You are replying to a message which arrived via a mailing list, but you are " -"replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " -"proceed?" -msgstr "" -"U beantwoordt een bericht dat via een mailinglijst werd ontvangen, maar u " -"antwoordt privé naar de afzender, niet naar de lijst. Weet u zeker dat u " -"door wilt gaan?" +msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." +msgstr "U heeft onvoldoende rechten om deze e-mail te verwijderen." #: ../mail/mail.error.xml.h:144 -msgid "" -"You are replying to a message which was sent to many recipients. Are you " -"sure you want to reply to ALL of them?" -msgstr "" -"U beantwoordt een bericht dat naar vele geadresseerden werd verstuurd. Weet " -"u zeker dat u aan ALLEN een antwoord wilt sturen?" +msgid "\"Check Junk\" Failed" +msgstr "Controleren op spam is mislukt" #: ../mail/mail.error.xml.h:145 -msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail." -msgstr "U heeft onvoldoende rechten om deze e-mail te verwijderen." +msgid "\"Report Junk\" Failed" +msgstr "Aanmerken als spam is mislukt" #: ../mail/mail.error.xml.h:146 -msgid "You have not filled in all of the required information." -msgstr "U heeft niet alle informatie ingevuld die nodig is." +msgid "\"Report Not Junk\" Failed" +msgstr "Aanmerken als ‘Niet spam’ is mislukt" #: ../mail/mail.error.xml.h:147 -msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" -msgstr "Er staan nog berichten in de wachtrij. Wilt u toch afsluiten?" +msgid "Remove duplicate messages?" +msgstr "Duplicaten verwijderen?" #: ../mail/mail.error.xml.h:148 -msgid "You may not create two accounts with the same name." -msgstr "U kunt niet meerdere accounts met dezelfde naam maken." - -#: ../mail/mail.error.xml.h:149 -msgid "You must name this Search Folder." -msgstr "U moet deze zoekmap een naam geven." +msgid "No duplicate messages found." +msgstr "Geen duplicaten gevonden." -# opgeven/aangeven/geven +#. Translators: {0} is replaced with a folder name #: ../mail/mail.error.xml.h:150 -msgid "You must specify a folder." -msgstr "U moet een map geven." +msgid "Folder '{0}' doesn't contain any duplicate message." +msgstr "Map ‘{0}’ bevat geen duplicaten." #: ../mail/mail.error.xml.h:151 -msgid "" -"You must specify at least one folder as a source.\n" -"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " -"folders, all remote folders, or both." -msgstr "" -"U moet tenminste één map opgeven als bron.\n" -"Ofwel door individuele mappen te selecteren, en/of door alle locale\n" -"mappen te selecteren, alle mappen op afstand, of beide." +#, fuzzy +msgid "Failed to disconnect account "{0}"." +msgstr "Kon niet opslaan naar auto-opslaan bestand "{0}"." -# BUG? twee keer "{0}" in bericht? #: ../mail/mail.error.xml.h:153 -msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "Uw aanmelding bij uw server ‘{0}’ als ‘{0}’ is mislukt." +#, fuzzy +msgid "Failed to unsubscribe from folder "{0}"." +msgstr "Opzeggen mapabonnement is mislukt." #: ../mail/mail.error.xml.h:154 -msgid "_Always" -msgstr "_Altijd" +msgid "Unable to retrieve message." +msgstr "Ophalen van bericht mislukt." #: ../mail/mail.error.xml.h:155 -msgid "_Append" -msgstr "_Bijvoegen" +msgid "{0}" +msgstr "{0}" #: ../mail/mail.error.xml.h:156 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -msgid "_Disable" -msgstr "_Uitzetten" +msgid "Failed to open folder." +msgstr "Kon de map niet openen." #: ../mail/mail.error.xml.h:157 -msgid "_Discard changes" -msgstr "_Veranderingen ongedaan maken" +msgid "Failed to find duplicate messages." +msgstr "Vinden van duplicaatberichten mislukt." #: ../mail/mail.error.xml.h:158 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1122 -msgid "_Empty Trash" -msgstr "_Prullenbak legen" +msgid "Failed to retrieve messages." +msgstr "Ophalen van bericht mislukt." #: ../mail/mail.error.xml.h:159 -msgid "_Exit Evolution" -msgstr "Evolution _afsluiten" +msgid "Failed to remove attachments from messages." +msgstr "Verwijderen van bijlagen uit berichten mislukt." -# Opschonen #: ../mail/mail.error.xml.h:160 -msgid "_Expunge" -msgstr "_Leegmaken" +msgid "Failed to download messages for offline viewing." +msgstr "Downloaden van berichten om offline te bekijken mislukt." #: ../mail/mail.error.xml.h:161 -msgid "_Migrate Now" -msgstr "Nu _overzetten" +msgid "Failed to save messages to disk." +msgstr "Berichten op schijf opslaan mislukt." #: ../mail/mail.error.xml.h:162 -msgid "_No" -msgstr "_Nee" +msgid "Hidden file is attached." +msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:163 -msgid "_Open Messages" -msgstr "Berichten _openen" +msgid "" +"The attachment named {0} is a hidden file and may contain sensitive data. " +"Please review it before sending." +msgstr "" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:164 +#, fuzzy +msgid "Printing failed." +msgstr "Deze agenda afdrukken" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:165 +#, fuzzy +msgid "The printer replied "{0}"." +msgstr "De gerapporteerde fout was "{0}"." -# is dit de juiste betekenis? #: ../mail/mail.error.xml.h:166 -msgid "_Send Receipt" -msgstr "_Leesbevestiging versturen" +#, fuzzy +msgid "Could not perform this operation on {0}." +msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking." -#: ../mail/mail.error.xml.h:167 -msgid "_Synchronize" -msgstr "_Synchroniseren" +#: ../mail/mail-send-recv.c:202 +msgid "Canceling..." +msgstr "Annuleren…" -#: ../mail/mail.error.xml.h:168 -msgid "_Yes" -msgstr "_Ja" +#: ../mail/mail-send-recv.c:546 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "E-mail versturen & ontvangen" -#: ../mail/mail.error.xml.h:169 -msgid "{0}" -msgstr "{0}" +#: ../mail/mail-send-recv.c:562 +msgid "Cancel _All" +msgstr "_Alles annuleren" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:1041 +msgid "Updating..." +msgstr "Aan het actualiseren…" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:655 ../mail/mail-send-recv.c:736 +msgid "Waiting..." +msgstr "Aan het wachten…" -#: ../mail/message-list.c:1261 +#: ../mail/mail-send-recv.c:1020 +#, fuzzy, c-format +msgid "Checking for new mail at '%s'" +msgstr "Controleren op nieuwe e-mail" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:78 +msgid "Search Folders" +msgstr "Zoekmappen" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:158 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Zoekmap bewerken" + +#: ../mail/mail-vfolder-ui.c:279 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Nieuwe zoekmap" + +#: ../mail/message-list.c:1244 msgid "Unseen" msgstr "Ongelezen" -#: ../mail/message-list.c:1262 +#: ../mail/message-list.c:1245 msgid "Seen" msgstr "Gelezen" -#: ../mail/message-list.c:1263 +#: ../mail/message-list.c:1246 msgid "Answered" msgstr "Beantwoord" -#: ../mail/message-list.c:1264 +#: ../mail/message-list.c:1247 msgid "Forwarded" msgstr "Doorgestuurd" -#: ../mail/message-list.c:1265 +#: ../mail/message-list.c:1248 msgid "Multiple Unseen Messages" msgstr "Meerdere Ongelezen Berichten" -#: ../mail/message-list.c:1266 +#: ../mail/message-list.c:1249 msgid "Multiple Messages" msgstr "Meerdere Berichten" -#: ../mail/message-list.c:1270 +#: ../mail/message-list.c:1253 msgid "Lowest" msgstr "Laagste" -#: ../mail/message-list.c:1271 +#: ../mail/message-list.c:1254 msgid "Lower" msgstr "Laag" -#: ../mail/message-list.c:1275 +#: ../mail/message-list.c:1258 msgid "Higher" msgstr "Hoog" -#: ../mail/message-list.c:1276 +#: ../mail/message-list.c:1259 msgid "Highest" msgstr "Hoogste" -#: ../mail/message-list.c:1909 ../widgets/table/e-cell-date.c:51 -msgid "?" -msgstr "?" - #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205 +#: ../mail/message-list.c:1889 ../modules/itip-formatter/itip-view.c:242 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Vandaag %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1925 +#: ../mail/message-list.c:1898 msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "Gisteren %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1937 +#: ../mail/message-list.c:1910 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1945 +#: ../mail/message-list.c:1918 msgid "%b %d %l:%M %p" msgstr "%b %d %l:%M %p" -#: ../mail/message-list.c:1947 +#: ../mail/message-list.c:1920 msgid "%b %d %Y" msgstr "%b %d %Y" -#: ../mail/message-list.c:2752 +#: ../mail/message-list.c:2751 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecteer alle zichtbare berichten" -#: ../mail/message-list.c:2912 ../mail/message-list.etspec.h:10 +#: ../mail/message-list.c:2889 ../mail/message-list.etspec.h:17 msgid "Messages" msgstr "Berichten" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4160 +#: ../mail/message-list.c:4114 msgid "Follow-up" msgstr "Vervolg" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4675 ../mail/message-list.c:5098 +#: ../mail/message-list.c:4616 ../mail/message-list.c:5020 msgid "Generating message list" msgstr "Genereren van berichtenlijst" -#: ../mail/message-list.c:4912 +#: ../mail/message-list.c:4850 msgid "" -"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" -">Clear menu item or change it." +"No message satisfies your search criteria. Change search criteria by " +"selecting a new Show message filter from the drop down list above or by " +"running a new search either by clearing it with Search->Clear menu item or " +"by changing the query above." msgstr "" -"Geen enkel mailbericht voldoet aan uw zoekopdracht. Wis de zoekopdracht via " -"het menu Zoeken->Wissen of wijzig de zoekopdracht." -#: ../mail/message-list.c:4914 +#: ../mail/message-list.c:4855 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Er zijn momenteel geen berichten in deze map." -#: ../mail/message-list.etspec.h:3 -msgid "Due By" -msgstr "Verloopdatum" +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Flagged" +msgstr "Gemarkeerd" -#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Received" +msgstr "Ontvangen" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Flag Status" msgstr "Markering Status" -#: ../mail/message-list.etspec.h:5 -msgid "Flagged" -msgstr "Gemarkeerd" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 msgid "Follow Up Flag" msgstr "Antwoord Markering" -#: ../mail/message-list.etspec.h:11 -msgid "Received" -msgstr "Ontvangen" - -#: ../mail/message-list.etspec.h:15 -msgid "Sent Messages" -msgstr "Verzonden berichten" +#: ../mail/message-list.etspec.h:13 +msgid "Due By" +msgstr "Verloopdatum" -#: ../mail/message-list.etspec.h:16 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:572 -msgid "Size" -msgstr "Grootte" +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 +#, fuzzy +msgid "Messages To" +msgstr "Berichten" -#: ../mail/message-list.etspec.h:19 +#: ../mail/message-list.etspec.h:20 msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Onderwerp - Afgekort" #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1562 -msgid "Body contains" -msgstr "Inhoud bevat" +msgid "Subject or Addresses contains" +msgstr "Onderwerp of adressen bevat" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1569 -msgid "Message contains" -msgstr "Bericht bevat" - -#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1762 msgid "Recipients contain" msgstr "Geadresseerden bevatten" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1583 -msgid "Sender contains" -msgstr "Afzender bevat" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1755 +msgid "Message contains" +msgstr "Bericht bevat" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1590 +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1776 msgid "Subject contains" msgstr "Onderwerp bevat" -#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 -msgid "Subject or Addresses contains" -msgstr "Onderwerp of adressen bevat" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:207 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports SSL." -msgstr "" -"Deze optie selecteren betekent dat Evolution alleen verbinding zal maken met " -"uw LDAP-server wanneer deze het SSL-protocol ondersteunt." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:209 -msgid "" -"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " -"server if your LDAP server supports TLS." -msgstr "" -"Deze optie selecteren betekent dat Evolution alleen verbinding zal maken met " -"uw LDAP-server wanneer deze het TLS-protocol ondersteunt." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:211 -msgid "" -"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " -"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " -"vulnerable to security exploits." -msgstr "" -"Deze optie selecteren betekent dat uw LDAP-server het SSL- of TLS-protocol " -"niet ondersteunt. Dit betekent dat uw verbinding onbeveiligd zal zijn en dat " -"u veiligheidsrisico's loopt." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:641 -msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" -msgstr "Agenda Verjaardagen & gedenkdagen _gebruiken" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:683 -msgid "Copy _book content locally for offline operation" -msgstr "De i_nhoud van het adresboek lokaal kopiëren voor offline gebruik" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:798 -msgid "" -"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " -"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " -"port you should specify." -msgstr "" -"Dit is de poort van de LDAP-server waarop Evolution contact zal leggen. Er " -"is een lijst met standaardpoorten gegeven. Vraag aan uw systeembeheerder " -"welke poort u moet invullen." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:879 -msgid "" -"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " -"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " -"server." -msgstr "" -"Dit is de methode die Evolution zal gebruiken om u aan te melden. Als het op " -"‘Email Address’ wordt ingesteld, is anonieme toegang tot de LDAP-server " -"vereist." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:962 -msgid "" -"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " -"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " -"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " -"one level beneath your base." -msgstr "" -"De zoekdiepte bepaalt hoe ver de zoekopdracht doorzoekt in een " -"adresboekboom. Een zoekdiepte van \"sub\" zal alle takken onder uw zoekbasis " -"afzoeken. Een zoekdiepte van \"één\" zal slechts één niveau dieper dan uw " -"zoekbasis gaan." - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1086 -msgid "Server Information" -msgstr "Server-informatie" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1091 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 -msgid "Details" -msgstr "Details" - -# zoekende/bezig met zoeken/zoeken... -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1092 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:58 -msgid "Searching" -msgstr "Zoeken" - -# bezig met downloaden/downloaden... -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1094 -msgid "Downloading" -msgstr "Downloaden" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1309 -msgid "Address Book Properties" -msgstr "Adresboekeigenschappen" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1311 -msgid "New Address Book" -msgstr "Nieuw adresboek" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1 -msgid "Autocomplete length" -msgstr "Lengte automatisch aanvullen" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2 -msgid "Contact layout style" -msgstr "Opmaakprofiel contact" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3 -msgid "Contact preview pane position (horizontal)" -msgstr "Paneelpositie contactvoorbeeld (horizontaal)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4 -msgid "Contact preview pane position (vertical)" -msgstr "Paneelpositie contactvoorbeeld (verticaal)" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" -msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvullen URI's" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6 -msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." -msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvul-URI's." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Positie van het horizontale contactvoorbeeldpaneel." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8 -msgid "Position of the contact preview pane when oriented vertically." -msgstr "Positie van het verticale contactvoorbeeldpaneel." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9 -msgid "Primary address book" -msgstr "Standaard adresboek" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10 -msgid "Show autocompleted name with an address" -msgstr "Aangevulde naam tonen met een adres" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11 -msgid "Show maps" -msgstr "Kaarten tonen" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12 -msgid "Show preview pane" -msgstr "Het voorbeeldpaneel tonen" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:13 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of the " -"\"Contacts\" view." -msgstr "" -"UID van het geselecteerde (of ‘standaard’) adresboek in de zijbalk van het " -"‘Contacten’-overzicht." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:14 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the contact list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " -"contact list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the " -"contact list." -msgstr "" -"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " -"relatie tot de contactenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " -"voorbeeldpaneel onder de takenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst het " -"voorbeeldpaneel naast de contactenlijst." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:15 -msgid "" -"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " -"autocomplete." -msgstr "" -"Het aantal tekens dat getypt moet worden voordat evolution het zal pogen " -"automatisch aan te vullen." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:16 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" -msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in de slecteer namen dialoog" - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:17 -msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." -msgstr "URI voor de laatst gebruikte map in het dialoog: namen selecteren." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:18 -msgid "" -"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted " -"contact in the entry." -msgstr "" -"Of het e-mailadres getoond wordt bij de aangevulde naam in het invoerveld." - -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:19 -msgid "Whether to show maps in preview pane." -msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave." +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1769 +msgid "Sender contains" +msgstr "Afzender bevat" -#: ../modules/addressbook/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:20 -msgid "Whether to show the preview pane." -msgstr "Of het voorbeeldpaneel wordt getoond" +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1748 +msgid "Body contains" +msgstr "Inhoud bevat" #. To Translators: 'Table column' is a label for configurable date/time format for table columns showing a date in message list -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:194 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1049 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:92 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1139 msgid "_Table column:" msgstr "_Tabelkolom:" +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:95 +#, fuzzy +msgid "Address formatting" +msgstr "Vrij/Bezet-informatie" + +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:98 +msgid "_Format address according to standard of its destination country" +msgstr "" + # was eerst: auto-afmaken, # maar het gaat er om welke adresboeken worden gebruikt bij het # automatisch aanvullen van een adres (als je 3 of meer letters hebt getypt) -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:197 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:107 msgid "Autocompletion" msgstr "Automatisch aanvullen" -#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:200 +#: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:110 msgid "Always _show address of the autocompleted contact" msgstr "Al_tijd het adres tonen van het aangevulde contact" -#. Create the LDAP source group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:102 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:154 -msgid "On LDAP Servers" -msgstr "Op LDAP-servers" +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:148 +msgid "Multiple vCards" +msgstr "Meerdere vCards" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:156 +#, c-format +msgid "vCard for %s" +msgstr "vCard voor %s" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:168 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:195 +#, c-format +msgid "Contact information" +msgstr "Contactinformatie" + +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:197 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Contactinformatie voor %s" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:252 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:125 +msgid "New Address Book" +msgstr "Nieuw adresboek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:302 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:261 msgctxt "New" msgid "_Contact" msgstr "_Contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:304 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:905 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:263 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:911 msgid "Create a new contact" msgstr "Nieuw contact maken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:309 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:268 msgctxt "New" msgid "Contact _List" msgstr "Contacten_lijst" # een nieuwe contactenlijst aanmaken -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:311 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:912 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:270 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:918 msgid "Create a new contact list" msgstr "Maak een nieuwe contactenlijst" # Controletoets is Shift+Ctrl+B -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:319 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:278 msgctxt "New" msgid "Address _Book" msgstr "Adres_boek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:321 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:280 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:841 msgid "Create a new address book" msgstr "Nieuw adresboek aanmaken" -#. Create the contacts group -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:338 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:405 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:115 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:63 -#: ../modules/online-accounts/e-online-accounts-google.c:366 -msgid "Contacts" -msgstr "Adresboek" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:348 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:308 msgid "Certificates" msgstr "Certificaten" +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:198 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Adresboekeigenschappen" + #. Translators: This is a save dialog title -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:387 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:683 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:393 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:689 msgid "Save as vCard" msgstr "Opslaan als vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:818 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Alle contacten _kopiëren naar…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:820 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "" "Kopieer de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander adresboek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:825 msgid "D_elete Address Book" msgstr "Adresboek _verwijderen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:827 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Het geselecteerde adresboek verwijderen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:832 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Alle contacten _verplaatsen naar…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:834 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "" "Verplaats de contacten in het geselecteerde adresboek naar een ander " "adresboek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:833 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:839 msgid "_New Address Book" msgstr "_Nieuw adresboek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:846 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Adres_boek eigenschappen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:848 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "De eigenschappen van het geselecteerde adresboek tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:847 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:853 msgid "Address Book _Map" msgstr "Adresboek_kaart" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:855 msgid "Show map with all contacts from selected address book" msgstr "Toon een kaart met alle contacten uit het geselecteerde adresboek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:854 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1199 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:860 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:664 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:788 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1377 msgid "_Rename..." msgstr "He_rnoemen…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:862 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Het geselecteerde adresboek hernoemen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "Stop loading" msgstr "Stoppen met laden" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:868 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:874 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Contact kopiëren naar…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:870 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:876 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Kopieer de geselecteerde contacten naar een ander adresboek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:875 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:881 msgid "_Delete Contact" msgstr "Contact _verwijderen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:882 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 msgid "_Find in Contact..." msgstr "In contact _zoeken…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:884 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:890 msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Zoek naar tekst in het weergegeven contact" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:889 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:895 msgid "_Forward Contact..." msgstr "Contact _doorsturen…" # naar een ander -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:891 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:897 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Stuur de geselecteerde contacten naar iemand anders" # kaart verplaatsen naar -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:896 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:902 msgid "_Move Contact To..." msgstr "Contact ver_plaatsen naar…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:898 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:904 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Verplaats de geselecteerde contacten naar een ander adresboek" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:903 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:909 msgid "_New Contact..." msgstr "_Nieuw contact…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:910 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:916 msgid "New Contact _List..." msgstr "Nieuwe _contactenlijst…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:917 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "_Open Contact" msgstr "Contact _openen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:919 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:925 msgid "View the current contact" msgstr "Huidige contact tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:924 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:930 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Stuur Bericht aan Contact…" # geadresseerden -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:926 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:932 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Stuur een bericht naar de geselecteerde contacten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:933 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:822 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:939 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1601 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:846 msgid "_Actions" msgstr "_Acties" @@ -13992,1248 +16233,993 @@ msgstr "_Acties" # Vertical view # Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld' # Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:940 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:677 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:853 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1535 msgid "_Preview" msgstr "_Berichtenweergave" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:690 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:955 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1618 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:714 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:866 msgid "_Delete" msgstr "_Verwijderen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:953 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1293 msgid "_Properties" msgstr "_Eigenschappen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:957 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:963 msgid "Address Book Map" msgstr "Adresboekkaart" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:995 msgid "Contact _Preview" msgstr "Contacten_weergave" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:991 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 msgid "Show contact preview window" msgstr "Voorbeeldvenster contacten tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1003 msgid "Show _Maps" msgstr "_Kaarten tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1005 msgid "Show maps in contact preview window" msgstr "Kaarten tonen in contactenvoorbeeldvenster" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1018 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:747 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:911 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1472 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1024 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1665 msgid "_Classic View" msgstr "_Klassieke weergave" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1026 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Het contact onder de contactenlijst tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:754 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1479 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1031 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1672 msgid "_Vertical View" msgstr "_Verticale weergave" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1033 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Contactenvoorbeeld naast contactenlijst tonen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1035 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:764 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:935 -msgid "Any Category" -msgstr "Elke categorie" - -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1042 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1710 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:970 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1048 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1778 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 msgid "Unmatched" msgstr "Niet passend" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1052 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1720 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:781 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1555 -#: ../shell/e-shell-content.c:666 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1058 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1788 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-content.c:657 msgid "Advanced Search" msgstr "Uitgebreid zoeken" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1085 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1091 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Druk alle getoonde contacten af" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1092 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1098 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken contacten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1099 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1105 msgid "Print selected contacts" msgstr "Druk geselecteerde contacten af" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1114 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1120 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "Adresboek op_slaan als VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1116 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "De contacten in het geselecteerde adresboek opslaan als VCard" #. Translators: This is an action label -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1122 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1128 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1138 msgid "_Save as vCard..." msgstr "Op_slaan als vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1130 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "De geselecteerde contacten opslaan als een VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:349 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:300 msgid "_Forward Contacts" msgstr "Contacten _doorsturen" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:351 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:302 msgid "_Forward Contact" msgstr "Contact _doorsturen" # naar/aan -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:382 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "Stuur _bericht aan contacten" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:384 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 msgid "_Send Message to List" msgstr "Stuur _bericht naar lijst" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:386 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:337 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "Stuur _bericht aan contact" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:149 -msgid "Multiple vCards" -msgstr "Meerdere vCards" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 -#, c-format -msgid "vCard for %s" -msgstr "vCard voor %s" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:169 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:196 -#, c-format -msgid "Contact information" -msgstr "Contactinformatie" - -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:198 -#, c-format -msgid "Contact information for %s" -msgstr "Contactinformatie voor %s" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:2 -msgid "1" -msgstr "1" - -#. Translators: This is part of 'Timeout: 1 [slider] 5 minutes' option -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:4 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:5 -msgid "Anonymously" -msgstr "Anoniem" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:7 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "Adresboek _ophalen tot aan limiet" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:8 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "Aan_melding:" - -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:11 -msgid "One" -msgstr "Één" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:13 -msgid "Search Filter" -msgstr "Zoekfilter" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:14 -msgid "Search _base:" -msgstr "Zoek_basis:" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:309 +msgid "Audio Player" +msgstr "" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:15 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Zoekfilter:" +#: ../modules/audio-inline/e-mail-formatter-audio-inline.c:310 +msgid "Play the attachment in embedded audio player" +msgstr "" -# wat een technobabble! -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:16 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:165 +#, fuzzy msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +"You can restore Evolution from a backup file.\n" +"\n" +"This will restore all your personal data, settings mail filters, etc." msgstr "" -"Zoekfilter is het soort objecten waarnaar gezocht wordt tijdens de " -"zoekopdracht. Indien niet gewijzigd, wordt standaard gezocht naar " -"objectklassen van het soort \"persoon\"." +"U kunt Evolution terugzetten vanaf een reservekopie. Hiermee kunt u al uw e-" +"mail, agenda's, taken, memo's en adresgegevens herstellen. U kunt hiermee " +"ook uw persoonlijke instellingen en e-mailfilters herstellen." -#. To Translators: This string is part of the search scope configuration, search for text with 'sub' in this file for more detailed explanation. -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:18 -msgid "Sub" -msgstr "Sub" +# reservekopie/archief/backup +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:180 +#, fuzzy +msgid "_Restore from a backup file:" +msgstr "Reservekopie terugzetten" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:19 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Ondersteunde zoekbases" +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:191 +#, fuzzy +msgid "Choose a backup file to restore" +msgstr "Kies een bestand om te herstellen" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:21 -msgid "Using distinguished name (DN)" -msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt" +# reservekopie/archief/backup +#. Keep the title identical to EMailConfigRestorePage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-page.c:311 +#: ../modules/backup-restore/e-mail-config-restore-ready-page.c:57 +#, fuzzy +msgid "Restore from Backup" +msgstr "Reservekopie terugzetten" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:22 -msgid "Using email address" -msgstr "E-mail adres wordt gebruikt" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:217 +msgid "Select name of the Evolution backup file" +msgstr "Selecteer de naam van de Evolution-reservekopie" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:23 -msgid "_Download limit:" -msgstr "_Downloadlimiet:" +# na het maken van de reservekopie/archief +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:250 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Evolution _herstarten na het maken van de reservekopie" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:24 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:277 +msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" +msgstr "Selecteer het reservekopiebestand waarmee Evolution hersteld wordt" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:25 -msgid "_Login method:" -msgstr "_Aanmeldmethode:" +# herstelbewerking/operatie +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:290 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Evolution _herstarten na de hersteloperatie" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:28 -msgid "_Search scope:" -msgstr "_Zoek gebied:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:308 +msgid "_Back up Evolution Data..." +msgstr "_Back-up maken van Evolution-data…" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:30 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tijdslimiet:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:310 +msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" +msgstr "Back-up maken van Evolution-data en -instellingen" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.ui.h:32 -msgid "cards" -msgstr "kaarten" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:315 +msgid "R_estore Evolution Data..." +msgstr "Evolution-data _herstellen…" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:146 -#, c-format -msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " -msgstr "Spawnen Bogofilter (%s) mislukt: " +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-restore.c:317 +msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" +msgstr "Evolution-data en -instellingen herstellen vanuit een back-up" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:164 -msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " -msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar Bogofilter mislukt: " +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:84 +msgid "Back up Evolution directory" +msgstr "Back-up maken van Evolution-map" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:213 -msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" -msgstr "Bogofilter is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:86 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Evolution-map herstellen" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:312 -msgid "Bogofilter Options" -msgstr "Bogofilter-opties" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:88 +msgid "Check Evolution Back up" +msgstr "Back-up Evolution controleren" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:321 -msgid "Convert message text to _Unicode" -msgstr "Tekst van het bericht omzetten naar _Unicode" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:90 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Evolution herstarten" -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:477 -msgid "Bogofilter" -msgstr "Bogofilter" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:92 +msgid "With Graphical User Interface" +msgstr "Met grafische bedieningsinterface" -# omrekenen/omzetten/converteren -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:1 -msgid "Convert mail messages to Unicode" -msgstr "E-mail omzetten naar Unicode" +#. FIXME Will the versioned setting always work? +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:317 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:511 +msgid "Shutting down Evolution" +msgstr "Evolution wordt afgesloten" -# vrij vertaald -#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from " -"different character sets." -msgstr "Berichten naar UTF-8 omzetten om spamdetectie te verbeteren." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:326 +msgid "Backing Evolution accounts and settings" +msgstr "Evolution data en instellingen wegschrijven" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:343 +msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" msgstr "" -"<i>%u en %d zullen worden vervangen door gebruiker en domein van het email-" -"adres.</i>" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "_(Getoond in dagweergave)" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 -msgid "05 minutes" -msgstr "05 minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 -msgid "10 minutes" -msgstr "10 minuten" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 -msgid "15 minutes" -msgstr "15 minuten" +"Verwerken van Evolution-data (e-mails, contacten, agenda, taken, memo's)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 -msgid "30 minutes" -msgstr "30 minuten" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:359 +msgid "Back up complete" +msgstr "Back-up voltooid" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 -msgid "60 minutes" -msgstr "60 minuten" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:366 +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:698 +msgid "Restarting Evolution" +msgstr "Evolution wordt opnieuw gestart" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 -msgid "Alerts" -msgstr "Waarschuwingen" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:517 +msgid "Back up current Evolution data" +msgstr "Back-up maken van Evolution-data" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 -msgid "Day _ends:" -msgstr "Dag _eindigt:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:524 +msgid "Extracting files from back up" +msgstr "Uitpakken van bestanden uit reservekopie" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 -msgid "Days" -msgstr "Dagen" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:606 +msgid "Loading Evolution settings" +msgstr "Laden van Evolution-instellingen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 -msgid "Default Free/Busy Server" -msgstr "Standaard vrij/bezet-server" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:672 +msgid "Removing temporary back up files" +msgstr "Verwijderen van tijdelijke back-upbestanden" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 -msgid "Display" -msgstr "Weergave" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:683 +msgid "Reloading registry service" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 -msgid "Display reminders in _notification area only" -msgstr "Herinneringen alleen in het _mededelingengebied tonen" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:910 +#, fuzzy +msgid "Evolution Back Up" +msgstr "Back-up Evolution" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:18 -msgid "Hours" -msgstr "uur" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:911 +#, c-format +msgid "Backing up to the folder %s" +msgstr "Back-up maken naar de map %s" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 -msgid "Minutes" -msgstr "minuten" +# backup terugzetten/herstellen +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:915 +msgid "Evolution Restore" +msgstr "Evolution herstellen" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 -msgid "Publishing Information" -msgstr "Informatie publiceren" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:916 +#, c-format +msgid "Restoring from the folder %s" +msgstr "Back-up terugzetten van de map %s" -#. Sunday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 -msgid "S_un" -msgstr "_Zon" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:986 +msgid "Backing up Evolution Data" +msgstr "Back-up maken van Evolution-data" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Maandweergave per week _schuiven" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:987 +msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." +msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution maakt een back-up van uw data." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "_Tweede zone:" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:989 +msgid "Restoring Evolution Data" +msgstr "Evolution-data worden hersteld" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 -msgid "Select the calendars for reminder notification" -msgstr "Selecteer de agenda's waarvoor een herinnering moet worden gemeld" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:990 +msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." +msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution is bezig met het terugzetten van uw data." -# standaard wordt dit aangevuld tot: -# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Herinnering geven" +#: ../modules/backup-restore/evolution-backup-tool.c:1012 +msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." +msgstr "Dit kan even duren en hangt af van de hoeveelheid data in uw account." -# standaard wordt dit aangevuld tot: -# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "He_rinnering geven" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 +#, fuzzy +msgid "Invalid Evolution backup file" +msgstr "Ongeldig Evolution-back-upbestand" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34 -msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" -msgstr "_Terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in de agenda linksonder" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 +#, fuzzy +msgid "Please select a valid backup file to restore." +msgstr "Kies een geldig Evolution-back-upbestand voor herstellen." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 -msgid "Show week _numbers" -msgstr "Week_nummers tonen" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 +msgid "Are you sure you want to close Evolution?" +msgstr "Weet u zeker dat u Evolution wilt afsluiten?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "T_aken die vandaag verlopen:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 +msgid "" +"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +msgstr "" +"Om een back-up te maken van uw gegevens en instellingen dient u eerst " +"Evolution af te sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat " +"voordat u verdergaat." -#. Thursday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 -msgid "T_hu" -msgstr "_Don" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 +msgid "Close and Back up Evolution" +msgstr "Evolution afsluiten en back-up maken" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42 -msgid "Template:" -msgstr "Sjabloon:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 +#, fuzzy +msgid "" +"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" +msgstr "" +"Weet u zeker dat u Evolution wilt herstellen met het geselecteerde back-" +"upbestand?" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:592 -msgid "Time" -msgstr "Tijd" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 +#, fuzzy +msgid "" +"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " +"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " +"all your current Evolution data and settings and restore them from your " +"backup." +msgstr "" +"Om uw gegevens en instellingen te herstellen dient u eerst Evolution af te " +"sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat voordat u " +"verdergaat. Hiermee zullen al uw huidige gegevens en instellingen van " +"Evolution worden verwijderd en worden ze teruggezet van uw back-up." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 -msgid "Time format:" -msgstr "Tijdsformaat:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 +msgid "Close and Restore Evolution" +msgstr "Evolution afsluiten en herstellen" -# FIXME: dit moet duidelijker -# weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "De s_ysteemtijdzone gebruiken" +# Overgedragen/Overdrachtsrechten +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 +msgid "Insufficient Permissions" +msgstr "Onvoldoende rechten" -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "W_eek begint:" +#: ../modules/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +msgid "The selected folder is not writable." +msgstr "De gekozen map is niet beschrijfbaar." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1679 -msgid "Work Week" -msgstr "Werkweek" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:145 +#, c-format +msgid "Failed to spawn Bogofilter (%s): " +msgstr "Spawnen Bogofilter (%s) mislukt: " -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 -msgid "Work days:" -msgstr "Werkdagen:" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:163 +msgid "Failed to stream mail message content to Bogofilter: " +msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar Bogofilter mislukt: " -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12-uurs (am/pm)" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:212 +msgid "Bogofilter either crashed or failed to process a mail message" +msgstr "Bogofilter is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24-uurs" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:308 +msgid "Bogofilter Options" +msgstr "Bogofilter-opties" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "_Bevestiging vragen bij het wissen van items" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:317 +msgid "Convert message text to _Unicode" +msgstr "Tekst van het bericht omzetten naar _Unicode" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "Weekeinden _comprimeren in maandweergave" +#: ../modules/bogofilter/evolution-bogofilter.c:474 +msgid "Bogofilter" +msgstr "Bogofilter" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58 -msgid "_Day begins:" -msgstr "_Dag begint:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:447 +#, fuzzy +msgid "Standard LDAP Port" +msgstr "S_tandaardlettertype:" -#. Friday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 -msgid "_Fri" -msgstr "_Vrij" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:453 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:625 +msgid "LDAP over SSL (deprecated)" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "Verberg voltooide _taken na" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:459 +msgid "Microsoft Global Catalog" +msgstr "" -#. Monday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 -msgid "_Mon" -msgstr "_Maa" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:465 +msgid "Microsoft Global Catalog over SSL" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Verl_open taken:" +# bezig met +#. Page 1 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:570 +#, fuzzy +msgid "Connecting to LDAP" +msgstr "Bezig opnieuw te verbinden met ‘%s’" -#. Saturday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66 -msgid "_Sat" -msgstr "_Zat" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:587 +msgid "Server Information" +msgstr "Server-informatie" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "_Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:628 +#, fuzzy +msgid "StartTLS (recommended)" +msgstr "(Niet aanbevolen)" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Tijd_onderverdeling:" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:630 +#, fuzzy +msgid "Encryption:" +msgstr "Versleutel" -#. Tuesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70 -msgid "_Tue" -msgstr "_Din" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:654 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:180 +msgid "Authentication" +msgstr "Aanmeldingscontrole" -#. Wednesday -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 -msgid "_Wed" -msgstr "_Woe" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:677 +#, fuzzy +msgid "Anonymous" +msgstr "Anoniem" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "voor elke verjaardag/jubileum" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:680 +msgid "Using email address" +msgstr "E-mail adres wordt gebruikt" -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 -msgid "before every appointment" -msgstr "voor het begin van elke afspraak" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:683 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2 -msgid "Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Vragen om bevestiging bij het wissen van items" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:685 +#, fuzzy +msgid "Method:" +msgstr "Invoermethodes" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3 -msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:690 +#, fuzzy +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Using email address\" requires anonymous access to your " +"LDAP server." msgstr "" -"Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in \"rrggbb\"-" -"formaat." +"Dit is de methode die Evolution zal gebruiken om u aan te melden. Als het op " +"‘Email Address’ wordt ingesteld, is anonieme toegang tot de LDAP-server " +"vereist." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4 -msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#. Page 2 +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:705 +msgid "Using LDAP" msgstr "" -"Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb\"-" -"formaat." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5 -msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Herinnering Verjaardagen & gedenkdagen" +# zoekende/bezig met zoeken/zoeken... +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:722 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:115 +msgid "Searching" +msgstr "Zoeken" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6 -msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Tijdseenheid voor herinnering Verjaardagen & gedenkdagen" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:744 +#, fuzzy +msgid "Search Base:" +msgstr "Zoek_basis:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7 -msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Herinneringswaarde Verjaardagen & gedenkdagen" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:749 +#, fuzzy +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8 -msgid "Calendars to run reminders for" -msgstr "Agenda's met herinneringen" +# Mate van/niveau/level +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:774 +#, fuzzy +msgid "One Level" +msgstr "Logboekniveau" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9 -msgid "" -"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:776 +msgid "Subtree" msgstr "" -"Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10 -msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." -msgstr "Kleur van de 'lijn van Marcus Bains' in de dagweergave." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11 -msgid "Compress weekends in month view" -msgstr "Weekeinden comprimeren in maandweergave" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12 -msgid "Confirm expunge" -msgstr "Bevestigen bij het leegmaken" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:778 +#, fuzzy +msgid "Search Scope:" +msgstr "_Zoek gebied:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13 -msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:783 +#, fuzzy +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"Subtree\" will include all entries " +"below your search base. A search scope of \"One Level\" will only include " +"the entries one level beneath your search base." msgstr "" -"Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichbaar moeten zijn." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14 -msgid "Default appointment reminder" -msgstr "Standaard afspraakherinnering" - -# ? -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15 -msgid "Default reminder units" -msgstr "Standaard herinneringseenheden" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16 -msgid "Default reminder value" -msgstr "Standaard herinneringswaarde" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17 -msgid "Directory for saving reminder audio files" -msgstr "Map voor het opslaan van herinneringsgeluidsbestanden" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18 -msgid "Free/busy server URLs" -msgstr "Vrij/bezet server-URLs" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19 -msgid "Free/busy template URL" -msgstr "Vrij/bezet sjabloon-URL" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20 -msgid "Hide completed tasks" -msgstr "Voltooide taken verbergen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21 -msgid "Hide task units" -msgstr "Taakeenheden verbergen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22 -msgid "Hide task value" -msgstr "Taakwaarde verbergen" +"De zoekdiepte bepaalt hoe ver de zoekopdracht doorzoekt in een " +"adresboekboom. Een zoekdiepte van \"sub\" zal alle takken onder uw zoekbasis " +"afzoeken. Een zoekdiepte van \"één\" zal slechts één niveau dieper dan uw " +"zoekbasis gaan." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23 -msgid "Horizontal pane position" -msgstr "Horizontale paneelpositie" +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:792 +#, fuzzy +msgid "Search Filter:" +msgstr "Zoekfilter" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24 -msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23." +# bezig met downloaden/downloaden... +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:804 +msgid "Downloading" +msgstr "Downloaden" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25 -msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Het uur waarop de werkdag begint, in 24-uursnotatie, 0 tot 23." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:825 +msgid "Limit:" +msgstr "" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26 -msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." -msgstr "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:836 +#, fuzzy +msgid "contacts" +msgstr "Contact" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27 -msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." -msgstr "" -"Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen." +#: ../modules/book-config-ldap/evolution-book-config-ldap.c:841 +#, fuzzy +msgid "Browse until limit is reached" +msgstr "Adresboek _ophalen tot aan limiet" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28 -msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." -msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten." +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:136 +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:205 +#: ../modules/cal-config-webcal/evolution-cal-config-webcal.c:128 +msgid "URL:" +msgstr "URL:" -# wekkertijd/alarmtijd -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29 -msgid "Last reminder time" -msgstr "Laatste herinneringstijd" +#: ../modules/book-config-webdav/evolution-book-config-webdav.c:146 +#, fuzzy +msgid "Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" +msgstr "IfMatch _vermijden (nodig voor Apache < 2.2.8)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31 -msgid "List of recently used second time zones in a Day View." -msgstr "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:446 +#, fuzzy, c-format +msgid "HTTP Error: %s" +msgstr "GConf-fout: %s" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32 -msgid "List of server URLs for free/busy publishing." -msgstr "Lijst met server-URLs voor vrij/bezet publicatie." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:474 +#, fuzzy +msgid "Could not parse response" +msgstr "Kon PGP-bericht niet ontleden: " -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33 -msgid "Marcus Bains Line" -msgstr "Lijn van Marcus Bains" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:483 +#, fuzzy +msgid "Empty response" +msgstr "Bericht be_werken" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34 -msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" -msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Dagweergave" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:491 +#, fuzzy +msgid "Unexpected reply from server" +msgstr "_Afzender beantwoorden" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35 -msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" -msgstr "Kleur van lijn van Marcus Bains - Tijdbalk" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1123 +#, fuzzy +msgid "Could not locate user's calendars" +msgstr "Kon geen enkele agenda van gebruiker vinden." -# 'to remember' is overbodig -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36 -msgid "" -"Maximum number of recently used timezones to remember in a " -"'day_second_zones' list." -msgstr "" -"Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-" -"lijst." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser.c:1347 +#, fuzzy +msgid "Path" +msgstr "_Pad:" -# 'to remember' is overbodig -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 -msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." -msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones." +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:264 +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-dialog.c:200 +#, fuzzy +msgid "Choose a Calendar" +msgstr "Kies een agendabestand" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38 -msgid "Memo layout style" -msgstr "_Memo-opmaakprofiel:" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:267 +#, fuzzy +msgid "Choose a Memo List" +msgstr "Nieuwe memo's-lijst" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39 -msgid "Memo preview pane position (horizontal)" -msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (horizontaal)" +#: ../modules/cal-config-caldav/e-caldav-chooser-dialog.c:270 +#, fuzzy +msgid "Choose a Task List" +msgstr "Takenlijst selecteren" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40 -msgid "Memo preview pane position (vertical)" -msgstr "Positie memovoorbeeldpaneel (verticaal)" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:219 +#, fuzzy +msgid "Find Calendars" +msgstr "Agenda" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41 -msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." -msgstr "Minuut waarop de werkdag eindigt, 0 tot 59." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:222 +#, fuzzy +msgid "Find Memo Lists" +msgstr "Memo's-lijst" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42 -msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." -msgstr "Minuut waarop de werkdag begint, 0 tot 59." +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:225 +#, fuzzy +msgid "Find Task Lists" +msgstr "Takenlijst" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43 -msgid "Month view horizontal pane position" -msgstr "Maandweergave, horizontale paneelpositie" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:243 +msgid "Email:" +msgstr "E-mail:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44 -msgid "Month view vertical pane position" -msgstr "Maandweergave, verticale paneelpositie" +#: ../modules/cal-config-caldav/evolution-cal-config-caldav.c:248 +#, fuzzy +msgid "Server handles meeting invitations" +msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen worden door de server afge_handeld" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45 -msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." -msgstr "" -"Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of " -"gedenkdagherinnering." +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:71 +#, fuzzy +msgid "Choose which address books to use." +msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46 -msgid "Number of units for determining a default reminder." -msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering." +#: ../modules/cal-config-contacts/evolution-cal-config-contacts.c:201 +#, fuzzy +msgid "Use in Birthdays & Anniversaries calendar" +msgstr "Agenda Verjaardagen & gedenkdagen _gebruiken" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47 -msgid "Number of units for determining when to hide tasks." -msgstr "" -"Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden." +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser-button.c:127 +#, fuzzy +msgid "Default User Calendar" +msgstr "Agenda _verwijderen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48 -msgid "Overdue tasks color" -msgstr "Kleur van verlopen taken" +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:508 +#, fuzzy, c-format +msgid "Enter Google password for user '%s'." +msgstr "Geef het wachtwoord voor ‘%s’" -# wat een rotzin! -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " -"task list when not in the month view, in pixels." +#: ../modules/cal-config-google/e-google-chooser.c:525 +msgid "User declined to provide a password" msgstr "" -"Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de " -"takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels." -# engels: zin klopt niet: -# Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator -# calendar and task list in the month view, in pixels. -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50 -msgid "" -"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:160 +msgid "Use an existing iCalendar (ics) file" msgstr "" -"Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " -"datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels." -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51 -msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." -msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52 -msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." -msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel." +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:185 +#, fuzzy +msgid "iCalendar File" +msgstr "iCalendar (.ics)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53 -msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." -msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel." +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:197 +#, fuzzy +msgid "Choose an iCalendar file" +msgstr "Kies een agendabestand" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " -"navigator calendar." -msgstr "" -"Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-" -"agenda." +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:200 +#, fuzzy +msgid "File:" +msgstr "_Bestand:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " -"datumkiezer-agenda en takenlijst, bij maandweergave, in pixels." +#: ../modules/cal-config-local/evolution-cal-config-local.c:215 +#, fuzzy +msgid "Allow Evolution to update the file" +msgstr "Hiermee kan Evolution een tekstgedeelte van beperkte omvang weergeven" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56 -msgid "" -"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " -"calendar and task list when not in the month view, in pixels." -msgstr "" -"Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " -"datumkiezer-agenda en de takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in " -"pixels." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:318 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +msgid "I_mport" +msgstr "I_mporteren" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57 -msgid "Primary calendar" -msgstr "Standaard agenda" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:404 +msgid "Select a Calendar" +msgstr "Agenda selecteren" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58 -msgid "Primary memo list" -msgstr "Standaard memolijst" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:431 +msgid "Select a Task List" +msgstr "Takenlijst selecteren" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59 -msgid "Primary task list" -msgstr "Standaard takenlijst" +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +msgid "I_mport to Calendar" +msgstr "I_mporteren naar agenda" -# Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 -msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." -msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd." +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:448 +msgid "I_mport to Tasks" +msgstr "I_mporteren naar taken" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61 -msgid "Recently used second time zones in a Day View" -msgstr "Recentelijk gebruikte tweede tijzones in een dagweergave" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:401 +#, fuzzy +msgid "Selected Calendars for Alarms" +msgstr "Geselecteerde agenda's voor herinneringen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62 -msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Terugkerende gebeurtenissen in cursief" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:822 +msgid "Ti_me and date:" +msgstr "Datum en _tijd:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63 -msgid "Reminder programs" -msgstr "Herinneringsprogramma's" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:823 +msgid "_Date only:" +msgstr "Alleen _datum:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64 -msgid "Save directory for reminder audio" -msgstr "Opslagmap voor alarmgeluiden" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:8 +msgid "Minutes" +msgstr "minuten" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65 -msgid "Scroll Month View by a week" -msgstr "Maandweergave per week schuiven" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9 +msgid "Hours" +msgstr "uur" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66 -msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Het RSVP-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:10 +msgid "Days" +msgstr "Dagen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67 -msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Het rol-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11 +msgid "60 minutes" +msgstr "60 minuten" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:68 -msgid "Show appointment end times in week and month views" -msgstr "Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:12 +msgid "30 minutes" +msgstr "30 minuten" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69 -msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" -msgstr "Het categorieën-veld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:13 +msgid "15 minutes" +msgstr "15 minuten" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70 -msgid "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." -msgstr "" -"Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda linksonder" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:14 +msgid "10 minutes" +msgstr "10 minuten" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71 -msgid "Show display reminders in notification tray" -msgstr "Herinneringen tonen in het mededelingengebied" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:15 +msgid "05 minutes" +msgstr "05 minuten" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72 -msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Het statusveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:17 +msgid "Se_cond zone:" +msgstr "_Tweede zone:" -# FIXME: dit moet duidelijker -# weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73 -msgid "Show the memo preview pane" -msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19 +msgid "(Shown in a Day View)" +msgstr "_(Getoond in dagweergave)" # FIXME: dit moet duidelijker # weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74 -msgid "Show the task preview pane" -msgstr "Het takenvoorbeeldpaneel tonen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75 -msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "Het tijdzoneveld tonen in de agendanotitie/bijeenkomst-editor" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76 -msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" -msgstr "Het typeveld tonen in de agendanotitie/taak/bijeenkomst-editor" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77 -msgid "Show week numbers in Day View, Work Week View, and Date Navigator" -msgstr "" -"De weeknummers tonen in de dagweergave, werkweekweergave en datumkiezer" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78 -msgid "" -"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " -"used in a 'timezone' key." -msgstr "" -"Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is " -"gelijk aan die gebruikt in een ‘tijzone’-sleutel." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79 -msgid "Task layout style" -msgstr "Taken-opmaakprofiel" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80 -msgid "Task preview pane position (horizontal)" -msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (horizontaal)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81 -msgid "Task preview pane position (vertical)" -msgstr "Positie takenvoorbeeldpaneel (verticaal)" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82 -msgid "Tasks due today color" -msgstr "Kleur van taken die vandaag verlopen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " -"\"Calendar\" view." -msgstr "" -"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het " -"‘agenda’-overzicht." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:21 +msgid "Use s_ystem time zone" +msgstr "De s_ysteemtijdzone gebruiken" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " -"\"Memos\" view." -msgstr "" -"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het " -"‘memo's’-overzicht." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22 +msgid "Time format:" +msgstr "Tijdsformaat:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85 -msgid "" -"The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " -"\"Tasks\" view." -msgstr "" -"UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het ‘taken’-" -"overzicht." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12-uurs (am/pm)" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87 -#, no-c-format -msgid "" -"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " -"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." -msgstr "" -"De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt " -"vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt " -"vervangen door het domein." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24-uurs" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88 -msgid "" -"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " -"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." -msgstr "" -"De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een " -"onvertaalde Olsen tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\"." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1740 +msgid "Work Week" +msgstr "Werkweek" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the memo " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo list." -msgstr "" -"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " -"relatie tot de memolijst." +#. A weekday like "Monday" follows +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27 +msgid "Wee_k starts on:" +msgstr "W_eek begint:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90 -msgid "" -"The layout style determines where to place the preview pane in relation to " -"the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the task " -"list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task list." -msgstr "" -"Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " -"relatie tot de takenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " -"voorbeeldpaneel onder de takenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst het " -"voorbeeldpaneel naast de takenlijst." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28 +msgid "Work days:" +msgstr "Werkdagen:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91 -msgid "The second timezone for a Day View" -msgstr "De tweede tijdzone voor een dagweergave" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Dag begint:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92 -msgid "" -"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " -"debug messages." -msgstr "" -"Dit kan drie waardes aannemen: “0” voor fouten, “1” voor waarschuwingen, “2” " -"voor debug-berichten." +#. Monday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31 +msgid "_Mon" +msgstr "_Maa" -# tijdverdeling -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93 -msgid "Time divisions" -msgstr "Tijdonderverdeling" +#. Tuesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33 +msgid "_Tue" +msgstr "_Din" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94 -msgid "Time the last reminder ran, in time_t." -msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t." +#. Wednesday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35 +msgid "_Wed" +msgstr "_Woe" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95 -msgid "Timezone" -msgstr "Tijdzone" +#. Thursday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37 +msgid "T_hu" +msgstr "_Don" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96 -msgid "Twenty four hour time format" -msgstr "24-uursnotatie van tijd" +#. Friday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39 +msgid "_Fri" +msgstr "_Vrij" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97 -msgid "" -"Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " -"\"days\"." -msgstr "" -"Tijdseenheden voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’." +#. Saturday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41 +msgid "_Sat" +msgstr "_Zat" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98 -msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "Eenheid voor een standaardherinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’." +#. Sunday +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43 +msgid "S_un" +msgstr "_Zon" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99 -msgid "" -"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." -msgstr "" -"Eenheid wanneer taken worden verborgen, \"minuten\", \"uren\" of \"dagen\"." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Dag _eindigt:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100 -msgid "Use system timezone" -msgstr "Systeemtijdzone gebruiken" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45 +msgid "Alerts" +msgstr "Waarschuwingen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101 -msgid "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." -msgstr "" -"Gebruik de systeemtijdzone in plaats van de tijdzone die in Evolution is " -"geselecteerd." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "_Bevestiging vragen bij het wissen van items" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102 -msgid "Vertical pane position" -msgstr "Positie van verticale paneel" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Tijd_onderverdeling:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103 -msgid "Week start" -msgstr "Week begint" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Eindtijden van afspraken tonen in week- en maandweergave" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104 -msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." -msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "Weekeinden _comprimeren in maandweergave" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105 -msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." -msgstr "" -"Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van " -"herinneringen." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51 +msgid "Show week _numbers" +msgstr "Week_nummers tonen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106 -msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." -msgstr "" -"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van eem afspraak of taak." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52 +msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar" +msgstr "_Terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in de agenda linksonder" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:107 -msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." -msgstr "" -"Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van " -"afspraken en taken." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53 +msgid "Sc_roll Month View by a week" +msgstr "Maandweergave per week _schuiven" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:108 -msgid "" -"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " -"Sunday in the space of one weekday." -msgstr "" -"Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag en " -"zondag de ruimte krijgen van één weekdag." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55 +msgid "Display" +msgstr "Weergave" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:109 -msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." -msgstr "" -"If de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56 +msgid "Task List" +msgstr "Takenlijst" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:110 -msgid "" -"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." -msgstr "" -"Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de " -"agenda." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57 +#, fuzzy +msgid "Highlight t_asks due today" +msgstr "T_aken die vandaag verlopen:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:111 -msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." -msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in in de takenweergave." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59 +#, fuzzy +msgid "Highlight _overdue tasks" +msgstr "Verl_open taken:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:112 -msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." -msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "Verberg voltooide _taken na" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:113 -msgid "Whether to set a default reminder for appointments." -msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt bij afspraken." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63 +msgid "Display reminders in _notification area only" +msgstr "Herinneringen alleen in het _mededelingengebied tonen" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:114 -msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "" -"Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en " -"gedenkdagen." +# standaard wordt dit aangevuld tot: +# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "_Herinnering geven" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:115 -msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Of het RSVP-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67 +msgid "before every appointment" +msgstr "voor het begin van elke afspraak" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:116 -msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Of het categorieën-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/" -"bijeenkomsten-editor" +# standaard wordt dit aangevuld tot: +# Herinnering geven [15] [minuten] voor het begin van elke afspraak +#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69 +msgid "Show a _reminder" +msgstr "He_rinnering geven" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:117 -msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Of het rol-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" +#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71 +msgid "before every anniversary/birthday" +msgstr "voor elke verjaardag/jubileum" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:118 -msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" -msgstr "" -"Of het status-veld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-" -"editor" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72 +msgid "Select the calendars for reminder notification" +msgstr "Selecteer de agenda's waarvoor een herinnering moet worden gemeld" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:119 -msgid "" -"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." -msgstr "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm." +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73 +msgid "Default Free/Busy Server" +msgstr "Standaard vrij/bezet-server" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:120 -msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" -msgstr "" -"Of het tijdzoneveld getoond wordt in de agendanotitie/bijeenkomsteneditor" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74 +msgid "Template:" +msgstr "Sjabloon:" -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:121 -msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76 +#, no-c-format +msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address." msgstr "" -"Of het typeveld getoond wordt in de agendanotitie/taken/bijeenkomsten-editor" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:122 -msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." -msgstr "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda." - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:123 -msgid "Work days" -msgstr "Werkdagen" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:124 -msgid "Workday end hour" -msgstr "Werkdag laatste uur" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:125 -msgid "Workday end minute" -msgstr "Werkdag laatste minuut" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:126 -msgid "Workday start hour" -msgstr "Werkdag beginuur" - -#: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:127 -msgid "Workday start minute" -msgstr "Werkdag beginminuut" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:312 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 -msgid "I_mport" -msgstr "I_mporteren" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:393 -msgid "Select a Calendar" -msgstr "Agenda selecteren" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:420 -msgid "Select a Task List" -msgstr "Takenlijst selecteren" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:430 -msgid "I_mport to Calendar" -msgstr "I_mporteren naar agenda" - -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:437 -msgid "I_mport to Tasks" -msgstr "I_mporteren naar taken" - -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:461 -msgid "Selected Calendars for Reminders" -msgstr "Geselecteerde agenda's voor herinneringen" +"%u en %d zullen worden vervangen door gebruiker en domein van het email-" +"adres." -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:863 -msgid "Ti_me and date:" -msgstr "Datum en _tijd:" +#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77 +msgid "Publishing Information" +msgstr "Informatie publiceren" -#: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.c:864 -msgid "_Date only:" -msgstr "Alleen _datum:" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:272 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:191 +msgid "New Calendar" +msgstr "Nieuwe agenda" -#. Create the Webcal source group -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:117 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:198 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:152 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:104 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:164 -msgid "On The Web" -msgstr "Op het web" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:119 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:127 -msgid "Weather" -msgstr "Weer" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:206 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:66 -msgid "Birthdays & Anniversaries" -msgstr "Verjaardagen & gedenkdagen" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:439 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:281 msgctxt "New" msgid "_Appointment" msgstr "_Afspraak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:441 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1484 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:283 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 msgid "Create a new appointment" msgstr "Maak een nieuwe afspraak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:446 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:288 msgctxt "New" msgid "All Day A_ppointment" msgstr "_Dag-omvattende afspraak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:448 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:290 msgid "Create a new all-day appointment" msgstr "Maak een nieuwe dagomvattende afspraak" # Combinatietoets is Shift+Ctrl+E -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:453 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:295 msgctxt "New" msgid "M_eeting" msgstr "Bij_eenkomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:455 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:297 msgid "Create a new meeting request" msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:463 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:305 msgctxt "New" msgid "Cale_ndar" msgstr "A_genda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:465 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1379 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:307 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 msgid "Create a new calendar" msgstr "Nieuwe agenda aanmaken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:788 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:627 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Agenda en taken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:184 -msgid "Loading calendars" -msgstr "Agenda wordt geladen" - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:755 -msgid "_New Calendar..." -msgstr "_Nieuwe agenda..." - -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:721 msgid "Calendar Selector" msgstr "Agendaselectie" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1123 -#, c-format -msgid "Opening calendar at %s" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1054 +msgid "Loading calendars" +msgstr "Agenda wordt geladen" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1100 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening calendar '%s'" msgstr "Agenda openen op %s" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:232 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:261 -msgid "Print" -msgstr "Afdrukken" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:291 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Agenda-eigenschappen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:320 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:322 msgid "" "This operation will permanently erase all events older than the selected " "amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " @@ -15244,454 +17230,521 @@ msgstr "" #. Translators: This is the first part of the sentence: #. * "Purge events older than <<spin-button>> days" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:337 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:339 msgid "Purge events older than" msgstr "Verwijderen van items ouder dan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:564 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:588 msgid "Copying Items" msgstr "Kopiëren van items" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:848 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:881 msgid "Moving Items" msgstr "Verplaatsen van items" #. Translators: Default filename part saving an event to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1175 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1215 msgid "event" msgstr "afspraak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1177 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:524 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:641 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1217 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:231 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:548 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:665 msgid "Save as iCalendar" msgstr "Opslaan als i_Kalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 msgid "_Copy..." msgstr "_Kopiëren…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 msgid "D_elete Calendar" msgstr "Agenda _verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1344 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1384 msgid "Delete the selected calendar" msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1351 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 msgid "Go Back" msgstr "Ga terug" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1358 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 msgid "Go Forward" msgstr "Ga vooruit" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1365 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 msgid "Select today" msgstr "Selecteer vandaag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1410 msgid "Select _Date" msgstr "Selecteer _Datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1372 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecteer een specifieke datum" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1377 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1417 msgid "_New Calendar" msgstr "_Nieuwe agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1431 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:837 msgid "Purg_e" msgstr "L_egen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1393 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Verwijder oude afspraken en agendanotities" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1398 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:633 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1438 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:781 msgid "Re_fresh" msgstr "_Verversen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1400 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 msgid "Refresh the selected calendar" msgstr "De geselecteerde agenda vernieuwen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "De geselecteerde agenda hernoemen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1452 +msgid "Find _next" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#, fuzzy +msgid "Find next occurrence of the current search string" +msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1459 +#, fuzzy +msgid "Find _previous" +msgstr "Vo_rige" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 +#, fuzzy +msgid "Find previous occurrence of the current search string" +msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1466 +msgid "Stop _running search" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +msgid "Stop currently running search" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1473 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "_Alleen deze agenda tonen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1480 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Naar agenda _kopiëren…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1487 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Bijeenkomst delegeren…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1494 msgid "_Delete Appointment" msgstr "_Afspraak verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 msgid "Delete selected appointments" msgstr "De geselecteerde afspraken verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "_Verwijder deze instantie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Deze instantie verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1447 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Ver_wijder alle instanties" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1449 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Alle instanties verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1454 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 msgid "New All Day _Event..." -msgstr "Nieuwe dag-_omvattende afspraak..." +msgstr "Nieuwe dag-_omvattende afspraak…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1456 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "Create a new all day event" msgstr "Maak een nieuwe dag-omvattende agendanotitie" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1461 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:253 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:326 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:722 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:265 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:338 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:622 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:746 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "_Doorsturen als iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1468 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 msgid "New _Meeting..." -msgstr "Nieuwe _bijeenkomst..." +msgstr "Nieuwe _bijeenkomst…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1470 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "Create a new meeting" msgstr "Maak een nieuw bijeenkomstverzoek" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1475 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1536 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Naar agenda _verplaatsen…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1482 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1543 msgid "New _Appointment..." msgstr "Nieuwe _afspraak…" # instantie/gebeurtenis -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1550 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "_Maak deze instantie verplaatsbaar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1557 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Open Afspraak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1498 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1559 msgid "View the current appointment" msgstr "Huidige afspraak weergeven" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1564 msgid "_Reply" msgstr "_Beantwoorden" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1578 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Bijeenkomst plannen…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1519 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1580 msgid "Converts an appointment to a meeting" msgstr "Zet een afspraak om in een bijeenkomst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1585 msgid "Conv_ert to Appointment..." msgstr "Naar _afspraak converteren…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1587 msgid "Converts a meeting to an appointment" msgstr "Zet een bijeenkomst om in een afspraak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1592 msgid "Quit" msgstr "Afsluiten" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1651 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1712 msgid "Day" msgstr "Dag" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1653 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1714 msgid "Show one day" msgstr "één dag tonen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1658 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1719 msgid "List" msgstr "Lijst" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1660 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1721 msgid "Show as list" msgstr "Lijstweergave" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1665 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1726 msgid "Month" msgstr "Maand" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1667 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1728 msgid "Show one month" msgstr "één maand tonen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1672 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1733 msgid "Week" msgstr "Week" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1674 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1735 msgid "Show one week" msgstr "één week tonen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1681 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1742 msgid "Show one work week" msgstr "Eén werkweek tonen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1689 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1750 msgid "Active Appointments" msgstr "Actieve afspraken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1703 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1764 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Afspraken van de komende 7 dagen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1734 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:994 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1771 +msgid "Occurs Less Than 5 Times" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1802 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1018 msgid "Description contains" msgstr "Omschrijving bevat" # onderwerp/samevatting -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1741 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1001 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1809 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:826 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1025 msgid "Summary contains" msgstr "Samenvatting bevat" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1753 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1821 msgid "Print this calendar" msgstr "Deze agenda afdrukken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1760 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1828 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Geeft een afdrukvoorbeeld van de agenda" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1782 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:294 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:381 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1042 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1850 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:306 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:393 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:867 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1066 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "_Opslaan als iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1859 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1927 msgid "Go To" msgstr "Ga naar" # meervoud beter? #. Translators: Default filename part saving a memo to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:217 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:522 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:546 msgid "memo" msgstr "memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:260 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:272 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:678 msgid "New _Memo" msgstr "Nieuwe _memo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:300 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:656 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:200 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 msgid "Create a new memo" msgstr "Maak een nieuwe memo aan" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:267 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:661 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:279 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:685 msgid "_Open Memo" msgstr "Memo _openen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:269 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:663 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:281 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:687 msgid "View the selected memo" msgstr "De geselecteerde memo weergeven" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:274 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:692 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:830 msgid "Open _Web Page" msgstr "Open _website" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:286 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:852 msgid "Print the selected memo" msgstr "De geselecteerde memo afdrukken" +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1496 +#, fuzzy +msgid "Searching next matching event" +msgstr "Deze agendanotitie afdrukken" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1497 +msgid "Searching previous matching event" +msgstr "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1518 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the next %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the next %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1522 +#, c-format +msgid "Cannot find matching event in the previous %d year" +msgid_plural "Cannot find matching event in the previous %d years" +msgstr[0] "" +msgstr[1] "" + +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1547 +msgid "Cannot search with no active calendar" +msgstr "" + #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it. #. Translators: Default filename part saving a task to a file when #. * no summary is filed, the '.ics' extension is concatenated to it -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:284 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:639 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:296 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:663 msgid "task" msgstr "Taak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:319 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:331 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:725 msgid "_Assign Task" msgstr "Taak _toewijzen" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:333 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:345 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:802 msgid "_Mark as Complete" -msgstr "Markeren als voltooid" +msgstr "_Markeren als voltooid" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:335 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Geselecteerde taken als voltooid markeren" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:352 msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "Markeren als _onvoltooid" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:342 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:787 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:811 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Geselecteerde taken als onvoltooid markeren" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:347 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:359 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:816 msgid "New _Task" msgstr "Nieuwe _taak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:349 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:299 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:197 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:818 msgid "Create a new task" msgstr "Nieuwe taak aanmaken" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:354 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:366 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:823 msgid "_Open Task" msgstr "_Open taak" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:356 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:368 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:825 msgid "View the selected task" msgstr "De geselecteerde taak weergeven" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:373 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1027 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:385 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1051 msgid "Print the selected task" msgstr "De geselecteerde taak afdrukken" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:189 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:216 +msgid "New Memo List" +msgstr "Nieuwe memo's-lijst" + # meervoud beter? -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:298 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:198 msgctxt "New" msgid "Mem_o" msgstr "Mem_o" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:305 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:205 msgctxt "New" msgid "_Shared Memo" msgstr "_Gedeelde memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:307 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:207 msgid "Create a new shared memo" msgstr "Maak een nieuwe gedeelde memo aan" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:315 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:215 msgctxt "New" msgid "Memo Li_st" msgstr "Memo_lijst" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:621 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:217 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Create a new memo list" msgstr "Een nieuwe memolijst toevoegen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading memos" -msgstr "Memo's laden" - -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:655 msgid "Memo List Selector" msgstr "Memolijstselectie" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:1009 -#, c-format -msgid "Opening memos at %s" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:941 +#, fuzzy +msgid "Loading memo list" +msgstr "Memo's laden" + +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:987 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening memo list '%s'" msgstr "Openen van memo's op %s" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:231 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:246 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:232 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:247 msgid "Print Memos" msgstr "Memo's afdrukken" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:288 +msgid "Memo List Properties" +msgstr "Eigenschappen memolijst" + # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 msgid "_Delete Memo" msgstr "Memo verwij_deren" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "_Find in Memo..." msgstr "_Zoeken in memo…" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:593 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Search for text in the displayed memo" msgstr "Zoek naar tekst in de weergegeven memo" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "D_elete Memo List" msgstr "Memolijst ver_wijderen" # de memo verwijderen -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:614 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 msgid "Delete the selected memo list" msgstr "Verwijder de geselecteerde memolijst" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:619 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "_New Memo List" msgstr "_Nieuwe memo's-lijst" # de memo verwijderen -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:635 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 msgid "Refresh the selected memo list" msgstr "Vernieuw de geselecteerde memolijst" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:642 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "De geselecteerde memolijst hernoemen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:647 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:671 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "_Alleen deze memolijst tonen" @@ -15700,744 +17753,1703 @@ msgstr "_Alleen deze memolijst tonen" # Vertical view # Preview heeft hier niet de betekenis van 'voorbeeld' # Berichtweergave/Berichtinhoud/Weergave -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:726 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Memo _Preview" msgstr "_Memovoorbeeldweergave" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:728 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Het memovoorbeeldpaneel tonen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:749 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Memovoorbeeld onder de memolijst weergeven" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:756 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Memovoorbeeld naast de memolijst weergeven" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 msgid "Print the list of memos" msgstr "De memo's-lijst afdrukken" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken memo's" # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:236 msgid "Delete Memos" msgstr "Memo's verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:238 msgid "Delete Memo" msgstr "Memo verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:424 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:426 #, c-format msgid "%d memo" msgid_plural "%d memos" msgstr[0] "%d memo" msgstr[1] "%d memo's" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:428 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:585 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-private.c:430 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:611 #, c-format msgid "%d selected" msgstr "%d geselecteerd" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:186 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:239 +msgid "New Task List" +msgstr "Nieuwe takenlijst" + # taken/taak -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:297 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:195 msgctxt "New" msgid "_Task" msgstr "_Taak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:304 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:202 msgctxt "New" msgid "Assigne_d Task" msgstr "Toegewe_zen taak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:306 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:204 msgid "Create a new assigned task" msgstr "Nieuwe toegewezen taak aanmaken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:314 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:212 msgctxt "New" msgid "Tas_k List" msgstr "Ta_kenlijst" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:316 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:745 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:214 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "Create a new task list" msgstr "Nieuwe takenlijst toevoegen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:179 -msgid "Loading tasks" -msgstr "Taken laden" - -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:696 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:655 msgid "Task List Selector" msgstr "Takenlijstselectie" -#. Translators: The string field is a URI. -#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:1010 -#, c-format -msgid "Opening tasks at %s" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:941 +#, fuzzy +msgid "Loading task list" +msgstr "Taken laden" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:987 +#, fuzzy, c-format +msgid "Opening task list '%s'" msgstr "Openen van taken op %s" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:254 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:269 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:255 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:270 msgid "Print Tasks" msgstr "Taken afdrukken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:583 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:311 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Takenlijst-eigenschappen" + +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:607 msgid "" "This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " "continue, you will not be able to recover these tasks.\n" "\n" "Really erase these tasks?" msgstr "" -"Deze bewerking zal alle taken die als 'voltooid' gemarkeerd zijn, definitief " +"Deze bewerking zal alle taken die als ‘voltooid’ gemarkeerd zijn, definitief " "verwijderen. Als u doorgaat zult u ze niet meer kunnen herstellen.\n" "\n" "De taken echt verwijderen?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:590 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:614 msgid "Do not ask me again" msgstr "Niet opnieuw vragen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:732 msgid "_Delete Task" msgstr "Verwij_der taak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:739 msgid "_Find in Task..." msgstr "_Zoeken in taak…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "Search for text in the displayed task" msgstr "Zoek naar tekst in de weergegeven taak" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:729 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:753 msgid "Copy..." msgstr "_Kopiëren…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:760 msgid "D_elete Task List" -msgstr "Takenlijst verwijderen" +msgstr "Takenlijst _verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Delete the selected task list" msgstr "Verwijder de geselecteerde takenlijst" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:767 msgid "_New Task List" msgstr "_Nieuwe takenlijst" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:759 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "Refresh the selected task list" msgstr "Vernieuw de geselecteerde takenlijst" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "Rename the selected task list" msgstr "De geselecteerde takenlijst hernoemen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:795 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "_Alleen deze takenlijst tonen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:809 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "Markeren als _onvoltooid" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:839 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Verwijder de voltooide taken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:890 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 msgid "Task _Preview" msgstr "Taken_weergave" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview pane" msgstr "Het taakvoorbeeldpaneel tonen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:913 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Taakvoorbeeld onder de takenlijst weergeven" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:920 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Taakvoorbeeld naast de takenlijst weergeven" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:928 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Active Tasks" msgstr "Actieve taken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Completed Tasks" msgstr "Afgeronde taken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Taken voor de komende 7 dagen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:956 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:980 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Verlopen taken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:963 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:987 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Taken met bijlagen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1037 msgid "Print the list of tasks" msgstr "De takenlijst afdrukken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1044 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Geeft een voorbeeld van de af te drukken taken" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:362 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:371 msgid "Delete Tasks" msgstr "Taken verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:364 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:373 msgid "Delete Task" msgstr "Taak verwijderen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:472 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:500 msgid "Expunging" msgstr "Schrappen" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:581 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-private.c:607 #, c-format msgid "%d task" msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d taak" msgstr[1] "%d taken" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:219 -msgid "Evolution Account Assistant" -msgstr "Evolution Account Assistent" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:145 +msgid "ITIP" +msgstr "" -#: ../modules/mail/em-account-prefs.c:268 -msgid "Account Editor" -msgstr "Accountbeheer" +#: ../modules/itip-formatter/e-mail-formatter-itip.c:146 +msgid "Display part as an invitation" +msgstr "" -#. Translators: This is only for multiple messages. -#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:384 +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:233 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Vandaag %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:237 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Vandaag %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:246 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Vandaag %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:261 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Morgen %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. * in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:265 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Morgen %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:270 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Morgen %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. * in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:274 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Morgen %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:293 #, c-format -msgid "%d attached messages" -msgstr "%d bijgevoegde berichten" +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:298 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:302 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:307 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:311 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. * without a year. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:320 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %B %e" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. * without a year and a time, +#. * in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:326 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %B %e %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:330 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:335 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. * and a time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:339 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:345 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %B %e, %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:350 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 24-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:354 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:359 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. * time, in 12-hour format. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:363 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:401 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:402 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:491 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:581 +msgid "An unknown person" +msgstr "Een onbekend persoon" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:496 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:585 +#, c-format +msgid "Please respond on behalf of %s" +msgstr "Reageer namens %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:498 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:587 +#, c-format +msgid "Received on behalf of %s" +msgstr "Ontvangen namens %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:413 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following meeting information:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:415 +#, c-format +msgid "%s has published the following meeting information:" +msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:" + +# : ipv . +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:420 +#, c-format +msgid "%s has delegated the following meeting to you:" +msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst aan u gedelegeerd:" + +# <b>$2%s</b> vraagt u op verzoek van $1%s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn: +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:423 +#, c-format +msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s vraagt u via %s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:425 +#, c-format +msgid "%s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:431 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:433 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:437 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"meeting:" +msgstr "" +"%s wil via %s graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende " +"bijeenkomst:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:439 +#, c-format +msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende bijeenkomst:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:443 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:445 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following meeting response:" +msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:449 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomst geannuleerd:" + +# ":" ipv "." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:451 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has canceled the following meeting:" +msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd." + +# ":" ipv "." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:455 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." +msgstr "%s stelt via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen voor." + +# ":" ipv "." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:457 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has proposed the following meeting changes:" +msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:461 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:" + +# ":" ipv "." +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:463 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s has declined the following meeting changes:" +msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:503 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following task:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende taak beschikbaar gesteld:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:505 +#, c-format +msgid "%s has published the following task:" +msgstr "%s heeft de volgende taak beschikbaar gesteld:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:510 +#, c-format +msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "%s verzoekt dat %s de volgende taak wordt toegewezen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:513 +#, c-format +msgid "%s through %s has assigned you a task:" +msgstr "%s heeft via %s u een taak toegewezen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:515 +#, c-format +msgid "%s has assigned you a task:" +msgstr "%s heeft u een taak toegewezen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:521 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s wil via %s aan een bestaande taak iets toevoegen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:523 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing task:" +msgstr "%s wil aan een bestaande taak iets toevoegen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:527 +#, c-format +msgid "" +"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"%s wil via %s graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak " +"ontvangen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:529 +#, c-format +msgid "" +"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +msgstr "" +"%s wil graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak " +"ontvangen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:533 +#, c-format +msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:535 +#, c-format +msgid "%s has sent back the following assigned task response:" +msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:539 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak geannuleerd:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:541 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following assigned task:" +msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak geannuleerd:" + +# bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2 +# verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:545 +#, c-format +msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s stelt via %s de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:" + +# bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2 +# verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:547 +#, c-format +msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "%s stelt de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:551 +#, c-format +msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak afgewezen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:553 +#, c-format +msgid "%s has declined the following assigned task:" +msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak afgewezen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:592 +#, c-format +msgid "%s through %s has published the following memo:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende memo beschikbaar gesteld:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:594 +#, c-format +msgid "%s has published the following memo:" +msgstr "%s heeft de volgende memo beschikbaar gesteld:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:599 +#, c-format +msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande memo bijdragen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:601 +#, c-format +msgid "%s wishes to add to an existing memo:" +msgstr "%s wil graag aan een bestaande memo bijdragen:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:605 +#, c-format +msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s heeft via %s de volgende gedeelde memo geannuleerd:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:607 +#, c-format +msgid "%s has canceled the following shared memo:" +msgstr "%s heeft de volgende gedeelde memo geannuleerd:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:680 +msgid "All day:" +msgstr "De hele dag:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +msgid "Start day:" +msgstr "Begindag:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:686 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1465 +msgid "Start time:" +msgstr "Begintijd:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +msgid "End day:" +msgstr "Einddag:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:695 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1466 +msgid "End time:" +msgstr "Eindtijd:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1014 +#, fuzzy +msgid "Ope_n Calendar" +msgstr "Agenda _openen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1017 +msgid "_Decline all" +msgstr "Alles af_wijzen" + +# afzeggen/weigeren/afwijzen +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1020 +msgid "_Decline" +msgstr "Af_wijzen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1023 +msgid "_Tentative all" +msgstr "Alles _voorlopig" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1026 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Voorlopig" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1029 +#, fuzzy +msgid "Acce_pt all" +msgstr "Alles _accepteren" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1032 +#, fuzzy +msgid "Acce_pt" +msgstr "Accepteren" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1035 +#, fuzzy +msgid "Send _Information" +msgstr "Informatie v_erzenden" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1038 +msgid "_Update Attendee Status" +msgstr "_Aanwezigheidsstatus bijwerken" + +# bijwerken/updaten/verversen +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1041 +msgid "_Update" +msgstr "_Bijwerken" + +# opmerking +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1468 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1516 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1587 +msgid "Comment:" +msgstr "Commentaar:" + +#. RSVP area +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1504 +#, fuzzy +msgid "Send reply to sender" +msgstr "_Afzender beantwoorden" + +#. Updates +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1519 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "_Updates naar de aanwezigen sturen" + +# op ieder geval/elk geval/alle keren toepassen +#. The recurrence check button +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1522 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Op elk geval toepassen" + +# niet ingepland/vrij/inzetbaar/ +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1523 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Tijd tonen als _vrij" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1524 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Mijn herinnering behouden" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1525 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "He_rinnering bijvoegen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1853 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Taken:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:1856 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Memo's:" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3086 +msgid "Sa_ve" +msgstr "" + +# Deze bijeenkomst conflicteert met een afspraak in de agenda %s/ +# Een afspraak in de agenda %s conflicteert met deze bijeenkomst +# valt gelijk met/conflicteert met +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3649 +#, c-format +msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" +msgstr "Een afspraak in de agenda ‘%s’ valt gelijk met deze bijeenkomst" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3678 +#, c-format +msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" +msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3791 +msgid "Unable to find any calendars" +msgstr "Kon geen enkele agenda vinden" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3799 +msgid "Unable to find this meeting in any calendar" +msgstr "Kon deze bijeenkomst in geen enkele agenda terugvinden" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3804 +msgid "Unable to find this task in any task list" +msgstr "Kon deze taak in geen enkele takenlijst terugvinden" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:3809 +msgid "Unable to find this memo in any memo list" +msgstr "Kon deze memo in geen enkele memolijst terugvinden" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4160 +msgid "Opening the calendar. Please wait..." +msgstr "Agenda openen. Even geduld…" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4165 +msgid "Searching for an existing version of this appointment" +msgstr "Zoekende naar een bestaande versie van deze afspraak" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4557 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Kan item niet naar agenda ‘%s’ versturen. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4573 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geaccepteerd" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4578 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als voorlopig" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4584 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als afgewezen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4590 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" +msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geannuleerd" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4611 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5052 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5159 +#, fuzzy +msgid "Saving changes to the calendar. Please wait..." +msgstr "Agenda openen. Even geduld…" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4652 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Kan het item niet verwerken" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4842 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Organisator heeft de gedelegeerde %s verwijderd " + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4857 +msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" +msgstr "Een annuleringsbericht is aan de gedelegeerde verstuurd" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4861 +msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" +msgstr "Kon het annuleringsbericht voor de gedelegeerde niet verzenden" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4911 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Kon aanwezige niet updaten. %s" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4918 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Aanwezigheidsstatus ververst" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:4941 +#, fuzzy +msgid "The meeting is invalid and cannot be updated" +msgstr "Object is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt\n" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5017 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "" +"Aanwezigheidsstatus kon niet ververst worden omdat de status ongeldig is" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5089 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5129 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "" +"Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat" + +# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5192 +msgid "Meeting information sent" +msgstr "Bijeenkomstinformatie verzonden" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5197 +msgid "Task information sent" +msgstr "Taakinformatie verzonden" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5202 +msgid "Memo information sent" +msgstr "Memoinformatie verzonden" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5213 +msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" +msgstr "Kan bijeenkomstinformatie niet verzenden, de bijeenkomst bestaat niet" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5218 +msgid "Unable to send task information, the task does not exist" +msgstr "Kan taakinformatie niet verzenden, de taak bestaat niet" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5223 +msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" +msgstr "Kan memo-informatie niet verzenden, de memo bestaat niet" + +#. Translators: This is a default filename for a calendar. +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5288 +msgid "calendar.ics" +msgstr "calendar.ics" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5293 +msgid "Save Calendar" +msgstr "Agenda opslaan" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5346 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5359 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "De bijgevoegde agenda is niet geldig" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5347 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5360 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Het bericht claimt dat het een agenda bevat, maar de agenda is geen geldige " +"iCalendar." + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5402 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5432 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5532 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Het item in de agenda is niet geldig" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5403 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5433 +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5533 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Het bericht bevat een agenda, maar de agenda bevat geen aantekeningen, taken " +"of vrij/bezet-informatie" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5448 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "De bijgevoegde agenda bevat meerdere items" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5449 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Om al deze items te verwerken, moet het bestand worden opgeslagen en de " +"agenda worden geïmporteerd" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5941 +msgctxt "cal-itip" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:5957 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Voorlopig geaccepteerd" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6100 +msgid "This meeting recurs" +msgstr "Deze bijeenkomst herhaalt zich" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6103 +msgid "This task recurs" +msgstr "Deze taak herhaalt zich" + +#: ../modules/itip-formatter/itip-view.c:6106 +msgid "This memo recurs" +msgstr "Deze memo herhaalt zich" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"Dit antwoord is niet van één van de huidige aanwezigen. De afzender " +"toevoegen als aanwezige?" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Deze bijeenkomst is gedelegeerd" + +#: ../modules/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" +msgstr "" +"‘{0}’ heeft de bijeenkomst gedelegeerd. Wilt u de gedelegeerde ‘{1}’ " +"toevoegen?" + +# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:82 +msgid "Meeting Invitations" +msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:108 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Bericht verwijderen na actie" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:122 +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:153 +msgid "Conflict Search" +msgstr "Dubbele afspraken zoeken" + +#. Source selector +#: ../modules/itip-formatter/plugin/config-ui.c:137 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "" +"Selecteer de agenda's waarbinnen naar dubbele afspraken moet worden gezocht" + +# itip-formatteringsprogramma +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Itip-formattering" + +#: ../modules/itip-formatter/plugin/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." +msgstr "Toont ‘tekst/agenda’ MIME-delen in berichten." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:252 +#, fuzzy +msgid "Google Features" +msgstr "Hulpbronnen" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:261 +#, fuzzy +msgid "Add Google Ca_lendar to this account" +msgstr "Google agenda's toevoegen aan Evolution." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:269 +#, fuzzy +msgid "Add Google Con_tacts to this account" +msgstr "Google agenda's toevoegen aan Evolution." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-google-summary.c:277 +#, fuzzy +msgid "You may need to enable IMAP access" +msgstr "U dient mogelijk IMAP-toegang in te schakelen." + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:246 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:292 +#, fuzzy +msgid "Mail _Directory:" +msgstr "Map opslaan" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:247 +#, fuzzy +msgid "Choose a MH mail directory" +msgstr "Kies een bestand om te herstellen" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:269 +msgid "Local Delivery _File:" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:270 +#, fuzzy +msgid "Choose a local delivery file" +msgstr "Kies een agendabestand" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:293 +#, fuzzy +msgid "Choose a Maildir mail directory" +msgstr "Kies een bestand om te herstellen" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:315 +#, fuzzy +msgid "Spool _File:" +msgstr "_Bestand:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:316 +#, fuzzy +msgid "Choose a mbox spool file" +msgstr "Kies een bestand" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:338 +#, fuzzy +msgid "Spool _Directory:" +msgstr "Map opslaan" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-local-accounts.c:339 +#, fuzzy +msgid "Choose a mbox spool directory" +msgstr "Kies een bestand om te herstellen" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:137 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:53 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:80 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:159 +msgid "Configuration" +msgstr "Configuratie" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:155 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:98 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +msgid "_Server:" +msgstr "_Server:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:169 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:111 +msgid "_Port:" +msgstr "_Poort:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:181 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:227 +msgid "User_name:" +msgstr "Gebruikers_naam:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:214 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:148 +#, fuzzy +msgid "Encryption _method:" +msgstr "Versleutel" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:229 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:163 +#, fuzzy +msgid "STARTTLS after connecting" +msgstr "_Beveiligde verbinding" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-remote-accounts.c:233 +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:167 +msgid "SSL on a dedicated port" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:69 +msgid "_Use custom binary, instead of 'sendmail'" +msgstr "" + +# aangepast alarmeringsgeluid? +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:73 +#, fuzzy +msgid "_Custom binary:" +msgstr "Aangepaste alarmering:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:90 +#, fuzzy +msgid "U_se custom arguments" +msgstr "Zelfgekozen lettertypes gebruiken" + +# aangepast alarmeringsgeluid? +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:94 +#, fuzzy +msgid "Cus_tom arguments:" +msgstr "Aangepaste alarmering:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-sendmail-backend.c:112 +msgid "" +"Default arguments are '-i -f %F -- %R', where\n" +" %F - stands for the From address\n" +" %R - stands for the recipient addresses" +msgstr "" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:123 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Server _eist aanmeldingscontrole" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-smtp-backend.c:209 +msgid "T_ype:" +msgstr "T_ype:" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:247 +#, fuzzy +msgid "Yahoo! Features" +msgstr "IMAP-functies" + +#: ../modules/mail-config/e-mail-config-yahoo-summary.c:256 +#, fuzzy +msgid "Add Yahoo! Ca_lendar and Tasks to this account" +msgstr "Google agenda's toevoegen aan Evolution." + +#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:404 +#, fuzzy, c-format +msgid "%d attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "%d bijgevoegde berichten" +msgstr[1] "%d bijgevoegde berichten" # In menu Nieuw # _b wordt gebruikt voor adres_boek # _e voor bij_eenkomst -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:238 msgctxt "New" msgid "_Mail Message" msgstr "Be_richt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:197 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:240 msgid "Compose a new mail message" msgstr "Een nieuwe e-mail opstellen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:205 +# E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:248 +#, fuzzy +msgctxt "New" +msgid "Mail Acco_unt" +msgstr "E-mail accounts" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:250 +#, fuzzy +msgid "Create a new mail account" +msgstr "Nieuwe berichtenmap aanmaken" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:255 msgctxt "New" msgid "Mail _Folder" msgstr "Berichten_map" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:207 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:257 msgid "Create a new mail folder" msgstr "Nieuwe berichtenmap aanmaken" # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:555 msgid "Mail Accounts" msgstr "E-mail accounts" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:420 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:564 msgid "Mail Preferences" msgstr "E-mailvoorkeuren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:428 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:573 msgid "Composer Preferences" msgstr "Berichten opstellen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:436 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:582 msgid "Network Preferences" msgstr "Netwerkvoorkeuren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1115 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:960 +#. Translators: The first item in the list, to be able to set rule: [Label] [is/is-not] [None] +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:883 +#, fuzzy +msgctxt "label" +msgid "None" +msgstr "Geen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1279 msgid "_Disable Account" msgstr "Accounts _deactiveren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Disable this account" msgstr "Deze account deactiveren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1288 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit alle mappen verwijderen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1129 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1295 +#, fuzzy +msgid "Edit properties of this account" +msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 +#, fuzzy +msgid "_Refresh" +msgstr "_Verversen:" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1302 +#, fuzzy +msgid "Refresh list of folders of this account" +msgstr "Map verversen" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1307 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Berichten ophalen voor offline gebruik" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1309 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" "Berichten ophalen van accounts/mappen die zijn gemarkeerd voor offline " "gebruik" # postvak uit -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1136 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1314 msgid "Fl_ush Outbox" -msgstr "Postvak UIT -legen" +msgstr "Postvak UIT _legen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1143 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "Map _kopiëren naar…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1323 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Kopieer de geselecteerde map naar een andere map" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1152 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1330 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Deze map definitief verwijderen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1157 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1335 msgid "E_xpunge" msgstr "Op_ruimen" # Bug: kan dit beter? twee keer 'verwijderen' -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1159 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1337 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Alle verwijderde berichten definitief uit deze map verwijderen" # aanmerken als ongelezen/Berichten als _gelezen markeren< -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1164 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1342 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Alle berichten markeren als _gelezen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1344 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1171 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1349 msgid "_Move Folder To..." msgstr "Map _verplaatsen naar…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1351 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Verplaats de geselecteerde map naar een andere map" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1178 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1356 msgid "_New..." msgstr "_Nieuw…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1358 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Een nieuwe map aanmaken voor het opslaan van berichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1365 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "De eigenschappen van deze map wijzigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1372 msgid "Refresh the folder" msgstr "Map verversen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1379 msgid "Change the name of this folder" msgstr "De naam van deze map wijzigen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1206 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 msgid "Select Message _Thread" msgstr "_Conversatie selecteren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1208 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1386 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecteer alle berichten die bij de conversatie van het geselecteerde " "bericht horen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1213 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "_Subconversatie selecteren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1215 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1393 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Selecteer alle antwoorden op het geselecteerde bericht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1227 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Prullenbak legen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1229 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "Alle verwijderde berichten definitief van alle acounts verwijderen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1234 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 msgid "_New Label" msgstr "_Nieuw label" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1243 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1421 msgid "N_one" msgstr "_Geen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 msgid "_Manage Subscriptions" msgstr "_Abonnementenbeheer…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1259 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1514 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Abonneren of abonnement opzeggen voor mappen op externe servers" # post uit / in # postbezorging # post bezorgen -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1264 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1285 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1442 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1463 msgid "Send / _Receive" msgstr "Versturen & _ontvangen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1266 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Items in de wachtrij versturen en nieuwe items ophalen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1271 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1449 msgid "R_eceive All" msgstr "_alles ontvangen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1273 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 msgid "Receive new items from all accounts" msgstr "Nieuwe items van alle accounts ontvangen" # in outlook wordt de 'e' als sneltoets gebruikt -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1278 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1456 msgid "_Send All" msgstr "Alles v_ersturen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1280 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1458 msgid "Send queued items in all accounts" msgstr "Items in de wachtrij in alle accounts versturen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1306 -#: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:310 -msgid "Cancel" -msgstr "Annuleren" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1308 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1486 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Stop de huidige e-mailbewerking" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1313 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1491 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Alle conversaties dichtklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1315 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1493 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Alle conversaties dichtklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1320 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1498 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "Alle _conversaties openklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1322 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1500 msgid "Expand all message threads" msgstr "Alle conversaties openklappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1327 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1505 msgid "_Message Filters" msgstr "_Berichtenfilters" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1507 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Regels maken of bewerken om nieuwe berichten te filteren" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1334 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1512 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Abonnementen…" # meervoud is beter hier -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1521 msgid "F_older" msgstr "_Mappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1528 msgid "_Label" msgstr "_Label" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Zoekmap maken van zoekopdracht…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1552 msgid "Search F_olders" msgstr "_Zoekmappen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1554 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Zoekmapdefinities aanmaken of bewerken" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1407 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1593 msgid "_New Folder..." msgstr "_Nieuwe map…" # View -> Preview -> [] Show Message Preview # berichtenweergave/berichten (direct) weergeven/bericht weergeven/ # berichtweergave -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1435 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 msgid "Show Message _Preview" msgstr "_Berichtinhoud weergeven" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1623 msgid "Show message preview pane" msgstr "E-mailvoorbeeldvenster tonen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1443 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1629 msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "_Verwijderde berichten tonen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1445 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1631 msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Verwijderde berichten (doorgestreept) tonen" # dit is onderdeel van het menu -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1451 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1637 msgid "_Group By Threads" msgstr "_Groeperen op conversatie" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1453 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1639 msgid "Threaded message list" msgstr "Lijst met conversaties" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1474 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1645 +msgid "_Unmatched Folder Enabled" +msgstr "" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1647 +#, fuzzy +msgid "Toggles whether Unmatched search folder is enabled" +msgstr "Schakelt de weergave van de tijzone aan/uit" + +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1667 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "E-mailvoorbeeldvenster onder de berichtenlijst weergeven" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1481 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1674 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "E-mailvoorbeeldvenster naast de berichtenlijst weergeven" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1489 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1682 msgid "All Messages" msgstr "Alle berichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1496 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1689 msgid "Important Messages" msgstr "Belangrijke berichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1503 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1696 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Berichten van de laatste 5 dagen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1510 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1703 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Berichten zijn geen spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1517 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1710 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Berichten met bijlagen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1717 msgid "No Label" msgstr "Geen label" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1724 msgid "Read Messages" msgstr "Gelezen berichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1538 -msgid "Recent Messages" -msgstr "Recente berichten" - # _o wordt gebruikt voor V_olgende -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1731 msgid "Unread Messages" msgstr "Ongelezen berichten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1597 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1783 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "Onderwerp of adressen bevat" # E-mailaccounts / E-mail-accounts / E-mail accounts -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1607 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1793 msgid "All Accounts" msgstr "Alle accounts" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1614 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1800 msgid "Current Account" msgstr "Huidige account" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1621 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1807 msgid "Current Folder" msgstr "Huidige map" # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee) -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:616 msgid "All Account Search" msgstr "Zoekopdracht in alle accounts" # Dit is de titel van het scherm bij een zoekopdracht (Wouter Bolsterlee) -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:736 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:717 msgid "Account Search" msgstr "Zoekopdracht in account" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:958 -msgid "Proxy _Logout" -msgstr "Proxy _afmelding" - -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:997 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d geselecteerd, " msgstr[1] "%d geselecteerd, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1008 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d verwijderd" msgstr[1] "%d verwijderd" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1014 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1021 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d spam" msgstr[1] "%d spam" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1027 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d concept" msgstr[1] "%d concepten" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1033 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d niet verzonden" msgstr[1] "%d niet verzonden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d verzonden" msgstr[1] "%d verzonden" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1051 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d ongelezen, " msgstr[1] "%d ongelezen, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1054 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d in totaal" msgstr[1] "%d in totaal" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 msgid "Trash" msgstr "Prullenbak" # post uit / in # postbezorging # post bezorgen -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1542 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1519 msgid "Send / Receive" msgstr "Versturen & ontvangen" -# gebruikt/ingeschakeld -# is tabelkop en geeft vinkjes of een lokatie wel of niet gebruikt wordt -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:495 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:361 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:857 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:224 -msgid "Enabled" -msgstr "Ingeschakeld" - # was eerst Taal / Talen # maar dat is niet mooi, gewoon Taal van gemaakt, is duidelijk genoeg -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:499 +#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:492 msgid "Language(s)" msgstr "Taal" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:91 -msgid "Every time" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:80 +#, fuzzy +msgid "On exit, every time" msgstr "Elke keer" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:92 -msgid "Once per day" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:81 +#, fuzzy +msgid "On exit, once per day" msgstr "Een keer per dag" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:93 -msgid "Once per week" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 +#, fuzzy +msgid "On exit, once per week" msgstr "Een keer per week" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:94 -msgid "Once per month" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 +#, fuzzy +msgid "On exit, once per month" msgstr "Een keer per maand" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:293 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:84 +#, fuzzy +msgid "Immediately, on folder leave" +msgstr "Elkaar direct opvolgend" + +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:313 msgid "Header" msgstr "Kop" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:297 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:317 msgid "Contains Value" msgstr "Bevat waarde" #. To Translators: 'Date header' is a label for configurable date/time format for 'Date' header in mail message window/preview -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1051 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1141 msgid "_Date header:" msgstr "_Datum kop:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1052 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1142 msgid "Show _original header value" msgstr "_Oorspronkelijke waarde berichtkop tonen" -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1 -msgid "Check whether Evolution is the default mailer" -msgstr "Controleren of Evolution het standaard mailprogramma is" - -#: ../modules/mailto-handler/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." -msgstr "" -"Elke keer als Evolution wordt opgestart, controleren of het het standaard " -"mailprogramma is." - #: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:146 msgid "Do you want to make Evolution your default email client?" msgstr "Wilt u dat Evolution uw standaard mailprogramma wordt?" +#. Translators: First %s is an email address, second %s +#. * is the subject of the email, third %s is the date. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:311 +#, c-format +msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." +msgstr "Uw bericht aan %s over ‘%s’ op %s is gelezen." + +#. Translators: %s is the subject of the email message. +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:378 +#, fuzzy, c-format +msgid "Delivery Notification for \"%s\"" +msgstr "Aflevernotificatie voor: ‘%s’" + +# leesbevestiging/ontvangstbevestiging +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:536 +#, fuzzy, c-format +msgid "Send a read receipt to '%s'" +msgstr "O_ntvangstbevestiging versturen:" + +#. name doesn't matter +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:541 +#, fuzzy +msgid "_Notify Sender" +msgstr "_Niet verzenden" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:1 +msgid "Sender wants to be notified when you have read this message." +msgstr "" + +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.error.xml.h:2 +msgid "Sender has been notified that you have read this message." +msgstr "" + #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:1 +msgid "Evolution is currently offline." +msgstr "Evolution is momenteel offline." + +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "Klik op ‘Online werken’ om terug te keren naar de online-modus." # Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. # Klik op deze knop om online te gaan werken. -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:2 +#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." msgstr "Evolution is momenteel offline omdat het netwerk niet beschikbaar is." -#: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:3 -msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolution is momenteel offline." - # Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. # Klik op deze knop om online te gaan werken. #: ../modules/offline-alert/evolution-offline-alert.error.xml.h:4 @@ -16448,7 +19460,7 @@ msgstr "" "Evolution zal terugkeren naar online zodra er een netwerkverbinding tot " "stand is gebracht." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:374 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:298 msgid "" "Cannot find a corresponding account in the org.gnome.OnlineAccounts service " "from which to obtain an authentication token." @@ -16456,155 +19468,193 @@ msgstr "" "Kan geen overeenkomstig account vinden in de dienst org.gnome.OnlineAccounts " "waar een authenticatietoken vandaan moet worden gehaald." -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:461 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:377 msgid "OAuth" msgstr "OAuth" -#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:463 +#: ../modules/online-accounts/camel-sasl-xoauth.c:379 msgid "" "This option will connect to the server by way of the GNOME Online Accounts " "service" msgstr "" "Deze optie zal verbinden met de server via de dienst GNOME Online Accounts" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:70 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:68 msgid "Author(s)" msgstr "Auteur(s)" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:256 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:254 msgid "Plugin Manager" msgstr "Plug-in-beheer" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:271 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:269 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" msgstr "Merk op: bepaalde wijzigingen zijn pas van kracht na een herstart" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:300 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:298 msgid "Overview" msgstr "Overzicht" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:369 -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:452 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:367 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:450 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:490 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:488 msgid "_Plugins" msgstr "_Plug-ins" -#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:491 +#: ../modules/plugin-manager/evolution-plugin-manager.c:489 msgid "Enable and disable plugins" msgstr "Plug-ins aan of uitzetten" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1 -msgid "Python Test Plugin" -msgstr "Python testplug-in" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:140 +#, fuzzy +msgid "Display plain text version" +msgstr "Toon het volgende bericht" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2 -msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." -msgstr "Testplug-in voor Python EPlugin loader." +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:142 +#, fuzzy +msgid "Display plain text version of multipart/alternative message" +msgstr "Toon het volgende belangrijke bericht" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1 -msgid "Hello Python" -msgstr "Hallo Python" +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:148 +msgid "Display HTML version" +msgstr "" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-display-popup-prefer-plain.c:150 +#, fuzzy +msgid "Display HTML version of multipart/alternative message" +msgstr "Toon het vorige belangrijke bericht" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:78 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:44 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "HTML tonen indien aanwezig" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:79 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:45 +msgid "Let Evolution choose the best part to show." +msgstr "Laat Evolution kiezen wat het beste is om te tonen." + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:82 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:48 +msgid "Show plain text if present" +msgstr "Gewone tekst tonen indien aanwezig" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:83 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:49 +msgid "" +"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " +"part to show." +msgstr "" +"Gewone tekst tonen indien aanwezig. Laat anders Evolution kiezen wat het " +"beste is om te tonen." + +# ooit eens? +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:87 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:53 +msgid "Only ever show plain text" +msgstr "Alleen maar gewone tekst tonen" + +#: ../modules/prefer-plain/e-mail-parser-prefer-plain.c:88 +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:54 +msgid "" +"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " +"requested." +msgstr "" +"Toon altijd alleen gewone tekst en maak bijlagen van andere delen als daarom " +"gevraagd wordt." + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:105 +msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" +msgstr "_Onderdrukte HTML-delen tonen als bijlagen" + +#: ../modules/prefer-plain/plugin/config-ui.c:127 +msgid "HTML _Mode" +msgstr "HTML-_modus" + +# liever gewone tekst +# heeft voorkeur voor gewone tekst +# voorkeur voor gewone tekst +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "Prefer Plain Text" +msgstr "Voorkeur voor gewone tekst" + +# modus weglaten? +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Platte tekst modus" -#: ../modules/plugin-python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2 -msgid "Python Plugin Loader tests" -msgstr "Testen Python Plugin Loader" +#: ../modules/prefer-plain/plugin/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 +msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." +msgstr "" +"E-mailberichten bekijken als gewone tekst, zelfs als ze HTML-inhoud hebben." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:191 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:184 #, c-format msgid "Failed to spawn SpamAssassin (%s): " msgstr "SpamAssassin spawnen mislukt (%s): " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:214 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:207 msgid "Failed to stream mail message content to SpamAssassin: " msgstr "Streamen van mailberichtinhoud naar SpamAssassin mislukt: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:233 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:226 #, c-format msgid "Failed to write '%s' to SpamAssassin: " msgstr "Schrijven van ‘%s’ naar SpamAssassin mislukt: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:261 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:254 msgid "Failed to read output from SpamAssassin: " msgstr "Uitvoer van SpamAssassin lezen mislukt: " -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:316 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:309 msgid "SpamAssassin either crashed or failed to process a mail message" msgstr "SpamAssassin is of vastgelopen of kon een mailbericht niet verwerken" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:835 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:747 msgid "SpamAssassin Options" msgstr "SpamAssassin-opties" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:850 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:762 msgid "I_nclude remote tests" msgstr "E_xterne testen uitvoeren" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:864 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:776 msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower." msgstr "Dit zal het SpamAssassin betrouwbaarder maken, maar ook trager." -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1073 +#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.c:1033 msgid "SpamAssassin" msgstr "SpamAssassin" -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:1 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client" -msgstr "Spamassassin daemon en cliënt gebruiken" - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:2 -msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." -msgstr "Spamassassin daemon en cliënt gebruiken (spamc/spamd)." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:3 -msgid "Use only local spam tests." -msgstr "Gebruik alleen lokale testen op spam." - -#: ../modules/spamassassin/evolution-spamassassin.schemas.in.h:4 -msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." -msgstr "Gebruik alleen de lokale testen op spam (geen DNS)." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:280 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396 -msgid "Please select the information that you would like to import:" -msgstr "Kies de informatie die u zou willen importeren:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:312 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552 -#, c-format -msgid "From %s:" -msgstr "Van %s:" - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:323 -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:421 +#. Keep the title identical to EMailConfigImportPage +#. * so it's only shown once in the assistant sidebar. +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-page.c:262 +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:342 msgid "Importing Files" msgstr "Bestanden importeren" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:399 -msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Importeren geannuleerd. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417 -msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." -msgstr "Importeren voltooid. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan." - -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:497 -msgid "Evolution Setup Assistant" -msgstr "Evolution-instellingenassistent" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:261 +#, fuzzy +msgid "Import cancelled." +msgstr "_Belangrijk" -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:503 -msgid "Welcome" -msgstr "Welkom" +#: ../modules/startup-wizard/e-mail-config-import-progress-page.c:278 +#, fuzzy +msgid "Import complete." +msgstr "Voltooiings _datum:" # Forward wordt in gtk+ vertaald met Volgende -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:508 +#: ../modules/startup-wizard/e-startup-assistant.c:156 +#, fuzzy msgid "" -"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " -"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"Welcome to Evolution.\n" "\n" -"Please click the \"Forward\" button to continue. " +"The next few screens will allow Evolution to connect to your email accounts, " +"and to import files from other applications." msgstr "" "Welkom bij Evolution. In de volgende schermen zal Evolution verbinding maken " "met uw e-mailaccount, en zullen gegevens van andere programma's worden " @@ -16612,337 +19662,387 @@ msgstr "" "\n" "Klik op ‘Volgende’ om te beginnen. " -#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:613 +#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:239 msgid "Loading accounts..." msgstr "Account laden…" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local address books to Evolution." -msgstr "Lokale adresboeken toevoegen aan Evolution." +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:95 +#, fuzzy +msgid "_Format as..." +msgstr "Kolommen _aanpassen…" -#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Address Books" -msgstr "Lokale adresboeken" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-display-popup-text-highlight.c:103 +#, fuzzy +msgid "_Other languages" +msgstr "_Talen" -#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -"body" +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:371 +#, fuzzy +msgid "Text Highlight" +msgstr "Teksthoogte" + +#: ../modules/text-highlight/e-mail-formatter-text-highlight.c:372 +msgid "Syntax highlighting of mail parts" msgstr "" -"Lijst met trefwoorden waarnaar door de bijlageherinneringsplug-in gezocht " -"moet worden in de tekst van het bericht" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128 -msgid "_Do not show this message again." -msgstr "_Dit bericht niet meer tonen." +# modus weglaten? +#: ../modules/text-highlight/languages.c:32 +#, fuzzy +msgid "_Plain text" +msgstr "Platte tekst modus" -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:464 -#: ../plugins/templates/templates.c:462 -msgid "Keywords" -msgstr "Trefwoorden" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:38 +msgid "_Assembler" +msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 -msgid "" -"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " -"contain an attachment, but cannot find one." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:43 +msgid "_Bash" msgstr "" -"Evolution heeft enkele trefwoorden gevonden die suggereren dat dit bericht " -"een bijlage zou hebben. Er is echter geen bijlage." -# enkelvoud beter -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 -msgid "Message has no attachments" -msgstr "Bericht heeft geen bijlage" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:54 +msgid "_C/C++" +msgstr "" -# bijlage toevoegen/bestand bijvoegen -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 -msgid "_Add Attachment..." -msgstr "_Bijlage toevoegen…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:63 +msgid "_C#" +msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 -msgid "_Edit Message" -msgstr "Bericht be_werken" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:68 +msgid "_Cascade Style Sheet" +msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 -msgid "Attachment Reminder" -msgstr "Bijlageherinnering" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:73 +msgid "_HTML" +msgstr "" -#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 -msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:81 +msgid "_Java" msgstr "" -"Herinnert u eraan wanneer u vergeten bent een bijlage aan een e-mailbericht " -"toe te voegen." -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline Audio" -msgstr "Audio in bericht opgenomen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:87 +#, fuzzy +msgid "_JavaScript" +msgstr "_Script:" -#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Play audio attachments directly in mail messages." -msgstr "Geluidsbijlage direct afspelen in e-mailbericht." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:93 +msgid "_Patch/diff" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:192 -msgid "Select name of the Evolution backup file" -msgstr "Selecteer de naam van de Evolution-reservekopie" +# Privé hier beter dan Persoonlijk +#: ../modules/text-highlight/languages.c:99 +#, fuzzy +msgid "_Perl" +msgstr "_Privé" -# na het maken van de reservekopie/archief -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:225 -msgid "_Restart Evolution after backup" -msgstr "Evolution _herstarten na het maken van de reservekopie" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:110 +msgid "_PHP" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:251 -msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" -msgstr "Selecteer het reservekopiebestand waarmee Evolution hersteld wordt" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:123 +#, fuzzy +msgid "_Python" +msgstr "Hallo Python" -# herstelbewerking/operatie -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:264 -msgid "_Restart Evolution after restore" -msgstr "Evolution _herstarten na de hersteloperatie" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:128 +msgid "_Ruby" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:337 -msgid "" -"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -"settings, mail filters etc." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:135 +msgid "_Tcl/Tk" msgstr "" -"U kunt Evolution terugzetten vanaf een reservekopie. Hiermee kunt u al uw " -"e-mail, agenda's, taken, memo's en adresgegevens herstellen. U kunt hiermee " -"ook uw persoonlijke instellingen en e-mailfilters herstellen." -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:344 -msgid "_Restore Evolution from the backup file" -msgstr "Evolution _herstellen via een reservekopie" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:141 +msgid "_TeX/LaTeX" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:351 -msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" -msgstr "Evolution-archief selecteren voor herstellen:" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:147 +msgid "_Vala" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:354 -msgid "Choose a file to restore" -msgstr "Kies een bestand om te herstellen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:152 +#, fuzzy +msgid "_Visual Basic" +msgstr "Visueel" -# reservekopie/archief/backup -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:362 -msgid "Restore from backup" -msgstr "Reservekopie terugzetten" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:159 +msgid "_XML" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:402 -msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "_Back-up maken van Evolution-data…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:177 +#, fuzzy +msgid "_ActionScript" +msgstr "_Acties" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:404 -msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" -msgstr "Back-up maken van Evolution-data en -instellingen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:182 +msgid "_ADA95" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:409 -msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Evolution-data _herstellen…" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:189 +msgid "_ALGOL 68" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:411 -msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" -msgstr "Evolution-data en -instellingen herstellen vanuit een back-up" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:194 +msgid "(_G)AWK" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:77 -msgid "Back up Evolution directory" -msgstr "Back-up maken van Evolution-map" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:199 +msgid "_COBOL" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:79 -msgid "Restore Evolution directory" -msgstr "Evolution-map herstellen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:204 +msgid "_DOS Batch" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:81 -msgid "Check Evolution Back up" -msgstr "Back-up Evolution controleren" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:209 +msgid "_D" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:83 -msgid "Restart Evolution" -msgstr "Evolution herstarten" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:214 +msgid "_Erlang" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:85 -msgid "With Graphical User Interface" -msgstr "Met grafische bedieningsinterface" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:219 +msgid "_FORTRAN 77" +msgstr "" -#. FIXME Will the versioned setting always work? -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:299 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:418 -msgid "Shutting down Evolution" -msgstr "Evolution wordt afgesloten" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:225 +msgid "_FORTRAN 90" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:308 -msgid "Backing Evolution accounts and settings" -msgstr "Evolution data en instellingen wegschrijven" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:230 +msgid "_F#" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:318 -msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:235 +#, fuzzy +msgid "_Go" +msgstr "_Nee" + +#: ../modules/text-highlight/languages.c:240 +msgid "_Haskell" msgstr "" -"Verwerken van Evolution-data (e-mails, contacten, agenda, taken, memo's)" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:331 -msgid "Back up complete" -msgstr "Back-up voltooid" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:245 +msgid "_JSP" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338 -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:527 -msgid "Restarting Evolution" -msgstr "Evolution wordt opnieuw gestart" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:250 +#, fuzzy +msgid "_Lisp" +msgstr "_Lijst:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:424 -msgid "Back up current Evolution data" -msgstr "Back-up maken van Evolution-data" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:258 +msgid "_Lotus" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:432 -msgid "Extracting files from back up" -msgstr "Uitpakken van bestanden uit reservekopie" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:263 +msgid "_Lua" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:491 -msgid "Loading Evolution settings" -msgstr "Laden van Evolution-instellingen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:268 +msgid "_Maple" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:508 -msgid "Removing temporary back up files" -msgstr "Verwijderen van tijdelijke back-upbestanden" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:273 +msgid "_Matlab" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:520 -msgid "Ensuring local sources" -msgstr "Bevestigen van lokale bronnen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:278 +msgid "_Maya" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:707 -#, c-format -msgid "Backing up to the folder %s" -msgstr "Back-up maken naar de map %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:283 +msgid "_Oberon" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:712 -#, c-format -msgid "Restoring from the folder %s" -msgstr "Back-up terugzetten van de map %s" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:288 +#, fuzzy +msgid "_Objective C" +msgstr "Doelen" -#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Back up" -msgstr "Back-up Evolution" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:294 +msgid "_OCaml" +msgstr "" -# backup terugzetten/herstellen -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:736 -msgid "Evolution Restore" -msgstr "Evolution herstellen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:299 +msgid "_Octave" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:774 -msgid "Backing up Evolution Data" -msgstr "Back-up maken van Evolution-data" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:304 +#, fuzzy +msgid "_Object Script" +msgstr "Object ondertekenaar" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:775 -msgid "Please wait while Evolution is backing up your data." -msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution maakt een back-up van uw data." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:309 +#, fuzzy +msgid "_Pascal" +msgstr "_Plakken" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:777 -msgid "Restoring Evolution Data" -msgstr "Evolution-data worden hersteld" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:314 +msgid "_POV-Ray" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:778 -msgid "Please wait while Evolution is restoring your data." -msgstr "Even geduld a.u.b. Evolution is bezig met het terugzetten van uw data." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:319 +#, fuzzy +msgid "_Prolog" +msgstr "_Programma:" -#: ../plugins/backup-restore/backup.c:796 -msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." -msgstr "Dit kan even duren en hangt af van de hoeveelheid data in uw account." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:324 +#, fuzzy +msgid "_PostScript" +msgstr "_Script:" -# plugin niet meevertalen -#. the path to the shared library -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:2 -msgid "Back up and Restore" -msgstr "Back-up maken en terugzetten" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:329 +msgid "_R" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 -msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Back-up maken en terugzetten van Evolution-data en -instellingen ." +#: ../modules/text-highlight/languages.c:334 +msgid "_RPM Spec" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to close Evolution?" -msgstr "Weet u zeker dat u Evolution wilt afsluiten?" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:339 +msgid "_Scala" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2 -msgid "" -"Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:344 +msgid "_Smalltalk" msgstr "" -"Weet u zeker dat u Evolution wilt herstellen met het geselecteerde back-" -"upbestand?" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3 -msgid "Close and Back up Evolution" -msgstr "Evolution afsluiten en back-up maken" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:350 +msgid "_TCSH" +msgstr "" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4 -msgid "Close and Restore Evolution" -msgstr "Evolution afsluiten en herstellen" +#: ../modules/text-highlight/languages.c:355 +msgid "_VHDL" +msgstr "" -# Overgedragen/Overdrachtsrechten -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5 -msgid "Insufficient Permissions" -msgstr "Onvoldoende rechten" +# contact/kaart +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:126 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:194 +#, fuzzy +msgid "Show F_ull vCard" +msgstr "Volledige vCard tonen" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6 -msgid "Invalid Evolution back up file" -msgstr "Ongeldig Evolution-back-upbestand" +# VCard compact tonen +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:129 +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-parser-vcard-inline.c:212 +#, fuzzy +msgid "Show Com_pact vCard" +msgstr "Compacte vCard tonen" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7 -msgid "Please select a valid back up file to restore." -msgstr "Kies een geldig Evolution-back-upbestand voor herstellen." +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:153 +#, fuzzy +msgid "Save _To Addressbook" +msgstr "Opslaan in adresboek" -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8 -msgid "The selected folder is not writable." -msgstr "De gekozen map is niet beschrijfbaar." +# huh? +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:173 +msgid "There is one other contact." +msgstr "Er is één ander contact." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:9 -msgid "" -"To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding." +# huh? +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:179 +#, c-format +msgid "There is %d other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Er is %d ander contact." +msgstr[1] "Er zijn %d andere contacten." + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:204 +#, fuzzy +msgid "Addressbook Contact" +msgstr "Adresboekeigenschappen" + +#: ../modules/vcard-inline/e-mail-formatter-vcard-inline.c:205 +msgid "Display the part as an addressbook contact" msgstr "" -"Om een back-up te maken van uw gegevens en instellingen dient u eerst " -"Evolution af te sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat " -"voordat u verdergaat." -#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:10 +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:89 +#, fuzzy +msgid "_Inspect..." +msgstr "S_electeren…" + +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:91 +msgid "Inspect the HTML content (debugging feature)" +msgstr "" + +# backup terugzetten/herstellen +#: ../modules/web-inspector/evolution-web-inspector.c:103 +#, fuzzy +msgid "Evolution Web Inspector" +msgstr "Evolution herstellen" + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:121 +msgid "_Do not show this message again." +msgstr "_Dit bericht niet meer tonen." + +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:583 +#: ../plugins/templates/templates.c:473 +msgid "Keywords" +msgstr "Trefwoorden" + +# enkelvoud beter +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1 +msgid "Message has no attachments" +msgstr "Bericht heeft geen bijlage" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2 msgid "" -"To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -"make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " -"all your current Evolution data and settings and restore them from your back " -"up." +"Evolution has found some keywords that suggest that this message should " +"contain an attachment, but cannot find one." msgstr "" -"Om uw gegevens en instellingen te herstellen dient u eerst Evolution af te " -"sluiten. Zorg ervoor dat u niet-opgeslagen gegevens opslaat voordat u " -"verdergaat. Hiermee zullen al uw huidige gegevens en instellingen van " -"Evolution worden verwijderd en worden ze teruggezet van uw back-up." +"Evolution heeft enkele trefwoorden gevonden die suggereren dat dit bericht " +"een bijlage zou hebben. Er is echter geen bijlage." + +# bijlage toevoegen/bestand bijvoegen +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3 +msgid "_Add Attachment..." +msgstr "_Bijlage toevoegen…" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4 +msgid "_Edit Message" +msgstr "Bericht be_werken" + +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1 +msgid "Attachment Reminder" +msgstr "Bijlageherinnering" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:686 ../plugins/bbdb/bbdb.c:695 +#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2 +msgid "Reminds you when you forgot to add an attachment to a mail message." +msgstr "" +"Herinnert u eraan wanneer u vergeten bent een bijlage aan een e-mailbericht " +"toe te voegen." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:633 ../plugins/bbdb/bbdb.c:642 #: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 msgid "Automatic Contacts" msgstr "Automatische contacten" #. Enable BBDB checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:710 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:657 msgid "Create _address book entries when sending mails" msgstr "_Adresboekitems aanmaken bij versturen van e-mailberichten" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:716 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:665 msgid "Select Address book for Automatic Contacts" msgstr "Selecteer het adresboek voor automatische contacten" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:731 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:682 msgid "Instant Messaging Contacts" msgstr "Contacten voor expresberichten" #. Enable Gaim Checkbox -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:746 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:697 msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "Contactinformatie en -afbeeldingen _synchroniseren met Pidgin contactenlijst" -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:752 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:705 msgid "Select Address book for Pidgin buddy list" msgstr "Selecteer het adresboek voor de buddylijst van Pidgin" #. Synchronize now button. -#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:763 +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:718 msgid "Synchronize with _buddy list now" msgstr "Met _buddylijst synchroniseren" @@ -16964,376 +20064,70 @@ msgstr "" "mail beantwoordt. Ook wordt IM-contactinformatie toegevoegd uit uw " "vriendenlijsten." -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:214 -msgid "Authentication failed. Server requires correct login." -msgstr "Authenticatie mislukt. Server vereist de juiste aanmelding." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:216 -msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "Opgegeven URL niet te vinden." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:220 -#, c-format -msgid "" -"Server returned unexpected data.\n" -"%d - %s" -msgstr "" -"Server stuurde onverwachte gegevens terug.\n" -"%d - %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:360 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:694 -msgid "Failed to parse server response." -msgstr "Ontleden van antwoord van de server mislukt." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:454 -msgid "Events" -msgstr "Afspraken" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:476 -msgid "User's calendars" -msgstr "Agenda's van gebruiker" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:588 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:763 -msgid "Failed to get server URL." -msgstr "Kon URL van de server niet verkrijgen." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:761 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:802 -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1493 -msgid "Searching for user's calendars..." -msgstr "Zoeken naar agenda's van gebruiker…" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:800 -msgid "Could not find any user calendar." -msgstr "Kon geen enkele agenda van gebruiker vinden." - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:938 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "Vorige poging mislukt: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:940 -#, c-format -msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "Vorige poging mislukt met code %d" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:945 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s on server %s" -msgstr "Voer het wachtwoord in voor gebruiker %s op server %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1008 -#, c-format -msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" -msgstr "Kan soup-bericht niet maken voor URL ‘%s’" - -#. fetch content -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1266 -msgid "Searching folder content..." -msgstr "Zoeken naar mapinhoud…" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1325 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:261 -msgid "Server _handles meeting invitations" -msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen worden door de server afge_handeld" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1332 -msgid "List of available calendars:" -msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1370 -msgid "Supports" -msgstr "Ondersteuning" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1397 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:259 -msgid "User e_mail:" -msgstr "E-_mail gebruiker:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1469 -#, c-format -msgid "Failed to create thread: %s" -msgstr "Aanmaken van thread is mislukt: %s" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1585 -#, c-format -msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" -msgstr "URL van server ‘%s’ is geen geldig URL" - -#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1591 -msgid "Browse for a CalDAV calendar" -msgstr "Zoeken naar een CalDAV-agenda" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:240 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:107 -msgid "_URL:" -msgstr "_URL:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:247 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:145 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:359 -msgid "Use _secure connection" -msgstr "_Beveiligde verbinding gebruiken" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:249 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:337 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:669 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:269 -msgid "User_name:" -msgstr "Gebruikers_naam:" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:264 -msgid "Brows_e server for a calendar" -msgstr "Zoe_k op de server naar een agenda" - -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:282 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:204 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:129 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:421 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:675 -msgid "Re_fresh:" -msgstr "_Verversen:" - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add CalDAV support to Evolution." -msgstr "Voeg CalDAV-ondersteuning toe aan Evolution." - -#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2 -msgid "CalDAV Support" -msgstr "CalDAV-ondersteuning" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:134 -msgid "_Customize options" -msgstr "Opties _Aanpassen" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:153 -msgid "File _name:" -msgstr "_Bestandsnaam:" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:157 -msgid "Choose calendar file" -msgstr "Kies een agendabestand" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:209 -msgid "On open" -msgstr "Bij openen" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:210 -msgid "On file change" -msgstr "Bij bestandswijziging" - -# Privé/Persoonlijk -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:211 -msgid "Periodically" -msgstr "Periodiek" - -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:228 -msgid "Force read _only" -msgstr "_Alleen lezen forceren" - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 -msgid "Add local calendars to Evolution." -msgstr "Lokale agenda's toevoegen aan Evolution." - -#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 -msgid "Local Calendars" -msgstr "Lokale agenda's" - -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:207 -msgid "Userna_me:" -msgstr "Gebruikers_naam:" - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 -msgid "Add web calendars to Evolution." -msgstr "Voeg webagenda's toe aan Evolution." - -#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 -msgid "Web Calendars" -msgstr "Webagenda's" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 -msgid "Weather: Fog" -msgstr "Weer: mist" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 -msgid "Weather: Cloudy" -msgstr "Weer: bewolkt" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67 -msgid "Weather: Cloudy Night" -msgstr "Weer: bewolkte nacht" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68 -msgid "Weather: Overcast" -msgstr "Weer: bewolkt" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69 -msgid "Weather: Showers" -msgstr "Weer: regenbuien" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:70 -msgid "Weather: Snow" -msgstr "Weer: sneeuw" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:71 -msgid "Weather: Sunny" -msgstr "Weer: zonnig" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:72 -msgid "Weather: Clear Night" -msgstr "Weer: heldere nacht" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:73 -msgid "Weather: Thunderstorms" -msgstr "Weer: onweer" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:239 -msgid "Select a location" -msgstr "Kies een locatie" - -#. Translators: "None" location for a weather calendar -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:350 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:398 -msgctxt "weather-cal-location" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:477 -msgid "_Units:" -msgstr "_Eenheden:" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:486 -msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" -msgstr "Metrisch (Celsius, cm, etc)" - -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:489 -msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" -msgstr "Angelsaksisch (Fahrenheit, inch, etc)" - -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 -msgid "Add weather calendars to Evolution." -msgstr "Voeg weerkalenders toe aan Evolution." - -# hier kalender ipv agenda? -#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 -msgid "Weather Calendars" -msgstr "Weerkalenders" - -#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:284 +#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:282 msgid "Importing Outlook Express data" msgstr "Outlook Express-gegevens importeren" #: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" -msgstr "Outlook Express-berichten importeren uit DBX-bestand" - -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook DBX import" msgstr "Outlook DBX-import" -#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook Express 5/6 personal folders (.dbx)" msgstr "Outlook Express 5/6 persoonlijke mappen (.dbx)" -# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven -#: ../plugins/default-source/default-source.c:168 -msgid "Mark as _default address book" -msgstr "Aanmerken als _standaard adresboek" - -#: ../plugins/default-source/default-source.c:182 -msgid "A_utocomplete with this address book" -msgstr "A_uto-aanvullen met dit adresboek" - -# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven -#: ../plugins/default-source/default-source.c:191 -msgid "Mark as _default calendar" -msgstr "Aanmerken als _standaard agenda" - -# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven -#: ../plugins/default-source/default-source.c:192 -msgid "Mark as _default task list" -msgstr "Aanmerken als _standaard takenlijst" - -# aanduiden/markeren/aanmerken/instellen/aangeven -#: ../plugins/default-source/default-source.c:193 -msgid "Mark as _default memo list" -msgstr "Aanmerken als _standaard memolijst" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1 -msgid "Default Sources" -msgstr "Standaardbronnen" - -#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2 -msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." -msgstr "Het adresboek en de agenda van uw keuze markeren als standaard." - -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1 -msgid "List of Custom Headers" -msgstr "Lijst van aangepaste berichtkoppen" - -# kopteksten/headers -#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2 -msgid "" -"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing " -"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the " -"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\"" -msgstr "" -"De sleutel specificeert de lijst met aangepaste headers die u aan een " -"uitgaand bericht kunt toevoegen. Het format voor een header en headerwaarde " -"is: naam van de aangepaste header, gevolgd door ‘=’ en de waarden gescheiden " -"door ‘;’" +#: ../plugins/dbx-import/org-gnome-dbx-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook Express messages from DBX file" +msgstr "Outlook Express-berichten importeren uit DBX-bestand" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:322 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:291 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Beveiliging:" # Privé/Persoonlijk -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:295 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Personal" msgstr "Persoonlijk" # Niet ondertekend of positief getal? -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:296 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Niet geclassificeerd" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:297 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Beveiligd" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:298 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Confidential" msgstr "Vertrouwelijk" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:330 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:299 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Geheim" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:331 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:300 msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Topgeheim" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:388 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:360 msgctxt "email-custom-header" msgid "None" msgstr "Geen" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:584 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:534 msgid "_Custom Header" msgstr "_Eigen berichtkoppen" #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:847 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:804 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -17341,60 +20135,43 @@ msgstr "" "De opmaak voor eigen berichtkoppen is:\n" "Naam van de kop\";\"Waarde van de kop." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:901 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:857 msgid "Key" msgstr "Sleutel" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:917 -#: ../plugins/templates/templates.c:468 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:874 +#: ../plugins/templates/templates.c:482 msgid "Values" msgstr "Waarden" +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:1 +msgid "Custom Header" +msgstr "Eigen berichtkoppen" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." msgstr "Eigen berichtkoppen toevoegen aan uitgaande berichten." -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3 -msgid "Custom Header" -msgstr "Eigen berichtkoppen" - #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.ui.h:1 msgid "Email Custom Header" msgstr "Eigen berichtkoppen" -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 -msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" -msgstr "" -"Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht opstellen" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:132 -msgid "Automatically launch when a new mail is edited" -msgstr "Automatisch starten bij opstellen van een nieuw e-mailbericht" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:3 -msgid "Default External Editor" -msgstr "Standaard externe editor" - -#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:4 -msgid "The default command that must be used as the editor." -msgstr "De standaardopdracht om te gebruiken als editor." - -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:121 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:112 msgid "Command to be executed to launch the editor: " msgstr "Uit te voeren opdracht om de editor te starten: " -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:122 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:113 +#, fuzzy msgid "" -"For Emacs use \"xemacs\"\n" -"For VI use \"gvim -f\"" +"For XEmacs use \"xemacs\"\n" +"For Vim use \"gvim -f\"" msgstr "" "Voor Emacs gebruik: ‘xemacs’\n" "Voor VI gebruik: ‘gvim -f’" -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:402 -#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:404 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:412 +#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:414 msgid "Compose in External Editor" msgstr "Opstellen in externe editor" @@ -17407,14 +20184,22 @@ msgid "Use an external editor to compose plain-text mail messages." msgstr "Gebruik een externe editor voor het opstellen van tekstberichten." #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:1 -msgid "Cannot create Temporary File" -msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken" - -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 msgid "Editor not launchable" msgstr "Editor kan niet opgestart worden" +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:2 +msgid "" +"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " +"setting a different editor." +msgstr "" +"De externe editor genoemd in uw plug-in-voorkeuren kan niet opgestart " +"worden. Probeer een andere editor in te stellen." + #: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:3 +msgid "Cannot create Temporary File" +msgstr "Kan geen tijdelijk bestand aanmaken" + +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 msgid "" "Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry " "later." @@ -17422,11 +20207,11 @@ msgstr "" "Evolution kan geen tijdelijk bestand aanmaken om uw mail op te slaan. " "Probeer het later nog eens." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:4 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 msgid "External editor still running" msgstr "Externe editor draait nog" -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:5 +#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 msgid "" "The external editor is still running. The mail composer window cannot be " "closed as long as the editor is active." @@ -17434,48 +20219,32 @@ msgstr "" "De externe editor draait nog. Het opstelvenster kan niet sluiten zolang de " "editor actief is." -#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.error.xml.h:6 -msgid "" -"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try " -"setting a different editor." -msgstr "" -"De externe editor genoemd in uw plug-in-voorkeuren kan niet opgestart " -"worden. Probeer een andere editor in te stellen." - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:1 -msgid "Insert Face picture by default" -msgstr "Gelaatsfoto invoegen als standaard" - -#: ../plugins/face/apps_evolution_eplugin_face.schemas.in.h:2 -msgid "" -"Whether insert Face picture to outgoing messages by default. The picture " -"should be set before checking this, otherwise nothing happens." -msgstr "" -"Of er standaard een gelaatsfoto wordt ingevoegd in uitgaande berichten. De " -"foto moet worden ingesteld voordat u dit aanvinkt, anders gebeurt er niets." +#: ../plugins/face/face.c:171 ../smime/gui/certificate-manager.c:322 +msgid "Unknown error" +msgstr "Onbekende fout" # Een bestand selecteren -#: ../plugins/face/face.c:292 +#: ../plugins/face/face.c:289 msgid "Select a Face Picture" msgstr "Selecteer een foto" -#: ../plugins/face/face.c:302 +#: ../plugins/face/face.c:299 msgid "Image files" msgstr "Afbeeldingsbestanden" -#: ../plugins/face/face.c:359 +#: ../plugins/face/face.c:358 msgid "_Insert Face picture by default" msgstr "Gelaatsfoto _invoegen als standaard" -#: ../plugins/face/face.c:370 +#: ../plugins/face/face.c:371 msgid "Load new _Face picture" msgstr "Nieuwe _gelaatsfoto laden" -#: ../plugins/face/face.c:429 +#: ../plugins/face/face.c:432 msgid "Include _Face" msgstr "_Gelaatsfoto insluiten" -#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2 msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Een gelaatsfotootje toevoegen aan uitgaande berichten." @@ -17483,24 +20252,24 @@ msgstr "Een gelaatsfotootje toevoegen aan uitgaande berichten." msgid "Failed Read" msgstr "Lezen mislukt" -# waarde weggelaten #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -msgid "Invalid Image Size" -msgstr "Ongeldige afbeeldingsgrootte" +msgid "The file cannot be read" +msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden" -# foto is beter +# waarde weggelaten #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -msgid "Not an image" -msgstr "_Geen afbeelding" +msgid "Invalid Image Size" +msgstr "Ongeldige afbeeldingsgrootte" # foto is beter #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Selecteer een afbeelding van 48 x 48" +# foto is beter #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -msgid "The file cannot be read" -msgstr "Het bestand kan niet gelezen worden" +msgid "Not an image" +msgstr "_Geen afbeelding" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:6 msgid "The file you selected does not look like a valid .png image. Error: {0}" @@ -17508,49 +20277,6 @@ msgstr "" "Het door u geselecteerde bestand is waarschijnlijk geen geldig .png bestand. " "Fout: {0}" -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:245 -msgid "Server" -msgstr "Server" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:459 -#, c-format -msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." -msgstr "" -"Geef het wachtwoord voor %s voor toegang tot de lijst met geabonneerde " -"agenda's." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#, c-format -msgid "" -"Cannot read data from Google server.\n" -"%s" -msgstr "" -"Kan geen gegevens van de Google-server lezen.\n" -"%s" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:576 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 -msgid "Unknown error." -msgstr "Onbekende fout." - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:679 -msgid "Cal_endar:" -msgstr "_Agenda:" - -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:714 -msgid "Retrieve _List" -msgstr "_Lijst ophalen" - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1 -msgid "Add Google Calendars to Evolution." -msgstr "Google agenda's toevoegen aan Evolution." - -#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2 -msgid "Google Calendars" -msgstr "Google agenda's" - #: ../plugins/image-inline/org-gnome-image-inline.eplug.xml.h:1 msgid "Inline Image" msgstr "Afbeelding in bericht" @@ -17559,938 +20285,204 @@ msgstr "Afbeelding in bericht" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Bekijk bijlagen met afbeeldingen direct in het e-mailbericht." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:337 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:2 -msgid "Custom Headers" -msgstr "Aangepaste berichtkoppen" - -# Koppen/Berichtkop (berichtkop is beter in dit geval) -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:349 -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:5 -msgid "IMAP Headers" -msgstr "IMAP berichtkoppen" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:1 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Basis- en _mailinglijstberichtkoppen (standaard)" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:3 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Geef de extra berichtkoppen die u moet ophalen naast de bovenstaande " -"standaardberichtkoppen.\n" -"U kunt dit negeren wanneer u kiest voor ‘Alle berichtkoppen’." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:6 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Kies uw IMAP berichtkoppen voorkeuren.\n" -"Hoe meer berichtkoppen u heeft, hoe meer tijd het kost om te downloaden." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:8 -msgid "" -"_Basic Headers (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"_Basis berichtkoppen - (Snelst) \n" -"Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op " -"mailinglijsten" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.ui.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Alle _berichtkoppen ophalen" - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 -msgid "Fine-tune your IMAP accounts." -msgstr "Uw IMAP-accounts fijnafstemmen." - -#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2 -msgid "IMAP Features" -msgstr "IMAP-functies" - -#. Translators: The first '%s' is replaced with a calendar name, -#. * the second '%s' with an error message -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:499 -#, c-format -msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" -msgstr "Kon de agenda ‘%s’ (%s) niet laden" - -# Deze bijeenkomst conflicteert met een afspraak in de agenda %s/ -# Een afspraak in de agenda %s conflicteert met deze bijeenkomst -# valt gelijk met/conflicteert met -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:659 -#, c-format -msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" -msgstr "Een afspraak in de agenda ‘%s’ valt gelijk met deze bijeenkomst" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:683 -#, c-format -msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" -msgstr "De afspraak is gevonden in de agenda ‘%s’" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 -msgid "Unable to find any calendars" -msgstr "Kon geen enkele agenda vinden" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:796 -msgid "Unable to find this meeting in any calendar" -msgstr "Kon deze bijeenkomst in geen enkele agenda terugvinden" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 -msgid "Unable to find this task in any task list" -msgstr "Kon deze taak in geen enkele takenlijst terugvinden" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:804 -msgid "Unable to find this memo in any memo list" -msgstr "Kon deze memo in geen enkele memolijst terugvinden" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1082 -msgid "Opening the calendar. Please wait..." -msgstr "Agenda openen. Even geduld..." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1085 -msgid "Searching for an existing version of this appointment" -msgstr "Zoekende naar een bestaande versie van deze afspraak" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1362 -msgid "Unable to parse item" -msgstr "Kan het item niet verwerken" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 -#, c-format -msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" -msgstr "Kan item niet naar agenda ‘%s’ versturen. %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1463 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" -msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geaccepteerd" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1467 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" -msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als voorlopig" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1472 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as declined" -msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als afgewezen" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1477 -#, c-format -msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" -msgstr "Verzonden aan agenda ‘%s’ als geannuleerd" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1579 -#, c-format -msgid "Organizer has removed the delegate %s " -msgstr "Organisator heeft de gedelegeerde %s verwijderd " +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 +msgid "Get List _Archive" +msgstr "Lijst_archief ophalen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 -msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" -msgstr "Een annuleringsbericht is aan de gedelegeerde verstuurd" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Een archief ophalen van de lijst waar dit bericht bijhoort" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 -msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" -msgstr "Kon het annuleringsbericht voor de gedelegeerde niet verzenden" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 +msgid "Get List _Usage Information" +msgstr "_Lijstgebruik-informatie ophalen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1700 -msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" -"Aanwezigheidsstatus kon niet ververst worden omdat de status ongeldig is" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1729 -#, c-format -msgid "Unable to update attendee. %s" -msgstr "Kon aanwezige niet updaten. %s" +"Informatie ophalen over het gebruik van de lijst waar dit bericht bijhoort" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1733 -msgid "Attendee status updated" -msgstr "Aanwezigheidsstatus ververst" +# contactenlijst eigenaar/eigenaar contactenlijst +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 +msgid "Contact List _Owner" +msgstr "_Eigenaar contactenlijst" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1737 -msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" msgstr "" -"Bezoekerstatus kan niet ververst worden omdat het object niet meer bestaat" - -# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1759 -msgid "Meeting information sent" -msgstr "Bijeenkomstinformatie verzonden" +"Contact opnemen met de eigenaar van de mailinglijst waar dit bericht bijhoort" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1762 -msgid "Task information sent" -msgstr "Taakinformatie verzonden" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1765 -msgid "Memo information sent" -msgstr "Memoinformatie verzonden" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 -msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" -msgstr "Kan bijeenkomstinformatie niet verzenden, de bijeenkomst bestaat niet" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 +msgid "_Post Message to List" +msgstr "_Bericht aan lijst versturen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1777 -msgid "Unable to send task information, the task does not exist" -msgstr "Kan taakinformatie niet verzenden, de taak bestaat niet" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Maak een bericht voor de mailinglijst waartoe dit bericht behoort" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1780 -msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" -msgstr "Kan memo-informatie niet verzenden, de memo bestaat niet" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 +msgid "_Subscribe to List" +msgstr "A_bonneren op lijst" -#. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1846 -msgid "calendar.ics" -msgstr "calendar.ics" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:397 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Abonneren op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1851 -msgid "Save Calendar" -msgstr "Agenda opslaan" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 +msgid "_Unsubscribe from List" +msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1914 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1925 -msgid "The calendar attached is not valid" -msgstr "De bijgevoegde agenda is niet geldig" +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:404 +msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" +msgstr "Abonnement op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort opzeggen" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1915 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1926 -msgid "" -"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " -"iCalendar." -msgstr "" -"Het bericht claimt dat het een agenda bevat, maar de agenda is geen geldige " -"iCalendar." +#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:411 +msgid "Mailing _List" +msgstr "M_ailinglijst" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1966 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1994 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2103 -msgid "The item in the calendar is not valid" -msgstr "Het item in de agenda is niet geldig" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Mailinglijst acties" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1967 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1995 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2104 -msgid "" -"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " -"tasks or free/busy information" -msgstr "" -"Het bericht bevat een agenda, maar de agenda bevat geen aantekeningen, taken " -"of vrij/bezet-informatie" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." +msgstr "Biedt veelgebruikte mailinglijstfuncties (abonneren, opzeggen, enz.)." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2008 -msgid "The calendar attached contains multiple items" -msgstr "De bijgevoegde agenda bevat meerdere items" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Actie is niet beschikbaar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2009 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 msgid "" -"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " -"imported" -msgstr "" -"Om al deze items te verwerken, moet het bestand worden opgeslagen en de " -"agenda worden geïmporteerd" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2672 -msgctxt "cal-itip" -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2688 -msgid "Tentatively Accepted" -msgstr "Voorlopig geaccepteerd" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2806 -msgid "This meeting recurs" -msgstr "Deze bijeenkomst herhaalt zich" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2809 -msgid "This task recurs" -msgstr "Deze taak herhaalt zich" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2812 -msgid "This memo recurs" -msgstr "Deze memo herhaalt zich" - -# bijeenkomstinformatie/bijeenkomstgegevens -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3036 -msgid "Meeting Invitations" -msgstr "Bijeenkomstuitnodigingen" - -#. Delete message after acting -#. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3061 -msgid "_Delete message after acting" -msgstr "_Bericht verwijderen na actie" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3104 -msgid "Conflict Search" -msgstr "Dubbele afspraken zoeken" - -#. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:3086 -msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." msgstr "" -"Selecteer de agenda's waarbinnen naar dubbele afspraken moet worden gezocht" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196 -msgid "Today %H:%M" -msgstr "Vandaag %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200 -msgid "Today %H:%M:%S" -msgstr "Vandaag %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209 -msgid "Today %l:%M:%S %p" -msgstr "Vandaag %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224 -msgid "Tomorrow %H:%M" -msgstr "Morgen %H:%M" - -#. strftime format of a time, -#. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228 -msgid "Tomorrow %H:%M:%S" -msgstr "Morgen %H:%M:%S" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233 -msgid "Tomorrow %l:%M %p" -msgstr "Morgen %l:%M %p" - -#. strftime format of a time, -#. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237 -msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" -msgstr "Morgen %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256 -#, c-format -msgid "%A" -msgstr "%A" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261 -msgid "%A %H:%M" -msgstr "%A %H:%M" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265 -msgid "%A %H:%M:%S" -msgstr "%A %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270 -msgid "%A %l:%M %p" -msgstr "%A %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274 -msgid "%A %l:%M:%S %p" -msgstr "%A %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date -#. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283 -msgid "%A, %B %e" -msgstr "%A, %B %e" - -#. strftime format of a weekday, a date -#. * without a year and a time, -#. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289 -msgid "%A, %B %e %H:%M" -msgstr "%A, %B %e %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293 -msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298 -msgid "%A, %B %e %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date without a year -#. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302 -msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e %l:%M:%S %p" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308 -msgid "%A, %B %e, %Y" -msgstr "%A, %B %e, %Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317 -msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" -msgstr "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" - -#. strftime format of a weekday, a date and a -#. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326 -msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" -msgstr "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:364 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:540 -msgid "An unknown person" -msgstr "Een onbekend persoon" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:457 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:544 -#, c-format -msgid "Please respond on behalf of %s" -msgstr "Reageer namens %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:459 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:546 -#, c-format -msgid "Received on behalf of %s" -msgstr "Ontvangen namens %s" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following meeting information:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:" +"Dit bericht mist de koptekst-informatie die vereist is voor deze actie." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 -#, c-format -msgid "%s has published the following meeting information:" -msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstgegevens beschikbaar gesteld:" - -# : ipv . -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:383 -#, c-format -msgid "%s has delegated the following meeting to you:" -msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst aan u gedelegeerd:" - -# <b>$2%s</b> vraagt u op verzoek van $1%s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn: -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 -#, c-format -msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s vraagt u via %s bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388 -#, c-format -msgid "%s requests your presence at the following meeting:" -msgstr "%s verzoekt u bij de volgende bijeenkomst aanwezig te zijn:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" -msgstr "%s wil graag aan een bestaande bijeenkomst bijdragen:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:3 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Mail sturen niet toegestaan" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400 -#, c-format +# mogelijkerwijs/mogelijk/misschien/wellicht +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:4 msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"meeting:" -msgstr "" -"%s wil via %s graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende " -"bijeenkomst:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402 -#, c-format -msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"%s wil graag de laatste informatie ontvangen voor de volgende bijeenkomst:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following meeting response:" -msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:412 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomst geannuleerd:" - -# ":" ipv "." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following meeting." -msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomst geannuleerd." - -# ":" ipv "." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s stelt via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen voor." - -# ":" ipv "." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following meeting changes." -msgstr "%s stelt de volgende bijeenkomstwijzigingen voor." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:424 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen:" - -# ":" ipv "." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 -#, c-format -msgid "%s has declined the following meeting changes." -msgstr "%s heeft de volgende bijeenkomstwijzigingen afgewezen." - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following task:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende taak beschikbaar gesteld:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466 -#, c-format -msgid "%s has published the following task:" -msgstr "%s heeft de volgende taak beschikbaar gesteld:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 -#, c-format -msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" -msgstr "%s verzoekt dat %s de volgende taak wordt toegewezen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:474 -#, c-format -msgid "%s through %s has assigned you a task:" -msgstr "%s heeft via %s u een taak toegewezen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 -#, c-format -msgid "%s has assigned you a task:" -msgstr "%s heeft u een taak toegewezen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s wil via %s aan een bestaande taak iets toevoegen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing task:" -msgstr "%s wil aan een bestaande taak iets toevoegen:" +"Berichten sturen aan deze mailinglijst is niet toegestaan. Mogelijk is dit " +"een ‘alleen-lezen’ mailinglijst. Neem contact op met de lijsteigenaar voor " +"details." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488 -#, c-format -msgid "" -"%s through %s wishes to receive the latest information for the following " -"assigned task:" -msgstr "" -"%s wil via %s graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak " -"ontvangen:" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "E-mailbericht aan mailinglijst sturen?" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 -#, c-format +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" -"%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." msgstr "" -"%s wil graag de laatste informatie voor de volgende toegewezen taak " -"ontvangen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 -#, c-format -msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s heeft via %s het volgende antwoord teruggestuurd:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496 -#, c-format -msgid "%s has sent back the following assigned task response:" -msgstr "%s heeft het volgende antwoord teruggestuurd:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak geannuleerd:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following assigned task:" -msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak geannuleerd:" - -# bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2 -# verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 -#, c-format -msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s stelt via %s de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:" - -# bv: a krijgt nu taak T1 en b krijgt taak T2 -# verdelen van taken/toewijzen van taken/taakverdeling -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 -#, c-format -msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" -msgstr "%s stelt de volgende wijzigingen bij de taakverdeling voor:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 -#, c-format -msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende toegewezen taak afgewezen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 -#, c-format -msgid "%s has declined the following assigned task:" -msgstr "%s heeft de volgende toegewezen taak afgewezen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:551 -#, c-format -msgid "%s through %s has published the following memo:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende memo beschikbaar gesteld:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:553 -#, c-format -msgid "%s has published the following memo:" -msgstr "%s heeft de volgende memo beschikbaar gesteld:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:558 -#, c-format -msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s wil via %s graag aan een bestaande memo bijdragen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 -#, c-format -msgid "%s wishes to add to an existing memo:" -msgstr "%s wil graag aan een bestaande memo bijdragen:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:564 -#, c-format -msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s heeft via %s de volgende gedeelde memo geannuleerd:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:566 -#, c-format -msgid "%s has canceled the following shared memo:" -msgstr "%s heeft de volgende gedeelde memo geannuleerd:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:690 -msgid "All day:" -msgstr "De hele dag:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -msgid "Start day:" -msgstr "Begindag:" - -#. Start time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:700 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062 -msgid "Start time:" -msgstr "Begintijd:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -msgid "End day:" -msgstr "Einddag:" - -#. End time -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:712 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1073 -msgid "End time:" -msgstr "Eindtijd:" - -#. Everything gets the open button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848 -msgid "_Open Calendar" -msgstr "Agenda _openen" - -# afzeggen/weigeren/afwijzen -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:864 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:881 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:886 -msgid "_Decline" -msgstr "Af_wijzen" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:888 -msgid "A_ccept" -msgstr "A_ccepteren" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:858 -msgid "_Decline all" -msgstr "Alles af_wijzen" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -msgid "_Tentative all" -msgstr "Alles _voorlopig" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:865 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:882 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:887 -msgid "_Tentative" -msgstr "_Voorlopig" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860 -msgid "A_ccept all" -msgstr "Alles _accepteren" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:871 -msgid "_Send Information" -msgstr "Informatie v_erzenden" - -#. FIXME Is this really the right button? -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:875 -msgid "_Update Attendee Status" -msgstr "_Aanwezigheidsstatus bijwerken" - -# bijwerken/updaten/verversen -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:878 -msgid "_Update" -msgstr "_Bijwerken" - -# opmerking -#. Comment -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1093 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1147 -msgid "Comment:" -msgstr "Commentaar:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1132 -msgid "Send _reply to sender" -msgstr "_Afzender beantwoorden" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1162 -msgid "Send _updates to attendees" -msgstr "_Updates naar de aanwezigen sturen" - -# op ieder geval/elk geval/alle keren toepassen -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1171 -msgid "_Apply to all instances" -msgstr "_Op elk geval toepassen" - -# niet ingepland/vrij/inzetbaar/ -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1180 -msgid "Show time as _free" -msgstr "Tijd tonen als _vrij" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1183 -msgid "_Preserve my reminder" -msgstr "_Mijn herinnering behouden" - -#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1189 -msgid "_Inherit reminder" -msgstr "He_rinnering bijvoegen" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1965 -msgid "_Tasks:" -msgstr "_Taken:" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1967 -msgid "_Memos:" -msgstr "_Memo's:" - -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 -msgid "Display \"text/calendar\" MIME parts in mail messages." -msgstr "Toont ‘tekst/agenda’ MIME-delen in berichten." +"Er zal een e-mail worden verzonden naar de URL \"{0}\". U kunt het bericht " +"automatisch verzenden, of het eerst bekijken en aanpassen.\n" +"\n" +"Als het goed is ontvangt u antwoord van de mailinglijst kort nadat het " +"bericht is verzonden." -# itip-formatteringsprogramma -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 -msgid "Itip Formatter" -msgstr "Itip-formattering" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "_Send message" +msgstr "Bericht v_ersturen" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 -msgid "'{0}' has delegated the meeting. Do you want to add the delegate '{1}'?" -msgstr "" -"‘{0}’ heeft de bijeenkomst gedelegeerd. Wilt u de gedelegeerde ‘{1}’ " -"toevoegen?" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "_Edit message" +msgstr "Bericht be_werken" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 -msgid "This meeting has been delegated" -msgstr "Deze bijeenkomst is gedelegeerd" +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:11 +msgid "Malformed header" +msgstr "Misvormde header" -#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:12 msgid "" -"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" msgstr "" -"Dit antwoord is niet van één van de huidige aanwezigen. De afzender " -"toevoegen als aanwezige?" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1 -msgid "Beep or play sound file." -msgstr "Piepen of geluidsbestand afspelen." +"De {0} header van dit bericht is misvormd en kon niet worden verwerkt\n" +"\n" +"Header: {1}" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2 -msgid "Enable icon in notification area." -msgstr "Pictogram gebruiken in meldingsvak." +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:15 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Geen e-mailactie" -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3 +# kopregels/header +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 msgid "" -"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " -"arrive." -msgstr "" -"Indien aangevinkt, piepen. Anders een geluidsbestand afspelen bij " -"binnenkomst van nieuwe berichten." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4 -msgid "Notify new messages for Inbox only." -msgstr "Alleen melden bij nieuwe berichten in Postvak IN." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5 -msgid "Play sound when new messages arrive." -msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6 -msgid "Play themed sound when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe e-mail is " -"binnengekomen, tenzij in piepmodus." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7 -msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive." -msgstr "" -"E-mailpictogram tonen in het meldingsvak wanneer nieuwe berichten zijn " -"binnengekomen." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8 -msgid "Sound file name to be played." -msgstr "Geluidsbestand om af te spelen." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9 -msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." -msgstr "" -"Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe e-mail is " -"binnengekomen, en wanneer niet in piep-modus." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10 -msgid "Use sound theme" -msgstr "Geluidsthema gebruiken" - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11 -msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." -msgstr "" -"Of geluid afgespeeld wordt, of alleen een piepje bij binnenkomst van nieuwe " -"e-mail." - -#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12 -msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only." +"The action could not be performed. The header for this action did not " +"contain any action that could be processed.\n" +"\n" +"Header: {0}" msgstr "" -"Of alleen melding gemaakt wordt bij nieuwe e-mail in de map Postvak IN." +"De actie kon niet worden uitgevoerd. De header voor deze actie bevatte geen " +"enkele actie die uitgevoerd kon worden.\n" +"\n" +"Header: {0}" -# 'ontvangen' kan in principe weggelaten worden -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:391 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:384 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:420 #, c-format -msgid "" -"You have received %d new message\n" -"in %s." -msgid_plural "" -"You have received %d new messages\n" -"in %s." -msgstr[0] "" -"U heeft %d nieuw bericht ontvangen\n" -"in %s." -msgstr[1] "" -"U heeft %d nieuwe berichten ontvangen\n" -"in %s." +msgid "You have received %d new message." +msgid_plural "You have received %d new messages." +msgstr[0] "U heeft %d nieuw bericht ontvangen." +msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten ontvangen." #. Translators: "Subject:" is preceding a new mail #. * subject, like "Subject: It happened again" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:416 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:409 #, c-format msgid "Subject: %s" msgstr "Onderwerp: %s" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:427 -#, c-format -msgid "You have received %d new message." -msgid_plural "You have received %d new messages." -msgstr[0] "U heeft %d nieuw bericht ontvangen." -msgstr[1] "U heeft %d nieuwe berichten ontvangen." - -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:436 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:444 -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:447 -msgid "New email" -msgstr "Nieuwe e-mail" +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:426 +#, fuzzy +msgid "New email in Evolution" +msgstr "Evolution wordt opnieuw gestart" #. Translators: The '%s' is a mail #. * folder name. (e.g. "Show Inbox") -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:468 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:461 #, c-format msgid "Show %s" msgstr "%s tonen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:673 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:663 msgid "_Play sound when a new message arrives" msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail" # piepje/piepen -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:703 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:695 msgid "_Beep" msgstr "_Piepen" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:716 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:708 msgid "Use sound _theme" msgstr "Geluids_thema gebruiken" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:735 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:727 msgid "Play _file:" msgstr "_Geluidsbestand afspelen:" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:744 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:736 msgid "Select sound file" msgstr "Selecteer een geluidsbestand" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:801 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:792 msgid "Notify new messages for _Inbox only" msgstr "_Alleen melden bij nieuwe berichten in Postvak IN" -#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:811 +#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:802 msgid "Show _notification when a new message arrives" msgstr "_Melding tonen wanneer er een nieuw bericht binnenkomt" @@ -18503,12 +20495,12 @@ msgid "Notifies you when new mail messages arrive." msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten." #. To Translators: The full sentence looks like: "Created from a mail by John Doe <john.doe@myco.example>" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:238 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:233 #, c-format msgid "Created from a mail by %s" msgstr "Gemaakt op basis van een e-mail door %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:603 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:617 #, c-format msgid "" "Selected calendar contains event '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18517,7 +20509,7 @@ msgstr "" "De geselecteerde agenda bevat reeds afspraak ‘%s’. Wilt u de oude afspraak " "bewerken?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:606 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:620 #, c-format msgid "" "Selected task list contains task '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18526,7 +20518,7 @@ msgstr "" "De geselecteerde takenlijst bevat reeds taak ‘%s’. Wilt u de oude taak " "bewerken?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:609 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:623 #, c-format msgid "" "Selected memo list contains memo '%s' already. Would you like to edit the " @@ -18535,118 +20527,135 @@ msgstr "" "De geselecteerde memolijst bevat reeds memo ‘%s’. Wilt u de oude memo " "bewerken?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:626 -#, c-format +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:643 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to events. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar activiteiten. " +"Wilt u deze werkelijk allemaal toevoegen?" +msgstr[1] "" "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar activiteiten. " "Wilt u deze werkelijk allemaal toevoegen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:629 -#, c-format +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:650 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to tasks. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar taken. Wilt u " +"deze werkelijk allemaal toevoegen?" +msgstr[1] "" "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar taken. Wilt u " "deze werkelijk allemaal toevoegen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:632 -#, c-format +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:657 +#, fuzzy, c-format msgid "" "You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " "add them all?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"You have selected %d mails to be converted to memos. Do you really want to " +"add them all?" +msgstr[0] "" +"U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar memo's. Wilt u " +"deze werkelijk allemaal toevoegen?" +msgstr[1] "" "U heeft %d mails geselecteerd om geconverteerd te worden naar memo's. Wilt u " "deze werkelijk allemaal toevoegen?" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:651 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:678 msgid "Do you wish to continue converting remaining mails?" msgstr "Wilt u doorgaan met het converteren van de resterende mails?" # samenvatting/onderwerp -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:726 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:754 msgid "[No Summary]" msgstr "[Geen samenvatting]" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:767 msgid "Invalid object returned from a server" msgstr "Ongeldig object teruggestuurd van een server" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:788 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:819 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" msgstr "Er is een fout opgetreden tijdens de verwerking: %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:813 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:852 #, c-format msgid "Cannot open calendar. %s" msgstr "Kan agenda niet openen. %s" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:820 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:859 +#, fuzzy msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " -"source, please." +"Selected calendar is read only, thus cannot create event there. Select other " +"calendar, please." msgstr "" "De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’ dus kan de afspraak hier niet " "aanmaken. Selecteer een andere bron." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:823 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:862 +#, fuzzy msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " -"source, please." +"Selected task list is read only, thus cannot create task there. Select other " +"task list, please." msgstr "" "De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’ dus kan de taak hier niet aanmaken. " "Selecteer een andere bron." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:826 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:865 +#, fuzzy msgid "" -"Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " -"source, please." +"Selected memo list is read only, thus cannot create memo there. Select other " +"memo list, please." msgstr "" "De geselecteerde bron is ‘alleen-lezen’ dus kan de memo hier niet aanmaken. " "Selecteer een andere bron." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1077 -#, c-format -msgid "Cannot get source list. %s" -msgstr "Kan niet bij de bronlijst. %s" - -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1138 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1196 msgid "No writable calendar is available." msgstr "Er is geen schrijfbare agenda beschikbaar." -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1230 -msgid "Create an _Event" -msgstr "Creëer een activit_eit" +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1274 +#, fuzzy +msgid "Create an _Appointment" +msgstr "Maak een nieuwe afspraak" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1232 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1276 msgid "Create a new event from the selected message" msgstr "Creëer een nieuwe activiteit voor het geselecteerde bericht" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1237 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1281 msgid "Create a Mem_o" msgstr "Creëer een mem_o" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1239 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1283 msgid "Create a new memo from the selected message" msgstr "Creëer een nieuwe memo voor het geselecteerde bericht" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1244 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1288 msgid "Create a _Task" msgstr "Creëer een _taak" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1246 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1290 msgid "Create a new task from the selected message" msgstr "Creëer een nieuwe taak voor het geselecteerde bericht" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1254 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1298 msgid "Create a _Meeting" msgstr "Creëer een _bijeenkomst" -#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1256 +#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:1300 msgid "Create a new meeting from the selected message" msgstr "Creëer een nieuwe bijeenkomst voor het geselecteerde bericht" @@ -18654,151 +20663,6 @@ msgstr "Creëer een nieuwe bijeenkomst voor het geselecteerde bericht" msgid "Convert a mail message to a task." msgstr "Een bericht omzetten naar een taak." -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:346 -msgid "Get List _Archive" -msgstr "Lijst_archief ophalen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:348 -msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Een archief ophalen van de lijst waar dit bericht bijhoort" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:353 -msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "_Lijstgebruik-informatie ophalen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:355 -msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "" -"Informatie ophalen over het gebruik van de lijst waar dit bericht bijhoort" - -# contactenlijst eigenaar/eigenaar contactenlijst -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:360 -msgid "Contact List _Owner" -msgstr "_Eigenaar contactenlijst" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:362 -msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "" -"Contact opnemen met de eigenaar van de mailinglijst waar dit bericht " -"bijhoort" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 -msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Bericht aan lijst versturen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:369 -msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Maak een bericht voor de mailinglijst waartoe dit bericht behoort" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 -msgid "_Subscribe to List" -msgstr "A_bonneren op lijst" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:376 -msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Abonneren op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 -msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:383 -msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Abonnement op de mailinglijst waartoe dit bericht behoort opzeggen" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:390 -msgid "Mailing _List" -msgstr "M_ailinglijst" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 -msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Mailinglijst acties" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 -msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." -msgstr "Biedt veelgebruikte mailinglijstfuncties (abonneren, opzeggen, enz.)." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 -msgid "Action not available" -msgstr "Actie is niet beschikbaar" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 -msgid "" -"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " -"message automatically, or see and change it first.\n" -"\n" -"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " -"has been sent." -msgstr "" -"Er zal een e-mail worden verzonden naar de URL \"{0}\". U kunt het bericht " -"automatisch verzenden, of het eerst bekijken en aanpassen.\n" -"\n" -"Als het goed is ontvangt u antwoord van de mailinglijst kort nadat het " -"bericht is verzonden." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 -msgid "Malformed header" -msgstr "Misvormde header" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 -msgid "No e-mail action" -msgstr "Geen e-mailactie" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 -msgid "Posting not allowed" -msgstr "Mail sturen niet toegestaan" - -# mogelijkerwijs/mogelijk/misschien/wellicht -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 -msgid "" -"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " -"mailing list. Contact the list owner for details." -msgstr "" -"Berichten sturen aan deze mailinglijst is niet toegestaan. Mogelijk is dit " -"een 'alleen-lezen' mailinglijst. Neem contact op met de lijsteigenaar voor " -"details." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 -msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "E-mailbericht aan mailinglijst sturen?" - -# kopregels/header -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 -msgid "" -"The action could not be performed. The header for this action did not " -"contain any action that could be processed.\n" -"\n" -"Header: {0}" -msgstr "" -"De actie kon niet worden uitgevoerd. De header voor deze actie bevatte geen " -"enkele actie die uitgevoerd kon worden.\n" -"\n" -"Header: {0}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 -msgid "" -"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" -"\n" -"Header: {1}" -msgstr "" -"De {0} header van dit bericht is misvormd en kon niet worden verwerkt\n" -"\n" -"Header: {1}" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 -msgid "" -"This message does not contain the header information required for this " -"action." -msgstr "Dit bericht mist de koptekst-informatie die vereist is voor deze actie." - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 -msgid "_Edit message" -msgstr "Bericht be_werken" - -#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 -msgid "_Send message" -msgstr "Bericht v_ersturen" - #: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:42 msgid "Also mark messages in subfolders?" msgstr "Ook de berichten in submappen?" @@ -18811,15 +20675,15 @@ msgstr "" "Wilt u de berichten in alleen de huidige map aanmerken als ‘gelezen’, of ook " "in alle submappen?" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:215 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:184 msgid "In Current Folder and _Subfolders" msgstr "In huidige map en _submappen" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:229 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:198 msgid "In Current _Folder Only" msgstr "Alleen in _huidige map" -#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:575 +#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:544 msgid "Mark Me_ssages as Read" msgstr "Berichten markeren als _gelezen" @@ -18831,110 +20695,50 @@ msgstr "Alles markeren als gelezen" msgid "Mark all messages in a folder as read." msgstr "Alle berichten in de map als gelezen markeren." -# modus weglaten? -#. but then we also need to create our own section frame -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:2 -msgid "Plain Text Mode" -msgstr "Platte tekst modus" - -# liever gewone tekst -# heeft voorkeur voor gewone tekst -# voorkeur voor gewone tekst -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:3 -msgid "Prefer Plain Text" -msgstr "Voorkeur voor gewone tekst" - -#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:4 -msgid "View mail messages as plain text, even if they contain HTML content." -msgstr "" -"E-mailberichten bekijken als gewone tekst, zelfs als ze HTML-inhoud hebben." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:251 -msgid "Show HTML if present" -msgstr "HTML tonen indien aanwezig" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:252 -msgid "Let Evolution choose the best part to show." -msgstr "Laat Evolution kiezen wat het beste is om te tonen." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:255 -msgid "Show plain text if present" -msgstr "Gewone tekst tonen indien aanwezig" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:256 -msgid "" -"Show plain text part, if present, otherwise let Evolution choose the best " -"part to show." -msgstr "" -"Gewone tekst tonen indien aanwezig. Laat anders Evolution kiezen wat het " -"beste is om te tonen." - -# ooit eens? -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:260 -msgid "Only ever show plain text" -msgstr "Alleen maar gewone tekst tonen" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:261 -msgid "" -"Always show plain text part and make attachments from other parts, if " -"requested." -msgstr "" -"Toon altijd alleen gewone tekst en maak bijlagen van andere delen als daarom " -"gevraagd wordt." - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:313 -msgid "Show s_uppressed HTML parts as attachments" -msgstr "_Onderdrukte HTML-delen tonen als bijlagen" - -#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:333 -msgid "HTML _Mode" -msgstr "HTML-modus" - #: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1 -msgid "Import Outlook messages from PST file" -msgstr "Outlook-berichten importeren uit PST-bestand" - -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook PST import" msgstr "Outlook PST-import" -#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2 msgid "Outlook personal folders (.pst)" msgstr "Outlook persoonlijke mappen (.pst)" +#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3 +msgid "Import Outlook messages from PST file" +msgstr "Outlook-berichten importeren uit PST-bestand" + # mail? -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:450 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:527 msgid "_Mail" msgstr "_Post" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:469 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:556 msgid "Destination folder:" msgstr "Doel map:" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:475 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:566 msgid "_Address Book" msgstr "_Adresboek" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:476 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:571 msgid "A_ppointments" msgstr "A_fspraken" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:477 ../views/tasks/galview.xml.h:3 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:576 ../views/tasks/galview.xml.h:1 msgid "_Tasks" msgstr "_Taken" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:581 msgid "_Journal entries" msgstr "_Dagboekaantekeningen" -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:585 +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:697 msgid "Importing Outlook data" msgstr "Outlookgegevens importeren" #: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:147 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:155 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:157 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:142 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:149 msgid "Calendar Publishing" msgstr "Agenda publiceren" @@ -18946,162 +20750,163 @@ msgstr "Locaties" msgid "Publish calendars to the web." msgstr "Hiermee kunnen agenda's worden gepubliceerd op het web." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:471 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:214 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:472 #, c-format msgid "Could not open %s:" msgstr "Kon %s niet openen:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:218 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:216 #, c-format msgid "Could not open %s: Unknown error" msgstr "Kon %s niet openen: onbekende fout" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:236 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" msgstr "Er is een fout opgetreden bij het publiceren van %s:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:240 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:238 #, c-format msgid "Publishing to %s finished successfully" msgstr "Publiceren naar %s met succes voltooid" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:288 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:282 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Aankoppelen van %s mislukt:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:619 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:635 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:33 msgid "E_nable" msgstr "_Aanzetten" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:767 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:785 msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "Weet u zeker dat u deze locatie wilt verwijderen?" #. To Translators: This is shown to a user when creation of a new thread, #. * where the publishing should be done, fails. Basically, this shouldn't #. * ever happen, and if so, then something is really wrong. -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1099 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1124 msgid "Could not create publish thread." msgstr "Kon ‘publicatiethread’ niet aanmaken." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1107 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:1134 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "Agenda-informatie _publiceren" -# Zelfgemaakte/aangepaste melding/mededeling -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 -msgid "Custom Location" -msgstr "Aangepaste locatie" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1 +msgid "iCal" +msgstr "iCal" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:3 msgid "Daily" msgstr "Dagelijks" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 -msgid "FTP (with login)" -msgstr "FTP (met aanmelden)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 +msgid "Weekly" +msgstr "Wekelijks" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:5 msgid "Manual (via Actions menu)" msgstr "Handmatig (via menu Acties)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Poort:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:9 +#, fuzzy +msgid "Secure FTP (SFTP)" +msgstr "Beveiligd FTP (SSH)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:10 msgid "Public FTP" msgstr "Openbaar FTP" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Publicatielocatie" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:11 +msgid "FTP (with login)" +msgstr "FTP (met aanmelden)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "Publicatie_frequentie:" +# View -> Window -> []Mail +# []Contacts +# []Calendar +# []Memo +# []Tasks +# Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus +# of Evolution-onderdeel/functie-deel +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:12 +msgid "Windows share" +msgstr "Windows-netwerk" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 -msgid "Secure FTP (SSH)" -msgstr "Beveiligd FTP (SSH)" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:13 +msgid "WebDAV (HTTP)" +msgstr "WebDAV (HTTP)" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:16 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:14 msgid "Secure WebDAV (HTTPS)" msgstr "Beveiligd WebDAV (HTTPS)" +# Zelfgemaakte/aangepaste melding/mededeling +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:15 +msgid "Custom Location" +msgstr "Aangepaste locatie" + #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17 -msgid "Service _type:" -msgstr "Service_type:" +msgid "_Publish as:" +msgstr "_Publiceren als:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:18 -msgid "Sources" -msgstr "Bronnen" +msgid "Publishing _Frequency:" +msgstr "Publicatie_frequentie:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:19 msgid "Time _duration:" msgstr "Tijds_duur:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:20 -msgid "WebDAV (HTTP)" -msgstr "WebDAV (HTTP)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:21 -msgid "Weekly" -msgstr "Wekelijks" +msgid "Sources" +msgstr "Bronnen" -# View -> Window -> []Mail -# []Contacts -# []Calendar -# []Memo -# []Tasks -# Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus -# of Evolution-onderdeel/functie-deel -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:22 -msgid "Windows share" -msgstr "Windows-netwerk" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23 +msgid "Service _type:" +msgstr "Service_type:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:24 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 msgid "_File:" msgstr "_Bestand:" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +msgid "P_ort:" +msgstr "_Poort:" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:28 +msgid "_Username:" +msgstr "_Gebruikersnaam:" + # de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks # de A voor _Annuleren -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:25 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 msgid "_Password:" msgstr "Wa_chtwoord:" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:26 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publiceren als:" - # _O wordt gebruikt voor _Ok -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:27 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:30 msgid "_Remember password" msgstr "Wachtwoord o_nthouden" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:29 -msgid "_Username:" -msgstr "_Gebruikersnaam:" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:31 -msgid "iCal" -msgstr "iCal" +msgid "Publishing Location" +msgstr "Publicatielocatie" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:95 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:92 -#, c-format -msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" -msgstr "Kon agenda niet publiceren: agenda-backend bestaat niet meer" +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:100 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:98 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid source UID '%s'" +msgstr "Ongeldige map-URI ‘%s’" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:518 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:540 msgid "New Location" msgstr "Nieuwe locatie" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:520 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:542 msgid "Edit Location" msgstr "Locatie bewerken" @@ -19110,86 +20915,86 @@ msgstr "Locatie bewerken" #. Translators: the %F %T is the third argument for a #. * strftime function. It lets you define the formatting #. * of the date in the csv-file. -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:168 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:161 msgid "%F %T" msgstr "%F %T" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375 msgid "UID" msgstr "UID" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377 msgid "Description List" msgstr "Omschrijvinglijst" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:378 msgid "Categories List" msgstr "Categorieënlijst" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:379 msgid "Comment List" msgstr "Commentaarlijst" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:382 msgid "Contact List" msgstr "Contactenlijst" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:383 msgid "Start" msgstr "Begin" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:384 msgid "End" msgstr "Eind" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 msgid "Due" msgstr "Verloopt" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 msgid "percent Done" msgstr "percentage voltooid" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 msgid "URL" msgstr "URL" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 msgid "Attendees List" msgstr "Aanwezigenlijst" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 msgid "Modified" msgstr "Aangepast" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:573 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:566 msgid "A_dvanced options for the CSV format" msgstr "E_xtra opties voor het CSV-formaat" # bijsluiten/invoegen -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:581 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 msgid "Prepend a _header" msgstr "Vooraan een _header invoegen" # letterlijk: waardebegrenser, maar het gaat om het teken # waarmee de variabelen worden gescheiden -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:590 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:583 msgid "_Value delimiter:" msgstr "_Scheidingsteken:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:601 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:594 msgid "_Record delimiter:" msgstr "_Record-scheidingsteken:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:612 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:605 msgid "_Encapsulate values with:" msgstr "_Waarden omringen met:" -#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:638 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:631 msgid "Comma separated values (.csv)" msgstr "Comma separated value formaat (.csv)" -#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:173 ../shell/e-shell-utils.c:225 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:171 ../shell/e-shell-utils.c:197 msgid "iCalendar (.ics)" msgstr "iCalendar (.ics)" @@ -19206,43 +21011,35 @@ msgstr "Een agenda of takenlijst opslaan op schijf." #. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. #. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd #. * -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:156 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:147 msgid "%FT%T" msgstr "%FT%T" -#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:389 +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:386 msgid "RDF (.rdf)" msgstr "RDF-formaat (.rdf)" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:127 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:121 msgid "_Format:" -msgstr "Formaat:" +msgstr "_Formaat:" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:189 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:187 msgid "Select destination file" msgstr "Doelbestand selecteren" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:344 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:343 msgid "Save the selected calendar to disk" msgstr "De geselecteerde agenda opslaan op schijf" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:375 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:374 msgid "Save the selected memo list to disk" msgstr "De geselecteerde memolijst opslaan op schijf" -#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:406 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:405 msgid "Save the selected task list to disk" msgstr "De geselecteerde takenlijst opslaan op schijf" -#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1 -msgid "" -"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a " -"message body." -msgstr "" -"Lijst met trefwoord/waarde-combinaties voor de Sjabloonplug-in waarmee de " -"tekstinhoud van het bericht wordt omgezet." - -#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 msgid "" "Drafts based template plugin. You can use variables like $ORIG[subject], " "$ORIG[from], $ORIG[to] or $ORIG[body], which will be replaced by values from " @@ -19252,417 +21049,42 @@ msgstr "" "$ORIG[subject], $ORIG[from], $ORIG[to] of $ORIG[body]; deze zullen vervangen " "worden door waarden uit een e-mailbericht dat u beantwoordt." -#: ../plugins/templates/templates.c:1094 +#: ../plugins/templates/templates.c:1135 msgid "No Title" msgstr "Geen titel" -#: ../plugins/templates/templates.c:1195 +#: ../plugins/templates/templates.c:1244 msgid "Save as _Template" msgstr "Als s_jabloon opslaan" -#: ../plugins/templates/templates.c:1197 +#: ../plugins/templates/templates.c:1246 msgid "Save as Template" msgstr "Als sjabloon opslaan" -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1 -msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." -msgstr "TNEF (winmail,dat) bijlagen van Microsoft Outlook." - -#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2 -msgid "TNEF Decoder" -msgstr "TNEF-decoder" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:1 -msgid "Inline vCards" -msgstr "In bericht opgenomen vCards" - -#: ../plugins/vcard-inline/org-gnome-vcard-inline.eplug.xml.h:2 -msgid "Show vCards directly in mail messages." -msgstr "vCards rechtstreeks in berichten tonen." - -# contact/kaart -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:207 -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:292 -msgid "Show Full vCard" -msgstr "Volledige vCard tonen" - -# VCard compact tonen -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:210 -msgid "Show Compact vCard" -msgstr "Compacte vCard tonen" - -# huh? -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:271 -msgid "There is one other contact." -msgstr "Er is één ander contact." - -# huh? -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:280 -#, c-format -msgid "There is %d other contact." -msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Er is %d ander contact." -msgstr[1] "Er zijn %d andere contacten." - -#: ../plugins/vcard-inline/vcard-inline.c:301 -msgid "Save in Address Book" -msgstr "Opslaan in adresboek" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1 -msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." -msgstr "WebDAV-contacten toevoegen aan Evolution." - -#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2 -msgid "WebDAV contacts" -msgstr "WebDAV-contacten" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:68 -msgid "WebDAV" -msgstr "WebDAV" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:257 -msgid "URL:" -msgstr "URL:" - -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:283 -msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)" -msgstr "IfMatch _vermijden (nodig voor Apache < 2.2.8)" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1 -msgid "Authenticate proxy server connections" -msgstr "Aanmeldingscontrole op proxyserververbindingen uitvoeren" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2 -msgid "Automatic proxy configuration URL" -msgstr "De URL voor automatische proxyconfiguratie" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3 -msgid "Configuration version" -msgstr "Configuratieversie" - -# zijpaneel/balk -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4 -msgid "Default sidebar width" -msgstr "Standaardbreedte van zijpaneel" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5 -msgid "Default window X coordinate" -msgstr "Standaard X-coördinaat van venster" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6 -msgid "Default window Y coordinate" -msgstr "Standaard Y-coördinaat van venster" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7 -msgid "Default window height" -msgstr "Standaard vensterhoogte" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8 -msgid "Default window state" -msgstr "Standaard vensterstand" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9 -msgid "Default window width" -msgstr "Standaard vensterbreedte" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10 -msgid "Enable express mode" -msgstr "Expresmodus inschakelen" - -# secure HTTP/beveilighde HTTP -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11 -msgid "" -"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet." -msgstr "" -"Activeert de proxy-instellingen bij gebruik van HTTP/Beveiligde HTTP over " -"het internet." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12 -msgid "Flag that enables a much simplified user interface." -msgstr "Vlag die een sterk vereenvoudigde gebruikersinterface inschakelt." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13 -msgid "HTTP proxy host name" -msgstr "HTTP-proxy hostnaam" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14 -msgid "HTTP proxy password" -msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15 -msgid "HTTP proxy port" -msgstr "HTTP-proxy poort" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16 -msgid "HTTP proxy username" -msgstr "HTTP-proxy gebruikersnaam" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17 -msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." -msgstr "" -"ID of alias van het component dat bij het opstarten moet worden weergegeven." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18 -msgid "" -"If true, then connections to the proxy server require authentication. The " -"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either " -"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." -msgstr "" -"Indien aangevinkt, vereisen verbindingen met de proxyserver " -"aanmeldingscontrole. De gebruikersnaam wordt opgehaald uit de GConf-sleutel " -"‘/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user’, en het " -"wachtwoord uit ofwel gnome-keyring, of het wachtwoordbestand " -"‘.gnome2_private/Evolution’." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19 -msgid "Initial attachment view" -msgstr "Bijlageweergave bij aanvang" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20 -msgid "Initial file chooser folder" -msgstr "Initiële map voor bestandsselectie" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21 -msgid "Initial folder for GtkFileChooser dialogs." -msgstr "Initiële map voor GtkFileChooser-dialogen." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 -msgid "" -"Initial view for attachment bar widgets. \"0\" is Icon View, \"1\" is List " -"View." -msgstr "" -"Weergave bij aanvang voor bijlagewerkbalk-widgets. ‘0’ is " -"Pictogrammenweergave, ‘1’ is Lijstweergave." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 -msgid "Last upgraded configuration version" -msgstr "Laatst bijgewerkte configuratieversie" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 -msgid "" -"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" -msgstr "" -"Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor " -"offline gebruik" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 -msgid "Non-proxy hosts" -msgstr "Non-proxy hosts" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 -msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "Wachtwoord voor de aanmeldingscontrole bij gebruik van HTTP-proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 -msgid "Proxy configuration mode" -msgstr "Proxy configuratiemodus" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 -msgid "SOCKS proxy host name" -msgstr "SOCKS-proxyhostnaam" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 -msgid "SOCKS proxy port" -msgstr "SOCKS-proxypoort" - -# secure HTTP/beveilighde HTTP -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 -msgid "Secure HTTP proxy host name" -msgstr "Beveiligde HTTP-proxyhostnaam" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 -msgid "Secure HTTP proxy port" -msgstr "Beveiligde HTTP-proxypoort" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 -msgid "" -"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " -"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " -"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url" -"\" respectively." -msgstr "" -"Selecteer de proxyconfiguratiemodus. Mogelijke waarden zijn 0, 1, 2, en 3 " -"die staan voor ‘systeeminstellingen gebruiken’, ‘geen proxy’, ‘handmatige " -"proxyconfiguratie gebruiken’ en ‘proxyconfiguratie geleverd door de " -"autoconfiguratie-url’ gebruiken." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 -msgid "Sidebar is visible" -msgstr "Zijpaneel is zichtbaar" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 -msgid "Skip development warning dialog" -msgstr "Waarschuwingsdialoog voor instabiele versie overslaan" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35 ../shell/main.c:314 -msgid "Start in offline mode" -msgstr "Beginnen in offline stand" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36 -msgid "Statusbar is visible" -msgstr "Statusbalk is zichtbaar" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37 -msgid "" -"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level " -"(for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"De configuratieversie van Evolution, met major/minor/configuratieniveau " -"(bijvoorbeeld \"2.6.0\")." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38 -msgid "The default X coordinate for the main window." -msgstr "Standaard X-coördinaat van het hoofdvenster." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39 -msgid "The default Y coordinate for the main window." -msgstr "Standaard Y-coördinaat van het hoofdvenster." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40 -msgid "The default height for the main window, in pixels." -msgstr "De standaardhoogte van het hoofdvenster in pixels." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41 -msgid "The default width for the main window, in pixels." -msgstr "De standaardbreedte van het hoofdvenster in pixels." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42 -msgid "The default width for the sidebar, in pixels." -msgstr "De standaardbreedte van het zijpaneel in pixels." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43 -msgid "" -"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" -"configuration level (for example \"2.6.0\")." -msgstr "" -"De laatst bijgewerkte configuratieversie van Evolution, met major/minor/" -"configuratieniveau (bijvoorbeeld \"2.6.0\")." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44 -msgid "The machine name to proxy HTTP through." -msgstr "De naam van de computer die als HTTP-proxy gebruikt wordt." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45 -msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." -msgstr "De naam van de computer die als beveiligde HTTP-proxy gebruikt wordt." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46 -msgid "The machine name to proxy socks through." -msgstr "De naam van de computer die als socks-proxy gebruikt wordt." - -# waardoor/waarmee u een proxyverbinding maakt/die u als proxy gebruikt -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"http_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/" -"network_config/http_host’ die u als proxy gebruikt." - -# apparaat/computer -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"secure_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/" -"network_config/secure_host’ die u als proxy gebruikt." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 -msgid "" -"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" -"socks_host\" that you proxy through." -msgstr "" -"De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/" -"network_config/socks_host’ die u als proxy gebruikt." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50 -msgid "" -"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " -"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " -"by the GNOME toolbar setting." -msgstr "" -"De stijl van de vensterknoppen. Kan zijn ‘text’, ‘icons’, ‘both’, of " -"‘toolbar’. Bij ‘toolbar’ wordt de stijl bepaald door de instelling van Gnome " -"voor werkbalken." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51 -msgid "" -"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " -"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains " -"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and " -"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)." -msgstr "" -"Deze sleutel bevat een lijst met hosts waarmee een directe verbinding " -"gemaakt wordt in plaats van via een proxy (wanneer deze geactiveerd is). De " -"waarden kunnen hostnamen zijn, domeinen (met een jokerteken aan het begin " -"zoals *.foo.com), IP-hostadressen (zowel IPv4 als IPv6) en netwerkadressen " -"met een netmasker (zoiets als: 192.168.0.0/24)." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52 -msgid "Toolbar is visible" -msgstr "Werkbalk is zichtbaar" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53 -msgid "URL that provides proxy configuration values." -msgstr "URL waar de proxyconfiguratiewaarden gevonden kunnen worden." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54 -msgid "Use HTTP proxy" -msgstr "HTTP-proxy gebruiken" - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:55 -msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." -msgstr "" -"Gebruikersnaam om als aanmeldnaam door te geven bij gebruik van HTTP-proxy." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:56 -msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Of Evolution opstart in offline-modus in plaats van online-modus." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:57 -msgid "Whether or not the window should be maximized." -msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:58 -msgid "Whether the sidebar should be visible." -msgstr "Of het zijpaneel zichtbaar is." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:59 -msgid "Whether the status bar should be visible." -msgstr "Of de statusbalk zichtbaar is." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:60 -msgid "Whether the toolbar should be visible." -msgstr "Of de werkbalk zichtbaar is." - -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 -msgid "" -"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." -msgstr "" -"Of het waarschuwingsdialoog voor de ontwikkelingsversies van Evolution wordt " -"overgeslagen." +#: ../shell/e-shell.c:303 +msgid "Preparing to go offline..." +msgstr "Voorbereiden voor offline-gebruik…" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 -msgid "Whether the window buttons should be visible." -msgstr "Of de vensterknoppen zichtbaar zijn." +#: ../shell/e-shell.c:356 +msgid "Preparing to go online..." +msgstr "Voorbereiden om online te gaan…" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:63 -msgid "Window button style" -msgstr "Vensterknoppenstijl" +#: ../shell/e-shell.c:430 +#, fuzzy +msgid "Preparing to quit" +msgstr "Voorbereiden voor afsluiten…" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:64 -msgid "Window buttons are visible" -msgstr "Vensterknoppen zijn zichtbaar" +#: ../shell/e-shell.c:436 +msgid "Preparing to quit..." +msgstr "Voorbereiden voor afsluiten…" -#: ../shell/e-shell-content.c:729 ../shell/e-shell-content.c:730 +#: ../shell/e-shell-content.c:720 ../shell/e-shell-content.c:721 msgid "Searches" msgstr "Zoekenopdrachten" # bewaren/opslaan # bewaren is hier mooier -#: ../shell/e-shell-content.c:773 +#: ../shell/e-shell-content.c:764 msgid "Save Search" msgstr "Zoekopdracht opslaan" @@ -19670,7 +21092,7 @@ msgstr "Zoekopdracht opslaan" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:938 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1143 msgid "Sho_w:" msgstr "_Tonen:" @@ -19678,32 +21100,32 @@ msgstr "_Tonen:" # Sear_ch: [tekstveld] i_n [Current Folder] #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:971 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1186 msgid "Sear_ch:" msgstr "_Zoeken naar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1034 +#: ../shell/e-shell-searchbar.c:1272 msgid "i_n" msgstr "i_n" -#: ../shell/e-shell-utils.c:223 +#: ../shell/e-shell-utils.c:195 msgid "vCard (.vcf)" msgstr "vCard (.vcf)" -#: ../shell/e-shell-utils.c:246 +#: ../shell/e-shell-utils.c:218 msgid "All Files (*)" msgstr "Alle bestanden (*)" -#: ../shell/e-shell-view.c:296 +#: ../shell/e-shell-view.c:295 msgid "Saving user interface state" msgstr "Status gebruikersinterface wordt opgeslagen" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the #. * about dialog. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:645 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:74 msgid "translator-credits" msgstr "" "Tino Meinen\n" @@ -19725,154 +21147,140 @@ msgstr "" "Launchpad Contributions:\n" " Hannie Dumoleyn https://launchpad.net/~lafeber-dumoleyn" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:656 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:85 msgid "Evolution Website" msgstr "Evolution website" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:323 msgid "Categories Editor" msgstr "Categorieën-editor" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1237 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:660 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug-buddy is niet geïnstalleerd." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1239 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:661 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "Bug-buddy kon niet worden gestart." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:841 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Informatie tonen over Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1439 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:846 ../shell/e-shell-window-actions.c:860 msgid "_Close Window" msgstr "Venster sl_uiten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1446 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:867 msgid "_Contents" msgstr "_Inhoud" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:869 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Evolution-gebruikershandleiding openen" -# Reeds gebruikte sneltoetsen: -# _Nieuw -# Nieu_w venster -# V_ersturen -# Afdruk_voorbeeld -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 -msgid "_Forget Passwords" -msgstr "Wachtwoorden ver_geten" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476 -msgid "Forget all remembered passwords" -msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?" - -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1481 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:895 msgid "I_mport..." msgstr "I_mporteren…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:897 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importeer gegevens van andere programma's" # Sneltoets is Shift+Ctrl+W -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1488 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:902 msgid "New _Window" msgstr "Nieu_w venster" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:904 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Een nieuw venster voor deze weergave creëren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:916 msgid "Available Cate_gories" msgstr "_Beschikbare categorieën" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:918 msgid "Manage available categories" msgstr "Beschikbare categorieën beheren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:930 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Verkorte handleiding" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:932 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "De sneltoetsen van Evolution tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:939 msgid "Exit the program" msgstr "Programma verlaten" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:944 msgid "_Advanced Search..." msgstr "_Uitgebreid zoeken…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:946 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Stel een uitgebreidere zoekactie samen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:953 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Maak de huidige zoekparameters leeg" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:958 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "Opgeslagen zoekopdrachten be_werken…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:960 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Uw opgeslagen zoekopdrachten beheren" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:967 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Klik hier om het zoektype te wijzigen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:972 msgid "_Find Now" msgstr "Nu _zoeken" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:974 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Voer de huidige zoekparameters uit" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:979 msgid "_Save Search..." msgstr "Zoekopdracht _opslaan…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:981 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Huidige zoekparameters opslaan" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:993 msgid "Submit _Bug Report..." -msgstr "_Foutmelding insturen" +msgstr "_Foutmelding insturen…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:995 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" -msgstr "Foutmelding insturen met Bug Buddy." +msgstr "Foutmelding insturen met Bug Buddy" # De Sneltoets O wordt zo gebruikt voor het schakelen tussen # _Online en _Offline (dat is goed) -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1000 msgid "_Work Offline" msgstr "_Offline werken" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1002 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Evolution in offline-modus brengen" # De W wordt al gebruikt voor Nieu_w venster -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1007 msgid "_Work Online" msgstr "_Online werken" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1009 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Evolution in online-modus brengen" @@ -19881,19 +21289,19 @@ msgstr "Evolution in online-modus brengen" # []Show Side Bar # # indeling/layout/werkbalken/informatiebalken -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1037 msgid "Lay_out" msgstr "I_ndeling" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1044 msgid "_New" msgstr "_Nieuw" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1051 msgid "_Search" msgstr "_Zoeken" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1644 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1058 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "_Wisselaar uiterlijk" @@ -19904,144 +21312,137 @@ msgstr "_Wisselaar uiterlijk" # []Tasks # Window is hier dus niet echt 'Venster' maar meer Modus # of Evolution-onderdeel/functie-deel -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1658 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1072 msgid "_Window" msgstr "_Onderdeel" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1687 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1101 msgid "Show Side _Bar" msgstr "_Zijbalk tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1103 msgid "Show the side bar" msgstr "_Zijbalk tonen" # filmpjes weergeven -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1109 msgid "Show _Buttons" msgstr "_Knoppen tonen" # FIXME: dit moet duidelijker # weergavepaneel/voorbeeldpaneel -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1697 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1111 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Wisselknoppen tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1117 msgid "Show _Status Bar" msgstr "_Statusbalk tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1705 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1119 msgid "Show the status bar" msgstr "Statusbalk tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1125 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Werk_balk tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1127 msgid "Show the tool bar" msgstr "Werkbalk tonen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1149 msgid "_Icons Only" msgstr "Alleen _pictogrammen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1151 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen pictogrammen" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1742 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1156 msgid "_Text Only" msgstr "Alleen _tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1158 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Vensterknoppen weergeven met alleen tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1749 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1163 msgid "Icons _and Text" msgstr "Pictogrammen _en tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1165 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Vensterknoppen weergeven met pictogrammen en tekst" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1170 msgid "Tool_bar Style" msgstr "_Werkbalkstijl" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1172 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Vensterknoppen weergeven volgens de werkomgevingsinstelling voor werkbalken" # enkelvoud is mooier (voor het label) -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1766 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1180 msgid "Define Views..." msgstr "Weergave definiëren…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1768 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1182 msgid "Create or edit views" msgstr "Nieuwe weergave aanmaken" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1187 msgid "Save Custom View..." msgstr "Aangepaste weergave opslaan…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1775 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1189 msgid "Save current custom view" msgstr "Huidige weergave opslaan" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1196 msgid "C_urrent View" msgstr "H_uidige weergave" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1792 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1206 msgid "Custom View" msgstr "_Aangepaste weergave" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1208 msgid "Current view is a customized view" msgstr "Huidige weergave is aangepast" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1804 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Pagina-instellingen configureren voor de huidige printer" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2194 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Omschakelen naar %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2414 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729 +#, fuzzy, c-format +msgid "Select view: %s" +msgstr "Weekweergave: %s. %s" + +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1830 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Deze zoekparameters uitvoeren" +#: ../shell/e-shell-window.c:497 +msgid "New" +msgstr "Nieuw" + #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:584 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:585 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" -#: ../shell/e-shell-window.c:442 -msgid "New" -msgstr "Nieuw" - -#: ../shell/e-shell.c:361 -msgid "Preparing to go offline..." -msgstr "Voorbereiden voor offline-gebruik..." - -#: ../shell/e-shell.c:414 -msgid "Preparing to go online..." -msgstr "Voorbereiden om online te gaan..." - -#: ../shell/e-shell.c:476 -msgid "Preparing to quit..." -msgstr "Voorbereiden voor afsluiten..." - #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:182 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20069,8 +21470,8 @@ msgstr "" "Als u een stabiele versie van Evolution wilt gebruiken, kunt u beter deze\n" "versie verwijderen en versie %s installeren.\n" "\n" -"Wilt u, als u fouten tegenkomt, deze alstublieft melden bij " -"bugzilla.gnome.org.\n" +"Wilt u, als u fouten tegenkomt, deze alstublieft melden bij bugzilla.gnome." +"org.\n" "Dit product wordt geleverd zonder enige garantie en is niet bedoeld voor " "mensen\n" "die licht ontvlambaar en agressief zijn.\n" @@ -20079,7 +21480,7 @@ msgstr "" "ons\n" "harde werk en wachten in spanning op uw bijdrage!\n" -#: ../shell/main.c:219 +#: ../shell/main.c:206 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20087,13 +21488,13 @@ msgstr "" "Bedankt!\n" "Het Evolution team\n" -#: ../shell/main.c:226 +#: ../shell/main.c:212 msgid "Do not tell me again" msgstr "Dit bericht niet meer weergeven" #. Translators: Do NOT translate the five component #. * names, they MUST remain in English! -#: ../shell/main.c:308 +#: ../shell/main.c:303 msgid "" "Start Evolution showing the specified component. Available options are " "'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" @@ -20101,53 +21502,57 @@ msgstr "" "Evolution starten waarbij het opgegeven onderdeel wordt getoond. Beschikbare " "opties zijn: ‘post’, ‘agenda’, ‘contacten’, ‘taken’ en ‘memo's’" -#: ../shell/main.c:312 +#: ../shell/main.c:307 msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Pas de gegeven afmetingen toe op het hoofdvenster" -#: ../shell/main.c:316 +#: ../shell/main.c:311 msgid "Start in online mode" msgstr "Beginnen in online modus" -#: ../shell/main.c:318 +#: ../shell/main.c:313 msgid "Ignore network availability" msgstr "Beschikbaarheid netwerk negeren" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:315 msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Beginnen in ‘expres’-modus" # geforceerd laten stoppen/doen stoppen -#: ../shell/main.c:323 +#: ../shell/main.c:318 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Evolution geforceerd afsluiten" -#: ../shell/main.c:326 -msgid "Send the debugging output of all components to a file." -msgstr "Verzend de debug-uitvoer van alle componenten naar een bestand." - -#: ../shell/main.c:328 +#: ../shell/main.c:321 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Het laden van plug-ins deactiveren." -#: ../shell/main.c:330 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Voorbeeldpaneel van Post, Adresboek en Taken uitzetten." -#: ../shell/main.c:334 -msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." +#: ../shell/main.c:327 +#, fuzzy +msgid "Import URIs or filenames given as rest of arguments." msgstr "URI's of bestandsnamen opgegeven als rest van argumenten importeren." -#: ../shell/main.c:336 +#: ../shell/main.c:329 msgid "Request a running Evolution process to quit" msgstr "Verzoek een draaiend Evolution-proces te stoppen" +#: ../shell/main.c:419 +#, c-format +msgid "" +"Cannot start Evolution. Another Evolution instance may be unresponsive. " +"System error: %s" +msgstr "" + # Personal information manager -#: ../shell/main.c:512 ../shell/main.c:520 +#: ../shell/main.c:515 ../shell/main.c:520 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Het Evolution PIM en e-mailprogramma" -#: ../shell/main.c:583 +#: ../shell/main.c:587 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20156,7 +21561,7 @@ msgstr "" "%s: --online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n" " Gebruik ‘%s --help’ voor meer informatie.\n" -#: ../shell/main.c:589 +#: ../shell/main.c:593 #, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20165,51 +21570,11 @@ msgstr "" "%s: --force-online en --offline kan niet tegelijk worden gebruikt.\n" " Gebruik ‘%s --help’ voor meer informatie.\n" -#: ../shell/shell.error.xml.h:1 -msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" -msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?" - #: ../shell/shell.error.xml.h:2 -msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" -msgstr "Kan niet rechtstreeks van versie {0} upgraden" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:3 -msgid "Continue Anyway" -msgstr "Toch doorgaan" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:4 -msgid "" -"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " -"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " -"upgrading to Evolution 3." -msgstr "" -"Evolution ondersteunt niet langer het rechtstreeks opwaarderen van versie " -"{0}. U kunt dit omzeilen door eerst op te waarderen naar Evolution 2 en " -"daarna naar Evolution 3." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:5 -msgid "" -"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " -"reprompted next time they are needed." -msgstr "" -"Wachtwoorden vergeten, betekent dat al uw opgeslagen wachtwoorden zullen " -"worden gewist. Er zal om gevraagd worden indien ze een bij volgende keer " -"nodig zijn." - -#: ../shell/shell.error.xml.h:7 -msgid "Quit Now" -msgstr "Nu afsluiten" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:8 msgid "Upgrade from previous version failed:" msgstr "Upgrade vanaf vorige versie is mislukt:" -# weggooien is wellicht beter dan vergeten? -#: ../shell/shell.error.xml.h:9 -msgid "_Forget" -msgstr "_Vergeten" - -#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 msgid "" "{0}\n" "\n" @@ -20221,89 +21586,29 @@ msgstr "" "Indien u besluit door te gaan heeft u mogelijk geen toegang meer tot " "bepaalde delen van uw oude gegevens.\n" -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:56 -msgctxt "New" -msgid "_Test Item" -msgstr "Item _Testen" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:58 -msgid "Create a new test item" -msgstr "Maak een nieuwe test item aan" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:66 -msgctxt "New" -msgid "Test _Source" -msgstr "_Hulpbron testen" - -#: ../shell/test/e-test-shell-backend.c:68 -msgid "Create a new test source" -msgstr "Maak een nieuwe testbron aan" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:166 -#, c-format -msgid "File is not a valid .desktop file" -msgstr "Bestand is geen geldig .desktopbestand" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:189 -#, c-format -msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" -msgstr "Niet-herkend desktopbestand versie ‘%s’" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:959 -#, c-format -msgid "Starting %s" -msgstr "%s wordt gestart" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1102 -#, c-format -msgid "Application does not accept documents on command line" -msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1170 -#, c-format -msgid "Unrecognized launch option: %d" -msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1370 -#, c-format -msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" -msgstr "Kan geen document-URI's doorgeven aan een 'Type=Link' desktop-item" - -#: ../smclient/eggdesktopfile.c:1391 -#, c-format -msgid "Not a launchable item" -msgstr "Geen opstartbaar item" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:226 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "Specify file containing saved configuration" -msgstr "Specificeer het bestand met de opgeslagen configuratie" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:229 -msgid "FILE" -msgstr "BESTAND" - -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "Specificeer sessiebeheer-ID" +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Continue Anyway" +msgstr "Toch doorgaan" -#: ../smclient/eggsmclient.c:232 -msgid "ID" -msgstr "ID" +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Quit Now" +msgstr "Nu afsluiten" -#: ../smclient/eggsmclient.c:253 -msgid "Session management options:" -msgstr "Opties voor sessiebeheer:" +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "Cannot upgrade directly from version {0}" +msgstr "Kan niet rechtstreeks van versie {0} upgraden" -# filmpjes weergeven -#: ../smclient/eggsmclient.c:254 -msgid "Show session management options" -msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" +#: ../shell/shell.error.xml.h:10 +msgid "" +"Evolution no longer supports upgrading directly from version {0}. However as " +"a workaround you might try first upgrading to Evolution 2, and then " +"upgrading to Evolution 3." +msgstr "" +"Evolution ondersteunt niet langer het rechtstreeks opwaarderen van versie " +"{0}. U kunt dit omzeilen door eerst op te waarderen naar Evolution 2 en " +"daarna naar Evolution 3." -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:107 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:109 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -20314,26 +21619,6 @@ msgstr "" "\n" "Vertrouwensinstellingen bewerken:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:146 -msgid "" -"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " -"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " -"indicated here" -msgstr "" -"Omdat u de certificaatautoriteit vertrouwt die dit certificaat heeft " -"afgegeven, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat; tenzij het hier " -"anders is aangegeven" - -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 -msgid "" -"Because you do not trust the certificate authority that issued this " -"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " -"unless otherwise indicated here" -msgstr "" -"Omdat u de certificaatautoriteit die dit certificaat heeft afgegeven niet " -"vertrouwt, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat niet; tenzij het " -"hier anders is aangegeven" - #: ../smime/gui/certificate-manager.c:73 ../smime/gui/certificate-manager.c:92 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:112 msgid "Certificate Name" @@ -20348,8 +21633,8 @@ msgid "Issued To Organizational Unit" msgstr "Afgegeven aan organisatie-afdeling" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:76 ../smime/gui/certificate-manager.c:96 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 -#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:114 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:638 ../smime/lib/e-asn1-object.c:134 msgid "Serial Number" msgstr "Serienummer" @@ -20359,7 +21644,8 @@ msgid "Purposes" msgstr "Doelen" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:78 ../smime/gui/certificate-manager.c:98 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:116 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:640 msgid "Issued By" msgstr "Afgegeven door" @@ -20388,13 +21674,15 @@ msgstr "Verloopt" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:83 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:103 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:121 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:650 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "SHA1 vingerafdruk" #: ../smime/gui/certificate-manager.c:84 #: ../smime/gui/certificate-manager.c:104 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:122 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:651 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "MD5 vingerafdruk" @@ -20403,51 +21691,139 @@ msgstr "MD5 vingerafdruk" msgid "Email Address" msgstr "E-mailadres" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:575 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:614 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Selecteer een certificaat om te importeren…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:588 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:628 msgid "All files" msgstr "Alle bestanden" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:623 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:664 msgid "Failed to import certificate" msgstr "Certificaat importeren mislukt" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:991 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Alle PKCS12-bestanden" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1009 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1063 msgid "All email certificate files" msgstr "Alle e-mailcertificaten" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1027 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1080 msgid "All CA certificate files" msgstr "Alle CA-certificaten" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:345 -#, c-format -msgid "Certificate Viewer: %s" -msgstr "Certificaat weergave: %s" +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:292 +#, fuzzy +msgid "Not part of certificate" +msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:600 +msgid "This certificate has been verified for the following uses:" +msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:604 ../smime/lib/e-asn1-object.c:387 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "SSL gebruikers certificaat" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:609 ../smime/lib/e-asn1-object.c:391 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "SSL server certificaat" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:614 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Email ondertekenaars certificaat" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:619 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Certificaat e-mailontvanger" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:634 +msgid "Issued To" +msgstr "Afgegeven aan" -#: ../smime/gui/component.c:50 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:635 ../smime/gui/certificate-viewer.c:641 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Algemene naam (CN)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:636 ../smime/gui/certificate-viewer.c:642 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Organisatie (O)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:637 ../smime/gui/certificate-viewer.c:643 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Afdeling (OU)" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:645 +msgid "Validity" +msgstr "Geldigheid" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:646 +msgid "Issued On" +msgstr "Afgegeven op" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:647 +msgid "Expires On" +msgstr "Verloopt op" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:649 +msgid "Fingerprints" +msgstr "Vingerafdrukken" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:671 +msgid "Certificate Hierarchy" +msgstr "Certificaathiërarchie" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:674 +msgid "Certificate Fields" +msgstr "Certificaatvelden" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:677 +msgid "Field Value" +msgstr "Veldwaarde" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:679 +msgid "Details" +msgstr "Details" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Omdat u de certificaatautoriteit vertrouwt die dit certificaat heeft " +"afgegeven, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat; tenzij het hier " +"anders is aangegeven" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:158 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Omdat u de certificaatautoriteit die dit certificaat heeft afgegeven niet " +"vertrouwt, vertrouwt u de geldigheid van dit certificaat niet; tenzij het " +"hier anders is aangegeven" + +#: ../smime/gui/component.c:51 #, c-format msgid "Enter the password for '%s'" msgstr "Geef het wachtwoord voor ‘%s’" #. we're setting the password initially -#: ../smime/gui/component.c:76 +#: ../smime/gui/component.c:77 msgid "Enter new password for certificate database" msgstr "Geef een nieuw wachtwoord voor de certificaatdatabase" -#: ../smime/gui/component.c:78 +#: ../smime/gui/component.c:80 msgid "Enter new password" msgstr "Geef een nieuw wachtwoord" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -20456,7 +21832,7 @@ msgstr "" "Afgegeven aan:\n" " Onderwerp: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:123 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -20465,318 +21841,236 @@ msgstr "" "Afgegeven door:\n" " Onderwerp:%s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:172 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:176 msgid "Select certificate" msgstr "Selecteer certificaat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<Geen onderdeel van certificaat>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:2 -msgid "Authorities" -msgstr "Authoriteiten" - #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup _All" -msgstr "Van _alles een reservekopie maken" +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "U hebt certificaten van deze organisaties die u indentificeren:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Voordat u deze CA vertrouwt is het raadzaam dat u het certificaat, de " -"regelgeving en procedures van deze CA bestudeert, mits aanwezig." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1097 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificaat" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Vertrouwen Certificaat Authoriteit" +msgid "Certificates Table" +msgstr "Certificatentabel" +#. This is a verb, as in "make a backup". #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 -msgid "Certificate Fields" -msgstr "Certificaatvelden" +msgid "_Backup" +msgstr "_Reservekopie maken" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 -msgid "Certificate Hierarchy" -msgstr "Certificaathiërarchie" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 -msgid "Certificate details" -msgstr "Certificaat details" +msgid "Backup _All" +msgstr "Van _alles een reservekopie maken" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Certificatentabel" +msgid "Your Certificates" +msgstr "Uw certificaten" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Algemene naam (CN)" +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren:" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Contactcertificaten" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"U hebt certificaten in uw bestand die deze certificaat authoriteiten " +"identificeren:" + #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "De echtheid van dit certificaat niet vertrouwen" +msgid "Authorities" +msgstr "Authoriteiten" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Email certificaat vertrouwens-instellingen" +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Vertrouwen Certificaat Authoriteit" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificaat e-mailontvanger" +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _websites." +msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van websites." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Email ondertekenaars certificaat" +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _email users." +msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van email gebruikers." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 -msgid "Expires On" -msgstr "Verloopt op" +#, fuzzy +msgid "Trust this CA to identify _software developers." +msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van software ontwikkelaars." #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 -msgid "Field Value" -msgstr "Veldwaarde" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 -msgid "Fingerprints" -msgstr "Vingerafdrukken" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Issued On" -msgstr "Afgegeven op" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 -msgid "Issued To" -msgstr "Afgegeven aan" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organisatie (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Afdeling (OU)" +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Voordat u deze CA vertrouwt is het raadzaam dat u het certificaat, de " +"regelgeving en procedures van deze CA bestudeert, mits aanwezig." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:829 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "SSL gebruikers certificaat" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 ../smime/lib/e-asn1-object.c:658 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificaat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:833 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "SSL server certificaat" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +msgid "Certificate details" +msgstr "Certificaat details" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 -msgid "This certificate has been verified for the following uses:" -msgstr "Dit certificaat is geverifieerd voor het volgende gebruik:" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Email certificaat vertrouwens-instellingen" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Vertrouw de authenticiteit van dit certificaat" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van email gebruikers." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van software ontwikkelaars." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 -msgid "Trust this CA to identify websites." -msgstr "Vertrouw deze CA voor het identificeren van websites." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 -msgid "Validity" -msgstr "Geldigheid" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "U hebt certificaten van deze organisaties die u indentificeren:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"U hebt certificaten in uw bestand die deze certificaat authoriteiten " -"identificeren:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "U hebt certificaten in uw bestand dat deze personen indentificeren." - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Uw certificaten" - -#. This is a verb, as in "make a backup". -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 -msgid "_Backup" -msgstr "_Reservekopie maken" +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "De echtheid van dit certificaat niet vertrouwen" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "B_ewerk CA vertrouwen" -#: ../smime/lib/e-cert-db.c:912 -msgid "Certificate already exists" -msgstr "Certificaat bestaat reeds" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:228 ../smime/lib/e-cert.c:238 -msgid "%d/%m/%Y" -msgstr "%d-%m-%Y" - -#. x509 certificate usage types -#: ../smime/lib/e-cert.c:417 -msgid "Sign" -msgstr "Ondertekenen" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:418 -msgid "Encrypt" -msgstr "Versleutel" - -#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:95 msgid "Version" msgstr "Versie" -#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:110 msgid "Version 1" msgstr "Versie 1" -#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:113 msgid "Version 2" msgstr "Versie 2" -#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:116 msgid "Version 3" msgstr "Versie 3" -#: ../smime/lib/e-cert.c:634 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:192 msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD2 met RSA-versleuteling" -#: ../smime/lib/e-cert.c:637 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:195 msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 MD5 met RSA-versleuteling" -#: ../smime/lib/e-cert.c:640 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:198 msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling" -#: ../smime/lib/e-cert.c:643 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:201 msgid "PKCS #1 SHA-256 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling" -#: ../smime/lib/e-cert.c:646 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:204 msgid "PKCS #1 SHA-384 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling" -#: ../smime/lib/e-cert.c:649 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:207 msgid "PKCS #1 SHA-512 With RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 SHA-1 met RSA-versleuteling" -#: ../smime/lib/e-cert.c:676 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:234 msgid "PKCS #1 RSA Encryption" msgstr "PKCS #1 RSA-versleuteling" -#: ../smime/lib/e-cert.c:679 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:237 msgid "Certificate Key Usage" msgstr "Certificaat sleutel gebruik" -#: ../smime/lib/e-cert.c:682 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:240 msgid "Netscape Certificate Type" msgstr "Netscape certificaat type" -#: ../smime/lib/e-cert.c:685 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:243 msgid "Certificate Authority Key Identifier" msgstr "Certificaat Authoriteit sleutel identificator" -#: ../smime/lib/e-cert.c:697 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:255 #, c-format msgid "Object Identifier (%s)" msgstr "Object Indicator (%s)" -#: ../smime/lib/e-cert.c:749 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:306 msgid "Algorithm Identifier" msgstr "Algoritme identificatie" -#: ../smime/lib/e-cert.c:757 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:314 msgid "Algorithm Parameters" msgstr "Algoritme parameters" -#: ../smime/lib/e-cert.c:779 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:336 msgid "Subject Public Key Info" msgstr "Publieke sleutelinformatie van de persoon" -#: ../smime/lib/e-cert.c:784 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:341 msgid "Subject Public Key Algorithm" msgstr "Publiek sleutel algoritme van de persoon" -#: ../smime/lib/e-cert.c:799 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:356 msgid "Subject's Public Key" msgstr "Publieke sleutel van de persoon" -#: ../smime/lib/e-cert.c:820 ../smime/lib/e-cert.c:870 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:378 ../smime/lib/e-asn1-object.c:428 msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Fout: kan de extensie niet verwerken" -#: ../smime/lib/e-cert.c:841 ../smime/lib/e-cert.c:853 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:399 ../smime/lib/e-asn1-object.c:411 msgid "Object Signer" msgstr "Object ondertekenaar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:845 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:403 msgid "SSL Certificate Authority" msgstr "SSL Certificaat Authoriteit" -#: ../smime/lib/e-cert.c:849 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:407 msgid "Email Certificate Authority" msgstr "E-mail Certificaat Authoriteit" -#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:436 msgid "Signing" msgstr "Ondertekenen" -#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:440 msgid "Non-repudiation" msgstr "Niet-afwijzing" # volgens wikiepedia is encipherment hetzelfde als encryptiealgoritme -#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:444 msgid "Key Encipherment" msgstr "Sleutel versleuteling" -#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:448 msgid "Data Encipherment" msgstr "Data versleuteling" -#: ../smime/lib/e-cert.c:894 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:452 msgid "Key Agreement" msgstr "Sleutel overeenkomst" -#: ../smime/lib/e-cert.c:898 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:456 msgid "Certificate Signer" msgstr "Certificaat ondertekenaar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:902 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:460 msgid "CRL Signer" msgstr "CRL tekenaar" -#: ../smime/lib/e-cert.c:951 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:509 msgid "Critical" msgstr "Kritisch" -#: ../smime/lib/e-cert.c:953 ../smime/lib/e-cert.c:956 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:511 ../smime/lib/e-asn1-object.c:514 msgid "Not Critical" msgstr "Niet critisch" -#: ../smime/lib/e-cert.c:977 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:535 msgid "Extensions" msgstr "Uitbreiding" @@ -20788,75 +22082,91 @@ msgstr "Uitbreiding" #. * change this string, unless changing the order of #. * name and value. As a result example: #. * "OU = VeriSign Trust Network" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1055 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:615 #, c-format msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1111 ../smime/lib/e-cert.c:1234 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:672 ../smime/lib/e-asn1-object.c:807 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Certificaatondertekeningsalgorithme" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1120 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:681 msgid "Issuer" msgstr "Uitgever" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1175 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:735 msgid "Issuer Unique ID" msgstr "Uitgever unieke ID" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1194 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:754 msgid "Subject Unique ID" msgstr "Unieke ID van de persoon" -#: ../smime/lib/e-cert.c:1240 +#: ../smime/lib/e-asn1-object.c:813 msgid "Certificate Signature Value" msgstr "Certificaatondertekeningswaarde" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:256 +#: ../smime/lib/e-cert.c:201 ../smime/lib/e-cert.c:213 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d-%m-%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:392 +msgid "Sign" +msgstr "Ondertekenen" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:393 +msgid "Encrypt" +msgstr "Versleutel" + +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:864 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Certificaat bestaat reeds" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:199 msgid "PKCS12 File Password" msgstr "PKCS12 Bestand wachtwoord" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:257 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:200 msgid "Enter password for PKCS12 file:" msgstr "Voer uw wachtwoord in voor PKCS12 bestand:" -#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363 +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:307 msgid "Imported Certificate" msgstr "Geïmporteerd certificaat" #: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 -msgid "By _Company" -msgstr "Op _bedrijf" - -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 msgid "_Address Cards" msgstr "_Adreskaarten" -#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3 +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 ../views/calendar/galview.xml.h:5 msgid "_List View" msgstr "_Lijstweergave" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 -msgid "W_eek View" -msgstr "W_eekweergave" +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "By _Company" +msgstr "Op _bedrijf" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 msgid "_Day View" msgstr "_Dagweergave" +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Work Week View" +msgstr "_Werkweekweergave" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "W_eek View" +msgstr "W_eekweergave" + #: ../views/calendar/galview.xml.h:4 msgid "_Month View" msgstr "_Maandweergave" -#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 -msgid "_Work Week View" -msgstr "_Werkweekweergave" - -# View -> Current View -> As sent folder vor wide view #: ../views/mail/galview.xml.h:1 -msgid "As Sent Folder for Wi_de View" -msgstr "Als bij verzonden berichten in breedbeeld" +msgid "_Messages" +msgstr "Be_richten" # de weergave is eender als bij verzonden berichten #: ../views/mail/galview.xml.h:2 @@ -20864,16 +22174,16 @@ msgid "As _Sent Folder" msgstr "Als bij ver_zonden berichten" #: ../views/mail/galview.xml.h:3 -msgid "By S_tatus" -msgstr "Op s_tatus" +msgid "By Su_bject" +msgstr "Op onder_werp" #: ../views/mail/galview.xml.h:4 msgid "By Se_nder" msgstr "Op afze_nder" #: ../views/mail/galview.xml.h:5 -msgid "By Su_bject" -msgstr "Op onder_werp" +msgid "By S_tatus" +msgstr "Op s_tatus" #: ../views/mail/galview.xml.h:6 msgid "By _Follow Up Flag" @@ -20884,1104 +22194,2076 @@ msgstr "Op op_volgingsmarkering" msgid "For _Wide View" msgstr "Als _breedbeeld" +# View -> Current View -> As sent folder vor wide view #: ../views/mail/galview.xml.h:8 -msgid "_Messages" -msgstr "Be_richten" +msgid "As Sent Folder for Wi_de View" +msgstr "Als bij verzonden berichten in bree_dbeeld" #: ../views/memos/galview.xml.h:1 msgid "_Memos" msgstr "_Memo's" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 msgid "With _Due Date" msgstr "Met _verloopdatum" -#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 msgid "With _Status" msgstr "Met _status" -#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:439 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:441 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:443 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:789 -msgid "UTC" -msgstr "UTC" +#~ msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" +#~ msgstr "Kan de agenda ‘%s’ niet openen: %s" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:2 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Selecteer een tijdzone" +#~ msgid "Unable to open memos in '%s': %s" +#~ msgstr "Kan memo's in ‘%s’ niet openen: %s" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:3 -msgid "Time Zones" -msgstr "Tijdzones" +#~ msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" +#~ msgstr "Kan taken in ‘%s’ niet openen: %s" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:4 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Dropdownmenu tijdzone" +#~ msgid "Opening %s" +#~ msgstr "Openen van %s" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:5 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Gebruik de linker muisknop om in te zoomen op een gedeelte van de kaart en " -"selecteer een tijdzone.\n" -"Gebruik de rechter muisknop om uit te zoomen." +#, fuzzy +#~ msgid "Error loading address book: %s" +#~ msgstr "Fout bij laden van de agenda" -# selecteer -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.ui.h:7 -msgid "_Selection" -msgstr "_Selectie" +#, fuzzy +#~| msgid "S_ubject:" +#~ msgid "_Reject" +#~ msgstr "_Onderwerp:" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:359 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:4 -#, no-c-format -msgid "Define Views for %s" -msgstr "Weergaven definiëren voor %s" +#, fuzzy +#~| msgid "Accept Tentatively" +#~ msgid "Accept _Temporarily" +#~ msgstr "Voorlopig accepteren" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:367 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:369 -msgid "Define Views" -msgstr "Weergaven definiëren" +#, fuzzy +#~| msgid "Accept Tentatively" +#~ msgid "_Accept Permanently" +#~ msgstr "Voorlopig accepteren" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Weergaven definiëren voor \"%s\"" +#, fuzzy +#~| msgid "Certificates" +#~ msgid "Certificate trust..." +#~ msgstr "Certificaten" -#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:111 -msgid "Table" -msgstr "Tabel" +#~ msgid "Failed to load the calendar '%s' (%s)" +#~ msgstr "Kon de agenda ‘%s’ (%s) niet laden" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283 -msgid "Save Current View" -msgstr "Huidige weergave opslaan" +#~ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" +#~ msgstr "Kon agenda niet publiceren: agenda-backend bestaat niet meer" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "Nieuwe weergave _aanmaken" +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server" +#~ msgstr "" +#~ "Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige serverversie" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.ui.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "Bestaande weergave _vervangen" +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results the server should be upgraded " +#~ "to a supported version" +#~ msgstr "" +#~ "U bent bezig te verbinden met een niet-ondersteunde versie van een " +#~ "GroupWise-server. Mogelijkerwijs zal Evolution in het gebruik problemen " +#~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten " +#~ "krijgen naar een ondersteunde versie" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:108 -msgid "Define New View" -msgstr "Nieuwe weergave definiëren" +#~ msgid "GroupWise Address book creation:" +#~ msgstr "GroupWise adresboek aanmaken:" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Naam van de nieuwe weergave:" +#~ msgid "" +#~ "Currently you can only access the GroupWise System Address Book from " +#~ "Evolution. Please use some other GroupWise mail client once to get your " +#~ "GroupWise Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +#~ msgstr "" +#~ "Momenteel kunt u vanuit Evolution alleen het algemene GroupWise-adresboek " +#~ "benaderen. Gebruik eerst eenmalig een andere GroupWise mailclient om de " +#~ "mappen ‘GroupWise Frequent Contacts’ en ‘GroupWise Personal Contacts’ " +#~ "mappen te krijgen." -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Soort weergave" +#~ msgid "Couldn't get list of address books: %s" +#~ msgstr "Kan lijst met adresboeken niet verkrijgen: %s" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.ui.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Soort weergave:" +#~ msgid "Cannot create a new event" +#~ msgstr "Kan geen nieuwe agendanotitie aanmaken" -#: ../widgets/misc/e-account-manager.c:353 -msgid "De_fault" -msgstr "_Standaard" +#~ msgid "" +#~ "'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a " +#~ "different calendar from the side bar in the Calendar view." +#~ msgstr "" +#~ "‘{0}’ is een alleen-lezen agenda. Ga naar agendaweergave en selecteer een " +#~ "andere agenda." -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:243 -msgid "Account Name" -msgstr "Accountnaam" +#~ msgid "Some features may not work properly with your current server." +#~ msgstr "" +#~ "Bepaalde functies werken mogelijk niet correct met uw huidige server." -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:274 -msgid "Protocol" -msgstr "Protocol" +#~ msgid "" +#~ "You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +#~ "problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded " +#~ "to a supported version." +#~ msgstr "" +#~ "U bent bezig te verbinden met een niet ondersteunde versie van een " +#~ "GroupWise-server. Mogelijkerwijs zal Evolution hierdoor problemen " +#~ "ondervinden. Voor het beste resultaat zou de server een upgrade moeten " +#~ "krijgen naar een ondersteunde versie." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:308 -msgid "Attachment Properties" -msgstr "Bijlage-eigenschappen" +#, fuzzy +#~ msgid "Could not perform this operation." +#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking." -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:330 -msgid "_Filename:" -msgstr "B_estandsnaam:" +#~ msgid "_Type:" +#~ msgstr "_Type:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:365 -msgid "MIME Type:" -msgstr "MIME-type:" +#~ msgid "Sh_ow reminder notifications" +#~ msgstr "_Herinneringen tonen in het mededelingengebied" -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:373 -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:559 -msgid "_Suggest automatic display of attachment" -msgstr "_Probeer bijlage automatisch weer te geven" +# u treedt op/u representeert +#~ msgid "You are acting on behalf of %s" +#~ msgstr "U treedt op namens %s" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:95 -msgid "Could not set as background" -msgstr "Kon achtergrond niet instellen" +#~ msgid "ID of the socket to embed in" +#~ msgstr "ID van de socket waarin wordt ingebed" -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-image.c:145 -msgid "Set as _Background" -msgstr "Als _achtergrond instellen" +#~ msgid "socket" +#~ msgstr "socket" -# verwijzing -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:93 -msgid "Could not send attachment" -msgid_plural "Could not send attachments" -msgstr[0] "Kon de bijlage niet versturen" -msgstr[1] "Kon de bijlagen niet versturen" +#~ msgid "Please enter your full name." +#~ msgstr "Voer uw volledige naam in." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:135 -msgid "_Send To..." -msgstr "Aan..." +#~ msgid "Please enter your email address." +#~ msgstr "Voer uw e-mailadres in." -#: ../widgets/misc/e-attachment-handler-sendto.c:137 -msgid "Send the selected attachments somewhere" -msgstr "Stuur de geselecteerde bijlagen ergens naartoe" +#~ msgid "The email address you have entered is invalid." +#~ msgstr "Het e-mailadres dat u heeft opgegeven is ongeldig." -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:162 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:547 -msgid "Loading" -msgstr "Laden" +#~ msgid "Please enter your password." +#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in." -#: ../widgets/misc/e-attachment-icon-view.c:174 -#: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:559 -msgid "Saving" -msgstr "Opslaan" +#~ msgid "CalDAV" +#~ msgstr "CalDAV" -# sneltoets moet k zijn -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:97 -msgid "Hide Attachment _Bar" -msgstr "Bijlagenbal_k verbergen" +#~ msgid "Google" +#~ msgstr "Google" -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:99 -#: ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:639 -msgid "Show Attachment _Bar" -msgstr "Bijlagenbal_k tonen" +#, fuzzy +#~| msgid "Always" +#~ msgid "Always (SSL)" +#~ msgstr "Altijd" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:547 -msgid "Add Attachment" -msgstr "Bijlage toevoegen" +#, fuzzy +#~| msgid "Whenever Possible" +#~ msgid "When possible (TLS)" +#~ msgstr "Indien mogelijk" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:550 -msgid "A_ttach" -msgstr "_Bijlage toevoegen" +# Privé/Persoonlijk +#~ msgid "Personal details:" +#~ msgstr "Persoonlijke gegevens:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:613 -msgid "Save Attachment" -msgid_plural "Save Attachments" -msgstr[0] "Bijlage opslaan" -msgstr[1] "Bijlagen opslaan" +#~ msgid "Email address:" +#~ msgstr "E-mailadres:" -#. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:642 -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1810 ../widgets/misc/e-attachment.c:2352 -msgid "attachment.dat" -msgstr "bijlage.dat" +#~ msgid "Details:" +#~ msgstr "Details:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:404 -msgid "Open With Other Application..." -msgstr "Met een andere toepassing openen…" +#~ msgid "Server type:" +#~ msgstr "Servertype:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:411 -msgid "S_ave All" -msgstr "_Alles opslaan" +# melding/bericht +#~ msgid "Server address:" +#~ msgstr "Serveradres:" -# bijlage toevoegen/bestand bijvoegen -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:437 -msgid "A_dd Attachment..." -msgstr "_Bijlage toevoegen…" +#~ msgid "Use encryption:" +#~ msgstr "Gebruik versleuteling:" -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:461 -msgid "_Hide" -msgstr "_Verbergen" +#~ msgid "" +#~ "To use the email application you'll need to setup an account. Put your " +#~ "email address and password in below and we'll try and work out all the " +#~ "settings. If we can't do it automatically you'll need your server details " +#~ "as well." +#~ msgstr "" +#~ "Om de e-mailtoepassing te gebruiken dient u een account in te stellen. " +#~ "Geef onderin uw e-mailadres en wachtwoord op en wij zullen proberen alle " +#~ "instellingen te achterhalen. Als dat niet automatisch lukt heeft u ook de " +#~ "details van uw server nodig." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:468 -msgid "Hid_e All" -msgstr "_Alles verbergen" +#~ msgid "" +#~ "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " +#~ "Please enter them below. We've tried to make a start with the details you " +#~ "just entered but you may need to change them." +#~ msgstr "" +#~ "Helaas kunnen wij niet de instellingen achterhalen om uw e-mails " +#~ "automatisch op te halen. Geef ze hieronder op. We zijn begonnen met de " +#~ "details die u zojuist invoerde, maar u moet ze mogelijk wijzigen." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:475 -msgid "_View Inline" -msgstr "In bericht weerge_ven" +#~ msgid "You can specify more options to configure the account." +#~ msgstr "" +#~ "U kunt meerdere opties specificeren bij het instellen van de account." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:482 -msgid "Vie_w All Inline" -msgstr "In bericht weerge_ven" +#~ msgid "" +#~ "Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some " +#~ "guesses but you should check them over to make sure." +#~ msgstr "" +#~ "Nu hebben wij uw instellingen voor het verzenden van e-mails nodig. We " +#~ "hebben enkele gissingen gedaan, maar u dient ze voor de zekerheid te " +#~ "controleren." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:803 -#, c-format -msgid "Open With \"%s\"" -msgstr "Openen met ‘%s’" +#~ msgid "You can specify your default settings for your account." +#~ msgstr "U kunt de standaardinstellingen voor uw account specificeren." -#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:806 -#, c-format -msgid "Open this attachment in %s" -msgstr "Deze bijlage openen in %s" +#~ msgid "" +#~ "Time to check things over before we try and connect to the server and " +#~ "fetch your mail." +#~ msgstr "" +#~ "Tijd om te controleren voordat we proberen te verbinden met de server om " +#~ "uw e-mails op te halen." -#. To Translators: This text is set as a description of an attached -#. * message when, for example, attaching it to a composer. When the -#. * message to be attached has also filled Subject, then this text is -#. * of form "Attached message - Subject", otherwise it's left as is. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:998 -msgid "Attached message" -msgstr "Bijgevoegd bericht" +#~ msgid "Next - Receiving mail" +#~ msgstr "Volgende - E-mail ontvangen" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1853 ../widgets/misc/e-attachment.c:2654 -msgid "A load operation is already in progress" -msgstr "Laden is al bezig" +#~ msgid "Receiving mail" +#~ msgstr "E-mail ontvangen" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1861 ../widgets/misc/e-attachment.c:2662 -msgid "A save operation is already in progress" -msgstr "Opslaan is al bezig" +#~ msgid "Next - Sending mail" +#~ msgstr "Volgende - E-mail versturen" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1953 -#, c-format -msgid "Could not load '%s'" -msgstr "kon ‘%s’ niet laden" +#~ msgid "Back - Identity" +#~ msgstr "Vorige - Identiteit" -# verwijzing -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1956 -#, c-format -msgid "Could not load the attachment" -msgstr "Kon de bijlage niet laden" +#~ msgid "Next - Receiving options" +#~ msgstr "Volgende - Ontvangstinstellingen" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2232 -#, c-format -msgid "Could not open '%s'" -msgstr "Kon ‘%s’ niet openen" +#~ msgid "Receiving options" +#~ msgstr "Ontvangstinstellingen" -# verwijzing -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2235 -#, c-format -msgid "Could not open the attachment" -msgstr "Kon de bijlage niet openen" +#~ msgid "Back - Receiving mail" +#~ msgstr "Vorige - E-mail ontvangen" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2670 -msgid "Attachment contents not loaded" -msgstr "Bijlage-inhoud niet geladen" +#~ msgid "Sending mail" +#~ msgstr "E-mail versturen" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 -#, c-format -msgid "Could not save '%s'" -msgstr "Kon ‘%s’ niet opslaan" +#~ msgid "Next - Review account" +#~ msgstr "Volgende - Account controleren" -# in moeten worden opgeslagen / worden opgeslagen -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2749 -#, c-format -msgid "Could not save the attachment" -msgstr "Kon de bijlage niet opslaan" +#~ msgid "Next - Defaults" +#~ msgstr "Volgende - Standaardinstellingen" -#. To Translators: The text is concatenated to a form: "Ctrl-click to open a link http://www.example.com" -#: ../widgets/misc/e-buffer-tagger.c:387 -msgid "Ctrl-click to open a link" -msgstr "Ctrl-klik om een link te openen" +#~ msgid "Back - Receiving options" +#~ msgstr "Vorige - Ontvangstinstellingen" -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1249 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" +#~ msgid "Back - Sending mail" +#~ msgstr "Vorige - E-mail versturen" -# hier kalender ipv agenda? -#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 -msgid "Month Calendar" -msgstr "Maandkalender" +#~ msgid "Review account" +#~ msgstr "Account controleren" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:96 -msgid "Character Encoding" -msgstr "Tekenset" +#~ msgid "Finish" +#~ msgstr "Voltooien" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:119 -msgid "Enter the character set to use" -msgstr "Kies de te gebruiken tekenset:" +#~ msgid "Back - Sending" +#~ msgstr "Vorige - Versturen" -#: ../widgets/misc/e-charset-combo-box.c:339 -msgid "Other..." -msgstr "Overige…" +#~ msgid "Setup Google contacts with Evolution" +#~ msgstr "Google-contacten instellen met Evolution" -#: ../widgets/misc/e-contact-map-window.c:355 -msgid "Contacts Map" -msgstr "Contactenkaart" +#~ msgid "Setup Google calendar with Evolution" +#~ msgstr "Google-agenda instellen met Evolution" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:501 -msgid "Date and Time" -msgstr "Datum en tijd" +#~ msgid "Google account settings:" +#~ msgstr "Instellingen Google-account:" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:522 -msgid "Text entry to input date" -msgstr "Tekstveld voor invoeren datum" +#~ msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution" -# kalender, geen agenda -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 -msgid "Click this button to show a calendar" -msgstr "Klik op deze knop om een kalender te tonen" +#~ msgid "" +#~ "Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form " +#~ "the calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it " +#~ "is not correct." +#~ msgstr "" +#~ "De naam van een Yahoo-agenda is voornaam_achternaam. We hebben geprobeerd " +#~ "de agendanaam aan te maken. Bevestig de agendanaam of geef een andere op " +#~ "als deze niet juist is." -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:591 -msgid "Drop-down combination box to select time" -msgstr "Dropdownmenu om de tijd te selecteren" +#~ msgid "Yahoo account settings:" +#~ msgstr "Instellingen Yahoo-account:" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:663 -msgid "No_w" -msgstr "N_u" +#~ msgid "Yahoo Calendar name:" +#~ msgstr "Yahoo Agendanaam:" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:669 -msgid "_Today" -msgstr "_Vandaag" +# de W wordt al gebruikt voor _Wekelijks +# de A voor _Annuleren +#~ msgid "Password:" +#~ msgstr "Wachtwoord:" -#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date -#. * is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:677 -msgid "_None" -msgstr "_Geen" +#~ msgid "Close Tab" +#~ msgstr "Tabblad sluiten" -#. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when -#. * there is no date set. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1688 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1921 -msgctxt "date" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#~ msgid "Account Wizard" +#~ msgstr "Accountassistent" -# waarde weggelaten -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1815 -msgid "Invalid Date Value" -msgstr "Ongeldige datum" +#~ msgid "Evolution account assistant" +#~ msgstr "Evolution accountassistent" -# waarde weggelaten -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1859 -msgid "Invalid Time Value" -msgstr "Ongeldige tijd" +#~ msgid "On This Computer" +#~ msgstr "Op deze computer" -# U kunt 'Automatisch' kiezen als u het niet weet; -# Evolution probeert het dan voor u uit te zoeken. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:249 -msgid "" -"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " -"of file it is from the list." -msgstr "" -"Kies het bestand dat u wilt importeren in Evolution, en kies het " -"bijbehorende bestandstype uit de lijst." +#~ msgid "Modify %s..." +#~ msgstr "%s aanpassen…" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:266 -msgid "F_ilename:" -msgstr "B_estandsnaam:" +#~ msgid "Add a new account" +#~ msgstr "Nieuwe account toevoegen" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:276 -msgid "Select a file" -msgstr "Selecteer een bestand" +#~ msgid "Account management" +#~ msgstr "Accountbeheer" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:290 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:465 -msgid "File _type:" -msgstr "Bestands_type:" +#~ msgid "Settings" +#~ msgstr "Instellingen" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:333 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:913 -msgid "Choose the destination for this import" -msgstr "Kies de doel map voor deze import" +#~ msgid "Undo the last action" +#~ msgstr "Laatste actie ongedaan maken" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 -msgid "Choose the type of importer to run:" -msgstr "Kies welk type importeerfilter u wilt gebruiken:" +#~ msgid "Redo the last undone action" +#~ msgstr "Laatste ongedaan gemaakte actie opnieuw uitvoeren" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 -msgid "Import data and settings from _older programs" -msgstr "Informatie en instellingen importeren van _oudere programma's" +#~ msgid "Search for text" +#~ msgstr "Tekst zoeken" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:374 -msgid "Import a _single file" -msgstr "Een enkel bestand i_mporteren" +#~ msgid "Search for and replace text" +#~ msgstr "Tekst zoeken en vervangen" -# vrij vertaald -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:526 -msgid "" -"Evolution checked for settings to import from the following applications: " -"Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " -"like to try again, please click the \"Back\" button." -msgstr "" -"Evolution heeft geprobeerd de instellingen van de volgende mailtoepassingen " -"over te nemen: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. Er is echter niets gevonden " -"dat geïmporteerd kon worden. Indien u het nogmaals wilt proberen klikt u op " -"‘Terug’." +#, fuzzy +#~| msgid "Delete the selected calendar" +#~ msgid "List of selected calendars" +#~ msgstr "De geselecteerde agenda verwijderen" -#. Install a custom "Cancel Import" button. -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:768 -msgid "_Cancel Import" -msgstr "_Importeren annuleren" +#, fuzzy +#~| msgid "List of available calendars:" +#~ msgid "List of calendars to load" +#~ msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:912 -msgid "Preview data to be imported" -msgstr "Voorbeeld van de te importeren gegevens" +# de memo verwijderen +#, fuzzy +#~| msgid "Delete the selected memo list" +#~ msgid "List of selected memo lists" +#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde memolijst" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:918 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:931 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1276 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1352 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1361 -msgid "Import Data" -msgstr "Gegevens importeren" +#, fuzzy +#~| msgid "Delete the selected task list" +#~ msgid "List of selected task lists" +#~ msgstr "Verwijder de geselecteerde takenlijst" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:926 -msgid "Select what type of file you want to import from the list." -msgstr "Kies uit de lijst welk type bestand u wilt importeren." +#~ msgid "Configuration version" +#~ msgstr "Configuratieversie" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1301 -msgid "Evolution Import Assistant" -msgstr "Evolution Import Assistent" +#~ msgid "" +#~ "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration " +#~ "level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "De configuratieversie van Evolution, met major/minor/configuratieniveau " +#~ "(bijvoorbeeld \"2.6.0\")." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1283 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1339 -msgid "Import Location" -msgstr "Locatie importeren" +#~ msgid "Last upgraded configuration version" +#~ msgstr "Laatst bijgewerkte configuratieversie" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1294 -msgid "" -"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" -"With this assistant you will be guided through the process of importing " -"external files into Evolution." -msgstr "" -"Welkom bij de Evolution import assistent.\n" -"Deze assistent helpt u bij het importeren\n" -"van externe bestanden in Evolution." +#~ msgid "" +#~ "The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +#~ "configuration level (for example \"2.6.0\")." +#~ msgstr "" +#~ "De laatst bijgewerkte configuratieversie van Evolution, met major/minor/" +#~ "configuratieniveau (bijvoorbeeld \"2.6.0\")." -# bah: importeerder -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1311 -msgid "Importer Type" -msgstr "Type importeerder" +#, fuzzy +#~| msgid "All local folders" +#~ msgid "Enable local folders" +#~ msgstr "Alle lokale mappen" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1321 -msgid "Select Information to Import" -msgstr "Selecteer de informatie die geïmporteerd moet worden" +#~ msgid "Enable search folders on startup." +#~ msgstr "Zoekmappen inschakelen bij opstarten." -# Een bestand selecteren -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1330 -msgid "Select a File" -msgstr "Selecteer een bestand" +#~ msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" +#~ msgstr "Berichtweergave (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1347 -msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." -msgstr "" -"Klik op ‘Importeren’ om te beginnen met het importeren van het bestand in " -"Evolution." +#~ msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)." +#~ msgstr "Spamassassin daemon en cliënt gebruiken (spamc/spamd)." -#: ../widgets/misc/e-map.c:883 -msgid "World Map" -msgstr "Wereldkaart" +#, fuzzy +#~| msgid "SpamAssassin Options" +#~ msgid "SpamAssassin client binary" +#~ msgstr "SpamAssassin-opties" -# drop-down/afrolveld/valscherm/ combinatieveld/keuzeveld -#: ../widgets/misc/e-map.c:886 -msgid "" -"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " -"should instead select the timezone from the drop-down combination box below." -msgstr "" -"Interactieve kaart voor het met de muis selecteren van de tijdzone. " -"Toetsenbordgebruikers moeten de tijdzone kiezen met het dropdownmenu " -"hieronder." +#, fuzzy +#~| msgid "Use SpamAssassin daemon and client" +#~ msgid "SpamAssassin daemon binary" +#~ msgstr "Spamassassin daemon en cliënt gebruiken" -# Evolution is nu verbonden met het netwerk. -# Klik op deze knop om zonder netwerkverbinding te werken. -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:27 -msgid "Evolution is currently online. Click this button to work offline." -msgstr "Evolution is momenteel online. Klik op deze knop om offline te werken." +#~ msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Kon S/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout" -# Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. -# Klik op deze knop om online te gaan werken. -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:30 -msgid "Evolution is currently offline. Click this button to work online." -msgstr "Evolution is momenteel offline. Klik op deze knop om online te werken." +#~ msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error" +#~ msgstr "Kan PGP/MIME-bericht niet inlezen: onbekende fout" -# Evolution is nu niet verbonden met het netwerk. -# Klik op deze knop om online te gaan werken. -#: ../widgets/misc/e-online-button.c:33 -msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." -msgstr "Evolution is momenteel offline omdat het netwerk niet beschikbaar is." +#~ msgid "Unknown error verifying signature" +#~ msgstr "Onbekende fout bij het verifiëren van ondertekening" -#: ../widgets/misc/e-preferences-window.c:279 -msgid "Evolution Preferences" -msgstr "Evolution voorkeuren" +#~ msgid "If all conditions are met" +#~ msgstr "Als aan alle voorwaarden is voldaan" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:81 -#, c-format -msgid "Matches: %d" -msgstr "Zoekresultaten: %d" +#~ msgid "If any conditions are met" +#~ msgstr "Als aan één van de voorwaarden is voldaan" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:563 -msgid "Close the find bar" -msgstr "De zoekbalk sluiten" +# voer uw wachtwoordzin in voor/voer wachtwoordzin in voor +#~ msgid "Enter Passphrase for %s" +#~ msgstr "Voer wachtwoordzin in voor %s" -# Zoeken -# [ ] -# []achteruit []hooflettergevoelig []reguliere expressie -# [Sluiten][Zoeken] -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:571 -msgid "Fin_d:" -msgstr "_Zoeken:" +# wachtwoordzin invoeren +#~ msgid "Enter Passphrase" +#~ msgstr "Voer wachtwoordzin in" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 -msgid "Clear the search" -msgstr "Zoekopdracht wissen" +#~ msgid "Enter Password for %s" +#~ msgstr "Voer uw wachtwoord in voor %s" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:607 -msgid "_Previous" -msgstr "Vo_rige" +# wachtwoord invoeren +#~ msgid "Enter Password" +#~ msgstr "Voer wachtwoord in" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:613 -msgid "Find the previous occurrence of the phrase" -msgstr "Het vorige voorkomen van de tekst zoeken" +#~ msgid "Cannot get transport for account '%s'" +#~ msgstr "Kan overdracht voor account ‘%s’ niet verkrijgen" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:626 -msgid "_Next" -msgstr "V_olgende" +# opzeggen van abbonnement op map s +#~ msgid "Unsubscribing from folder '%s'" +#~ msgstr "Abonnement op map ‘%s’ wordt opgezegd" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:632 -msgid "Find the next occurrence of the phrase" -msgstr "Het volgende voorkomen van de tekst zoeken" +#~ msgid "Refreshing folder '%s'" +#~ msgstr "Verversen van map ‘%s’" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:645 -msgid "Mat_ch case" -msgstr "_Hoofdlettergevoelig" +#~ msgid "Expunging folder '%s'" +#~ msgstr "Legen van map ‘%s’" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:673 -msgid "Reached bottom of page, continued from top" -msgstr "Onderzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf bovenzijde" +#~ msgid "Disconnecting %s" +#~ msgstr "Verbreken van %s" -#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:695 -msgid "Reached top of page, continued from bottom" -msgstr "Bovenzijde bereikt; zoeken wordt voortgezet vanaf onderzijde" +#~ msgctxt "mail-signature" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:552 -msgid "When de_leted:" -msgstr "Wanneer _verwijderd" +#~ msgid "Fil_e:" +#~ msgstr "_Bestand:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:1 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "Verzonden item a_utomatisch verwijderen" +#~ msgid "Mail Configuration" +#~ msgstr "Mailconfiguratie" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:3 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "_Een 'verzonden' item aanmaken om status te volgen" +#~ msgid "Please configure the following account settings." +#~ msgstr "Configureer de volgende accountinstellingen." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:4 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "Be_zorgd en gelezen" +#~ msgid "" +#~ "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +#~ "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +#~ msgstr "" +#~ "Geef hier aan hoe u uw e-mail gaat verzenden. Als u niet weet wat voor " +#~ "servertype u gebruikt, neem dan contact op met uw systeembeheerder of met " +#~ "uw internetprovider." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:5 -msgid "Delivery Options" -msgstr "Bezorgingsopties" +#~ msgid "minu_tes" +#~ msgstr "min_uten" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:6 -msgctxt "ESendOptions" -msgid "_Until" -msgstr "_Tot" +#~ msgid "Checking for New Messages" +#~ msgstr "Controleren op nieuwe e-mail" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:7 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "_After" -msgstr "_Na" +#, fuzzy +#~| msgid "Setup Google contacts with Evolution" +#~ msgid "Setup Google con_tacts with Evolution" +#~ msgstr "Google-contacten instellen met Evolution" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:8 -msgctxt "ESendOptionsAfter" -msgid "days" -msgstr "dagen" +#, fuzzy +#~| msgid "Setup Google calendar with Evolution" +#~ msgid "Setup Google ca_lendar with Evolution" +#~ msgstr "Google-agenda instellen met Evolution" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:9 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Binnen" +#, fuzzy +#~| msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgid "Setup _Yahoo calendar with Evolution" +#~ msgstr "Yahoo-agenda instellen met Evolution" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:10 -msgctxt "ESendOptionsWithin" -msgid "days" -msgstr "dagen" +#, fuzzy +#~| msgid "Yahoo Calendar name:" +#~ msgid "Yahoo Calen_dar name:" +#~ msgstr "Yahoo Agendanaam:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:11 -msgid "For Your Eyes Only" -msgstr "Alleen voor u bestemd" +#~ msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" +#~ msgstr "Kon lokale mail-mappen niet maken op ‘%s’: %s" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:12 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "_Algemene opties" +#~ msgid "Create R_ule" +#~ msgstr "_Regel aanmaken" -# Niets/Geen -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:15 -msgid "Mail Receipt" -msgstr "Leesbevestiging" +#~ msgid "Completed on" +#~ msgstr "Voltooid op" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:17 -msgid "Proprietary" -msgstr "Niet-vrij" +# overtijd +#~ msgid "Overdue:" +#~ msgstr "Te laat:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:18 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Antwoord verwacht" +#~ msgid "by" +#~ msgstr "door" -# Berzorgingsmelding -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:20 -msgid "Return Notification" -msgstr "Bezorgingsmelding" +#~ msgid "Composer Window default width" +#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster bij het opstellen van berichten" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:21 -msgid "Secret" -msgstr "Geheim" +#~ msgid "Default width of the Composer Window." +#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster voor het opstellen van berichten." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:23 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "_Status volgen" +#~ msgid "Composer Window default height" +#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster bij het opstellen van berichten" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:24 -msgid "Standard" -msgstr "Standaard" +#~ msgid "Default height of the Composer Window." +#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster voor het opstellen van berichten." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:25 -msgid "Status Tracking" -msgstr "Status volgen" +#~ msgid "Attribute message." +#~ msgstr "Bericht toeschrijven." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:26 -msgid "Top Secret" -msgstr "Topgeheim" +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +#~ "message to the original author." +#~ msgstr "" +#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " +#~ "verstuurd, met de mededeling dat het bericht van de originele auteur is." -# Indien ge_accepteerd: -# bij acceptatie/accepteren/aannemen/aanname -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:28 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Bij _accepteren" +#~ msgid "Forward message." +#~ msgstr "Bericht doorsturen." -# voltooiing/voltooien -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:29 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Bij _voltooien:" +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +#~ "forwarded message follows." +#~ msgstr "" +#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een bericht wordt doorgestuurd, met " +#~ "de mededeling dat het doorgestuurde bericht volgt." -# bij afwijzing -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:30 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Bij a_fwijzing:" +#~ msgid "Original message." +#~ msgstr "Oorspronkelijke bericht." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:31 -msgid "_All information" -msgstr "A_lle informatie" +#~ msgid "" +#~ "The text that is inserted when replying to a message (top posting), " +#~ "saying that the original message follows." +#~ msgstr "" +#~ "De tekst die wordt ingevoegd wanneer een antwoord op een bericht wordt " +#~ "verstuurd (bovenaan het bericht), met de mededeling dat het originele " +#~ "bericht volgt." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:32 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Classificatie:" +#~ msgid "" +#~ "This value can be an empty string, which means it'll use the system " +#~ "Picture folder, usually set to ~/Pictures. This folder will be also used " +#~ "when the set path is not pointing to the existent folder." +#~ msgstr "" +#~ "Deze waarde kan een lege tekenreeks zijn, hetgeen betekent dat de systeem-" +#~ "afbeeldingenmap gebruikt wordt, doorgaans is dat ~/Afbeeldingen. Deze map " +#~ "zal ook gebruikt worden wanneer het ingestelde pad niet verwijst naar de " +#~ "bestaande map." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:33 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "Bezorging ver_tragen" +#~ msgid "Display only message texts not exceeding certain size" +#~ msgstr "Alleen berichtteksten tot een bepaalde grootte weergeven" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:34 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Bezorgd" +#~ msgid "" +#~ "Enable to display only message texts not exceeding size defined in " +#~ "'message_text_part_limit' key." +#~ msgstr "" +#~ "Het weergeven van alleen die berichtteksten die niet groter zijn dan de " +#~ "in de ‘message_text_part_limit’-sleutel bepaalde grootte inschakelen." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:36 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "Verloo_pdatum instellen" +#~ msgid "Message text limit for display" +#~ msgstr "Limiet voor weer te geven tekstgedeelte" -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Wanneer het uitkomt" +#~ msgid "" +#~ "This decides the max size of the message text that will be displayed " +#~ "under Evolution, specified in terms of KB. The default is 4096 (4MB). " +#~ "This value is used only when 'force_message_limit' key is activated." +#~ msgstr "" +#~ "Dit bepaalt de maximumgrootte van het tekstgedeelte dat in Evolution " +#~ "weergegeven zal worden. De standaardgrootte is 4MB / 4096KB en wordt " +#~ "opgegegeven in KB. Deze waarde wordt alleen gebruikt als de " +#~ "‘force_message_limit’-sleutel is geactiveerd." -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "Bij _openen:" +#~ msgid "" +#~ "This setting specifies whether the threads should be in expanded or " +#~ "collapsed state by default. Requires a restart to apply." +#~ msgstr "" +#~ "Deze instelling bepaalt of conversaties standaard open- of dichtgeklapt " +#~ "getoond moeten worden. Evolution moet hiervoor opnieuw gestart worden." -#. Translators: Used in send options dialog -#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:40 -msgctxt "send-options" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#~ msgid "" +#~ "Describes whether message headers in paned view should be collapsed or " +#~ "expanded by default. \"0\" = expanded \"1\" = collapsed" +#~ msgstr "" +#~ "Beschrijft of berichtkoppen in paneelweergave standaard moeten worden " +#~ "ingeklapt of uitgevouwen. \"0\" = uitgevouwen \"1\" = ingeklapt" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:138 -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:564 -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:372 -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:219 -msgid "Unnamed" -msgstr "Naamloos" +#~ msgid "Mail browser width" +#~ msgstr "Breedte mailbrowser" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 -msgid "_Save and Close" -msgstr "Op_slaan en sluiten" +#~ msgid "Default width of the mail browser window." +#~ msgstr "Standaardbreedte van het venster van de mailbrowser." -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:431 -msgid "Edit Signature" -msgstr "Handtekening bewerken" +#~ msgid "Mail browser height" +#~ msgstr "Hoogte van de mailbrowser" -#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:446 -msgid "_Signature Name:" -msgstr "_Naam handtekening:" +#~ msgid "Default height of the mail browser window." +#~ msgstr "Standaardhoogte van het venster van de mailbrowser." -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:317 -msgid "Add Signature Script" -msgstr "Handtekeningscript toevoegen" +#~ msgid "Mail browser maximized" +#~ msgstr "Mailbrowser gemaximaliseerd" -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:382 -msgid "Edit Signature Script" -msgstr "Handtekeningscript bewerken" +#~ msgid "Default maximized state of the mail browser window." +#~ msgstr "" +#~ "Standaard maximaliseringstoestand van het venster voor de mailbrowser." -#: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:602 -msgid "Add _Script" -msgstr "_Script toevoegen" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" +#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Mapabonnementen’" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:268 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only." -msgstr "" -"De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n" -"uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n" -"uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden." +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt " +#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:313 -msgid "S_cript:" -msgstr "_Script:" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" +#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’" -#: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:344 -msgid "Script file must be executable." -msgstr "Het scriptbestand moet uitvoerbaar zijn." +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Mapabonnementen’. " +#~ "De waarde wordt bijgewerkt wanneer de gebruiker het venster maximaliseert " +#~ "of herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door " +#~ "Evolution omdat het venster ‘Mapabonnementen’ niet gemaximaliseerd kan " +#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail." -#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:78 -msgid "Click here to go to URL" -msgstr "Klik hier om naar de URL te gaan" +#~ msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" +#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Mapabonnementen’" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:410 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "Verwijzing _kopiëren" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Mapabonnementen’. De waarde wordt " +#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 -msgid "Copy the link to the clipboard" -msgstr "De verwijzing naar het klembord kopiëren" +# standaard manier van antwoorden/antwoordstijl +#~ msgid "Default reply style" +#~ msgstr "Standaard manier van antwoorden" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:420 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "Verwijzing in browser _openen" +#~ msgid "" +#~ "Possible values are: never - to never close browser window always - to " +#~ "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" +#~ msgstr "" +#~ "Mogelijke waarden zijn: nooit - nooit altijd bladervenster sluiten - " +#~ "vragen of het bladervenster altijd moet worden gesloten - (of elke andere " +#~ "waarde) gebruiker vragen" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:422 -msgid "Open the link in a web browser" -msgstr "Verwijzing in browser openen" +#~ msgid "List of accounts" +#~ msgstr "Lijst met accounts" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:430 -msgid "_Copy Email Address" -msgstr "E-mail_adres kopiëren" +#~ msgid "" +#~ "List of accounts known to the mail component of Evolution. The list " +#~ "contains strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/" +#~ "accounts." +#~ msgstr "" +#~ "Lijst met accounts die de mail component van Evolution herkent. De lijst " +#~ "bestaat uit tekenreeksen die overeenkomen met subdirectories relatief " +#~ "aan /apps/evolution/mail/accounts." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:447 -msgid "_Copy Image" -msgstr "Afbeelding _kopiëren" +#~ msgid "List of accepted licenses" +#~ msgstr "Lijst met geaccepteerde licenties" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:449 -msgid "Copy the image to the clipboard" -msgstr "De afbeelding naar het klembord kopiëren" +#~ msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +#~ msgstr "Lijst met protocolnamen waarvan de licentie geaccepteerd is." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:469 ../widgets/misc/e-web-view.c:1318 -msgid "Select all text and images" -msgstr "De gehele tekst en afbeeldingen selecteren" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window height" +#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Filtereditor’" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:982 ../widgets/misc/e-web-view.c:984 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:986 -#, c-format -msgid "Click to call %s" -msgstr "Klik om %s te bellen" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt " +#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:988 -msgid "Click to hide/unhide addresses" -msgstr "Klik om adressen te tonen/verbergen" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:990 -#, c-format -msgid "Click to open %s" -msgstr "Klik hier om %s te openen" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " +#~ "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " +#~ "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " +#~ "be maximized. This key exists only as an implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Filtereditor’. De " +#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of " +#~ "hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door " +#~ "Evolution omdat het venster ‘Filtereditor’ niet gemaximaliseerd kan " +#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail." -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:306 -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:315 -msgid "%d %B %Y" -msgstr "%d %B %Y" +#~ msgid "\"Filter Editor\" window width" +#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Filtereditor’" -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:318 -#, c-format -msgid "Calendar: from %s to %s" -msgstr "Agenda: van %s tot %s" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " +#~ "user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Filtereditor’. De waarde wordt " +#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt." -#: ../widgets/misc/ea-calendar-item.c:354 -msgid "evolution calendar item" -msgstr "evolution agenda-item" +#~ msgid "" +#~ "Whether check for new messages when Evolution is started. This includes " +#~ "also sending messages from Outbox." +#~ msgstr "" +#~ "Of er op nieuwe berichten moet worden gecontroleerd bij het opstarten van " +#~ "Evolution. Dit houdt ook het versturen van berichten uit Postvak UIT in." -#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:187 -msgid "popup list" -msgstr "pop-uplijst" +#~ msgid "" +#~ "Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +#~ "account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution " +#~ "is started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' " +#~ "option." +#~ msgstr "" +#~ "Of er op nieuwe berichten gecontroleerd moet worden in alle actieve " +#~ "accounts, ongeacht de accountoptie ‘elke X minuten op nieuwe berichten " +#~ "controleren’ wanneer Evolution gestart wordt. Deze optie wordt alleen " +#~ "gebruikt samen met de optie ‘send_recv_on_start’." -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:299 -msgid "Now" -msgstr "Nu" +# Vensterhoogte +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window height" +#~ msgstr "Hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’" -#. Translators: "None" as a label of a button to unset date in a date table cell -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:316 -msgctxt "table-date" -msgid "None" -msgstr "Geen" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De " +#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." -# Okay/Ok/OK -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:324 -msgid "OK" -msgstr "OK" +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state" +#~ msgstr "" +#~ "Maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’" -#: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:868 -#, c-format -msgid "The time must be in the format: %s" -msgstr "De datum moet ingevoerd worden in het formaat: %s" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive " +#~ "Mail\" window cannot be maximized. This key exists only as an " +#~ "implementation detail." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘E-mail versturen & " +#~ "ontvangen’. De waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster " +#~ "maximaliseert of hersteld. Merk op dat deze specifieke waarde niet " +#~ "gebruikt wordt door Evolution omdat het venster ‘E-mail versturen & " +#~ "ontvangen’ niet gemaximaliseerd kan worden. Deze sleutel bestaat enkel en " +#~ "alleen als implementatiedetail." -#: ../widgets/table/e-cell-percent.c:80 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "Het percentage mag niet kleiner zijn dan 0 en niet groter dan 100" +# Vensterbreedte +#~ msgid "\"Send and Receive Mail\" window width" +#~ msgstr "Breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’" -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:607 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:62 -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:143 -msgid "click to add" -msgstr "Klik om toe te voegen" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘E-mail versturen & ontvangen’. De " +#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal " +#~ "herschaalt." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Ascending)" -msgstr "(oplopend)" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window height" +#~ msgstr "Vensterhoogte ‘Zoekmapeditor’" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:393 ../widgets/table/e-table-config.c:435 -msgid "(Descending)" -msgstr "(aflopend)" +#~ msgid "" +#~ "Initial height of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window vertically." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke hoogte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt " +#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster verticaal herschaalt." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:400 -msgid "Not sorted" -msgstr "Ongesorteerd" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window maximize state" +#~ msgstr "Maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:441 -msgid "No grouping" -msgstr "Niet gegroepeerd" +#~ msgid "" +#~ "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " +#~ "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " +#~ "particular value is not used by Evolution since the \"Search Folder Editor" +#~ "\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation " +#~ "detail." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke maximaliseringstoestand van het venster ‘Zoekmapeditor’. De " +#~ "waarde wordt bijgewerkt als de gebruiker het venster maximaliseert of " +#~ "herstelt. Merk op dat deze specifieke waarde niet gebruikt wordt door " +#~ "Evolution omdat het venster ‘Zoekmapeditor’ niet gemaximaliseerd kan " +#~ "worden. Deze sleutel bestaat enkel en alleen als implementatiedetail." -#: ../widgets/table/e-table-config.c:666 -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:11 -msgid "Show Fields" -msgstr "Velden tonen" +#~ msgid "\"Search Folder Editor\" window width" +#~ msgstr "Vensterbreedte ‘Zoekmapeditor’" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:686 -msgid "Available Fields" -msgstr "Beschikbare velden" +#~ msgid "" +#~ "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates " +#~ "as the user resizes the window horizontally." +#~ msgstr "" +#~ "Aanvankelijke breedte van het venster ‘Zoekmapeditor’. De waarde wordt " +#~ "bijgewerkt als de gebruiker het venster horizontaal herschaalt." -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "_Beschikbare velden" +#~ msgid "_Add Signature" +#~ msgstr "Handtekening _toevoegen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Ascending" -msgstr "Oplopend" +#~ msgid "" +#~ "The output of this script will be used as your\n" +#~ "signature. The name you specify will be used\n" +#~ "for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "De uitvoer van dit script zal gebruikt worden als\n" +#~ "uw ondertekening. De naam die u hier geeft zal\n" +#~ "uitsluitend voor weergavedoeleinden gebruikt worden. " -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Alles wissen" +#~ msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgstr "Map _Concepten:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "_Alles wissen" +#~ msgid "_Trash Folder:" +#~ msgstr "_Prullenbak:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1717 -msgid "Descending" -msgstr "Aflopend" +#~ msgid "_Junk Folder:" +#~ msgstr "De map _Spam:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Items groeperen op" +#~ msgid "Signat_ure:" +#~ msgstr "_Handtekening:" -# naar beneden/neerwaarts/neerwaarts verplaatsen/naar onder -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "Naar be_neden" +#~ msgid "_Make this my default account" +#~ msgstr "_Dit instellen als standaardaccount" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "Naar bo_ven" +#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +#~ msgstr "" +#~ "Bij het _versturen van versleutelde berichten, ook naar mijzelf " +#~ "versleuteld versturen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "V_eld tonen in weergave" +#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +#~ msgstr "_Uitgaande berichten (standaard) versleutelen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Vel_d tonen in weergave" +#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +#~ msgstr "Uitgaande berichten standaard digitaal _ondertekenen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Veld _tonen in weergave" +#~ msgid "S_elect..." +#~ msgstr "S_electeren…" -# sortering/sorteer -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Sorteren" +#~ msgid "Clea_r" +#~ msgstr "Wi_ssen" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Items sorteren op" +#~ msgid "Cle_ar" +#~ msgstr "_Wissen" -# dan op/daarna op -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Daarna op" +#~ msgid "description" +#~ msgstr "omschrijving" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "Getoonde _velden…" +#~ msgid "Mailbox location" +#~ msgstr "Mailbox-locatie" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Groeperen op…" +#~ msgid "_Use secure connection:" +#~ msgstr "Beveiligde verbinding (SSL) gebr_uiken:" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Verwijderen" +#~ msgid "SSL is not supported in this build of Evolution" +#~ msgstr "SSL wordt niet ondersteund in deze versie van Evolution" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Veld tonen in weergave" +#~ msgid "_Authentication Type" +#~ msgstr "_Type aanmeldingscontrole" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Deze velden op volgorde tonen:" +#~ msgid "Re_member password" +#~ msgstr "_Onthoud dit wachtwoord" -#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Sorteren…" +#~ msgid "Server Configuration" +#~ msgstr "Serverconfiguratie" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:119 -msgid "Add a Column" -msgstr "Kolom toevoegen…" +#~ msgid "User _Name:" +#~ msgstr "Gebruikers_naam:" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:153 -msgid "" -"To add a column to your table, drag it into\n" -"the location in which you want it to appear." -msgstr "" -"Om een kolom aan uw tabel toe te voegen, sleept u\n" -"het naar de plaats waar u het wilt laten verschijnen." +#~ msgid "Remember _password" +#~ msgstr "Onthoud _wachtwoord" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which has set a title. -#. * The first %s is replaced with a column title. -#. * The second %s is replaced with an actual group value. -#. * Finally the %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Family name: Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:361 -#, c-format -msgid "%s: %s (%d item)" -msgid_plural "%s: %s (%d items)" -msgstr[0] "%s : %s (%d item)" -msgstr[1] "%s : %s (%d items)" +#, fuzzy +#~| msgid "None" +#~ msgid "none" +#~ msgstr "Geen" -#. Translators: This text is used as a special row when an ETable -#. * has turned on grouping on a column, which doesn't have set a title. -#. * The %s is replaced with an actual group value. -#. * The %d is replaced with count of items in this group. -#. * Example: "Smith (13 items)" -#. -#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:373 -#, c-format -msgid "%s (%d item)" -msgid_plural "%s (%d items)" -msgstr[0] "%s (%d item)" -msgstr[1] "%s (%d items)" +#, fuzzy +#~| msgid "Label" +#~ msgid "label" +#~ msgstr "Label" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1557 -msgid "Customize Current View" -msgstr "Huidige weergave aanpassen" +#~ msgid "Cannot open source \"{1}\"." +#~ msgstr "Kan de bron ‘{1}’ niet openen." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1579 -msgid "Sort _Ascending" -msgstr "_Oplopend sorteren" +#~ msgid "Cannot set signature script \"{0}\"." +#~ msgstr "Kan handtekeningscript ‘{0}’ niet instellen." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582 -msgid "Sort _Descending" -msgstr "_Aflopend sorteren" +#~ msgid "The script file must exist and be executable." +#~ msgstr "Het scriptbestand moet bestaan en uitvoerbaar zijn." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1585 -msgid "_Unsort" -msgstr "_Niet sorteren" +#~ msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +#~ msgstr "Kan geen verbinding krijgen met de GroupWise-server." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1588 -msgid "Group By This _Field" -msgstr "Groeperen op dit _veld" +#~ msgid "Please check your account settings and try again." +#~ msgstr "Controleer uw accountinstellingen en probeer opnieuw." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1591 -msgid "Group By _Box" -msgstr "Groeperen op _box" +#~ msgid "Signature Already Exists" +#~ msgstr "Handtekening bestaat al" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1595 -msgid "Remove This _Column" -msgstr "Deze _kolom verwijderen" +#~ msgid "" +#~ "A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a " +#~ "different name." +#~ msgstr "" +#~ "Een handtekening met de naam ‘{0}’ bestaat al. Gebruik een andere naam." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1598 -msgid "Add a C_olumn..." -msgstr "Kolom _toevoegen…" +#~ msgid "Sent Messages" +#~ msgstr "Verzonden berichten" -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1602 -msgid "A_lignment" -msgstr "_Uitlijning" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports SSL." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie selecteren betekent dat Evolution alleen verbinding zal maken " +#~ "met uw LDAP-server wanneer deze het SSL-protocol ondersteunt." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1605 -msgid "B_est Fit" -msgstr "Best _passend" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +#~ "server if your LDAP server supports TLS." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie selecteren betekent dat Evolution alleen verbinding zal maken " +#~ "met uw LDAP-server wanneer deze het TLS-protocol ondersteunt." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1608 -msgid "Format Column_s..." -msgstr "Kolommen _aanpassen…" +#~ msgid "" +#~ "Selecting this option means that your server does not support either SSL " +#~ "or TLS. This means that your connection will be insecure, and that you " +#~ "will be vulnerable to security exploits." +#~ msgstr "" +#~ "Deze optie selecteren betekent dat uw LDAP-server het SSL- of TLS-" +#~ "protocol niet ondersteunt. Dit betekent dat uw verbinding onbeveiligd zal " +#~ "zijn en dat u veiligheidsrisico's loopt." -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1612 -msgid "Custo_mize Current View..." -msgstr "Huidige weergave _aanpassen…" +#~ msgid "" +#~ "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect " +#~ "to. A list of standard ports has been provided. Ask your system " +#~ "administrator what port you should specify." +#~ msgstr "" +#~ "Dit is de poort van de LDAP-server waarop Evolution contact zal leggen. " +#~ "Er is een lijst met standaardpoorten gegeven. Vraag aan uw " +#~ "systeembeheerder welke poort u moet invullen." -# sortering/sorteer -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1674 -msgid "_Sort By" -msgstr "_Sorteren op" +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +#~ msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvullen URI's" -# zelfgemaakt/aangepast -#. Custom -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1692 -msgid "_Custom" -msgstr "_Aangepast" +#~ msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +#~ msgstr "EFolderList XML voor de lijst met auto-aanvul-URI's." -#. Translators: description of a "popup" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 -msgid "popup a child" -msgstr "een dochter genereren" +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") address book in the sidebar of " +#~ "the \"Contacts\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID van het geselecteerde (of ‘standaard’) adresboek in de zijbalk van " +#~ "het ‘Contacten’-overzicht." -# omwisselen/omschakelen/schakelen -#. Translators: description of a "toggle" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:178 -msgid "toggle the cell" -msgstr "de cel omschakelen" +#~ msgid "Whether to show maps in preview pane." +#~ msgstr "Of er kaarten getoond moeten worden in de voorbeeldweergave." -#. Translators: description of an "expand" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:214 -msgid "expands the row in the ETree containing this cell" -msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat openklappen" +#~ msgid "On LDAP Servers" +#~ msgstr "Op LDAP-servers" -#. Translators: description of a "collapse" action -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell-tree.c:221 -msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" -msgstr "de rij in de ETree die deze cel bevat dichtklappen" +#~ msgid "One" +#~ msgstr "Één" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-cell.c:123 -msgid "Table Cell" -msgstr "Tabelcel" +#~ msgid "Sub" +#~ msgstr "Sub" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:72 -msgid "click" -msgstr "klikken" +#~ msgid "Supported Search Bases" +#~ msgstr "Ondersteunde zoekbases" -#: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-column-header.c:158 -msgid "sort" -msgstr "sorteren" +#, fuzzy +#~| msgid "_Server:" +#~ msgid "Ser_ver:" +#~ msgstr "_Server:" -#: ../widgets/text/e-text.c:2327 -msgid "Select All" -msgstr "Alles selecteren" +#, fuzzy +#~| msgid "_Use secure connection:" +#~ msgid "Use secure _connection:" +#~ msgstr "Beveiligde verbinding (SSL) gebr_uiken:" -#: ../widgets/text/e-text.c:2339 -msgid "Input Methods" -msgstr "Invoermethodes" +#~ msgid "_Login method:" +#~ msgstr "_Aanmeldmethode:" + +#~ msgid "Lo_gin:" +#~ msgstr "Aan_melding:" + +#~ msgid "_Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases" + +#, fuzzy +#~| msgid "Search _filter:" +#~ msgid "S_earch filter:" +#~ msgstr "_Zoekfilter:" + +# wat een technobabble! +#~ msgid "" +#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +#~ msgstr "" +#~ "Zoekfilter is het soort objecten waarnaar gezocht wordt tijdens de " +#~ "zoekopdracht. Indien niet gewijzigd, wordt standaard gezocht naar " +#~ "objectklassen van het soort \"persoon\"." + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Tijdslimiet:" + +#~ msgid "_Download limit:" +#~ msgstr "_Downloadlimiet:" + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") calendar in the sidebar of the " +#~ "\"Calendar\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) agenda in de zijbalk van het " +#~ "‘agenda’-overzicht." + +#~ msgid "" +#~ "The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +#~ "untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +#~ msgstr "" +#~ "De standaard tijdzone voor de datum en tijd in de agenda, als een " +#~ "onvertaalde Olsen tijdzone databaselocatie zoals \"Europe/Amsterdam\"." + +#~ msgid "" +#~ "Use the system timezone instead of the timezone selected in Evolution." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruik de systeemtijdzone in plaats van de tijdzone die in Evolution is " +#~ "geselecteerd." + +#~ msgid "" +#~ "Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one " +#~ "used in a 'timezone' key." +#~ msgstr "" +#~ "Toont de tweede tijdzone in een dagweergave, indien ingesteld. Waarde is " +#~ "gelijk aan die gebruikt in een ‘tijzone’-sleutel." + +#~ msgid "List of recently used second time zones in a Day View." +#~ msgstr "" +#~ "Lijst met recentelijk gebruikte tweede tijdzones in een dagweergave." + +# 'to remember' is overbodig +#~ msgid "Maximum number of recently used timezones to remember." +#~ msgstr "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones." + +# 'to remember' is overbodig +#~ msgid "" +#~ "Maximum number of recently used timezones to remember in a " +#~ "'day_second_zones' list." +#~ msgstr "" +#~ "Maximum aantal recentelijk gebruikte tijdzones in een ‘day_second_zones’-" +#~ "lijst." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +#~ msgstr "" +#~ "Of de tijd in een 24-uursnotatie getoond wordt in plaats van als am/pm." + +#~ msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +#~ msgstr "Weekdag waarmee de week begint, van zondag (0) tot zaterdag (6)." + +#~ msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +#~ msgstr "Het uur waarop de werkdag eindigt, in 24-uursnotatie, 0 tot 23." + +#~ msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +#~ msgstr "Getoonde tijdsintervals in dag- en werkweekweergave, in minuten." + +# wat een rotzin! +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and " +#~ "the task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Positie van het horizontale paneel, tussen de datumkiezer-agenda en de " +#~ "takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in pixels." + +#~ msgid "Vertical pane position" +#~ msgstr "Positie van verticale paneel" + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list when not in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " +#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, wanneer niet in maandweergave, in " +#~ "pixels." + +# engels: zin klopt niet: +# Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator +# calendar and task list in the month view, in pixels. +#~ msgid "" +#~ "Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Positie van het horizontale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " +#~ "datumkiezer-agenda en de takenlijst, bij maandweergave, in pixels." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +#~ "calendar and task list in the month view, in pixels." +#~ msgstr "" +#~ "Positie van het verticale paneel, tussen het weergavegedeelte en de " +#~ "datumkiezer-agenda en takenlijst, bij maandweergave, in pixels." + +#~ msgid "" +#~ "Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date " +#~ "navigator calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Positie van het verticale paneel, tussen de agendalijst en de datumkiezer-" +#~ "agenda." + +#~ msgid "" +#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#~ "to the memo list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#~ "memo list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the memo " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " +#~ "relatie tot de memolijst." + +#~ msgid "If \"true\", show the memo preview pane in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt, het memovoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen." + +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented horizontally." +#~ msgstr "Positie van het horizontale takenvoorbeeldpaneel." + +#~ msgid "Position of the memo preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "Positie van het verticale memovoorbeeldpaneel." + +#~ msgid "" +#~ "The layout style determines where to place the preview pane in relation " +#~ "to the task list. \"0\" (Classic View) places the preview pane below the " +#~ "task list. \"1\" (Vertical View) places the preview pane next to the task " +#~ "list." +#~ msgstr "" +#~ "Het opmaakprofiel bepaalt waar het voorbeeldpaneel geplaatst wordt in " +#~ "relatie tot de takenlijst. ‘0’ (Klassieke weergave) plaatst het " +#~ "voorbeeldpaneel onder de takenlijst. ‘1’ (verticale weergave) plaatst " +#~ "het voorbeeldpaneel naast de takenlijst." + +#~ msgid "If \"true\", show the task preview pane in the main window." +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt, het takenvoorbeeldpaneel in het hoofdvenster tonen." + +#~ msgid "Position of the task preview pane when oriented vertically." +#~ msgstr "Positie van het verticale takenvoorbeeldpaneel." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +#~ "Sunday in the space of one weekday." +#~ msgstr "" +#~ "Of weekenden in de maandweergave worden gecomprimeerd waardoor zaterdag " +#~ "en zondag de ruimte krijgen van één weekdag." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to display the end time of events in the week and month views." +#~ msgstr "" +#~ "If de eindtijden van afspraken worden getoond in week- en maandweergave." + +#~ msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +#~ msgstr "" +#~ "Dagen waarop de begin- en eindtijden van werkuren zichbaar moeten zijn." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the " +#~ "calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Of de lijn van Marcus Bains (lijn op de huidige tijd) wordt getoond in de " +#~ "agenda." + +#~ msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +#~ msgstr "Kleur van de ‘lijn van Marcus Bains’ in de dagweergave." + +#~ msgid "" +#~ "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +#~ msgstr "" +#~ "Kleur van de lijn van Marcus Bains in de tijdbalk (leeg voor standaard)." + +#~ msgid "" +#~ "Show days with recurrent events in italic font in bottom left calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Dagen met terugkerende gebeurtenissen in cursief tonen in agenda " +#~ "linksonder." + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") memo list in the sidebar of the " +#~ "\"Memos\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) memo in de zijbalk van het " +#~ "‘memo's’-overzicht." + +#~ msgid "" +#~ "The UID of the selected (or \"primary\") task list in the sidebar of the " +#~ "\"Tasks\" view." +#~ msgstr "" +#~ "UID van de geselecteerde (of ‘standaard’) taak in de zijbalk van het " +#~ "‘taken’-overzicht." + +#~ msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +#~ msgstr "Of voltooide taken verborgen worden in in de takenweergave." + +#~ msgid "" +#~ "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days" +#~ "\"." +#~ msgstr "" +#~ "Eenheid wanneer taken worden verborgen, \"minuten\", \"uren\" of \"dagen" +#~ "\"." + +#~ msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Aantal eenheden voor het bepalen wanneer taken verborgen moeten worden." + +#~ msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "" +#~ "Achtergrondkleur voor taken die vandaag gedaan moeten worden, in \"rrggbb" +#~ "\"-formaat." + +#~ msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +#~ msgstr "" +#~ "Achtergrondkleur voor taken die al gedaan hadden moeten zijn, in \"rrggbb" +#~ "\"-formaat." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +#~ msgstr "" +#~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het wissen van eem afspraak of taak." + +#~ msgid "" +#~ "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +#~ msgstr "" +#~ "Of om bevestiging wordt gevraagd bij het definitief verwijderen van " +#~ "afspraken en taken." + +#~ msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +#~ msgstr "Of een standaard herinnering ingesteld wordt bij afspraken." + +#~ msgid "Number of units for determining a default reminder." +#~ msgstr "Aantal eenheden voor het bepalen van een standaard herinnering." + +#~ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +#~ msgstr "" +#~ "Eenheid voor een standaardherinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of ‘days’." + +#~ msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." +#~ msgstr "" +#~ "Of een standaard herinnering ingesteld wordt voor verjaardagen en " +#~ "gedenkdagen." + +#~ msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." +#~ msgstr "" +#~ "Aantal eenheden voor het bepalen van een verjaardags- of " +#~ "gedenkdagherinnering." + +#~ msgid "" +#~ "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " +#~ "\"days\"." +#~ msgstr "" +#~ "Tijdseenheden voor een standaard herinnering, ‘minutes’, ‘hours’ of " +#~ "‘days’." + +#~ msgid "Whether to show week numbers in various places in the Calendar." +#~ msgstr "" +#~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda." + +#~ msgid "Scroll Month View by a week" +#~ msgstr "Maandweergave per week schuiven" + +#~ msgid "Whether to scroll a Month View by a week, not by a month." +#~ msgstr "Of een maandweergave per week, niet per maand, wordt geschoven." + +#~ msgid "Time the last reminder ran, in time_t." +#~ msgstr "Tijdstip van de laatste herinnering, in time_t." + +#~ msgid "Calendars to run reminders for" +#~ msgstr "Agenda's met herinneringen" + +# Programma's die kunnen fungeren als deel van een alarm +#~ msgid "Programs that are allowed to be run by reminders." +#~ msgstr "Programma's die door herinneringen mogen worden uitgevoerd." + +#~ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders." +#~ msgstr "" +#~ "Of het mededelingengebied gebruikt wordt voor het weergeven van " +#~ "herinneringen." + +#~ msgid "Free/busy server URLs" +#~ msgstr "Vrij/bezet server-URLs" + +#~ msgid "" +#~ "The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by " +#~ "the user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +#~ msgstr "" +#~ "De URL-sjabloon die gebruikt wordt als vrij/bezet fallback, %u wordt " +#~ "vervangen door het gebruikersnaam-deel van het mailadres en %d wordt " +#~ "vervangen door het domein." + +#~ msgid "" +#~ "This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for " +#~ "debug messages." +#~ msgstr "" +#~ "Dit kan drie waardes aannemen: “0” voor fouten, “1” voor waarschuwingen, " +#~ "“2” voor debug-berichten." + +#~ msgid "On The Web" +#~ msgstr "Op het web" + +#~ msgid "Weather" +#~ msgstr "Weer" + +#~ msgid "Birthdays & Anniversaries" +#~ msgstr "Verjaardagen & gedenkdagen" + +#~ msgid "_New Calendar..." +#~ msgstr "_Nieuwe agenda…" + +#~ msgid "Recent Messages" +#~ msgstr "Recente berichten" + +#~ msgid "Proxy _Logout" +#~ msgstr "Proxy _afmelding" + +#~ msgid "Python Test Plugin" +#~ msgstr "Python testplug-in" + +#~ msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader." +#~ msgstr "Testplug-in voor Python EPlugin loader." + +#~ msgid "Python Plugin Loader tests" +#~ msgstr "Testen Python Plugin Loader" + +#~ msgid "Evolution Setup Assistant" +#~ msgstr "Evolution-instellingenassistent" + +#~ msgid "Local Address Books" +#~ msgstr "Lokale adresboeken" + +#~ msgid "Add local address books to Evolution." +#~ msgstr "Lokale adresboeken toevoegen aan Evolution." + +#~ msgid "Inline Audio" +#~ msgstr "Audio in bericht opgenomen" + +#~ msgid "Play audio attachments directly in mail messages." +#~ msgstr "Geluidsbijlage direct afspelen in e-mailbericht." + +#~ msgid "Ensuring local sources" +#~ msgstr "Bevestigen van lokale bronnen" + +#~ msgid "_Restore Evolution from the backup file" +#~ msgstr "Evolution _herstellen via een reservekopie" + +#~ msgid "Please select an Evolution Archive to restore:" +#~ msgstr "Evolution-archief selecteren voor herstellen:" + +# plugin niet meevertalen +#~ msgid "Back up and Restore" +#~ msgstr "Back-up maken en terugzetten" + +#~ msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." +#~ msgstr "Back-up maken en terugzetten van Evolution-data en -instellingen ." + +#~ msgid "Authentication failed. Server requires correct login." +#~ msgstr "Authenticatie mislukt. Server vereist de juiste aanmelding." + +#~ msgid "Given URL cannot be found." +#~ msgstr "Opgegeven URL niet te vinden." + +#~ msgid "" +#~ "Server returned unexpected data.\n" +#~ "%d - %s" +#~ msgstr "" +#~ "Server stuurde onverwachte gegevens terug.\n" +#~ "%d - %s" + +#~ msgid "Failed to parse server response." +#~ msgstr "Ontleden van antwoord van de server mislukt." + +#~ msgid "Events" +#~ msgstr "Afspraken" + +#~ msgid "User's calendars" +#~ msgstr "Agenda's van gebruiker" + +#~ msgid "Failed to get server URL." +#~ msgstr "Kon URL van de server niet verkrijgen." + +#~ msgid "Searching for user's calendars..." +#~ msgstr "Zoeken naar agenda's van gebruiker…" + +#~ msgid "Previous attempt failed: %s" +#~ msgstr "Vorige poging mislukt: %s" + +#~ msgid "Previous attempt failed with code %d" +#~ msgstr "Vorige poging mislukt met code %d" + +#~ msgid "Enter password for user %s on server %s" +#~ msgstr "Voer het wachtwoord in voor gebruiker %s op server %s" + +#~ msgid "Cannot create soup message for URL '%s'" +#~ msgstr "Kan soup-bericht niet maken voor URL ‘%s’" + +#~ msgid "Searching folder content..." +#~ msgstr "Zoeken naar mapinhoud…" + +#~ msgid "List of available calendars:" +#~ msgstr "Lijst met beschikbare agenda's:" + +#~ msgid "Supports" +#~ msgstr "Ondersteuning" + +#~ msgid "User e_mail:" +#~ msgstr "E-_mail gebruiker:" + +#~ msgid "Failed to create thread: %s" +#~ msgstr "Aanmaken van thread is mislukt: %s" + +#~ msgid "Server URL '%s' is not a valid URL" +#~ msgstr "URL van server ‘%s’ is geen geldig URL" + +#~ msgid "Browse for a CalDAV calendar" +#~ msgstr "Zoeken naar een CalDAV-agenda" + +#~ msgid "_URL:" +#~ msgstr "_URL:" + +#~ msgid "Brows_e server for a calendar" +#~ msgstr "Zoe_k op de server naar een agenda" + +#~ msgid "Re_fresh:" +#~ msgstr "_Verversen:" + +#~ msgid "CalDAV Support" +#~ msgstr "CalDAV-ondersteuning" + +#~ msgid "Add CalDAV support to Evolution." +#~ msgstr "Voeg CalDAV-ondersteuning toe aan Evolution." + +#, fuzzy +#~| msgid "_Customize options" +#~ msgid "C_ustomize options" +#~ msgstr "Opties _Aanpassen" + +#~ msgid "On open" +#~ msgstr "Bij openen" + +#~ msgid "On file change" +#~ msgstr "Bij bestandswijziging" + +# Privé/Persoonlijk +#~ msgid "Periodically" +#~ msgstr "Periodiek" + +#~ msgid "Force read _only" +#~ msgstr "_Alleen lezen forceren" + +#~ msgid "Local Calendars" +#~ msgstr "Lokale agenda's" + +#~ msgid "Add local calendars to Evolution." +#~ msgstr "Lokale agenda's toevoegen aan Evolution." + +#~ msgid "Userna_me:" +#~ msgstr "Gebruikers_naam:" + +#~ msgid "Web Calendars" +#~ msgstr "Webagenda's" + +#~ msgid "Add web calendars to Evolution." +#~ msgstr "Voeg webagenda's toe aan Evolution." + +#~ msgid "Weather: Fog" +#~ msgstr "Weer: mist" + +#~ msgid "Weather: Cloudy" +#~ msgstr "Weer: bewolkt" + +#~ msgid "Weather: Cloudy Night" +#~ msgstr "Weer: bewolkte nacht" + +#~ msgid "Weather: Overcast" +#~ msgstr "Weer: bewolkt" + +#~ msgid "Weather: Showers" +#~ msgstr "Weer: regenbuien" + +#~ msgid "Weather: Snow" +#~ msgstr "Weer: sneeuw" + +#~ msgid "Weather: Sunny" +#~ msgstr "Weer: zonnig" + +#~ msgid "Weather: Clear Night" +#~ msgstr "Weer: heldere nacht" + +#~ msgid "Weather: Thunderstorms" +#~ msgstr "Weer: onweer" + +#~ msgid "Select a location" +#~ msgstr "Kies een locatie" + +#~ msgctxt "weather-cal-location" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "_Units:" +#~ msgstr "_Eenheden:" + +#~ msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +#~ msgstr "Metrisch (Celsius, cm, etc)" + +#~ msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +#~ msgstr "Angelsaksisch (Fahrenheit, inch, etc)" + +# hier kalender ipv agenda? +#~ msgid "Weather Calendars" +#~ msgstr "Weerkalenders" + +#~ msgid "Add weather calendars to Evolution." +#~ msgstr "Voeg weerkalenders toe aan Evolution." + +#~ msgid "Default Sources" +#~ msgstr "Standaardbronnen" + +#~ msgid "Mark your preferred address book and calendar as default." +#~ msgstr "Het adresboek en de agenda van uw keuze markeren als standaard." + +#~ msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" +#~ msgstr "" +#~ "Automatisch editor starten na indrukken van een toets bij bericht " +#~ "opstellen" + +#~ msgid "Server" +#~ msgstr "Server" + +#~ msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars." +#~ msgstr "" +#~ "Geef het wachtwoord voor %s voor toegang tot de lijst met geabonneerde " +#~ "agenda's." + +#~ msgid "" +#~ "Cannot read data from Google server.\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Kan geen gegevens van de Google-server lezen.\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Unknown error." +#~ msgstr "Onbekende fout." + +#~ msgid "Cal_endar:" +#~ msgstr "_Agenda:" + +#~ msgid "Retrieve _List" +#~ msgstr "_Lijst ophalen" + +#~ msgid "Google Calendars" +#~ msgstr "Google agenda's" + +#~ msgid "Custom Headers" +#~ msgstr "Aangepaste berichtkoppen" + +#~ msgid "" +#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" +#~ "The more headers you have the more time it will take to download." +#~ msgstr "" +#~ "Kies uw IMAP berichtkoppen voorkeuren.\n" +#~ "Hoe meer berichtkoppen u heeft, hoe meer tijd het kost om te downloaden." + +#~ msgid "_Fetch All Headers" +#~ msgstr "Alle _berichtkoppen ophalen" + +#~ msgid "" +#~ "_Basic Headers (Fastest) \n" +#~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists" +#~ msgstr "" +#~ "_Basis berichtkoppen - (Snelst) \n" +#~ "Gebruik dit wanneer u geen filters heeft die gebaseerd zijn op " +#~ "mailinglijsten" + +#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +#~ msgstr "Basis- en _mailinglijstberichtkoppen (standaard)" + +#~ msgid "" +#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +#~ "standard headers. \n" +#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#~ msgstr "" +#~ "Geef de extra berichtkoppen die u moet ophalen naast de bovenstaande " +#~ "standaardberichtkoppen.\n" +#~ "U kunt dit negeren wanneer u kiest voor ‘Alle berichtkoppen’." + +#~ msgid "Fine-tune your IMAP accounts." +#~ msgstr "Uw IMAP-accounts fijnafstemmen." + +#~ msgid "A_ccept" +#~ msgstr "A_ccepteren" + +#~ msgid "Play sound when new messages arrive." +#~ msgstr "Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe berichten." + +#~ msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Of geluid afgespeeld wordt, of alleen een piepje bij binnenkomst van " +#~ "nieuwe e-mail." + +#~ msgid "Beep or play sound file." +#~ msgstr "Piepen of geluidsbestand afspelen." + +#~ msgid "" +#~ "If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages " +#~ "arrive." +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt, piepen. Anders een geluidsbestand afspelen bij " +#~ "binnenkomst van nieuwe berichten." + +#~ msgid "" +#~ "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode." +#~ msgstr "" +#~ "Het geluidsbestand dat afgespeeld wordt wanneer er nieuwe e-mail is " +#~ "binnengekomen, en wanneer niet in piep-modus." + +# 'ontvangen' kan in principe weggelaten worden +#~ msgid "" +#~ "You have received %d new message\n" +#~ "in %s." +#~ msgid_plural "" +#~ "You have received %d new messages\n" +#~ "in %s." +#~ msgstr[0] "" +#~ "U heeft %d nieuw bericht ontvangen\n" +#~ "in %s." +#~ msgstr[1] "" +#~ "U heeft %d nieuwe berichten ontvangen\n" +#~ "in %s." + +#~ msgid "New email" +#~ msgstr "Nieuwe e-mail" + +#~ msgid "Cannot get source list. %s" +#~ msgstr "Kan niet bij de bronlijst. %s" + +#~ msgid "Create an _Event" +#~ msgstr "Creëer een activit_eit" + +#~ msgid "TNEF Decoder" +#~ msgstr "TNEF-decoder" + +#~ msgid "Decode TNEF (winmail.dat) attachments from Microsoft Outlook." +#~ msgstr "TNEF (winmail,dat) bijlagen van Microsoft Outlook." + +#~ msgid "Inline vCards" +#~ msgstr "In bericht opgenomen vCards" + +#~ msgid "Show vCards directly in mail messages." +#~ msgstr "vCards rechtstreeks in berichten tonen." + +#~ msgid "WebDAV contacts" +#~ msgstr "WebDAV-contacten" + +#~ msgid "Add WebDAV contacts to Evolution." +#~ msgstr "WebDAV-contacten toevoegen aan Evolution." + +#~ msgid "WebDAV" +#~ msgstr "WebDAV" + +#~ msgid "" +#~ "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +#~ msgstr "" +#~ "Lijst met paden voor de mappen die gesynchroniseerd dienen te worden voor " +#~ "offline gebruik" + +#~ msgid "Default window Y coordinate" +#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van venster" + +#~ msgid "The default Y coordinate for the main window." +#~ msgstr "Standaard Y-coördinaat van het hoofdvenster." + +#~ msgid "Default window X coordinate" +#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van venster" + +#~ msgid "The default X coordinate for the main window." +#~ msgstr "Standaard X-coördinaat van het hoofdvenster." + +#~ msgid "Default window width" +#~ msgstr "Standaard vensterbreedte" + +#~ msgid "The default width for the main window, in pixels." +#~ msgstr "De standaardbreedte van het hoofdvenster in pixels." + +#~ msgid "Default window height" +#~ msgstr "Standaard vensterhoogte" + +#~ msgid "The default height for the main window, in pixels." +#~ msgstr "De standaardhoogte van het hoofdvenster in pixels." + +#~ msgid "Default window state" +#~ msgstr "Standaard vensterstand" + +#~ msgid "Whether or not the window should be maximized." +#~ msgstr "Of het venster gemaximaliseerd moet zijn." + +#~ msgid "Proxy configuration mode" +#~ msgstr "Proxy configuratiemodus" + +#~ msgid "" +#~ "Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 " +#~ "representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy " +#~ "configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig " +#~ "url\" respectively." +#~ msgstr "" +#~ "Selecteer de proxyconfiguratiemodus. Mogelijke waarden zijn 0, 1, 2, en " +#~ "3 die staan voor ‘systeeminstellingen gebruiken’, ‘geen proxy’, " +#~ "‘handmatige proxyconfiguratie gebruiken’ en ‘proxyconfiguratie geleverd " +#~ "door de autoconfiguratie-url’ gebruiken." + +#~ msgid "HTTP proxy port" +#~ msgstr "HTTP-proxy poort" + +# waardoor/waarmee u een proxyverbinding maakt/die u als proxy gebruikt +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "http_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/http_host’ die u als proxy gebruikt." + +#~ msgid "HTTP proxy host name" +#~ msgstr "HTTP-proxy hostnaam" + +#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through." +#~ msgstr "De naam van de computer die als HTTP-proxy gebruikt wordt." + +#~ msgid "Secure HTTP proxy port" +#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxypoort" + +# apparaat/computer +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "secure_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/secure_host’ die u als proxy gebruikt." + +# secure HTTP/beveilighde HTTP +#~ msgid "Secure HTTP proxy host name" +#~ msgstr "Beveiligde HTTP-proxyhostnaam" + +#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through." +#~ msgstr "" +#~ "De naam van de computer die als beveiligde HTTP-proxy gebruikt wordt." + +#~ msgid "SOCKS proxy port" +#~ msgstr "SOCKS-proxypoort" + +#~ msgid "" +#~ "The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "socks_host\" that you proxy through." +#~ msgstr "" +#~ "De poort op de computer gedefinieerd in ‘/apps/evolution/shell/" +#~ "network_config/socks_host’ die u als proxy gebruikt." + +#~ msgid "SOCKS proxy host name" +#~ msgstr "SOCKS-proxyhostnaam" + +#~ msgid "The machine name to proxy socks through." +#~ msgstr "De naam van de computer die als socks-proxy gebruikt wordt." + +#~ msgid "Use HTTP proxy" +#~ msgstr "HTTP-proxy gebruiken" + +# secure HTTP/beveilighde HTTP +#~ msgid "" +#~ "Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the " +#~ "Internet." +#~ msgstr "" +#~ "Activeert de proxy-instellingen bij gebruik van HTTP/Beveiligde HTTP over " +#~ "het internet." + +#~ msgid "Authenticate proxy server connections" +#~ msgstr "Aanmeldingscontrole op proxyserververbindingen uitvoeren" + +#~ msgid "" +#~ "If true, then connections to the proxy server require authentication. The " +#~ "username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/" +#~ "authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from " +#~ "either gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file." +#~ msgstr "" +#~ "Indien aangevinkt, vereisen verbindingen met de proxyserver " +#~ "aanmeldingscontrole. De gebruikersnaam wordt opgehaald uit de GConf-" +#~ "sleutel ‘/apps/evolution/shell/network_config/authentication_user’, en " +#~ "het wachtwoord uit ofwel gnome-keyring, of het wachtwoordbestand ‘." +#~ "gnome2_private/Evolution’." + +#~ msgid "HTTP proxy username" +#~ msgstr "HTTP-proxy gebruikersnaam" + +#~ msgid "Username to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "" +#~ "Gebruikersnaam om als aanmeldnaam door te geven bij gebruik van HTTP-" +#~ "proxy." + +#~ msgid "HTTP proxy password" +#~ msgstr "HTTP-proxy wachtwoord" + +#~ msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying." +#~ msgstr "Wachtwoord voor de aanmeldingscontrole bij gebruik van HTTP-proxy." + +#~ msgid "Non-proxy hosts" +#~ msgstr "Non-proxy hosts" + +#~ msgid "" +#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather " +#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, " +#~ "domains (using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses " +#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask (something like " +#~ "192.168.0.0/24)." +#~ msgstr "" +#~ "Deze sleutel bevat een lijst met hosts waarmee een directe verbinding " +#~ "gemaakt wordt in plaats van via een proxy (wanneer deze geactiveerd is). " +#~ "De waarden kunnen hostnamen zijn, domeinen (met een jokerteken aan het " +#~ "begin zoals *.foo.com), IP-hostadressen (zowel IPv4 als IPv6) en " +#~ "netwerkadressen met een netmasker (zoiets als: 192.168.0.0/24)." + +#~ msgid "Automatic proxy configuration URL" +#~ msgstr "De URL voor automatische proxyconfiguratie" + +#~ msgid "URL that provides proxy configuration values." +#~ msgstr "URL waar de proxyconfiguratiewaarden gevonden kunnen worden." + +# Reeds gebruikte sneltoetsen: +# _Nieuw +# Nieu_w venster +# V_ersturen +# Afdruk_voorbeeld +#~ msgid "_Forget Passwords" +#~ msgstr "Wachtwoorden ver_geten" + +#~ msgid "Forget all remembered passwords" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?" + +#~ msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +#~ msgstr "Weet u zeker dat u alle opgeslagen wachtwoorden wilt vergeten?" + +#~ msgid "" +#~ "Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will " +#~ "be reprompted next time they are needed." +#~ msgstr "" +#~ "Wachtwoorden vergeten, betekent dat al uw opgeslagen wachtwoorden zullen " +#~ "worden gewist. Er zal om gevraagd worden indien ze een bij volgende keer " +#~ "nodig zijn." + +# weggooien is wellicht beter dan vergeten? +#~ msgid "_Forget" +#~ msgstr "_Vergeten" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "_Test Item" +#~ msgstr "Item _Testen" + +#~ msgid "Create a new test item" +#~ msgstr "Maak een nieuwe test item aan" + +#~ msgctxt "New" +#~ msgid "Test _Source" +#~ msgstr "_Hulpbron testen" + +#~ msgid "Create a new test source" +#~ msgstr "Maak een nieuwe testbron aan" + +#~ msgid "File is not a valid .desktop file" +#~ msgstr "Bestand is geen geldig .desktopbestand" + +#~ msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'" +#~ msgstr "Niet-herkend desktopbestand versie ‘%s’" + +#~ msgid "Starting %s" +#~ msgstr "%s wordt gestart" + +#~ msgid "Application does not accept documents on command line" +#~ msgstr "Toepassing accepteert geen documenten op de opdrachtregel" + +#~ msgid "Unrecognized launch option: %d" +#~ msgstr "Niet-herkende opstartoptie: %d" + +#~ msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry" +#~ msgstr "Kan geen document-URI's doorgeven aan een ‘Type=Link’ desktop-item" + +#~ msgid "Not a launchable item" +#~ msgstr "Geen opstartbaar item" + +#~ msgid "Disable connection to session manager" +#~ msgstr "Verbinding met sessiebeheer uitschakelen" + +#~ msgid "Specify file containing saved configuration" +#~ msgstr "Specificeer het bestand met de opgeslagen configuratie" + +#~ msgid "FILE" +#~ msgstr "BESTAND" + +#~ msgid "Specify session management ID" +#~ msgstr "Specificeer sessiebeheer-ID" + +#~ msgid "ID" +#~ msgstr "ID" + +#~ msgid "Session management options:" +#~ msgstr "Opties voor sessiebeheer:" + +# filmpjes weergeven +#~ msgid "Show session management options" +#~ msgstr "Opties voor sessiebeheer tonen" + +#~ msgid "Certificate Viewer: %s" +#~ msgstr "Certificaat weergave: %s" + +#~ msgid "Recent _Documents" +#~ msgstr "Recente _documenten" + +#~ msgid "Categor_ies..." +#~ msgstr "Categorieë_n…" + +#~ msgid "%A, %B %d, %Y" +#~ msgstr "%A, %d %B, %Y" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y" +#~ msgstr "%a %d-%m-%Y" + +#~ msgid "%m/%d/%Y" +#~ msgstr "%d-%m-%Y" + +#~ msgid "never" +#~ msgstr "Nooit" + +#~ msgid "Do you wish to overwrite it?" +#~ msgstr "Wilt u het overschrijven?" + +#~ msgid "File exists \"{0}\"." +#~ msgstr "Bestand bestaat ‘{0}’." + +#~ msgid "All further errors shown only on terminal." +#~ msgstr "Alle volgende fouten worden alleen in het terminalvenster getoond." + +#~ msgctxt "mail-receiving" +#~ msgid "None" +#~ msgstr "Geen" + +#~ msgid "" +#~ "Please enter a descriptive name for this account below.\n" +#~ "This name will be used for display purposes only." +#~ msgstr "" +#~ "Geef een naam aan dit account in de ruimte hieronder.\n" +#~ "Deze naam zal alleen voor weergave worden gebruikt." + +#~ msgid "Migrating..." +#~ msgstr "Bezig met overzetten…" + +#~ msgid "Migration" +#~ msgstr "Overzetten" + +#~ msgid "Migrating '%s':" +#~ msgstr "‘%s’ wordt overgezet:" + +#~ msgid "Migrating Folders" +#~ msgstr "Mappen overzetten" + +#~ msgid "" +#~ "The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to " +#~ "SQLite since Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Please be patient while Evolution migrates your folders..." +#~ msgstr "" +#~ "De opslagmethode voor samenvattingen van de Evolution mailbox-mappen is " +#~ "gewijzigd naar SQLite sinds Evolution 2.24.\n" +#~ "\n" +#~ "Een ogenblik geduld, uw mappen worden door Evolution gemigreerd…" + +#~ msgid "Formatting Message..." +#~ msgstr "Opmaken van bericht…" + +#~ msgid "Retrieving '%s'" +#~ msgstr "Ophalen van ‘%s’" + +#~ msgid "Unknown external-body part." +#~ msgstr "Onbekend extern-berichtgedeelte." + +#~ msgid "" +#~ "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " +#~ "view it unformatted or with an external text editor." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution kan deze e-mail niet opgemaakt weergeven omdat het te groot is. " +#~ "U kunt het onopgemaakt of met een externe tekst-editor bekijken." + +# view/hide = tonen/verbergen +#~ msgid "View _Unformatted" +#~ msgstr "_Ongeformatteerde tonen" + +#~ msgid "Hide _Unformatted" +#~ msgstr "_Ongeformatteerde verbergen" + +#~ msgid "O_pen With" +#~ msgstr "O_penen met" + +#~ msgid "No HTML stream available" +#~ msgstr "Geen HTML-stream beschikbaar" + +#~ msgid "C_haracter set:" +#~ msgstr "T_ekenset:" + +#~ msgid "" +#~ "A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the " +#~ "receipt notification to {0}?" +#~ msgstr "" +#~ "Er wordt een leesbevestiging gevraagd voor ‘{1}’. De leesbevestiging " +#~ "sturen naar {0}?" + +#~ msgid "Read receipt requested." +#~ msgstr "Leesbevestiging gevraagd." + +# is dit de juiste betekenis? +#~ msgid "_Send Receipt" +#~ msgstr "_Leesbevestiging versturen" + +#~ msgid "" +#~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " +#~ "Search->Clear menu item or change it." +#~ msgstr "" +#~ "Geen enkel mailbericht voldoet aan uw zoekopdracht. Wis de zoekopdracht " +#~ "via het menu Zoeken->Wissen of wijzig de zoekopdracht." + +#~ msgid "cards" +#~ msgstr "kaarten" + +#~ msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Importeren geannuleerd. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan." + +#~ msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue." +#~ msgstr "Importeren voltooid. Klik op ‘Volgende’ om door te gaan." + +#~ msgid "File _name:" +#~ msgstr "_Bestandsnaam:" + +#~ msgid "Send the debugging output of all components to a file." +#~ msgstr "Verzend de debug-uitvoer van alle componenten naar een bestand." + +#~ msgid "Protocol" +#~ msgstr "Protocol" + +#~ msgid "_Filename:" +#~ msgstr "B_estandsnaam:" #~ msgid "Local Folders" #~ msgstr "Lokale mappen" @@ -22098,9 +24380,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "The attachment has no viewable calendar items" #~ msgstr "De bijlage heeft geen toonbaar agenda-object" -#~ msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" -#~ msgstr "Object is ongeldig en kan niet worden bijgewerkt\n" - #~ msgid "--to--" #~ msgstr "--naar--" @@ -22126,10 +24405,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "Internal error, unknown error '%s' requested" #~ msgstr "Interne fout, onbekende fout '%s' gevraagd" -# Mate van/niveau/level -#~ msgid "Log Level" -#~ msgstr "Logboekniveau" - #~ msgid "Error" #~ msgstr "Fout" @@ -22182,9 +24457,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "" #~ "<span size=\"large\" weight=\"bold\">Instellingen Yahoo-account:</span>" -#~ msgid "(Not Recommended)" -#~ msgstr "(Niet aanbevolen)" - #~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" #~ msgstr "(Merk op: vereist een herstart van het programma)" @@ -22270,12 +24542,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Basis" #~ msgid "" -#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -#~ msgstr "" -#~ "Evolution zal dit e-mailadres gebruiken om u te identificeren bij de " -#~ "server" - -#~ msgid "" #~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " #~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " #~ "the root of the directory tree." @@ -22305,9 +24571,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ "Deze naam wordt gebruikt om deze server in uw mappenlijst weer te geven. " #~ "De naam is alleen voor weergavedoeleinden." -#~ msgid "Whenever Possible" -#~ msgstr "Indien mogelijk" - #~ msgid "<b>Email</b>" #~ msgstr "<b>E-mail</b>" @@ -22933,9 +25196,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "Height:" #~ msgstr "Hoogte:" -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "Elkaar direct opvolgend" - #~ msgid "Landscape" #~ msgstr "Liggend" @@ -23123,12 +25383,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "100%" #~ msgstr "100%" -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "K_nippen" - -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "_Plakken" - # afspraken/bijeenkomten #~ msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" #~ msgstr "" @@ -23219,10 +25473,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ "Niet in staat de instellingen van een vorige versie Evolution te lezen. " #~ "‘evolution/config.xmldb’ bestaat niet of is beschadigd." -#~ msgid "Allows Evolution to display text part of limited size" -#~ msgstr "" -#~ "Hiermee kan Evolution een tekstgedeelte van beperkte omvang weergeven" - #~ msgid "" #~ "Enable side bar search feature so that you can start interactive " #~ "searching by typing in the text. Use is that you can easily find a folder " @@ -23823,9 +26073,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ "U gebruikt momenteel: {0} KB. U zult geen berichten kunnen verzenden " #~ "totdat u wat ruimte vrijmaakt door enkele berichten weg te gooien." -#~ msgid "Your password has expired." -#~ msgstr "Uw wachtwoord is verlopen." - #~ msgid "{0} cannot be added to an access control list" #~ msgstr "{0} kan niet aan de 'access control list' worden toegevoegd" @@ -24277,9 +26524,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "Text width" #~ msgstr "Tekstbreedte" -#~ msgid "Text height" -#~ msgstr "Teksthoogte" - #~ msgid "Use ellipsis" #~ msgstr "Ellipsis gebruiken" @@ -24317,9 +26561,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "Gifts" #~ msgstr "Kadootjes" -#~ msgid "Goals/Objectives" -#~ msgstr "Doelen" - #~ msgid "Ideas" #~ msgstr "Ideeën" @@ -24406,12 +26647,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "\n" #~ msgstr "\n" -#~ msgid "Add an email to the List" -#~ msgstr "Voeg een email toe aan de lijst" - -#~ msgid "Insert email addresses from Address Book" -#~ msgstr "E-mailadressen vanuit het adresboek invoegen" - #~ msgid "SMTWTFS" #~ msgstr "ZMDWDVZ" @@ -24503,10 +26738,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "None" #~ msgstr "Geen" -# aangepast alarmeringsgeluid? -#~ msgid "Custom Alarm:" -#~ msgstr "Aangepaste alarmering:" - # de a wordt gebruikt voor _annuleren, de m bij omschrijving #~ msgid "_Alarm" #~ msgstr "Ala_rm" @@ -24523,10 +26754,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "has alarms" #~ msgstr "heeft alarmeringen" -# bezig met/van map/map -#~ msgid "Opening folder '%s'" -#~ msgstr "Openen van map '%s'" - # foto is beter #~ msgid "Please select a folder from the current account." #~ msgstr "Selecteer een map van de huidige account." @@ -24612,9 +26839,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "Use _SSL" #~ msgstr "_SSL gebruiken" -#~ msgid "_Secure connection" -#~ msgstr "_Beveiligde verbinding" - # geadresseerden #~ msgid "Show a map of all the contacts" #~ msgstr "Toon een kaart met alle contacten" @@ -24652,12 +26876,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "Retract Mail" #~ msgstr "Berichten terughalen" -#~ msgid "Accept" -#~ msgstr "Accepteren" - -#~ msgid "Accept Tentatively" -#~ msgstr "Voorlopig accepteren" - # afzeggen/weigeren/afwijzen #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Afwijzen" @@ -24706,9 +26924,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "Junk Mail Settings" #~ msgstr "Spaminstellingen" -#~ msgid "Email:" -#~ msgstr "E-mail:" - #~ msgid "Junk List:" #~ msgstr "_Spamlijst:" @@ -24974,20 +27189,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "Undelivered: " #~ msgstr "Niet bezorgd: " -#~ msgid "Enable D-Bus messages." -#~ msgstr "D-Busberichten gebruiken." - -#~ msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive." -#~ msgstr "Genereert een D-Busbericht bij binnenkomst van nieuwe e-mail." - -#~ msgid "Popup message together with the icon." -#~ msgstr "Bericht geven tegelijk met het pictogram." - -#~ msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive." -#~ msgstr "" -#~ "Of een bericht getoond wordt over het pictogram bij binnekomst van nieuwe " -#~ "e-mail." - #~ msgid "Show icon in _notification area" #~ msgstr "Pictogram tonen in het meldingsvak" @@ -25320,10 +27521,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Vo_rige bericht" #, fuzzy -#~ msgid "Update complete\n" -#~ msgstr "Voltooiings _datum:" - -#, fuzzy #~ msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" #~ msgstr "" #~ "Dit antwoord is niet van een van de huidige aanwezigen. De afzender " @@ -25597,10 +27794,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "V_ariable-width:" #~ msgstr "Lettertype met variabele breedte" -#, fuzzy -#~ msgid "_Mark messages as read after" -#~ msgstr "Berichten markeren als _gelezen" - # filmpjes weergeven #, fuzzy #~ msgid "_Show image animations" @@ -25663,10 +27856,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Privé" #, fuzzy -#~ msgid "Error loading address book." -#~ msgstr "Fout bij laden van de agenda" - -#, fuzzy #~ msgid "Server Version" #~ msgstr "Server-informatie" @@ -25776,10 +27965,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ "agenda." #, fuzzy -#~ msgid "Look up in address books" -#~ msgstr "Alleen op_zoeken in lokale adresboek" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Authentication</b>" #~ msgstr "Aanmeldingscontrole" @@ -25802,10 +27987,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Unieke naam (DN) wordt gebruikt" #, fuzzy -#~ msgid "Find Possible Search Bases" -#~ msgstr "_Zoek ondersteunde zoekbases" - -#, fuzzy #~ msgid "_Add Address Book" #~ msgstr "_Adresboek" @@ -26088,7 +28269,7 @@ msgstr "Invoermethodes" # was eerst: berichten versturen #, fuzzy #~ msgid "AOL Instant Messenger" -#~ msgstr "Instant Messaging" +#~ msgstr "<b>Instant Messaging</b>" # een nieuw bericht opstellen/stel een nieuw bericht op #, fuzzy @@ -26202,10 +28383,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Platte tekst modus" #, fuzzy -#~ msgid "Selected" -#~ msgstr "Geselecteerden opslaan" - -#, fuzzy #~ msgid "Address Book does not exist" #~ msgstr "Adresboekeigenschappen" @@ -26231,10 +28408,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Kan bron niet openen" #, fuzzy -#~ msgid "Authentication Failed" -#~ msgstr "Aanmeldingscontrole" - -#, fuzzy #~ msgid "Authentication Required" #~ msgstr "Aanmeldingscontrole" @@ -26269,12 +28442,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "_Overschrijven" #, fuzzy -#~ msgid "contact" -#~ msgid_plural "contacts" -#~ msgstr[0] "Contact" -#~ msgstr[1] "Contact" - -#, fuzzy #~ msgid "Querying Address Book..." #~ msgstr "Opslaan in adresboek" @@ -26425,10 +28592,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ "Of weeknummers getoond worden op verschillende plaatsen in de agenda." #, fuzzy -#~ msgid "Category is" -#~ msgstr "Categorieën" - -#, fuzzy #~ msgid "Comment contains" #~ msgstr "Naam bevat" @@ -26735,10 +28898,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "_Rol-veld" #, fuzzy -#~ msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" -#~ msgstr "Schakelt de weergave van de tijzone aan/uit" - -#, fuzzy #~ msgid "_Post-To Field" #~ msgstr "Antwoordadres-veld:" @@ -26797,10 +28956,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Optionele informatie" #, fuzzy -#~ msgid "Evolution Query" -#~ msgstr "Evolution _FAQ" - -#, fuzzy #~ msgid "Component" #~ msgstr "Voltooid" @@ -26866,10 +29021,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "In nieuw venster _openen" #, fuzzy -#~ msgid "_Move..." -#~ msgstr "_Verplaatsen" - -#, fuzzy #~ msgid "_Unread Search Folder" #~ msgstr "_Zoekmap aanmaken" @@ -27012,10 +29163,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "_Afzender beantwoorden" #, fuzzy -#~ msgid "message" -#~ msgstr "Bericht" - -#, fuzzy #~ msgid "Add address" #~ msgstr "Adres" @@ -27141,14 +29288,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Alleen in het lokale adresboek naar de foto van de afzender zoeken" #, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message " -#~ "body." -#~ msgstr "" -#~ "Lijst met trefwoorden waarnaar door de bijlageherinneringsplug-in gezocht " -#~ "moet worden in de tekst van het bericht" - -#, fuzzy #~ msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." #~ msgstr "Back-up maken en terugzetten van Evolution-data en -instellingen ." @@ -27303,10 +29442,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "C_alendar:" #~ msgstr "_Agenda:" -#, fuzzy -#~ msgid "Co_ntacts:" -#~ msgstr "Contacten: " - # delegatee: One to whom something is delegated. # Meervoud: gedelegeerden (zelfde als delegates) #, fuzzy @@ -27345,10 +29480,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "_Naam van de map:" #, fuzzy -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Gebruikers" - -#, fuzzy #~ msgid "Subscribe to Other User's Folder" #~ msgstr "Uitschrijven bij de geselecteerde map" @@ -27361,10 +29492,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "_Uitschrijven" #, fuzzy -#~ msgid "Unsubscribe from \"%s\"" -#~ msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Out of Office Message:</b>" #~ msgstr "Afwezig" @@ -27401,10 +29528,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "Create items" #~ msgstr "Creëer een mem_o" -#, fuzzy -#~ msgid "Create subfolders" -#~ msgstr "Map aanmaken" - # de _v wordt gebruikt voor _voorkeuren #, fuzzy #~ msgid "Delete Any Items" @@ -27458,10 +29581,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Verzendopties" #, fuzzy -#~ msgid "I_mportance: " -#~ msgstr "_Belangrijk" - -#, fuzzy #~ msgid "Request a _read receipt for this message" #~ msgstr "Voer de geadresseerden in" @@ -27498,10 +29617,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Kan de map ‘{0}’ niet verwijderen." #, fuzzy -#~ msgid "Cannot perform the operation." -#~ msgstr "Fout bij het uitvoeren van de bewerking." - -#, fuzzy #~ msgid "Could not authenticate to server." #~ msgstr "Kon aanmeldingscontrole bij de LDAP-server niet uitvoeren." @@ -27619,18 +29734,10 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Gezicht" #, fuzzy -#~ msgid "Unsubscribe Folders" -#~ msgstr "_Uitschrijven" - -#, fuzzy #~ msgid "<b>Server</b>" #~ msgstr "Server" #, fuzzy -#~ msgid "Google sources" -#~ msgstr "Hulpbronnen" - -#, fuzzy #~ msgid "GroupWise Account Setup" #~ msgstr "GroupWise-functies" @@ -27734,10 +29841,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "_Bericht aan lijst versturen" #, fuzzy -#~ msgid "_Subscribe to list" -#~ msgstr "A_bonneren op lijst" - -#, fuzzy #~ msgid "_Un-subscribe to list" #~ msgstr "_Abonnement op de lijst opzeggen" @@ -27819,11 +29922,6 @@ msgstr "Invoermethodes" # backup terugzetten/herstellen #, fuzzy -#~ msgid "Evolution Test" -#~ msgstr "Evolution herstellen" - -# backup terugzetten/herstellen -#, fuzzy #~ msgid "Evolution Test component" #~ msgstr "Evolution herstellen" @@ -28172,10 +30270,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Aangepaste weergave opslaan…" #, fuzzy -#~ msgid "Select View: %s" -#~ msgstr "Weekweergave: %s. %s" - -#, fuzzy #~ msgid "Attachment Bar" #~ msgstr "Bijlage" @@ -28233,14 +30327,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Categorieën:" #, fuzzy -#~ msgid "Empty message" -#~ msgstr "Bericht be_werken" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search" -#~ msgstr "_Zoeken" - -#, fuzzy #~ msgid "_Clear" #~ msgstr "Wi_ssen" @@ -28283,10 +30369,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Kolom toevoegen…" #, fuzzy -#~ msgid "Unselected Column" -#~ msgstr "Druk geselecteerde contacten af" - -#, fuzzy #~ msgid "Bold Column" #~ msgstr "Kolom toevoegen…" @@ -28401,10 +30483,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "In bericht opgenomen vCards" #, fuzzy -#~ msgid "Hot Contacts" -#~ msgstr "Adresboek" - -#, fuzzy #~ msgid "International" #~ msgstr "Traditioneel" @@ -28551,26 +30629,14 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Sl_uiten" #, fuzzy -#~ msgid "Save and Close" -#~ msgstr "Op_slaan en sluiten" - -#, fuzzy #~ msgid "Save and _Close" #~ msgstr "Op_slaan en sluiten" #, fuzzy -#~ msgid "Save the current file and close the window" -#~ msgstr "Huidige bestand opslaan" - -#, fuzzy #~ msgid "Refresh List" #~ msgstr "Verversen" #, fuzzy -#~ msgid "Refresh List of Folders" -#~ msgstr "Map verversen" - -#, fuzzy #~ msgid "Unsubscribe" #~ msgstr "_Uitschrijven" @@ -28605,10 +30671,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Memo _openen" #, fuzzy -#~ msgid "Cannot open file "{0}"." -#~ msgstr "Kan bestand ‘{0}’ niet openen." - -#, fuzzy #~ msgid "Attach original message" #~ msgstr "Oorspronkelijke bericht." @@ -28635,14 +30697,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Berichten in zoekmap ‘{0}’ verwijderen?" #, fuzzy -#~ msgid "_Refresh:" -#~ msgstr "_Verversen:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Message" -#~ msgstr "Druk dit bericht af" - -#, fuzzy #~ msgid "Prints the message" #~ msgstr "Druk dit bericht af" @@ -28671,14 +30725,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "_Ondertekenen met PGP" #, fuzzy -#~ msgid "S/MIME Encrypt" -#~ msgstr "_Versleutelen met S/MIME" - -#, fuzzy -#~ msgid "S/MIME Sign" -#~ msgstr "S/MIME Onder_tekening" - -#, fuzzy #~ msgid "Save the message in a specified folder" #~ msgstr "Geselecteerde berichten verplaatsen naar een andere map" @@ -28692,10 +30738,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Certificaat bestaat reeds" #, fuzzy -#~ msgid "Remove an email address from the List" -#~ msgstr "Kopieer de e-mailadressen naar het klembord" - -#, fuzzy #~ msgid "" #~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be " #~ "restored." @@ -28811,10 +30853,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Selecteer een geluidsbestand" #, fuzzy -#~ msgid "HTML Mail" -#~ msgstr "HTML-berichten" - -#, fuzzy #~ msgid "_Beep when new mail arrives" #~ msgstr "_Geluid afspelen bij binnenkomst van nieuwe e-mail" @@ -28912,14 +30950,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgstr "Bestanden importeren" #, fuzzy -#~ msgid "Add Calendar" -#~ msgstr "Agenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Add Task List" -#~ msgstr "Takenlijst" - -#, fuzzy #~ msgid "_Add Calendar" #~ msgstr "_Agenda:" @@ -29020,10 +31050,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" #~ msgstr "Zoekmappen bijwerken voor '%s:%s'" -# kopregels/berichtkop -#~ msgid "Header Name:" -#~ msgstr "Berichtkop naam:" - # aangepaste/zelfgemaakte #~ msgid "Add Custom Junk Header" #~ msgstr "Zelfgemaakte spamberichtkop toevoegen" @@ -29052,10 +31078,6 @@ msgstr "Invoermethodes" #~ "\n" #~ "Klik op ‘Volgende’ om te beginnen." -#~| msgid "Open in %s..." -#~ msgid "Open with \"%s\"" -#~ msgstr "Openen in \"%s\"…" - #~ msgid "Contacts map" #~ msgstr "Contactenkaart" |