diff options
author | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-04-27 22:55:59 +0800 |
---|---|---|
committer | Fran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com> | 2012-04-27 22:55:59 +0800 |
commit | 8d62e55014aaf14205fc1ae3ca7edc7d21dd45d7 (patch) | |
tree | 3293e8e61f7e86c93df44cfafc46b68ac5fcf460 | |
parent | ee555ef1d9c487244d7126c02cc8ebf86431f4c6 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-8d62e55014aaf14205fc1ae3ca7edc7d21dd45d7.tar.gz gsoc2013-evolution-8d62e55014aaf14205fc1ae3ca7edc7d21dd45d7.tar.zst gsoc2013-evolution-8d62e55014aaf14205fc1ae3ca7edc7d21dd45d7.zip |
Updated Galician translations
-rw-r--r-- | po/gl.po | 559 |
1 files changed, 281 insertions, 278 deletions
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-04-24 00:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2012-04-24 00:35+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 16:45+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-27 16:55+0200\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n" "Language: gl\n" @@ -282,9 +282,9 @@ msgstr "" "Seleccione unha axenda de enderezos diferente na barra lateral en Contactos." #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:629 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:651 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2927 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:630 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:652 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2928 msgid "Contact Editor" msgstr "Editor de contactos" @@ -322,8 +322,8 @@ msgstr "_Desexa recibir o correo en HTML" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:9 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:392 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:596 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:948 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:614 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:967 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 #: ../smime/lib/e-cert.c:811 msgid "Email" @@ -338,7 +338,7 @@ msgid "Instant Messaging" msgstr "Mensaxaría instantánea" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:12 -#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:995 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:997 msgid "Contact" msgstr "Contacto" @@ -349,6 +349,7 @@ msgstr "Páxi_na web:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:14 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:718 #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:22 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1601 msgid "_Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -365,7 +366,6 @@ msgid "Home Page:" msgstr "Páxina web:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:18 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1539 msgid "Calendar:" msgstr "_Calendario:" @@ -440,8 +440,8 @@ msgid "_Anniversary:" msgstr "_Aniversario:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:37 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2131 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:709 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2124 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -451,8 +451,8 @@ msgstr "Aniversario" #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:38 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:689 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2130 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:708 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2123 ../capplet/anjal-settings-main.c:83 #: ../shell/main.c:135 msgid "Birthday" msgstr "Aniversario" @@ -491,7 +491,7 @@ msgid "_Address:" msgstr "_Enderezo:" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:47 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:72 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:300 @@ -499,18 +499,18 @@ msgid "Home" msgstr "Particular" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:48 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:71 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:690 #: ../widgets/misc/e-contact-map.c:308 msgid "Work" msgstr "Traballo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:49 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:198 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:199 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:73 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:373 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:391 #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472 msgid "Other" msgstr "Outros" @@ -524,73 +524,78 @@ msgid "Notes" msgstr "Notas" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:599 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:617 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:602 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:620 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:604 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:622 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:605 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:623 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:603 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:621 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:601 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:619 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:600 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:618 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:184 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:606 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:624 msgid "Skype" msgstr "Skype" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:221 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:625 +msgid "Twitter" +msgstr "Twitter" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:222 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:499 msgid "Error adding contact" msgstr "Produciuse un erro ao engadir o contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:236 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:237 msgid "Error modifying contact" msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:251 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252 msgid "Error removing contact" msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:645 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2921 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:646 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2922 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactos - %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3407 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3408 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3408 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3409 msgid "_No image" msgstr "_Sen imaxe" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3735 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3737 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -598,28 +603,28 @@ msgstr "" "Os datos do contacto son incorrectos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3741 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3743 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» ten un formato incorrecto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3748 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3750 #, c-format msgid "'%s' cannot be a future date" msgstr "«%s» non pode ser unha data no futuro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3756 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3758 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» ten un formato incorrecto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3769 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3783 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3771 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3785 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» está baleiro" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3798 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3800 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto incorrecto." @@ -853,51 +858,51 @@ msgstr "Enviar unha mensaxe a este enderezo" msgid "Click to mail %s" msgstr "Prema para enviar un correo a %s" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:143 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:161 msgid "Open map" msgstr "Abrir mapa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:534 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:552 msgid "List Members:" msgstr "Membros da lista:" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:598 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:616 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 msgid "Nickname" msgstr "Alcume" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:650 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:669 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 msgid "Company" msgstr "Empresa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:651 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:670 msgid "Department" msgstr "Departamento" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:652 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:671 msgid "Profession" msgstr "Profesión" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:653 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:672 msgid "Position" msgstr "Cargo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:654 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:673 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:39 msgid "Manager" msgstr "Director" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:655 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:674 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:40 msgid "Assistant" msgstr "Secretaria/o" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:656 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:675 msgid "Video Chat" msgstr "Videoconferencia" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:657 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:676 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:469 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:239 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:268 @@ -908,41 +913,41 @@ msgstr "Videoconferencia" msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:658 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:677 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:127 #: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:354 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:2 msgid "Free/Busy" msgstr "Dispoñibilidade" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:659 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:686 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:678 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:705 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:660 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:679 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:661 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:688 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:680 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:707 msgid "Address" msgstr "Enderezo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:684 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:703 msgid "Home Page" msgstr "Páxina persoal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:685 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:704 msgid "Web Log" msgstr "Diario web" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:687 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:706 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móbil" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:691 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:710 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 msgid "Spouse" msgstr "Cónxuxe" @@ -951,7 +956,7 @@ msgstr "Cónxuxe" #. Create the default Person calendar #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:701 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:720 #: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:385 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:126 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:144 @@ -964,24 +969,24 @@ msgstr "Cónxuxe" msgid "Personal" msgstr "Persoal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:725 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:744 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 msgid "Note" msgstr "Nota" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:912 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:931 msgid "List Members" msgstr "Membros da lista" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:933 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:952 msgid "Job Title" msgstr "Posto de traballo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:974 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:993 msgid "Home page" msgstr "Páxina web" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:984 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1003 msgid "Blog" msgstr "Blogue" @@ -1654,8 +1659,8 @@ msgstr "localización da cita" #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify.ui.h:9 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1758 #: ../calendar/alarm-notify/alarm-queue.c:1768 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1163 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1263 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1225 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1325 msgid "Location:" msgstr "Localización:" @@ -1993,6 +1998,7 @@ msgstr "" "anexos." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 ../composer/e-composer-actions.c:316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2938 msgid "_Save" msgstr "_Gardar" @@ -2660,7 +2666,7 @@ msgstr "Pechar a xanela actual" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132 ../mail/e-mail-browser.c:139 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:121 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:558 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:327 ../widgets/misc/e-web-view.c:1401 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:327 ../widgets/misc/e-web-view.c:1410 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:458 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1281 msgid "Copy the selection" @@ -2669,7 +2675,7 @@ msgstr "Copiar a selección" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1139 ../mail/e-mail-browser.c:146 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:114 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:553 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1395 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1275 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1404 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1275 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar a selección" @@ -2686,7 +2692,7 @@ msgstr "Ver a axuda" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1160 ../mail/e-mail-browser.c:153 #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 #: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:128 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:563 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1407 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1287 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1416 ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1287 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pegar o contido do portapapeis" @@ -3030,7 +3036,7 @@ msgstr "" "organizador" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3108 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3133 msgid "This event has reminders" msgstr "Esta actividade ten recordatorios" @@ -3084,7 +3090,7 @@ msgstr "_Delegados" msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2944 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2969 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»: %s" @@ -3095,40 +3101,40 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»: %s" #. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3026 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3051 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1030 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1861 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando no nome de %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3369 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes da cita" msgstr[1] "%d días antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3375 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3404 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes da cita" msgstr[1] "%d horas antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3381 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3410 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes da cita" msgstr[1] "%d minutos antes da cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3400 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3429 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3406 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3435 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Ningunha" @@ -4053,8 +4059,8 @@ msgid "Due Date:" msgstr "Data de vencemento:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:288 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1166 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1272 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1228 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1334 msgid "Status:" msgstr "Estado:" @@ -4144,7 +4150,7 @@ msgstr "Eliminar as actividades seleccionadas" msgid "Deleting selected objects" msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:638 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:631 ../calendar/gui/e-memo-table.c:878 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:1161 msgid "Updating objects" msgstr "Actualizando os obxectos" @@ -4152,7 +4158,7 @@ msgstr "Actualizando os obxectos" #. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" #. To Translators: It will display #. * "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1973 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1966 ../calendar/gui/e-memo-table.c:555 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:827 #, c-format msgid "Organizer: %s <%s>" @@ -4161,20 +4167,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>" #. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value #. With SunOne accounts, there may be no ':' in #. * organizer.value. -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1977 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1970 ../calendar/gui/e-memo-table.c:560 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:831 #, c-format msgid "Organizer: %s" msgstr "Organizador: %s" #. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1993 ../calendar/gui/print.c:3363 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1986 ../calendar/gui/print.c:3363 #, c-format msgid "Location: %s" msgstr "Localización: %s" #. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2024 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2017 #, c-format msgid "Time: %s %s" msgstr "Hora: %s %s" @@ -4243,7 +4249,6 @@ msgstr "Rexeitado" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1111 msgid "Tentative" msgstr "Provisional" @@ -10136,57 +10141,42 @@ msgstr "" "conectado." #: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Current state of offline mode" -msgstr "Estado actual do modo desconectado" - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Set to true when evolution is currently in offline mode, false otherwise. " -"This is responding to both user choice of working online/offline and network " -"outages noticed by any network monitoring system." -msgstr "" -"Estabelecer a verdadeiro cando evolution está actualmente en modo " -"desconectado, falso en caso contrario. Isto responde tanto á elección do " -"usuario de traballar conectado ou non e aos problemas de rede percibidos " -"polo sistema de monitorización de rede." - -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "Offline folder paths" msgstr "Rutas de cartafol en modo desconectado" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage." msgstr "" "Lista das rutas aos cartafoles que se sincronizarán co disco para o uso sen " "conexión" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:11 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:61 msgid "Enable express mode" msgstr "Activar o modo express" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:12 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:62 msgid "Flag that enables a much simplified user interface." msgstr "Marca que activa unha interface de usuario moito máis simplificada." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:13 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22 msgid "Window buttons are visible" msgstr "Os botóns da xanela están visíbeis" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:14 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23 msgid "Whether the window buttons should be visible." msgstr "Indica se os botóns da xanela están visíbeis." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:15 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24 msgid "Window button style" msgstr "Estilo dos botóns de xanela" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:16 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25 msgid "" "The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " @@ -10197,48 +10187,48 @@ msgstr "" "de ferramentas». Se se selecciona «barra de ferramentas», o estilo dos " "botóns determinarao a configuración da barra de ferramentas do GNOME." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:17 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26 msgid "Toolbar is visible" msgstr "A barra de ferramentas está visíbel" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:18 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Indica se a barra de ferramentas está visíbel." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:19 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28 msgid "Sidebar is visible" msgstr "A barra lateral está visíbel" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:20 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29 msgid "Whether the sidebar should be visible." msgstr "Indica se a barra lateral está visíbel." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:21 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30 msgid "Statusbar is visible" msgstr "A barra de estado é visíbel" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:22 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31 msgid "Whether the status bar should be visible." msgstr "Indica se a barra de estado está visíbel." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:23 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32 msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." msgstr "" "ID ou alias do compoñente que se mostrará de forma predeterminada ao iniciar." -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:24 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 msgid "Default sidebar width" msgstr "Largura predeterminada da barra lateral" -#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.evolution.shell.gschema.xml.in.h:25 #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34 msgid "The default width for the sidebar, in pixels." msgstr "Largura predeterminada da barra lateral, en píxeles." @@ -10487,13 +10477,13 @@ msgstr "Visual" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:206 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1920 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:211 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:212 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:307 msgid "Today" msgstr "Hoxe" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:239 +#: ../e-util/e-datetime-format.c:217 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:240 msgid "Tomorrow" msgstr "Mañá" @@ -12850,15 +12840,15 @@ msgstr "_Visualizar o certificado" msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Este certificado non é visíbel" -#: ../mail/em-format-html-display.c:951 +#: ../mail/em-format-html-display.c:949 msgid "Completed on" msgstr "Completado o" -#: ../mail/em-format-html-display.c:963 +#: ../mail/em-format-html-display.c:961 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasada:" -#: ../mail/em-format-html-display.c:971 +#: ../mail/em-format-html-display.c:969 msgid "by" msgstr "por" @@ -15188,7 +15178,7 @@ msgstr "?" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 +#: ../mail/message-list.c:1916 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:226 msgid "Today %l:%M %p" msgstr "Hoxe ás %l:%M %p" @@ -19161,194 +19151,194 @@ msgstr "Seleccionar os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:217 msgid "Today %H:%M" msgstr "Hoxe ás %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:221 msgid "Today %H:%M:%S" msgstr "Hoxe ás %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:230 msgid "Today %l:%M:%S %p" msgstr "Hoxe ás %l:%M:%S %p" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:244 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:245 msgid "Tomorrow %H:%M" msgstr "Mañá ás %H:%M" #. strftime format of a time, #. * in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:248 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:249 msgid "Tomorrow %H:%M:%S" msgstr "Mañá ás %H:%M:%S" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:254 msgid "Tomorrow %l:%M %p" msgstr "Mañá ás %l:%M %p" #. strftime format of a time, #. * in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:258 msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" msgstr "Mañá ás %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:276 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:277 #, c-format msgid "%A" msgstr "%A" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:282 msgid "%A %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:286 msgid "%A %H:%M:%S" msgstr "%A %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:291 msgid "%A %l:%M %p" msgstr "%A %l:%M %p" #. strftime format of a weekday and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:295 msgid "%A %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date #. * without a year. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:303 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:304 msgid "%A, %B %e" msgstr "%A, %e de %B" #. strftime format of a weekday, a date #. * without a year and a time, #. * in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:310 msgid "%A, %B %e %H:%M" msgstr "%A, %e de %B %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:319 msgid "%A, %B %e %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date without a year #. * and a time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:323 msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B %l:%M:%S %p" #. strftime format of a weekday and a date. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:328 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:329 msgid "%A, %B %e, %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:333 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:334 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 24-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %H:%M:%S" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format, without seconds. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:342 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M %p" #. strftime format of a weekday, a date and a #. * time, in 12-hour format. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347 msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" msgstr "%A, %e de %B de %Y, %l:%M:%S %p" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:385 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:386 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:471 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:556 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:557 msgid "An unknown person" msgstr "Unha persoa descoñecida" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:389 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:475 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:560 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:561 #, c-format msgid "Please respond on behalf of %s" msgstr "Responda de parte de %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:391 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:477 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:562 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:392 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:563 #, c-format msgid "Received on behalf of %s" msgstr "Recibido de parte de %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:397 #, c-format msgid "%s through %s has published the following meeting information:" msgstr "%s publicou a seguinte información da reunión a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:398 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:399 #, c-format msgid "%s has published the following meeting information:" msgstr "%s publicou a seguinte información da reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:403 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:404 #, c-format msgid "%s has delegated the following meeting to you:" msgstr "%s delegoulle a reunión seguinte:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:407 #, c-format msgid "%s through %s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s solicita a súa presenza na seguinte reunión a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:409 #, c-format msgid "%s requests your presence at the following meeting:" msgstr "%s solicita a súa presenza na seguinte reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:414 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:415 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s desexa apuntarse a unha reunión existente a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:416 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:417 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing meeting:" msgstr "%s desexa apuntarse a unha reunión existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:420 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -19357,87 +19347,87 @@ msgstr "" "%s desexa recibir a última información sobre a próxima reunión a través de " "%s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:422 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 #, c-format msgid "%s wishes to receive the latest information for the following meeting:" msgstr "%s desexa recibir a última información da seguinte reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:426 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:427 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta á reunión a través de %s :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:428 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 #, c-format msgid "%s has sent back the following meeting response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta á reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:432 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:433 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following meeting:" msgstr "%s cancelou a seguinte reunión a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435 #, c-format msgid "%s has canceled the following meeting:" msgstr "%s cancelou a seguinte reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:438 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following meeting changes." msgstr "%s propuxo as seguintes modificacións para a reunión a través de %s." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:440 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 #, c-format msgid "%s has proposed the following meeting changes:" msgstr "%s propuxo os seguintes cambios para a reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:444 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:445 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s rexeitou as seguintes modificacións para a reunión a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:447 #, c-format msgid "%s has declined the following meeting changes:" msgstr "%s rexeitou os seguintes cambios para a reunión:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:483 #, c-format msgid "%s through %s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:485 #, c-format msgid "%s has published the following task:" msgstr "%s publicou a seguinte tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:489 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490 #, c-format msgid "%s requests the assignment of %s to the following task:" msgstr "%s solicita a asignación de %s para a seguinte tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:492 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:493 #, c-format msgid "%s through %s has assigned you a task:" msgstr "%s asignoulle unha tarefa a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:495 #, c-format msgid "%s has assigned you a task:" msgstr "%s asignoulle unha tarefa:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:500 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:501 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:502 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:503 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing task:" msgstr "%s desexa apuntarse a unha tarefa existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:506 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:507 #, c-format msgid "" "%s through %s wishes to receive the latest information for the following " @@ -19446,187 +19436,187 @@ msgstr "" "%s desexa recibir a última información para a seguinte tarefa asignada a " "través de %s :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:508 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:509 #, c-format msgid "" "%s wishes to receive the latest information for the following assigned task:" msgstr "" "%s desexa recibir a última información para a seguinte tarefa asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:512 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:513 #, c-format msgid "%s through %s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta para a tarefa asignada a través de %s :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:514 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:515 #, c-format msgid "%s has sent back the following assigned task response:" msgstr "%s enviou a seguinte resposta á tarefa asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:518 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:519 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada a través de %s :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:520 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:521 #, c-format msgid "%s has canceled the following assigned task:" msgstr "%s cancelou a seguinte tarefa asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:524 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:525 #, c-format msgid "%s through %s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "" "%s propuxo as seguintes modificacións na asignación de tarefas a través de " "%s :" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:526 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527 #, c-format msgid "%s has proposed the following task assignment changes:" msgstr "%s propuxo as seguintes modificacións na asignación de tarefas:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:530 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:531 #, c-format msgid "%s through %s has declined the following assigned task:" msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:532 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:533 #, c-format msgid "%s has declined the following assigned task:" msgstr "%s rexeitou a seguinte tarefa asignada:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:567 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:568 #, c-format msgid "%s through %s has published the following memo:" msgstr "%s publicou a seguinte nota a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:569 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:570 #, c-format msgid "%s has published the following memo:" msgstr "%s publicou a seguinte nota:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:574 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:575 #, c-format msgid "%s through %s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:576 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:577 #, c-format msgid "%s wishes to add to an existing memo:" msgstr "%s desexa apuntarse a unha nota existente:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:580 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:581 #, c-format msgid "%s through %s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida a través de %s:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:582 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:583 #, c-format msgid "%s has canceled the following shared memo:" msgstr "%s cancelou a seguinte nota compartida:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:652 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:653 msgid "All day:" msgstr "Todo o día:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:659 msgid "Start day:" msgstr "Día de inicio:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:658 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:659 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1226 msgid "Start time:" msgstr "Hora de inicio:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:668 msgid "End day:" msgstr "Día de finalización:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:667 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1165 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:668 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1227 msgid "End time:" msgstr "Hora de finalización:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1099 -msgid "Open Calendar" -msgstr "Abrir calendario" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1161 +msgid "_Open Calendar" +msgstr "_Abrir calendario" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1164 +msgid "_Decline all" +msgstr "_Rexeitar todo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1102 -msgid "Decline all" -msgstr "Rexeitar todo" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1167 +msgid "_Decline" +msgstr "_Rexeitar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1105 -msgid "Decline" -msgstr "Rexeitar" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1170 +msgid "_Tentative all" +msgstr "_Provisional todo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1108 -msgid "Tentative all" -msgstr "Provisional todo" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1173 +msgid "_Tentative" +msgstr "_Provisional" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1114 -msgid "Accept all" -msgstr "Aceptar todo" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1176 +msgid "A_ccept all" +msgstr "A_ceptar todo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1117 -msgid "Accept" -msgstr "Aceptar" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1179 +msgid "A_ccept" +msgstr "A_ceptar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1120 -msgid "Send Information" -msgstr "Enviar información" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1182 +msgid "_Send Information" +msgstr "_Enviar información" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1123 -msgid "Update Attendee Status" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1185 +msgid "_Update Attendee Status" msgstr "_Actualizar o estado do participante" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1126 -msgid "Update" -msgstr "Actualizar" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1188 +msgid "_Update" +msgstr "_Actualizar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1167 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1209 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1275 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1229 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1271 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1337 msgid "Comment:" msgstr "Comentario:" #. RSVP area -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1260 msgid "Send reply to sender" msgstr "Responder ao remitente" #. Updates -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1212 -msgid "Send updates to attendees" -msgstr "Enviar actualizacións aos participantes" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1274 +msgid "Send _updates to attendees" +msgstr "Enviar _actualizacións aos participantes" #. The recurrence check button -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1215 -msgid "Apply to all instances" -msgstr "Aplicar a todas as instancias" - -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1216 -msgid "Show time as free" -msgstr "Mostrar hora como libre" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1277 +msgid "_Apply to all instances" +msgstr "_Aplicar a todas as instancias" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1217 -msgid "Preserve my reminder" -msgstr "Conservar o meu recordatorio" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1278 +msgid "Show time as _free" +msgstr "Mostrar hora como _libre" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1218 -msgid "Inherit reminder" -msgstr "Herdar recordatorio" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1279 +msgid "_Preserve my reminder" +msgstr "_Conservar o meu recordatorio" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1542 -msgid "Tasks:" -msgstr "Tarefas:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1280 +msgid "_Inherit reminder" +msgstr "_Herdar recordatorio" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1545 -msgid "Memos:" -msgstr "Notas:" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1604 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Tarefas:" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:2862 -msgid "Save" -msgstr "Gardar" +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1607 +msgid "_Memos:" +msgstr "_Notas:" #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 msgid "Itip Formatter" @@ -22063,49 +22053,49 @@ msgid "Attached message" msgstr "Mensaxe anexada" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2371 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "attachment.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2673 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Xa se está en proceso unha operación de carga" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2681 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Xa se está en proceso unha operación de gardado" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1976 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "Non foi posíbel cargar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1979 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Non foi posíbel cargar o anexo" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2252 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "Non foi posíbel abrir «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2255 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Non foi posíbel abrir o anexo" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2689 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Non se cargaron os contidos do anexo" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2765 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "Non foi posíbel gardar «%s»" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2768 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Non foi posíbel gardar o anexo" @@ -22686,7 +22676,7 @@ msgstr "_Copiar imaxe" msgid "Copy the image to the clipboard" msgstr "Copiar a imaxe ao portapapeis" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:337 ../widgets/misc/e-web-view.c:1413 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:337 ../widgets/misc/e-web-view.c:1422 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:468 #: ../widgets/misc/e-web-view-gtkhtml.c:1293 msgid "Select all text and images" @@ -22987,6 +22977,28 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "Current state of offline mode" +#~ msgstr "Estado actual do modo desconectado" + +#~ msgid "" +#~ "Set to true when evolution is currently in offline mode, false otherwise. " +#~ "This is responding to both user choice of working online/offline and " +#~ "network outages noticed by any network monitoring system." +#~ msgstr "" +#~ "Estabelecer a verdadeiro cando evolution está actualmente en modo " +#~ "desconectado, falso en caso contrario. Isto responde tanto á elección do " +#~ "usuario de traballar conectado ou non e aos problemas de rede percibidos " +#~ "polo sistema de monitorización de rede." + +#~ msgid "Decline" +#~ msgstr "Rexeitar" + +#~ msgid "Accept" +#~ msgstr "Aceptar" + +#~ msgid "Save" +#~ msgstr "Gardar" + #~ msgid "" #~ "No message satisfies your search criteria. Either clear search with " #~ "Search->Clear menu item or change it." @@ -23033,15 +23045,6 @@ msgstr "Métodos de entrada" #~ msgid "No HTML stream available" #~ msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoñíbel" -#~ msgid "_Decline" -#~ msgstr "_Rexeitar" - -#~ msgid "A_ccept" -#~ msgstr "A_ceptar" - -#~ msgid "_Tentative" -#~ msgstr "_Provisional" - #~ msgid "Recent _Documents" #~ msgstr "_Documentos recentes" |