aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorMatthew Barnes <mbarnes@redhat.com>2009-05-07 00:14:51 +0800
committerMatthew Barnes <mbarnes@redhat.com>2009-05-07 00:14:51 +0800
commit9b1daa011124f49e149a4f78ef1eef6df38764de (patch)
tree100b217d6c4f10dcd477eae7b9c090a63dedd4d6
parent17138e29b4d9a2cafa068266d0b706f4bf4de775 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-9b1daa011124f49e149a4f78ef1eef6df38764de.tar.gz
gsoc2013-evolution-9b1daa011124f49e149a4f78ef1eef6df38764de.tar.zst
gsoc2013-evolution-9b1daa011124f49e149a4f78ef1eef6df38764de.zip
Not sure how that file got lost...
-rw-r--r--po/be.po26065
1 files changed, 26065 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/be.po b/po/be.po
new file mode 100644
index 0000000000..6032564129
--- /dev/null
+++ b/po/be.po
@@ -0,0 +1,26065 @@
+# Translation of evolution HEAD to Belarusian
+# Vital Khilko <v.khilko@sam-solutions.net>, 2004, 2005.
+# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005
+# Vital Khilko <vk@altlinux.ru>, 2005.
+#
+#
+#: ../shell/main.c:603
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: evolution HEAD\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-15 11:35+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-15 11:36+0300\n"
+"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n"
+"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
+"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
+#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:179
+#, fuzzy
+msgid "evolution address book"
+msgstr "адрасная кніга Evolution"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:33
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:237
+msgid "New Contact"
+msgstr "Стварыць кантакт"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:245
+msgid "New Contact List"
+msgstr "Стварыць сьпіс кантактаў"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:162
+#, fuzzy, c-format
+msgid "current address book folder %s has %d card"
+msgid_plural "current address book folder %s has %d cards"
+msgstr[0] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картку"
+msgstr[1] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d карткі"
+msgstr[2] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картак"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
+msgid "Open"
+msgstr "Адкрыць"
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
+msgid "Contact List: "
+msgstr "Сьпіс кантактаў: "
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
+msgid "Contact: "
+msgstr "Кантакт: "
+
+#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
+msgid "evolution minicard"
+msgstr "мінікартка evolution"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:265
+msgid "It has alarms."
+msgstr "Мае сыгналы."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
+msgid "It has recurrences."
+msgstr "Мае паўтор."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:271
+msgid "It is a meeting."
+msgstr "Гэта нарада."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:277
+#, c-format
+msgid "Calendar Event: Summary is %s."
+msgstr "Падзея календару: Рэзюмэ %s."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:279
+msgid "Calendar Event: It has no summary."
+msgstr "Падзея календару: Не мае рэзюмэ."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:299
+msgid "calendar view event"
+msgstr "падзея агляду календара"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:527
+msgid "Grab Focus"
+msgstr "Захопліваць засяроджаньне"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:299
+msgid "New Appointment"
+msgstr "Новая сустрэча"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:300
+msgid "New All Day Event"
+msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:301
+msgid "New Meeting"
+msgstr "Новая нарада"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:302
+msgid "Go to Today"
+msgstr "Перайсьці да сёньня"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:303
+msgid "Go to Date"
+msgstr "Перайсьці да даты"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:301
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:298
+msgid "a table to view and select the current time range"
+msgstr "табліца для прагляду й выбару бягучага прамежку часа"
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:147
+#, c-format
+msgid "It has %d event."
+msgid_plural "It has %d events."
+msgstr[0] "Мае %d падзею."
+msgstr[1] "Мае %d падзеі."
+msgstr[2] "Мае %d падзеяў."
+
+#. To translators: Here, "It" is either like "Work Week View: July
+#. 10th - July 14th, 2006." or "Day View: Thursday July 13th, 2006."
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:149
+msgid "It has no events."
+msgstr "Не мае аніводнай падзеі."
+
+#. To translators: First %s is the week, for example "July 10th -
+#. July 14th, 2006". Second %s is the number of events in this work
+#. week, for example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:159
+#, c-format
+msgid "Work Week View: %s. %s"
+msgstr "Прагляд працоўнага тыдню: %s. %s"
+
+#. To translators: First %s is the day, for example "Thursday July
+#. 13th, 2006". Second %s is the number of events on this day, for
+#. example "It has %d event/events." or "It has no events."
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:165
+#, c-format
+msgid "Day View: %s. %s"
+msgstr "Прагляд дню: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:196
+msgid "calendar view for a work week"
+msgstr "выгляд календару для агляду працоўнага тыдню"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:198
+msgid "calendar view for one or more days"
+msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці некалькі дзён"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:186
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:821
+msgid "%A %d %b %Y"
+msgstr "%A %d %b %Y"
+
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
+#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
+#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. You can change the order but don't change the
+#. specifiers or add anything.
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:189
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:824
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:855 ../calendar/gui/e-day-view.c:1599
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
+msgid "%a %d %b"
+msgstr "%a %d %b"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:191
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:196
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:198
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:826
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:831
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:833
+msgid "%a %d %b %Y"
+msgstr "%a, %d %b %Y"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:215
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:221
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:227
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:229
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:845
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:852
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:860
+msgid "%d %b %Y"
+msgstr "%d %b %Y"
+
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
+#. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:219
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:850
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:859 ../calendar/gui/e-day-view.c:1615
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:349
+msgid "%d %b"
+msgstr "%d %b"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:245
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:253
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780
+msgid "Gnome Calendar"
+msgstr "Календар GNOME"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:288
+msgid "search bar"
+msgstr "панэль пошуку"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:289
+msgid "evolution calendar search bar"
+msgstr "панэль пошуку календару evolution"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:147
+msgid "Jump button"
+msgstr "Кнопка пераходу"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:156
+msgid "Click here, you can find more events."
+msgstr "Шчоўкніце тут, каб адшукаць болей падзеяў."
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:154
+#, c-format
+msgid "Month View: %s. %s"
+msgstr "Агляд месяцу: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:158
+#, c-format
+msgid "Week View: %s. %s"
+msgstr "Агляд тыдню: %s. %s"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:189
+msgid "calendar view for a month"
+msgstr "выгляд календару для агляду месяца"
+
+#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:191
+msgid "calendar view for one or more weeks"
+msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці болей тыдняў"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:121
+msgid "popup"
+msgstr "кантэкстнае усплываньне"
+
+#. action name
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:122
+msgid "popup a child"
+msgstr "усплываньне нашчадка"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:628
+msgid "edit"
+msgstr "рэдагаваньне"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:629
+msgid "begin editing this cell"
+msgstr "пачаць рэдагаваньне гэтай ячэі"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:172
+msgid "toggle"
+msgstr "пераключыць"
+
+#. action name
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:173
+msgid "toggle the cell"
+msgstr "пераключыць ячэю"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:210
+msgid "expand"
+msgstr "пашырыць"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:211
+msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "пашырае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:216
+msgid "collapse"
+msgstr "згарнуць"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:217
+msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
+msgstr "згортвае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:121
+msgid "Table Cell"
+msgstr "Ячэя табліцы"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:59
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:134
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:580
+msgid "click to add"
+msgstr "шчоўкніце для даданьня"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:68
+msgid "click"
+msgstr "шчаўчок"
+
+#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:152
+msgid "sort"
+msgstr "упарадкаваць"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:295
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:301
+msgid "%d %B %Y"
+msgstr "%d %B %Y"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:303
+#, c-format
+msgid "Calendar: from %s to %s"
+msgstr "Календар: з %s па %s"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:338
+msgid "evolution calendar item"
+msgstr "запіс календару evolution"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:56
+msgid "Combo Button"
+msgstr "Камбінаваная кнопка"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:66
+msgid "Activate Default"
+msgstr "Актывізаваць прадвызначанае"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:68
+msgid "Popup Menu"
+msgstr "Усплыўное мэню"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:40
+#, fuzzy
+msgid "Toggle Attachment Bar"
+msgstr "Панэль укладаньняў"
+
+#: ../a11y/widgets/ea-expander.c:50
+#, fuzzy
+msgid "activate"
+msgstr "Прыватнае"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the address book source
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only address book and cannot be modified. Please select a "
+"different address book from the side bar in the Contacts view."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
+msgid ""
+"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
+"with the same address anyway?"
+msgstr ""
+"Кантакт з гэтым адрасам ужо існуе. Ці жадаеце дадаць новую картку з гэтым жа "
+"адрасам?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
+msgid "Address '{0}' already exists."
+msgstr "Адрас '{0}' ужо існуе."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add new contact"
+msgstr "Стварыць новы кантакт"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
+msgid "Cannot move contact."
+msgstr "Немагчыма перанесьці кантакт."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
+msgid "Category editor not available."
+msgstr "Адсутнічае катэгорыя рэдактара."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
+"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
+"your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Упэўніцеся, што пароль пазначаны правільна й выкарыстоўваецца мэтад "
+"рэгістрацыі, які падтрымліваецца. Большасьць пароляў адчувальныя да "
+"рэгістару, у вас можа быць уключаная клявіша Caps Lock."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
+msgid "Could not get schema information for LDAP server."
+msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі схемы з паслужніку LDAP."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Could not remove address book."
+msgstr "Немагчыма выдаліць адрасную кнігу."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
+"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
+"Frequent Contacts and GroupWise Personal Contacts folders."
+msgstr ""
+"Зараз вы можаце даступіцца з Evolution толькі да Сыстэмнай адраснай кнігі "
+"GroupWise. Калі ласка, выкарыстоўвайце для атрыманьня тэчак кантактаў "
+"GroupWise, толькі адзін кліент у той сама час."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
+msgid "Delete address book '{0}'?"
+msgstr "Выдаліць адрасную кнігу '{0}'?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Error loading address book."
+msgstr "Памылка загрузкі адраснай кнігі."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
+msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
+msgstr "Памылка захаваньня {0} у {1}: {2}"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
+msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
+msgstr "Збой праверкі тоеснасьці на паслужніку LDAP."
+
+#. Unknown error
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1746
+#, fuzzy
+msgid "Failed to delete contact"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
+msgid "GroupWise Address book creation:"
+msgstr "Стварэньне адраснай кнігі GroupWise:"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
+msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
+msgstr "Адказ паслужніку не ўтрымлівае дапушчальных зьвесткак схемы."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
+msgid "Server Version"
+msgstr "Вэрсія паслужніку"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
+msgid "Some features may not work properly with your current server"
+msgstr ""
+"Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "The Evolution address book has quit unexpectedly."
+msgstr "Адрасная кніга \"Evolution\" нечакана скончыла працу."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
+msgid ""
+"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
+msgstr ""
+"Выбраны вамі відарыс вельмі вялікі. Жадаеце зьмяніць яго памер і захаваць?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
+msgid ""
+"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
+"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
+"supported search bases."
+msgstr ""
+"Магчыма, гэты паслужнік выкарыстоўвае састарэлую вэрсію LDAP, якая не "
+"падтрымлівае неабходную функцыянальнасьць, ці ён няправільна сканфігураваны. "
+"Даведайцеся ў сыстэмнага адміністратара, якія базы пошуку падтрымлівае гэты "
+"паслужнік."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "This address book could not be opened."
+msgstr "Гэтая адрасная кніга не можа быць адкрытая."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "This address book server does not have any suggested search bases."
+msgstr "Паслужнік кнігі адрасоў не здолеў прапанаваць базу для пошуку."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This address book server might be unreachable or the server name may be "
+"misspelled or your network connection could be down."
+msgstr ""
+"Магчыма, паслужнік адраснай кнігі недаступны, назва паслужніку можа быць "
+"пазначаная памылкова ці далучэньне да сеткі адсутнічае."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
+msgid "This address book will be removed permanently."
+msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе назаўсёды выдаленая."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
+msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
+msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае зьвесткі схемы LDAPv3."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Unable to open address book"
+msgstr "Немагчыма адкрыць кнігу адрасоў"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
+msgid "Unable to perform search."
+msgstr "Немагчыма выканаць пошук."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
+msgid "Unable to save {0}."
+msgstr "Немагчыма захаваць {0}."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are attempting to move a contact from one address book to another but it "
+"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
+msgstr ""
+"Вы спрабуеце перамясьціць кантакт з адной адраснай кнігі ў іншую, але ён не "
+"можа быць выдалены з крыніцы. Захаваць копію кантакта?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
+"a supported version"
+msgstr ""
+"Вы далучаеся да паслужніку GroupWise, які не падтрымліваецца, і можаце "
+"сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых "
+"вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
+msgid "You do not have permission to delete contacts in this address book."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
+msgid ""
+"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
+"changes?"
+msgstr "Вы зьмянілі гэты кантакт. Ці жадаеце захаваць унесеныя зьмены?"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:37
+msgid ""
+"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr "Вашы кантакты для {0} не будуць даступныя да перапуску Evolution."
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:513
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
+msgid "_Add"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:39
+msgid "_Discard"
+msgstr "_Адмовіць"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:40
+msgid "_Do not save"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "_Resize"
+msgstr "Беліз"
+
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:42
+msgid "_Use as it is"
+msgstr ""
+
+#. For Translators: {0} is the string describing why the search could not be performed (eg: "The backend for this address book was unable to parse this query."
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:44 ../mail/mail.error.xml.h:143
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:83
+msgid "{0}"
+msgstr "{0}"
+
+#. For Translators: {1} is the error status string (eg: "E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT")
+#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:46
+msgid "{1}"
+msgstr "{1}"
+
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:491
+msgid "Default Sync Address:"
+msgstr "Прадвызначаны адрас сынхранізацыі:"
+
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1521
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1522
+#, fuzzy
+msgid "Could not load address book"
+msgstr "Немагчыма загрузіць адрасную кнігу"
+
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1599
+#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1602
+msgid "Could not read pilot's Address application block"
+msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня адрасоў \"Пілёта\""
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
+#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:173
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Аўтазавяршэньне"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
+msgid "C_ontacts"
+msgstr "_Кантакты"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
+msgid "Certificates"
+msgstr "Сэртыфікаты"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
+msgid "Configure autocomplete here"
+msgstr "Канфігураваньне аўтазавяршэньня робіцца тут"
+
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#. Create the contacts group
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1213
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:316
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:319 ../calendar/gui/migration.c:396
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:582
+msgid "Contacts"
+msgstr "Кантакты"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Address Book"
+msgstr "Адрасная кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Address Book address popup"
+msgstr "Усплыўны кантэкст адраснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Address Book address viewer"
+msgstr "Праглядальнік адраснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Address Book card viewer"
+msgstr "Праглядальнік візытовак адраснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Address Book component"
+msgstr "Кампанэнт адраснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Evolution S/MIME Certificate Management Control"
+msgstr "Кіраваньне сэртыфікатамі S/Mime"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
+msgid "Evolution folder settings configuration control"
+msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй наладак тэчак"
+
+#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
+msgid "Manage your S/MIME certificates here"
+msgstr "Кіраваньне вашымі сэртыфікатамі S/MIME адбываецца тутака"
+
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#. create the local source group
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#. create the local source group
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#. create the local source group
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#. create the local source group
+#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:142
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:146
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:500
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:243
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:247
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:197 ../calendar/gui/memos-component.c:201
+#: ../calendar/gui/migration.c:475 ../calendar/gui/migration.c:577
+#: ../calendar/gui/migration.c:1091 ../calendar/gui/tasks-component.c:194
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:198 ../mail/em-folder-tree-model.c:200
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-migrate.c:2990
+#: ../mail/mail-component.c:316 ../mail/mail-vfolder.c:223
+#: ../mail/message-list.c:1517
+msgid "On This Computer"
+msgstr "На гэтым кампутэры"
+
+#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
+#. Create the default Person addressbook
+#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
+#. Create the default Person addressbook
+#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
+#. Create the default Person addressbook
+#. Create the default Person calendar
+#. Create the default Person task list
+#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
+#. Create the default Person addressbook
+#. orange
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:154
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:157
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:508
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:652
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:255
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:261
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:209 ../calendar/gui/memos-component.c:213
+#: ../calendar/gui/migration.c:485 ../calendar/gui/migration.c:585
+#: ../calendar/gui/migration.c:1099 ../calendar/gui/tasks-component.c:206
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:210 ../mail/em-migrate.c:1058
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338
+msgid "Personal"
+msgstr "Пэрсанальнае"
+
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#. Create the LDAP source group
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:168
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:171
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:518
+msgid "On LDAP Servers"
+msgstr "На паслужніках LDAP"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:238
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "_Contact"
+msgstr "_Кантакт"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:239
+msgid "Create a new contact"
+msgstr "Стварыць новы кантакт"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:246
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Contact _List"
+msgstr "_Сьпіс кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:247
+msgid "Create a new contact list"
+msgstr "Стварыць новы сьпіс кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:253
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1223
+msgid "New Address Book"
+msgstr "Новая адрасная кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:254
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Address _Book"
+msgstr "Адрасная _кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:255
+msgid "Create a new address book"
+msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Failed upgrading Address Book settings or folders."
+msgstr "Збой абнаўленьня наладак адраснай кнігі ці тэчкі."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:332
+msgid "Base"
+msgstr "База"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:533
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:170
+msgid "_Type:"
+msgstr "_Тып:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:635
+#, fuzzy
+msgid "Copy _book content locally for offline operation"
+msgstr "Скапіяваць зьмест кнігі для адлучанага выкарыстаньня"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:998
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
+#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:90
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2532
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
+msgid "General"
+msgstr "Асноўнае"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:999
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:554
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:383
+msgid "Address Book"
+msgstr "Адрасная кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1003
+msgid "Server Information"
+msgstr "Інфармацыя аб паслужніку"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1005
+msgid "Authentication"
+msgstr "Праверка тоеснасьці"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1008
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
+msgid "Details"
+msgstr "Падрабязнасьці"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1009
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1000
+msgid "Searching"
+msgstr "Пошук"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1011
+msgid "Downloading"
+msgstr "Загрузка"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1221
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
+msgid "Address Book Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:74
+#: ../calendar/gui/migration.c:148 ../mail/em-migrate.c:1209
+msgid "Migrating..."
+msgstr "Міграцыя..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:126
+#: ../calendar/gui/migration.c:195 ../mail/em-migrate.c:1268
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Migrating '%s':"
+msgstr "Міграцыя з \"%s\""
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:646
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "Паслужнікі LDAP"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:761
+msgid "Autocompletion Settings"
+msgstr "Наладкі аўтазавяршэньня"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1137
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Разьмяшчэньне й герархія тэчак кантактаў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
+"1.x.\n"
+"\n"
+"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1151
+msgid ""
+"The format of mailing list contacts has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Фармат кантактаў паштовых сьпісаў зьмяніўся.\n"
+"\n"
+"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1160
+msgid ""
+"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Спосаб захаваньня некаторых тэлефонных нумароў у Evolution зьмяніўся.\n"
+"\n"
+"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1170
+msgid ""
+"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
+msgstr ""
+"Спосаб захаваньня даньняў кампанэнту Palm Sync зьмяніўся.\n"
+"\n"
+"Адбываецца пераўтварэньне вашых даньняў Pilot Sync..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:422
+#: ../mail/em-folder-utils.c:458
+#, c-format
+msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
+msgstr "Зьмяніць назву тэчкі \"%s\" на:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:425
+#: ../mail/em-folder-utils.c:460
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "Зьмяніць назву тэчкі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:430
+#: ../mail/em-folder-utils.c:466
+msgid "Folder names cannot contain '/'"
+msgstr "Назва тэчкі не можа ўтрымліваць сымбаль \"/\"."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:949
+msgid "_New Address Book"
+msgstr "Стварыць _адрасную кнігу"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:950
+#, fuzzy
+msgid "Save As vCard..."
+msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:951
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:678
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:509 ../calendar/gui/tasks-component.c:501
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2132 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:39
+msgid "_Rename..."
+msgstr "Зьмяніць _назву..."
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:954
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:681
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1620
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1835 ../calendar/gui/e-memo-table.c:954
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:512 ../calendar/gui/tasks-component.c:504
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2129 ../mail/em-folder-view.c:1342
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:49 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:35 ../ui/evolution-memos.xml.h:16
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
+msgid "_Delete"
+msgstr "Вы_даліць"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:957
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:686
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2101
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:517 ../calendar/gui/tasks-component.c:509
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1040 ../mail/em-folder-tree.c:2138
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:59 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:38
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Уласьцівасьці"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1223
+msgid "Contact Source Selector"
+msgstr "Выбар крыніцы кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:102
+msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
+msgstr "Ананімнае далучэньне да паслужніку LDAP"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:207
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:535
+msgid "Failed to authenticate.\n"
+msgstr "Збой праверкі тоеснасьці.\n"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:214
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:515
+#, c-format
+msgid "Enter password for %s (user %s)"
+msgstr "Увядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:222
+#: ../calendar/common/authentication.c:51
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:423
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:191
+#: ../smime/gui/component.c:49
+msgid "Enter password"
+msgstr "Пазначце пароль"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:1
+msgid "Autocomplete length"
+msgstr "Даўжыня аўтазавяршэньня"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:2
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
+msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:3
+msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
+msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:4
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
+"preview pane, in pixels."
+msgstr ""
+"Пазыцыя вэртыкальнай панэли паміж аглядам карткі й сьпісу й панэляй "
+"папярэдняга прагляду, у піксэлях."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:5
+msgid "Show autocompleted name with an address"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:6
+msgid "Show preview pane"
+msgstr "Паказваць панэль перадпрагляду"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
+"autocomplete."
+msgstr ""
+"Колбкасьць сымбаляў, якую неабходна ўвесьці перад актывацыяй функцыі "
+"аўтазавяршэньня."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:8
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
+msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй у дыялозе выбару назваў"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:9
+msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
+msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй ў дыялозе выбару назваў."
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:10
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:80
+msgid "Vertical pane position"
+msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:11
+msgid ""
+"Whether force showing the mail address with the name of the autocompleted "
+"contact in the entry."
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.h:12
+msgid "Whether to show the preview pane."
+msgstr "Цт мусіць адлюстроўвацца панэль перадпрагляду."
+
+#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:175
+msgid "Always _show address of the autocompleted contact"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/component/autocompletion-config.c:180
+#, fuzzy
+msgid "Look up in address books"
+msgstr "адрасная кніга Evolution"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
+msgid "3268"
+msgstr "3268"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
+msgid "389"
+msgstr "389"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
+msgid "636"
+msgstr "636"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
+msgid "<b>Authentication</b>"
+msgstr "<b>Праверка тоеснасьці</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
+msgid "<b>Downloading</b>"
+msgstr "<b>Загрузка</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
+msgid "<b>Searching</b>"
+msgstr "<b>Пошук</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
+msgid "<b>Type:</b>"
+msgstr "<b>Тып:</b> "
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "Дадаць адрасную кнігу"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
+#: ../mail/em-account-editor.c:760
+msgid "Always"
+msgstr "Заўсёды"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
+msgid "Anonymously"
+msgstr "Ананімна"
+
+#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
+msgid "B_rowse this book until limit reached"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
+msgid "Basic"
+msgstr "Асноўнае"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
+msgid "Distinguished name"
+msgstr "Удакладненая назва (DN)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
+msgid "Email address"
+msgstr "Адрасы э.пошты"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
+msgid ""
+"Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
+msgstr ""
+"\"Evolution\" будзе выкарыстоўваць гэты адрас для праверкі тоеснасьці вас на "
+"паслужніку."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
+msgid "Find Possible Search Bases"
+msgstr "Пошук магчымых базаў пошуку"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
+msgid "Lo_gin:"
+msgstr "_Уліковы запіс:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
+#: ../mail/em-account-editor.c:759
+msgid "Never"
+msgstr "Ніколі"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. It will not use an encrypted connection.
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
+#: ../mail/em-account-editor.c:287
+#, fuzzy
+msgid "No encryption"
+msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
+msgid "One"
+msgstr "Адзін узровень"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this
+#. abbreviation.
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
+#: ../mail/em-account-editor.c:295
+#, fuzzy
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
+msgid "Search Filter"
+msgstr "Фільтр пошуку"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
+msgid "Search _base:"
+msgstr "_База пошуку:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
+msgid "Search _filter:"
+msgstr "_Фільтр пошуку:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
+msgid "Search filter"
+msgstr "Фільтр пошуку"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
+msgid ""
+"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
+"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
+"objectclass of the type \"person\"."
+msgstr ""
+"Фільтр пошуку пазначае тып аб'ектаў пошуку, для дасягненьня лепшых вынікаў. "
+"Калі значэньне гэтага парамэтру не зьмененае, прадвызначана выкарыстоўваецца "
+"тып \"person\"."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports SSL."
+msgstr ""
+"Выбар гэтай можнасьць значыць, штокалі \"Evolution\" будзе далучацца да "
+"вашага паслужніку LDAP толькі калі той падтрымлівае SSL ці TLS."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
+"server if your LDAP server supports TLS."
+msgstr ""
+"Выбар гэтай можнасьць значыць, штокалі \"Evolution\" будзе далучацца да "
+"вашага паслужніку LDAP толькі калі той падтрымлівае SSL ці TLS."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
+"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
+"vulnerable to security exploits."
+msgstr ""
+"Выбар гэтай можнасьці значыць што ваш паслужнік не падтрымлівае альбо SSL "
+"альбо TLS. Гэта азначае што ваша злучэньне будзе небясьпечным, і гэта будзе "
+"нетрывалым да эксплойтаў бясьпекі. "
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
+msgid "Sub"
+msgstr "Усе ніжнія ўзроўні"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
+msgid "Supported Search Bases"
+msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца"
+
+#. Translators: This string is a "Use secure connection" option for
+#. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by
+#. this abbreviation.
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
+#: ../mail/em-account-editor.c:291
+#, fuzzy
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "апісаньне"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
+"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
+"root of the directory tree."
+msgstr ""
+"База пошуку гэта удакладненая назва (DN) запісу дзе вы мусіце пачынаць ваш "
+"пошук. Калі вы пакінеце гэтае поле пустым, пошук будзе пачаты з кораня дрэва "
+"каталёгаў."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
+msgid ""
+"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
+"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
+"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
+"one level beneath your base."
+msgstr ""
+"Межы пошуку вызначае як глыбока вы зьбіраецеся шукаць у дрэве каталёгаў. "
+"Межы пошуку пазначаныя як \"усе ніжнія ўзроўні\" будуць уключаць усе запісы "
+"пад базай пошуку. Межы пошуку пазначаныя як \"адзін узровень\" будуць "
+"уключаць усе запісы ніжэй на узровень за базу пошуку."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com"
+"\"."
+msgstr "Гэта поўная назва вашага паслужніку LDAP. Да прыкладу, \"mova.org\""
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
+msgid ""
+"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
+"too large will slow down your address book."
+msgstr ""
+"Гэта максымальная колькасьць запісаў для загрузкі. Усталяваньне гэтае лічбы "
+"ў вялікае значэньне запаволіць вашу адарасную кнігу."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
+"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP "
+"server."
+msgstr ""
+"Гэты мэтад \"Evolution\" будзе выкарыстоўваць для праверкі тоеснасьці. "
+"Усталёўка значэньня у \"Адрас пошты\" патрабуе ананімны доступ да вашага "
+"паслужніку LDAP."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
+msgid ""
+"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
+"list. It is for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Гэта назва паслужніку якая будзе адлюстроўвацца ў сьпісе тэчак \"Evolution"
+"\". Патрэбная толькі для адлюстраваньня. "
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
+msgid ""
+"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
+"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
+"port you should specify."
+msgstr ""
+"Гэта порт на паслужніку LDAP які выкарыстоўвае \"Evolution\" для далучэньня. "
+"Запытайцеся вашага адміністратара, каб даведацца які порт выкарыстоўвае ваш "
+"паслужнік."
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
+msgid "Using distinguished name (DN)"
+msgstr "Выкарыстоўваць удакладненую назву (DN)"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
+msgid "Using email address"
+msgstr "Выкарыстоўваць паштовы адрас"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
+msgid "Whenever Possible"
+msgstr "Калі магчыма"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
+msgid "_Add Address Book"
+msgstr "_Дадаць адрасную кнігу"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
+msgid "_Download limit:"
+msgstr "Аб_межаваньне загрузкі:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
+msgid "_Find Possible Search Bases"
+msgstr "По_шук магчымых базаў пошуку"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
+msgid "_Login method:"
+msgstr "_Мэтад уваходу:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:227
+#: ../mail/mail-config.glade.h:178
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
+msgid "_Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
+msgid "_Search scope:"
+msgstr "Межы _пошуку:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
+#: ../mail/mail-config.glade.h:187
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26
+msgid "_Server:"
+msgstr "Па_служнік:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
+msgid "_Timeout:"
+msgstr "_Час чаканьня:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:58
+msgid "_Use secure connection:"
+msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:59
+msgid "cards"
+msgstr "карткі"
+
+#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:60
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../filter/filter.glade.h:17
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:430
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:279
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:524
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:652
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:375
+msgid "minutes"
+msgstr "хвіліны"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
+msgid "<b>Email</b>"
+msgstr "<b>Электронная пошта</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
+msgid "<b>Home</b>"
+msgstr "<b>Хатні</b> "
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
+msgid "<b>Instant Messaging</b>"
+msgstr "<b>Хуткая дастаўка</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
+msgid "<b>Job</b>"
+msgstr "<b>Працоўныя</b> "
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
+msgid "<b>Miscellaneous</b>"
+msgstr "<b>Розныя</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
+msgid "<b>Other</b>"
+msgstr "<b>Іншы</b> "
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
+msgid "<b>Telephone</b>"
+msgstr "<b>Тэлефон</b> "
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
+msgid "<b>Web Addresses</b>"
+msgstr "<b>Адрасы ў сеціве</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
+msgid "<b>Work</b>"
+msgstr "<b>Працоўны</b>"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:605
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
+msgid "Ca_tegories..."
+msgstr "Ка_тэгорыі..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1158
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:199
+msgid "Contact"
+msgstr "Кантакт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:543
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:558
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2423
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "Рэдактар кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
+msgid "Full _Name..."
+msgstr "Поўнае _Імя..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2494
+msgid "Image"
+msgstr "Відарыс"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:58
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "MSN Messenger"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
+msgid "Mailing Address"
+msgstr "Паштовы адрас"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Nic_kname:"
+msgstr "_Мянушка:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:54
+#, fuzzy
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "Novell Groupwise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
+msgid "Personal Information"
+msgstr "Асабістыя зьвесткі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
+msgid "Telephone"
+msgstr "Тэлефон"
+
+#. red
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:268
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:195
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:57
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:635
+#: ../mail/em-migrate.c:1057
+msgid "Work"
+msgstr "Працоўнае"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
+msgid "_Address:"
+msgstr "_Адрас:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
+msgid "_Anniversary:"
+msgstr "_Юбілей:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
+msgid "_Assistant:"
+msgstr "_Памочнік:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
+msgid "_Birthday:"
+msgstr "Дзень _народзінаў:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:792
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1910
+msgid "_Calendar:"
+msgstr "_Календар:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
+msgid "_City:"
+msgstr "_Горад:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
+msgid "_Company:"
+msgstr "_Прадпрыемства:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
+msgid "_Country:"
+msgstr "_Краіна:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
+msgid "_Department:"
+msgstr "Па_дразьдзяленьне:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
+msgid "_File under:"
+msgstr "Дадаць як:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
+msgid "_Free/Busy:"
+msgstr "_Занятасьць:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
+msgid "_Home Page:"
+msgstr "_Хатняя старонка:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
+msgid "_Manager:"
+msgstr "_Мэнэджэр:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
+msgid "_Notes:"
+msgstr "_Заўвагі:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
+msgid "_Office:"
+msgstr "_Канцылярыя:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
+msgid "_PO Box:"
+msgstr "_Паштовая скрыня:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
+msgid "_Profession:"
+msgstr "_Прафэсія:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
+msgid "_Spouse:"
+msgstr "_Муж (Жонка):"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
+msgid "_State/Province:"
+msgstr "_Вобласьць, Раён:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
+msgid "_Title:"
+msgstr "_Пасада:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
+msgid "_Video Chat:"
+msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
+msgid "_Wants to receive HTML mail"
+msgstr "_Згодны атрымліваць пошту ў HTML"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
+msgid "_Web Log:"
+msgstr "_Часопіс у сеціве:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
+msgid "_Where:"
+msgstr "_Дзе:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
+msgid "_Zip/Postal Code:"
+msgstr "Паштовы _індэкс:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:91
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:632
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:647
+msgid "Address"
+msgstr "Адрас"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:98
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:173
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1178
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:325
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:419
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:165
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:131
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:545
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:192
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1827 ../widgets/text/e-text.c:3689
+#: ../widgets/text/e-text.c:3690
+msgid "Editable"
+msgstr "Рэдагавальны"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:131
+msgid "United States"
+msgstr "Злучаныя Штаты"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:132
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Аўганістан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:133
+msgid "Albania"
+msgstr "Альбанія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:134
+msgid "Algeria"
+msgstr "Альжыр"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:135
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Амэрыканскае Самоа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:136
+msgid "Andorra"
+msgstr "Андора"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
+msgid "Angola"
+msgstr "Ангола"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Ангуйла"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Антарктыка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
+msgid "Antigua And Barbuda"
+msgstr "Анціґуа і Барбуда"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
+msgid "Argentina"
+msgstr "Аргентына"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
+msgid "Armenia"
+msgstr "Армэнія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
+msgid "Aruba"
+msgstr "Аруба"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
+msgid "Australia"
+msgstr "Аўстралія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
+msgid "Austria"
+msgstr "Аўстрыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Азэрбайджан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Багамы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Бахрэйн"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Банглядэш"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
+msgid "Barbados"
+msgstr "Барбадас"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
+msgid "Belarus"
+msgstr "Беларусь"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
+msgid "Belgium"
+msgstr "Бэльгія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
+msgid "Belize"
+msgstr "Беліз"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
+msgid "Benin"
+msgstr "Бэнін"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Бэрмуды"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Бутан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Балівія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
+msgid "Bosnia And Herzegowina"
+msgstr "Босьнія і Ґерцагавіна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
+msgid "Botswana"
+msgstr "Батсвана"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
+msgid "Bouvet Island"
+msgstr "Выспа Боўвіт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
+msgid "Brazil"
+msgstr "Бразылія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
+msgid "British Indian Ocean Territory"
+msgstr "Брытанская тэрыторыя Індыйскага акіяна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Брунеі Дарусалям"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Баўгарыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Буркіна Хвасо"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
+msgid "Burundi"
+msgstr "Бурундзі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Камбоджа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Камэрун"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Капа Вэрдэ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Кайманавыя выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Цэнтральная Афрыканская Рэспубліка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
+msgid "Chad"
+msgstr "Чад"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
+msgid "Chile"
+msgstr "Чылі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
+msgid "China"
+msgstr "Кітай"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Выспа Расства"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Какосавыя выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
+msgid "Colombia"
+msgstr "Калюмбія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
+msgid "Comoros"
+msgstr "Коморос"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
+msgid "Congo"
+msgstr "Конга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
+msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
+msgstr "Дэмакратычная Рэспубліка Конга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Выспы Кука"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Коста-Рыка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Котэ дэ Інворэ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
+msgid "Croatia"
+msgstr "Харватыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
+msgid "Cuba"
+msgstr "Куба"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Кіпр"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Чэская Рэспубліка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
+msgid "Denmark"
+msgstr "Данія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Джыбуці"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
+msgid "Dominica"
+msgstr "Дамініка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Дамініканская Рэспубліка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Эквадор"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
+msgid "Egypt"
+msgstr "Эгіпт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Эль Сальвадор"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Экватарыяльная Гвінэя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Эрытрэя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
+msgid "Estonia"
+msgstr "Эстонія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Этыёпія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
+msgid "Falkland Islands"
+msgstr "Фольклэндскія выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Выспы Фаро"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
+msgid "Fiji"
+msgstr "Фіджы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
+msgid "Finland"
+msgstr "Фінляндыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
+msgid "France"
+msgstr "Францыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Француская Гвіяна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Француская Палінэзія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Паўднёвыя Францускія Тэрыторыі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
+msgid "Gabon"
+msgstr "Габон"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
+msgid "Gambia"
+msgstr "Ґамбія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
+msgid "Georgia"
+msgstr "Грузія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
+msgid "Germany"
+msgstr "Нямеччына"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
+msgid "Ghana"
+msgstr "Гана"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Гібральтар"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
+msgid "Greece"
+msgstr "Грэцыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
+msgid "Greenland"
+msgstr "Грэнляндыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
+msgid "Grenada"
+msgstr "Грэнада"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Гвадэлупа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
+msgid "Guam"
+msgstr "Гуам"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Гватэмала"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
+msgid "Guernsey"
+msgstr "Ґурнесі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
+msgid "Guinea"
+msgstr "Гвінэя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
+#, fuzzy
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Гвінэя-Бісаў"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
+msgid "Guyana"
+msgstr "Гаяна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
+msgid "Haiti"
+msgstr "Гаіці"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
+msgid "Heard And McDonald Islands"
+msgstr "Выспы Херда і МакДональда"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
+msgid "Holy See"
+msgstr "Сьвятое мора"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
+msgid "Honduras"
+msgstr "Гандурас"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Сян-Ган"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
+msgid "Hungary"
+msgstr "Вугоршчына"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
+msgid "Iceland"
+msgstr "Ісьляндыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
+msgid "India"
+msgstr "Індыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Інданэзія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
+msgid "Iran"
+msgstr "Іран"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
+msgid "Iraq"
+msgstr "Ірак"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ірляндыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Выспа Мэн"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
+msgid "Israel"
+msgstr "Ізраіль"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
+msgid "Italy"
+msgstr "Італія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Ямайка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
+msgid "Japan"
+msgstr "Японія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
+msgid "Jersey"
+msgstr "Джэрсі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
+msgid "Jordan"
+msgstr "Ярдан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Казахстан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
+msgid "Kenya"
+msgstr "Кенія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Кірыбаці"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
+msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
+msgstr "Карэйская Народная Дэмакратычная Рэспубліка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
+msgid "Korea, Republic Of"
+msgstr "Карэйская Рэспубліка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Кувэйт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "Кыргызстан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
+msgid "Laos"
+msgstr "Лаос"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
+msgid "Latvia"
+msgstr "Латвія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Лібан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Лісота"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
+msgid "Liberia"
+msgstr "Лібэрыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
+msgid "Libya"
+msgstr "Лібія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Ліхтэнштэйн"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Жамойць"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Люксэмбург"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
+msgid "Macao"
+msgstr "Макао"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Македонія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Мадагаскар"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
+msgid "Malawi"
+msgstr "Малаўі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Малайзія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
+msgid "Maldives"
+msgstr "Мальдзівы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
+msgid "Mali"
+msgstr "Малі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
+msgid "Malta"
+msgstr "Мальта"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Маршалавыя выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
+msgid "Martinique"
+msgstr "Марцінік"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Маўрытанія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Маўрыцыюс"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Майотэ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
+msgid "Mexico"
+msgstr "Мэксыка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Мікранэзія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
+msgid "Moldova, Republic Of"
+msgstr "Малдова"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
+msgid "Monaco"
+msgstr "Манака"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Манголія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Мансэрат"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
+msgid "Morocco"
+msgstr "Марока"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Мазамбік"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Маянмар"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
+msgid "Namibia"
+msgstr "Намібія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
+msgid "Nauru"
+msgstr "Науру"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
+msgid "Nepal"
+msgstr "Нэпал"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Нідэрлянды"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Нідэрляндзкая Антылія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Новая Каледонія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Новая Зэляндыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Нікарагуа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
+msgid "Niger"
+msgstr "Нігер"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Нігерыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
+msgid "Niue"
+msgstr "Ню"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Норфалскія выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Выспы Паўночнае Мар'яны"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
+msgid "Norway"
+msgstr "Нарвэгія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
+msgid "Oman"
+msgstr "Оман"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Пакістан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
+msgid "Palau"
+msgstr "Палаў"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Палестына"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
+msgid "Panama"
+msgstr "Панама"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Папуа Новая Гвінэя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Парагвай"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
+msgid "Peru"
+msgstr "Перу"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
+msgid "Philippines"
+msgstr "Філіпіны"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
+msgid "Pitcairn"
+msgstr "Паткаірн"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
+msgid "Poland"
+msgstr "Польшча"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
+msgid "Portugal"
+msgstr "Партугалія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Пуэрта Рыка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
+msgid "Qatar"
+msgstr "Кватэр"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
+msgid "Reunion"
+msgstr "Прыяднаньне"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
+msgid "Romania"
+msgstr "Румынія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Расея"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Руанда"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
+msgid "Saint Kitts And Nevis"
+msgstr "Сьвятыя Кітс і Нэвіс"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Санта Лючыо"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
+msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
+msgstr "Сьвятыя Вінцэнт і Грэнадыны"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
+msgid "Samoa"
+msgstr "Самоа"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
+msgid "San Marino"
+msgstr "Сан Марына"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
+msgid "Sao Tome And Principe"
+msgstr "Сао Том і Прынцып"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Саудаўская Арабія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
+msgid "Senegal"
+msgstr "Сенегал"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
+msgid "Serbia And Montenegro"
+msgstr "Сэрбія й Чарнагорыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Сейшэльскія выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Сьера Ліонэ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
+msgid "Singapore"
+msgstr "Сынгапур"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
+msgid "Slovakia"
+msgstr "Славакія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Славенія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Салямонавыя выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
+msgid "Somalia"
+msgstr "Сомалія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
+msgid "South Africa"
+msgstr "Паўднёвая Афрыка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
+msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
+msgstr "Выспы Паўднёвая Джорджыя і Паўднёвы Сандвіч"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
+msgid "Spain"
+msgstr "Гішпанія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Шры Ланка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
+msgid "St. Helena"
+msgstr "Св. Гэлена"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
+msgid "St. Pierre And Miquelon"
+msgstr "Сьв. П'ер і Мігель"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
+msgid "Sudan"
+msgstr "Судан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
+msgid "Suriname"
+msgstr "Сурынам"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
+msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
+msgstr "Выспы Свальбард і Ян Майен"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Свазілэнд"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
+msgid "Sweden"
+msgstr "Швэцыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Швэйцарыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
+msgid "Syria"
+msgstr "Сірыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Тайвань"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Таджыкістан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
+msgid "Tanzania, United Republic Of"
+msgstr "Злучаная Рэспубліка Танзанія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
+msgid "Thailand"
+msgstr "Тайлянд"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Тымор-Лестэ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
+msgid "Togo"
+msgstr "Того"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Такелаў"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
+msgid "Tonga"
+msgstr "Тонга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
+msgid "Trinidad And Tobago"
+msgstr "Трынідад і Табага"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Туніс"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
+msgid "Turkey"
+msgstr "Турцыя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Туркмэністан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
+msgid "Turks And Caicos Islands"
+msgstr "Турэцкія і Кейкосавыя выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Тувалю"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
+msgid "Uganda"
+msgstr "Уганда"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Украіна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Аб'яднаныя Арабскія Эміраты"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "Злучанае Каралеўства"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Блізкія да Злучаных штатаў выспы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Уругвай"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Узбэкістан"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Ванюату"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Вэнэсуэла"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
+msgid "Viet Nam"
+msgstr "Віетнам"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
+msgid "Virgin Islands, British"
+msgstr "Віргінскія выспы, Брытанія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
+msgid "Virgin Islands, U.S."
+msgstr "Вірджынскія выспы, ЗША"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
+msgid "Wallis And Futuna Islands"
+msgstr "Выспы Вэліса і Футуна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Заходняя Сахара"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
+msgid "Yemen"
+msgstr "Емэн"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
+msgid "Zambia"
+msgstr "Замбія"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Зімбабве"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:475
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:954
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:706
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:57
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:346
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:63
+msgid "Name"
+msgstr "Імя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:53
+msgid "AOL Instant Messenger"
+msgstr "AOL Instant Messenger"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:55
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:608
+msgid "Jabber"
+msgstr "Jabber"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:56
+msgid "Yahoo Messenger"
+msgstr "Yahoo Messenger"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:57
+#, fuzzy
+msgid "Gadu-Gadu Messenger"
+msgstr "Yahoo Messenger"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:59
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:181
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:607
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:60
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:183
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:612
+#, fuzzy
+msgid "Skype"
+msgstr "Тып"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:150
+msgid "Service"
+msgstr "Паслуга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:159
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 ../mail/message-list.etspec.h:9
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:694
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:376
+msgid "Location"
+msgstr "Разьмяшчэньне"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:166
+msgid "Username"
+msgstr "Імя карыстальніка"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:264
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:196
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:58
+msgid "Home"
+msgstr "Хатні"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:272
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:59
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2297
+msgid "Other"
+msgstr "Іншы"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:178
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:610
+msgid "Yahoo"
+msgstr "Yahoo"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:179
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:611
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:180
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:609
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:182
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:606
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:252
+msgid "Source Book"
+msgstr "Крынічная кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
+msgid "Target Book"
+msgstr "Мэтавая кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
+msgid "Is New Contact"
+msgstr "Гэта новы кантакт"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
+msgid "Writable Fields"
+msgstr "Палі для запісу"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
+msgid "Required Fields"
+msgstr "Запатрабаваныя палі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
+msgid "Changed"
+msgstr "Зьмененае"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:553
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2418
+#, c-format
+msgid "Contact Editor - %s"
+msgstr "Рэдактар кантактаў - %s"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2814
+msgid "Please select an image for this contact"
+msgstr "Калі ласка выберыце відарыс для гэтага кантакту"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2815
+#, fuzzy
+msgid "_No image"
+msgstr "Няма відарысу"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3089
+msgid ""
+"The contact data is invalid:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Недапушчальныя даньні кантакту:\n"
+"\n"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3093
+#, c-format
+msgid "'%s' has an invalid format"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3100
+#, c-format
+msgid "%s'%s' has an invalid format"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3115
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3126
+#, c-format
+msgid "%s'%s' is empty"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3141
+msgid "Invalid contact."
+msgstr "Недапушчальны кантакт."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:324
+msgid "Contact Quick-Add"
+msgstr "Хуткае даданьне кантакту"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:327
+msgid "_Edit Full"
+msgstr "_Рэдагаваньне поўнага імя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:401
+#, fuzzy
+msgid "_Full name"
+msgstr "_Поўнае імя:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:412
+#, fuzzy
+msgid "E_mail"
+msgstr "Э.пошта"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:423
+#, fuzzy
+msgid "_Select Address Book"
+msgstr "Стварыць _адрасную кнігу"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete contact list (%s)?"
+msgstr ""
+"Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць\n"
+"гэты сьпіс кантактаў (%s) ?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete these contact lists?"
+msgstr ""
+"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
+"выдаліць гэты сьпіс кантактаў?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete contact (%s)?"
+msgstr ""
+"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
+"выдаліць кантакт (%s) ?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
+msgid ""
+"Are you sure you want\n"
+"to delete these contacts?"
+msgstr ""
+"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
+"выдаліць гэтыя кантакты?"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
+msgid "Address _2:"
+msgstr "Адрас _2:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
+msgid "Ci_ty:"
+msgstr "_Горад:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
+msgid "Countr_y:"
+msgstr "_Краіна:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
+msgid "Full Address"
+msgstr "Поўны адрас"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
+msgid "_ZIP Code:"
+msgstr "_Паштовы індэкс:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
+msgid "Dr."
+msgstr "Доктар"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
+msgid "Esq."
+msgstr "Эскв."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
+msgid "Full Name"
+msgstr "Поўнае імя"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
+msgid "I"
+msgstr "І"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
+msgid "Jr."
+msgstr "мл."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
+msgid "Miss"
+msgstr "Спадарычна"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
+msgid "Mr."
+msgstr "Сп."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
+msgid "Mrs."
+msgstr "Сп."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
+msgid "Ms."
+msgstr "Сп."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
+msgid "Sr."
+msgstr "Сп."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
+msgid "_First:"
+msgstr "_Імя:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
+msgid "_Last:"
+msgstr "Прозьвішча:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
+msgid "_Middle:"
+msgstr "_Імя па бацьку:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
+msgid "_Suffix:"
+msgstr "_Суфікс:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
+msgid "Add IM Account"
+msgstr "Дадаць уліковы запіс хуткай дастаўкі паведамленьняў"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
+msgid "_Account name:"
+msgstr "_Уліковы запіс:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
+msgid "_IM Service:"
+msgstr "Паслуга _хуткай дастаўкі:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:372
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:247
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:239
+msgid "_Location:"
+msgstr "_Разьмяшчэньне:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Members</b>"
+msgstr "<b>Сыгналы</b> "
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:668
+msgid "Contact List Editor"
+msgstr "Рэдактар сьпісу кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:220
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:815
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:121
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "В_ылучыць..."
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
+msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
+msgstr "_Хаваць адрасы ў часе адпраўкі пошты ў гэты сьпіс"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
+msgid "_List name:"
+msgstr "Назва _сьпіса:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
+msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
+msgstr "_Пазначце э. пошту ці перацягніце кантакт у сьпіс ніжэй:"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:761
+msgid "Contact List Members"
+msgstr "Удзельнікі сьпісу кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:900
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1239
+msgid "_Members"
+msgstr "_Удзельнікі"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1148
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:311
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:117
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:531
+msgid "Book"
+msgstr "Кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1168
+msgid "Is New List"
+msgstr "Гэта новы сьпіс"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
+msgid "Changed Contact:"
+msgstr "Зьменены кантакт:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
+msgid "Conflicting Contact:"
+msgstr "Канфліктны кантакт:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
+msgid "Duplicate Contact Detected"
+msgstr "Вызначана дубляваньне кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you "
+"like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n"
+"у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
+msgid "New Contact:"
+msgstr "Новы кантакт:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
+msgid "Original Contact:"
+msgstr "Арыгінальны кантакт:"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
+msgid ""
+"The name or email address of this contact already exists\n"
+"in this folder. Would you like to add it anyway?"
+msgstr ""
+"Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n"
+"у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:214
+#, fuzzy
+msgid "_Merge"
+msgstr "Па_ведамленьне"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:199
+#, fuzzy
+msgid "Merge Contact"
+msgstr "Стварыць кантакт"
+
+#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:267
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:588
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:591
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:871
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:416 ../smime/lib/e-cert.c:810
+msgid "Email"
+msgstr "Э.пошта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:160
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:80 ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4
+msgid "Any field contains"
+msgstr "Любое поле ўтрымлівае"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:159
+msgid "Email begins with"
+msgstr "Э.пошта пачынаецца з"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Name contains"
+msgstr "утрымлівае"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:163
+msgid "No contacts"
+msgstr "Няма кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:166
+#, c-format
+msgid "%d contact"
+msgid_plural "%d contacts"
+msgstr[0] "%d кантакт"
+msgstr[1] "%d кантакты"
+msgstr[2] "%d кантактаў"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:318
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:412
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:225
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:124
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:538
+msgid "Query"
+msgstr "Запыт"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:461
+msgid "Error getting book view"
+msgstr "Памылка атрыманьня прагляду кнігі"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:426
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:509
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:302
+#: ../widgets/table/e-table.c:3352
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:820 ../widgets/text/e-text.c:3553
+#: ../widgets/text/e-text.c:3554
+msgid "Model"
+msgstr "Мадэль"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
+msgid "Error modifying card"
+msgstr "Памылка зьмены карткі"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:158
+msgid "Name begins with"
+msgstr "Імя пачынаецца з"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:218
+msgid "Source"
+msgstr "Крыніца"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:232
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:566
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
+msgid "Type"
+msgstr "Тып"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:812
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1965
+#, fuzzy
+msgid "Save as vCard..."
+msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:933
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2099
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1598
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1813 ../calendar/gui/e-memo-table.c:937
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:56
+msgid "_Open"
+msgstr "_Адкрыць"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:935
+msgid "_New Contact..."
+msgstr "_Новы кантакт..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:936
+msgid "New Contact _List..."
+msgstr "Новы _сьпіс кантактаў..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:939
+#, fuzzy
+msgid "_Save as vCard..."
+msgstr "За_хаваць як візытоўку"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:940
+msgid "_Forward Contact"
+msgstr "Пера_слаць кантакт"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:941
+msgid "_Forward Contacts"
+msgstr "Пера_слаць кантакты"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:942
+msgid "Send _Message to Contact"
+msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:943
+msgid "Send _Message to List"
+msgstr "Даслаць _паведамленьне ў сьпіс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
+msgid "Send _Message to Contacts"
+msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактным асобам"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:945
+msgid "_Print"
+msgstr "_Друкаваць"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:948
+msgid "Cop_y to Address Book..."
+msgstr "_Капіяваць у адрасную кнігу..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:949
+msgid "Mo_ve to Address Book..."
+msgstr "Пера_несьці ў кнігу адрасоў..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Выразаць"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:487
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1606
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1820 ../calendar/gui/e-memo-table.c:945
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2072 ../mail/em-folder-tree.c:1005
+#: ../mail/em-folder-view.c:1327 ../mail/message-list.c:2105
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:46 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 ../ui/evolution-memos.xml.h:15
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Капіяваць"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
+msgid "P_aste"
+msgstr "У_ставіць"
+
+#. All, unmatched, separator
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1528
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:628 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:671
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:690
+msgid "Any Category"
+msgstr "Любая катэгорыя"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1531
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:632 ../calendar/gui/cal-search-bar.c:675
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:694
+msgid "Unmatched"
+msgstr "Іншае"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:626
+msgid "Assistant"
+msgstr "Памочнік"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
+msgid "Assistant Phone"
+msgstr "Тэлефон памочніка"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
+msgid "Business Fax"
+msgstr "Працоўны факс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
+msgid "Business Phone"
+msgstr "Працоўны тэлефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
+msgid "Business Phone 2"
+msgstr "Працоўны тэлефон 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
+msgid "Callback Phone"
+msgstr "Тэлефон зваротнага выкліку"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
+msgid "Car Phone"
+msgstr "Тэлефон у аўтамабілі"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:138
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
+msgid "Categories"
+msgstr "Катэгорыі"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Company"
+msgstr "_Прадпрыемства:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
+msgid "Company Phone"
+msgstr "Тэлефон установы"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
+msgid "Email 2"
+msgstr "Э.пошта 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
+msgid "Email 3"
+msgstr "Э.пошта 3"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
+msgid "Family Name"
+msgstr "Прозьвішча"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
+msgid "File As"
+msgstr "Дадаць файл як"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
+msgid "Given Name"
+msgstr "Нададзенае імя"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
+msgid "Home Fax"
+msgstr "Хатні факс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
+msgid "Home Phone"
+msgstr "Хатні тэлефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
+msgid "Home Phone 2"
+msgstr "Хатні тэлефон 2"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
+msgid "ISDN Phone"
+msgstr "Тэлефон ISDN"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
+msgid "Journal"
+msgstr "Часопіс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:625
+msgid "Manager"
+msgstr "Мэнэджэр"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:646
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "Мабільны тэлефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:599
+msgid "Nickname"
+msgstr "Мянушка"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:659
+msgid "Note"
+msgstr "Заўвага"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
+msgid "Office"
+msgstr "Офіс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
+msgid "Other Fax"
+msgstr "Іншы факс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
+msgid "Other Phone"
+msgstr "Іншыя тэлефоны"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
+msgid "Pager"
+msgstr "Пэйджар"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
+msgid "Primary Phone"
+msgstr "Першасны тэлефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
+msgid "Radio"
+msgstr "Радыё"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:578
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:710
+msgid "Role"
+msgstr "Роля"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:650
+msgid "Spouse"
+msgstr "Муж/жонка"
+
+#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
+#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
+#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
+#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
+#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
+#. different and established translation for this in your language.
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
+msgid "TTYTDD"
+msgstr "TTYTDD"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
+msgid "Telex"
+msgstr "Тэлекс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
+msgid "Title"
+msgstr "Пасада"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
+msgid "Unit"
+msgstr "Адзінка"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
+msgid "Web Site"
+msgstr "Пляцоўка ў сеціве"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:116
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:155
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:85 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:86
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1424 ../widgets/misc/e-reflow.c:1425
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:523
+#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:654
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:997
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:998
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:642
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3077 ../widgets/table/e-table-item.c:3078
+#: ../widgets/text/e-text.c:3731 ../widgets/text/e-text.c:3732
+msgid "Width"
+msgstr "Шырыня"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:123
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:162
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:98
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1432 ../widgets/misc/e-reflow.c:1433
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:530
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:661
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:990
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:991
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:635
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3083 ../widgets/table/e-table-item.c:3084
+#: ../widgets/text/e-text.c:3739 ../widgets/text/e-text.c:3740
+msgid "Height"
+msgstr "Вышыня"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:130
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:170
+msgid "Has Focus"
+msgstr "Мае засяроджаньне"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:137
+msgid "Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:144
+msgid "Field Name"
+msgstr "Назва поля"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:151
+msgid "Text Model"
+msgstr "Мадэль тэксту"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:158
+msgid "Max field name length"
+msgstr "Максымальная даўжыня поля імя"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:138
+msgid "Column Width"
+msgstr "Шырыня слупка"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:178
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Searching for the Contacts..."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Пошук кантакту."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:181
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact\n"
+"\n"
+"or double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Пошук кантакту\n"
+"\n"
+"ці падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:184
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view.\n"
+"\n"
+"Double-click here to create a new Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Адсутнічаюць запісы для прагляду.\n"
+"\n"
+"Падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:188
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Search for the Contact."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Пошук кантакту."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:190
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"There are no items to show in this view."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Адсутнічаюць запісы для прагляду."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:524
+msgid "Adapter"
+msgstr "Адаптар"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:100
+#, fuzzy
+msgid "Work Email"
+msgstr "Э.пошта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:101
+#, fuzzy
+msgid "Home Email"
+msgstr "Э.пошта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:102
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:831
+#, fuzzy
+msgid "Other Email"
+msgstr "Іншы факс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:178
+msgid "Selected"
+msgstr "Вылучаная"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:185
+msgid "Has Cursor"
+msgstr "Мае курсор"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:169 ../mail/em-popup.c:621
+msgid "_Open Link in Browser"
+msgstr "Адкрыць спасылку ў вандр_оўніку"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:170
+#: ../mail/em-folder-view.c:2757
+msgid "_Copy Link Location"
+msgstr "_Капіяваць спасылку"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:171 ../mail/em-popup.c:622
+msgid "_Send New Message To..."
+msgstr "Да_слаць паведамленьне да..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:172
+#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
+msgid "Copy _Email Address"
+msgstr "Капіяваць _электронны адрас"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:287
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:361
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
+msgid "(map)"
+msgstr "(мапа)"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:297
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:393
+msgid "map"
+msgstr "мапа"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:838
+msgid "List Members"
+msgstr "Удзельнікі сьпісу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:622
+#, fuzzy
+msgid "Department"
+msgstr "Па_дразьдзяленьне:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:623
+#, fuzzy
+msgid "Profession"
+msgstr "_Прафэсія:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:624
+msgid "Position"
+msgstr "Пасада"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:627
+#, fuzzy
+msgid "Video Chat"
+msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:628
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2523
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:576
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:424
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:455
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:568
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:377
+#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:406
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:629
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116
+msgid "Free/Busy"
+msgstr "Занятасьць"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:630
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:645
+msgid "Phone"
+msgstr "Тэлефон"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:631
+msgid "Fax"
+msgstr "Факс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:642
+#, fuzzy
+msgid "Home Page"
+msgstr "_Хатняя старонка:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:643
+#, fuzzy
+msgid "Web Log"
+msgstr "_Часопіс у сеціве:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:648
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2576
+#, fuzzy
+msgid "Birthday"
+msgstr "Дзень _народзінаў:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:649
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2577
+#, fuzzy
+msgid "Anniversary"
+msgstr "_Юбілей:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:856
+msgid "Job Title"
+msgstr "Пасада"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:892
+msgid "Home page"
+msgstr "Хатняя старонка"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:900
+msgid "Blog"
+msgstr "Блог"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OK
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
+msgid "Success"
+msgstr "Пасьпяхова"
+
+#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
+#. E_BOOK_ERROR_BUSY
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
+msgid "Backend busy"
+msgstr "Модуль заняты"
+
+#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
+msgid "Repository offline"
+msgstr "Сховішча ў адлучаным стане"
+
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
+msgid "Address Book does not exist"
+msgstr "Адрасная кніга адсутнічае"
+
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
+msgid "No Self Contact defined"
+msgstr "Не вызначаны уласны кантакт"
+
+#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
+#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
+#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:66
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
+msgid "Permission denied"
+msgstr "Адмоўлена ў доступе"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
+msgid "Contact not found"
+msgstr "Кантакт не адшуканы"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
+msgid "Contact ID already exists"
+msgstr "Ід кантакту ўжо існуе"
+
+#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
+msgid "Protocol not supported"
+msgstr "Пратакол не падтрымліваецца"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:364
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:681
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:239
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:664 ../calendar/gui/print.c:2564
+#, fuzzy
+msgid "Canceled"
+msgstr "Скасаванае"
+
+#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:71
+msgid "Could not cancel"
+msgstr "Не атрымалася скасаваць"
+
+#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:72
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:433
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr "Збой праверкі тоеснасьці"
+
+#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:73
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:427
+msgid "Authentication Required"
+msgstr "Патрабуецца праверка тоеснасьці"
+
+#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:74
+msgid "TLS not Available"
+msgstr "TLS адсутнічае"
+
+#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
+#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:76
+msgid "No such source"
+msgstr "Няма крыніцы"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:77
+msgid "Not available in offline mode"
+msgstr "Недаступнае ў адлучаным рэжыме"
+
+#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:78
+msgid "Other error"
+msgstr "Іншая памылка"
+
+#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:79
+msgid "Invalid server version"
+msgstr "Недапушчальная вэрсія паслужніку"
+
+#. E_BOOK_ERROR_UNSUPPORTED_AUTHENTICATION_METHOD
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:80
+#, fuzzy
+msgid "Unsupported authentication method"
+msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means this book is not "
+"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
+"load the address book once in online mode to download its contents."
+msgstr ""
+"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Гэта значыць што кніга не была "
+"пазначаная для выкарыстаньня ў адлучаным стане ці не была загружаная для "
+"гэтага. Калі ласка загрузіце яе ў далучаным стане"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:119
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. Please check that the path %s exists "
+"and that permissions are set to access it."
+msgstr ""
+"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Калі ласка праверце, што шлях %s "
+"існуе і што у вас ёсьць неабходныя правы доступу."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:131
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. To "
+"use LDAP in Evolution an LDAP-enabled Evolution package must be installed."
+msgstr ""
+"Гэтая вэрсія \"Evolution\" не мае ўбудаванае падтрымкі LDAP.Калі Вы жадаеце "
+"выкарыстоўваць LDAP у \"Evolution\", мусіце перасабраць праграму з "
+"крынічнага тэксту ці усталяваць пакет \"Evolution\" з уключанай падтрымкай "
+"LDAP."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:140
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI "
+"was entered, or the server is unreachable."
+msgstr ""
+"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Магчыма вы пазначылі "
+"недапушчальны URI, ці паслужнік не адказвае."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:148
+#, fuzzy
+msgid "Detailed error message:"
+msgstr "Агулам паведамленьняў:"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:171
+#, fuzzy
+msgid ""
+"More cards matched this query than either the server is \n"
+"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
+"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
+"the directory server preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Зашмат візытовак супала з вашым запытам, і \n"
+"\"Evolution\" ня можа адлюстраваць іх усе.\n"
+"Калі ласка, зрабіце больш падрабязны пошук,\n"
+"ці абмяжуйце памер адказу адраснай кнігі ў\n"
+"перавагах паслужніка каталёгаў."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:177
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
+"configured for this address book. Please make your search\n"
+"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
+"preferences for this address book."
+msgstr ""
+"Час адказу паслужніка перавышаны ці вы маеце абмежаваньне\n"
+"для гэтай адраснай кнігі. Калі ласка, зрабіце больш падрабязны\n"
+"пошук ці зьмяніце абмежаваньне часу для гэтай кнігі ў\n"
+"перавагах паслужніка каталёгаў."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:183
+#, fuzzy
+msgid "The backend for this address book was unable to parse this query."
+msgstr "Модуль для гэтай адраснай кнігі ня здолела разабраць запыт."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
+#, fuzzy
+msgid "The backend for this address book refused to perform this query."
+msgstr "Модуль гэтай адраснай кнігі адмовіла ў запыце."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:189
+msgid "This query did not complete successfully."
+msgstr "Запыт ня быў пасьпяхова выкананы."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+msgid "Error adding list"
+msgstr "Памылка ў часе даданьня сьпісу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:211
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:687
+msgid "Error adding contact"
+msgstr "Памылка даданьня кантакта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
+msgid "Error modifying list"
+msgstr "Памылка рэдагаваньня сьпісу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:222
+msgid "Error modifying contact"
+msgstr "Памылка зьмены кантакта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
+msgid "Error removing list"
+msgstr "Памылка выдаленьня сьпісу"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:234
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:637
+msgid "Error removing contact"
+msgstr "Памылка выдаленьня кантакта"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:316
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
+"Do you really want to display this contact?"
+msgid_plural ""
+"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
+"Do you really want to display all of these contacts?"
+msgstr[0] ""
+"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n"
+"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да "
+"адкрыцьця %d новых вокнаў.\n"
+"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?"
+msgstr[1] ""
+"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n"
+"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да "
+"адкрыцьця %d новых вокнаў.\n"
+"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?"
+msgstr[2] ""
+"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n"
+"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да "
+"адкрыцьця %d новых вокнаў.\n"
+"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
+#, fuzzy
+msgid "_Don't Display"
+msgstr "Адлюстраваньне"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:325
+#, fuzzy
+msgid "Display _All Contacts"
+msgstr "Вылучыць усе кантакты"
+
+#. For Translators only: "it" refers to the filename %s.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:351
+#, c-format
+msgid ""
+"%s already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"%s ужо існуе\n"
+"Жадаеце перапісаць?"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:355
+msgid "Overwrite"
+msgstr "Перапісаць"
+
+#. more than one, finding the total number of contacts might
+#. * hit performance while saving large number of contacts
+#.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:396
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:399
+msgid "contact"
+msgid_plural "contacts"
+msgstr[0] "кантакт"
+msgstr[1] "кантакты"
+msgstr[2] "кантактаў"
+
+#. This is a filename. Translators take note.
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:445
+msgid "card.vcf"
+msgstr "card.vcf"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:482
+#, fuzzy
+msgid "Select Address Book"
+msgstr "Новая адрасная кніга"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:596
+msgid "list"
+msgstr "сьпіс"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:748
+msgid "Move contact to"
+msgstr "Перанесьці кантакт ў"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:750
+msgid "Copy contact to"
+msgstr "Капіяваць кантакт у"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:753
+msgid "Move contacts to"
+msgstr "Перанесьці кантакты ў"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
+msgid "Copy contacts to"
+msgstr "Капіяваць кантакты ў"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:901
+#, fuzzy
+msgid "Multiple vCards"
+msgstr "Складаныя VCards"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:908
+#, fuzzy, c-format
+msgid "vCard for %s"
+msgstr "VCard для %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:920
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:946
+#, c-format
+msgid "Contact information"
+msgstr "Інфармацыя аб кантакце"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:948
+#, c-format
+msgid "Contact information for %s"
+msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:293
+msgid "Querying Address Book..."
+msgstr "Запыт адраснай кнігі..."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:141
+#, c-format
+msgid "There is one other contact."
+msgid_plural "There are %d other contacts."
+msgstr[0] "Тут адзін іншы кантакт."
+msgstr[1] "Тут %d іншыя кантакты."
+msgstr[2] "Тут %d іншых кантактаў."
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:226
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
+#, fuzzy
+msgid "Show Full vCard"
+msgstr "Паказаць усю візытоўку"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Show Compact vCard"
+msgstr "Паказаць скарочаную візытоўку"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:282
+#, fuzzy
+msgid "Save in address book"
+msgstr "Захаваць у адраснай кнізе"
+
+#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:37
+msgid "Card View"
+msgstr "Выгляд карткі"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:661
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:513
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:252
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:308
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:685 ../shell/shell.error.xml.h:7
+msgid "Importing..."
+msgstr "Імпартаваньне..."
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:863
+msgid "Outlook CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:864
+#, fuzzy
+msgid "Outlook CSV and Tab Importer"
+msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"."
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:872
+msgid "Mozilla CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:873
+msgid "Mozilla CSV and Tab Importer"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:881
+msgid "Evolution CSV or Tab (.csv, .tab)"
+msgstr ""
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-csv-importer.c:882
+#, fuzzy
+msgid "Evolution CSV and Tab Importer"
+msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"."
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:680
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
+msgstr "Фармат узаемаабмену даньнямі LDAP (.ldif)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:681
+msgid "Evolution LDIF importer"
+msgstr "Імпартаваньне LDIF \"Evolution\""
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:549
+#, fuzzy
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd)"
+msgstr "Візытоўка (.vcf, .gcrd)"
+
+#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Evolution vCard Importer"
+msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"."
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
+msgid "10 pt. Tahoma"
+msgstr "10 пт. Tahoma"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
+msgid "8 pt. Tahoma"
+msgstr "8 пт. Tahoma"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
+msgid "Blank forms at end:"
+msgstr "Пустая форма на канцы:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
+msgid "Body"
+msgstr "Цела"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
+msgid "Bottom:"
+msgstr "Унізе:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "Разьмернасьць:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
+msgid "F_ont..."
+msgstr "_Шрыфт..."
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
+msgid "Fonts"
+msgstr "Шрыфты"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
+msgid "Footer:"
+msgstr "Ніжні калёнтытул:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
+msgid "Format"
+msgstr "Фармат"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:440 ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:502
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:81
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:647
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:80
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1907
+#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:309
+msgid "Header"
+msgstr "Верхні калёнтытул"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
+msgid "Header/Footer"
+msgstr "Верхні/ніжні калёнтытул"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
+msgid "Headings"
+msgstr "Загалоўкі"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
+msgid "Headings for each letter"
+msgstr "Загалоўкі для кожнай літары"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
+msgid "Height:"
+msgstr "Вышыня:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
+msgid "Immediately follow each other"
+msgstr "Адно за адным"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
+msgid "Include:"
+msgstr "Уключае:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
+msgid "Landscape"
+msgstr "Альбом"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
+msgid "Left:"
+msgstr "Зьлевага:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
+msgid "Letter tabs on side"
+msgstr "Закладкі літар збоку"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
+msgid "Margins"
+msgstr "Палі"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "Колькасьць слупкоў:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
+msgid "Options"
+msgstr "Можнасьці"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
+msgid "Orientation"
+msgstr "Арыентацыя"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
+msgid "Page"
+msgstr "Старонка"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
+msgid "Page Setup:"
+msgstr "Усталёўкі старонкі:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
+msgid "Paper"
+msgstr "Папера"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
+msgid "Paper source:"
+msgstr "Крыніца паперы:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
+msgid "Portrait"
+msgstr "Партрэт"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
+msgid "Preview:"
+msgstr "Прыклад:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
+msgid "Print using gray shading"
+msgstr "Друк з выкарыстаньнем паўтонаў"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
+msgid "Reverse on even pages"
+msgstr "Паварочваць на цотных старонках"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
+msgid "Right:"
+msgstr "Зправа:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
+msgid "Sections:"
+msgstr "Падзелы:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
+msgid "Shading"
+msgstr "Паўтон"
+
+#. FIXME: Take care of i18n
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1141
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:236
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:222
+msgid "Size:"
+msgstr "Памер:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
+msgid "Start on a new page"
+msgstr "Пачаць з новай старонкі"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
+msgid "Style name:"
+msgstr "Назва стылю:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
+msgid "Top:"
+msgstr "Зьверху:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:154
+msgid "Type:"
+msgstr "Тып:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
+msgid "Width:"
+msgstr "Шырыня:"
+
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
+msgid "_Font..."
+msgstr "_Шрыфт..."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:656
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:692
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50
+msgid "Can not open file"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44
+#, fuzzy
+msgid "Couldn't get list of address books"
+msgstr "Немагчыма атрымаць сьпіс адрасных кнігаў"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72
+msgid "failed to open book"
+msgstr "збой адкрыцьця адраснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:48
+msgid "Specify the output file instead of standard output"
+msgstr "Пазначыць вывад у файл замест стандартнага вываду"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:49
+msgid "OUTPUTFILE"
+msgstr "ФАЙЛ_ВЫВАДУ"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:52
+#, fuzzy
+msgid "List local address book folders"
+msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:55
+msgid "Show cards as vcard or csv file"
+msgstr "Паказаць візытоўкі як vcard ці csv файлы"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
+msgid "[vcard|csv]"
+msgstr "[vcard|csv]"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:59
+msgid "Export in asynchronous mode"
+msgstr "Экспартаваньне ў асынхронным рэжыме"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:62
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The number of cards in one output file in asynchronous mode, default size "
+"100."
+msgstr ""
+"Колькасьць візытовак у адным выходным файле пры асынхроным рэжыме, "
+"прадвызначанае значэньне 100."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:64
+msgid "NUMBER"
+msgstr "КОЛЬКАСЬЦЬ"
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:101
+msgid ""
+"Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
+msgstr ""
+"Памылка аргумэнтаў загаднага радку, калі ласка выкарыстайце можнасьць --help "
+"для азнаямленьня з магчымым выкарыстаньнем."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:115
+msgid "Only support csv or vcard format."
+msgstr "Падтрымліваюцца фарматы толькі vcard ці csv."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:124
+msgid "In async mode, output must be file."
+msgstr "У асынхронным рэжыме вывадам мусіць быць файл."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:132
+msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
+msgstr "У звычайным рэжыме не трэба пазначаць памер."
+
+#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:163
+msgid "Unhandled error"
+msgstr "Неапрацаваная памылка"
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar from the side bar in the Calendar view."
+msgstr ""
+
+#. For Translators: {0} is the name of the calendar source
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
+msgid ""
+"'{0}' is a read-only calendar and cannot be modified. Please select a "
+"different calendar that can accept appointments."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your appointment will give your recipients an "
+"idea of what your appointment is about."
+msgstr ""
+"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да сустрэчы, атрымоўцам будзе прасьцей "
+"зразумець тое, чаму будзе прысьвечаная сустрэча."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Adding a meaningful summary to your task will give your recipients an idea "
+"of what your task is about."
+msgstr ""
+"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да заданьня, атрымоўцам будзе прасьцей "
+"зразумець яго сэнс."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All information in these memos will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
+"аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "All information in this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя з гэтага часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
+msgid ""
+"All information on these appointments will be deleted and can not be "
+"restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя аб гэтых сустрэчах будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
+"аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
+msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
+"аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
+msgid ""
+"All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Усе зьвесткі аб гэтай сустрэчы будуць зьнішчаныя й іх нельга будзе аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
+msgid ""
+"All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе "
+"аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "All information on this memo will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе "
+"аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
+msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
+msgstr ""
+"Уся інфармацыя аб гэтым заданьні будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу '{0}'?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete the memo '{0}'?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу {0}?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} memos?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
+msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
+msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:182
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
+msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this memo?"
+msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:185
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to delete this task?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтае заданьне?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to save the memo without a summary?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць задачу без рэзюмэ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
+msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць сустрэчу без рэзюмэ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
+msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
+msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць задачу без рэзюмэ?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Calendar repository is offline."
+msgstr "Сховішча ў адлучаным стане"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create a new event"
+msgstr "Стварыць новы кантакт"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save event"
+msgstr "Немагчыма выдаліць"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
+msgid "Delete calendar '{0}'?"
+msgstr "Выдаліць календар \"{0}\"?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
+msgid "Delete memo list '{0}'?"
+msgstr "Выдаліць сьпіс занатовак \"{0}\"?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
+msgid "Delete task list '{0}'?"
+msgstr "Выдаліць сьпіс заданьняў \"{0}\"?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid "Do _not Send"
+msgstr "Не дасылаць"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
+msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
+msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць сустрэчу?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
+msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
+msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць задачу?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
+msgid "Editor could not be loaded."
+msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
+"this task."
+msgstr ""
+"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб яны здолелі "
+"прыняць гэтае заданьне."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply."
+msgstr ""
+"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб дазволіць "
+"ім RSVP."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
+msgid "Error loading calendar"
+msgstr "Памылка загрузкі календара"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
+msgid "Error loading memo list"
+msgstr "Памылка загрузкі сьпісу занатовак"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
+msgid "Error loading task list"
+msgstr "Памылка загрузкі сьпісу заданьняў"
+
+#. For Translators: {0} is specify the backend server
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Error on '{0}'"
+msgstr "Памылка ў часе {0}."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the meeting is canceled."
+msgstr ""
+"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
+"даведацца, што нарада была адмененая."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the memo has been deleted."
+msgstr ""
+"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
+"даведацца, што заданьне было скасаванае."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know "
+"the task has been deleted."
+msgstr ""
+"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
+"даведацца, што заданьне было скасаванае."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
+msgid "No response from the server."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Save Appointment"
+msgstr "Новая сустрэча"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Save Memo"
+msgstr "_Захаваць паведамленьне"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Save Task"
+msgstr "Захаваць як"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their "
+"calendars up to date."
+msgstr ""
+"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць "
+"свае календары ў актуальным стане."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
+msgid ""
+"Sending updated information allows other participants to keep their task "
+"lists up to date."
+msgstr ""
+"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць "
+"свой сьпіс заданьняў у актуальным стане."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the appointment would result "
+"in the loss of these attachments."
+msgstr ""
+" Некалькі укладаньняў яшчэ загружаюцца.Захаваньне сустрэчы прывядзе да таго, "
+"што яна будзет захаваная без гэтых укладаньняў."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Some attachments are being downloaded. Saving the task would result in the "
+"loss of these attachments."
+msgstr ""
+" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Захаваньне заданьня прывядзе да "
+"таго, што яно будзе захаванае без гэтых укладаньняў."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Some features may not work properly with your current server."
+msgstr ""
+"Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
+msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
+msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
+#, fuzzy
+msgid "The Evolution calendars have quit unexpectedly."
+msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "The Evolution memo has quit unexpectedly."
+msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
+msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
+msgstr "Модуль заданьняў \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "The calendar is not marked for offline usage."
+msgstr "Календар не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным стане."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+msgid "The memo list is not marked for offline usage."
+msgstr "Сьпіс занатовак не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "The task list is not marked for offline usage."
+msgstr "Сьпіс заданьняў не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
+msgid "This calendar will be removed permanently."
+msgstr "Гэты календар будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
+msgid "This memo list will be removed permanently."
+msgstr "Гэты сьпіс занатовак будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67
+msgid "This task list will be removed permanently."
+msgstr "Гэты сьпіс заданьняў будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Unable to load the calendar"
+msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
+msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
+msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтай сустрэчы?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to save your changes to this memo?"
+msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:71
+msgid "Would you like to save your changes to this task?"
+msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:72
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to send a cancelation notice for this memo?"
+msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні гэтага запісу ў часопісе?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:73
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to send all the participants a cancelation notice?"
+msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні ўсім удзельнікам?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:74
+msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
+msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэньні на нараду?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:75
+msgid "Would you like to send this task to participants?"
+msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданьне?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:76
+msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
+msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленыя зьвесткі аб нарадзе?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:77
+msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
+msgstr "Даслаць удзельнікам абгоўленыя зьвесткі аб заданьні?"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:78
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
+"problems using Evolution. For best results, the server should be upgraded to "
+"a supported version."
+msgstr ""
+"Вы далучаеся да паслужніку GroupWise, які не падтрымліваецца, і можаце "
+"сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых "
+"вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:79
+#, fuzzy
+msgid "You have changed this appointment, but not yet saved it."
+msgstr "Вы зьмянілі гэтую сустрэчу, але зьмены яшчэ не захаваныя."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid "You have changed this task, but not yet saved it."
+msgstr "Вы зьмянілі гэтае заданьне, але зьмены яшчэ не захаваныя."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:81
+#, fuzzy
+msgid "You have made changes to this memo, but not yet saved them."
+msgstr "Вы зьмянілі гэтае заданьне, але зьмены яшчэ не захаваныя."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:82
+msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Вышы календары будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:83
+#, fuzzy
+msgid "Your memos will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84
+msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
+msgstr ""
+"Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца."
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:85
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
+msgid "_Discard Changes"
+msgstr "_Адхіліць зьмены"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:86 ../composer/e-composer-actions.c:497
+msgid "_Save"
+msgstr "_Захаваць"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:87
+msgid "_Save Changes"
+msgstr "_Захаваць зьмены"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:88
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:34 ../mail/mail.error.xml.h:142
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:6
+msgid "_Send"
+msgstr "Да_слаць"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:89
+#, fuzzy
+msgid "_Send Notice"
+msgstr "Даслаць паведамленьне"
+
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:90
+msgid "{0}."
+msgstr "{0}."
+
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:258
+msgid "Split Multi-Day Events:"
+msgstr "Падзяліць шматдзённыя падзеі:"
+
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1523
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1524
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:821
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:822
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1019
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1020
+msgid "Could not start evolution-data-server"
+msgstr "Не магчыма пусьціць evolution-data-server"
+
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1631
+#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1634
+msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
+msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Calendar\" \"пілёта\""
+
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:915
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:918
+msgid "Could not read pilot's Memo application block"
+msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\""
+
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:962
+#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:965
+msgid "Could not write pilot's Memo application block"
+msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\""
+
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:241
+msgid "Default Priority:"
+msgstr "Прадвызначаны прыярытэт:"
+
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1103
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1106
+msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
+msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\""
+
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1148
+#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151
+msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
+msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\""
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2523
+msgid "Calendar and Tasks"
+msgstr "Календар і заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:869
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1291
+msgid "Calendars"
+msgstr "Календары"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
+msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
+msgstr "Наладжвайце вашу часавую зоны, календар і сьпіс задачаў тутака"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
+msgid "Evolution Calendar and Tasks"
+msgstr "Календар і заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
+msgid "Evolution Calendar configuration control"
+msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй календара"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
+msgstr "Праглядальнік паведамленьня плянаваньня календара"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Calendar/Task editor"
+msgstr "Рэдактар календара/заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution's Calendar component"
+msgstr "Кампанэнт календара"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution's Memos component"
+msgstr "Кампанэнт занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution's Tasks component"
+msgstr "Кампанэнт заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
+msgid "Memo_s"
+msgstr "За_натоўкі"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:293 ../calendar/gui/e-memos.c:1133
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1821 ../calendar/gui/memos-component.c:594
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:912 ../calendar/gui/memos-control.c:389
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:405
+msgid "Memos"
+msgstr "Занатоўкі"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:725 ../calendar/gui/e-tasks.c:1437
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1689 ../calendar/gui/print.c:1988
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:586 ../calendar/gui/tasks-component.c:908
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:76
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:749
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:588
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:425
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:569
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
+msgid "Tasks"
+msgstr "Заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
+msgid "_Calendars"
+msgstr "_Календары"
+
+#. Tasks
+#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:331 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+msgid "_Tasks"
+msgstr "_Заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
+msgstr "Паслуга нагадваньня календара"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:105
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "хвіліна"
+msgstr[1] "хвіліны"
+msgstr[2] "хвілінаў"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:120
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:431
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:280
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:525
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:653
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:376
+#, fuzzy
+msgid "hours"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "гадзіны"
+msgstr[1] "гадзіны"
+msgstr[2] "гадзіны"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:298
+msgid "Start time"
+msgstr "Час пачатку"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
+msgid "Appointments"
+msgstr "Сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
+msgid "Dismiss _All"
+msgstr ""
+
+#. Location
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1167
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1021
+msgid "Location:"
+msgstr "Месца:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
+msgid "Snooze _time:"
+msgstr "Нагадаць _праз:"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
+msgid "_Dismiss"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1391
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
+#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:170
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:51 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 ../ui/evolution.xml.h:42
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Рэдагаваньне"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
+msgid "_Snooze"
+msgstr "_Нагадаць пазьней"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9
+msgid "location of appointment"
+msgstr "месца сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1468
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1593
+msgid "No summary available."
+msgstr "Рэзюмэ недаступнае."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1477
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1479
+msgid "No description available."
+msgstr "Апісаньне недаступнае."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1487
+msgid "No location information available."
+msgstr "Інфармацыя аб месцы адсутнічае."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
+#, c-format
+msgid "You have %d alarms"
+msgstr "Вы маеце %d сыгналы"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1694
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1722
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+msgid "Warning"
+msgstr "Папярэджаньне"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1698
+msgid ""
+"Evolution does not support calendar reminders with\n"
+"email notifications yet, but this reminder was\n"
+"configured to send an email. Evolution will display\n"
+"a normal reminder dialog box instead."
+msgstr ""
+"\"Evolution\" не падтрымлівае яшчэ нагадваньні календару праз\n"
+"пошту, але гэтае нагадваньне наладжана для адпраўкі пошты.\n"
+"\"Evolution\" будзе адлюстроўваць замест гэтага звычайны дыялёг\n"
+"нагадваньня."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1728
+#, c-format
+msgid ""
+"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
+"configured to run the following program:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Are you sure you want to run this program?"
+msgstr ""
+"Будзе ўключанае нагадваньне па календары. Гэтае нагадваньне наладжана на "
+"выкананьне праграмы:\n"
+"\n"
+" %s\n"
+"\n"
+"Вы жадаеце выканаць гэтую праграму?"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1742
+msgid "Do not ask me about this program again."
+msgstr "Болей не пытацца ў мяне аб гэтай праграме."
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:141
+msgid "Could not initialize Bonobo"
+msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць Bonobo"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:154
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Could not create the alarm notify service factory, maybe it's already "
+"running..."
+msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць паслугі сыгналізацыі"
+
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:44
+msgid "invalid time"
+msgstr "недапушчальны час"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/misc.c:116
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d гадзіна"
+msgstr[1] "%d гадзіны"
+msgstr[2] "%d гадзінаў"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d хвіліна"
+msgstr[1] "%d хвіліны"
+msgstr[2] "%d хвілінаў"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/misc.c:126
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d сэкунда"
+msgstr[1] "%d сэкунды"
+msgstr[2] "%d сэкундаў"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:1
+msgid "Alarm programs"
+msgstr "Праграмы сыгналізацыі"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:2
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:6
+msgid "Amount of time in seconds the error should be shown on the status bar."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:3
+msgid "Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:4
+msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Колер для умоўленых на сёньня заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:5
+msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
+msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:6
+msgid "Calendars to run alarms for"
+msgstr "Календары для пуску сыгналізацыі"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:7
+msgid ""
+"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
+msgstr ""
+"Колер маркера часу ў раскладзе (для прадвызначанага значэньня пакіньце "
+"пустым)."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:8
+msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
+msgstr "Колер маркера бягучага часу ў аглядзе дня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:9
+msgid "Compress weekends in month view"
+msgstr "Сьціснуць выходныя ў аглядзе месяца"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:10
+msgid "Confirm expunge"
+msgstr "Падцьвердзіць выкрэсьліваньне"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:11
+msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
+msgstr "Дні, калі мусяць адлюстроўвацца пачатак і канец працоўных гадзінаў."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:12
+msgid "Default appointment reminder"
+msgstr "Прадвызначаны нагадвальнік аб сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:13
+msgid "Default reminder units"
+msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня "
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:14
+msgid "Default reminder value"
+msgstr "Прадвызначанае значэньне нагадваньня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:15
+msgid "Directory for saving alarm audio files"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Event Gradient"
+msgstr "Інфармацыя аб падзеі"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:17
+msgid "Event Transparency"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Free/busy server URLs"
+msgstr "Адрасы паслужніку занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Free/busy template URL"
+msgstr "Адрас шаблёну занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:20
+msgid "Gradient of the events in calendar views."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:21
+msgid "Hide completed tasks"
+msgstr "Схаваць выкананыя заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:22
+msgid "Hide task units"
+msgstr "Схаваць адзінкі заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:23
+msgid "Hide task value"
+msgstr "Схаваць значэньне заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:24
+msgid "Horizontal pane position"
+msgstr "Гарызантальная пазыцыя панэлі"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:25
+msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Гадзіна заканчэньня працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:26
+msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
+msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:27
+msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
+msgstr "Інтэрвалы паказу для агляду дня й працоўнага тыдня, у хвілінах."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:28
+msgid "Last alarm time"
+msgstr "Час апошняга сыгналу"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:29
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:72
+msgid "Level beyond which the message should be logged."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:30
+msgid "List of recently used second time zones in a Day View."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "List of server URLs for free/busy publishing."
+msgstr "Сьпіс url паслужніка для публікацыі інфармацыі аб занятасьці."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:32
+msgid "Marcus Bains Line"
+msgstr "Маркер бягучага часу"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:33
+msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
+msgstr "Колер маркеру бягучага часу - агляд месяца"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:34
+msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
+msgstr "Колер маркеру бягучага часу - паласа часу"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Maximum number of recently used timezones to remember in a "
+"'day_second_zones' list."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:36
+msgid "Maximum number of recently used timezones to remember."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37
+msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
+msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня, ад 0 да 59."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:38
+msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
+msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:39
+msgid "Month view horizontal pane position"
+msgstr "Пазыцыя гарызантальнай панэлі у аглядзе месяца"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:40
+msgid "Month view vertical pane position"
+msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі ў аглядзе чесяца"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Number of units for determining a default reminder."
+msgstr "Колькасьць адзінак для прадвызначанага нагадваньня."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:42
+msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
+msgstr "Колькасьць адзінак для вызначэньня часу хаваньня заданьняў."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:43
+msgid "Overdue tasks color"
+msgstr "Колер пратэрмінаваных заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:44
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
+"task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж навігатарам агляду даты і сьпісам "
+"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, у піксэлях."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:45
+msgid ""
+"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам агляду даты і "
+"сьпісам заданьняў у рэжыме агляду месяца, у піксэлях."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:46
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the calendar lists and the date "
+"navigator calendar."
+msgstr ""
+"Пазыцыя вэртыкальнай панэли паміж аглядам карткі й сьпісу й панэляй "
+"папярэдняга прагляду, у піксэлях."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:47
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
+"pane, in pixels."
+msgstr ""
+"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж сьпісам заданьняў і папярэднім праглядам "
+"заданьня, ў піксэлях."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:48
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам "
+"заданьняў у рэжыме агляду месяца, ў піксэлях."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
+"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
+msgstr ""
+"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам "
+"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, ў піксэлях."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:50
+msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
+msgstr "Праграмы, дазволеныя да выкарыстаньня сыгналамі."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:51
+msgid "Recently used second time zones in a Day View"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:52
+msgid "Save directory for alarm audio"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:53
+msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:54
+msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказваць поле ролі у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:55
+msgid "Show appointment end times in week and month views"
+msgstr "Адлюстраваць сустрэчу і час у аглядзе тыдня й месяца"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:56
+msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
+msgstr "Паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады/заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:57
+msgid "Show display alarms in notification tray"
+msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:58
+msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:59
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:126
+msgid "Show the \"Preview\" pane"
+msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:127
+msgid "Show the \"Preview\" pane."
+msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:61
+msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:62
+msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Show week number in Day and Work Week View"
+msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:64
+msgid "Show week numbers in date navigator"
+msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Shows the second time zone in a Day View, if set. Value is similar to one "
+"used in a 'timezone' key."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:66
+msgid "Tasks due today color"
+msgstr "Колер заданьня на сёньня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:67
+msgid "Tasks vertical pane position"
+msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі задачаў"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:69
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The URL template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
+"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
+msgstr ""
+"Шаблён URL для дасланьня даньняў аб занятасьці. %u будзе заменены на левую "
+"частку паштовага адрасу (уліковы запіс), %d - маёнтак."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
+"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
+msgstr ""
+"Прадвызначаная часавая зона для выкарыстаньня ў датах і часе календара, у "
+"выглядзе неперакладзенай назвы Olsen з базы часавых зон,напрыклад \"America/"
+"New York\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:71
+msgid "The second timezone for a Day View"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"This can have three possible values. 0 for errors. 1 for warnings. 2 for "
+"debug messages."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:73
+msgid "Time divisions"
+msgstr "Дзельнікі часу"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:74
+msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
+msgstr "Час апошняга пуску сыгнала, у фармаце time_t."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:75
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:109
+msgid "Timezone"
+msgstr "Часавая зона"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:76
+msgid ""
+"Transparency of the events in calendar views, a value between 0 "
+"(transparent) and 1 (opaque)."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:77
+msgid "Twenty four hour time format"
+msgstr "24-гадзінны фармат часу"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:78
+msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня, \"minutes\", \"hours\" ці \"days\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:79
+msgid ""
+"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
+msgstr ""
+"Адзінкі для вызначэньня моманту хаваньня задачаў, \"minutes\", \"hours\" ці "
+"\"days\"."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:81
+msgid "Week start"
+msgstr "Пачатак тыдню"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:82
+msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
+msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:83
+msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
+msgstr "Ці выкарыстоўваць прастору паведамленьняў для адлюстраваньня сыгналаў."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:84
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
+msgstr "Запыт на падцьверджаньне выдаленьня сустрэчы ці заданьня."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:85
+msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
+msgstr "Запыт на падцьверджаньне выкрэсліваньня сустрэчы ці заданьня."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:86
+msgid ""
+"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
+"Sunday in the space of one weekday."
+msgstr ""
+"Ці сьціскаць выходныя дні ў аглядзе месяца (субота і нядзеля займаюць месца "
+"аднаго працоўнага дню)."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:87
+msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
+msgstr "Ці показваць час завяршэньня падзеяў у аглядзе тыдня й месяца."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:88
+msgid ""
+"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
+msgstr "Ці адлюстроўваць маркер бягучага часу ў календары."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:89
+msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
+msgstr "Ці хаваць скончаныя заданьні ў аглядзе задачаў."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:90
+msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
+msgstr "Ці усталёўваць прадвызначанае нагадваньне для сустрэчаў."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:91
+msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:92
+msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
+msgstr "Ці паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:93
+msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказваць поле ролі ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:94
+msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:95
+msgid ""
+"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
+msgstr "Ці паказваць час у фармаце 24-х гадзінаў замест am/pm."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:96
+msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
+msgstr "Ці паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:97
+msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
+msgstr "Ці паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:98
+#, fuzzy
+msgid "Whether to show week number in the Day and Work Week View."
+msgstr "Ці паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:99
+msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
+msgstr "Ці паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах."
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:100
+msgid "Whether to use daylight savings time while displaying events."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:101
+msgid "Work days"
+msgstr "Працоўныя дні"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:102
+msgid "Workday end hour"
+msgstr "Гадзіна завяршэньня працоўнага дня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:103
+msgid "Workday end minute"
+msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:104
+msgid "Workday start hour"
+msgstr "Час пачатку працоўнага дня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:105
+msgid "Workday start minute"
+msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня"
+
+#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:106
+msgid "daylight savings time"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:75
+msgid "Summary contains"
+msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:76
+msgid "Description contains"
+msgstr "Апісаньне ўтрымлівае"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:77
+msgid "Category is"
+msgstr "Катэгорыя"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:78
+msgid "Comment contains"
+msgstr "Камэнтар утрымлівае"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:79
+msgid "Location contains"
+msgstr "Разьмяшчэньне ўтрымлівае"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:640
+msgid "Next 7 Days' Tasks"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:644
+#, fuzzy
+msgid "Active Tasks"
+msgstr "Прызначанае за_даньне"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Overdue Tasks"
+msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:652
+#, fuzzy
+msgid "Completed Tasks"
+msgstr "Выканана "
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:656
+#, fuzzy
+msgid "Tasks with Attachments"
+msgstr "Устаўка ўкладаньня"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:702
+#, fuzzy
+msgid "Active Appointments"
+msgstr "Сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:706
+#, fuzzy
+msgid "Next 7 Days' Appointments"
+msgstr "Сустрэча на ўвесь _дзень"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:90 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:11 ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
+msgid "Print"
+msgstr "Друк"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:315
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all events older than the selected "
+"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
+"events."
+msgstr ""
+"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе падзеі, якія старэйшыя за пазначаны "
+"час. Калі вы працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтыя падзеі."
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:321
+msgid "Purge events older than"
+msgstr "Выдаляць падзеі старэйшыя за"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:326
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 ../filter/filter.glade.h:14
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:432
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:281
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:526
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:654
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:377
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39
+msgid "days"
+msgstr "дні"
+
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#. Create the On the web source group
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#. Create the source group
+#. Create the Webcal source group
+#. Create the LDAP source group
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:287
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:290
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:240 ../calendar/gui/memos-component.c:243
+#: ../calendar/gui/migration.c:505 ../calendar/gui/migration.c:604
+#: ../calendar/gui/migration.c:1118 ../calendar/gui/tasks-component.c:237
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:243
+msgid "On The Web"
+msgstr "У сеціве"
+
+#. ensure the source name is in current locale, not read from configuration
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:331
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:333 ../calendar/gui/migration.c:399
+msgid "Birthdays & Anniversaries"
+msgstr "Дні нараджэньня й юбілеі"
+
+#. ensure the group name is in current locale, not read from configuration
+#. Create the weather group
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:346
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:349
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:126
+msgid "Weather"
+msgstr "Надвор'е"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:676
+msgid "_New Calendar"
+msgstr "Новы _календар"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:677
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:508 ../calendar/gui/tasks-component.c:500
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2124
+msgid "_Copy..."
+msgstr "_Капіяваць..."
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:682
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:513 ../calendar/gui/tasks-component.c:505
+#, fuzzy
+msgid "_Make available for offline use"
+msgstr "Па_значыць календар для адлучанага выкарыстаньня"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:514 ../calendar/gui/tasks-component.c:506
+#, fuzzy
+msgid "_Do not make available for offline use"
+msgstr "_Не рабіць даступным у адлучаным рэжыме"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1013
+msgid "Failed upgrading calendars."
+msgstr "Збой абнаўленьня календароў."
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1142
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
+msgstr ""
+"Не атрымліваецца адкрыць календар \"%s\" для стварэньня падзеяў і нарадаў"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1158
+msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
+msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня падзеяў і нарадаў"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1271
+msgid "Calendar Source Selector"
+msgstr "Выбар крыніцы календара"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1487
+msgid "New appointment"
+msgstr "Новая сустрэча"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1488
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "_Appointment"
+msgstr "_Сустрэча"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1489
+msgid "Create a new appointment"
+msgstr "Стварае новую сустрэчу"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1495
+msgid "New meeting"
+msgstr "Новая нарада"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1496
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "M_eeting"
+msgstr "_Нарада"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1497
+msgid "Create a new meeting request"
+msgstr "Стварае запрашэньне на нараду"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1503
+msgid "New all day appointment"
+msgstr "Новая сустрэча на увесь дзень"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1504
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "All Day A_ppointment"
+msgstr "Сустрэча на ўвесь _дзень"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1505
+msgid "Create a new all-day appointment"
+msgstr "Стварае новую сустрэчу \"на ўвесь дзень\""
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1511
+msgid "New calendar"
+msgstr "Новы календар"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1512
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Cale_ndar"
+msgstr "Ка_лендар"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1513
+msgid "Create a new calendar"
+msgstr "Стварае новы календар "
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:113
+msgid "Day View"
+msgstr "Агляд дня"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:116
+msgid "Work Week View"
+msgstr "Агляд працоўнага тыдня"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:119
+msgid "Week View"
+msgstr "Агляд тыдня"
+
+#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:122
+msgid "Month View"
+msgstr "Агляд месяца"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:1 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Any Field"
+msgstr "Поле"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:3 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:3
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:5 ../mail/em-filter-i18n.h:5
+msgid "Attachments"
+msgstr "Укладаньні"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:6
+msgid "Attendee"
+msgstr "Удзельнік"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:5 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:4
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "Катэгорыя"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:6 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:5
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Classification"
+msgstr "_Клясыфікацыя"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:249
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:352 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:568
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:341
+msgid "Confidential"
+msgstr "Канфідыцыйнае"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:8 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:7
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:59
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
+msgid "Description"
+msgstr "Апісаньне"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:9 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Description Contains"
+msgstr "Апісаньне ўтрымлівае"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:10 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:9
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:12 ../mail/em-filter-i18n.h:22
+msgid "Do Not Exist"
+msgstr "Не існуе"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:11 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:13 ../mail/em-filter-i18n.h:25
+msgid "Exist"
+msgstr "Існуе"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:13
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:11 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:19
+msgid "Organizer"
+msgstr "Арганізатар"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:248
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:350 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:567
+#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
+msgid "Private"
+msgstr "Прыватнае"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:341 ../calendar/gui/e-cal-model.c:348
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:566 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
+msgid "Public"
+msgstr "Публічнае"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:304
+msgid "Recurrence"
+msgstr "Паўтарэньне"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:14
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:22
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:362
+msgid "Summary"
+msgstr "Рэзюмэ"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:18 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:15
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Summary Contains"
+msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:19 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:16
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:25 ../mail/em-filter-i18n.h:10
+msgid "contains"
+msgstr "утрымлівае"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:20 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:17
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:26 ../mail/em-filter-i18n.h:16
+msgid "does not contain"
+msgstr "не ўтрымлівае"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:21 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:18
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:27 ../mail/em-filter-i18n.h:30
+msgid "is"
+msgstr "зьяўляецца"
+
+#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:22 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:19
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:30 ../mail/em-filter-i18n.h:36
+msgid "is not"
+msgstr "не зьяўляецца"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:409
+msgid "Error while opening the calendar"
+msgstr "Памылка адкрыцьця календара"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:415
+msgid "Method not supported when opening the calendar"
+msgstr "Мэтад не падтрымліваецца калі адкрываецца календар"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:421
+msgid "Permission denied to open the calendar"
+msgstr "Адсутнічаюць правы на адкрыцьцё календара"
+
+#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:439 ../shell/e-shell.c:1271
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Невядомая памылка"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:607
+#, fuzzy
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Дадаць сыгнал"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Alarm</b>"
+msgstr "<b>Сыгнал</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Можнасьці</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
+msgid "<b>Repeat</b>"
+msgstr "<b>Паўтор</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
+msgid "Add Alarm"
+msgstr "Дадаць сыгнал"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
+msgid "Custom _message"
+msgstr "Сваё _паведамленьне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
+msgid "Custom alarm sound"
+msgstr "Свой гук сыгналу"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
+msgid "Mes_sage:"
+msgstr "Па_ведамленьне:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+msgid "Play a sound"
+msgstr "Аднавіць гук"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+msgid "Pop up an alert"
+msgstr "Усплыць папярэджаньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+msgid "Run a program"
+msgstr "Пусьціць праграму"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Select A File"
+msgstr "Выберыце файл"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
+msgid "Send To:"
+msgstr "Даслаць на:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+msgid "Send an email"
+msgstr "Даслаць пошту"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
+msgid "_Arguments:"
+msgstr "_Аргумэнты:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
+msgid "_Program:"
+msgstr "_Праграма:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
+msgid "_Repeat the alarm"
+msgstr "_Паўтарыць сыгнал"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
+msgid "_Sound:"
+msgstr "_Гук:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
+msgid "after"
+msgstr "пасьля"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
+msgid "before"
+msgstr "перад"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
+msgid "day(s)"
+msgstr "дзень(дзён)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
+msgid "end of appointment"
+msgstr "канец сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
+msgid "extra times every"
+msgstr "дадатковы час кожныя"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
+msgid "hour(s)"
+msgstr "гадзіна(ы)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
+msgid "minute(s)"
+msgstr "хвіліна(ы)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:28
+msgid "start of appointment"
+msgstr "пачатак сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244
+msgid "Action/Trigger"
+msgstr "Дзеяньне/Пераключальнік"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
+msgid "A_dd"
+msgstr "_Дадаць"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
+msgid "Alarms"
+msgstr "Сыгналы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:81
+#: ../composer/e-composer-actions.c:62
+#, fuzzy
+msgid "_Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "Прапаноўваць аўтаматычнае адлюстраваньне укладаньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:142
+msgid "Attach file(s)"
+msgstr "Укласьці файл(ы)"
+
+#. an empty string is the same as 'None'
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:144
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:193
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2955
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:673
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:788
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1153 ../filter/filter-rule.c:945
+#: ../mail/em-account-editor.c:684 ../mail/em-account-editor.c:1408
+#: ../mail/em-account-prefs.c:438 ../mail/em-junk-hook.c:93
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:333
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:387
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:395
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:195
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2179
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:305 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1511
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727
+#: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:74
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:621
+#, fuzzy
+msgid "Selected Calendars for Alarms"
+msgstr "Календары для пуску сыгналізацыі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "(Shown in a Day View)"
+msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
+msgid ""
+"60 minutes\n"
+"30 minutes\n"
+"15 minutes\n"
+"10 minutes\n"
+"05 minutes"
+msgstr ""
+"60 хвілін/n30 хвілін\n"
+"15 хвілін\n"
+"10 хвілін\n"
+"05 хвілін"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
+msgstr ""
+"<i>%u і %d будуць замененыя на карыстальніка й маёнтак з адрасу электроннай "
+"пошты.</i>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
+#: ../mail/mail-config.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Сыгналы</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
+msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаны вольны/заняты паслужнік</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
+#: ../mail/mail-config.glade.h:17
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Агульнае</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
+msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Сьпіс заданьняў</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
+msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Час</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14
+msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Працоўны тыдзень</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
+msgid "Adjust for daylight sa_ving time"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
+msgid "Day _ends:"
+msgstr "Дзень _канчаецца:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
+msgid "Display"
+msgstr "Адлюстраваньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733
+msgid "Friday"
+msgstr "Пятніца"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
+msgid ""
+"Minutes\n"
+"Hours\n"
+"Days"
+msgstr ""
+"Хвілін/nГадзін\n"
+"Дзён"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1116
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
+msgid "Monday"
+msgstr "Панядзелак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
+msgid ""
+"Monday\n"
+"Tuesday\n"
+"Wednesday\n"
+"Thursday\n"
+"Friday\n"
+"Saturday\n"
+"Sunday"
+msgstr ""
+"Панядзелак\n"
+"Аўторак\n"
+"Серада\n"
+"Чацьвер\n"
+"Пятніца\n"
+"Субота\n"
+"Нядзеля"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
+#: ../mail/mail-config.glade.h:114
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Выберыце колер"
+
+#. Sunday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
+msgid "S_un"
+msgstr "_Няд"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1121
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734
+msgid "Saturday"
+msgstr "Субота"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Se_cond zone:"
+msgstr "Даслаць на:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Select the calendars for alarm notification"
+msgstr "Выберыце календары для пошуку канфліктных нарадаў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
+msgid "Sh_ow a reminder"
+msgstr "Паказаць _нагадваньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Show a _reminder"
+msgstr "Паказаць _нагадваньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
+msgid "Show week _numbers in date navigator"
+msgstr "Паказаць нумары тыдняў у навігатары па датах"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View"
+msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1122
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
+msgid "Sunday"
+msgstr "Нядзеля"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
+msgid "T_asks due today:"
+msgstr "Заданьні на _сёньня:"
+
+#. Thursday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
+msgid "T_hu"
+msgstr "_Чцв"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
+msgid "Template:"
+msgstr "Шаблён:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
+msgid "Thursday"
+msgstr "Чацьвер"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
+msgid "Time _zone:"
+msgstr "Часавая _зона: "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
+msgid "Time format:"
+msgstr "Фармат часу:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1117
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
+msgid "Tuesday"
+msgstr "Аўторак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1118
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
+msgid "Wednesday"
+msgstr "Серада"
+
+#. A weekday like "Monday" follows
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Wee_k starts on:"
+msgstr "Тыдзень пачынаецца з:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
+msgid "Work days:"
+msgstr "Працоўныя дні:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
+msgid "_12 hour (AM/PM)"
+msgstr "_12 гадзін (AM/PM)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
+msgid "_24 hour"
+msgstr "_24 гадзіны"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
+msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
+msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
+msgid "_Compress weekends in month view"
+msgstr "Сь_ціснуць выходныя ў аглядзе месяца"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
+msgid "_Day begins:"
+msgstr "_Дзень пачынаецца:"
+
+#. Friday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
+msgid "_Fri"
+msgstr "_Птн"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64
+msgid "_Hide completed tasks after"
+msgstr "С_хаваць выкананьне заданьня праз"
+
+#. Monday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66
+msgid "_Mon"
+msgstr "П_ан"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67
+msgid "_Overdue tasks:"
+msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:"
+
+#. Saturday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69
+msgid "_Sat"
+msgstr "С_уб"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70
+msgid "_Show appointment end times in week and month view"
+msgstr "_Паказваць час завяршэньня сустрэчы ў аглядзе тыдня й месяца"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:71
+msgid "_Time divisions:"
+msgstr "Д_зельнікі часу:"
+
+#. Tuesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73
+msgid "_Tue"
+msgstr "А_ўт"
+
+#. Wednesday
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75
+msgid "_Wed"
+msgstr "_Срд"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76
+msgid "before every anniversary/birthday"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77
+msgid "before every appointment"
+msgstr "перад кожнай сустрэчай"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:271
+#, fuzzy
+msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation"
+msgstr "Скапіяваць зьмест календара мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation"
+msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:275
+#, fuzzy
+msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation"
+msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:345
+#, fuzzy
+msgid "Colo_r:"
+msgstr "_Колер:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
+#, fuzzy
+msgid "Task List"
+msgstr "Сьпіс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
+#, fuzzy
+msgid "Memo List"
+msgstr "Сьпіс занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
+msgid "Calendar Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці календара"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:476
+msgid "New Calendar"
+msgstr "Новы календар"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
+msgid "Task List Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:532
+#, fuzzy
+msgid "New Task List"
+msgstr "_Новы сьпіс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
+#, fuzzy
+msgid "Memo List Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:588
+msgid "New Memo List"
+msgstr "Новы сьпіс занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:59
+msgid "This event has been deleted."
+msgstr "Гэтая падзея была выдаленая."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:63
+msgid "This task has been deleted."
+msgstr "Гэтае заданьне было выдаленае."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:67
+#, fuzzy
+msgid "This memo has been deleted."
+msgstr "Гэтая падзея была выдаленая."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:76
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
+msgstr "%s Вы зрабілі зьмены. Забыцца на іх і закрыць рэдактар?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:78
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
+msgstr "%s Вы нічога не зьмянілі. Закрыць рэдактар?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:83
+msgid "This event has been changed."
+msgstr "Гэтая падзея была зьмененая."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:87
+msgid "This task has been changed."
+msgstr "Гэтае заданьне было зьмененае."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:91
+#, fuzzy
+msgid "This memo has been changed."
+msgstr "Гэтая падзея была зьмененая."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:100
+#, c-format
+msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
+msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены. Забыцца на іх і абнавіць рэдактар?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:102
+#, c-format
+msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
+msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены, абнавіць рэдактар?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:448
+#, c-format
+msgid "Validation error: %s"
+msgstr "Памылка праверкі: %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:186 ../calendar/gui/print.c:2365
+msgid " to "
+msgstr " да "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2369
+msgid " (Completed "
+msgstr " (Выканана "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:192 ../calendar/gui/print.c:2371
+msgid "Completed "
+msgstr "Выканана "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2376
+msgid " (Due "
+msgstr " (да даты "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:199 ../calendar/gui/print.c:2378
+msgid "Due "
+msgstr "Да даты"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:239
+#, c-format
+msgid "Attached message - %s"
+msgstr "Укладзенае паведамленьне - %s"
+
+#. translators, this count will always be >1
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:244
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:417 ../composer/e-msg-composer.c:1786
+#: ../composer/e-msg-composer.c:2005
+#, c-format
+msgid "Attached message"
+msgid_plural "%d attached messages"
+msgstr[0] "Укладзенае паведамленьне"
+msgstr[1] "%d укладзеныя паведамленьні"
+msgstr[2] "%d укладзеных паведамленьняў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:488 ../composer/e-msg-composer.c:2073
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1006 ../mail/em-folder-utils.c:365
+#: ../mail/em-folder-view.c:1188 ../mail/message-list.c:2106
+msgid "_Move"
+msgstr "Пера_мясьціць"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:490 ../composer/e-msg-composer.c:2075
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1008 ../mail/message-list.c:2108
+msgid "Cancel _Drag"
+msgstr "Скасаваць _перанос"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:623
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3325 ../mail/em-utils.c:373
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:91
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:459
+msgid "attachment"
+msgstr "укладаньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:854
+msgid "Could not update object"
+msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:943
+msgid "Edit Appointment"
+msgstr "Рэдагаваньне сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:950
+#, c-format
+msgid "Meeting - %s"
+msgstr "Нарада - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:952
+#, c-format
+msgid "Appointment - %s"
+msgstr "Сустрэча - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:958
+#, c-format
+msgid "Assigned Task - %s"
+msgstr "Прызначанае заданьне - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:960
+#, c-format
+msgid "Task - %s"
+msgstr "Заданьне - %s"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:965
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Memo - %s"
+msgstr "Занатоўкі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:981
+#, fuzzy
+msgid "No Summary"
+msgstr "Няма рэзюмэ"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122
+msgid "Keep original item?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1321
+msgid "Click here to close the current window"
+msgstr "Шчоўкніце тутатка для закрыцьця акна"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1328
+msgid "Copy selected text to the clipboard"
+msgstr "Капіяваць вылучаны тэкст у буфэр абмену"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1335
+msgid "Cut selected text to the clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфэр абмену"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1342
+#, fuzzy
+msgid "Click here to view help available"
+msgstr "Шчоўкніце тутака для прагляду дапамогі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1349
+msgid "Paste text from the clipboard"
+msgstr "Уставіць тэкст з буфэру абмену"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1370
+msgid "Click here to save the current window"
+msgstr "Шчоўкніце тутатка для захаваньня бягучага акна"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1377
+msgid "Select all text"
+msgstr "Вылучыць увесь тэкст"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1384
+msgid "_Classification"
+msgstr "_Клясыфікацыя"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1398
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:208
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 ../ui/evolution.xml.h:43
+msgid "_File"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1405
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:44 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
+#: ../ui/evolution.xml.h:46
+msgid "_Help"
+msgstr "_Дапамога"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1412
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1419
+msgid "_Options"
+msgstr "_Можнасьці"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1426 ../mail/em-folder-tree.c:2116
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:64 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:34
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
+#: ../ui/evolution.xml.h:55
+msgid "_View"
+msgstr "_Выгляд"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1436
+#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+msgid "_Attachment..."
+msgstr "_Укладаньне..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1438
+msgid "Click here to attach a file"
+msgstr "Шчоўкніце тутака для укладаньня файла"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1446
+msgid "_Categories"
+msgstr "_Катэгорыі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1448
+msgid "Toggles whether to display categories"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне катэгорыяў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1454
+#, fuzzy
+msgid "Time _Zone"
+msgstr "Часавая зона"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1456
+msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ часавай зоны"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1465
+msgid "Pu_blic"
+msgstr "_Публічнае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1467
+msgid "Classify as public"
+msgstr "Клясыфікаваць як публічнае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1472
+msgid "_Private"
+msgstr "_Прыватнае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "Classify as private"
+msgstr "Клясыфікаваць як прыватнае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1479
+msgid "_Confidential"
+msgstr "_Сакрэтнае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1481
+#, fuzzy
+msgid "Classify as confidential"
+msgstr "Клясыфікаваць як сакрэтнае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1489
+msgid "R_ole Field"
+msgstr "Поле \"_Роля\""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1491
+msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ поля ролі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1497
+msgid "_RSVP"
+msgstr "_RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1499
+msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ поля RSVP"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1505
+msgid "_Status Field"
+msgstr "Поле \"_стан\""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1507
+msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ поля стану"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1513
+msgid "_Type Field"
+msgstr "Поле \"_тып\""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1515
+#, fuzzy
+msgid "Toggles whether the Attendee Type is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ поля тыпу удзельнікаў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1837
+#: ../composer/e-composer-private.c:64 ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1385
+#, fuzzy
+msgid "Recent _Documents"
+msgstr "адсотка выкананьня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1856
+#: ../composer/e-composer-actions.c:696
+msgid "Attach"
+msgstr "Укласьці"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1951
+#, c-format
+msgid "<b>%d</b> Attachment"
+msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
+msgstr[0] "<b>%d</b> укладаньне"
+msgstr[1] "<b>%d</b> укладаньні"
+msgstr[2] "<b>%d</b> укладаньняў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1983
+msgid "Hide Attachment _Bar"
+msgstr "Схаваць _панэль укладаньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1986
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2289
+msgid "Show Attachment _Bar"
+msgstr "Паказаць панэль _укладаньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2100
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1877
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1201 ../composer/e-msg-composer.c:1039
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
+msgid "_Remove"
+msgstr "_Выдаліць"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2103
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1042
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:4
+msgid "_Add attachment..."
+msgstr "_Дадаць укладаньне..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2311
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2384
+#, fuzzy
+msgid "Show Attachments"
+msgstr "Паказаць панэль _укладаньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2312
+#, fuzzy
+msgid "Press space key to toggle attachment bar"
+msgstr ""
+"Кнопка укладаньня: Націсьніце прагал каб пераключыць стан панэлі ўкладаньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2457
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2505
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3358
+msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
+msgstr ""
+"Зьмены гэтага элемэнту будуць адхіленыя, калі па э.пошце прыйдзе абнаўленьне."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3387
+msgid "Unable to use current version!"
+msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць бягучую вэрсію!"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:64
+msgid "Could not open source"
+msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:72
+msgid "Could not open destination"
+msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:81
+msgid "Destination is read only"
+msgstr "Прызначэньне даступнае толькі для чытаньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:205
+msgid "_Delete this item from all other recipient's mailboxes?"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:55
+msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі corba"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:58
+msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі corba"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:61
+#, fuzzy
+msgid "The memo could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі corba"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:64
+msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
+msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі corba"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:71
+msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Падзея не можа быць выдаленая пакуль доступ забаронены"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:74
+msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае пакуль доступ забаронены"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:77
+#, fuzzy
+msgid "The memo could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:80
+msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
+msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:87
+msgid "The event could not be deleted due to an error"
+msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:90
+msgid "The task could not be deleted due to an error"
+msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:93
+#, fuzzy
+msgid "The memo could not be deleted due to an error"
+msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:96
+msgid "The item could not be deleted due to an error"
+msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
+msgid "Contacts..."
+msgstr "Кантакты..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
+msgid "Delegate To:"
+msgstr "Даручыць:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
+msgid "Enter Delegate"
+msgstr "Пазначце прадстаўніка"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202
+msgid "_Alarms"
+msgstr "_Сыгналы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204
+#, fuzzy
+msgid "Click here to set or unset alarms for this event"
+msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209
+#, fuzzy
+msgid "_Recurrence"
+msgstr "Паўтарэньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211
+msgid "Make this a recurring event"
+msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
+msgid "Send Options"
+msgstr "Парамэтры дасланьня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125
+msgid "Insert advanced send options"
+msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226
+#, fuzzy
+msgid "All _Day Event"
+msgstr "Падзея _ўсяго дня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Toggles whether to have All Day Event"
+msgstr "Пераключыць падзею на ўвесь дзень"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234
+#, fuzzy
+msgid "Show Time as _Busy"
+msgstr "Паказаць час як заняты"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236
+msgid "Toggles whether to show time as busy"
+msgstr "Пераключыць стан занятасьці на гэты час"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245
+#, fuzzy
+msgid "_Free/Busy"
+msgstr "_Занятасьць:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247
+msgid "Query free / busy information for the attendees"
+msgstr "Запытаць зьвесткі аб занятасьці ўдзельнікаў"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:301
+msgid "Appoint_ment"
+msgstr "_Сустрэча"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:736
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2725
+#, fuzzy
+msgid "This event has alarms"
+msgstr "Мае сыгналы."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:799
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
+msgid "Or_ganizer:"
+msgstr "_Арганізатар:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:845
+msgid "_Delegatees"
+msgstr "_Прадстаўнікі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:847
+msgid "Atte_ndees"
+msgstr "_Удзельнікі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1031
+msgid "Event with no start date"
+msgstr "Паведамленьне без даты пачатку"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034
+msgid "Event with no end date"
+msgstr "Падзея без даты завяршэньня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1203
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:641
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:813
+msgid "Start date is wrong"
+msgstr "Дата пачатку памылковая"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1213
+msgid "End date is wrong"
+msgstr "Дата завяршэньня памылковая"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1236
+msgid "Start time is wrong"
+msgstr "Час пачатку памылковы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243
+msgid "End time is wrong"
+msgstr "Час заканчэньня памылковы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1406
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:682
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:873
+msgid "The organizer selected no longer has an account."
+msgstr "Выбраны арганізатар болей не мае ўліковага запісу."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1412
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:879
+msgid "An organizer is required."
+msgstr "Неабходны арганізатар."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:903
+msgid "At least one attendee is required."
+msgstr "Патрабуе хаця б аднаго ўдзельніка."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1878
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1202
+msgid "_Add "
+msgstr "_Дадаць "
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2601
+#, c-format
+msgid "Unable to open the calendar '%s'."
+msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2645
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:896
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1806
+#, c-format
+msgid "You are acting on behalf of %s"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2925
+#, c-format
+msgid "%d day before appointment"
+msgid_plural "%d days before appointment"
+msgstr[0] "%d дзень да сустрэчы"
+msgstr[1] "%d дні да сустрэчы"
+msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2931
+#, c-format
+msgid "%d hour before appointment"
+msgid_plural "%d hours before appointment"
+msgstr[0] "%d гадзіна да сустрэчы"
+msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы"
+msgstr[2] "%d гадзінаў да сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2937
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d minute before appointment"
+msgid_plural "%d minutes before appointment"
+msgstr[0] "%d хвіліна да сустрэчы"
+msgstr[1] "%d хвіліны да сустрэчы"
+msgstr[2] "%d хвілінаў да сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2950
+#, fuzzy
+msgid "Customize"
+msgstr "На_ладзіць"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "1 day before appointment"
+msgstr "1 дзень да сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
+msgid "1 hour before appointment"
+msgstr "1 гадзіна да сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
+msgid "15 minutes before appointment"
+msgstr "15 хвілін да сустрэчы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Attendee_s..."
+msgstr "_Удзельнікі..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Custom Alarm:"
+msgstr "Свой гук сыгналу"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
+msgid "Event Description"
+msgstr "Апісаньне падзеі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
+msgid "Su_mmary:"
+msgstr "_Рэзюмэ:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Alarm"
+msgstr "_Сыгналы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
+msgid "_Description:"
+msgstr "_Апісаньне:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
+msgid "_Time:"
+msgstr "_Час:"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:16
+msgid "for"
+msgstr "для"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][until][2006/01/01]' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:25
+msgid "until"
+msgstr "пакуль"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
+msgid "<b>Att_endees</b>"
+msgstr "<b>_Удзельнікі</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
+msgid "C_hange Organizer"
+msgstr "_Зьмяніць арганізатара"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
+msgid "Co_ntacts..."
+msgstr "Ка_нтакты..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
+msgid "Organizer:"
+msgstr "Арганізатар:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:111 ../calendar/gui/print.c:2485
+msgid "Memo"
+msgstr "Занатоўка"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:857
+#, c-format
+msgid "Unable to open memos in '%s'."
+msgstr "Не атрымалася адкрыць занатоўкі ў '%s'."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1012 ../mail/em-format-html.c:1567
+#: ../mail/em-format-html.c:1625 ../mail/em-format-html.c:1651
+#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:887
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:77 ../mail/message-list.etspec.h:20
+msgid "To"
+msgstr "Каму"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
+msgid "Sta_rt date:"
+msgstr "Да_та пачатку:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "T_o:"
+msgstr "Зьверху:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:365
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
+msgid "_Group:"
+msgstr "_Група:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?"
+msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што вы задаеце зьмяніць?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:55
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are delegating a recurring event. What would you like to delegate?"
+msgstr "Вы даручаеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце даручыць?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:59
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?"
+msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце зьмяніць?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:63
+#, fuzzy, c-format
+msgid "You are modifying a recurring memo. What would you like to modify?"
+msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што вы задаеце зьмяніць?"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:88
+msgid "This Instance Only"
+msgstr "Толькі гэты запіс"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:92
+msgid "This and Prior Instances"
+msgstr "Гэты й папярэднія запісы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:98
+msgid "This and Future Instances"
+msgstr "Гэты й будучыя запісы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:103
+msgid "All Instances"
+msgstr "Усе запісы"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:562
+msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
+msgstr ""
+"Гэтая сустрэча мае правілы паўтору, якія ня могуць быць адрэдагаваныя ў "
+"\"Эвалюцыі\"."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:892
+msgid "Recurrence date is invalid"
+msgstr "Недапушчальная дата паўтору"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:932
+msgid "End time of the recurrence was before event's start"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:961
+msgid "on"
+msgstr "на"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1025
+msgid "first"
+msgstr "першы"
+
+#. TRANSLATORS: here, "second" is the ordinal number (like "third"), not the time division (like "minute")
+#. * Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1031
+msgid "second"
+msgstr "другі"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [third] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1036
+msgid "third"
+msgstr "трэці"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [fourth] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041
+msgid "fourth"
+msgstr "чацьверты"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [last] [Monday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or
+#. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
+msgid "last"
+msgstr "апошні"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1072
+msgid "Other Date"
+msgstr "Іншая дата"
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1080
+msgid "1st to 10th"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1086
+msgid "11th to 20th"
+msgstr ""
+
+#. TRANSLATORS: This is a submenu option string to split the date range into three submenus to choose the exact day of
+#. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s)
+#. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]).
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1092
+msgid "21st to 31st"
+msgstr ""
+
+#. For Translator : 'day' is part of the sentence of the form 'appointment recurs/Every [x] month(s) on the [first] [day] [forever]'
+#. (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or
+#. the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115
+msgid "day"
+msgstr "дзень"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]'
+#. * (dropdown menu options are in [square brackets])."
+#.
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1241
+msgid "on the"
+msgstr "на"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1417
+msgid "occurrences"
+msgstr "выпадкі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2120
+#, fuzzy
+msgid "Add exception"
+msgstr "апісаньне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2161
+msgid "Could not get a selection to modify."
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167
+msgid "Modify exception"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2211
+#, fuzzy
+msgid "Could not get a selection to delete."
+msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс прадстаўнікоў."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2335
+msgid "Date/Time"
+msgstr "Дата/Час"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
+msgid "<b>Exceptions</b>"
+msgstr "<b>Выняткі</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
+#: ../mail/mail-config.glade.h:3
+msgid "<b>Preview</b>"
+msgstr "<b>Перадпрагляд</b>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
+msgid "<b>Recurrence</b>"
+msgstr "<b>Паўтарэньне</b>"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
+msgid "Every"
+msgstr "Кожны"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
+msgid "This appointment rec_urs"
+msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][forever]' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:19
+msgid "forever"
+msgstr "заўсёды"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][month(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:22
+msgid "month(s)"
+msgstr "месяц(ы)"
+
+#. TRANSLATORS: Entire string is for example:
+#. 'This appointment recurs/Every[x][week(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets])
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:28
+msgid "week(s)"
+msgstr "тыдзень(і)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:29
+msgid "year(s)"
+msgstr "год(гады)"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:116
+msgid "Send my alarms with this event"
+msgstr ""
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:377
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:397
+msgid "Completed date is wrong"
+msgstr "Дата выкананьня памылковая"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:482
+msgid "Web Page"
+msgstr "Старонка ў сеціве"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
+msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Рознае</span>"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
+msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>"
+
+#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
+#. timezone.
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:247
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:362
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:679
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:237
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:663 ../calendar/gui/e-itip-control.c:941
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203
+#: ../calendar/gui/print.c:2561 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:9
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:366
+msgid "Completed"
+msgstr "Выкананае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:266
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:588 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:14
+#: ../mail/message-list.c:1065
+msgid "High"
+msgstr "Высокі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:244
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:360
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:677
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:754
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:235
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:662 ../calendar/gui/print.c:2558
+msgid "In Progress"
+msgstr "Выконваецца"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:270
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:590 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:16
+#: ../mail/message-list.c:1063
+msgid "Low"
+msgstr "Нізкі"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:268
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1007 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:589
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1064
+msgid "Normal"
+msgstr "Нармальны"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:358
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:675
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:233
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:661 ../calendar/gui/print.c:2555
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:18
+msgid "Not Started"
+msgstr "Не распачатае"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
+msgid "P_ercent complete:"
+msgstr "_Адсоткі выкананьня:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
+msgid "Stat_us:"
+msgstr "_Стан:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:591 ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:24
+msgid "Undefined"
+msgstr "Нявызначаны"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
+msgid "_Date completed:"
+msgstr "_Дата заканчэньня:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
+msgid "_Priority:"
+msgstr "_Прыярытэт:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
+msgid "_Web Page:"
+msgstr "Адрас у _сеціве:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113
+msgid "_Status Details"
+msgstr "Падрабязнасьці _стану"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115
+#, fuzzy
+msgid "Click to change or view the status details of the task"
+msgstr "Шчоўкніце зьмяніць / прагледзіць падрабязнасьці стану заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123
+#: ../composer/e-composer-actions.c:525
+#, fuzzy
+msgid "_Send Options"
+msgstr "Парамэтры дасланьня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:317
+msgid "_Task"
+msgstr "_Заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:320
+msgid "Task Details"
+msgstr "Абнаўленьне заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:373
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Organi_zer:"
+msgstr "Арганізатар:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:786
+msgid "Due date is wrong"
+msgstr "Дата выкананьня памылковая"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1763
+#, c-format
+msgid "Unable to open tasks in '%s'."
+msgstr "Не атрымалася адкрыць заданьні ў '%s'."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
+msgid "Atte_ndees..."
+msgstr "_Удзельнікі..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
+msgid "Categor_ies..."
+msgstr "_Катэгорыі..."
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "D_ue date:"
+msgstr "Дата _выкананьня:"
+
+#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
+msgid "Time zone:"
+msgstr "Часавая зона:"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#, c-format
+msgid "%d day"
+msgid_plural "%d days"
+msgstr[0] "%d дзень"
+msgstr[1] "%d дні"
+msgstr[2] "%d дзён"
+
+#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#, c-format
+msgid "%d week"
+msgid_plural "%d weeks"
+msgstr[0] "%d тыдзень"
+msgstr[1] "%d тыдні"
+msgstr[2] "%d тыдняў"
+
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+msgid "Unknown action to be performed"
+msgstr "Невядомае дзеяньне для выкананьня"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#, c-format
+msgid "%s %s before the start of the appointment"
+msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#, c-format
+msgid "%s %s after the start of the appointment"
+msgstr "%s %s пасьля пачатку сустрэчы"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#, c-format
+msgid "%s at the start of the appointment"
+msgstr "%s у пачатку сустрэчы"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#, c-format
+msgid "%s %s before the end of the appointment"
+msgstr "%s %s перад заканчэньнем сустрэчы"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#, c-format
+msgid "%s %s after the end of the appointment"
+msgstr "%s %s пасьля заканчэньня сустрэчы"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#, c-format
+msgid "%s at the end of the appointment"
+msgstr "%s напрыканцы сустрэчы"
+
+#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#, c-format
+msgid "%s at %s"
+msgstr "%s на %s"
+
+#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
+#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#, c-format
+msgid "%s for an unknown trigger type"
+msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:69
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:67 ../mail/em-folder-view.c:3273
+#, c-format
+msgid "Click to open %s"
+msgstr "Шчоўкніце, каб адкрыць %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:129
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:171 ../filter/filter-rule.c:858
+msgid "Untitled"
+msgstr "Бяз назвы"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:181
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:211
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
+msgid "Start Date:"
+msgstr "Дата пачатку:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:194
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:285
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1213
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:69
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
+msgid "Description:"
+msgstr "Апісаньне:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:218
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:309
+msgid "Web Page:"
+msgstr "Старонка ў сеціве:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1157
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
+msgid "Summary:"
+msgstr "Рэзюмэ:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:233
+msgid "Due Date:"
+msgstr "Дата выкананьня:"
+
+#. write status
+#. Status
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:240
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1181
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:284
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1052
+msgid "Status:"
+msgstr "Стан:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:264
+msgid "Priority:"
+msgstr "Прыярытэт:"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
+msgid "End Date"
+msgstr "Дата завяршэньня"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
+msgid "Start Date"
+msgstr "Дата пачатку"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:187
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:640
+msgid "Free"
+msgstr "Вольны"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:190
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:641
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:399
+msgid "Busy"
+msgstr "Заняты"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:627
+msgid ""
+"The geographical position must be entered in the format: \n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+msgstr ""
+"Геаграфічнае разьмяшчэньне мусіць быць пазначана ў фармаце:\n"
+"\n"
+"45.436845,125.862501"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:190
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:745
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
+msgid "Yes"
+msgstr "Так"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1029 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1013
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:191
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:164
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
+msgid "No"
+msgstr "Не"
+
+#. This is the default filename used for temporary file creation
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:354 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:123 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:178
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1198 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:110 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:145
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/print.c:984
+#: ../calendar/gui/print.c:1001 ../mail/em-utils.c:1342
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:447
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2204
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:830
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:56
+msgid "Unknown"
+msgstr "Невядома"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1009
+msgid "Recurring"
+msgstr "Паўтарэньне"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1011
+msgid "Assigned"
+msgstr "Прызначанае"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:184 ../mail/em-popup.c:414
+msgid "Save As..."
+msgstr "Захаваць як..."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:200 ../mail/em-format-html-display.c:2217
+msgid "Select folder to save selected attachments..."
+msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня вылучаных укладаньняў..."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:232 ../mail/em-popup.c:442
+#, c-format
+msgid "untitled_image.%s"
+msgstr "безыменны_відарыс.%s"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:286 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1600
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1814 ../calendar/gui/e-memo-table.c:939
+#: ../mail/em-folder-view.c:1338 ../mail/em-popup.c:559 ../mail/em-popup.c:570
+msgid "_Save As..."
+msgstr "Захаваць _як..."
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:287 ../mail/em-popup.c:560
+#: ../mail/em-popup.c:571
+msgid "Set as _Background"
+msgstr "Усталяваць як _тло"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:288
+msgid "_Save Selected"
+msgstr "Захаваць _вылучанае"
+
+#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:431 ../mail/em-popup.c:827
+#, c-format
+msgid "Open in %s..."
+msgstr "Адкрыць у %s..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:336
+#, fuzzy
+msgid "* No Summary *"
+msgstr "Няма рэзюмэ"
+
+#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:372
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2437
+#, c-format
+msgid "Organizer: %s <%s>"
+msgstr "Арганізатар: %s <%s>"
+
+#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
+#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:375
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2441
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Organizer: %s"
+msgstr "Арганізатар:"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:406
+#, fuzzy
+msgid "Start: "
+msgstr "Пачатак"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
+#, fuzzy
+msgid "Due: "
+msgstr "Да даты"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:610
+msgid "0%"
+msgstr "0%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:611
+msgid "10%"
+msgstr "10%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:612
+msgid "20%"
+msgstr "20%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:613
+msgid "30%"
+msgstr "30%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:614
+msgid "40%"
+msgstr "40%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:615
+msgid "50%"
+msgstr "50%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:616
+msgid "60%"
+msgstr "60%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:617
+msgid "70%"
+msgstr "70%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:618
+msgid "80%"
+msgstr "80%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:619
+msgid "90%"
+msgstr "90%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:620
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:900
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:659 ../calendar/gui/e-memo-table.c:452
+msgid "Deleting selected objects"
+msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:873 ../calendar/gui/e-memo-table.c:657
+msgid "Updating objects"
+msgstr "Абнаўленьне аб'ектаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1371
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1336 ../calendar/gui/e-memo-table.c:833
+#: ../composer/e-composer-actions.c:275
+msgid "Save as..."
+msgstr "Захаваць як..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1595
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1796
+msgid "New _Task"
+msgstr "Новае _заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1599 ../calendar/gui/e-memo-table.c:938
+msgid "Open _Web Page"
+msgstr "Адкрыць старонку ў _сеціве"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1601
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1799 ../calendar/gui/e-memo-table.c:940
+#, fuzzy
+msgid "P_rint..."
+msgstr "_Друкаваць..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1605
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1819 ../calendar/gui/e-memo-table.c:944
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
+msgid "C_ut"
+msgstr "Вы_разаць"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1607
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1802
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1821 ../calendar/gui/e-memo-table.c:946
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:57 ../ui/evolution-calendar.xml.h:46
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Уставіць"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1611 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
+msgid "_Assign Task"
+msgstr "_Прызначыць заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1612 ../calendar/gui/e-memo-table.c:950
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
+msgid "_Forward as iCalendar"
+msgstr "_Пераслаць як iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1613
+msgid "_Mark as Complete"
+msgstr "Па_значыць як выкананае"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1614
+msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
+msgstr "Па_значыць вылучаныя заданьні як выкананыя"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1615
+#, fuzzy
+msgid "_Mark as Incomplete"
+msgstr "Па_значыць як выкананае"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1616
+#, fuzzy
+msgid "_Mark Selected Tasks as Incomplete"
+msgstr "Па_значыць вылучаныя заданьні як выкананыя"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1621
+msgid "_Delete Selected Tasks"
+msgstr "Вы_даліць вылучаныя заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1858
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
+msgid "Click to add a task"
+msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
+#, no-c-format
+msgid "% Complete"
+msgstr "% Завершанае"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5
+msgid "Complete"
+msgstr "Выканананае"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
+msgid "Completion date"
+msgstr "Дата выкананьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
+msgid "Due date"
+msgstr "Тэрмін выкананьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:20
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:373
+msgid "Priority"
+msgstr "Прыярытэт"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
+msgid "Start date"
+msgstr "Дата пачатку"
+
+#. To Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
+#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
+#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2345
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:603
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:70
+#: ../mail/message-list.etspec.h:17
+msgid "Status"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1482
+msgid "Moving items"
+msgstr "Перамяшчэньне элемэнтаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1484
+msgid "Copying items"
+msgstr "Капіяваньне элемэнтаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1793
+msgid "New _Appointment..."
+msgstr "Новая _сустрэча..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1794
+msgid "New All Day _Event"
+msgstr "Новая падзея на _ўвесь дзень"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1795
+msgid "New _Meeting"
+msgstr "Новая _нарада"
+
+#. FIXME: hook in this somehow
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1806
+msgid "_Current View"
+msgstr "_Агляд"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1808
+msgid "Select T_oday"
+msgstr "Вылучыць _сёньня"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1809
+msgid "_Select Date..."
+msgstr "Вы_лучыць дату..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1815
+#, fuzzy
+msgid "Pri_nt..."
+msgstr "_Друкаваць..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1825
+msgid "Cop_y to Calendar..."
+msgstr "Кап_іяваць у календар..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1826
+msgid "Mo_ve to Calendar..."
+msgstr "Пера_мясьціць у календар..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1827
+msgid "_Delegate Meeting..."
+msgstr "_Даручыць нараду..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1828
+msgid "_Schedule Meeting..."
+msgstr "_Заплянаваць нараду..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1829
+msgid "_Forward as iCalendar..."
+msgstr "_Пераслаць як iCalendar..."
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1830
+#, fuzzy
+msgid "_Reply"
+msgstr "Адказаць"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1831 ../mail/em-folder-view.c:1332
+#: ../mail/em-popup.c:564 ../mail/em-popup.c:575
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
+msgid "Reply to _All"
+msgstr "Адказаць _усім"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1836
+msgid "Make this Occurrence _Movable"
+msgstr "Зрабіць гэты выпадак _перамяшчальным"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1837 ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
+msgid "Delete this _Occurrence"
+msgstr "Выдаліць гэты _выпадак"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
+msgid "Delete _All Occurrences"
+msgstr "Выдаліць _усе выпадкі"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2292
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1186
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2192
+msgid "Accepted"
+msgstr "Прынятае"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2293
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1194
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2198
+msgid "Declined"
+msgstr "Адхіленае"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2294
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:176 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:398
+msgid "Tentative"
+msgstr "Пробны"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2295
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2201
+msgid "Delegated"
+msgstr "Даручанае"
+
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2296
+#, fuzzy
+msgid "Needs action"
+msgstr "Неабходнае дзеяньне"
+
+#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2457 ../calendar/gui/print.c:2517
+#, c-format
+msgid "Location: %s"
+msgstr "Месца: %s"
+
+#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2491
+#, c-format
+msgid "Time: %s %s"
+msgstr "Час: %s %s"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:109
+msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:112
+msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:120
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The date must be entered in the format: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Дата мусіць быць пазначаная ў фармаце:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#. TO TRANSLATORS: %02i is the number of minutes; this is a context menu entry
+#. * to change the length of the time division in the calendar day view, e.g.
+#. * a day is displayed in 24 "60 minute divisions" or 48 "30 minute divisions"
+#.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:750
+#, c-format
+msgid "%02i minute divisions"
+msgstr "Дзельнікі праз %02i хвіліны"
+
+#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:771
+#, fuzzy
+msgid "Show the second time zone"
+msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду"
+
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
+#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
+#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
+#. month, %B = full month name. You can change the
+#. order but don't change the specifiers or add
+#. anything.
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:851 ../calendar/gui/e-day-view.c:1582
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:326 ../calendar/gui/print.c:1678
+msgid "%A %d %B"
+msgstr "%A, %d %B"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:805 ../calendar/gui/e-week-view.c:541
+#: ../calendar/gui/print.c:828
+msgid "am"
+msgstr "am"
+
+#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:808 ../calendar/gui/e-week-view.c:544
+#: ../calendar/gui/print.c:830
+msgid "pm"
+msgstr "pm"
+
+#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2321
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Week %d"
+msgstr "Тыдзень"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760
+msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
+msgstr "Так. (Комплекснае паўтарэньне)"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:777
+#, c-format
+msgid "Every day"
+msgid_plural "Every %d days"
+msgstr[0] "Штодзень"
+msgstr[1] "Кожныя %d дні"
+msgstr[2] "Кожныя %d дзён"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:790
+#, c-format
+msgid "Every week"
+msgid_plural "Every %d weeks"
+msgstr[0] "Штотыдзень"
+msgstr[1] "Кожныя %d тыдні"
+msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:797
+#, c-format
+msgid "Every week on "
+msgid_plural "Every %d weeks on "
+msgstr[0] "Штотыдзень на "
+msgstr[1] "Кожныя %d тыдні на "
+msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў на "
+
+#. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)'
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808
+msgid " and "
+msgstr " і "
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817
+#, c-format
+msgid "The %s day of "
+msgstr "%s дзён "
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:833
+#, c-format
+msgid "The %s %s of "
+msgstr "%s %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:844
+#, c-format
+msgid "every month"
+msgid_plural "every %d months"
+msgstr[0] "штомесяц"
+msgstr[1] "кожныя %d месяцы"
+msgstr[2] "кожны %d месяцаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:856
+#, c-format
+msgid "Every year"
+msgid_plural "Every %d years"
+msgstr[0] "Штогод"
+msgstr[1] "Кожныя %d гады"
+msgstr[2] "Кожныя %d год"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:869
+#, fuzzy, c-format
+msgid "a total of %d time"
+msgid_plural "a total of %d times"
+msgstr[0] " агулам %d раз"
+msgstr[1] " агулам %d разы"
+msgstr[2] " агулам %d разоў"
+
+#. For Translators : ', ending on' is part of the sentence of the form 'event recurring every day, ending on (date).'
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:880
+msgid ", ending on "
+msgstr ", сканчаецца на "
+
+#. For Translators : 'starts' is starts:date implying a task starts on what date
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:902
+msgid "Starts"
+msgstr "Пачынаецца"
+
+#. For Translators : 'ends' is ends:date implying a task ends on what date
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:916
+msgid "Ends"
+msgstr "Сканчаецца"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:956
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:371
+msgid "Due"
+msgstr "Тэрмін выкананьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:998 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055
+msgid "iCalendar Information"
+msgstr "Зьвесткі iCalendar"
+
+#. Title
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1015
+msgid "iCalendar Error"
+msgstr "Памылка iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1087 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1114 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:346
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:347
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:435
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:522
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:523
+msgid "An unknown person"
+msgstr "Невядомая асоба"
+
+#. Describe what the user can do
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138
+msgid ""
+"<br> Please review the following information, and then select an action from "
+"the menu below."
+msgstr ""
+"<br>Калі ласка, прагледзьце наступную інфармацыю, і выберыце дзеяньне з мэню "
+"ніжэй."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1190
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2195
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Прынятае для спробы"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1278
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The meeting has been canceled, however it could not be found in your "
+"calendars"
+msgstr ""
+"Нарада была адмененая, але яна не можа быць адшуканая ў вашых календарах"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1280
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists"
+msgstr ""
+"Заданьне было скасаванае, але яно не можа быць адшуканае ў вашых сьпісах "
+"заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
+msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) зьвесткі аб нарадзе."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359
+msgid "Meeting Information"
+msgstr "Зьвесткі аб нарадзе"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1365
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
+msgstr "<b>%s</b> запытваецца прысутнасьці %s на нарадзе."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1367
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
+msgstr "<b>%s</b> запытваецца вашай прысутнасьці на нарадзе."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1368
+msgid "Meeting Proposal"
+msgstr "Прапанаваньне нарады"
+
+#. FIXME Whats going on here?
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing meeting."
+msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатае нарады."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1375
+msgid "Meeting Update"
+msgstr "Абнаўленьне нарады"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1379
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
+msgstr "<b>%s</b> запытвае апошнюю інфармацыю па нарадзе."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1380
+msgid "Meeting Update Request"
+msgstr "Запыт абнаўленьня нарады"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
+msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт нарады."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388
+msgid "Meeting Reply"
+msgstr "Адказ нарады"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled a meeting."
+msgstr "<b>%s</b> адмяніў нараду."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
+#, fuzzy
+msgid "Meeting Cancelation"
+msgstr "Адмена нарады"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1406 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1483
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1523
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
+msgstr "<b>%s</b> даслаў незразумелае паведамленьне."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
+msgid "Bad Meeting Message"
+msgstr "Дрэннае паведамленьне нарады"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published task information."
+msgstr "<b>%s</b> апублікаваў зьвесткі аб заданьні."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
+msgid "Task Information"
+msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1442
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
+msgstr "<b>%s</b> пытаецца %s для выкананьня заданьня."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1444
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
+msgstr "<b>%s</b> запытвае вас, для выкананьня заданьня."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1445
+msgid "Task Proposal"
+msgstr "Прапанова заданьня"
+
+#. FIXME Whats going on here?
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1451
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to be added to an existing task."
+msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1452
+msgid "Task Update"
+msgstr "Абнаўленьне заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1456
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
+msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па заданьні."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1457
+msgid "Task Update Request"
+msgstr "Запыт на абнаўленьне заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
+msgstr "<b>%s</b> мае адказ на прызначэньне заданьня."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
+msgid "Task Reply"
+msgstr "Адказ заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled a task."
+msgstr "<b>%s</b> скасаваў заданьне."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1473
+#, fuzzy
+msgid "Task Cancelation"
+msgstr "Скасаваньне заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1484
+msgid "Bad Task Message"
+msgstr "Дрэннае паведамленьне заданьня"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1508
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
+msgstr "<b>%s</b> апублікаваў інфармацыю аб занятасьці."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1509
+msgid "Free/Busy Information"
+msgstr "Інфармацыя аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1513
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
+msgstr "<b>%s</b> запытвае ў вас інфармацыю аб занятасьці."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1514
+msgid "Free/Busy Request"
+msgstr "Запыт аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1518
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
+msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт інфармацыі аб занятасьці."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1519
+msgid "Free/Busy Reply"
+msgstr "Адказ аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1524
+msgid "Bad Free/Busy Message"
+msgstr "Дрэннае паведамленьне аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1600
+msgid "The message does not appear to be properly formed"
+msgstr "Падобна што паведамленьне не было правільна сфармаванае"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1659
+msgid "The message contains only unsupported requests."
+msgstr "Паведамленьне утрымлівае толькі запыты, якія не падтрымліваюцца."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1692
+msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
+msgstr "Укладаньне ня ўтрымлівае дапушчальнага паведамленьня календара"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1730
+msgid "The attachment has no viewable calendar items"
+msgstr "Укладаньне мае элемэнты календара, якія нельга адлюстраваць"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975
+msgid "Update complete\n"
+msgstr "Абнаўленьне завершанае\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2009
+msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
+msgstr "Аб'ект недапушчальны й не будзе абноўлены\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2026
+msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
+msgstr "Адказ не ад бягучага удзельніка. Дадаць яго як удзельніка?"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2044
+msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
+msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за некарэктнага стану!\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2068
+msgid "Attendee status updated\n"
+msgstr "Стан удзельніка абноўлены\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2075
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1379
+msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
+msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены таму, што элемэнт ужо не існуе"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2106 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
+msgid "Item sent!\n"
+msgstr "Элемэнт дасланы!\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2112 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2171
+msgid "The item could not be sent!\n"
+msgstr "Элемэнт ня можа быць дасланы!\n"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2251
+msgid "Choose an action:"
+msgstr "Выберыце дзеяньне:"
+
+#. To translators: RSVP means "please reply"
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2280
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:591
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
+msgid "RSVP"
+msgstr "Зацікаўленая асоба (RSVP)"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2322
+msgid "Update"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2350
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:51
+msgid "Accept"
+msgstr "Прыняць"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351
+msgid "Tentatively accept"
+msgstr "Прыняць для спробы"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2352
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:53
+msgid "Decline"
+msgstr "Адхіліць"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2381
+msgid "Send Free/Busy Information"
+msgstr "Даслаць інфармацыю аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2409
+msgid "Update respondent status"
+msgstr "Абнавіць стан удзельнікаў"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2437
+msgid "Send Latest Information"
+msgstr "Даслаць апошнюю інфармацыю"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2465 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
+msgid "Cancel"
+msgstr "Адмяніць"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1
+msgid "--to--"
+msgstr "--да--"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
+msgid "Calendar Message"
+msgstr "Паведамленьне календара"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
+msgid "Date:"
+msgstr "Дата:"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
+msgid "Loading Calendar"
+msgstr "Загрузка календара"
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
+msgid "Loading calendar..."
+msgstr "Загрузка календара..."
+
+#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
+msgid "Server Message:"
+msgstr "Паведамленьне паслужніка:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:67
+msgid "Chair Persons"
+msgstr "Старшыні"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:68
+msgid "Required Participants"
+msgstr "Патрэбныя ўдзельнікі"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
+msgid "Optional Participants"
+msgstr "Дадатковыя ўдзельнікі"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
+msgid "Resources"
+msgstr "Рэсурсы"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:151
+#, fuzzy
+msgid "Attendees"
+msgstr "_Удзельнікі"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:162
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:85 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:739 ../calendar/gui/print.c:980
+msgid "Individual"
+msgstr "Асабіста"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:87 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104
+#: ../calendar/gui/print.c:981 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:89 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106
+#: ../calendar/gui/print.c:982
+msgid "Resource"
+msgstr "Крыніца"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:91 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:108
+#: ../calendar/gui/print.c:983
+msgid "Room"
+msgstr "Пакой"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:176
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137
+#: ../calendar/gui/print.c:997
+msgid "Chair"
+msgstr "Старшыня"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:742 ../calendar/gui/print.c:998
+msgid "Required Participant"
+msgstr "Патрэбны ўдзельнік"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141
+#: ../calendar/gui/print.c:999
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "Дадатковы удзельнік"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:126 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:143
+#: ../calendar/gui/print.c:1000
+msgid "Non-Participant"
+msgstr "Не ўдзельнічае"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:170 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:752
+msgid "Needs Action"
+msgstr "Неабходнае дзеяньне"
+
+#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
+#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:546
+msgid "Attendee "
+msgstr "Удзельнік "
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205
+msgid "In Process"
+msgstr "У працэсе"
+
+#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
+#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:467
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2127
+msgid "%A, %B %d, %Y"
+msgstr "%A, %B %d, %Y"
+
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
+#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
+#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:471
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2158
+msgid "%a %m/%d/%Y"
+msgstr "%a %d/%m/%Y"
+
+#. This is a strftime() format string %m = month number,
+#. %d = month day, %Y = full year.
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:475
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr "%d/%m/%Y"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:400
+msgid "Out of Office"
+msgstr "Пакінуў офіс"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:401
+msgid "No Information"
+msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416
+#, fuzzy
+msgid "A_ttendees..."
+msgstr "_Удзельнікі..."
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:437
+msgid "O_ptions"
+msgstr "М_ожнасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:454
+msgid "Show _only working hours"
+msgstr "Адлюстроўваць толькі _працоўныя гадзіны"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:464
+msgid "Show _zoomed out"
+msgstr "Паказваць паменшанае"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:479
+msgid "_Update free/busy"
+msgstr "Аб_навіць зьвесткі аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:494
+msgid "_<<"
+msgstr "_<<"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:512
+msgid "_Autopick"
+msgstr "Аўта_выбар"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:527
+msgid ">_>"
+msgstr ">_>"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:544
+msgid "_All people and resources"
+msgstr "_Усе людзі й рэсурсы"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:553
+msgid "All _people and one resource"
+msgstr "Усе _людзі й адзін рэсурс"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:562
+msgid "_Required people"
+msgstr "Па_трэбныя людзі"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:571
+msgid "Required people and _one resource"
+msgstr "Патрэбныя людзі й _адзін рэсурс"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:607
+msgid "_Start time:"
+msgstr "_Час пачатку:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:634
+msgid "_End time:"
+msgstr "_Час заканчэньня:"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
+msgid "Click here to add an attendee"
+msgstr "Шчоўкніце тутака каб дадаць удзельніка"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
+msgid "Common Name"
+msgstr "Агульная назва"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
+msgid "Delegated From"
+msgstr "Дэлегаванае ад"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
+msgid "Delegated To"
+msgstr "Дэлегаванае да"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
+msgid "Language"
+msgstr "Мова"
+
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
+msgid "Member"
+msgstr "Удзельнік"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:955
+msgid "_Delete Selected Memos"
+msgstr "Вы_даліць вылучаныя занатоўкі"
+
+#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:1106 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
+msgid "Click to add a memo"
+msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць занатоўку"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:760 ../calendar/gui/e-tasks.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+"Error on %s:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Памылка ў %s\n"
+" %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:812
+msgid "Loading memos"
+msgstr "Загрузка занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:903
+#, c-format
+msgid "Opening memos at %s"
+msgstr "Адкрыцьцё занатовак %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-memos.c:1075 ../calendar/gui/e-tasks.c:1329
+msgid "Deleting selected objects..."
+msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў..."
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:963
+msgid "Loading tasks"
+msgstr "Загрузка заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1061
+#, c-format
+msgid "Opening tasks at %s"
+msgstr "Адкрыцьцё заданьняў %s"
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1306
+msgid "Completing tasks..."
+msgstr "Завяршэньне заданьняў..."
+
+#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1356
+msgid "Expunging"
+msgstr "Выкрэсьленьне"
+
+#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Select Timezone"
+msgstr "Выберыце часавую зону"
+
+#. strftime format %d = day of month, %B = full
+#. month name. You can change the order but don't
+#. change the specifiers or add anything.
+#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:343 ../calendar/gui/print.c:1659
+msgid "%d %B"
+msgstr "%d %B"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2648
+msgid "_Custom View"
+msgstr "_Свой агляд"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2649
+msgid "_Save Custom View"
+msgstr "_Захаваць свой агляд"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2654
+msgid "_Define Views..."
+msgstr "_Рэжымы агляду..."
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2891
+#, c-format
+msgid "Loading appointments at %s"
+msgstr "Загрузка сустрэчаў на %s"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2906
+#, c-format
+msgid "Loading tasks at %s"
+msgstr "Загрузка заданьняў на %s"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2915
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Loading memos at %s"
+msgstr "Загрузка занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3027
+#, c-format
+msgid "Opening %s"
+msgstr "Адкрыцьцё %s"
+
+#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3995
+msgid "Purging"
+msgstr "Ачышчэньне"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
+msgid "April"
+msgstr "Красавік"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
+msgid "August"
+msgstr "Жнівень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
+msgid "December"
+msgstr "Сьнежань"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
+msgid "February"
+msgstr "Люты"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
+msgid "January"
+msgstr "Студзень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
+msgid "July"
+msgstr "Ліпень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
+msgid "June"
+msgstr "Чэрвень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
+msgid "March"
+msgstr "Сакавік"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
+msgid "May"
+msgstr "Травень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
+msgid "November"
+msgstr "Лістапад"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
+msgid "October"
+msgstr "Кастрычнік"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
+msgid "Select Date"
+msgstr "Выберыце дату"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
+msgid "September"
+msgstr "Верасень"
+
+#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
+msgid "_Select Today"
+msgstr "_Выбраць сёньня"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:410 ../calendar/gui/itip-utils.c:462
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:550
+msgid "An organizer must be set."
+msgstr "Арганізатар мусіць быць пазначаны."
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:454
+msgid "At least one attendee is necessary"
+msgstr "Патрэбны мінімум адзін удзельнік"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:632 ../calendar/gui/itip-utils.c:778
+msgid "Event information"
+msgstr "Інфармацыя аб падзеі"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:634 ../calendar/gui/itip-utils.c:781
+msgid "Task information"
+msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:636 ../calendar/gui/itip-utils.c:784
+#, fuzzy
+msgid "Memo information"
+msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:638 ../calendar/gui/itip-utils.c:802
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Інфармацыя аб занятасьці"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:640
+msgid "Calendar information"
+msgstr "Інфармацыя календара"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:674
+#, fuzzy
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Accepted"
+msgstr "Прынятае"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Tentatively Accepted: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:681
+#, fuzzy
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Tentatively Accepted"
+msgstr "Прынятае для спробы"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Declined: Meeting Name".
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Declined: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:688 ../calendar/gui/itip-utils.c:736
+#, fuzzy
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Declined"
+msgstr "Адхіленае"
+
+#. Translators: This is part of the subject
+#. * line of a meeting request or update email.
+#. * The full subject line would be:
+#. * "Delegated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:695
+#, fuzzy
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Delegated"
+msgstr "Даручанае"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Updated: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:708
+#, fuzzy
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Updated"
+msgstr "Абноўлена"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Cancel: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:715
+#, fuzzy
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Cancel"
+msgstr "Адмяніць"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Refresh: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:722
+#, fuzzy
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Refresh"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#. Translators: This is part of the subject line of a
+#. * meeting request or update email. The full subject
+#. * line would be: "Counter-proposal: Meeting Name".
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:729
+#, fuzzy
+msgctxt "Meeting"
+msgid "Counter-proposal"
+msgstr "Контар-прапанова"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:799
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
+msgstr "Інфармацыя аб занятасьці (%s да %s)"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:807
+msgid "iCalendar information"
+msgstr "Інфармацыя iCalendar"
+
+#: ../calendar/gui/itip-utils.c:978
+msgid "You must be an attendee of the event."
+msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:507
+#, fuzzy
+msgid "_New Memo List"
+msgstr "Новы сьпіс занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:590
+#, c-format
+msgid "%d memo"
+msgid_plural "%d memos"
+msgstr[0] "%d занатоўка"
+msgstr[1] "%d занатоўкі"
+msgstr[2] "%d занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:592 ../calendar/gui/tasks-component.c:584
+#, c-format
+msgid ", %d selected"
+msgid_plural ", %d selected"
+msgstr[0] ", %d выбранае"
+msgstr[1] ", %d выбраныя"
+msgstr[2] ", %d выбраныя"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:639
+msgid "Failed upgrading memos."
+msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў."
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:769
+#, c-format
+msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
+msgstr ""
+"Немагчыма адкрыць сьпіс заданьняў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:782
+msgid "There is no calendar available for creating memos"
+msgstr "Няма календара, даступнага для стварэньня занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:892
+msgid "Memo Source Selector"
+msgstr "Выбраны крыніцы занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1071
+msgid "New memo"
+msgstr "Новая занатоўка"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1072
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Mem_o"
+msgstr "Занатоўка"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1073
+msgid "Create a new memo"
+msgstr "Стварыць новую занатоўку"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1079
+#, fuzzy
+msgid "New shared memo"
+msgstr "Новая занатоўка"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1080
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "_Shared memo"
+msgstr "%d занатоўка"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1081
+#, fuzzy
+msgid "Create a shared new memo"
+msgstr "Стварыць новую занатоўку"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1087
+msgid "New memo list"
+msgstr "Новы сьпіс занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1088
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Memo li_st"
+msgstr "Сьпіс за_натовак"
+
+#: ../calendar/gui/memos-component.c:1089
+msgid "Create a new memo list"
+msgstr "Стварыць новы сьпіс занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/memos-control.c:389 ../calendar/gui/memos-control.c:405
+msgid "Print Memos"
+msgstr "Друк занатовак"
+
+#: ../calendar/gui/migration.c:157
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Разьмяшчэньне й герархія тэчак заданьняў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
+"1.x.\n"
+"\n"
+"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
+
+#: ../calendar/gui/migration.c:161
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Разьмяшчэньне й герархія тэчак календара Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
+"1.x.\n"
+"\n"
+"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
+
+#. FIXME: set proper domain/code
+#: ../calendar/gui/migration.c:775 ../calendar/gui/migration.c:943
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
+msgstr "Немагчыма міграваць старыя наладкі з evolution/config.xmldb"
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../calendar/gui/migration.c:804
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
+msgstr "Немагчыма міграваць календар `%s'"
+
+#. FIXME: domain/code
+#: ../calendar/gui/migration.c:972
+#, c-format
+msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
+msgstr "Немагчыма міграваць заданьні `%s'"
+
+#: ../calendar/gui/migration.c:1227
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:426
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:457
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Notes"
+msgstr "Заўвага"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:514
+msgid "1st"
+msgstr "1-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:514
+msgid "2nd"
+msgstr "2-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:514
+msgid "3rd"
+msgstr "3-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:514
+msgid "4th"
+msgstr "4-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:514
+msgid "5th"
+msgstr "5-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:515
+msgid "6th"
+msgstr "6-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:515
+msgid "7th"
+msgstr "7-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:515
+msgid "8th"
+msgstr "8-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:515
+msgid "9th"
+msgstr "9-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:515
+msgid "10th"
+msgstr "10-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:516
+msgid "11th"
+msgstr "11-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:516
+msgid "12th"
+msgstr "12-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:516
+msgid "13th"
+msgstr "13-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:516
+msgid "14th"
+msgstr "14-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:516
+msgid "15th"
+msgstr "15-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:517
+msgid "16th"
+msgstr "16-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:517
+msgid "17th"
+msgstr "17-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:517
+msgid "18th"
+msgstr "18-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:517
+msgid "19th"
+msgstr "19-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:517
+msgid "20th"
+msgstr "20-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:518
+msgid "21st"
+msgstr "21-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:518
+msgid "22nd"
+msgstr "22-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:518
+msgid "23rd"
+msgstr "23-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:518
+msgid "24th"
+msgstr "24-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:518
+msgid "25th"
+msgstr "25-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:519
+msgid "26th"
+msgstr "26-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:519
+msgid "27th"
+msgstr "27-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:519
+msgid "28th"
+msgstr "28-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:519
+msgid "29th"
+msgstr "29-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:519
+msgid "30th"
+msgstr "30-га"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:520
+msgid "31st"
+msgstr "31-га"
+
+#. Translators: These are workday abbreviations, e.g. Su=Sunday and Th=thursday
+#: ../calendar/gui/print.c:595
+msgid "Su"
+msgstr "Нд"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:595
+msgid "Mo"
+msgstr "Пн"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:595
+msgid "Tu"
+msgstr "Ат"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:595
+msgid "We"
+msgstr "Ср"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:596
+msgid "Th"
+msgstr "Чт"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:596
+msgid "Fr"
+msgstr "Пт"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:596
+msgid "Sa"
+msgstr "Сб"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2481
+msgid "Appointment"
+msgstr "Сустрэча"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2483
+msgid "Task"
+msgstr "Заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2508
+#, c-format
+msgid "Summary: %s"
+msgstr "Рэзюмэ: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2531
+#, fuzzy
+msgid "Attendees: "
+msgstr "_Удзельнікі"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2571
+#, c-format
+msgid "Status: %s"
+msgstr "Стан: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2588
+#, c-format
+msgid "Priority: %s"
+msgstr "Прыярытэт: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2600
+#, c-format
+msgid "Percent Complete: %i"
+msgstr "Адсоткі выкананьня: %i"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2612
+#, c-format
+msgid "URL: %s"
+msgstr "URL: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2625
+#, c-format
+msgid "Categories: %s"
+msgstr "Катэгорыі: %s"
+
+#: ../calendar/gui/print.c:2636
+msgid "Contacts: "
+msgstr "Кантакты: "
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:499
+msgid "_New Task List"
+msgstr "_Новы сьпіс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:582
+#, c-format
+msgid "%d task"
+msgid_plural "%d tasks"
+msgstr[0] "%d заданьне"
+msgstr[1] "%d заданьні"
+msgstr[2] "%d заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:631
+msgid "Failed upgrading tasks."
+msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў."
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:764
+#, c-format
+msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
+msgstr "Немагчыма адкрыць сьпіс задачаў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:777
+msgid "There is no calendar available for creating tasks"
+msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
+msgid "Task Source Selector"
+msgstr "Выбар крыніцы заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1142
+msgid "New task"
+msgstr "Новае заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1143
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "_Task"
+msgstr "_Заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1144
+msgid "Create a new task"
+msgstr "Стварыць новае заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1150
+msgid "New assigned task"
+msgstr "Новае прызначанае заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1151
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Assigne_d Task"
+msgstr "Прызначанае за_даньне"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1152
+msgid "Create a new assigned task"
+msgstr "Стварыць новае прызначанае заданьне"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1158
+msgid "New task list"
+msgstr "Новы сьпіс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1159
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Tas_k list"
+msgstr "Сьп_іс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1160
+msgid "Create a new task list"
+msgstr "Стварыць новы сьпіс заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:488
+msgid ""
+"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
+"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
+"\n"
+"Really erase these tasks?"
+msgstr ""
+"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе заданьні, якія пазначаны як \"выкананыя"
+"\". Калі працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтую апэрацыю.\n"
+"\n"
+"Выдаліць гэтыя заданьні?"
+
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:491 ../mail/em-folder-view.c:1128
+msgid "Do not ask me again."
+msgstr "Не пытацца наступнага разу."
+
+#: ../calendar/gui/tasks-control.c:528 ../calendar/gui/tasks-control.c:544
+msgid "Print Tasks"
+msgstr "Друк заданьняў"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:2
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "% Completed"
+msgstr "% Завершанае"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:7
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Скасаванае"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "In progress"
+msgstr "Выконваецца"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:28 ../mail/em-filter-i18n.h:34
+msgid "is greater than"
+msgstr "большае за"
+
+#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:29 ../mail/em-filter-i18n.h:35
+msgid "is less than"
+msgstr "меншае за"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:75
+msgid "Appointments and Meetings"
+msgstr "Сустрэчы й нарады"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:333
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1723
+msgid "Opening calendar"
+msgstr "Адкрыцьцё календара"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:440
+msgid "iCalendar files (.ics)"
+msgstr "Файлы календару \"iCalendar\" (.ics)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:441
+msgid "Evolution iCalendar importer"
+msgstr "Імпартаваньне iCalendar"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:529
+#, fuzzy
+msgid "Reminder!"
+msgstr "Нагадваньне!!!"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:581
+msgid "vCalendar files (.vcf)"
+msgstr "Файлы календару \"vCalendar\" (.vcf)"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:582
+msgid "Evolution vCalendar importer"
+msgstr "Імпартаваньне vCalendar"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:744
+msgid "Calendar Events"
+msgstr "Падзеі календара"
+
+#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:781
+msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
+msgstr "Інтэлектуальнае імпартаваньне календара \"Эвалюцыі\""
+
+#.
+#. *
+#. * This program is free software; you can redistribute it and/or
+#. * modify it under the terms of the GNU Lesser General Public
+#. * License as published by the Free Software Foundation; either
+#. * version 2 of the License, or (at your option) version 3.
+#. *
+#. * This program is distributed in the hope that it will be useful,
+#. * but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
+#. * MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU
+#. * Lesser General Public License for more details.
+#. *
+#. * You should have received a copy of the GNU Lesser General Public
+#. * License along with the program; if not, see <http://www.gnu.org/licenses/>
+#. *
+#. *
+#. * Copyright (C) 1999-2008 Novell, Inc. (www.novell.com)
+#. *
+#.
+#.
+#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
+#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
+#. * Don't include in any C files.
+#.
+#: ../calendar/zones.h:26
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "Афрыка/Абіджан"
+
+#: ../calendar/zones.h:27
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "Афрыка/Акра"
+
+#: ../calendar/zones.h:28
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "Афрыка/Адыс-Абеба"
+
+#: ../calendar/zones.h:29
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "Афрыка/Альжыр"
+
+#: ../calendar/zones.h:30
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "Афрыка/Асьмера"
+
+#: ../calendar/zones.h:31
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "Афрыка/Бамако"
+
+#: ../calendar/zones.h:32
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "Афрыка/Бангуі"
+
+#: ../calendar/zones.h:33
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "Афрыка/Банджул"
+
+#: ../calendar/zones.h:34
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "Афрыка/Бісау"
+
+#: ../calendar/zones.h:35
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "Афрыка/Блантэр"
+
+#: ../calendar/zones.h:36
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "Афрыка/Браззавіль"
+
+#: ../calendar/zones.h:37
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "Афрыка/Бужумбура"
+
+#: ../calendar/zones.h:38
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "Афрыка/Каір"
+
+#: ../calendar/zones.h:39
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "Афрыка/Касаблянка"
+
+#: ../calendar/zones.h:40
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "Афрыка/Кеўта"
+
+#: ../calendar/zones.h:41
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "Афрыка/Конакры"
+
+#: ../calendar/zones.h:42
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "Афрыка/Дакар"
+
+#: ../calendar/zones.h:43
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "Афрыка/Дар эс Салям"
+
+#: ../calendar/zones.h:44
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "Афрыка/Джыбуці"
+
+#: ../calendar/zones.h:45
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "Афрыка/Доўла"
+
+#: ../calendar/zones.h:46
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "Афрыка/Эль Айюн"
+
+#: ../calendar/zones.h:47
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "Афрыка/Фрытаўн"
+
+#: ../calendar/zones.h:48
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "Афрыка/Габарон"
+
+#: ../calendar/zones.h:49
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "Афрыка/Гарар"
+
+#: ../calendar/zones.h:50
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "Афрыка/Яганэсбург"
+
+#: ../calendar/zones.h:51
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "Афрыка/Кампала"
+
+#: ../calendar/zones.h:52
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "Афрыка/Хартум"
+
+#: ../calendar/zones.h:53
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "Афрыка/Кігалі"
+
+#: ../calendar/zones.h:54
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "Афрыка/Кіншаса"
+
+#: ../calendar/zones.h:55
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "Афрыка/Лагас"
+
+#: ../calendar/zones.h:56
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "Афрыка/Лібрэвіль"
+
+#: ../calendar/zones.h:57
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "Афрыка/Лома"
+
+#: ../calendar/zones.h:58
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "Афрыка/Люанда"
+
+#: ../calendar/zones.h:59
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "Афрыка/Любумбашы"
+
+#: ../calendar/zones.h:60
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "Афрыка/Лусака"
+
+#: ../calendar/zones.h:61
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "Афрыка/Малаба"
+
+#: ../calendar/zones.h:62
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "Афрыка/Мапата"
+
+#: ../calendar/zones.h:63
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "Афрыка/Мазэру"
+
+#: ../calendar/zones.h:64
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "Афрыка/Мбабан"
+
+#: ../calendar/zones.h:65
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "Афрыка/Магадыша"
+
+#: ../calendar/zones.h:66
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "Афрыка/Манровія"
+
+#: ../calendar/zones.h:67
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "Афрыка/Найробі"
+
+#: ../calendar/zones.h:68
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "Афрыка/Ндзямэна"
+
+#: ../calendar/zones.h:69
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "Афрыка/Нямей"
+
+#: ../calendar/zones.h:70
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "Афрыка/Нуакшот"
+
+#: ../calendar/zones.h:71
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "Афрыка/Оўагадоўгоў"
+
+#: ../calendar/zones.h:72
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "Афрыка/Порта-Нова"
+
+#: ../calendar/zones.h:73
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "Афрыка/Сяо-Томе"
+
+#: ../calendar/zones.h:74
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "Афрыка/Цімбукту"
+
+#: ../calendar/zones.h:75
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "Афрыка/Трыпалі"
+
+#: ../calendar/zones.h:76
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "Афрыка/Туніс"
+
+#: ../calendar/zones.h:77
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "Афрыка/Віндгук"
+
+#: ../calendar/zones.h:78
+msgid "America/Adak"
+msgstr "Амэрыка/Адак"
+
+#: ../calendar/zones.h:79
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "Амэрыка/Анчураг"
+
+#: ../calendar/zones.h:80
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "Амэрыка/Анджулія"
+
+#: ../calendar/zones.h:81
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "Амэрыка/Анцігуа"
+
+#: ../calendar/zones.h:82
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "Амэрыка/Арагуяна"
+
+#: ../calendar/zones.h:83
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "Амэрыка/Аруба"
+
+#: ../calendar/zones.h:84
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "Амэрыка/Асунсьён"
+
+#: ../calendar/zones.h:85
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "Амэрыка/Барбадас"
+
+#: ../calendar/zones.h:86
+msgid "America/Belem"
+msgstr "Амэрыка/Бэлем"
+
+#: ../calendar/zones.h:87
+msgid "America/Belize"
+msgstr "Амэрыка/Беліз"
+
+#: ../calendar/zones.h:88
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "Амэрыка/Боа-Віста"
+
+#: ../calendar/zones.h:89
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "Амэрыка/Багата"
+
+#: ../calendar/zones.h:90
+msgid "America/Boise"
+msgstr "Амэрыка/Бойзе"
+
+#: ../calendar/zones.h:91
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "Амэрыка/Буанас-Айрэс"
+
+#: ../calendar/zones.h:92
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "Амэрыка/Кэмбрыдж-Бай"
+
+#: ../calendar/zones.h:93
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "Амэрыка/Канкун"
+
+#: ../calendar/zones.h:94
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "Амэрыка/Каракас"
+
+#: ../calendar/zones.h:95
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "Амэрыка/Катамарка"
+
+#: ../calendar/zones.h:96
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "Амэрыка/Кайін"
+
+#: ../calendar/zones.h:97
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "Амэрыка/Кайман"
+
+#: ../calendar/zones.h:98
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "Амэрыка/Чыкага"
+
+#: ../calendar/zones.h:99
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "Амэрыка/Чыхуахуа"
+
+#: ../calendar/zones.h:100
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "Амэрыка/Кардоба"
+
+#: ../calendar/zones.h:101
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "Амэрыка/Коста-Рыка"
+
+#: ../calendar/zones.h:102
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "Амэрыка/Куяба"
+
+#: ../calendar/zones.h:103
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "Амэрыка/Курацао"
+
+#: ../calendar/zones.h:104
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "Амэрыка/Данмаркшаўн"
+
+#: ../calendar/zones.h:105
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "Амэрыка/Даўнсан"
+
+#: ../calendar/zones.h:106
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "Амэрыка/Даўнсан-Крык"
+
+#: ../calendar/zones.h:107
+msgid "America/Denver"
+msgstr "Амэрыка/Дэнвэр"
+
+#: ../calendar/zones.h:108
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "Амэрыка/Дэтройт"
+
+#: ../calendar/zones.h:109
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "Амэрыка/Дамініка"
+
+#: ../calendar/zones.h:110
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "Амэрыка/Эдмантан"
+
+#: ../calendar/zones.h:111
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "Амэрыка/Эйрунеп"
+
+#: ../calendar/zones.h:112
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "Амэрыка/Эль-Сальвадор"
+
+#: ../calendar/zones.h:113
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "Амэрыка/Фарталіза"
+
+#: ../calendar/zones.h:114
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "Амэрыка/Гляцэ-Бай"
+
+#: ../calendar/zones.h:115
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "Амэрыка/Гудсаб"
+
+#: ../calendar/zones.h:116
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "Амэрыка/Гузе-Бай"
+
+#: ../calendar/zones.h:117
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "Амэрыка/Гранд-Турк"
+
+#: ../calendar/zones.h:118
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "Амэрыка/Грэнада"
+
+#: ../calendar/zones.h:119
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "Амэрыка/Гвадэлупа"
+
+#: ../calendar/zones.h:120
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "Амэрыка/Гватэмала"
+
+#: ../calendar/zones.h:121
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "Амэрыка/Гуяквіл"
+
+#: ../calendar/zones.h:122
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "Амэрыка/Гаяна"
+
+#: ../calendar/zones.h:123
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "Амэрыка/Галіхвакс"
+
+#: ../calendar/zones.h:124
+msgid "America/Havana"
+msgstr "Амэрыка/Гавана"
+
+#: ../calendar/zones.h:125
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "Амэрыка/Гермасіла"
+
+#: ../calendar/zones.h:126
+msgid "America/Indiana/Indianapolis"
+msgstr "Амэрыка/Індыяна/Індыянаполіс"
+
+#: ../calendar/zones.h:127
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "Амэрыка/Індыяна/Кнокс"
+
+#: ../calendar/zones.h:128
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "Амэрыка/Індыяна/Марэнга"
+
+#: ../calendar/zones.h:129
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "Амэрыка/Індыяна/Вівэй"
+
+#: ../calendar/zones.h:130
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "Амэрыка/Індыянаполіс"
+
+#: ../calendar/zones.h:131
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "Амэрыка/Інівік"
+
+#: ../calendar/zones.h:132
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "Амэрыка/Іквілют"
+
+#: ../calendar/zones.h:133
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "Амэрыка/Ямайка"
+
+#: ../calendar/zones.h:134
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "Амэрыка/Яджі"
+
+#: ../calendar/zones.h:135
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "Амэрыка/Янея"
+
+#: ../calendar/zones.h:136
+msgid "America/Kentucky/Louisville"
+msgstr "Амэрыка/Кентукі/Лёўсьвіль"
+
+#: ../calendar/zones.h:137
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "Амэрыка/Кентукі/Манцічэла"
+
+#: ../calendar/zones.h:138
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "Амэрыка/Ля-паз"
+
+#: ../calendar/zones.h:139
+msgid "America/Lima"
+msgstr "Амэрыка/Ліма"
+
+#: ../calendar/zones.h:140
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "Амэрыка/Лос-Анжэлес"
+
+#: ../calendar/zones.h:141
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "Амэрыка/Лёўсьвіль"
+
+#: ../calendar/zones.h:142
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "Амэрыка/Мацейо"
+
+#: ../calendar/zones.h:143
+msgid "America/Managua"
+msgstr "Амэрыка/Манагуа"
+
+#: ../calendar/zones.h:144
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "Амэрыка/Манаўс"
+
+#: ../calendar/zones.h:145
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "Амэрыка/Марцініка"
+
+#: ../calendar/zones.h:146
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "Амэрыка/Мазатлян"
+
+#: ../calendar/zones.h:147
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "Амэрыка/Мэндоза"
+
+#: ../calendar/zones.h:148
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "Амэрыка/Мэнаміні"
+
+#: ../calendar/zones.h:149
+msgid "America/Merida"
+msgstr "Амэрыка/Мэрыда"
+
+#: ../calendar/zones.h:150
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "Амэрыка/Мэхіко"
+
+#: ../calendar/zones.h:151
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "Амэрыка/Мікелён"
+
+#: ../calendar/zones.h:152
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "Амэрыка/Монтэрэй"
+
+#: ../calendar/zones.h:153
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "Амэрыка/Монтэвідэа"
+
+#: ../calendar/zones.h:154
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "Амэрыка/Монрэаль"
+
+#: ../calendar/zones.h:155
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "Амэрыка/Монтсэрат"
+
+#: ../calendar/zones.h:156
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "Амэрыка/Нассаў"
+
+#: ../calendar/zones.h:157
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
+msgid "America/New_York"
+msgstr "Амэрыка/Ню-Ёрк"
+
+#: ../calendar/zones.h:158
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "Амэрыка/Ніпігон"
+
+#: ../calendar/zones.h:159
+msgid "America/Nome"
+msgstr "Амэрыка/Ном"
+
+#: ../calendar/zones.h:160
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "Амэрыка/Наронга"
+
+#: ../calendar/zones.h:161
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "Амэрыка/Паўночная Дакота/Цэнтар"
+
+#: ../calendar/zones.h:162
+msgid "America/Panama"
+msgstr "Амэрыка/Панама"
+
+#: ../calendar/zones.h:163
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "Амэрыка/Пангніцюнг"
+
+#: ../calendar/zones.h:164
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "Амэрыка/Парамарыба"
+
+#: ../calendar/zones.h:165
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "Амэрыка/Фенікс"
+
+#: ../calendar/zones.h:166
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "Амэрыка/Порт-аў-Прынц"
+
+#: ../calendar/zones.h:167
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "Амэрыка/Гішпанскі порт"
+
+#: ../calendar/zones.h:168
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "Амэрыка/Порта-Вэльга"
+
+#: ../calendar/zones.h:169
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "Амэрыка/Пуэрта-Рэка"
+
+#: ../calendar/zones.h:170
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "Амэрыка/Рэйні-Рыва"
+
+#: ../calendar/zones.h:171
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "Амэрыка/Ранкін-Інлет"
+
+#: ../calendar/zones.h:172
+msgid "America/Recife"
+msgstr "Амэрыка/Рэцыф"
+
+#: ../calendar/zones.h:173
+msgid "America/Regina"
+msgstr "Амэрыка/Рэгуна"
+
+#: ../calendar/zones.h:174
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "Амэрыка/Рыя-Бранка"
+
+#: ../calendar/zones.h:175
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "Амэрыка/Разаліё"
+
+#: ../calendar/zones.h:176
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "Амэрыка/Санц'яга"
+
+#: ../calendar/zones.h:177
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "Амэрыка/Санта-Дамінга"
+
+#: ../calendar/zones.h:178
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "Амэрыка/Сяо-Паўла"
+
+#: ../calendar/zones.h:179
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "Амэрыка/Скорэбысанд"
+
+#: ../calendar/zones.h:180
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "Амэрыка/Шыпрок"
+
+#: ../calendar/zones.h:181
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "Амэрыка/Санта-Джонс"
+
+#: ../calendar/zones.h:182
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "Амэрыка/Санта-Кітс"
+
+#: ../calendar/zones.h:183
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "Амэрыка/Санта-Лючыя"
+
+#: ../calendar/zones.h:184
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "Амэрыка/Sанта-Томас"
+
+#: ../calendar/zones.h:185
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "Амэрыка/Санта-Вінцэнт"
+
+#: ../calendar/zones.h:186
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "Амэрыка/Свіфт-Карэнт"
+
+#: ../calendar/zones.h:187
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "Амэрыка/Тэгуцыгалпа"
+
+#: ../calendar/zones.h:188
+msgid "America/Thule"
+msgstr "Амэрыка/Тал"
+
+#: ../calendar/zones.h:189
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "Амэрыка/Тандэр-Бай"
+
+#: ../calendar/zones.h:190
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "Амэрыка/Ціяна"
+
+#: ../calendar/zones.h:191
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "Амэрыка/Тартала"
+
+#: ../calendar/zones.h:192
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "Амэрыка/Ванкувэр"
+
+#: ../calendar/zones.h:193
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "Амэрыка/Вайтхос"
+
+#: ../calendar/zones.h:194
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "Амэрыка/Вініпег"
+
+#: ../calendar/zones.h:195
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "Амэрыка/Якутат"
+
+#: ../calendar/zones.h:196
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "Амэрыка/Елаўкніф"
+
+#: ../calendar/zones.h:197
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "Aнтарктыда/Касей"
+
+#: ../calendar/zones.h:198
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "Антарктыда/Дэвіс"
+
+#: ../calendar/zones.h:199
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "Антарктыда/Д'юмонтдьюрвіль"
+
+#: ../calendar/zones.h:200
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "Антарктыда/Маўсан"
+
+#: ../calendar/zones.h:201
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "Антарктыда/Макмарда"
+
+#: ../calendar/zones.h:202
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "Антарктыда/Пальмер"
+
+#: ../calendar/zones.h:203
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "Антарктыда/Сыдполен"
+
+#: ../calendar/zones.h:204
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "Антарктыда/Сыёва"
+
+#: ../calendar/zones.h:205
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "Антарктыда/Усход"
+
+#: ../calendar/zones.h:206
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "Арктыка/Лёнгырбаен"
+
+#: ../calendar/zones.h:207
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "Азія/Адэн"
+
+#: ../calendar/zones.h:208
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "Азія/Алма-Аты"
+
+#: ../calendar/zones.h:209
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "Азія/Аман"
+
+#: ../calendar/zones.h:210
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "Азія/Анадыр"
+
+#: ../calendar/zones.h:211
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "Азія/Актаў"
+
+#: ../calendar/zones.h:212
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "Азія/Актобе"
+
+#: ../calendar/zones.h:213
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "Азія/Ашхабад"
+
+#: ../calendar/zones.h:214
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "Азія/Багдад"
+
+#: ../calendar/zones.h:215
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "Азія/Бахрэйн"
+
+#: ../calendar/zones.h:216
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "Азія/Баку"
+
+#: ../calendar/zones.h:217
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "Азія/Бангкок"
+
+#: ../calendar/zones.h:218
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "Азія/Бейрут"
+
+#: ../calendar/zones.h:219
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "Азія/Бішкек"
+
+#: ../calendar/zones.h:220
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "Азія/Брунеі"
+
+#: ../calendar/zones.h:221
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "Азія/Калькута"
+
+#: ../calendar/zones.h:222
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "Азія/Чайбалсан"
+
+#: ../calendar/zones.h:223
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "Азія/Чонгквінг"
+
+#: ../calendar/zones.h:224
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "Азія/Калюмба"
+
+#: ../calendar/zones.h:225
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "Азія/Дамаск"
+
+#: ../calendar/zones.h:226
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "Азія/Дгака"
+
+#: ../calendar/zones.h:227
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "Азія/Ділі"
+
+#: ../calendar/zones.h:228
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "Азія/Дубаі"
+
+#: ../calendar/zones.h:229
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "Азія/Душанбэ"
+
+#: ../calendar/zones.h:230
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "Азія/Газа"
+
+#: ../calendar/zones.h:231
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "Азія/Гарбін"
+
+#: ../calendar/zones.h:232
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "Азія/Сян-Ган"
+
+#: ../calendar/zones.h:233
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "Азія/Гоўд"
+
+#: ../calendar/zones.h:234
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "Азія/Іркуцк"
+
+#: ../calendar/zones.h:235
+msgid "Asia/Istanbul"
+msgstr "Азія/Стамбул"
+
+#: ../calendar/zones.h:236
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "Азія/Джакарта"
+
+#: ../calendar/zones.h:237
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "Азія/Джаяпура"
+
+#: ../calendar/zones.h:238
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "Азія/Іерусалім"
+
+#: ../calendar/zones.h:239
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "Азія/Кабул"
+
+#: ../calendar/zones.h:240
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "Азія/Камчатка"
+
+#: ../calendar/zones.h:241
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "Азія/Карачы"
+
+#: ../calendar/zones.h:242
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "Азія/Кашгар"
+
+#: ../calendar/zones.h:243
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "Азія/Катманду"
+
+#: ../calendar/zones.h:244
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "Азія/Краснаярск"
+
+#: ../calendar/zones.h:245
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "Азія/Куала-Люмпур"
+
+#: ../calendar/zones.h:246
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "Азія/Качынг"
+
+#: ../calendar/zones.h:247
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "Азія/Кувэйт"
+
+#: ../calendar/zones.h:248
+msgid "Asia/Macao"
+msgstr "Азія/Макао"
+
+#: ../calendar/zones.h:249
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "Азія/Макаў"
+
+#: ../calendar/zones.h:250
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "Азія/Магадан"
+
+#: ../calendar/zones.h:251
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "Азія/Макасар"
+
+#: ../calendar/zones.h:252
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "Азія/Маніла"
+
+#: ../calendar/zones.h:253
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "Азія/Мускат"
+
+#: ../calendar/zones.h:254
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "Азія/Нікося"
+
+#: ../calendar/zones.h:255
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "Азія/Новасыбірск"
+
+#: ../calendar/zones.h:256
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "Азія/Омск"
+
+#: ../calendar/zones.h:257
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "Азія/Арол"
+
+#: ../calendar/zones.h:258
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "Азія/Хном-Пэнг"
+
+#: ../calendar/zones.h:259
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "Азія/Понціянак"
+
+#: ../calendar/zones.h:260
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "Азія/Пёнгянг"
+
+#: ../calendar/zones.h:261
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "Азія/Кватэр"
+
+#: ../calendar/zones.h:262
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "Азія/Квізылёрда"
+
+#: ../calendar/zones.h:263
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "Азія/Рангун"
+
+#: ../calendar/zones.h:264
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "Азія/Рыяд"
+
+#: ../calendar/zones.h:265
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "Азія/Сайгон"
+
+#: ../calendar/zones.h:266
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "Азія/Сахалін"
+
+#: ../calendar/zones.h:267
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "Азія/Самарканд"
+
+#: ../calendar/zones.h:268
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "Азія/Сеул"
+
+#: ../calendar/zones.h:269
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "Азія/Шанхай"
+
+#: ../calendar/zones.h:270
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "Азія/Сынгапур"
+
+#: ../calendar/zones.h:271
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "Азія/Тайбэй"
+
+#: ../calendar/zones.h:272
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "Азія/Ташкент"
+
+#: ../calendar/zones.h:273
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "Азія/Тбілісі"
+
+#: ../calendar/zones.h:274
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "Азія/Тэгеран"
+
+#: ../calendar/zones.h:275
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "Азія/Цімпху"
+
+#: ../calendar/zones.h:276
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "Азія/Токіо"
+
+#: ../calendar/zones.h:277
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "Азія/Ёнг-Панданг"
+
+#: ../calendar/zones.h:278
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "Азія/Улан-Батар"
+
+#: ../calendar/zones.h:279
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "Азія/Юрумкві"
+
+#: ../calendar/zones.h:280
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "Азія/Вэнцын"
+
+#: ../calendar/zones.h:281
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "Азія/Уладзівасток"
+
+#: ../calendar/zones.h:282
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "Азія/Якутцк"
+
+#: ../calendar/zones.h:283
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "Азія/Екацерынбург"
+
+#: ../calendar/zones.h:284
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "Азія/Ерэван"
+
+#: ../calendar/zones.h:285
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "Атлянтыка/Азорэс"
+
+#: ../calendar/zones.h:286
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "Атлянтыка/Бермуды"
+
+#: ../calendar/zones.h:287
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "Атлянтыка/Канары"
+
+#: ../calendar/zones.h:288
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "Атлянтыка/Капе-Вэрдзі"
+
+#: ../calendar/zones.h:289
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "Атлянтыка/Фару"
+
+#: ../calendar/zones.h:290
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "Атлянтыка/Ян-Майен"
+
+#: ../calendar/zones.h:291
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "Атлянтыка/Мадэйра"
+
+#: ../calendar/zones.h:292
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "Атлянтыка/Рэйк'явік"
+
+#: ../calendar/zones.h:293
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "Атлянтыка/Паўдзенная Джорджыя"
+
+#: ../calendar/zones.h:294
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "Атлянтыка/Сан-Галена"
+
+#: ../calendar/zones.h:295
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "Атлянтыка/Стэнлі"
+
+#: ../calendar/zones.h:296
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "Аўстралія/Адэляйд"
+
+#: ../calendar/zones.h:297
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "Аўстралія/Брышбан"
+
+#: ../calendar/zones.h:298
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "Аўстралія/Брокен-Хіл"
+
+#: ../calendar/zones.h:299
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "Аўстралія/Дарвін"
+
+#: ../calendar/zones.h:300
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "Аўстралія/Губерт"
+
+#: ../calendar/zones.h:301
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "Аўстралія/Ліндэман"
+
+#: ../calendar/zones.h:302
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "Аўстралія/Лорд-Хоў"
+
+#: ../calendar/zones.h:303
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "Аўстралія/Мэльбурн"
+
+#: ../calendar/zones.h:304
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "Аўстралія/Пэрс"
+
+#: ../calendar/zones.h:305
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "Аўстралія/Сідней"
+
+#: ../calendar/zones.h:306
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "Эўропа/Амстэрдам"
+
+#: ../calendar/zones.h:307
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "Эўропа/Андора"
+
+#: ../calendar/zones.h:308
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "Эўропа/Атэнс"
+
+#: ../calendar/zones.h:309
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "Эўропа/Белфаст"
+
+#: ../calendar/zones.h:310
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "Эўропа/Белград"
+
+#: ../calendar/zones.h:311
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "Эўропа/Бэрлін"
+
+#: ../calendar/zones.h:312
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "Эўропа/Братыслява"
+
+#: ../calendar/zones.h:313
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "Эўропа/Брусэль"
+
+#: ../calendar/zones.h:314
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "Эўропа/Бухарэст"
+
+#: ../calendar/zones.h:315
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "Эўропа/Будапэшт"
+
+#: ../calendar/zones.h:316
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "Эўропа/Чызінаў"
+
+#: ../calendar/zones.h:317
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "Эўропа/Капэнгаген"
+
+#: ../calendar/zones.h:318
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "Эўропа/Дублін"
+
+#: ../calendar/zones.h:319
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "Эўропа/Гібральтар"
+
+#: ../calendar/zones.h:320
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "Эўропа/Хэльсынкі"
+
+#: ../calendar/zones.h:321
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "Эўропа/Стамбул"
+
+#: ../calendar/zones.h:322
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "Эўропа/Кёнігсбэрг"
+
+#: ../calendar/zones.h:323
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "Эўропа/Кіеў"
+
+#: ../calendar/zones.h:324
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "Эўропа/Лісабон"
+
+#: ../calendar/zones.h:325
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "Эўропа/Любляна"
+
+#: ../calendar/zones.h:326
+msgid "Europe/London"
+msgstr "Эўропа/Лёндан"
+
+#: ../calendar/zones.h:327
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "Эўропа/Люксэмбург"
+
+#: ../calendar/zones.h:328
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "Эўропа/Мадрыд"
+
+#: ../calendar/zones.h:329
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "Эўропа/Мальта"
+
+#: ../calendar/zones.h:330
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "Эўропа/Менск"
+
+#: ../calendar/zones.h:331
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "Эўропа/Манака"
+
+#: ../calendar/zones.h:332
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "Эўропа/Масква"
+
+#: ../calendar/zones.h:333
+msgid "Europe/Nicosia"
+msgstr "Эўропа/Нікосія"
+
+#: ../calendar/zones.h:334
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "Эўропа/Осла"
+
+#: ../calendar/zones.h:335
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "Эўропа/Парыж"
+
+#: ../calendar/zones.h:336
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "Эўропа/Прага"
+
+#: ../calendar/zones.h:337
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "Эўропа/Рыга"
+
+#: ../calendar/zones.h:338
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "Эўропа/Рым"
+
+#: ../calendar/zones.h:339
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "Эўропа/Самара"
+
+#: ../calendar/zones.h:340
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "Эўропа/Сан-Марына"
+
+#: ../calendar/zones.h:341
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "Эўропа/Сараева"
+
+#: ../calendar/zones.h:342
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "Эўропа/Сімфэропаль"
+
+#: ../calendar/zones.h:343
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "Эўропа/Скоп'е"
+
+#: ../calendar/zones.h:344
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "Эўропа/Сафія"
+
+#: ../calendar/zones.h:345
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "Эўропа/Стакгольм"
+
+#: ../calendar/zones.h:346
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "Эўропа/Талін"
+
+#: ../calendar/zones.h:347
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "Эўропа/Цірана"
+
+#: ../calendar/zones.h:348
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "Эўропа/Ужгарад"
+
+#: ../calendar/zones.h:349
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "Эўропа/Вадуц"
+
+#: ../calendar/zones.h:350
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "Эўропа/Ватыкан"
+
+#: ../calendar/zones.h:351
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "Эўропа/Вена"
+
+#: ../calendar/zones.h:352
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "Эўропа/Вільня"
+
+#: ../calendar/zones.h:353
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "Эўропа/Варшава"
+
+#: ../calendar/zones.h:354
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "Эўропа/Заграб"
+
+#: ../calendar/zones.h:355
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "Эўропа/Запарожжа"
+
+#: ../calendar/zones.h:356
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "Эўропа/Цюрых"
+
+#: ../calendar/zones.h:357
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "Індыйскі акіян/Антананарыва"
+
+#: ../calendar/zones.h:358
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "Індыйскі акіян/Чага"
+
+#: ../calendar/zones.h:359
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "Індыйскі акіян/Раство"
+
+#: ../calendar/zones.h:360
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "Індыйскі акіян/Какос"
+
+#: ../calendar/zones.h:361
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "Індыйскі акіян/Камара"
+
+#: ../calendar/zones.h:362
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "Індыйскі акіян/Кергуэлен"
+
+#: ../calendar/zones.h:363
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "Індыйскі акіян/Мах"
+
+#: ../calendar/zones.h:364
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "Індыйскі акіян/Мальды"
+
+#: ../calendar/zones.h:365
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыцыюс"
+
+#: ../calendar/zones.h:366
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "Індыйскі акіян/Майот"
+
+#: ../calendar/zones.h:367
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "Індыйскі акіян/Рэюніён"
+
+#: ../calendar/zones.h:368
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "Ціхі акіян/Апія"
+
+#: ../calendar/zones.h:369
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "Ціхі акіян/Окленд"
+
+#: ../calendar/zones.h:370
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "Ціхі акіян/Чатем"
+
+#: ../calendar/zones.h:371
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "Ціхі акіян/Вялікдзень"
+
+#: ../calendar/zones.h:372
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "Ціхі акіян/Эфіт"
+
+#: ../calendar/zones.h:373
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "Ціхі акіян/Эндербары"
+
+#: ../calendar/zones.h:374
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "Ціхі акіян/Хвакахву"
+
+#: ../calendar/zones.h:375
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "Ціхі акіян/Фіджы"
+
+#: ../calendar/zones.h:376
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "Ціхі акіян/Хванахваці"
+
+#: ../calendar/zones.h:377
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "Ціхі акіян/Галапагос"
+
+#: ../calendar/zones.h:378
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "Ціхі акіян/Гамбір"
+
+#: ../calendar/zones.h:379
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "Ціхі акіян/Гуадалканал"
+
+#: ../calendar/zones.h:380
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "Ціхі акіян/Гуам"
+
+#: ../calendar/zones.h:381
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу"
+
+#: ../calendar/zones.h:382
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "Ціхі акіян/Джонсан"
+
+#: ../calendar/zones.h:383
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "Ціхі акіян/Кіріцімаці"
+
+#: ../calendar/zones.h:384
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "Ціхі акіян/Косрае"
+
+#: ../calendar/zones.h:385
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "Ціхі акіян/Квайляйн"
+
+#: ../calendar/zones.h:386
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "Ціхі акіян/Маджара"
+
+#: ../calendar/zones.h:387
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "Ціхі акіян/Маргуесас"
+
+#: ../calendar/zones.h:388
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "Ціхі акіян/Мідвэй"
+
+#: ../calendar/zones.h:389
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "Ціхі акіян/Науру"
+
+#: ../calendar/zones.h:390
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "Ціхі акіян/Нуе"
+
+#: ../calendar/zones.h:391
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "Ціхі акіян/Норфалк"
+
+#: ../calendar/zones.h:392
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "Ціхі акіян/Нумеа"
+
+#: ../calendar/zones.h:393
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "Ціхі акіян/Пага-Пага"
+
+#: ../calendar/zones.h:394
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "Ціхі акіян/Палаў"
+
+#: ../calendar/zones.h:395
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "Ціхі акіян/Піткэрн"
+
+#: ../calendar/zones.h:396
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "Ціхі акіян/Понапэ"
+
+#: ../calendar/zones.h:397
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "Ціхі акіян/Порт-Морсбі"
+
+#: ../calendar/zones.h:398
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "Ціхі акіян/Раротонга"
+
+#: ../calendar/zones.h:399
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "Ціхі акіян/Сайпэн"
+
+#: ../calendar/zones.h:400
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "Ціхі акіян/Таіці"
+
+#: ../calendar/zones.h:401
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "Ціхі акіян/Тарава"
+
+#: ../calendar/zones.h:402
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "Ціхі акіян/Тонгатапу"
+
+#: ../calendar/zones.h:403
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "Ціхі акіян/Трук"
+
+#: ../calendar/zones.h:404
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "Ціхі акіян/Вак"
+
+#: ../calendar/zones.h:405
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "Ціхі акіян/Валі"
+
+#: ../calendar/zones.h:406
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "Ціхі акіян/Яп"
+
+#: ../composer/e-composer-autosave.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Could not open autosave file"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
+
+#: ../composer/e-composer-autosave.c:280
+msgid "Unable to retrieve message from editor"
+msgstr "Не атрымліваецца атрымаць паведамленьне з рэдактара"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:45
+msgid "Insert Attachment"
+msgstr "Устаўка ўкладаньня"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:49
+msgid "A_ttach"
+msgstr "_Укласьці"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:140
+msgid "Untitled Message"
+msgstr "Паведамленьне без назвы"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:471
+msgid "Attach a file"
+msgstr "Укласьці файл"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:476 ../mail/mail-signature-editor.c:194
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
+msgid "_Close"
+msgstr "_Закрыць"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:478
+msgid "Close the current file"
+msgstr "Закрыць гэты файл"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:483 ../mail/em-folder-view.c:1339
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:58 ../ui/evolution-calendar.xml.h:47
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
+msgid "_Print..."
+msgstr "_Друкаваць..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:490 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:12 ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
+msgid "Print Pre_view"
+msgstr "_Перадпрагляд друку"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:499
+msgid "Save the current file"
+msgstr "Захаваць файл"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
+msgid "Save _As..."
+msgstr "Захаваць _як..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:506
+msgid "Save the current file with a different name"
+msgstr "Захаваць файл пад іншай назвай"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:511
+#, fuzzy
+msgid "Save as _Draft"
+msgstr "Захаваць як чарнавік"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:513
+msgid "Save as draft"
+msgstr "Захаваць як чарнавік"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:518
+#, fuzzy
+msgid "S_end"
+msgstr "Даслаць"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:520
+msgid "Send this message"
+msgstr "Даслаць гэтае паведамленьне"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:527
+#, fuzzy
+msgid "Insert Send options"
+msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:532
+#, fuzzy
+msgid "New _Message"
+msgstr "Па_ведамленьне"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Да_слаць паведамленьне да..."
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:541
+#, fuzzy
+msgid "Character _Encoding"
+msgstr "Знаказбор"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:548
+msgid "_Security"
+msgstr "_Бясьпека"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:558
+#, fuzzy
+msgid "PGP _Encrypt"
+msgstr "Зашыфраваць з PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:560
+msgid "Encrypt this message with PGP"
+msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне з дапамогай PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:566
+#, fuzzy
+msgid "PGP _Sign"
+msgstr "Падпісацца з PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:568
+msgid "Sign this message with your PGP key"
+msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым ключом PGP"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:574
+#, fuzzy
+msgid "_Prioritize Message"
+msgstr "_Прыярытэтнае паведамленьне"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:576
+msgid "Set the message priority to high"
+msgstr "Усталяваць высокі прыярытэт для паведамленьня"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:582
+#, fuzzy
+msgid "Re_quest Read Receipt"
+msgstr "Зыпыт аб _чытаньні атрыманага"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:584
+msgid "Get delivery notification when your message is read"
+msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:590
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME En_crypt"
+msgstr "Зашыфраваць з S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:592
+msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:598
+#, fuzzy
+msgid "S/MIME Sig_n"
+msgstr "Подпісацца з S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:600
+msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам подпісу S/MIME"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:606
+msgid "_Bcc Field"
+msgstr "Поле схаванай копія"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:608
+msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Схаваная копія\""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:614
+msgid "_Cc Field"
+msgstr "Поле копіі"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:616
+msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Копія\""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:622
+msgid "_From Field"
+msgstr "Поле \"А_д каго\""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:624
+msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне выбару для поля \"Ад\""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:630
+msgid "_Post-To Field"
+msgstr "Поле \"Да_слаць у\""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:632
+msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Даслаць у\""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:638
+msgid "_Reply-To Field"
+msgstr "Поле \"_Адказаць на\""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:640
+msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Адказаць на\""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:646
+#, fuzzy
+msgid "_Subject Field"
+msgstr "Поле копіі"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:648
+#, fuzzy
+msgid "Toggles whether the Subject field is displayed"
+msgstr "Пераключыць паказ поля стану"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:654
+msgid "_To Field"
+msgstr "Поле \"_Каму\""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:656
+msgid "Toggles whether the To field is displayed"
+msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Каму\""
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:699
+msgid "Save Draft"
+msgstr "Захаваць чарнавік"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:64
+msgid "Enter the recipients of the message"
+msgstr "Пазначце атрымоўцаў паведамленьня"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:66
+msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
+msgstr "Пазначце атрымоўцаў, якія атрымаюць копію паведамленьня"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:69
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
+"appearing in the recipient list of the message"
+msgstr ""
+"Пазначце адрасы тых, хто атрымае копію паведамленьня, не патрапіўшы ў сьпіс "
+"атрымоўцаў."
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:643
+msgid "Fr_om:"
+msgstr "_Ад:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:652
+msgid "_Reply-To:"
+msgstr "Адказаць _на:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:656
+msgid "_To:"
+msgstr "_Каму:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:661
+msgid "_Cc:"
+msgstr "Ко_пія (СС):"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:666
+msgid "_Bcc:"
+msgstr "С_х. копія (ВСС):"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:671
+msgid "_Post To:"
+msgstr "_Даслаць у:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:675
+msgid "S_ubject:"
+msgstr "_Тэма:"
+
+#: ../composer/e-composer-header-table.c:684
+msgid "Si_gnature:"
+msgstr "По_дпіс:"
+
+#: ../composer/e-composer-name-header.c:115
+msgid "Click here for the address book"
+msgstr "Шчоўкніце тутака для выкліку адраснай кнігі"
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:137
+msgid "Posting destination"
+msgstr "Месца прызначэньня"
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:138
+msgid "Choose folders to post the message to."
+msgstr "Выберыце тэчкі каб адправіць у іх паведамленьні."
+
+#: ../composer/e-composer-post-header.c:172
+msgid "Click here to select folders to post to"
+msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў"
+
+#: ../composer/e-composer-private.c:179 ../composer/e-msg-composer.c:1573
+#, fuzzy
+msgid "Show _Attachment Bar"
+msgstr "Паказаць панэль _укладаньня"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:866
+msgid ""
+"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
+msgstr ""
+"Немагчыма падпісаць паведамленьне: няма сэртыфіката подпісу для гэтага "
+"ўліковага запісу"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:873
+msgid ""
+"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
+"account"
+msgstr ""
+"Немагчыма шыфраваць зыходнае паведамленьне: няма сэртыфікату шыфраваньня для "
+"гэтага ўліковага запісу"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1515 ../mail/em-format-html-display.c:1952
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2600 ../mail/mail-config.glade.h:45
+#: ../mail/message-list.etspec.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attachment"
+msgid_plural "Attachments"
+msgstr[0] "Укладаньне"
+msgstr[1] "Укладаньне"
+msgstr[2] "Укладаньне"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1571
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Attachment Bar"
+msgstr "Схаваць _панэль укладаньня"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1588 ../composer/e-msg-composer.c:2813
+#, fuzzy
+msgid "Compose Message"
+msgstr "Стварыць паведамленьне"
+
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4095
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</"
+"b>"
+msgstr ""
+"<b>(Зьмест рэдактару не зьяўляецца простым тэкстам і не рэдагавацца.)<b>"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
+msgid ""
+" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
+"the mail to be sent without those pending attachments "
+msgstr ""
+" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Дасланьне пошты прывядзе да таго, "
+"што яна будзе дасланая без гэтых укладаньняў."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
+msgid "All accounts have been removed."
+msgstr "Усе ўліковыя запісы былі выдаленыя."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
+"composing?"
+msgstr ""
+"Вы упэўнены што жадаеце адхіліць складзенае вамі паведамленьне з загалоўкам "
+"\"{0}\"?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
+msgid "Because &quot;{0}&quot;, you may need to select different mail options."
+msgstr "Прычына: &quot;{0}&quot;, вам трэба выбраць іншыя парамэтры пошты."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5
+msgid "Because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Таму што &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
+msgid ""
+"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
+"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
+"continue the message at a later date."
+msgstr ""
+"Закрыцьцё гэтага акна рэдактара прывядзе да канчатковай старты "
+"паведамленьня, калі толькі вы не захаваеце яго ў тэчцы \"Чарнавікі\". Гэта "
+"дазволіць вам працягнуць напісаньне паведамленьня пазьней."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
+msgid "Could not create composer window."
+msgstr "Немагчыма стварыць акно рэдактару паведамленьня."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
+msgid "Could not create message."
+msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
+msgid "Could not read signature file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Немагчыма прачытаць файл подпісу &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
+msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
+msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне для ўкладаньня з {0}."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
+msgid "Could not save to autosave file &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
+msgid "Directories can not be attached to Messages."
+msgstr "Каталёгі не могуць быць укладзеныя ў паведамленьні."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
+msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
+msgstr "Аднавіць незавершаныя паведамленьні?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
+msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
+msgstr "Ідзе працэс загрузкі. Вы жадаеце даслаць пошту?"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
+msgid "Error saving to autosave because &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Памылка запісу файла аўтазахаваньня. Прычына: &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
+msgid ""
+"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
+"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
+msgstr ""
+"Праца праграмы \"Evolution\" нечакана завершылася ў працэсе складаньня "
+"новага паведамленьня. Аднаўленьне паведамленьня дапаможа вам працягнуць з "
+"месца апошняй зьмены."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
+msgid ""
+"Send options available only for Novell GroupWise and Microsoft Exchange "
+"accounts."
+msgstr ""
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Send options not available."
+msgstr "Дзея недаступная"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
+msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
+msgstr ""
+"Файл \"{0}\" не зьяўляецца звычайным файлам і таму не можа быць дасланы."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
+msgid ""
+"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
+"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
+msgstr ""
+"Каб укласьці зьмест гэтага каталёгу, альбо пакладзіце кожны файл паасобку, "
+"альбо стварыце архіў з усіх файлаў гэтага каталёгу й пакладзіце яго."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
+msgid ""
+"Unable to activate the HTML editor control.\n"
+"\n"
+"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
+"installed."
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць акно рэдактару HTML.\n"
+"\n"
+"Калі ласка, праверце карэктнасьць усталяванай вэрсыі\n"
+"gtkhtml і libgtkhtml."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
+msgid "Unable to activate the address selector control."
+msgstr "Немагчыма актывізаваць элемэнт выбару адраса."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
+msgid "Unfinished messages found"
+msgstr "Адшуканыя незавершаныя паведамленьні"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
+msgid "Warning: Modified Message"
+msgstr "Увага: Паведамленьне зьмененае"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
+msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
+msgstr "Вы не можаце ўкласьці файл `{0}' у гэтае паведамленьне."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
+msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
+msgstr "Перад стварэньнем новага ліста неабходна наладзіць уліковы запіс."
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "_Continue Editing"
+msgstr "Працягнуць"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "_Do not Recover"
+msgstr "Не аднаўляць"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Recover"
+msgstr "Аднавіць"
+
+#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Save Draft"
+msgstr "Захаваць чарнавік"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Кампанэнт Evolution Mail"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 ../shell/e-shell-window-commands.c:951
+msgid "Groupware Suite"
+msgstr "Groupware Suite"
+
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Manage your email, contacts and schedule"
+msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты"
+
+#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
+msgid "address card"
+msgstr "візытоўка"
+
+#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
+msgid "calendar information"
+msgstr "інфармацыя календара"
+
+#: ../e-util/e-error.c:78 ../e-util/e-error.c:79 ../e-util/e-error.c:121
+msgid "Evolution Error"
+msgstr "Памылка Evolution"
+
+#: ../e-util/e-error.c:80 ../e-util/e-error.c:81 ../e-util/e-error.c:119
+msgid "Evolution Warning"
+msgstr "Папярэджаньне Evolution"
+
+#: ../e-util/e-error.c:118
+msgid "Evolution Information"
+msgstr "Інфармацыя Evolution"
+
+#: ../e-util/e-error.c:120
+msgid "Evolution Query"
+msgstr "Запыт Evolution"
+
+#. setup a dummy error
+#: ../e-util/e-error.c:444
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error, unknown error '%s' requested"
+msgstr ""
+"<span weight=\"bold\">Унутраная памылка, невядомая памылка '%s' запытаная</"
+"span>"
+
+#: ../e-util/e-logger.c:161
+#, fuzzy
+msgid "Component"
+msgstr "Выканананае"
+
+#: ../e-util/e-logger.c:162
+msgid "Name of the component being logged"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Debug Logs"
+msgstr "_Часопіс у сеціве:"
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:204
+msgid "Show _errors in the status bar for"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the second part of the sentence
+#. * "Show _errors in the status bar for" - XXX - "second(s)."
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:222
+#, fuzzy
+msgid "second(s)."
+msgstr "сэкундаў"
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Log Messages:"
+msgstr "Па_ведамленьне:"
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:273
+msgid "Log Level"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:281
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:389
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "_Час:"
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:291 ../mail/message-list.c:2523
+#: ../mail/message-list.etspec.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "_Паведамленьні"
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:300
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
+msgid "Close this window"
+msgstr "Закрыць гэтае акно"
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+msgid "Error"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40
+msgid "Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:41
+msgid "Warnings and Errors"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:42
+msgid "Error, Warnings and Debug messages"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-plugin.c:308 ../filter/rule-editor.c:799
+#: ../mail/em-account-prefs.c:482 ../mail/em-composer-prefs.c:966
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:355
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:690
+msgid "Enabled"
+msgstr "Уключанае"
+
+#: ../e-util/e-plugin.c:309
+#, fuzzy
+msgid "Whether the plugin is enabled"
+msgstr "Ці пашыраны пашыральнік"
+
+#: ../e-util/e-print.c:160
+msgid "An error occurred while printing"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-print.c:167
+msgid "The printing system reported the following details about the error:"
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-print.c:173
+msgid ""
+"The printing system did not report any additional details about the error."
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:1 ../mail/mail.error.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Because \"{1}\"."
+msgstr "Таму што &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open file \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save file \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма захаваць файл &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
+msgid "Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "Перапісаць гэты файл?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "File exists \"{0}\"."
+msgstr "Файл існуе &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:6
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "Перапісаць файл?"
+
+#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:141
+msgid "_Overwrite"
+msgstr "П_ерапісаць"
+
+#: ../e-util/e-util.c:127
+#, fuzzy
+msgid "Could not open the link."
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
+
+#: ../e-util/e-util.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Could not display help for Evolution."
+msgstr "Не атрымліваецца абнавіць правы тэчк."
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:39
+#, fuzzy
+msgid "I_mportant"
+msgstr "Важнае"
+
+#. red
+#: ../e-util/e-util-labels.c:40
+#, fuzzy
+msgid "_Work"
+msgstr "Працоўнае"
+
+#. orange
+#: ../e-util/e-util-labels.c:41
+#, fuzzy
+msgid "_Personal"
+msgstr "Пэрсанальнае"
+
+#. green
+#: ../e-util/e-util-labels.c:42
+#, fuzzy
+msgid "_To Do"
+msgstr "Трэба выканаць"
+
+#. blue
+#: ../e-util/e-util-labels.c:43
+#, fuzzy
+msgid "_Later"
+msgstr "Пазьней"
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:315
+#, fuzzy
+msgid "Label _Name:"
+msgstr "_Назва:"
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Edit Label"
+msgstr "Рэдагавальны"
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Add Label"
+msgstr "Адмеціна"
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:357
+msgid "Label name cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/e-util-labels.c:362
+msgid ""
+"A label having the same tag already exists on the server. Please rename your "
+"label."
+msgstr ""
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1221
+#, fuzzy, c-format
+msgid "GConf error: %s"
+msgstr "Памылка camel: %s"
+
+#: ../e-util/gconf-bridge.c:1232
+msgid "All further errors shown only on terminal."
+msgstr ""
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#, c-format
+msgid "1 second ago"
+msgid_plural "%d seconds ago"
+msgstr[0] "1 сэкунда таму"
+msgstr[1] "%d сэкунды таму"
+msgstr[2] "%d сэкундаў таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:81
+#, c-format
+msgid "1 second in the future"
+msgid_plural "%d seconds in the future"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#, c-format
+msgid "1 minute ago"
+msgid_plural "%d minutes ago"
+msgstr[0] "1 хвіліна таму"
+msgstr[1] "%d хвіліны таму"
+msgstr[2] "%d хвілінаў таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:82
+#, fuzzy, c-format
+msgid "1 minute in the future"
+msgid_plural "%d minutes in the future"
+msgstr[0] "Я зараз на працы"
+msgstr[1] "Я зараз на працы"
+msgstr[2] "Я зараз на працы"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#, c-format
+msgid "1 hour ago"
+msgid_plural "%d hours ago"
+msgstr[0] "1 гадзіна таму"
+msgstr[1] "%d гадзіны таму"
+msgstr[2] "%d гадзінаў таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:83
+#, c-format
+msgid "1 hour in the future"
+msgid_plural "%d hours in the future"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#, c-format
+msgid "1 day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "1 дзень таму"
+msgstr[1] "%d дені таму"
+msgstr[2] "%d дзень таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:84
+#, fuzzy, c-format
+msgid "1 day in the future"
+msgid_plural "%d days in the future"
+msgstr[0] "Я зараз на працы"
+msgstr[1] "Я зараз на працы"
+msgstr[2] "Я зараз на працы"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:85
+#, c-format
+msgid "1 week ago"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "1 тыдзень таму"
+msgstr[1] "%d тыдні таму"
+msgstr[2] "%d тыдняў таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:85
+#, c-format
+msgid "1 week in the future"
+msgid_plural "%d weeks in the future"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:86
+#, c-format
+msgid "1 month ago"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "1 месяц таму"
+msgstr[1] "%d месяцы таму"
+msgstr[2] "%d месяцаў таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:86
+#, fuzzy, c-format
+msgid "1 month in the future"
+msgid_plural "%d months in the future"
+msgstr[0] "Я зараз на працы"
+msgstr[1] "Я зараз на працы"
+msgstr[2] "Я зараз на працы"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:87
+#, c-format
+msgid "1 year ago"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "1 год таму"
+msgstr[1] "%d годы таму"
+msgstr[2] "%d гадоў таму"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:87
+#, fuzzy, c-format
+msgid "1 year in the future"
+msgid_plural "%d years in the future"
+msgstr[0] "Я зараз на працы"
+msgstr[1] "Я зараз на працы"
+msgstr[2] "Я зараз на працы"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:288
+msgid "<click here to select a date>"
+msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару даты>"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:291 ../filter/filter-datespec.c:302
+#: ../filter/filter-datespec.c:313
+msgid "now"
+msgstr "зараз"
+
+#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
+#: ../filter/filter-datespec.c:298
+msgid "%d-%b-%Y"
+msgstr "%d-%b-%Y"
+
+#: ../filter/filter-datespec.c:452
+msgid "Select a time to compare against"
+msgstr "Выбраць час для параўнаньня"
+
+#: ../filter/filter-file.c:284
+msgid "Choose a file"
+msgstr "Выберыце файл"
+
+#: ../filter/filter-part.c:532
+#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
+msgid "Test"
+msgstr "Праверка"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:853
+#, fuzzy
+msgid "R_ule name:"
+msgstr "Назва п_равіла:"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:881
+#, fuzzy
+msgid "Find items that meet the following conditions"
+msgstr "Выберыце адзін з наступных варыянтаў"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:915
+msgid "A_dd Condition"
+msgstr ""
+
+#: ../filter/filter-rule.c:921
+#, fuzzy
+msgid "If all conditions are met"
+msgstr "калі адпавядае ўсім крытэрам"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:921
+#, fuzzy
+msgid "If any conditions are met"
+msgstr "калі задавальняе любому з крытэраў"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:923
+#, fuzzy
+msgid "_Find items:"
+msgstr "Перамяшчэньне элемэнтаў"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:945
+msgid "All related"
+msgstr "Усё зьвязанае"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:945
+msgid "Replies"
+msgstr "Адказы"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:945
+msgid "Replies and parents"
+msgstr "Адказы й бацькоўскае"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:945
+msgid "No reply or parent"
+msgstr ""
+
+#: ../filter/filter-rule.c:947
+#, fuzzy
+msgid "I_nclude threads"
+msgstr "Улічваючы ніці"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../filter/filter.glade.h:3
+#: ../mail/em-utils.c:310
+msgid "Incoming"
+msgstr "Атрыманыя"
+
+#: ../filter/filter-rule.c:1045 ../mail/em-utils.c:311
+msgid "Outgoing"
+msgstr "Дасланыя"
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:1
+msgid "Bad regular expression &quot;{0}&quot;."
+msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:2
+msgid "Could not compile regular expression &quot;{1}&quot;."
+msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:3
+msgid "File &quot;{0}&quot; does not exist or is not a regular file."
+msgstr "Файл &quot;{0}&quot; не існуе ці не зьяўляецца звычайным файлам."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:4
+msgid "Missing date."
+msgstr "Адсутнічае дата."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:5
+msgid "Missing file name."
+msgstr "Адсутнічае назва файла."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:75
+msgid "Missing name."
+msgstr "Адсутнічае назва."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:7
+msgid "Name &quot;{0}&quot; already used."
+msgstr "Назва &quot;{0}&quot; ужо выкарыстоўваецца."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:8
+msgid "Please choose another name."
+msgstr "Выберыце іншую назву."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:9
+msgid "You must choose a date."
+msgstr "Вы мусіце пазначыць дату."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:10
+msgid "You must name this filter."
+msgstr "Вы мусіце назваць фільтр."
+
+#: ../filter/filter.error.xml.h:11
+msgid "You must specify a file name."
+msgstr "Вы мусіце пазначыць назву файла."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:1
+msgid "<b>_Filter Rules</b>"
+msgstr "<b>Правілы _фільтра</b>"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:2
+msgid "Compare against"
+msgstr "Параўнаць з"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:4
+msgid "Show filters for mail:"
+msgstr "Паказваць фільтры пошты:"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:5
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"12:00am of the date specified."
+msgstr ""
+"Дата паведамленьня будзе параўнаная з\n"
+"12 гадзінамі пазначанай даты."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:7
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"a time relative to when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n"
+"часу пуску фільтра."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:9
+msgid ""
+"The message's date will be compared against\n"
+"the current time when filtering occurs."
+msgstr ""
+"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n"
+"часу пуску фільтра."
+
+#: ../filter/filter.glade.h:12
+msgid "a time relative to the current time"
+msgstr "час адносна бягучага"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:13
+msgid "ago"
+msgstr "раней"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:16
+msgid "in the future"
+msgstr ""
+
+#: ../filter/filter.glade.h:18
+msgid "months"
+msgstr "месяцы"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:19 ../mail/mail-config.glade.h:198
+msgid "seconds"
+msgstr "сэкундаў"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:20
+msgid "the current time"
+msgstr "бягучы час"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:21
+msgid "the time you specify"
+msgstr "пазначаны вамі час"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:22 ../plugins/caldav/caldav-source.c:433
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:282
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:527
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:655
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:378
+msgid "weeks"
+msgstr "тыдні"
+
+#: ../filter/filter.glade.h:23
+msgid "years"
+msgstr "гады"
+
+#: ../filter/rule-editor.c:382
+msgid "Add Rule"
+msgstr "Дадаць правіла"
+
+#: ../filter/rule-editor.c:463
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "Рэдагаваць правіла"
+
+#: ../filter/rule-editor.c:809
+msgid "Rule name"
+msgstr "Назва правіла"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
+msgid "Composer Preferences"
+msgstr "Перавагі рэдактара"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
+msgid ""
+"Configure mail preferences, including security and message display, here"
+msgstr ""
+"Тут наладжваюцца парамэтры пошты, уключаючы бясьпеку й адлюстраваньне "
+"паведамленьняў"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
+msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
+msgstr ""
+"Тут наладжваюцца подпісы й стварэньне паведамленьняў, ды праверка правапісу"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
+msgid "Configure your email accounts here"
+msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Configure your network connection settings here"
+msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
+msgid "Evolution Mail"
+msgstr "Пошта Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
+msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
+msgstr "Сродак кіраваньня ўліковымі запісамі пошты"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
+msgid "Evolution Mail component"
+msgstr "Кампанэнт Evolution Mail"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
+msgid "Evolution Mail composer"
+msgstr "Рэдактар паведамленьняў Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
+msgid "Evolution Mail composer configuration control"
+msgstr "Сродак кіраваньня рэдактарам паведамленьняў Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11
+msgid "Evolution Mail preferences control"
+msgstr "Кіраваньне перавагамі пошты Evolution"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Network configuration control"
+msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй календара"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 ../mail/em-folder-view.c:604
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:327 ../mail/importers/pine-importer.c:378
+#: ../mail/mail-component.c:597 ../mail/mail-component.c:598
+#: ../mail/mail-component.c:767
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
+msgid "Mail"
+msgstr "Пошта"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
+#: ../mail/em-account-prefs.c:495
+msgid "Mail Accounts"
+msgstr "Уліковыя запісы"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:15
+#: ../mail/mail-config.glade.h:104
+msgid "Mail Preferences"
+msgstr "Перавагі пошты"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Network Preferences"
+msgstr "Перавагі"
+
+#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:17
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:300
+msgid "_Mail"
+msgstr "_Пошта"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:386
+#, c-format
+msgid "%s License Agreement"
+msgstr "%s Ліцэнзійнае пагадненьне"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:393
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read carefully the license agreement\n"
+"for %s displayed below\n"
+"and tick the check box for accepting it\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Уважліва прачытайце ліцэнзійнае пагадненьне\n"
+"для %s, адлюстраванае ніжэй\n"
+"і пастаўце сьцяжокфлажок, каб прыняць яго\n"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:465 ../mail/em-filter-folder-element.c:258
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:513
+msgid "Select Folder"
+msgstr "Выбраць тэчку"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:589 ../mail/em-account-editor.c:634
+#: ../mail/em-account-editor.c:701 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:102
+msgid "Autogenerated"
+msgstr "Створанае аўтаматычна"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:761
+msgid "Ask for each message"
+msgstr "Пытацца для кожнага паведамленьня"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1809 ../mail/mail-config.glade.h:95
+msgid "Identity"
+msgstr "Тоеснасьць"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:1858 ../mail/mail-config.glade.h:125
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Атрыманьне пошты"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2130
+#, fuzzy
+msgid "Check for _new messages every"
+msgstr "Аўтаматычна правяраць пошту кож_ныя"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2138
+#, fuzzy
+msgid "minu_tes"
+msgstr "хвіліны"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2326 ../mail/mail-config.glade.h:139
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Дасланьне пошты"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2385 ../mail/mail-config.glade.h:67
+msgid "Defaults"
+msgstr "Прадвызначанае"
+
+#. Security settings
+#: ../mail/em-account-editor.c:2451 ../mail/mail-config.glade.h:132
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:332
+msgid "Security"
+msgstr "Бясьпека"
+
+#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
+#: ../mail/em-account-editor.c:2488 ../mail/em-account-editor.c:2579
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Можнасьці атрыманьня"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2489 ../mail/em-account-editor.c:2580
+#, fuzzy
+msgid "Checking for New Messages"
+msgstr "Праверка новай пошты"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:34
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Рэдактар уліковых запісаў"
+
+#: ../mail/em-account-editor.c:2931 ../mail/mail-config.glade.h:84
+msgid "Evolution Account Assistant"
+msgstr "Дапаможнік уліковага запісу"
+
+#. translators: default account indicator
+#: ../mail/em-account-prefs.c:429
+msgid "[Default]"
+msgstr "[Прадвызначаны]"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:488
+msgid "Account name"
+msgstr "Назва уліковага запісу"
+
+#: ../mail/em-account-prefs.c:490
+msgid "Protocol"
+msgstr "Пратакол"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:303 ../mail/em-composer-prefs.c:438
+#: ../mail/mail-config.c:1203 ../mail/mail-signature-editor.c:478
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Без назвы"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:970
+msgid "Language(s)"
+msgstr "Мова(ы)"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:1019
+msgid "Add signature script"
+msgstr "Дадаць сцэнар подпісу"
+
+#: ../mail/em-composer-prefs.c:1061
+msgid "Signature(s)"
+msgstr "Подпіс(ы)"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1150 ../mail/em-format-quote.c:416
+msgid "-------- Forwarded Message --------"
+msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1602
+msgid ""
+"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1608
+msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2058
+msgid "an unknown sender"
+msgstr "невядомы адпраўляльнік"
+
+#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
+#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
+#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2105
+msgid ""
+"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
+msgstr ""
+"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} у ${24Hour}:${Minute} "
+"${TimeZone}, ${Sender} піша:"
+
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2248
+#, fuzzy
+msgid "-----Original Message-----"
+msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----"
+
+#: ../mail/em-filter-editor.c:156
+msgid "_Filter Rules"
+msgstr "_Правілы фільтра"
+
+#. Automatically generated. Do not edit.
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "Падправіць вагу"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
+msgid "Assign Color"
+msgstr "Прызначыць колер"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
+msgid "Assign Score"
+msgstr "Надаць вагу"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
+msgid "BCC"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
+msgid "Beep"
+msgstr "Сыгнал"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
+#, fuzzy
+msgid "CC"
+msgstr "C"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Completed On"
+msgstr "Выканана "
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:11
+msgid "Copy to Folder"
+msgstr "Капіяваць у тэчку"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
+msgid "Date received"
+msgstr "Дата атрыманьня"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
+msgid "Date sent"
+msgstr "Дата дасланьня"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:768
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
+msgid "Delete"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
+msgid "Deleted"
+msgstr "Выдаленае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
+msgid "does not end with"
+msgstr "не канчаецца на"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
+msgid "does not exist"
+msgstr "не існуе"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
+msgid "does not return"
+msgstr "не вяртае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
+msgid "does not sound like"
+msgstr "не падобнае да"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
+msgid "does not start with"
+msgstr "не пачынаецца на"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
+msgid "Draft"
+msgstr "Чарнавік"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
+msgid "ends with"
+msgstr "сканчаецца на"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:26
+msgid "exists"
+msgstr "існуе"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
+msgid "Expression"
+msgstr "Выраз"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
+msgid "Follow Up"
+msgstr "Да выкананьня"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 ../mail/em-migrate.c:1056
+msgid "Important"
+msgstr "Важнае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
+msgid "is after"
+msgstr "пасьля"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
+msgid "is before"
+msgstr "перад"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
+msgid "is Flagged"
+msgstr "пазначанае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:37
+msgid "is not Flagged"
+msgstr "не пазначанае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
+#, fuzzy
+msgid "is not set"
+msgstr "не зьяўляецца"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
+#, fuzzy
+msgid "is set"
+msgstr "не зьяўляецца"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 ../mail/mail-config.glade.h:98
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
+msgid "Junk"
+msgstr "Спам"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
+msgid "Junk Test"
+msgstr "Тэст на спам"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 ../widgets/misc/e-expander.c:190
+msgid "Label"
+msgstr "Адмеціна"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
+msgid "Mailing list"
+msgstr "Сьпіс рассылкі"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
+msgid "Match All"
+msgstr "Адпавядае ўсяму"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
+msgid "Message Body"
+msgstr "Цела паведамленьня"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
+msgid "Message Header"
+msgstr "Загаловак паведамленьня"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:47
+msgid "Message is Junk"
+msgstr "Паведамленьне зьяўляецца спамам"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
+msgid "Message is not Junk"
+msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
+msgid "Move to Folder"
+msgstr "Перамясьціць у тэчку"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
+msgid "Pipe to Program"
+msgstr "Перадаць праз канал у праграму"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
+msgid "Play Sound"
+msgstr "Аднавіць гук"
+
+#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c)
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 ../mail/message-tag-followup.c:62
+msgid "Read"
+msgstr "Чытанае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 ../mail/message-list.etspec.h:12
+msgid "Recipients"
+msgstr "Атрымоўцы"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
+msgid "Regex Match"
+msgstr "Адпавядае рэг.выразу"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:55
+msgid "Replied to"
+msgstr "Адказ на"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
+msgid "returns"
+msgstr "вяртае"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
+msgid "returns greater than"
+msgstr "вяртае большае за"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
+msgid "returns less than"
+msgstr "вяртае меншае за"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
+msgid "Run Program"
+msgstr "Пусьціць праграму"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 ../mail/message-list.etspec.h:13
+msgid "Score"
+msgstr "Вага"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 ../mail/message-list.etspec.h:14
+msgid "Sender"
+msgstr "Адпраўляльнік"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
+#, fuzzy
+msgid "Sender or Recipients"
+msgstr "Фільтр па атрымоўцам"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:63
+#, fuzzy
+msgid "Set Label"
+msgstr "Адмеціна"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
+msgid "Set Status"
+msgstr "Усталяваць стан"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:65
+msgid "Size (kB)"
+msgstr "Памер (кБ)"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
+msgid "sounds like"
+msgstr "выглядае як"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:67
+msgid "Source Account"
+msgstr "Уліковы запіс - крыніца"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:68
+msgid "Specific header"
+msgstr "Спэцыфічны загаловак"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:69
+msgid "starts with"
+msgstr "пачынаецца з"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:71
+msgid "Stop Processing"
+msgstr "Спыніць апрацоўку"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:72 ../mail/em-format-quote.c:342
+#: ../mail/em-format.c:890 ../mail/em-mailer-prefs.c:80
+#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../mail/message-tag-followup.c:311
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1115
+msgid "Subject"
+msgstr "Тэма"
+
+#: ../mail/em-filter-i18n.h:73
+msgid "Unset Status"
+msgstr "Скінуць стан"
+
+#. and now for the action area
+#: ../mail/em-filter-rule.c:522
+#, fuzzy
+msgid "Then"
+msgstr "Затым па"
+
+#: ../mail/em-filter-rule.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Add Ac_tion"
+msgstr "Неабходнае дзеяньне"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:193
+msgid "C_reate Search Folder From Search..."
+msgstr "С_тварыць тэчку па выніках пошуку..."
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:218
+#, fuzzy
+msgid "All Messages"
+msgstr "_Паведамленьні"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:219
+#, fuzzy
+msgid "Unread Messages"
+msgstr "Нечытанае паведамленьне:"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:221
+#, fuzzy
+msgid "No Label"
+msgstr "Адмеціна"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Read Messages"
+msgstr "Схаваць _прачытаныя паведамленьні"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:229
+#, fuzzy
+msgid "Recent Messages"
+msgstr "_Адкрыць паведамленьні"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:230
+#, fuzzy
+msgid "Last 5 Days' Messages"
+msgstr "Дрэннае паведамленьне заданьня"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:231
+#, fuzzy
+msgid "Messages with Attachments"
+msgstr "Устаўка ўкладаньня"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:232
+#, fuzzy
+msgid "Important Messages"
+msgstr "Наступнае важнае паведамленьне"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:233
+#, fuzzy
+msgid "Messages Not Junk"
+msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1188
+#, fuzzy
+msgid "Account Search"
+msgstr "Назва уліковага запісу"
+
+#: ../mail/em-folder-browser.c:1241
+#, fuzzy
+msgid "All Account Search"
+msgstr "Усталяваньне уліковага запісу Hula"
+
+#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
+#: ../mail/em-folder-properties.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Unread messages:"
+msgid_plural "Unread messages:"
+msgstr[0] "Нечытанае паведамленьне:"
+msgstr[1] "Нечытаныя паведамленьні:"
+msgstr[2] "Нечытаных паведамленьняў:"
+
+#. TODO: can this be done in a loop?
+#. to be on the safe side, ngettext is used here, see e.g. comment #3 at bug 272567
+#: ../mail/em-folder-properties.c:178
+#, fuzzy
+msgid "Total messages:"
+msgid_plural "Total messages:"
+msgstr[0] "Агулам паведамленьняў:"
+msgstr[1] "Агулам паведамленьняў:"
+msgstr[2] "Агулам паведамленьняў:"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:196
+#, c-format
+msgid "Quota usage (%s):"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:198
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Quota usage"
+msgstr "Агулам паведамленьняў:"
+
+#. translators: standard local mailbox names
+#: ../mail/em-folder-properties.c:359 ../mail/em-folder-tree-model.c:509
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2598 ../mail/mail-component.c:164
+#: ../mail/mail-component.c:585
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:78
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:594
+msgid "Inbox"
+msgstr "Атрыманыя"
+
+#: ../mail/em-folder-properties.c:390
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці тэчкі"
+
+#: ../mail/em-folder-selection-button.c:120
+msgid "<click here to select a folder>"
+msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару тэчкі>"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:254
+#, fuzzy
+msgid "C_reate"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: ../mail/em-folder-selector.c:258
+msgid "Folder _name:"
+msgstr "_Назва тэчкі:"
+
+#. load store to mail component
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:204 ../mail/em-folder-tree-model.c:206
+#: ../mail/mail-vfolder.c:980 ../mail/mail-vfolder.c:1047
+msgid "Search Folders"
+msgstr "Папка пошуку"
+
+#. UNMATCHED is always last
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:210 ../mail/em-folder-tree-model.c:212
+msgid "UNMATCHED"
+msgstr "НЕАДПАВЕДНАЕ"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:504 ../mail/mail-component.c:165
+msgid "Drafts"
+msgstr "Чарнавікі"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:506 ../mail/mail-component.c:168
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Templates"
+msgstr "Шаблён:"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:512 ../mail/mail-component.c:166
+msgid "Outbox"
+msgstr "Зыходныя"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:514 ../mail/mail-component.c:167
+msgid "Sent"
+msgstr "Дасланыя"
+
+#: ../mail/em-folder-tree-model.c:536 ../mail/em-folder-tree-model.c:843
+msgid "Loading..."
+msgstr "Загрузка..."
+
+#. Translators: This is the string used for displaying the
+#. * folder names in folder trees. "%s" will be replaced by
+#. * the folder's name and "%u" will be replaced with the
+#. * number of unread messages in the folder.
+#. *
+#. * Most languages should translate this as "%s (%u)". The
+#. * languages that use localized digits (like Persian) may
+#. * need to replace "%u" with "%Iu". Right-to-left languages
+#. * (like Arabic and Hebrew) may need to add bidirectional
+#. * formatting codes to take care of the cases the folder
+#. * name appears in either direction.
+#. *
+#. * Do not translate the "folder-display|" part. Remove it
+#. * from your translation.
+#.
+#: ../mail/em-folder-tree.c:380
+#, fuzzy, c-format
+msgctxt "folder-display"
+msgid "%s (%u)"
+msgstr "%s (...)"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:741
+msgid "Mail Folder Tree"
+msgstr "Дрэва паштовых тэчак"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:900
+#, c-format
+msgid "Moving folder %s"
+msgstr "Перамяшчэньне тэчкі %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:902
+#, c-format
+msgid "Copying folder %s"
+msgstr "Капіяваньне тэчкі %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:909 ../mail/message-list.c:2014
+#, c-format
+msgid "Moving messages into folder %s"
+msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:911 ../mail/message-list.c:2016
+#, c-format
+msgid "Copying messages into folder %s"
+msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у тэчку %s"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:926
+msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
+msgstr "Немагчыма перамясьціць паведамленьне ў сховішча вышэйшага ўзроўню"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1003 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
+msgid "_Copy to Folder"
+msgstr "_Капіяваць у тэчку"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1004 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
+msgid "_Move to Folder"
+msgstr "Пера_мясьціць у тэчку"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:1718 ../mail/mail-ops.c:1065
+#, c-format
+msgid "Scanning folders in \"%s\""
+msgstr "Сканаваньне тэчак на \"%s\""
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2117
+msgid "Open in _New Window"
+msgstr "Адкрыць у _новым акне"
+
+#. FIXME: need to disable for nochildren folders
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2122
+msgid "_New Folder..."
+msgstr "_Стварыць тэчку..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2125
+msgid "_Move..."
+msgstr "Пера_мясьціць..."
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2133 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Re_fresh"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2134
+#, fuzzy
+msgid "Fl_ush Outbox"
+msgstr "Зыходныя"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2140 ../mail/mail.error.xml.h:138
+msgid "_Empty Trash"
+msgstr "Спустошыць _сьметніцу"
+
+#: ../mail/em-folder-tree.c:2243
+#, fuzzy
+msgid "_Unread Search Folder"
+msgstr "Стварыць тэчку по_шуку"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:102
+#, c-format
+msgid "Copying `%s' to `%s'"
+msgstr "Капіяваньне \"%s\" у \"%s\""
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:365 ../mail/em-folder-view.c:1188
+#: ../mail/em-folder-view.c:1203
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
+msgid "Select folder"
+msgstr "Выбраць тэчку"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:365 ../mail/em-folder-view.c:1203
+msgid "C_opy"
+msgstr "_Капіяваць"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:542
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:145
+#, c-format
+msgid "Creating folder `%s'"
+msgstr "Стварэньне тэчкі \"%s\""
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:701
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
+msgid "Create folder"
+msgstr "Стварыць тэчку"
+
+#: ../mail/em-folder-utils.c:701
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:169
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:387
+msgid "Specify where to create the folder:"
+msgstr "Пазначце, дзе стварыць тэчку:"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1091 ../mail/mail.error.xml.h:70
+msgid "Mail Deletion Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1092 ../mail/mail.error.xml.h:126
+#, fuzzy
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete this mail."
+msgstr "Не атрымліваецца вызначыць правы тэчкі для прадстаўнікоў."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1331 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
+msgid "_Reply to Sender"
+msgstr "Адказаць _адпраўляльніку"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1333 ../mail/em-popup.c:566 ../mail/em-popup.c:577
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
+msgid "_Forward"
+msgstr "_Пераслаць"
+
+#. EM_POPUP_EDIT was used here. This is changed to EM_POPUP_SELECT_ONE as Edit-as-new-messaeg need not be restricted to Sent-Items folder alone
+#: ../mail/em-folder-view.c:1337 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
+msgid "_Edit as New Message..."
+msgstr "Рэдагаваць _як новае паведамленьне..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1343
+msgid "U_ndelete"
+msgstr "Ад_навіць"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1344
+msgid "_Move to Folder..."
+msgstr "Перамясьціць у тэчку..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1345
+msgid "_Copy to Folder..."
+msgstr "_Капіяваць у тэчку..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1348
+msgid "Mar_k as Read"
+msgstr "Па_значыць як чытанае"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1349
+msgid "Mark as _Unread"
+msgstr "Пазначыць як _нечытанае"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1350
+msgid "Mark as _Important"
+msgstr "Пазначыць як _важнае"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1351
+#, fuzzy
+msgid "Mark as Un_important"
+msgstr "Пазначыць як н_еважнае"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1352
+msgid "Mark as _Junk"
+msgstr "Пазначыць як _спам"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1353
+msgid "Mark as _Not Junk"
+msgstr "Пазначыць як _не спам"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1354
+msgid "Mark for Follo_w Up..."
+msgstr "Пазначыць да вы_кананьня..."
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1356
+#, fuzzy
+msgid "_Label"
+msgstr "Адмеціна"
+
+#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+#. is not permitted.
+#: ../mail/em-folder-view.c:1357 ../widgets/misc/e-dateedit.c:478
+#, fuzzy
+msgid "_None"
+msgstr "Няма"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1360
+#, fuzzy
+msgid "_New Label"
+msgstr "Адмеціна"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1364
+msgid "Fla_g Completed"
+msgstr "_Сьцяг \"Выкананае\""
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1365
+msgid "Cl_ear Flag"
+msgstr "А_чысьціць сьцяг"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1368
+msgid "Crea_te Rule From Message"
+msgstr "Ствары_ць правіла з паведамленьня"
+
+#. Translators: The following strings are used while creating a new search folder, to specify what parameter the search folder would be based on.
+#: ../mail/em-folder-view.c:1370
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder based on _Subject"
+msgstr "Тэчка пошуку па _тэме"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1371
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder based on Se_nder"
+msgstr "Тэчка пошуку па а_дпраўляльніку"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1372
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder based on _Recipients"
+msgstr "Тэчка пошуку па а_трымоўцы"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1373
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder based on Mailing _List"
+msgstr "Тэчка пошуку па сьпісе _рассылкі"
+
+#. Translators: The following strings are used while creating a new message filter, to specify what parameter the filter would be based on.
+#: ../mail/em-folder-view.c:1378
+#, fuzzy
+msgid "Filter based on Sub_ject"
+msgstr "Фільтр па тэме"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1379
+#, fuzzy
+msgid "Filter based on Sen_der"
+msgstr "Фільтр па адпраўляльніку"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1380
+#, fuzzy
+msgid "Filter based on Re_cipients"
+msgstr "Фільтр па атрымоўцам"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:1381
+#, fuzzy
+msgid "Filter based on _Mailing List"
+msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі"
+
+#. default charset used in mail view
+#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
+#. other user means other calendars subscribed
+#: ../mail/em-folder-view.c:2257 ../mail/em-folder-view.c:2300
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:232
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:511
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:708
+msgid "Default"
+msgstr "Прадвызначанае"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2518
+msgid "Unable to retrieve message"
+msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2537
+#, fuzzy
+msgid "Retrieving Message..."
+msgstr "Атрыманьне паведамленьня \"%s\""
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2756
+msgid "C_all To..."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2759
+msgid "Create _Search Folder"
+msgstr "Стварыць тэчку по_шуку"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2760
+msgid "_From this Address"
+msgstr "_З гэтага адрасу"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:2761
+msgid "_To this Address"
+msgstr "_На гэты адрас"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:3254
+#, c-format
+msgid "Click to mail %s"
+msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:3266
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Click to call %s"
+msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s"
+
+#: ../mail/em-folder-view.c:3271
+msgid "Click to hide/unhide addresses"
+msgstr ""
+
+#. message-search popup match count string
+#: ../mail/em-format-html-display.c:474
+#, c-format
+msgid "Matches: %d"
+msgstr "Супадзеньні: %d"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:618
+#, fuzzy
+msgid "Fin_d:"
+msgstr "_Пошук:"
+
+#. gtk_box_pack_start ((GtkBox *)(hbox2), p->search_entry_box, TRUE, TRUE, 5);
+#: ../mail/em-format-html-display.c:642
+#, fuzzy
+msgid "_Previous"
+msgstr "Папярэдняе"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:647
+#, fuzzy
+msgid "_Next"
+msgstr "Наступнае"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:652
+#, fuzzy
+msgid "M_atch case"
+msgstr "Адпавядае ўсяму"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951 ../mail/em-format-html.c:655
+msgid "Unsigned"
+msgstr "Непадпісанае"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:951
+msgid ""
+"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
+"authentic."
+msgstr "Гэта паведамленьне не падпісанае. Гарантыя тоеснасьці адсутнічае."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:952 ../mail/em-format-html.c:656
+msgid "Valid signature"
+msgstr "Сапраўдны подпіс"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:952
+msgid ""
+"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
+"message is authentic."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамлеьне падпісанае сапраўдным подпісам, што пацьвяржае тоеснасьць."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:953 ../mail/em-format-html.c:657
+msgid "Invalid signature"
+msgstr "Несапраўдны подпіс"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:953
+msgid ""
+"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
+"in transit."
+msgstr ""
+"Подпіс гэтага паведамленьня не можа быць правераны. Магчыма, паведамленьне "
+"было зьмененае ў часе дастаўкі."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:954 ../mail/em-format-html.c:658
+#, fuzzy
+msgid "Valid signature, but cannot verify sender"
+msgstr "Подпіс сапраўдны, але праверыць адпраўляльніка немагчыма"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:954
+msgid ""
+"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
+"cannot be verified."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік "
+"паведамленьня не можа быць спраўджаны."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:955 ../mail/em-format-html.c:659
+msgid "Signature exists, but need public key"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:955
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message is signed with a signature, but there is no corresponding "
+"public key."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік "
+"паведамленьня не можа быць спраўджаны."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:962 ../mail/em-format-html.c:665
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "Некрыптаванае"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:962
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
+"the Internet."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне некрыптаванае. Ягоны зьмест можа быць прагледжаны ў часе "
+"перадачы праз сеціва."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:963 ../mail/em-format-html.c:666
+msgid "Encrypted, weak"
+msgstr "Крыптаванае, але шыфр слабы"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:963
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be "
+"difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
+"message in a practical amount of time."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне зашыфраванае з выкарыстаньнем слабога альгарытму "
+"крыптаваньня. Трэція асобы могуць, хоць і з пэўнымі цяжкасьцямі, атрымаць "
+"доступ да зьместу ліста за пэўны разумны час."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:964 ../mail/em-format-html.c:667
+msgid "Encrypted"
+msgstr "Крыптаванае"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:964
+msgid ""
+"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
+"the content of this message."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе складана атрымаць "
+"доступ да зьместу гэтага ліста."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:965 ../mail/em-format-html.c:668
+msgid "Encrypted, strong"
+msgstr "Крыптаванае, моцны шыфр"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:965
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
+"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
+"practical amount of time."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе вельмі складана "
+"атрымаць доступ да зьместу гэтага ліста."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1066 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
+msgid "_View Certificate"
+msgstr "Пра_гледзіць сэртыфікат"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1081
+msgid "This certificate is not viewable"
+msgstr "Гэты сэртыфікат нельга прагледзіць"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1410
+msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "Выкананае %d %b %Y, %l:%M %p"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1418
+msgid "Overdue:"
+msgstr "Пратэрмінаванае:"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1421
+msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
+msgstr "ад %B %d, %Y, %l:%M %p"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1499
+msgid "_View Inline"
+msgstr "Убудаваны пра_гляд"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1500
+msgid "_Hide"
+msgstr "С_хаваць"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1501
+msgid "_Fit to Width"
+msgstr "Умясьціць па _шырыні"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:1502
+msgid "Show _Original Size"
+msgstr "Паказаць _арыгінальны памер"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2171
+#, fuzzy
+msgid "Save attachment as"
+msgstr "Захаваць ўкладаньні"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2175
+#, fuzzy
+msgid "Select folder to save all attachments"
+msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня ўсіх укладаньняў..."
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2226
+#, fuzzy
+msgid "_Save Selected..."
+msgstr "Захаваць вылучанае..."
+
+#. Cant i put in the number of attachments here ?
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2293
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d at_tachment"
+msgid_plural "%d at_tachments"
+msgstr[0] "%d укладаньне"
+msgstr[1] "%d укладаньні"
+msgstr[2] "%d укладаньняў"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2300 ../mail/em-format-html-display.c:2390
+#, fuzzy
+msgid "S_ave"
+msgstr "Захаваць"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2311
+#, fuzzy
+msgid "S_ave All"
+msgstr "Захаваць усё"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2386
+msgid "No Attachment"
+msgstr "Няма ўкладаньняў"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2533 ../mail/em-format-html-display.c:2572
+#, fuzzy
+msgid "View _Unformatted"
+msgstr "Фармат часу:"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2535
+#, fuzzy
+msgid "Hide _Unformatted"
+msgstr "Фармат часу:"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2592
+#, fuzzy
+msgid "O_pen With"
+msgstr "Адкрыць файл"
+
+#: ../mail/em-format-html-display.c:2668
+msgid ""
+"Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can "
+"view it unformatted or with an external text editor."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-html-print.c:157
+#, c-format
+msgid "Page %d of %d"
+msgstr "Старонка %d з %d"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:506 ../mail/em-format-html.c:515
+#, c-format
+msgid "Retrieving `%s'"
+msgstr "Атрыманьне %s"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:930
+#, fuzzy
+msgid "Unknown external-body part."
+msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:938
+msgid "Malformed external-body part."
+msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:968
+#, c-format
+msgid "Pointer to FTP site (%s)"
+msgstr "Указальнік на FTP-пляцоўку (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:979
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
+msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s), даступны на пляцоўцы \"%s\""
+
+#: ../mail/em-format-html.c:981
+#, c-format
+msgid "Pointer to local file (%s)"
+msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1002
+#, c-format
+msgid "Pointer to remote data (%s)"
+msgstr "Указальнік на аддаленыя даньні (%s)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1013
+#, c-format
+msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
+msgstr "Указальнік на невядомыя вонкавыя даньні (тыпу \"%s\")"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1241
+msgid "Formatting message"
+msgstr "Фарматаваньне паведамленьня"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1415
+#, fuzzy
+msgid "Formatting Message..."
+msgstr "Фарматаваньне паведамленьня"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1568 ../mail/em-format-html.c:1632
+#: ../mail/em-format-html.c:1654 ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format.c:888 ../mail/em-mailer-prefs.c:78
+msgid "Cc"
+msgstr "Копія (СС)"
+
+#: ../mail/em-format-html.c:1569 ../mail/em-format-html.c:1638
+#: ../mail/em-format-html.c:1657 ../mail/em-format-quote.c:210
+#: ../mail/em-format.c:889 ../mail/em-mailer-prefs.c:79
+msgid "Bcc"
+msgstr "Сх.копія (ВСС)"
+
+#. pseudo-header
+#: ../mail/em-format-html.c:1749 ../mail/em-format-quote.c:353
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1459
+msgid "Mailer"
+msgstr "Паштовы кліент"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
+#: ../mail/em-format-html.c:1776
+#, fuzzy
+msgid " (%a, %R %Z)"
+msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
+
+#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
+#: ../mail/em-format-html.c:1781
+#, fuzzy
+msgid " (%R %Z)"
+msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
+
+#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
+#. different from the one listed in From field.
+#.
+#: ../mail/em-format-html.c:1917
+#, c-format
+msgid "This message was sent by <b>%s</b> on behalf of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:885
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:75 ../mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../mail/message-tag-followup.c:307
+msgid "From"
+msgstr "Ад"
+
+#: ../mail/em-format-quote.c:210 ../mail/em-format.c:886
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:76
+msgid "Reply-To"
+msgstr "Адказаць на"
+
+#: ../mail/em-format.c:891 ../mail/em-mailer-prefs.c:81
+#: ../mail/message-list.etspec.h:2 ../widgets/misc/e-dateedit.c:325
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:347
+msgid "Date"
+msgstr "Дата"
+
+#: ../mail/em-format.c:892 ../mail/em-mailer-prefs.c:82
+msgid "Newsgroups"
+msgstr "Групы навінаў"
+
+#: ../mail/em-format.c:893 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Face"
+msgstr "Францыя"
+
+#: ../mail/em-format.c:1160
+#, c-format
+msgid "%s attachment"
+msgstr "укладаньне %s"
+
+#: ../mail/em-format.c:1199
+msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка"
+
+#: ../mail/em-format.c:1336 ../mail/em-format.c:1492
+msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
+msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME. Адлюстроўваецца як ёсьць."
+
+#: ../mail/em-format.c:1344
+msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
+msgstr "Тып крыптаваньня не падтрымліваецца для multipart/encrypted"
+
+#: ../mail/em-format.c:1354
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse PGP/MIME message"
+msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка"
+
+#: ../mail/em-format.c:1354
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
+msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка"
+
+#: ../mail/em-format.c:1511
+msgid "Unsupported signature format"
+msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца"
+
+#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1590
+msgid "Error verifying signature"
+msgstr "Памылка спраўджаньня подпісу"
+
+#: ../mail/em-format.c:1519 ../mail/em-format.c:1581 ../mail/em-format.c:1590
+msgid "Unknown error verifying signature"
+msgstr "Невядомая памылка спраўджаньня подпісу"
+
+#: ../mail/em-format.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse PGP message"
+msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне."
+
+#: ../mail/em-format.c:1664
+#, fuzzy
+msgid "Could not parse PGP message: Unknown error"
+msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:94
+msgid "Every time"
+msgstr "Шточас"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:95
+msgid "Once per day"
+msgstr "Штодзень"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:96
+msgid "Once per week"
+msgstr "Штотыдзень"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:97
+msgid "Once per month"
+msgstr "Штомесяц"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:333
+msgid "Add Custom Junk Header"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:337
+#, fuzzy
+msgid "Header Name:"
+msgstr "_Назва тэчкі:"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Header Value Contains:"
+msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:444
+#, fuzzy
+msgid "Contains Value"
+msgstr "Працягнуць"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:467
+#, fuzzy
+msgid "Color"
+msgstr "Колеры"
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:470
+#, fuzzy
+msgid "Tag"
+msgstr "раней"
+
+#. May be a better text
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1087 ../mail/em-mailer-prefs.c:1141
+#, c-format
+msgid "%s plugin is available and the binary is installed."
+msgstr ""
+
+#. May be a better text
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1095 ../mail/em-mailer-prefs.c:1150
+#, c-format
+msgid ""
+"%s plugin is not available. Please check whether the package is installed."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1116
+#, fuzzy
+msgid "No Junk plugin available"
+msgstr "Апісаньне недаступнае."
+
+#. green
+#: ../mail/em-migrate.c:1059
+msgid "To Do"
+msgstr "Трэба выканаць"
+
+#. blue
+#: ../mail/em-migrate.c:1060
+msgid "Later"
+msgstr "Пазьней"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1228
+#, fuzzy
+msgid "Migration"
+msgstr "Міграцыя..."
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1673
+#, c-format
+msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
+msgstr "Немагчыма стварыць новую тэчку \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1699
+#, c-format
+msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
+msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку \"%s\" у \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1884
+#, c-format
+msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
+msgstr "Не атрымалася сканаваць наяўныя паштовыя скрыні на \"%s\" %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:1889
+msgid ""
+"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
+"since Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Разьмяшчэньне й герархія тэчак паштовай скрыні Evolution зьмяніліся пасьля "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Калі ласка пачакайце, пакуль Evolution пераўтворыць вашы тэчкі..."
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2090
+#, c-format
+msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Немагчыма адкрыць захаваныя на POP-паслужніку даньні \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2104
+#, c-format
+msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
+msgstr ""
+"Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня даньняў на POP3-паслужніку \"%s\": "
+"%s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2133
+#, c-format
+msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
+msgstr "Немагчыма скопіяваць захаваныя на POP3-паслужніку даньні \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2604 ../mail/em-migrate.c:2616
+#, c-format
+msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
+msgstr "Збой стварэньня мясцовага сховішча пошты \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2974
+#, fuzzy
+msgid "Migrating Folders"
+msgstr "Фільтраваньне тэчкі"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:2974
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The summary format of the Evolution mailbox folders has been moved to SQLite "
+"since Evolution 2.24.\n"
+"\n"
+"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
+msgstr ""
+"Разьмяшчэньне й герархія тэчак паштовай скрыні Evolution зьмяніліся пасьля "
+"Evolution 1.x.\n"
+"\n"
+"Калі ласка пачакайце, пакуль Evolution пераўтворыць вашы тэчкі..."
+
+#: ../mail/em-migrate.c:3056
+#, c-format
+msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
+msgstr "Не атрымалася стварыць мясцовыя тэчкі ў \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/em-migrate.c:3075
+msgid ""
+"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
+"xmldb' does not exist or is corrupt."
+msgstr ""
+"Немагчыма прачытаць даньні папярэдняга ўсталяваньня Evolution, `evolution/"
+"config/xmldb' не існуе ці пашкоджаны."
+
+#: ../mail/em-popup.c:562 ../mail/em-popup.c:573
+msgid "_Reply to sender"
+msgstr "Адказаць адп_раўляльніку"
+
+#: ../mail/em-popup.c:563 ../mail/em-popup.c:574
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
+msgid "Reply to _List"
+msgstr "Адказаць у _сьпіс"
+
+#. make it first item
+#: ../mail/em-popup.c:623 ../mail/em-popup.c:848
+#, fuzzy
+msgid "_Add to Address Book"
+msgstr "_Дадаць ў адрасную кнігу"
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:605
+msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
+msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае падпіску, ці падпіска забароненая."
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:638
+msgid "Subscribed"
+msgstr "Падпісаны"
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:642
+msgid "Folder"
+msgstr "Тэчка"
+
+#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:844
+msgid "Please select a server."
+msgstr "Калі ласка, выберыце паслужнік."
+
+#: ../mail/em-subscribe-editor.c:865
+msgid "No server has been selected"
+msgstr "Не быў выбраны паслужнік"
+
+#. Check buttons
+#: ../mail/em-utils.c:122
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:128
+#, fuzzy
+msgid "_Do not show this message again."
+msgstr "Болей не адлюстроўваць гэтае паведамленьне."
+
+#: ../mail/em-utils.c:318
+#, fuzzy
+msgid "Message Filters"
+msgstr "_Фільтры паведамленьняў"
+
+#: ../mail/em-utils.c:371
+msgid "message"
+msgstr "паведамленьне"
+
+#: ../mail/em-utils.c:655
+msgid "Save Message..."
+msgstr "Захаваць паведамленьне..."
+
+#: ../mail/em-utils.c:705
+msgid "Add address"
+msgstr "Дадаць адрас"
+
+#. Drop filename for messages from a mailbox
+#: ../mail/em-utils.c:1226
+#, c-format
+msgid "Messages from %s"
+msgstr "Паведамленьні ад %s"
+
+#: ../mail/em-vfolder-editor.c:115
+msgid "Search _Folders"
+msgstr "Тэчкі _пошуку"
+
+#: ../mail/em-vfolder-rule.c:593
+msgid "Search Folder source"
+msgstr "Крыніца тэчак пошуку"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window height"
+msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:2
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window maximize state"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "\"Send and Receive Mail\" window width"
+msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:4
+msgid "Allows Evolution to display text part of limited size"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Always request read receipt"
+msgstr "Заўсёды дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Automatic emoticon recognition"
+msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:8
+msgid "Automatic link recognition"
+msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:9
+msgid "Check incoming mail being junk"
+msgstr "Правяраць уваходную пошту на спам"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:10
+msgid "Citation highlight color"
+msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:11
+msgid "Citation highlight color."
+msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:12
+msgid "Composer Window default height"
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактара"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:13
+msgid "Composer Window default width"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Composer load/attach directory"
+msgstr "Каталёг вываду адсутнічае!"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:15
+msgid "Compress display of addresses in TO/CC/BCC"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in "
+"address_count."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Controls how frequently local changes are synchronized with the remote mail "
+"server. The interval must be at least 30 seconds."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:18
+msgid "Custom headers to use while checking for junk."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:19
+msgid ""
+"Custom headers to use while checking for junk. The list elements are string "
+"in the format \"headername=value\"."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:20
+msgid "Default charset in which to compose messages"
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:21
+msgid "Default charset in which to compose messages."
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:22
+msgid "Default charset in which to display messages"
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:23
+msgid "Default charset in which to display messages."
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:24
+msgid "Default forward style"
+msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Default height of the Composer Window."
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактару паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Default height of the message window."
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Default height of the subscribe dialog."
+msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:28
+msgid "Default reply style"
+msgstr "Прадвызначаны стыль адказу"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Default value for thread expand state"
+msgstr "Прадвызначаная тэма паведамленьня."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Default width of the Composer Window."
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактару паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Default width of the message window."
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Default width of the subscribe dialog."
+msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:33
+msgid ""
+"Determines whether to look up addresses for junk filtering in local address "
+"book only"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:34
+msgid "Determines whether to lookup in address book for sender email"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:35
+msgid ""
+"Determines whether to lookup the sender email in address book. If found, it "
+"shouldn't be a spam. It looks up in the books marked for autocompletion. It "
+"can be slow, if remote address books (like LDAP) are marked for "
+"autocompletion."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:36
+msgid "Determines whether to use custom headers to check for junk"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"Determines whether to use custom headers to check for junk. If this option "
+"is enabled and the headers are mentioned, it will be improve the junk "
+"checking speed."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"Determines whether to use the same fonts for both \"From\" and \"Subject\" "
+"lines in the \"Messages\" column in vertical view."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:39
+msgid "Directory for loading/attaching files to composer."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:40
+msgid "Directory for saving mail component files."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:41
+msgid "Disable or enable ellipsizing of folder names in side bar"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:42
+msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
+msgstr "Рысуе індыкатары памылак правапісу словаў у часе набору."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Empty Junk folders on exit"
+msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:44
+msgid "Empty Trash folders on exit"
+msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:45
+#, fuzzy
+msgid "Empty all Junk folders when exiting Evolution."
+msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:46
+msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
+msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:47
+msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
+msgstr ""
+"Уключыць рэжым кареткі, вы зможаце бачыць курсор у часе чытаньня пошты."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Enable or disable magic space bar"
+msgstr "Уключае й выключае модулі"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:49
+msgid "Enable or disable type ahead search feature"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Enable search folders"
+msgstr "Папка пошуку"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:51
+msgid "Enable search folders on startup."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:52
+msgid ""
+"Enable side bar search feature so that you can start interactive searching "
+"by typing in the text. Use is that you can easily find a folder in that side "
+"bar by just typing the folder name and the selection jumps automatically to "
+"that folder."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53
+msgid ""
+"Enable this to use Space bar key to scroll in message preview, message list "
+"and folders."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Enable to render message text part of limited size."
+msgstr "Не атрымліваецца атрымаць паведамленьне з рэдактара"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:55
+msgid "Enable/disable caret mode"
+msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:56 ../mail/mail-config.glade.h:81
+msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"Encode file names in the mail headers same as Outlook or GMail does, to let "
+"them understand localized file names sent by Evolution, because they do not "
+"follow the RFC 2231, but uses incorrect RFC 2047 standard."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:58
+msgid "Height of the message-list pane"
+msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:59
+msgid "Height of the message-list pane."
+msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:60
+msgid "Hides the per-folder preview and removes the selection"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:61
+msgid ""
+"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
+"they really want to do it."
+msgstr ""
+"Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці болей паведамленьняў адначасова, "
+"паказваць дыялёг запыту, ці сапраўды карыстальнік жадае гэтага."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"If the \"Preview\" pane is on, then show it side-by-side rather than "
+"vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:63
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If there isn't a builtin viewer for a particular MIME type inside Evolution, "
+"any MIME types appearing in this list which map to a Bonobo component viewer "
+"in GNOME's MIME type database may be used for displaying content."
+msgstr ""
+"Калі ў праграме Evolution адсутнічае ўбудаваная праграма прагляду для "
+"вызначанага тыпу mime, любыя тыпы mime з гэтага сьпісу, зьвязаныя з "
+"кампанэнтам прагляду bonobo асяродзьдзя GNOME, могуць выкарыстоўвацца для "
+"адлюстраваньня зьместу."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"Initial height of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window vertically."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"Initial maximize state of the \"Send and Receive Mail\" window. The value "
+"updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this "
+"particular value is not used by Evolution since the \"Send and Receive Mail"
+"\" window cannot be maximized. This key exists only as an implementation "
+"detail."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66
+msgid ""
+"Initial width of the \"Send and Receive Mail\" window. The value updates as "
+"the user resizes the window horizontally."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:67
+msgid "It disables/enables the prompt while marking multiple messages."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:68
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to ask if offline sync is required "
+"before going into offline mode."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:69
+msgid ""
+"It disables/enables the repeated prompts to warn that deleting messages from "
+"a search folder permanently deletes the message, not simply removing it from "
+"the search results."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Last time empty junk was run"
+msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:71
+msgid "Last time empty trash was run"
+msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73
+msgid "List of Labels and their associated colors"
+msgstr "Сьпіс адмецін і зьвязаных з імі колераў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:74
+#, fuzzy
+msgid "List of MIME types to check for Bonobo component viewers"
+msgstr "Сьпіс тыпаў mime для падбору праграмы прагляду праз bonobo"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:75
+msgid "List of accepted licenses"
+msgstr "Сьпіс прынятых ліцэнзіяў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:76
+msgid "List of accounts"
+msgstr "Сьпіс уліковых запісаў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:77
+msgid ""
+"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
+msgstr ""
+"Сьпіс уліковых запісаў, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Гэты "
+"сьпіс утрымлівае радкі, якія адпавядаюць назвам каталёгаў у /apps/evolution/"
+"mail/accounts."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:78
+msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
+msgstr "Сьпіс дадатковых загалоўкаў і ці ўключаныя яны."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:79
+msgid "List of dictionary language codes used for spell checking."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:80
+msgid ""
+"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
+"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
+msgstr ""
+"Сьпіс адмецін, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Сьпіс утрымлівае "
+"радкі назва:колер, дзе колер выкарыстоўвае кадаваньне колеру HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:81
+msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
+msgstr "Сьпіс назваў пратаколаў, чые ліцэнзіі былі прынятыя."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:82
+#, fuzzy
+msgid "Load images for HTML messages over HTTP"
+msgstr "Загружаць паведамленьні для HTML-паведамленьняў па http"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Load images for HTML messages over HTTP(S). Possible values are: \"0\" - "
+"Never load images off the net. \"1\" - Load images in messages from "
+"contacts. \"2\" - Always load images off the net."
+msgstr ""
+"Загружаць відарысы для HTML-паведамленьняў па http(s). Магчымыя значэньні: 0 "
+"- ніколі не загружаць відарысы, 1 - загружаць відарысы, калі адпраўляльнік "
+"ёсьць у адраснай кнізе, 2 - заўсёды загружаць відарысы"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:85
+msgid "Log filter actions to the specified log file."
+msgstr "Регістраваць дзеяньні фільтра ў пазначаны файл часопісу."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:86
+msgid "Logfile to log filter actions"
+msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:87
+msgid "Logfile to log filter actions."
+msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:88
+msgid "Mark as Seen after specified timeout"
+msgstr "Пазначаць як прагледзеныя праз пэўны час"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:89
+msgid "Mark as Seen after specified timeout."
+msgstr "Пазначаць паведамленьні як прагледзеныя праз пазначаны час."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:90
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
+msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:91
+msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
+msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:92
+msgid "Message Window default height"
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьня"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:93
+msgid "Message Window default width"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьня"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:94
+#, fuzzy
+msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")"
+msgstr ""
+"Тып адлюстраваньня паведамленьня (нармальнае, усе загалоўкі, крынічны текст)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Minimum days between emptying the junk on exit"
+msgstr "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:96
+msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
+msgstr "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Minimum time between emptying the junk on exit, in days."
+msgstr ""
+"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у "
+"днях."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:98
+msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
+msgstr ""
+"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у "
+"днях."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:99
+msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:100
+msgid "Prompt on empty subject"
+msgstr "Папярэджваць, калі пустая тэма"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:101
+msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
+msgstr ""
+"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе выкрэсьліць выдаленыя паведамлеьні ў "
+"тэчцы."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:102
+msgid ""
+"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
+msgstr ""
+"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе даслаць паведамленьне з пустым полем "
+"\"Тэма\" (Subject)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:103
+msgid "Prompt to check if the user wants to go offline immediately"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:104
+#, fuzzy
+msgid "Prompt when deleting messages in search folder"
+msgstr "_Папярэджваць у часе адпраўкі паведамленьняў з пустой тэмай"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:105
+msgid "Prompt when user expunges"
+msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:106
+msgid "Prompt when user only fills Bcc"
+msgstr ""
+"Папярэджваць, калі карыстальнік запоўніў толькі поле \"Схаваная копія\" (Bcc)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:107
+msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
+msgstr "Пытацца аб спробе адкрыцьця 10 ці болей новых паведамлеьняў адначасова"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:108
+msgid ""
+"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
+"receive HTML mail."
+msgstr ""
+"Папярэджваць аб дасланьні паведамленьняў у фармаце HTML тым,\n"
+"хто не жадае гэтага."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109
+msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
+msgstr ""
+"Папярэджваць аб спробе дасланьня паведамленьняў з пустымі палямі \"Каму\" і "
+"\"Схаваная копія\" (Cc)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110
+msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
+msgstr "Папярэджваць аб спробе дасланьня непажаданага HTML"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:111
+#, fuzzy
+msgid "Prompt while marking multiple messages"
+msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:112
+#, fuzzy
+msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images."
+msgstr "Распазнаваць усьмешкі у тэксьце й замяняць іх відарысамі."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:113
+msgid "Recognize links in text and replace them."
+msgstr "Распазнаваць спасылкі ў тэксьце й замяняць іх."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:114
+#, fuzzy
+msgid "Run junk test on incoming mail."
+msgstr "Правераць на спам уваходную пошту"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:115
+#, fuzzy
+msgid "Save directory"
+msgstr "Архіваваць каталёг Evolution"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:116
+msgid "Search for the sender photo in local address books"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:117
+msgid "Send HTML mail by default"
+msgstr "Прадвызначана дасылаць ліст у фармаце HTML"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:118
+msgid "Send HTML mail by default."
+msgstr "Прадвызначана дасылаць лісты ў фармаце HTML."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:119
+#, fuzzy
+msgid "Sender email-address column in the message list"
+msgstr "Выдаліць э.паштовы адрас са сьпісу"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Server synchronization interval"
+msgstr "Можнасьці _сынхранізацыі..."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:121
+msgid "Show Animations"
+msgstr "Паказваць анімацыю"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:122
+msgid "Show animated images as animations."
+msgstr "Паказваць анімаваныя відарысы як анімацыю."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:123
+msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
+msgstr ""
+"Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:124
+msgid "Show deleted messages in the message-list"
+msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:125
+msgid "Show photo of the sender"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:128
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Show the email-address of the sender in a separate column in the message "
+"list."
+msgstr ""
+"Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:129
+msgid "Show the photo of the sender in the message reading pane."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:130
+msgid "Spell check inline"
+msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:131
+#, fuzzy
+msgid "Spell checking color"
+msgstr "Спраўджаньне правапісу"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:132
+#, fuzzy
+msgid "Spell checking languages"
+msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:133
+msgid "Subscribe dialog default height"
+msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:134
+msgid "Subscribe dialog default width"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:135
+msgid "Terminal font"
+msgstr "Тэрмінальны шрыфт"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:136
+#, fuzzy
+msgid "Text message part limit"
+msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:137
+msgid "The default plugin for Junk hook"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:138
+#, fuzzy
+msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch."
+msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы, у днях з пачатку эпохі."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:139
+msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
+msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы, у днях з пачатку эпохі."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:140
+#, fuzzy
+msgid "The terminal font for mail display."
+msgstr "Шрыфт тэрміналу для адлюстраваньня пошты"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:141
+#, fuzzy
+msgid "The variable width font for mail display."
+msgstr "Прапарцаянальны шрыфт для адлюстраваньня пошты"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:142
+msgid ""
+"This can have three possible values. \"0\" for errors. \"1\" for warnings. "
+"\"2\" for debug messages."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:143
+msgid ""
+"This decides the max size of the text part that can be formatted under "
+"Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:144
+msgid ""
+"This is the default junk plugin, even though there are multiple plugins "
+"enabled. If the default listed plugin is disabled, then it won't fall back "
+"to the other available plugins."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:145
+msgid ""
+"This key is read only once and reset to \"false\" after read. This unselects "
+"the mail in the list and removes the preview for that folder."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:146
+msgid ""
+"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
+"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is &lt;"
+"header enabled&gt; - set enabled if the header is to be displayed in the "
+"mail view."
+msgstr ""
+"Гэты ключ мусіць утрымліваць сьпіс структураў XML, якія апісваюць "
+"карыстальніцкія загалоўкі, і ці ўключаныя яны. Фармат структуры XML такі: "
+"&lt;header enabled&gt; - усталяваць уключаным, калі загаловак мусіць "
+"адлюстроўвацца ў акне перадпрагляду."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:147
+msgid ""
+"This option is related to the key lookup_addressbook and is used to "
+"determine whether to look up addresses in local address book only to exclude "
+"mail sent by known contacts from junk filtering."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:148
+msgid "This option would help in improving the speed of fetching."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:149
+msgid ""
+"This sets the number of addresses to show in default message list view, "
+"beyond which a '...' is shown."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:150
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be in expanded or "
+"collapsed state by default. Evolution requires a restart."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:151
+msgid ""
+"This setting specifies whether the threads should be sorted based on latest "
+"message in each thread, rather than by message's date. Evolution requires a "
+"restart."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:152
+msgid "Thread the message list."
+msgstr "Упарадкаваць паведамленьні па тэмах."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:153
+msgid "Thread the message-list"
+msgstr "Упарадкаваць сьпіс па тэмах"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:154
+msgid "Thread the message-list based on Subject"
+msgstr "Упарадкаваць сьпіс паведамленьняў па полю \"Тема\""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:155
+#, fuzzy
+msgid "Timeout for marking message as seen"
+msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:156
+#, fuzzy
+msgid "Timeout for marking message as seen."
+msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:157
+msgid "UID string of the default account."
+msgstr "Радок UID асноўнага ўліковага запісу."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:158
+msgid "Underline color for misspelled words when using inline spelling."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:159
+#, fuzzy
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client"
+msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:160
+#, fuzzy
+msgid "Use SpamAssassin daemon and client (spamc/spamd)."
+msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin (spamc/spamd)"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:161
+msgid "Use custom fonts"
+msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:162
+#, fuzzy
+msgid "Use custom fonts for displaying mail."
+msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты для адлюстраваньня пошты"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:163
+msgid "Use only local spam tests."
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:164
+msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
+msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:165
+msgid "Use side-by-side or wide layout"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:166
+msgid "Variable width font"
+msgstr "Шрыфт зьменнай шырыні"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:167
+msgid "View/Bcc menu item is checked"
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:168
+msgid "View/Bcc menu item is checked."
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:169
+msgid "View/Cc menu item is checked"
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170
+msgid "View/Cc menu item is checked."
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171
+msgid "View/From menu item is checked"
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172
+msgid "View/From menu item is checked."
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:173
+msgid "View/PostTo menu item is checked"
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:174
+msgid "View/PostTo menu item is checked."
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:175
+msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176
+msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
+msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177
+msgid "Whether a read receipt request gets added to every message by default."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:178
+msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:179
+msgid ""
+"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
+"not contain In-Reply-To or References headers."
+msgstr ""
+"Ці пераходзіць да разортваньня упарадкаваньня па тэме, калі паведамленьні не "
+"ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To і References."
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:180
+msgid "Whether sort threads based on latest message in that thread"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:181
+#, fuzzy
+msgid "Width of the message-list pane"
+msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў"
+
+#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:182
+#, fuzzy
+msgid "Width of the message-list pane."
+msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў."
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:182
+msgid "Importing Elm data"
+msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:367
+msgid "Evolution Elm importer"
+msgstr "Імпартаваньне з Elm у Evolution"
+
+#: ../mail/importers/elm-importer.c:368
+msgid "Import mail from Elm."
+msgstr "Імпартаваньне пашты з Elm."
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:79
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:312
+msgid "Destination folder:"
+msgstr "Тэчка прызначэньня:"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:305
+msgid "Select folder to import into"
+msgstr "Выберыце тэчку для імпарту"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:219
+msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
+msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
+
+#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:220
+msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
+msgstr "Імпартаваньне тэчак у фармаце Berkeley Mailbox"
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:147
+msgid "Importing mailbox"
+msgstr "Імпартаваньне з файла mailbox"
+
+#. Destination folder, was set in our widget
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:231
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:457
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:563 ../shell/e-shell-importer.c:512
+#, c-format
+msgid "Importing `%s'"
+msgstr "Імпартаваньне \"%s\""
+
+#: ../mail/importers/mail-importer.c:371
+#, c-format
+msgid "Scanning %s"
+msgstr "Сканаваньне %s"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:225
+msgid "Importing Pine data"
+msgstr "Імпартаваньне даньняў Pine"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:424
+msgid "Evolution Pine importer"
+msgstr "Імпартаваньне з Pine"
+
+#: ../mail/importers/pine-importer.c:425
+msgid "Import mail from Pine."
+msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine."
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:72
+#, c-format
+msgid "Mail to %s"
+msgstr "Пошта да %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:236 ../mail/mail-autofilter.c:275
+#, c-format
+msgid "Mail from %s"
+msgstr "Пошта ад %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:259
+#, c-format
+msgid "Subject is %s"
+msgstr "Тэма %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:294
+#, c-format
+msgid "%s mailing list"
+msgstr "сьпіс рассылкі %s"
+
+#: ../mail/mail-autofilter.c:365
+msgid "Add Filter Rule"
+msgstr "Дадаць правіла фільтра"
+
+#: ../mail/mail-component.c:550
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d selected, "
+msgid_plural "%d selected, "
+msgstr[0] ", %d выбранае"
+msgstr[1] ", %d выбраныя"
+msgstr[2] ", %d выбраныя"
+
+#: ../mail/mail-component.c:554
+#, c-format
+msgid "%d deleted"
+msgid_plural "%d deleted"
+msgstr[0] "%d выдаленае"
+msgstr[1] "%d выдаленыя"
+msgstr[2] "%d выдаленае"
+
+#: ../mail/mail-component.c:561
+#, c-format
+msgid "%d junk"
+msgid_plural "%d junk"
+msgstr[0] "%d спам"
+msgstr[1] "%d спам"
+msgstr[2] "%d спам"
+
+#: ../mail/mail-component.c:564
+#, c-format
+msgid "%d draft"
+msgid_plural "%d drafts"
+msgstr[0] "%d чарнавое"
+msgstr[1] "%d чарнавыя"
+msgstr[2] "%d чарнавыя"
+
+#: ../mail/mail-component.c:566
+#, c-format
+msgid "%d sent"
+msgid_plural "%d sent"
+msgstr[0] "%d дасланае"
+msgstr[1] "%d дасланыя"
+msgstr[2] "%d дасланыя"
+
+#: ../mail/mail-component.c:568
+#, c-format
+msgid "%d unsent"
+msgid_plural "%d unsent"
+msgstr[0] "%d недасланае"
+msgstr[1] "%d недасланыя"
+msgstr[2] "%d недасланыя"
+
+#: ../mail/mail-component.c:574
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d unread, "
+msgid_plural "%d unread, "
+msgstr[0] ",%d нечытанае"
+msgstr[1] ",%d нечытаныя"
+msgstr[2] ",%d нечытаныя"
+
+#: ../mail/mail-component.c:575
+#, c-format
+msgid "%d total"
+msgid_plural "%d total"
+msgstr[0] "%d агулам"
+msgstr[1] "%d агулам"
+msgstr[2] "%d агулам"
+
+#: ../mail/mail-component.c:927
+msgid "New Mail Message"
+msgstr "Новае паштовае паведамленьне"
+
+#: ../mail/mail-component.c:928
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "_Mail Message"
+msgstr "_Паштовае паведамленьне"
+
+#: ../mail/mail-component.c:929
+msgid "Compose a new mail message"
+msgstr "Скласьці новае паведамленьне"
+
+#: ../mail/mail-component.c:935
+msgid "New Mail Folder"
+msgstr "Новая паштовая тэчка"
+
+#: ../mail/mail-component.c:936
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "Mail _Folder"
+msgstr "Па_штовая тэчка"
+
+#: ../mail/mail-component.c:937
+msgid "Create a new mail folder"
+msgstr "Стварыць новую паштовую тэчку"
+
+#: ../mail/mail-component.c:1084
+msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
+msgstr "Збой абнаўленьня парамэтраў пошты ці тэчак."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:1
+msgid " Ch_eck for Supported Types "
+msgstr " Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:2
+msgid "(Note: Requires restart of the application)"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:4
+msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
+msgstr "<b>SSL не падтрымліваецца ў гэтай зборцы Evolution</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sender Photograph</b>"
+msgstr "<b>Можнасьці календара</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "<b>Sig_natures</b>"
+msgstr "<b>_Подпісы</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:7
+msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:8
+msgid "<b>_Languages</b>"
+msgstr "<b>_Мовы</b>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:9
+msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Інфармацыя ўліковага запісу</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:11
+msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Праверка тоеснасьці</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:12
+msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Складаньне паведамленьняў</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:13
+msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:14
+msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаныя паводзіны</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:15
+msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Зьнішчэньне пошты</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваныя _загалоўкі</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Сыгналы</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:19
+msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Загрузка відарысаў</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:20
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваньне паведамленьняў</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:21
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты паведамленьняў</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:22
+msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Атрымоўцы паведамленьня</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:23
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Дадатковыя зьвесткі</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:24
+msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:25
+msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:26
+msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты друку</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:27
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:28
+msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Патрэбная інфармацыя</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:29
+msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:30
+msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Бясьпека</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:31
+msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Дасланыя паведамленьні й чарнавікі</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:32
+msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя паслужніка</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:33
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Тып праверкі тоеснасьці</span>"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:35
+msgid "Account Management"
+msgstr "Кіраваньне ўліковымі запісамі"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:36
+msgid "Add Ne_w Signature..."
+msgstr "Дадаць нов_ы подпіс..."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:37
+msgid "Add _Script"
+msgstr "Дадаць _сцэнар"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:38
+msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
+msgstr ""
+"Заўсёды падпісваць паведамленьні, калі выкарыстоўваецца гэты уліковы запіс"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages"
+msgstr "Таксама шыфраваць для _сябе ў часе дасыланьня шыфраванай пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:40
+msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
+msgstr "Заўсёды дасылаць копію (Cc) на:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:41
+msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
+msgstr "Заўсёды дасылаць схаваную копію (Bcc) на:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:42
+msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
+msgstr "Заўсёды давяраць ключам у маім зборы ключоў у часе шыфраваньня"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:43
+#, fuzzy
+msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages"
+msgstr "Заўсёды шыфраваць для сябе ў часе адпраўкі шыфраванай пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Always request rea_d receipt"
+msgstr "Заўсёды дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Automatically insert _emoticon images"
+msgstr "_Аўтаматычна ўстаўляць відарысы ўсьмешак"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:47
+msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
+msgstr "Балцкая (ISO-8859-13)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:48
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr "Балцкая (ISO-8859-4)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:49
+msgid "C_haracter set:"
+msgstr "Знаказбор:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:50
+msgid "Ch_eck for Supported Types "
+msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Check cu_stom headers for junk"
+msgstr "Правяраць ўваходную пошту на спам"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Check incoming _messages for junk"
+msgstr "Правяраць ўваходную пошту на спам"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:53
+msgid "Check spelling while I _type"
+msgstr "Спраўджваць правапіс у часе _ўводу"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:54
+msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
+msgstr "Праверае, ці ўваходныя паведамленьні спам"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:55
+msgid "Cle_ar"
+msgstr "А_чысьціць"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:56
+msgid "Clea_r"
+msgstr "А_чысьціць"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:57
+msgid "Color for _misspelled words:"
+msgstr "Колер для памылковых словаў:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:58
+msgid "Confirm _when expunging a folder"
+msgstr "_Запытвацца падцьверджаньня ачысткі тэчкі ад выдаленых паведамленьняў"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:59
+msgid ""
+"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
+"\n"
+"You are now ready to send and receive email \n"
+"using Evolution. \n"
+"\n"
+"Click \"Apply\" to save your settings."
+msgstr ""
+"Нашы віншаваньні, канфігураваньне пошты завершана.\n"
+"\n"
+"Вы ужо зараз гатовыя да адпраўкі й атрыманьня пошты \n"
+"з дапамогай Evolution. \n"
+"\n"
+"Шчоўкніце \"Ужыць\" каб захаваць вашы усталёўкі."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:65
+msgid "De_fault"
+msgstr "Зрабіць _асноўным"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:66
+msgid "Default character e_ncoding:"
+msgstr "Прадвызначаны знаказбор:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Delete junk messages on e_xit"
+msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:70
+#, fuzzy
+msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)"
+msgstr "Падпісваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:71
+msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:72
+msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:73
+msgid "Do not quote"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:74
+msgid "Done"
+msgstr "Зроблена"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:75
+msgid "Drafts _Folder:"
+msgstr "Тэчка чарнавікоў:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:76
+msgid "Email Accounts"
+msgstr "Уліковыя запісы пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:77
+msgid "Email _Address:"
+msgstr "_Электронны адрас:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:78
+msgid "Empty trash folders on e_xit"
+msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе вы_хаду"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:79
+msgid "Enable Magic S_pacebar"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:80
+#, fuzzy
+msgid "Enable Sea_rch Folders"
+msgstr "Папка пошуку"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:82
+msgid "Encry_ption certificate:"
+msgstr "Сэрты_фікат шыфраваньня:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:83
+msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
+msgstr "Шыфраваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:85
+msgid "Fi_xed-width:"
+msgstr "Фіксаваная шырыня:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:86
+#, fuzzy
+msgid "Fix_ed width Font:"
+msgstr "Фіксаваная шырыня:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:87
+msgid "Font Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці шрыфту"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:88
+msgid "Format messages in _HTML"
+msgstr "Фарматаваць паведамленьні ў _HTML"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Full Nam_e:"
+msgstr "_Поўнае імя:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:91
+#, fuzzy
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "_Паведамленьні"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:92
+#, fuzzy
+msgid "H_TTP Proxy:"
+msgstr "_Паштовая скрыня:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:93
+msgid "Headers"
+msgstr "Загалоўкі"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:94
+msgid "Highlight _quotations with"
+msgstr "Падсьвятляць _цытаваньне:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:96
+msgid "Inline"
+msgstr "Убудаванае"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:97
+msgid "Inline (Outlook style)"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:99
+msgid "KB"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:100 ../mail/message-list.etspec.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Labels"
+msgstr "Адмеціна"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:101
+msgid "Languages Table"
+msgstr "Табліца моваў"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:102
+msgid "Mail Configuration"
+msgstr "Наладка пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:103
+msgid "Mail Headers Table"
+msgstr "Табліца загалоўкаў пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:105
+msgid "Mailbox location"
+msgstr "Разьмяшчэньне паштовай скрыні"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:106
+msgid "Message Composer"
+msgstr "Рэдактар паведамленьняў"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:107
+msgid "No _Proxy for:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:108
+msgid ""
+"Note: Underscore in the label name is used as mnemonic identifier in menu."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:109
+msgid ""
+"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
+"first time"
+msgstr ""
+"Заўвага: вам не будзе прапанавана ўвесьці пароль да першага далучэньня да "
+"паслужніку"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:110
+msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:111
+msgid "Or_ganization:"
+msgstr "Ус_танова:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:112
+msgid "PGP/GPG _Key ID:"
+msgstr "Ідэнтыфікатар ключа PGP/GPG:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:113
+#, fuzzy
+msgid "Pass_word:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:115
+msgid ""
+"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
+"This name will be used for display purposes only."
+msgstr ""
+"Пазначце назву, якая будзе апісваць гэты ўліковы запіс.\n"
+"Гэтая назва будзе выкарыстоўвацца толькі на экране."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:117
+msgid ""
+"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
+"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
+msgstr ""
+"Калі ласка, пазначце інфармацыю аб шляхах адпраўкі пошты. Калі вы "
+"няпэўненыя, запытайцеся вашага сыстэмнага адміністратара ці правайдэра "
+"паслуг Інтэрнэт."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:118
+msgid ""
+"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
+"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
+"information in email you send."
+msgstr ""
+"Пазначце ніжэй ваша імя й адрас электроннай пошты. \"Дадатковыя\" палі не "
+"абавязковыя для запаўненьня, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтыя "
+"зьвесткі ў пошту, якую дасылаеце."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:119
+msgid "Please select among the following options"
+msgstr "Выберыце адзін з наступных варыянтаў"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:120
+#, fuzzy
+msgid "Port:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:121
+msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
+msgstr ""
+"Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў,\n"
+"у якіх вызначаныя толькі атрымоўцы схаванай копіі."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:122
+msgid "Quoted"
+msgstr "Цытаванае"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:123
+msgid "Re_member password"
+msgstr "За_помніць пароль"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:124
+msgid "Re_ply-To:"
+msgstr "Адказаць _на:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:126
+msgid "Remember _password"
+msgstr "Запомніць _пароль"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:127
+msgid "S_OCKS Host:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:128
+msgid "S_earch for sender photograph only in local address books"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:129
+msgid "S_elect..."
+msgstr "В_ылучыць..."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:130
+#, fuzzy
+msgid "S_end message receipts:"
+msgstr "Даслаць справаздачы:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:131
+msgid "S_tandard Font:"
+msgstr "С_тандартны шрыфт:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:133
+#, fuzzy
+msgid "Select Drafts Folder"
+msgstr "Выбраць тэчку"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:134
+msgid "Select HTML fixed width font"
+msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:135
+msgid "Select HTML fixed width font for printing"
+msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні для друку"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:136
+msgid "Select HTML variable width font"
+msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнай шырыні"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:137
+msgid "Select HTML variable width font for printing"
+msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнае шырыні для друку"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:138
+#, fuzzy
+msgid "Select Sent Folder"
+msgstr "Выбраць тэчку"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:140
+msgid "Sending Mail"
+msgstr "Адпраўка пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:141
+msgid "Sent _Messages Folder:"
+msgstr "Тэчка да_сланых паведамленьняў:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:142
+msgid "Ser_ver requires authentication"
+msgstr "Паслужнік патрабуе праверку тоеснасьці"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:143
+msgid "Server _Type: "
+msgstr "_Тып паслужніку: "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:144
+msgid "Sig_ning certificate:"
+msgstr "Сэртыфікат подпісу:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:145
+msgid "Signat_ure:"
+msgstr "Подп_іс:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:146
+msgid "Signatures"
+msgstr "Подпісы"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:147
+msgid "Signatures Table"
+msgstr "Табліца подпісаў"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:148
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "Спраўджаньне правапісу"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:149
+msgid "Start _typing at the bottom on replying"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:150
+msgid "T_ype: "
+msgstr "_Тып: "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:151
+msgid ""
+"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
+"dictionary installed."
+msgstr ""
+"Гэты сьпіс моваў адлюстроўвае толькі тыя мовы, слоўнікі якіх усталяваныя ў "
+"вашай сыстэме."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:152
+msgid ""
+"The output of this script will be used as your\n"
+"signature. The name you specify will be used\n"
+"for display purposes only. "
+msgstr ""
+"Вывад з гэтага сцэнару будзе выкарыстоўвацца\n"
+"ў якасьці вашага подпісу. Імя, пазначанае вамі,\n"
+"будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстраваньня. "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:155
+msgid ""
+"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
+"For example: \"Work\" or \"Personal\""
+msgstr ""
+"Пазначце назву, па якой вы будзеце зьвяртацца да гэтага\n"
+"рахунку. Напрыклад: \"Праца\" ці \"Асабістае\""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:157
+#, fuzzy
+msgid "Us_ername:"
+msgstr "_Імя карыстальніка:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:158
+#, fuzzy
+msgid "Use Authe_ntication"
+msgstr "Праверка тоеснасьці"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:159 ../plugins/caldav/caldav-source.c:387
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:615
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:325
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:349
+msgid "User_name:"
+msgstr "_Імя карыстальніка:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:160
+msgid "V_ariable-width:"
+msgstr "_Пераменная шырыня:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:161
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
+"\n"
+"Click \"Forward\" to begin. "
+msgstr ""
+"Вітаем вас у памочніку па наладцы дастасаваньня\n"
+"электроннай пошты Evolution.\n"
+"\n"
+"Калі ласка, націсьніце \"Наперад\" каб пачаць наладку. "
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:164
+msgid "_Add Signature"
+msgstr "_Дадаць подпіс"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:165
+msgid "_Always load images from the Internet"
+msgstr "За_ўсёды загружаць відарысы з сеціва"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:166
+#, fuzzy
+msgid "_Automatic proxy configuration URL:"
+msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне ўсьмешак (smile)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:167
+#, fuzzy
+msgid "_Default junk plugin:"
+msgstr "Sa спам-модуль"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:168
+msgid "_Direct connection to the Internet"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:169
+#, fuzzy
+msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
+msgstr "_Не падпісываць запыты на нараду (для сумяшчальнасьці з Outlook)"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:171
+msgid "_Forward style:"
+msgstr "Стыль _перасылкі:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:172
+msgid "_Keep Signature above the original message on replying"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:173
+#, fuzzy
+msgid "_Load images in messages from contacts"
+msgstr "_Загружаць відарысы з пошты ад асоб з адраснай кнігі"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:174
+#, fuzzy
+msgid "_Lookup in local address book only"
+msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:175
+msgid "_Make this my default account"
+msgstr "_Зрабіць асноўным уліковым запісам"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:176
+#, fuzzy
+msgid "_Manual proxy configuration:"
+msgstr "Наладка пошты"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:177
+msgid "_Mark messages as read after"
+msgstr "Паз_начаць паведамленьні як \"Прачытанае\" праз"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:179
+msgid "_Never load images from the Internet"
+msgstr "_Ніколі не загружаць відарысы з сеціва"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:180
+msgid "_Path:"
+msgstr "_Шлях:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:181
+#, fuzzy
+msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them"
+msgstr ""
+"_Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў у фармаце HTML тым, хто не "
+"жадае гэтага."
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:182
+msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
+msgstr "_Папярэджваць у часе адпраўкі паведамленьняў з пустой тэмай"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:183
+msgid "_Reply style:"
+msgstr "Стыль _адказу:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:184
+msgid "_Script:"
+msgstr "_Сцэнар:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:185
+msgid "_Secure HTTP Proxy:"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:186
+#, fuzzy
+msgid "_Select..."
+msgstr "В_ылучыць..."
+
+#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation
+#: ../mail/mail-config.glade.h:189
+#, fuzzy
+msgid "_Show image animations"
+msgstr "Паказваць анімацыю"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:190
+#, fuzzy
+msgid "_Show the photograph of sender in the message preview"
+msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:191
+msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to "
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:192
+msgid "_Use Secure Connection:"
+msgstr "Выкарыстоўваць _бясьпечнае далучэньне:"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:193
+#, fuzzy
+msgid "_Use system defaults"
+msgstr "Прад_вызначанае"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:194
+msgid "_Use the same fonts as other applications"
+msgstr "_Выкарыстоўваць той сама шрыфт, што і астатнія дастасаваньні"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:195
+#, fuzzy
+msgid "addresses"
+msgstr "Адрас"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:196
+msgid "color"
+msgstr "колер"
+
+#: ../mail/mail-config.glade.h:197
+msgid "description"
+msgstr "апісаньне"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
+msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
+msgstr "<b>Крыніцы тэчак пошуку</b>"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
+msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Лічбавы подпіс</span>"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
+msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Шыфраваньне</span>"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
+#, fuzzy
+msgid "All active remote folders"
+msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "All local and active remote folders"
+msgstr "з усімі мясцовымі й актыўнымі аддаленымі тэчкамі"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7
+#, fuzzy
+msgid "All local folders"
+msgstr "з усімі мясцовымі тэчкамі"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "Улічваць _рэгістар"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
+msgid "Co_mpleted"
+msgstr "_Выкананае"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10
+msgid "F_ind:"
+msgstr "_Пошук:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
+msgid "Find in Message"
+msgstr "Пошук у паведамленьні"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 ../mail/message-tag-followup.c:276
+msgid "Flag to Follow Up"
+msgstr "Пазначыць як \"Да выкананьня\""
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
+msgid "Folder Subscriptions"
+msgstr "Падпіска на тэчкі"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
+msgid "License Agreement"
+msgstr "Ліцэнзійнае пагадненьне"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
+msgid "None Selected"
+msgstr "Нічога не вылучана"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
+msgid "S_erver:"
+msgstr "П_аслужнік:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17
+msgid "Security Information"
+msgstr "Зьвесткі аб бясьпецы"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Specific folders"
+msgstr "толькі пазначаныя тэчкі"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
+msgid ""
+"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
+"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
+msgstr ""
+"Паведамленьні, пазначаныя вамі да выкананьня, пералічаныя ніжэй.\n"
+"Выберыце дзеяньне з мэню \"Сьцяг\"."
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21
+msgid "_Accept License"
+msgstr "_Прыняць ліцэнзію"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
+msgid "_Due By:"
+msgstr "_Тэрмін да:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
+msgid "_Flag:"
+msgstr "_Сьцяг:"
+
+#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
+msgid "_Tick this to accept the license agreement"
+msgstr "Пазначце, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненьне"
+
+#: ../mail/mail-folder-cache.c:835
+#, c-format
+msgid "Pinging %s"
+msgstr "Зандаваньне %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Filtering Selected Messages"
+msgstr "Схаваць вы_лучаныя паведамленьні"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:265
+msgid "Fetching Mail"
+msgstr "Атрыманьне пошты"
+
+#. sending mail, filtering failed
+#: ../mail/mail-ops.c:561
+#, c-format
+msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
+msgstr "Збой ужыцьця фільтраў зыходнай пошты: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:573 ../mail/mail-ops.c:602
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to append to %s: %s\n"
+"Appending to local `Sent' folder instead."
+msgstr ""
+"Памылка даданьня ў %s: %s\n"
+"Адбываецца даданьне ў мясцовую тэчку \"Дасланыя\"."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:619
+#, c-format
+msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
+msgstr "Збой захаваньня пошты ў мясцовай тэчцы \"Дасланыя\": %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:725 ../mail/mail-ops.c:806
+#, fuzzy
+msgid "Sending message"
+msgstr "_Даслаць паведамленьне"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:735
+#, c-format
+msgid "Sending message %d of %d"
+msgstr "Адпраўленьне паведамленьня %d з %d"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:762
+#, c-format
+msgid "Failed to send %d of %d messages"
+msgstr "Не атрымалася даслаць %d з %d паведамленьняў"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:764 ../mail/mail-send-recv.c:700
+#, fuzzy
+msgid "Canceled."
+msgstr "Скасаванае."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:766 ../mail/mail-send-recv.c:702
+msgid "Complete."
+msgstr "Выкананае."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:878
+msgid "Saving message to folder"
+msgstr "Захаваньне паведамленьня ў тэчцы"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:956
+#, c-format
+msgid "Moving messages to %s"
+msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:956
+#, c-format
+msgid "Copying messages to %s"
+msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1173
+msgid "Forwarded messages"
+msgstr "Перасланыя паведамленьні"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1214
+#, c-format
+msgid "Opening folder %s"
+msgstr "Адкрыцьцё тэчкі \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1279
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Retrieving quota information for folder %s"
+msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1348
+#, c-format
+msgid "Opening store %s"
+msgstr "Адкрыцьцё сховішча \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1419
+#, c-format
+msgid "Removing folder %s"
+msgstr "Выдаленьне тэчкі \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1537
+#, c-format
+msgid "Storing folder '%s'"
+msgstr "Захаваньне тэчкі \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1600
+#, c-format
+msgid "Expunging and storing account '%s'"
+msgstr "Выкрэсьленьне й захаваньне ўліковага запісу \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1601
+#, c-format
+msgid "Storing account '%s'"
+msgstr "Захаваньне ўліковага запісу \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1655
+msgid "Refreshing folder"
+msgstr "Абнаўленьне тэчкі"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1695 ../mail/mail-ops.c:1745
+msgid "Expunging folder"
+msgstr "Выкрэсьленьне тэчкі"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1742
+#, c-format
+msgid "Emptying trash in '%s'"
+msgstr "Спусташэньне сьметніцы ў \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1743
+msgid "Local Folders"
+msgstr "Мясцовыя тэчкі"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1824
+#, c-format
+msgid "Retrieving message %s"
+msgstr "Атрыманьне паведамленьня \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-ops.c:1931
+#, c-format
+msgid "Retrieving %d message"
+msgid_plural "Retrieving %d messages"
+msgstr[0] "Атрыманьне %d паведамленьня"
+msgstr[1] "Атрыманьне %d паведамленьняў"
+msgstr[2] "Атрыманьне %d паведамленьняў"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2016
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving %d message"
+msgid_plural "Saving %d messages"
+msgstr[0] "Захаваньне %d паведамленьня"
+msgstr[1] "Захаваньне %d паведамленьняў"
+msgstr[2] "Захаваньне %d паведамленьняў"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2094
+#, c-format
+msgid ""
+"Error saving messages to: %s:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Памылка захаваньня паведамленьняў у: %s:\n"
+" %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2166
+msgid "Saving attachment"
+msgstr "Захаваньне ўкладаньня"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2184 ../mail/mail-ops.c:2192
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot create output file: %s:\n"
+" %s"
+msgstr ""
+"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n"
+" %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2207
+#, c-format
+msgid "Could not write data: %s"
+msgstr "Немагчыма запісаць даньні: %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2353
+#, c-format
+msgid "Disconnecting from %s"
+msgstr "Адлучэньне ад %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2353
+#, c-format
+msgid "Reconnecting to %s"
+msgstr "Перадалучэньне да %s"
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2449
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Preparing account '%s' for offline"
+msgstr "Уліковы запіс Exchange у адлучаным рэжыме."
+
+#: ../mail/mail-ops.c:2535
+msgid "Checking Service"
+msgstr "Праверка паслугі"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:181
+#, fuzzy
+msgid "Canceling..."
+msgstr "Скасаваньне..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:383
+msgid "Send & Receive Mail"
+msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:394
+msgid "Cancel _All"
+msgstr "Адмяніць _усё"
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:503
+msgid "Updating..."
+msgstr "Абнаўленьне..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:503 ../mail/mail-send-recv.c:580
+msgid "Waiting..."
+msgstr "Чаканьне..."
+
+#: ../mail/mail-send-recv.c:806
+#, c-format
+msgid "Checking for new mail"
+msgstr "Праверка новай пошты"
+
+#: ../mail/mail-session.c:212
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter Passphrase for %s"
+msgstr "Пазначце пароль для %s"
+
+#: ../mail/mail-session.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Enter Passphrase"
+msgstr "Пазначце пароль"
+
+#: ../mail/mail-session.c:217
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:708
+#, c-format
+msgid "Enter Password for %s"
+msgstr "Пазначце пароль для %s"
+
+#: ../mail/mail-session.c:219
+msgid "Enter Password"
+msgstr "Пазначце пароль"
+
+#: ../mail/mail-session.c:261
+msgid "User canceled operation."
+msgstr "Апэрацыя скасаваная карыстальнікам."
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:201
+#, fuzzy
+msgid "_Save and Close"
+msgstr "Захаваць і закрыць"
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:355
+#, fuzzy
+msgid "Edit Signature"
+msgstr "Рэдагаваньне подпісу"
+
+#: ../mail/mail-signature-editor.c:370
+#, fuzzy
+msgid "_Signature Name:"
+msgstr "Табліца подпісаў"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:120
+#, c-format
+msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
+msgstr "Немагчыма стварыць каталёг чаргі \"%s\": %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:150
+#, c-format
+msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
+msgstr "Спроба перамясьціць пошту з не-mbox крыніцы \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-tools.c:256
+#, c-format
+msgid "Forwarded message - %s"
+msgstr "Перасланае паведамленьне - %s"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:258
+msgid "Forwarded message"
+msgstr "Перасланыя паведамленьні"
+
+#: ../mail/mail-tools.c:298
+#, c-format
+msgid "Invalid folder: `%s'"
+msgstr "Недапушчальная тэчка: \"%s\""
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:89
+#, c-format
+msgid "Setting up Search Folder: %s"
+msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:240
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
+msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \"%s:%s\""
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:247
+#, c-format
+msgid "Updating Search Folders for '%s'"
+msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \" %s\""
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1086
+msgid "Edit Search Folder"
+msgstr "Рэдагаваць тэчку пошуку"
+
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1175
+msgid "New Search Folder"
+msgstr "Новая тэчка пошуку"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A folder named \"{0}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Тэчка з назвай &quot;{1}&quot; ужо існуе. Скарыстайце іншую назву."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "A folder named \"{1}\" already exists. Please use a different name."
+msgstr "Тэчка з назвай &quot;{1}&quot; ужо існуе. Скарыстайце іншую назву."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A non-empty folder at \"{1}\" already exists.\n"
+"\n"
+"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
+"quit."
+msgstr ""
+"Непустая тэчка у &quot;{1}&quot; ужо існуе.\n"
+"\n"
+"Вы можаце ігнараваць гэтую тэчку, перапісаць яе ці дадаць яе зьмест, ці "
+"выйсьці.\n"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A read receipt notification has been requested for \"{1}\". Send the receipt "
+"notification to {0}?"
+msgstr ""
+"Было запытанае паведамленьне аб прачытаньні для &quot;{1}&quot;. Даслаць "
+"паведамленьне да {0}?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A signature already exists with the name \"{0}\". Please specify a different "
+"name."
+msgstr ""
+"Подпіс з гэткай назвай &quot;{0}&quot; ужо існуе. Калі ласка пазначце іншую "
+"назву."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
+"an idea of what your mail is about."
+msgstr ""
+"Калі дадаць зьмястоўную тэму да паведамленьня, атрымоўцу будзе лягчэй "
+"зразумець аб чым ваш ліст."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:9
+msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:10
+msgid "Are you sure you want to delete this account?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:12
+msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце адкрыць {0} паведамленьняў адначасова?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:13
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
+"folders?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя "
+"паведамленьні з усіх тэчак?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+"folder \"{0}\"?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя "
+"паведамленьні з усіх тэчак?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:15
+msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне ў фармаце HTML?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:16
+msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
+msgstr ""
+"Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне толькі з пазначаным полем BCC?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:17
+msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне з пустым полем тэмы?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:18
+#, fuzzy
+msgid "Because \"{0}\"."
+msgstr "Таму што &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Because \"{2}\"."
+msgstr "Таму што &quot;{2}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:21
+msgid "Blank Signature"
+msgstr "Подпіс сапраўдны"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Cannot add Search Folder \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма дадаць тэчку пошуку &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Cannot copy folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку &quot;{0}&quot; у &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create folder \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма стварыць тэчку &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:25
+msgid "Cannot create temporary save directory."
+msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:26
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create the save directory, because \"{1}\""
+msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня, таму што &quot;{1}&quot;"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:27
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete folder \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма выдаліць тэчку &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Cannot delete system folder \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма выдаліць сыстэмную тэчку &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Cannot edit Search Folder \"{0}\" as it does not exist."
+msgstr ""
+"Немагчыма зьмяніць тэчку пошуку &quot;{0}&quot;, таму як гэткая тэчка не "
+"існуе."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Немагчыма перамясьціць тэчку&quot;{0}&quot; у &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:31
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open source \"{1}\""
+msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу &quot;{1}&quot;"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open source \"{2}\"."
+msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу &quot;{2}&quot;"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open target \"{2}\"."
+msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне &quot;{2}&quot;"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:34
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Cannot read the license file \"{0}\", due to an installation problem. You "
+"will not be able to use this provider until you can accept its license."
+msgstr ""
+"Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі &quot;{0}&quot;, з-за праблемы з "
+"усталяваньнем. Вы не зможаце выкарыстоўваць гэтага правайдэра, пакуль не "
+"пагадзіцеся з ягонай ліцэнзіяй."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:35
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename \"{0}\" to \"{1}\"."
+msgstr "Немагчыма зьмяніць назву з &quot;{0}&quot; на &quot;{1}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Cannot rename or move system folder \"{0}\"."
+msgstr ""
+"Немагчыма зьмяніць назву ці перамясьціць сыстэмную тэчку &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:37
+msgid "Cannot save changes to account."
+msgstr "Немагчыма захаваць зьмены ўліковага запісу."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:38
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save to directory \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма захаваць у каталёг &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Cannot save to file \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма захаваць у файл &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:40
+#, fuzzy
+msgid "Cannot set signature script \"{0}\"."
+msgstr "Немагчыма ўсталяваць сцэнар подпісу &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Check Junk Failed"
+msgstr "Праверыць на _спам"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:42
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
+"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
+msgstr ""
+"Упэўніцеся, што ваш пароль уведзены правільна. Памятайце, што шматлікія "
+"паролі адчувальныя да рэгістру, таму што клявіша \"Caps Lock\" мусіць быць "
+"адключаная."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:43
+msgid "Could not save signature file."
+msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл подпісу."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "Delete \"{0}\"?"
+msgstr "Выдаліць"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:45
+msgid "Delete account?"
+msgstr "Выдаліць уліковы запіс?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:46
+#, fuzzy
+msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?"
+msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Delete messages in Search Folder?"
+msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:48
+msgid "Discard changes?"
+msgstr "Адхіліць зьмены?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Do not d_elete"
+msgstr "Не выдаляць"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Do not delete"
+msgstr "Не выдаляць"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Do not disable"
+msgstr "Выключыць"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:52
+msgid ""
+"Do you want to locally synchronize the folders that are marked for offline "
+"usage?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Do you want to mark all messages as read?"
+msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:54
+msgid "Do you wish to save your changes?"
+msgstr "Захаваць зьмены?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:55
+msgid "Enter password."
+msgstr "Пазначце пароль."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:56
+msgid "Error loading filter definitions."
+msgstr "Памылка загрузкі вызначэньняў фільтраў."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:57
+msgid "Error while performing operation."
+msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:58
+msgid "Error while {0}."
+msgstr "Памылка ў часе {0}."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:59
+msgid "File exists but cannot overwrite it."
+msgstr "Файл існуе, але перапісаць яго немагчыма."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:60
+msgid "File exists but is not a regular file."
+msgstr "Файл існуе, але не зьяўляецца звычайным файлам."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:61
+msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
+msgstr "Калі вы працягнеце, вы не зможаце аднавіць гэтыя паведамленьні."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:62
+msgid ""
+"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
+"will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Калі вы выдаліце гэтую тэчку, увесь яе зьмест і зьмест усіх тэчак будзе "
+"канчаткова зьнішчаны."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:63
+#, fuzzy
+msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:64
+msgid ""
+"If you proceed, the account information and\n"
+"all proxy information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу й\n"
+"адпаведная інфармацыя будуць канчаткова зьнішчаныя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:66
+msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
+msgstr ""
+"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:67
+msgid ""
+"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
+"again."
+msgstr ""
+"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленьні не будуць дасланыя да часу наступнага "
+"пуску Evolution."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:68
+msgid "Ignore"
+msgstr "Ігнараваць"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:69
+msgid "Invalid authentication"
+msgstr "Гэты тып аўтарызацыі не падтрымліваецца"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:71
+msgid "Mail filters automatically updated."
+msgstr "Паштовыя фільтры аўтаматычна абноўленыя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:72
+msgid ""
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
+"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient."
+msgstr ""
+"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да "
+"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаваныя копіі). Такім "
+"чынам увесь сьпіс будзе адкрыты. Каб пазьбегнуць гэтага,трэба дадаць хаця "
+"аднаго атрымоўца ў поле Каму: ці Копія:."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:73
+msgid "Mark all messages as read"
+msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:74
+msgid "Missing folder."
+msgstr "Адсутная тэчка."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:76
+msgid "No sources selected."
+msgstr "Не выбрана аніводнай крыніцы"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:77
+msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
+msgstr ""
+"Для адкрыцьця вялікай колькасьці паведамленьняў адначасова можа спатрэбіцца "
+"шмат часу."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:78
+msgid "Please check your account settings and try again."
+msgstr "Праверце наладкі вашага ўліковага запісу й паспрабуйце яшчэ раз."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:79
+msgid "Please enable the account or send using another account."
+msgstr "Калі ласка, уключыце ўліковы запіс ці выкарыстайце іншы."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:80
+msgid ""
+"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
+"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
+msgstr ""
+"Увядзіце правільны адрас э.пошты ў поле \"Каму:\". Вы можаце адшукаць адрас "
+"у адраснай кнізе, націснуўшы кнопку \"Каму:\" побач з полем уводу."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
+"HTML email:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Упэўніцеся, што наступныя атрымоўцы згодныя й у стане атрымліваць пошту ў "
+"фармаце HTML:\n"
+"{0}\n"
+"Даслаць у любым выпадку?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:83
+msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
+msgstr "Пазначце унікальную назву для праверкі тоеснасьці гэтага подпісу."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:84
+msgid "Please wait."
+msgstr "Калі ласка, пачакайце."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"."
+msgstr "Праблема міграцыі старой паштовай тэчкі &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:86
+msgid "Querying server"
+msgstr "Запыт паслужніку"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:87
+msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
+msgstr ""
+"Запытваецца паслужнік для атрыманьня сьпісу мэханізмаў праверкі тоеснасьці, "
+"якія падтрымліваюцца."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:88
+msgid "Read receipt requested."
+msgstr "Запытанае паведамленьне аб атрыманьні."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:89
+#, fuzzy
+msgid "Really delete folder \"{0}\" and all of its subfolders?"
+msgstr "Выдаліць тэчку &quot;{0}&quot; з падпарадкаванымі тэчкамі?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:90
+#, fuzzy
+msgid "Report Junk Failed"
+msgstr "Імпартаваньне файлу"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:91
+msgid "Report Not Junk Failed"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:92
+msgid "Search Folders automatically updated."
+msgstr "Тэчкі пошуку аўтаматычна абноўленыя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:93
+msgid "Send Receipt"
+msgstr "Даслаць паведамленьне аб атрыманьні"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:94
+msgid "Signature Already Exists"
+msgstr "Тэчка ўжо існуе"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize"
+msgstr "Сынхранізаваць з iPod"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:96
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize folders locally for offline usage?"
+msgstr "Календар не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным стане."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:97
+#, fuzzy
+msgid ""
+"System folders are required for Evolution to function correctly and cannot "
+"be renamed, moved, or deleted."
+msgstr ""
+"Сыстэмныя тэчкі патрабуюца для правільнай працы Evolution і не могуць быць "
+"перайменаваныя, перанесеныя ці выдаленыя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:98
+msgid ""
+"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
+"\n"
+"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
+"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
+"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
+"recipient. "
+msgstr ""
+"Сьпіс атрымоўцаў паведамленьня складзены такім чынам, каб схаваць усіх "
+"атрымоўцаў.\n"
+"\n"
+"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да "
+"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаванай копіі). Такім "
+"чынам увесь сьпіс будзе адкрытым. Каб пазьбегнуць гэтага, неабходна дадаць "
+"хаця б аднаго атрымоўцу ў поле Каму: ці Копія:."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:101
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following Search Folder(s):\n"
+"{0}\n"
+"Used the now removed folder:\n"
+" \"{1}\"\n"
+"And have been updated."
+msgstr ""
+"Наступныя тэчкі пошуку:\n"
+"{0}\n"
+"Выкарыстоўвалі выдаленую тэчку:\n"
+" \"%s\"\n"
+"і былі абноўленыя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:106
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following filter rule(s):\n"
+"{0}\n"
+"Used the now removed folder:\n"
+" \"{1}\"\n"
+"And have been updated."
+msgstr ""
+"Наступныя правілы фільтра(ў):\n"
+"{0}\n"
+"Выкарыстоўвалі выдаленую зараз тэчку:\n"
+" \"%s\"\n"
+"І былі абноўленыя."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:111
+msgid "The script file must exist and be executable."
+msgstr "Сцэнар мусіць існаваць і быць пускальным."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:112
+msgid ""
+"This folder may have been added implicitly,\n"
+"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
+msgstr ""
+"Гэтая тэчка мусіць быць даданая,\n"
+" перайдзіце ў рэдактар віртуальных тэчак і дадайце яе, калі патрабуецца."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:114
+msgid ""
+"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
+"not enabled"
+msgstr ""
+"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі ўліковы запіс які вы выбралі "
+"не ўключаны"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:115
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This message cannot be sent because you have not specified any recipients"
+msgstr ""
+"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі не пазначаны аніводны атрымоўца"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:116
+msgid ""
+"This server does not support this type of authentication and may not support "
+"authentication at all."
+msgstr ""
+"Гэты паслужнік не падтрымлівае запатрабаваны тып праверкі тоеснасьці і, "
+"магчыма, не падтрымлівае праверку зусім."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:117
+msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
+msgstr "Подпіс быў зьменены, але не быў захаваны."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:118
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This will mark all messages as read in the selected folder and its "
+"subfolders."
+msgstr "Паз_начаць усе паведамленьні як чытаныя ў выбранай тэчцы"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:119
+msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
+msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку GroupWise."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:120
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
+"folder instead?"
+msgstr ""
+"Не атрымалася адкрыць тэчку чарнавікоў для гэтага ўліковага запісу. Жадаеце "
+"выкарыстоўваць замест гэтага сыстэмную тэчку чарнавікоў?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:121
+msgid "Unable to read license file."
+msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:122
+msgid "Use _Default"
+msgstr "Прад_вызначанае"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:123
+msgid "Use default drafts folder?"
+msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначанаю тэчку чарнавікоў?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:124
+msgid ""
+"Warning: Deleting messages from a Search Folder will delete the actual "
+"message from one of your local or remote folders.\n"
+"Do you really want to do this?"
+msgstr ""
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:127
+msgid "You have not filled in all of the required information."
+msgstr "Вы не пазначылі ўсё неабходную інфармацыю."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:128
+msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
+msgstr "Маюцца недасланыя паведамленьні, вы сапраўды жадаеце завяршыць працу?"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:129
+msgid "You may not create two accounts with the same name."
+msgstr "Вы ня можаце стварыць два рахункі з аднолькавымі назвамі."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:130
+msgid "You must name this Search Folder."
+msgstr "Вы мусіце назваць гэтую тэчку пошуку."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:131
+msgid "You must specify a folder."
+msgstr "Вы мусіце пазначыць тэчку."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:132
+msgid ""
+"You must specify at least one folder as a source.\n"
+"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
+"folders, all remote folders, or both."
+msgstr ""
+"Вам неабходна пазначыць хаця б адну тэчку як крыніцу.\n"
+"Альбо пазначыўшы мясцовыя тэчкі асобна, альбо выбраўшы ўсе мясцовыя тэчкі, "
+"усе выдаленыя тэчкі, ці і тое і іншае."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:134
+#, fuzzy
+msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed."
+msgstr ""
+"Памылка рэгістрацыі на паслужніку &quot;{0}&quot; пад назвай &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:135
+msgid "_Append"
+msgstr "Да_лучыць"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:136
+msgid "_Discard changes"
+msgstr "_Адхіліць зьмены"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:137
+#, fuzzy
+msgid "_Do not Synchronize"
+msgstr "Сынхранізацыя з iPod"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:139
+msgid "_Expunge"
+msgstr "_Выкрэсьліць"
+
+#: ../mail/mail.error.xml.h:140
+msgid "_Open Messages"
+msgstr "_Адкрыць паведамленьні"
+
+#: ../mail/message-list.c:1052
+msgid "Unseen"
+msgstr "Нечытанае"
+
+#: ../mail/message-list.c:1053
+msgid "Seen"
+msgstr "Прагледжанае"
+
+#: ../mail/message-list.c:1054
+msgid "Answered"
+msgstr "Адказанае"
+
+#: ../mail/message-list.c:1055
+#, fuzzy
+msgid "Forwarded"
+msgstr "Пераслаць"
+
+#: ../mail/message-list.c:1056
+msgid "Multiple Unseen Messages"
+msgstr "Шматлікія нечытаныя паведамленьні"
+
+#: ../mail/message-list.c:1057
+msgid "Multiple Messages"
+msgstr "Шматлікія паведамленьні"
+
+#: ../mail/message-list.c:1061
+msgid "Lowest"
+msgstr "Ніжэйшы"
+
+#: ../mail/message-list.c:1062
+msgid "Lower"
+msgstr "Нізкі"
+
+#: ../mail/message-list.c:1066
+msgid "Higher"
+msgstr "Высокі"
+
+#: ../mail/message-list.c:1067
+msgid "Highest"
+msgstr "Вышэйшы"
+
+#: ../mail/message-list.c:1656 ../widgets/table/e-cell-date.c:55
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../mail/message-list.c:1663 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:205
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:71
+msgid "Today %l:%M %p"
+msgstr "Сёньня %I:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1672 ../widgets/table/e-cell-date.c:81
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Учора %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1684 ../widgets/table/e-cell-date.c:93
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1692 ../widgets/table/e-cell-date.c:101
+msgid "%b %d %l:%M %p"
+msgstr "%b %d %l:%M %p"
+
+#: ../mail/message-list.c:1694 ../widgets/table/e-cell-date.c:103
+msgid "%b %d %Y"
+msgstr "%b %d %Y"
+
+#. there is some info why the message list is empty, let it be something useful
+#: ../mail/message-list.c:3985 ../mail/message-list.c:4456
+msgid "Generating message list"
+msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў"
+
+#: ../mail/message-list.c:4295
+msgid ""
+"No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-"
+">Clear menu item or change it."
+msgstr ""
+
+#: ../mail/message-list.c:4297
+#, fuzzy
+msgid "There are no messages in this folder."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Адсутнічаюць запісы для прагляду."
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:3
+msgid "Due By"
+msgstr "Да"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:4
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Стан сьцягу"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:5
+msgid "Flagged"
+msgstr "Пазначанае"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:6
+msgid "Follow Up Flag"
+msgstr "Сьцяг \"Да выкананьня\""
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:11
+msgid "Received"
+msgstr "Атрыманае"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Sent Messages"
+msgstr "_Адкрыць паведамленьні"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:16
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:4
+msgid "Size"
+msgstr "Памер"
+
+#: ../mail/message-list.etspec.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Упарадкаваньне па абмеркаваньнютэмы"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:55
+msgid "Call"
+msgstr "Патэлефанаваць"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:56
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr "Не перасылаць"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:57
+msgid "Follow-Up"
+msgstr "Да выкананьня"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:58
+msgid "For Your Information"
+msgstr "Да вашага ведама"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:59 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
+msgid "Forward"
+msgstr "Пераслаць"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:60
+msgid "No Response Necessary"
+msgstr "Можна не адказваць"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:63 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
+msgid "Reply"
+msgstr "Адказаць"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:64 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Адказаць усім"
+
+#: ../mail/message-tag-followup.c:65
+msgid "Review"
+msgstr "Праверыць"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
+msgid "Body contains"
+msgstr "Цела ўтрымлівае"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
+msgid "Message contains"
+msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
+msgid "Recipients contain"
+msgstr "\"Атрымоўцы\" утрымлівае"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
+msgid "Sender contains"
+msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
+msgid "Subject contains"
+msgstr "Тэма ўтрымлівае"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Subject or Recipients contains"
+msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць"
+
+#: ../mail/searchtypes.xml.h:7
+msgid "Subject or Sender contains"
+msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць"
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Local Address Books"
+msgstr "Адрасная кніга"
+
+#: ../plugins/addressbook-file/org-gnome-addressbook-file.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Provides core functionality for local address books."
+msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для мясцовых календароў."
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/apps-evolution-attachment-reminder.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"List of clues for the attachment reminder plugin to look for in a message "
+"body."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:475
+#: ../plugins/templates/templates.c:390
+msgid "Keywords"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:1
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Панэль укладаньняў"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-evolution-attachment-reminder.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Looks for clues in a message for mention of attachments and warns if the "
+"attachment is missing"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:2
+msgid ""
+"Evolution has found some keywords that suggest that this message should "
+"contain an attachment, but cannot find one."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Message has no attachments"
+msgstr "Захаваць усе ўкладаньні"
+
+#: ../plugins/attachment-reminder/org-gnome-attachment-reminder.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Edit Message"
+msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне"
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
+"play them directly from Evolution."
+msgstr ""
+"Модуль фарматавальніку для адлюстраваньня гукавых укладаньняў, які дазваляе "
+"аднаўляць іх непасрэдна з Evolution."
+
+#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
+msgid "Audio inline plugin"
+msgstr "Убудаваны гукавы модуль "
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:138
+#, fuzzy
+msgid "Select name of the Evolution backup file"
+msgstr "Выберыце назву архіву Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:167
+msgid "_Restart Evolution after backup"
+msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:190
+#, fuzzy
+msgid "Select name of the Evolution backup file to restore"
+msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:214
+msgid "_Restart Evolution after restore"
+msgstr "Пе_рапусьціць Evlution пасьля аднаўленьня"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:287
+#, fuzzy
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:289
+msgid ""
+"You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, "
+"Calendars, Tasks, Memos, Contacts. \n"
+"It also restores all your personal settings, mail filters etc."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:295
+#, fuzzy
+msgid "_Restore Evolution from the backup file"
+msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:302
+#, fuzzy
+msgid "Please select an Evolution Archive to restore:"
+msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:305
+#, fuzzy
+msgid "Choose a file to restore"
+msgstr "Выберыце файл"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:65
+msgid "Backup Evolution directory"
+msgstr "Архіваваць каталёг Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:67
+msgid "Restore Evolution directory"
+msgstr "Аднавіць каталёг Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:69
+#, fuzzy
+msgid "Check Evolution Backup"
+msgstr "Праверыць архіў Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:71
+msgid "Restart Evolution"
+msgstr "Перапусьціць Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:73
+msgid "With Graphical User Interface"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:124
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:257
+#, fuzzy
+msgid "Shutting down Evolution"
+msgstr "Выключэньне %s (%s)\n"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Backing Evolution accounts and settings"
+msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:135
+msgid "Backing Evolution data (Mails, Contacts, Calendar, Tasks, Memos)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Backup complete"
+msgstr "_Дата заканчэньня:"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:151
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:338
+#, fuzzy
+msgid "Restarting Evolution"
+msgstr "Перапусьціць Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:261
+#, fuzzy
+msgid "Backup current Evolution data"
+msgstr "Архіваваць каталёг Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:266
+msgid "Extracting files from backup"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:273
+#, fuzzy
+msgid "Loading Evolution settings"
+msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:277
+msgid "Removing temporary backup files"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:284
+msgid "Ensuring local sources"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:454
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Backing up to the folder %s"
+msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:459
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Restoring from the folder %s"
+msgstr "Выдаленьне тэчкі \"%s\""
+
+#. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Backup"
+msgstr "Пошта Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:478
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Restore"
+msgstr "Праверка Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:513
+#, fuzzy
+msgid "Backing up Evolution Data"
+msgstr "Архіваваць каталёг Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:514
+msgid "Please wait while Evolution is backing up your data."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:516
+#, fuzzy
+msgid "Restoring Evolution Data"
+msgstr "Перапусьціць Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:517
+msgid "Please wait while Evolution is restoring your data."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/backup.c:535
+msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
+msgstr "Модуль для архіваваньня й аднаўленьня даньняў і парамэтраў Evolution."
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
+msgid "Backup and restore plugin"
+msgstr "Модуль архіваваньня й аднаўленьня"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to close Evolution?"
+msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?"
+msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:3
+msgid ""
+"Evolution backup can start only when Evolution is not running. Please make "
+"sure that you save and close all your unsaved windows before proceeding. If "
+"you want Evolution to restart automatically after backup, please enable the "
+"toggle button."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Insufficient Permissions"
+msgstr "Правы прадстаўнікоў"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Evolution backup file"
+msgstr "Пошта Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Please select a valid backup file to restore."
+msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "The selected folder is not writable."
+msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.error.xml.h:8
+msgid ""
+"This will delete all your current Evolution data and settings and restore "
+"them from your backup. Evolution restore can start only when Evolution is "
+"not running. Please make sure that you close all your unsaved windows before "
+"you proceed. If you want Evolution to restart automatically restart after "
+"restore, please enable the toggle button."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
+msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
+msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution"
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "R_estore Settings..."
+msgstr "Аднавіць усталёўкі..."
+
+#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Backup Settings..."
+msgstr "Усталёўкі архіваваньня..."
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:615 ../plugins/bbdb/bbdb.c:624
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
+msgid "Automatic Contacts"
+msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
+
+#. Enable BBDB checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:639
+#, fuzzy
+msgid "_Auto-create address book entries when replying to messages"
+msgstr ""
+"_Аўтаматычна стварае запісы ў адраснай кнізе, калі вы адказваеце на "
+"паведамленьне"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:645
+#, fuzzy
+msgid "Select Address book for Automatic Contacts"
+msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:660
+#, fuzzy
+msgid "Instant Messaging Contacts"
+msgstr "<b>Хуткая дастаўка</b>"
+
+#. Enable Gaim Checkbox
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:675
+#, fuzzy
+msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+"Пэр_ыядычнае сынхранізаваньне зьвестак аб кантактах і\n"
+"відарысаў з праграмы абмену імгненнымі паведамленьнямі Gaim"
+
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:681
+msgid "Select Address book for Pidgin buddy list"
+msgstr ""
+
+#. Synchronize now button.
+#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:692
+msgid "Synchronize with _buddy list now"
+msgstr "Сынхранізаваць са _сьпісам кантактаў зараз"
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Automatically fills your address book with names and email addresses as you "
+"reply to messages. Also fills in IM contact information from your buddy "
+"lists."
+msgstr ""
+"Аўтаматычна запаўняе вашу адрасную кнігу імёны й адрасы вашых кантактных "
+"асобаў, калі вы адказваеце на паведамленьні. Таксама запаўняе кантактныя "
+"даньні са сьпісу кантактаў паслугі імгненных паведамленьняў."
+
+#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
+msgid "BBDB"
+msgstr "BBDB"
+
+#. For Translators: The first %s stands for the executable full path with a file name, the second is the error message itself.
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:161
+#, c-format
+msgid "Error occurred while spawning %s: %s."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:186
+#, c-format
+msgid "Bogofilter child process does not respond, killing..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:188
+#, c-format
+msgid "Wait for Bogofilter child process interrupted, terminating..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:211
+#, c-format
+msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:374
+#, fuzzy
+msgid "Convert message text to _Unicode"
+msgstr "Захаваць паведамленьне як файл тэксту"
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Convert mail messages to Unicode"
+msgstr "Даслаць паведамленьне ў публічную тэчку"
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/bogo-junk-plugin.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Convert message text to Unicode UTF-8 to unify spam/ham tokens coming from "
+"different character sets."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Bogofilter Options"
+msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра"
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Bogofilter junk plugin"
+msgstr "Sa спам-модуль"
+
+#: ../plugins/bogo-junk-plugin/org-gnome-bogo-junk-plugin.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Filters junk messages using Bogofilter."
+msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd."
+
+#. we found the group, change the name based on the actual language
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:80 ../plugins/caldav/caldav-source.c:92
+#, fuzzy
+msgid "CalDAV"
+msgstr "Патэлефанаваць"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:348
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:126
+msgid "_URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:372
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:608
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:348
+msgid "Use _SSL"
+msgstr ""
+
+#. add refresh option
+#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:415
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:509
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:632
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:367
+#, fuzzy
+msgid "Re_fresh:"
+msgstr "Аб_навіць:"
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "CalDAV Calendar sources"
+msgstr "Мясцовыя календары"
+
+#: ../plugins/caldav/org-gnome-evolution-caldav.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "CalDAV sources"
+msgstr "Рэсурсы"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
+msgid "Local Calendars"
+msgstr "Мясцовыя календары"
+
+#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
+msgid "Provides core functionality for local calendars."
+msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для мясцовых календароў."
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:332
+#, fuzzy
+msgid "_Secure connection"
+msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:"
+
+#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:397
+#, fuzzy
+msgid "Userna_me:"
+msgstr "_Імя карыстальніка:"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
+msgid "HTTP Calendars"
+msgstr "Календары HTTP"
+
+#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
+msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
+msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў webcal і http."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
+msgid "Weather: Fog"
+msgstr "Надвор'е: Туман"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
+msgid "Weather: Cloudy"
+msgstr "Надвор'е: Воблачнае"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
+#, fuzzy
+msgid "Weather: Cloudy Night"
+msgstr "Надвор'е: Воблачнае"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
+#, fuzzy
+msgid "Weather: Overcast"
+msgstr "Надвор'е: Дождж"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
+#, fuzzy
+msgid "Weather: Showers"
+msgstr "Надвор'е: Сьнег"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
+msgid "Weather: Snow"
+msgstr "Надвор'е: Сьнег"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:67
+msgid "Weather: Sunny"
+msgstr "Надвор'е: Сонечнае"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:68
+#, fuzzy
+msgid "Weather: Clear Night"
+msgstr "Календары надвор'я"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:69
+msgid "Weather: Thunderstorms"
+msgstr "Надвор'е: Навальніца"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:230
+msgid "Select a location"
+msgstr "Выберыце адрас"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:615
+msgid "_Units:"
+msgstr "_Адзінкі:"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:622
+msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
+msgstr "Мэтрычныя (Цэльсій, сантымэтры, і г.д.)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:623
+msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
+msgstr "Брытанскія (Фарэнгейт, цалі, і г.д.)"
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
+msgid "Provides core functionality for weather calendars."
+msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў надвор'я."
+
+#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
+msgid "Weather Calendars"
+msgstr "Календары надвор'я"
+
+#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
+"things to the clipboard."
+msgstr ""
+"Моуль праверкі, які дэманструе модуль выпадальнага мэню, які дазваляе "
+"скапіяваць элемэнты ў буфэр абмену."
+
+#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
+msgid "Copy tool"
+msgstr "Інструмэнт капіяваньня"
+
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:1
+msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
+msgstr ""
+"Праверка, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым дастасаваньнем"
+
+#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
+msgstr ""
+"Правярць штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым "
+"дастасаваньнем."
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
+msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
+msgstr ""
+"Правярае штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым "
+"дастасаваньнем."
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
+msgid "Default Mail Client "
+msgstr "Прадвызначанае паштовае дастасаваньне"
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
+msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
+msgstr "Зрабіць Evolution вашым прадвызначаным паштовым кліентам?"
+
+#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
+#: ../shell/main.c:599
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution - Эвалюцыя"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _default address book"
+msgstr "Памылка загрузкі прадвызначанай адраснай кнігі."
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:103
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _default calendar"
+msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:104
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _default task list"
+msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку"
+
+#: ../plugins/default-source/default-source.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Mark as _default memo list"
+msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Default Sources"
+msgstr "Прадвызначанае"
+
+#: ../plugins/default-source/org-gnome-default-source.eplug.xml.h:2
+msgid ""
+"Provides functionality for marking a calendar or an address book as the "
+"default one."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334
+#, fuzzy
+msgid "Security:"
+msgstr "Бясьпека"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:339
+#, fuzzy
+msgid "Unclassified"
+msgstr "Непадпісанае"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:340
+#, fuzzy
+msgid "Protected"
+msgstr "Створанае"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:342
+#, fuzzy
+msgid "Secret"
+msgstr "Вага"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:343
+msgid "Top secret"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:585
+#, fuzzy
+msgid "_Custom Header"
+msgstr "_Свой агляд"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:907
+#, fuzzy
+msgid "Key"
+msgstr "Кенія"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:918
+#: ../plugins/templates/templates.c:396
+msgid "Values"
+msgstr ""
+
+#. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values
+#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2
+msgid ""
+"The format for specifying a Custom Header key value is:\n"
+"Name of the Custom Header key values separated by \";\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1
+msgid "Email Custom Header"
+msgstr ""
+
+#. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2
+msgid "Adds custom header to outgoing messages."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Custom Header"
+msgstr "Сваё _паведамленьне"
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:1
+msgid "List of Custom Headers"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/email-custom-header/apps_evolution_email_custom_header.schemas.in.h:2
+msgid ""
+"The key specifies the list of custom headers that you can add to an outgoing "
+"message. The format for specifying a Header and Header value is: Name of the "
+"custom header followed by \"=\" and the values separated by \";\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
+msgid "Open Other User's Folder"
+msgstr "Адкрыць тэчку іншага карыстальніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
+msgid "_Account:"
+msgstr "_Уліковы запіс:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
+msgid "_Folder Name:"
+msgstr "_Назва тэчкі:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
+msgid "_User:"
+msgstr "_Карыстальнік:"
+
+#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
+msgid "Secure Password"
+msgstr "Абаронены пароль"
+
+#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
+"authentication."
+msgstr ""
+"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange, праз "
+"выкарыстаньне праверкі тоеснасьці з абароненым паролем (NTLM)."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
+msgid "Plaintext Password"
+msgstr "Пароль адкрытым тэкстам"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
+msgid ""
+"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
+"password authentication."
+msgstr ""
+"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange сродкамі "
+"стандартнай праверкі тоеснасьці (пароль у выглядзе звычайнага тэксту)."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
+msgid "Out Of Office"
+msgstr "Не на працы"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:279
+msgid ""
+"The message specified below will be automatically sent to \n"
+"each person who sends mail to you while you are out of the office."
+msgstr ""
+"Паведамленьне, якое пазначана ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае\n"
+"ўсім асобам, якія даслалі вам пошту ў часе вашай адсутнасьці на працы."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:291
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:296
+msgid "I am out of the office"
+msgstr "Зараз я на працы"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:292
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:295
+msgid "I am in the office"
+msgstr "Я зараз на працы"
+
+#. Change Password
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:343
+msgid "Change the password for Exchange account"
+msgstr "Зьмяніць пароль уліковага запісу Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
+msgid "Change Password"
+msgstr "Зьмяніць пароль"
+
+#. Delegation Assistant
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:350
+msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
+msgstr "Кіраваньне парамэтрамі даручэньня ўліковага запісу Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Delegation Assistant"
+msgstr "Памочнік па даручэньню"
+
+#. Miscelleneous settings
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
+msgid "Miscelleneous"
+msgstr "Рознае"
+
+#. Folder Size
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:374
+msgid "View the size of all Exchange folders"
+msgstr "Прагляд памеру ўсіх тэчак Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:376
+msgid "Folders Size"
+msgstr "Памер тэчак"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:383
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:3
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Усталёўкі Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:730
+#, fuzzy
+msgid "_OWA URL:"
+msgstr "URL _OWA:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:756
+msgid "A_uthenticate"
+msgstr "_Праверка тоеснасьці"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:777
+#, fuzzy
+msgid "S_pecify the mailbox name"
+msgstr "Назва _файла:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:790
+#, fuzzy
+msgid "_Mailbox:"
+msgstr "_Пошта"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1005
+#, fuzzy
+msgid "_Authentication Type"
+msgstr "Тып праверкі тоеснасьці"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1019
+msgid "Ch_eck for Supported Types"
+msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1134
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:217
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s KB"
+msgstr "%ld КБ"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:1136
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:219
+#, fuzzy, c-format
+msgid "0 KB"
+msgstr "%ld КБ"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:196
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:170
+msgid ""
+"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
+"Please switch to online mode for such operations."
+msgstr ""
+"Evolution працуе ў аўтаномным рэжыме. Немагчыма стварыць ці зьмяніць тэчку.\n"
+"Для выкананьня гэтых дзеяньняў пераключыцеся ў звычайны рэжым."
+
+#. User entered a wrong existing
+#. * password. Prompt him again.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:114
+msgid ""
+"The current password does not match the existing password for your account. "
+"Please enter the correct password"
+msgstr ""
+"Уведзены пароль не адпавядае наяўнаму паролю для вашага ўліковага запісу. "
+"Пазначце правільны пароль."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:121
+msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
+msgstr "Абодва паролі не супадаюць. Паўтарыце ўвод пароляў."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
+msgid "Confirm Password:"
+msgstr "Пацьвердзіце пароль:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
+msgid "Current Password:"
+msgstr "Наяўны пароль:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
+msgid "New Password:"
+msgstr "Новы пароль:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
+msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
+msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага бягучага паролю выйшаў. Зьмяніце пароль."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:660
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Your password will expire in the next %d days"
+msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:154
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:565
+msgid "Custom"
+msgstr "Свой"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:184
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
+msgid "Editor (read, create, edit)"
+msgstr "Рэдактар (чытаньне, стварэньне, зьмяненьне)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:188
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
+msgid "Author (read, create)"
+msgstr "Аўтар (чытаньне, стварэньне)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:192
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:11
+msgid "Reviewer (read-only)"
+msgstr "Аглядальнік (толькі чытаньне)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:242
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
+msgid "Delegate Permissions"
+msgstr "Правы прадстаўнікоў"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:253
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:178
+#, c-format
+msgid "Permissions for %s"
+msgstr "Правы доступу для %s"
+
+#. To translators: This is a part of the message to be sent to the delegatee
+#. summarizing the permissions assigned to him.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:343
+msgid ""
+"This message was sent automatically by Evolution to inform you that you have "
+"been designated as a delegate. You can now send messages on my behalf."
+msgstr ""
+
+#. To translators: Another chunk of the same message.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:348
+msgid "You have been given the following permissions on my folders:"
+msgstr ""
+
+#. To translators: This message is included if the delegatee has been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:366
+#, fuzzy
+msgid "You are also permitted to see my private items."
+msgstr "_Прадстаўнік можа бачыць прыватныя элемэнты"
+
+#. To translators: This message is included if the delegatee has not been given access
+#. to the private items.
+#.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:373
+msgid "However you are not permitted to see my private items."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:405
+#, c-format
+msgid "You have been designated as a delegate for %s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:417
+msgid "Delegate To"
+msgstr "Даручыць"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:582
+#, c-format
+msgid "Remove the delegate %s?"
+msgstr "Выдаліць прадстаўніка %s?"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:700
+msgid "Could not access Active Directory"
+msgstr "Немагчыма даступіцца да Active Directory"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:712
+msgid "Could not find self in Active Directory"
+msgstr "Немагчыма адшукаць сябе ў Active Directory"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:725
+#, c-format
+msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
+msgstr "Немагчыма адшукаць прадстаўніка %s у Active Directory"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:737
+#, c-format
+msgid "Could not remove delegate %s"
+msgstr "Немагчыма выдаліць прадстаўніка %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
+msgid "Could not update list of delegates."
+msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс прадстаўнікоў."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:815
+#, c-format
+msgid "Could not add delegate %s"
+msgstr "Не атрымалася дадаць прадстаўніка %s"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:983
+msgid "Error reading delegates list."
+msgstr "Памылка чытаньня сьпісу прадстаўнікоў."
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Calendar.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
+msgid "C_alendar:"
+msgstr "К_алендар:"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Contacts.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
+msgid "Co_ntacts:"
+msgstr "Ка_нтакты:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
+msgid "Delegates"
+msgstr "Прадстаўнікі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
+msgid "Permissions for"
+msgstr "Правы для"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
+msgid ""
+"These users will be able to send mail on your behalf\n"
+"and access your folders with the permissions you give them."
+msgstr ""
+"Гэтыя карыстальнікізмогуць дасылаць пошту ад\n"
+"вашага імя й атрымаюць доступ да вашых тэчак з правамі,\n"
+"якія вы ім предаставіце."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
+msgid "_Delegate can see private items"
+msgstr "_Прадстаўнік можа бачыць прыватныя элемэнты"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Inbox.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:17
+msgid "_Inbox:"
+msgstr "_Атрыманае:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:18
+#, fuzzy
+msgid "_Summarize permissions"
+msgstr "Правы прадстаўнікоў"
+
+#. Translators: This is used for permissions for <user> for the folder Tasks.
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:20
+msgid "_Tasks:"
+msgstr "_Заданьні:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:62
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
+msgid "Permissions..."
+msgstr "Правы доступу..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:130
+msgid "Folder Name"
+msgstr "Назва тэчкі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:134
+msgid "Folder Size"
+msgstr "Памер тэчка"
+
+#. FIXME Limit to one user
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:78
+#, fuzzy
+msgid "User"
+msgstr "Карыстальнікі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:321
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Folder"
+msgstr "Падпіска на тэчку іншага карыстальніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
+msgid "Exchange Folder Tree"
+msgstr "Дерево папок Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:67
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:236
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:246
+msgid "Unsubscribe Folder..."
+msgstr "Адпісацца ад тэчкі..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:466
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:521
+#, c-format
+msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
+msgstr "Адпісацца ад тэчкі \"%s\"?"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:478
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:533
+#, c-format
+msgid "Unsubscribe from \"%s\""
+msgstr "Адпісацца ад \"%s\""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:1
+msgid ""
+"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
+"\n"
+"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
+msgstr ""
+"<b>Зараз, ваш стан пазначаны як \"Не на працы\". </b>\n"
+"\n"
+"Жадаеце зьмяніць ваш стан на \"На працы\"? "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:4
+msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
+msgstr "<b>Паведамленьне аб адсутнасьці:</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:5
+msgid "<b>Status:</b>"
+msgstr "<b>Стан:</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:6
+msgid ""
+"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
+"who sends\n"
+"mail to you while you are out of the office.</small>"
+msgstr ""
+"<small>Паведамленьне, пазначанае ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае ўсім "
+"асобам, якія дашлюць вам пошту ў часе вашай адсктнасьці на працы.</small>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:8
+msgid "I am currently in the office"
+msgstr "Я зараз на працы"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:9
+msgid "I am currently out of the office"
+msgstr "Зараз я не на працы"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:10
+msgid "No, Don't Change Status"
+msgstr "Не, не зьмяняць стан"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:11
+msgid "Out of Office Assistant"
+msgstr "Намесьнік"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-oof.glade.h:12
+msgid "Yes, Change Status"
+msgstr "Так, зьмяніць стан"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:1
+msgid "Password Expiry Warning..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Your password will expire in 7 days..."
+msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-passwd-expiry.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Change Password"
+msgstr "Зьмяніць пароль"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:295
+msgid "(Permission denied.)"
+msgstr "(Адмоўлена ў доступе.)"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
+msgid "Add User:"
+msgstr "Дадаць карыстальніка:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:403
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.c:410
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:937
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:716
+msgid "Add User"
+msgstr "Дадаць карыстальніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Permissions</b>"
+msgstr "<b>Правы доступу</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
+msgid "Cannot Delete"
+msgstr "Немагчыма выдаліць"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
+msgid "Cannot Edit"
+msgstr "Немагчыма зьмяніць"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
+msgid "Create items"
+msgstr "Стварыць элемэнты"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
+msgid "Create subfolders"
+msgstr "Стварыць падтэчкі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
+msgid "Delete Any Items"
+msgstr "Выдаліць любыя элемэнты"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
+msgid "Delete Own Items"
+msgstr "Выдаліць свае элемэнты"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
+msgid "Edit Any Items"
+msgstr "Зьмяніць любыя элемэнты"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
+msgid "Edit Own Items"
+msgstr "Зьмяніць свае элемэнты"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
+msgid "Folder contact"
+msgstr "Кантакт тэчкі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
+msgid "Folder owner"
+msgstr "Уладальнік тэчкі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
+msgid "Folder visible"
+msgstr "Тэчка бачная"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
+msgid "Read items"
+msgstr "Прачытаныя элемэнты"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
+msgid "Role: "
+msgstr "Пасада: "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Message Settings</b>"
+msgstr "<b>Усталёўкі кантроля спаму</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>Tracking Options</b>"
+msgstr "<b>Можнасьці сьпісу заданьняў</b>"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Exchange - Send Options"
+msgstr "Усталёўкі Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "I_mportance: "
+msgstr "Важнае"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:5
+msgid ""
+"Normal\n"
+"High\n"
+"Low"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:8
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Normal\n"
+"Personal\n"
+"Private\n"
+"Confidential"
+msgstr ""
+"Публічнае\n"
+"Прыватнае\n"
+"Канфідэнцыйнае\n"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Request a _delivery receipt for this message"
+msgstr "Запытваць пацьверджаньне аб прачытаньні для усіх сваіх паведамленьняў"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Request a _read receipt for this message"
+msgstr "Запытваць пацьверджаньне аб прачытаньні для усіх сваіх паведамленьняў"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Send as Delegate"
+msgstr "Пазначце прадстаўніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "_Sensitivity: "
+msgstr "Улічваць _рэгістар"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-send-options.glade.h:16
+#, fuzzy
+msgid "_User"
+msgstr "_Карыстальнік:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:136
+msgid "Select User"
+msgstr "Выберыце арыстальніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:174
+#, fuzzy
+msgid "Address Book..."
+msgstr "Адрасная кніга..."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
+msgstr "Падпіска на кантакты іншага карыстальніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
+msgstr "Падписка на календар іншага карыстальніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin that manages a collection of Exchange account specific operations "
+"and features."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Exchange Operations"
+msgstr "Усталёўкі Exchange"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
+msgid "Cannot access the \"Exchange settings\" tab in offline mode."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
+msgid "Cannot change password due to configuration problems."
+msgstr "Не атрымліваецца зьмяніць пароль з-за праблемаў з канфігурацыяй."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
+msgid "Cannot display folders."
+msgstr "Не атрымалася адлюстраваць тэчкі."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Cannot perform the operation."
+msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Changes to options for Exchange account \"{0}\" will only take effect after "
+"restarting Evolution."
+msgstr ""
+"Зьмяненьні парамэтраў уліковага запісу Exchange набудуць моц толькі пасьля "
+"перапуску Evolution."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
+msgid "Could not authenticate to server."
+msgstr "Збой праверкі тоеснасьціі на паслужніку."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:7
+msgid "Could not change password."
+msgstr "Немагчыма зьмяніць пароль."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Could not configure Exchange account because \n"
+"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
+"username, and password, and try again."
+msgstr ""
+"Не атрымліваецца канфігураваць уліковы запіс Exchange,\n"
+"таму што адбылася невядомая памылка.\n"
+"Праверце URL, імя карыстальніка, пароль\n"
+"і паспрабуйце яшчэ."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
+msgid "Could not connect to Exchange server."
+msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка Exchange."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
+msgid "Could not connect to server {0}."
+msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку {0}."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
+msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
+msgstr "Не атрымліваецца вызначыць правы тэчкі для прадстаўнікоў."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
+msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
+msgstr "Не атрымліваецца адшукаць Exchange Web Storage System."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
+msgid "Could not locate server {0}."
+msgstr "Не атрымліваецца адшукать паслужнік {0}."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
+msgid "Could not make {0} a delegate"
+msgstr "Немагчыма зрабіць {0} прадстаўніком"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
+msgid "Could not read folder permissions"
+msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
+msgid "Could not read folder permissions."
+msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
+msgid "Could not read out-of-office state"
+msgstr "Немагчыма прачытаць стан \"не на працы\""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
+msgid "Could not update folder permissions."
+msgstr "Не атрымліваецца абнавіць правы тэчк."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
+msgid "Could not update out-of-office state"
+msgstr "Немагчыма абнавіць стан \"не на працы\""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:22
+msgid "Evolution requires a restart to load the subscribed user's mailbox"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:23
+msgid "Exchange Account is offline."
+msgstr "Уліковы запіс Exchange у адлучаным рэжыме."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Exchange Connector requires access to certain\n"
+"functionality on the Exchange Server that appears\n"
+"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
+"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
+"need to enable this functionality in order for \n"
+"you to be able to use Evolution Exchange Connector.\n"
+"\n"
+"For information to provide to your Exchange \n"
+"administrator, please follow the link below:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+" "
+msgstr ""
+"Exchange Connector патрабуе доступ да пэўнай\n"
+"функцыянальнасьці паслужніку Exchange, якая,\n"
+"здаецца, заблякаваная (як правіла, не\n"
+"спэцыяльна). Ваш адміністратар Exchange мусіць\n"
+"уключыць гэтую функцыянальнасьць, каб вы маглі\n"
+" выкарыстоўваць Ximian Connector.\n"
+"\n"
+"Каб перадаць дадатковыя зьвесткі вашаму\n"
+"адміністратару Exchange, перайдзіце па спасылцы:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+" "
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
+msgid "Failed to update delegates:"
+msgstr "Збой абнаўленьня прадстаўнікоў:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
+msgid "Folder already exists"
+msgstr "Тэчка ўжо існуе"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
+msgid "Folder does not exist"
+msgstr "Тэчка не існуе."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
+msgid "Folder offline"
+msgstr "Тэчка ў адлучаным рэжыме"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
+#: ../shell/e-shell.c:1269
+msgid "Generic error"
+msgstr "Агульная памылка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "Global Catalog Server is not reachable"
+msgstr ""
+"Для гэтага ўліковага запісу не наладжаны паслужнік Глябальнага каталёгу."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
+msgid ""
+"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"Калі OWA выконваецца па іншаму шляху, вы мусіце пазначыць гэта ў дыялозе "
+"канфігурацыі ўліковага запісу."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
+msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
+msgstr "Паштовая скрыня для {0} знаходзіцца не на гэтым паслужніку."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
+msgid "Make sure the URL is correct and try again."
+msgstr "Упэўніцеся, што URL верны, і паспрабуйце яшчэ раз."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
+msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
+msgstr ""
+"Упэўніцеся, што назва паслужніку ўведзеная правільна, і паспрабуйце яшчэ раз."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
+msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
+msgstr ""
+"Упэўніцеся, што імя карыстальніка й пароль правільныя, і паспрабуйце яшчэ "
+"раз."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
+msgid "No Global Catalog server configured for this account."
+msgstr ""
+"Для гэтага ўліковага запісу не наладжаны паслужнік Глябальнага каталёгу."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
+msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
+msgstr "Няма паштовых скрыняў для карыстальніка {0} на {1}."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
+msgid "No such user {0}"
+msgstr "Няма гэткага карыстальніка {0}"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
+msgid "Password successfully changed."
+msgstr "Пароль пасьпяхова зьменены."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
+msgid "Please enter a Delegate's ID or deselect the Send as a Delegate option."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
+msgid "Please make sure the Global Catalog Server name is correct."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Please restart Evolution for changes to take effect"
+msgstr "Калі ласка, перапусьціце Evolution"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:55
+msgid "Please select a user."
+msgstr "Калі ласка, выберыце карыстальніка."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
+msgid "Server rejected password because it is too weak."
+msgstr "Паслужнік адмовіў пароль, таму што ён слишком задужа слабы."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:57
+msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
+msgstr "Уліковы запіс Exchange забаронены, калі вы выйдзеце з Evolution"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:58
+msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
+msgstr "Уліковы запіс Exchange будзе выдалены, калі вы выйдзеце з Evolution"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:59
+msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
+msgstr "Паслужнік Exchange несумяшчальны з Exchange Connector."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The server is running Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
+"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
+msgstr ""
+"На гэтым паслужніку працуе Exchange 5.5.\n"
+" Exchange Connector падтрымлівае толькі Microsoft Exchange 2000 и 2003."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
+msgid ""
+"This probably means that your server requires \n"
+"you to specify the Windows domain name \n"
+"as part of your username (eg, &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+"\n"
+"Or you might have just typed your password wrong."
+msgstr ""
+"Магчыма, гэта азначае, што ваш паслужнік патрабуе пазначыць маёнтак Windows "
+"як часту імя карыстальніка (г.з. &quot;DOMAIN\\user&quot;).\n"
+"\n"
+"Ці вы проста ўвялі памылковы пароль."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
+msgid "Try again with a different password."
+msgstr "Паспрабуйце яшчэ раз з іншым паролем."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
+msgid "Unable to add user to access control list:"
+msgstr "Немагчыма дадаць карыстальніка ў сьпіс кіраваньня доступам:"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
+msgid "Unable to edit delegates."
+msgstr "Немагчыма зьмяніць прадстаўнікоў."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
+msgid "Unknown error looking up {0}"
+msgstr "Невядомая памылка пошуку {0}"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:522
+msgid "Unknown error."
+msgstr "Невядомая памылка."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
+msgid "Unknown type"
+msgstr "Невядомы тып"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
+msgid "Unsupported operation"
+msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
+#, fuzzy
+msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server."
+msgstr "Вы дасягнулі квоты на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
+msgid ""
+"You are permitted to send a message on behalf of only one delegator at a "
+"time."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
+msgid "You cannot make yourself your own delegate"
+msgstr "Вы не можаце зрабіць сябе сваім прадстаўніком"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
+#, fuzzy
+msgid "You have exceeded your quota for storing mail on this server."
+msgstr "Вы перавысілі квоту на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
+msgid "You may only configure a single Exchange account."
+msgstr "Вы можаце наладзіць толькі адзін уліковы запіс Exchange."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. Try to clear up some space by deleting some "
+"mail."
+msgstr ""
+"Вы скарысталі: {0}KB. Паспрабуйце ачысьціць месцо, выдаліўшы пэўную "
+"колькасьць паведамленьняў."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:80
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to either send or "
+"receive mail now."
+msgstr ""
+"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не можаце ані дасылаць, ані атрымліваць "
+"паведамленьні."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Your current usage is: {0} KB. You will not be able to send mail until you "
+"clear up some space by deleting some mail."
+msgstr ""
+"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не зможаце дасылаць паведамленьні, пакуль не "
+"ачысьціце месца праз выдаленьне пэўнай колькасьці паведамленьняў."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:82
+msgid "Your password has expired."
+msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны."
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:84
+msgid "{0} cannot be added to an access control list"
+msgstr "{0} не можа быць даданы ў сьпіс кіраваньня доступам"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:85
+msgid "{0} is already a delegate"
+msgstr "{0} ужо зьяўляецца прадстаўніком"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:86
+msgid "{0} is already in the list"
+msgstr "{0} ужо ў сьпісе"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
+msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
+msgstr "Падпісацца на задачы іншага карыстальніка"
+
+#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
+msgid "Check folder permissions"
+msgstr "Праверце правы тэчкі"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Default External Editor"
+msgstr "Прадвызначанае паштовае дастасаваньне"
+
+#: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:2
+msgid "The default command that must be used as the editor."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin for using an external editor as the composer. You can send only "
+"plain-text messages."
+msgstr ""
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "External Editor"
+msgstr "Рэдактар пошуку"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create Temporary File"
+msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня."
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:2
+msgid "Editor not launchable"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:3
+msgid ""
+"Evolution is unable to create a temporary file to save your mail. Retry "
+"later."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor-errors.xml.h:4
+msgid ""
+"The external editor set in your plugin preferences cannot be launched. Try "
+"setting a different editor."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Compose in _External Editor"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара"
+
+#: ../plugins/external-editor/org-gnome-external-editor.xml.h:2
+msgid "Compose messages using an external editor"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:114
+msgid "Command to be executed to launch the editor: "
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/external-editor/external-editor.c:115
+msgid ""
+"For Emacs use \"xemacs\"\n"
+"For VI use \"gvim\""
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/face.c:59
+msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/face.c:69
+msgid "PNG files"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/face/face.c:126
+#, fuzzy
+msgid "_Face"
+msgstr "Францыя"
+
+#: ../plugins/face/org-gnome-face.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Attach Face header to outgoing messages. First time the user needs to "
+"configure a 48*48 png image. It is base64 encoded and stored in ~/.evolution/"
+"faces This will be used in messages that are sent further."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:56
+#, c-format
+msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
+msgstr "Адпіска ад тэчкі \"%s\""
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the side bar context menu."
+msgstr ""
+"Дазваляе скасаваць падпіску на паштовыя тэчкі ў кантэкстным мэню тэчкі."
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
+msgid "Unsubscribe Folders"
+msgstr "Адпіска ад тэчак"
+
+#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
+msgid "_Unsubscribe"
+msgstr "Ад_мовіцца ад падпіскі"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:422
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Enter password for user %s to access list of subscribed calendars."
+msgstr "Дадаць тэчку да вашага сьпісу падпісаных тэчак"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:522
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot read data from Google server.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:683
+#, fuzzy
+msgid "Cal_endar:"
+msgstr "_Календар:"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:718
+#, fuzzy
+msgid "Retrieve _list"
+msgstr "Атрыманьне %s"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:69
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:71
+#, fuzzy
+msgid "Google"
+msgstr "пераключыць"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:315
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:326
+#, fuzzy
+msgid "<b>Server</b>"
+msgstr "<b>Перадпрагляд</b>"
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A plugin to setup Google Calendar and Contacts."
+msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара."
+
+#: ../plugins/google-account-setup/org-gnome-evolution-google.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Google sources"
+msgstr "Рэсурсы"
+
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:456
+msgid "Checklist"
+msgstr "Сьпіс"
+
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A plugin to setup GroupWise calendar and contacts sources."
+msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара."
+
+#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GroupWise Account Setup"
+msgstr "Наладка ўліковага запісу Groupwise"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"The user '%s' has shared a folder with you\n"
+"\n"
+"Message from '%s'\n"
+"\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"\n"
+"Click 'Forward' to install the shared folder\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:225
+#, fuzzy
+msgid "Install the shared folder"
+msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:227
+#, fuzzy
+msgid "Shared Folder Installation"
+msgstr "Паведамленьне даступнай тэчкі"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:80
+msgid "Junk Settings"
+msgstr "Усталёўкі спаму"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:93
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Усталёўкі кантроля спаму"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:117
+msgid "Junk Mail Settings..."
+msgstr "Усталёўкі кантроля спаму..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Junk List:</b>"
+msgstr "<b>Сьпіс спаму:</b>"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
+msgid "Email:"
+msgstr "Э.пошта:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:45
+msgid "_Disable"
+msgstr "Вы_ключыць"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Уключыць"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
+msgid "_Junk List"
+msgstr "_Спіс спаму"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:53
+#, fuzzy
+msgid "Message Retract"
+msgstr "Загаловак паведамленьня"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:58
+msgid ""
+"Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you "
+"sure you want to do this ?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:77
+msgid "Message retracted successfully"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87
+#, fuzzy
+msgid "Retract Mail"
+msgstr "Атрыманьне пошты"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Add Send Options to GroupWise messages"
+msgstr "Дадаць Можнасьці Дасланьня да паведамленьняў groupwise"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A plugin for the features in GroupWise accounts."
+msgstr "Модуль для падтрымкі функцыяў уліковых запісаў Groupwise."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "GroupWise Features"
+msgstr "Магчымасьці Groupware"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Message retract failed"
+msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract-errors.xml.h:2
+msgid "The server did not allow the selected message to be retracted."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:1
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:3
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Invalid user"
+msgstr "Несапраўдны подпіс"
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Proxy access cannot be given to user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Немагчыма захаваць у файл &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:4
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Specify User"
+msgstr "Выберыце арыстальніка"
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:6
+msgid "You have already given proxy permissions to this user."
+msgstr ""
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-errors.xml.h:8
+msgid "You have to specify a valid user name to give proxy rights."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Account &quot;{0}&quot; already exists. Please check your folder tree."
+msgstr "Тэчка з назвай &quot;{1}&quot; ужо існуе. Скарыстайце іншую назву."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Account Already Exists"
+msgstr "Тэчка ўжо існуе"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-proxy-login-errors.xml.h:4
+msgid ""
+"Proxy login as &quot;{0}&quot; was unsuccessful. Please check your email "
+"address and try again."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "This is a recurring meeting"
+msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай"
+
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to accept it?"
+msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?"
+
+#. Translators: "it" is a "recurring meeting" (string refers to "This is a recurring meeting")
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Would you like to decline it?"
+msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "You cannot share this folder with the specified user &quot;{0}&quot;"
+msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня &quot;{0}&quot;."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-shared-folder.errors.xml.h:9
+msgid "You have to specify a user name which you want to add to the list"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:52
+msgid "Accept Tentatively"
+msgstr "Прыняць у якасьці экспэрымэнту"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Users:</b>"
+msgstr "<b>Карыстальнікі:</b> "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "C_ustomize notification message"
+msgstr "_Сваё паведамленьне"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
+msgid "Con_tacts..."
+msgstr "_Кантакты..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:516
+msgid "Message"
+msgstr "Паведамленьне"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
+msgid "Shared Folder Notification"
+msgstr "Паведамленьне даступнай тэчкі"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
+msgid "The participants will receive the following notification.\n"
+msgstr "Удзельнікі атрымліваюць наступнае паведамленьне.\n"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
+msgid "_Not Shared"
+msgstr "_Не агульная"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "_Shared With..."
+msgstr "_Агульная з..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
+msgid "_Sharing"
+msgstr "_Агульны доступ"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Імя</b> "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
+msgid "Access Rights"
+msgstr "Правы доступу"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
+msgid "Add/Edit"
+msgstr "Дадаць/Зьмяніць"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
+msgid "Con_tacts"
+msgstr "Кан_такты"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
+msgid "Modify _folders/options/rules/"
+msgstr "Зьмяніць _тэчкі/можнасьці/правілы/"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
+msgid "Read items marked _private"
+msgstr "Чытаньне элемэнтаў, пазначаных як _прыватныя"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
+msgid "Reminder Notes"
+msgstr "Заўвагі для нагадваньня"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
+msgid "Subscribe to my _alarms"
+msgstr "Падпісацца на мае _сыгналы"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
+msgid "Subscribe to my _notifications"
+msgstr "Падпісацца на мае _паведамленьні"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
+msgid "_Write"
+msgstr "_Запіс"
+
+#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15
+#, fuzzy
+msgid "permission to read|_Read"
+msgstr "Адмоўлена ў доступе"
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
+msgid "Proxy"
+msgstr "Паўнамоцны"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Account Name</b>"
+msgstr "<b>Назва ўліковага запісу</b>"
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3
+msgid "Proxy Login"
+msgstr "Уліковы запіс паўнамоцнага"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:206
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:248
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:491
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85
+#, c-format
+msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
+msgstr "%sУвядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)"
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a groupwise
+#. * feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity
+#. * without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:510
+msgid "_Proxy Login..."
+msgstr "Уліковы запіс _паўнамоцнага..."
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:692
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
+msgstr ""
+"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы "
+"запіс уключаны."
+
+#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation
+#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698
+msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
+msgstr ""
+"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы "
+"запіс уключаны."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214
+#, fuzzy
+msgid "Advanced send options"
+msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:321
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751
+msgid "Users"
+msgstr "Карыстальнікі"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322
+msgid "Enter the users and set permissions"
+msgstr "Пазначце карыстальнікаў і ўсталюйце правы"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:341
+msgid "New _Shared Folder..."
+msgstr "Новая _агульная тэчка..."
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:449
+msgid "Sharing"
+msgstr "Агульны доступ"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:534
+#, fuzzy
+msgid "Custom Notification"
+msgstr "Раўнаньне"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:756
+#, fuzzy
+msgid "Add "
+msgstr "_Дадаць "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:762
+#, fuzzy
+msgid "Modify"
+msgstr "Зьмененае"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:97
+#, fuzzy
+msgid "Message Status"
+msgstr "Сачыць за станам паведамленьня..."
+
+#. Subject
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:111
+#, fuzzy
+msgid "Subject:"
+msgstr "_Тэма:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:125
+#, fuzzy
+msgid "From:"
+msgstr "_Ад:"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:140
+#, fuzzy
+msgid "Creation date:"
+msgstr "Дата выкананьня"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:179
+#, fuzzy
+msgid "Recipient: "
+msgstr "Атрымоўцы"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:186
+#, fuzzy
+msgid "Delivered: "
+msgstr "_Дастаўленае"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:192
+#, fuzzy
+msgid "Opened: "
+msgstr "Адкрыць"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:197
+#, fuzzy
+msgid "Accepted: "
+msgstr "Прынятае"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:202
+#, fuzzy
+msgid "Deleted: "
+msgstr "Выдаленае"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:207
+#, fuzzy
+msgid "Declined: "
+msgstr "Адхіленае"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:212
+#, fuzzy
+msgid "Completed: "
+msgstr "Выканана "
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:217
+#, fuzzy
+msgid "Undelivered: "
+msgstr "_Дастаўленае"
+
+#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:241
+msgid "Track Message Status..."
+msgstr "Сачыць за станам паведамленьня..."
+
+#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin to setup hula calendar sources."
+msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара."
+
+#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2
+msgid "Hula Account Setup"
+msgstr "Усталяваньне уліковага запісу Hula"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:320
+#, fuzzy
+msgid "Custom Headers"
+msgstr "Сваё _паведамленьне"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:333
+#, fuzzy
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "Загалоўкі"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1
+#, fuzzy
+msgid "<b>Custom Headers</b>"
+msgstr "<b>Календары</b>"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<b>IMAP Headers</b>"
+msgstr "<b>Сыгналы</b> "
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3
+msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Fetch A_ll Headers"
+msgstr "Поўны загаловак"
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:5
+msgid ""
+"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above "
+"standard headers. \n"
+"You can ignore this if you choose \"All Headers\"."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:7
+msgid ""
+"Select your IMAP Header Preferences. \n"
+"The more headers you have the more time it will take to download."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:9
+msgid ""
+"_Basic Headers - (Fastest) \n"
+"Use this if you do not have filters based on mailing lists"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A plugin for the features in the IMAP accounts."
+msgstr "Модуль для падтрымкі функцыяў уліковых запісаў Groupwise."
+
+#: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:2
+msgid "IMAP Features"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:78
+#, fuzzy
+msgid "_Import to Calendar"
+msgstr "Кап_іяваць у календар..."
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:83
+#, fuzzy
+msgid "_Import to Tasks"
+msgstr "Пераў_тварыць у заданьне"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:201
+#, fuzzy
+msgid "Import ICS"
+msgstr "Імпарт"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:224
+#, fuzzy
+msgid "Select Task List"
+msgstr "_Новы сьпіс заданьняў"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:228
+#, fuzzy
+msgid "Select Calendar"
+msgstr "Новы календар"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/icsimporter.c:260
+#: ../shell/e-shell-importer.c:696
+msgid "_Import"
+msgstr "_Імпарт"
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Import to Calendar"
+msgstr "Календар месяцу"
+
+#: ../plugins/import-ics-attachments/org-gnome-evolution-mail-attachments-import-ics.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Imports ICS attachments to calendar."
+msgstr "Укладаньне для даданьня."
+
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:49
+msgid "Hardware Abstraction Layer not loaded"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:50
+msgid ""
+"The \"hald\" service is required but not currently running. Please enable "
+"the service and rerun this program, or contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:83
+msgid "Search for an iPod failed"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ipod-sync/evolution-ipod-sync.c:84
+msgid ""
+"Evolution could not find an iPod to synchronize with. Either the iPod is not "
+"connected to the system or it is not powered on."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:119
+#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:164
+msgid "iCalendar format (.ics)"
+msgstr "Фармат iCalendar (.ics)"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Synchronize the selected task/memo/calendar/address book with Apple iPod"
+msgstr "Сынхранізаваць вылучанае заданьне/календар/адрасную кнігу з Apple iPod"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
+msgid "Synchronize to iPod"
+msgstr "Сынхранізаваць з iPod"
+
+#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
+msgid "iPod Synchronization"
+msgstr "Сынхранізацыя з iPod"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:481
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load the calendar '%s'"
+msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:626
+#, fuzzy, c-format
+msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting"
+msgstr ""
+"Не атрымліваецца адкрыць календар \"%s\" для стварэньня падзеяў і нарадаў"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found the appointment in the calendar '%s'"
+msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:752
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find any calendars"
+msgstr "Немагчыма міграваць календар `%s'"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:759
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find this meeting in any calendar"
+msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find this task in any task list"
+msgstr "Немагчыма дадаць карыстальніка ў сьпіс кіраваньня доступам:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:767
+#, fuzzy
+msgid "Unable to find this memo in any memo list"
+msgstr "Не атрымалася адкрыць занатоўкі ў '%s'."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:838
+msgid "Searching for an existing version of this appointment"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1020
+msgid "Unable to parse item"
+msgstr "Немагчыма разабраць элемэнт"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1107
+#, c-format
+msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
+msgstr "Немагчыма даслаць элемэнт у календар \"%s\". %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1119
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
+msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як далучаны"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1123
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
+msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як спробны"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1128
+#, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
+msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як адхілены"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1133
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sent to calendar '%s' as canceled"
+msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як скасаваны"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1227
+#, c-format
+msgid "Organizer has removed the delegate %s "
+msgstr "Арганізатар выдаліў прадстаўніка %s "
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1234
+#, fuzzy
+msgid "Sent a cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Прадстаўніку дасланае паведамленьне аб скасаваньні"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1236
+#, fuzzy
+msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate"
+msgstr "Немагчыма даслаць прадстаўніку паведамленьне аб скасаваньні"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1342
+msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
+msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за недапушчальнага стану"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371
+#, c-format
+msgid "Unable to update attendee. %s"
+msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1375
+msgid "Attendee status updated"
+msgstr "Стан удзельніка абноўлены"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1401
+#, fuzzy
+msgid "Meeting information sent"
+msgstr "Зьвесткі аб нарадзе"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404
+#, fuzzy
+msgid "Task information sent"
+msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1407
+#, fuzzy
+msgid "Memo information sent"
+msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1416
+msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1419
+msgid "Unable to send task information, the task does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1422
+msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1491
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1502
+msgid "The calendar attached is not valid"
+msgstr "Укладзены календар несапраўдны"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1492
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1503
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid "
+"iCalendar."
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне патрабуе календар, але календар не зьяўляецца сапраўдным "
+"iCalendar."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1543
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1571
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1663
+msgid "The item in the calendar is not valid"
+msgstr "Запіс у календары несапраўдны"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1544
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1572
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1664
+msgid ""
+"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
+"tasks or free/busy information"
+msgstr ""
+"Гэтае паведамленьне ўтрымлівае календар, але календар не ўтрымлівае падзеяў, "
+"задачаў ці зьвестак аб занятасьці."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1583
+msgid "The calendar attached contains multiple items"
+msgstr "Укладзены календар утрымлівае некалькі элемэнтаў"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1584
+msgid ""
+"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
+"imported"
+msgstr ""
+"Каб апрацаваць усе гэтыя элемэнты, файл мусіць быць захаваны й календар "
+"мусіць быць імпартаваны"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2306
+#, fuzzy
+msgid "This meeting recurs"
+msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2309
+#, fuzzy
+msgid "This task recurs"
+msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2312
+#, fuzzy
+msgid "This memo recurs"
+msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца"
+
+#. Delete message after acting
+#. FIXME Need a schema for this
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2548
+msgid "_Delete message after acting"
+msgstr "_Зьнішчыць паведамленьне пасьля дзеяньня"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2558
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2590
+#, fuzzy
+msgid "Conflict Search"
+msgstr "Табліца пошуку канфліктаў"
+
+#. Source selector
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2573
+msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
+msgstr "Выберыце календары для пошуку канфліктных нарадаў"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:297
+msgid "Today"
+msgstr "Сёньня"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:196
+msgid "Today %H:%M"
+msgstr "Сёньня ў %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:200
+msgid "Today %H:%M:%S"
+msgstr "Сёньня ў %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:209
+msgid "Today %l:%M:%S %p"
+msgstr "Сёньня ў %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:219
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Заўтра"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:224
+msgid "Tomorrow %H:%M"
+msgstr "Заўтра ў %H:%M"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:228
+msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
+msgstr "Заўтра ў %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:233
+msgid "Tomorrow %l:%M %p"
+msgstr "Заўтра ў %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a time,
+#. in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:237
+msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
+msgstr "Заўтра ў %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:256
+#, c-format
+msgid "%A"
+msgstr "%A"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:261
+msgid "%A %H:%M"
+msgstr "%A %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:265
+msgid "%A %H:%M:%S"
+msgstr "%A %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:270
+msgid "%A %l:%M %p"
+msgstr "%A %l:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:274
+msgid "%A %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A %l:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date
+#. without a year.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:283
+msgid "%A, %B %e"
+msgstr "%A, %e %b"
+
+#. strftime format of a weekday, a date
+#. without a year and a time,
+#. in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:289
+msgid "%A, %B %e %H:%M"
+msgstr "%A, %e %b %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:293
+msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:298
+msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date without a year
+#. and a time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:302
+msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p"
+
+#. strftime format of a weekday and a date.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:308
+msgid "%A, %B %e, %Y"
+msgstr "%A, %e %b %Y"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:313
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
+msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 24-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:317
+msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
+msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format, without seconds.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:322
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
+msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p"
+
+#. strftime format of a weekday, a date and a
+#. time, in 12-hour format.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:326
+msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
+msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:351
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:439
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:527
+#, c-format
+msgid "Please respond on behalf of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:529
+#, c-format
+msgid "Received on behalf of <b>%s</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:358
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s разьмясьціў(ла) зьвесткі аб нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:360
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
+msgstr "<b>%s</b> разьмясьціў(ла) наступныя зьвесткі аб нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:365
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
+msgstr "<b>%s</b> дэлегаваў(ла) вас на наступную нараду:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:368
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:370
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:376
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае далучыць да распачатай нарады:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатай нарады:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+"following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступнай нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступнай нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:388
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has sent back the following meeting response:"
+msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ па нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:390
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
+msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ па нарадзе:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following meeting:"
+msgstr "<b>%s</b> праз%s скасаваў(ла) наступную нараду:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:396
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled the following meeting."
+msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступную нараду."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:400
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has proposed the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b> прапанаваў(ла) наступныя зьмены нарады."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:402
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b> прапанаваў(ла) наступныя зьмены нарады."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў наступныя зьмены нарады:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:408
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
+msgstr "<b>%s</b> адхіліў наступныя зьмены нарады."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:448
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:453
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
+msgstr "<b>%s</b> запытвае прызначэньня %s наступнага заданьня:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:456
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
+msgstr "<b>%s</b> праз%s прызначыў(ла) вам заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:458
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
+msgstr "<b>%s</b> прызначыў(ла) вам заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:464
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае дадаць да распачатага заданьня:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:466
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
+msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:470
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s wishes to receive the latest information for the "
+"following assigned task:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступным прызначаным заданьні:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:472
+#, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
+"assigned task:"
+msgstr ""
+"<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступным прызначаным заданьні:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:476
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ на прызначанае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:478
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
+msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ на прызначанае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:484
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:488
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"<b>%s</b> through %s has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "<b>%s</b> мае прапанову па наступных зьменах прызначэньня заданьня:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:490
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
+msgstr "<b>%s</b> мае прапанову па наступных зьменах прызначэньня заданьня:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:494
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:496
+#, c-format
+msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
+msgstr "<b>%s</b> адхіліў(ла) наступныя прызначаныя заданьні:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:534
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has published the following memo:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:536
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has published the following memo:"
+msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:541
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае далучыць да распачатай нарады:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:543
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing memo:"
+msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатай нарады:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:547
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> through %s has canceled the following shared memo:"
+msgstr "<b>%s</b> праз%s скасаваў(ла) наступную нараду:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "<b>%s</b> has canceled the following shared memo:"
+msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
+
+#. Everything gets the open button
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:821
+#, fuzzy
+msgid "_Open Calendar"
+msgstr "Новы _календар"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:827
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:854
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:859
+#, fuzzy
+msgid "_Decline"
+msgstr "Адхіліць"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:828
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:840
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:856
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:861
+#, fuzzy
+msgid "_Accept"
+msgstr "Прыняць"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:831
+#, fuzzy
+msgid "_Decline all"
+msgstr "Выдаліць _усё"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#, fuzzy
+msgid "_Tentative all"
+msgstr "Пробны"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:832
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:838
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:855
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:860
+#, fuzzy
+msgid "_Tentative"
+msgstr "Пробны"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:833
+#, fuzzy
+msgid "_Accept all"
+msgstr "Прыняць"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:844
+#, fuzzy
+msgid "_Send Information"
+msgstr "Інфармацыя аб паслужніку"
+
+#. FIXME Is this really the right button?
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:848
+#, fuzzy
+msgid "_Update Attendee Status"
+msgstr "Абнавіць стан удзельнікаў"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:851
+#, fuzzy
+msgid "_Update"
+msgstr "Абнавіць"
+
+#. Start time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1031
+msgid "Start time:"
+msgstr "Час пачатку:"
+
+#. End time
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1042
+msgid "End time:"
+msgstr "Час заканчэньня:"
+
+#. Comment
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1062
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1116
+msgid "Comment:"
+msgstr "Камэнтар:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1101
+#, fuzzy
+msgid "Send _reply to sender"
+msgstr "Адказаць адп_раўляльніку"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1131
+#, fuzzy
+msgid "Send _updates to attendees"
+msgstr "Даслаць а_бнаўленьні да ўдзельнікаў"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1140
+#, fuzzy
+msgid "_Apply to all instances"
+msgstr "У_жыць да ўсіх сутнасьцяў"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1149
+#, fuzzy
+msgid "Show time as _free"
+msgstr "Паказаць час як заняты"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1152
+msgid "_Preserve my reminder"
+msgstr ""
+
+#. To Translators: This is a check box to inherit a reminder.
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1158
+#, fuzzy
+msgid "_Inherit reminder"
+msgstr "Паказаць _нагадваньне"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1912
+#, fuzzy
+msgid "_Tasks :"
+msgstr "_Заданьні:"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1914
+#, fuzzy
+msgid "Memos :"
+msgstr "Занатоўкі"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
+msgid "Displays text/calendar parts in messages."
+msgstr "Адлюстроўвае часткі text/calendar у паведамленьнях."
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
+msgid "Itip Formatter"
+msgstr "Фарматавальнік Itip"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"&quot;{0}&quot; has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
+"&quot;{1}&quot;?"
+msgstr ""
+"&quot;{0}&quot; даручыў нараду. Вы жадаеце дадаць прадстаўніка &quot;{1}"
+"&quot; ?"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
+msgid "This meeting has been delegated"
+msgstr "Гэтая нарада была даручаная"
+
+#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
+msgid ""
+"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
+msgstr ""
+"гэты адказ прыйшоў не ад бягучага ўдзельніка. Дадаць яго як удзельніка?"
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
+msgid "Proxy _Logout"
+msgstr "_Пакінуць паўнамоцны паслужнік"
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
+msgid "Allows disabling of accounts."
+msgstr "Дазваляе забараняць уліковыя запісы."
+
+#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
+msgid "Disable Account"
+msgstr "Забарона ўліковага запісу"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Beep or play sound file."
+msgstr "Файл гукавага паведамленьня аб новай пошце"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:2
+msgid "Blink icon in notification area."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:3
+msgid "Enable D-Bus messages."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:4
+msgid "Enable icon in notification area."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Generates a D-Bus message when new mail messages arrive."
+msgstr "Генэруе паведамленьне D-BUS па атрыманьні новай пошты"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:6
+msgid ""
+"If \"true\", then beep, otherwise will play sound file when new messages "
+"arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:7
+msgid "Notify new messages for Inbox only."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Play sound when new messages arrive."
+msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:9
+msgid "Popup message together with the icon."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Show new mail icon in notification area when new messages arrive."
+msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Sound file name to be played."
+msgstr "Назва файла не пазначана."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Sound file to be played when new messages arrive, if not in beep mode."
+msgstr "Гукавы файл, які аднаўляецца па атрыманьні новай пошты."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Whether play sound or beep when new messages arrive."
+msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты"
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:14
+msgid "Whether show message over the icon when new messages arrive."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Whether the icon should blink or not."
+msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная."
+
+#: ../plugins/mail-notification/apps-evolution-mail-notification.schemas.in.h:16
+msgid "Whether to notify new messages in Inbox folder only."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:260
+#, fuzzy
+msgid "Generate a _D-Bus message"
+msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:383
+#, fuzzy
+msgid "Evolution's Mail Notification"
+msgstr "Паведамленьне аб пошце"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:404
+#, fuzzy
+msgid "Mail Notification Properties"
+msgstr "Паведамленьне аб пошце"
+
+#. To translators: '%d' is the number of mails recieved and '%s' is the name of the folder
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:483
+#, c-format
+msgid ""
+"You have received %d new message\n"
+"in %s."
+msgid_plural ""
+"You have received %d new messages\n"
+"in %s."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:488
+#, c-format
+msgid "You have received %d new message."
+msgid_plural "You have received %d new messages."
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:505
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:510
+#, fuzzy
+msgid "New email"
+msgstr "Новая занатоўка"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:570
+#, fuzzy
+msgid "Show icon in _notification area"
+msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:573
+#, fuzzy
+msgid "B_link icon in notification area"
+msgstr "_Сваё паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:575
+msgid "Popup _message together with the icon"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:756
+#, fuzzy
+msgid "_Play sound when new messages arrive"
+msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:762
+#, fuzzy
+msgid "_Beep"
+msgstr "Сыгнал"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:763
+#, fuzzy
+msgid "Play _sound file"
+msgstr "Аднавіць гук"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:774
+msgid "Specify _filename:"
+msgstr "Назва _файла:"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:775
+#, fuzzy
+msgid "Select sound file"
+msgstr "Выберыце файл"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:776
+#, fuzzy
+msgid "Pl_ay"
+msgstr "Палаў"
+
+#: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:833
+msgid "Notify new messages for _Inbox only"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Generates a D-Bus message or notifies the user with an icon in notification "
+"area and a notification message whenever a new message has arrived."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-notification/org-gnome-mail-notification.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Mail Notification"
+msgstr "Паведамленьне аб пошце"
+
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
+"message."
+msgstr ""
+"Модуль, які дазваляе ствараць нарады са зьместу паштовага паведамленьне."
+
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
+msgid "Con_vert to Meeting"
+msgstr "Пераўтварыць у _нараду"
+
+#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
+msgid "Mail to meeting"
+msgstr "Паведамленьне ў нараду"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:295
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Cannot open calendar. %s"
+msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:300
+msgid ""
+"Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other "
+"source, please."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
+"message."
+msgstr ""
+"Модуль, які дазваляе стварэньне заданьняў са зьместу паштовага паведамленьня."
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:1
+msgid "Con_vert to Task"
+msgstr "Пераў_тварыць у заданьне"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
+msgid "Mail to task"
+msgstr "Паведамленьне ў заданьне"
+
+#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Convert the selected message to a new task"
+msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў новым акне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
+msgid "Contact list _owner"
+msgstr "Скантактаваць з _уладальнікам сьпісу"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
+msgid "Get list _archive"
+msgstr "Атрымаць _архіў сьпісу"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
+msgid "Get list _usage information"
+msgstr "Атрымаць зьвесткі аб _выкарыстаньні сьпісу"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
+msgid "Mailing List Actions"
+msgstr "Дзеяньні сьпісу рассылкі"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
+msgid "Mailing _List"
+msgstr "Сьпіс _рассылкі"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)."
+msgstr ""
+"Надае дзеі для асноўных загадаў сьпісаў рассылкі (падпіска, адпісаньне, ...)."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
+msgid "_Post message to list"
+msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
+msgid "_Subscribe to list"
+msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
+msgid "_Un-subscribe to list"
+msgstr "_Адпісацца ад падпіскі"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
+msgid "Action not available"
+msgstr "Дзея недаступная"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
+msgid ""
+"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
+"message automatically, or see and change it first.\n"
+"\n"
+"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
+"has been sent."
+msgstr ""
+"Паведамленьне э.пошты будзе дасланае на URL &quot;{0}&quot;. Вы можаце альбо "
+"даслаць паведамленьне аўтаматычна, альбо спачатку прагледзіць і зьмяніць "
+"яго.\n"
+"\n"
+"Вы мусіце атрымаць адказ са сьпісу рассылкі пасьля дасланьня гэтага "
+"паведамленьня."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
+msgid "Malformed header"
+msgstr "Кепска сфармаваны загаловак"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
+msgid "No e-mail action"
+msgstr "Няма дзеяньня e-mail"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
+msgid "Posting not allowed"
+msgstr "Дасланьне забароненае"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
+msgid ""
+"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
+"mailing list. Contact the list owner for details."
+msgstr ""
+"Дасланьне ў гэты сьпіс рассылкі забароненае. Магчыма, гэты сьпіс толькі для "
+"чытаньня. Скантактуйце з уладальнікам сьпісу дзеля падрабязнасьцяў."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
+msgid "Send e-mail message to mailing list?"
+msgstr "Даслаць паведамленьне ўсьпіс рассылкі?"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The action could not be performed. The header for this action did not "
+"contain any action that could be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {0}"
+msgstr ""
+"Дзеяньне не можа быць выкананае. Гэта значыць, што загаловак гэтага дзеяньня "
+"не ўтрымлівае дзеяньня, якое мы можам апрацаваць.\n"
+"\n"
+"Загаловак: {0}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
+msgid ""
+"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
+"\n"
+"Header: {1}"
+msgstr ""
+"Загаловак {0} гэтага паведамленьня сфармаваны памылкова й не можа быць "
+"апрацаваны.\n"
+"\n"
+"Загаловак: {1}"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
+msgid ""
+"This message does not contain the header information required for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Загаловак паведамленьня не ўтрымлівае інфармацыі, неабходнай для гэтага "
+"дзеяньня."
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
+msgid "_Edit message"
+msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
+msgid "_Send message"
+msgstr "_Даслаць паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Contact List _Owner"
+msgstr "Скантактаваць з _уладальнікам сьпісу"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
+msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Скантактавацца з уладальнікам сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае "
+"паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Get List _Archive"
+msgstr "Атрымаць _архіў сьпісу"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Get List _Usage Information"
+msgstr "Атрымаць зьвесткі аб _выкарыстаньні сьпісу"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
+msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
+msgstr "Атрымаць архіў сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
+msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Атрымаць зьвесткі аб выкарыстаньні сьпісу, якому належыць гэтае паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
+msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
+msgstr ""
+"Даслаць паведамленьне ў сьпіс рассылкі, якому належыць принадлежит это "
+"сообщениедамленьня"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
+msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
+msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
+msgstr "Адпісацца ад сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "_Post Message to List"
+msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "_Subscribe to List"
+msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі"
+
+#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "_Unsubscribe from List"
+msgstr "Адпісацца ад \"%s\""
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:39
+#, fuzzy
+msgid "Also mark messages in subfolders?"
+msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:41
+msgid ""
+"Do you want to mark messages as read in the current folder only, or in the "
+"current folder as well as all subfolders?"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:164
+#, fuzzy
+msgid "Current Folder and _Subfolders"
+msgstr "Стварыць падтэчкі"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/mark-all-read.c:176
+#, fuzzy
+msgid "Current _Folder Only"
+msgstr "Стварыць тэчку"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Mark All Read"
+msgstr "Па_значыць як чытанае"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Mark Me_ssages as Read"
+msgstr "Паз_начаць паведамленьні як прачытаныя"
+
+#: ../plugins/mark-all-read/org-gnome-mark-all-read.eplug.xml.h:3
+msgid "Used for marking all the messages under a folder as read"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin which implements mono plugins."
+msgstr "Модуль, які рэалізуе падтрымку модуляў Mono."
+
+#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
+msgid "Mono Loader"
+msgstr "Загрузчык Mono"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
+msgstr "Модуль для кіраваньня іншымі модулямі"
+
+#. Setup the ui
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:252
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "Кіраўнік модуляў"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
+msgid "Enable and disable plugins"
+msgstr "Уключае й выключае модулі"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Plugins"
+msgstr "Модулі"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58
+msgid "Author(s)"
+msgstr "Аўтар(ы)"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:146
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Наладка пошты"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:265
+msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
+msgstr "Заўвага: Некаторыя зьмены не будуць мець эфекту да перапуску"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:291
+#, fuzzy
+msgid "Overview"
+msgstr "Праверыць"
+
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:362
+#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:424
+msgid "Plugin"
+msgstr "Модуль"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
+"disable HTML messages.\n"
+"\n"
+"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
+msgstr ""
+"Пробны модуль, які дэманструе модуль фарматару, які дазваляе забараніць HTML-"
+"паведамленьні.\n"
+"\n"
+"Гэты модуль - код, які прызначаны толькі для дэманстрацыі.\n"
+
+#. but then we also need to create our own section frame
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
+msgid "Plain Text Mode"
+msgstr "Рэжым звычайнага тэксту"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
+msgid "Prefer plain-text"
+msgstr "Пераважаць цвычайны тэкст"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:189
+msgid "Show HTML if present"
+msgstr "Паказваць HTML, калі ёсьць"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:190
+msgid "Prefer PLAIN"
+msgstr "Пераважаць PLAIN"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:191
+msgid "Only ever show PLAIN"
+msgstr "Толькі калі адлюстроўваецца PLAIN"
+
+#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:234
+#, fuzzy
+msgid "HTML _Mode"
+msgstr "Рэжым HTML"
+
+#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Profiler"
+msgstr "Памылка Evolution"
+
+#: ../plugins/profiler/org-gnome-evolution-profiler.eplug.xml.h:2
+msgid "Writes a log of profiling data events."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Import Outlook messages from PST file"
+msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine."
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:2
+msgid "Outlook PST import"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/pst-import/org-gnome-pst-import.eplug.xml.h:3
+msgid "Outlook personal folders (.pst)"
+msgstr ""
+
+#. Address book
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:318
+#, fuzzy
+msgid "_Address Book"
+msgstr "Адрасная кніга"
+
+#. Appointments
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:325
+#, fuzzy
+msgid "A_ppointments"
+msgstr "Сустрэчы"
+
+#. Journal
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:337
+#, fuzzy
+msgid "_Journal entries"
+msgstr "Запіс часопіса - %s"
+
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
+#, fuzzy
+msgid "Importing Outlook data"
+msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Allows calendars to be published to the web"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Календары"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Locations"
+msgstr "Разьмяшчэньне"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/org-gnome-publish-calendar.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "_Publish Calendar Information"
+msgstr "Зьвесткі iCalendar"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596
+#, fuzzy
+msgid "Are you sure you want to remove this location?"
+msgstr "Вы упэўнены што жадаеце выдаліць гэты URL?"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці</span>"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>"
+msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6
+msgid ""
+"Daily\n"
+"Weekly\n"
+"Manual (via Actions menu)"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9
+msgid "E_nable"
+msgstr "_Уключыць"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10
+#, fuzzy
+msgid "P_ort:"
+msgstr "_Порт:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Publishing Location"
+msgstr "<b>Разь_мяшчэньне публікацыі</b>"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Publishing _Frequency:"
+msgstr "<b>Часьціня публікацыі</b>"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13
+msgid ""
+"Secure FTP (SSH)\n"
+"Public FTP\n"
+"FTP (with login)\n"
+"Windows share\n"
+"WebDAV (HTTP)\n"
+"Secure WebDAV (HTTPS)\n"
+"Custom Location"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Service _type:"
+msgstr "_Тып паслужніку: "
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_File:"
+msgstr "_Файл"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23
+msgid "_Password:"
+msgstr "_Пароль:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24
+#, fuzzy
+msgid "_Publish as:"
+msgstr "Табліца публікацыяў"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25
+msgid "_Remember password"
+msgstr "_Запомніць пароль"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27
+msgid "_Username:"
+msgstr "_Імя карыстальніка:"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid ""
+"iCal\n"
+"Free/Busy"
+msgstr "Занятасьць"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:461
+#, fuzzy
+msgid "New Location"
+msgstr "Разьмяшчэньне"
+
+#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:463
+#, fuzzy
+msgid "Edit Location"
+msgstr "Разьмяшчэньне"
+
+#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Hello Python"
+msgstr "Хатні тэлефон"
+
+#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python-ui.xml.h:2
+msgid "Python Plugin Loader tests"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:1
+msgid "Python Test Plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/python/example/org-gnome-hello-python.eplug.xml.h:2
+msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin which loads other plugins written using Python."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/python/org-gnome-evolution-python.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Python Loader"
+msgstr "Загрузчык Mono"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:107
+#, fuzzy
+msgid "SpamAssassin (built-in)"
+msgstr "Spamassassin (убудаваны)"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:133
+#, c-format
+msgid "SpamAssassin not found, code: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:141
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:149
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to create pipe: %s"
+msgstr ""
+"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n"
+" %s"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:188
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Error after fork: %s"
+msgstr ""
+"Памылка ў %s\n"
+" %s"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:243
+#, c-format
+msgid "SpamAssassin child process does not respond, killing..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:245
+#, c-format
+msgid "Wait for SpamAssassin child process interrupted, terminating..."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:254
+#, c-format
+msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:497
+#, fuzzy, c-format
+msgid "SpamAssassin is not available."
+msgstr "Дзея недаступная"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:864
+#, fuzzy
+msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
+msgstr ""
+"<small>Гэта зробіць фильтр болей надзейным, але й болей павольным</small>"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:870
+msgid "I_nclude remote tests"
+msgstr "Уключыць аддаленыя тэсты"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
+msgid ""
+"Filters junk messages using SpamAssassin. This plugin requires SpamAssassin "
+"to be installed."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "SpamAssassin Options"
+msgstr "Spamassassin (убудаваны)"
+
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "SpamAssassin junk plugin"
+msgstr "Sa спам-модуль"
+
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
+msgstr ""
+"Модуль для захаваньня ўсіх укладаньняў ці частак паведамленьня адначасова."
+
+#. the path to the shared library
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:315
+msgid "Save attachments"
+msgstr "Захаваць ўкладаньні"
+
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "Захаваць укладаньні ..."
+
+#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
+msgid "Save all attachments"
+msgstr "Захаваць усе ўкладаньні"
+
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:321
+msgid "Select save base name"
+msgstr "Выбраць базаваю назву для захаваньня"
+
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:340
+msgid "MIME Type"
+msgstr "Тып MIME"
+
+#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:348
+msgid "Save"
+msgstr "Захаваць"
+
+#.
+#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:163
+msgid "%F %T"
+msgstr "%d/%m/%Y %T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:361
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:363
+msgid "Description List"
+msgstr "Сьпіс апісаньняў"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:364
+msgid "Categories List"
+msgstr "Сьпіс катэгорыяў"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:365
+msgid "Comment List"
+msgstr "Сьпіс камэнтараў"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:367
+msgid "Created"
+msgstr "Створанае"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:368
+msgid "Contact List"
+msgstr "Сьпіс кантактаў"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:369
+msgid "Start"
+msgstr "Пачатак"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370
+msgid "End"
+msgstr "Канец"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:372
+msgid "percent Done"
+msgstr "адсотка выкананьня"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:374
+#, fuzzy
+msgid "URL"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:375
+msgid "Attendees List"
+msgstr "Сьпіс удзельнікаў"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:377
+msgid "Modified"
+msgstr "Зьмененае"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:532
+msgid "Advanced options for the CSV format"
+msgstr "Дадатковыя можнасьці фармату CSV"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:539
+msgid "Prepend a header"
+msgstr "Пачынаць загаловак"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:548
+msgid "Value delimiter:"
+msgstr "Дзельнік значэньняў:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:554
+msgid "Record delimiter:"
+msgstr "Дзельнік запісу:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:560
+msgid "Encapsulate values with:"
+msgstr "Інкапсуляваць значэньні ў:"
+
+#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:582
+msgid "Comma separated value format (.csv)"
+msgstr "Значэньні, падзеленыя коскамі (.csv)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
+msgid "Save Selected"
+msgstr "Захаваць вылучанае"
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
+msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
+msgstr "Захаваць вылучаны календар ці сьпіс заданьняў на дыск."
+
+#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "_Save to Disk"
+msgstr "Захаваць на _дыск"
+
+#.
+#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
+#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
+#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
+#. *
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:150
+msgid "%FT%T"
+msgstr "%d/%m/%Y %T"
+
+#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:377
+msgid "RDF format (.rdf)"
+msgstr "Фармат RDF (.rdf)"
+
+#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:161
+msgid "Select destination file"
+msgstr "Выберыце файл прызначэньня"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
+msgid "Select one source"
+msgstr "Выбар адной крыніцы"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
+msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
+msgstr "Выбірае адзін календар ці крыніцу заданьняў для прагляду."
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Show _only this Calendar"
+msgstr "_Паказваць толькі гэты календар"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Show _only this Memo List"
+msgstr "_Паказваць толькі гэты сьпіс заданьняў"
+
+#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Show _only this Task List"
+msgstr "_Паказваць толькі гэты сьпіс заданьняў"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
+msgid "Guides you through your initial account setup."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Setup Assistant"
+msgstr "Памочнік"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
+msgid "Evolution Setup Assistant"
+msgstr "Дапаможнік усталёўкі Evolution"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
+msgid "Welcome"
+msgstr "Вітаем"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
+msgid ""
+"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
+"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
+"\n"
+"Please click the \"Forward\" button to continue. "
+msgstr ""
+"Вітаем у Evolution. Колькі наступных дыялёгаў\n"
+"дазволяць Evolution далучыцца да вашых уліковых запісаў і\n"
+"імпартаваць файлы з іншых дастасаваньняў. \n"
+"\n"
+"\n"
+"Калі ласка, клікніце кнопку \"Наперад\" каб працягнуць. "
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Importing files"
+msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:137
+#: ../shell/e-shell-importer.c:141
+msgid "Please select the information that you would like to import:"
+msgstr "Калі ласка выберыце інфармацыю, якую вы жадаеце імпартаваць:"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:152
+#: ../shell/e-shell-importer.c:394
+#, c-format
+msgid "From %s:"
+msgstr "З %s:"
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:232
+#: ../shell/e-shell-importer.c:505
+#, c-format
+msgid "Importing data."
+msgstr "Імпартаваньне даньняў."
+
+#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
+#: ../shell/e-shell-importer.c:519
+msgid "Please wait"
+msgstr "Калі ласка, пачакайце"
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
+msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
+msgstr ""
+"Паказвае, ці мусіць альгарытм упарадкаваньня паведамленьняў вяртацца да "
+"упарадкаваньня па абмеркаваньню тэмы."
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
+msgid "Subject Threading"
+msgstr "Упарадкаваньне па абмеркаваньнютэмы"
+
+#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
+msgid "Thread messages by subject"
+msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы"
+
+#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
+#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:56
+#, fuzzy
+msgid "F_all back to threading messages by subject"
+msgstr "Вярнуцца да ўпарадкаваньню абмеркаваньня тэмы"
+
+#: ../plugins/templates/apps-evolution-template-placeholders.schemas.in.h:1
+msgid ""
+"List of keyword/value pairs for the Templates plugin to substitute in a "
+"message body."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:603
+#, fuzzy
+msgid "No title"
+msgstr "Пасада"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:711
+#, fuzzy
+msgid "Save as _Template"
+msgstr "Захаваць як чарнавік"
+
+#: ../plugins/templates/templates.c:713
+#, fuzzy
+msgid "Save as Template"
+msgstr "Захаваць як чарнавік"
+
+#: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1
+msgid "Drafts based template plugin"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:1
+msgid "A simple plugin which uses yTNEF to decode TNEF attachments."
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/tnef-attachments/org-gnome-tnef-attachments.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "TNEF Attachment decoder"
+msgstr "Няма ўкладаньняў"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "A plugin to setup WebDAV contacts."
+msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара."
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/org-gnome-evolution-webdav.eplug.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "WebDAV contacts"
+msgstr "Няма кантактаў"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:96
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:107
+msgid "WebDAV"
+msgstr ""
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:337
+#, fuzzy
+msgid "URL:"
+msgstr "_URL:"
+
+#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:364
+msgid "_Avoid IfMatch (needed on Apache < 2.2.8)"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Shell"
+msgstr "Абалонка Evolution"
+
+#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Shell Config factory"
+msgstr "Вытворчасьць канфігурацыі абаолнкі Evolution"
+
+#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
+msgid "Evolution Test"
+msgstr "Праверка Evolution"
+
+#: ../shell/test/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
+msgid "Evolution Test component"
+msgstr "Кампанэнт праверкі Evolution"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:1
+msgid "Authenticate proxy server connections"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Automatic proxy configuration URL"
+msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне ўсьмешак (smile)"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:3
+msgid "Configuration version"
+msgstr "Вэрсія канфігурацыі"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:4
+msgid "Default sidebar width"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:5
+msgid "Default window height"
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Default window state"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:7
+msgid "Default window width"
+msgstr "Прадвызначаная шырыня акна"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:8
+msgid ""
+"Enables the proxy settings when accessing HTTP/Secure HTTP over the Internet."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:9
+msgid "HTTP proxy host name"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "HTTP proxy password"
+msgstr "Пазначце пароль"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:11
+msgid "HTTP proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:12
+msgid "HTTP proxy username"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:13
+msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
+msgstr ""
+"Ідэнтыфікатар ці псэўданім кампанэнту, які будзе прадвызначана "
+"адлюстроўвацца ў часе пуску."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:14
+msgid ""
+"If true, then connections to the proxy server require authentication. The "
+"username is retrieved from the \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"authentication_user\" GConf key, and the password is retrieved from either "
+"gnome-keyring or the ~/.gnome2_private/Evolution password file."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:15
+msgid "Last upgraded configuration version"
+msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
+msgstr ""
+"Сьпіс шляхоў для тэчак, якія будуць сынхранізавацца на дыск для працы ў "
+"адлучаным рэжыме"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:17
+msgid "Non-proxy hosts"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:18
+msgid "Password to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Proxy configuration mode"
+msgstr "Наладзіць абмен з \"Пілётам\""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:20
+msgid "SOCKS proxy host name"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:21
+msgid "SOCKS proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:22
+msgid "Secure HTTP proxy host name"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:23
+msgid "Secure HTTP proxy port"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"Select the proxy configuration mode. Supported values are 0, 1, 2, and 3 "
+"representing \"use system settings\", \"no proxy\", \"use manual proxy "
+"configuration\" and \"use proxy configuration provided in the autoconfig url"
+"\" respectively."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:25
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar is visible"
+msgstr "Панель інструмэнтаў бачная"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:26
+msgid "Skip development warning dialog"
+msgstr "Абмінаць дыялёг папярэджаньня аб пробнай вэрсіі"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:27 ../shell/main.c:483
+msgid "Start in offline mode"
+msgstr "Запуск у адлучаным рэжыме"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Statusbar is visible"
+msgstr "Панель інструмэнтаў бачная"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:29
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level "
+"(for example \"2.6.0\")."
+msgstr "Вэрсія канфігурацыі Evolution, з узроўнямі major/minor/configuration"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:30
+msgid "The default height for the main window, in pixels."
+msgstr "Прадвызначаная вышыня акна, у піксэлях."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:31
+msgid "The default width for the main window, in pixels."
+msgstr "Прадвызначаная шырыня асноўнага акна, у піксэлях."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:32
+msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
+msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі, у піксэлях."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
+"configuration level (for example \"2.6.0\")."
+msgstr ""
+"Вэрсія апошняй абноўленай вэрсіі Evolution, з узроўнямі major/minor/"
+"configuration"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:34
+msgid "The machine name to proxy HTTP through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:35
+msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:36
+msgid "The machine name to proxy socks through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:37
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"http_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:38
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"secure_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"The port on the machine defined by \"/apps/evolution/shell/network_config/"
+"socks_host\" that you proxy through."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:40
+msgid ""
+"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
+"by the GNOME toolbar setting."
+msgstr ""
+"Стыль кнопак вокнаў. Магчымыя варыянты: \"text\", \"icons\", \"both\", "
+"\"toolbar\". Калі ўсталяванае значэньне \"toolbar\", стыль кнопак адпавядае "
+"сыстэмным парамэтрам асяродьдзя GNOME."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:41
+msgid ""
+"This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
+"than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, domains "
+"(using an initial wildcard like *.foo.com), IP host addresses (both IPv4 and "
+"IPv6) and network addresses with a netmask (something like 192.168.0.0/24)."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:42
+msgid "Toolbar is visible"
+msgstr "Панель інструмэнтаў бачная"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:43
+#, fuzzy
+msgid "URL that provides proxy configuration values."
+msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:44
+msgid "Use HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:45
+msgid "User name to pass as authentication when doing HTTP proxying."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:46
+msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
+msgstr ""
+"Калі гэты ключ усталяваны, Evolution будзе запускацца ў адлучаным рэжыме."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:47
+#, fuzzy
+msgid "Whether or not the window should be maximized."
+msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:48
+#, fuzzy
+msgid "Whether the sidebar should be visible."
+msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid "Whether the status bar should be visible."
+msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:50
+msgid "Whether the toolbar should be visible."
+msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
+msgstr ""
+"Калі гэты ключ усталяваны, дыялёг папярэджаньня ў пробных вэрсіях Evolution "
+"не адлюстроўваецца."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:52
+msgid "Whether the window buttons should be visible."
+msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў."
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:53
+msgid "Window button style"
+msgstr "Стыль кнопак акна"
+
+#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:54
+msgid "Window buttons are visible"
+msgstr "Кнопкі акна бачныя"
+
+#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Active Connections</b>"
+msgstr "<b>Актыўныея далучэньні</b>"
+
+#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
+msgid "Active Connections"
+msgstr "Актыўныя далучэньні"
+
+#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
+msgid "Click OK to close these connections and go offline"
+msgstr ""
+"Націсьніце \"Так\" каб закрыць гэтыя далучэньні й працаваць у адлучаным "
+"рэжыме"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:131
+msgid "Choose the type of importer to run:"
+msgstr "Выберыце тып імпартаваньня для выкананьня:"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:134
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
+"of file it is from the list."
+msgstr ""
+"Выберыце файл, які вы жадаеце імпартаваць у Evolution, і выберыце са сьпісу "
+"тып файла.\n"
+"\n"
+"Вы можаце выбраць \"Аўтаматычна\", калі не ведаеце яго, і Evolution "
+"паспрабуе распазнаць яго сама."
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:138
+msgid "Choose the destination for this import"
+msgstr "Выберыце прызначэньне для гэтага імпарту"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:144
+msgid ""
+"Evolution checked for settings to import from the following\n"
+"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
+"settings found. If you would like to\n"
+"try again, please click the \"Back\" button.\n"
+msgstr ""
+"Evolution праверыла парамэтры для імпарту з\n"
+"наступных дастасаваньняў: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
+"Не адшукана парамэтраў, якія можна было б\n"
+"імпартаваць. Калі вы жадаеце паспрабаваць яшчэ раз,\n"
+"націсьніце клявішу \"Назад\".\n"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:282
+msgid "F_ilename:"
+msgstr "_Назва файла:"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:287
+msgid "Select a file"
+msgstr "Выберыце файл"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:296
+msgid "File _type:"
+msgstr "_Тып файла:"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:332
+msgid "Import data and settings from _older programs"
+msgstr "Імпартаваньне даньняў і усталёвак са _старых праграм"
+
+#: ../shell/e-shell-importer.c:335
+msgid "Import a _single file"
+msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла"
+
+#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:313
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Preferences"
+msgstr "Кіраваньне перавагамі пошты Evolution"
+
+#. To translators: This is the window title and %s is the
+#. component name. Most translators will want to keep it as is.
+#: ../shell/e-shell-view.c:47 ../shell/e-shell-window.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s - Evolution"
+msgstr "Evolution - Эвалюцыя"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:75
+msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
+msgstr "Сродкі GNOME для сувязі з \"Пілётам\" не ўсталяваныя на гэтай сыстэме."
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:83
+#, c-format
+msgid "Error executing %s."
+msgstr "Памылка выкананьня %s"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:139
+msgid "Bug buddy is not installed."
+msgstr "Bug buddy не ўсталяваны."
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:142
+msgid "Bug buddy could not be run."
+msgstr "Немагчыма пусьціць Bug buddy."
+
+#. The translator-credits string is for translators to list
+#. * per-language credits for translation, displayed in the
+#. * about dialog.
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:942
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Віталь Хілько <vk@altlinux.ru>"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:953
+#, fuzzy
+msgid "Evolution Website"
+msgstr "Праверка Evolution"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1170
+msgid "_Work Online"
+msgstr "_Далучаны рэжым"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1183 ../ui/evolution.xml.h:57
+msgid "_Work Offline"
+msgstr "_Адлучаны рэжым"
+
+#: ../shell/e-shell-window-commands.c:1196
+msgid "Work Offline"
+msgstr "Працаваць у адлучаным рэжыме"
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:377
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution is currently online.\n"
+"Click on this button to work offline."
+msgstr ""
+"Evolution працуе ў далучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб "
+"працаваць у адлучаным рэжыме."
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:384
+msgid "Evolution is in the process of going offline."
+msgstr "Evolution ў працэсе пераходу да працы ў адлучаным рэжыме."
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:391
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Evolution is currently offline.\n"
+"Click on this button to work online."
+msgstr ""
+"Evolution працуе ў адлучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб "
+"працаваць у далучаным рэжыме."
+
+#: ../shell/e-shell-window.c:785
+#, c-format
+msgid "Switch to %s"
+msgstr "Пераключыцца ў %s"
+
+#: ../shell/e-shell.c:640
+#, fuzzy
+msgid "Unknown system error."
+msgstr "Невядомая сыстэмная памылка."
+
+#: ../shell/e-shell.c:838 ../shell/e-shell.c:839
+#, c-format
+msgid "%ld KB"
+msgstr "%ld КБ"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1261 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:313
+msgid "OK"
+msgstr "Так"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1263
+msgid "Invalid arguments"
+msgstr "Недапушчальныя аргумэнты"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1265
+msgid "Cannot register on OAF"
+msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць на OAF"
+
+#: ../shell/e-shell.c:1267
+msgid "Configuration Database not found"
+msgstr "Адсутнічае канфігурацыя базы даньняў"
+
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:678
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:688
+#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:693
+msgid "New"
+msgstr "Стварыць"
+
+#: ../shell/test/evolution-test-component.c:105
+msgid "New Test"
+msgstr "Новая праверка"
+
+#: ../shell/test/evolution-test-component.c:106
+#, fuzzy
+msgctxt "New"
+msgid "_Test"
+msgstr "_Праверка"
+
+#: ../shell/test/evolution-test-component.c:107
+msgid "Create a new test item"
+msgstr "Стварыць новы праверачны элемэнт"
+
+#: ../shell/import.glade.h:1
+msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
+msgstr "Націсьніце \"Імпарт\" для імпартаваньня файлаў у Evolution. "
+
+#: ../shell/import.glade.h:2
+msgid "Evolution Import Assistant"
+msgstr "Дапаможнік імпартаваньня Evolution"
+
+#: ../shell/import.glade.h:3
+msgid "Import File"
+msgstr "Імпартаваньне файлу"
+
+#: ../shell/import.glade.h:4
+msgid "Import Location"
+msgstr "Разьмяшчэньне для імпартаваньня"
+
+#: ../shell/import.glade.h:5
+msgid "Importer Type"
+msgstr "Тып імпартаваньня"
+
+#: ../shell/import.glade.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Select Information to Import"
+msgstr "Выберыце тэчку для імпарту"
+
+#: ../shell/import.glade.h:7
+msgid "Select a File"
+msgstr "Выберыце файл"
+
+#: ../shell/import.glade.h:8
+msgid ""
+"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
+"With this assistant you will be guided through the process of\n"
+"importing external files into Evolution."
+msgstr ""
+"Вітаем у дапаможніку па імпартаваньні Evolution.\n"
+"Гэты дапаможнік правядзе вас па усім працэсе імпартаваньня\n"
+"вонкавых файлаў у Evolution."
+
+#. Preview/Alpha/Beta version warning message
+#: ../shell/main.c:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
+"of the Evolution groupware suite.\n"
+"\n"
+"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
+"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
+"\n"
+"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
+"this version, and install version %s instead.\n"
+"\n"
+"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
+"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
+"individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
+"eagerly await your contributions!\n"
+msgstr ""
+"Вітаем! Дзякуем за вашыя намаганьні й страчаны час на\n"
+"выгрузку гэтай папярэдняй вэрсіі збору інструмэнтаў\n"
+"для групавой працы Evolution.\n"
+"\n"
+"Гэтая вэрсія Evolution не зьяўляецца завершаным прадуктам.\n"
+"І хаця час выпуску стабільнай вэрсіі ўсё бліжэй і бліжэй,\n"
+"некаторыя магчымасьці яшчэ не завершаныя ці працуюць\n"
+"некарэктна.\n"
+"\n"
+"Калі вы жадаеце карыстацца стабільнай вэрсіяй Evolution,\n"
+"мы не раім вам усталёўваць, а тым больш карыстацца гэтай\n"
+"вэрсіяй дастасаваньня, а ўсталяваць замест яе папярэднюю\n"
+"вэрсію %s.\n"
+"\n"
+"Калі вы адшукалт памылку, калі ласка, паведаміце пра гэта\n"
+"нам праз сыстэму сачэньня за памылкамі на пляцоўцы\n"
+"bugzilla.gnome.org.\n"
+"Гэты прадукт пастаўляецца без ніякіх гарантыяў і\n"
+"not intended for individuals prone to violent fits of anger.\n"
+"\n"
+"Мы спадзяемся што вы атрымаеце асалоду ад працы з\n"
+"дастасаваньнем, якое зьяўляецца вынікам нашай цяжкай\n"
+"працы, і моцна спадзяемся на вашую падтрымку!\n"
+
+#: ../shell/main.c:245
+msgid ""
+"Thanks\n"
+"The Evolution Team\n"
+msgstr ""
+"Дзякуй\n"
+"Каманда распрацоўшчыкаў Evolution\n"
+
+#: ../shell/main.c:252
+#, fuzzy
+msgid "Do not tell me again"
+msgstr "Болей не пытацца"
+
+#: ../shell/main.c:481
+msgid "Start Evolution activating the specified component"
+msgstr "Пуск Evolution з актываваньнем пазначнага кампанэнту"
+
+#: ../shell/main.c:485
+msgid "Start in online mode"
+msgstr "Пуск у далучаным рэжыме"
+
+#: ../shell/main.c:488
+msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
+msgstr "Прымусова выключыць усе кампанэнты Evolution"
+
+#: ../shell/main.c:492
+msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
+msgstr "Прымусова паўторна міграваць з Evolution 1.4"
+
+#: ../shell/main.c:495
+msgid "Send the debugging output of all components to a file."
+msgstr "Даслаць вывад адладкі усіх кампанэнтаў у файл."
+
+#: ../shell/main.c:497
+msgid "Disable loading of any plugins."
+msgstr "Забараніць загрузку любых модуляў."
+
+#: ../shell/main.c:499
+msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks."
+msgstr ""
+
+#: ../shell/main.c:586
+#, fuzzy
+msgid "- The Evolution PIM and Email Client"
+msgstr "Кампанэнт Evolution Mail"
+
+#: ../shell/main.c:614
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
+" Use %s --help for more information.\n"
+msgstr ""
+"%s: --online і --offline не могуць выкарыстоўвацца разам.\n"
+" карыстайцеся %s --help для атрыманьня падрабязнасьцяў.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:1
+msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
+msgstr "Забыцца на ўсе захаваныя паролі?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Cannot start Evolution"
+msgstr "Перапусьціць Evolution"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:3
+msgid "Continue"
+msgstr "Працягнуць"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:4
+msgid "Delete old data from version {0}?"
+msgstr "Выдаліць старыя даньні ад вэрсіі {0}?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:5
+msgid "Evolution can not start."
+msgstr "Evolution не можа пусьціцца."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
+"reprompted next time they are needed."
+msgstr ""
+"Выкананьне гэтага загаду прывядзе да забыцьця ўсіх захаваных пароляў. Пры "
+"неабходнасьці паролі будуць запытвацца зноў. "
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:8
+msgid "Insufficient disk space for upgrade."
+msgstr "Нехапае месца на дыску для абнаўленьня."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:9
+msgid "Really delete old data?"
+msgstr "Жадаеце выдаліць старыя даньні?"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The entire contents of the &quot;evolution&quot; directory are about to be "
+"permanently removed.\n"
+"\n"
+"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
+"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
+"correctly before deleting this old data.\n"
+"\n"
+"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
+"without manual intervention.\n"
+msgstr ""
+"Увесь зьмест каталёгу &quot;evolution&quot; зараз будзе канчаткова "
+"выдалены.\n"
+"\n"
+"Вам прапануецца асабіста ўпэўніцца, што ўся ваша пошта, кантакты й даньні "
+"календара пасьпяхова перанесеныя й новая вэрсія Evolution працуе карэктна.\n"
+"\n"
+"Пасьля выдаленьня вы не зможаце вярнуцца да старой вэрсіі Evolution без "
+"ручнога ўмяшальніцтва.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The previous version of Evolution stored its data in a different location.\n"
+"\n"
+"If you choose to remove this data, the entire contents of the &quot;"
+"evolution&quot; directory will be removed permanently. If you choose to keep "
+"this data, then you may manually remove the contents of &quot;"
+"evolution&quot; at your convenience.\n"
+msgstr ""
+"Папярэдняя вэрсія Evolution захоўвала даньні ў іншым каталозе.\n"
+"\n"
+"Калі вы вырашыце выдаліць гэтыя даньні, увесь зьмест каталёгу &quot;"
+"evolution&quot; будзе канчаткова выдалены. Калі вы вырашыце захаваць гэтыя "
+"даньні, вы зможаце выдаліць зьмест &quot;evolution&quot; асабіста ў зручны "
+"для вас час.\n"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:20
+msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
+msgstr "Збой абнаўленьня з папярэдняй вэрсіі:{0}"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Upgrading your data and settings will require up to {0} of disk space, but "
+"you only have {1} available.\n"
+"\n"
+"You will need to make more space available in your home directory before you "
+"can continue."
+msgstr ""
+"Для абнаўленьня вашых даньняў і парамэтраў можа спатрэбіцца да {0} дыскавай "
+"прасторы, але ў вас даступныя толькі {1}.\n"
+"\n"
+"Перад працягам неабходна вызваліць болей месца ў вашым сваім каталозе."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:24
+msgid ""
+"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
+"\n"
+"Click help for details"
+msgstr ""
+"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution.\n"
+"\n"
+"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:27
+msgid ""
+"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"\n"
+"Click help for details."
+msgstr ""
+"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution:\n"
+"\n"
+"{0}\n"
+"\n"
+"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці."
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:32
+msgid "_Forget"
+msgstr "_Забыцца"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:33
+msgid "_Keep Data"
+msgstr "_Захаваць даньні"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:34
+msgid "_Remind Me Later"
+msgstr "_Нагадаць пазьней"
+
+#: ../shell/shell.error.xml.h:35
+msgid ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
+"data.\n"
+msgstr ""
+"{1}\n"
+"\n"
+"Калі вы вырашыце працягнуць, вы страціце доступ да некаторых старых "
+"даньняў.\n"
+
+#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102
+#, c-format
+msgid ""
+"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
+"\n"
+"Edit trust settings:"
+msgstr ""
+"Сэртыфікат '%s' зьяўляецца сэртыфікатам CA.\n"
+"\n"
+"Зьмяніць давер сэртыфікату:"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:151
+msgid ""
+"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
+"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
+"indicated here"
+msgstr ""
+"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы давяраеце й "
+"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш"
+
+#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:155
+msgid ""
+"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
+"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
+"unless otherwise indicated here"
+msgstr ""
+"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы не давяраеце й "
+"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:383
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:611
+msgid "Select a certificate to import..."
+msgstr "Выберыце сэртыфікат для імпарту..."
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:145
+#, fuzzy
+msgid "All PKCS12 files"
+msgstr "Пароль файла PKCS12"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:151
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:398
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:625
+#, fuzzy
+msgid "All files"
+msgstr "Укласьці файл(ы)"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:275
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:488
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:713
+msgid "Certificate Name"
+msgstr "Назва сэртыфікату"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:284
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:506
+msgid "Purposes"
+msgstr "Прызначэньне"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
+#: ../smime/lib/e-cert.c:553
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Сэрыйны нумар"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:301
+msgid "Expires"
+msgstr "Губляе моц"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:392
+#, fuzzy
+msgid "All email certificate files"
+msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:497
+msgid "E-Mail Address"
+msgstr "Адрас э-пошты"
+
+#: ../smime/gui/certificate-manager.c:620
+#, fuzzy
+msgid "All CA certificate files"
+msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату"
+
+#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338
+#, c-format
+msgid "Certificate Viewer: %s"
+msgstr "Прагляд сэртыфікату: %s"
+
+#: ../smime/gui/component.c:46
+#, c-format
+msgid "Enter the password for `%s'"
+msgstr "Пазначце пароль для \"%s\""
+
+#. we're setting the password initially
+#: ../smime/gui/component.c:69
+msgid "Enter new password for certificate database"
+msgstr "Пазначце новы пароль для базы даньняў сэртыфікатаў"
+
+#: ../smime/gui/component.c:71
+msgid "Enter new password"
+msgstr "Пазначце новы пароль"
+
+#. FIXME: add serial no, validity date, uses
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued to:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Выпушчаны для:\n"
+" Тэма: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"Issued by:\n"
+" Subject: %s\n"
+msgstr ""
+"Выпушчаны:\n"
+" Тэма: %s\n"
+
+#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170
+msgid "Select certificate"
+msgstr "Выберыце сэртыфікат"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
+msgid "<Not Part of Certificate>"
+msgstr "<Не зьяўляецца часткай сэртыфікату>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
+msgid "<b>Certificate Fields</b>"
+msgstr "<b>Палі сэртыфікату</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
+msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
+msgstr "<b>Герархія сэртыфікату</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
+msgid "<b>Field Value</b>"
+msgstr "<b>Значэньне поля</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
+msgid "<b>Fingerprints</b>"
+msgstr "<b>Адбіткі</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
+msgid "<b>Issued By</b>"
+msgstr "<b>Выпушчаны</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
+msgid "<b>Issued To</b>"
+msgstr "<b>Выпушчаны для</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
+msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
+msgstr "<b>Гэты сэртыфікат быў правераны для наступнага выкарыстаньня:</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
+msgid "<b>Validity</b>"
+msgstr "<b>Сапраўднасьць</b>"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
+msgid "Authorities"
+msgstr "Аўтарытэты"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
+msgid "Backup"
+msgstr "Рэзерваваць"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
+msgid "Backup All"
+msgstr "Рэзэрваваць усё"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
+msgid ""
+"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
+"and its policy and procedures (if available)."
+msgstr ""
+"Перад тым як давераць сэртыфікатам з гэтай крыніцы для любых прызначэньняў, "
+"вам неабходна прагледзіць сэртыфікат, яго палітыку й працэдуры (калі "
+"даступныя)."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1060
+msgid "Certificate"
+msgstr "Сэртыфікат"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
+msgid "Certificate Authority Trust"
+msgstr "Давер да крыніцы сэртыфікату"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
+msgid "Certificate details"
+msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
+msgid "Certificates Table"
+msgstr "Табліца сэртыфікатаў"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
+msgid "Common Name (CN)"
+msgstr "Агульная назва (CN)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
+msgid "Contact Certificates"
+msgstr "Сэртыфікаты кантактаў"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
+msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
+msgid "Dummy window only"
+msgstr "Простае пустое акно"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
+msgid "Edit"
+msgstr "Рэдагаваньне"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
+msgid "Email Certificate Trust Settings"
+msgstr "Усталёўкі даверу сэртыфікату"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
+msgid "Email Recipient Certificate"
+msgstr "Сэртыфікат атрымоўцы пошты"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
+msgid "Email Signer Certificate"
+msgstr "Сэртыфікат падпісчыку пошты"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
+msgid "Expires On"
+msgstr "Годны да"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
+msgid "Import"
+msgstr "Імпарт"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
+msgid "Issued On"
+msgstr "Выпушчаны"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
+msgid "MD5 Fingerprint"
+msgstr "Адбітак MD5"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
+msgid "Organization (O)"
+msgstr "Установа (O)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
+msgid "Organizational Unit (OU)"
+msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
+msgid "SHA1 Fingerprint"
+msgstr "Адбітак SHA1"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:802
+msgid "SSL Client Certificate"
+msgstr "Сэртыфікат кліенту SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:806
+msgid "SSL Server Certificate"
+msgstr "Сэртыфікат паслужніку SSL"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
+msgid "Trust the authenticity of this certificate"
+msgstr "Давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
+msgid "Trust this CA to identify email users."
+msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі карыстальнікаў э-пошты."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
+msgid "Trust this CA to identify software developers."
+msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў праграмаў."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
+msgid "Trust this CA to identify web sites."
+msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі пляцовак у сеціве."
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
+msgid "View"
+msgstr "Выгляд"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
+msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
+msgstr ""
+"У вас ёсьць сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць вас, ад наступных арганізацыяў:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
+msgid ""
+"You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
+msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступныя крыніцы:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
+msgid "You have certificates on file that identify these people:"
+msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступных асобаў:"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "Вашы сэртыфікаты"
+
+#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
+msgid "_Edit CA Trust"
+msgstr "_Зьмяніць давер да крыніцы"
+
+#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
+#: ../smime/lib/e-cert-db.c:654
+msgid "Certificate already exists"
+msgstr "Сэртыфікат ужо існуе"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:222 ../smime/lib/e-cert.c:232
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr "%d.%m.%Y"
+
+#. x509 certificate usage types
+#: ../smime/lib/e-cert.c:408
+msgid "Sign"
+msgstr "Падпісаць"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:409
+msgid "Encrypt"
+msgstr "Зашыфраваць"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:514
+msgid "Version"
+msgstr "Вэрсія"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:529
+msgid "Version 1"
+msgstr "Вэрсія 1"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:532
+msgid "Version 2"
+msgstr "Вэрсія 2"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:535
+msgid "Version 3"
+msgstr "Вэрсія 3"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:617
+msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD2 з крыптаваньнем RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:620
+msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 MD5 з крыптаваньнем RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:623
+msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 SHA-1 з крыптаваньнем RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:650
+msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
+msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:653
+msgid "Certificate Key Usage"
+msgstr "Выкарыстаньне ключу сэртыфікату"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:656
+msgid "Netscape Certificate Type"
+msgstr "Тып сэртыфікату Netscape"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:659
+msgid "Certificate Authority Key Identifier"
+msgstr "Ідэнтыфікатар ключу крыніцы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:671
+#, c-format
+msgid "Object Identifier (%s)"
+msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екту (%s)"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:722
+msgid "Algorithm Identifier"
+msgstr "Ідэнтыфікатар альгарытму"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:730
+msgid "Algorithm Parameters"
+msgstr "Парамэтры альгарытму"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:752
+msgid "Subject Public Key Info"
+msgstr "Апісаньне публічнага ключа тэмы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:757
+msgid "Subject Public Key Algorithm"
+msgstr "Альгарытм публічнага ключа тэмы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:772
+msgid "Subject's Public Key"
+msgstr "Публічны ключ тэмы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:793 ../smime/lib/e-cert.c:842
+msgid "Error: Unable to process extension"
+msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць пашырэньне"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:814 ../smime/lib/e-cert.c:826
+msgid "Object Signer"
+msgstr "Падпісчык аб'екту"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:818
+msgid "SSL Certificate Authority"
+msgstr "Крыніца сэртыфікату SSL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:822
+msgid "Email Certificate Authority"
+msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:850
+msgid "Signing"
+msgstr "Падпісваньне"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:854
+msgid "Non-repudiation"
+msgstr "Няма адмовы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:858
+msgid "Key Encipherment"
+msgstr "Шыфраваньне ключу"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:862
+msgid "Data Encipherment"
+msgstr "Шыфраваньне даньняў"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:866
+msgid "Key Agreement"
+msgstr "Пагадненьне ключу"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:870
+msgid "Certificate Signer"
+msgstr "Падпісчык сэртыфікату"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:874
+msgid "CRL Signer"
+msgstr "Падпісчык CRL"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:922
+msgid "Critical"
+msgstr "Крытычнае"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:924 ../smime/lib/e-cert.c:927
+msgid "Not Critical"
+msgstr "Некрытычнае"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:948
+msgid "Extensions"
+msgstr "Пашырэньні"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1019
+#, c-format
+msgid "%s = %s"
+msgstr "%s = %s"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1075 ../smime/lib/e-cert.c:1195
+msgid "Certificate Signature Algorithm"
+msgstr "Алльгарытм подпісу сэртыфікату"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1084
+msgid "Issuer"
+msgstr "Крыніца"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1138
+msgid "Issuer Unique ID"
+msgstr "Унікальны ID крыніцы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1157
+msgid "Subject Unique ID"
+msgstr "Унікальны ID тэмы"
+
+#: ../smime/lib/e-cert.c:1200
+msgid "Certificate Signature Value"
+msgstr "Значэньне подпісу сэртыфікату"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+msgid "PKCS12 File Password"
+msgstr "Пароль файла PKCS12"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:249
+msgid "Enter password for PKCS12 file:"
+msgstr "Пазначце пароль для файла PKCS12:"
+
+#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:348
+msgid "Imported Certificate"
+msgstr "Імпартаваны сэртыфікат"
+
+#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
+#. * found, so just bail completely.
+#.
+#: ../tools/killev.c:61
+#, c-format
+msgid "Could not execute '%s': %s\n"
+msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\": %s\n"
+
+#: ../tools/killev.c:76
+#, c-format
+msgid "Shutting down %s (%s)\n"
+msgstr "Выключэньне %s (%s)\n"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Address _Book Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Change the properties of the selected folder"
+msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Co_py All Contacts To..."
+msgstr "Капіяваць кантакты ў"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5
+msgid "Contact _Preview"
+msgstr "Перадпрагляд _сьпісу"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
+msgid "Copy"
+msgstr "Капіяваць"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected contacts to another folder"
+msgstr "Капіяваць вылучаныя кантакты ў іншую тэчку..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Copy the contacts of the selected folder into another folder"
+msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
+msgid "Copy the selection"
+msgstr "Капіяваць вылучэньне"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
+msgid "Copy to Folder..."
+msgstr "Капіяваць у тэчку..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Create a new address book folder"
+msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
+msgid "Cut"
+msgstr "Выразаць"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
+msgid "Cut the selection"
+msgstr "Выразаць вылучэньне"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Del_ete Address Book"
+msgstr "Стварыць _адрасную кнігу"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
+msgid "Delete selected contacts"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Delete the selected folder"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18
+msgid "Forward Contact"
+msgstr "Пераслаць кантакт"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
+#, fuzzy
+msgid "Mo_ve All Contacts To..."
+msgstr "Перанесьці кантакты ў"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "Move selected contacts to another folder"
+msgstr "Перамясьціць выдаленыя кантакты ў іншую тэчку..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Move the contacts of the selected folder into another folder"
+msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22
+msgid "Move to Folder..."
+msgstr "Перамясьціць у тэчку..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
+msgid "Paste"
+msgstr "Уставіць"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
+msgid "Paste the clipboard"
+msgstr "Уставіць з буфэру абмену"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
+msgid "Previews the contacts to be printed"
+msgstr "Прагледзіць выгляд кантактаў у друку"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
+msgid "Print selected contacts"
+msgstr "Друкаваць вылучаныя кантакты"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Rename the selected folder"
+msgstr "Зьмяніць назву тэчкі \"%s\" на:"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "S_ave Address Book As VCard"
+msgstr "Стварыць _адрасную кнігу"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31
+msgid "Save as VCard..."
+msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "Save selected contacts as a VCard"
+msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "Save the contacts of the selected folder as VCard"
+msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 ../widgets/text/e-text.c:2725
+msgid "Select All"
+msgstr "Вылучыць усё"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35
+msgid "Select _All"
+msgstr "Вылучыць _усё"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
+msgid "Select all contacts"
+msgstr "Вылучыць усе кантакты"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "Send a message to the selected contacts"
+msgstr "Даслаць паведамленьні асобам вылучаных кантактаў."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
+msgid "Send message to contact"
+msgstr "Даслаць паведамленьне кантактнай асобе"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Send selected contacts to another person"
+msgstr "Даслаць вылучаныя кантакты іншай асобе."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40
+msgid "Show contact preview window"
+msgstr "Паказаць акно папярэдняга прагляду"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
+#, fuzzy
+msgid "St_op"
+msgstr "Спыніць"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
+msgid "Stop"
+msgstr "Спыніць"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
+msgid "Stop Loading"
+msgstr "Спыніць загрузку"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
+msgid "View the current contact"
+msgstr "Прагледзіць бягучы кантакт"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:45 ../ui/evolution-calendar.xml.h:39
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
+msgid "_Actions"
+msgstr "_Дзеяньні"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Contact to..."
+msgstr "Капіяваць кантакт у"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Copy Folder Contacts To"
+msgstr "_Капіяваць тэчку ў..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:50
+#, fuzzy
+msgid "_Delete Contact"
+msgstr "_Кантакт"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:52
+msgid "_Forward Contact..."
+msgstr "_Пераслаць кантакт..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "_Move Contact to..."
+msgstr "Перанесьці кантакт ў"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Move Folder Contacts To"
+msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:55 ../ui/evolution.xml.h:49
+msgid "_New"
+msgstr "_Стварыць"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:60
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Зьмяніць _назву..."
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:61
+#, fuzzy
+msgid "_Save Contact as VCard..."
+msgstr "За_хаваць як візытоўку"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:62
+#, fuzzy
+msgid "_Save Folder Contacts As VCard"
+msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)"
+
+#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:63
+msgid "_Send Message to Contact..."
+msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе..."
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
+msgid "Day"
+msgstr "Дзень"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Delete _all Occurrences"
+msgstr "Выдаліць _усе выпадкі"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Delete all occurrences"
+msgstr "Выдаліць усе супадзеньні"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
+msgid "Delete the appointment"
+msgstr "Выдаліць сустрэчу"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
+msgid "Delete this occurrence"
+msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
+msgid "Go To"
+msgstr "Перайсьці да"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
+msgid "Go back"
+msgstr "Вярнуцца назад"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
+msgid "Go forward"
+msgstr "Ісьці далей"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
+msgid "List"
+msgstr "Сьпіс"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15
+msgid "Month"
+msgstr "Месяц"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:195
+msgid "Next"
+msgstr "Наступнае"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18
+msgid "Previews the calendar to be printed"
+msgstr "Прагледзіць выгляд календару ў друку"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:171
+msgid "Previous"
+msgstr "Папярэдняе"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
+msgid "Print this calendar"
+msgstr "Надрукаваць гэты календар"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
+msgid "Purg_e"
+msgstr "А_чысьціць"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
+msgid "Purge old appointments and meetings"
+msgstr "Ачысьціць старыя сустрэчы й нарады"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
+msgid "Select _Date"
+msgstr "Вылучыць _дату"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
+msgid "Select _Today"
+msgstr "Вылучыць _сёньня"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
+msgid "Select a specific date"
+msgstr "Вылучыць пазначаную дату"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
+msgid "Select today"
+msgstr "Вылучыць сёньня"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
+msgid "Show as list"
+msgstr "Паказаць як сьпіс"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
+msgid "Show one day"
+msgstr "Паказаць 1 дзень"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
+msgid "Show one month"
+msgstr "Паказаць 1 месяц"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
+msgid "Show one week"
+msgstr "Паказаць 1 тыдзень"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
+msgid "Show the working week"
+msgstr "Паказаць працоўны тыдзень"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
+msgid "View the current appointment"
+msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
+msgid "View the debug console for log messages"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
+msgid "Week"
+msgstr "Тыдзень"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
+msgid "Work Week"
+msgstr "Працоўны тыдзень"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Debug Logs"
+msgstr "_Часопіс у сеціве:"
+
+#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
+msgid "_Open Appointment"
+msgstr "_Адкрыць сустрэчу"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
+msgid "Cancel the current mail operation"
+msgstr "Скасаваць бягучую паштовую апэрацыю"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
+msgid "Copy the selected folder into another folder"
+msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
+msgid "Create a new folder for storing mail"
+msgstr "Стварыць новую тэчку для захаваньня пошты"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
+msgid "Create or edit Search Folder definitions"
+msgstr "Стварыць ці рэдагаваць вызначэньні тэчкі пошуку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
+msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
+msgstr "Стварыць ці рэдагаваць правілы для фільтрацыі новых лістоў"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
+msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "Спустошыць _сьметніцу"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
+msgid "F_older"
+msgstr "_Тэчка"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
+msgid "Move the selected folder into another folder"
+msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
+
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:12
+msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
+msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з усіх тэчак"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
+msgid "Search F_olders"
+msgstr "Тэчкі п_ошуку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show Message _Preview"
+msgstr "_Перадпрагляд паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Show message preview below the message list"
+msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Show message preview side-by-side with the message list"
+msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
+msgid "Show message preview window"
+msgstr "Паказаць акно перадпрагляду паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
+msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
+msgstr "Падпісацца ці скасаваць падпіску на тэчкі на аддаленым паслужніку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:20
+#, fuzzy
+msgid "_Classic View"
+msgstr "_Клясыфікацыя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:21
+msgid "_Copy Folder To..."
+msgstr "_Капіяваць тэчку ў..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
+msgid "_Download Messages for Offline Usage"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:25
+#, fuzzy
+msgid "_Message Filters"
+msgstr "_Фільтры паведамленьняў"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:26
+msgid "_Move Folder To..."
+msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:27
+msgid "_New..."
+msgstr "_Стварыць..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "_Preview"
+msgstr "Прыклад:"
+
+#.
+#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
+#.
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:32
+#, fuzzy
+msgid "_Subscriptions..."
+msgstr "Падпіскі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:33
+#, fuzzy
+msgid "_Vertical View"
+msgstr "Вэртыкальныя рысы сеткі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
+msgid "Change the name of this folder"
+msgstr "Зьмяніць назву гэтай тэчкі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
+msgid "Change the properties of this folder"
+msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Collapse All _Threads"
+msgstr "Групаваць па абмеркаваньню _тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Collapse all message threads"
+msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5
+msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
+msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
+
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
+msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
+msgid "E_xpand All Threads"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
+msgid "E_xpunge"
+msgstr "_Выкрэсьліць"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Expand all message threads"
+msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
+msgid "Hide S_elected Messages"
+msgstr "Схаваць вы_лучаныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
+msgid "Hide _Deleted Messages"
+msgstr "Схаваць вы_даленыя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14
+msgid "Hide _Read Messages"
+msgstr "Схаваць _прачытаныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
+msgid ""
+"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
+msgstr ""
+"Схаваць паведамленьні, пазначаныя як выдаленыя, замест іх перакрэсьленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Mar_k All Messages as Read"
+msgstr "Паз_начаць паведамленьні як прачытаныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
+#, fuzzy
+msgid "Mark all messages in the folder as read"
+msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
+msgid "Paste message(s) from the clipboard"
+msgstr "Уставіць паведамленьні з буфэра абмену"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
+msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
+msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з гэтай тэчкі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
+msgid "Permanently remove this folder"
+msgstr "Зьнішчыць гэтую тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
+#, fuzzy
+msgid "Refresh the folder"
+msgstr "Абнаўленьне тэчкі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Select Message S_ubthread"
+msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
+msgid "Select Message _Thread"
+msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
+msgid "Select _All Messages"
+msgstr "Вылучыць _усе паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
+msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
+msgstr "Вылучыць усе невылучаныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
+msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
+msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Select all replies to the currently selected message"
+msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
+msgid "Select all visible messages"
+msgstr "Вылучыць усе бачныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Show Hidde_n Messages"
+msgstr "Паказаць схаваныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:31
+msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
+msgstr "Паказаць паведамленьні якія былі часова схаваныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:32
+msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
+msgstr "Часова схаваць усе прачытаныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:33
+msgid "Temporarily hide the selected messages"
+msgstr "Часова схаваць вылучаныя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:34
+msgid "Threaded Message list"
+msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "_Group By Threads"
+msgstr "Групаваць па абмеркаваньню _тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:37 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
+msgid "_Message"
+msgstr "Па_ведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
+msgid "A_dd Sender to Address Book"
+msgstr "_Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
+msgid "A_pply Filters"
+msgstr "_Ужыць фільтры"
+
+#. Alphabetical by name, yo
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
+msgid "Add Sender to Address Book"
+msgstr "Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
+msgid "All Message _Headers"
+msgstr "Усе _загалоўкі паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
+msgid "Apply filter rules to the selected messages"
+msgstr "Ужыць правіла фільтрацыі да вылучаных паведамленьняў"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
+msgid "Check for _Junk"
+msgstr "Праверыць на _спам"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Compose _New Message"
+msgstr "Стварыць _новае паведамленьне..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
+msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
+msgstr "Стварыць адказ усім атрымоўцам вылучанага паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
+msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
+msgstr "Стварыць адказ у сьпіс рассылкі вылучанага паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
+msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
+msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12
+msgid "Copy selected messages to another folder"
+msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected messages to the clipboard"
+msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
+msgid "Create R_ule"
+msgstr "Стварыць прав_іла"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
+msgid "Create a Search Folder for these recipients"
+msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтых атрымоўцаў"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
+msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
+msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага сьпісу рассылкі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
+msgid "Create a Search Folder for this sender"
+msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага адпраўляльніка"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
+msgid "Create a Search Folder for this subject"
+msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтай тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
+msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
+msgstr ""
+"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў ад гэтага адпраўляльніка"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
+msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
+msgstr ""
+"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтых адпраўляльнікаў"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
+msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
+msgstr ""
+"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтага сьпісу рассылкі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
+msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
+msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў з гэтай тэмай"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
+#, fuzzy
+msgid "Cut selected messages to the clipboard"
+msgstr "Выразаць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
+msgid "Decrease the text size"
+msgstr "Паменшыць памер тэксту"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26
+msgid "Display the next important message"
+msgstr "Адлюстраваць наступнае важнае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
+msgid "Display the next message"
+msgstr "Адлюстраваць наступнае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Display the next thread"
+msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае абмеркаваньне тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
+msgid "Display the next unread message"
+msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
+msgid "Display the previous important message"
+msgstr "Адлюстраваць папярэдняе важнае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
+msgid "Display the previous message"
+msgstr "Адлюстраваць папярэдняе паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
+msgid "Display the previous unread message"
+msgstr "Адлюстраваць папярэдняе нечытанае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
+msgid "F_orward As..."
+msgstr "_Пераслаць як..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
+msgid "Filter on Mailing _List..."
+msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
+msgid "Filter on Se_nder..."
+msgstr "Фільтр па адпраўляльніку..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
+msgid "Filter on _Recipients..."
+msgstr "Фільтр па атрымоўцах..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
+msgid "Filter on _Subject..."
+msgstr "Фільтр па тэме..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
+msgid "Filter the selected messages for junk status"
+msgstr "Фільтраваць вылучаныя паведамленьні па стану \"спам\""
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Flag selected messages for follow-up"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні да выкананьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
+msgid "Follow _Up..."
+msgstr "Да вы_кананьня..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
+msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
+msgstr "Загружаць відарысы ў HTML лістах"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
+msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
+msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ў целе новага паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
+msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
+msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне цытаваным як адказ"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
+msgid "Forward the selected message to someone"
+msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
+msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
+msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне як укладаньне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
+msgid "Increase the text size"
+msgstr "Павялічыць памер тэксту"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
+msgid "Mar_k as"
+msgstr "Па_значыць як"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messages as having been read"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як прачытаныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messages as important"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як важныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messages as junk"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як спам"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messages as not being junk"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як не спам"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messages as not having been read"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як нечытаныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
+#, fuzzy
+msgid "Mark the selected messages as unimportant"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як няважныя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
+msgid "Mark the selected messages for deletion"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні для выдаленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
+#, fuzzy
+msgid "Move selected messages to another folder"
+msgstr "Перамясьціць вылучаныя паведамленьні у іншую тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
+msgid "Next _Important Message"
+msgstr "Наступнае важнае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
+msgid "Next _Thread"
+msgstr "Наступнае абмеркаваньне тэмы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
+msgid "Next _Unread Message"
+msgstr "Наступнае нечытанае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
+msgid "Not Junk"
+msgstr "Не спам"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
+msgid "Open a window for composing a mail message"
+msgstr "Адкрыць акно для стварэньня паштовага паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected messages in a new window"
+msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў новым акне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
+#, fuzzy
+msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
+msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў рэдактары для рэдагаваньня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
+msgid "P_revious Unread Message"
+msgstr "Папярэдняе нечытанае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
+#, fuzzy
+msgid "Paste messages from the clipboard"
+msgstr "Уставіць паведамленьні з буфэра абмену"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
+#, fuzzy
+msgid "Pos_t New Message to Folder"
+msgstr "Даслаць но_вае паведамленьне ў тэчку..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
+#, fuzzy
+msgid "Post a Repl_y"
+msgstr "Даслаць ад_каз..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
+msgid "Post a message to a Public folder"
+msgstr "Даслаць паведамленьне ў публічную тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
+msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
+msgstr "Даслаць адказ на паведамленьне ў публічную тэчку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
+msgid "Pr_evious Important Message"
+msgstr "Папярэдняе важнае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
+msgid "Preview the message to be printed"
+msgstr "Прагледзіць выгляд паведамленьня ў друку"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
+msgid "Print this message"
+msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78
+#, fuzzy
+msgid "Re_direct"
+msgstr "Пера_накіраваць..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79
+msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
+msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ад свайго імя"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
+msgid "Reset the text to its original size"
+msgstr "Скінуць тэкст да ягонага арыгінальнага памеру"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
+#, fuzzy
+msgid "Save the selected messages as a text file"
+msgstr "Захаваць паведамленьне як файл тэксту"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
+msgid "Search Folder from Mailing _List..."
+msgstr "Тэчка пошуку па _сьпісе рассылкі..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
+#, fuzzy
+msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
+msgstr "Тэчка пошуку па атрымоўцах..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
+msgid "Search Folder from S_ubject..."
+msgstr "Тэчка пошуку па _тэме..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
+msgid "Search Folder from Sen_der..."
+msgstr "Тэчка пошуку па _адпраўляльніках..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
+msgid "Search for text in the body of the displayed message"
+msgstr "Шукаць тэкст у целе адлюстраванага паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
+msgid "Select _All Text"
+msgstr "_Вылучыць увесь тэкст"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
+msgid "Select all the text in a message"
+msgstr "Вылучыць тэкст у паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 ../ui/evolution.xml.h:27
+msgid "Set up the page settings for your current printer"
+msgstr "Усталяваць парамэтры старонкі для вашай выбранай друкаркі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
+msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
+msgstr "Паказываць мільгаючы курсор у адлюстраваным паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
+#, fuzzy
+msgid "Show messages with all email headers"
+msgstr "Паказаць паведамленьне з усімі загалоўкамі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
+msgid "Show the raw email source of the message"
+msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
+#, fuzzy
+msgid "Undelete the selected messages"
+msgstr "Аднавіць вылучаныя выдаленыя паведамленьні"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
+msgid "Uni_mportant"
+msgstr "_Неважнае"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
+msgid "Zoom _Out"
+msgstr "Маштаб _-"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
+msgid "_Attached"
+msgstr "_Укладзенае"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
+msgid "_Caret Mode"
+msgstr "Рэжым _карэткі"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
+#, fuzzy
+msgid "_Clear Flag"
+msgstr "А_чысьціць сьцяг"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
+msgid "_Delete Message"
+msgstr "_Выдаліць паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
+msgid "_Find in Message..."
+msgstr "_Пошук у паведамленьні..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
+#, fuzzy
+msgid "_Flag Completed"
+msgstr "_Сьцяг \"Выкананае\""
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
+msgid "_Go To"
+msgstr "_Перайсьці да"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
+msgid "_Important"
+msgstr "_Важнае"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
+msgid "_Inline"
+msgstr "_Убудаванае"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
+msgid "_Junk"
+msgstr "_Спам"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
+msgid "_Load Images"
+msgstr "_Загрузіць відарысы"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
+#, fuzzy
+msgid "_Message Source"
+msgstr "Крынічны тэкст паведамленьня"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
+msgid "_Next Message"
+msgstr "_Наступнае паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "_Звычайны памер"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
+msgid "_Not Junk"
+msgstr "_Не спам"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
+msgid "_Open in New Window"
+msgstr "_Адкрыць у новым акне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
+msgid "_Previous Message"
+msgstr "_Папярэдняе паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
+msgid "_Quoted"
+msgstr "_Цытаванае"
+
+#. Translators: "Read" as in "has been read" (evolution-mail-message.xml)
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
+msgid "_Read"
+msgstr "_Чытаньне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
+msgid "_Save Message..."
+msgstr "За_хаваць паведамленьне..."
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
+msgid "_Undelete Message"
+msgstr "_Аднавіць паведамленьне"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
+msgid "_Unread"
+msgstr "_Нечытанае"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:131
+#, fuzzy
+msgid "_Zoom"
+msgstr "Маштаб _+"
+
+#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:132
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "Маштаб _+"
+
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
+msgid "Close"
+msgstr "Закрыць"
+
+#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:18
+msgid "Main toolbar"
+msgstr "Асноўная панэль інструмэнтаў"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
+msgid "Copy selected memo"
+msgstr "Капіяваць вылучаную занатоўку"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
+msgid "Cut selected memo"
+msgstr "Выразаць вылучаную занатоўку"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
+msgid "Delete selected memos"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
+msgid "Paste memo from the clipboard"
+msgstr "Уставіць занатоўку з буфэра абмену"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
+msgid "Previews the list of memos to be printed"
+msgstr "Прагледзіць сьпіс занатовак які мусіць быць надрукаваны"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
+msgid "Print the list of memos"
+msgstr "Надрукаваць сьпіс занатовак"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
+msgid "View the selected memo"
+msgstr "Прагледзіць вылучанае заданьне"
+
+#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
+msgid "_Open Memo"
+msgstr "_Адкрыць занатоўку"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Copy selected tasks"
+msgstr "Капіяваць вылучанае заданьне"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Cut selected tasks"
+msgstr "Выразаць вылучанае заданьне"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
+msgid "Delete completed tasks"
+msgstr "Выдаліць скончаныя заданьні"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
+msgid "Delete selected tasks"
+msgstr "Выдаліць вылучаныя заданьні"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
+msgid "Mar_k as Complete"
+msgstr "Па_значыць як скончанае"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
+msgid "Mark selected tasks as complete"
+msgstr "Пазначыць вылучаныя заданьні як выкананыя"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Paste tasks from the clipboard"
+msgstr "Уставіць заданьне з буфэра абмену"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
+msgid "Previews the list of tasks to be printed"
+msgstr "Прагледзіць сьпіс заданьняў перад яго друкам"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
+msgid "Print the list of tasks"
+msgstr "Надрукаваць сьпіс заданьняў"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
+msgid "Show task preview window"
+msgstr "Паказаць акно перадпрагляду заданьня"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
+msgid "Task _Preview"
+msgstr "_Перадпрагляд заданьня"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
+msgid "View the selected task"
+msgstr "Прагледзіць выбранае заданьне"
+
+#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
+msgid "_Open Task"
+msgstr "_Адкрыць заданьне"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:1
+msgid "About Evolution..."
+msgstr "Пра дастасаваньне Evolution..."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:2
+msgid "Change Evolution's settings"
+msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:3
+msgid "Change the visibility of the toolbar"
+msgstr "Зьмяніць бачнасьць панэлі інструмэнтаў"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:5
+msgid "Create a new window displaying this folder"
+msgstr "Стварыць новае акно для адлюстраваньня гэтай тэчкі"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:6
+msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
+msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна згодна з наладкамі асяродзьдзя"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:7
+msgid "Display window buttons with icons and text"
+msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна са значкамі й тэкстам"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:8
+msgid "Display window buttons with icons only"
+msgstr "Адлюстроўваць кнопкі толькі са значкамі"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:9
+msgid "Display window buttons with text only"
+msgstr "Адлюстроўваць вокны акна толькі з тэкстам"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Evolution _FAQ"
+msgstr "Evolution - Эвалюцыя"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:11
+msgid "Exit the program"
+msgstr "Выйсьці з праграмы"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:12
+msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
+msgstr "Забыцца на паролі, праграма запытае іх наступным разам"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:13
+msgid "Hide window buttons"
+msgstr "Схаваць кнопкі акна"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:14
+#, fuzzy
+msgid "I_mport..."
+msgstr "_Імпартаваць..."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:15
+#, fuzzy
+msgid "Icons _and Text"
+msgstr "Зн_ачкі й тэкст"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:16
+msgid "Import data from other programs"
+msgstr "Імпартаваць даньні з іншых праграмаў"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:17
+msgid "Lay_out"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:19
+msgid "New _Window"
+msgstr "Новае _акно"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:20
+msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:21
+#, fuzzy
+msgid "Page Set_up..."
+msgstr "Усталёўкі старонкі:"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:22
+msgid "Prefere_nces"
+msgstr "Пера_вагі"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:23
+msgid "Send / Receive"
+msgstr "Даслаць / Атрымаць"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:24
+#, fuzzy
+msgid "Send / _Receive"
+msgstr "Даслаць / Атрымаць"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:25
+msgid "Send queued items and retrieve new items"
+msgstr "Даслаць паведамленьні з чаргі й атрымаць новыя"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:26
+msgid "Set up Pilot configuration"
+msgstr "Наладзіць абмен з \"Пілётам\""
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Show Side _Bar"
+msgstr "Паказаць панэль _укладаньня"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:29
+#, fuzzy
+msgid "Show _Status Bar"
+msgstr "_Радок стану"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:30
+#, fuzzy
+msgid "Show _Toolbar"
+msgstr "Па_нэль інструмэнтаў"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:31
+msgid "Show information about Evolution"
+msgstr "Паказаць інфармацыю пра дастасаваньне Evolution"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:32
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылцы"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:33
+msgid "Submit _Bug Report"
+msgstr "Даслаць паведамленьне аб памы_лцы"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:34
+msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
+msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылках праз праграму \"Bug Buddy\""
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:35
+msgid "Toggle whether we are working offline."
+msgstr "Пераключыць рэжым далучэньня да сеціва."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:36
+#, fuzzy
+msgid "Tool_bar Style"
+msgstr "Стыль панэлі _інструмэнтаў"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:37
+#, fuzzy
+msgid "View/Hide the Side Bar"
+msgstr "Паказаць / Схаваць радок стану"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:38
+msgid "View/Hide the Status Bar"
+msgstr "Паказаць / Схаваць радок стану"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Work _Offline"
+msgstr "Працаваць у адлучаным рэжыме"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:40
+#, fuzzy
+msgid "_About"
+msgstr "_Уліковы запіс:"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:41
+msgid "_Close Window"
+msgstr "_Закрыць акно"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:44
+#, fuzzy
+msgid "_Forget Passwords"
+msgstr "Забыцца на _паролі"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:45
+msgid "_Frequently Asked Questions"
+msgstr ""
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:47
+#, fuzzy
+msgid "_Hide Buttons"
+msgstr "_Схаваць кнопкі"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:48
+#, fuzzy
+msgid "_Icons Only"
+msgstr "Толькі _значкі"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:50
+msgid "_Quick Reference"
+msgstr "_Хуткая даведка"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:51
+msgid "_Quit"
+msgstr "Вы_йсьці"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:52
+msgid "_Switcher Appearance"
+msgstr "Выгляд _пераключальніку"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:53
+msgid "_Synchronization Options..."
+msgstr "Можнасьці _сынхранізацыі..."
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:54
+#, fuzzy
+msgid "_Text Only"
+msgstr "Толькі _тэкст"
+
+#: ../ui/evolution.xml.h:56
+msgid "_Window"
+msgstr "_Акно"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
+msgid "By _Company"
+msgstr "Па _установах"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
+msgid "_Address Cards"
+msgstr "_Візытоўкі"
+
+#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 ../views/calendar/galview.xml.h:3
+msgid "_List View"
+msgstr "Агляд _сьпісу"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
+msgid "W_eek View"
+msgstr "Агляд _тыдню"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
+msgid "_Day View"
+msgstr "Агляд _дню"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
+msgid "_Month View"
+msgstr "Агляд _месяца"
+
+#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
+msgid "_Work Week View"
+msgstr "Агляд _працоўнага тыдня"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:1
+#, fuzzy
+msgid "As Sent Folder for Wi_de View"
+msgstr "Як тэчку \"Дасланае\""
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:2
+msgid "As _Sent Folder"
+msgstr "Як тэчку \"Дасланае\""
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:3
+msgid "By S_tatus"
+msgstr "Па _стане"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:4
+msgid "By Se_nder"
+msgstr "Па _адпраўляльніку"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:5
+msgid "By Su_bject"
+msgstr "Па _тэме"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:6
+msgid "By _Follow Up Flag"
+msgstr "Па сьцягу \"_Да выкананьня\""
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "For _Wide View"
+msgstr "Агляд працоўнага тыдня"
+
+#: ../views/mail/galview.xml.h:8
+msgid "_Messages"
+msgstr "_Паведамленьні"
+
+#: ../views/memos/galview.xml.h:1
+msgid "_Memos"
+msgstr "_Занатоўкі"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
+msgid "With _Due Date"
+msgstr "З _датай выкананьня"
+
+#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
+msgid "With _Status"
+msgstr "Са _станам"
+
+#. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list.
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:234
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:431
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:433
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:435
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:784
+msgid "UTC"
+msgstr "UTC"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
+msgid "<b>Time Zones</b>"
+msgstr "<b>_Часавыя зоны</b>"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
+msgid "<b>_Selection</b>"
+msgstr "<b>_Вылучэньне</b>"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
+msgid "Select a Time Zone"
+msgstr "Выберыце часавую зону"
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
+msgid "Timezone drop-down combination box"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
+msgid ""
+"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
+"zone.\n"
+"Use the right mouse button to zoom out."
+msgstr ""
+"Карыстайцеся левай кнопкай мышы каб павялічыць маштаб мапы й выберыце "
+"часавую зону.\n"
+"Карыстайцеся правай клявішай каб паменшыць маштаб."
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185
+msgid "Collection"
+msgstr "Збор"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for %s"
+msgstr "Вызначыць агляды для %s"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366
+#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:368
+msgid "Define Views"
+msgstr "Вызначыць агляды"
+
+#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
+#, no-c-format
+msgid "Define Views for \"%s\""
+msgstr "Вызначыць агляды для \"%s\""
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1921
+#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215
+#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216
+msgid "Table"
+msgstr "Табліца"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:225
+msgid "Instance"
+msgstr "Прыклад"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:283
+msgid "Save Current View"
+msgstr "Захаваць гэты агляд"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
+msgid "_Create new view"
+msgstr "_Стварыць новы агляд"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
+msgid "_Replace existing view"
+msgstr "_Замяніць наяўны агляд"
+
+#. bonobo displays this string so it must be in locale
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:581
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:367
+msgid "Custom View"
+msgstr "Свой агляд"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:582
+msgid "Save Custom View"
+msgstr "Захаваць свой тып агляду"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:391
+msgid "Define Views..."
+msgstr "Вызначаныя агляды..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:304
+#, fuzzy
+msgid "C_urrent View"
+msgstr "_Агляд"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:328
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Select View: %s"
+msgstr "Агляд тыдню: %s. %s"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
+msgid "Current view is a customized view"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:377
+msgid "Save Custom View..."
+msgstr "Захаваць свой тып агляду..."
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:382
+#, fuzzy
+msgid "Save current custom view"
+msgstr "Захаваць гэты агляд"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:396
+#, fuzzy
+msgid "Create or edit views"
+msgstr "_Стварыць новы агляд"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:70
+msgid "Factory"
+msgstr "Вытворчасьць"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:105
+msgid "Define New View"
+msgstr "Вызначыць новы агляд"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
+msgid "Name of new view:"
+msgstr "Назва для новага агляду:"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
+msgid "Type of View"
+msgstr "Тып агляду"
+
+#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
+msgid "Type of view:"
+msgstr "Тып агляду:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:1141
+msgid "Attachment Bar"
+msgstr "Панэль укладаньняў"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:290 ../widgets/misc/e-attachment.c:305
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:590 ../widgets/misc/e-attachment.c:607
+#, c-format
+msgid "Cannot attach file %s: %s"
+msgstr "Немагчыма ўкласьці файл %s: %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.c:298 ../widgets/misc/e-attachment.c:599
+#, c-format
+msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
+msgstr "Немагчыма укласьці файл %s: не зьяўляецца звычайным файлам"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr "Уласьцівасьці укладаньня"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
+msgid "File name:"
+msgstr "Назва файла:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
+msgid "MIME type:"
+msgstr "Тып MIME:"
+
+#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
+msgid "Suggest automatic display of attachment"
+msgstr "Прапаноўваць аўтаматычнае адлюстраваньне укладаньня"
+
+#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
+#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1267
+msgid "%B %Y"
+msgstr "%B %Y"
+
+#: ../widgets/misc/e-calendar.c:220
+msgid "Month Calendar"
+msgstr "Календар месяцу"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:454
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:455 ../widgets/text/e-text.c:3645
+#: ../widgets/text/e-text.c:3646
+msgid "Fill color"
+msgstr "Колер запаўненьня"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:461
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:462
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:468
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:469 ../widgets/text/e-text.c:3652
+#: ../widgets/text/e-text.c:3653 ../widgets/text/e-text.c:3660
+#: ../widgets/text/e-text.c:3661
+msgid "GDK fill color"
+msgstr "Колер запаўненьня GDK"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:475
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:476 ../widgets/text/e-text.c:3667
+#: ../widgets/text/e-text.c:3668
+msgid "Fill stipple"
+msgstr "Запаўненьне пункцірам"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:482
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:483
+msgid "X1"
+msgstr "X1"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:489
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:490
+msgid "X2"
+msgstr "X2"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:496
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:497
+msgid "Y1"
+msgstr "Y1"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:503
+#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:504
+msgid "Y2"
+msgstr "Y2"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:91 ../widgets/misc/e-reflow.c:1417
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1004
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:649
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3070
+msgid "Minimum width"
+msgstr "Мінімальная шырыня"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:92 ../widgets/misc/e-reflow.c:1418
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:1005
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3071
+msgid "Minimum Width"
+msgstr "Мінімальная шырыня"
+
+#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:104
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
+msgid "Spacing"
+msgstr "Прамежак"
+
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:289
+msgid "Now"
+msgstr "Зараз"
+
+#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:846
+#, c-format
+msgid "The time must be in the format: %s"
+msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:77
+msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
+msgstr "Адсоткавае значэньне мусіць быць між 0 і 100, уключна"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:57
+msgid "Arabic"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:58
+msgid "Baltic"
+msgstr "Балцкі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:59
+msgid "Central European"
+msgstr "Цэнтральна-эўрапейскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:60
+msgid "Chinese"
+msgstr "Кітайскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:61
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Кірылічны"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
+msgid "Greek"
+msgstr "Грэцкі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Габрэйскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
+msgid "Japanese"
+msgstr "Японскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
+msgid "Korean"
+msgstr "Карэйскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
+#, fuzzy
+msgid "Thai"
+msgstr "Тайлянд"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
+msgid "Turkish"
+msgstr "Турэцкі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
+msgid "Unicode"
+msgstr "Юнікод"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
+msgid "Western European"
+msgstr "Заходні-эўрапейскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
+msgid "Western European, New"
+msgstr "Заходне-эўрапейскі, новы"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:89 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:90
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91
+msgid "Traditional"
+msgstr "Традыцыйны"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
+msgid "Simplified"
+msgstr "Спрошчаны"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:98
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "Украінскі"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:101
+msgid "Visual"
+msgstr "Візуальна"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:170
+#, c-format
+msgid "Unknown character set: %s"
+msgstr "Невядомы знаказбор: %s"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:215
+msgid "Character Encoding"
+msgstr "Знаказбор"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:230
+msgid "Enter the character set to use"
+msgstr "Пазначце знаказбор для выкарыстаньня"
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:337
+msgid "Other..."
+msgstr "Іншае..."
+
+#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:599
+#, fuzzy
+msgid "Ch_aracter Encoding"
+msgstr "Знаказбор"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:303
+#, fuzzy
+msgid "Date and Time"
+msgstr "Поле уводу даты й часу"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:324
+msgid "Text entry to input date"
+msgstr "Поле для тэкставага ўводу даты"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:346
+msgid "Click this button to show a calendar"
+msgstr "Націсьніце гэтую кнопку для адлюстраваньня календара"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:388
+#, fuzzy
+msgid "Drop-down combination box to select time"
+msgstr "Выпадальны сьпіс для выбару часу"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:464
+#, fuzzy
+msgid "No_w"
+msgstr "Зараз"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:470
+#, fuzzy
+msgid "_Today"
+msgstr "Сёньня"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1635
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Date Value"
+msgstr "Несапраўдны подпіс"
+
+#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1666
+#, fuzzy
+msgid "Invalid Time Value"
+msgstr "Несапраўдны подпіс"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
+msgid "Expanded"
+msgstr "Пашыраны"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:183
+msgid "Whether or not the expander is expanded"
+msgstr "Ці пашыраны пашыральнік"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:191
+msgid "Text of the expander's label"
+msgstr "Тэкст адмеціны пашыральніку"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
+msgid "Use underline"
+msgstr "Выкарыстоўваць падкрэсьленьне"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:199
+msgid ""
+"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
+"for the mnemonic accelerator key"
+msgstr ""
+"Калі ўсталяванае, падкрэсьленьне ў тэксьце значыць, што наступны сымбаль "
+"будзе выкарыстоўвацца як мнеманічны клявіятурны паскаральнік"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:207
+msgid "Space to put between the label and the child"
+msgstr "Прастора паміж адмецінай і нашчадкам"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
+msgid "Label widget"
+msgstr "Віджэт адмеціны"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:217
+msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
+msgstr "Віджэт, які адлюстроўваецца на месцы звычайнай адмеціны пашыральніку"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3390
+msgid "Expander Size"
+msgstr "Памер пашыральніку"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:224 ../widgets/table/e-tree.c:3391
+msgid "Size of the expander arrow"
+msgstr "Памер стрэлкі пашыральніку"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
+msgid "Indicator Spacing"
+msgstr "Прастора індыкатару"
+
+#: ../widgets/misc/e-expander.c:233
+msgid "Spacing around expander arrow"
+msgstr "Прастора вакол стрэлкі пашыральніку"
+
+#. FIXME: get the toplevel window...
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:125 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:180
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:308 ../widgets/misc/e-filter-bar.c:748
+msgid "Advanced Search"
+msgstr "Адмысловы пошук"
+
+#. FIXME: get the toplevel window...
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:231
+msgid "Save Search"
+msgstr "Захаваць вынікі пошуку"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:268
+msgid "_Searches"
+msgstr "По_шук"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:270
+#, fuzzy
+msgid "Searches"
+msgstr "По_шук"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:104 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:115
+msgid "_Save Search..."
+msgstr "_Захаваць вынікі пошуку..."
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:105 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:116
+msgid "_Edit Saved Searches..."
+msgstr "Р_эдагаваць захаваныя вынікі пошуку..."
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:106 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:117
+msgid "_Advanced Search..."
+msgstr "_Адмысловы пошук..."
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:107
+#, fuzzy
+msgid "All Accounts"
+msgstr "Уліковыя запісы"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:108
+#, fuzzy
+msgid "Current Account"
+msgstr "Уліковы запіс - крыніца"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:109
+#, fuzzy
+msgid "Current Folder"
+msgstr "Стварыць тэчку"
+
+#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:110
+#, fuzzy
+msgid "Current Message"
+msgstr "Друк паведамленьня"
+
+#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:169
+msgid "Choose Image"
+msgstr "Выберыце відарыс"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:627
+msgid "World Map"
+msgstr "Мапа сьвету"
+
+#: ../widgets/misc/e-map.c:629
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
+"should instead select the timezone from the drop-down combination box below."
+msgstr ""
+"Інтэрактыўная мапа для выбару часавай зоны пры дапамозе мышы. З дапамогай "
+"клявіятуры можна выбраць часавую зону з выпадальнага сьпісу ніжэй."
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:106
+#, fuzzy
+msgid "Online"
+msgstr "Убудаванае"
+
+#: ../widgets/misc/e-online-button.c:107
+msgid "The button state is online"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:102
+msgid "Sync with:"
+msgstr "Сынхранізаваць з:"
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:110
+msgid "Sync Private Records:"
+msgstr "Сынхранізаваць прыватныя запісы:"
+
+#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:119
+msgid "Sync Categories:"
+msgstr "Сынхранізаваць катэгорыі:"
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1439 ../widgets/misc/e-reflow.c:1440
+msgid "Empty message"
+msgstr "Пустое паведамленьне"
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 ../widgets/misc/e-reflow.c:1447
+msgid "Reflow model"
+msgstr "Мадэль вяртаньня"
+
+#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 ../widgets/misc/e-reflow.c:1454
+msgid "Column width"
+msgstr "Шырыня слупка"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Search"
+msgstr "По_шук"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:337 ../widgets/misc/e-search-bar.c:470
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:472
+#, fuzzy
+msgid "Click here to change the search type"
+msgstr "Шчоўкніце тутака для укладаньня файла"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:603
+msgid "_Search"
+msgstr "По_шук"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:609
+msgid "_Find Now"
+msgstr "_Шукаць зараз"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:610
+msgid "_Clear"
+msgstr "А_чысьціць"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:865
+msgid "Item ID"
+msgstr "ІД пункта"
+
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:872 ../widgets/text/e-text.c:3567
+#: ../widgets/text/e-text.c:3568
+msgid "Text"
+msgstr "Тэкст"
+
+#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Dropdown Menu where you can choose
+#. to display "All Messages", "Unread Messages", "Message with 'Important' Label" and so on...
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1003
+msgid "Sho_w: "
+msgstr ""
+
+#. To Translators: The "Show: " label is followed by the Quick Search Text input field where one enters
+#. the term to search for
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1020
+#, fuzzy
+msgid "Sear_ch: "
+msgstr "По_шук"
+
+#. To Translators: The " in " label is part of the Quick Search Bar, example:
+#. Search: | <user's_search_term> | in | Current Folder/All Accounts/Current Account
+#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:1032
+#, fuzzy
+msgid " i_n "
+msgstr " і "
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:594
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:806
+msgid "Cursor Row"
+msgstr "Радок курсора"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:601
+#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:813
+msgid "Cursor Column"
+msgstr "Слупок курсора"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:209
+msgid "Sorter"
+msgstr "Упарадкавальнік"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:216
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "Рэжым вылучэньня"
+
+#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:224
+msgid "Cursor Mode"
+msgstr "Рэжым курсора"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:522
+msgid "When de_leted:"
+msgstr "Калі выда_ленае:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
+msgid "<b>Delivery Options</b>"
+msgstr "<b>Можнасьці дастаўкі</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
+msgid "<b>Replies</b>"
+msgstr "<b>Адказы</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
+msgid "<b>Return Notification</b>"
+msgstr "<b>Паведамленьне аб атрыманьні</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
+msgid "<b>Status Tracking</b>"
+msgstr "<b>Сачэньне за станам</b>"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
+msgid "A_uto-delete sent item"
+msgstr "А_ўтаматычна выдаляць дасланыя элемэнты"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
+msgid "Creat_e a sent item to track information"
+msgstr "_Стварыць дасланы элемэнт для осачэньня за інфармацыяй"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
+msgid "Deli_vered and opened"
+msgstr "Атрыманае й _разгорнутае"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
+msgid "Gene_ral Options"
+msgstr "Агульныя _можнасьці"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
+msgid ""
+"None\n"
+"Mail Receipt"
+msgstr ""
+"Няма\n"
+"Паведамленьне аб атрыманьні"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
+msgid ""
+"Normal\n"
+"Proprietary\n"
+"Confidential\n"
+"Secret\n"
+"Top Secret\n"
+"For Your Eyes Only"
+msgstr ""
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
+msgid "R_eply requested"
+msgstr "Запытаны _адказ"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20
+msgid "Sta_tus Tracking"
+msgstr "С_ачэньне за станам"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:21
+msgid ""
+"Undefined\n"
+"High\n"
+"Standard\n"
+"Low"
+msgstr ""
+"Не вызначаны\n"
+"Высокі\n"
+"Стандартны\n"
+"Нізкі"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
+msgid "When acce_pted:"
+msgstr "_Пры атрыманьні:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
+msgid "When co_mpleted:"
+msgstr "Пры _завяршэньні:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
+msgid "When decli_ned:"
+msgstr "Пры _адмове:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
+#, fuzzy
+msgid "Wi_thin"
+msgstr "_У часе"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
+msgid "_After:"
+msgstr "_Пасьля:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
+msgid "_All information"
+msgstr "_Усе зьвесткі"
+
+#. To translators: This means Delay the message delivery for some time
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
+msgid "_Delay message delivery"
+msgstr "_Адкласьці дастаўку паведамленьня"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
+msgid "_Delivered"
+msgstr "_Дастаўленае"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
+msgid "_Set expiration date"
+msgstr "_Усталяваць тэрмін актуальнасьці"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
+msgid "_Until:"
+msgstr "_Да:"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37
+msgid "_When convenient"
+msgstr "_Калі зручна"
+
+#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38
+msgid "_When opened:"
+msgstr "_Калі распачатае:"
+
+#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects")
+#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:252
+#, c-format
+msgid "%s (...)"
+msgstr "%s (...)"
+
+#. For Translator only: %s is status message that is displayed (eg "moving items", "updating objects");
+#. %d is a number between 0 and 100, describing the percentage of operation complete
+#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:258
+#, c-format
+msgid "%s (%d%% complete)"
+msgstr "%s (%d%% завершана)"
+
+#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:105
+#, fuzzy
+msgid "Click here to go to URL"
+msgstr "<шчоўкніце тутака для пераходу па спасылцы>"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
+msgid "Edit Master Category List..."
+msgstr "Рэдагаваць асноўны сьпіс катэгорыяў..."
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
+msgid "Item(s) belong to these _categories:"
+msgstr "Элемэнт(ы) належаць наступным _катэгорыям:"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
+msgid "_Available Categories:"
+msgstr "_Даступныя катэгорыі:"
+
+#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
+msgid "categories"
+msgstr "катэгорыі"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:170
+msgid "popup list"
+msgstr "выпадальны слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-date.c:63
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:360
+msgid "Selected Column"
+msgstr "Вылучаны слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:367
+msgid "Focused Column"
+msgstr "Засяроджаны слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:374
+msgid "Unselected Column"
+msgstr "Невылучаны слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1799
+msgid "Strikeout Column"
+msgstr "Перакрэсьлены слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1806
+msgid "Underline Column"
+msgstr "Падкрэсьлены слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1813
+msgid "Bold Column"
+msgstr "Тлусты слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1820
+msgid "Color Column"
+msgstr "Каляровы слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1834
+msgid "BG Color Column"
+msgstr "Колер тла слупка"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:152
+msgid "State"
+msgstr "Стан"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+msgid "(Ascending)"
+msgstr "(Узьрастаньне)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427
+msgid "(Descending)"
+msgstr "(Спаданьне)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:392
+msgid "Not sorted"
+msgstr "Без упарадкаваньня"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:433
+msgid "No grouping"
+msgstr "Без групаваньня"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:643
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
+msgid "Show Fields"
+msgstr "Адлюстроўваць палі"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.c:664
+msgid "Available Fields"
+msgstr "Даступныя палі"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
+msgid "A_vailable Fields:"
+msgstr "_Даступныя палі:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+msgid "Ascending"
+msgstr "Узрастаючае"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
+msgid "Clear All"
+msgstr "Ачысьціць усё"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Clear _All"
+msgstr "Ачысьціць усё"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1582
+msgid "Descending"
+msgstr "Спадальнае"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
+msgid "Group Items By"
+msgstr "_Групаваць элемэнты па..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
+msgid "Move _Down"
+msgstr "Апусьціць _долу"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
+msgid "Move _Up"
+msgstr "Падняць _угору"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Show _field in View"
+msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Show field i_n View"
+msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Show field in _View"
+msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
+msgid "Sort"
+msgstr "Упарадкаваньне"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
+msgid "Sort Items By"
+msgstr "Упарадкаваць элемэнты па"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
+msgid "Then By"
+msgstr "Затым па"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
+msgid "_Fields Shown..."
+msgstr "Адлюстраваныя _палі..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
+msgid "_Group By..."
+msgstr "_Групаваць па..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22
+#, fuzzy
+msgid "_Show field in View"
+msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23
+msgid "_Show these fields in order:"
+msgstr "_Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:"
+
+#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24
+msgid "_Sort..."
+msgstr "У_парадкаваць..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:67
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:633
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:66
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1886
+msgid "DnD code"
+msgstr "Код тэхналёгіі DnD"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:74
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:640
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:73
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1900
+msgid "Full Header"
+msgstr "Поўны загаловак"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:116
+msgid "Add a column..."
+msgstr "Дадаць слупок..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
+msgid "Field Chooser"
+msgstr "Выбар поля"
+
+#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
+msgid ""
+"To add a column to your table, drag it into\n"
+"the location in which you want it to appear."
+msgstr ""
+"Каб дадаць слупок у вашу табліцу,\n"
+"перацягніце яго ў патрэбнае месца."
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:344
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s : %s (%d item)"
+msgid_plural "%s : %s (%d items)"
+msgstr[0] "%s : %s (%d элемэнт)"
+msgstr[1] "%s : %s (%d элемэнт)"
+msgstr[2] "%s : %s (%d элемэнт)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s (%d item)"
+msgid_plural "%s (%d items)"
+msgstr[0] "%s (%d элемэнт)"
+msgstr[1] "%s (%d элемэнт)"
+msgstr[2] "%s (%d элемэнт)"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:927
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:928
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:586
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3028 ../widgets/table/e-table-item.c:3029
+msgid "Alternating Row Colors"
+msgstr "Альтэрнатыўныя колеры радка"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:934
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:935
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:593
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3035 ../widgets/table/e-table-item.c:3036
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3343 ../widgets/table/e-tree.c:3344
+msgid "Horizontal Draw Grid"
+msgstr "Гарызантальныя рысы сеткі"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:941
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:942
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:600
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3042 ../widgets/table/e-table-item.c:3043
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3349 ../widgets/table/e-tree.c:3350
+msgid "Vertical Draw Grid"
+msgstr "Вэртыкальныя рысы сеткі"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:948
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:949
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:607
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3049 ../widgets/table/e-table-item.c:3050
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3355 ../widgets/table/e-tree.c:3356
+msgid "Draw focus"
+msgstr "Засяроджаньне фокусу"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:955
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:956
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:614
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3056 ../widgets/table/e-table-item.c:3057
+msgid "Cursor mode"
+msgstr "Рэжым курсора"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:962
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:963
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:628
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3021 ../widgets/table/e-table-item.c:3022
+msgid "Selection model"
+msgstr "Мадэль вылучэньня"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:969
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:970
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:621
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3063 ../widgets/table/e-table-item.c:3064
+#: ../widgets/table/e-table.c:3324 ../widgets/table/e-tree.c:3337
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3338
+msgid "Length Threshold"
+msgstr "Парог даўжыні"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:976
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:977
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:663
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:664
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3097 ../widgets/table/e-table-item.c:3098
+#: ../widgets/table/e-table.c:3331 ../widgets/table/e-tree.c:3369
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3370
+msgid "Uniform row height"
+msgstr "Агульная вышыня радку"
+
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:983
+#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:984
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:656
+#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:657
+msgid "Frozen"
+msgstr "Замарожанае"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1452
+msgid "Customize Current View"
+msgstr "Свой выгляд"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
+#, fuzzy
+msgid "Sort _Ascending"
+msgstr "Сартаваць па ўзрастаньню"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1473
+#, fuzzy
+msgid "Sort _Descending"
+msgstr "Сартаваць па ўбываньню"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1474
+#, fuzzy
+msgid "_Unsort"
+msgstr "Раскідаць"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1476
+#, fuzzy
+msgid "Group By This _Field"
+msgstr "Групаваць па гэтым палі"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1477
+#, fuzzy
+msgid "Group By _Box"
+msgstr "Групаваць па скрыні"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1479
+#, fuzzy
+msgid "Remove This _Column"
+msgstr "Выдаліць гэты слупок"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1480
+#, fuzzy
+msgid "Add a C_olumn..."
+msgstr "Дадаць слупок..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1482
+#, fuzzy
+msgid "A_lignment"
+msgstr "Раўнаньне"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1483
+#, fuzzy
+msgid "B_est Fit"
+msgstr "Лепшы выгляд"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "Format Column_s..."
+msgstr "Фармат слупкоў..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1486
+#, fuzzy
+msgid "Custo_mize Current View..."
+msgstr "Наладзіць бягучы выгляд..."
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1542
+#, fuzzy
+msgid "_Sort By"
+msgstr "Упарадкаваньне"
+
+#. Custom
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1560
+#, fuzzy
+msgid "_Custom"
+msgstr "Свой"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1893
+#, fuzzy
+msgid "Font Description"
+msgstr "Апісаньне падзеі"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1914
+#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:172
+msgid "Sort Info"
+msgstr "Зьвесткі аб сартаваньні"
+
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1928
+#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225
+#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226
+msgid "Tree"
+msgstr "Дрэва"
+
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3007 ../widgets/table/e-table-item.c:3008
+msgid "Table header"
+msgstr "Загаловак табліцы"
+
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3014 ../widgets/table/e-table-item.c:3015
+msgid "Table model"
+msgstr "Мадэль табліцы"
+
+#: ../widgets/table/e-table-item.c:3090 ../widgets/table/e-table-item.c:3091
+msgid "Cursor row"
+msgstr "Радок курсору"
+
+#: ../widgets/table/e-table.c:3338 ../widgets/table/e-tree.c:3376
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3377
+msgid "Always search"
+msgstr "Заўсёды шукаць"
+
+#: ../widgets/table/e-table.c:3345
+msgid "Use click to add"
+msgstr "Выкарыстоўваць шчаўчок для даданьня"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3362 ../widgets/table/e-tree.c:3363
+msgid "ETree table adapter"
+msgstr "Адаптар табліцаў ETree"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3383
+msgid "Retro Look"
+msgstr "Рэтра-выгляд"
+
+#: ../widgets/table/e-tree.c:3384
+msgid "Draw lines and +/- expanders."
+msgstr "Вывадзіць рысы й пашыральнікі +/-."
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:2737
+msgid "Input Methods"
+msgstr "Мэтады ўводу"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3560 ../widgets/text/e-text.c:3561
+msgid "Event Processor"
+msgstr "Працэсар падзеяў"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3574 ../widgets/text/e-text.c:3575
+msgid "Bold"
+msgstr "Тлусты"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3581 ../widgets/text/e-text.c:3582
+msgid "Strikeout"
+msgstr "Перакрэсьлены"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3588 ../widgets/text/e-text.c:3589
+msgid "Anchor"
+msgstr "Якар"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3596 ../widgets/text/e-text.c:3597
+msgid "Justification"
+msgstr "Раўнаньне"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3603 ../widgets/text/e-text.c:3604
+msgid "Clip Width"
+msgstr "Шырыня адсячэньня"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3610 ../widgets/text/e-text.c:3611
+msgid "Clip Height"
+msgstr "Вышыня адсячэньня"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3617 ../widgets/text/e-text.c:3618
+msgid "Clip"
+msgstr "Адсячэньне"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3624 ../widgets/text/e-text.c:3625
+msgid "Fill clip rectangle"
+msgstr "Запаўняць вобласьць адсячэньня"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3631 ../widgets/text/e-text.c:3632
+msgid "X Offset"
+msgstr "Зрух па Х"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3638 ../widgets/text/e-text.c:3639
+msgid "Y Offset"
+msgstr "Зрух па Y"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3674 ../widgets/text/e-text.c:3675
+msgid "Text width"
+msgstr "Шырыня тэксту"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3681 ../widgets/text/e-text.c:3682
+msgid "Text height"
+msgstr "Вышыня тэксту"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3696 ../widgets/text/e-text.c:3697
+msgid "Use ellipsis"
+msgstr "Выкарыстоўваць шматкропье"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3703 ../widgets/text/e-text.c:3704
+msgid "Ellipsis"
+msgstr "Шматкропье"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3710 ../widgets/text/e-text.c:3711
+msgid "Line wrap"
+msgstr "Перанос радкоў"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3717 ../widgets/text/e-text.c:3718
+msgid "Break characters"
+msgstr "Сымбалі разрыву"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725
+msgid "Max lines"
+msgstr "Максымум радкоў"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3746 ../widgets/text/e-text.c:3747
+msgid "Draw borders"
+msgstr "Вывад рамак"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3753 ../widgets/text/e-text.c:3754
+msgid "Allow newlines"
+msgstr "Дазволіць новы радок"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3760 ../widgets/text/e-text.c:3761
+msgid "Draw background"
+msgstr "Вывад тла"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3767 ../widgets/text/e-text.c:3768
+msgid "Draw button"
+msgstr "Вывад кнопкі"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3774 ../widgets/text/e-text.c:3775
+msgid "Cursor position"
+msgstr "Пазыцыя курсора"
+
+#. Translators: Input Method Context
+#: ../widgets/text/e-text.c:3782 ../widgets/text/e-text.c:3784
+msgid "IM Context"
+msgstr "Кантэкст IM"
+
+#: ../widgets/text/e-text.c:3790 ../widgets/text/e-text.c:3791
+msgid "Handle Popup"
+msgstr "Кіраваць усплыўным"
+
+#~ msgid "Addressbook"
+#~ msgstr "Адрасная кніга"
+
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "_Уласьцівасьці..."
+
+#~ msgid "<b>Display</b>"
+#~ msgstr "<b>Адлюстраваньне</b>"
+
+#~ msgid "<b>Server Information</b>"
+#~ msgstr "<b>Інфармацыя аб паслужніку</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS "
+#~ "if you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP "
+#~ "server are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use "
+#~ "SSL/TLS because your connection is already secure."
+#~ msgstr ""
+#~ "Выбар гэтай можнасьці значыць што \"Evolution\" будзе спрабаваць "
+#~ "выкарыстоўваць толькі SSL/TLS калі вы выкарыстоўваеце небясьпечнае "
+#~ "асяродзьдзе. Да прыкладу, калі вы і ваш паслужнік LDAP працуеце па-за "
+#~ "брандмаўэрам, \"Evolution\" не патрабуе выкарыстаньня SSL/TLS да таго "
+#~ "часу пакуль ваша злучэньне бясьпечнае."
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "E-_mail:"
+#~ msgstr "_Э.пошта:"
+
+#~ msgid "\n"
+#~ msgstr "\n"
+
+#~ msgid "Add an email to the List"
+#~ msgstr "Падаць адрас э.пошты да сьпісу"
+
+#~ msgid "Insert email addresses from Address Book"
+#~ msgstr "Устаўка электроных адрасоў з адраснай кнігі"
+
+#~ msgid "Members"
+#~ msgstr "Удзельнікі"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Выбраць"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The changed email or name of this contact already\n"
+#~ "exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Зьменены адрас ці імя гэтай кантактнай асобы ўжо\n"
+#~ "прысутнічаюць у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
+
+#~ msgid "Advanced..."
+#~ msgstr "Адмысловае..."
+
+#~ msgid "Print cards"
+#~ msgstr "Друкаваць візытоўкі"
+
+#~ msgid "Organization"
+#~ msgstr "Установа"
+
+#~ msgid "E-mail"
+#~ msgstr "Э.пошта"
+
+#~ msgid "Video Conferencing"
+#~ msgstr "Відэаканфэрэнцыя"
+
+#~ msgid "work"
+#~ msgstr "праца"
+
+#~ msgid "WWW"
+#~ msgstr "WWW"
+
+#~ msgid "personal"
+#~ msgstr "пэрсанальная"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We were unable to open this addressbook. This either means you have "
+#~ "entered an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не атрымалася адкрыць гэтую адарасную кнігу. Магчыма вы пазначылі "
+#~ "недапушчальны URI, ці паслужнік LDAP не адказвае."
+
+#~ msgid "Select target addressbook."
+#~ msgstr "Выберыце адрасную кнігу мэты."
+
+#~ msgid "(none)"
+#~ msgstr "(няма)"
+
+#~ msgid "Primary Email"
+#~ msgstr "Першасная Э.пошта"
+
+#~ msgid "Select an Action"
+#~ msgstr "Выбраць дзеяньне"
+
+#~ msgid "Create a new contact \"%s\""
+#~ msgstr "Стварыць новы кантакт \"%s\""
+
+#~ msgid "Add address to existing contact \"%s\""
+#~ msgstr "Дадаць адрас да наяўнага кантакту \"%s\""
+
+#~ msgid "Merge E-Mail Address"
+#~ msgstr "Аб'яднаць адрасы э.пошты"
+
+#~ msgid "GTK Tree View"
+#~ msgstr "Прагляд дрэва GTK"
+
+#~ msgid "Importing ..."
+#~ msgstr "Імпартаваньне ..."
+
+#~ msgid "Print envelope"
+#~ msgstr "Друкаваць паштоўку"
+
+#~ msgid "Print contacts"
+#~ msgstr "Друкаваць кантакты"
+
+#~ msgid "Print contact"
+#~ msgstr "Друкаваць кантакт"
+
+#~ msgid "Contact Print Style Editor Test"
+#~ msgstr "Праверка рэдактару стылю друкаваньня кантакту"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
+#~ msgstr "Аўтарскае права (C) 2000, Ximian, Inc."
+
+#~ msgid "This should test the contact print style editor widget"
+#~ msgstr "Гэтая праверка мусіць выконваць праверку стылю друккваньня "
+
+#~ msgid "Contact Print Test"
+#~ msgstr "Праверка друкаваньня кантакту"
+
+#~ msgid "This should test the contact print code"
+#~ msgstr "Правярае код друкаваньня кантакту"
+
+#~ msgid "Input File"
+#~ msgstr "Файл уводу"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All information in these journal entries will be deleted and can not be "
+#~ "restored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уся інфармацыя з гэтых запісаў часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга "
+#~ "будзе аднавіць"
+
+#~ msgid ""
+#~ "All information on this journal entry will be deleted and can not be "
+#~ "restored."
+#~ msgstr ""
+#~ "Уся інфармацыя аб гэтым часопісе будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
+#~ "аднавіць."
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
+#~ msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць запіс часопіса '{0}'?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
+#~ msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} запісы часопіса?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
+#~ msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэты запіс часопіса?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you don't send a cancellation notice, the other participants may not "
+#~ "know the journal has been deleted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць "
+#~ "не даведацца, што часопіс быў выдалены."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
+#~ "%s until %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>%s</b></big>\n"
+#~ "%s пакуль %s"
+
+#~ msgid "_Configure Alarms"
+#~ msgstr "_Наладзіць сыгналы"
+
+#~ msgid "(%d seconds)"
+#~ msgstr "(%d сэкунды)"
+
+#~ msgid "(%d %s %d %s)"
+#~ msgstr "(%d %s %d %s)"
+
+#~ msgid "(%d %s)"
+#~ msgstr "(%d %s)"
+
+#~ msgid " %u second"
+#~ msgstr "%u сэкунда"
+
+#~ msgid " %u seconds"
+#~ msgstr "%u сэкунды"
+
+#~ msgid " %u minute"
+#~ msgstr "%u хвіліна"
+
+#~ msgid " %u minutes"
+#~ msgstr "%u хвіліны"
+
+#~ msgid "%u hour"
+#~ msgstr "%u гадзіна"
+
+#~ msgid "%u hours"
+#~ msgstr "%u гадзіны"
+
+#~ msgid "<b>Publishing</b>"
+#~ msgstr "<b>Публікацыя</b>"
+
+#~ msgid "_Add URL"
+#~ msgstr "_Дадаць URL"
+
+#~ msgid "Add Calendar"
+#~ msgstr "Дадаць календар"
+
+#~ msgid "Add Task List"
+#~ msgstr "Дадаць сьпіс заданьняў"
+
+#~ msgid "_Add Calendar"
+#~ msgstr "_Дадаць календар"
+
+#~ msgid "_Add Task List"
+#~ msgstr "_Дадаць сьпіс заданьняў"
+
+#~ msgid "This journal entry has been deleted."
+#~ msgstr "Гэты запіс часопіса быў выдалены."
+
+#~ msgid "This journal entry has been changed."
+#~ msgstr "Гэты запіс часопіса быў зьменены."
+
+#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
+#~ msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі corba"
+
+#~ msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
+#~ msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены"
+
+#~ msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
+#~ msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі"
+
+#~ msgid "Or_ganizer"
+#~ msgstr "Ар_ганізатар:"
+
+#~ msgid "Cale_ndar:"
+#~ msgstr "Кале_ндар:"
+
+#~ msgid "Locat_ion:"
+#~ msgstr "_Месца:"
+
+#~ msgid "_Set alarm\t"
+#~ msgstr "_Усталяваць сыгнал\t"
+
+#~ msgid "<b>Dele_gatees</b>"
+#~ msgstr "<b>_Прадстаўнікі</b>"
+
+#~ msgid "<b>From:</b>"
+#~ msgstr "<b>Ад:</b> "
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Асноўнае</span>"
+
+#~ msgid "Classi_fication:"
+#~ msgstr "Клясы_фікацыя:"
+
+#~ msgid "_Memo Content:"
+#~ msgstr "Зьмест занатоўкі:"
+
+#~ msgid "Add New Calendar"
+#~ msgstr "Дадаць новы календар"
+
+#~ msgid "Calendar Group"
+#~ msgstr "Група календара"
+
+#~ msgid "Calendar Location"
+#~ msgstr "Разьмяшчэньне календара"
+
+#~ msgid "Calendar Name"
+#~ msgstr "Назва календара"
+
+#~ msgid "Add New Task List"
+#~ msgstr "Дадаць новы сьпіс заданьняў"
+
+#~ msgid "Task List Group"
+#~ msgstr "Група сьпісу заданьняў"
+
+#~ msgid "Task List Name"
+#~ msgstr "Назва сьпісу заданьняў"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to "
+#~ "modify?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы зьмяняеце паўтаральны запіс у часопісе, што менавіта вы жадаеце "
+#~ "зьмяніць?"
+
+#~ msgid "_Group"
+#~ msgstr "_Група:"
+
+#~ msgid "D_escription:"
+#~ msgstr "А_пісаньне:"
+
+#~ msgid "Or_ganiser:"
+#~ msgstr "Ар_ганізатар:"
+
+#~ msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
+#~ msgstr "<b>Календары занятасьці</b>"
+
+#~ msgid "Free/Busy Publishing Settings"
+#~ msgstr "Усталёўкі публікацыі занятасьці"
+
+#~ msgid "_Daily"
+#~ msgstr "Што_дзённа"
+
+#~ msgid "_Manual"
+#~ msgstr "_Асабіста"
+
+#~ msgid "_Weekly"
+#~ msgstr "Што_тыднёва"
+
+#~ msgid "Memo:"
+#~ msgstr "Занатоўка:"
+
+#~ msgid "Task Table"
+#~ msgstr "Табліца заданьняў"
+
+#~ msgid "Task sort"
+#~ msgstr "Сартаваньне заданьняў"
+
+#~ msgid "Removal Complete"
+#~ msgstr "Выдаленьне скончанае"
+
+#~ msgid "%P %%"
+#~ msgstr "%P %%"
+
+#~ msgid "date-end"
+#~ msgstr "дата-завяршэньня"
+
+#~ msgid "date-start"
+#~ msgstr "дата-пачатку"
+
+#~ msgid "Memo Table"
+#~ msgstr "Табліца занатовак"
+
+#~ msgid "Memo sort"
+#~ msgstr "Упарадкаваньне занатовак"
+
+#~ msgid "Enter the password for %s"
+#~ msgstr "Пазначце пароль для %s"
+
+#~ msgid "Timezone Button"
+#~ msgstr "Кнопка часавай зона"
+
+#~ msgid "Updating query"
+#~ msgstr "Абнаўленьне чаргі"
+
+#~ msgid "Journal information"
+#~ msgstr "Інфармацыя часопіса"
+
+#~ msgid "Properties..."
+#~ msgstr "Уласьцівасьці..."
+
+#~ msgid "_Memo"
+#~ msgstr "_Занатоўка"
+
+#~ msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
+#~ msgstr "Вылучаны дзень (%a %b %d %Y)"
+
+#~ msgid "%a %b %d"
+#~ msgstr "%a, %b %d"
+
+#~ msgid "%a %d %Y"
+#~ msgstr "%a, %d %Y"
+
+#~ msgid "%a %b %d %Y"
+#~ msgstr "%a, %b %d %Y"
+
+#~ msgid "Selected week (%s - %s)"
+#~ msgstr "Вылучаны тыдзень (%s - %s)"
+
+#~ msgid "Selected month (%b %Y)"
+#~ msgstr "Вылучаны месяц (%b %Y)"
+
+#~ msgid "Selected year (%Y)"
+#~ msgstr "Вылучаны год (%Y)"
+
+#~ msgid "Print Preview"
+#~ msgstr "Перадпрагляд друку"
+
+#~ msgid "Print Item"
+#~ msgstr "Друк элемэнта"
+
+#~ msgid "SMTWTFS"
+#~ msgstr "НПАСЧПС"
+
+#~ msgid "%.0fK"
+#~ msgstr "%.0fКб"
+
+#~ msgid "%.0fM"
+#~ msgstr "%.0fМб"
+
+#~ msgid "%.0fG"
+#~ msgstr "%.0fГб"
+
+#~ msgid "Post To:"
+#~ msgstr "Даслаць на:"
+
+#~ msgid "Unknown reason"
+#~ msgstr "Невядомая прычына"
+
+#~ msgid "_Attachment Bar"
+#~ msgstr "Панэль _укладаньняў"
+
+#~ msgid "The Evolution Groupware Suite"
+#~ msgstr "Збор дастасаваньняў для групавой працы"
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "<b>Receiving Email</b>"
+#~ msgstr "<b> Атрыманьне пошты</b>"
+
+#~ msgid "<b>Sending Email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Дасланьне пошты:</b>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a "
+#~ "read receipt when a message you\n"
+#~ "sent is read, and to specify what Evolution should do when someone "
+#~ "requests a receipt from you.</small>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<small>На гэтай старонцы можна пазначыць, ці жадаеце вы атрымліваць "
+#~ "паведамленьні аб прачытаньні дасланых вамі лістоў.\n"
+#~ "Таксама можна пазначыць, штомусіць рабіць праграма \"Evolution\", калі "
+#~ "атрыманы ліст з запытам гэткага паведамленьня.</small>"
+
+#~ msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
+#~ msgstr "Запытацца мяне, ці жадаю я даслаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
+
+#~ msgid "Never send back a read receipt"
+#~ msgstr "Ніколі не дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
+
+#~ msgid "Read Receipts"
+#~ msgstr "Пацьверджаньне аб прачытаньні"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
+#~ msgstr ""
+#~ "Калі паведамленьне дасылаецца у сьпіс рассылкі, а не пэрсанальна мне"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you receive an email with a read receipt request, what should "
+#~ "Evolution do?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Што мусіць рабіць праграма, калі вы атрымалі паведамленьне з "
+#~ "пацьверджаньнем прачытаньня вашага ліста?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A file by that name already exists.\n"
+#~ "Overwrite it?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Файл з гэтай назвай ужо існуе.\n"
+#~ "Перапісаць яго?"
+
+#~ msgid "Cannot open file &quot;{0}&quot;."
+#~ msgstr "Немагчыма адкрыць файл &quot;{0}&quot;."
+
+#~ msgid "The orientation of the tray."
+#~ msgstr "Арыентацыя сподку."
+
+#~ msgid "If"
+#~ msgstr "Калі"
+
+#~ msgid "Execute actions"
+#~ msgstr "Выканаць дзеяньні"
+
+#~ msgid "Enable"
+#~ msgstr "Уключыць"
+
+#~ msgid "Mail Accounts Table"
+#~ msgstr "Табліца ўліковых запісаў"
+
+#~ msgid "<b>Then</b>"
+#~ msgstr "<b>Тады</b> "
+
+#~ msgid "Valid signature, cannot verify sender"
+#~ msgstr "Подпісь сапраўдны, не атрымліваецца спраўдзіць адпраўляльніка"
+
+#~ msgid "Attachment Button"
+#~ msgstr "Кнопка ўкладаньня"
+
+#~ msgid "Filters"
+#~ msgstr "Фільтры"
+
+#~ msgid "New Mail Notify type"
+#~ msgstr "Тып паведамленья аб пошце"
+
+#~ msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
+#~ msgstr "Пазначае тып пажаданага паведамленьня аб новай пошце."
+
+#~ msgid "Priority Filter \"%s\""
+#~ msgstr "Фільтр прыярытэту \"%s\""
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your Netscape email filters are based on\n"
+#~ "email priorities, which are not used in Evolution.\n"
+#~ "Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
+#~ "-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
+#~ "accordingly.\n"
+#~ "\n"
+#~ "As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
+#~ "was added that converts Netscape's email priorities into\n"
+#~ "Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
+#~ "of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
+#~ "everything still works as intended."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n"
+#~ "заснаваныя на прыярытэтах паведамлеьняў, што не выкарыстоўваецца ў "
+#~ "Evolution. \n"
+#~ "Замест гэтага Evolution супастаўляе з паведамленьнямі лічбы ў дыяпазоне \n"
+#~ "-3..3, якія прызначаюцца паведамленьням і тыя могуць быць фіьлтраваныя па "
+#~ "гэтых значэньнях. \n"
+#~ "\n"
+#~ "У якасьці працоўнага асяродзьдзя быў даданы набор фільтраў, \n"
+#~ "які завецца \"Фільтр прыярытэтаў\", які пераўтварае прыярытэты \n"
+#~ "паведамленьяў Netscape у лічбы Evolution, і зьмененыя ім фільтры \n"
+#~ "пачынаюць выкарыстоўваць лічбы замест прыярытэтаў. Праверце \n"
+#~ "імпартаваныя фільтры й упэўніцеся, што яны працуюць, \n"
+#~ "як і мелася на ўвазе."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your Netscape email filters use\n"
+#~ "the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
+#~ "feature, which is not supported in Evolution.\n"
+#~ "These filters will be dropped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некаторыя з вашых фільтраў электронай пошты Netscape\n"
+#~ "выкарыстоўваюць магчымасьці \"Ігнараваць сувязі\" ці \"Трымацца сувязяў"
+#~ "\",\n"
+#~ "якія не падтрымліваюцца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць скінутыя."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Some of your Netscape email filters test the\n"
+#~ "body of emails for (in)equality to a given string,\n"
+#~ "which is not supported in Evolution. Those filters\n"
+#~ "were modified to test whether that string is or is not\n"
+#~ "contained in the message body."
+#~ msgstr ""
+#~ "Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n"
+#~ "правяраюць цела паведамленьняў на (не)роўнасьць з зададзеным радком,\n"
+#~ "што не падтрымліваецца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць зьмененыя\n"
+#~ "на праверку наяўнасьці (адсутнасьці) зададзенага радку ў целе ліста."
+
+#~ msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
+#~ msgstr "Імпартаваньне вашых старыя даньняў з Netscape"
+
+#~ msgid "Importing Netscape data"
+#~ msgstr "Імпартаваньне даньняў Netscape"
+
+#~ msgid "Settings"
+#~ msgstr "Усталёўкі"
+
+#~ msgid "Mail Filters"
+#~ msgstr "Фільтры пошты"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Evolution has found Netscape mail files.\n"
+#~ "Would you like them to be imported into Evolution?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Адшуканыя паштовыя файлы Netscape.\n"
+#~ "Жадаеце імпартаваць іх у Evolution?"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці фільтра</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Адмеціны й колеры</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<span weight=\"bold\">Паведамленьне аб атрыманьні новай пошты</span>"
+
+#~ msgid "Attach original message"
+#~ msgstr "Укласьці арыгінальнае паведамленьне"
+
+#~ msgid "Beep w_hen new mail arrives"
+#~ msgstr "Сыгналіць _дынамікам па атрыманьні новай пошты"
+
+#~ msgid "Do not quote original message"
+#~ msgstr "Не цытаваць арыгінальнае паведамленьне"
+
+#~ msgid "Execute Command..."
+#~ msgstr "Выканаць каманду..."
+
+#~ msgid "HTML Mail"
+#~ msgstr "Пошта HTML"
+
+#~ msgid "Quote original message"
+#~ msgstr "Цытаваць арыгінальнае паведамленьне"
+
+#~ msgid "Se_lect..."
+#~ msgstr "В_ылучыць..."
+
+#~ msgid "T_erminal Font:"
+#~ msgstr "Т_эрмінальны шрыфт:"
+
+#~ msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
+#~ msgstr "_Не паведамляць пра атрыманьне новай пошты"
+
+#~ msgid "_Show animated images"
+#~ msgstr "_Паказваць анімаваныя відарысы"
+
+#~ msgid "_Subscribe"
+#~ msgstr "Падп_ісацца"
+
+#~ msgid "Server: %s, Type: %s"
+#~ msgstr "Паслужнік: %s, Тып: %s"
+
+#~ msgid "Path: %s, Type: %s"
+#~ msgstr "Шлях: %s, Тып: %s"
+
+#~ msgid "Type: %s"
+#~ msgstr "Тып: %s"
+
+#~ msgid "Enter a name for this signature."
+#~ msgstr "Пазначце назву для гэтага подпісу."
+
+#~ msgid "Name:"
+#~ msgstr "Назва:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
+#~ "folder &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя "
+#~ "паведамленьні ў тэчцы &quot;{0}&quot;?"
+
+#~ msgid "Delete &quot;{0}&quot;?"
+#~ msgstr "Выдаліць &quot;{0}&quot;?"
+
+#~ msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
+#~ msgstr "Выканаць дзеяньне ў падпарадкаваных тэчках?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The message was sent via the &quot;sendmail&quot; external application. "
+#~ "Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
+#~ "The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
+#~ "and resend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Паведамленьне было дасланае пры дапамозе вонкавага дастасаваньня &quot;"
+#~ "sendmail&quot;. Sendmail паведаміў аб наступнай памылцы: стан 67: пошта "
+#~ "не дасланая.\n"
+#~ "Паведамленьне захаванае ў тэчцы \"Зыходныя\". Праверце паведамленьне на "
+#~ "памылкі й дашліце яшчэ раз."
+
+#~ msgid "Your message with the subject &quot;{0}&quot; was not delivered."
+#~ msgstr "Вашае паведамленьне з тэмай &quot;{0}&quot; не было дастаўленае."
+
+#~ msgid "Message List"
+#~ msgstr "Сьпіс паведамленьняў"
+
+#~ msgid "Original Location"
+#~ msgstr "Арыгінальнае разьмяшчэньне"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Аўтаматычныя кантакты</span>"
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Кантакты імгненных паведамленьняў</span>"
+
+#~ msgid "Automatic contacts"
+#~ msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
+
+#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
+#~ msgstr "Надвор'е: Зьменная воблачнасьць"
+
+#~ msgid "Subscribe to Other User's"
+#~ msgstr "Падпісацца на чужыя тэчкі"
+
+#~ msgid "_Contacts..."
+#~ msgstr "_Кантакты..."
+
+#~ msgid "dialog1"
+#~ msgstr "дыялёг1"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has "
+#~ "been correctly set up and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Каталёг вываду не быў адшуканы на iPod! Калі ласка праверце што iPod быў "
+#~ "карэктна наладжаны й паспрабуйце яшчэ раз."
+
+#~ msgid "Could not export data!"
+#~ msgstr "Немагчыма экспартаваць даньні!"
+
+#~ msgid "Exporting data failed."
+#~ msgstr "Збой экспартаваньня даньняў."
+
+#~ msgid "Could not open addressbook!"
+#~ msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу!"
+
+#~ msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."
+#~ msgstr "Немагчыма адкрыць адрасну кнігу Evolution для экспарту даньняў."
+
+#~ msgid "Could not open calendar/todo!"
+#~ msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар/заплянаванае"
+
+#~ msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
+#~ msgstr ""
+#~ "Немагчыма адкрыць календар/сьпіс заплянаванага для экспарту даньняў."
+
+#~ msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
+#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Пошук канфліктаў</span>"
+
+#~ msgid "System error: %s"
+#~ msgstr "Сыстэмная памылка: %s"
+
+#~ msgid "Account cannot send e-mail"
+#~ msgstr "Уліковы запіс не можа дасылаць пошту"
+
+#~ msgid "No store available"
+#~ msgstr "Няма даступнага сховішча"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data "
+#~ "remotely."
+#~ msgstr ""
+#~ "Модуль, які рэалізуе інтэрфэйс CORBA для аддаленага доступу да паштовых "
+#~ "даньняў."
+
+#~ msgid "Mail Remote"
+#~ msgstr "Аддалены доступ да пошты"
+
+#~ msgid "Mark calendar offline"
+#~ msgstr "Пазначыць календар для працы ў адлучанага выкарыстаньня"
+
+#~ msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
+#~ msgstr "Пазначыць вылучаны календар для адлучанага выкарыстаньня."
+
+#~ msgid "New mail notify"
+#~ msgstr "Паведамленьне аб пошце"
+
+#~ msgid "Plugin manager"
+#~ msgstr "Кіраўнік модуляў"
+
+#~ msgid "Id"
+#~ msgstr "Id"
+
+#~ msgid "Path"
+#~ msgstr "Шлях"
+
+#~ msgid "Gives an option to print mail from composer"
+#~ msgstr "Надаемагчымасьць друку паведамленьня з рэдактару"
+
+#~ msgid "Prints the message"
+#~ msgstr "Друкуе гэтае паведамленьне"
+
+#~ msgid "Uid"
+#~ msgstr "Uid"
+
+#~ msgid "Url"
+#~ msgstr "Url"
+
+#~ msgid "Startup wizard"
+#~ msgstr "Пуск чараўніку"
+
+#~ msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
+#~ msgstr "Апісаньне парамэтраў друкаркі ў фармаце GNOME Print"
+
+#~ msgid "Printer settings"
+#~ msgstr "Усталёўкі друкаркі"
+
+#~ msgid "(Untitled)"
+#~ msgstr "(Бяз назвы)"
+
+#~ msgid "Evolution Settings"
+#~ msgstr "Усталёўкі Evolution"
+
+#~ msgid "No folder name specified."
+#~ msgstr "Назва тэчкі не пазначана."
+
+#~ msgid "Folder name cannot contain the Return character."
+#~ msgstr "Назва не мусіць ўтрымліваць сымбаль новага радка."
+
+#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
+#~ msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"/\"."
+
+#~ msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
+#~ msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"#\"."
+
+#~ msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
+#~ msgstr "'.' і '..' зарэзэрваваныя назвы тэчак."
+
+#~ msgid "Select Importers"
+#~ msgstr "Выберыце імпартаваньне"
+
+#~ msgid "CN"
+#~ msgstr "CN"
+
+#~ msgid "OU"
+#~ msgstr "OU"
+
+#~ msgid "O"
+#~ msgstr "O"
+
+#~ msgid "L"
+#~ msgstr "L"
+
+#~ msgid "DN"
+#~ msgstr "DN"
+
+#~ msgid "DC"
+#~ msgstr "DC"
+
+#~ msgid "ST"
+#~ msgstr "ST"
+
+#~ msgid "E"
+#~ msgstr "E"
+
+#~ msgid "Content type of the attachment."
+#~ msgstr "Тып зьместу укладаньня."
+
+#~ msgid "The filename to display in the mail."
+#~ msgstr "Назва файла для адлюстраваньня ў лісьце."
+
+#~ msgid "Description of the attachment."
+#~ msgstr "Апісаньне укладаньня."
+
+#~ msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
+#~ msgstr ""
+#~ "Пазначаць укладаньне для прадвызначанага адлюстраваньня ўбудаваным "
+#~ "модулем."
+
+#~ msgid "_Select All"
+#~ msgstr "В_ылучыць усё"
+
+#~ msgid "Delete this Occurrence"
+#~ msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне"
+
+#~ msgid "_Attachments"
+#~ msgstr "_Укладаньні"
+
+#~ msgid "Show Time _Zone"
+#~ msgstr "Адлюстроўваць часавую _зону"
+
+#~ msgid "_All day Event"
+#~ msgstr "Падзея _усяго дня"
+
+#~ msgid "Customize My Evolution"
+#~ msgstr "Наладзіць Evolution"
+
+#~ msgid "Reply to _All..."
+#~ msgstr "Адказаць _усім..."
+
+#~ msgid "Reply to _List..."
+#~ msgstr "Адказаць у _сьпіс..."
+
+#~ msgid "Show message in the normal style"
+#~ msgstr "Паказаць паведамленьне ў звычайным стылі"
+
+#~ msgid "_Forward..."
+#~ msgstr "_Пераслаць..."
+
+#~ msgid "_Reply to Sender..."
+#~ msgstr "Адказаць _адпраўляльніку..."
+
+#~ msgid "Delete all but signature"
+#~ msgstr "Выдаліць усе подпісы"
+
+#~ msgid "For_mat"
+#~ msgstr "Фар_мат"
+
+#~ msgid "HT_ML"
+#~ msgstr "HTML"
+
+#~ msgid "Open a file"
+#~ msgstr "Адкрыць файл"
+
+#~ msgid "Save _Draft"
+#~ msgstr "Захаваць _чарнавік"
+
+#~ msgid "Save in folder..."
+#~ msgstr "Захаваць у тэчку..."
+
+#~ msgid "Save the message in a specified folder"
+#~ msgstr "Захаваць паведамленьне ў пазначанай тэчцы"
+
+#~ msgid "Send the mail in HTML format"
+#~ msgstr "Даслаць ліст у фармаце HTML"
+
+#~ msgid "_Open..."
+#~ msgstr "_Адкрыць..."
+
+#~ msgid "C_lose"
+#~ msgstr "_Закрыць"
+
+#~ msgid "H_TML"
+#~ msgstr "_HTML"
+
+#~ msgid "Save and _Close"
+#~ msgstr "Захаваць і _закрыць"
+
+#~ msgid "Save the current file and close the window"
+#~ msgstr "Захаваць гэты файл і закрыць акно"
+
+#~ msgid "Refresh List"
+#~ msgstr "Абнавіць сьпіс"
+
+#~ msgid "Refresh List of Folders"
+#~ msgstr "Абнавіць сьпіс тэчак"
+
+#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
+#~ msgstr "Выдаліць тэчку з вашага сьпісу падпісаных тэчак"
+
+#~ msgid "Subscribe"
+#~ msgstr "Падпісацца"
+
+#~ msgid "Unsubscribe"
+#~ msgstr "Адпісацца"
+
+#~ msgid "_Invert Selection"
+#~ msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
+
+#~ msgid "Status Details"
+#~ msgstr "Падрабязнасьці стану"
+
+#~ msgid "_About Evolution..."
+#~ msgstr "_Пра дастасаваньне Evolution..."
+
+#~ msgid "_Send / Receive"
+#~ msgstr "_Даслаць / Атрымаць"
+
+#~ msgid "_Phone List"
+#~ msgstr "Сьпіс _тэлефонаў"
+
+#~ msgid "TimeZone Combobox"
+#~ msgstr "Выпадальны сьпіс выбару часавай зоны"
+
+#~ msgid "_Edit..."
+#~ msgstr "_Рэдагаваць..."
+
+#~ msgid "MTWTFSS"
+#~ msgstr "ПАСЧПСН"
+
+#~ msgid "Previous Button"
+#~ msgstr "Папярэдняя кнопка"
+
+#~ msgid "..."
+#~ msgstr "..."
+
+#~ msgid "Text Date Entry"
+#~ msgstr "Тэкставы вывад даты"
+
+#~ msgid "Date Button"
+#~ msgstr "Кнопка даты"
+
+#~ msgid "Time Combo Box"
+#~ msgstr "Выпадальны сьпіс часу"
+
+#~ msgid "%H:%M"
+#~ msgstr "%H:%M"
+
+#~ msgid "%I:%M %p"
+#~ msgstr "%I:%M %p"
+
+#~ msgid "Search Text Entry"
+#~ msgstr "Поле пошуку"
+
+#~ msgid "Search Type"
+#~ msgstr "Тып пошуку"
+
+#~ msgid "Subitem ID"
+#~ msgstr "ІД падпункта"
+
+#~ msgid "Find _Now"
+#~ msgstr "Шукаць _зараз"
+
+#~ msgid "C_lassification"
+#~ msgstr "К_лясыфікацыя"
+
+#~ msgid "<- _Remove"
+#~ msgstr "< - _Выдаліць"
+
+#~ msgid "Sh_ow these fields in order:"
+#~ msgstr "Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:"
+
+#~ msgid "_Add ->"
+#~ msgstr "_Дадаць ->"
+
+#~ msgid "%s : %s (%d items)"
+#~ msgstr "%s : %s (%d элемэнтаў)"
+
+#~ msgid "%s (%d items)"
+#~ msgstr "%s (%d элемэнтаў)"
+
+#~ msgid "Fontset"
+#~ msgstr "Шрыфты"
+
+#~ msgid "Always Search"
+#~ msgstr "Заўсёды шукаць"
+
+#~ msgid "Minicard Test"
+#~ msgstr "Тэст Minicard"
+
+#~ msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
+#~ msgstr "Аўтарскае права © 2000, Helix Code, Inc."
+
+#~ msgid "This should test the minicard canvas item"
+#~ msgstr "Праверка элемэнту палатна мінікарткі"
+
+#~ msgid "Font"
+#~ msgstr "Шрыфт"
+
+#~ msgid "GDKFont"
+#~ msgstr "GDKFont"
+
+#~ msgid "Emulate label resize"
+#~ msgstr "Эмуляцыя зьмены памеру адмеціны"
+
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "Выдаліць"
+
+#~ msgid "Don't Remove"
+#~ msgstr "Не выдаляць"
+
+#~ msgid "05 minutes"
+#~ msgstr "05 хвілін"
+
+#~ msgid "10 minutes"
+#~ msgstr "10 хвілін"
+
+#~ msgid "15 minutes"
+#~ msgstr "15 хвілін"
+
+#~ msgid "30 minutes"
+#~ msgstr "30 хвілін"
+
+#~ msgid "60 minutes"
+#~ msgstr "60 хвілін"
+
+#~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
+#~ msgstr "<b>Прадвызначаны паслужнік занятасьці</b>"
+
+#~ msgid "<b>General</b>"
+#~ msgstr "<b>Асноўнае</b>"
+
+#~ msgid "<b>Task List</b>"
+#~ msgstr "<b>Сьпіс заданьняў</b>"
+
+#~ msgid "<b>Time</b>"
+#~ msgstr "<b>Час</b> "
+
+#~ msgid "<b>Work Week</b>"
+#~ msgstr "<b>Працоўны тыдзень</b>"
+
+#~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
+#~ msgstr "Усталёўкі календара і заданьняў"
+
+#~ msgid "Color for overdue tasks"
+#~ msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў"
+
+#~ msgid "Color for tasks due today"
+#~ msgstr "Колер для заданьняў на сёньня"
+
+#~ msgid "Days"
+#~ msgstr "Дні"
+
+#~ msgid "Hours"
+#~ msgstr "Гадзіны"
+
+#~ msgid "Minutes"
+#~ msgstr "Хвіліны"
+
+#~ msgid "option menu to choose reminder units"
+#~ msgstr "мэню выбару адзінак нагадваньня"
+
+#~ msgid "option menu to choose time units"
+#~ msgstr "мэню выбару адзінак часу"
+
+#~ msgid "_Publish Free/Busy Information"
+#~ msgstr "_Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
+#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M %p"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
+#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
+#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %I %p"
+
+#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H"
+#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %H"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
+#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
+
+#~ msgid "%m/%d/%Y %H"
+#~ msgstr "%d.%m.%Y %H"
+
+#~ msgid "%I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%I:%M:%S %p"
+
+#~ msgid "%H:%M:%S"
+#~ msgstr "%H:%M:%S"
+
+#~ msgid "%I %p"
+#~ msgstr "%I %p"
+
+#~ msgid "Exchange Connector access error."
+#~ msgstr "Памылка доступу Exchange Connector."
+
+#~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
+#~ msgstr "Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці для гэтага календара"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Перамясьціць"