aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-02-13 21:05:08 +0800
committerFran Diéguez <fran.dieguez@mabishu.com>2011-02-13 21:05:08 +0800
commit9f764d94530136fce47c85911ea99473e74ff057 (patch)
treecf79c852c8ef1a7e78c4015ebaa8e87941c3438f
parent851e3e23ad38f6e121a95aba20b146bb0c1ce2bd (diff)
downloadgsoc2013-evolution-9f764d94530136fce47c85911ea99473e74ff057.tar.gz
gsoc2013-evolution-9f764d94530136fce47c85911ea99473e74ff057.tar.zst
gsoc2013-evolution-9f764d94530136fce47c85911ea99473e74ff057.zip
Updated Galician translations
-rw-r--r--po/gl.po1196
1 files changed, 600 insertions, 596 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 601c24f1d3..147636e063 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -23,8 +23,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution-master-po-gl-53747.merged\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-01-30 02:46+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-01-30 02:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-02-13 14:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-02-13 14:04+0100\n"
"Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Galician <gnome-gl-list@gnome.org>\n"
"Language: gl\n"
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "_Usar tal como está"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:1
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:583
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2081
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080
msgid "Anniversary"
msgstr "Aniversario"
@@ -267,7 +267,7 @@ msgstr "Aniversario"
#. * the directory components.
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:2
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:582
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2080 ../capplet/anjal-settings-main.c:124
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:2079 ../capplet/anjal-settings-main.c:116
#: ../shell/main.c:133
msgid "Birthday"
msgstr "Aniversario"
@@ -293,9 +293,9 @@ msgid "Contact"
msgstr "Contacto"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:8
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:599
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:619
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2619
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:623
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:643
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2654
msgid "Contact Editor"
msgstr "Editor de contactos"
@@ -356,7 +356,7 @@ msgstr "_Alcume:"
#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:260
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:423
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:448
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564
msgid "Notes"
msgstr "Notas"
@@ -364,7 +364,7 @@ msgstr "Notas"
#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:71
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:460
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1786
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
msgid "Other"
msgstr "Outros"
@@ -549,21 +549,21 @@ msgstr "Produciuse un erro ao modificar o contacto"
msgid "Error removing contact"
msgstr "Produciuse un erro ao eliminar o contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:614
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2614
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:638
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2649
#, c-format
msgid "Contact Editor - %s"
msgstr "Editor de contactos - %s"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3037
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3070
msgid "Please select an image for this contact"
msgstr "Escolla unha imaxe para este contacto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3038
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3071
msgid "_No image"
msgstr "_Sen imaxe"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3311
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3352
msgid ""
"The contact data is invalid:\n"
"\n"
@@ -571,23 +571,23 @@ msgstr ""
"Os datos do contacto son incorrectos:\n"
"\n"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3315
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3356
#, c-format
msgid "'%s' has an invalid format"
msgstr "«%s» ten un formato incorrecto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3322
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3363
#, c-format
msgid "%s'%s' has an invalid format"
msgstr "%s«%s» ten un formato incorrecto"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3337
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3348
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3378
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3389
#, c-format
msgid "%s'%s' is empty"
msgstr "%s«%s» está baleiro"
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3362
+#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3404
msgid "Invalid contact."
msgstr "Contacto incorrecto."
@@ -816,7 +816,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao visualizar a axenda"
msgid "Search Interrupted"
msgstr "Busca interrumpida"
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:150
+#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:147
msgid "Error modifying card"
msgstr "Produciuse un erro ao modificar a tarxeta"
@@ -1223,7 +1223,7 @@ msgstr "Videoconferencia"
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:497
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:446
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:561
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:1
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:499
msgid "Calendar"
@@ -1264,7 +1264,7 @@ msgstr "Diario web"
#. Create the default Person memo list
#. Create the default Person task list
#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:363
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:361
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:116
#: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:143
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:132
@@ -1464,7 +1464,7 @@ msgstr "Importador de vCard do Evolution"
#. Uncomment next if it is successful to get total number if pages in list view
#. * g_object_get (operation, "n-pages", &n_pages, NULL)
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:746
+#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:741
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Páxina %d"
@@ -1946,7 +1946,7 @@ msgstr "As súas tarefas non estarán dispoñíbeis até que reinicie o Evolutio
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Rexeitar as modificacións"
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:271
+#: ../calendar/calendar.error.xml.h:84 ../composer/e-composer-actions.c:313
msgid "_Save"
msgstr "_Gardar"
@@ -2104,7 +2104,7 @@ msgid "invalid time"
msgstr "hora incorrecta"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d hours before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:406
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:69 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:393
#: ../calendar/gui/misc.c:116
#, c-format
msgid "%d hour"
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d minutes before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:412
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:75 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:399
#: ../calendar/gui/misc.c:122
#, c-format
msgid "%d minute"
@@ -2124,7 +2124,7 @@ msgstr[1] "%d minutos"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d seconds before start of appointment"
#. TRANSLATORS: here, "second" is the time division (like "minute"), not the ordinal number (like "third")
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:418
+#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
#: ../calendar/gui/misc.c:126
#, c-format
msgid "%d second"
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid "Classification"
msgstr "Clasificación"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:240
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:780 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:779 ../calendar/gui/e-task-table.c:495
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:2
msgid "Confidential"
msgstr "Confidencial"
@@ -2220,13 +2220,13 @@ msgid "Organizer"
msgstr "Organizador"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:239
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:778 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:777 ../calendar/gui/e-task-table.c:494
#: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12
msgid "Private"
msgstr "Privado"
#: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:238
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:769 ../calendar/gui/e-cal-model.c:776
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:768 ../calendar/gui/e-cal-model.c:775
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:493 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13
msgid "Public"
msgstr "Público"
@@ -2277,22 +2277,22 @@ msgid "Edit Alarm"
msgstr "Editar a alarma"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:435
msgid "Pop up an alert"
msgstr "Alerta emerxente"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:431
msgid "Play a sound"
msgstr "Reproducir un son"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:443
msgid "Run a program"
msgstr "Executar un programa"
#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:439
msgid "Send an email"
msgstr "Enviar un correo"
@@ -2591,21 +2591,21 @@ msgid "Click here to close the current window"
msgstr "Prema aquí para pechar a xanela actual"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1017 ../mail/e-mail-browser.c:136
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1434
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1433
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:118 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:555
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:412 ../widgets/misc/e-web-view.c:1065
msgid "Copy the selection"
msgstr "Copiar a selección"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1024 ../mail/e-mail-browser.c:143
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1441
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1440
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:111 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:550
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1059
msgid "Cut the selection"
msgstr "Cortar a selección"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1031
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1448
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1447
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:132 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:565
msgid "Delete the selection"
msgstr "Eliminar a selección"
@@ -2615,7 +2615,7 @@ msgid "Click here to view help available"
msgstr "Prema aquí para ver a axuda dispoñíbel"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1045 ../mail/e-mail-browser.c:150
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1483
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1482
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:125 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:560
#: ../widgets/misc/e-web-view.c:1071
msgid "Paste the clipboard"
@@ -2626,7 +2626,7 @@ msgid "Click here to save the current window"
msgstr "Prema aquí para gardar a xanela actual"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1073 ../mail/e-mail-browser.c:157
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1553
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1552
#: ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:139 ../widgets/misc/e-focus-tracker.c:570
msgid "Select all text"
msgstr "Seleccionar todo o texto"
@@ -2639,19 +2639,19 @@ msgstr "_Clasificación"
#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.ui.h:6 ../filter/filter.ui.h:10
#: ../mail/e-mail-browser.c:171
#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:23
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1581
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1580
#: ../widgets/menus/gal-define-views.ui.h:5
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1094 ../mail/e-mail-browser.c:164
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1588
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1587
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:221
msgid "_File"
msgstr "_Ficheiro"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1101
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1595
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1594
msgid "_Help"
msgstr "A_xuda"
@@ -2660,17 +2660,17 @@ msgid "_Insert"
msgstr "_Inserir"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1115
-#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+#: ../composer/e-composer-actions.c:336
msgid "_Options"
msgstr "_Opcións"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1122 ../mail/e-mail-browser.c:178
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1630 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1629 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46
msgid "_View"
msgstr "__Visualización"
#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1132
-#: ../composer/e-composer-actions.c:257
+#: ../composer/e-composer-actions.c:285
msgid "_Attachment..."
msgstr "_Anexo…"
@@ -2755,25 +2755,25 @@ msgstr "Alterna a visualización do campo de tipo de participante"
msgid "Recent _Documents"
msgstr "_Documentos recentes"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1941
-#: ../composer/e-composer-actions.c:469
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1940
+#: ../composer/e-composer-actions.c:504
msgid "Attach"
msgstr "Anexar"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2270
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2433
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3399
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2269
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2432
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3402
msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
msgstr ""
"As modificacións realizadas neste elemento pódense rexeitar se chega unha "
"actualización"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3363
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3366
#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:64
msgid "attachment"
msgstr "anexo"
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3431
+#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:3434
msgid "Unable to use current version!"
msgstr "Non é posíbel usar a versión actual!"
@@ -2984,7 +2984,7 @@ msgid "Event with no end date"
msgstr "Actividade sen data de finalización"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1332
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:688
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:674
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:908
msgid "Start date is wrong"
msgstr "A data de inicio é incorrecta"
@@ -3002,13 +3002,13 @@ msgid "End time is wrong"
msgstr "A hora de finalización é incorrecta"
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1536
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:729
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:715
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:970
msgid "The organizer selected no longer has an account."
msgstr "O organizador seleccionado xa non ten unha conta."
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1542
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:735
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:721
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:976
msgid "An organizer is required."
msgstr "Requírese un organizador."
@@ -3030,7 +3030,7 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir o calendario «%s»."
#. Translators: This string is used when we are creating a Task
#. on behalf of some other user
#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2701
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:948
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:934
#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1790
#, c-format
msgid "You are acting on behalf of %s"
@@ -3164,14 +3164,14 @@ msgstr ""
"Non é posíbel editar a nota na súa totalidade porque vostede non é o "
"organizador"
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:909
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:895
#, c-format
msgid "Unable to open memos in '%s'."
msgstr "Non é posíbel abrir as notas en «%s»."
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1080 ../em-format/em-format-quote.c:283
-#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2401
-#: ../mail/em-format-html.c:2466 ../mail/em-format-html.c:2490
+#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:283
+#: ../em-format/em-format.c:1052 ../mail/em-format-html.c:2399
+#: ../mail/em-format-html.c:2464 ../mail/em-format-html.c:2488
#: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72
msgid "To"
msgstr "Para"
@@ -3383,23 +3383,23 @@ msgstr "no"
msgid "occurrences"
msgstr "aparicións"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2129
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2126
msgid "Add exception"
msgstr "Engadir unha excepción"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2170
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2167
msgid "Could not get a selection to modify."
msgstr "Non foi posíbel obter unha selección para modificar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2176
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2173
msgid "Modify exception"
msgstr "Modificar a excepción"
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2220
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217
msgid "Could not get a selection to delete."
msgstr "Non foi posíbel obter unha selección para eliminar."
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2354
+#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2351
msgid "Date/Time"
msgstr "Data e hora"
@@ -3532,7 +3532,7 @@ msgstr "Baixa"
#. To Translators: This is task priority
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:13
#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:319
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1526 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1525 ../calendar/gui/e-task-table.c:517
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1222
#: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:16
msgid "Normal"
@@ -3560,7 +3560,7 @@ msgstr "Esta_do:"
#. Status: Accepted: X Declined: Y ...
#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:18
#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:596
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10
#: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:21 ../mail/em-filter-i18n.h:72
@@ -3602,7 +3602,7 @@ msgid "_Send Options"
msgstr "Opción_s de envío"
#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:331 ../calendar/gui/print.c:3174
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:503
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:504
msgid "Task"
msgstr "Tarefa"
@@ -3661,7 +3661,7 @@ msgid "Time zone:"
msgstr "Fuso horario:"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:381
#, c-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
@@ -3669,69 +3669,69 @@ msgstr[0] "%d día"
msgstr[1] "%d días"
#. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d weeks before start of appointment"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:387
#, c-format
msgid "%d week"
msgid_plural "%d weeks"
msgstr[0] "%d semana"
msgstr[1] "%d semanas"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:449
msgid "Unknown action to be performed"
msgstr "Descoñécese a acción a realizar"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:463
#, c-format
msgid "%s %s before the start of the appointment"
msgstr "%s %s antes do inicio da cita"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:468
#, c-format
msgid "%s %s after the start of the appointment"
msgstr "%s %s despois do inicio da cita"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:475
#, c-format
msgid "%s at the start of the appointment"
msgstr "%s ao inicio da cita"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:499
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:486
#, c-format
msgid "%s %s before the end of the appointment"
msgstr "%s %s antes de finalizar a cita"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:504
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:491
#, c-format
msgid "%s %s after the end of the appointment"
msgstr "%s %s despois de finalizar a cita"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:511
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:498
#, c-format
msgid "%s at the end of the appointment"
msgstr "%s ao finalizar a cita"
#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a Sound". Second %s is an absolute time, e.g. "10:00AM"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:535
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:522
#, c-format
msgid "%s at %s"
msgstr "%s ás %s"
#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
#. * "Play a sound". "Trigger types" are absolute or relative dates
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:543
+#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:530
#, c-format
msgid "%s for an unknown trigger type"
msgstr "%s para un tipo de disparador descoñecido"
@@ -3823,20 +3823,20 @@ msgctxt "cal-task-status"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1531
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:1030
msgid "Yes"
msgstr "Si"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1532
+#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1064 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1531
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193
msgid "No"
msgstr "Non"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:782 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:781 ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:237 ../calendar/gui/print.c:1092
@@ -3847,15 +3847,15 @@ msgstr "Non"
msgid "Unknown"
msgstr "Descoñecido"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1528
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1527
msgid "Recurring"
msgstr "Repetición"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1530
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1529
msgid "Assigned"
msgstr "Asignada"
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2610
+#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2609
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Abrindo %s"
@@ -3899,67 +3899,67 @@ msgstr "Data de inicio"
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:427
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:426
msgid "Cut selected events to the clipboard"
msgstr "Cortar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:433
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:432
msgid "Copy selected events to the clipboard"
msgstr "Copiar as actividades seleccionadas para o portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:439
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:438
msgid "Paste events from the clipboard"
msgstr "Pegar as actividades desde o portapapeis"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:445
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:444
msgid "Delete selected events"
msgstr "Eliminar as actividades seleccionadas"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:464 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:463 ../calendar/gui/e-memo-table.c:187
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:265
msgid "Deleting selected objects"
msgstr "Eliminando os obxectos seleccionados"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:658 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:657 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:1078
msgid "Updating objects"
msgstr "Actualizando os obxectos"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1780
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:201 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2473
msgid "Accepted"
msgstr "Aceptado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1781
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:203 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:226
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2479
msgid "Declined"
msgstr "Rexeitado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1782
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:201
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:228
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:547
msgid "Tentative"
msgstr "Provisional"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1783
#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202
#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:230
#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2482
msgid "Delegated"
msgstr "Delegado"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1785
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1784
msgid "Needs action"
msgstr "Necesita unha acción"
#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
#. To Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email@ofuser.com>"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1929 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1928 ../calendar/gui/e-memo-table.c:538
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:753
#, c-format
msgid "Organizer: %s <%s>"
@@ -3967,20 +3967,20 @@ msgstr "Organizador: %s <%s>"
#. With SunOne accouts, there may be no ':' in organiser.value
#. With SunOne accounts, there may be no ':' in organiser.value
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1933 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1932 ../calendar/gui/e-memo-table.c:543
#: ../calendar/gui/e-task-table.c:756
#, c-format
msgid "Organizer: %s"
msgstr "Organizador: %s"
#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1949 ../calendar/gui/print.c:3208
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1948 ../calendar/gui/print.c:3208
#, c-format
msgid "Location: %s"
msgstr "Localización: %s"
#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1980
+#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1979
#, c-format
msgid "Time: %s %s"
msgstr "Hora: %s %s"
@@ -4038,7 +4038,7 @@ msgstr "Seleccionar…"
#. month, %B = full month name. You can change the
#. order but don't change the specifiers or add
#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1795
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:844 ../calendar/gui/e-day-view.c:1793
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:212 ../calendar/gui/print.c:1866
msgid "%A %d %B"
msgstr "%A %d de %B"
@@ -4049,7 +4049,7 @@ msgstr "%A %d de %B"
#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
#. You can change the order but don't change the
#. specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1812
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:848 ../calendar/gui/e-day-view.c:1810
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:221
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:200
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1005
@@ -4061,7 +4061,7 @@ msgstr "%a, %d de %b"
#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
#. month name. You can change the order but don't
#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1828
+#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852 ../calendar/gui/e-day-view.c:1826
#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:235
#: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:230
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:1041
@@ -4083,7 +4083,7 @@ msgid "pm"
msgstr "pm"
#. To Translators: the %d stands for a week number, it's value between 1 and 52/53
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2602
+#: ../calendar/gui/e-day-view.c:2600
#, c-format
msgid "Week %d"
msgstr "Semana %d"
@@ -4188,7 +4188,7 @@ msgstr "Razón do fallo: %s"
#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:431
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2384
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2382
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
@@ -4197,7 +4197,7 @@ msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:435
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2415
+#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2413
msgid "%a %m/%d/%Y"
msgstr "%a %d/%m/%Y"
@@ -4357,7 +4357,7 @@ msgstr "%d%%"
#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:444
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:436
#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:562
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:12
msgid "Tasks"
msgstr "Tarefas"
@@ -6690,153 +6690,157 @@ msgstr "Pacífico/Wallis"
msgid "Pacific/Yap"
msgstr "Pacífico/Yap"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:163
+#: ../composer/e-composer-actions.c:204
msgid "Save as..."
msgstr "Gardar como…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:259
+#: ../composer/e-composer-actions.c:287
#: ../widgets/misc/e-attachment-view.c:377
msgid "Attach a file"
msgstr "Anexar un ficheiro"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:264
+#: ../composer/e-composer-actions.c:292
#: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:207
msgid "_Close"
msgstr "_Pechar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:266
+#: ../composer/e-composer-actions.c:294
msgid "Close the current file"
msgstr "Pechar o ficheiro actual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:273
+#: ../composer/e-composer-actions.c:299
+msgid "New _Message"
+msgstr "_Mensaxe nova"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:301
+msgid "Open New Message window"
+msgstr "Abrir unha xanela de mensaxe nova"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:308 ../shell/e-shell-window-actions.c:1489
+msgid "Configure Evolution"
+msgstr "Configurar o Evolution"
+
+#: ../composer/e-composer-actions.c:315
msgid "Save the current file"
msgstr "Gardar o ficheiro actual"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:278
+#: ../composer/e-composer-actions.c:320
msgid "Save _As..."
msgstr "Gardar _como…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:280
+#: ../composer/e-composer-actions.c:322
msgid "Save the current file with a different name"
msgstr "Gardar o ficheiro actual con un nome diferente"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:285
-msgid "New _Message"
-msgstr "_Mensaxe nova"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:287
-msgid "Open New Message window"
-msgstr "Abrir unha xanela de mensaxe nova"
-
-#: ../composer/e-composer-actions.c:294
+#: ../composer/e-composer-actions.c:329
msgid "Character _Encoding"
msgstr "C_odificación de caracteres"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:311
+#: ../composer/e-composer-actions.c:346
msgid "_Print..."
msgstr "_Imprimir…"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:318
+#: ../composer/e-composer-actions.c:353
msgid "Print Pre_view"
msgstr "Pre_visualización da impresión"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:325
+#: ../composer/e-composer-actions.c:360
msgid "Save as _Draft"
msgstr "Gardar como borra_dor"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:327
+#: ../composer/e-composer-actions.c:362
msgid "Save as draft"
msgstr "Gardar como borrador"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:332 ../composer/e-composer-private.c:347
+#: ../composer/e-composer-actions.c:367 ../composer/e-composer-private.c:347
msgid "S_end"
msgstr "_Enviar"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:334
+#: ../composer/e-composer-actions.c:369
msgid "Send this message"
msgstr "Enviar esta mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:342
+#: ../composer/e-composer-actions.c:377
msgid "PGP _Encrypt"
msgstr "C_ifrar con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:344
+#: ../composer/e-composer-actions.c:379
msgid "Encrypt this message with PGP"
msgstr "Cifrar esta mensaxe con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:350
+#: ../composer/e-composer-actions.c:385
msgid "PGP _Sign"
msgstr "A_sinar con PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:352
+#: ../composer/e-composer-actions.c:387
msgid "Sign this message with your PGP key"
msgstr "Asinar esta mensaxe coa súa chave PGP"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:358
+#: ../composer/e-composer-actions.c:393
msgid "_Picture Gallery"
msgstr "_Galería de imaxes"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:360
+#: ../composer/e-composer-actions.c:395
msgid "Show a collection of pictures that you can drag to your message"
msgstr "Mostrar unha colección de imaxes que poida arrastrar a unha mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:366
+#: ../composer/e-composer-actions.c:401
msgid "_Prioritize Message"
msgstr "_Priorizar a mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:368
+#: ../composer/e-composer-actions.c:403
msgid "Set the message priority to high"
msgstr "Definir a prioridade da mensaxe como alta"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:374
+#: ../composer/e-composer-actions.c:409
msgid "Re_quest Read Receipt"
msgstr "_Solicitar a confirmación de lectura"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:376
+#: ../composer/e-composer-actions.c:411
msgid "Get delivery notification when your message is read"
msgstr "Obter unha notificación de entrega cando se lea a súa mensaxe"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:382
+#: ../composer/e-composer-actions.c:417
msgid "S/MIME En_crypt"
msgstr "_Cifrar con S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:384
+#: ../composer/e-composer-actions.c:419
msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
msgstr "Cifrar esta mensaxe co seu certificado de cifrado S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:390
+#: ../composer/e-composer-actions.c:425
msgid "S/MIME Sig_n"
msgstr "Asi_nar con S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:392
+#: ../composer/e-composer-actions.c:427
msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
msgstr "Asinar esta mensaxe co seu certificado de sinatura S/MIME"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:398
+#: ../composer/e-composer-actions.c:433
msgid "_Bcc Field"
msgstr "Campo _Cco"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:400
+#: ../composer/e-composer-actions.c:435
msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo «CCO»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:406
+#: ../composer/e-composer-actions.c:441
msgid "_Cc Field"
msgstr "Campo _Cc"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:408
+#: ../composer/e-composer-actions.c:443
msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo «CC»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:414
+#: ../composer/e-composer-actions.c:449
msgid "_Reply-To Field"
msgstr "Campo _Responder a"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:416
+#: ../composer/e-composer-actions.c:451
msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
msgstr "Alterna a visualización do campo «Responder a»"
-#: ../composer/e-composer-actions.c:475
+#: ../composer/e-composer-actions.c:510
msgid "Save Draft"
msgstr "Gardar o borrador"
@@ -6933,17 +6937,17 @@ msgstr ""
"Non é posíbel cifrar a mensaxe saínte: non hai un certificado de cifrado "
"estabelecido para esta conta"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2043
+#: ../composer/e-msg-composer.c:1675 ../composer/e-msg-composer.c:2058
msgid "Compose Message"
msgstr "Escribir unha mensaxe"
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4118
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4134
msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited."
msgstr ""
"O editor contén un corpo de mensaxe sen texto, polo que non é posíbel a "
"edición."
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4823
+#: ../composer/e-msg-composer.c:4839
msgid "Untitled Message"
msgstr "Mensaxe sen título"
@@ -7105,101 +7109,101 @@ msgstr "Gardar na caixa de _saída"
msgid "_Try Again"
msgstr "Tentar outra vez"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:216
msgid "Run Anjal in a window"
msgstr "Executar Anjar nunha xanela"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:217
msgid "Make Anjal the default email client"
msgstr "Facer do Anjal o cliente de correo electrónico predeterminado"
#. TRANSLATORS: don't translate the terms in brackets
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:232
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:224
msgid "ID of the socket to embed in"
msgstr "ID do socket para encaixar"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:233
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:225
msgid "socket"
msgstr "socket"
-#: ../capplet/anjal-settings-main.c:246
+#: ../capplet/anjal-settings-main.c:238
msgid "Anjal email client"
msgstr "Cliente de correo Anjal"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:73
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:77
msgid "Please enter your full name."
msgstr "Introduza o seu nome completo."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:74
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:78
msgid "Please enter your email address."
msgstr "Introduza o seu enderezo de correo electrónico:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:75
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:79
msgid "The email address you have entered is invalid."
msgstr "O enderezo de correo electrónico introducido é incorrecto."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:76
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:80
msgid "Please enter your password."
msgstr "Introduza o seu contrasinal."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:255
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:259
#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:66
msgid "CalDAV"
msgstr "CalDAV"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:357
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:409
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:361
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:413
#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:53
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:81
msgid "Google"
msgstr "Google"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:459
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:463
msgid "Personal details:"
msgstr "Información persoal:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:466
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:470
msgid "Name:"
msgstr "Nome:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:475
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:479
msgid "Email address:"
msgstr "Enderezo de correo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:485
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:489
msgid "Details:"
msgstr "Información:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:493
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:497
msgid "Receiving"
msgstr "Recibindo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:500
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:504
msgid "Server type:"
msgstr "Tipo de servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:509
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:513
msgid "Server address:"
msgstr "Endrezo do servidor:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:518
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:522
msgid "Username:"
msgstr "Nome do usuario:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:527
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:531
msgid "Use encryption:"
msgstr "Usar cifrado:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:532
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:567
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:536
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:571
msgid "never"
msgstr "nunca"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:544
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:548
msgid "Sending"
msgstr "Enviando"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:586
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
msgid ""
"To use the email application you'll need to setup an account. Put your email "
"address and password in below and we'll try and work out all the settings. "
@@ -7210,7 +7214,7 @@ msgstr ""
"configurar automaticamente os axustes. Se non é posíbel facelo de forma "
"automatica necesitará a información do seu servidor."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:588
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
msgid ""
"Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. Please "
"enter them below. We've tried to make a start with the details you just "
@@ -7220,11 +7224,11 @@ msgstr ""
"electrónico. Introdúzaos embaixo. Tentouse iniciar o proceso coa información "
"que inseriu pero posíbelmente teña que cambiala."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:590
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
msgid "You can specify more options to configure the account."
msgstr "Pode indicar máis opcións para configurar a conta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:592
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:596
msgid ""
"Now we need your settings for sending mail. We've tried to make some guesses "
"but you should check them over to make sure."
@@ -7232,11 +7236,11 @@ msgstr ""
"Agora necesítanse os seus axustes para enviar o correo. Tentouse detectalos "
"automaticamente pero debería comprobalos para asegurar a súa corrección."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:593
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:597
msgid "You can specify your default settings for your account."
msgstr "Pode indicar os axustes predeterminados para a conta."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:594
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:598
msgid ""
"Time to check things over before we try and connect to the server and fetch "
"your mail."
@@ -7244,100 +7248,100 @@ msgstr ""
"Tempo para comprobar os axustes antes de tentar conectar co servidor e obter "
"o seu correo electrónico"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
-#: ../mail/em-account-editor.c:2095 ../mail/em-account-editor.c:2216
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../mail/em-account-editor.c:2090 ../mail/em-account-editor.c:2211
msgid "Identity"
msgstr "Identidade"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:609
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
msgid "Next - Receiving mail"
msgstr "Seguinte - Recepción do correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Receiving mail"
msgstr "Recepción do correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Next - Sending mail"
msgstr "Seguinte - Envío do correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Back - Identity"
msgstr "Anterior - Identidade"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:610
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
msgid "Next - Receiving options"
msgstr "Seguinte - Opcións de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
msgid "Receiving options"
msgstr "Opcións de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:611
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:615
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving mail"
msgstr "Anterior - Recepción do correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Sending mail"
msgstr "Envío do correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Next - Review account"
msgstr "Seguinte - Revisar a conta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Next - Defaults"
msgstr "Seguinte - Predefinicións"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:613
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:617
msgid "Back - Receiving options"
msgstr "Anterior - Opcións de recepción"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
-#: ../mail/em-account-editor.c:3044
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
+#: ../mail/em-account-editor.c:3042
msgid "Defaults"
msgstr "Predefinicións"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:614
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:618
msgid "Back - Sending mail"
msgstr "Anterior - Envío do correo"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Review account"
msgstr "Revisar a conta"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Finish"
msgstr "Finalizar"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:616
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:620
msgid "Back - Sending"
msgstr "Anterior - Envío"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:721
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:740
msgid "Setup Google contacts with Evolution"
msgstr "Configurar os contactos WebDAV co Evolution."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:722
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:741
msgid "Setup Google calendar with Evolution"
msgstr "Configurar o calendario de Google co Evolution."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:727
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:746
msgid "You may need to enable IMAP access."
msgstr "Pode que deba activar o acceso IMAP."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:735
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:754
msgid "Google account settings:"
msgstr "Axustes da conta de Google:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:762
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:780
msgid "Setup Yahoo calendar with Evolution"
msgstr "Configurar o calendario Yahoo co Evolution"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:766
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:784
msgid ""
"Yahoo calendars are named as firstname_lastname. We have tried to form the "
"calendar name. So please confirm and re-enter the calendar name if it is not "
@@ -7346,24 +7350,24 @@ msgstr ""
"Os calendarios de Yahoo noméanse con nome_apelido. Tentouse formar o nome do "
"calendario. Se non é válido confirme ou reintroduza o nome do calendario."
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:773
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:793
msgid "Yahoo account settings:"
msgstr "Axustes da conta de Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:787
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:807
msgid "Yahoo Calendar name:"
msgstr "Nome do calendario de Yahoo:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1059
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1079
msgid "Password:"
msgstr "Contrasinal:"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1110
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1130
#: ../capplet/settings/mail-settings-view.c:248
msgid "Close Tab"
msgstr "Pechar a lapela"
-#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1120
+#: ../capplet/settings/mail-account-view.c:1140
msgid "Account Wizard"
msgstr "Asistente da conta"
@@ -7372,7 +7376,7 @@ msgid "Evolution account assistant"
msgstr "Asistente de contas do Evolution"
#. create the local source group
-#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:355 ../mail/e-mail-migrate.c:680
+#: ../capplet/settings/mail-capplet-shell.c:353 ../mail/e-mail-migrate.c:680
#: ../mail/e-mail-store.c:228 ../mail/em-folder-tree-model.c:150
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:153 ../mail/em-folder-tree-model.c:156
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:158 ../mail/em-folder-tree-model.c:165
@@ -7414,7 +7418,7 @@ msgstr "Notificacións de actividades do calendario"
msgid "Evolution Alarm Notify"
msgstr "Notificador de alarmas do Evolution"
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:956
+#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 ../mail/e-mail-browser.c:955
#: ../modules/mailto-handler/evolution-mailto-handler.c:212
#: ../shell/e-shell-window-private.c:253
msgid "Evolution"
@@ -7683,14 +7687,14 @@ msgid "Reply-To"
msgstr "Responder a"
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1053
-#: ../mail/em-format-html.c:2402 ../mail/em-format-html.c:2470
-#: ../mail/em-format-html.c:2493 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
+#: ../mail/em-format-html.c:2400 ../mail/em-format-html.c:2468
+#: ../mail/em-format-html.c:2491 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73
msgid "Cc"
msgstr "Cc"
#: ../em-format/em-format-quote.c:283 ../em-format/em-format.c:1054
-#: ../mail/em-format-html.c:2403 ../mail/em-format-html.c:2474
-#: ../mail/em-format-html.c:2496 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
+#: ../mail/em-format-html.c:2401 ../mail/em-format-html.c:2472
+#: ../mail/em-format-html.c:2494 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74
msgid "Bcc"
msgstr "Cco"
@@ -7703,7 +7707,7 @@ msgid "Subject"
msgstr "Titular"
#. pseudo-header
-#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2590
+#: ../em-format/em-format-quote.c:438 ../mail/em-format-html.c:2588
#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1119
msgid "Mailer"
msgstr "Aplicativo de correo"
@@ -7736,7 +7740,7 @@ msgstr "%s anexo"
msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe S/MIME: erro descoñecido"
-#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1938
+#: ../em-format/em-format.c:1741 ../em-format/em-format.c:1935
msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe MIME. Mostrándoa como fonte."
@@ -7752,24 +7756,24 @@ msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME"
msgid "Could not parse PGP/MIME message: Unknown error"
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP/MIME: erro descoñecido"
-#: ../em-format/em-format.c:1963
+#: ../em-format/em-format.c:1960
msgid "Unsupported signature format"
msgstr "O formato da sinatura non é compatíbel"
-#: ../em-format/em-format.c:1976 ../em-format/em-format.c:2148
+#: ../em-format/em-format.c:1973 ../em-format/em-format.c:2145
msgid "Error verifying signature"
msgstr "Produciuse un erro ao comprobar a sinatura"
-#: ../em-format/em-format.c:1977 ../em-format/em-format.c:2135
-#: ../em-format/em-format.c:2149
+#: ../em-format/em-format.c:1974 ../em-format/em-format.c:2132
+#: ../em-format/em-format.c:2146
msgid "Unknown error verifying signature"
msgstr "Produciuse un erro descoñecido ao comprobar a sinatura"
-#: ../em-format/em-format.c:2240
+#: ../em-format/em-format.c:2237
msgid "Could not parse PGP message: "
msgstr "Non foi posíbel analizar a mensaxe PGP: "
-#: ../em-format/em-format.c:2246 ../mail/em-folder-tree.c:659
+#: ../em-format/em-format.c:2243 ../mail/em-folder-tree.c:659
#: ../mail/mail-ops.c:624 ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:210
#: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1407 ../plugins/face/face.c:169
#: ../smime/gui/certificate-manager.c:100
@@ -8110,9 +8114,9 @@ msgstr "Visualización de iconas"
msgid "List View"
msgstr "Visualización de lista"
-#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:1406
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1413
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1420
+#: ../mail/e-mail-browser.c:129 ../shell/e-shell-window-actions.c:1405
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1412
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1419
msgid "Close this window"
msgstr "Pechar esta xanela"
@@ -8206,7 +8210,7 @@ msgstr "Nome"
msgid "Inbox"
msgstr "Caixa de entrada"
-#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:999
+#: ../mail/e-mail-local.c:36 ../mail/e-mail-migrate.c:995
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:733
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1116
msgid "Drafts"
@@ -8217,7 +8221,7 @@ msgstr "Borradores"
msgid "Outbox"
msgstr "Caixa de saída"
-#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:993
+#: ../mail/e-mail-local.c:38 ../mail/e-mail-migrate.c:989
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:747
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1122
msgid "Sent"
@@ -8259,7 +8263,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Sexa paciente mentres o Evolution migra os seus cartafoles…"
-#: ../mail/e-mail-migrate.c:1130
+#: ../mail/e-mail-migrate.c:1126
#, c-format
msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s"
msgstr "Non é posíbel crear os cartafoles de correo local en «%s»: %s"
@@ -8297,25 +8301,25 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "O cartafol «%s» contén %d mensaxe duplicada. Desexa eliminala?"
msgstr[1] "O cartafol «%s» contén %d mensaxes duplicadas. Desexa eliminalas?"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-filter-i18n.h:51
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-filter-i18n.h:51
msgid "Move to Folder"
msgstr "Mover ao cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:988 ../mail/em-folder-utils.c:421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:986 ../mail/em-folder-utils.c:421
msgid "_Move"
msgstr "_Mover"
#. Check buttons
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1267 ../mail/e-mail-reader.c:1423
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1465
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1265 ../mail/e-mail-reader.c:1421
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1463
msgid "_Do not ask me again."
msgstr "_Non preguntar de novo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1470
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1468
msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists."
msgstr "_Ignorar sempre «Responder a:» para as listas de correo."
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1577
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1575
msgid "Save Message"
msgid_plural "Save Messages"
msgstr[0] "Gardar a mensaxe…"
@@ -8327,7 +8331,7 @@ msgstr[1] "Gardar as mensaxes…"
#. * Subject. The extension ".mbox" is appended to this
#. * string, thus it will be something like "Message.mbox"
#. * at the end.
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1598
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1596
#: ../plugins/groupwise-features/notification.ui.h:1
#: ../plugins/groupwise-features/properties.ui.h:3
msgid "Message"
@@ -8335,559 +8339,559 @@ msgid_plural "Messages"
msgstr[0] "Mensaxe"
msgstr[1] "Mensaxes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1870
msgid "A_dd Sender to Address Book"
msgstr "Enga_dir o remitente á axenda de enderezos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1874
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1872
msgid "Add sender to address book"
msgstr "Engadir o remitente á axenda de enderezos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1877
msgid "Check for _Junk"
msgstr "Comprobar se hai correo li_xo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1881
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1879
msgid "Filter the selected messages for junk status"
msgstr "Filtrar as mensaxes seleccionadas polo estado de correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1884
msgid "_Copy to Folder..."
msgstr "_Copiar ao cartafol…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1888
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1886
msgid "Copy selected messages to another folder"
msgstr "Copiar as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1891
msgid "_Delete Message"
msgstr "E_liminar a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1895
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1893
msgid "Mark the selected messages for deletion"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para eliminalas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1898
msgid "Filter on Mailing _List..."
msgstr "Filtrar pola _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1902
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1900
msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1905
msgid "Filter on _Recipients..."
msgstr "Filtrar polos _destinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1909
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1907
msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes a estes destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1912
msgid "Filter on Se_nder..."
msgstr "Filtrar polo re_mitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1916
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1914
msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes deste remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1919
msgid "Filter on _Subject..."
msgstr "Filtrar polo a_sunto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1923
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1921
msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
msgstr "Crear unha regra para filtrar as mensaxes con este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1926
msgid "A_pply Filters"
msgstr "_Aplicar os filtros"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1930
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1928
msgid "Apply filter rules to the selected messages"
msgstr "Aplicar as regras de filtrado ás mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1933
msgid "_Find in Message..."
msgstr "_Buscar na mensaxe…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1937
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1935
msgid "Search for text in the body of the displayed message"
msgstr "Buscar un texto no corpo da mensaxe mostrada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1940
msgid "_Clear Flag"
msgstr "E_liminar a marca"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1944
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1942
msgid "Remove the follow-up flag from the selected messages"
msgstr "Eliminar as marcas de seguimento das mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1947
msgid "_Flag Completed"
msgstr "_Marcar como completado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1951
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1949
msgid "Set the follow-up flag to completed on the selected messages"
msgstr ""
"Estabelecer a marca de seguimento como completada nas mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1954
msgid "Follow _Up..."
msgstr "Seguimento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1958
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1956
msgid "Flag the selected messages for follow-up"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas para o seguimento"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1963
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1961
msgid "_Attached"
msgstr "_Anexada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1965 ../mail/e-mail-reader.c:1972
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1963 ../mail/e-mail-reader.c:1970
msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada como un anexo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1970
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1968
msgid "Forward As _Attached"
msgstr "Reencamiñar como un _anexo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1977
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1975
msgid "_Inline"
msgstr "_Inserida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1979 ../mail/e-mail-reader.c:1986
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1977 ../mail/e-mail-reader.c:1984
msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada no corpo dunha mensaxe nova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1984
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1982
msgid "Forward As _Inline"
msgstr "Reencamiñar _inserida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1991
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1989
msgid "_Quoted"
msgstr "_Citada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1993 ../mail/e-mail-reader.c:2000
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1991 ../mail/e-mail-reader.c:1998
msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada citada como unha resposta"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:1998
+#: ../mail/e-mail-reader.c:1996
msgid "Forward As _Quoted"
msgstr "Reencamiñar _citada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2003
msgid "_Load Images"
msgstr "_Cargar as imaxes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2007
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2005
msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
msgstr "Forzar a carga de imaxes no correo HTML"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2010
msgid "_Important"
msgstr "_Importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2014
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2012
msgid "Mark the selected messages as important"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2017
msgid "_Junk"
msgstr "_Correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2021
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2019
msgid "Mark the selected messages as junk"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2024
msgid "_Not Junk"
msgstr "_Non é correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2028
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2026
msgid "Mark the selected messages as not being junk"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2031
msgid "_Read"
msgstr "_Lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2035
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2033
msgid "Mark the selected messages as having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como lidas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2038
msgid "Uni_mportant"
msgstr "Non i_mportante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2042
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2040
msgid "Mark the selected messages as unimportant"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non importantes"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2045
msgid "_Unread"
msgstr "_Sen ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2049
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2047
msgid "Mark the selected messages as not having been read"
msgstr "Marcar as mensaxes seleccionadas como non lidas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2052
msgid "_Edit as New Message..."
msgstr "_Editar como unha mensaxe nova…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2056
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2054
msgid "Open the selected messages in the composer for editing"
msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas no editor para editalas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2059
msgid "Compose _New Message"
msgstr "Redactar unha mensaxe _nova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2063
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2061
msgid "Open a window for composing a mail message"
msgstr "Abrir unha xanela para escribir unha mensaxe de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2066
msgid "_Open in New Window"
msgstr "Abrir nunha xanela n_ova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2070
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2068
msgid "Open the selected messages in a new window"
msgstr "Abrir as mensaxes seleccionadas nunha xanela nova"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2073
msgid "_Move to Folder..."
msgstr "_Mover ao cartafol…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2077
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2075
msgid "Move selected messages to another folder"
msgstr "Mover as mensaxes seleccionadas a outro cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2080
msgid "_Switch to Folder"
msgstr "_Cambiar ao cartafol"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2084
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2082
msgid "Display the parent folder"
msgstr "Mostrar o cartafol pai"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2087
msgid "Switch to _next tab"
msgstr "Cambiar á lapela segui_nte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2091
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2089
msgid "Switch to the next tab"
msgstr "Cambiar á lapela seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2094
msgid "Switch to _previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela a_nterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2098
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2096
msgid "Switch to the previous tab"
msgstr "Cambiar á lapela anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2101
msgid "Cl_ose current tab"
msgstr "Pe_char a lapela actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2105
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2103
msgid "Close current tab"
msgstr "Pechar a lapela actual"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2108
msgid "_Next Message"
msgstr "Segui_nte mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2112
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2110
msgid "Display the next message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2115
msgid "Next _Important Message"
msgstr "Seguinte mensaxe _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2119
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2117
msgid "Display the next important message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2122
msgid "Next _Thread"
msgstr "Seguin_te conversa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2126
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2124
msgid "Display the next thread"
msgstr "Mostrar a seguinte conversa"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2129
msgid "Next _Unread Message"
msgstr "Seguinte mensaxe _sen ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2133
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2131
msgid "Display the next unread message"
msgstr "Mostrar a seguinte mensaxe non lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2136
msgid "_Previous Message"
msgstr "_Mensaxe anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2140
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2138
msgid "Display the previous message"
msgstr "Mostrar a mensaxe anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2143
msgid "Pr_evious Important Message"
msgstr "Ant_erior mensaxe importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2147
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2145
msgid "Display the previous important message"
msgstr "Mostrar a anterior mensaxe importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2150
msgid "Previous T_hread"
msgstr "_Conversa anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2154
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2152
msgid "Display the previous thread"
msgstr "Mostrar a conversa anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2157
msgid "P_revious Unread Message"
msgstr "Ante_rior mensaxe sen ler"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2161
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2159
msgid "Display the previous unread message"
msgstr "Mostrar a anterior mensaxe non lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2168
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2166
msgid "Print this message"
msgstr "Imprimir esta mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2175
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2173
msgid "Preview the message to be printed"
msgstr "Previsualizar a mensaxe que se vai imprimir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2178
msgid "Re_direct"
msgstr "Re_direccionar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2182
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2180
msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
msgstr "Redireccionar a alguén a mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2185
msgid "Remo_ve Attachments"
msgstr "Eliminar os _anexos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2189
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2187
msgid "Remove attachments"
msgstr "Eliminar os anexos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2192
msgid "Remove Du_plicate Messages"
msgstr "Eliminar as mensaxes du_plicadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2196
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2194
msgid "Checks selected messages for duplicates"
msgstr "Comprobar se hai mensaxes seleccionadas que estean duplicadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2201 ../mail/mail.error.xml.h:102
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2199 ../mail/mail.error.xml.h:102
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1465
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:177
msgid "Reply to _All"
msgstr "Responder a t_odos"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2203
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2201
msgid "Compose a reply to all the recipients of the selected message"
msgstr ""
"Redactar unha resposta para todos os destinatarios da mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2208 ../mail/mail.error.xml.h:103
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2206 ../mail/mail.error.xml.h:103
msgid "Reply to _List"
msgstr "Responder á _lista"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2210
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2208
msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
msgstr "Redactar unha resposta para a lista de correo da mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2213
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:184
msgid "_Reply to Sender"
msgstr "_Responder ao remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2217
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2215
msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
msgstr "Redactar unha resposta para o remitente da mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2220
msgid "_Save as mbox..."
msgstr "Gardar como mbox…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2224
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2222
msgid "Save selected messages as an mbox file"
msgstr "Gardar as mensaxes seleccionadas como un ficheiro mbox"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2227
msgid "Search Folder from Mailing _List..."
msgstr "Cartafol de busca por _lista de correo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2231
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2229
msgid "Create a search folder for this mailing list"
msgstr "Crear un cartafol de busca para esta lista de correo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2234
msgid "Search Folder from Recipien_ts..."
msgstr "Cartafol de busca por des_tinatarios…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2238
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2236
msgid "Create a search folder for these recipients"
msgstr "Crear un cartafol de busca para estes destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2241
msgid "Search Folder from Sen_der..."
msgstr "Cartafol de busca por _remitente…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2245
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2243
msgid "Create a search folder for this sender"
msgstr "Crear un cartafol de busca para este remitente"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2248
msgid "Search Folder from S_ubject..."
msgstr "Cartafol de busca por as_unto…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2252
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2250
msgid "Create a search folder for this subject"
msgstr "Crear un cartafol de busca para este asunto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2255
msgid "_Message Source"
msgstr "Fonte da _mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2259
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2257
msgid "Show the raw email source of the message"
msgstr "Mostrar a fonte en bruto da mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2269
msgid "_Undelete Message"
msgstr "_Recuperar a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2273
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2271
msgid "Undelete the selected messages"
msgstr "Recuperar as mensaxes seleccionadas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2276
msgid "_Normal Size"
msgstr "Tamaño _normal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2280
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2278
msgid "Reset the text to its original size"
msgstr "Restabelecer o texto ao seu tamaño orixinal"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2283
msgid "_Zoom In"
msgstr "_Ampliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2287
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2285
msgid "Increase the text size"
msgstr "Aumentar o tamaño do texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2290
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_Reducir"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2294
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2292
msgid "Decrease the text size"
msgstr "Diminuír o tamaño do texto"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2301
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2299
msgid "Create R_ule"
msgstr "Crear unha r_egra"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2308
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2306
msgid "Ch_aracter Encoding"
msgstr "Codificación de car_acteres"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2315
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2313
msgid "F_orward As"
msgstr "Reencamiñar c_omo…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2322
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2320
msgid "_Group Reply"
msgstr "_Responder ao grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2329
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2327
msgid "_Go To"
msgstr "_Ir a"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2336
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2334
msgid "Mar_k As"
msgstr "Mar_car como"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2343
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2341
msgid "_Message"
msgstr "_Mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2350
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2348
msgid "_Zoom"
msgstr "A_mpliar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2375
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2373
msgid "Mark for Follo_w Up..."
msgstr "Marcar para _seguimento…"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2383
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2381
msgid "Mark as _Important"
msgstr "Marcar como _importante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2387
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2385
msgid "Mark as _Junk"
msgstr "Marcar como correo l_ixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2391
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2389
msgid "Mark as _Not Junk"
msgstr "Desmarcar como correo lixo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2395
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2393
msgid "Mar_k as Read"
msgstr "Marcar como _lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2399
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2397
msgid "Mark as Uni_mportant"
msgstr "Marcar como non im_portante"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2403
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2401
msgid "Mark as _Unread"
msgstr "Marcar como _non lida"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2445
msgid "_Caret Mode"
msgstr "Activar o _cursor"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2449
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2447
msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
msgstr "Mostrar un cursor intermitente no corpo das mensaxes mostradas"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2453
msgid "All Message _Headers"
msgstr "Todas as ca_beceiras da mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2457
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2455
msgid "Show messages with all email headers"
msgstr "Mostrar as mensaxes con todas as cabeceiras de correo electrónico"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2695
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2693
msgid "Unable to retrieve message"
msgstr "Non foi posíbel recuperar a mensaxe"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:2756 ../mail/mail-ops.c:2044
+#: ../mail/e-mail-reader.c:2752 ../mail/mail-ops.c:2068
#, c-format
msgid "Retrieving message '%s'"
msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»"
#. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because
#. other user means other calendars subscribed
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3375 ../mail/mail-config.ui.h:31
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3368 ../mail/mail-config.ui.h:31
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:304
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:538
#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:674
@@ -8895,90 +8899,90 @@ msgstr "Recuperando a mensaxe «%s»"
msgid "Default"
msgstr "predeterminado"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3555
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3539
#: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:170
msgid "_Forward"
msgstr "_Reencamiñar "
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3556
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3540
msgid "Forward the selected message to someone"
msgstr "Reencamiñar a mensaxe seleccionada"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3575
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3559
msgid "Group Reply"
msgstr "Responder ao grupo"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3576
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3560
msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients"
msgstr "Responder á lista de correo ou a todos os destinatarios"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3621 ../mail/em-filter-i18n.h:14
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:744
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3605 ../mail/em-filter-i18n.h:14
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:746
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3654
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3638
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1311
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:201
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3658
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3642
#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1304
#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:3668 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
+#: ../mail/e-mail-reader.c:3652 ../mail/mail-dialogs.ui.h:16
msgid "Reply"
msgstr "Responder"
-#: ../mail/e-mail-reader.c:4305
+#: ../mail/e-mail-reader.c:4287
#, c-format
msgid "Folder '%s'"
msgstr "Cartafol «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:650
+#: ../mail/e-mail-session.c:647
#, c-format
msgid "Enter Passphrase for %s"
msgstr "Introducir a frase de paso para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:652
+#: ../mail/e-mail-session.c:649
msgid "Enter Passphrase"
msgstr "Introducir a frase de paso"
-#: ../mail/e-mail-session.c:655
+#: ../mail/e-mail-session.c:652
#, c-format
msgid "Enter Password for %s"
msgstr "Introducir o contrasinal para %s"
-#: ../mail/e-mail-session.c:657
+#: ../mail/e-mail-session.c:654
msgid "Enter Password"
msgstr "Introducir o contrasinal"
-#: ../mail/e-mail-session.c:708
+#: ../mail/e-mail-session.c:705
#, c-format
msgid "User canceled operation."
msgstr "O usuario cancelou a operación."
-#: ../mail/e-mail-session.c:878
+#: ../mail/e-mail-session.c:875
#, c-format
msgid ""
"No destination address provided, forward of the message has been cancelled."
msgstr ""
"Non se proporcionou ningún enderezo de destino, o reencamiñamento cancelouse."
-#: ../mail/e-mail-session.c:887
+#: ../mail/e-mail-session.c:884
#, c-format
msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled."
msgstr "Non se atopou ningunha conta que usar, o reencamiñamento cancelouse."
-#: ../mail/e-mail-session.c:1290 ../mail/mail-ops.c:1220
+#: ../mail/e-mail-session.c:1287 ../mail/mail-ops.c:1220
#, c-format
msgid "Opening folder '%s'"
msgstr "Abrindo o cartafol «%s»"
-#: ../mail/e-mail-session.c:1306
+#: ../mail/e-mail-session.c:1303
#, c-format
msgid "Invalid folder: %s"
msgstr "O cartafol non é válido: %s"
@@ -9051,34 +9055,34 @@ msgid "SSL encryption"
msgstr "Cifrado SSL"
#. Translators: "None" as an option for a default signature of an account, part of "Signature: None"
-#: ../mail/em-account-editor.c:843 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
+#: ../mail/em-account-editor.c:838 ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:79
msgctxt "mail-signature"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../mail/em-account-editor.c:924
+#: ../mail/em-account-editor.c:919
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
-#: ../mail/em-account-editor.c:925
+#: ../mail/em-account-editor.c:920
msgid "Always"
msgstr "Sempre"
-#: ../mail/em-account-editor.c:926
+#: ../mail/em-account-editor.c:921
msgid "Ask for each message"
msgstr "Preguntar para cada mensaxe"
#. Translators: "None" for receiving account type, beside of IMAP, POP3, ...
-#: ../mail/em-account-editor.c:1708 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
+#: ../mail/em-account-editor.c:1703 ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:131
msgctxt "mail-receiving"
msgid "None"
msgstr "Ningún"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2092
+#: ../mail/em-account-editor.c:2087
msgid "Mail Configuration"
msgstr "Configuración do correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2093
+#: ../mail/em-account-editor.c:2088
msgid ""
"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
"\n"
@@ -9088,7 +9092,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema en «Adiante» para comezar."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2096
+#: ../mail/em-account-editor.c:2091
msgid ""
"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
@@ -9098,19 +9102,19 @@ msgstr ""
"necesitan encherse, a non ser que desexe incluír esta información no correo "
"que envíe."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2098 ../mail/em-account-editor.c:2260
+#: ../mail/em-account-editor.c:2093 ../mail/em-account-editor.c:2256
msgid "Receiving Email"
msgstr "Recepción de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2099
+#: ../mail/em-account-editor.c:2094
msgid "Please configure the following account settings."
msgstr "Configurar os seguintes axustes da conta."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2101 ../mail/em-account-editor.c:2759
+#: ../mail/em-account-editor.c:2096 ../mail/em-account-editor.c:2756
msgid "Sending Email"
msgstr "Envío de correo"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2102
+#: ../mail/em-account-editor.c:2097
msgid ""
"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
@@ -9119,11 +9123,11 @@ msgstr ""
"seguro, pregunte ao administrador do sistema ou provedor de acceso a "
"Internet."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2104 ../mail/mail-config.ui.h:1
+#: ../mail/em-account-editor.c:2099 ../mail/mail-config.ui.h:1
msgid "Account Information"
msgstr "Información da conta"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2105
+#: ../mail/em-account-editor.c:2100
msgid ""
"Please enter a descriptive name for this account below.\n"
"This name will be used for display purposes only."
@@ -9131,11 +9135,11 @@ msgstr ""
"Introduza un nome descritivo para esta conta no espazo inferior.\n"
"Este nome usarase só para a visualización."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2109
+#: ../mail/em-account-editor.c:2104
msgid "Done"
msgstr "Feito"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2110
+#: ../mail/em-account-editor.c:2105
msgid ""
"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
"\n"
@@ -9150,19 +9154,19 @@ msgstr ""
"\n"
"Prema en «Aplicar» para gardar os axustes."
-#: ../mail/em-account-editor.c:2573
+#: ../mail/em-account-editor.c:2570
msgid "Check for _new messages every"
msgstr "Comprobar automaticamente se hai mensaxes _novas cada"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2581
+#: ../mail/em-account-editor.c:2578
msgid "minu_tes"
msgstr "minu_tos"
-#: ../mail/em-account-editor.c:2863
+#: ../mail/em-account-editor.c:2861
msgid "Please select a folder from the current account."
msgstr "Seleccionar un cartafol desde a conta actual."
-#: ../mail/em-account-editor.c:3172 ../mail/mail-config.ui.h:98
+#: ../mail/em-account-editor.c:3171 ../mail/mail-config.ui.h:98
msgid "Security"
msgstr "Seguranza"
@@ -9192,26 +9196,26 @@ msgid "-----Original Message-----"
msgstr "-----Mensaxe orixinal-----"
#. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1822
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1821
#, c-format
msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read."
msgstr "A mensaxe a %s sobre «%s» o %s leuse."
#. Translators: %s is the subject of the email message
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1872
+#: ../mail/em-composer-utils.c:1871
#, c-format
msgid "Delivery Notification for: \"%s\""
msgstr "Notificación de recepción para: «%s»"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2290
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2289
msgid "an unknown sender"
msgstr "un remitente descoñecido"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2714
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2713
msgid "Posting destination"
msgstr "Destino da publicación"
-#: ../mail/em-composer-utils.c:2715
+#: ../mail/em-composer-utils.c:2714
msgid "Choose folders to post the message to."
msgstr "Escolla os cartafoles nos que publicar a mensaxe."
@@ -9503,11 +9507,11 @@ msgstr "Propiedades do cartafol"
msgid "<click here to select a folder>"
msgstr "<prema aquí para seleccionar un cartafol>"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:262
+#: ../mail/em-folder-selector.c:261
msgid "C_reate"
msgstr "C_rear"
-#: ../mail/em-folder-selector.c:266
+#: ../mail/em-folder-selector.c:265
msgid "Folder _name:"
msgstr "_Nome do cartafol:"
@@ -9515,7 +9519,7 @@ msgstr "_Nome do cartafol:"
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:151 ../mail/em-folder-tree-model.c:154
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:160 ../mail/em-folder-tree-model.c:162
#: ../mail/em-folder-tree-model.c:169 ../mail/em-folder-tree-model.c:171
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1241
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1164 ../mail/mail-vfolder.c:1239
msgid "Search Folders"
msgstr "Cartafoles de busca"
@@ -9802,7 +9806,7 @@ msgstr "Punteiro aos datos externos descoñecidos (tipo «%s»)"
#. To translators: This message suggests to the receipients that the sender of the mail is
#. different from the one listed in From field.
-#: ../mail/em-format-html.c:2768
+#: ../mail/em-format-html.c:2766
#, c-format
msgid "This message was sent by %s on behalf of %s"
msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s"
@@ -9813,61 +9817,61 @@ msgstr "Esta mensaxe enviouse por %s no nome de %s"
msgid "No HTML stream available"
msgstr "Non hai un fluxo HTML dispoñíbel"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1104
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1105
msgid "Folder Subscriptions"
msgstr "Subscricións de cartafoles"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1143
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1144
msgid "_Account:"
msgstr "Cont_a:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1158
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1159
msgid "Clear Search"
msgstr "Limpar a busca"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1176
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1177
msgid "Sho_w items that contain:"
msgstr "Most_rar os elementos que conteñan:"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1215
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
msgid "Subscribe to the selected folder"
msgstr "Subscribir o cartafol seleccionado"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1216
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1217
msgid "Su_bscribe"
msgstr "Su_bscribir"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1227
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1174
msgid "Unsubscribe from the selected folder"
msgstr "Cancelar a subscrición ao cartafol seleccionado"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1228
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1229
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172
msgid "_Unsubscribe"
msgstr "Cancelar a s_ubscrición"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1239
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
msgid "Collapse all folders"
msgstr "Pregar todos os cartafoles"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1240
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1241
msgid "C_ollapse All"
msgstr "Pregar t_odo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1250
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
msgid "Expand all folders"
msgstr "Despregar todos os cartafoles"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1251
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1252
msgid "E_xpand All"
msgstr "Despre_gar todo"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1261
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1262
msgid "Refresh the folder list"
msgstr "Actualizar a lista de cartafoles"
-#: ../mail/em-subscription-editor.c:1273
+#: ../mail/em-subscription-editor.c:1274
msgid "Stop the current operation"
msgstr "Deter a operación actual"
@@ -11243,7 +11247,7 @@ msgid "Importing Elm data"
msgstr "Importando datos Elm"
#: ../mail/importers/elm-importer.c:339 ../mail/importers/pine-importer.c:415
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1046
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:1044
#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.ui.h:5
#: ../widgets/misc/e-send-options.c:500
msgid "Mail"
@@ -11263,13 +11267,14 @@ msgid "_Destination folder:"
msgstr "Cartafol de _destino:"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:133
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:237
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
msgid "Select folder"
msgstr "Seleccionar un cartafol"
#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:134
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:316
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:238
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:320
msgid "Select folder to import into"
msgstr "Seleccionar un cartafol ao que importar"
@@ -11298,9 +11303,9 @@ msgstr "Importando a caixa de correo"
#. Destination folder, was set in our widget
#: ../mail/importers/mail-importer.c:150
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:568
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:478
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:587
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:574
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:482
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:591
#, c-format
msgid "Importing '%s'"
msgstr "Importando «%s»"
@@ -12158,79 +12163,79 @@ msgstr "Abrindo o almacenamento «%s»"
msgid "Removing folder '%s'"
msgstr "Eliminando o cartafol «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1585
+#: ../mail/mail-ops.c:1609
#, c-format
msgid "Storing folder '%s'"
msgstr "Gardando o cartafol «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1654
+#: ../mail/mail-ops.c:1678
#, c-format
msgid "Expunging and storing account '%s'"
msgstr "Expurgando e gardando a conta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1655
+#: ../mail/mail-ops.c:1679
#, c-format
msgid "Storing account '%s'"
msgstr "Gardando a conta «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1713
+#: ../mail/mail-ops.c:1737
#, c-format
msgid "Refreshing folder '%s'"
msgstr "Actualizando o cartafol «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1877
+#: ../mail/mail-ops.c:1901
#, c-format
msgid "Expunging folder '%s'"
msgstr "Expurgando o cartafol «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1949
+#: ../mail/mail-ops.c:1973
#, c-format
msgid "Emptying trash in '%s'"
msgstr "Baleirando o lixo de «%s»"
-#: ../mail/mail-ops.c:1950
+#: ../mail/mail-ops.c:1974
msgid "Local Folders"
msgstr "Cartafoles locais"
-#: ../mail/mail-ops.c:2123
+#: ../mail/mail-ops.c:2147
#, c-format
msgid "Retrieving %d message"
msgid_plural "Retrieving %d messages"
msgstr[0] "Descargando %d mensaxe"
msgstr[1] "Descargando %d mensaxes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2216
+#: ../mail/mail-ops.c:2240
#, c-format
msgid "Saving %d message"
msgid_plural "Saving %d messages"
msgstr[0] "Gardando %d mensaxe"
msgstr[1] "Gardando %d mensaxes"
-#: ../mail/mail-ops.c:2312
+#: ../mail/mail-ops.c:2336
#, c-format
msgid "Error saving messages to: %s:\n"
msgstr "Produciuse un erro ao gardar as mensaxes en: %s:\n"
-#: ../mail/mail-ops.c:2387
+#: ../mail/mail-ops.c:2411
#, c-format
msgid "Preparing account '%s' for offline"
msgstr "Preparando a conta «%s» para o modo sen conexión"
-#: ../mail/mail-ops.c:2478
+#: ../mail/mail-ops.c:2502
msgid "Checking Service"
msgstr "Comprobando o servizo"
-#: ../mail/mail-ops.c:2558
+#: ../mail/mail-ops.c:2582
#, c-format
msgid "Disconnecting %s"
msgstr "Desconectando %s"
-#: ../mail/mail-ops.c:2615
+#: ../mail/mail-ops.c:2639
#, c-format
msgid "Removing attachments"
msgstr "Eliminando os anexos"
-#: ../mail/mail-ops.c:2662
+#: ../mail/mail-ops.c:2686
#, c-format
msgid "File \"%s\" has been removed."
msgstr "Eliminouse o ficheiro «%s»."
@@ -12317,11 +12322,11 @@ msgstr[1] ""
"«%s» modificáronse debido a que se eliminou o cartafol\n"
"«%s»."
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1299
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1297
msgid "Edit Search Folder"
msgstr "Editar o cartafol de busca"
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1413
+#: ../mail/mail-vfolder.c:1408
msgid "New Search Folder"
msgstr "Novo cartafol de busca"
@@ -14751,16 +14756,16 @@ msgstr "Calendario e tarefas"
msgid "Loading calendars"
msgstr "Cargando os calendarios"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:642
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:640
msgid "_New Calendar..."
msgstr "Calendario _novo…"
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:659
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:657
msgid "Calendar Selector"
msgstr "Selector de calendario"
#. Translators: The string field is a URI.
-#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1002
+#: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:1000
#, c-format
msgid "Opening calendar at %s"
msgstr "Abrindo o calendario en %s"
@@ -15501,7 +15506,7 @@ msgid "Network Preferences"
msgstr "Preferencias de rede"
#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:955
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
msgid "_Disable Account"
msgstr "_Desactivar a conta"
@@ -15862,15 +15867,15 @@ msgstr "Lixo"
msgid "Send / Receive"
msgstr "Enviar / Recibir"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:565
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:563
msgid "All Account Search"
msgstr "Busca en todas as contas"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:748
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:746
msgid "Account Search"
msgstr "Busca na conta"
-#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:953
+#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:951
msgid "Proxy _Logout"
msgstr "_Terminar a sesión proxy"
@@ -16038,39 +16043,39 @@ msgstr "Engadido de proba de Python"
msgid "Test Plugin for Python EPlugin loader."
msgstr "Engadido de proba do cargador Eplugin para Python."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:276
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:277
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:396
msgid "Please select the information that you would like to import:"
msgstr "Seleccione a información que desexa importar:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:308
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:309
#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:552
#, c-format
msgid "From %s:"
msgstr "De: %s:"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:319
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:416
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:320
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:417
msgid "Importing Files"
msgstr "Importando os ficheiros"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:394
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:395
msgid "Import cancelled. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "Cancelouse a importación. Prema «Adiante» para continuar."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:412
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:413
msgid "Import complete. Click \"Forward\" to continue."
msgstr "A importación rematou. Prema «Adiante» para continuar."
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:482
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:487
msgid "Evolution Setup Assistant"
msgstr "Asistente de configuración do Evolution"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:488
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
msgid "Welcome"
msgstr "Benvido/a"
-#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:493
+#: ../modules/startup-wizard/evolution-startup-wizard.c:498
msgid ""
"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
@@ -16762,11 +16767,7 @@ msgstr ""
msgid "Map for contacts"
msgstr "Mapa de contactos"
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:233
-msgid "Select folder to import OE folder into"
-msgstr "Seleccionar un cartafol onde importar o cartafol do Outlook Express"
-
-#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:252
+#: ../plugins/dbx-import/dbx-importer.c:258
msgid "Importing Outlook Express data"
msgstr "Importando os datos do Outlook Express"
@@ -16995,22 +16996,22 @@ msgstr ""
"doutro xeito non sucederá nada."
#: ../plugins/face/face.c:286
-msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
-msgstr "Seleccionar unha imaxe png (mellor de 48*48 e tamaño < 700 bytes)"
+msgid "Select a Face Picture"
+msgstr "Seleccionar unha imaxe facial"
#: ../plugins/face/face.c:296
msgid "Image files"
msgstr "Ficheiros de imaxe"
-#: ../plugins/face/face.c:355
+#: ../plugins/face/face.c:352
msgid "_Insert Face picture by default"
msgstr "_Inserir a imaxe predeterminada da cara"
-#: ../plugins/face/face.c:366
+#: ../plugins/face/face.c:363
msgid "Load new _Face picture"
msgstr "Cargar unha imaxe nova da _cara"
-#: ../plugins/face/face.c:422
+#: ../plugins/face/face.c:420
msgid "Include _Face"
msgstr "I_ncluír a cara"
@@ -17091,12 +17092,13 @@ msgstr "Calendarios de Google"
msgid "Checklist"
msgstr "Lista de comprobación"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:506
+#. Translators: First %s is the server name, second %s is user name
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:507
#, c-format
msgid "Enter password for %s (user %s)"
msgstr "Introduza o contrasinal para %s (usuario %s)"
-#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:526
+#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:527
msgid "Failed to authenticate.\n"
msgstr "Produciuse un fallo na autenticación.\n"
@@ -17448,7 +17450,7 @@ msgid "Proxy"
msgstr "Proxy"
#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:935
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:692
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:694
msgid "Add User"
msgstr "Engadir un usuario"
@@ -17457,7 +17459,7 @@ msgid "Advanced send options"
msgstr "Opcións de envío avanzadas"
#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:316
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:727
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:729
msgid "Users"
msgstr "Usuarios"
@@ -17469,15 +17471,15 @@ msgstr "Introduza os usuarios e estabeleza os permisos"
msgid "Sharing"
msgstr "Compartir"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:530
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:532
msgid "Custom Notification"
msgstr "Notificación personalizada"
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:732
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734
msgid "Add "
msgstr "Engadir "
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:738
+#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:740
msgid "Modify"
msgstr "Modificar"
@@ -18931,31 +18933,31 @@ msgstr "Cartafoles persoais do Outlook (.pst)"
msgid "_Mail"
msgstr "_Correo"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:323
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:327
msgid "Destination folder:"
msgstr "Cartafol de destino:"
#. Address book
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:329
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:333
msgid "_Address Book"
msgstr "_Axenda de enderezos"
#. Appointments
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:336
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:340
msgid "A_ppointments"
msgstr "Ci_tas"
#. Tasks
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:342 ../views/tasks/galview.xml.h:3
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:346 ../views/tasks/galview.xml.h:3
msgid "_Tasks"
msgstr "_Tarefas"
#. Journal
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:348
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:352
msgid "_Journal entries"
msgstr "Entradas do _xornal"
-#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:363
+#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:367
msgid "Importing Outlook data"
msgstr "Importación de datos do Outlook"
@@ -19160,12 +19162,12 @@ msgstr ""
msgid "SpamAssassin is not available. Please install it first."
msgstr "O SpamAssassin non está dispoñíbel. Instáleo primeiro."
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:939
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:936
msgid "This will make SpamAssassin more reliable, but slower"
msgstr ""
"Isto pode facer que o SpamAssassin sexa máis fiábel, pero tamén máis lento"
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:947
+#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:944
msgid "I_nclude remote tests"
msgstr "I_ncluír probas remotas"
@@ -19778,273 +19780,269 @@ msgstr ""
msgid "Evolution Website"
msgstr "Sitio web do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1216
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1215
msgid "Bug Buddy is not installed."
msgstr "O Bug buddy non está instalado."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1218
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1217
msgid "Bug Buddy could not be run."
msgstr "Non foi posíbel executar o Bug Buddy."
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1398
msgid "Show information about Evolution"
msgstr "Mostrar información sobre o Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1404
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1418
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1403
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1417
msgid "_Close Window"
msgstr "Pe_char a xanela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1425
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1424
msgid "_Contents"
msgstr "_Contidos"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1427
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1426
msgid "Open the Evolution User Guide"
msgstr "Abrir a guía de usuario do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1453
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1452
msgid "Evolution _FAQ"
msgstr "_FAQ do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1455
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1454
msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage"
msgstr "Abrir a páxina web das Preguntas frecuentes (FAQ)"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1460
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1459
msgid "_Forget Passwords"
msgstr "_Esquecer os contrasinais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1462
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1461
msgid "Forget all remembered passwords"
msgstr "Esquecer todos os contrasinais gardados"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1467
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1466
msgid "I_mport..."
msgstr "I_mportar…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1469
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1468
msgid "Import data from other programs"
msgstr "Importar os datos doutros programas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1474
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1473
msgid "New _Window"
msgstr "_Xanela nova"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1476
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1475
msgid "Create a new window displaying this view"
msgstr "Crear unha xanela nova mostrando esta visualización"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1490
-msgid "Configure Evolution"
-msgstr "Configurar o Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494
msgid "_Quick Reference"
msgstr "_Referencia rápida"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1497
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1496
msgid "Show Evolution's shortcut keys"
msgstr "Mostrar as teclas dos atallos do Evolution"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1504
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1503
msgid "Exit the program"
msgstr "Saír do programa"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508
msgid "_Advanced Search..."
msgstr "Busca _avanzada…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1511
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1510
msgid "Construct a more advanced search"
msgstr "Construír unha busca máis avanzada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1518
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1517
msgid "Clear the current search parameters"
msgstr "Limpar os parámetros da busca actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522
msgid "_Edit Saved Searches..."
msgstr "_Editar as buscas gardadas…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1525
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1524
msgid "Manage your saved searches"
msgstr "Xestionar as buscas gardadas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1532
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1531
msgid "Click here to change the search type"
msgstr "Prema aquí para cambiar o tipo de busca"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536
msgid "_Find Now"
msgstr "_Buscar agora"
#. Block the default Ctrl+F.
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1539
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1538
msgid "Execute the current search parameters"
msgstr "Executar os parámetros de busca actuais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543
msgid "_Save Search..."
msgstr "_Gardar a busca…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1546
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1545
msgid "Save the current search parameters"
msgstr "Gardar os parámetros de busca actuais"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557
msgid "Submit _Bug Report..."
msgstr "Enviar un _informe de erro…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1560
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1559
msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564
msgid "_Work Offline"
msgstr "_Traballar sen conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1567
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1566
msgid "Put Evolution into offline mode"
msgstr "Poñer o Evolution en modo sen conexión"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571
msgid "_Work Online"
msgstr "_Traballar conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1574
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1573
msgid "Put Evolution into online mode"
msgstr "Poñer o Evolution en modo conectado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1602
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1601
msgid "Lay_out"
msgstr "Disp_osición"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1609
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1608
msgid "_New"
msgstr "_Novo"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1616
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1615
msgid "_Search"
msgstr "_Buscar"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1623
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1622
msgid "_Switcher Appearance"
msgstr "Aparencia do _selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1637
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1636
msgid "_Window"
msgstr "_Xanela"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1666
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1665
msgid "Show Side _Bar"
msgstr "Mostrar a _barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1668
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1667
msgid "Show the side bar"
msgstr "Mostrar a _barra lateral"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1673
msgid "Show _Buttons"
msgstr "Mostrar os botóns"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1675
msgid "Show the switcher buttons"
msgstr "Mostrar os botóns do selector"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1682
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1681
msgid "Show _Status Bar"
msgstr "Mostrar a _barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683
msgid "Show the status bar"
msgstr "Mostrar a barra de estado"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1690
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1689
msgid "Show _Tool Bar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramen_tas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1692
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691
msgid "Show the tool bar"
msgstr "Mostrar a barra de ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1714
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1713
msgid "_Icons Only"
msgstr "Só _iconas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1715
msgid "Display window buttons with icons only"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con iconas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1721
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1720
msgid "_Text Only"
msgstr "Só _texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1723
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1722
msgid "Display window buttons with text only"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela só con texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1728
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1727
msgid "Icons _and Text"
msgstr "Icon_as e texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1730
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1729
msgid "Display window buttons with icons and text"
msgstr "Mostrar os botóns da xanela con iconas e texto"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1735
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734
msgid "Tool_bar Style"
msgstr "Estilo da _barra de ferramentas"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1737
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1736
msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
msgstr ""
"Mostrar os botóns da xanela usando a configuración da barra de ferramentas "
"do escritorio"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1745
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1744
msgid "Define Views..."
msgstr "Definir as visualizacións…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1747
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1746
msgid "Create or edit views"
msgstr "Crear ou editar visualizacións"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1752
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1751
msgid "Save Custom View..."
msgstr "Gardar a visualización personalizada…"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1754
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1753
msgid "Save current custom view"
msgstr "Gardar a visualización personalizada actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1761
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1760
msgid "C_urrent View"
msgstr "Visualización act_ual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1771
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770
msgid "Custom View"
msgstr "Visualización personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1773
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772
msgid "Current view is a customized view"
msgstr "A visualización actual é unha visualización personalizada"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1783
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1782
msgid "Change the page settings for your current printer"
msgstr "Cambiar os axustes da páxina para a impresora actual"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2168
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2167
#, c-format
msgid "Switch to %s"
msgstr "Cambiar a %s"
-#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2383
+#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2382
msgid "Execute these search parameters"
msgstr "Executar estes parámetros de busca"
#. Translators: This is used for the main window title.
-#: ../shell/e-shell-window-private.c:580
+#: ../shell/e-shell-window-private.c:578
#, c-format
msgid "%s - Evolution"
msgstr "%s - Evolution"
@@ -21403,7 +21401,7 @@ msgstr "Alcanzouse o final da páxina, continúase desde o inicio"
msgid "Reached top of page, continued from bottom"
msgstr "Alcanzouse o inicio da páxina, continúase desde o final"
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:516
+#: ../widgets/misc/e-send-options.c:518
msgid "When de_leted:"
msgstr "Ao e_liminar:"
@@ -21708,7 +21706,7 @@ msgid "A_vailable Fields:"
msgstr "Campos _dispoñíbeis:"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Ascending"
msgstr "Ascendente"
@@ -21721,7 +21719,7 @@ msgid "Clear _All"
msgstr "Limp_ar todo"
#: ../widgets/table/e-table-config.ui.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1664
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1660
msgid "Descending"
msgstr "Descendente"
@@ -21820,60 +21818,60 @@ msgid_plural "%s (%d items)"
msgstr[0] "%s (%d elemento)"
msgstr[1] "%s (%d elementos)"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1508
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
msgid "Customize Current View"
msgstr "Personalizar a visualización actual"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1529
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1525
msgid "Sort _Ascending"
msgstr "Orde _ascendente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1532
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1528
msgid "Sort _Descending"
msgstr "Orde _descendente"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1535
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1531
msgid "_Unsort"
msgstr "Sen ord_enar"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1538
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1534
msgid "Group By This _Field"
msgstr "Agrupar por este ca_mpo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1537
msgid "Group By _Box"
msgstr "Agrupar por cai_xa"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1545
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1541
msgid "Remove This _Column"
msgstr "Eliminar esta _columna"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1544
msgid "Add a C_olumn..."
msgstr "Engadir unha c_olumna…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1552
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1548
msgid "A_lignment"
msgstr "A_liñamento"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1555
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1551
msgid "B_est Fit"
msgstr "Axuste ópt_imo"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1554
msgid "Format Column_s..."
msgstr "Formatar as columna_s…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1562
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1558
msgid "Custo_mize Current View..."
msgstr "Perso_nalizar a visualización actual…"
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1621
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1617
msgid "_Sort By"
msgstr "O_rdenar por"
#. Custom
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1639
+#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1635
msgid "_Custom"
msgstr "_Personalizar"
@@ -21909,14 +21907,20 @@ msgstr "premer"
msgid "sort"
msgstr "ordenar"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2285
+#: ../widgets/text/e-text.c:2283
msgid "Select All"
msgstr "Seleccionar todo"
-#: ../widgets/text/e-text.c:2297
+#: ../widgets/text/e-text.c:2295
msgid "Input Methods"
msgstr "Métodos de entrada"
+#~ msgid "Select folder to import OE folder into"
+#~ msgstr "Seleccionar un cartafol onde importar o cartafol do Outlook Express"
+
+#~ msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)"
+#~ msgstr "Seleccionar unha imaxe png (mellor de 48*48 e tamaño < 700 bytes)"
+
#~ msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
#~ msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP"