diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-11-20 03:09:50 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2009-11-20 03:09:50 +0800 |
commit | afdb7e97d9e5117d471a92802d27227d4aaa9c35 (patch) | |
tree | 6675a0d7b1976b4fe499160678e7654937d5725f | |
parent | fe0c708bf00e5509336d559797bc34dd641cf511 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-afdb7e97d9e5117d471a92802d27227d4aaa9c35.tar.gz gsoc2013-evolution-afdb7e97d9e5117d471a92802d27227d4aaa9c35.tar.zst gsoc2013-evolution-afdb7e97d9e5117d471a92802d27227d4aaa9c35.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 6791 |
1 files changed, 3060 insertions, 3731 deletions
@@ -10,14 +10,14 @@ # Pablo Gonzalo del Campo <pablodc@bigfoot.com>,2003 (revisión). # Francisco Javier F. Serrador <serrador@cvs.gnome.org>, 2003, 2004, 2005, 2006. # Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009. -#: ../shell/main.c:531 +#: ../shell/main.c:530 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2009-11-15 13:51+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-15 17:34+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2009-11-19 14:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2009-11-19 20:03+0100\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -231,10 +231,7 @@ msgstr "" "Los contactos para {0} no estarán disponibles hasta que Evolution se " "reinicie." -#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:517 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:38 ../mail/em-vfolder-rule.c:518 msgid "_Add" msgstr "_Añadir" @@ -278,209 +275,16 @@ msgstr "No se pudo cargar la libreta de direcciones" msgid "Could not read pilot's Address application block" msgstr "No es posible leer el bloque de la aplicación de Direcciones del Pilot" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 -msgid "<b>Email</b>" -msgstr "<b>Correo-e</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 -msgid "<b>Home</b>" -msgstr "<b>Domicilio</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 -msgid "<b>Instant Messaging</b>" -msgstr "<b>Mensajería instantánea</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 -msgid "<b>Job</b>" -msgstr "<b>Trabajo</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 -msgid "<b>Miscellaneous</b>" -msgstr "<b>Misceláneo</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 -msgid "<b>Notes</b>" -msgstr "<b>Notas</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 -msgid "<b>Other</b>" -msgstr "<b>Otro</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 -msgid "<b>Telephone</b>" -msgstr "<b>Teléfono</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 -msgid "<b>Web Addresses</b>" -msgstr "<b>Página web</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 -msgid "<b>Work</b>" -msgstr "<b>Trabajo</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegorías…" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1264 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 -msgid "Contact" -msgstr "Contacto" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2493 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Editor de contactos" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 -msgid "Full _Name..." -msgstr "_Nombre completo…" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 -msgid "Image" -msgstr "Imagen" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 -msgid "Mailing Address" -msgstr "Dirección de correo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 -msgid "Nic_kname:" -msgstr "Apo_do:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 -#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565 -msgid "Notes" -msgstr "Notas" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 -msgid "Personal Information" -msgstr "Información personal" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 -msgid "Telephone" -msgstr "Teléfono" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 -msgid "_Address:" -msgstr "_Dirección:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 -msgid "_Anniversary:" -msgstr "_Aniversario:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 -msgid "_Assistant:" -msgstr "_Secretaría:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Cumpleaños:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:824 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 -msgid "_Calendar:" -msgstr "_Calendario:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 -msgid "_City:" -msgstr "_Ciudad:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 -msgid "_Company:" -msgstr "_Empresa:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 -msgid "_Country:" -msgstr "_País:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departamento:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 -msgid "_File under:" -msgstr "A_rchivar como:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 -msgid "_Free/Busy:" -msgstr "_Disponibilidad:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 -msgid "_Home Page:" -msgstr "_Página personal:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 -msgid "_Manager:" -msgstr "_Jefe:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 -msgid "_Office:" -msgstr "_Oficina:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 -msgid "_PO Box:" -msgstr "_Apdo. de correos:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Profesión:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Cónyuge:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 -msgid "_State/Province:" -msgstr "E_stado/Provincia:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:19 -msgid "_Title:" -msgstr "_Tratamiento:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 -msgid "_Video Chat:" -msgstr "_Charla por vídeo:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 -msgid "_Wants to receive HTML mail" -msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 -msgid "_Web Log:" -msgstr "_Diario web:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 -msgid "_Where:" -msgstr "_Dónde:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 -msgid "_Zip/Postal Code:" -msgstr "_Código postal:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:85 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:88 #: ../e-util/e-logger.c:171 ../mail/e-mail-label-tree-view.c:96 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:58 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:344 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:338 #: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:90 #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:61 msgid "Name" msgstr "Nombre" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:91 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:94 #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:340 #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1284 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:523 @@ -490,67 +294,67 @@ msgstr "Nombre" #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:541 #: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:191 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:178 -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1816 ../widgets/text/e-text.c:3674 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1829 ../widgets/text/e-text.c:3674 #: ../widgets/text/e-text.c:3675 msgid "Editable" msgstr "Editable" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:170 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:532 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:476 msgid "AIM" msgstr "AIM" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:171 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:535 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:479 msgid "Jabber" msgstr "Jabber" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:172 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:537 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:481 msgid "Yahoo" msgstr "Yahoo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:173 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:538 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:482 msgid "Gadu-Gadu" msgstr "Gadu-Gadu" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:174 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:536 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:480 msgid "MSN" msgstr "MSN" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:175 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:534 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:478 msgid "ICQ" msgstr "ICQ" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:176 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:533 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:477 msgid "GroupWise" msgstr "GroupWise" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:177 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:539 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:483 msgid "Skype" msgstr "Skype" #. red #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:76 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:562 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:68 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:506 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:957 msgid "Work" msgstr "Trabajo" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:77 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:69 msgid "Home" msgstr "Domicilio" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:191 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:78 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:445 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:70 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:389 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 msgid "Other" msgstr "Otro" @@ -576,6 +380,12 @@ msgstr "Libro origen" msgid "Target Book" msgstr "Libro destino" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:312 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1264 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:198 +msgid "Contact" +msgstr "Contacto" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:319 msgid "Is New Contact" msgstr "Es un contacto nuevo" @@ -592,21 +402,27 @@ msgstr "Campos requeridos" msgid "Changed" msgstr "Modificados" +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:592 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:607 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2494 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Editor de contactos" + #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:602 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2488 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2489 #, c-format msgid "Contact Editor - %s" msgstr "Editor de contactos: %s" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2883 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884 msgid "Please select an image for this contact" msgstr "Seleccione una imagen para este contacto" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2884 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2885 msgid "_No image" msgstr "_Sin imagen" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3155 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3156 msgid "" "The contact data is invalid:\n" "\n" @@ -614,23 +430,23 @@ msgstr "" "Los datos del contacto son inválidos:\n" "\n" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3159 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3160 #, c-format msgid "'%s' has an invalid format" msgstr "«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3166 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3167 #, c-format msgid "%s'%s' has an invalid format" msgstr "%s«%s» tiene un formato inválido" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3181 -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3192 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3182 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3193 #, c-format msgid "%s'%s' is empty" msgstr "%s«%s» está vacío" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3205 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3206 msgid "Invalid contact." msgstr "Contacto inválido." @@ -664,88 +480,16 @@ msgstr "Shell" msgid "The EShell singleton" msgstr "El «singleton» EShell" -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 -msgid "" -"\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr." -msgstr "" -"\n" -"Sr.\n" -"Sra.\n" -"Srta.\n" -"Dr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 -msgid "" -"\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq." -msgstr "" -"\n" -"Sr." - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 -#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 -msgid "Full Name" -msgstr "Nombre completo" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 -msgid "_First:" -msgstr "_Nombre:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 -msgid "_Last:" -msgstr "_Apellidos:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 -msgid "_Middle:" -msgstr "_2º Nombre:" - -#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufijo:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 -msgid "<b>Members</b>" -msgstr "<b>Miembros</b>" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:2 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:692 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:694 msgid "Contact List Editor" msgstr "Editor de listas de contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 -msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 -msgid "_List name:" -msgstr "_Nombre de la lista:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 -#: ../mail/mail-config.glade.h:157 -msgid "_Select..." -msgstr "_Seleccionar…" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 -msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "" -"_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista inferior:" - -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:785 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:787 msgid "Contact List Members" msgstr "Miembros de la lista de contactos" -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:954 -#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1345 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:935 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:1342 msgid "_Members" msgstr "_Miembros" @@ -773,79 +517,41 @@ msgstr "Libro" msgid "Is New List" msgstr "Es una lista nueva" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Changed Contact:" -msgstr "Contacto modificado:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "Conflicting Contact:" -msgstr "Contacto en conflicto:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 -msgid "Duplicate Contact Detected" -msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email of this contact already exists in this folder. Would you " -"like to add it anyway?" -msgstr "" -"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe en esta " -"carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 -msgid "New Contact:" -msgstr "Contacto nuevo:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 -msgid "Original Contact:" -msgstr "Contacto original:" - -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 -msgid "" -"The name or email address of this contact already exists\n" -"in this folder. Would you like to add it anyway?" -msgstr "" -"El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n" -"en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 +msgid "Merge Contact" +msgstr "Combinar contacto" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:6 #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:231 msgid "_Merge" msgstr "Co_mbinar" -#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:216 -msgid "Merge Contact" -msgstr "Combinar contacto" - #: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-merging.c:285 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:510 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:515 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:786 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:420 ../smime/lib/e-cert.c:808 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:454 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:459 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:462 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:730 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.c:409 ../smime/lib/e-cert.c:808 msgid "Email" msgstr "Correo-e" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:1 #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:2 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:2 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:4 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:999 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1593 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:805 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1006 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1577 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:789 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:990 msgid "Any field contains" msgstr "Cualquier campo contiene" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:2 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1006 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:990 msgid "Email begins with" msgstr "El correo-e empieza por" #: ../addressbook/gui/widgets/addresstypes.xml.h:3 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:997 msgid "Name contains" msgstr "El nombre contiene" @@ -945,7 +651,7 @@ msgid "Display _All Contacts" msgstr "Mostrar t_odos los contactos" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:553 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:497 msgid "Assistant" msgstr "Secretario" @@ -974,7 +680,6 @@ msgid "Car Phone" msgstr "Teléfono del coche" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 #: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 @@ -982,7 +687,7 @@ msgid "Categories" msgstr "Categorías" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:548 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:492 msgid "Company" msgstr "Empresa" @@ -1006,6 +711,10 @@ msgstr "Apellidos" msgid "File As" msgstr "Archivar como" +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Full Name" +msgstr "Nombre completo" + #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 msgid "Given Name" msgstr "Nombre dado" @@ -1031,22 +740,22 @@ msgid "Journal" msgstr "Diario" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:552 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:496 msgid "Manager" msgstr "Jefe" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:573 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:517 msgid "Mobile Phone" msgstr "Teléfono móvil" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:526 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:470 msgid "Nickname" msgstr "Apodo" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:586 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:530 msgid "Note" msgstr "Nota" @@ -1081,7 +790,7 @@ msgid "Role" msgstr "Papel" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:577 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:521 msgid "Spouse" msgstr "Cónyuge" @@ -1100,7 +809,7 @@ msgid "Telex" msgstr "Télex" #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 -#: ../shell/e-shell-view.c:519 +#: ../shell/e-shell-view.c:520 msgid "Title" msgstr "Tratamiento" @@ -1284,95 +993,93 @@ msgstr "Contacto: " msgid "evolution minicard" msgstr "minitarjeta de Evolution" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:173 msgid "Copy _Email Address" msgstr "Copiar dirección de _correo-e" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:196 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:175 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362 +msgid "Copy the email address to the clipboard" +msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:180 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:367 msgid "_Send New Message To..." msgstr "_Enviar un correo nuevo a…" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:206 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:340 -msgid "_Copy Link Location" -msgstr "_Copiar dirección del enlace" - -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:213 -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 -msgid "_Open Link in Browser" -msgstr "_Abrir enlace en el navegador" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:182 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 +msgid "Send a mail message to this address" +msgstr "Enviar un correo a esta dirección" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:289 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:291 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:233 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:235 msgid "(map)" msgstr "(mapa)" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:309 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:320 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:253 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:264 msgid "map" msgstr "mapa" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:404 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:753 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:697 msgid "List Members" msgstr "Listar miembros" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:549 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:493 msgid "Department" msgstr "Departamento" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:550 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:494 msgid "Profession" msgstr "Profesión" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:551 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:495 msgid "Position" msgstr "Posición" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:554 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:498 msgid "Video Chat" msgstr "Charla por vídeo" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:555 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:499 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:214 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:245 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:461 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view.c:464 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:420 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:450 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:563 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:372 #: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:400 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:5 msgid "Calendar" msgstr "Calendario" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:556 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:116 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:500 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:115 msgid "Free/Busy" msgstr "Disponibilidad" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:557 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:572 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:501 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:516 msgid "Phone" msgstr "Teléfono" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:558 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:502 msgid "Fax" msgstr "Fax" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:559 -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:574 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:503 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:518 msgid "Address" msgstr "Dirección" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:569 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:513 msgid "Home Page" msgstr "Página personal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:570 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:514 msgid "Web Log" msgstr "Diario web" @@ -1381,12 +1088,12 @@ msgstr "Diario web" #. Get the icon file for some default category. Doesn't matter #. * which, so long as it has an icon. We're just interested in #. * the directory components. -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:575 -#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../shell/main.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:519 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1833 ../shell/main.c:114 msgid "Birthday" msgstr "Cumpleaños" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:576 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:520 #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1834 msgid "Anniversary" msgstr "Aniversario" @@ -1396,7 +1103,7 @@ msgstr "Aniversario" #. Create the default Person memo list #. Create the default Person task list #. orange -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:579 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:523 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:175 #: ../modules/addressbook/e-book-shell-migrate.c:507 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:167 @@ -1406,22 +1113,28 @@ msgstr "Aniversario" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:156 #: ../modules/calendar/e-task-shell-migrate.c:511 #: ../modules/mail/e-mail-shell-migrate.c:958 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:333 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:323 msgid "Personal" msgstr "Privado" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:771 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:715 msgid "Job Title" msgstr "Puesto" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:807 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:751 msgid "Home page" msgstr "Página personal" -#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:815 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:759 msgid "Blog" msgstr "Diario web" +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:956 +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:708 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Pulse para enviar correo a %s" + #. E_BOOK_ERROR_OK #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 msgid "Success" @@ -2254,15 +1967,13 @@ msgstr "No es posible leer los datos de la aplicación ToDo del Pilot" msgid "Could not write pilot's ToDo application block" msgstr "No es posible escribir el bloque de aplicación ToDo del Pilot" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:101 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:102 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:116 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:23 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:449 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:294 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:324 @@ -2274,66 +1985,10 @@ msgid_plural "hours" msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:296 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287 msgid "Start time" msgstr "Hora de inicio" -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 -msgid "Appointments" -msgstr "Citas" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 -msgid "Dismiss _All" -msgstr "Descartar _todo" - -#. Location -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576 -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1022 -msgid "Location:" -msgstr "Lugar:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 -msgid "Snooze _time:" -msgstr "_Posponer durante:" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 -msgid "_Dismiss" -msgstr "_Descartar" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 -#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/e-mail-browser.c:111 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:22 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1627 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 -msgid "_Edit" -msgstr "_Editar" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 -msgid "_Snooze" -msgstr "_Posponer" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:9 -msgid "location of appointment" -msgstr "lugar de la cita" - -#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:10 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:24 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:43 -#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 -#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 -#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 -msgid "minutes" -msgstr "minutos" - #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1437 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1559 msgid "No summary available." @@ -2353,6 +2008,14 @@ msgstr "No hay información del lugar disponible." msgid "You have %d alarms" msgstr "Tiene %d alertas" +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1576 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1582 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1173 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1022 +msgid "Location:" +msgstr "Lugar:" + #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1671 #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1699 #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.h:40 @@ -3115,9 +2778,9 @@ msgid "Classification" msgstr "Clasificación" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:7 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:262 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:526 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:695 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:536 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:695 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:6 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:336 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:326 msgid "Confidential" msgstr "Confidencial" @@ -3125,7 +2788,6 @@ msgstr "Confidencial" #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:10 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:60 #: ../widgets/misc/e-attachment-tree-view.c:496 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 msgid "Description" msgstr "Descripción" @@ -3146,7 +2808,7 @@ msgstr "Existen" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:12 #: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 ../mail/message-list.etspec.h:9 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:724 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:720 #: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:370 msgid "Location" msgstr "Lugar" @@ -3157,19 +2819,19 @@ msgid "Organizer" msgstr "Organizador" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:14 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:261 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:524 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:534 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:694 #: ../calendar/gui/memotypes.xml.h:12 msgid "Private" msgstr "Privado" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:15 ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:260 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:515 ../calendar/gui/e-cal-model.c:522 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:525 ../calendar/gui/e-cal-model.c:532 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:693 ../calendar/gui/memotypes.xml.h:13 msgid "Public" msgstr "Público" #: ../calendar/gui/caltypes.xml.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:295 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:294 msgid "Recurrence" msgstr "Repetición" @@ -3207,494 +2869,82 @@ msgstr "es" msgid "is not" msgstr "no es" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:627 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:626 msgid "Edit Alarm" msgstr "Editar alerta" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:822 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:817 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 msgid "Pop up an alert" msgstr "Mostrar una alerta emergente" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:823 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:818 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 msgid "Play a sound" msgstr "Reproducir un sonido" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:824 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:819 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 msgid "Run a program" msgstr "Ejecutar un programa" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:825 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.c:820 #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 msgid "Send an email" msgstr "Enviar un correo-e" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Alarm</b>" -msgstr "<b>Alerta</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>Options</b>" -msgstr "<b>Opciones</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 -msgid "<b>Repeat</b>" -msgstr "<b>Repetición</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 -msgid "Add Alarm" -msgstr "Añadir alerta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 -msgid "Custom _message" -msgstr "_Mensaje personalizado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 -msgid "Custom alarm sound" -msgstr "Sonido de alerta personalizado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 -msgid "Mes_sage:" -msgstr "_Mensaje:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 -msgid "Select A File" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 -msgid "Send To:" -msgstr "Enviar a:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 -msgid "_Arguments:" -msgstr "_Argumentos:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 -msgid "_Program:" -msgstr "_Programa:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 -msgid "_Repeat the alarm" -msgstr "_Repetir la alerta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 -msgid "_Sound:" -msgstr "_Sonido:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 -msgid "" -"before\n" -"after" -msgstr "" -"antes\n" -"después" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 -msgid "extra times every" -msgstr "veces adicionales cada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 -msgid "" -"minute(s)\n" -"hour(s)\n" -"day(s)" -msgstr "" -"minuto(s)\n" -"hora(s)\n" -"día(s)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 -msgid "" -"minutes\n" -"hours\n" -"days" -msgstr "" -"minutos\n" -"horas\n" -"días" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 -msgid "" -"start of appointment\n" -"end of appointment" -msgstr "" -"comienzo de la cita\n" -"final de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:242 msgid "Action/Trigger" msgstr "Acción/Disparador" -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 -msgid "A_dd" -msgstr "Aña_dir" - -#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 -msgid "Alarms" -msgstr "Alertas" - #. an empty string is the same as 'None' -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:107 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:156 -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2936 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:106 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:155 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2940 #: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:727 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:798 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1159 ../filter/e-filter-rule.c:739 -#: ../mail/em-account-editor.c:916 ../mail/em-account-editor.c:1725 +#: ../mail/em-account-editor.c:865 ../mail/em-account-editor.c:1674 #: ../modules/mail/e-mail-junk-hook.c:88 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:324 #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:378 -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:390 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:380 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2297 -#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1559 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1776 +#: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:124 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1677 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1894 #: ../widgets/misc/e-signature-combo-box.c:75 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:312 msgid "None" msgstr "Ninguno" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:183 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:182 #: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:825 #: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:319 msgid "Select..." msgstr "Seleccionar…" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:499 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:498 msgid "Selected Calendars for Alarms" msgstr "Calendarios seleccionados para alertas" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:789 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:787 msgid "Time and date:" msgstr "Fecha y hora" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:790 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:788 msgid "Date only:" msgstr "Sólo fecha:" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 -msgid "(Shown in a Day View)" -msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2 -msgid "" -"60 minutes\n" -"30 minutes\n" -"15 minutes\n" -"10 minutes\n" -"05 minutes" -msgstr "" -"60 minutos\n" -"30 minutos\n" -"15 minutos\n" -"10 minutos\n" -"5 minutos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 -#, no-c-format -msgid "" -"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "" -"<i>%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " -"correo-e.</i>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmas</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:9 -msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 -#: ../mail/mail-config.glade.h:13 -msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Formato de hora/fecha</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 -msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Servidor de disponibilidad predeterminado</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 -#: ../mail/mail-config.glade.h:17 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 -msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tareas</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 -msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 -msgid "Day _ends:" -msgstr "La jornada _acaba a las:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 -msgid "Display" -msgstr "Mostrar" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 -msgid "Display alarms in _notification area only" -msgstr "Mostrar alarmas sólo en el área de _notificación" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 -msgid "Friday" -msgstr "viernes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 -#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 -#: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.glade.h:81 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1046 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:17 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2644 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 -msgid "" -"Minutes\n" -"Hours\n" -"Days" -msgstr "" -"minutos\n" -"horas\n" -"días" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 -msgid "Monday" -msgstr "lunes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28 -msgid "" -"Monday\n" -"Tuesday\n" -"Wednesday\n" -"Thursday\n" -"Friday\n" -"Saturday\n" -"Sunday" -msgstr "" -"lunes\n" -"martes\n" -"miércoles\n" -"jueves\n" -"viernes\n" -"sábado\n" -"domingo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 -#: ../mail/mail-config.glade.h:101 -msgid "Pick a color" -msgstr "Elija un color" - -#. Sunday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 -msgid "S_un" -msgstr "_Dom" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 -msgid "Saturday" -msgstr "sábado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 -msgid "Sc_roll Month View by a week" -msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 -msgid "Se_cond zone:" -msgstr "Zona se_cundaria:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 -msgid "Select the calendars for alarm notification" -msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 -msgid "Sh_ow a reminder" -msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio" - -#. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 -msgid "Show a _reminder" -msgstr "Mostrar un _recordatorio" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 -msgid "Show week _numbers in date navigator" -msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 -msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" -msgstr "" -"Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de la " -"semana laboral" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 -msgid "Sunday" -msgstr "domingo" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 -msgid "T_asks due today:" -msgstr "_Tareas que vencen hoy:" - -#. Thursday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 -msgid "T_hu" -msgstr "_Jue" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 -msgid "Template:" -msgstr "Plantilla:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 -msgid "Thursday" -msgstr "jueves" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 -msgid "Time _zone:" -msgstr "_Zona horaria:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 -msgid "Time format:" -msgstr "Formato de la hora:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 -msgid "Tuesday" -msgstr "martes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 -msgid "Use s_ystem time zone" -msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 -msgid "Wednesday" -msgstr "miércoles" - -#. A weekday like "Monday" follows -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 -msgid "Wee_k starts on:" -msgstr "La sema_na empieza en:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 -msgid "Work days:" -msgstr "Días laborables:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 -msgid "_12 hour (AM/PM)" -msgstr "_12 horas (AM/PM)" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 -msgid "_24 hour" -msgstr "_24 horas" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:65 -msgid "_Ask for confirmation when deleting items" -msgstr "Pedir con_firmación al borrar elementos" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:66 -msgid "_Compress weekends in month view" -msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:67 -msgid "_Day begins:" -msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:" - -#. Friday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:69 -msgid "_Fri" -msgstr "Vi_e" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:70 -msgid "_Hide completed tasks after" -msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" - -#. Monday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:72 -msgid "_Mon" -msgstr "_Lun" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:73 -msgid "_Overdue tasks:" -msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" - -#. Saturday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:75 -msgid "_Sat" -msgstr "_Sáb" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:76 -msgid "_Show appointment end times in week and month view" -msgstr "" -"_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y mensuales" - -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:77 -msgid "_Time divisions:" -msgstr "Divisiones de _hora:" - -#. Tuesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:79 -msgid "_Tue" -msgstr "_Mar" - -#. Wednesday -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:81 -msgid "_Wed" -msgstr "M_ié" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every anniversary/birthday" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:83 -msgid "before every anniversary/birthday" -msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños" - -#. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every appointment" -#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:85 -msgid "before every appointment" -msgstr "antes de cada cita" - #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:153 msgid "Type:" msgstr "Tipo:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:169 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:542 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:500 msgid "_Type:" msgstr "_Tipo:" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:226 -#: ../mail/mail-config.glade.h:149 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:36 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 #: ../widgets/misc/e-signature-script-dialog.c:282 msgid "_Name:" msgstr "_Nombre:" @@ -3720,6 +2970,15 @@ msgstr "" msgid "Colo_r:" msgstr "Colo_r:" +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:367 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:378 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 +#: ../mail/em-folder-properties.c:283 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2644 +msgid "General" +msgstr "General" + #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 msgid "Task List" msgstr "Lista de tareas" @@ -3803,23 +3062,23 @@ msgstr "%s No ha realizado cambios, ¿quiere actualizar el editor?" msgid "Validation error: %s" msgstr "Error de validación: %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:190 ../calendar/gui/print.c:2393 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2393 msgid " to " msgstr " a " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:194 ../calendar/gui/print.c:2397 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:195 ../calendar/gui/print.c:2397 msgid " (Completed " msgstr " (Completado " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:196 ../calendar/gui/print.c:2399 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:197 ../calendar/gui/print.c:2399 msgid "Completed " msgstr "Completado " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:201 ../calendar/gui/print.c:2404 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:202 ../calendar/gui/print.c:2404 msgid " (Due " msgstr " (Vence " -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:203 ../calendar/gui/print.c:2406 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:204 ../calendar/gui/print.c:2406 msgid "Due " msgstr "Vence " @@ -3900,14 +3159,19 @@ msgstr "Selecciona todo el texto" msgid "_Classification" msgstr "_Clasificación" +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1065 ../mail/e-mail-browser.c:111 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1642 +msgid "_Edit" +msgstr "_Editar" + #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1072 ../mail/e-mail-browser.c:104 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1634 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1649 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:214 msgid "_File" msgstr "_Archivo" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1079 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1641 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1656 msgid "_Help" msgstr "Ay_uda" @@ -3920,7 +3184,7 @@ msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1100 ../mail/e-mail-browser.c:118 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1676 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1691 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -4010,29 +3274,29 @@ msgstr "Conmuta indicando si se muestra el campo «Tipo de participante»" msgid "Recent _Documents" msgstr "_Documentos recientes" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1697 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1690 #: ../composer/e-composer-actions.c:475 msgid "Attach" msgstr "Adjuntar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1752 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1745 msgid "Save" msgstr "Guardar" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2027 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076 -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2965 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2022 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2071 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2960 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" msgstr "" "Los cambios efectuados a este elemento pueden descartarse si llega una " "actualización por correo" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2933 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2928 #: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:67 msgid "attachment" msgstr "adjunto" -#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2995 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2990 msgid "Unable to use current version!" msgstr "Imposible usar la versión actual." @@ -4100,147 +3364,137 @@ msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error" msgid "The item could not be deleted due to an error" msgstr "No se pudo borrar el elemento debido a un error" -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 -msgid "Contacts..." -msgstr "Contactos…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 -msgid "Delegate To:" -msgstr "Delegar en:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 -msgid "Enter Delegate" -msgstr "Introducir un delegado" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:202 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:201 msgid "_Alarms" msgstr "_Alertas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:204 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:203 msgid "Click here to set or unset alarms for this event" msgstr "Pulse aquí para poner o quitar alertas para este acontecimiento" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:209 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:208 msgid "_Recurrence" msgstr "_Repetición" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:211 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:210 msgid "Make this a recurring event" msgstr "Convertir en acontecimiento repetitivo" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:216 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:215 #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:212 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:211 msgid "Send Options" msgstr "Opciones de envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:218 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:125 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:217 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:124 msgid "Insert advanced send options" msgstr "Opciones de envío avanzadas" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:226 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:225 msgid "All _Day Event" msgstr "Acontecimiento para todo el _día" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:228 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:227 msgid "Toggles whether to have All Day Event" msgstr "Se activa cuando se tiene un «Acontecimiento para todo el día»" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:234 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:233 msgid "Show Time as _Busy" msgstr "Mostrar hora como _ocupada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:236 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:235 msgid "Toggles whether to show time as busy" msgstr "Se activa cuando se deben mostrar la hora como ocupada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:244 msgid "_Free/Busy" msgstr "_Disponibilidad" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:247 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:246 msgid "Query free / busy information for the attendees" msgstr "Consultar información de disponibilidad para los participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:292 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:291 msgid "Appoint_ment" msgstr "_Cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:752 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:751 msgid "Event cannot be edited, because the selected calendar is read only" msgstr "El acontecimiento no se puede editar porque es de sólo lectura" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:756 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:755 msgid "Event cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "" "El acontecimiento no se puede editar completamente porque no es el " "organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:768 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2691 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:767 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2695 msgid "This event has alarms" msgstr "Este acontecimiento tiene alertas." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:831 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:823 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1909 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Calendario:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:830 msgid "Or_ganizer:" msgstr "Or_ganizador:" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:878 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:877 msgid "_Delegatees" msgstr "_Delegados" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:880 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:879 msgid "Atte_ndees" msgstr "_Participantes" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1070 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1069 msgid "Event with no start date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de inicio" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1073 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1072 msgid "Event with no end date" msgstr "Acontecimiento sin fecha de finalización" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1244 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1243 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:657 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:836 msgid "Start date is wrong" msgstr "La fecha de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1254 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1253 msgid "End date is wrong" msgstr "La fecha de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1277 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1276 msgid "Start time is wrong" msgstr "La hora de inicio está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1284 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1283 msgid "End time is wrong" msgstr "La hora de finalización está equivocada" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1446 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1445 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:698 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:896 msgid "The organizer selected no longer has an account." msgstr "El organizador seleccionado ya no tiene una cuenta." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1452 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1451 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:704 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:902 msgid "An organizer is required." msgstr "Se requiere un organizador." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1477 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1476 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926 msgid "At least one attendee is required." msgstr "Es necesario por lo menos un participante." -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2564 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2568 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s'." msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." @@ -4251,112 +3505,39 @@ msgstr "No es posible abrir el calendario «%s»." #. on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2608 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:913 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2612 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:916 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1720 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Está actuando en nombre de <b>%s</b>" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2910 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2914 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d día antes de la cita" msgstr[1] "%d días antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2916 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2920 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d hora antes de la cita" msgstr[1] "%d horas antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2922 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2926 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d minuto antes de la cita" msgstr[1] "%d minutos antes de la cita" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2935 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2939 msgid "Customize" msgstr "Personalizar" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 -msgid "" -"15 minutes before appointment\n" -"1 hour before appointment\n" -"1 day before appointment" -msgstr "" -"15 minutos antes de la cita\n" -"1 hora antes de la cita\n" -"1 día antes de la cita" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 -msgid "Attendee_s..." -msgstr "_Participantes…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 -msgid "Attendees" -msgstr "Participantes" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 -msgid "Custom Alarm:" -msgstr "Alerta personalizada:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 -msgid "Event Description" -msgstr "Descripción del acontecimiento" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 -msgid "Su_mmary:" -msgstr "Resu_men:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 -msgid "_Alarm" -msgstr "_Alerta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 -#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 -msgid "_Description:" -msgstr "_Descripción:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 -#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 -msgid "_Location:" -msgstr "_Lugar:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 -msgid "_Time:" -msgstr "_Hora:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:10 -#: ../mail/mail-config.glade.h:166 ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 -msgid "" -"a\n" -"b" -msgstr "" -"a\n" -"b" - -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 -msgid "" -"for\n" -"until" -msgstr "" -"durante\n" -"hasta" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:110 ../calendar/gui/print.c:2542 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:109 ../calendar/gui/print.c:2542 msgid "Memo" msgstr "Nota" @@ -4368,33 +3549,18 @@ msgstr "La nota no se puede editar porque es de sólo lectura" msgid "Memo cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "La nota no se puede editar completamente porque no es el organizador" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:874 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:877 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s'." msgstr "No es posible abrir las notas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1041 ../em-format/em-format-quote.c:224 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1044 ../em-format/em-format-quote.c:224 #: ../em-format/em-format.c:961 ../mail/em-format-html.c:2235 #: ../mail/em-format-html.c:2293 ../mail/em-format-html.c:2318 #: ../mail/message-list.etspec.h:20 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:79 msgid "To" msgstr "Para" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 -msgid "Sta_rt date:" -msgstr "Fecha de ini_cio:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 -msgid "T_o:" -msgstr "_Para:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 -msgid "_Group:" -msgstr "_Grupo:" - #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:53 #, c-format msgid "You are modifying a recurring event. What would you like to modify?" @@ -4538,6 +3704,41 @@ msgstr "del 21 al 31" msgid "day" msgstr "día" +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:736 +msgid "Monday" +msgstr "lunes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:737 +msgid "Tuesday" +msgstr "martes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1111 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:738 +msgid "Wednesday" +msgstr "miércoles" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1112 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:739 +msgid "Thursday" +msgstr "jueves" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1113 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:740 +msgid "Friday" +msgstr "viernes" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:741 +msgid "Saturday" +msgstr "sábado" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:735 +msgid "Sunday" +msgstr "domingo" + #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. @@ -4569,55 +3770,6 @@ msgstr "No es posible obtener una selección que borrar." msgid "Date/Time" msgstr "Fecha/Hora" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 -msgid "<b>Exceptions</b>" -msgstr "<b>Excepciones</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 -#: ../mail/mail-config.glade.h:2 -msgid "<b>Preview</b>" -msgstr "<b>Vista previa</b>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 -msgid "<b>Recurrence</b>" -msgstr "<b>Repetición</b>" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 -msgid "Every" -msgstr "Cada" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (dropdown menu options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 -msgid "This appointment rec_urs" -msgstr "Esta cita se _repite" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 -msgid "" -"day(s)\n" -"week(s)\n" -"month(s)\n" -"year(s)" -msgstr "" -"día(s)\n" -"semana(s)\n" -"mes(es)\n" -"año(s)" - -#. TRANSLATORS: Entire string is for example: -#. 'This appointment recurs/Every[x][day(s)][for][1]occurrences' (combobox options are in [square brackets]) -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:17 -msgid "" -"for\n" -"until\n" -"forever" -msgstr "" -"durante\n" -"hasta\n" -"siempre" - #: ../calendar/gui/dialogs/send-comp.c:160 msgid "Send my alarms with this event" msgstr "Enviar mis alarmas con este evento" @@ -4631,81 +3783,28 @@ msgstr "Notificar sól_o a los participantes" msgid "Completed date is wrong" msgstr "La fecha de terminación es errónea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:484 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:485 msgid "Web Page" msgstr "Página web" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 -msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Varios</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 -msgid "" -"High\n" -"Normal\n" -"Low\n" -"Undefined" -msgstr "" -"Alta\n" -"Normal\n" -"Baja\n" -"Sin definir" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 -msgid "" -"Not Started\n" -"In Progress\n" -"Completed\n" -"Canceled" -msgstr "" -"Sin iniciar\n" -"En progreso\n" -"Completada\n" -"Cancelada" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 -msgid "P_ercent complete:" -msgstr "_Porcentaje completado:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 -msgid "Stat_us:" -msgstr "_Estado:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 -msgid "_Date completed:" -msgstr "_Fecha de terminación:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 -msgid "_Priority:" -msgstr "_Prioridad:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 -msgid "_Web Page:" -msgstr "Página _web:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:113 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:112 msgid "_Status Details" msgstr "Detalles de _estado" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:114 msgid "Click to change or view the status details of the task" msgstr "Pulse para cambiar o ver los detalles del estado de la tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:123 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:122 #: ../plugins/groupwise-features/mail-send-options.c:198 msgid "_Send Options" msgstr "Opciones de _envío" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:335 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:334 msgid "_Task" msgstr "_Tarea" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:338 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:337 msgid "Task Details" msgstr "Detalles" @@ -4717,8 +3816,11 @@ msgstr "La tarea no se puede editar porque es de sólo lectura" msgid "Task cannot be fully edited, because you are not the organizer" msgstr "La tarea no se puede editar completamente porque no es el organizador" +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:380 +msgid "_Group:" +msgstr "_Grupo:" + #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:388 -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 msgid "Organi_zer:" msgstr "Organi_zador:" @@ -4731,22 +3833,6 @@ msgstr "La fecha de vencimiento es errónea" msgid "Unable to open tasks in '%s'." msgstr "No es posible abrir las tareas en «%s»." -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 -msgid "Atte_ndees..." -msgstr "_Participantes…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 -msgid "Categor_ies..." -msgstr "_Categorías…" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 -msgid "D_ue date:" -msgstr "Fecha de _vencimiento:" - -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 -msgid "Time zone:" -msgstr "Zona horaria:" - #. Translator: Entire string is like "Pop up an alert %d days before start of appointment" #: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:394 #, c-format @@ -4833,7 +3919,6 @@ msgstr "Categorías:" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:151 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 msgid "Summary:" msgstr "Resumen:" @@ -4898,7 +3983,7 @@ msgid "High" msgstr "Alta" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:220 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1270 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1280 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:716 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:17 ../mail/message-list.c:1080 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -4911,7 +3996,6 @@ msgstr "Baja" #: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:239 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1219 -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 ../mail/mail-config.glade.h:64 msgid "Description:" msgstr "Descripción:" @@ -4962,7 +4046,7 @@ msgstr "" "\n" "45.436845,125.862501" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:187 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:162 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:172 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:856 @@ -4970,45 +4054,50 @@ msgstr "" msgid "Yes" msgstr "Sí" -#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1276 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1083 ../calendar/gui/e-cal-model.c:1286 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:188 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 msgid "No" msgstr "No" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:362 ../calendar/gui/gnome-cal.c:522 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:524 #: ../shell/e-shell.c:737 msgid "Shell Settings" msgstr "Configuración de Shell" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:363 ../calendar/gui/gnome-cal.c:523 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:364 ../calendar/gui/gnome-cal.c:525 #: ../shell/e-shell.c:738 msgid "Application-wide settings" msgstr "Ajustes globales de la aplicación" #. This is the default filename used for temporary file creation -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:528 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:538 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1204 #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1342 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:163 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:177 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:977 -#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:911 +#: ../calendar/gui/print.c:994 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:928 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Desconocido" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1272 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1282 msgid "Recurring" msgstr "Repetición" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1274 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:1284 msgid "Assigned" msgstr "Asignado" +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:2179 ../calendar/gui/gnome-cal.c:2035 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Abriendo %s" + #: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:328 ../calendar/gui/e-memo-table.c:261 msgid "* No Summary *" msgstr "* Sin resumen *" @@ -5093,10 +4182,9 @@ msgstr "100%" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:424 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:284 #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:301 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:429 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:432 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:421 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:564 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 msgid "Tasks" msgstr "Tareas" @@ -5258,7 +4346,7 @@ msgstr "%A %e de %B" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:874 ../calendar/gui/e-day-view.c:1904 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:227 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:189 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:907 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 msgid "%a %d %b" msgstr "%a, %e de %b" @@ -5270,7 +4358,7 @@ msgstr "%a, %e de %b" #: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:878 ../calendar/gui/e-day-view.c:1920 #: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:241 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:219 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:943 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:946 msgid "%d %b" msgstr "%e de %b" @@ -5682,39 +4770,11 @@ msgid "Send Latest Information" msgstr "Enviar la última información" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2482 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1214 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1166 #: ../widgets/misc/e-activity-proxy.c:299 msgid "Cancel" msgstr "Cancelar" -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:1 -msgid "--to--" -msgstr "--a--" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 -msgid "Calendar Message" -msgstr "Mensaje de calendario" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 -msgid "Date:" -msgstr "Fecha:" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Cargando calendario" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 -msgid "Loading calendar..." -msgstr "Cargando calendario…" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 -msgid "Organizer:" -msgstr "Organizador:" - -#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 -msgid "Server Message:" -msgstr "Mensaje del servidor:" - #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:64 msgid "Chair Persons" msgstr "Presidencia" @@ -5731,6 +4791,10 @@ msgstr "Participantes opcionales" msgid "Resources" msgstr "Recursos" +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:148 +msgid "Attendees" +msgstr "Participantes" + #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:159 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:95 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:112 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:850 ../calendar/gui/print.c:973 @@ -5739,7 +4803,7 @@ msgstr "Individual" #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:160 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:97 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:114 -#: ../calendar/gui/print.c:974 ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/print.c:974 msgid "Group" msgstr "Grupo" @@ -5908,7 +4972,7 @@ msgstr "Miembro" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-content.c:453 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:253 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:270 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:282 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:285 msgid "Memos" msgstr "Notas" @@ -6021,16 +5085,16 @@ msgid "calendar view for one or more days" msgstr "vista de calendario para uno o más días" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:186 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:903 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:906 msgid "%A %d %b %Y" msgstr "%A, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:191 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:196 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:198 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:910 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:916 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:913 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:919 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:922 msgid "%a %d %b %Y" msgstr "%a, %e de %b de %Y" @@ -6038,10 +5102,10 @@ msgstr "%a, %e de %b de %Y" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:221 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:227 #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:229 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:936 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:947 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:954 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:939 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:950 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:957 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:960 msgid "%d %b %Y" msgstr "%e de %B de %Y" @@ -6077,51 +5141,14 @@ msgstr "vista de calendario para un mes" msgid "calendar view for one or more weeks" msgstr "vista de calendario para una o más semanas" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1945 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:1946 #, c-format msgid "Loading appointments at %s" msgstr "Cargando citas de %s" -#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2031 -#, c-format -msgid "Opening %s" -msgstr "Abriendo %s" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 -msgid "" -"January\n" -"February\n" -"March\n" -"April\n" -"May\n" -"June\n" -"July\n" -"August\n" -"September\n" -"October\n" -"November\n" -"December" -msgstr "" -"Enero\n" -"Febrero\n" -"Marzo\n" -"Abril\n" -"Mayo\n" -"Junio\n" -"Julio\n" -"Agosto\n" -"Septiembre\n" -"Octubre\n" -"Noviembre\n" -"Diciembre" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 -msgid "Select Date" -msgstr "Seleccionar fecha" - -#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 -msgid "_Select Today" -msgstr "_Seleccionar hoy" +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2567 +msgid "Purging" +msgstr "Compactando" #: ../calendar/gui/itip-utils.c:409 ../calendar/gui/itip-utils.c:460 #: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 @@ -7052,7 +6079,6 @@ msgid "America/Nassau" msgstr "América/Nassau" #: ../calendar/zones.h:157 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 msgid "America/New_York" msgstr "América/Nueva York" @@ -8232,7 +7258,7 @@ msgstr "_De:" #: ../composer/e-composer-header-table.c:949 #: ../em-format/em-format-quote.c:224 ../em-format/em-format.c:959 -#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:299 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:323 ../mail/message-list.etspec.h:7 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:77 msgid "From" msgstr "De" @@ -8288,19 +7314,19 @@ msgid "Save draft" msgstr "Guardar borrador" #. Check buttons -#: ../composer/e-msg-composer.c:191 ../mail/em-utils.c:146 +#: ../composer/e-msg-composer.c:189 ../mail/em-utils.c:147 #: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:129 msgid "_Do not show this message again." msgstr "_No mostrar otra vez este mensaje." -#: ../composer/e-msg-composer.c:987 +#: ../composer/e-msg-composer.c:985 msgid "" "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "No es posible firmar el mensaje saliente: No hay establecido un certificado " "de firma para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:994 +#: ../composer/e-msg-composer.c:992 msgid "" "Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " "account" @@ -8308,15 +7334,15 @@ msgstr "" "No es posible cifrar el mensaje saliente: no hay establecido un certificado " "de cifrado para esta cuenta" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1383 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1381 msgid "Unable to reconstruct message from autosave file" msgstr "No se pudo reconstruir el mensaje desde el archivo autoguardado" -#: ../composer/e-msg-composer.c:1449 ../composer/e-msg-composer.c:2176 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1447 ../composer/e-msg-composer.c:2174 msgid "Compose Message" msgstr "Redactar un mensaje" -#: ../composer/e-msg-composer.c:3406 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3404 msgid "" "<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)</" "b>" @@ -8599,7 +7625,7 @@ msgstr "visual" #. strftime format of a weekday and a date. #: ../e-util/e-datetime-format.c:193 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1685 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1675 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:191 #: ../widgets/table/e-cell-date-edit.c:304 msgid "Today" @@ -8699,7 +7725,7 @@ msgid "Log Level" msgstr "Nivel de sucesos" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:282 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:497 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:608 msgid "Time" msgstr "Hora" @@ -8709,7 +7735,7 @@ msgid "Messages" msgstr "Mensajes" #: ../e-util/e-non-intrusive-error-dialog.c:301 ../mail/e-mail-browser.c:97 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1487 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1502 msgid "Close this window" msgstr "Cierra esta ventana" @@ -8733,10 +7759,9 @@ msgstr "Depurar" msgid "Error, Warnings and Debug messages" msgstr "Mensajes de error, avisos y depuración" -#: ../e-util/e-plugin.c:292 ../filter/e-rule-editor.c:827 -#: ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 +#: ../e-util/e-plugin.c:292 ../modules/mail/em-composer-prefs.c:474 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:349 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:720 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:716 #: ../widgets/misc/e-account-tree-view.c:205 msgid "Enabled" msgstr "Activado" @@ -8793,11 +7818,11 @@ msgstr "¿Sobreescribir archivo?" msgid "_Overwrite" msgstr "_Sobreescribir" -#: ../e-util/e-util.c:139 +#: ../e-util/e-util.c:140 msgid "Could not open the link." msgstr "No se pudo abrir el enlace." -#: ../e-util/e-util.c:189 +#: ../e-util/e-util.c:190 msgid "Could not display help for Evolution." msgstr "No se pudo mostrar la ayuda de Evolution." @@ -8828,16 +7853,15 @@ msgid "Bcc" msgstr "Cco" #: ../em-format/em-format-quote.c:356 ../em-format/em-format.c:964 -#: ../mail/em-filter-i18n.h:74 ../mail/message-list.etspec.h:18 -#: ../mail/message-tag-followup.c:303 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:328 ../mail/em-filter-i18n.h:74 +#: ../mail/message-list.etspec.h:18 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:82 #: ../smime/lib/e-cert.c:1112 msgid "Subject" msgstr "Asunto" #. pseudo-header #: ../em-format/em-format-quote.c:367 ../mail/em-format-html.c:2416 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1126 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1131 msgid "Mailer" msgstr "Transporte" @@ -8846,8 +7870,8 @@ msgid "-------- Forwarded Message --------" msgstr "--------- Mensaje reenviado --------" #: ../em-format/em-format.c:965 ../mail/message-list.etspec.h:2 -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:433 -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:455 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:83 ../widgets/misc/e-dateedit.c:544 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:566 msgid "Date" msgstr "Fecha" @@ -8906,120 +7930,120 @@ msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP" msgid "Could not parse PGP message: Unknown error" msgstr "No es posible interpretar el mensaje PGP: Error desconocido" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second ago" msgid_plural "%d seconds ago" msgstr[0] "hace un segundo" msgstr[1] "hace %d segundos" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:71 #, c-format msgid "1 second in the future" msgid_plural "%d seconds in the future" msgstr[0] "dentro de un segundo" msgstr[1] "dentro de %d segundos" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "hace un minuto" msgstr[1] "hace %d minutos" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:72 #, c-format msgid "1 minute in the future" msgid_plural "%d minutes in the future" msgstr[0] "dentro de un minuto" msgstr[1] "dentro de %d minutos" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "hace una hora" msgstr[1] "hace %d horas" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:73 #, c-format msgid "1 hour in the future" msgid_plural "%d hours in the future" msgstr[0] "dentro de una hora" msgstr[1] "dentro de %d horas" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "hace un día" msgstr[1] "hace %d días" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:74 #, c-format msgid "1 day in the future" msgid_plural "%d days in the future" msgstr[0] "dentro de un día" msgstr[1] "dentro de %d días" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "hace una semana" msgstr[1] "hace %d semanas" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:75 #, c-format msgid "1 week in the future" msgid_plural "%d weeks in the future" msgstr[0] "dentro de una semana" msgstr[1] "dentro de %d semanas" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "hace un mes" msgstr[1] "hace %d meses" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:76 #, c-format msgid "1 month in the future" msgid_plural "%d months in the future" msgstr[0] "dentro de un mes" msgstr[1] "dentro de %d meses" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "hace un año" msgstr[1] "hace %d años" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:78 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:77 #, c-format msgid "1 year in the future" msgid_plural "%d years in the future" msgstr[0] "dentro de un años" msgstr[1] "dentro de %d años" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:117 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:116 msgid "<click here to select a date>" msgstr "<pulse aquí para seleccionar una fecha>" -#: ../filter/e-filter-datespec.c:120 ../filter/e-filter-datespec.c:131 -#: ../filter/e-filter-datespec.c:142 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:119 ../filter/e-filter-datespec.c:130 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:141 msgid "now" msgstr "ahora" #. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) -#: ../filter/e-filter-datespec.c:127 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:126 msgid "%d-%b-%Y" msgstr "%e/%b/%Y" # Aquí time se refiere a fecha -#: ../filter/e-filter-datespec.c:271 +#: ../filter/e-filter-datespec.c:269 msgid "Select a time to compare against" msgstr "Seleccione una fecha con la que comparar" @@ -9071,27 +8095,22 @@ msgstr "Sin respuesta o antecesor" msgid "I_nclude threads" msgstr "I_ncluir conversaciones" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../filter/filter.glade.h:3 -#: ../mail/em-utils.c:297 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../mail/em-utils.c:298 msgid "Incoming" msgstr "Entrante" -#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../mail/em-utils.c:298 +#: ../filter/e-filter-rule.c:1114 ../mail/em-utils.c:299 msgid "Outgoing" msgstr "Saliente" -#: ../filter/e-rule-editor.c:260 +#: ../filter/e-rule-editor.c:261 msgid "Add Rule" msgstr "Añadir regla" -#: ../filter/e-rule-editor.c:343 +#: ../filter/e-rule-editor.c:344 msgid "Edit Rule" msgstr "Editar regla" -#: ../filter/e-rule-editor.c:837 -msgid "Rule name" -msgstr "Nombre de la regla" - #: ../filter/filter.error.xml.h:1 msgid "Bad regular expression "{0}"." msgstr "Error en la expresión regular «{0}»." @@ -9136,79 +8155,7 @@ msgstr "Debe dar un nombre a este filtro." msgid "You must specify a file name." msgstr "Debe especificar un nombre de archivo." -#: ../filter/filter.glade.h:1 -msgid "<b>_Filter Rules</b>" -msgstr "<b>Reglas de _filtrado</b>" - -#: ../filter/filter.glade.h:2 -msgid "Compare against" -msgstr "Comparar con" - -#: ../filter/filter.glade.h:4 -msgid "Show filters for mail:" -msgstr "Mostrar filtros para el correo:" - -#: ../filter/filter.glade.h:5 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"12:00am of the date specified." -msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con las\n" -"12:00am de la fecha especificada aquí." - -#: ../filter/filter.glade.h:7 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when filtering occurs." -msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con una\n" -"fecha relativa al momento del filtrado." - -#: ../filter/filter.glade.h:9 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the current time when filtering occurs." -msgstr "" -"La fecha del mensaje se comparará con la\n" -"fecha actual del momento del filtrado." - -#: ../filter/filter.glade.h:12 -msgid "" -"ago\n" -"in the future" -msgstr "" -"hace\n" -"en el futuro" - -#: ../filter/filter.glade.h:14 -msgid "" -"seconds\n" -"minutes\n" -"hours\n" -"days\n" -"weeks\n" -"months\n" -"years" -msgstr "" -"segundos\n" -"minutos\n" -"horas\n" -"días\n" -"semanas\n" -"meses\n" -"años" - -#: ../filter/filter.glade.h:21 -msgid "" -"the current time\n" -"the time you specify\n" -"a time relative to the current time" -msgstr "" -"el momento actual\n" -"el hora que especifique\n" -"una fecha relativa al momento actual" - -#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:998 +#: ../mail/e-mail-attachment-bar.c:121 ../mail/em-format-html-display.c:993 #: ../mail/message-list.etspec.h:1 ../widgets/misc/e-attachment-paned.c:147 msgid "Attachment" msgid_plural "Attachments" @@ -9326,7 +8273,7 @@ msgstr "Correo enviado" #: ../mail/e-mail-local.c:41 ../mail/em-folder-tree-model.c:580 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:2 -#: ../plugins/templates/templates.c:539 +#: ../plugins/templates/templates.c:575 msgid "Templates" msgstr "Plantillas" @@ -9666,7 +8613,7 @@ msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Redirige (rebotar) el mensaje seleccionado a alguien" #: ../mail/e-mail-reader.c:1402 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1359 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:141 msgid "Reply to _All" msgstr "Responder a _todos" @@ -9852,13 +8799,13 @@ msgstr "_Todas las cabeceras del mensaje" msgid "Show messages with all email headers" msgstr "Mostrar los mensajes con todas las cabeceras de correo-e" -#: ../mail/e-mail-reader.c:1858 +#: ../mail/e-mail-reader.c:1861 msgid "Unable to retrieve message" msgstr "No se pudo obtener el mensaje" #. we changed user, thus reset the chosen calendar combo too, because #. other user means other calendars subscribed -#: ../mail/e-mail-reader.c:2330 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2335 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:303 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:612 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:783 @@ -9866,37 +8813,37 @@ msgstr "No se pudo obtener el mensaje" msgid "Default" msgstr "Predeterminado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2446 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2451 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:134 msgid "_Forward" msgstr "Reen_viar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2447 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2452 msgid "Forward the selected message to someone" msgstr "Reenvía a alguien el mensaje seleccionado" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2495 ../mail/em-filter-i18n.h:14 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1142 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1706 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:948 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1149 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:765 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2500 ../mail/em-filter-i18n.h:14 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1696 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:938 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1139 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:751 msgid "Delete" msgstr "Borrar" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2499 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2504 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1191 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:193 msgid "Next" msgstr "Siguiente" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2503 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2508 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1184 #: ../widgets/misc/e-calendar.c:169 msgid "Previous" msgstr "Anterior" -#: ../mail/e-mail-reader.c:2507 ../mail/message-tag-followup.c:62 +#: ../mail/e-mail-reader.c:2512 msgid "Reply" msgstr "Responder" @@ -9963,32 +8910,36 @@ msgstr "Se llegó al principio de la página, continuando desde el final" msgid "On This Computer" msgstr "En este equipo" +#: ../mail/e-mail-tag-editor.c:292 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Marcar para seguimiento" + #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. It will not use an encrypted connection. -#: ../mail/em-account-editor.c:485 +#: ../mail/em-account-editor.c:484 msgid "No encryption" msgstr "Sin cifrado" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. TLS (Transport Layer Security) is commonly known by #. this abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:489 +#: ../mail/em-account-editor.c:488 msgid "TLS encryption" msgstr "Cifrado TLS" #. Translators: This string is a "Use secure connection" option for #. the Mailer. SSL (Secure Sockets Layer) is commonly known by this #. abbreviation. -#: ../mail/em-account-editor.c:493 +#: ../mail/em-account-editor.c:492 msgid "SSL encryption" msgstr "Cifrado SSL" -#: ../mail/em-account-editor.c:584 +#: ../mail/em-account-editor.c:579 #, c-format msgid "%s License Agreement" msgstr "Acuerdo de licencia %s" -#: ../mail/em-account-editor.c:591 +#: ../mail/em-account-editor.c:586 #, c-format msgid "" "\n" @@ -10001,27 +8952,23 @@ msgstr "" "para %s mostrado abajo\n" "y marque la casilla para aceptarlo.\n" -#: ../mail/em-account-editor.c:664 ../mail/em-filter-folder-element.c:255 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccionar carpeta" - -#: ../mail/em-account-editor.c:999 +#: ../mail/em-account-editor.c:948 msgid "Never" msgstr "Nunca" -#: ../mail/em-account-editor.c:1000 +#: ../mail/em-account-editor.c:949 msgid "Always" msgstr "Siempre" -#: ../mail/em-account-editor.c:1001 +#: ../mail/em-account-editor.c:950 msgid "Ask for each message" msgstr "Preguntar por cada mensaje" -#: ../mail/em-account-editor.c:2076 +#: ../mail/em-account-editor.c:2025 msgid "Mail Configuration" msgstr "Configuración del correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2077 +#: ../mail/em-account-editor.c:2026 msgid "" "Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" "\n" @@ -10031,12 +8978,11 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Adelante» para comenzar. " -#: ../mail/em-account-editor.c:2079 ../mail/em-account-editor.c:2214 -#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +#: ../mail/em-account-editor.c:2028 ../mail/em-account-editor.c:2164 msgid "Identity" msgstr "Identidad" -#: ../mail/em-account-editor.c:2080 +#: ../mail/em-account-editor.c:2029 msgid "" "Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " "below do not need to be filled in, unless you wish to include this " @@ -10046,20 +8992,19 @@ msgstr "" "«opcionales» no hace falta que los rellene, a menos que quiera incluir esta " "información en el correo-e que envíe." -#: ../mail/em-account-editor.c:2082 ../mail/em-account-editor.c:2255 -#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +#: ../mail/em-account-editor.c:2031 ../mail/em-account-editor.c:2201 msgid "Receiving Email" msgstr "Recepción de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2083 +#: ../mail/em-account-editor.c:2032 msgid "Please configure the following account settings." msgstr "Configure las siguientes opciones de la cuenta." -#: ../mail/em-account-editor.c:2085 ../mail/em-account-editor.c:2715 +#: ../mail/em-account-editor.c:2034 ../mail/em-account-editor.c:2657 msgid "Sending Email" msgstr "Envío de correo" -#: ../mail/em-account-editor.c:2086 +#: ../mail/em-account-editor.c:2035 msgid "" "Please enter information about the way you will send mail. If you are not " "sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." @@ -10068,11 +9013,11 @@ msgstr "" "no está seguro, pregúntele a su administrador de sistemas o a su Proveedor " "de Servicios de Internet." -#: ../mail/em-account-editor.c:2088 +#: ../mail/em-account-editor.c:2037 msgid "Account Management" msgstr "Administración de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:2089 +#: ../mail/em-account-editor.c:2038 msgid "" "Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" "This name will be used for display purposes only." @@ -10080,11 +9025,11 @@ msgstr "" "Introduzca un nombre descriptivo para esta cuenta en el espacio de abajo.\n" "Este nombre se usará sólo para mostrarlo." -#: ../mail/em-account-editor.c:2093 +#: ../mail/em-account-editor.c:2042 msgid "Done" msgstr "Hecho" -#: ../mail/em-account-editor.c:2094 +#: ../mail/em-account-editor.c:2043 msgid "" "Congratulations, your mail configuration is complete.\n" "\n" @@ -10098,37 +9043,37 @@ msgstr "" "\n" "Pulse «Aplicar» para guardar su configuración." -#: ../mail/em-account-editor.c:2527 +#: ../mail/em-account-editor.c:2473 msgid "Check for _new messages every" msgstr "Comprobar si hay mensajes _nuevos cada" -#: ../mail/em-account-editor.c:2535 +#: ../mail/em-account-editor.c:2481 msgid "minu_tes" msgstr "minu_tos" -#: ../mail/em-account-editor.c:2777 ../mail/mail-config.glade.h:62 +#: ../mail/em-account-editor.c:2715 msgid "Defaults" msgstr "Predeterminados" -#: ../mail/em-account-editor.c:2843 ../mail/mail-config.glade.h:112 +#: ../mail/em-account-editor.c:2777 msgid "Security" msgstr "Seguridad" #. Most sections for this is auto-generated from the camel config #. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config -#: ../mail/em-account-editor.c:2880 ../mail/em-account-editor.c:2948 +#: ../mail/em-account-editor.c:2814 ../mail/em-account-editor.c:2882 msgid "Receiving Options" msgstr "Opciones de recepción" -#: ../mail/em-account-editor.c:2881 ../mail/em-account-editor.c:2949 +#: ../mail/em-account-editor.c:2815 ../mail/em-account-editor.c:2883 msgid "Checking for New Messages" msgstr "Comprobando si hay mensajes nuevos" -#: ../mail/em-account-editor.c:3412 ../mail/mail-config.glade.h:34 +#: ../mail/em-account-editor.c:3346 msgid "Account Editor" msgstr "Editor de cuentas" -#: ../mail/em-account-editor.c:3412 +#: ../mail/em-account-editor.c:3346 msgid "Evolution Account Assistant" msgstr "Asistente de cuentas de Evolution" @@ -10171,10 +9116,14 @@ msgstr "Destino de publicación" msgid "Choose folders to post the message to." msgstr "Elija las carpetas en las que publicar el mensaje." -#: ../mail/em-filter-editor.c:188 +#: ../mail/em-filter-editor.c:185 msgid "_Filter Rules" msgstr "Reglas de _filtrado" +#: ../mail/em-filter-folder-element.c:255 +msgid "Select Folder" +msgstr "Seleccionar carpeta" + #. Automatically generated. Do not edit. #: ../mail/em-filter-i18n.h:2 msgid "Adjust Score" @@ -10288,7 +9237,7 @@ msgstr "no está establecida" msgid "is set" msgstr "está establecida" -#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 ../mail/mail-config.glade.h:87 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 msgid "Junk" msgstr "SPAM" @@ -10336,8 +9285,7 @@ msgstr "Encauzar al programa" msgid "Play Sound" msgstr "Reproducir un sonido" -#. Translators: "Read" as in "has been read" (message-tag-followup.c) -#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 ../mail/message-tag-followup.c:61 +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 msgid "Read" msgstr "Leído" @@ -10452,7 +9400,6 @@ msgid "Quota usage" msgstr "Uso de cuota" #: ../mail/em-folder-properties.c:399 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 msgid "Folder Properties" msgstr "Propiedades de la carpeta" @@ -10558,7 +9505,7 @@ msgid "Copy Folder To" msgstr "Copiar carpeta a" #: ../mail/em-folder-utils.c:495 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:142 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 #, c-format msgid "Creating folder `%s'" msgstr "Creando carpeta «%s»" @@ -10569,7 +9516,7 @@ msgstr "Crear carpeta" #: ../mail/em-folder-utils.c:658 #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:351 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 msgid "Specify where to create the folder:" msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" @@ -10578,11 +9525,11 @@ msgstr "Especifique donde crear la carpeta:" msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgstr "Desuscribiéndose de la carpeta «%s»" -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1536 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 ../mail/em-format-html.c:1536 msgid "Unsigned" msgstr "No firmado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:105 +#: ../mail/em-format-html-display.c:103 msgid "" "This message is not signed. There is no guarantee that this message is " "authentic." @@ -10590,11 +9537,11 @@ msgstr "" "Este mensaje no está firmado. No hay garantía de que el mensaje sea " "auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1537 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 ../mail/em-format-html.c:1537 msgid "Valid signature" msgstr "Firma válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:106 +#: ../mail/em-format-html-display.c:104 msgid "" "This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " "message is authentic." @@ -10602,11 +9549,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado y es válido, lo que significa que es muy probable " "que el mensaje sea auténtico." -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1538 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 ../mail/em-format-html.c:1538 msgid "Invalid signature" msgstr "Firma no válida" -#: ../mail/em-format-html-display.c:107 +#: ../mail/em-format-html-display.c:105 msgid "" "The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " "in transit." @@ -10614,11 +9561,11 @@ msgstr "" "La firma de este mensaje no se puede verificar, pudo haber sido alterada en " "tránsito." -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 ../mail/em-format-html.c:1539 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 ../mail/em-format-html.c:1539 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Firma válida, pero no se puede verificar el remitente" -#: ../mail/em-format-html-display.c:108 +#: ../mail/em-format-html-display.c:106 msgid "" "This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " "cannot be verified." @@ -10626,11 +9573,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma válida, pero el remitente del " "mensaje no se pudo verificar." -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 ../mail/em-format-html.c:1540 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 ../mail/em-format-html.c:1540 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "La firma existe pero se necesita la clave pública" -#: ../mail/em-format-html-display.c:109 +#: ../mail/em-format-html-display.c:107 msgid "" "This message is signed with a signature, but there is no corresponding " "public key." @@ -10638,11 +9585,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está firmado con una firma pero no existe una clave pública " "correspondiente." -#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1546 +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 ../mail/em-format-html.c:1546 msgid "Unencrypted" msgstr "Descifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:116 +#: ../mail/em-format-html-display.c:114 msgid "" "This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " "the Internet." @@ -10650,11 +9597,11 @@ msgstr "" "Este mensaje no está cifrado. Su contenido puede verse en tránsito a través " "de Internet." -#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1547 +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 ../mail/em-format-html.c:1547 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Cifrado, débil" -#: ../mail/em-format-html-display.c:117 +#: ../mail/em-format-html-display.c:115 msgid "" "This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would be " "difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " @@ -10664,11 +9611,11 @@ msgstr "" "ser difícil, pero no imposible para un espía ver el contenido de este " "mensaje empleando algo de tiempo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:118 ../mail/em-format-html.c:1548 +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 ../mail/em-format-html.c:1548 msgid "Encrypted" msgstr "Cifrado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:118 +#: ../mail/em-format-html-display.c:116 msgid "" "This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " "the content of this message." @@ -10676,11 +9623,11 @@ msgstr "" "Este mensaje está cifrado. Sería difícil para un espía ver el contenido de " "este mensaje." -#: ../mail/em-format-html-display.c:119 ../mail/em-format-html.c:1549 +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 ../mail/em-format-html.c:1549 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Cifrado, fuerte" -#: ../mail/em-format-html-display.c:119 +#: ../mail/em-format-html-display.c:117 msgid "" "This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " "very difficult for an outsider to view the content of this message in a " @@ -10690,15 +9637,15 @@ msgstr "" "difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " "razonable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:250 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +#: ../mail/em-format-html-display.c:248 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" -#: ../mail/em-format-html-display.c:263 +#: ../mail/em-format-html-display.c:261 msgid "This certificate is not viewable" msgstr "Certificado no es visible" -#: ../mail/em-format-html-display.c:514 +#: ../mail/em-format-html-display.c:509 msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to process. You can " "view it unformatted or with an external text editor." @@ -10706,28 +9653,28 @@ msgstr "" "Evolution no puede mostrar este correo debido a que es demasiado grande para " "procesarlo. Puede verlo sin formato o con un editor de texto externo." -#: ../mail/em-format-html-display.c:735 +#: ../mail/em-format-html-display.c:730 msgid "Completed on" msgstr "Completado en" -#: ../mail/em-format-html-display.c:743 +#: ../mail/em-format-html-display.c:738 msgid "Overdue:" msgstr "Atrasado:" #. To Translators: the "by" is part of the string, like "Follow-up by Tuesday, January 13, 2009" -#: ../mail/em-format-html-display.c:747 +#: ../mail/em-format-html-display.c:742 msgid "by" msgstr "por" -#: ../mail/em-format-html-display.c:931 ../mail/em-format-html-display.c:970 +#: ../mail/em-format-html-display.c:926 ../mail/em-format-html-display.c:965 msgid "View _Unformatted" msgstr "Ver _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:933 +#: ../mail/em-format-html-display.c:928 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "Ocultar _sin formato" -#: ../mail/em-format-html-display.c:990 +#: ../mail/em-format-html-display.c:985 msgid "O_pen With" msgstr "Abrir c_on" @@ -10803,36 +9750,32 @@ msgid "Folder" msgstr "Carpeta" #. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:853 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:846 msgid "Please select a server." msgstr "Seleccione un servidor." -#: ../mail/em-subscribe-editor.c:889 +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:882 msgid "No server has been selected" msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" -#: ../mail/em-utils.c:307 +#: ../mail/em-utils.c:308 msgid "Message Filters" msgstr "Filtros de mensajes" #. Drop filename for messages from a mailbox -#: ../mail/em-utils.c:795 +#: ../mail/em-utils.c:812 #, c-format msgid "Messages from %s" msgstr "Mensajes de %s" -#: ../mail/em-vfolder-editor.c:126 +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:124 msgid "Search _Folders" msgstr "Carpetas de _búsqueda" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:517 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:518 msgid "Add Folder" msgstr "Añadir carpeta" -#: ../mail/em-vfolder-rule.c:594 -msgid "Search Folder source" -msgstr "Origen de la carpeta de búsqueda" - #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:1 msgid "\"Filter Editor\" window height" msgstr "Altura de la ventana «Editor de filtros»" @@ -11144,7 +10087,7 @@ msgstr "Activar para mostrar la parte de texto del mensaje de tamaño limitado." msgid "Enable/disable caret mode" msgstr "Activar/desactivar modo cursor" -#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 ../mail/mail-config.glade.h:73 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:66 msgid "Encode file names in an Outlook/GMail way" msgstr "Codificar nombres de archivo de la forma Outlook/GMail" @@ -11939,8 +10882,7 @@ msgid "Importing Elm data" msgstr "Importando datos de Elm" #: ../mail/importers/elm-importer.c:324 ../mail/importers/pine-importer.c:378 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:591 -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:588 msgid "Mail" msgstr "Correo" @@ -11997,7 +10939,7 @@ msgid "Importing Pine data" msgstr "Importando datos de Pine" #: ../mail/importers/pine-importer.c:383 -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1047 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:986 msgid "Address Book" msgstr "Libreta de direcciones" @@ -12033,706 +10975,6 @@ msgstr "Lista de correo %s" msgid "Add Filter Rule" msgstr "Añadir regla de filtrado" -#: ../mail/mail-config.glade.h:1 -msgid "(Note: Requires restart of the application)" -msgstr "(Nota: Requiere reiniciar la aplicación)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:3 -msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" -msgstr "<b>SSL no está soportado en esta compilación de Evolution</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:4 -msgid "<b>Sender Photograph</b>" -msgstr "<b>Foto del remitente</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:5 -msgid "<b>Sig_natures</b>" -msgstr "<b>_Firmas</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:6 -msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" -msgstr "<b>Opción publicar por encima</b> (no se recomienda)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:7 -msgid "<b>_Languages</b>" -msgstr "<b>_Idiomas</b>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:8 -msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Información de la cuenta</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:10 -msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:11 -msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Redacción de mensajes</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:12 -msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:14 -msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamiento predeterminado</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:15 -msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Borrar correo</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:16 -msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeceras de correo mostradas</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:18 -msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:19 -msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Carga de imágenes</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:20 -msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Presentación del mensaje</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:21 -msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografías del mensaje</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:22 -msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Notificaciones de recepción de mensajes</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:23 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:24 -msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:25 -msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:26 -msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografía para impresión</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:27 -msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes del proxy</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:28 -msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Información requerida</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:29 -msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguro (S/MIME)</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:30 -msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Seguridad</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:31 -msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Mensajes enviados y borradores</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:32 -msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del servidor</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:33 -msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de _autenticación</span>" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:35 -msgid "Add Ne_w Signature..." -msgstr "Añadir firma _nueva…" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:36 -msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" -msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:37 -msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" -msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:38 -msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" -msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:39 -msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" -msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:40 -msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" -msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:41 -msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" -msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:42 -msgid "Always request rea_d receipt" -msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:43 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline\n" -"Quoted" -msgstr "" -"Adjunto\n" -"En línea\n" -"Citado" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:46 -msgid "" -"Attachment\n" -"Inline (Outlook style)\n" -"Quoted\n" -"Do not quote" -msgstr "" -"Adjunto\n" -"En línea (estilo Outlook)\n" -"Citado\n" -"No citar" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:50 -msgid "Automatically insert _emoticon images" -msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:51 -msgid "C_haracter set:" -msgstr "Conjunto de carac_teres:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:52 -msgid "Ch_eck for Supported Types" -msgstr "_Comprobar tipos soportados" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:53 -msgid "Check cu_stom headers for junk" -msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:54 -msgid "Check incoming _messages for junk" -msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:55 -msgid "Check spelling while I _type" -msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:56 -msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" -msgstr "Comprueba si los mensajes de correo entrantes son SPAM" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:57 -msgid "Cle_ar" -msgstr "_Vaciar" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:58 ../mail/message-tag-followup.c:321 -msgid "Clea_r" -msgstr "Vacia_r" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:59 -msgid "Color for _misspelled words:" -msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:60 -msgid "Confirm _when expunging a folder" -msgstr "_Confirmar antes de compactar una carpeta" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:61 -msgid "Default character e_ncoding:" -msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:63 -msgid "Delete junk messages on e_xit" -msgstr "Borrar los mensajes SPAM al _salir" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:65 -msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" -msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:66 -msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" -msgstr "No formatear mensajes si el ta_maño del texto excede" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:67 -msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" -msgstr "" -"_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " -"direcciones" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:68 -msgid "Drafts _Folder:" -msgstr "Carpeta de _borradores:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:69 -msgid "Email _Address:" -msgstr "Dir_ección de correo-e:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:70 -msgid "Empty trash folders on e_xit" -msgstr "Vaciar _papelera al salir" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:71 -msgid "Enable Magic S_pacebar" -msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:72 -msgid "Enable Sea_rch Folders" -msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:74 -msgid "Encry_ption certificate:" -msgstr "Certificado de ci_frado:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:75 -msgid "Encrypt out_going messages (by default)" -msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:76 -msgid "Fi_xed-width:" -msgstr "Anchura _fija:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:77 -msgid "Fix_ed width Font:" -msgstr "Tipografía de anchura _fija:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:78 -msgid "Font Properties" -msgstr "Propiedades de tipografías" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:79 -msgid "Format messages in _HTML" -msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:80 -msgid "Full Nam_e:" -msgstr "Nombre _completo:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:82 -msgid "HTML Messages" -msgstr "Mensajes HTML" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:83 -msgid "H_TTP Proxy:" -msgstr "Proxy H_TTP:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:84 -msgid "Headers" -msgstr "Cabeceras" - -# Esta cadena debe permanecer así -#: ../mail/mail-config.glade.h:85 -msgid "Highlight _quotations with" -msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:88 -msgid "KB" -msgstr "Kib" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:89 ../mail/message-list.etspec.h:8 -msgid "Labels" -msgstr "Etiquetas" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:90 -msgid "Languages Table" -msgstr "Tabla de idiomas" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:91 -msgid "Mail Headers Table" -msgstr "Tabla de cabeceras de correo" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:92 ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 -msgid "Mail Preferences" -msgstr "Opciones de correo" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:93 -msgid "Mailbox location" -msgstr "Dirección del buzón" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:94 -msgid "Message Composer" -msgstr "Editor de mensajes" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:95 -msgid "No _Proxy for:" -msgstr "Sin _proxy para:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:96 -msgid "" -"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " -"first time" -msgstr "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:97 -msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." -msgstr "" -"Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una cabecera " -"de SPAM personalizada." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:98 -msgid "Or_ganization:" -msgstr "Organi_zación:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:99 -msgid "PGP/GPG _Key ID:" -msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:100 -msgid "Pass_word:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:102 -msgid "Port:" -msgstr "Puerto:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:103 -msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" -msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:104 -msgid "Re_member password" -msgstr "_Recordar contraseña" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:105 -msgid "Re_ply-To:" -msgstr "Res_ponder a:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:107 -msgid "Remember _password" -msgstr "Recordar _contraseña" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:108 -msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" -msgstr "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:109 -msgid "S_elect..." -msgstr "S_eleccionar…" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:110 -msgid "S_end message receipts:" -msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:111 -msgid "S_tandard Font:" -msgstr "Tipografía _estándar:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:113 -msgid "Select HTML fixed width font" -msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:114 -msgid "Select HTML fixed width font for printing" -msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:115 -msgid "Select HTML variable width font" -msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:116 -msgid "Select HTML variable width font for printing" -msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:117 -msgid "Sending Mail" -msgstr "Envío de correo" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:118 -msgid "Sent _Messages Folder:" -msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:119 -msgid "Ser_ver requires authentication" -msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:120 -msgid "Server _Type:" -msgstr "_Tipo de servidor:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:121 -msgid "Sig_ning certificate:" -msgstr "Certificado de _firma:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:122 -msgid "Signat_ure:" -msgstr "_Firma:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:123 -msgid "Signatures" -msgstr "Firmas" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:124 -msgid "Spell Checking" -msgstr "Ortografía" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:125 -msgid "Start _typing at the bottom on replying" -msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:126 -msgid "T_ype:" -msgstr "T_ipo:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:127 -msgid "" -"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " -"dictionary installed." -msgstr "" -"La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los cuáles " -"hay instalado un diccionario." - -#: ../mail/mail-config.glade.h:128 -msgid "" -"The output of this script will be used as your\n" -"signature. The name you specify will be used\n" -"for display purposes only. " -msgstr "" -"La salida de este script se usará como su firma. \n" -"El nombre que especifique se usará únicamente \n" -"para mostrarlo por pantalla. " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:131 -msgid "" -"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" -"For example: \"Work\" or \"Personal\"" -msgstr "" -"Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" -"Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:133 -msgid "Us_ername:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:134 -msgid "Use Authe_ntication" -msgstr "Usar aute_nticación" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:135 ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 -#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 -#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 -#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 -msgid "User_name:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:136 -msgid "V_ariable-width:" -msgstr "An_chura variable:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:137 -msgid "_Add Signature" -msgstr "_Añadir firma" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:138 -msgid "_Always load images from the Internet" -msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:139 -msgid "_Default junk plugin:" -msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:140 -msgid "_Direct connection to the Internet" -msgstr "Conexión _directa a Internet" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:141 -msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" -msgstr "" -"No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:142 -msgid "_Forward style:" -msgstr "_Estilo de reenvío:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:143 -msgid "_Keep Signature above the original message on replying" -msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:144 -msgid "_Load images in messages from contacts" -msgstr "_Cargar imágenes en los mensajes de mis contactos" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:145 -msgid "_Lookup in local address book only" -msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:146 -msgid "_Make this my default account" -msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:147 -msgid "_Manual proxy configuration:" -msgstr "Configuración _manual del proxy:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:148 -msgid "_Mark messages as read after" -msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:150 -msgid "_Never load images from the Internet" -msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:151 -msgid "_Path:" -msgstr "R_uta:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:152 -msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" -msgstr "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:153 -msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" -msgstr "Pr_eguntar al enviar mensajes con el asunto vacío" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:154 -msgid "_Reply style:" -msgstr "Estilo de _respuesta:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:155 -msgid "_Script:" -msgstr "_Script:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:156 -msgid "_Secure HTTP Proxy:" -msgstr "Proxy HTTP _seguro:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:158 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:39 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:27 -msgid "_Server:" -msgstr "_Servidor:" - -#. If enabled, show animation; if disabled, only display a static image without any animation -#: ../mail/mail-config.glade.h:160 -msgid "_Show image animations" -msgstr "_Mostrar animaciones" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:161 -msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" -msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:162 -msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " -msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a " - -#: ../mail/mail-config.glade.h:163 -msgid "_Use Secure Connection:" -msgstr "_Usar conexión segura:" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:164 -msgid "_Use system defaults" -msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:165 -msgid "_Use the same fonts as other applications" -msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:168 -msgid "addresses" -msgstr "direcciones" - -# Esta traducción debe mantenerse así -#: ../mail/mail-config.glade.h:169 -msgid "color" -msgstr "color" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:170 -msgid "description" -msgstr "descripción" - -#: ../mail/mail-config.glade.h:171 -msgid "seconds" -msgstr "segundos" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 -msgid " " -msgstr " " - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 -msgid "<b>Search Folder Sources</b>" -msgstr "<b>Orígenes de la carpeta de búsqueda</b>" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 -msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digital</span>" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 -msgid "All active remote folders" -msgstr "Todas las carpetas remotas activas" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 -msgid "All local and active remote folders" -msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 -msgid "All local folders" -msgstr "Todas las carpetas locales" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 -msgid "Co_mpleted" -msgstr "_Terminado" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 ../mail/message-tag-followup.c:268 -msgid "Flag to Follow Up" -msgstr "Marcar para seguimiento" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 -msgid "Folder Subscriptions" -msgstr "Suscripciones de carpetas" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 -msgid "License Agreement" -msgstr "Acuerdo de licencia" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 -msgid "S_erver:" -msgstr "S_ervidor:" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 -msgid "Security Information" -msgstr "Información de seguridad" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 -msgid "Specific folders" -msgstr "Carpetas específicas" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 -msgid "" -"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" -"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." -msgstr "" -"Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" -"Por favor, seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 -msgid "_Accept License" -msgstr "_Aceptar licencia" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:18 -msgid "_Due By:" -msgstr "_Vence el:" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 -msgid "_Flag:" -msgstr "_Marca:" - -#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 -msgid "_Tick this to accept the license agreement" -msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" - #: ../mail/mail-folder-cache.c:890 #, c-format msgid "Pinging %s" @@ -13645,7 +11887,7 @@ msgid "_Do not Synchronize" msgstr "_No sincronizar" #: ../mail/mail.error.xml.h:138 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1060 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1012 msgid "_Empty Trash" msgstr "_Vaciar papelera" @@ -13723,7 +11965,7 @@ msgstr "%e de %b %l:%M %p" msgid "%b %d %Y" msgstr "%e de %b de %Y" -#: ../mail/message-list.c:2510 ../shell/e-shell-view.c:534 +#: ../mail/message-list.c:2510 ../shell/e-shell-view.c:535 msgid "Shell Backend" msgstr "«Backend» de la shell" @@ -13768,6 +12010,10 @@ msgstr "Marcado" msgid "Follow Up Flag" msgstr "Marca de seguimiento" +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Labels" +msgstr "Etiquetas" + #: ../mail/message-list.etspec.h:11 msgid "Received" msgstr "Recibido" @@ -13785,60 +12031,28 @@ msgstr "Tamaño" msgid "Subject - Trimmed" msgstr "Asunto recortado" -#: ../mail/message-tag-followup.c:54 -msgid "Call" -msgstr "Llamar" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:55 -msgid "Do Not Forward" -msgstr "No reenviar" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:56 -msgid "Follow-Up" -msgstr "Seguimiento" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:57 -msgid "For Your Information" -msgstr "Para su información" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:58 -msgid "Forward" -msgstr "Reenviar" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:59 -msgid "No Response Necessary" -msgstr "No es necesaria una respuesta" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:63 -msgid "Reply to All" -msgstr "Responder a todos" - -#: ../mail/message-tag-followup.c:64 -msgid "Review" -msgstr "Revisar" - #: ../mail/searchtypes.xml.h:1 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1450 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1409 msgid "Body contains" msgstr "El cuerpo contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:2 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1457 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1416 msgid "Message contains" msgstr "El mensaje contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:3 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1464 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1423 msgid "Recipients contain" msgstr "El destinatario contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:4 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1471 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1430 msgid "Sender contains" msgstr "El remitente contiene" #: ../mail/searchtypes.xml.h:5 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1478 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1437 msgid "Subject contains" msgstr "El asunto contiene" @@ -13846,7 +12060,7 @@ msgstr "El asunto contiene" msgid "Subject or Addresses contains" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:212 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:206 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports SSL." @@ -13854,7 +12068,7 @@ msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " "servidor LDAP si su servidor LDAP soporta SSL." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:214 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:208 msgid "" "Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " "server if your LDAP server supports TLS." @@ -13862,7 +12076,7 @@ msgstr "" "Seleccionar esta opción significa que Evolution sólo conectará con su " "servidor LDAP si su servidor LDAP soporta TLS." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:216 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:210 msgid "" "Selecting this option means that your server does not support either SSL or " "TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " @@ -13872,19 +12086,15 @@ msgstr "" "Esto significa que su conexión será insegura, y que usted será vulnerable a " "fallos de seguridad." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:341 -msgid "Base" -msgstr "Base" - -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:638 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:592 msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "Usar en el calendario Cu_mpleaños y aniversarios" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:674 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:628 msgid "Copy _book content locally for offline operation" msgstr "Copiar la li_breta localmente para trabajar desconectado" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:785 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:736 msgid "" "This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " "list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " @@ -13894,7 +12104,7 @@ msgstr "" "Se ha proporcionado una lista de puertos estándar. Pregunte a su " "administrador del sistema qué puerto debería especificar." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:863 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:810 msgid "" "This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " "setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your LDAP " @@ -13904,7 +12114,7 @@ msgstr "" "establecer esto a «Dirección de correo-e» requiere acceso anónimo a su " "servidor ldap." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:942 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:885 msgid "" "The search scope defines how deep you would like the search to extend down " "the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " @@ -13916,34 +12126,31 @@ msgstr "" "«sub» incluirá todas las entradas por debajo de su base de búsqueda. Un " "ámbito de «uno» sólo incluirá las entradas un nivel bajo su base." -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1052 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:991 msgid "Server Information" msgstr "Información del servidor" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1054 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:993 msgid "Authentication" msgstr "Autenticación" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1057 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:15 -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:996 msgid "Details" msgstr "Detalles" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1058 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:997 msgid "Searching" msgstr "Búsqueda" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1060 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:999 msgid "Downloading" msgstr "Descargando" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1270 -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:9 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1205 msgid "Address Book Properties" msgstr "Propiedades de la libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1272 +#: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1207 msgid "New Address Book" msgstr "Libreta de direcciones nueva" @@ -14040,6 +12247,7 @@ msgid "Date/Time Format" msgstr "Formato de la fecha y hora" #: ../modules/addressbook/autocompletion-config.c:159 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1152 msgid "Table column:" msgstr "Columna de tabla:" @@ -14063,7 +12271,7 @@ msgid "_Contact" msgstr "_Contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:342 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:837 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 msgid "Create a new contact" msgstr "Crea un contacto nuevo" @@ -14073,7 +12281,7 @@ msgid "Contact _List" msgstr "_Lista de contactos" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:349 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 msgid "Create a new contact list" msgstr "Crea una lista de contactos nueva" @@ -14083,13 +12291,13 @@ msgid "Address _Book" msgstr "Libreta de _direcciones" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:359 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:753 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:730 msgid "Create a new address book" msgstr "Crea una libreta de direcciones nueva" #. Create the contacts group #: ../modules/addressbook/e-book-shell-backend.c:376 -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:385 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:388 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:121 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-migrate.c:480 msgid "Contacts" @@ -14206,7 +12414,6 @@ msgstr "" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:601 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:536 #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:534 -#| msgid "Memo Source Selector" msgid "Source Selector Widget" msgstr "Selector de fuentes" @@ -14219,437 +12426,282 @@ msgstr "Este widget muestra grupos de libretas de direcciones" msgid "Save as vCard" msgstr "Guardar como vCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:730 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:707 msgid "Co_py All Contacts To..." msgstr "Co_piar todos los contactos a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:709 msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copiar el contenido de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:737 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:714 msgid "Del_ete Address Book" msgstr "_Borrar la libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:739 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:716 msgid "Delete the selected address book" msgstr "Borrar la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:744 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:721 msgid "Mo_ve All Contacts To..." msgstr "Mo_ver todos los contactos a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:746 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:723 msgid "Move the contacts of the selected address book to another" msgstr "Mover los contactos de la libreta de direcciones seleccionada a otra" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:751 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:728 msgid "_New Address Book" msgstr "Libreta de direcciones _nueva" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:758 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:735 msgid "Address _Book Properties" msgstr "Propiedades de la _libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:760 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:737 msgid "Show properties of the selected address book" msgstr "Mostrar las propiedades de la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1130 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:742 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1233 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:629 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1082 msgid "_Rename..." msgstr "_Renombrar…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:767 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:744 msgid "Rename the selected address book" msgstr "Renombrar la libreta de direcciones seleccionada" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:749 msgid "S_ave Address Book as vCard" msgstr "G_uardar la libreta de direcciones como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:774 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:751 msgid "Save the contacts of the selected address book as a vCard" msgstr "" "Guardar los contactos de la libreta de direcciones seleccionada como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:781 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:758 msgid "Stop loading" msgstr "Parar la carga" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 msgid "Copy the selection" msgstr "Copiar la selección" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1279 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1256 msgid "Cut the selection" msgstr "Cortar la selección" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:802 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1286 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:779 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 msgid "Paste the clipboard" msgstr "Pega el contenido del porta papeles" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:784 msgid "_Copy Contact To..." msgstr "_Copiar contacto a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:809 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:786 msgid "Copy selected contacts to another address book" msgstr "Copiar los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:814 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:791 msgid "_Delete Contact" msgstr "_Borrar contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:816 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:793 msgid "Delete selected contacts" msgstr "Borrar los contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:821 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:798 msgid "_Forward Contact..." msgstr "_Reenviar contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:823 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:800 msgid "Send selected contacts to another person" msgstr "Enviar los contactos seleccionados a otra persona" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:805 msgid "_Move Contact To..." msgstr "_Mover contacto a…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:830 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:807 msgid "Move selected contacts to another address book" msgstr "Mover los contactos seleccionados a otra libreta de direcciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:812 msgid "_New Contact..." msgstr "Contacto _nuevo…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:819 msgid "New Contact _List..." msgstr "_Lista de contactos nueva…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:826 msgid "_Open Contact" msgstr "_Abrir contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:851 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:828 msgid "View the current contact" msgstr "Ver el contacto actual" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:858 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:835 msgid "Select all contacts" msgstr "Seleccionar todos los contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:863 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:840 msgid "_Send Message to Contact..." msgstr "Enviar _mensaje al contacto…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:842 msgid "Send a message to the selected contacts" msgstr "Enviar un mensaje a los contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:872 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1405 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:836 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:849 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1382 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 msgid "_Actions" msgstr "A_cciones" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:879 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:689 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:843 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1272 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:856 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1224 msgid "_Preview" msgstr "Vista _previa" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:888 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:865 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:608 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:734 msgid "_Delete" msgstr "_Borrar" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:892 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:869 msgid "_Properties" msgstr "_Propiedades" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:900 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:877 msgid "_Save as vCard..." msgstr "G_uardar como vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:921 msgid "Contact _Preview" msgstr "Vista _previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:946 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:923 msgid "Show contact preview window" msgstr "Mostrar una ventana de vista previa de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:965 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:771 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:937 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1367 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:942 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:748 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:914 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1319 msgid "_Classic View" msgstr "Vista _clásica" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:967 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:944 msgid "Show contact preview below the contact list" msgstr "Mostrar la vista previa del contacto bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:972 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:778 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:944 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1374 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:949 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:755 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:921 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1326 msgid "_Vertical View" msgstr "Vista _vertical" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:974 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:951 msgid "Show contact preview alongside the contact list" msgstr "Mostrar la vista previa del contacto junto a la lista de contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:982 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1569 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:788 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:961 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:959 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1546 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:765 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:938 msgid "Any Category" msgstr "Cualquier categoría" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:989 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1583 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:795 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:996 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:966 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1560 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:772 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:973 msgid "Unmatched" msgstr "No coincidente" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1025 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:976 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1570 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:782 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:983 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1402 +#| msgid "Advanced Search" +msgid "Advanced search" +msgstr "Búsqueda avanzada" + +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1009 msgid "Print all shown contacts" msgstr "Imprimir todos los contactos mostrados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1032 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1016 msgid "Preview the contacts to be printed" msgstr "Previsualizar los contactos que imprimir" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1023 msgid "Print selected contacts" msgstr "Imprimir los contactos seleccionados" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1054 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1038 msgid "Save as vCard..." msgstr "Guardar como vCard…" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1056 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:1040 msgid "Save selected contacts as a vCard" msgstr "Guardar los contactos seleccionados como VCard" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:333 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:336 msgid "_Forward Contacts" msgstr "_Reenviar contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:335 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:338 msgid "_Forward Contact" msgstr "_Reenviar contacto" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:362 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:365 msgid "_Send Message to Contacts" msgstr "_Enviar un correo a los contactos" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:364 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:367 msgid "_Send Message to List" msgstr "_Enviar un correo a la lista" -#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:366 +#: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:369 msgid "_Send Message to Contact" msgstr "_Enviar un correo al contacto" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:139 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:137 msgid "Multiple vCards" msgstr "vCards múltiples" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:147 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:145 #, c-format msgid "vCard for %s" msgstr "vCard para %s" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:159 -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:157 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:184 #, c-format msgid "Contact information" msgstr "Información de contacto" -#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:188 +#: ../modules/addressbook/eab-composer-util.c:186 #, c-format msgid "Contact information for %s" msgstr "Información de contacto de %s" -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:1 -msgid "1" -msgstr "1" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:2 -msgid "" -"389\n" -"636\n" -"3268" -msgstr "" -"389\n" -"636\n" -"3268" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:5 -msgid "5" -msgstr "5" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:6 -msgid "<b>Authentication</b>" -msgstr "<b>Autenticación</b>" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:7 -msgid "<b>Downloading</b>" -msgstr "<b>Descarga</b>" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:8 -msgid "<b>Searching</b>" -msgstr "<b>Búsqueda</b>" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:10 -msgid "" -"Anonymously\n" -"Using email address\n" -"Using distinguished name (DN)" -msgstr "" -"Anónimamente\n" -"Usando dirección de correo-e\n" -"Usando nombre distinguido (DN)" - -#. To translators: If enabled, addressbook will only fetch contacts from the server until either set time limit or amount of contacts limit reached -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:14 -msgid "B_rowse this book until limit reached" -msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:16 -msgid "" -"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "" -"Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el servidor." - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:18 -msgid "Lo_gin:" -msgstr "_Inicio de sesión:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:19 -msgid "" -"One\n" -"Sub" -msgstr "" -"Uno\n" -"Sub" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:21 -msgid "" -"SSL encryption\n" -"TLS encryption\n" -"No encryption" -msgstr "" -"Cifrado SSL\n" -"Cifrado TLS\n" -"Sin cifrado" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:24 -msgid "Search Filter" -msgstr "Filtro de búsqueda" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:25 -msgid "Search _base:" -msgstr "_Base de búsqueda:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:26 -msgid "Search _filter:" -msgstr "_Filtro de búsqueda:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:27 -msgid "" -"Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " -"modified, the default search will be performed on the type \"person\"." -msgstr "" -"El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se " -"modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de objetos " -"de tipo «person»." - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:28 -msgid "Supported Search Bases" -msgstr "Bases de búsqueda soportadas" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:29 -msgid "" -"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " -"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " -"root of the directory tree." -msgstr "" -"La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las " -"búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la raíz " -"del árbol de directorios." - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:30 -msgid "" -"This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany.com" -"\"." -msgstr "" -"Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." -"com»." - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:31 -msgid "" -"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " -"too large will slow down your address book." -msgstr "" -"Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número " -"demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones." - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:32 -msgid "" -"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " -"list. It is for display purposes only. " -msgstr "" -"Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de " -"Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. " - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:33 -msgid "_Download limit:" -msgstr "Límite de _descarga:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:34 -msgid "_Find Possible Search Bases" -msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:35 -msgid "_Login method:" -msgstr "Método de _inicio de sesión:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:37 -msgid "_Port:" -msgstr "_Puerto:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:38 -msgid "_Search scope:" -msgstr "Á_mbito de búsqueda:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:40 -msgid "_Timeout:" -msgstr "_Tiempo de expiración:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:41 -msgid "_Use secure connection:" -msgstr "Usar _conexión segura:" - -#: ../modules/addressbook/ldap-config.glade.h:42 -msgid "cards" -msgstr "tarjetas" - #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" @@ -14696,7 +12748,7 @@ msgid "_Appointment" msgstr "_Cita" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:426 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1356 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 msgid "Create a new appointment" msgstr "Crea una cita nueva" @@ -14724,7 +12776,7 @@ msgid "Cale_ndar" msgstr "Cale_ndario" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:450 -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1214 msgid "Create a new calendar" msgstr "Crea un calendario nuevo" @@ -14829,19 +12881,18 @@ msgstr "Purgar acontecimientos anteriores a" #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:516 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 #: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:741 -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:39 msgid "days" msgstr "días" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:551 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:528 msgid "Copying Items" msgstr "Copiando elementos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:778 msgid "Moving Items" msgstr "Moviendo elementos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1102 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1079 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:262 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:330 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:500 @@ -14849,210 +12900,210 @@ msgstr "Moviendo elementos" msgid "Save as iCalendar" msgstr "Guardar como iCalendar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1193 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:624 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1170 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:601 msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1209 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1186 msgid "Go Back" msgstr "Retroceder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1193 msgid "Go Forward" msgstr "Avanzar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1221 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1198 msgid "Select _Today" msgstr "Seleccionar _hoy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1200 msgid "Select today" msgstr "Selecciona hoy" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1205 msgid "Select _Date" msgstr "Seleccionar _fecha" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1207 msgid "Select a specific date" msgstr "Selecciona una fecha específica" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1212 msgid "_New Calendar" msgstr "Calendario _nuevo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1249 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:827 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1226 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:804 msgid "Purg_e" msgstr "Purg_ar" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1228 msgid "Purge old appointments and meetings" msgstr "Purgar reuniones y acontecimientos antiguos" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1258 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1235 msgid "Rename the selected calendar" msgstr "Renombrar el calendario seleccionado" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1263 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1240 msgid "Show _Only This Calendar" msgstr "Mostrar _sólo este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1268 msgid "Cop_y to Calendar..." msgstr "Cop_iar al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1275 msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1307 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1284 msgid "Delete the appointment" msgstr "Borra la cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1312 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1289 msgid "Delete This _Occurrence" msgstr "Borrar esta _repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1314 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1291 msgid "Delete this occurrence" msgstr "Borrar esta repetición" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1296 msgid "Delete _All Occurrences" msgstr "Borrar tod_as las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1321 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1298 msgid "Delete all occurrences" msgstr "Borra todas las repeticiones" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1326 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1303 msgid "New All Day _Event..." msgstr "Acont_ecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1328 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1305 msgid "Create a new all day event" msgstr "Crear un acontecimiento nuevo para todo el día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1333 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1310 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:322 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:396 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:594 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:720 msgid "_Forward as iCalendar..." msgstr "Reenviar como i_Calendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1340 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1317 msgid "New _Meeting..." msgstr "_Reunión nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1342 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1319 msgid "Create a new meeting" msgstr "Crear una reunión nueva" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1324 msgid "Mo_ve to Calendar..." msgstr "Mo_ver al calendario…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1354 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1331 msgid "New _Appointment..." msgstr "_Cita nueva…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1361 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1338 msgid "Make this Occurrence _Movable" msgstr "Hacer esta repetición _movible" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1368 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1345 msgid "_Open Appointment" msgstr "_Abrir cita" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1370 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1347 msgid "View the current appointment" msgstr "Ver la cita actual" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1375 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1352 msgid "_Reply" msgstr "_Responder" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1389 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1366 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:350 msgid "Save as iCalendar..." msgstr "Guardar como iCalendar…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1396 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1373 msgid "_Schedule Meeting..." msgstr "_Concertar una reunión…" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1501 msgid "Day" msgstr "Día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1526 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1503 msgid "Show one day" msgstr "Mostrar un día" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1508 msgid "List" msgstr "Lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1533 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1510 msgid "Show as list" msgstr "Mostrar como una lista" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1538 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1515 msgid "Month" msgstr "Mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1540 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1517 msgid "Show one month" msgstr "Mostrar un mes" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1545 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1522 msgid "Week" msgstr "Semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1547 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1524 msgid "Show one week" msgstr "Mostrar una semana" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1552 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1529 msgid "Work Week" msgstr "Semana laboral" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1554 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1531 msgid "Show one work week" msgstr "Mostrar una semana de trabajo" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1562 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1539 msgid "Active Appointments" msgstr "Citas activas" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1576 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1553 msgid "Next 7 Days' Appointments" msgstr "Citas de los próximos 7 días" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1600 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:812 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1013 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1584 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:796 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:997 msgid "Description contains" msgstr "La descripción contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1607 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:819 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1020 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:803 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1004 msgid "Summary contains" msgstr "El resumen contiene" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1619 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1603 msgid "Print this calendar" msgstr "Imprime este calendario" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1626 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1610 msgid "Preview the calendar to be printed" msgstr "Previsualizar el calendario que imprimir" -#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1688 +#: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1678 msgid "Go To" msgstr "Ir a" @@ -15062,65 +13113,65 @@ msgid "Deleting selected memos..." msgstr "Borrando las notas seleccionadas…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:296 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:591 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:568 msgid "Copy selected memo" msgstr "Copia la nota seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:303 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:598 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:575 msgid "Cut selected memo" msgstr "Corta la nota seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:310 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:605 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:582 msgid "Paste memo from the clipboard" msgstr "Pegar notas desde el portapapeles" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:315 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:610 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:587 msgid "_Delete Memo" msgstr "_Borrar nota" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:317 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:612 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:589 msgid "Delete selected memos" msgstr "Borra las notas seleccionadas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:329 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:666 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:643 msgid "New _Memo" msgstr "_Nota nueva" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:331 #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:318 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:668 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:645 msgid "Create a new memo" msgstr "Crea una nota nueva" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:336 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:673 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:650 msgid "_Open Memo" msgstr "_Abrir nota" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:338 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:675 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:652 msgid "View the selected memo" msgstr "Ver la nota seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:343 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:431 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:680 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:820 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:657 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:797 msgid "Open _Web Page" msgstr "Abrir página _web" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:362 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:845 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:829 msgid "Print the selected memo" msgstr "Imprimir la nota seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-memopad.c:444 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:226 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:229 msgid "Delete Memo" msgid_plural "Delete Memos" msgstr[0] "Borrar nota" @@ -15132,42 +13183,42 @@ msgid "Deleting selected tasks..." msgstr "Borrando las tareas seleccionadas…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:361 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:685 msgid "_Assign Task" msgstr "_Asignar tarea" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:370 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:717 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:694 msgid "Copy selected tasks" msgstr "Copia las tareas seleccionadas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:377 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:724 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:701 msgid "Cut selected tasks" msgstr "Corta las tareas seleccionadas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:384 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:731 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:708 msgid "Paste tasks from the clipboard" msgstr "Pega las tareas del portapapeles" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:389 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:736 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:713 msgid "_Delete Task" msgstr "_Borrar tarea" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:391 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:738 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:715 msgid "Delete selected tasks" msgstr "Borra las tareas seleccionadas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:403 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:769 msgid "_Mark as Complete" msgstr "_Marcar como terminado" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:405 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:794 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:771 msgid "Mark selected tasks as complete" msgstr "Marcar tareas seleccionadas como terminadas" @@ -15176,44 +13227,44 @@ msgid "_Mark as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleta" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:412 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:801 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:778 msgid "Mark selected tasks as incomplete" msgstr "Marcar las tareas seleccionadas como incompletas" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:417 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:783 msgid "New _Task" msgstr "_Tarea nueva" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:419 #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:808 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 msgid "Create a new task" msgstr "Crea una tarea nueva" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:424 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:813 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:790 msgid "_Open Task" msgstr "_Abrir tarea" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:426 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:815 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:792 msgid "View the selected task" msgstr "Ver la tarea seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:438 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:860 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1061 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:844 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1045 msgid "_Save as iCalendar..." msgstr "G_uardar como iCalendar…" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:450 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1030 msgid "Print the selected task" msgstr "Imprimir la tarea seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-taskpad.c:555 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:356 msgid "Delete Task" msgid_plural "Delete Tasks" msgstr[0] "Borrar tarea" @@ -15239,7 +13290,7 @@ msgid "Memo Li_st" msgstr "Li_sta de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-backend.c:335 -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:640 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:617 msgid "Create a new memo list" msgstr "Crea una lista de notas nueva" @@ -15251,12 +13302,18 @@ msgstr "El registro de lista de notas" msgid "The memo table model" msgstr "El modelo de la tabla de notas" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-migrate.c:250 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:422 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:452 +#: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:565 +msgid "Notes" +msgstr "Notas" + #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:185 msgid "Loading memos" msgstr "Cargando notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:399 -#| msgid "Memo Source Selector" msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de lista de notas" @@ -15274,43 +13331,39 @@ msgstr "Abriendo notas en %s" msgid "Print Memos" msgstr "Imprimir notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:638 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:615 msgid "_New Memo List" msgstr "Lista de notas _nueva" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:654 -#| msgid "Rename the selected folder" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:631 msgid "Rename the selected memo list" msgstr "Renombrar la lista de notas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:659 -#| msgid "Show _only this Memo List" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:636 msgid "Show _Only This Memo List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:727 msgid "Memo _Preview" msgstr "Vista pre_via de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:752 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:729 msgid "Show memo preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:773 -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:750 msgid "Show memo preview below the memo list" msgstr "Mostrar la vista previa de la nota bajo la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:780 -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:757 msgid "Show memo preview alongside the memo list" msgstr "Mostrar la vista previa de la nota junto a la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:831 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:815 msgid "Print the list of memos" msgstr "Imprime la lista de notas" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:838 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:822 msgid "Preview the list of memos to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de notas para imprimir" @@ -15327,7 +13380,7 @@ msgstr[1] "%d notas" msgid "%d selected" msgstr "%d seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:224 +#: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:227 msgid "Delete Memos" msgstr "Borrar notas" @@ -15351,7 +13404,7 @@ msgid "Tas_k List" msgstr "Lista de _tareas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:339 -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:766 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:743 msgid "Create a new task list" msgstr "Crea una lista de tareas nueva" @@ -15415,76 +13468,71 @@ msgstr "" "\n" "¿Borrar realmente esas tareas?" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:750 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:727 msgid "Copy..." msgstr "_Copiar…" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:764 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:741 msgid "_New Task List" msgstr "Lista de tareas _nueva" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:780 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:757 msgid "Rename the selected task list" msgstr "Renombrar la lista de tareas seleccionada" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:785 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:762 msgid "Show _Only This Task List" msgstr "Mostrar _sólo esta lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:799 -#| msgid "_Mark as Incomplete" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:776 msgid "Mar_k as Incomplete" msgstr "_Marcar como incompleto" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:829 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:806 msgid "Delete completed tasks" msgstr "Borra las tareas terminadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:893 msgid "Task _Preview" msgstr "_Vista previa de tarea" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:918 -#| msgid "Show preview pane" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:895 msgid "Show task preview pane" msgstr "Mostrar el panel de vista previa" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:939 -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:916 msgid "Show task preview below the task list" msgstr "Mostrar la vista previa de tareas bajo la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:946 -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:923 msgid "Show task preview alongside the task list" msgstr "Mostrar la vista previa de tareas junto a la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:954 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:931 msgid "Active Tasks" msgstr "Tareas activas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:968 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:945 msgid "Completed Tasks" msgstr "Tareas completadas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:975 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:952 msgid "Next 7 Days' Tasks" msgstr "Tareas de los próximos 7 días" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:982 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:959 msgid "Overdue Tasks" msgstr "Tareas fuera de plazo" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:989 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:966 msgid "Tasks with Attachments" msgstr "Tareas con adjuntos" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1032 +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1016 msgid "Print the list of tasks" msgstr "Imprime la lista de tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1039 -#| msgid "Previews the list of tasks to be printed" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:1023 msgid "Preview the list of tasks to be printed" msgstr "Vista previa de la lista de tareas para imprimir" @@ -15495,8 +13543,7 @@ msgid_plural "%d tasks" msgstr[0] "%d tarea" msgstr[1] "%d tareas" -#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:351 -#| msgid "Completed Tasks" +#: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:354 msgid "Delete Tasks" msgstr "Borrar tareas" @@ -15528,6 +13575,10 @@ msgstr "Crea una carpeta de correo nueva" msgid "Mail Accounts" msgstr "Cuentas de correo" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:213 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Opciones de correo" + #: ../modules/mail/e-mail-shell-backend.c:221 msgid "Composer Preferences" msgstr "Preferencias del editor" @@ -15629,314 +13680,303 @@ msgstr "" "No es posible leer la configuración de la instalación anterior de Evolution, " "«evolution/config.xmldb» no existe o está corrompido." -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1032 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:510 -#| msgid "Disable Account" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:984 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:507 msgid "_Disable Account" msgstr "_Desactivar cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1034 -#| msgid "Disable Account" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:986 msgid "Disable this account" msgstr "Desactivar esta cuenta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1039 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:991 msgid "C_reate Search Folder From Search..." msgstr "_Crear una carpeta de búsqueda desde la búsqueda…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1046 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:998 msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar mensajes para trabajar sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1048 -#| msgid "Download messages of accounts/folders marked for offline" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1000 msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline" msgstr "" "Descargar correos para las cuentas y carpetas marcadas como sin conexión" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1005 msgid "Empty _Trash" msgstr "_Vaciar papelera" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1055 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1062 -#| msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1007 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1014 msgid "Permanently remove all the deleted messages from all folders" msgstr "" "Eliminar permanentemente todos los correos borrados de todas las carpetas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1067 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1019 msgid "Fl_ush Outbox" msgstr "Enviar correos pe_ndientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1074 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1026 msgid "_Copy Folder To..." msgstr "_Copiar carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1076 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1028 msgid "Copy the selected folder into another folder" msgstr "Copia la carpeta seleccionada en otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1083 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1035 msgid "Permanently remove this folder" msgstr "Elimina permanentemente esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1088 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1040 msgid "E_xpunge" msgstr "C_ompactar" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1090 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1042 msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" msgstr "Elimina permanentemente todos los mensajes borrados de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1047 msgid "Mar_k All Messages as Read" msgstr "Marcar todos los mensajes como _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1049 msgid "Mark all messages in the folder as read" msgstr "Marcar todos los mensajes en la carpeta como leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1102 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1054 msgid "_Move Folder To..." msgstr "_Mover carpeta a…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1104 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1056 msgid "Move the selected folder into another folder" msgstr "Mueve la carpeta seleccionada a otra carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1109 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1061 msgid "_New..." msgstr "_Nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1111 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1063 msgid "Create a new folder for storing mail" msgstr "Crea una carpeta nueva para almacenar correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1118 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1070 msgid "Change the properties of this folder" msgstr "Cambia las propiedades de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1125 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1077 msgid "Refresh the folder" msgstr "Actualizar la carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1132 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1084 msgid "Change the name of this folder" msgstr "Cambia el nombre de esta carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1137 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1089 msgid "Select _All Messages" msgstr "Seleccionar _todos los mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1139 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1091 msgid "Select all visible messages" msgstr "Selecciona todos los mensajes visibles" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1144 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1096 msgid "Select Message _Thread" msgstr "Seleccionar con_versación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1146 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1098 msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" msgstr "" "Selecciona todos los correos en la misma conversación que el correo " "seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1151 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1103 msgid "Select Message S_ubthread" msgstr "Seleccionar s_ubconversación del mensaje" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1153 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1105 msgid "Select all replies to the currently selected message" msgstr "Seleccionar todas las respuestas al mensaje actualmente seleccionado" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1158 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1110 msgid "_Unsubscribe" msgstr "Des_uscribir" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1160 -#| msgid "Rename the selected folder" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1112 msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Desuscribirse de la carpeta seleccionada" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1165 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1117 msgid "_New Label" msgstr "Etiqueta n_ueva" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1172 -#| msgid "None" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1124 msgid "N_one" msgstr "Ning_uno" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1179 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1131 msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Ocultar mensajes _leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1181 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1133 msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" msgstr "Oculta temporalmente todos los mensajes que han sido leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1186 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1138 msgid "Hide S_elected Messages" msgstr "Ocultar mensajes s_eleccionados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1188 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1140 msgid "Temporarily hide the selected messages" msgstr "Oculta temporalmente los mensajes seleccionados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1193 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1145 msgid "Show Hidde_n Messages" msgstr "_Mostrar mensajes ocultos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1195 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1147 msgid "Show messages that have been temporarily hidden" msgstr "Mostrar los mensajes que han estado ocultos temporalmente" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1216 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1168 msgid "Cancel the current mail operation" msgstr "Cancela la operación de correo actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1221 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1173 msgid "Collapse All _Threads" msgstr "_Contraer todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1223 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1175 msgid "Collapse all message threads" msgstr "Contrae todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1228 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1180 msgid "E_xpand All Threads" msgstr "E_xpandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1230 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1182 msgid "Expand all message threads" msgstr "Expandir todas las conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1235 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1187 msgid "_Message Filters" msgstr "_Filtros de correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1237 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1189 msgid "Create or edit rules for filtering new mail" msgstr "Crear o editar reglas para el filtrado de correos nuevos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1242 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1194 msgid "Search F_olders" msgstr "Carpetas de búsque_da" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1244 -#| msgid "Create or edit Search Folder definitions" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1196 msgid "Create or edit search folder definitions" msgstr "Crear o edita definiciones para carpetas de búsqueda" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1249 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1201 msgid "_Subscriptions..." msgstr "_Suscripciones…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1251 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1203 msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Suscribirse o desuscribirse de carpetas alojadas en servidores remotos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1258 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1210 msgid "F_older" msgstr "_Carpeta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1265 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1217 msgid "_Label" msgstr "Etiq_ueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1305 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1257 msgid "_New Folder..." msgstr "Carpeta _nueva…" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1329 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1281 msgid "Hide _Deleted Messages" msgstr "Ocultar correos _borrados" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1331 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1283 msgid "" "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "" "Ocultar los correos borrados en lugar de mostrarlos tachados por una línea" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1338 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1290 msgid "Show Message _Preview" msgstr "Mostrar vista _previa del correo" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1340 -#| msgid "Show message preview window" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1292 msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1346 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1298 msgid "_Group By Threads" msgstr "A_grupar por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1348 -#| msgid "Threaded Message list" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1300 msgid "Threaded message list" msgstr "Lista de correos por conversaciones" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1369 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1321 msgid "Show message preview below the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo bajo la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1376 -#| msgid "Show message preview below the message list" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1328 msgid "Show message preview alongside the message list" msgstr "Mostrar la vista previa del correo junto a la lista de mensajes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1384 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1336 msgid "All Messages" msgstr "Todos los correos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1391 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1343 msgid "Important Messages" msgstr "Mensajes importantes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1398 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1350 msgid "Last 5 Days' Messages" msgstr "Mensajes de los últimos 5 días" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1405 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1357 msgid "Messages Not Junk" msgstr "Mensajes que no son SPAM" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1412 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1364 msgid "Messages with Attachments" msgstr "Mensajes con adjuntos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1419 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1371 msgid "No Label" msgstr "Sin etiqueta" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1426 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1378 msgid "Read Messages" msgstr "Mensajes leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1433 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1385 msgid "Recent Messages" msgstr "Mensajes recientes" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1440 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1392 msgid "Unread Messages" msgstr "Mensajes no leídos" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1485 -#| msgid "Subject or Addresses contains" +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1444 msgid "Subject or Addresses contain" msgstr "El asunto o las direcciones contienen" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1495 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1454 msgid "All Accounts" msgstr "Todas las cuentas" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1502 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1461 msgid "Current Account" msgstr "Cuenta actual" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1509 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1468 msgid "Current Folder" msgstr "Carpeta actual" @@ -15997,7 +14037,7 @@ msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d en total" msgstr[1] "%d en total" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:508 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view.c:505 msgid "Proxy _Logout" msgstr "_Cerrar sesión proxy" @@ -16044,35 +14084,30 @@ msgid "Contains Value" msgstr "Contiene el valor" #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:777 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:723 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:794 #, c-format msgid "%s plugin is available and the binary is installed." msgstr "El complemento %s está disponible y el binario está instalado." #. May be a better text -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:786 +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:731 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:803 #, c-format msgid "" "%s plugin is not available. Please check whether the package is installed." msgstr "" "El complemento %s no está disponible. Compruebe si el paquete está instalado." -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:752 -msgid "No Junk plugin available" -msgstr "No hay complemento para SPAM disponible" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:767 +#| msgid "No Junk plugin available" +msgid "No junk plugin available" +msgstr "No existe un complemento de SPAM disponible" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1147 -#| msgid "Table column:" -msgid "_Table column:" -msgstr "Columna de _tabla:" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1151 +#| msgid "_Date header:" +msgid "Date header:" +msgstr "Cabecera de fecha:" -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1148 -#| msgid "Date header:" -msgid "_Date header:" -msgstr "Cabecera de _fecha:" - -#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1149 -#| msgid "Show _Original Size" +#: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1153 msgid "Show _original header value" msgstr "Mostrar el valor _original de la cabecera" @@ -16116,8 +14151,8 @@ msgstr "" "Lista de indicios para que el complemento de recuerdo de adjuntos busque en " "el cuerpo de un mensaje." -#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:476 -#: ../plugins/templates/templates.c:378 +#: ../plugins/attachment-reminder/attachment-reminder.c:515 +#: ../plugins/templates/templates.c:414 msgid "Keywords" msgstr "Palabras clave" @@ -16152,12 +14187,10 @@ msgstr "" "Le recuerda cuando se le olvida añadir un adjunto a un mensaje de correo." #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 -#| msgid "Inline" msgid "Inline Audio" msgstr "Sonido en línea" #: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 -#| msgid "Play audio attachments directly from Evolution." msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "" "Reproducir los adjuntos de sonido directamente en los mensajes de correo." @@ -16210,7 +14243,6 @@ msgid "_Backup Settings..." msgstr "_Respaldar ajustes…" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:349 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración a un archivador" @@ -16219,7 +14251,6 @@ msgid "R_estore Settings..." msgstr "R_estaurar ajustes…" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:356 -#| msgid "Backup and restore Evolution data and settings" msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración desde un archivador" @@ -16513,6 +14544,13 @@ msgstr "_URL:" msgid "Use _SSL" msgstr "Usar _SSL" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:405 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:280 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:700 +#: ../plugins/webdav-account-setup/webdav-contacts-source.c:307 +msgid "User_name:" +msgstr "_Usuario:" + #. add refresh option #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:433 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:274 @@ -16523,6 +14561,15 @@ msgstr "Usar _SSL" msgid "Re_fresh:" msgstr "A_ctualizar:" +#: ../plugins/caldav/caldav-source.c:448 +#: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:293 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:323 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:514 +#: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:330 +#: ../plugins/google-account-setup/google-source.c:739 +msgid "minutes" +msgstr "minutos" + #: ../plugins/caldav/caldav-source.c:451 #: ../plugins/calendar-file/calendar-file.c:296 #: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:326 @@ -16632,6 +14679,10 @@ msgstr "Meteorología: Tormenta" msgid "Select a location" msgstr "Seleccione un lugar" +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:363 +msgid "_Location:" +msgstr "_Lugar:" + #: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:597 msgid "_Units:" msgstr "_Unidades:" @@ -16681,7 +14732,6 @@ msgid "Mark as _default address book" msgstr "Marcar como libreta de direcciones pre_determinada" #: ../plugins/default-source/default-source.c:119 -#| msgid "Show autocompleted name with an address" msgid "A_utocomplete with this address book" msgstr "A_utocompletar con esta libreta de direcciones" @@ -16722,41 +14772,32 @@ msgstr "" "la cabecera es: el nombre de la cabecera personalizada seguido de un «=» y " "los valores separados por «;»." -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:329 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:319 msgid "Security:" msgstr "Seguridad:" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:334 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:324 msgid "Unclassified" msgstr "Sin clasificar" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:335 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:325 msgid "Protected" msgstr "Protegido" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:337 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:327 msgid "Secret" msgstr "Secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:338 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:328 msgid "Top secret" msgstr "Alto secreto" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:580 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:570 msgid "_Custom Header" msgstr "_Cabeceras personalizadas" -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:905 -msgid "Key" -msgstr "Clave" - -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:916 -#: ../plugins/templates/templates.c:384 -msgid "Values" -msgstr "Valores" - #. To translators: This string is used while adding a new message header to configuration, to specifying the format of the key values -#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.glade.h:2 +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:895 msgid "" "The format for specifying a Custom Header key value is:\n" "Name of the Custom Header key values separated by \";\"." @@ -16765,6 +14806,15 @@ msgstr "" "es:\n" "Valores clave del nombre de la cabecera personalizada separados por «;»." +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:949 +msgid "Key" +msgstr "Clave" + +#: ../plugins/email-custom-header/email-custom-header.c:960 +#: ../plugins/templates/templates.c:420 +msgid "Values" +msgstr "Valores" + #. For Translators: 'custom header' string is used while adding a new message header to outgoing message, to specify what value for the message header would be added #: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.eplug.xml.h:2 msgid "Add custom headers to outgoing mail messages." @@ -16774,10 +14824,6 @@ msgstr "Añadir una cabecera personalizada a los mensajes salientes." msgid "Custom Header" msgstr "Cabecera personalizada" -#: ../plugins/email-custom-header/org-gnome-email-custom-header.glade.h:1 -msgid "Email Custom Header" -msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e" - #: ../plugins/external-editor/apps-evolution-external-editor.schemas.in.h:1 msgid "Automatically launch editor when key is pressed in the mail composer" msgstr "" @@ -16875,12 +14921,10 @@ msgid "Unknown error" msgstr "Error desconocido" #: ../plugins/face/face.c:286 -#| msgid "Select a (48*48) png of size < 700bytes" msgid "Select a png picture (the best 48*48 of size < 720 bytes)" msgstr "Seleccionar una imagen png (el mejor tamaño es 48*48 < 720bytes)" #: ../plugins/face/face.c:296 -#| msgid "Importing files" msgid "Image files" msgstr "Archivos de imágenes" @@ -16893,7 +14937,6 @@ msgid "Load new _Face picture" msgstr "Cargar una nueva imagen de _rostro" #: ../plugins/face/face.c:415 -#| msgid "Include:" msgid "Include _Face" msgstr "Incluir _rostro" @@ -16902,27 +14945,22 @@ msgid "Attach a small picture of your face to outgoing messages." msgstr "Adjuntar una imagen pequeña de su rostro en mensajes salientes." #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:1 -#| msgid "Table header" msgid "Failed Read" msgstr "Lectura fallida" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:2 -#| msgid "Invalid Date Value" msgid "Invalid Image Size" msgstr "Tamaño de imagen no válido" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:3 -#| msgid "_No image" msgid "Not an image" msgstr "No es una imagen" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:4 -#| msgid "Please select an image for this contact" msgid "Please select an image of size 48 * 48" msgstr "Seleccione una imagen de tamaño 48 * 48" #: ../plugins/face/org-gnome-face.error.xml.h:5 -#| msgid "The item could not be sent!\n" msgid "The file cannot be read" msgstr "El archivo no se puede leer" @@ -17012,7 +15050,7 @@ msgid "Rese_nd Meeting..." msgstr "Reen_viar reunión…" #: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:175 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:351 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:350 msgid "Create folder" msgstr "Crear carpeta" @@ -17054,45 +15092,14 @@ msgid "Junk Settings" msgstr "Opciones de SPAM" #: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:94 -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 msgid "Junk Mail Settings" msgstr "Configuración de SPAM" -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 -msgid "<b>Junk List:</b>" -msgstr "<b>Lista de SPAM:</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 -msgid "Email:" -msgstr "Correo-e:" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 -msgid "_Disable" -msgstr "_Desactivar" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 -msgid "_Enable" -msgstr "_Activar" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 -msgid "_Junk List" -msgstr "Lista de _SPAM" - -#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 -msgid "_Remove" -msgstr "_Quitar" - #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:82 msgid "Message Retract" msgstr "Retirada de correo" #: ../plugins/groupwise-features/mail-retract.c:87 -#| msgid "" -#| "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " -#| "sure you want to do this ?" msgid "" "Retracting a message may remove it from the recipient's mailbox. Are you " "sure you want to do this?" @@ -17224,153 +15231,57 @@ msgstr "¿Quiere aceptarlo?" msgid "Would you like to decline it?" msgstr "¿Quiere rechazarlo?" -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 -msgid "<b>Users:</b>" -msgstr "<b>Usuarios:</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 -msgid "C_ustomize notification message" -msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 -msgid "Con_tacts..." -msgstr "Con_tactos…" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:512 -msgid "Message" -msgstr "Mensaje" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 -msgid "Shared Folder Notification" -msgstr "Notificación de carpeta compartida" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 -msgid "The participants will receive the following notification.\n" -msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 -msgid "_Not Shared" -msgstr "_Sin compartir" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 -msgid "_Shared With..." -msgstr "_Compartir con…" - -#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 -msgid "_Sharing" -msgstr "_Compartir" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Name</b>" -msgstr "<b>Nombre</b>" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 -msgid "Access Rights" -msgstr "Derechos de acceso" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 -msgid "Add/Edit" -msgstr "Añadir/Editar" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 -msgid "Con_tacts" -msgstr "Con_tactos" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 -msgid "Modify _folders/options/rules/" -msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 -msgid "Read items marked _private" -msgstr "Leer elementos marcados como _privados" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 -msgid "Reminder Notes" -msgstr "Notas de recuerdo" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 -msgid "Subscribe to my _alarms" -msgstr "Suscribirse a _mis alertas" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 -msgid "Subscribe to my _notifications" -msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 -msgid "_Write" -msgstr "_Escribir" - -#. To Translators: strip the part in front of the | and the | itself -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:15 -msgid "permission to read|_Read" -msgstr "_Lectura" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 -msgid "Proxy" -msgstr "Proxy" - -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Account Name</b>" -msgstr "<b>Nombre de la cuenta</b>" - -#. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:3 -msgid "Proxy Login" -msgstr "Sesión proxy" - #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:209 #: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:252 #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:487 -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:86 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:85 #, c-format msgid "%sEnter password for %s (user %s)" msgstr "%s Introduzca la contraseña para %s (usuario %s)" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:688 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:684 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." msgstr "" "La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté conectada." #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:694 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." msgstr "" "La solapa del Proxy estará disponible sólo cuando la cuenta esté activada." -#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:931 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:713 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:923 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:699 msgid "Add User" msgstr "Añadir usuario" -#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:214 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:213 msgid "Advanced send options" msgstr "Opciones de envío avanzadas" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:748 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:317 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:734 msgid "Users" msgstr "Usuarios" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 msgid "Enter the users and set permissions" msgstr "Introduzca los usuarios y establezca permisos" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:416 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:415 msgid "Sharing" msgstr "Compartir" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:531 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:527 msgid "Custom Notification" msgstr "Notificación personalizada" -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:753 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:739 msgid "Add " msgstr "Añadir " -#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:759 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:745 msgid "Modify" msgstr "Modificar" @@ -17439,56 +15350,14 @@ msgstr "Imagen en línea" msgid "View image attachments directly in mail messages." msgstr "Ver los adjuntos directamente en los mensajes de correo." -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:331 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:328 msgid "Custom Headers" msgstr "Cabeceras personalizadas" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:344 +#: ../plugins/imap-features/imap-headers.c:341 msgid "IMAP Headers" msgstr "Cabeceras IMAP" -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:1 -msgid "<b>Custom Headers</b>" -msgstr "<b>Cabeceras personalizadas</b>" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:2 -msgid "<b>IMAP Headers</b>" -msgstr "<b>Cabeceras IMAP</b>" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:3 -msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" -msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:4 -msgid "" -"Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " -"standard headers. \n" -"You can ignore this if you choose \"All Headers\"." -msgstr "" -"Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las cabeceras " -"estándar anteriores.\n" -"Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:6 -msgid "" -"Select your IMAP Header Preferences. \n" -"The more headers you have the more time it will take to download." -msgstr "" -"Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n" -"Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar." - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:8 -msgid "" -"_Basic Headers - (Fastest) \n" -"Use this if you do not have filters based on mailing lists" -msgstr "" -"Cabeceras _básicas - (Rápido) \n" -"Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo" - -#: ../plugins/imap-features/imap-headers.glade.h:10 -msgid "_Fetch All Headers" -msgstr "Obtener _todas las cabeceras" - #: ../plugins/imap-features/org-gnome-imap-features.eplug.xml.h:1 msgid "Fine-tune your IMAP accounts." msgstr "Configurar sus cuentas IMAP." @@ -18915,7 +16784,10 @@ msgid "Mount of %s failed:" msgstr "Falló al montar %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:9 +msgid "_Disable" +msgstr "_Desactivar" + +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:484 msgid "E_nable" msgstr "_Activar" @@ -18923,108 +16795,14 @@ msgstr "_Activar" msgid "Are you sure you want to remove this location?" msgstr "¿Seguro que quiere eliminar este lugar?" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:943 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:939 msgid "Could not create publish thread." msgstr "No se pudo publicar el hilo de publicación." -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:950 +#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:946 msgid "_Publish Calendar Information" msgstr "_Publicar información del calendario" -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:2 -msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Lugar</span>" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:4 -msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Fuentes</span>" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:6 -msgid "" -"Daily\n" -"Weekly\n" -"Manual (via Actions menu)" -msgstr "" -"Diariamente\n" -"Semanalmente\n" -"Manual (por medio del menú Acciones)" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:10 -msgid "P_ort:" -msgstr "_Puerto:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:11 -msgid "Publishing Location" -msgstr "Lugar de publicación" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:12 -msgid "Publishing _Frequency:" -msgstr "_Frecuencia de publicación:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:13 -msgid "" -"Secure FTP (SSH)\n" -"Public FTP\n" -"FTP (with login)\n" -"Windows share\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"Secure WebDAV (HTTPS)\n" -"Custom Location" -msgstr "" -"FTP seguro (SSH)\n" -"FTP público\n" -"FTP (con autorización)\n" -"Compartición Windows\n" -"WebDAV (HTTP)\n" -"WebDAV seguro (HTTPS)\n" -"Lugar personalizado" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:20 -msgid "Service _type:" -msgstr "_Tipo de servicio:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:21 -msgid "Time _duration:" -msgstr "_Duración:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:23 -msgid "_File:" -msgstr "_Archivo:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:24 -msgid "_Password:" -msgstr "_Contraseña:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:25 -msgid "_Publish as:" -msgstr "_Publicar como:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:26 -msgid "_Remember password" -msgstr "_Recordar contraseña" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:28 -msgid "_Username:" -msgstr "_Usuario:" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:29 -msgid "" -"days\n" -"weeks\n" -"months" -msgstr "" -"días\n" -"semanas\n" -"meses" - -#: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.glade.h:32 -msgid "" -"iCal\n" -"Free/Busy" -msgstr "" -"Disponibilidad\n" -"iCal" - #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-fb.c:69 #: ../plugins/publish-calendar/publish-format-ical.c:82 #, c-format @@ -19032,11 +16810,11 @@ msgid "Could not publish calendar: Calendar backend no longer exists" msgstr "" "No se pudo publicar el calendario: El «backend» del calendario ya no existe." -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:481 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:474 msgid "New Location" msgstr "Ubicación nueva" -#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:483 +#: ../plugins/publish-calendar/url-editor-dialog.c:476 msgid "Edit Location" msgstr "Editar ubicación" @@ -19247,12 +17025,12 @@ msgstr "" "Por favor pulse el botón «Adelante» para continuar. " #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:135 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:388 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:387 msgid "Please select the information that you would like to import:" msgstr "Seleccione la información que quiera importar:" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:150 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:545 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:544 #, c-format msgid "From %s:" msgstr "De %s:" @@ -19298,15 +17076,15 @@ msgstr "" msgid "Drafts based template plugin" msgstr "Borradores basados en el complemento de plantillas" -#: ../plugins/templates/templates.c:582 +#: ../plugins/templates/templates.c:618 msgid "No Title" msgstr "Sin título" -#: ../plugins/templates/templates.c:653 +#: ../plugins/templates/templates.c:689 msgid "Save as _Template" msgstr "Guardar como plan_tilla" -#: ../plugins/templates/templates.c:655 +#: ../plugins/templates/templates.c:691 msgid "Save as Template" msgstr "Guardar como plantilla" @@ -19525,7 +17303,7 @@ msgstr "La barra lateral es visible" msgid "Skip development warning dialog" msgstr "Saltar el diálogo de advertencia de desarrollo" -#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:315 +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:33 ../shell/main.c:314 msgid "Start in offline mode" msgstr "Iniciar en modo desconectado" @@ -19690,32 +17468,32 @@ msgstr "Los botones de la ventana son visibles" #. * allows the user to filter the current view. Examples of #. * items that appear in the combo box are "Unread Messages", #. * "Important Messages", or "Active Appointments". -#: ../shell/e-shell-content.c:872 +#: ../shell/e-shell-content.c:931 msgid "Sho_w:" msgstr "M_ostrar:" #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-content.c:897 +#: ../shell/e-shell-content.c:956 msgid "Sear_ch:" msgstr "B_uscar:" #. Scope Combo Widgets #. Translators: This is part of the quick search interface. #. * example: Search: [_______________] in [ Current Folder ] -#: ../shell/e-shell-content.c:939 +#: ../shell/e-shell-content.c:998 msgid "i_n" msgstr "e_n" -#: ../shell/e-shell-content.c:1362 +#: ../shell/e-shell-content.c:1494 msgid "Advanced Search" msgstr "Búsqueda avanzada" -#: ../shell/e-shell-content.c:1419 ../shell/e-shell-content.c:1420 +#: ../shell/e-shell-content.c:1552 ../shell/e-shell-content.c:1553 msgid "Searches" msgstr "Búsquedas" -#: ../shell/e-shell-content.c:1465 +#: ../shell/e-shell-content.c:1598 msgid "Save Search" msgstr "Guardar búsqueda" @@ -19740,72 +17518,72 @@ msgstr "Barra de herramientas visible" msgid "Whether the switcher is visible" msgstr "Indica si el selector es visible" -#: ../shell/e-shell-view.c:485 +#: ../shell/e-shell-view.c:486 msgid "Switcher Action" msgstr "Acción del selector" -#: ../shell/e-shell-view.c:486 +#: ../shell/e-shell-view.c:487 msgid "The switcher action for this shell view" msgstr "La acción del selector para esta vista de la shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:501 +#: ../shell/e-shell-view.c:502 msgid "Page Number" msgstr "Número de página" -#: ../shell/e-shell-view.c:502 +#: ../shell/e-shell-view.c:503 msgid "The notebook page number of the shell view" msgstr "El número de página del libro de notas para esta vista de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:520 +#: ../shell/e-shell-view.c:521 msgid "The title of the shell view" msgstr "El título de esta vista de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:535 +#: ../shell/e-shell-view.c:536 msgid "The EShellBackend for this shell view" msgstr "El «EShellBackend» para esta vista de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:550 +#: ../shell/e-shell-view.c:551 msgid "Shell Content Widget" msgstr "Widget de contenido shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:551 +#: ../shell/e-shell-view.c:552 msgid "The content widget appears in a shell window's right pane" msgstr "" "El widget de contenido aparece en un panel derecho de la ventana de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:567 +#: ../shell/e-shell-view.c:568 msgid "Shell Sidebar Widget" msgstr "Widget de barra lateral de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:568 +#: ../shell/e-shell-view.c:569 msgid "The sidebar widget appears in a shell window's left pane" msgstr "" "El widget de barra lateral aparee en un panel izquierdo de la ventana de " "shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:583 +#: ../shell/e-shell-view.c:584 msgid "Shell Taskbar Widget" msgstr "Widget de barra de tareas de shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:584 +#: ../shell/e-shell-view.c:585 msgid "The taskbar widget appears at the bottom of a shell window" msgstr "" "El widget de barra de tareas aparece en la parte inferior de una ventana de " "shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:599 +#: ../shell/e-shell-view.c:600 msgid "Shell Window" msgstr "Ventana shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:600 +#: ../shell/e-shell-view.c:601 msgid "The window to which the shell view belongs" msgstr "La ventana a la que pertenece la shell" -#: ../shell/e-shell-view.c:615 +#: ../shell/e-shell-view.c:616 msgid "Current View ID" msgstr "El ID de la vista actual" -#: ../shell/e-shell-view.c:616 +#: ../shell/e-shell-view.c:617 msgid "The current GAL view ID" msgstr "El ID de la vista GAL actual" @@ -19827,292 +17605,292 @@ msgstr "" msgid "Evolution Website" msgstr "Página web de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1280 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1295 msgid "Bug Buddy is not installed." msgstr "Bug Buddy no está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1282 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1297 msgid "Bug Buddy could not be run." msgstr "No se pudo ejecutar Bug Buddy." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1384 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1399 msgid "GNOME Pilot is not installed." msgstr "GNOME Pilot no está instalado." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1386 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1401 msgid "GNOME Pilot could not be run." msgstr "No se pudo ejecutar GNOME Pilot." -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1480 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1495 msgid "Show information about Evolution" msgstr "Mostrar información acerca de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1485 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1500 msgid "_Close Window" msgstr "_Cerrar ventana" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1492 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1507 msgid "_Contents" msgstr "Índ_ice" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1494 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1509 msgid "Open the Evolution User Guide" msgstr "Abrir la Guía de usuario de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1499 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1514 msgid "Evolution _FAQ" msgstr "P+_F de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1501 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1516 msgid "Open the Frequently Asked Questions webpage" msgstr "Abrir la página web de preguntas más frecuentes" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1506 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1521 msgid "_Forget Passwords" msgstr "_Olvidar contraseñas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1508 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1523 msgid "Forget all remembered passwords" msgstr "Olvidar todas las contraseñas recordadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1513 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1528 msgid "I_mport..." msgstr "I_mportar…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1515 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1530 msgid "Import data from other programs" msgstr "Importa datos de otros programas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1520 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1535 msgid "New _Window" msgstr "_Ventana nueva" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1522 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1537 msgid "Create a new window displaying this view" msgstr "Crear una ventana nueva mostrando esta vista" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1529 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1544 msgid "Configure Evolution" msgstr "Configurar Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1534 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1549 msgid "_Quick Reference" msgstr "_Referencia rápida" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1536 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1551 msgid "Show Evolution's shortcut keys" msgstr "Mostrar los atajos de teclas de Evolution" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1543 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1558 msgid "Exit the program" msgstr "Sale del programa" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1548 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1563 msgid "_Advanced Search..." msgstr "Búsqueda _avanzada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1550 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1565 msgid "Construct a more advanced search" msgstr "Construir una búsqueda más avanzada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1557 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1572 msgid "Clear the current search parameters" msgstr "Limpiar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1562 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1577 msgid "_Edit Saved Searches..." msgstr "_Editar búsquedas guardadas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1564 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1579 msgid "Manage your saved searches" msgstr "Gestionar sus búsquedas guardadas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1571 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1586 msgid "Click here to change the search type" msgstr "Pulse aquí para cambiar el tipo de búsqueda" # En conflicto con _Buscar del menu principal -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1576 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1591 msgid "_Find Now" msgstr "B_uscar ahora" #. Block the default Ctrl+F. -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1578 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1593 msgid "Execute the current search parameters" msgstr "Ejecutar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1583 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1598 msgid "_Save Search..." msgstr "_Guardar búsqueda…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1585 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1600 msgid "Save the current search parameters" msgstr "Guardar los parámetros de búsqueda actuales" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1590 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1605 msgid "Send / _Receive" msgstr "Enviar / Reci_bir" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1592 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1607 msgid "Send queued items and retrieve new items" msgstr "Envía el correo en la cola y obtiene el nuevo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1597 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1612 msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Enviar informe de _fallo…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1599 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1614 msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Envía un informe de fallos usando Bug Buddy" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1604 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1619 msgid "_Synchronization Options..." msgstr "Opciones de _sincronización…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1606 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1621 msgid "Set up Pilot configuration" msgstr "Configuración del Pilot" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1611 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1626 msgid "_Work Offline" msgstr "_Trabajar desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1613 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1628 msgid "Put Evolution into offline mode" msgstr "Poner Evolution en modo desconectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1618 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1633 msgid "_Work Online" msgstr "_Trabajar conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1620 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1635 msgid "Put Evolution into online mode" msgstr "Poner Evolution en modo conectado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1648 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1663 msgid "Lay_out" msgstr "_Distribución" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1655 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1670 msgid "_New" msgstr "_Nuevo" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1662 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1677 msgid "_Search" msgstr "_Buscar" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1669 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1684 msgid "_Switcher Appearance" msgstr "Apariencia del _selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1683 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1698 msgid "_Window" msgstr "_Ventana" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1693 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1708 msgid "Show Side _Bar" msgstr "Mostrar barra _lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1695 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1710 msgid "Show the side bar" msgstr "Mostrar la barra lateral" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1701 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1716 msgid "Show _Status Bar" msgstr "Mostrar barra de _estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1703 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1718 msgid "Show the status bar" msgstr "Mostrar la barra de estado" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1709 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1724 msgid "Show _Buttons" msgstr "Mostrar _botones" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1711 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1726 msgid "Show the switcher buttons" msgstr "Mostrar los botones del selector" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1717 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1732 msgid "Show _Tool Bar" msgstr "Mostrar barra de _herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1719 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1734 msgid "Show the toolbar" msgstr "Mostrar la barra de herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1741 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1756 msgid "_Icons Only" msgstr "Sólo _iconos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1743 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1758 msgid "Display window buttons with icons only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con iconos" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1748 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1763 msgid "_Text Only" msgstr "Sólo _texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1750 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1765 msgid "Display window buttons with text only" msgstr "Mostrar los botones de la ventana sólo con texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1755 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1770 msgid "Icons _and Text" msgstr "Iconos _y texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1757 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 msgid "Display window buttons with icons and text" msgstr "Mostrar los botones de la ventana con iconos y texto" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1762 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1777 msgid "Tool_bar Style" msgstr "Estilo de la _barra de herramientas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1764 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" msgstr "" "Mostrar los botones de la ventana usando la configuración de la barra de " "herramientas del escritorio" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1772 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1787 msgid "Define Views..." msgstr "Definir vistas…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1774 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1789 msgid "Create or edit views" msgstr "Crear o editar vistas" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1779 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1794 msgid "Save Custom View..." msgstr "Guardar vista personalizada…" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1781 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1796 msgid "Save current custom view" msgstr "Guardar la vista actual personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1788 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1803 msgid "C_urrent View" msgstr "Vista act_ual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1798 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1813 msgid "Custom View" msgstr "Vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1800 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1815 msgid "Current view is a customized view" msgstr "La vista actual es una vista personalizada" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1810 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1825 msgid "Change the page settings for your current printer" msgstr "Cambiar la configuración de página para la impresora actual" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2082 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2097 #, c-format msgid "Switch to %s" msgstr "Cambiar a %s" -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2285 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:2300 msgid "Execute these search parameters" msgstr "Ejecutar estos parámetros de búsqueda" @@ -20179,7 +17957,7 @@ msgid "Whether the shell is online" msgstr "Indica si la shell está conectada" #. Preview/Alpha/Beta version warning message -#: ../shell/main.c:164 +#: ../shell/main.c:163 #, no-c-format msgid "" "Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" @@ -20215,7 +17993,7 @@ msgstr "" "Esperamos que disfrute del resultado de nuestro duro trabajo y \n" "esperamos su contribución.\n" -#: ../shell/main.c:188 +#: ../shell/main.c:187 msgid "" "Thanks\n" "The Evolution Team\n" @@ -20223,47 +18001,47 @@ msgstr "" "Gracias\n" "El equipo de Evolution\n" -#: ../shell/main.c:195 +#: ../shell/main.c:194 msgid "Do not tell me again" msgstr "No preguntarme más veces" -#: ../shell/main.c:313 +#: ../shell/main.c:312 msgid "Start Evolution activating the specified component" msgstr "Iniciar Evolution activando el componente especificado" -#: ../shell/main.c:317 +#: ../shell/main.c:316 msgid "Start in online mode" msgstr "Iniciar en modo conectado" -#: ../shell/main.c:320 +#: ../shell/main.c:319 msgid "Forcibly shut down Evolution" msgstr "Forzar el cierre de Evolution" -#: ../shell/main.c:324 +#: ../shell/main.c:323 msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" msgstr "Fuerza la reemigración desde Evolution 1.4" -#: ../shell/main.c:327 +#: ../shell/main.c:326 msgid "Send the debugging output of all components to a file." msgstr "Envía la salida de depuración de todos los componentes a un archivo." -#: ../shell/main.c:329 +#: ../shell/main.c:328 msgid "Disable loading of any plugins." msgstr "Desactivar la carga de cualquier complemento." -#: ../shell/main.c:331 +#: ../shell/main.c:330 msgid "Disable preview pane of Mail, Contacts and Tasks." msgstr "Desactivar la vista previa del correo, contactos y tareas." -#: ../shell/main.c:335 +#: ../shell/main.c:334 msgid "Import URIs or file names given as rest of arguments." msgstr "Importar URI o nombres de archivos proporcionados como argumentos." -#: ../shell/main.c:517 +#: ../shell/main.c:516 msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "El cliente de correo-e y GIP Evolution" -#: ../shell/main.c:542 +#: ../shell/main.c:541 #, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" @@ -20462,7 +18240,7 @@ msgstr "Opciones de gestión de la sesión:" msgid "Show session management options" msgstr "Mostrar las opciones de gestión de la sesión" -#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:102 +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96 #, c-format msgid "" "Certificate '%s' is a CA certificate.\n" @@ -20473,7 +18251,7 @@ msgstr "" "\n" "Edite la configuración de confianza:" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:150 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:144 msgid "" "Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " "then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " @@ -20483,7 +18261,7 @@ msgstr "" "certificado, entonces confía en la autenticidad de este certificado a no ser " "que se indique otra cosa aquí" -#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:154 +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:148 msgid "" "Because you do not trust the certificate authority that issued this " "certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " @@ -20493,59 +18271,58 @@ msgstr "" "este certificado, entonces usted no confía en la autenticidad de este " "certificado a no ser que se indique otra cosa aquí" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:137 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:384 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:612 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:135 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:382 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:610 msgid "Select a certificate to import..." msgstr "Seleccione un certificado para importar…" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:146 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 msgid "All PKCS12 files" msgstr "Todos los archivos PKCS12" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:152 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:399 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:626 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:150 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:397 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:624 msgid "All files" msgstr "Todos los archivos" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:489 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:714 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:487 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:712 msgid "Certificate Name" msgstr "Nombre del certificado" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:507 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:505 msgid "Purposes" msgstr "Propósito" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:294 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 -#: ../smime/lib/e-cert.c:552 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/lib/e-cert.c:552 msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:302 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:300 msgid "Expires" msgstr "Caduca" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:393 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:391 msgid "All email certificate files" msgstr "Todos los archivos de certificado de correos-e" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:498 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:496 msgid "E-Mail Address" msgstr "Dirección de correo-e" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:621 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:619 msgid "All CA certificate files" msgstr "Todos los archivos de certificados AC" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1052 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:1046 msgid "Certificates" msgstr "Certificados" -#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:338 +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:332 #, c-format msgid "Certificate Viewer: %s" msgstr "Visor de certificados: %s" @@ -20565,7 +18342,7 @@ msgid "Enter new password" msgstr "Introduzca la contraseña nueva" #. FIXME: add serial no, validity date, uses -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:116 #, c-format msgid "" "Issued to:\n" @@ -20574,7 +18351,7 @@ msgstr "" "Emitido a:\n" " Asunto: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:118 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:117 #, c-format msgid "" "Issued by:\n" @@ -20583,193 +18360,10 @@ msgstr "" "Emitido por:\n" " Asunto: %s\n" -#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:170 +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:165 msgid "Select certificate" msgstr "Seleccione el certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 -msgid "<Not Part of Certificate>" -msgstr "<No es parte del certificado>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 -msgid "<b>Certificate Fields</b>" -msgstr "<b>Campos del certificado</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 -msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" -msgstr "<b>Jerarquía del certificado</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 -msgid "<b>Field Value</b>" -msgstr "<b>Valor del campo</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 -msgid "<b>Fingerprints</b>" -msgstr "<b>Huellas</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 -msgid "<b>Issued By</b>" -msgstr "<b>Emitido por</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 -msgid "<b>Issued To</b>" -msgstr "<b>Emitido a</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 -msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" -msgstr "<b>Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 -msgid "<b>Validity</b>" -msgstr "<b>Validez</b>" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 -msgid "Authorities" -msgstr "Autoridades" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 -msgid "Backup" -msgstr "Respaldo" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 -msgid "Backup All" -msgstr "Respaldar todo" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 -msgid "" -"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " -"and its policy and procedures (if available)." -msgstr "" -"Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su " -"certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)." - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1058 -msgid "Certificate" -msgstr "Certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 -msgid "Certificate Authority Trust" -msgstr "Confianza en la autoridad certificadora" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 -msgid "Certificate details" -msgstr "Detalles del certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 -msgid "Certificates Table" -msgstr "Tabla de certificados" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 -msgid "Common Name (CN)" -msgstr "Nombre común (CN)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 -msgid "Contact Certificates" -msgstr "Certificados de contactos" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 -msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" -msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 -msgid "Dummy window only" -msgstr "Ventana muda únicamente" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 -msgid "Email Certificate Trust Settings" -msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 -msgid "Email Recipient Certificate" -msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 -msgid "Email Signer Certificate" -msgstr "Certificado del firmante del correo-e" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 -msgid "Expires On" -msgstr "Caduca el" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 -msgid "Issued On" -msgstr "Emitido el" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 -msgid "MD5 Fingerprint" -msgstr "Huella MD5" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 -msgid "Organization (O)" -msgstr "Organización (O)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 -msgid "Organizational Unit (OU)" -msgstr "Unidad organizativa (OU)" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 -msgid "SHA1 Fingerprint" -msgstr "Huella SHA1" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:800 -msgid "SSL Client Certificate" -msgstr "Certificado de cliente SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:804 -msgid "SSL Server Certificate" -msgstr "Certificado de servidor SSL" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 -msgid "Trust the authenticity of this certificate" -msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 -msgid "Trust this CA to identify email users." -msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e." - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 -msgid "Trust this CA to identify software developers." -msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software." - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 -msgid "Trust this CA to identify web sites." -msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web." - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 -msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" -msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "" -"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "" -"Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " -"certificación:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 -msgid "You have certificates on file that identify these people:" -msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 -msgid "Your Certificates" -msgstr "Sus certificados" - -#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 -msgid "_Edit CA Trust" -msgstr "_Editar confianza en la AC" - #. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. #: ../smime/lib/e-cert-db.c:652 msgid "Certificate already exists" @@ -20861,6 +18455,14 @@ msgstr "Clave pública del propósito" msgid "Error: Unable to process extension" msgstr "Erro: No es posible procesar la extensión" +#: ../smime/lib/e-cert.c:800 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Certificado de cliente SSL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:804 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Certificado de servidor SSL" + #: ../smime/lib/e-cert.c:812 ../smime/lib/e-cert.c:824 msgid "Object Signer" msgstr "Firmante del objeto" @@ -20918,6 +18520,10 @@ msgstr "Extensiones" msgid "%s = %s" msgstr "%s = %s" +#: ../smime/lib/e-cert.c:1058 +msgid "Certificate" +msgstr "Certificado" + #: ../smime/lib/e-cert.c:1072 ../smime/lib/e-cert.c:1192 msgid "Certificate Signature Algorithm" msgstr "Algoritmo de firma del certificado" @@ -21023,61 +18629,29 @@ msgid "With _Status" msgstr "Con _estado" #. Put the "UTC" entry at the top of the combo's list. -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:227 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:428 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:430 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:432 -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:771 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:226 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:418 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:420 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:422 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:761 msgid "UTC" msgstr "UTC" -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 -msgid "<b>Time Zones</b>" -msgstr "<b>Zonas horarias</b>" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 -msgid "<b>_Selection</b>" -msgstr "<b>_Selección</b>" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 -msgid "Select a Time Zone" -msgstr "Seleccione una zona horaria" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 -msgid "Timezone drop-down combination box" -msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria" - -#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 -msgid "" -"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " -"zone.\n" -"Use the right mouse button to zoom out." -msgstr "" -"Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y seleccionar " -"una zona horaria.\n" -"Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior." - #: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:74 #: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:185 msgid "Collection" msgstr "Colección" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:356 -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 -#, no-c-format +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:350 +#, c-format msgid "Define Views for %s" msgstr "Definir vistas para %s" -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:364 -#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:366 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:358 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:360 msgid "Define Views" msgstr "Definir vistas" -#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 -#, no-c-format -msgid "Define Views for \"%s\"" -msgstr "Definir vistas para «%s»" - #: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:37 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:215 #: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:216 @@ -21088,38 +18662,18 @@ msgstr "Tabla" msgid "Instance" msgstr "Instancia" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:281 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:276 msgid "Save Current View" msgstr "Guardar vista actual" -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 -msgid "_Create new view" -msgstr "_Crear vista nueva" - -#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 -msgid "_Replace existing view" -msgstr "_Reemplazar vista existente" - #: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:68 msgid "Factory" msgstr "Fábrica" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:103 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:99 msgid "Define New View" msgstr "Definir vistas nuevas" -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 -msgid "Name of new view:" -msgstr "Nombre de la vista nueva:" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 -msgid "Type of View" -msgstr "Tipo de vista" - -#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 -msgid "Type of view:" -msgstr "Tipo de vista:" - #: ../widgets/misc/e-account-manager.c:348 msgid "De_fault" msgstr "_Predeterminada" @@ -21148,6 +18702,10 @@ msgstr "Propiedades de adjuntos" msgid "_Filename:" msgstr "Nombre del _archivo:" +#: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:345 +msgid "_Description:" +msgstr "_Descripción:" + #: ../widgets/misc/e-attachment-dialog.c:363 msgid "MIME Type:" msgstr "Tipo MIME:" @@ -21375,45 +18933,45 @@ msgstr "Introduzca el conjunto de caracteres a usar" msgid "Other..." msgstr "Otro…" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:412 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:523 msgid "Date and Time" msgstr "Fecha y hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:432 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:543 msgid "Text entry to input date" msgstr "Entrada de texto para introducir la fecha" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:454 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:565 msgid "Click this button to show a calendar" msgstr "Pulse este botón para mostrar un calendario" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:496 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:607 msgid "Drop-down combination box to select time" msgstr "Caja combo desplegable para seleccionar la hora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:572 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:683 msgid "No_w" msgstr "_Ahora" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:578 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:689 msgid "_Today" msgstr "_Hoy" #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date #. is not permitted. -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:586 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:697 msgid "_None" msgstr "_Ninguna" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1679 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1797 msgid "Invalid Date Value" msgstr "Valor de fecha inválido" -#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1715 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1833 msgid "Invalid Time Value" msgstr "Valor de hora inválido" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:241 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:240 msgid "" "Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " "of file it is from the list." @@ -21421,40 +18979,40 @@ msgstr "" "Elija el archivo que quiere importar en Evolution y seleccione de la lista " "el tipo de archivo que es." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:258 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:257 msgid "F_ilename:" msgstr "Nombre del _archivo:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:268 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:267 msgid "Select a file" msgstr "Elija un archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:282 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:458 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:281 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:457 msgid "File _type:" msgstr "_Tipo de archivo:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:325 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:324 msgid "Choose the destination for this import" msgstr "Elija el destino de esta importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:350 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:349 msgid "Choose the type of importer to run:" msgstr "Elija el tipo de importador a ejecutar:" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:358 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:357 msgid "Import data and settings from _older programs" msgstr "Importar datos y configuración de programas _antiguos" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:366 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:365 msgid "Import a _single file" msgstr "Importar un _único archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:442 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:441 msgid "Select what type of file you want to import from the list." msgstr "Seleccionar qué tipo de archivo quiere importar de la lista" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:519 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:518 msgid "" "Evolution checked for settings to import from the following applications: " "Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable settings found. If you would " @@ -21465,17 +19023,17 @@ msgstr "" "configuración que se pueda importar. Si quiere intentarlo de nuevo, pulse el " "botón «Atrás»." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1183 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1210 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1182 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1209 msgid "Evolution Import Assistant" msgstr "Asistente de importación de Evolution" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1192 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1244 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1191 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1243 msgid "Import Location" msgstr "Lugar de importación" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1203 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1202 msgid "" "Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" "With this assistant you will be guided through the process of importing " @@ -21485,24 +19043,24 @@ msgstr "" "Este asistente le guiará a través del proceso de importación de archivos " "externos dentro de Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1219 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1218 msgid "Importer Type" msgstr "Tipo de importador" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1228 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1227 msgid "Select Information to Import" msgstr "Seleccione la imformación para importar" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1236 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1235 msgid "Select a File" msgstr "Seleccione un archivo" -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1251 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1250 msgid "Click \"Apply\" to begin importing the file into Evolution." msgstr "Pulse «Aplicar» para comenzar a importar el archivo en Evolution." -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1257 -#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1267 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1256 +#: ../widgets/misc/e-import-assistant.c:1266 msgid "Import Data" msgstr "Importar datos" @@ -21594,139 +19152,10 @@ msgstr "Modo de selección" msgid "Cursor Mode" msgstr "Modo del cursor" -#: ../widgets/misc/e-send-options.c:519 +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:515 msgid "When de_leted:" msgstr "Al _borrar:" -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 -msgid "<b>Delivery Options</b>" -msgstr "<b>Opciones de entrega</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 -msgid "<b>Replies</b>" -msgstr "<b>Respuestas</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 -msgid "<b>Return Notification</b>" -msgstr "<b>Devolver notificación</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 -msgid "<b>Status Tracking</b>" -msgstr "<b>Seguimiento de estado</b>" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 -msgid "A_uto-delete sent item" -msgstr "_Autoborrar el elemento enviado" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 -msgid "Creat_e a sent item to track information" -msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 -msgid "Deli_vered and opened" -msgstr "_Entregado y abierto" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 -msgid "Gene_ral Options" -msgstr "Opciones gene_rales" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 -msgid "" -"None\n" -"Mail Receipt" -msgstr "" -"Ninguno\n" -"Recibos de correo" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:11 -msgid "" -"Normal\n" -"Proprietary\n" -"Confidential\n" -"Secret\n" -"Top Secret\n" -"For Your Eyes Only" -msgstr "" -"Normal\n" -"Propietario\n" -"Confidencial\n" -"Secreto\n" -"Alto secreto\n" -"Sólo para tus ojos" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 -msgid "R_eply requested" -msgstr "_Respuesta solicitada" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 -msgid "Sta_tus Tracking" -msgstr "Seguimiento de es_tado" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:20 -msgid "" -"Undefined\n" -"High\n" -"Standard\n" -"Low" -msgstr "" -"Indefinido\n" -"Alto\n" -"Estándar\n" -"Bajo" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 -msgid "When acce_pted:" -msgstr "Al ace_ptar:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 -msgid "When co_mpleted:" -msgstr "Al _terminar:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 -msgid "When decli_ned:" -msgstr "Al _rehusar:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 -msgid "Wi_thin" -msgstr "_Dentro" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 -msgid "_After:" -msgstr "_Después de:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 -msgid "_All information" -msgstr "_Toda la información" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 -msgid "_Classification:" -msgstr "_Clasificación:" - -#. To translators: This means Delay the message delivery for some time -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 -msgid "_Delay message delivery" -msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 -msgid "_Delivered" -msgstr "_Entregado" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 -msgid "_Set expiration date" -msgstr "_Establecer fecha de caducidad" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 -msgid "_Until:" -msgstr "_Hasta:" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:37 -msgid "_When convenient" -msgstr "_Cuando convenga" - -#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:38 -msgid "_When opened:" -msgstr "_Al abrir:" - #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:130 #: ../widgets/misc/e-signature-editor.c:489 #: ../widgets/misc/e-signature-manager.c:349 @@ -21780,10 +19209,18 @@ msgstr "El script debe ser ejecutable." msgid "Click here to go to URL" msgstr "Pulse aquí para ir a la URL" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:340 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Copiar dirección del enlace" + #: ../widgets/misc/e-web-view.c:342 msgid "Copy the link to the clipboard" msgstr "Copiar el enlace al portapapeles" +#: ../widgets/misc/e-web-view.c:350 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "_Abrir enlace en el navegador" + #: ../widgets/misc/e-web-view.c:352 msgid "Open the link in a web browser" msgstr "_Abrir enlace en el navegador" @@ -21792,14 +19229,6 @@ msgstr "_Abrir enlace en el navegador" msgid "_Copy Email Address" msgstr "_Copiar dirección de correo-e" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:362 -msgid "Copy the email address to the clipboard" -msgstr "Copiar la dirección de correo-e al portapapeles" - -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:369 -msgid "Send a mail message to this address" -msgstr "Enviar un correo a esta dirección" - #: ../widgets/misc/e-web-view.c:379 msgid "Copy the selection to the clipboard" msgstr "Copiar la selección al portapapeles" @@ -21808,11 +19237,6 @@ msgstr "Copiar la selección al portapapeles" msgid "Select all text and images" msgstr "Seleccionar todo el texto y las imágenes" -#: ../widgets/misc/e-web-view.c:708 -#, c-format -msgid "Click to mail %s" -msgstr "Pulse para enviar correo a %s" - #: ../widgets/misc/e-web-view.c:710 ../widgets/misc/e-web-view.c:712 #: ../widgets/misc/e-web-view.c:714 #, c-format @@ -21875,148 +19299,69 @@ msgstr "Columna enfocada" msgid "Unselected Column" msgstr "Columna deseleccionada" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1788 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1801 msgid "Strikeout Column" msgstr "Tachar columna" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1795 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1808 msgid "Underline Column" msgstr "Subrayar columna" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1802 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1815 msgid "Bold Column" msgstr "Columna en negrita" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1809 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1822 msgid "Color Column" msgstr "Color de la columna" -#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1823 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1836 msgid "BG Color Column" msgstr "Color de fondo de la columna" +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:512 +msgid "Message" +msgstr "Mensaje" + #: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:576 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:58 #: ../widgets/table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:131 msgid "click to add" msgstr "pulse para añadir" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:152 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:151 msgid "State" msgstr "Estado" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:382 ../widgets/table/e-table-config.c:424 msgid "(Ascending)" msgstr "(Ascendente)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:385 ../widgets/table/e-table-config.c:427 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:382 ../widgets/table/e-table-config.c:424 msgid "(Descending)" msgstr "(Descendente)" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:392 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:389 msgid "Not sorted" msgstr "Sin ordenar" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:433 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:430 msgid "No grouping" msgstr "Sin agrupar" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:642 -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:638 msgid "Show Fields" msgstr "Mostrar campos" -#: ../widgets/table/e-table-config.c:663 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:657 msgid "Available Fields" msgstr "Campos disponibles" -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 -msgid "A_vailable Fields:" -msgstr "Campos _disponibles:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 -msgid "Ascending" -msgstr "Ascendente" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 -msgid "Clear All" -msgstr "Quitar todo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 -msgid "Clear _All" -msgstr "Quitar _todo" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 -#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 -msgid "Descending" -msgstr "Descendente" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 -msgid "Group Items By" -msgstr "Agrupar elementos por" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 -msgid "Move _Down" -msgstr "_Bajar" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 -msgid "Move _Up" -msgstr "_Subir" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 -msgid "Show _field in View" -msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 -msgid "Show field i_n View" -msgstr "Mostrar campo e_n la vista" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 -msgid "Show field in _View" -msgstr "Mostrar campo en la _vista" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 -msgid "Sort" -msgstr "Ordenar" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 -msgid "Sort Items By" -msgstr "Ordenar elementos por" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 -msgid "Then By" -msgstr "Luego por" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 -msgid "_Fields Shown..." -msgstr "_Campos mostrados…" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 -msgid "_Group By..." -msgstr "_Agrupar por…" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:22 -msgid "_Show field in View" -msgstr "_Mostrar campo en la vista" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:23 -msgid "_Show these fields in order:" -msgstr "_Mostrar estos campos en orden:" - -#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:24 -msgid "_Sort..." -msgstr "_Ordenar…" - #: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:114 msgid "Add a column..." msgstr "Añadir una columna…" -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 -msgid "Field Chooser" -msgstr "Selector de campos" - -#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:151 msgid "" "To add a column to your table, drag it into\n" "the location in which you want it to appear." @@ -22173,6 +19518,14 @@ msgstr "_Ordenar por" msgid "_Custom" msgstr "_Personalizado" +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 +msgid "Ascending" +msgstr "Ascendente" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1580 +msgid "Descending" +msgstr "Descendente" + #: ../widgets/table/e-table-item.c:2999 ../widgets/table/e-table-item.c:3000 msgid "Table header" msgstr "Cabecera de la tabla" @@ -22198,6 +19551,17 @@ msgstr "Buscar siempre" msgid "Use click to add" msgstr "Pulsar para añadir" +#: ../widgets/table/e-table.c:3351 +#| msgid "Vertical Position" +msgid "Vertical Row Spacing" +msgstr "Espaciado vertical de fila" + +#: ../widgets/table/e-table.c:3352 +msgid "Vertical space between rows. It is added to top and to bottom of a row" +msgstr "" +"Espacio vertical entre filas. Si añade en la parte superior e inferior de " +"una fila." + #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:225 #: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:226 msgid "Tree" @@ -22390,6 +19754,1974 @@ msgstr "Contexto IM" msgid "Handle Popup" msgstr "Tirador emergente" +#~ msgid "<b>Email</b>" +#~ msgstr "<b>Correo-e</b>" + +#~ msgid "<b>Home</b>" +#~ msgstr "<b>Domicilio</b>" + +#~ msgid "<b>Instant Messaging</b>" +#~ msgstr "<b>Mensajería instantánea</b>" + +#~ msgid "<b>Job</b>" +#~ msgstr "<b>Trabajo</b>" + +#~ msgid "<b>Miscellaneous</b>" +#~ msgstr "<b>Misceláneo</b>" + +#~ msgid "<b>Notes</b>" +#~ msgstr "<b>Notas</b>" + +#~ msgid "<b>Other</b>" +#~ msgstr "<b>Otro</b>" + +#~ msgid "<b>Telephone</b>" +#~ msgstr "<b>Teléfono</b>" + +#~ msgid "<b>Web Addresses</b>" +#~ msgstr "<b>Página web</b>" + +#~ msgid "<b>Work</b>" +#~ msgstr "<b>Trabajo</b>" + +#~ msgid "Ca_tegories..." +#~ msgstr "Ca_tegorías…" + +#~ msgid "Full _Name..." +#~ msgstr "_Nombre completo…" + +#~ msgid "Image" +#~ msgstr "Imagen" + +#~ msgid "Mailing Address" +#~ msgstr "Dirección de correo" + +#~ msgid "Nic_kname:" +#~ msgstr "Apo_do:" + +#~ msgid "Personal Information" +#~ msgstr "Información personal" + +#~ msgid "Telephone" +#~ msgstr "Teléfono" + +#~ msgid "_Address:" +#~ msgstr "_Dirección:" + +#~ msgid "_Anniversary:" +#~ msgstr "_Aniversario:" + +#~ msgid "_Assistant:" +#~ msgstr "_Secretaría:" + +#~ msgid "_Birthday:" +#~ msgstr "_Cumpleaños:" + +#~ msgid "_City:" +#~ msgstr "_Ciudad:" + +#~ msgid "_Company:" +#~ msgstr "_Empresa:" + +#~ msgid "_Country:" +#~ msgstr "_País:" + +#~ msgid "_Department:" +#~ msgstr "_Departamento:" + +#~ msgid "_File under:" +#~ msgstr "A_rchivar como:" + +#~ msgid "_Free/Busy:" +#~ msgstr "_Disponibilidad:" + +#~ msgid "_Home Page:" +#~ msgstr "_Página personal:" + +#~ msgid "_Manager:" +#~ msgstr "_Jefe:" + +#~ msgid "_Office:" +#~ msgstr "_Oficina:" + +#~ msgid "_PO Box:" +#~ msgstr "_Apdo. de correos:" + +#~ msgid "_Profession:" +#~ msgstr "_Profesión:" + +#~ msgid "_Spouse:" +#~ msgstr "_Cónyuge:" + +#~ msgid "_State/Province:" +#~ msgstr "E_stado/Provincia:" + +#~ msgid "_Title:" +#~ msgstr "_Tratamiento:" + +#~ msgid "_Video Chat:" +#~ msgstr "_Charla por vídeo:" + +#~ msgid "_Wants to receive HTML mail" +#~ msgstr "_Quiere recibir el correo como HTML" + +#~ msgid "_Web Log:" +#~ msgstr "_Diario web:" + +#~ msgid "_Where:" +#~ msgstr "_Dónde:" + +#~ msgid "_Zip/Postal Code:" +#~ msgstr "_Código postal:" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Mr.\n" +#~ "Mrs.\n" +#~ "Ms.\n" +#~ "Miss\n" +#~ "Dr." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Sra.\n" +#~ "Srta.\n" +#~ "Dr." + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Sr.\n" +#~ "Jr.\n" +#~ "I\n" +#~ "II\n" +#~ "III\n" +#~ "Esq." +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Sr." + +#~ msgid "_First:" +#~ msgstr "_Nombre:" + +#~ msgid "_Last:" +#~ msgstr "_Apellidos:" + +#~ msgid "_Middle:" +#~ msgstr "_2º Nombre:" + +#~ msgid "_Suffix:" +#~ msgstr "_Sufijo:" + +#~ msgid "<b>Members</b>" +#~ msgstr "<b>Miembros</b>" + +#~ msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +#~ msgstr "_Ocultar direcciones al enviar correo-e a esta lista" + +#~ msgid "_List name:" +#~ msgstr "_Nombre de la lista:" + +#~ msgid "_Select..." +#~ msgstr "_Seleccionar…" + +#~ msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +#~ msgstr "" +#~ "_Teclee una dirección de correo o arrastre un contacto a la lista " +#~ "inferior:" + +#~ msgid "Changed Contact:" +#~ msgstr "Contacto modificado:" + +#~ msgid "Conflicting Contact:" +#~ msgstr "Contacto en conflicto:" + +#~ msgid "Duplicate Contact Detected" +#~ msgstr "Se ha detectado un contacto duplicado" + +#~ msgid "" +#~ "The name or email of this contact already exists in this folder. Would " +#~ "you like to add it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe en esta " +#~ "carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" + +#~ msgid "New Contact:" +#~ msgstr "Contacto nuevo:" + +#~ msgid "Original Contact:" +#~ msgstr "Contacto original:" + +#~ msgid "" +#~ "The name or email address of this contact already exists\n" +#~ "in this folder. Would you like to add it anyway?" +#~ msgstr "" +#~ "El nombre o la dirección de correo-e de este contacto ya existe\n" +#~ "en esta carpeta. ¿Quiere añadirlo de todos modos?" + +#~ msgid "Appointments" +#~ msgstr "Citas" + +#~ msgid "Dismiss _All" +#~ msgstr "Descartar _todo" + +#~ msgid "Snooze _time:" +#~ msgstr "_Posponer durante:" + +#~ msgid "_Dismiss" +#~ msgstr "_Descartar" + +#~ msgid "_Snooze" +#~ msgstr "_Posponer" + +#~ msgid "location of appointment" +#~ msgstr "lugar de la cita" + +#~ msgid "<b>Alarm</b>" +#~ msgstr "<b>Alerta</b>" + +#~ msgid "<b>Options</b>" +#~ msgstr "<b>Opciones</b>" + +#~ msgid "<b>Repeat</b>" +#~ msgstr "<b>Repetición</b>" + +#~ msgid "Add Alarm" +#~ msgstr "Añadir alerta" + +#~ msgid "Custom _message" +#~ msgstr "_Mensaje personalizado" + +#~ msgid "Custom alarm sound" +#~ msgstr "Sonido de alerta personalizado" + +#~ msgid "Mes_sage:" +#~ msgstr "_Mensaje:" + +#~ msgid "Select A File" +#~ msgstr "Seleccione un archivo" + +#~ msgid "Send To:" +#~ msgstr "Enviar a:" + +#~ msgid "_Arguments:" +#~ msgstr "_Argumentos:" + +#~ msgid "_Program:" +#~ msgstr "_Programa:" + +#~ msgid "_Repeat the alarm" +#~ msgstr "_Repetir la alerta" + +#~ msgid "_Sound:" +#~ msgstr "_Sonido:" + +#~ msgid "" +#~ "before\n" +#~ "after" +#~ msgstr "" +#~ "antes\n" +#~ "después" + +#~ msgid "extra times every" +#~ msgstr "veces adicionales cada" + +#~ msgid "" +#~ "minute(s)\n" +#~ "hour(s)\n" +#~ "day(s)" +#~ msgstr "" +#~ "minuto(s)\n" +#~ "hora(s)\n" +#~ "día(s)" + +#~ msgid "" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days" +#~ msgstr "" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "días" + +#~ msgid "" +#~ "start of appointment\n" +#~ "end of appointment" +#~ msgstr "" +#~ "comienzo de la cita\n" +#~ "final de la cita" + +#~ msgid "A_dd" +#~ msgstr "Aña_dir" + +#~ msgid "Alarms" +#~ msgstr "Alertas" + +#~ msgid "(Shown in a Day View)" +#~ msgstr "(Mostrado en la Vista diaria)" + +#~ msgid "" +#~ "60 minutes\n" +#~ "30 minutes\n" +#~ "15 minutes\n" +#~ "10 minutes\n" +#~ "05 minutes" +#~ msgstr "" +#~ "60 minutos\n" +#~ "30 minutos\n" +#~ "15 minutos\n" +#~ "10 minutos\n" +#~ "5 minutos" + +#~ msgid "" +#~ "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</" +#~ "i>" +#~ msgstr "" +#~ "<i>%u y %d se reemplazarán por el usuario y el dominio de la dirección de " +#~ "correo-e.</i>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alarms</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alarmas</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Alertas</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Date/Time Format</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Formato de hora/fecha</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\">Servidor de disponibilidad predeterminado</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">General</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lista de tareas</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tiempo</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Semana laboral</span>" + +#~ msgid "Day _ends:" +#~ msgstr "La jornada _acaba a las:" + +#~ msgid "Display" +#~ msgstr "Mostrar" + +#~ msgid "Display alarms in _notification area only" +#~ msgstr "Mostrar alarmas sólo en el área de _notificación" + +#~ msgid "" +#~ "Minutes\n" +#~ "Hours\n" +#~ "Days" +#~ msgstr "" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "días" + +#~ msgid "" +#~ "Monday\n" +#~ "Tuesday\n" +#~ "Wednesday\n" +#~ "Thursday\n" +#~ "Friday\n" +#~ "Saturday\n" +#~ "Sunday" +#~ msgstr "" +#~ "lunes\n" +#~ "martes\n" +#~ "miércoles\n" +#~ "jueves\n" +#~ "viernes\n" +#~ "sábado\n" +#~ "domingo" + +#~ msgid "Pick a color" +#~ msgstr "Elija un color" + +#~ msgid "S_un" +#~ msgstr "_Dom" + +#~ msgid "Sc_roll Month View by a week" +#~ msgstr "Desplazar la vista mens_ual una semana" + +#~ msgid "Se_cond zone:" +#~ msgstr "Zona se_cundaria:" + +#~ msgid "Select the calendars for alarm notification" +#~ msgstr "Seleccione los calendarios para las alertas de notificación" + +#~ msgid "Sh_ow a reminder" +#~ msgstr "Mos_\ttrar un recordatorio" + +#~ msgid "Show a _reminder" +#~ msgstr "Mostrar un _recordatorio" + +#~ msgid "Show week _numbers in date navigator" +#~ msgstr "Mostrar los _números de las semanas en el navegador de fechas" + +#~ msgid "Show week n_umber in Day and Work Week View" +#~ msgstr "" +#~ "Mostrar los núme_ros de las semanas en la Vista diaria y en la Vista de " +#~ "la semana laboral" + +#~ msgid "T_asks due today:" +#~ msgstr "_Tareas que vencen hoy:" + +#~ msgid "T_hu" +#~ msgstr "_Jue" + +#~ msgid "Template:" +#~ msgstr "Plantilla:" + +#~ msgid "Time _zone:" +#~ msgstr "_Zona horaria:" + +#~ msgid "Time format:" +#~ msgstr "Formato de la hora:" + +#~ msgid "Use s_ystem time zone" +#~ msgstr "Usar la zona horaria del s_istema" + +#~ msgid "Wee_k starts on:" +#~ msgstr "La sema_na empieza en:" + +#~ msgid "Work days:" +#~ msgstr "Días laborables:" + +#~ msgid "_12 hour (AM/PM)" +#~ msgstr "_12 horas (AM/PM)" + +#~ msgid "_24 hour" +#~ msgstr "_24 horas" + +#~ msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +#~ msgstr "Pedir con_firmación al borrar elementos" + +#~ msgid "_Compress weekends in month view" +#~ msgstr "_Comprimir fines de semana en la vista mensual" + +#~ msgid "_Day begins:" +#~ msgstr "La jornada laboral c_omienza a las:" + +#~ msgid "_Fri" +#~ msgstr "Vi_e" + +#~ msgid "_Hide completed tasks after" +#~ msgstr "_Ocultar tareas terminadas tras" + +#~ msgid "_Mon" +#~ msgstr "_Lun" + +#~ msgid "_Overdue tasks:" +#~ msgstr "Tareas fuera de pla_zo:" + +#~ msgid "_Sat" +#~ msgstr "_Sáb" + +#~ msgid "_Show appointment end times in week and month view" +#~ msgstr "" +#~ "_Mostrar la hora del final de las citas en las vistas semanales y " +#~ "mensuales" + +#~ msgid "_Time divisions:" +#~ msgstr "Divisiones de _hora:" + +#~ msgid "_Tue" +#~ msgstr "_Mar" + +#~ msgid "_Wed" +#~ msgstr "M_ié" + +#~ msgid "before every anniversary/birthday" +#~ msgstr "antes de cada aniversario/cumpleaños" + +#~ msgid "before every appointment" +#~ msgstr "antes de cada cita" + +#~ msgid "Contacts..." +#~ msgstr "Contactos…" + +#~ msgid "Delegate To:" +#~ msgstr "Delegar en:" + +#~ msgid "Enter Delegate" +#~ msgstr "Introducir un delegado" + +#~ msgid "" +#~ "15 minutes before appointment\n" +#~ "1 hour before appointment\n" +#~ "1 day before appointment" +#~ msgstr "" +#~ "15 minutos antes de la cita\n" +#~ "1 hora antes de la cita\n" +#~ "1 día antes de la cita" + +#~ msgid "Attendee_s..." +#~ msgstr "_Participantes…" + +#~ msgid "Custom Alarm:" +#~ msgstr "Alerta personalizada:" + +#~ msgid "Event Description" +#~ msgstr "Descripción del acontecimiento" + +#~ msgid "Su_mmary:" +#~ msgstr "Resu_men:" + +#~ msgid "_Alarm" +#~ msgstr "_Alerta" + +#~ msgid "_Time:" +#~ msgstr "_Hora:" + +#~ msgid "" +#~ "a\n" +#~ "b" +#~ msgstr "" +#~ "a\n" +#~ "b" + +#~ msgid "" +#~ "for\n" +#~ "until" +#~ msgstr "" +#~ "durante\n" +#~ "hasta" + +#~ msgid "Sta_rt date:" +#~ msgstr "Fecha de ini_cio:" + +#~ msgid "T_o:" +#~ msgstr "_Para:" + +#~ msgid "<b>Exceptions</b>" +#~ msgstr "<b>Excepciones</b>" + +#~ msgid "<b>Preview</b>" +#~ msgstr "<b>Vista previa</b>" + +#~ msgid "<b>Recurrence</b>" +#~ msgstr "<b>Repetición</b>" + +#~ msgid "Every" +#~ msgstr "Cada" + +#~ msgid "This appointment rec_urs" +#~ msgstr "Esta cita se _repite" + +#~ msgid "" +#~ "day(s)\n" +#~ "week(s)\n" +#~ "month(s)\n" +#~ "year(s)" +#~ msgstr "" +#~ "día(s)\n" +#~ "semana(s)\n" +#~ "mes(es)\n" +#~ "año(s)" + +#~ msgid "" +#~ "for\n" +#~ "until\n" +#~ "forever" +#~ msgstr "" +#~ "durante\n" +#~ "hasta\n" +#~ "siempre" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Varios</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Estado</span>" + +#~ msgid "" +#~ "High\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Low\n" +#~ "Undefined" +#~ msgstr "" +#~ "Alta\n" +#~ "Normal\n" +#~ "Baja\n" +#~ "Sin definir" + +#~ msgid "" +#~ "Not Started\n" +#~ "In Progress\n" +#~ "Completed\n" +#~ "Canceled" +#~ msgstr "" +#~ "Sin iniciar\n" +#~ "En progreso\n" +#~ "Completada\n" +#~ "Cancelada" + +#~ msgid "P_ercent complete:" +#~ msgstr "_Porcentaje completado:" + +#~ msgid "Stat_us:" +#~ msgstr "_Estado:" + +#~ msgid "_Date completed:" +#~ msgstr "_Fecha de terminación:" + +#~ msgid "_Priority:" +#~ msgstr "_Prioridad:" + +#~ msgid "_Web Page:" +#~ msgstr "Página _web:" + +#~ msgid "Atte_ndees..." +#~ msgstr "_Participantes…" + +#~ msgid "Categor_ies..." +#~ msgstr "_Categorías…" + +#~ msgid "D_ue date:" +#~ msgstr "Fecha de _vencimiento:" + +#~ msgid "Time zone:" +#~ msgstr "Zona horaria:" + +#~ msgid "--to--" +#~ msgstr "--a--" + +#~ msgid "Calendar Message" +#~ msgstr "Mensaje de calendario" + +#~ msgid "Date:" +#~ msgstr "Fecha:" + +#~ msgid "Loading Calendar" +#~ msgstr "Cargando calendario" + +#~ msgid "Loading calendar..." +#~ msgstr "Cargando calendario…" + +#~ msgid "Organizer:" +#~ msgstr "Organizador:" + +#~ msgid "Server Message:" +#~ msgstr "Mensaje del servidor:" + +#~ msgid "" +#~ "January\n" +#~ "February\n" +#~ "March\n" +#~ "April\n" +#~ "May\n" +#~ "June\n" +#~ "July\n" +#~ "August\n" +#~ "September\n" +#~ "October\n" +#~ "November\n" +#~ "December" +#~ msgstr "" +#~ "Enero\n" +#~ "Febrero\n" +#~ "Marzo\n" +#~ "Abril\n" +#~ "Mayo\n" +#~ "Junio\n" +#~ "Julio\n" +#~ "Agosto\n" +#~ "Septiembre\n" +#~ "Octubre\n" +#~ "Noviembre\n" +#~ "Diciembre" + +#~ msgid "Select Date" +#~ msgstr "Seleccionar fecha" + +#~ msgid "_Select Today" +#~ msgstr "_Seleccionar hoy" + +#~ msgid "Rule name" +#~ msgstr "Nombre de la regla" + +#~ msgid "<b>_Filter Rules</b>" +#~ msgstr "<b>Reglas de _filtrado</b>" + +#~ msgid "Compare against" +#~ msgstr "Comparar con" + +#~ msgid "Show filters for mail:" +#~ msgstr "Mostrar filtros para el correo:" + +#~ msgid "" +#~ "The message's date will be compared against\n" +#~ "12:00am of the date specified." +#~ msgstr "" +#~ "La fecha del mensaje se comparará con las\n" +#~ "12:00am de la fecha especificada aquí." + +#~ msgid "" +#~ "The message's date will be compared against\n" +#~ "a time relative to when filtering occurs." +#~ msgstr "" +#~ "La fecha del mensaje se comparará con una\n" +#~ "fecha relativa al momento del filtrado." + +#~ msgid "" +#~ "The message's date will be compared against\n" +#~ "the current time when filtering occurs." +#~ msgstr "" +#~ "La fecha del mensaje se comparará con la\n" +#~ "fecha actual del momento del filtrado." + +#~ msgid "" +#~ "ago\n" +#~ "in the future" +#~ msgstr "" +#~ "hace\n" +#~ "en el futuro" + +#~ msgid "" +#~ "seconds\n" +#~ "minutes\n" +#~ "hours\n" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months\n" +#~ "years" +#~ msgstr "" +#~ "segundos\n" +#~ "minutos\n" +#~ "horas\n" +#~ "días\n" +#~ "semanas\n" +#~ "meses\n" +#~ "años" + +#~ msgid "" +#~ "the current time\n" +#~ "the time you specify\n" +#~ "a time relative to the current time" +#~ msgstr "" +#~ "el momento actual\n" +#~ "el hora que especifique\n" +#~ "una fecha relativa al momento actual" + +#~ msgid "Search Folder source" +#~ msgstr "Origen de la carpeta de búsqueda" + +#~ msgid "(Note: Requires restart of the application)" +#~ msgstr "(Nota: Requiere reiniciar la aplicación)" + +#~ msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" +#~ msgstr "<b>SSL no está soportado en esta compilación de Evolution</b>" + +#~ msgid "<b>Sender Photograph</b>" +#~ msgstr "<b>Foto del remitente</b>" + +#~ msgid "<b>Sig_natures</b>" +#~ msgstr "<b>_Firmas</b>" + +#~ msgid "<b>Top Posting Option</b> (Not Recommended)" +#~ msgstr "<b>Opción publicar por encima</b> (no se recomienda)" + +#~ msgid "<b>_Languages</b>" +#~ msgstr "<b>_Idiomas</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información de la cuenta</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Autenticación</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Redacción de mensajes</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Comportamiento predeterminado</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Borrar correo</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Message _Headers</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">_Cabeceras de correo mostradas</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Labels</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Etiquetas</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Carga de imágenes</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Presentación del mensaje</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografías del mensaje</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" +#~ msgstr "" +#~ "<span weight=\"bold\">Notificaciones de recepción de mensajes</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información opcional</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Opciones</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipografía para impresión</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Proxy Settings</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Ajustes del proxy</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Información requerida</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">MIME seguro (S/MIME)</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Seguridad</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Mensajes enviados y borradores</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Configuración del servidor</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">_Authentication Type</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Tipo de _autenticación</span>" + +#~ msgid "Add Ne_w Signature..." +#~ msgstr "Añadir firma _nueva…" + +#~ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +#~ msgstr "_Firmar siempre los mensajes salientes cuando se use esta cuenta" + +#~ msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" +#~ msgstr "También cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" + +#~ msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +#~ msgstr "Siempre enviar _copia de carbón (Cc) a:" + +#~ msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +#~ msgstr "Siempre enviar copia de carbón _oculta (Cco) a:" + +#~ msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +#~ msgstr "Siempre _confiar en las claves de mi almacén al cifrar" + +#~ msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted messages" +#~ msgstr "Siempre cifrar a _mí mismo cuando envíe correo cifrado" + +#~ msgid "Always request rea_d receipt" +#~ msgstr "Siempre _solicitar confirmación de lectura" + +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline\n" +#~ "Quoted" +#~ msgstr "" +#~ "Adjunto\n" +#~ "En línea\n" +#~ "Citado" + +#~ msgid "" +#~ "Attachment\n" +#~ "Inline (Outlook style)\n" +#~ "Quoted\n" +#~ "Do not quote" +#~ msgstr "" +#~ "Adjunto\n" +#~ "En línea (estilo Outlook)\n" +#~ "Citado\n" +#~ "No citar" + +#~ msgid "Automatically insert _emoticon images" +#~ msgstr "Insertar imágenes de _emoticonos automáticamente" + +#~ msgid "C_haracter set:" +#~ msgstr "Conjunto de carac_teres:" + +#~ msgid "Ch_eck for Supported Types" +#~ msgstr "_Comprobar tipos soportados" + +#~ msgid "Check cu_stom headers for junk" +#~ msgstr "Compro_bar las cabeceras personalizadas contra SPAM" + +#~ msgid "Check incoming _messages for junk" +#~ msgstr "Comprobar si los _mensajes entrantes son basura" + +#~ msgid "Check spelling while I _type" +#~ msgstr "Comprobar orto_grafía mientras se escribe" + +#~ msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +#~ msgstr "Comprueba si los mensajes de correo entrantes son SPAM" + +#~ msgid "Cle_ar" +#~ msgstr "_Vaciar" + +#~ msgid "Clea_r" +#~ msgstr "Vacia_r" + +#~ msgid "Color for _misspelled words:" +#~ msgstr "Color para las palabras _mal escritas:" + +#~ msgid "Confirm _when expunging a folder" +#~ msgstr "_Confirmar antes de compactar una carpeta" + +#~ msgid "Default character e_ncoding:" +#~ msgstr "_Codificación de caracteres predeterminada:" + +#~ msgid "Delete junk messages on e_xit" +#~ msgstr "Borrar los mensajes SPAM al _salir" + +#~ msgid "Digitally sign o_utgoing messages (by default)" +#~ msgstr "Firmar digitalmente los mensajes s_alientes (por omisión)" + +#~ msgid "Do not format messages when text si_ze exceeds" +#~ msgstr "No formatear mensajes si el ta_maño del texto excede" + +#~ msgid "Do not mar_k messages as junk if sender is in my address book" +#~ msgstr "" +#~ "_No marcar los mensajes como basura si el remitente está en mi libreta de " +#~ "direcciones" + +#~ msgid "Drafts _Folder:" +#~ msgstr "Carpeta de _borradores:" + +#~ msgid "Email _Address:" +#~ msgstr "Dir_ección de correo-e:" + +#~ msgid "Empty trash folders on e_xit" +#~ msgstr "Vaciar _papelera al salir" + +#~ msgid "Enable Magic S_pacebar" +#~ msgstr "Activar la barra e_spaciadora mágica" + +#~ msgid "Enable Sea_rch Folders" +#~ msgstr "Activar las Carpetas de _búsqueda" + +#~ msgid "Encry_ption certificate:" +#~ msgstr "Certificado de ci_frado:" + +#~ msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +#~ msgstr "Cifrar mensajes _salientes (por omisión)" + +#~ msgid "Fi_xed-width:" +#~ msgstr "Anchura _fija:" + +#~ msgid "Fix_ed width Font:" +#~ msgstr "Tipografía de anchura _fija:" + +#~ msgid "Font Properties" +#~ msgstr "Propiedades de tipografías" + +#~ msgid "Format messages in _HTML" +#~ msgstr "Dar formato _HTML a los mensajes" + +#~ msgid "Full Nam_e:" +#~ msgstr "Nombre _completo:" + +#~ msgid "HTML Messages" +#~ msgstr "Mensajes HTML" + +#~ msgid "H_TTP Proxy:" +#~ msgstr "Proxy H_TTP:" + +#~ msgid "Headers" +#~ msgstr "Cabeceras" + +# Esta cadena debe permanecer así +#~ msgid "Highlight _quotations with" +#~ msgstr "Resaltar texto _citado con este color:" + +#~ msgid "KB" +#~ msgstr "Kib" + +#~ msgid "Languages Table" +#~ msgstr "Tabla de idiomas" + +#~ msgid "Mail Headers Table" +#~ msgstr "Tabla de cabeceras de correo" + +#~ msgid "Mailbox location" +#~ msgstr "Dirección del buzón" + +#~ msgid "Message Composer" +#~ msgstr "Editor de mensajes" + +#~ msgid "No _Proxy for:" +#~ msgstr "Sin _proxy para:" + +#~ msgid "" +#~ "Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +#~ "first time" +#~ msgstr "" +#~ "Nota: No se le pedirá una contraseña hasta que conecte por primera vez" + +#~ msgid "Option is ignored if a match for custom junk headers is found." +#~ msgstr "" +#~ "Esta opción se omitirá si se encuentra alguna coincidencia para una " +#~ "cabecera de SPAM personalizada." + +#~ msgid "Or_ganization:" +#~ msgstr "Organi_zación:" + +#~ msgid "PGP/GPG _Key ID:" +#~ msgstr "ID de c_lave GPG/PGP:" + +#~ msgid "Pass_word:" +#~ msgstr "_Contraseña:" + +#~ msgid "Port:" +#~ msgstr "Puerto:" + +#~ msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +#~ msgstr "Preguntar al enviar mensajes que tan sólo tengan definido el _Cco" + +#~ msgid "Re_member password" +#~ msgstr "_Recordar contraseña" + +#~ msgid "Re_ply-To:" +#~ msgstr "Res_ponder a:" + +#~ msgid "Remember _password" +#~ msgstr "Recordar _contraseña" + +#~ msgid "S_earch for sender photograph only in local address books" +#~ msgstr "" +#~ "Bu_scar la foto del remitente sólo en libretas de direcciones locales" + +#~ msgid "S_elect..." +#~ msgstr "S_eleccionar…" + +#~ msgid "S_end message receipts:" +#~ msgstr "_Enviar confirmaciones de mensajes:" + +#~ msgid "S_tandard Font:" +#~ msgstr "Tipografía _estándar:" + +#~ msgid "Select HTML fixed width font" +#~ msgstr "Selecciona letra de anchura fija para HTML" + +#~ msgid "Select HTML fixed width font for printing" +#~ msgstr "Selecciona letra de anchura fija en HTML para imprimir" + +#~ msgid "Select HTML variable width font" +#~ msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML" + +#~ msgid "Select HTML variable width font for printing" +#~ msgstr "Selecciona letra de anchura variable en HTML para imprimir" + +#~ msgid "Sending Mail" +#~ msgstr "Envío de correo" + +#~ msgid "Sent _Messages Folder:" +#~ msgstr "Carpeta de _mensajes enviados:" + +#~ msgid "Ser_ver requires authentication" +#~ msgstr "El ser_vidor requiere autenticación" + +#~ msgid "Server _Type:" +#~ msgstr "_Tipo de servidor:" + +#~ msgid "Sig_ning certificate:" +#~ msgstr "Certificado de _firma:" + +#~ msgid "Signat_ure:" +#~ msgstr "_Firma:" + +#~ msgid "Signatures" +#~ msgstr "Firmas" + +#~ msgid "Spell Checking" +#~ msgstr "Ortografía" + +#~ msgid "Start _typing at the bottom on replying" +#~ msgstr "Comenzar a _escribir en la parte final al responder" + +#~ msgid "T_ype:" +#~ msgstr "T_ipo:" + +#~ msgid "" +#~ "The list of languages here reflects only the languages for which you have " +#~ "a dictionary installed." +#~ msgstr "" +#~ "La lista de idiomas de aquí refleja únicamente los idiomas para los " +#~ "cuáles hay instalado un diccionario." + +#~ msgid "" +#~ "The output of this script will be used as your\n" +#~ "signature. The name you specify will be used\n" +#~ "for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "La salida de este script se usará como su firma. \n" +#~ "El nombre que especifique se usará únicamente \n" +#~ "para mostrarlo por pantalla. " + +#~ msgid "" +#~ "Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +#~ "For example: \"Work\" or \"Personal\"" +#~ msgstr "" +#~ "Teclee el nombre por el que quiere identificar a esta cuenta.\n" +#~ "Por ejemplo: «Trabajo» o «Personal»" + +#~ msgid "Us_ername:" +#~ msgstr "_Usuario:" + +#~ msgid "Use Authe_ntication" +#~ msgstr "Usar aute_nticación" + +#~ msgid "V_ariable-width:" +#~ msgstr "An_chura variable:" + +#~ msgid "_Add Signature" +#~ msgstr "_Añadir firma" + +#~ msgid "_Always load images from the Internet" +#~ msgstr "_Siempre cargar las imágenes desde Internet" + +#~ msgid "_Default junk plugin:" +#~ msgstr "Complemento SPAM pre_determinado:" + +#~ msgid "_Direct connection to the Internet" +#~ msgstr "Conexión _directa a Internet" + +#~ msgid "_Do not sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +#~ msgstr "" +#~ "No _firmar las solicitudes de reunión (para compatibilidad con Outlook)" + +#~ msgid "_Forward style:" +#~ msgstr "_Estilo de reenvío:" + +#~ msgid "_Keep Signature above the original message on replying" +#~ msgstr "_Mantener la firma por encima del mensaje original al responder" + +#~ msgid "_Load images in messages from contacts" +#~ msgstr "_Cargar imágenes en los mensajes de mis contactos" + +#~ msgid "_Lookup in local address book only" +#~ msgstr "_Buscar sólo en la libreta de direcciones local" + +#~ msgid "_Make this my default account" +#~ msgstr "_Hacer que ésta sea mi cuenta predeterminada" + +#~ msgid "_Manual proxy configuration:" +#~ msgstr "Configuración _manual del proxy:" + +#~ msgid "_Mark messages as read after" +#~ msgstr "_Marcar mensajes como leídos tras" + +#~ msgid "_Never load images from the Internet" +#~ msgstr "_Nunca cargar imágenes desde Internet" + +#~ msgid "_Path:" +#~ msgstr "R_uta:" + +#~ msgid "_Prompt on sending HTML mail to contacts that do not want them" +#~ msgstr "" +#~ "_Preguntar al enviar mensajes en HTML a contactos que no los quieren" + +#~ msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +#~ msgstr "Pr_eguntar al enviar mensajes con el asunto vacío" + +#~ msgid "_Reply style:" +#~ msgstr "Estilo de _respuesta:" + +#~ msgid "_Script:" +#~ msgstr "_Script:" + +#~ msgid "_Secure HTTP Proxy:" +#~ msgstr "Proxy HTTP _seguro:" + +#~ msgid "_Server:" +#~ msgstr "_Servidor:" + +#~ msgid "_Show image animations" +#~ msgstr "_Mostrar animaciones" + +#~ msgid "_Show the photograph of sender in the message preview" +#~ msgstr "_Mostrar la foto del remitente en la vista previa del mensaje" + +#~ msgid "_Shrink To / Cc / Bcc headers to " +#~ msgstr "_Reducir las cabeceras Para / Cc / Cco a " + +#~ msgid "_Use Secure Connection:" +#~ msgstr "_Usar conexión segura:" + +#~ msgid "_Use system defaults" +#~ msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" + +#~ msgid "_Use the same fonts as other applications" +#~ msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" + +#~ msgid "addresses" +#~ msgstr "direcciones" + +# Esta traducción debe mantenerse así +#~ msgid "color" +#~ msgstr "color" + +#~ msgid "description" +#~ msgstr "descripción" + +#~ msgid "seconds" +#~ msgstr "segundos" + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#~ msgid "<b>Search Folder Sources</b>" +#~ msgstr "<b>Orígenes de la carpeta de búsqueda</b>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Firma digital</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Cifrado</span>" + +#~ msgid "All active remote folders" +#~ msgstr "Todas las carpetas remotas activas" + +#~ msgid "All local and active remote folders" +#~ msgstr "Todas las carpetas locales y remotas activas" + +#~ msgid "All local folders" +#~ msgstr "Todas las carpetas locales" + +#~ msgid "Co_mpleted" +#~ msgstr "_Terminado" + +#~ msgid "Folder Subscriptions" +#~ msgstr "Suscripciones de carpetas" + +#~ msgid "License Agreement" +#~ msgstr "Acuerdo de licencia" + +#~ msgid "S_erver:" +#~ msgstr "S_ervidor:" + +#~ msgid "Security Information" +#~ msgstr "Información de seguridad" + +#~ msgid "Specific folders" +#~ msgstr "Carpetas específicas" + +#~ msgid "" +#~ "The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +#~ "Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +#~ msgstr "" +#~ "Los mensajes que ha seleccionado para seguir se listan abajo.\n" +#~ "Por favor, seleccione una acción de seguimiento desde el menú «Marcar»." + +#~ msgid "_Accept License" +#~ msgstr "_Aceptar licencia" + +#~ msgid "_Due By:" +#~ msgstr "_Vence el:" + +#~ msgid "_Flag:" +#~ msgstr "_Marca:" + +#~ msgid "_Tick this to accept the license agreement" +#~ msgstr "_Marque esto para aceptar el acuerdo de licencia" + +#~ msgid "Call" +#~ msgstr "Llamar" + +#~ msgid "Do Not Forward" +#~ msgstr "No reenviar" + +#~ msgid "Follow-Up" +#~ msgstr "Seguimiento" + +#~ msgid "For Your Information" +#~ msgstr "Para su información" + +#~ msgid "Forward" +#~ msgstr "Reenviar" + +#~ msgid "No Response Necessary" +#~ msgstr "No es necesaria una respuesta" + +#~ msgid "Reply to All" +#~ msgstr "Responder a todos" + +#~ msgid "Review" +#~ msgstr "Revisar" + +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "Base" + +#~ msgid "1" +#~ msgstr "1" + +#~ msgid "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" +#~ msgstr "" +#~ "389\n" +#~ "636\n" +#~ "3268" + +#~ msgid "5" +#~ msgstr "5" + +#~ msgid "<b>Authentication</b>" +#~ msgstr "<b>Autenticación</b>" + +#~ msgid "<b>Downloading</b>" +#~ msgstr "<b>Descarga</b>" + +#~ msgid "<b>Searching</b>" +#~ msgstr "<b>Búsqueda</b>" + +#~ msgid "" +#~ "Anonymously\n" +#~ "Using email address\n" +#~ "Using distinguished name (DN)" +#~ msgstr "" +#~ "Anónimamente\n" +#~ "Usando dirección de correo-e\n" +#~ "Usando nombre distinguido (DN)" + +#~ msgid "B_rowse this book until limit reached" +#~ msgstr "_Examinar esta libreta hasta llegar al final" + +#~ msgid "" +#~ "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +#~ msgstr "" +#~ "Evolution usará esta dirección de correo-e para autenticarle con el " +#~ "servidor." + +#~ msgid "Lo_gin:" +#~ msgstr "_Inicio de sesión:" + +#~ msgid "" +#~ "One\n" +#~ "Sub" +#~ msgstr "" +#~ "Uno\n" +#~ "Sub" + +#~ msgid "" +#~ "SSL encryption\n" +#~ "TLS encryption\n" +#~ "No encryption" +#~ msgstr "" +#~ "Cifrado SSL\n" +#~ "Cifrado TLS\n" +#~ "Sin cifrado" + +#~ msgid "Search Filter" +#~ msgstr "Filtro de búsqueda" + +#~ msgid "Search _base:" +#~ msgstr "_Base de búsqueda:" + +#~ msgid "Search _filter:" +#~ msgstr "_Filtro de búsqueda:" + +#~ msgid "" +#~ "Search filter is the type of object to be searched for. If this is not " +#~ "modified, the default search will be performed on the type \"person\"." +#~ msgstr "" +#~ "El filtro de búsqueda es el tipo de los objetos que buscar. Si no se " +#~ "modifica, la búsqueda predeterminada se realizará sobre la clase de " +#~ "objetos de tipo «person»." + +#~ msgid "Supported Search Bases" +#~ msgstr "Bases de búsqueda soportadas" + +#~ msgid "" +#~ "The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +#~ "searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at " +#~ "the root of the directory tree." +#~ msgstr "" +#~ "La base de Búsqueda es el nombre distintivo (ND) de la entrada donde las " +#~ "búsquedas empezarán. Si deja esto en blanco, la búsqueda empezará en la " +#~ "raíz del árbol de directorios." + +#~ msgid "" +#~ "This is the full name of your LDAP server. For example, \"ldap.mycompany." +#~ "com\"." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el nombre completo del servidor LDAP. Por ejemplo, «ldap.miempresa." +#~ "com»." + +#~ msgid "" +#~ "This is the maximum number of entries to download. Setting this number to " +#~ "be too large will slow down your address book." +#~ msgstr "" +#~ "Este es el máximo número de entradas para descargar. Si pone este número " +#~ "demasiado alto ralentizará su libreta de direcciones." + +#~ msgid "" +#~ "This is the name for this server that will appear in your Evolution " +#~ "folder list. It is for display purposes only. " +#~ msgstr "" +#~ "Este nombre que identificará este servidor en la lista de carpetas de " +#~ "Evolution. Es sólo para poder mostrarlo en pantalla. " + +#~ msgid "_Download limit:" +#~ msgstr "Límite de _descarga:" + +#~ msgid "_Find Possible Search Bases" +#~ msgstr "_Buscar bases de búsqueda posibles" + +#~ msgid "_Login method:" +#~ msgstr "Método de _inicio de sesión:" + +#~ msgid "_Port:" +#~ msgstr "_Puerto:" + +#~ msgid "_Search scope:" +#~ msgstr "Á_mbito de búsqueda:" + +#~ msgid "_Timeout:" +#~ msgstr "_Tiempo de expiración:" + +#~ msgid "_Use secure connection:" +#~ msgstr "Usar _conexión segura:" + +#~ msgid "cards" +#~ msgstr "tarjetas" + +#~| msgid "Table column:" +#~ msgid "_Table column:" +#~ msgstr "Columna de _tabla:" + +#~ msgid "Email Custom Header" +#~ msgstr "Cabeceras personalizadas del correo-e" + +#~ msgid "<b>Junk List:</b>" +#~ msgstr "<b>Lista de SPAM:</b>" + +#~ msgid "Email:" +#~ msgstr "Correo-e:" + +#~ msgid "_Enable" +#~ msgstr "_Activar" + +#~ msgid "_Junk List" +#~ msgstr "Lista de _SPAM" + +#~ msgid "_Remove" +#~ msgstr "_Quitar" + +#~ msgid "<b>Users:</b>" +#~ msgstr "<b>Usuarios:</b>" + +#~ msgid "C_ustomize notification message" +#~ msgstr "_Personalizar el mensaje de notificación" + +#~ msgid "Con_tacts..." +#~ msgstr "Con_tactos…" + +#~ msgid "Shared Folder Notification" +#~ msgstr "Notificación de carpeta compartida" + +#~ msgid "The participants will receive the following notification.\n" +#~ msgstr "Los participantes recibirán la notificación siguiente.\n" + +#~ msgid "_Not Shared" +#~ msgstr "_Sin compartir" + +#~ msgid "_Shared With..." +#~ msgstr "_Compartir con…" + +#~ msgid "_Sharing" +#~ msgstr "_Compartir" + +#~ msgid "<b>Name</b>" +#~ msgstr "<b>Nombre</b>" + +#~ msgid "Access Rights" +#~ msgstr "Derechos de acceso" + +#~ msgid "Add/Edit" +#~ msgstr "Añadir/Editar" + +#~ msgid "Con_tacts" +#~ msgstr "Con_tactos" + +#~ msgid "Modify _folders/options/rules/" +#~ msgstr "Modificar _carpetas/opciones/reglas/" + +#~ msgid "Read items marked _private" +#~ msgstr "Leer elementos marcados como _privados" + +#~ msgid "Reminder Notes" +#~ msgstr "Notas de recuerdo" + +#~ msgid "Subscribe to my _alarms" +#~ msgstr "Suscribirse a _mis alertas" + +#~ msgid "Subscribe to my _notifications" +#~ msgstr "Suscribirse a _mis notificaciones" + +#~ msgid "_Write" +#~ msgstr "_Escribir" + +#~ msgid "permission to read|_Read" +#~ msgstr "_Lectura" + +#~ msgid "Proxy" +#~ msgstr "Proxy" + +#~ msgid "<b>Account Name</b>" +#~ msgstr "<b>Nombre de la cuenta</b>" + +#~ msgid "Proxy Login" +#~ msgstr "Sesión proxy" + +#~ msgid "<b>Custom Headers</b>" +#~ msgstr "<b>Cabeceras personalizadas</b>" + +#~ msgid "<b>IMAP Headers</b>" +#~ msgstr "<b>Cabeceras IMAP</b>" + +#~ msgid "Basic and _Mailing List Headers (Default)" +#~ msgstr "Cabeceras básicas y de _listas de correo predeterminadas" + +#~ msgid "" +#~ "Give the extra headers that you need to fetch in addition to the above " +#~ "standard headers. \n" +#~ "You can ignore this if you choose \"All Headers\"." +#~ msgstr "" +#~ "Proporcione las cabeceras extra que necesite obtener además de las " +#~ "cabeceras estándar anteriores.\n" +#~ "Puede ignorar esto si elige «Todas las cabeceras»" + +#~ msgid "" +#~ "Select your IMAP Header Preferences. \n" +#~ "The more headers you have the more time it will take to download." +#~ msgstr "" +#~ "Seleccione sus preferencias para las cabeceras IMAP. \n" +#~ "Cuantas más cabeceras tenga más tiempo se tardará en descargar." + +#~ msgid "" +#~ "_Basic Headers - (Fastest) \n" +#~ "Use this if you do not have filters based on mailing lists" +#~ msgstr "" +#~ "Cabeceras _básicas - (Rápido) \n" +#~ "Use esto si no tiene filtros basados en listas de correo" + +#~ msgid "_Fetch All Headers" +#~ msgstr "Obtener _todas las cabeceras" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Location</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Lugar</span>" + +#~ msgid "<span weight=\"bold\">Sources</span>" +#~ msgstr "<span weight=\"bold\">Fuentes</span>" + +#~ msgid "" +#~ "Daily\n" +#~ "Weekly\n" +#~ "Manual (via Actions menu)" +#~ msgstr "" +#~ "Diariamente\n" +#~ "Semanalmente\n" +#~ "Manual (por medio del menú Acciones)" + +#~ msgid "P_ort:" +#~ msgstr "_Puerto:" + +#~ msgid "Publishing Location" +#~ msgstr "Lugar de publicación" + +#~ msgid "Publishing _Frequency:" +#~ msgstr "_Frecuencia de publicación:" + +#~ msgid "" +#~ "Secure FTP (SSH)\n" +#~ "Public FTP\n" +#~ "FTP (with login)\n" +#~ "Windows share\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "Secure WebDAV (HTTPS)\n" +#~ "Custom Location" +#~ msgstr "" +#~ "FTP seguro (SSH)\n" +#~ "FTP público\n" +#~ "FTP (con autorización)\n" +#~ "Compartición Windows\n" +#~ "WebDAV (HTTP)\n" +#~ "WebDAV seguro (HTTPS)\n" +#~ "Lugar personalizado" + +#~ msgid "Service _type:" +#~ msgstr "_Tipo de servicio:" + +#~ msgid "Time _duration:" +#~ msgstr "_Duración:" + +#~ msgid "_File:" +#~ msgstr "_Archivo:" + +#~ msgid "_Password:" +#~ msgstr "_Contraseña:" + +#~ msgid "_Publish as:" +#~ msgstr "_Publicar como:" + +#~ msgid "_Remember password" +#~ msgstr "_Recordar contraseña" + +#~ msgid "_Username:" +#~ msgstr "_Usuario:" + +#~ msgid "" +#~ "days\n" +#~ "weeks\n" +#~ "months" +#~ msgstr "" +#~ "días\n" +#~ "semanas\n" +#~ "meses" + +#~ msgid "" +#~ "iCal\n" +#~ "Free/Busy" +#~ msgstr "" +#~ "Disponibilidad\n" +#~ "iCal" + +#~ msgid "<Not Part of Certificate>" +#~ msgstr "<No es parte del certificado>" + +#~ msgid "<b>Certificate Fields</b>" +#~ msgstr "<b>Campos del certificado</b>" + +#~ msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" +#~ msgstr "<b>Jerarquía del certificado</b>" + +#~ msgid "<b>Field Value</b>" +#~ msgstr "<b>Valor del campo</b>" + +#~ msgid "<b>Fingerprints</b>" +#~ msgstr "<b>Huellas</b>" + +#~ msgid "<b>Issued By</b>" +#~ msgstr "<b>Emitido por</b>" + +#~ msgid "<b>Issued To</b>" +#~ msgstr "<b>Emitido a</b>" + +#~ msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" +#~ msgstr "" +#~ "<b>Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:</b>" + +#~ msgid "<b>Validity</b>" +#~ msgstr "<b>Validez</b>" + +#~ msgid "Authorities" +#~ msgstr "Autoridades" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Respaldo" + +#~ msgid "Backup All" +#~ msgstr "Respaldar todo" + +#~ msgid "" +#~ "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its " +#~ "certificate and its policy and procedures (if available)." +#~ msgstr "" +#~ "Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su " +#~ "certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)." + +#~ msgid "Certificate Authority Trust" +#~ msgstr "Confianza en la autoridad certificadora" + +#~ msgid "Certificate details" +#~ msgstr "Detalles del certificado" + +#~ msgid "Certificates Table" +#~ msgstr "Tabla de certificados" + +#~ msgid "Common Name (CN)" +#~ msgstr "Nombre común (CN)" + +#~ msgid "Contact Certificates" +#~ msgstr "Certificados de contactos" + +#~ msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +#~ msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado" + +#~ msgid "Dummy window only" +#~ msgstr "Ventana muda únicamente" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Email Certificate Trust Settings" +#~ msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e" + +#~ msgid "Email Recipient Certificate" +#~ msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" + +#~ msgid "Email Signer Certificate" +#~ msgstr "Certificado del firmante del correo-e" + +#~ msgid "Expires On" +#~ msgstr "Caduca el" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importar" + +#~ msgid "Issued On" +#~ msgstr "Emitido el" + +#~ msgid "MD5 Fingerprint" +#~ msgstr "Huella MD5" + +#~ msgid "Organization (O)" +#~ msgstr "Organización (O)" + +#~ msgid "Organizational Unit (OU)" +#~ msgstr "Unidad organizativa (OU)" + +#~ msgid "SHA1 Fingerprint" +#~ msgstr "Huella SHA1" + +#~ msgid "Trust the authenticity of this certificate" +#~ msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado" + +#~ msgid "Trust this CA to identify email users." +#~ msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e." + +#~ msgid "Trust this CA to identify software developers." +#~ msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software." + +#~ msgid "Trust this CA to identify web sites." +#~ msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web." + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ver" + +#~ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +#~ msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" + +#~ msgid "" +#~ "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +#~ msgstr "" +#~ "Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " +#~ "certificación:" + +#~ msgid "You have certificates on file that identify these people:" +#~ msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:" + +#~ msgid "Your Certificates" +#~ msgstr "Sus certificados" + +#~ msgid "_Edit CA Trust" +#~ msgstr "_Editar confianza en la AC" + +#~ msgid "<b>Time Zones</b>" +#~ msgstr "<b>Zonas horarias</b>" + +#~ msgid "<b>_Selection</b>" +#~ msgstr "<b>_Selección</b>" + +#~ msgid "Select a Time Zone" +#~ msgstr "Seleccione una zona horaria" + +#~ msgid "Timezone drop-down combination box" +#~ msgstr "Cada de combinación desplegable de la zona horaria" + +#~ msgid "" +#~ "Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a " +#~ "time zone.\n" +#~ "Use the right mouse button to zoom out." +#~ msgstr "" +#~ "Use el botón izquierdo del ratón para ampliar un área del mapa y " +#~ "seleccionar una zona horaria.\n" +#~ "Use el botón derecho del ratón para reducir el mapa al tamaño anterior." + +#~ msgid "Define Views for \"%s\"" +#~ msgstr "Definir vistas para «%s»" + +#~ msgid "_Create new view" +#~ msgstr "_Crear vista nueva" + +#~ msgid "_Replace existing view" +#~ msgstr "_Reemplazar vista existente" + +#~ msgid "Name of new view:" +#~ msgstr "Nombre de la vista nueva:" + +#~ msgid "Type of View" +#~ msgstr "Tipo de vista" + +#~ msgid "Type of view:" +#~ msgstr "Tipo de vista:" + +#~ msgid "<b>Delivery Options</b>" +#~ msgstr "<b>Opciones de entrega</b>" + +#~ msgid "<b>Replies</b>" +#~ msgstr "<b>Respuestas</b>" + +#~ msgid "<b>Return Notification</b>" +#~ msgstr "<b>Devolver notificación</b>" + +#~ msgid "<b>Status Tracking</b>" +#~ msgstr "<b>Seguimiento de estado</b>" + +#~ msgid "A_uto-delete sent item" +#~ msgstr "_Autoborrar el elemento enviado" + +#~ msgid "Creat_e a sent item to track information" +#~ msgstr "_Crear un elemento enviado para seguimiento de la información" + +#~ msgid "Deli_vered and opened" +#~ msgstr "_Entregado y abierto" + +#~ msgid "Gene_ral Options" +#~ msgstr "Opciones gene_rales" + +#~ msgid "" +#~ "None\n" +#~ "Mail Receipt" +#~ msgstr "" +#~ "Ninguno\n" +#~ "Recibos de correo" + +#~ msgid "" +#~ "Normal\n" +#~ "Proprietary\n" +#~ "Confidential\n" +#~ "Secret\n" +#~ "Top Secret\n" +#~ "For Your Eyes Only" +#~ msgstr "" +#~ "Normal\n" +#~ "Propietario\n" +#~ "Confidencial\n" +#~ "Secreto\n" +#~ "Alto secreto\n" +#~ "Sólo para tus ojos" + +#~ msgid "R_eply requested" +#~ msgstr "_Respuesta solicitada" + +#~ msgid "Sta_tus Tracking" +#~ msgstr "Seguimiento de es_tado" + +#~ msgid "" +#~ "Undefined\n" +#~ "High\n" +#~ "Standard\n" +#~ "Low" +#~ msgstr "" +#~ "Indefinido\n" +#~ "Alto\n" +#~ "Estándar\n" +#~ "Bajo" + +#~ msgid "When acce_pted:" +#~ msgstr "Al ace_ptar:" + +#~ msgid "When co_mpleted:" +#~ msgstr "Al _terminar:" + +#~ msgid "When decli_ned:" +#~ msgstr "Al _rehusar:" + +#~ msgid "Wi_thin" +#~ msgstr "_Dentro" + +#~ msgid "_After:" +#~ msgstr "_Después de:" + +#~ msgid "_All information" +#~ msgstr "_Toda la información" + +#~ msgid "_Classification:" +#~ msgstr "_Clasificación:" + +#~ msgid "_Delay message delivery" +#~ msgstr "_Retrasar la entrega del mensaje" + +#~ msgid "_Delivered" +#~ msgstr "_Entregado" + +#~ msgid "_Set expiration date" +#~ msgstr "_Establecer fecha de caducidad" + +#~ msgid "_Until:" +#~ msgstr "_Hasta:" + +#~ msgid "_When convenient" +#~ msgstr "_Cuando convenga" + +#~ msgid "_When opened:" +#~ msgstr "_Al abrir:" + +#~ msgid "A_vailable Fields:" +#~ msgstr "Campos _disponibles:" + +#~ msgid "Clear All" +#~ msgstr "Quitar todo" + +#~ msgid "Clear _All" +#~ msgstr "Quitar _todo" + +#~ msgid "Group Items By" +#~ msgstr "Agrupar elementos por" + +#~ msgid "Move _Down" +#~ msgstr "_Bajar" + +#~ msgid "Move _Up" +#~ msgstr "_Subir" + +#~ msgid "Show _field in View" +#~ msgstr "Mostrar ca_mpo en la vista" + +#~ msgid "Show field i_n View" +#~ msgstr "Mostrar campo e_n la vista" + +#~ msgid "Show field in _View" +#~ msgstr "Mostrar campo en la _vista" + +#~ msgid "Sort" +#~ msgstr "Ordenar" + +#~ msgid "Sort Items By" +#~ msgstr "Ordenar elementos por" + +#~ msgid "Then By" +#~ msgstr "Luego por" + +#~ msgid "_Fields Shown..." +#~ msgstr "_Campos mostrados…" + +#~ msgid "_Group By..." +#~ msgstr "_Agrupar por…" + +#~ msgid "_Show field in View" +#~ msgstr "_Mostrar campo en la vista" + +#~ msgid "_Show these fields in order:" +#~ msgstr "_Mostrar estos campos en orden:" + +#~ msgid "_Sort..." +#~ msgstr "_Ordenar…" + +#~ msgid "Field Chooser" +#~ msgstr "Selector de campos" + #~ msgid "" #~ "%s already exists\n" #~ "Do you want to overwrite it?" @@ -22669,9 +22001,6 @@ msgstr "Tirador emergente" #~ msgid "Loading memos at %s" #~ msgstr "Cargando notas en %s" -#~ msgid "Purging" -#~ msgstr "Compactando" - #~ msgid "Failed upgrading memos." #~ msgstr "Fallo al actualizar las notas." |