diff options
author | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-04-18 16:14:22 +0800 |
---|---|---|
committer | Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org> | 2010-04-18 16:14:22 +0800 |
commit | bd4c5298000598e3a9681f8e06cd53c7bcb56078 (patch) | |
tree | d1c17a9fd82f297553dafe89156893b502febf30 | |
parent | c994e62b8fb72e43a4c7290371bda21b98876619 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-bd4c5298000598e3a9681f8e06cd53c7bcb56078.tar.gz gsoc2013-evolution-bd4c5298000598e3a9681f8e06cd53c7bcb56078.tar.zst gsoc2013-evolution-bd4c5298000598e3a9681f8e06cd53c7bcb56078.zip |
Updated Spanish translation
-rw-r--r-- | po/es.po | 239 |
1 files changed, 109 insertions, 130 deletions
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-04-17 11:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-04-17 19:00+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2010-04-18 04:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-04-18 10:12+0200\n" "Last-Translator: Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -3282,7 +3282,7 @@ msgstr "viernes" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1005 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2660 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 msgid "General" msgstr "General" @@ -3735,7 +3735,7 @@ msgid "_Options" msgstr "_Opciones" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1050 ../mail/e-mail-browser.c:158 -#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 +#: ../shell/e-shell-window-actions.c:1674 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 msgid "_View" msgstr "_Ver" @@ -8340,7 +8340,6 @@ msgid "Please enter your email address." msgstr "Introduzca su dirección de correo-e." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:58 -#, fuzzy #| msgid "The email addres you have entered is invalid." msgid "The email address you have entered is invalid." msgstr "La dirección de correo-e que ha introducido no es válida." @@ -8402,7 +8401,6 @@ msgstr "" "también los detalles del servidor." #: ../capplet/settings/mail-account-view.c:311 -#, fuzzy #| msgid "" #| "Sorry, we can't work out the settings to get your mail automatically. " #| "Please enter them below. We've tried to make a start with the details " @@ -8736,20 +8734,20 @@ msgstr "Ayer" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../e-util/e-datetime-format.c:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%d days from now" msgid "%d day from now" msgid_plural "%d days from now" -msgstr[0] "Dentro de %d días" +msgstr[0] "Dentro de %d día" msgstr[1] "Dentro de %d días" #. Translators: %d is replaced with a number of days. It's always greater than 1 #: ../e-util/e-datetime-format.c:214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "%d days ago" msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" -msgstr[0] "Hace %d días" +msgstr[0] "Hace %d día" msgstr[1] "Hace %d días" #: ../e-util/e-datetime-format.c:289 ../e-util/e-datetime-format.c:299 @@ -9307,10 +9305,9 @@ msgid "List View" msgstr "Vista de lista" #: ../mail/e-mail-browser.c:262 -#, fuzzy #| msgid "Subject" msgid "(No Subject)" -msgstr "Asunto" +msgstr "(Sin asunto)" #: ../mail/e-mail-display.c:66 msgid "_Add to Address Book..." @@ -9440,10 +9437,10 @@ msgstr "" "Tenga paciencia mientras Evolution migra sus carpetas…" #: ../mail/e-mail-migrate.c:756 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" msgid "Unable to create local mail folders at '%s': %s" -msgstr "No es posible crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" +msgstr "No se pueden crear las carpetas de correo local en: «%s»: %s" #. XXX e-error should provide a widget layout and API suitable #. * for packing additional widgets to the right of the alert @@ -10608,7 +10605,7 @@ msgstr "Copiar carpeta a" #: ../mail/em-folder-utils.c:500 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Creating folder `%s'" msgid "Creating folder '%s'" msgstr "Creando carpeta «%s»" @@ -10740,7 +10737,7 @@ msgstr "" "difícil que un espía vea el contenido de este mensaje en empleando un tiempo " "razonable." -#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 +#: ../mail/em-format-html-display.c:235 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 msgid "_View Certificate" msgstr "_Ver certificado" @@ -10795,7 +10792,7 @@ msgid "Formatting Message..." msgstr "Formateando el mensaje…" #: ../mail/em-format-html.c:1380 ../mail/em-format-html.c:1389 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Retrieving `%s'" msgid "Retrieving '%s'" msgstr "Obteniendo «%s»" @@ -10866,12 +10863,12 @@ msgstr "No se ha seleccionado ningún servidor" #. The %d is replaced with the actual count of messages. If you need a '%' in your text, #. then write it doubled, like '%%'. #: ../mail/em-utils.c:106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" msgid "Are you sure you want to open %d messages at once?" msgid_plural "Are you sure you want to open %d messages at once?" -msgstr[0] "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" -msgstr[1] "¿Seguro que quiere abrir {0} mensajes a la vez?" +msgstr[0] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensaje a la vez?" +msgstr[1] "¿Está seguro de que quiere abrir %d mensajes a la vez?" #: ../mail/em-utils.c:314 msgid "Message Filters" @@ -11351,13 +11348,11 @@ msgstr "" "sólo los elimina de los resultados de la búsqueda." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:83 -#, fuzzy #| msgid "Last time empty junk was run" msgid "Last time Empty Junk was run" msgstr "Última vez que se vació el SPAM" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:84 -#, fuzzy #| msgid "Last time empty trash was run" msgid "Last time Empty Trash was run" msgstr "Última vez que se vació la papelera" @@ -11473,10 +11468,9 @@ msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." msgstr "Marcar citas textuales en la «vista previa» del mensaje." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:109 -#, fuzzy #| msgid "Message Display" msgid "Message text limit for display" -msgstr "Mostrado de mensajes" +msgstr "Límite del texto del mensaje para mostrarlo" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:110 msgid "Message-display style (\"normal\", \"full headers\", \"source\")" @@ -11765,18 +11759,20 @@ msgid "The default plugin for Junk hook" msgstr "El complemento predeterminado para SPAM" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:170 -#, fuzzy #| msgid "The last time empty junk was run, in days since the epoch." msgid "" "The last time Empty Junk was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "La última vez que se vació el SPAM, en días desde la época." +msgstr "" +"La última vez que se vació el SPAM, en días desde el 1 de enero de 1970 " +"(época)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:171 -#, fuzzy #| msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." msgid "" "The last time Empty Trash was run, in days since January 1st, 1970 (Epoch)." -msgstr "La última vez que se vació la papelera, en días desde la época." +msgstr "" +"La última vez que se vació la papelera, en días desde el 1 de enero de 1970 " +"(época)." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:172 msgid "" @@ -11807,7 +11803,6 @@ msgstr "" "para mensajes de depuración." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:176 -#, fuzzy #| msgid "" #| "This decides the max size of the text part that can be formatted under " #| "Evolution. The default is 4MB / 4096 KB and is specified in terms of KB." @@ -11817,8 +11812,9 @@ msgid "" "is used only when 'force_message_limit' key is activated." msgstr "" "Esto decide el tamaño máximo de la parte de texto que se puede formatear " -"bajo Evolution. Lo predeterminado son 4 MiB/4096 KiB y está especificado en " -"términos de KiB." +"bajo Evolution, especificado en términos de KB. Lo predeterminado son 4096 " +"(4MiB). Este valor sólo se usa cuando la clave 'force_message_limit' está " +"activada." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:177 msgid "" @@ -12016,27 +12012,27 @@ msgstr "Importador de Elm de Evolution" msgid "Import mail from Elm." msgstr "Importar correo de Elm." -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:113 -#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308 -msgid "Destination folder:" -msgstr "Carpeta de destino:" +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:114 +#| msgid "Destination folder:" +msgid "_Destination folder:" +msgstr "Carpeta de _destino:" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 msgid "Select folder" msgstr "Seleccionar carpeta" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:117 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:120 #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:301 msgid "Select folder to import into" msgstr "Seleccione la carpeta en la que importar" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:258 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:262 #: ../shell/e-shell-utils.c:251 msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" msgstr "Buzón Berkeley (mbox)" -#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:259 +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:263 msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" msgstr "Importador de carpetas en formato buzón de Berkeley" @@ -12702,7 +12698,7 @@ msgstr "_Usar los valores predeterminados del sistema" msgid "_Use the same fonts as other applications" msgstr "_Usar las mismas tipografías que en otras aplicaciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 +#: ../mail/mail-config.ui.h:165 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:47 msgid "a" msgstr "am" @@ -12711,7 +12707,7 @@ msgstr "am" msgid "addresses" msgstr "direcciones" -#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:49 +#: ../mail/mail-config.ui.h:168 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:48 msgid "b" msgstr "por" @@ -12848,7 +12844,7 @@ msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "No se pudieron aplicar los filtros al correo saliente: %s" #: ../mail/mail-ops.c:586 ../mail/mail-ops.c:613 -#, fuzzy, c-format +#, c-format #| msgid "" #| "Failed to append to %s: %s\n" #| "Appending to local `Sent' folder instead." @@ -12856,12 +12852,11 @@ msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" "Appending to local 'Sent' folder instead." msgstr "" -"No es posible anexar a %s: %s\n" -"Se anexará a la carpeta local «Correo enviado» en su lugar." +"Falló al anexar a %s: %s\n" +"En su lugar se anexará a la carpeta local «Correo enviado»." #: ../mail/mail-ops.c:630 #, c-format -#| msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Falló anexar a la carpeta local «Correo enviado»: %s" @@ -13091,7 +13086,6 @@ msgstr "No se pudo crear el directorio spool «%s»: %s" #: ../mail/mail-tools.c:149 #, c-format -#| msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" msgid "Trying to movemail a non-mbox source '%s'" msgstr "Intentando mover correo desde un origen que no es un buzón «%s»" @@ -13106,7 +13100,6 @@ msgstr "Mensaje reenviado" #: ../mail/mail-tools.c:297 #, c-format -#| msgid "Invalid folder: `%s'" msgid "Invalid folder: '%s'" msgstr "Carpeta no válida: «%s»" @@ -13151,19 +13144,16 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Carpeta de búsqueda nueva" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -#, fuzzy #| msgid "Check Junk Failed" msgid "\"Check Junk\" Failed" msgstr "Falló la comprobación de SPAM" #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -#, fuzzy #| msgid "Report Junk Failed" msgid "\"Report Junk\" Failed" -msgstr "Falló al informe de que es SPAM" +msgstr "Falló al informar de que es SPAM" #: ../mail/mail.error.xml.h:3 -#, fuzzy #| msgid "Report Not Junk Failed" msgid "\"Report Not Junk\" Failed" msgstr "Falló al informar de que no es SPAM" @@ -13302,7 +13292,6 @@ msgid "Cannot move folder \"{0}\" to \"{1}\"." msgstr "No se puede mover la carpeta «{0}» a «{1}»." #: ../mail/mail.error.xml.h:32 -#| msgid "Cannot open source \"{1}\"" msgid "Cannot open source \"{1}\"." msgstr "No se puede abrir el origen «{1}»." @@ -13423,9 +13412,6 @@ msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." msgstr "Si continua, no podrá recuperar estos mensajes." #: ../mail/mail.error.xml.h:61 -#| msgid "" -#| "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " -#| "will be deleted permanently." msgid "" "If you delete the folder, all of its contents and its subfolders' contents " "will be deleted permanently." @@ -13940,7 +13926,6 @@ msgstr "" "fallos de seguridad." #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:602 -#| msgid "Use in _Birthday & Anniversaries calendar" msgid "U_se in Birthday & Anniversaries calendar" msgstr "U_sar en el calendario Cumpleaños y aniversarios" @@ -13985,7 +13970,7 @@ msgid "Server Information" msgstr "Información del servidor" #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:1016 -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 msgid "Details" msgstr "Detalles" @@ -14517,6 +14502,7 @@ msgid "cards" msgstr "tarjetas" #: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:259 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 msgid "I_mport" msgstr "I_mportar" @@ -15541,12 +15527,10 @@ msgid "Show message preview pane" msgstr "Mostrar el correo en el panel de vista previa" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1093 -#| msgid "Show deleted messages" msgid "Show _Deleted Messages" msgstr "Mostrar los mensajes _eliminados" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:1095 -#| msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." msgid "Show deleted messages with a line through them" msgstr "Mostrar los mensajes eliminados tachándolos" @@ -15880,7 +15864,6 @@ msgid "Restore from backup" msgstr "Restaurar desde un respaldo" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:353 -#| msgid "_Backup Settings..." msgid "_Backup Evolution Settings..." msgstr "_Respaldar ajustes de Evolution…" @@ -15889,7 +15872,6 @@ msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Respaldar y restaurar los datos y la configuración a un archivador" #: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:360 -#| msgid "R_estore Settings..." msgid "R_estore Evolution Settings..." msgstr "R_estaurar ajustes de Evolution…" @@ -16086,7 +16068,6 @@ msgstr "Contactos de mensajería instantánea" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:745 -#| msgid "Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgid "_Synchronize contact info and images from Pidgin buddy list" msgstr "" "_Sincronizar información e imágenes de contactos desde la lista de contactos " @@ -17115,7 +17096,6 @@ msgstr "" #. To Translators: In this case, Proxy does not mean something like 'HTTP Proxy', but a GroupWise feature by which one person can send/read mails/appointments using another person's identity without knowing his password, for example if that other person is on vacation #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:701 -#| msgid "Proxy" msgctxt "GW" msgid "Proxy" msgstr "Proxy" @@ -17871,8 +17851,9 @@ msgstr "_Rehusar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:846 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:862 #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:867 -msgid "_Accept" -msgstr "_Aceptar" +#| msgid "Accept" +msgid "A_ccept" +msgstr "A_ceptar" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:837 msgid "_Decline all" @@ -17890,8 +17871,9 @@ msgid "_Tentative" msgstr "_Provisional" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:839 -msgid "_Accept all" -msgstr "_Aceptar todo" +#| msgid "_Accept all" +msgid "A_ccept all" +msgstr "A_ceptar todo" #. FIXME Is this really the right button? #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:850 @@ -18623,6 +18605,10 @@ msgstr "Carpetas personales de Outlook (.pst)" msgid "_Mail" msgstr "Co_rreo" +#: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:308 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Carpeta de destino:" + #. Address book #: ../plugins/pst-import/pst-importer.c:314 msgid "_Address Book" @@ -19004,12 +18990,6 @@ msgid "Welcome" msgstr "Bienvenido" #: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:118 -#| msgid "" -#| "ZZZ ! Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to " -#| "connect to your email accounts, and to import files from other " -#| "applications. \n" -#| "\n" -#| "Please click the \"Forward\" button to continue. " msgid "" "Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " "to your email accounts, and to import files from other applications. \n" @@ -20134,7 +20114,7 @@ msgstr "Nombre del certificado" msgid "Purposes" msgstr "Propósito" -#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:292 ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 #: ../smime/lib/e-cert.c:566 msgid "Serial Number" msgstr "Número de serie" @@ -20210,14 +20190,11 @@ msgid "Authorities" msgstr "Autoridades" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:3 -msgid "Backup" -msgstr "Respaldo" +#| msgid "Backup All" +msgid "Backup _All" +msgstr "Respaldar _todo" #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:4 -msgid "Backup All" -msgstr "Respaldar todo" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 msgid "" "Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " "and its policy and procedures (if available)." @@ -20225,158 +20202,151 @@ msgstr "" "Antes de confiar en esta AC para cualquier propósito, debería examinar su " "certificado y su directiva y procedimientos (si están disponibles)." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 ../smime/lib/e-cert.c:1077 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:5 ../smime/lib/e-cert.c:1077 msgid "Certificate" msgstr "Certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:6 msgid "Certificate Authority Trust" msgstr "Confianza en la autoridad certificadora" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:7 msgid "Certificate Fields" msgstr "Campos del certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:8 msgid "Certificate Hierarchy" msgstr "Jerarquía del certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:9 msgid "Certificate details" msgstr "Detalles del certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:10 msgid "Certificates Table" msgstr "Tabla de certificados" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:11 msgid "Common Name (CN)" msgstr "Nombre común (CN)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:13 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:12 msgid "Contact Certificates" msgstr "Certificados de contactos" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:14 msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" msgstr "No confiar en la autenticidad de este certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:15 msgid "Email Certificate Trust Settings" msgstr "Ajustes de confianza de certificados de correo-e" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:16 msgid "Email Recipient Certificate" msgstr "Certificado del destinatario del correo-e" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:17 msgid "Email Signer Certificate" msgstr "Certificado del firmante del correo-e" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:18 msgid "Expires On" msgstr "Caduca el" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:21 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:19 msgid "Field Value" msgstr "Valor del campo" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:22 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:20 msgid "Fingerprints" msgstr "Huellas" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 -msgid "Import" -msgstr "Importar" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "Issued By" msgstr "Emitido por" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:24 msgid "Issued On" msgstr "Emitido el" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:25 msgid "Issued To" msgstr "Emitido a" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:26 msgid "MD5 Fingerprint" msgstr "Huella MD5" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:27 msgid "Organization (O)" msgstr "Organización (O)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:28 msgid "Organizational Unit (OU)" msgstr "Unidad organizativa (OU)" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:29 msgid "SHA1 Fingerprint" msgstr "Huella SHA1" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 ../smime/lib/e-cert.c:815 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:30 ../smime/lib/e-cert.c:815 msgid "SSL Client Certificate" msgstr "Certificado de cliente SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 ../smime/lib/e-cert.c:819 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:31 ../smime/lib/e-cert.c:819 msgid "SSL Server Certificate" msgstr "Certificado de servidor SSL" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:33 msgid "This certificate has been verified for the following uses:" msgstr "Este certificado ha sido verificado para los siguientes usos:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:34 msgid "Trust the authenticity of this certificate" msgstr "Confiar en la autenticidad de este certificado" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:35 msgid "Trust this CA to identify email users." msgstr "Confiar en esta AC para identificar a usuarios de correo-e." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:36 msgid "Trust this CA to identify software developers." msgstr "Confiar en esta AC para identificar a desarrolladores de software." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:37 msgid "Trust this CA to identify web sites." msgstr "Confiar en esta AC para identificar sitios web." -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:38 msgid "Validity" msgstr "Validez" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 -msgid "View" -msgstr "Ver" - -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:39 msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Tiene certificados de estas organizaciones que le identifican:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:40 msgid "" "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" msgstr "" "Tiene archivados los certificados que identifican a estas autoridades de " "certificación:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:41 msgid "You have certificates on file that identify these people:" msgstr "Tiene archivados los certificados que identifican a estas personas:" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:45 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:42 msgid "Your Certificates" msgstr "Sus certificados" -#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:46 +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:43 +#| msgid "Backup" +msgid "_Backup" +msgstr "_Respaldar" + +#: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:44 msgid "_Edit CA Trust" msgstr "_Editar confianza en la AC" @@ -21246,7 +21216,6 @@ msgstr "_Establecer fecha de caducidad" #. Translators: This is part of 'Until [ date ]', where [ date ] is a date picker #: ../widgets/misc/e-send-options.ui.h:39 -#| msgid "_Until:" msgid "_Until" msgstr "_Hasta" @@ -21521,8 +21490,6 @@ msgstr "" #. #: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 #, c-format -#| msgid "%s : %s (%d item)" -#| msgid_plural "%s : %s (%d items)" msgid "%s: %s (%d item)" msgid_plural "%s: %s (%d items)" msgstr[0] "%s: %s (%d elemento)" @@ -21643,6 +21610,18 @@ msgstr "Seleccionar todo" msgid "Input Methods" msgstr "Métodos de entrada" +#~ msgid "_Accept" +#~ msgstr "_Aceptar" + +#~ msgid "Edit" +#~ msgstr "Editar" + +#~ msgid "Import" +#~ msgstr "Importar" + +#~ msgid "View" +#~ msgstr "Ver" + #~ msgid "{0}" #~ msgstr "{0}" |