diff options
author | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2012-05-01 05:42:47 +0800 |
---|---|---|
committer | Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com> | 2012-05-01 05:42:47 +0800 |
commit | c136ccf7bdb2f460dd1746d7b33b649b9425944e (patch) | |
tree | 9a0181f73125a2b86e8407c15a5b715b78c5e42b | |
parent | b88015e933f731faecfa8cd1562b5e6c187a7f26 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-c136ccf7bdb2f460dd1746d7b33b649b9425944e.tar.gz gsoc2013-evolution-c136ccf7bdb2f460dd1746d7b33b649b9425944e.tar.zst gsoc2013-evolution-c136ccf7bdb2f460dd1746d7b33b649b9425944e.zip |
Updated German translation
-rw-r--r-- | po/de.po | 340 |
1 files changed, 169 insertions, 171 deletions
@@ -27,9 +27,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: evolution master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" -"POT-Creation-Date: 2012-03-29 06:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-03-28 16:46+0100\n" -"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2012-04-27 18:35+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-04-30 23:12+0100\n" +"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n" "Language-Team: Ubuntu German Translators\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -527,7 +527,7 @@ msgstr "Geschäftlich" #: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:197 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:83 #: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:421 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3472 msgid "Other" msgstr "Weitere" @@ -1584,8 +1584,8 @@ msgstr "Adressbuchliste konnte nicht abgerufen werden: %s" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:45 #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:79 -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:951 ../em-format/em-format.c:2330 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:684 ../mail/em-folder-tree.c:678 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:952 ../em-format/em-format.c:2330 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:682 ../mail/em-folder-tree.c:678 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:221 #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:1478 ../plugins/face/face.c:174 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1485 @@ -1615,7 +1615,7 @@ msgstr[1] "Stunden" #. * (dropdown menu options are in[square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #: ../calendar/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:135 -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1191 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 msgid "day" msgid_plural "days" msgstr[0] "Tag" @@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr "" "Organisator sind" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:659 -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3101 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3126 msgid "This event has reminders" msgstr "Dieses Ereignis enthält Erinnerungen" @@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "_Vertreter" msgid "Atte_ndees" msgstr "Teil_nehmer" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2941 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2967 #, c-format msgid "Unable to open the calendar '%s': %s" msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" @@ -3137,40 +3137,40 @@ msgstr "Der Kalender »%s« konnte nicht geöffnet werden: %s" #. * on behalf of some other user #. Translators: This string is used when we are creating a Task #. * on behalf of some other user -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3019 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3044 #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1025 #: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1858 #, c-format msgid "You are acting on behalf of %s" msgstr "Sie handeln im Namen von %s" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3361 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3390 #, c-format msgid "%d day before appointment" msgid_plural "%d days before appointment" msgstr[0] "%d Tag vor dem Termin" msgstr[1] "%d Tage vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3367 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3396 #, c-format msgid "%d hour before appointment" msgid_plural "%d hours before appointment" msgstr[0] "%d Stunde vor dem Termin" msgstr[1] "%d Stunden vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3373 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3402 #, c-format msgid "%d minute before appointment" msgid_plural "%d minutes before appointment" msgstr[0] "%d Minute vor dem Termin" msgstr[1] "%d Minuten vor dem Termin" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3392 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3421 msgid "Customize" msgstr "Anpassen" #. Translators: "None" for "No reminder set" -#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3398 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:3427 msgctxt "cal-reminders" msgid "None" msgstr "Keine" @@ -3329,14 +3329,14 @@ msgstr "" "Die Notiz kann nicht vollständig bearbeitet werden, weil Sie nicht der " "Organisator sind" -#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:949 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:950 #, c-format msgid "Unable to open memos in '%s': %s" msgstr "Notizen in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" #: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:1156 ../em-format/em-format.c:1065 -#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2666 -#: ../mail/em-format-html.c:2731 ../mail/em-format-html.c:2755 +#: ../em-format/em-format-quote.c:318 ../mail/em-format-html.c:2701 +#: ../mail/em-format-html.c:2766 ../mail/em-format-html.c:2790 #: ../mail/message-list.etspec.h:9 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:72 msgid "To" msgstr "An" @@ -3415,17 +3415,17 @@ msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." msgstr "" "Dieser Termin enthält Wiederholungen, die Evolution nicht bearbeiten kann." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:965 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:971 msgid "Recurrence date is invalid" msgstr "Das Wiederholungsdatum ist ungültig" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1005 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1011 msgid "End time of the recurrence was before event's start" msgstr "Die Zeit der letzten Wiederholung lag vor dem Start des Termins" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] week(s) on [Wednesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after the 'on', name of a week day always follows. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1035 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1041 msgid "on" msgstr "am" @@ -3433,7 +3433,7 @@ msgstr "am" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'first', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1098 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 msgid "first" msgstr "erster" @@ -3442,7 +3442,7 @@ msgstr "erster" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'second', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1104 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1110 msgid "second" msgstr "zweiter" @@ -3450,7 +3450,7 @@ msgstr "zweiter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'third', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1109 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1115 msgid "third" msgstr "dritter" @@ -3458,7 +3458,7 @@ msgstr "dritter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fourth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1114 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1120 msgid "fourth" msgstr "vierter" @@ -3466,7 +3466,7 @@ msgstr "vierter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'fifth', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1119 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1125 msgid "fifth" msgstr "fünfter" @@ -3474,13 +3474,13 @@ msgstr "fünfter" #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). This means that after 'last', either the string 'day' or #. * the name of a week day (like 'Monday' or 'Friday') always follow. #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1124 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1130 msgid "last" msgstr "letzter" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets]). -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1148 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 msgid "Other Date" msgstr "Anderes Datum" @@ -3488,7 +3488,7 @@ msgstr "Anderes Datum" #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [1st to 10th] [7th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1154 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 msgid "1st to 10th" msgstr "1. bis 10." @@ -3496,7 +3496,7 @@ msgstr "1. bis 10." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [11th to 20th] [17th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1160 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 msgid "11th to 20th" msgstr "11. bis 20." @@ -3504,41 +3504,41 @@ msgstr "11. bis 20." #. * the month to setup an appointment recurrence. The entire string is for example: This appointment recurs/Every [x] month(s) #. * on the [Other date] [21th to 31th] [27th] [forever]' (dropdown menu options are in [square brackets]). #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1166 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1172 msgid "21st to 31st" msgstr "21. bis 31." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1192 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:1 msgid "Monday" msgstr "Montag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1193 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1199 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:2 msgid "Tuesday" msgstr "Dienstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1194 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1200 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:3 msgid "Wednesday" msgstr "Mittwoch" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1195 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1201 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:4 msgid "Thursday" msgstr "Donnerstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1196 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1202 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:5 msgid "Friday" msgstr "Freitag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1197 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1203 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:6 msgid "Saturday" msgstr "Samstag" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1198 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1204 #: ../modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:7 msgid "Sunday" msgstr "Sonntag" @@ -3546,32 +3546,32 @@ msgstr "Sonntag" #. TRANSLATORS: Entire string is for example: 'This appointment recurs/Every [x] month(s) on the [second] [Tuesday] [forever]' #. * (dropdown menu options are in [square brackets])." #. -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1322 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1328 msgid "on the" msgstr "am" # oder im Falle von Terminen: Wiederholungen ?? -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1501 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1507 msgid "occurrences" msgstr "Wiederholungen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2217 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2223 msgid "Add exception" msgstr "Ausnahme hinzufügen" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2258 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 msgid "Could not get a selection to modify." msgstr "Keine zu verändernde Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2264 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2270 msgid "Modify exception" msgstr "Ausnahme verändern" -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2308 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2314 msgid "Could not get a selection to delete." msgstr "Keine zu löschende Auswahl vorhanden." -#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2447 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2453 msgid "Date/Time" msgstr "Datum/Zeit" @@ -3732,7 +3732,7 @@ msgstr "Abgebrochen" #. * Status: Accepted: X Declined: Y ... #: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.ui.h:17 #: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3522 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3523 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:680 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 #: ../calendar/gui/tasktypes.xml.h:8 ../mail/em-filter-i18n.h:74 @@ -3819,7 +3819,7 @@ msgstr "" msgid "Due date is wrong" msgstr "Das Fälligkeitsdatum ist falsch" -#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1777 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1778 #, c-format msgid "Unable to open tasks in '%s': %s" msgstr "Aufgaben in »%s« konnten nicht geöffnet werden: %s" @@ -4270,40 +4270,40 @@ msgstr "Ja" msgid "No" msgstr "Nein" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3021 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3022 #, c-format msgid "Opening %s" msgstr "%s wird geöffnet …" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3466 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:218 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:206 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:229 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2873 msgid "Accepted" msgstr "Angenommen" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3467 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:219 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:208 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:231 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2879 msgid "Declined" msgstr "Abgelehnt" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3468 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:220 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:233 #: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:561 msgid "Tentative" msgstr "Vorläufig" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3469 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:221 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:235 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2882 msgid "Delegated" msgstr "Delegiert" -#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3470 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:3471 msgid "Needs action" msgstr "Erfordert Maßnahme" @@ -7367,13 +7367,13 @@ msgstr "" msgid "Compose Message" msgstr "Nachricht verfassen" -#: ../composer/e-msg-composer.c:4163 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4185 msgid "The composer contains a non-text message body, which cannot be edited." msgstr "" "Der Editor enthält einen nicht-Text-Nachrichtenrumpf, der nicht bearbeitet " "werden kann." -#: ../composer/e-msg-composer.c:4867 +#: ../composer/e-msg-composer.c:4889 msgid "Untitled Message" msgstr "Namenlose Nachricht" @@ -8127,9 +8127,8 @@ msgid "Whether or not to use the notification tray for display reminders" msgstr "Soll das Benachrichtigungsfeld für Erinnerungen verwendet werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:75 -#, fuzzy msgid "Preferred New button item" -msgstr "Ein neues Testobjekt anlegen" +msgstr "Bevorzugtes Objekt für neuen Knopf" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:76 msgid "Name of the preferred New toolbar button item" @@ -8268,9 +8267,8 @@ msgstr "" "werden?" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:102 -#, fuzzy msgid "Vertical position for the tag pane" -msgstr "Vertikale Position der ?" +msgstr "Vertikale Position der Markierungsleiste" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:103 msgid "Highlight tasks due today" @@ -8289,13 +8287,12 @@ msgid "Tasks due today color" msgstr "Farbe heute fälliger Aufgaben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:106 -#, fuzzy msgid "" "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-due-today-highlight" msgstr "" "Hintergrundfarbe für heute fällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam " -"verwendet mit ?" +"verwendet mit task-due-today-highlight" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:107 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:60 @@ -8344,13 +8341,12 @@ msgid "Overdue tasks color" msgstr "Farbe überfälliger Aufgaben" #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:115 -#, fuzzy msgid "" "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format. Used " "together with task-overdue-highlight." msgstr "" "Hintergrundfarbe für überfällige Aufgaben im Format »#rrggbb«. Gemeinsam " -"verwendet mit ?" +"verwendet mit task-overdue-highlight." #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:116 #: ../modules/calendar/apps_evolution_calendar.schemas.in.h:37 @@ -8577,9 +8573,8 @@ msgid "Recognize emoticons in text and replace them with images." msgstr "Emoticons im Text erkennen und durch Bilder ersetzen." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:13 -#, fuzzy msgid "Attribute message" -msgstr "Nachricht beilegen." +msgstr "Nachricht zuordnen" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:14 msgid "" @@ -8861,6 +8856,9 @@ msgid "" "text when replying to a message, as an addition to the standard \"Re\" " "prefix. An example is 'SV,AV'." msgstr "" +"Durch Kommata getrennte Liste von übersetzten »AW«-Abkürzungen, die beim " +"Antworten im Betreff übergangen werden sollen. Zusätzlich zum üblichen " +"Präfix »AW«. Ein Beispiel lautet »SV,AV«." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:53 #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:53 @@ -10326,14 +10324,14 @@ msgid "Reply-To" msgstr "Antwort an" #: ../em-format/em-format.c:1066 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2667 ../mail/em-format-html.c:2735 -#: ../mail/em-format-html.c:2758 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 +#: ../mail/em-format-html.c:2702 ../mail/em-format-html.c:2770 +#: ../mail/em-format-html.c:2793 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:73 msgid "Cc" msgstr "Kopie" #: ../em-format/em-format.c:1067 ../em-format/em-format-quote.c:318 -#: ../mail/em-format-html.c:2668 ../mail/em-format-html.c:2739 -#: ../mail/em-format-html.c:2761 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 +#: ../mail/em-format-html.c:2703 ../mail/em-format-html.c:2774 +#: ../mail/em-format-html.c:2796 ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:74 msgid "Bcc" msgstr "Blindkopie" @@ -10408,7 +10406,7 @@ msgid "Could not parse PGP message: " msgstr "Die Syntax der PGP-Nachricht konnte nicht analysiert werden:" #. pseudo-header -#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2860 +#: ../em-format/em-format-quote.c:476 ../mail/em-format-html.c:2895 #: ../modules/mail/em-mailer-prefs.c:1046 msgid "Mailer" msgstr "Mailer" @@ -11048,32 +11046,32 @@ msgstr "Ungültiger Ordneradresse »%s«" #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:108 ../mail/em-folder-properties.c:333 #: ../mail/em-folder-tree-model.c:719 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1095 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1100 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1111 msgid "Inbox" msgstr "Eingang" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_INBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:109 ../mail/em-folder-tree-model.c:712 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1093 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1098 msgid "Drafts" msgstr "Entwürfe" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_DRAFTS #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:110 ../mail/em-folder-tree-model.c:723 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1097 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1102 msgid "Outbox" msgstr "Ausgang" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_OUTBOX #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:111 ../mail/em-folder-tree-model.c:727 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1099 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1104 msgid "Sent" msgstr "Verschickt" #. E_MAIL_LOCAL_FOLDER_SENT #: ../libemail-engine/e-mail-session.c:112 ../mail/em-folder-tree-model.c:715 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1101 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1106 #: ../plugins/templates/org-gnome-templates.eplug.xml.h:1 #: ../plugins/templates/templates.c:1041 ../plugins/templates/templates.c:1341 #: ../plugins/templates/templates.c:1351 @@ -11084,30 +11082,30 @@ msgstr "Vorlagen" msgid "Search Folders" msgstr "Suchordner" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:975 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 #, c-format msgid "Enter Passphrase for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:979 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:991 msgid "Enter Passphrase" msgstr "Geben Sie das Passwort ein" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:983 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:995 #, c-format msgid "Enter Password for %s" msgstr "Passwort für %s eingeben" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:987 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:999 msgid "Enter Password" msgstr "Geben Sie das Passwort ein" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1038 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1050 #, c-format msgid "User canceled operation." msgstr "Benutzer hat Vorgang abgebrochen." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1157 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1169 #, c-format msgid "" "No destination address provided, forward of the message has been cancelled." @@ -11115,19 +11113,19 @@ msgstr "" "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da keine Zieladresse " "angegeben wurde." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1166 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1178 #, c-format msgid "No account found to use, forward of the message has been cancelled." msgstr "" "Das Weiterleiten der Nachricht wurde abgebrochen, da kein nutzbares Konto " "gefunden wurde." -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1320 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1332 #, c-format msgid "%s authentication failed" msgstr "%s-Legitimation ist fehlgeschlagen" -#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1394 +#: ../libemail-engine/e-mail-session.c:1406 #, c-format msgid "No password was provided" msgstr "Es wurde kein Passwort angegeben" @@ -11138,14 +11136,14 @@ msgid "Cannot get transport for account '%s'" msgstr "Transport für Konto »%s« konnte nicht erhalten werden" #: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:505 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:660 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:658 #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" msgstr "Ausgangsfilter konnten nicht angewandt werden: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:531 -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:565 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:679 ../libemail-engine/mail-ops.c:715 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:534 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:568 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:677 ../libemail-engine/mail-ops.c:713 #, c-format msgid "" "Failed to append to %s: %s\n" @@ -11154,18 +11152,18 @@ msgstr "" "Anhängen an %s gescheitert: %s\n" "Stattdessen wird versucht, an den lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen." -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:585 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:737 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:588 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:735 #, c-format msgid "Failed to append to local 'Sent' folder: %s" msgstr "Anhängen an lokalen »Verschickt«-Ordner gescheitert: %s" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:795 -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:865 ../libemail-engine/mail-ops.c:966 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:816 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:863 ../libemail-engine/mail-ops.c:964 msgid "Sending message" msgstr "Nachricht wird verschickt" -#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:869 +#: ../libemail-engine/e-mail-session-utils.c:890 #, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" msgstr "Ordners »%s« wird abbestellt" @@ -11198,7 +11196,7 @@ msgstr "Gewählte Nachrichten filtern" msgid "Fetching Mail" msgstr "E-Mail wird abgerufen" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:876 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:874 #, c-format msgid "Sending message %d of %d" msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" @@ -11206,62 +11204,62 @@ msgstr "Nachricht %d von %d wird verschickt" #. Translators: The string is distinguished by total #. * count of messages to be sent. Failed messages is #. * always more than zero. -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:927 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:925 #, c-format msgid "Failed to send a message" msgid_plural "Failed to send %d of %d messages" msgstr[0] "Eine Nachricht konnte nicht verschickt werden" msgstr[1] "%d von %d Nachrichten konnten nicht verschickt werden" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:886 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:931 ../mail/mail-send-recv.c:886 msgid "Canceled." msgstr "Abgebrochen." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:935 ../mail/mail-send-recv.c:888 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:933 ../mail/mail-send-recv.c:888 msgid "Complete." msgstr "Abgeschlossen." -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1047 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1045 #, c-format msgid "Moving messages to '%s'" msgstr "Nachrichten werden nach »%s« verschoben" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1048 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1046 #, c-format msgid "Copying messages to '%s'" msgstr "Nachrichten werden nach »%s« kopiert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1165 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1163 #, c-format msgid "Storing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird gespeichert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1238 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1236 #, c-format msgid "Expunging and storing account '%s'" msgstr "Konto »%s« wird gesäubert und gespeichert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1239 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1237 #, c-format msgid "Storing account '%s'" msgstr "Konto »%s« wird gespeichert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1301 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1299 #, c-format msgid "Refreshing folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird aufgefrischt" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1519 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1517 #, c-format msgid "Expunging folder '%s'" msgstr "Ordner »%s« wird gesäubert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1612 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1610 #, c-format msgid "Emptying trash in '%s'" msgstr "Müll in »%s« wird geleert" -#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1708 +#: ../libemail-engine/mail-ops.c:1706 #, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "»%s« wird getrennt" @@ -12626,27 +12624,27 @@ msgstr "%s (%u%s)" msgid "Mail Folder Tree" msgstr "E-Mail-Ordnerbaum" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2097 ../mail/em-folder-utils.c:115 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 ../mail/em-folder-utils.c:115 #, c-format msgid "Moving folder %s" msgstr "Ordner %s wird verschoben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2100 ../mail/em-folder-utils.c:117 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2058 ../mail/em-folder-utils.c:117 #, c-format msgid "Copying folder %s" msgstr "Ordner %s wird kopiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2107 ../mail/message-list.c:2304 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2065 ../mail/message-list.c:2304 #, c-format msgid "Moving messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s verschoben" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2111 ../mail/message-list.c:2306 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2069 ../mail/message-list.c:2306 #, c-format msgid "Copying messages into folder %s" msgstr "Nachrichten werden in den Ordner %s kopiert" -#: ../mail/em-folder-tree.c:2130 +#: ../mail/em-folder-tree.c:2088 #, c-format msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" msgstr "" @@ -12686,93 +12684,93 @@ msgstr "Nachricht wird formatiert" msgid "Formatting Message..." msgstr "Nachricht wird formatiert …" -#: ../mail/em-format-html.c:1637 ../mail/em-format-html.c:1651 +#: ../mail/em-format-html.c:1646 ../mail/em-format-html.c:1660 #, c-format msgid "Retrieving '%s'" msgstr "»%s« wird abgerufen" -#: ../mail/em-format-html.c:1802 ../mail/em-format-html-display.c:97 +#: ../mail/em-format-html.c:1837 ../mail/em-format-html-display.c:97 msgid "Unsigned" msgstr "Unsigniert" -#: ../mail/em-format-html.c:1803 ../mail/em-format-html-display.c:98 +#: ../mail/em-format-html.c:1838 ../mail/em-format-html-display.c:98 msgid "Valid signature" msgstr "Gültige Signatur" -#: ../mail/em-format-html.c:1804 ../mail/em-format-html-display.c:99 +#: ../mail/em-format-html.c:1839 ../mail/em-format-html-display.c:99 msgid "Invalid signature" msgstr "Ungültige Signatur" -#: ../mail/em-format-html.c:1805 ../mail/em-format-html-display.c:100 +#: ../mail/em-format-html.c:1840 ../mail/em-format-html-display.c:100 msgid "Valid signature, but cannot verify sender" msgstr "Gültige Signatur, Absender konnte jedoch nicht verifiziert werden" -#: ../mail/em-format-html.c:1806 ../mail/em-format-html-display.c:101 +#: ../mail/em-format-html.c:1841 ../mail/em-format-html-display.c:101 msgid "Signature exists, but need public key" msgstr "Signatur existiert, jedoch wird der öffentliche Schlüssel benötigt" -#: ../mail/em-format-html.c:1812 ../mail/em-format-html-display.c:108 +#: ../mail/em-format-html.c:1847 ../mail/em-format-html-display.c:108 msgid "Unencrypted" msgstr "Nicht verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html.c:1813 ../mail/em-format-html-display.c:109 +#: ../mail/em-format-html.c:1848 ../mail/em-format-html-display.c:109 msgid "Encrypted, weak" msgstr "Schwach verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html.c:1814 ../mail/em-format-html-display.c:110 +#: ../mail/em-format-html.c:1849 ../mail/em-format-html-display.c:110 msgid "Encrypted" msgstr "Verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html.c:1815 ../mail/em-format-html-display.c:111 +#: ../mail/em-format-html.c:1850 ../mail/em-format-html-display.c:111 msgid "Encrypted, strong" msgstr "Stark verschlüsselt" -#: ../mail/em-format-html.c:2210 +#: ../mail/em-format-html.c:2245 msgid "Unknown external-body part." msgstr "Unbekannter external-body-Teil." -#: ../mail/em-format-html.c:2220 +#: ../mail/em-format-html.c:2255 msgid "Malformed external-body part." msgstr "Fehlerhaft formatierter external-body-Teil." -#: ../mail/em-format-html.c:2251 +#: ../mail/em-format-html.c:2286 #, c-format msgid "Pointer to FTP site (%s)" msgstr "Zeiger auf FTP-Site (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2262 +#: ../mail/em-format-html.c:2297 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s) gültig auf Site »%s«" -#: ../mail/em-format-html.c:2264 +#: ../mail/em-format-html.c:2299 #, c-format msgid "Pointer to local file (%s)" msgstr "Zeiger auf lokale Datei (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2285 +#: ../mail/em-format-html.c:2320 #, c-format msgid "Pointer to remote data (%s)" msgstr "Zeiger auf ferne Daten (%s)" -#: ../mail/em-format-html.c:2300 +#: ../mail/em-format-html.c:2335 #, c-format msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" msgstr "Zeiger auf unbekannte externe Daten (Typ »%s«)" #. Translators: "From:" is preceding a new mail #. * sender address, like "From: user@example.com" -#: ../mail/em-format-html.c:3008 +#: ../mail/em-format-html.c:3043 #: ../plugins/mail-notification/mail-notification.c:395 #, c-format msgid "From: %s" msgstr "Von: %s" -#: ../mail/em-format-html.c:3030 +#: ../mail/em-format-html.c:3065 msgid "(no subject)" msgstr "(Kein Betreff)" -#: ../mail/em-format-html.c:3106 +#: ../mail/em-format-html.c:3141 #, c-format msgid "This message was sent by %s on behalf of %s" msgstr "Diese Nachricht wurde von %s im Namen von %s gesendet" @@ -12894,20 +12892,20 @@ msgstr "Überfällig:" msgid "by" msgstr "am" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1325 ../mail/em-format-html-display.c:1376 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 ../mail/em-format-html-display.c:1378 msgid "View _Unformatted" msgstr "_Unformatierte ansehen" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1327 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1329 msgid "Hide _Unformatted" msgstr "_Unformatierte verstecken" -#: ../mail/em-format-html-display.c:1398 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1400 msgid "O_pen With" msgstr "Ö_ffnen mit" #. Translators: Name of an Attachment button for a11y object -#: ../mail/em-format-html-display.c:1407 +#: ../mail/em-format-html-display.c:1409 msgctxt "Button" msgid "Attachment" msgstr "Anlage" @@ -15244,16 +15242,16 @@ msgid "Messages" msgstr "Nachrichten" #. default follow-up flag name to use when clicked in the message list column -#: ../mail/message-list.c:4101 +#: ../mail/message-list.c:4107 msgid "Follow-up" msgstr "Folgenachricht" #. there is some info why the message list is empty, let it be something useful -#: ../mail/message-list.c:4638 ../mail/message-list.c:5058 +#: ../mail/message-list.c:4644 ../mail/message-list.c:5064 msgid "Generating message list" msgstr "Nachrichtenliste wird erzeugt" -#: ../mail/message-list.c:4875 +#: ../mail/message-list.c:4881 msgid "" "No message satisfies your search criteria. Either clear search with Search-" ">Clear menu item or change it." @@ -15261,7 +15259,7 @@ msgstr "" "Auf Ihr Suchkriterium treffen keine Nachrichten zu. Leeren Sie die Suche mit " "Suchen->Verwerfen oder ändern Sie sie." -#: ../mail/message-list.c:4877 +#: ../mail/message-list.c:4883 msgid "There are no messages in this folder." msgstr "Es existieren keine Nachrichten in diesem Ordner." @@ -16274,24 +16272,24 @@ msgstr "" "Hier sind drei verschiedene Werte möglich: »0« für Fehler, »1« für Warnungen, " "»2« für Diagnosemeldungen." -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:316 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:320 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:32 msgid "I_mport" msgstr "I_mportieren" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:397 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:401 msgid "Select a Calendar" msgstr "Einen Kalender auswählen" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:424 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:428 msgid "Select a Task List" msgstr "Eine Aufgabenliste auswählen" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:434 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:438 msgid "I_mport to Calendar" msgstr "In _Kalender importieren" -#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:441 +#: ../modules/calendar/e-cal-attachment-handler.c:445 msgid "I_mport to Tasks" msgstr "In _Aufgaben importieren" @@ -17648,68 +17646,68 @@ msgstr "Konto durchsuchen" msgid "Proxy _Logout" msgstr "Vertretungsa_bmeldung" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1023 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1028 #, c-format msgid "%d selected, " msgid_plural "%d selected, " msgstr[0] "%d gewählt, " msgstr[1] "%d gewählt, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1034 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1039 #, c-format msgid "%d deleted" msgid_plural "%d deleted" msgstr[0] "%d gelöscht" msgstr[1] "%d gelöscht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1040 -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1047 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1045 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1052 #, c-format msgid "%d junk" msgid_plural "%d junk" msgstr[0] "%d unerwünscht" msgstr[1] "%d unerwünscht" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1053 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1058 #, c-format msgid "%d draft" msgid_plural "%d drafts" msgstr[0] "%d Entwurf" msgstr[1] "%d Entwürfe" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1059 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1064 #, c-format msgid "%d unsent" msgid_plural "%d unsent" msgstr[0] "%d nicht verschickt" msgstr[1] "%d nicht verschickt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1065 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1070 #, c-format msgid "%d sent" msgid_plural "%d sent" msgstr[0] "%d verschickt" msgstr[1] "%d verschickt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1077 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1082 #, c-format msgid "%d unread, " msgid_plural "%d unread, " msgstr[0] "%d ungelesen, " msgstr[1] "%d ungelesen, " -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1080 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1085 #, c-format msgid "%d total" msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d insgesamt" msgstr[1] "%d insgesamt" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1103 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1108 msgid "Trash" msgstr "Müll" -#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1579 +#: ../modules/mail/e-mail-shell-view-private.c:1584 msgid "Send / Receive" msgstr "Verschicken/Abrufen" @@ -17756,24 +17754,24 @@ msgstr "Möchten Sie Evolution zu Ihrer bevorzugten E-Mail-Anwendung machen?" #. Translators: First %s is an email address, second %s #. * is the subject of the email, third %s is the date. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:258 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:291 #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." msgstr "Ihre Nachricht an %s mit dem Betreff »%s« am %s wurde gelesen." #. Translators: %s is the subject of the email message. -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:324 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:357 #, c-format msgid "Delivery Notification for \"%s\"" msgstr "Zustellungsbestätigung für »%s«" -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:449 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:499 #, c-format msgid "Send a read receipt to '%s'" msgstr "Eine Lesebestätigung an »%s« verschicken" #. name doesn't matter -#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:454 +#: ../modules/mdn/evolution-mdn.c:504 msgid "_Notify Sender" msgstr "Abse_nder benachrichtigen" @@ -21065,7 +21063,7 @@ msgid "New" msgstr "Neu" #. Translators: This is used for the main window title. -#: ../shell/e-shell-window-private.c:577 +#: ../shell/e-shell-window-private.c:582 #, c-format msgid "%s - Evolution" msgstr "%s - Evolution" @@ -22044,49 +22042,49 @@ msgid "Attached message" msgstr "Beigelegte Nachricht" #. Translators: Default attachment filename. -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1811 ../widgets/misc/e-attachment.c:2349 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1821 ../widgets/misc/e-attachment.c:2369 #: ../widgets/misc/e-attachment-store.c:525 msgid "attachment.dat" msgstr "Anlage.dat" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1854 ../widgets/misc/e-attachment.c:2651 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1869 ../widgets/misc/e-attachment.c:2671 msgid "A load operation is already in progress" msgstr "Ein Ladevorgang läuft bereits" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1862 ../widgets/misc/e-attachment.c:2659 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1877 ../widgets/misc/e-attachment.c:2679 msgid "A save operation is already in progress" msgstr "Ein Speichervorgang läuft bereits" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1954 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1974 #, c-format msgid "Could not load '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1957 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:1977 #, c-format msgid "Could not load the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht geladen werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2230 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2250 #, c-format msgid "Could not open '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2233 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2253 #, c-format msgid "Could not open the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht geöffnet werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2667 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2687 msgid "Attachment contents not loaded" msgstr "Anlagen wurden nicht geladen" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2743 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2763 #, c-format msgid "Could not save '%s'" msgstr "»%s« konnte nicht gespeichert werden" -#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2746 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:2766 #, c-format msgid "Could not save the attachment" msgstr "Die Anlage konnte nicht gespeichert werden" |