diff options
author | Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> | 2007-03-10 20:25:08 +0800 |
---|---|---|
committer | Gintautas Miliauskas <gintas@src.gnome.org> | 2007-03-10 20:25:08 +0800 |
commit | c20da68dfde8bbc046c562986b7a82b02ce44b8b (patch) | |
tree | 5442f7f0af4d8bf0dd8d42ce5f6820b44fe1171a | |
parent | a6b59ef6b1776c717b177c34d4732cb1be598cc5 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-c20da68dfde8bbc046c562986b7a82b02ce44b8b.tar.gz gsoc2013-evolution-c20da68dfde8bbc046c562986b7a82b02ce44b8b.tar.zst gsoc2013-evolution-c20da68dfde8bbc046c562986b7a82b02ce44b8b.zip |
Updated Lithuanian translation (fixed plurals)
2007-03-10 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>
* lt.po: Updated Lithuanian translation (fixed plurals)
svn path=/trunk/; revision=33295
-rw-r--r-- | po/ChangeLog | 4 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 271 |
2 files changed, 180 insertions, 95 deletions
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog index d9e640f7a0..3a303f283b 100644 --- a/po/ChangeLog +++ b/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2007-03-10 Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt> + + * lt.po: Updated Lithuanian translation. + 2007-03-09 Jakub Friedl <jfriedl@suse.cz> * cs.po: Updated Czech translation. @@ -17,14 +17,15 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: lt\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-03-08 18:16+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2007-03-10 14:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2007-03-09 21:39+0200\n" "Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" "Language-Team: Lithuanian <gnome-lt@lists.akl.lt>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n%" +"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" #: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 @@ -445,7 +446,8 @@ msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." msgstr "Evolution adresų knyga netikėtai užsidarė." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 -msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" msgstr "" "Jūsų pasirinktas paveikslėlis yra didelis. Ar norite pakeisti jo dydį ir jį " "išsaugoti?" @@ -525,8 +527,10 @@ msgid "" msgstr "Pakeitėte šio kontakto duomenis. Ar norite išsaugoti šiuos pakeitimus?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 -msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." -msgstr "Jūsų {0} kontaktai bus neprieinami, kol Evolution nebus perleista iš naujo." +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Jūsų {0} kontaktai bus neprieinami, kol Evolution nebus perleista iš naujo." #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 ../mail/em-vfolder-rule.c:511 #: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 @@ -1009,8 +1013,10 @@ msgid "Email address" msgstr "El.pašto adresas" #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 -msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server." -msgstr "Evolution naudos šį el. pašto adresą autentikuoti jus su pašto serveriu." +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"Evolution naudos šį el. pašto adresą autentikuoti jus su pašto serveriu." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 msgid "Find Possible Search Bases" @@ -1136,7 +1142,8 @@ msgstr "" msgid "" "This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" "\"." -msgstr "Čia nurodomas pilnas LDAP serverio vardas. Pavyzdžiui „ldap.pavyzdys.com“." +msgstr "" +"Čia nurodomas pilnas LDAP serverio vardas. Pavyzdžiui „ldap.pavyzdys.com“." #: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 msgid "" @@ -2800,7 +2807,8 @@ msgstr "_Pasirinkti" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" -msgstr "Įrašykite _el. pašto adresą arba nutempkite kontaktą į žemiau esantį sąrašą:" +msgstr "" +"Įrašykite _el. pašto adresą arba nutempkite kontaktą į žemiau esantį sąrašą:" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:167 #: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 @@ -3745,7 +3753,7 @@ msgstr "Užklausiama adresų knyga..." #, c-format msgid "There is one other contact." msgid_plural "There are %d other contacts." -msgstr[0] "Yra dar vienas kontaktas." +msgstr[0] "Yra dar %d kontaktas." msgstr[1] "Yra %d kiti kontaktai." msgstr[2] "Yra %d kitų kontaktų." @@ -4025,7 +4033,8 @@ msgstr "Autorinės teisės (C) 2000, Ximian, Inc." #: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 msgid "This should test the contact print style editor widget" -msgstr "Čia turi būti patikrintas kontaktų spausdinimo stiliaus redaktoriaus objektas" +msgstr "" +"Čia turi būti patikrintas kontaktų spausdinimo stiliaus redaktoriaus objektas" #: ../addressbook/printing/test-print.c:52 msgid "Contact Print Test" @@ -4074,7 +4083,8 @@ msgid "Export in asynchronous mode" msgstr "Eksportuoti asinchroniniu režimu" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 -msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." +msgid "" +"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." msgstr "" "Kortelių kiekis viename išvedimo faile dirbant asinchronine veiksena, " "standartiškai lygus 100 vnt." @@ -4084,7 +4094,8 @@ msgid "NUMBER" msgstr "SKAIČIUS" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 -msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." msgstr "" "Komandinės eilutės parametrų klaida. Norėdami pamatyti kaip naudotis, " "panaudokite --help parametrą." @@ -4142,21 +4153,25 @@ msgstr "" "atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 -msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information in this journal will be deleted and can not be restored." msgstr "Visa informacija šiame žurnale bus ištrinta ir negalės būti atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 msgid "" "All information on these appointments will be deleted and can not be " "restored." -msgstr "Visa informacija apie šiuos įvykius bus ištrinta ir negalės būti atkurta." +msgstr "" +"Visa informacija apie šiuos įvykius bus ištrinta ir negalės būti atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." -msgstr "Visa informacija apie šias užduotis bus ištrina ir negalės būti atkurta." +msgstr "" +"Visa informacija apie šias užduotis bus ištrina ir negalės būti atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 -msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." msgstr "Visa šio įvykio informacija bus ištrinta ir negalės būti atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 @@ -4166,8 +4181,10 @@ msgid "" msgstr "Visa šio žurnalo informacija bus ištrinta ir negalės būti atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 -msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored." -msgstr "Visa informacija apie šį susitikimą bus ištrinta ir negalės būti atkurta." +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Visa informacija apie šį susitikimą bus ištrinta ir negalės būti atkurta." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." @@ -4265,8 +4282,10 @@ msgstr "" "šią užduotį." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 -msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." -msgstr "Visiems dalyviams pakvietimai bus išsiųsti el. paštu ir jie galės atsakyti." +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to reply." +msgstr "" +"Visiems dalyviams pakvietimai bus išsiųsti el. paštu ir jie galės atsakyti." #: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 msgid "Error loading calendar" @@ -4540,7 +4559,8 @@ msgstr "Kalendoriai" #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " -msgstr "Čia galima nustatyti savo laiko juostą, kalendorių bei užduočių sąrašą " +msgstr "" +"Čia galima nustatyti savo laiko juostą, kalendorių bei užduočių sąrašą " #: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 msgid "Evolution Calendar and Tasks" @@ -4784,7 +4804,8 @@ msgstr "Trinant elementus paklausti patvirtinimo" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." -msgstr "Užduočių, būtinų atlikti iki šiandienos, fono spalva „#rrggbb“ formatu." +msgstr "" +"Užduočių, būtinų atlikti iki šiandienos, fono spalva „#rrggbb“ formatu." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." @@ -4795,7 +4816,8 @@ msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Kalendoriai, kuriems galioja perspėjimo pranešimai" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 -msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." msgstr "" "Marko Beinso linijos laiko juostoje (tuščia, jei nenurodyta kitaip) piešimo " "spalva." @@ -4870,11 +4892,13 @@ msgstr "Horizontalaus skyriaus pozicija" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Paskutinė darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23." +msgstr "" +"Paskutinė darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." -msgstr "Pirma darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23." +msgstr "" +"Pirma darbo dienos valanda, dvidešimt keturių valandų formatu, 0 iki 23." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." @@ -5086,7 +5110,8 @@ msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Numatytojo priminimo vienetai, „minutes“, „hours“ arba „days“." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 -msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "Vienetai užduočių paslėpimo nurodymui, „minutes“, „hours“, „days“." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 @@ -5122,7 +5147,8 @@ msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." msgstr "Ar rodyti įvykių pabaigos laikus savaitės ir mėnesio rodiniuose." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 -msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." msgstr "Ar piešti kalendoriuje Marko Beinso liniją (dabarties laiko linija)." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 @@ -5150,7 +5176,8 @@ msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" msgstr "Ar įvykių/užduočių/susitikimų redaktoriuje rodyti būsenos laukelį" #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 -msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." msgstr "Ar laikas turi būti rodomas 24 valandų formatu, vietoje am/pm formato." #: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 @@ -5522,8 +5549,10 @@ msgstr "" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7 #, no-c-format -msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" -msgstr "<i>%u ir %d bus pakeisti naudotojo vardu ir domenu iš el.pašto adreso.</i>" +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "" +"<i>%u ir %d bus pakeisti naudotojo vardu ir domenu iš el.pašto adreso.</i>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 #: ../mail/mail-config.glade.h:8 @@ -5532,7 +5561,8 @@ msgstr "<span weight=\"bold\">Perspėjimai</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" -msgstr "<span weight=\"bold\">Numatytasis laivas/užimtas informacijos serveris</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Numatytasis laivas/užimtas informacijos serveris</span>" #: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 #: ../mail/mail-config.glade.h:17 @@ -5755,7 +5785,8 @@ msgstr "prieš kiekvieną paskyrimą" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:288 msgid "Cop_y calendar contents locally for offline operation" -msgstr "_Kopijuoti kalendoriaus turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus" +msgstr "" +"_Kopijuoti kalendoriaus turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 msgid "Cop_y task list contents locally for offline operation" @@ -5763,7 +5794,8 @@ msgstr "K_opijuoti užduočių sąrašą į vietinį kompiuterį darbui neprisij #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292 msgid "Cop_y memo list contents locally for offline operation" -msgstr "Ko_pijuoti raštelių sąrašo turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus" +msgstr "" +"Ko_pijuoti raštelių sąrašo turinį į vietinį kompiuterį darbui neprisijungus" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 @@ -5843,7 +5875,8 @@ msgstr "Šis žurnalo įrašas buvo ištrintas." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" -msgstr "%s Jūs įvykdėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir uždaryti redaktorių?" +msgstr "" +"%s Jūs įvykdėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir uždaryti redaktorių?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 #, c-format @@ -5865,7 +5898,8 @@ msgstr "Šis žurnalo įrašas buvo pakeistas." #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 #, c-format msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" -msgstr "%s Įvydėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir atnaujinti redaktorių?" +msgstr "" +"%s Įvydėte pakeitimų. Užmiršti šiuos pakeitimus ir atnaujinti redaktorių?" #: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 #, c-format @@ -5909,7 +5943,7 @@ msgstr "Prisegtas laiškas - %s" #, c-format msgid "Attached message" msgid_plural "%d attached messages" -msgstr[0] "Prisegtas laiškas" +msgstr[0] "%d prisegtas laiškas" msgstr[1] "%d prisegti laiškai" msgstr[2] "%d prisegtų laiškų" @@ -6028,7 +6062,8 @@ msgstr "priedas" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2920 #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2944 msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" -msgstr "Pakeitimai padaryti šiame punkte bus prarasti, jei atsiras atnaujinimai" +msgstr "" +"Pakeitimai padaryti šiame punkte bus prarasti, jei atsiras atnaujinimai" #: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2968 msgid "Unable to use current version!" @@ -6455,7 +6490,8 @@ msgid "You are modifying a recurring task. What would you like to modify?" msgstr "Keičiate pasikartojančią užduotį. Ką norėtumėte pakeisti?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 -msgid "You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" +msgid "" +"You are modifying a recurring journal entry. What would you like to modify?" msgstr "Keičiate pasikartojantį žurnalo įrašą. Ką norėtumėte pakeisti?" #: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 @@ -7399,7 +7435,7 @@ msgstr "Taip. (Sudėtingas pasikartojimas)" #, c-format msgid "Every day" msgid_plural "Every %d days" -msgstr[0] "Kasdien" +msgstr[0] "Kas %d dieną" msgstr[1] "Kas %d dienas" msgstr[2] "Kas %d dienų" @@ -7412,7 +7448,7 @@ msgstr[2] "Kas %d dienų" #, c-format msgid "Every week" msgid_plural "Every %d weeks" -msgstr[0] "Kiekvieną savaitę" +msgstr[0] "Kas %d savaitę" msgstr[1] "Kas %d savaites" msgstr[2] "Kas %d savaičių" @@ -7422,9 +7458,9 @@ msgstr[2] "Kas %d savaičių" #, c-format msgid "Every week on " msgid_plural "Every %d weeks on " -msgstr[0] "Kiekvienos savaitės dieną" -msgstr[1] "Kiekvienos %d savaitės dieną" -msgstr[2] "Kiekvienos %d savaitės dieną" +msgstr[0] "Kas %d savaitė, šią dieną" +msgstr[1] "Kas %d savaitės, šią dieną" +msgstr[2] "Kas %d savaičių, šią dieną" #. For Translators : 'and' is part of the sentence 'event recurring every week on (dayname) and (dayname)' #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:798 @@ -7454,7 +7490,7 @@ msgstr "%s %s iš " #, c-format msgid "every month" msgid_plural "every %d months" -msgstr[0] "kiekvieną mėnesį" +msgstr[0] "kas %d mėnesį" msgstr[1] "kas %d mėnesius" msgstr[2] "kas %d mėnesių" @@ -7467,8 +7503,8 @@ msgstr[2] "kas %d mėnesių" #, c-format msgid "Every year" msgid_plural "Every %d years" -msgstr[0] "Kasmet" -msgstr[1] "Kas %d matus" +msgstr[0] "Kas %d metus" +msgstr[1] "Kas %d metus" msgstr[2] "Kas %d metų" #. For Translators:'a total of %d time' is part of the sentence of the form 'event recurring every day,a total of % time.' %d is a digit @@ -7558,7 +7594,8 @@ msgid "" msgstr "Šis susitikimas buvo atšauktas, tačiau jo Jūsų kalendoriuose nėra" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1258 -msgid "The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" +msgid "" +"The task has been canceled, however it could not be found in your task lists" msgstr "Ši užduotis buvo atšaukta, tačiau jos nėra užduočių sąrašuose" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1337 @@ -10394,7 +10431,8 @@ msgid "Insert Attachment" msgstr "Prisegti priedą" #: ../composer/e-msg-composer.c:830 -msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" msgstr "" "Nepavyko pasirašyti išsiunčiamo laiško: Nenustatytas šio abonento parašo " "sertifikatas" @@ -10545,7 +10583,8 @@ msgstr "" msgid "" "Send options available only for Novell Groupwise and Microsoft Exchange " "accounts." -msgstr "Siuntimo parinktys tik Novell Groupwise ir Microsoft exchange abonentams." +msgstr "" +"Siuntimo parinktys tik Novell Groupwise ir Microsoft exchange abonentams." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 msgid "Send options not available." @@ -10553,7 +10592,8 @@ msgstr "Siuntimo parinkčių nėra." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." -msgstr "Failas „{0}“ nėra paprastas failas ir negali būti išsiųstas el. laišku." +msgstr "" +"Failas „{0}“ nėra paprastas failas ir negali būti išsiųstas el. laišku." #: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 msgid "" @@ -11058,7 +11098,8 @@ msgid "Composer Preferences" msgstr "Rašymo nustatymai" #: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 -msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" msgstr "" "Čia gali valdyti įvairius pašto nustatymus, įskaitant saugumą bei laiškų " "rodymą" @@ -12130,7 +12171,9 @@ msgstr "Atverti _su" msgid "" "Evolution cannot render this email as it is too large to handle. You can " "view it unformatted or with an external text editor." -msgstr "Evolution negali parodyti šio laiško, nes jis per ilgas. Galite skaityti jį neformatuotą arba su išorine programa." +msgstr "" +"Evolution negali parodyti šio laiško, nes jis per ilgas. Galite skaityti jį " +"neformatuotą arba su išorine programa." #: ../mail/em-format-html-print.c:141 #, c-format @@ -12441,7 +12484,8 @@ msgstr "Suspausti adresų rodymą TO/CC/BCC" msgid "" "Compress display of addresses in TO/CC/BCC to the number specified in " "address_count." -msgstr "Suspausti adresų rodymą TO/CC/BCC iki skaičiaus nurodyto address_count." +msgstr "" +"Suspausti adresų rodymą TO/CC/BCC iki skaičiaus nurodyto address_count." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 msgid "Default charset in which to compose messages" @@ -12509,7 +12553,8 @@ msgstr "Išvalyti visus šiukšlių aplankus išeinant iš Evolution." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." -msgstr "Įjungti žymeklio veikseną, kad skaitant laišką būtų galima matyti žymeklį." +msgstr "" +"Įjungti žymeklio veikseną, kad skaitant laišką būtų galima matyti žymeklį." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 msgid "Enable or disable type ahead search feature" @@ -12675,11 +12720,13 @@ msgstr "Laiško rodymo stilius („normal“, „full headers“, „source“)" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" -msgstr "Mažiausias dienų skaičius tarp šiukšlinės išvalymų, kai uždaroma programa" +msgstr "" +"Mažiausias dienų skaičius tarp šiukšlinės išvalymų, kai uždaroma programa" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." -msgstr "Mažiausias dienų tarpas tarp šiukšlinės išvalymų, kai uždaroma programa." +msgstr "" +"Mažiausias dienų tarpas tarp šiukšlinės išvalymų, kai uždaroma programa." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 msgid "New Mail Notify sound file" @@ -12702,7 +12749,8 @@ msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma išvalyti aplanką." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 -msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." msgstr "Užklausti patvirtinimo, kai bandoma siųsti laišką nenurodžius temos." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 @@ -12715,7 +12763,8 @@ msgstr "Paklausti patvirtinimo, kai užpildomi tik bcc gavėjų laukai" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" -msgstr "Paklausti patvirtinimo, kai bandoma išsiųsti 10 ar daugiau laiškų vienu metu" +msgstr "" +"Paklausti patvirtinimo, kai bandoma išsiųsti 10 ar daugiau laiškų vienu metu" #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 msgid "" @@ -12795,7 +12844,8 @@ msgstr "Grojamas garso failas gavus naujo pašto." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." -msgstr "Nurodo, kokį perspėjimo apie naujus laiškus tipą vartotojas norėtų naudoti." +msgstr "" +"Nurodo, kokį perspėjimo apie naujus laiškus tipą vartotojas norėtų naudoti." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 msgid "Spell check inline" @@ -13747,7 +13797,8 @@ msgstr "T_ipas: " msgid "" "The list of languages here reflects only the languages for which you have a " "dictionary installed." -msgstr "Pateiktas kalbų sąrašas galioja tik toms kalboms, kurių žodynai yra įdiegti." +msgstr "" +"Pateiktas kalbų sąrašas galioja tik toms kalboms, kurių žodynai yra įdiegti." #: ../mail/mail-config.glade.h:144 msgid "" @@ -13827,7 +13878,8 @@ msgstr "_Kelias:" #: ../mail/mail-config.glade.h:168 msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that do not want them" -msgstr "_Paklausti, kai siunčiamas HTML laiškas adresatams, kurie nenori jų gauti" +msgstr "" +"_Paklausti, kai siunčiamas HTML laiškas adresatams, kurie nenori jų gauti" #: ../mail/mail-config.glade.h:169 msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" @@ -14253,11 +14305,13 @@ msgid "New Search Folder" msgstr "Naujas paieškos aplankas" #: ../mail/mail.error.xml.h:1 -msgid "A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." +msgid "" +"A folder named "{0}" already exists. Please use a different name." msgstr "Aplankas pavadimu „{1}“ jau egzistuoja. Pasirinkite kitą vardą." #: ../mail/mail.error.xml.h:2 -msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." +msgid "" +"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." msgstr "Aplankas pavadintas „{1}“ jau yra. Pasirinkite kitą vardą." #: ../mail/mail.error.xml.h:3 @@ -14303,8 +14357,10 @@ msgid "Are you sure you want to delete this account?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šį abonementą?" #: ../mail/mail.error.xml.h:11 -msgid "Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" -msgstr "Ar tikrai norite išjungti šį abonementą ir ištrinti visus jo tarpininkus?" +msgid "" +"Are you sure you want to disable this account and delete all its proxies?" +msgstr "" +"Ar tikrai norite išjungti šį abonementą ir ištrinti visus jo tarpininkus?" #: ../mail/mail.error.xml.h:12 msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" @@ -14514,7 +14570,8 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:59 msgid "If you proceed, all proxy accounts will be deleted permanently." -msgstr "Jeigu tęsite, visa tarpinių abonementų informacija bus visam laikui ištrinta." +msgstr "" +"Jeigu tęsite, visa tarpinių abonementų informacija bus visam laikui ištrinta." #: ../mail/mail.error.xml.h:60 msgid "" @@ -14727,7 +14784,8 @@ msgstr "" "neįjungtas" #: ../mail/mail.error.xml.h:110 -msgid "This message cannot be sent because you have not specified any recipients" +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any recipients" msgstr "Šio laiško negalima išsiųsti - nenurodėte nei vieno gavėjo" #: ../mail/mail.error.xml.h:111 @@ -15070,7 +15128,8 @@ msgstr "Automatiniai kontaktai" #. Enable BBDB checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:471 -msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +msgid "" +"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" msgstr "_Atsakant į laiškus automatiškai sukurti įrašus adresų knygoje" #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:477 @@ -15083,7 +15142,8 @@ msgstr "Skubių žinučių kontaktai" #. Enable Gaim Checkbox #: ../plugins/bbdb/bbdb.c:507 -msgid "Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" +msgid "" +"Periodically synchronize contact information and images from gaim buddy list" msgstr "" "Periodiškai sinchronizuoti kontaktų informaciją ir paveikslėlius su Gaim " "bičiulių sąrašu" @@ -15217,7 +15277,8 @@ msgid "Check whether Evolution is the default mailer" msgstr "Patikrinti ar Evoliution yra numatytoji pašto programa" #: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 -msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." msgstr "" "Kiekvieną kartą paleidus Evolution, patikrinti ar Evolution yra numatytoji " "pašto programa." @@ -15891,7 +15952,8 @@ msgstr "Įsitikinkite, kad URL teisingas ir bandykite dar kartą." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." -msgstr "Įsitikinkite, kad serverio vardas parašytas teisingai ir bandykite vėl." +msgstr "" +"Įsitikinkite, kad serverio vardas parašytas teisingai ir bandykite vėl." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 msgid "Make sure the username and password are correct and try again." @@ -15995,7 +16057,8 @@ msgstr "Nepalaikoma operacija" #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 msgid "You are nearing your quota available for storing mail on this server." -msgstr "Artėjate prie kvotos, skirtos saugoti paštui šiame serveryje, išnaudojimo." +msgstr "" +"Artėjate prie kvotos, skirtos saugoti paštui šiame serveryje, išnaudojimo." #: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 msgid "You cannot make yourself your own delegate" @@ -16301,7 +16364,8 @@ msgstr "" #: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:702 msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." -msgstr "Tarpinio serverio kortelė bus prieinama tik tada, kai abonementas įjungtas." +msgstr "" +"Tarpinio serverio kortelė bus prieinama tik tada, kai abonementas įjungtas." #: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:322 #: ../plugins/groupwise-features/share-folder.c:760 @@ -16473,8 +16537,8 @@ msgid "" msgstr "" "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">iPod paieška nesėkminga</span>\n" "\n" -"Evolution nerado iPod, su kuriuo galėtų sinchronizuotis. Arba jis neprijungtas " -"prie kompiuterio, arba išjungtas." +"Evolution nerado iPod, su kuriuo galėtų sinchronizuotis. Arba jis " +"neprijungtas prie kompiuterio, arba išjungtas." #: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 #: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:194 @@ -16483,7 +16547,8 @@ msgstr "iCalendar formatas (.ics)" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" -msgstr "Sinchronizuoti pasirinktas užduotis/kalendorių/adresų knygą su Apple iPod" +msgstr "" +"Sinchronizuoti pasirinktas užduotis/kalendorių/adresų knygą su Apple iPod" #: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 msgid "Synchronize to iPod" @@ -16858,8 +16923,10 @@ msgstr "<b>%s</b> nori papildyti esamą susitikimą:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:371 #, c-format -msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" -msgstr "<b>%s</b> nori gauti naujausią užduoties informaciją sekančiam susitikimui:" +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "" +"<b>%s</b> nori gauti naujausią užduoties informaciją sekančiam susitikimui:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:374 #, c-format @@ -16931,7 +16998,8 @@ msgstr "<b>%s</b> nori papildyti esamą užduotį:" msgid "" "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " "assigned task:" -msgstr "<b>%s</b> nori gauti naujausią sekančios priskirtos užduoties informaciją:" +msgstr "" +"<b>%s</b> nori gauti naujausią sekančios priskirtos užduoties informaciją:" #: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:442 #, c-format @@ -17098,7 +17166,8 @@ msgid "This meeting has been delegated" msgstr "Šis įvykis buvo paskirtas." #: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 -msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" msgstr "" "Šis atsakymas yra ne nuo esamo dalyvio. Ar įtraukti siuntėją į dalyvių " "sąrašą?" @@ -17134,7 +17203,8 @@ msgid "No store available" msgstr "Saugykla neprieinama" #: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 -msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." +msgid "" +"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." msgstr "" "Įskiepis, kuris sukuria CORBA sąsają įgalinančią pasiekti nutolusius pašto " "duomenis." @@ -17198,7 +17268,8 @@ msgid "Mailing _List" msgstr "Pašto _konferencija" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 -msgid "Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." +msgid "" +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, unsubscribe...)." msgstr "" "Suteikia veiksmus standartinėms konferencijų komandoms (užsisakyti, " "atsisakyti, ...)." @@ -17284,7 +17355,8 @@ msgstr "" msgid "" "This message does not contain the header information required for this " "action." -msgstr "Šio laiško antraštėje nėra informacijos reikalingos atlikti šiam veiksmui." +msgstr "" +"Šio laiško antraštėje nėra informacijos reikalingos atlikti šiam veiksmui." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 msgid "_Edit message" @@ -17316,7 +17388,8 @@ msgstr "Gauti konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, archyvą" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" -msgstr "Gauti konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, naudojimosi informaciją" +msgstr "" +"Gauti konferencijos, kuriai priklauso šis laiškas, naudojimosi informaciją" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" @@ -17420,7 +17493,8 @@ msgstr "Aprašymas" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:193 msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" -msgstr "Pastaba: kai kurie atlikti pakeitimai neįsigalios iki programos perkrovimo" +msgstr "" +"Pastaba: kai kurie atlikti pakeitimai neįsigalios iki programos perkrovimo" #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:202 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:262 @@ -17863,7 +17937,8 @@ msgid "Last upgraded configuration version" msgstr "Paskutinė atnaujinta konfigūracijos versija" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 -msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" msgstr "" "Aplankų, kurie turi būti sinchronizuoti su disku, naudojimui atsijungus, " "kelių sąrašas" @@ -17927,7 +18002,8 @@ msgstr "Įrankinė yra matoma" #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." -msgstr "Ar Evolution bus paleidžiama atsijungimo režime, vietoj prisijungimo režimo." +msgstr "" +"Ar Evolution bus paleidžiama atsijungimo režime, vietoj prisijungimo režimo." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 msgid "Whether or not the window should be maximized." @@ -17946,7 +18022,8 @@ msgid "Whether the toolbar should be visible." msgstr "Ar įrankinė turi būti matoma." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:26 -msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." msgstr "Ar perspėjimas apie bandomąją Evolution versiją bus praleidžiamas." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:27 @@ -17971,7 +18048,8 @@ msgstr "Aktyvūs prisijungimai" #: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 msgid "Click OK to close these connections and go offline" -msgstr "Norėdami uždaryti šiuos prisijungimusi ir atsijungti, spauskite „Gerai“" +msgstr "" +"Norėdami uždaryti šiuos prisijungimusi ir atsijungti, spauskite „Gerai“" #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:584 #: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:585 @@ -18168,7 +18246,8 @@ msgstr "Sukurti naują bandomąjį elementą" #: ../shell/import.glade.h:1 msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " -msgstr "Norėdami pradėti failo importavimą į Evolution, spauskite „Importuoti“." +msgstr "" +"Norėdami pradėti failo importavimą į Evolution, spauskite „Importuoti“." #: ../shell/import.glade.h:2 msgid "Evolution Import Assistant" @@ -18692,8 +18771,10 @@ msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" msgstr "Savęs identifikavimui turite sertifikatus nuo šių organizacijų:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 -msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:" -msgstr "Jūsų sertifikatai yra faile, kuriame nurodyti šie sertifikatų autoritetai:" +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "" +"Jūsų sertifikatai yra faile, kuriame nurodyti šie sertifikatų autoritetai:" #: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 msgid "You have certificates on file that identify these people:" @@ -19623,7 +19704,8 @@ msgid "Hide _Read Messages" msgstr "Paslėpti _perskaitytus laiškus" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 -msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" msgstr "Paslėpti ištrintus laiškus, o ne rodyti juos perbrauktus" #: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 @@ -21988,4 +22070,3 @@ msgstr "IM turinys" #: ../widgets/text/e-text.c:3724 ../widgets/text/e-text.c:3725 msgid "Handle Popup" msgstr "Išsiskleidžianti rodyklė" - |