diff options
author | Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com> | 2010-02-15 21:54:54 +0800 |
---|---|---|
committer | Ignacio Casal Quinteiro <icq@gnome.org> | 2010-02-15 21:54:54 +0800 |
commit | de8b1152225be0e1a1ea2f03e89d874bc1cd4298 (patch) | |
tree | 780da9a59a7ce559dd033fc4cebe33162f62df0f | |
parent | 4e01e35ad5858bd3f2570b5189f2e2b2bba3c005 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-de8b1152225be0e1a1ea2f03e89d874bc1cd4298.tar.gz gsoc2013-evolution-de8b1152225be0e1a1ea2f03e89d874bc1cd4298.tar.zst gsoc2013-evolution-de8b1152225be0e1a1ea2f03e89d874bc1cd4298.zip |
Updated Galician Translation.
-rw-r--r-- | po/gl.po | 281 |
1 files changed, 126 insertions, 155 deletions
@@ -24,8 +24,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution.gnome-2-28\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-11 16:45+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2010-02-05 13:12+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-15 14:54+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2010-02-12 01:04+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez <frandieguez@ubuntu.com>\n" "Language-Team: Gallician <proxecto@trasno.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -197,8 +197,8 @@ msgid "" "You are attempting to move a contact from one address book to another but it " "cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" msgstr "" -"Está tentando mover un contacto dunha axenda de enderezos a outra mais non " -"se pode eliminar da orixe. Quere gardar unha copia en seu lugar?" +"Está tentando mover un contacto dunha axenda de enderezos a outra mais non é " +"posíbel eliminar da orixe. Quere gardar unha copia en seu lugar?" #: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 msgid "" @@ -1535,7 +1535,7 @@ msgstr "Non foi posíbel cancelar" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 msgid "Authentication Failed" -msgstr "Fallou a autenticación" +msgstr "Produciuse un fallo na autenticación" #. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 @@ -1607,7 +1607,7 @@ msgid "" "This address book cannot be opened. This either means that an incorrect URI " "was entered, or the server is unreachable." msgstr "" -"Esta axenda de enderezos non se pode abrir. Isto pode significar que se " +"Non é posíbel abrir esta axenda de enderezos. Isto pode significar que se " "introduciu un URI incorrecto ou que o servidor non é atinxíbel." #: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:145 @@ -1744,7 +1744,7 @@ msgstr "Non foi posíbel obter unha lista de axendas de enderezos" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:70 msgid "failed to open book" -msgstr "fallou ao abrir a axenda de enderezos" +msgstr "produciuse un fallo ao abrir a axenda de enderezos" #: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:45 msgid "Specify the output file instead of standard output" @@ -1811,7 +1811,7 @@ msgstr "Accedendo anonimamente ao servidor LDAP" #: ../addressbook/util/addressbook.c:210 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:525 msgid "Failed to authenticate.\n" -msgstr "Fallou ao autenticarse.\n" +msgstr "Produciuse un fallo ao autenticarse.\n" #: ../addressbook/util/addressbook.c:217 #: ../plugins/groupwise-features/camel-gw-listener.c:505 @@ -2307,10 +2307,9 @@ msgstr[0] "minuto" msgstr[1] "minutos" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 -#, fuzzy msgid "hour" msgid_plural "hours" -msgstr[0] "horas" +msgstr[0] "hora" msgstr[1] "horas" #: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:287 @@ -2362,7 +2361,6 @@ msgstr "_Pospor" #: ../calendar/gui/dialogs/event-page.ui.h:20 ../e-util/e-plugin-util.c:423 #: ../filter/filter.ui.h:15 #: ../plugins/google-account-setup/google-contacts-source.c:332 -#, fuzzy msgid "hours" msgstr "horas" @@ -3469,7 +3467,7 @@ msgstr "Venres" #: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:389 #: ../mail/em-folder-properties.c:283 ../mail/mail-config.ui.h:53 #: ../modules/addressbook/addressbook-config.c:985 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2653 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2666 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:7 #: ../smime/gui/smime-ui.ui.h:23 msgid "General" @@ -4976,9 +4974,8 @@ msgid "No" msgstr "Non" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:377 -#, fuzzy msgid "Default Client" -msgstr "Cliente de correo predefinido" +msgstr "Cliente predefinido" #: ../calendar/gui/e-cal-model.c:387 ../calendar/gui/gnome-cal.c:518 #: ../shell/e-shell.c:836 @@ -4999,7 +4996,7 @@ msgstr "Configuración do completado automático" #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 ../calendar/gui/print.c:972 #: ../calendar/gui/print.c:989 ../e-util/e-charset.c:52 ../mail/em-utils.c:931 #: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:461 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2325 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2338 #: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:89 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" @@ -5069,9 +5066,8 @@ msgid "Paste events from the clipboard" msgstr "Pegar eventos desde o portapapeis" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:410 -#, fuzzy msgid "Delete selected events" -msgstr "Eliminar as notas seleccionadas" +msgstr "Eliminar os eventos seleccionados" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:429 ../calendar/gui/e-memo-table.c:186 #: ../calendar/gui/e-task-table.c:264 @@ -5087,7 +5083,7 @@ msgstr "Actualizando obxectos" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1182 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:199 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:182 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:205 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2326 msgid "Accepted" msgstr "Aceptado" @@ -5095,7 +5091,7 @@ msgstr "Aceptado" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1192 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:200 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:184 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:207 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2319 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2332 msgid "Declined" msgstr "Rexeitado" @@ -5109,7 +5105,7 @@ msgstr "Provisional" #: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1693 #: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:202 #: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2322 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2335 msgid "Delegated" msgstr "Delegado" @@ -5345,13 +5341,13 @@ msgstr "" #. Translators: "None" used as a default value for events without Summary received by mail #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1147 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2300 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2313 msgctxt "cal-itip" msgid "None" msgstr "Ningún" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1187 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2316 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2329 msgid "Tentatively Accepted" msgstr "Aceptado provisionalmente" @@ -5575,7 +5571,7 @@ msgid "Attendee status updated\n" msgstr "Estado do participante actualizado\n" #: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2071 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1408 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1421 msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" msgstr "" "Non foi posíbel actualizar estado do participante porque xa non existe o " @@ -6085,7 +6081,7 @@ msgstr "visualización de calendario para un ou máis días" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:54 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:780 msgid "Gnome Calendar" -msgstr "Calendario do Gnome" +msgstr "Calendario do GNOME" #: ../calendar/gui/ea-gnome-calendar.c:197 #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-private.c:890 @@ -6546,7 +6542,7 @@ msgstr "Citas e reunións" #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:335 #: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:628 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1820 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1833 msgid "Opening calendar" msgstr "Abrir calendario" @@ -8812,7 +8808,7 @@ msgstr "semanas" #: ../e-util/e-print.c:160 msgid "An error occurred while printing" -msgstr "Ocorreu un erro ao imprimir" +msgstr "Produciuse un erro ao imprimir" #: ../e-util/e-print.c:167 msgid "The printing system reported the following details about the error:" @@ -10674,7 +10670,7 @@ msgstr "Copiando mensaxes ao cartafol %s" #: ../mail/em-folder-tree.c:1503 msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" -msgstr "Non se poden soltar as mensaxes no almacenamento do nivel superior" +msgstr "Non é posíbel soltar as mensaxes no almacenamento do nivel superior" #: ../mail/em-folder-utils.c:386 msgid "Move Folder To" @@ -11316,7 +11312,7 @@ msgstr "" "Se non hai un visualizador incorporado para un tipo MIME en particular " "dentro do Evolution, poderase usar para mostrar o contido calquera tipo MIME " "que apareza nesta listaxe e que estea mapeado a un visualizador de " -"compoñentes Bonobo na base de datos de tipos MIME do Gnome." +"compoñentes Bonobo na base de datos de tipos MIME do GNOME." #: ../mail/evolution-mail.schemas.in.h:73 msgid "" @@ -13033,7 +13029,7 @@ msgstr "" #: ../mail/mail-ops.c:2249 #, c-format msgid "Could not write data: %s" -msgstr "Non se poden escribir os datos: %s" +msgstr "Non é posíbel escribir os datos: %s" #: ../mail/mail-ops.c:2394 #, c-format @@ -13338,7 +13334,7 @@ msgstr "Non é posíbel renomear ou mover o cartafol de sistema \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:39 msgid "Cannot save changes to account." -msgstr "Non se poden gardar as modificacións na conta." +msgstr "Non é posíbel gardar as modificacións na conta." #: ../mail/mail.error.xml.h:40 msgid "Cannot save to directory \"{0}\"." @@ -13354,7 +13350,7 @@ msgstr "Non é posíbel estabelecer o script de sinatura \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:43 msgid "Check Junk Failed" -msgstr "Fallou a verificación de correo non desexado" +msgstr "Produciuse un fallo na verificación de correo non desexado" #: ../mail/mail.error.xml.h:44 msgid "" @@ -13419,7 +13415,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao {0}." #: ../mail/mail.error.xml.h:57 msgid "File exists but cannot overwrite it." -msgstr "O ficheiro existe mais non se pode sobrescribir." +msgstr "O ficheiro existe mais non é posíbel sobrescribilo." #: ../mail/mail.error.xml.h:58 msgid "File exists but is not a regular file." @@ -13471,7 +13467,7 @@ msgstr "Autenticación non válida" #: ../mail/mail.error.xml.h:68 msgid "Mail Deletion Failed" -msgstr "Fallou a eliminación de correo" +msgstr "Produciuse un fallo na eliminación de correo" #: ../mail/mail.error.xml.h:69 msgid "Mail filters automatically updated." @@ -13537,7 +13533,7 @@ msgstr "Agarde." #: ../mail/mail.error.xml.h:82 msgid "Problem migrating old mail folder \"{0}\"." -msgstr "Houbo un problema ao migrar o cartafol de correo antigo \"{0}\"." +msgstr "Produciuse un problema ao migrar o cartafol de correo antigo \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:83 msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." @@ -13557,11 +13553,11 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:86 msgid "Report Junk Failed" -msgstr "Fallou o informe de correo non desexado" +msgstr "Produciuse un fallo ao informar de correo non desexado" #: ../mail/mail.error.xml.h:87 msgid "Report Not Junk Failed" -msgstr "Fallou o informe do correo que non é non desexado" +msgstr "Produciuse un fallo ao informe do correo que non é non desexado" #: ../mail/mail.error.xml.h:88 msgid "Search Folders automatically updated." @@ -13589,7 +13585,7 @@ msgid "" "be renamed, moved, or deleted." msgstr "" "O Evolution precisa os cartafoles de sistema para funcionar correctamente e " -"non se poden renomear, mover nin eliminar." +"non é posíbel renomear, mover nin eliminar." #: ../mail/mail.error.xml.h:94 msgid "" @@ -13772,7 +13768,8 @@ msgstr "" #: ../mail/mail.error.xml.h:134 msgid "Your login to your server \"{0}\" as \"{0}\" failed." -msgstr "O seu inicio de sesión no servidor \"{0}\" como \"{0}\" fallou." +msgstr "" +"Produciuse un fallo no seu inicio de sesión no servidor \"{0}\" como \"{0}\"." #: ../mail/mail.error.xml.h:135 msgid "_Append" @@ -14318,7 +14315,6 @@ msgid "Copy the contacts of the selected address book to another" msgstr "Copiar os contactos do cartafol seleccionado noutro cartafol" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:669 -#, fuzzy msgid "D_elete Address Book" msgstr "E_liminar a axenda de enderezos" @@ -14383,12 +14379,10 @@ msgid "_Delete Contact" msgstr "E_liminar contacto" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:732 -#, fuzzy msgid "_Find in Contact..." -msgstr "_Reenviar contacto..." +msgstr "_Buscar no contacto..." #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view-actions.c:734 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed contact" msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe mostrada" @@ -14763,7 +14757,7 @@ msgid "Create a new calendar" msgstr "Crear un calendario novo" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-backend.c:507 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2644 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2657 msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Calendario e tarefas" @@ -14825,13 +14819,12 @@ msgid "This widget displays a miniature calendar" msgstr "Este widget mostra unha calendario en miniatura" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:746 -#, fuzzy msgid "Default Calendar Client" msgstr "Cliente de correo predefinido" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:747 msgid "Default client for calendar operations" -msgstr "" +msgstr "O cliente predefinido para as operacións no calendario" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-sidebar.c:757 msgid "This widget displays groups of calendars" @@ -14891,14 +14884,12 @@ msgid "_Copy..." msgstr "_Copiar..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1236 -#, fuzzy msgid "D_elete Calendar" -msgstr "Seleccione un calendario" +msgstr "_Eliminar o calendario" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1238 -#, fuzzy msgid "Delete the selected calendar" -msgstr "Renomear o cartafol seleccionado" +msgstr "Eliminar o calendario seleccionado" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1245 msgid "Go Back" @@ -14964,14 +14955,12 @@ msgid "_Delegate Meeting..." msgstr "_Delegar cita..." #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1327 -#, fuzzy msgid "_Delete Appointment" -msgstr "Eliminar esta cita" +msgstr "_Eliminar esta cita" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1329 -#, fuzzy msgid "Delete selected appointments" -msgstr "Eliminar esta cita" +msgstr "Eliminar a cita seleccionada" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1334 msgid "Delete This _Occurrence" @@ -14982,7 +14971,6 @@ msgid "Delete this occurrence" msgstr "Eliminar esta aparición" #: ../modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1341 -#, fuzzy msgid "Delete All Occ_urrences" msgstr "Eliminar _todas as aparicións" @@ -15273,14 +15261,12 @@ msgid "Memo List Selector" msgstr "Selector de orixe de notas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:672 -#, fuzzy msgid "Default Memo Client" -msgstr "Cliente de correo predefinido" +msgstr "Cliente de recordatorios predefinido" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:673 -#, fuzzy msgid "Default client for memo operations" -msgstr "Non se pode efectuar a operación." +msgstr "Cliente predefinido para as operacións nas citas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-sidebar.c:683 msgid "This widget displays groups of memo lists" @@ -15301,24 +15287,20 @@ msgid "_Delete Memo" msgstr "E_liminar mensaxe" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:574 -#, fuzzy msgid "_Find in Memo..." -msgstr "_Buscar na mensaxe..." +msgstr "_Buscar na cita..." #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:576 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed memo" -msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe mostrada" +msgstr "Buscar texto no corpo da cita mostrada" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:595 -#, fuzzy msgid "D_elete Memo List" -msgstr "E_liminar mensaxe" +msgstr "E_liminar a lista de citas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:597 -#, fuzzy msgid "Delete the selected memo list" -msgstr "Renomear o cartafol seleccionado" +msgstr "Eliminar a lista de citas seleccionadas" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view-actions.c:602 msgid "_New Memo List" @@ -15375,12 +15357,11 @@ msgstr ", %d seleccionada" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:223 msgid "Delete Memos" -msgstr "E_liminar mensaxe" +msgstr "E_liminar a mensaxe" #: ../modules/calendar/e-memo-shell-view.c:225 -#, fuzzy msgid "Delete Memo" -msgstr "Delegar en" +msgstr "Eliminar a cita" #: ../modules/calendar/e-task-shell-backend.c:322 msgctxt "New" @@ -15441,14 +15422,12 @@ msgid "Task List Selector" msgstr "Selector de orixe de tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:672 -#, fuzzy msgid "Default Task Client" -msgstr "Cliente de correo predefinido" +msgstr "Cliente de tarefas predefinido" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:673 -#, fuzzy msgid "Default client for task operations" -msgstr "Valor predefinido para o estado expandido do fío" +msgstr "Cliente predefinido para a operación na tarefa" #: ../modules/calendar/e-task-shell-sidebar.c:683 msgid "This widget displays groups of task lists" @@ -15481,28 +15460,24 @@ msgid "_Delete Task" msgstr "E_liminar" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:698 -#, fuzzy msgid "_Find in Task..." -msgstr "_Buscar na mensaxe..." +msgstr "_Buscar na tarefa..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:700 -#, fuzzy msgid "Search for text in the displayed task" -msgstr "Buscar texto no corpo da mensaxe mostrada" +msgstr "Buscar texto no corpo da tarefa mostrada" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:712 msgid "Copy..." msgstr "_Copiar..." #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:719 -#, fuzzy msgid "D_elete Task List" -msgstr "Tarefas terminadas" +msgstr "_Eliminar a lista de tarefas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:721 -#, fuzzy msgid "Delete the selected task list" -msgstr "Renomear o cartafol seleccionado" +msgstr "Eliminar a lista de tarefas seleccionada" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:726 msgid "_New Task List" @@ -15588,9 +15563,8 @@ msgid "Delete Tasks" msgstr "Tarefas terminadas" #: ../modules/calendar/e-task-shell-view.c:353 -#, fuzzy msgid "Delete Task" -msgstr "Delegar en" +msgstr "Eliminar a tarefa" # (pofilter) variables: (u'translation contains variables not in original: %d',) #. Translators: This is only for multiple messages. @@ -15671,10 +15645,9 @@ msgid "_Download Messages for Offline Usage" msgstr "_Descargar as mensaxes para o uso sen conexión" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:878 -#, fuzzy msgid "Download messages of accounts and folders marked for offline usage" msgstr "" -"Descargar as mensaxes para as contas ou cartafoles marcados para o modo sen " +"Descargar as mensaxes para as contas e cartafoles marcados para o modo sen " "conexión" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:883 @@ -15766,10 +15739,9 @@ msgid "Empty _Trash" msgstr "Baleirar o _lixo" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:976 -#, fuzzy msgid "Permanently remove all the deleted messages from all accounts" msgstr "" -"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas en todos os cartafoles" +"Eliminar permanentemente todas as mensaxes eliminadas en todas as contas" #: ../modules/mail/e-mail-shell-view-actions.c:981 msgid "_New Label" @@ -16467,7 +16439,7 @@ msgstr "Bogofilter non está dispoñíbel. Instáleo primeiro." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:162 #, c-format msgid "Error occurred while spawning %s: %s." -msgstr "Ocorreu un erro ao iniciar %s: %s." +msgstr "Produciuse un erro ao iniciar %s: %s." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:190 #, c-format @@ -16482,7 +16454,8 @@ msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo Bogofilter; terminando..." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:215 #, c-format msgid "Pipe to Bogofilter failed, error code: %d." -msgstr "Fallou a canalización co Bogofilter; o código de erro é: %d." +msgstr "" +"Produciuse un fallo na canalización co Bogofilter; o código de erro é: %d." #: ../plugins/bogo-junk-plugin/bf-junk-filter.c:397 msgid "Convert message text to _Unicode" @@ -16520,7 +16493,7 @@ msgstr "" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:200 msgid "Given URL cannot be found." -msgstr "O URL fornecido non se pode encontrar" +msgstr "Non é posíbel encontrar o URL fornecido." #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:204 #, c-format @@ -16567,12 +16540,12 @@ msgstr "Non é posíbel localizar ningún calendario" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:794 #, c-format msgid "Previous attempt failed: %s" -msgstr "O intento anterior fallou: %s" +msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior: %s" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:796 #, c-format msgid "Previous attempt failed with code %d" -msgstr "O intento anterior fallou co código %d" +msgstr "Produciuse un fallo no intento anterior co código %d" #: ../plugins/caldav/caldav-browse-server.c:799 #, c-format @@ -17244,7 +17217,7 @@ msgstr "Funcionalidades do Groupwise" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:1 msgid "Message retract failed" -msgstr "Fallou ao retirar a mensaxe" +msgstr "Produciuse un fallo ao retirar a mensaxe" #: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-mail-retract.error.xml.h:2 msgid "The server did not allow the selected message to be retracted." @@ -17600,143 +17573,142 @@ msgstr "Axuste os detalles das súas contas IMAP." msgid "IMAP Features" msgstr "Características IMAP" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:494 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:619 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:486 #, c-format msgid "Failed to load the calendar '%s'" msgstr "Produciuse un fallo ao cargar o calendario '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:639 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:652 #, c-format msgid "An appointment in the calendar '%s' conflicts with this meeting" msgstr "Unha cita no calendario '%s' entra en conflito con esta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:675 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:688 #, c-format msgid "Found the appointment in the calendar '%s'" msgstr "Localizouse a cita no calendario '%s'" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:774 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:787 msgid "Unable to find any calendars" msgstr "Non é posíbel localizar ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:781 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:794 msgid "Unable to find this meeting in any calendar" msgstr "Non é posíbel localizar esta cita en ningún calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:785 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:798 msgid "Unable to find this task in any task list" msgstr "Non é posíbel localizar esta tarefa en ningunha lista de tarefas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:789 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:802 msgid "Unable to find this memo in any memo list" msgstr "Non é posíbel localizar esta nota en ningunha lista de notas" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:860 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:873 msgid "Opening the calendar. Please wait.." msgstr "Abrindo o calendario. Agarde..." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:863 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:876 msgid "Searching for an existing version of this appointment" msgstr "Buscando unha versión existente desta cita" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1044 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1057 msgid "Unable to parse item" msgstr "Non é posíbel analizar o elemento" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1131 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1144 #, c-format msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" msgstr "Non é posíbel enviar o elemento ao calendario '%s'. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1143 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1156 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como aceptado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1147 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1160 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como provisional" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1152 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1165 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as declined" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como rexeitado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1157 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1170 #, c-format msgid "Sent to calendar '%s' as canceled" msgstr "Enviado ao calendario '%s' como cancelado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1251 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1264 #, c-format msgid "Organizer has removed the delegate %s " msgstr "O organizador eliminou o delegado %s " -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1258 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1271 msgid "Sent a cancelation notice to the delegate" msgstr "Enviouse unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1260 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1273 msgid "Could not send the cancelation notice to the delegate" msgstr "Non foi posíbel enviar unha notificación de cancelación ao delegado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1371 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1384 msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" msgstr "" "Non foi posíbel actualizar o estado de participación debido a que o estado " "non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1400 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1413 #, c-format msgid "Unable to update attendee. %s" msgstr "Non é posíbel actualizar o participante. %s" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1404 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1417 msgid "Attendee status updated" msgstr "Estado de participación actualizado" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1430 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1443 msgid "Meeting information sent" msgstr "Información da cita enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1433 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1446 msgid "Task information sent" msgstr "Información da tarefa enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1436 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1449 msgid "Memo information sent" msgstr "Información da nota enviada" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1445 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1458 msgid "Unable to send meeting information, the meeting does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar información da cita: a cita non existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1448 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1461 msgid "Unable to send task information, the task does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar información da tarefa: a tarefa non existe" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1451 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1464 msgid "Unable to send memo information, the memo does not exist" msgstr "Non é posíbel enviar información da nota: a nota non existe" #. Translators: This is a default filename for a calendar. -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1516 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1529 msgid "calendar.ics" msgstr "Calendarios" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1521 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1534 msgid "Save Calendar" msgstr "Calendario novo" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1574 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1585 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1587 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1598 msgid "The calendar attached is not valid" msgstr "O calendario anexo non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1575 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1586 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1588 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1599 msgid "" "The message claims to contain a calendar, but the calendar is not a valid " "iCalendar." @@ -17744,15 +17716,15 @@ msgstr "" "A mensaxe di que contén un calendario mais o calendario non é un iCalendar " "válido." -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1626 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1654 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1760 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1639 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1667 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1773 msgid "The item in the calendar is not valid" msgstr "O elemento no calendario non é válido" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1655 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1761 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1774 msgid "" "The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " "tasks or free/busy information" @@ -17760,11 +17732,11 @@ msgstr "" "A mensaxe contén un calendario mais o calendario non contén eventos, tarefas " "nin información de dispoñibilidade" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1668 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1681 msgid "The calendar attached contains multiple items" msgstr "O calendario anexo contén múltiples elementos" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1669 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1682 msgid "" "To process all of these items, the file should be saved and the calendar " "imported" @@ -17772,31 +17744,31 @@ msgstr "" "Para procesar todos estes elementos, debería gardarse o ficheiro e " "importarse o calendario" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2434 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2447 msgid "This meeting recurs" msgstr "Esta cita repítese" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2437 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2450 msgid "This task recurs" msgstr "Esta tarefa repítese" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2440 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2453 msgid "This memo recurs" msgstr "Esta nota repítese" #. Delete message after acting #. FIXME Need a schema for this -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2669 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2682 msgid "_Delete message after acting" msgstr "E_liminar a mensaxe despois de actuar" -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2679 -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2712 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2692 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2725 msgid "Conflict Search" msgstr "Buscar conflito" #. Source selector -#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2694 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2707 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" msgstr "Seleccione os calendarios nos que buscar conflitos entre reunións" @@ -18601,7 +18573,7 @@ msgstr "O obxecto devolto polo servidor non é válido" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:696 #, c-format msgid "An error occurred during processing: %s" -msgstr "Ocorreu un erro no proceso: %s" +msgstr "Produciuse un erro no proceso: %s" #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:725 #, c-format @@ -18613,7 +18585,7 @@ msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create event there. Select other " "source, please." msgstr "" -"A orixe seleccionada é só de lectura, polo que non se poden crear eventos " +"A orixe seleccionada é só de lectura, polo que non é posíbel crear eventos " "nela. Seleccione outra orixe." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:735 @@ -18621,7 +18593,7 @@ msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create task there. Select other " "source, please." msgstr "" -"A orixe seleccionada é só de lectura, polo que non se poden crear tarefas " +"A orixe seleccionada é só de lectura, polo que non é posíbel crear tarefas " "nela. Seleccione outra orixe." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:738 @@ -18629,7 +18601,7 @@ msgid "" "Selected source is read only, thus cannot create memo there. Select other " "source, please." msgstr "" -"A orixe seleccionada é só de lectura, polo que non se poden crear notas " +"A orixe seleccionada é só de lectura, polo que non é posíbel crear notas " "nela. Seleccione outra orixe." #: ../plugins/mail-to-task/mail-to-task.c:941 @@ -19012,7 +18984,7 @@ msgstr "Non foi posíbel abrir %s: erro descoñecido" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:230 #, c-format msgid "There was an error while publishing to %s:" -msgstr "Houbo un erro ao publicar cara %s:" +msgstr "Produciuse un erro ao publicar cara %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:232 #, c-format @@ -19022,7 +18994,7 @@ msgstr "Rematouse con éxito a publicación cara %s" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:276 #, c-format msgid "Mount of %s failed:" -msgstr "Ocorreu un fallo ao montar %s:" +msgstr "Produciuse un fallo ao montar %s:" #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.c:596 #: ../plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:4 @@ -19180,7 +19152,8 @@ msgstr "Interrompeuse a espera polo proceso fillo SpamAssassin; terminando..." #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:247 #, c-format msgid "Pipe to SpamAssassin failed, error code: %d" -msgstr "Fallou a canalización co SpamAssassin; código de erro: %d" +msgstr "" +"Produciuse un fallo na canalización co SpamAssassin; código de erro: %d" #: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:510 #, c-format @@ -19727,7 +19700,7 @@ msgid "" msgstr "" "O estilo dos botóns da xanela. Pode ser \"texto\", \"icons\", \"both\" ou " "\"toolbar\". Se se selecciona \"toolbar\", o estilo dos botóns será " -"determinado pola configuración da barra de ferramentas do Gnome." +"determinado pola configuración da barra de ferramentas do GNOME." #: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.h:49 msgid "" @@ -20093,14 +20066,12 @@ msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" msgstr "Enviar un informe de erro usando o Bug Buddy" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1582 -#, fuzzy msgid "GNOME Pilot _Synchronization..." -msgstr "Sincronización con iPod" +msgstr "_Sincronización con GNOME Pilot..." #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1584 -#, fuzzy msgid "Set up GNOME Pilot configuration" -msgstr "Definir a configuración do Pilot" +msgstr "Definir a configuración do GNOME Pilot" #: ../shell/e-shell-window-actions.c:1589 msgid "_Work Offline" @@ -20529,7 +20500,7 @@ msgstr "" #: ../shell/shell.error.xml.h:18 msgid "Upgrade from previous version failed:" -msgstr "A actualización desde a versión anterior fallou: {0}" +msgstr "Produciuse un fallo ao actualizar desde a versión anterior: {0}" #: ../shell/shell.error.xml.h:19 msgid "" |