diff options
author | Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com> | 2010-12-20 20:03:08 +0800 |
---|---|---|
committer | Priit Laes <plaes@plaes.org> | 2010-12-20 20:03:08 +0800 |
commit | e41de74778ed05d30f3ee29d4d976816811b7a9a (patch) | |
tree | 227babaccc9dfe8402261620f8affb7e1a2d0b20 | |
parent | aa95cf21782c6212013ac9e1c080b52cc81b90bf (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-e41de74778ed05d30f3ee29d4d976816811b7a9a.tar.gz gsoc2013-evolution-e41de74778ed05d30f3ee29d4d976816811b7a9a.tar.zst gsoc2013-evolution-e41de74778ed05d30f3ee29d4d976816811b7a9a.zip |
[l10n] Updated Estonian translation
-rw-r--r-- | po/et.po | 543 |
1 files changed, 268 insertions, 275 deletions
@@ -17,10 +17,11 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Evolution MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution\n" -"POT-Creation-Date: 2010-11-18 12:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2010-11-27 12:08+0200\n" -"Last-Translator: Ivar Smolin <okul@linux.ee>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-12-18 18:39+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-12-19 00:13+0300\n" +"Last-Translator: Mattias Põldaru <mahfiaz gmail com>\n" "Language-Team: Estonian <gnome-et@linux.ee>\n" +"Language: et\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -177,6 +178,7 @@ msgid "" "changes?" msgstr "Oled seda kontakti muutnud. Kas soovid need muudatused salvestada?" +#. Translators: {0} is replaced with an address book name which will not be available msgid "" "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." msgstr "{0} kontakte pole enne Evolutioni taaskäivitamist võimalik kasutada." @@ -616,11 +618,18 @@ msgstr "Kas soovid kustutada selle kontakti?" msgid "Are you sure you want to delete this contact (%s)?" msgstr "Kas soovid kustutada selle kontakti (%s)?" +#. Translators: This is shown for more than 5 contacts. #, c-format msgid "" "Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" "Do you really want to display all of these contacts?" -msgstr "" +msgid_plural "" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr[0] "" +"%d kontakti avamisega kaasneb %d uue akna avamine.\n" +"Kas oled kindel, et soovid kuvada kõiki neid kontakte?" +msgstr[1] "" "%d kontakti avamisega kaasneb %d uue akna avamine.\n" "Kas oled kindel, et soovid kuvada kõiki neid kontakte?" @@ -1284,6 +1293,11 @@ msgstr "Viga märkmeloendi laadimisel" msgid "Error loading task list" msgstr "Viga ülesandeloendi laadimisel" +#. Translators: {0} is replaced with a group name, like CalDAV, Google, or such; +#. {1} is replaced with a calendar/task/memo list name, where the error happened +msgid "Error on {0}: {1}" +msgstr "Viga kohas: {0}: {1}" + msgid "" "If you do not send a cancelation notice, the other participants may not know " "the meeting is canceled." @@ -2948,6 +2962,16 @@ msgstr "RSVP" msgid "In Process" msgstr "Töös" +#, c-format +msgid "Enter password to access free/busy information on server %s as user %s" +msgstr "" +"Sisesta parool kasutaja $2%s parool serveris $1%s, et pääseda ligi tema vaba/" +"hõivatud andmetele" + +#, c-format +msgid "Failure reason: %s" +msgstr "Tõrke põhjus: %s" + #. This is a strftime() format string %A = full weekday name, #. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. msgid "%A, %B %d, %Y" @@ -5024,18 +5048,15 @@ msgstr "" msgid "All accounts have been removed." msgstr "Kõik kontod on eemaldatud." -#, fuzzy -#| msgid "Error occurred while spawning %s: %s." +# kausta on sisseütlevas :) msgid "An error occurred while saving to your Drafts folder." -msgstr "Tõrge %s käivitamisel: %s." +msgstr "Mustandite kausta salvestamisel esines viga." msgid "An error occurred while saving to your Outbox folder." msgstr "Väljuvate sõnumite kausta salvestamisel tekkis viga." -#, fuzzy -#| msgid "An error occurred while printing" msgid "An error occurred while sending. How do you want to proceed?" -msgstr "Printimise ajal tekkis viga" +msgstr "Saatmisel esines viga. Kas tahad jätkata?" msgid "" "Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " @@ -5096,18 +5117,17 @@ msgstr "Sõnumi salvestamine väljuvate sõnumite kausta." msgid "The file '{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." msgstr "Fail '{0}' ei ole tavaline fail ja seda pole võimalik sõnumiga saata." -#, fuzzy -#| msgid "Bad regular expression "{0}"." msgid "The reported error was "{0}"." -msgstr "Vigane regulaaravaldis "{0}"." +msgstr "Teatati veast: "{0}"." msgid "" "The reported error was "{0}". The message has most likely not been " "saved." msgstr "" +"Teatati veast "{0}". Väga tõenäoline, et sõnumit ei salvestatud." msgid "The reported error was "{0}". The message has not been sent." -msgstr "" +msgstr "Teatati veast "{0}". Sõnumit ei saadetud." msgid "You cannot attach the file "{0}" to this message." msgstr "Sul pole võimalik sellele sõnumile faili "{0}" manustada." @@ -5396,7 +5416,7 @@ msgstr "%s (katkestamisel)" #, c-format msgid "%s" -msgstr "" +msgstr "%s" #, c-format msgid "%s (%d%% complete)" @@ -5471,10 +5491,14 @@ msgstr "Homme" msgid "Yesterday" msgstr "Eile" -#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue" +#. Translators: %a is a strftime modifier, the abbreviated week day name, for example "Next Tue". +#. ngettext is used to be able to define different translations for different days of week, where +#. necessary. Index is between 1 and 7 inclusive, meaning 1 .. Monday, 2 .. Tuesday, ..., 7 .. Sunday #, c-format msgid "Next %a" -msgstr "Järgmine %a" +msgid_plural "Next %a" +msgstr[0] "Järgmine %a" +msgstr[1] "Järgmine %a" msgid "Use locale default" msgstr "Kasutatakse lokaadi vaikeväärtuseid" @@ -5985,13 +6009,11 @@ msgstr "K_opeeri" msgid "" "Folder '%s' contains %d duplicate message. Are you sure you want to delete " "it?" -msgstr "Kaustas '%s' on %d sõnumiduplikaat. Kas soovid seda kustutada?" - -#, c-format -msgid "" +msgid_plural "" "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to delete " "them?" -msgstr "Kaustas '%s' on %d sõnumiduplikaati. Kas soovid neid kustutada?" +msgstr[0] "Kaustas '%s' on %d sõnumiduplikaat. Kas soovid selle kustutada?" +msgstr[1] "Kaustas '%s' on %d sõnumiduplikaati. Kas soovid need kustutada?" msgid "Move to Folder" msgstr "Tõstmine kausta" @@ -6255,15 +6277,11 @@ msgstr "_Eelmine tähtis sõnum" msgid "Display the previous important message" msgstr "Eelmise tähtsa sõnumi kuvamine" -#, fuzzy -#| msgid "_Previous Message" msgid "Previous T_hread" -msgstr "_Eelmine sõnum" +msgstr "Eelmine _lõim" -#, fuzzy -#| msgid "Display the previous message" msgid "Display the previous thread" -msgstr "Eelmise sõnumi kuvamine" +msgstr "Eelmise lõime kuvamine" msgid "P_revious Unread Message" msgstr "_Eelmine lugemata sõnum" @@ -6283,22 +6301,14 @@ msgstr "Ümber_suunamine" msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" msgstr "Valitud sõnumite edastamine kellelegi" -#, fuzzy -#| msgid "Save Attachment" -#| msgid_plural "Save Attachments" msgid "Remo_ve Attachments" -msgstr "Manuse salvestamine" +msgstr "Eemalda _manused" -#, fuzzy -#| msgid "Save Attachment" -#| msgid_plural "Save Attachments" msgid "Remove attachments" -msgstr "Manuse salvestamine" +msgstr "Manuste eemaldamine" -#, fuzzy -#| msgid "Recent Messages" msgid "Remove Du_plicate Messages" -msgstr "Värsked" +msgstr "Eemalda du_plikaatsõnumid" msgid "Checks selected messages for duplicates" msgstr "Valitud sõnumitest duplikaatide otsimine" @@ -6510,10 +6520,9 @@ msgstr "Ei leitud kontot, mida kasutada, sõnumi edastamine katkestati." msgid "Opening folder '%s'" msgstr "Kausta '%s' avamine" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Invalid folder: '%s'" +#, c-format msgid "Invalid folder: %s" -msgstr "Vigane kaust: '%s'" +msgstr "Vigane kaust: %s" #, c-format msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" @@ -6534,10 +6543,9 @@ msgstr "Tõrge lisamisel kohalikku 'Saadetud' kausta: %s" msgid "Sending message" msgstr "Sõnumi saatmine" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +#, c-format msgid "Unsubscribing from folder '%s'" -msgstr "Kausta \"%s\" tellimusest loobumine" +msgstr "Kausta '%s' tellimusest loobumine" #, c-format msgid "Disconnecting from '%s'" @@ -6672,6 +6680,19 @@ msgstr "Vastuvõtmise valikud" msgid "Checking for New Messages" msgstr "Uute sõnumite kontrollimine" +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see mail/em-composer-utils.c:attribvars array +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"Ühel kenal päeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kell " +"${24Hour}:${Minute}, kirjutas ${Sender}:" + +msgid "-----Original Message-----" +msgstr "-----Algupärane sõnum-----" + #. Translators: First %s is an email address, second %s is the subject of the email, third %s is the date #, c-format msgid "Your message to %s about \"%s\" on %s has been read." @@ -6685,19 +6706,6 @@ msgstr "Sõnumiteavitus kirjale \"%s\"" msgid "an unknown sender" msgstr "tundmatu saatja" -#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. -#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available -#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 -msgid "" -"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " -"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" -msgstr "" -"Ühel kenal päeval, ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} kell " -"${24Hour}:${Minute}, kirjutas ${Sender}:" - -msgid "-----Original Message-----" -msgstr "-----Algupärane sõnum-----" - msgid "Posting destination" msgstr "Postituse sihtkoht" @@ -7173,25 +7181,17 @@ msgstr "Kaustade tellimused" msgid "_Account:" msgstr "_Konto:" -#, fuzzy -#| msgid "Clear the search" msgid "Clear Search" msgstr "Otsingu puhastamine" -#, fuzzy -#| msgid "S_how only items containing:" msgid "Sho_w items that contain:" msgstr "_Näidatakse ainult kirjeid, mis sisaldavad:" -#, fuzzy -#| msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgid "Subscribe to the selected folder" -msgstr "Valitud kausta tellimusest loobumine" +msgstr "Valitud kausta tellimine" -#, fuzzy -#| msgid "Subscribed" msgid "Su_bscribe" -msgstr "Tellitud" +msgstr "_Telli" msgid "Unsubscribe from the selected folder" msgstr "Valitud kausta tellimusest loobumine" @@ -7199,33 +7199,21 @@ msgstr "Valitud kausta tellimusest loobumine" msgid "_Unsubscribe" msgstr "_Lõpeta tellimus" -#, fuzzy -#| msgid "Collapse _all" msgid "Collapse all folders" -msgstr "Ahenda _kõik" +msgstr "Ahenda _kõik kaustad" -#, fuzzy -#| msgid "Collapse _all" msgid "C_ollapse All" msgstr "Ahenda _kõik" -#, fuzzy -#| msgid "E_xpand all" msgid "Expand all folders" -msgstr "A_va kõik" +msgstr "Ava kõik kaustad" -#, fuzzy -#| msgid "E_xpand all" msgid "E_xpand All" msgstr "A_va kõik" -#, fuzzy -#| msgid "Refresh the folder" msgid "Refresh the folder list" -msgstr "Kausta värskendamine" +msgstr "Kaustade loendi värskendamine" -#, fuzzy -#| msgid "Cancel the current mail operation" msgid "Stop the current operation" msgstr "Käimasoleva sõnumioperatsiooni katkestamine" @@ -7264,20 +7252,14 @@ msgstr "\"Filtriredaktori\" maksimeerimise olek" msgid "\"Filter Editor\" window width" msgstr "\"Filtriredaktori\" akna laius" -#, fuzzy -#| msgid "\"Filter Editor\" window height" msgid "\"Folder Subscriptions\" window height" -msgstr "\"Filtriredaktori\" akna kõrgus" +msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna kõrgus" -#, fuzzy -#| msgid "\"Filter Editor\" window maximize state" msgid "\"Folder Subscriptions\" window maximize state" -msgstr "\"Filtriredaktori\" maksimeerimise olek" +msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna maksimeerimise olek" -#, fuzzy -#| msgid "\"Filter Editor\" window width" msgid "\"Folder Subscriptions\" window width" -msgstr "\"Filtriredaktori\" akna laius" +msgstr "\"Kaustade tellimise\" akna laius" msgid "\"Search Folder Editor\" window height" msgstr "\"Otsingukausta redaktori\" akna kõrgus" @@ -7307,6 +7289,11 @@ msgid "" "Asks whether to close the message window when the user forwards or replies " "to the message shown in the window" msgstr "" +"Küsib, kas sulgeda sõnumiaken kui kasutaja edastab või vastab sõnumile samas " +"aknas." + +msgid "Attribute message." +msgstr "" msgid "Automatic emoticon recognition" msgstr "Automaatne tujunäotuvastus" @@ -7314,6 +7301,12 @@ msgstr "Automaatne tujunäotuvastus" msgid "Automatic link recognition" msgstr "Automaatne viidatuvastus" +msgid "Check for new messages in all active accounts" +msgstr "Uusi sõnumeid kontrollitakse kõigis aktiivsetes kontodes" + +msgid "Check for new messages on start" +msgstr "Uusi sõnumeid kontrollitakse käivitumisel" + msgid "Check incoming mail being junk" msgstr "Otsi sissetuleva posti seest rämpsu" @@ -7537,6 +7530,9 @@ msgstr "" msgid "Flush Outbox after filtering" msgstr "Pärast filtreerimist tühjendatakse väljuvate sõnumite kaust" +msgid "Forward message." +msgstr "Edasta sõnum." + msgid "Group Reply replies to list" msgstr "Grupivastus saadab vastuse meililisti" @@ -7576,15 +7572,11 @@ msgstr "" "\"Filtriredaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja " "akna kõrgust muudab." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial height of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -#| "user resizes the window vertically." msgid "" "Initial height of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window vertically." msgstr "" -"\"Filtriredaktori\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja " +"\"Kaustade tellimise\" akna lähtekõrgus. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja " "akna kõrgust muudab." msgid "" @@ -7612,22 +7604,17 @@ msgstr "" "Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni \"Filtriredaktori\" akent " "pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus siin arendajate huvides." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial maximize state of the \"Filter Editor\" window. The value updates " -#| "when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this particular " -#| "value is not used by Evolution since the \"Filter Editor\" window cannot " -#| "be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgid "" "Initial maximize state of the \"Folder Subscriptions\" window. The value " "updates when the user maximizes or unmaximizes the window. Note, this " "particular value is not used by Evolution since the \"Folder Subscriptions\" " "window cannot be maximized. This key exists only as an implementation detail." msgstr "" -"\"Filtriredaktori\" akna esialgne maksimeeritud olek. Väärtust uuendatakse, " -"kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust taastab. Märkus: " -"Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni \"Filtriredaktori\" akent " -"pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus siin arendajate huvides." +"\"Kaustade tellimise\" akna esialgne maksimeeritud olek. Väärtust " +"uuendatakse, kui kasutaja akna maksimeerib või maksimeeritud olekust " +"taastab. Märkus: Evolution ei kasuta seda väärtust senikaua, kuni " +"\"Filtriredaktori\" akent pole võimalik maksimeerida. Praegu on see väärtus " +"siin arendajate huvides." msgid "" "Initial maximize state of the \"Search Folder Editor\" window. The value " @@ -7661,16 +7648,12 @@ msgstr "" "\"Filtriredaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna " "laiust muudab." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Initial width of the \"Filter Editor\" window. The value updates as the " -#| "user resizes the window horizontally." msgid "" "Initial width of the \"Folder Subscriptions\" window. The value updates as " "the user resizes the window horizontally." msgstr "" -"\"Filtriredaktori\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja akna " -"laiust muudab." +"\"Kaustade tellimise\" akna lähtelaius. Väärtust uuendatakse, kui kasutaja " +"akna laiust muudab." msgid "" "Initial width of the \"Search Folder Editor\" window. The value updates as " @@ -7848,10 +7831,16 @@ msgstr "" msgid "Number of addresses to display in TO/CC/BCC" msgstr "Aadressite arv, mis kuvatakse saaja/koopia/pimekoopia väljadel" +msgid "Original message." +msgstr "Algupärane sõnum." + msgid "" "Possible values are: never - to never close browser window always - to " "always close browser window ask - (or any other value) will ask user" msgstr "" +"Võimalikud väärtused on: never - mitte kunagi ei sulgeta brauseri akent, " +"always - alati sulgetakse brauseri aken, ask (või muu väärtus) - küsitakse " +"kasutajalt" msgid "Prompt on empty subject" msgstr "Kinnituse küsimine tühja teema korral" @@ -8095,6 +8084,21 @@ msgstr "" msgid "The terminal font for mail display." msgstr "Terminali kirjatüüp sõnumikuvas." +msgid "" +"The text that is inserted when forwarding a message, saying that the " +"forwarded message follows." +msgstr "" + +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message (top posting), saying " +"that the original message follows." +msgstr "" + +msgid "" +"The text that is inserted when replying to a message, attributing the " +"message to the original author." +msgstr "" + msgid "The variable width font for mail display." msgstr "Muutuva laiusega kirjatüüp sõnumikuvas." @@ -8234,6 +8238,17 @@ msgstr "" "Kas lugemiskinnituse päring pannakse vaikimisi iga saadetava sõnumi külge " "või mitte." +msgid "" +"Whether check for new messages in all active accounts regardless of the " +"account \"Check for new messages every X minutes\" option when Evolution is " +"started. This option is used only together with 'send_recv_on_start' option." +msgstr "" + +msgid "" +"Whether check for new messages when Evolution is started. This includes also " +"sending messages from Outbox." +msgstr "" + msgid "Whether disable ellipsizing feature of folder names in side bar." msgstr "Kas keelata kaustade nimede lühendamine külgribal." @@ -8374,10 +8389,8 @@ msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" msgstr "Selle konto väljuvad sõnumid _allkirjastatakse alati" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#, fuzzy -#| msgid "Prompt when mailing list redirects private reply back to list" msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" -msgstr "Hoiata, kui meililist suunab eravastuse tagasi listi" +msgstr "Meililist tohib suunata eravastuse tagasi listi" msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted messages" msgstr "Krüptitud sõnumi saatmisel krüptitakse see ka _endale" @@ -8415,6 +8428,12 @@ msgstr "_Tuvasta toetatud tüübid" msgid "Check cu_stom headers for junk" msgstr "Rämpsukontrollis vaadatakse kohandatud _päiseid" +msgid "Check for new _messages on start" +msgstr "Uusi _sõnumeid kontrollitakse käivitumisel" + +msgid "Check for new messa_ges in all active accounts" +msgstr "Uusi sõnumeid _kontrollitakse kõigis aktiivsetes kontodes" + msgid "Check incoming _messages for junk" msgstr "Sissetulevale postile rakendatakse _rämpsukontrolli" @@ -8629,28 +8648,20 @@ msgid "Sender Photograph" msgstr "Saatja foto" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#, fuzzy -#| msgid "Prompt when sending private replies to mailing _list messages" msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Hoiata _meililisti kirjadele eravastusega vastamisel" +msgstr "_Eravastuse saatmist listikirjale" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#, fuzzy -#| msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" msgid "Sending a message with an _empty subject line" -msgstr "Tühja _teemareaga sõnumi saatmisel küsitakse kinnitust" +msgstr "Tühja _teemareaga sõnumi saatmist" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#, fuzzy -#| msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" msgid "Sending a message with only _Bcc recipients defined" -msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sõnumi saatmisel küsitakse kinnitust" +msgstr "Ainult _pimekoopia adressaatidega sõnumi saatmist" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... -#, fuzzy -#| msgid "Send reply to all recipients?" msgid "Sending a reply to a large _number of recipients" -msgstr "Kas vastata kõigile adressaatidele?" +msgstr "Suurele _arvule adressaatidele sõnumi saatmist" msgid "Sent _Messages Folder:" msgstr "Saadetud _sõnumite kaust:" @@ -8691,6 +8702,9 @@ msgstr "Õigekirja kontrollimine" msgid "Start _typing at the bottom on replying" msgstr "_Kursor viiakse vastuse lõppu" +msgid "Start up" +msgstr "Käivitamine" + msgid "T_ype:" msgstr "Lii_k:" @@ -8999,20 +9013,17 @@ msgstr "Konto '%s' ettevalmistamine võrguvabaks režiimiks" msgid "Checking Service" msgstr "Teenuse kontrollimine" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Disconnecting from '%s'" +#, c-format msgid "Disconnecting %s" msgstr "Ühendun lahti: %s" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Saving attachment" +#, c-format msgid "Removing attachments" -msgstr "Manuse salvestamine" +msgstr "Manuste eemaldamine" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "All accounts have been removed." +#, c-format msgid "File \"%s\" has been removed." -msgstr "Kõik kontod on eemaldatud." +msgstr "Fail \"%s\" on eemaldatud." msgid "Canceling..." msgstr "Tühistamine..." @@ -9248,14 +9259,27 @@ msgstr "" "tõstutundlikud, siis veendu, et klaviatuuri \"Caps Lock\" klahv ei oleks " "sisse lülitatud." -#, fuzzy -#| msgid "Close this window" msgid "Close message window." -msgstr "Akna sulgemine" +msgstr "Sõnumiakna sulgemine." msgid "Could not save signature file." msgstr "Signatuurifaili pole võimalik salvestada." +msgid "" +"Default local store has been changed from mbox to maildir format. Do you " +"want to migrate now ?\n" +"\n" +"A mbox account will be created to preserve the old mbox folders. You can " +"delete it after ensuring the data is safely migrated. Please make sure there " +"is enough space if you choose to migrate." +msgstr "" +"Vaikimisi salvestusvorming muutus, endise mbox vormingu asemel on see nüüd " +"maildir. Kas tahad kohe andmebaasi teisendada?\n" +"\n" +"Vanade mbox kaustade säilitamiseks luuakse mbox konto. Sa võid selle " +"kustutada, kui oled veendunud, et kõik andmed on edukalt teisendatud. Palun " +"veendu, et teisendamiseks on piisavalt vaba ruumi." + msgid "Delete messages in Search Folder \"{0}\"?" msgstr "Kas kustutada otsingukaustas \"{0}\" olevad sõnumid?" @@ -9296,10 +9320,8 @@ msgstr "Viga käsu täitmisel." msgid "Error while {0}." msgstr "Viga toimingul: {0}." -#, fuzzy -#| msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" msgid "Failed to unsubscribe from folder." -msgstr "Kausta \"%s\" tellimusest loobumine" +msgstr "Kausta tellimusest loobumine nurjus." msgid "File exists but cannot overwrite it." msgstr "Fail on juba olemas, kuid seda pole võimalik üle kirjutada." @@ -9368,6 +9390,9 @@ msgstr "" "nagunii kõiki saajaid. Selle vältimiseks peaksid lisama vähemalt ühe saaja " "(To:) või koopia saaja (CC:)." +msgid "Migrate local mbox folders to maildir" +msgstr "Kohalike mbox kaustade migreerimine maildir vormingusse" + msgid "Missing folder." msgstr "Puuduv kaust." @@ -9552,10 +9577,8 @@ msgstr "" "võrgukaustadest.\n" "Kas soovid seda teha?" -#, fuzzy -#| msgid "Would you like to accept it?" msgid "Would you like to close the message window?" -msgstr "Kas nõustud sellega?" +msgstr "Kas tahad sulgeda sõnumiakna?" msgid "" "You are replying privately to a message which arrived via a mailing list, " @@ -10366,20 +10389,14 @@ msgstr "Täna tähtaja ületavate ülesannete värvus \"#rrggbb\" vormingus." msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." msgstr "Tähtaja ületanud ülesannete värvus \"#rrggbb\" vormingus." -#, fuzzy -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder" -msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad" +msgstr "Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja" -#, fuzzy -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder units" -msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad" +msgstr "Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja ühikud" -#, fuzzy -#| msgid "Birthdays & Anniversaries" msgid "Birthday and anniversary reminder value" -msgstr "Sünnipäevad ja aastapäevad" +msgstr "Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja väärtus" msgid "Calendars to run alarms for" msgstr "Kalendrid, mille jaoks alarme käivitada" @@ -10493,7 +10510,6 @@ msgid "Month view vertical pane position" msgstr "Kuuvaate püstpaani asukoht" #, fuzzy -#| msgid "Number of units for determining a default reminder." msgid "Number of units for determining a birthday or anniversary reminder." msgstr "Meeldetuletaja vaikimisi ühikute arv." @@ -10563,10 +10579,8 @@ msgstr "Programmid, mida on lubatud alarmide poolt käivitada." msgid "Recently used second time zones in a Day View" msgstr "Hiljuti kasutatud teisene ajavöönd päevavaates" -#, fuzzy -#| msgid "Recurrence date is invalid" msgid "Recurrent Events in Italic" -msgstr "Kordumiskuupäev on vigane" +msgstr "Korduvad sündmused on kursiivkirjas" msgid "Save directory for alarm audio" msgstr "Alarmide audio salvestamise kataloog" @@ -10700,14 +10714,12 @@ msgstr "Ajavöönd" msgid "Twenty four hour time format" msgstr "24-tunnine ajavorming" -#, fuzzy -#| msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgid "" "Units for a birthday or anniversary reminder, \"minutes\", \"hours\" or " "\"days\"." msgstr "" -"Vaikimisi meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), \"hours\" (tunnid) " -"või \"days\" (päevad)." +"Sünnipäevade ja aastapäevade meeldetuletaja ühikud, \"minutes\" (minutid), " +"\"hours\" (tunnid) või \"days\" (päevad)." msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." msgstr "" @@ -10767,10 +10779,9 @@ msgstr "Kas kuu vaadet keritakse nädala kaupa, mitte kuu kaupa." msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgstr "Kas sündmustele määratakse vaikimisi meeldetuletaja." -#, fuzzy -#| msgid "Whether to set a default reminder for appointments." msgid "Whether to set a reminder for birthdays and anniversaries." -msgstr "Kas sündmustele määratakse vaikimisi meeldetuletaja." +msgstr "" +"Kas sünnipäevadele ja aastapäevadele määratakse vaikimisi meeldetuletaja." msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" msgstr "Kas RSVP välja näidatakse sündmuste/ülesannete/koosolekute redaktoris" @@ -10868,14 +10879,6 @@ msgstr "Uue kalendri loomine" msgid "Calendar and Tasks" msgstr "Kalender ja ülesanded" -#, c-format -msgid "" -"Error on %s: %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Viga tegevusel %s: %s\n" -"%s" - msgid "Loading calendars" msgstr "Kalendrite laadimine" @@ -11178,14 +11181,6 @@ msgstr "Märkme_loend" msgid "Create a new memo list" msgstr "Uue märkmeloendi loomine" -#, c-format -msgid "" -"Error on %s\n" -"%s" -msgstr "" -"Viga tegevusel %s:\n" -"%s" - msgid "Loading memos" msgstr "Märkmete laadimine" @@ -11513,14 +11508,30 @@ msgstr "_Uus silt" msgid "N_one" msgstr "_Puudub" -#, fuzzy -#| msgid "_Subscriptions..." msgid "_Manage Subscriptions" -msgstr "_Tellimused..." +msgstr "_Halda tellimusi" msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" msgstr "Võrgus olevate kaustade tellimine või tellimusest loobumine" +msgid "Send / _Receive" +msgstr "Saada / _võta vastu" + +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Järjekorras olevate sõnumite ärasaatmine ja uute vastuvõtmine" + +msgid "R_eceive all" +msgstr "_Tõmba kõik" + +msgid "Receive new items from all accounts" +msgstr "Kõigist kontodest uute kirjete tõmbamine" + +msgid "_Send all" +msgstr "Saa_da kõik" + +msgid "Send queued items in all accounts" +msgstr "Kõigi kontode ootel olevate sõnumite ärasaatmine" + msgid "Cancel" msgstr "Tühista" @@ -11674,6 +11685,12 @@ msgid_plural "%d total" msgstr[0] "%d kokku" msgstr[1] "%d kokku" +msgid "Trash" +msgstr "Prügi" + +msgid "Send / Receive" +msgstr "Saada / võta vastu" + msgid "All Account Search" msgstr "Otsing kõigi kontode hulgast" @@ -11759,22 +11776,16 @@ msgstr "Kas soovid Evolutioni määrata vaikimisi e-posti kliendiks?" msgid "Click 'Work Online' to return to online mode." msgstr "" -#, fuzzy -#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgid "Evolution is currently offline due to a network outage." -msgstr "Evolution on hetkel võrguvabas olekus, kuna võrk pole saadaval." +msgstr "Evolution on praegu võrguvabas olekus, kuna võrk pole saadaval." -#, fuzzy -#| msgid "Put Evolution into offline mode" msgid "Evolution is currently offline." -msgstr "Evolutioni lülitamine võrguvabasse olekusse" +msgstr "Evolution on praegu võrguvabas olekus." -#, fuzzy -#| msgid "Evolution is currently offline because the network is unavailable." msgid "" "Evolution will return to online mode once a network connection is " "established." -msgstr "Evolution on hetkel võrguvabas olekus, kuna võrk pole saadaval." +msgstr "Evolution naaseb võrgurežiimi kohe, kui võrguühendus taastub." msgid "Author(s)" msgstr "Autor(id)" @@ -11890,29 +11901,18 @@ msgstr "Sõnumisisene heli" msgid "Play audio attachments directly in mail messages." msgstr "Audiomanuste esitamine otse e-sõnumites." -#, fuzzy -#| msgid "Select name of the Evolution backup file" msgid "Select name of the Evolution back up file" -msgstr "Evolutioni varukoopiale faili nime valimine" +msgstr "Evolutioni varukoopiafaili nime valimine" -#, fuzzy -#| msgid "_Restart Evolution after backup" msgid "_Restart Evolution after back up" msgstr "_Pärast varundamist taaskäivitatakse Evolution" -#, fuzzy -#| msgid "Select name of the Evolution backup file to restore" msgid "Select name of the Evolution back up file to restore" msgstr "Evolutioni varukoopiafaili nime valimine, mida taastada" msgid "_Restart Evolution after restore" msgstr "_Pärast taastamist taaskäivitatakse Evolution" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "You can restore Evolution from your backup. It can restore all the Mails, " -#| "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " -#| "settings, mail filters etc." msgid "" "You can restore Evolution from your back up. It can restore all the Mails, " "Calendars, Tasks, Memos, Contacts. It also restores all your personal " @@ -11920,10 +11920,8 @@ msgid "" msgstr "" "Sul on võimalik Evolutioni andmeid varukoopiast taastada. Selle abil saab " "taastada e-posti, kalenderid, ülesanded, märkmed ja aadressiraamatu. Samuti " -"saab taastada ka isiklikud sätted, postifiltrid jne." +"taastab see isiklikud sätted, postifiltrid jm." -#, fuzzy -#| msgid "_Restore Evolution from the backup file" msgid "_Restore Evolution from the back up file" msgstr "_Taasta Evolution varukoopiafailist" @@ -11933,39 +11931,27 @@ msgstr "Vali taastamiseks Evolutioni arhiiv:" msgid "Choose a file to restore" msgstr "Taastatava faili valimine" -#, fuzzy -#| msgid "Restore from backup" msgid "Restore from back up" msgstr "Taastamine varukoopiast" -#, fuzzy -#| msgid "Backing up Evolution Data" msgid "_Back up Evolution Data..." -msgstr "Evolutioni andmete varundamine" +msgstr "_Varunda Evolutioni andmed..." -#, fuzzy -#| msgid "Backup Evolution data and settings to an archive file" msgid "Back up Evolution data and settings to an archive file" msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine arhiivifaili" -#, fuzzy -#| msgid "Restoring Evolution Data" msgid "R_estore Evolution Data..." -msgstr "Evolutioni andmete taastamine" +msgstr "_Taasta Evolutioni andmed..." msgid "Restore Evolution data and settings from an archive file" msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste taastamine arhiivifailist" -#, fuzzy -#| msgid "Backup Evolution directory" msgid "Back up Evolution directory" msgstr "Evolutioni kataloogi varundamine" msgid "Restore Evolution directory" msgstr "Evolutioni kataloogi taastamine" -#, fuzzy -#| msgid "Check Evolution Backup" msgid "Check Evolution Back up" msgstr "Evolutioni varukoopia kontrollimine" @@ -11986,8 +11972,6 @@ msgstr "" "Evolutioni andmete varundamine (e-post, kontaktid, kalender, ülesanded, " "märkmed)" -#, fuzzy -#| msgid "Backup complete" msgid "Back up complete" msgstr "Varundamine on valmis" @@ -11997,16 +11981,12 @@ msgstr "Evolutioni taaskäivitamine" msgid "Back up current Evolution data" msgstr "Praeguste Evolutioni andmete varundamine" -#, fuzzy -#| msgid "Extracting files from backup" msgid "Extracting files from back up" msgstr "Failide lahtipakkimine varukoopiast" msgid "Loading Evolution settings" msgstr "Evolutioni sätete laadimine" -#, fuzzy -#| msgid "Removing temporary backup files" msgid "Removing temporary back up files" msgstr "Ajutiste varufailide eemaldamine" @@ -12022,8 +12002,6 @@ msgid "Restoring from the folder %s" msgstr "Taastamine kataloogist %s" #. Backup / Restore only can have GUI. We should restrict the rest -#, fuzzy -#| msgid "Evolution Backup" msgid "Evolution Back up" msgstr "Evolutioni varundamine" @@ -12046,28 +12024,19 @@ msgid "This may take a while depending on the amount of data in your account." msgstr "Sõltuvalt andmete hulgast, võib see veidi aega võtta." #. the path to the shared library -#, fuzzy -#| msgid "Backup and Restore" msgid "Back up and Restore" msgstr "Varundamine ja taastamine" -#, fuzzy -#| msgid "Backup and restore your Evolution data and settings." msgid "Back up and restore your Evolution data and settings." -msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine." +msgstr "Evolutioni andmete ja seadistuste varundamine ja taastamine." msgid "Are you sure you want to close Evolution?" msgstr "Kas soovid Evolutioni sulgeda?" -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "Are you sure you want to restore Evolution from the selected backup file?" msgid "" "Are you sure you want to restore Evolution from the selected back up file?" -msgstr "Kas soovid Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?" +msgstr "Kas soovid kindlasti Evolutioni valitud varukoopiafailist taastada?" -#, fuzzy -#| msgid "Close and Backup Evolution" msgid "Close and Back up Evolution" msgstr "Sulge ja varunda Evolution" @@ -12077,23 +12046,15 @@ msgstr "Sulge ja taasta Evolution" msgid "Insufficient Permissions" msgstr "Puuduvad õigused" -#, fuzzy -#| msgid "Invalid Evolution backup file" msgid "Invalid Evolution back up file" msgstr "Vigane Evolutioni varukoopia fail" -#, fuzzy -#| msgid "Please select a valid backup file to restore." msgid "Please select a valid back up file to restore." msgstr "Taastamiseks vali palun töökorras varukoopiafail." msgid "The selected folder is not writable." msgstr "Valitud kaust pole kirjutatav." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To backup your data and settings, you must first close Evolution. Please " -#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding." msgid "" "To back up your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding." @@ -12101,12 +12062,6 @@ msgstr "" "Andmete ja seadistuste varundamiseks pead kõigepealt Evolutioni sulgema. " "Palun veendu, et sa salvestad enne jätkamist kõik salvestamata andmed." -#, fuzzy -#| msgid "" -#| "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " -#| "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will " -#| "delete all your current Evolution data and settings and restore them from " -#| "your backup." msgid "" "To restore your data and settings, you must first close Evolution. Please " "make sure that you save any unsaved data before proceeding. This will delete " @@ -12254,12 +12209,18 @@ msgstr "Soup-teadet pole võimalik luua URL-ile '%s'" msgid "Searching folder content..." msgstr "Kausta sisu otsimine..." +msgid "Server _handles meeting invitations" +msgstr "Server _käsitleb kohtumiste kutseid" + msgid "List of available calendars:" msgstr "Saadaolevate kalendrite loend:" msgid "Supports" msgstr "Toetatud" +msgid "User e-_mail:" +msgstr "Kasutaja e-_mail:" + #, c-format msgid "Failed to create thread: %s" msgstr "Tõrge protsessi loomisel: %s" @@ -12442,18 +12403,31 @@ msgstr "" "seejärel võrdusmärk \"=\" ja väärtus, omavahel eraldatakse need " "semikooloniga \";\"" +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Security:" msgstr "Turvalisus:" +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Personal" +msgstr "Isiklik" + +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Unclassified" msgstr "Tavaline" +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Protected" msgstr "Kaitstud" +msgctxt "email-custom-header-Security" +msgid "Confidential" +msgstr "Konfidentsiaalne" + +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Secret" msgstr "Salajane" +msgctxt "email-custom-header-Security" msgid "Top secret" msgstr "Ülimalt salajane" @@ -14669,7 +14643,7 @@ msgid "All Files (*)" msgstr "Kõik failid (*)" msgid "Saving user interface state" -msgstr "" +msgstr "Kasutajaliidese oleku salvestamine" #. The translator-credits string is for translators to list #. * per-language credits for translation, displayed in the @@ -14771,12 +14745,6 @@ msgstr "_Salvesta otsing..." msgid "Save the current search parameters" msgstr "Praeguste otsinguparameetrite salvestamine" -msgid "Send / _Receive" -msgstr "Saada / _võta vastu" - -msgid "Send queued items and retrieve new items" -msgstr "Järjekorras olevate sõnumite ärasaatmine ja uute vastuvõtmine" - msgid "Submit _Bug Report..." msgstr "Saada _veateade..." @@ -14953,8 +14921,14 @@ msgstr "" msgid "Do not tell me again" msgstr "Enam uuesti mitte näidata" -msgid "Start Evolution activating the specified component" -msgstr "Evolutioni käivitamine koos määratud komponendi aktiveerimisega" +#. Translators: Do NOT translate the five component names, they MUST remain in English! +msgid "" +"Start Evolution showing the specified component. Available options are " +"'mail', 'calendar', 'contacts', 'tasks', and 'memos'" +msgstr "" +"Evolution käivitatakse kuvades määratud komponenti. Võimalikud valikud on " +"'mail' (sõnumid), 'calendar' (kalender), 'contacts' (kontaktid), " +"'tasks' (ülesanded), ja 'memos' (märkmed)" msgid "Apply the given geometry to the main window" msgstr "Antud geomeetria rakendamine peaaknale" @@ -14963,7 +14937,7 @@ msgid "Start in online mode" msgstr "Alustamine võrgurežiimis" msgid "Ignore network availability" -msgstr "" +msgstr "Võrgu saadavust eiratakse" msgid "Start in \"express\" mode" msgstr "Alustamine ekspressrežiimis" @@ -14989,27 +14963,21 @@ msgstr "Töötava Evolutioni protsessi lõpetamise nõudmine" msgid "- The Evolution PIM and Email Client" msgstr "- Evolutioni e-posti ja isikliku teabehalduse klient" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" +#, c-format msgid "" "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --online ja --offline võtmeid pole võimalik koos kasutada.\n" -" Täiendava teabe saamiseks käivita %s --help.\n" +" Täiendava teabe saamiseks käivita '%s --help'.\n" -#, fuzzy, c-format -#| msgid "" -#| "%s: --online and --offline cannot be used together.\n" -#| " Use %s --help for more information.\n" +#, c-format msgid "" "%s: --force-online and --offline cannot be used together.\n" " Run '%s --help' for more information.\n" msgstr "" "%s: --online ja --offline võtmeid pole võimalik koos kasutada.\n" -" Täiendava teabe saamiseks käivita %s --help.\n" +" Täiendava teabe saamiseks käivita '%s --help'.\n" msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" msgstr "Kas soovid unustada kõik meeldejäetud paroolid?" @@ -15988,6 +15956,9 @@ msgstr "_Vastuse soov" msgid "Return Notification" msgstr "Tagastusest teavitamine" +msgid "Secret" +msgstr "Salajane" + msgid "Sta_tus Tracking" msgstr "_Oleku jälgimine" @@ -16320,6 +16291,28 @@ msgstr "Vali kõik" msgid "Input Methods" msgstr "Sisestusmeetodid" +#~ msgid "" +#~ "Folder '%s' contains %d duplicate messages. Are you sure you want to " +#~ "delete them?" +#~ msgstr "Kaustas '%s' on %d sõnumiduplikaati. Kas soovid neid kustutada?" + +#~ msgid "" +#~ "Error on %s: %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Viga tegevusel %s: %s\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "" +#~ "Error on %s\n" +#~ "%s" +#~ msgstr "" +#~ "Viga tegevusel %s:\n" +#~ "%s" + +#~ msgid "Start Evolution activating the specified component" +#~ msgstr "Evolutioni käivitamine koos määratud komponendi aktiveerimisega" + #~ msgid "Count of default recurrence for a new event. -1 means forever." #~ msgstr "" #~ "Uue sündmuse kordumiste vaikimisi arv. -1 tähendab lõputut kordumist." |