aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorAndre Klapper <a9016009@gmx.de>2011-08-25 00:14:54 +0800
committerRodrigo Moya <rodrigo@gnome-db.org>2011-09-14 20:08:55 +0800
commit0ee965071daf484afe19d74b5e60806154d78dce (patch)
tree5fb68f06911729eccd275aa665d4719ad293f5e5 /help
parent2376fdf1926293fd12b4b5e9df579830597deb04 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-0ee965071daf484afe19d74b5e60806154d78dce.tar.gz
gsoc2013-evolution-0ee965071daf484afe19d74b5e60806154d78dce.tar.zst
gsoc2013-evolution-0ee965071daf484afe19d74b5e60806154d78dce.zip
Update a few fuzzy strings in Czech help translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/cs/cs.po16909
1 files changed, 1827 insertions, 15082 deletions
diff --git a/help/cs/cs.po b/help/cs/cs.po
index f64df1e0b8..60799e81cf 100644
--- a/help/cs/cs.po
+++ b/help/cs/cs.po
@@ -6,14 +6,14 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evolution documentation\n"
-"POT-Creation-Date: 2011-08-04 15:40+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-02-12 17:03+0100\n"
-"Last-Translator: Jiri Eischmann <jiri@eischmann.cz>\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-08-24 14:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2011-08-24 18:11+0200\n"
+"Last-Translator: Andre Klapper <ak-47@gmx.net>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
-"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: cs\n"
#: C/using-categories.page:5(desc)
msgid ""
@@ -598,315 +598,98 @@ msgstr ""
"<guilabel>Práce</guilabel>, protože s vámi pracuje, a do kategorie "
"<guilabel>Přátelé</guilabel>, protože je váš přítel."
-#: C/using-categories.page:30(title)
+#: C/using-categories.page:29(p)
+msgid ""
+"To display only the objects in a particular category, select the "
+"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
+"link> bar."
+msgstr ""
+
+#: C/using-categories.page:32(title)
msgid "Setting categories for an object"
msgstr ""
-#: C/using-categories.page:32(p)
+#: C/using-categories.page:34(p)
#, fuzzy
msgid "To mark an object as belonging to a category,"
msgstr "Chcete-li kartu označit jako patřící do kategorie,"
-#: C/using-categories.page:34(p)
+#: C/using-categories.page:36(p)
#, fuzzy
msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
msgstr "Poklepejte na kartu, aby se zobrazilo okno Editoru kontaktů."
-#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Categories..."
-msgstr "Ka_tegorie…"
-
-#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
-#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
-#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:75(gui)
-#: C/intro-main-window.page:80(gui) C/intro-main-window.page:156(gui)
-#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
-#: C/calendar-layout-views.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "View"
-msgstr "Zobrazit:"
-
-#: C/using-categories.page:35(gui) C/using-categories.page:47(gui)
-#: C/using-categories.page:50(gui) C/using-categories.page:54(gui)
-#: C/mail-labels.page:23(link) C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui)
-msgid "Categories"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: C/using-categories.page:35(p) C/using-categories.page:47(p)
+#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p)
msgid ""
-"Click <placeholder-1/>. (If this button is not available, select "
-"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>.)"
+"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
+"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
-#: C/using-categories.page:36(p)
+#: C/using-categories.page:38(p)
msgid ""
"Select the category from the list. You can select as many or as few "
"categories as you like."
msgstr ""
"Vyberte kategorii ze seznamu. Můžete vybrat tolik kategorií, kolik chcete."
-#: C/using-categories.page:42(title)
+#: C/using-categories.page:44(title)
#, fuzzy
msgid "Adding and managing categories"
msgstr "Přidání podpisového certifikátu"
-#: C/using-categories.page:44(gui) C/using-categories.page:54(gui)
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui) C/tasks-searching.page:74(gui)
-#: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui) C/memos-searching.page:74(gui)
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:36(gui)
-#: C/mail-spam-settings.page:45(gui) C/mail-spam-settings.page:60(gui)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
-#: C/mail-searching.page:70(gui) C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
-#: C/mail-received-notification.page:27(gui) C/mail-read-receipts.page:39(gui)
-#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-imap-headers.page:27(gui)
-#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-imap-headers.page:40(gui)
-#: C/mail-filters.page:27(gui) C/mail-filters.page:30(gui)
-#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui)
-#: C/mail-filters.page:53(gui) C/mail-filters.page:61(gui)
-#: C/mail-filters-not-working.page:29(gui)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(gui)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(gui)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui) C/mail-composer-search.page:23(gui)
-#: C/mail-composer-reply.page:54(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
-#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui)
-#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:38(gui)
-#: C/mail-cannot-see.page:41(gui) C/mail-attachments-sending.page:46(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
-#: C/exporting-data-mail.page:25(gui)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
-#: C/contacts-searching.page:74(gui) C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
-#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui)
-#: C/calendar-searching.page:74(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Edit"
-msgstr "Upravit:"
-
-#: C/using-categories.page:44(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Available Categories"
-msgstr "Dostupná pole"
-
-#: C/using-categories.page:44(p)
+#: C/using-categories.page:46(p)
msgid ""
"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
-"own categories either directly via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"guiseq>, or indirectly when editing an object:"
+"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
+"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
-#: C/using-categories.page:46(p)
+#: C/using-categories.page:48(p)
#, fuzzy
msgid "Double-click any object to bring up th corresponding editor."
msgstr "Poklepejte na kartu, aby se zobrazilo okno Editoru kontaktů."
-#: C/using-categories.page:48(p)
+#: C/using-categories.page:50(p)
msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
msgstr "Vložte novou kategorii do pole nahoře."
-#: C/using-categories.page:49(gui) C/using-categories.page:51(gui)
-#: C/tasks-searching.page:54(gui) C/tasks-searching.page:67(gui)
-#: C/tasks-searching.page:76(gui) C/memos-searching.page:54(gui)
-#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:76(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui)
-#: C/mail-searching.page:50(gui) C/mail-searching.page:63(gui)
-#: C/mail-searching.page:72(gui) C/mail-search-folders-add.page:46(gui)
-#: C/mail-filters.page:43(gui) C/mail-filters.page:54(gui)
-#: C/mail-filters.page:64(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(gui)
-#: C/mail-attachments-sending.page:32(gui)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(gui)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(gui)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(gui)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui) C/contacts-searching.page:54(gui)
-#: C/contacts-searching.page:67(gui) C/contacts-searching.page:76(gui)
-#: C/calendar-searching.page:54(gui) C/calendar-searching.page:67(gui)
-#: C/calendar-searching.page:76(gui)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(gui)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(gui)
-msgid "OK"
-msgstr "Budiž"
-
-#: C/using-categories.page:49(p) C/using-categories.page:51(p)
-#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-searching.page:76(p)
-#: C/tasks-local.page:28(p) C/tasks-caldav.page:32(p)
-#: C/memos-searching.page:76(p) C/mail-working-offline.page:34(p)
-#: C/mail-spam-settings.page:38(p)
+#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p)
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p)
-#: C/mail-searching.page:72(p) C/mail-search-folders-add.page:27(p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-imap-headers.page:40(p)
-#: C/mail-filters.page:37(p) C/mail-filters.page:43(p)
-#: C/mail-filters.page:53(p) C/mail-filters.page:63(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:43(p)
#: C/mail-filters.page:64(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:34(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
-#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p)
-#: C/mail-composer-html-link.page:29(p) C/mail-composer-html-image.page:27(p)
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p)
#: C/mail-attachments-sending.page:32(p)
#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p)
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p) C/contacts-searching.page:76(p)
-#: C/contacts-local.page:27(p) C/contacts-ldap.page:36(p)
-#: C/contacts-google.page:31(p) C/calendar-webdav.page:34(p)
-#: C/calendar-weather.page:34(p) C/calendar-searching.page:76(p)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p) C/calendar-local.page:28(p)
-#: C/calendar-google.page:35(p) C/calendar-caldav.page:35(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click <placeholder-1/>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr ""
-#: C/using-categories.page:50(p)
+#: C/using-categories.page:52(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"You can now see the category in the <placeholder-1/> text field in the "
+"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
"editor."
msgstr ""
"Jméno kategorie můžete vidět v editoru kontaktu v poli vedle tlačítka "
"Kategorie. "
-#: C/using-categories.page:54(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Categories Editor"
-msgstr "Seznam kategorií"
-
-#: C/using-categories.page:54(gui) C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(gui)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
-msgid "Delete"
-msgstr "Odstranit"
-
-#: C/using-categories.page:54(p)
+#: C/using-categories.page:56(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"In the <placeholder-1/> you can edit or set the color and icon for each "
-"category available by clicking <placeholder-2/> at the bottom of the "
-"<placeholder-3/> window. Press <placeholder-4/> to delete categories from "
-"the list."
+"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
+"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
+"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
+"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
"Můžete upravovat nebo nastavit barvu a ikonu pro každou kategorii v seznamu. "
"Dosáhnete toho tak, že kliknete na tlačítko Upravit dole v okně Kategorie. "
"Chcete-li položku vymazat ze seznamu, stiskněte tlačítko Smazat."
-#: C/using-categories.page:57(link) C/mail-search-folders.page:24(link)
-#: C/mail-search-folders.page:26(link)
-#, fuzzy
-msgid "search"
-msgstr "Hledat:"
-
-#: C/using-categories.page:57(p)
-msgid ""
-"To display only the objects in a particular category, select the "
-"corresponding category in the quick <placeholder-1/> bar."
-msgstr ""
-
#: C/tasks-webdav.page:5(desc)
msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
msgstr ""
@@ -925,85 +708,17 @@ msgid ""
"steps:"
msgstr ""
-#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
-#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui) C/memos-usage-add-memo.page:29(gui)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui)
-#: C/mail-working-offline.page:40(gui) C/mail-working-offline.page:41(gui)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui) C/mail-not-sent.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui)
-#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:52(gui)
-#: C/import-apps-outlook.page:59(gui) C/import-apps-outlook.page:62(gui)
-#: C/import-apps-mozilla.page:24(gui) C/exporting-data-mail.page:22(gui)
-#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui)
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui) C/deleting-emails.page:31(gui)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui)
-#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui)
-#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
-#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui)
-#: C/backup-restore.page:28(gui) C/backup-restore.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "File"
-msgstr "Soubor:"
-
-#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-usage-add-task.page:26(gui)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
-#: C/tasks-caldav.page:24(gui) C/memos-usage-add-memo.page:26(gui)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui) C/mail-folders.page:36(gui)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:49(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui)
-#: C/import-apps-outlook.page:52(gui)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui) C/contacts-local.page:24(gui)
-#: C/contacts-ldap.page:31(gui) C/contacts-google.page:25(gui)
-#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
-#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:33(gui) C/calendar-caldav.page:27(gui)
-msgid "New"
-msgstr "Nový"
-
-#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
-#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/tasks-caldav.page:24(gui)
-msgid "Task List"
-msgstr "Seznam úkolů"
-
-#: C/tasks-webdav.page:26(gui) C/tasks-local.page:24(gui)
-#: C/tasks-caldav.page:24(gui)
-msgid "Memo List"
-msgstr "Seznam poznámek"
-
#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p)
#: C/tasks-caldav.page:24(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or "
-"<guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/tasks-webdav.page:27(gui) C/tasks-caldav.page:25(gui)
-#: C/calendar-webdav.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "On the Web"
-msgstr "v budoucnu"
-
-#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-local.page:25(p)
-#: C/tasks-caldav.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
-#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-webdav.page:27(p)
-#: C/calendar-weather.page:27(p) C/calendar-local.page:25(p)
-#: C/calendar-google.page:29(p) C/calendar-caldav.page:28(p)
+#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p)
+#: C/calendar-webdav.page:27(p)
#, fuzzy
-msgid "Select the type <placeholder-1/>."
+msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p)
@@ -1030,52 +745,37 @@ msgid ""
"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
msgstr ""
-#: C/tasks-webdav.page:31(gui) C/tasks-caldav.page:29(gui)
-#: C/mail-composer-html-link.page:28(gui) C/calendar-webdav.page:31(gui)
-#: C/calendar-caldav.page:32(gui)
-msgid "URL"
-msgstr "Adresa URL"
-
#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the list in the <placeholder-1/> field."
+msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Napište jméno složky do pole Název složky."
-#: C/tasks-webdav.page:32(gui) C/tasks-caldav.page:30(gui)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(gui) C/contacts-google.page:30(gui)
-#: C/calendar-webdav.page:32(gui) C/calendar-weather.page:32(gui)
-#: C/calendar-caldav.page:33(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Use secure connection"
-msgstr "Používat za_bezpečené připojení:"
-
#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:38(p) C/contacts-google.page:30(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p)
#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
#: C/calendar-caldav.page:33(p)
-msgid "Choose <placeholder-1/> if you want to connect securely."
+msgid ""
+"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
-#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
+#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p)
#: C/calendar-webdav.page:33(p)
#, fuzzy
msgid "Enter your username."
msgstr "Zadejte Název hledání."
-#: C/tasks-webdav.page:34(gui) C/tasks-local.page:28(gui)
-#: C/tasks-caldav.page:32(gui) C/contacts-local.page:27(gui)
-#: C/contacts-ldap.page:36(gui) C/contacts-google.page:31(gui)
-#: C/calendar-webdav.page:34(gui) C/calendar-weather.page:34(gui)
-#: C/calendar-local.page:28(gui) C/calendar-google.page:35(gui)
-#: C/calendar-caldav.page:35(gui)
-msgid "Apply"
+#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p)
+#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p)
+#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p)
+#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p)
+#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p)
+#: C/calendar-caldav.page:35(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr ""
-#: C/tasks-webdav.page:37(p) C/calendar-webdav.page:37(p)
-#: C/calendar-weather.page:37(p) C/calendar-local.page:31(p)
-#: C/calendar-google.page:38(p) C/calendar-caldav.page:38(p)
+#: C/tasks-webdav.page:37(p)
#, fuzzy
-msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
+msgid "The list will be added in Evolution."
msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí."
#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc)
@@ -1138,15 +838,10 @@ msgstr "Úprava kontaktu:"
msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje,"
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(key)
-#, fuzzy
-msgid "Open Task"
-msgstr "_Otevřít úkol"
-
#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p)
msgid ""
-"Double-click on the task that you want to edit in the list of contacts, or "
-"right-click on the task and click <placeholder-1/>."
+"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
+"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p)
@@ -1154,26 +849,13 @@ msgstr ""
msgid "Edit the task information."
msgstr "Vyplňte informace."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(gui) C/tasks-usage-add-task.page:29(gui)
-#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-usage-edit-memo.page:27(gui)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:29(gui) C/memos-usage-add-memo.page:49(gui)
-#: C/memos-searching.page:67(gui) C/mail-searching.page:63(gui)
-#: C/mail-attachments-received.page:26(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(gui)
-#: C/calendar-searching.page:67(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(gui)
-#: C/backup-restore.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save"
-msgstr "_Uložit"
-
#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p)
#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p)
#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p)
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p)
msgid ""
-"Click the <placeholder-1/> button, or <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"></guiseq>."
+"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc)
@@ -1186,53 +868,12 @@ msgstr "Nelze najít žádný úkol v seznamu úkolů"
msgid "Deleting a Task"
msgstr "Odstranit úkol"
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key) C/tasks-usage-add-task.page:26(key)
-#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-usage-add-memo.page:26(key)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key) C/memos-searching.page:61(key)
-#: C/mail-spam-settings.page:45(key) C/mail-spam-marking.page:30(key)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key) C/mail-searching.page:57(key)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key) C/mail-folders.page:49(key)
-#: C/mail-filters.page:29(key) C/mail-filters.page:30(key)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key)
-#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key) C/mail-composer-forward.page:31(key)
-#: C/mail-composer-forward.page:34(key)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key)
-#: C/deleting-emails.page:31(key) C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key)
-#: C/calendar-searching.page:61(key) C/calendar-layout-views.page:27(key)
-#: C/calendar-layout-views.page:28(key) C/calendar-layout-views.page:29(key)
-#: C/calendar-layout-views.page:30(key) C/calendar-layout-views.page:31(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(key)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(key)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(key)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(key)
-msgid "D"
-msgstr "D"
-
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(gui)
-msgid "Delete Task"
-msgstr "Odstranit úkol"
-
#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
-"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in "
-"the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>, or "
-"click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
+"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc)
@@ -1245,44 +886,15 @@ msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty"
msgid "Adding a Task"
msgstr "Vytvoření nového úkolu"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(gui)
-msgid "Task"
-msgstr "Úkol"
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key) C/tasks-searching.page:61(key)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key) C/memos-usage-add-memo.page:43(key)
-#: C/memos-searching.page:61(key) C/mail-spam-settings.page:45(key)
-#: C/mail-spam-marking.page:30(key)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
-#: C/mail-searching.page:57(key) C/mail-follow-up-flag.page:31(key)
-#: C/mail-folders.page:49(key) C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key) C/contacts-searching.page:61(key)
-#: C/calendar-searching.page:61(key)
-msgid "Shift"
-msgstr ""
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(key)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(key)
-msgid "T"
-msgstr "T"
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p) C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
-"press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/tasks-usage-add-task.page:27(gui) C/memos-usage-add-memo.page:27(gui)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:46(gui)
-msgid "List"
-msgstr "Seznam"
-
#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
#, fuzzy
-msgid "Select a task list in the <placeholder-1/> dropdown list."
+msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů."
#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p)
@@ -1296,31 +908,11 @@ msgid ""
"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
-#, fuzzy
-msgid "time zone"
-msgstr "Časové pásmo:"
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
-#, fuzzy
-msgid "category"
-msgstr "Kategorie"
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34(link) C/memos-usage-add-memo.page:34(link)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
-#, fuzzy
-msgid "classification"
-msgstr "Klasifikace"
-
#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p)
msgid ""
-"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, or a "
-"<placeholder-3/> for the task, or add an attachment."
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
msgstr ""
#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
@@ -1344,25 +936,26 @@ msgstr ""
"uložíte, každému účastníkovi je rozeslán e-mail s informacemi o úkolu, který "
"mu navíc dává možnost odpovědět."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:41(link)
-#, fuzzy
-msgid "meetings"
-msgstr "Meeting"
-
#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
-#, fuzzy
-msgid "This is similar to <placeholder-1/>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Assigned Task"
-msgstr "Přidělené úkoly"
+msgid ""
+"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meetings</link>."
+msgstr ""
#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
msgid ""
-"To create an Assigned Task, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>."
+"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None)
+#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None)
+#: C/calendar-searching.page:34(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:5(desc)
@@ -1423,19 +1016,13 @@ msgstr ""
msgid "Select the search condition from the list."
msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání."
-#: C/tasks-searching.page:36(key) C/memos-searching.page:36(key)
-#: C/mail-searching.page:36(key)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(key)
-#: C/contacts-searching.page:36(key) C/calendar-searching.page:36(key)
-msgid "Enter"
-msgstr ""
-
#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p)
#: C/mail-searching.page:36(p) C/contacts-searching.page:36(p)
#: C/calendar-searching.page:36(p)
-msgid "Enter the text you want to search for and press <placeholder-1/>."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
+msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Napište hledaný řetězec do pole hledání a stiskněte Enter."
#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
@@ -1452,17 +1039,10 @@ msgstr "Evolution zobrazí požadované kontakty."
msgid "Searching by category:"
msgstr "Jakákoliv kategorie:"
-#: C/tasks-searching.page:41(gui) C/memos-searching.page:41(gui)
-#: C/mail-cannot-see.page:27(gui) C/contacts-searching.page:41(gui)
-#: C/calendar-searching.page:41(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Show"
-msgstr "Zobrazovat animace"
-
#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p)
#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p)
#, fuzzy
-msgid "Click the <placeholder-1/> drop-down list."
+msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
msgstr "Klikněte na rozbalovací seznam vedle Zobrazit."
#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p)
@@ -1479,49 +1059,24 @@ msgid ""
"search, which is described below."
msgstr ""
-#: C/tasks-searching.page:49(title) C/tasks-searching.page:51(gui)
-#: C/memos-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:51(gui)
-#: C/mail-searching.page:47(gui) C/contacts-searching.page:49(title)
-#: C/contacts-searching.page:51(gui) C/calendar-searching.page:49(title)
-#: C/calendar-searching.page:51(gui)
+#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title)
+#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title)
msgid "Advanced Search"
msgstr "Pokročilé vyhledávání"
-#: C/tasks-searching.page:51(gui) C/tasks-searching.page:61(gui)
-#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/tasks-searching.page:73(gui)
-#: C/memos-searching.page:51(gui) C/memos-searching.page:61(gui)
-#: C/memos-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:73(gui)
-#: C/mail-searching.page:47(gui) C/mail-searching.page:57(gui)
-#: C/mail-searching.page:63(gui) C/mail-searching.page:69(gui)
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/contacts-searching.page:51(gui)
-#: C/contacts-searching.page:61(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
-#: C/contacts-searching.page:73(gui) C/calendar-searching.page:51(gui)
-#: C/calendar-searching.page:61(gui) C/calendar-searching.page:67(gui)
-#: C/calendar-searching.page:73(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Search"
-msgstr "Hledat:"
-
#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p)
#: C/mail-searching.page:47(p) C/contacts-searching.page:51(p)
#: C/calendar-searching.page:51(p)
msgid ""
-"Select the <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> menu to open "
-"the dialog box."
+"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
+"to open the dialog box."
msgstr ""
-#: C/tasks-searching.page:52(gui) C/memos-searching.page:52(gui)
-#: C/mail-searching.page:48(gui) C/mail-search-folders-add.page:30(gui)
-#: C/mail-filters.page:40(gui) C/contacts-searching.page:52(gui)
-#: C/calendar-searching.page:52(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Add Condition"
-msgstr "Při_dat podmínku"
-
#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p)
#: C/mail-searching.page:48(p) C/contacts-searching.page:52(p)
#: C/calendar-searching.page:52(p)
-msgid "Click <placeholder-1/> to add any number of rules."
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p)
@@ -1537,7 +1092,8 @@ msgstr "Zvolte kritérium a potom napište hledaný výraz do daného pole."
#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:54(p)
#: C/calendar-searching.page:54(p)
#, fuzzy
-msgid "Click <placeholder-1/> to get the search results displayed."
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání"
#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title)
@@ -1547,29 +1103,16 @@ msgstr "Kliknutím zde změníte typ vyhledávání"
msgid "Clearing the Search results"
msgstr "Vyprázdnit hledání"
-#: C/tasks-searching.page:61(gui) C/memos-searching.page:61(gui)
-#: C/mail-searching.page:57(gui) C/contacts-searching.page:61(gui)
-#: C/calendar-searching.page:61(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Clear"
-msgstr "Vy_mazat"
-
-#: C/tasks-searching.page:61(key) C/memos-searching.page:61(key)
-#: C/mail-searching.page:57(key) C/contacts-searching.page:61(key)
-#: C/calendar-searching.page:61(key)
-msgid "Q"
-msgstr "Q"
-
#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p)
#: C/mail-searching.page:57(p) C/contacts-searching.page:61(p)
#: C/calendar-searching.page:61(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To clear your search view and get back to the default view, click the "
-"<placeholder-1/> icon in the search string field, or choose "
-"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menubar. You can "
-"also press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq> "
-"to clear the search."
+"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
+"<guiseq><gui>Search</gui><gui>Clear</gui></guiseq> from the menubar. You can "
+"also press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>Q</key></keyseq> to "
+"clear the search."
msgstr ""
"Pro zrušení hledání klikněte na ikonu metly v poli řetězce nebo vyberte z "
"nabídky Hledat &gt; Vymazat, nebo nechte vyhledat prázdný řetězec. Pro "
@@ -1590,21 +1133,15 @@ msgid ""
"many times. In this case you can use saved searches."
msgstr ""
-#: C/tasks-searching.page:67(gui) C/memos-searching.page:67(gui)
-#: C/mail-searching.page:63(gui) C/contacts-searching.page:67(gui)
-#: C/calendar-searching.page:67(gui)
-msgid "Save Search"
-msgstr "Uložit vyhledávání"
-
#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p)
#: C/mail-searching.page:63(p) C/contacts-searching.page:67(p)
#: C/calendar-searching.page:67(p)
msgid ""
-"To save your search results, either click <placeholder-1/> instead of "
-"<placeholder-2/> in the Search dialog, or in case the search results are "
-"already displayed, select <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. "
-"From now on this search will be directly available from the <placeholder-5/> "
-"menu."
+"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
+"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
+"already displayed, select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Save Search</gui></"
+"guiseq>. From now on this search will be directly available from the "
+"<gui>Search</gui> menu."
msgstr ""
#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
@@ -1614,40 +1151,23 @@ msgstr ""
msgid "Editing a Saved Search"
msgstr "Úprava uložených hledání:"
-#: C/tasks-searching.page:73(gui) C/memos-searching.page:73(gui)
-#: C/mail-searching.page:69(gui) C/contacts-searching.page:73(gui)
-#: C/calendar-searching.page:73(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Edit Saved Searches"
-msgstr "Úprava uložených hledání:"
-
#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p)
#: C/mail-searching.page:69(p) C/contacts-searching.page:73(p)
#: C/calendar-searching.page:73(p)
msgid ""
-"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar "
-"to open the window."
+"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
+"the menu bar to open the window."
msgstr ""
-#: C/tasks-searching.page:73(item) C/memos-searching.page:73(item)
-#: C/mail-searching.page:69(item) C/contacts-searching.page:73(item)
-#: C/calendar-searching.page:73(item)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#: C/tasks-searching.page:74(gui) C/memos-searching.page:74(gui)
-#: C/mail-searching.page:70(gui) C/contacts-searching.page:74(gui)
-#: C/calendar-searching.page:74(gui)
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Upravit pravidlo"
-
#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
#: C/mail-searching.page:70(p) C/contacts-searching.page:74(p)
#: C/calendar-searching.page:74(p)
#, fuzzy
-msgid "Click the <placeholder-1/> button to open the <placeholder-2/> window."
-msgstr "Klikněte na tlačítko Odeslané a otevře se okno pro výběr složky."
+#| msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window."
+msgid ""
+"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
+"Rule</gui> window."
+msgstr "Klikněte na tlačítko Upravit a otevře se okno Upravit pravidlo."
#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p)
#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:75(p)
@@ -1656,6 +1176,12 @@ msgstr "Klikněte na tlačítko Odeslané a otevře se okno pro výběr složky.
msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
msgstr "Upravte v dialogovém okně název nebo kritérium hledání."
+#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p)
+#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:76(p)
+#: C/calendar-searching.page:76(p)
+msgid "Click <gui>OK</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>OK</gui>."
+
#: C/tasks-organizing.page:5(desc)
msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
msgstr ""
@@ -1677,10 +1203,11 @@ msgid ""
"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/tasks-local.page:25(gui) C/mail-composer-message-templates.page:35(gui)
-#: C/contacts-local.page:25(gui) C/calendar-local.page:25(gui)
-msgid "On This Computer"
-msgstr "V tomto počítači"
+#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
+#: C/calendar-local.page:25(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
@@ -1695,134 +1222,35 @@ msgstr ""
msgid "Displaying of tasks"
msgstr "Zobrazení odeslaných položek"
-#: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:45(gui)
-#: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
-#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-labels.page:35(gui)
-#: C/mail-imap-headers.page:38(gui) C/mail-filters.page:27(gui)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui) C/mail-composer-reply.page:54(gui)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
-#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
-#: C/mail-change-time-format.page:20(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
-#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Preferences"
-msgstr "Nastavení pošty"
-
-#: C/tasks-display-settings.page:29(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
-#: C/calendar-timezones.page:32(gui) C/calendar-publishing.page:24(gui)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Kalendář a úkoly"
-
-#: C/tasks-display-settings.page:29(gui)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(gui)
-msgid "Display"
-msgstr "Zobrazení"
-
-#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666 is fixed
-#: C/tasks-display-settings.page:29(p)
+#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome.
+#: C/tasks-display-settings.page:27(p)
msgid ""
-"The following task-related options are available under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/></guiseq>."
+"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-#: C/tasks-display-settings.page:32(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:31(p)
msgid "Tasks due today:"
msgstr "Úkoly, které mají být splněny dnes:"
-#: C/tasks-display-settings.page:33(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:32(p)
msgid "Select the color for tasks due today."
msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které mají být splněny dnes."
-#: C/tasks-display-settings.page:34(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:33(p)
msgid "Overdue tasks:"
msgstr "Úkoly, které již měly být splněny:"
-#: C/tasks-display-settings.page:35(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:34(p)
msgid "Select the color for overdue tasks."
msgstr "Vyberte barvu pro úkoly, které již měly být splněny."
-#: C/tasks-display-settings.page:36(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:35(p)
msgid "Hide completed tasks after:"
msgstr "Skrýt splněné úkoly po:"
-#: C/tasks-display-settings.page:37(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:36(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
@@ -1858,44 +1286,29 @@ msgstr ""
msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
msgstr ""
-#: C/sync-with-other-devices.page:27(link)
-#, fuzzy
-msgid "SyncEvolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:27(link)
-#, fuzzy
-msgid "SyncML"
-msgstr "HotSync"
-
#: C/sync-with-other-devices.page:27(p)
msgid ""
-"Many distributions provide the application <placeholder-1/> that can be used "
-"in combination with devices that support <placeholder-2/>."
-msgstr ""
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:29(link)
-msgid "ActiveSync protocol"
-msgstr ""
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:29(link)
-msgid "list of collaborative software"
+"Many distributions provide the application <link href=\"http://syncevolution."
+"org/\">SyncEvolution</link> that can be used in combination with devices "
+"that support <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
+"SyncML\">SyncML</link>."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:29(p)
msgid ""
"Another option might be to use applications and devices that both support "
-"the <placeholder-1/>. A <placeholder-2/> is available on Wikipedia."
-msgstr ""
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:31(link)
-msgid "GNOME's bug tracking system"
+"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync"
+"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
+"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative "
+"software</link> is available on Wikipedia."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:31(p)
msgid ""
"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
-"free to file a bug report in <placeholder-1/>."
+"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
+"bug tracking system</link>."
msgstr ""
#: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
@@ -1921,43 +1334,19 @@ msgstr ""
msgid "Enabling Synchronization"
msgstr "Povolení synchronizace"
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(gui)
-#, fuzzy
-msgid "GNOME Pilot Synchronization..."
-msgstr "Synchronizace s Palmem:"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
-msgid "/dev/pilot"
-msgstr "/dev/pilot"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
-msgid "/dev/ttyS0"
-msgstr "/dev/ttyS0"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
-msgid "/dev/ttyUSB1"
-msgstr "/dev/ttyUSB1"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
-msgid "ttyUSB0"
-msgstr "ttyUSB0"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(file)
-msgid "ttyUSB1"
-msgstr "ttyUSB1"
-
#: C/sync-with-other-devices.page:38(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
-"to configure it via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Make "
-"sure that you have read and write permissions on the device, which is "
-"normally in <placeholder-3/>. If that does not work, check in <placeholder-4/"
-"> if you have a serial connection, or in <placeholder-5/> for a USB "
-"connection. You can do this by becoming root user and adding your username "
-"to the group that owns this device node. For a USB device on sync, two "
-"device nodes are created, <placeholder-6/> and <placeholder-7/>. The second "
-"node is the one to be used in configuring the device."
+"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
+"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
+"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
+"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
+"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
+"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
+"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
+"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
+"be used in configuring the device."
msgstr ""
"Pokud jste ještě PDA s počítačem nepoužívali, musíte spustit Ovládací "
"centrum GNOME kliknutím na Systém &gt; Volby a ujistíte se, že je Pilot Link "
@@ -1973,31 +1362,15 @@ msgstr ""
msgid "Selecting Conduits"
msgstr "Výběr conduitů"
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Pilot Conduits"
-msgstr "Výběr conduitů"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
-msgid "EAddress"
-msgstr "EAddress"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
-msgid "ECalendar"
-msgstr "ECalendar"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(gui)
-msgid "ETodo"
-msgstr "ETodo"
-
#: C/sync-with-other-devices.page:42(p)
#, fuzzy
msgid ""
"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
-"conduits you want under the <placeholder-1/> section. You can use conduits "
-"to synchronize data with several applications; the Evolution conduits are "
-"labeled <placeholder-2/> for the contacts in your address book; "
-"<placeholder-3/> for your calendar; and <placeholder-4/> for your task list."
+"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
+"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
+"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
+"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
+"task list."
msgstr ""
"Poté, co váš počítač a zařízení s Palm OS komunikují, vyberte <link linkend="
"\"conduit\">conduity</link>, které chcete v sekci Pilot Conduits v Ovládacím "
@@ -2005,20 +1378,10 @@ msgstr ""
"conduity Evolution jsou označeny EAddress pro kontakty v adresáři; "
"ECalendar, pro kalendář; ETodo pro seznam úkolů."
-#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Enable"
-msgstr "Povoleno"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:43(gui)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui)
-msgid "Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
#: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Click <placeholder-1/>, then click <placeholder-2/> to change what the "
+"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
"but typically they are as follows:"
msgstr ""
@@ -2026,59 +1389,39 @@ msgstr ""
"conduity dělají, když jsou aktivovány. Vaše volby se mohou lišit v "
"závislosti na conduitu, ale většinou jsou následující:"
-#: C/sync-with-other-devices.page:45(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Disabled"
-msgstr "Zakázáno"
-
#: C/sync-with-other-devices.page:45(p)
#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/>: Do nothing."
+msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#: C/sync-with-other-devices.page:46(gui)
-#: C/sync-with-other-devices.page:50(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Synchronize"
-msgstr "Synchronizovat:"
-
#: C/sync-with-other-devices.page:46(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld, and from "
-"the handheld to the computer. Remove items that were on both systems but "
-"have been deleted on one."
+"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
+"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
+"but have been deleted on one."
msgstr ""
"Kopírovat nová data z počítače do PDA a z PDA do počítače. Odstranit "
"položky, které byly v obou systémech, ale byly odstraněny v jednom z nich."
-#: C/sync-with-other-devices.page:47(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Copy From Pilot"
-msgstr "Kopírovat z Pilota:"
-
#: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"<placeholder-1/>: If there is any new data on the handheld device, copy it "
-"to the computer."
+"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
+"copy it to the computer."
msgstr "Pokud jsou nějaká nová data na PDA, kopírovat z něj na počítač. "
-#: C/sync-with-other-devices.page:48(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Copy To Pilot"
-msgstr "Kopírovat do Pilota:"
-
#: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/>: Copy new data from the computer to the handheld."
+msgid ""
+"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
msgstr "Kopírovat nová data z počítače do PDA."
#: C/sync-with-other-devices.page:50(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
-"not sure, use <placeholder-1/>."
+"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
msgstr ""
"Vyberte chování, které chcete od každého conduitu, který se rozhodnete "
"použít. Pokud si nejste jisti, zvolte Synchronizovat."
@@ -2095,27 +1438,20 @@ msgstr ""
"Použijte následující postup, chcete-li synchronizovat data na zařízení s "
"Palm OS s daty uloženými v Evolution."
-#: C/sync-with-other-devices.page:57(file)
-msgid ".local/share/evolution"
-msgstr ".local/share/evolution"
-
#: C/sync-with-other-devices.page:57(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
-"the <placeholder-1/> directory inside your home directory."
+"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
msgstr ""
"Chcete-li zazálohovat data před synchronizací, zkopírujte adresář <command>."
"evolution</command> v domovském adresáři."
-#: C/sync-with-other-devices.page:58(gui)
-msgid "HotSync"
-msgstr "HotSync"
-
#: C/sync-with-other-devices.page:58(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Put your handheld device in its cradle and press the <placeholder-1/> button."
+"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
+"\">HotSync</gui> button."
msgstr "Vložte PDA do kolébky a stiskněte tlačítko HotSync."
#: C/sync-with-other-devices.page:59(p)
@@ -2139,14 +1475,8 @@ msgstr ""
"Pokud jste prováděli instrukce nastavení správně, zařízení s Palm OS bude "
"synchronizovat data s Evolution."
-#: C/searching-items.page:5(em) C/index.page:5(desc)
-#: C/exporting-data.page:5(em) C/exporting-data-mail.page:5(em)
-#: C/exporting-data-contacts.page:5(em) C/exporting-data-calendar.page:5(em)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
#: C/searching-items.page:5(desc)
-msgid "Searching content and data within <placeholder-1/>."
+msgid "Searching content and data within <em>Evolution</em>."
msgstr ""
#: C/searching-items.page:18(title)
@@ -2162,25 +1492,15 @@ msgstr ""
msgid "How to report bugs"
msgstr ""
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
-msgid "GNOME bug tracking system"
-msgstr ""
-
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
-msgid "bug writing guidelines"
-msgstr ""
-
#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
msgid ""
"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
"found a bug in the Evolution software, or if you want to request a feature "
-"you can file a bug report in the <placeholder-1/>. Note that this requires "
-"registration first. Please try to avoid filing duplicates and check the "
-"<placeholder-2/> first."
-msgstr ""
-
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(link)
-msgid "the bug tracker of your GNOME distribution"
+"you can file a bug report in the <link href=\"http://bugzilla.gnome.org"
+"\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this requires registration "
+"first. Please try to avoid filing duplicates and check the <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">bug writing "
+"guidelines</link> first."
msgstr ""
#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
@@ -2188,7 +1508,9 @@ msgid ""
"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
-"<placeholder-1/> instead."
+"<link xref=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
+"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
+"distribution</link> instead."
msgstr ""
#: C/problems-getting-help.page:5(desc)
@@ -2196,19 +1518,15 @@ msgid "How to get help for problems."
msgstr ""
#: C/problems-getting-help.page:22(title)
-#: C/problems-debug-how-to.page:27(link)
msgid "How to get help"
msgstr ""
-#: C/problems-getting-help.page:24(link)
-#, fuzzy
-msgid "Evolution mailing list"
-msgstr "%s konferencí"
-
#: C/problems-getting-help.page:24(p)
msgid ""
-"To receive help on problems you can send an email to the <placeholder-1/> or "
-"ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc.gimp.net."
+"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
+"link> or ask a message in the IRC chat channel #evolution on the server irc."
+"gimp.net."
msgstr ""
#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
@@ -2226,20 +1544,17 @@ msgid ""
"between the tool bar and the search bar."
msgstr "Určete, jak se mají chybé zprávy zobrazovat ve stavové řádce."
-#: C/problems-debug-how-to.page:25(link)
-#, fuzzy
-msgid "Evolution project website"
-msgstr "Webová stránka Evolution"
-
#: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
msgid ""
-"To further track down a problem, some debug options are listed on the "
-"<placeholder-1/>."
+"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
+"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project "
+"website</link>."
msgstr ""
#: C/problems-debug-how-to.page:27(p)
msgid ""
-"To contact the Evolution community for help, please see <placeholder-1/>."
+"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
+"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
msgstr ""
#: C/organizing.page:5(desc)
@@ -2302,29 +1617,22 @@ msgstr "loonycookie@gmail.com"
msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
msgstr "Nastavení Evolutionu k použití LDAP"
-#: C/minimize-to-system-tray.page:27(link)
-#, fuzzy
-msgid "notification area"
-msgstr "Zobrazovat ikonu v _oznamovací oblasti"
-
#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
msgid ""
-"GNOME, by default, has a <placeholder-1/> which includes an applet that "
-"informs users of any system updates, changes, or events. This includes the "
-"arrival of email messages on Evolution. You can refer to this built-in "
-"feature of GNOME for any email notifications."
-msgstr ""
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:29(link)
-msgid "Alltray"
+"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
+"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
+"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
+"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
+"any email notifications."
msgstr ""
#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
msgid ""
"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
-"become a system tray by using external software such as <placeholder-1/> "
-"that might be available for installation in the software management tool of "
-"your distribution. This is not possible in GNOME 3 anymore."
+"become a system tray by using external software such as <link href=\"http://"
+"alltray.trausch.us/\"> Alltray</link> that might be available for "
+"installation in the software management tool of your distribution. This is "
+"not possible in GNOME 3 anymore."
msgstr ""
#: C/memos-usage.page:5(desc)
@@ -2357,15 +1665,10 @@ msgstr "Úprava kontaktu:"
msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje,"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(key)
-#, fuzzy
-msgid "Open Memo"
-msgstr "Ot_evřít poznámku"
-
#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
msgid ""
"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or "
-"right-click on the task and click <placeholder-1/>."
+"right-click on the memo and click <key>Open Memo</key>."
msgstr ""
#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
@@ -2383,15 +1686,12 @@ msgstr "Nelze najít tuto poznámku v seznamu poznámek"
msgid "Deleting a Memo"
msgstr "Delegování položky"
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(gui)
-msgid "Delete Memo"
-msgstr "Odstranit poznámku"
-
#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
-"select <placeholder-1/>, or click on the task and click <placeholder-2/> in "
-"the tool bar, or click <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc)
@@ -2404,18 +1704,15 @@ msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty"
msgid "Adding a Memo"
msgstr "Přidání sloupce:"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(gui)
-msgid "Memo"
-msgstr "Poznámka"
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(key)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(key)
-msgid "O"
-msgstr "O"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p)
#, fuzzy
-msgid "Select a memo list in the <placeholder-1/> dropdown list."
+msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů."
#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p)
@@ -2431,7 +1728,8 @@ msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p)
msgid ""
-"You can also define a <placeholder-1/>, or a <placeholder-2/> for the memo, "
+"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
"or add an attachment."
msgstr ""
@@ -2461,14 +1759,11 @@ msgstr ""
msgid "To send a Shared Memo,"
msgstr "Chcete-li Reminder Note odeslat,"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Shared Memo"
-msgstr "_Sdílená poznámka"
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(key)
-msgid "H"
-msgstr "H"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
+"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
msgid ""
@@ -2490,7 +1785,7 @@ msgstr ""
#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Select the task list (under <placeholder-1/>) in which you would like to "
+"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
"create the entry."
msgstr "Vyberte skupinu, v které byste chtěli poznámku vytvořit."
@@ -2532,46 +1827,20 @@ msgstr ""
msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace"
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui) C/mail-spam-settings.page:46(gui)
-#: C/mail-labels.page:35(gui) C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
-#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Nastavení pošty"
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Message Fonts"
-msgstr "Písma zpráv:"
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Use the same fonts as other applications"
-msgstr "Používat _stejná písma jako jiné aplikace"
-
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:23(p)
msgid ""
-"It can happen that <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled but Evolution still "
-"uses different fonts than other parts of the system."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(link)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(link)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(link)
-msgid "bug report"
+"It can happen that <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail "
+"Preferences</gui><gui>Message Fonts</gui><gui>Use the same fonts as other "
+"applications</gui></guiseq> is enabled but Evolution still uses different "
+"fonts than other parts of the system."
msgstr ""
#: C/mail-wrong-fonts-in-3-0.page:25(p)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
msgid ""
"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
-"a comment to the corresponding <placeholder-1/>."
+"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>."
msgstr ""
#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
@@ -2620,19 +1889,14 @@ msgstr "Chcete-li zprávu označit pro použití při odpojení,"
msgid "To mark a mail folder for offline use,"
msgstr "Chcete-li zprávu označit pro použití při odpojení,"
-#: C/mail-working-offline.page:33(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Properties"
-msgstr "Vlastnosti:"
-
#: C/mail-working-offline.page:33(p)
#, fuzzy
-msgid "Right-click the folder, then click <placeholder-1/>."
+msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na složku a potom na Vlastnosti."
-#: C/mail-working-offline.page:34(gui)
+#: C/mail-working-offline.page:34(p)
#, fuzzy
-msgid "Copy folder content locally for offline operation"
+msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
msgstr "_Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení"
#: C/mail-working-offline.page:39(title)
@@ -2640,35 +1904,32 @@ msgstr "_Zkopírovat obsah adresáře lokálně pro práci při odpojení"
msgid "Syncing messages for offline usage"
msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
-#: C/mail-working-offline.page:40(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Work Offline"
-msgstr "_Pracovat při odpojení"
-
#: C/mail-working-offline.page:40(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
-"cables. When you go offline via clicking the icon or via "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the cables separate. You "
-"will be asked whether you want to go offline immediately or synchronize "
-"folders locally before you go offline."
+"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
+"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
+"before you go offline."
msgstr ""
"Váš stav připojení je zobrazen malou ikonou vlevo dole v hlavním okně "
"Evolutionu. Když jste on-line, zobrazuje dva spojené kabely. Když jste "
"odpojení, kabely jsou rozpojené."
-#: C/mail-working-offline.page:41(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Download Messages for Offline Usage"
-msgstr "S_táhnout zprávy pro používání po odpojení"
-
#: C/mail-working-offline.page:41(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To download messages for offline operations, select File &gt; Download "
+#| "messages for offline."
msgid ""
"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
-"offline, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
+"Usage</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, vyberte <guiseq><gui>Soubor</gui>"
+"<gui>Stáhnout zprávy pro využití po odpojení</gui></guiseq>."
#: C/mail-working-offline.page:45(title)
msgid "Automatic Network State Handling"
@@ -2700,26 +1961,11 @@ msgid ""
"hardcoded and cannot be changed."
msgstr ""
-#: C/mail-word-wrap.page:23(gui) C/mail-composer-html-text.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-html.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Format"
-msgstr "Formát:"
-
-#: C/mail-word-wrap.page:23(gui)
-msgid "Paragraph Style"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-word-wrap.page:23(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Preformatted"
-msgstr "Zobrazit _nezformátované"
-
#: C/mail-word-wrap.page:23(p)
msgid ""
"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> in the "
-"mail composer."
+"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
msgstr ""
#: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
@@ -2727,9 +1973,8 @@ msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
msgstr ""
#: C/mail-vertical-view.page:22(title)
-#, fuzzy
msgid "Vertical view"
-msgstr "Svislé zobrazení:"
+msgstr "Svislé zobrazení"
#: C/mail-vertical-view.page:24(p)
msgid ""
@@ -2744,22 +1989,13 @@ msgstr ""
"klasickém zobrazení je panel náhledu zpráv umístěn pod seznamem zpráv. "
"Svislé zobrazení vám umožňuje využít šířku na širokoúhlých monitorech."
-#: C/mail-vertical-view.page:26(gui) C/mail-vertical-view.page:30(gui)
-#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui)
-#: C/intro-main-window.page:156(gui)
-msgid "Preview"
-msgstr "Náhled"
-
-#: C/mail-vertical-view.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Vertical View"
-msgstr "Svislé zobrazení:"
-
#: C/mail-vertical-view.page:26(p)
msgid ""
-"To switch to vertical view, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>."
+"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui>"
+"<gui>Náhled</gui><gui>Svislé zobrazení</gui></guiseq>."
#: C/mail-vertical-view.page:28(p)
msgid ""
@@ -2773,16 +2009,12 @@ msgstr ""
"sloupce obsahují jméno odesílatele, e-mail, ikonu přílohy, datum a předmět "
"na druhém řádku."
-#: C/mail-vertical-view.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Classical View"
-msgstr "Klasické zobrazení:"
-
#: C/mail-vertical-view.page:30(p)
msgid ""
-"To switch back to classical view, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na <guiseq><gui>Zobrazit</gui><gui>Náhled</gui><gui>Klasické zobrazení</gui></guiseq>."
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
@@ -2801,29 +2033,8 @@ msgstr ""
"Když vytvoříte účet pro diskusní skupinu, nejste k žádné skupině přihlášeni. "
"Pro přihlášení do diskusní skupiny:"
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui)
-#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui) C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui)
-#: C/mail-folders.page:36(gui) C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui)
-#: C/deleting-emails.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Folder"
-msgstr "Složka:"
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(gui)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Subscriptions"
-msgstr "_Přihlášení…"
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p) C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:46(p) C/backup-restore.page:28(p)
-#: C/backup-restore.page:37(p)
-msgid "Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
@@ -2857,38 +2068,23 @@ msgid ""
"Evolution."
msgstr ""
-#: C/mail-two-trash-folders.page:24(gui) C/mail-two-trash-folders.page:26(gui)
-msgid "Trash"
-msgstr "Koš"
-
-#: C/mail-two-trash-folders.page:24(link)
-#, fuzzy
-msgid "Search folder"
-msgstr "složka hledání"
-
#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p)
msgid ""
-"Evolution's <placeholder-1/> folder is a <placeholder-2/>. It does not "
-"really exist but simply displays all the messages that are marked for "
-"deletion in any folders of that account."
+"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
+"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
+"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
msgstr ""
#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
msgid ""
"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
-"The Evolution <placeholder-1/> folder has a special icon whereas the other "
+"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
"physical Trash folder looks like any other folder."
msgstr ""
-#: C/mail-two-trash-folders.page:29(gui) C/mail-spam-settings.page:47(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(gui)
-#: C/mail-cannot-see.page:33(gui)
-msgid "Junk"
-msgstr "Nevyžádané"
-
#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p)
msgid ""
-"Note that the <placeholder-1/> folder is also a search folder and may also "
+"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
"appear twice."
msgstr ""
@@ -2897,9 +2093,6 @@ msgid "How to set up handling unwanted junk and spam mail."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:28(title)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(gui)
#, fuzzy
msgid "Junk Mail Settings"
msgstr "Obecné nastavení pošty"
@@ -2925,21 +2118,8 @@ msgstr ""
msgid "To enable the plugins:"
msgstr "Chcete-li povolit zásuvné moduly na nevyžádanou poštu:"
-#: C/mail-spam-settings.page:36(gui) C/mail-received-notification.page:27(gui)
-#: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:77(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(gui)
-#: C/mail-attachments-sending.page:46(gui)
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Plugins"
-msgstr "_Zásuvné moduly"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:36(p) C/mail-filters.page:51(p)
-#: C/mail-filters.page:61(p) C/import-single-files.page:24(p)
-#: C/import-apps-outlook.page:59(p) C/import-apps-mozilla.page:24(p)
-msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+#: C/mail-spam-settings.page:36(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-spam-settings.page:37(p)
@@ -2951,168 +2131,76 @@ msgstr ""
"Vyberte zásuvné moduly na nevyžádanou poštu, které chcete. Můžete vybrat buď "
"Bogofilter nebo SpamAssassin, nebo vybrat oba."
-#: C/mail-spam-settings.page:38(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(gui)
-#: C/mail-composer-html-table.page:29(gui)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:28(gui)
-#: C/mail-composer-html-link.page:29(gui) C/calendar-free-busy.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Close"
-msgstr "_Zavřít"
+#: C/mail-spam-settings.page:38(p) C/mail-composer-html-table.page:29(p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:28(p) C/mail-composer-html-link.page:29(p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Zavřít</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:42(title)
+#: C/mail-spam-settings.page:41(p)
+msgid ""
+"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
+"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-spam-settings.page:44(title)
msgid "Junk Mail Preferences"
msgstr "Nastavení nevyžádané pošty"
-#: C/mail-spam-settings.page:43(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:45(p)
msgid ""
"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
"Preferences:"
msgstr ""
-#: C/mail-spam-settings.page:45(key)
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:45(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:47(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
-"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/mail-spam-settings.page:46(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
-#, fuzzy
-msgid "Select <placeholder-1/>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#: C/mail-spam-settings.page:48(p)
+msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
+msgstr "Vyberte <gui>Nastavení pošty</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:47(p)
-msgid "Click on the <placeholder-1/> tab. Here, you can specify the following:"
+#: C/mail-spam-settings.page:49(p)
+msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
msgstr ""
-#: C/mail-spam-settings.page:49(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:51(p)
#, fuzzy
msgid "Checking incoming mail for junk messages."
msgstr "Kontrolování, zda je příchozí pošta nevyžádaná:"
-#: C/mail-spam-settings.page:50(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
msgid ""
"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
"deleted."
msgstr ""
-#: C/mail-spam-settings.page:51(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:53(p)
#, fuzzy
msgid "Checking custom headers for junk."
msgstr "K_ontrolovat nevyžádané zprávy podle vlastních hlaviček"
-#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:54(p)
#, fuzzy
msgid "Marking messages as junk if the sender is in the address book."
msgstr ""
"_Neoznačovat zprávy jako nevyžádané, pokud je odesílatel v mém adresáři"
-#: C/mail-spam-settings.page:53(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:55(p)
#, fuzzy
msgid "The default junk filter."
msgstr "Výchozí zásuvný modul pro Junk hook (filtr nevyžádaných zpráv)"
-#: C/mail-spam-settings.page:54(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:56(p)
msgid ""
"Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if the "
"plugins are enabled."
msgstr ""
-#: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
-#: C/mail-read-receipts.page:39(gui) C/mail-imap-headers.page:38(gui)
-#: C/mail-filters.page:27(gui)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(gui)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Účty e-mailu"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:60(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(gui)
-#: C/mail-filters.page:27(gui)
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Možnosti příjmu"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:60(p)
-msgid ""
-"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/></guiseq>."
-msgstr ""
-
#: C/mail-spam.page:5(desc)
msgid "How to automatically handle unwanted mail."
msgstr ""
@@ -3173,29 +2261,16 @@ msgid ""
"junk mail."
msgstr ""
-#: C/mail-spam-marking.page:30(gui)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Mark as Not Junk"
-msgstr "Označit že není _nevyžádaná"
-
-#: C/mail-spam-marking.page:30(key)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(key)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(key)
-#: C/calendar-layout-views.page:28(key)
-msgid "J"
-msgstr "J"
-
#: C/mail-spam-marking.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the Junk folder by "
-"right-clicking it and selecting <placeholder-1/> or pressing "
-"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If "
-"Evolution misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk "
-"or press <keyseq><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>. When you correct "
-"it, the filter can recognize similar messages in the future, and becomes "
-"more accurate as time goes on."
+"right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> or pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. If Evolution "
+"misses junk mail, right-click the message, then click Mark as Junk or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>. When you correct it, the "
+"filter can recognize similar messages in the future, and becomes more "
+"accurate as time goes on."
msgstr ""
"Filtr nevyžádané pošty se umí učit, který typ pošty je v pořádku a který "
"není, pokud ho učit necháte. Když začnete poprvé používat blokování "
@@ -3208,16 +2283,11 @@ msgstr ""
"stiskněte Ctrl+J. Když provedete opravu, filtr bude umět v budoucnu "
"rozpoznat podobné zprávy a bude postupně přesnější."
-#: C/mail-spam-marking.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Not Junk"
-msgstr "_Není nevyžádaná"
-
#: C/mail-spam-marking.page:31(p)
msgid ""
"You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon in "
"the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by "
-"selecting it and clicking the <placeholder-1/> icon."
+"selecting it and clicking the <gui>Not Junk</gui> icon."
msgstr ""
#: C/mail-spam-marking.page:32(p)
@@ -3243,8 +2313,9 @@ msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p)
msgid ""
-"Right-click the message, then click <placeholder-1/>, or select the message "
-"and press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
+"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select "
+"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
+"keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
@@ -3266,19 +2337,13 @@ msgstr "Odstranění e-mailové adresy ze seznamu nevyžádané pošty"
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p)
#, fuzzy
-msgid "Right-click a message, then click <placeholder-1/>."
+msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Nastavení nevyžádané pošty."
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(gui)
-#: C/mail-filters.page:63(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Remove"
-msgstr "_Odstranit"
-
#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
#, fuzzy
-msgid "Select the email address to remove, then click <placeholder-1/>."
+msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
msgstr ""
"Vyberte e-mailovou adresu, kterou chcete odstranit, a klikněte na tlačítko "
"Odstranit."
@@ -3294,8 +2359,8 @@ msgstr "Označení zprávy jako nevyžádané"
#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Select the message to mark as junk, then click the <placeholder-1/> button "
-"or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
+"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
msgstr ""
"Vyberte zprávu, kterou chcete označit jako nevyžádanou, a klikněte na ikonu "
"Nevyžádaná pošty nebo stiskněte Ctrl+J."
@@ -3318,8 +2383,10 @@ msgstr "Povolení nebo zakázání seznamu nevyžádané pošty"
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
-msgid "Right-click on a message and select the <placeholder-1/> option."
-msgstr ""
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option."
+msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv."
#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
#, fuzzy
@@ -3327,8 +2394,8 @@ msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
msgstr ""
"Vyberte, zda chcete povolit nebo zakázat manipulaci s nevyžádanou poštou."
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p) C/mail-folders.page:38(p)
-msgid "Click on the <placeholder-1/> button."
+#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p)
+msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc)
@@ -3339,44 +2406,17 @@ msgstr ""
msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
msgstr "Přidání e-mailové adresy do seznamu nevyžádané pošty"
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(gui)
-msgid "Email"
-msgstr "E-mail"
-
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Type in the email address you wish to block in the <placeholder-1/> field."
+"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
msgstr ""
"Napište svou e-mailovou adresu, kterou blokovat, do pole E-mailová adresa."
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(gui)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
-#: C/mail-search-folders-add.page:27(gui)
-#: C/mail-search-folders-add.page:43(gui) C/mail-filters.page:37(gui)
-#: C/mail-attachments-sending.page:49(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(gui)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(gui)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(gui) C/intro-first-run.page:84(gui)
-#: C/calendar-publishing.page:24(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Add"
-msgstr "_Přidat"
-
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
-msgid "Click <placeholder-1/> and then click on the <placeholder-2/> button."
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
+"\"button\">OK</gui> button."
msgstr ""
#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
@@ -3406,32 +2446,25 @@ msgstr "Řazení seznamu zpráv"
msgid "Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages."
msgstr ""
-#: C/mail-sorting-message-list.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "All Message Headers"
-msgstr "Všechny _hlavičky zprávy"
-
#: C/mail-sorting-message-list.page:31(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To look at the complete headers for a message, click View &gt; All "
+#| "Message Headers. To see all message data, click View &gt; Message Source."
msgid ""
-"To view the complete headers for a message, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>. This will display the complete header data on "
-"the viewing pane."
+"To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
+"header data on the viewing pane."
msgstr ""
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Message Source"
-msgstr "_Zdroj zprávy"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:32(key)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+"Chcete-li se podívat na všechny hlavičky zprávy, klikněte Zobrazit &gt; "
+"Všechny hlavičky zprávy. Chcete-li vidět všechna data zprávy, klikněte na "
+"Zobrazit &gt; Zdroj zprávy."
#: C/mail-sorting-message-list.page:32(p)
msgid ""
-"To view the message data, click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. This "
-"will display the message data in a pop-up window."
+"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
+"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
+"This will display the message data in a pop-up window."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:35(title)
@@ -3439,16 +2472,11 @@ msgstr ""
msgid "Sorting Mail in Email Threads"
msgstr "Řazení pošty ve vláknech"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Group By Threads"
-msgstr "_Seskupovat podle vláken"
-
#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
msgid ""
"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
-"click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
-"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
+"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
@@ -3498,24 +2526,9 @@ msgstr ""
msgid "Right-click on the header."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Remove This Column"
-msgstr "Odstranit tento _sloupec"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49(gui)
-msgid "Add a Column"
-msgstr "Přidat sloupec"
-
#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
-msgid "Select the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> option."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:46(list)
msgid ""
-"<item><placeholder-1/></item><item><placeholder-2/></item>S "
-"<item><placeholder-3/></item>"
+"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:52(p)
@@ -3536,14 +2549,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:59(title)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:60(gui)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:63(gui)
#, fuzzy
msgid "Sort By"
msgstr "Ř_adit podle"
#: C/mail-sorting-message-list.page:60(p)
-msgid "You can also sort email messages using the <placeholder-1/> list."
+msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
@@ -3555,11 +2566,8 @@ msgid "Right-click on the message list column headers."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv."
#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p)
#, fuzzy
-msgid "Select the <placeholder-1/> option."
+msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
msgstr "Vyberte příslušné volby."
#: C/mail-sorting-message-list.page:63(p)
@@ -3567,11 +2575,10 @@ msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
msgstr ""
#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
msgid "Subject - Trimmed"
msgstr "Předmět - oříznutý"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p) C/mail-labels.page:35(gui)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:66(p)
msgid "Labels"
msgstr "Štítky"
@@ -3580,13 +2587,10 @@ msgid "Recipients"
msgstr "Příjemce"
#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
msgid "Sender"
msgstr "Odesílatel"
#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(gui)
msgid "Location"
msgstr "Místo"
@@ -3615,25 +2619,18 @@ msgid "Received"
msgstr "Přijato"
#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
-#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(gui)
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
msgid "Subject"
msgstr "Předmět"
#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(gui)
msgid "From"
msgstr "Od"
#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
msgid "Attachment"
msgstr "Příloha"
@@ -3642,7 +2639,6 @@ msgid "Flagged"
msgstr "Označeno"
#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
msgid "Status"
msgstr "Stav"
@@ -3656,22 +2652,30 @@ msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
msgstr "Vyberte e-mailový účet, který chcete šifrovat."
#: C/mail-sorting-message-list.page:90(title)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:93(gui)
#, fuzzy
msgid "Sort Ascending"
msgstr "Řadit vzestupně:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:93(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
+msgstr "Vyberte příslušné volby."
+
#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p)
#, fuzzy
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
msgstr "Určete, jak se mají chybé zprávy zobrazovat ve stavové řádce."
#: C/mail-sorting-message-list.page:99(title)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:102(gui)
#, fuzzy
msgid "Sort Descending"
msgstr "Řadit sestupně:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:102(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
+msgstr "Vyberte příslušné volby."
+
#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p)
#, fuzzy
msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
@@ -3680,11 +2684,15 @@ msgstr ""
"v okamžiku, kdy bude prováděno filtrování."
#: C/mail-sorting-message-list.page:108(title)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:111(gui)
#, fuzzy
msgid "Unsort"
msgstr "Neřadit:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:111(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
+msgstr "Vyberte příslušné volby."
+
#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -3709,28 +2717,14 @@ msgid ""
"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link)
-#, fuzzy
-msgid "creating folders"
-msgstr "Převádění složek"
-
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(link)
-#, fuzzy
-msgid "creating filters"
-msgstr "Odstranění filtrů"
-
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Message Filters..."
-msgstr "Filtry zpráv"
-
#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
msgid ""
"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
-"different folders by <placeholder-1/> and <placeholder-2/>: Create a new "
-"folder and create two subfolders (for incoming and for sent mail of that "
-"account). Now set up an incoming filter via <guiseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> to move incoming mail to the "
+"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
+"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
+"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
+"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
+"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
"sender's address."
@@ -3746,20 +2740,10 @@ msgstr "Posílání pozvánek poštou"
msgid "SMTP sending options"
msgstr "Možnosti odesílání"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:31(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:28(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(gui)
-msgid "Server"
-msgstr "Server"
-
#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p)
msgid ""
-"Enter the address of your mail server for sending mail in the <placeholder-1/"
-"> field and select if the server requires authentication (entering a "
+"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
+"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
"username and a password)."
msgstr ""
@@ -3779,7 +2763,7 @@ msgstr ""
"využít. Pokud jste v prostředí organizace, můžete kontaktovat vašeho správce "
"systému, abyste získali více informací."
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:32(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If the server requires authentication, you need to provide the following "
@@ -3788,73 +2772,25 @@ msgstr ""
"Pokud jste vybrali, že váš server vyžaduje autentizaci, musíte poskytnout "
"následující informace:"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:30(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:34(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:31(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:30(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:30(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Check for Supported Types"
-msgstr "Zjistit podporované _typy"
-
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:34(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
-"<placeholder-1/> to have Evolution check. Some servers do not support this, "
-"so clicking this button is not a guarantee that available mechanisms "
-"actually work."
+"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
+"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
+"available mechanisms actually work."
msgstr ""
"Klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, který typ je "
"podporován. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy "
"podporují, takže kliknutí na toto tlačítko nezaručuje, že dostupné "
"mechanismy opravdu fungují."
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(link)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(link)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(link)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(link)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(link)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(link)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(link)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(link)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(link)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(link)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(link)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(link)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(link)
-#: C/intro-first-run.page:32(link) C/intro-first-run.page:45(link)
-#: C/intro-first-run.page:46(link) C/intro-first-run.page:48(link)
-#: C/intro-first-run.page:49(link) C/intro-first-run.page:50(link)
-#: C/intro-first-run.page:59(link) C/intro-first-run.page:62(link)
-#: C/intro-first-run.page:65(link) C/intro-first-run.page:73(link)
-#: C/intro-first-run.page:75(link) C/intro-first-run.page:77(link)
-#: C/intro-first-run.page:79(link) C/intro-first-run.page:81(link)
-#: C/intro-first-run.page:93(link)
-#, fuzzy
-msgid "here"
-msgstr "Kde:"
-
#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:42(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:45(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p)
msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click "
-"<placeholder-1/> to continue with the next step."
+"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
+"the next step."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
@@ -3866,15 +2802,11 @@ msgstr ""
msgid "Sending and receiving mail"
msgstr "Posílání a přijímání e-mailů"
-#: C/mail-send-and-receive.page:22(link)
-#, fuzzy
-msgid "Composing mail"
-msgstr "Probíhá import mailbox"
-
#: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
msgid ""
"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <placeholder-1/> section."
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
@@ -3887,28 +2819,26 @@ msgstr "Posílání a přijímání e-mailů"
msgid "Manually send and receive message"
msgstr "Nelze získat zprávu"
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(gui)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(gui)
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Odeslat / přijmout"
-
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(key)
-msgid "F9"
-msgstr "F9"
-
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
msgid ""
"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
-"written that are in the local Outbox, click the <placeholder-1/> button in "
-"the toolbar, or press <placeholder-2/>, or choose <guiseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></guiseq> from the main menu."
+"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
+"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive </gui></guiseq> from the main "
+"menu."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
msgid ""
"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <placeholder-1/> button "
-"and choose the corresponding option."
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
+"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p)
+msgid ""
+"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
+"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
@@ -3920,46 +2850,14 @@ msgstr ""
msgid "Automatically check for new mail"
msgstr "Automaticky spustit, když je upravován nový e-mail"
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:37(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:29(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:36(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:37(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:35(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Check for new messages every ... minutes"
-msgstr "Kontrolovat nové zprávy každých x minut"
-
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(gui)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(gui)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(gui)
-#: C/intro-first-run.page:36(title)
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Příjem pošty"
-
#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p)
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
-"option <placeholder-1/> in the <placeholder-2/> page of the mail account "
-"settings (accessible via <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>) and select the "
-"frequency in minutes."
+"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
+"<gui>Receiving Email</gui> page of the mail account settings (accessible via "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>) and select "
+"the frequency in minutes."
msgstr ""
#: C/mail-searching.page:5(desc)
@@ -3997,16 +2895,12 @@ msgid ""
"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
-#: C/mail-searching.page:40(link)
-msgid "Using Search Folders"
-msgstr "Používaní složek hledání"
-
#: C/mail-searching.page:40(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
-"might want to create a search folder instead; see <placeholder-1/> for more "
-"detail."
+"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
"Evolution zobrazuje výsledky hledání v seznamu zpráv. Možná budete chtít "
"místo toho vytvořit složku hledání; více informací naleznete v <link linkend="
@@ -4047,17 +2941,11 @@ msgid ""
"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
msgstr ""
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(gui)
-#: C/mail-refresh-folders.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Refresh"
-msgstr "Obnovit"
-
#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p)
msgid ""
"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
-"folder and choosing <placeholder-1/>."
+"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-search-folders.page:5(desc)
@@ -4071,37 +2959,23 @@ msgstr ""
msgid "Using Search folders"
msgstr "Používaní složek hledání"
-#: C/mail-search-folders.page:24(link)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(link) C/mail-folders.page:55(link)
-#: C/mail-filters-conditions.page:52(link)
-#, fuzzy
-msgid "filters"
-msgstr "filtr"
-
#: C/mail-search-folders.page:24(p)
msgid ""
-"If <placeholder-1/> are not flexible enough, or you find yourself performing "
-"the same <placeholder-2/> again and again, consider a search folder."
+"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
+"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
+"link> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
-#: C/mail-search-folders.page:26(link)
-#, fuzzy
-msgid "folder"
-msgstr "Složka:"
-
-#: C/mail-search-folders.page:26(link)
-msgid "filter"
-msgstr "filtr"
-
#: C/mail-search-folders.page:26(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"A search folder looks like a <placeholder-1/>, it acts like a <placeholder-2/"
-">, and you set it up like a <placeholder-3/>. While a conventional folder "
-"actually contains messages, a search folder is a view of messages that might "
-"be in several different folders. The messages it contains are determined on "
-"the fly using a set of criteria that you have chosen when setting up the "
-"search folder."
+"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
+"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
+"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
+"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
+"that might be in several different folders. The messages it contains are "
+"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
+"setting up the search folder."
msgstr ""
"Složka hledání je kombinací všech ostatních organizačních nástrojů: vypadá "
"jako složka, chová se jako vyhledávání a můžete ji nastavit jako filtr. "
@@ -4115,15 +2989,11 @@ msgid ""
"are received or message are deleted."
msgstr ""
-#: C/mail-search-folders.page:30(gui) C/mail-search-folders.page:32(gui)
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Nepřiřazené"
-
#: C/mail-search-folders.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"The <placeholder-1/> search folder is the opposite of other search folders: "
-"it displays all messages that do not appear in other search folders."
+"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
+"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
"Nepřiřazená složka hledání je opakem ostatních složek hledání: zobrazuje "
"všechny zprávy, které se neobjevují v ostatních složkách hledání. "
@@ -4132,10 +3002,10 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
-"to search through them, the <placeholder-1/> search folder also searches the "
-"remote folders. If you do not create any search folders that search remote "
-"mail stores, the <placeholder-2/> search folder does not search in them "
-"either."
+"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
+"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
+"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
+"in them either."
msgstr ""
"Používáte-li vzdálené úložiště e-mailů jako IMAP nebo Microsoft Exchange a "
"vytvořili jste složky hledání, aby ho prohledávaly, Nepřiřazená složka "
@@ -4211,7 +3081,7 @@ msgid ""
msgstr "E-mailová adresa nebo jméno odesílatele."
#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:41(p) C/mail-composer-reply.page:27(gui)
+#: C/mail-filters-conditions.page:41(p)
msgid "Subject:"
msgstr "Předmět:"
@@ -4225,17 +3095,12 @@ msgstr "Předmět zprávy."
msgid "Specific Header:"
msgstr "Určitá hlavička:"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(link)
-#: C/mail-filters-conditions.page:45(link)
-#, fuzzy
-msgid "custom ones"
-msgstr "Používat vlastní písma"
-
#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:45(p)
-#, fuzzy
-msgid "Any header including <placeholder-1/>."
-msgstr "Jakákoliv hlavička včetně vlastních."
+msgid ""
+"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
+"ones</link>."
+msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
@@ -4276,7 +3141,8 @@ msgstr "Výraz:"
#, fuzzy
msgid ""
"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
-"in the Scheme language used to define <placeholder-1/> in Evolution."
+"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
+"link> in Evolution."
msgstr ""
"(pouze pro programátory) Porovnává zprávy podle výrazu, který napíšete v "
"jazyku Scheme, používaného v Evolutionu pro definování filtrů."
@@ -4325,18 +3191,13 @@ msgstr ""
msgid "Label:"
msgstr "Štítek:"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(link)
-#: C/mail-filters-conditions.page:61(link)
-#, fuzzy
-msgid "labels"
-msgstr "Štítky"
-
#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Messages can have <placeholder-1/> of Important, Work, Personal, To Do, or "
-"Later. You can set labels with other filters or manually."
+"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
+"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
+"manually."
msgstr ""
"Zprávy mohou mít štítky Důležité, Pracovní, Osobní, Zpracovávané, Později. "
"Štítky můžete nastavit jinými filtry nebo ručně."
@@ -4391,17 +3252,12 @@ msgstr ""
msgid "Follow Up:"
msgstr "K vyřízení:"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(link)
-#: C/mail-filters-conditions.page:73(link)
-#, fuzzy
-msgid "flagged for follow-up"
-msgstr "Označit vybrané zprávy k vyřízení"
-
#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:73(p)
-#, fuzzy
-msgid "Checks whether the message is <placeholder-1/>."
-msgstr "Kontroluje, zda není zpráva označena k vyřízení."
+msgid ""
+"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
+"follow-up</link>."
+msgstr ""
#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
@@ -4445,16 +3301,12 @@ msgstr ""
msgid "Regex Match:"
msgstr "Odpovídající regexu:"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(link)
-#: C/mail-filters-conditions.page:84(link)
-msgid "regex"
-msgstr ""
-
#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
#: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"(For programmers only) If you know your way around a <placeholder-1/>, or "
+"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://"
+"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
@@ -4488,46 +3340,22 @@ msgstr "Nastavování složky hledání: %s"
msgid "Creating A Search Folder"
msgstr "Vytvoření složky hledání"
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Složky hledání"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-follow-up-flag.page:31(gui)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui) C/mail-folders.page:50(gui)
-#: C/mail-filters.page:29(gui) C/mail-filters.page:36(gui)
-#: C/mail-duplicates.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:31(gui)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
-#: C/deleting-emails.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Message"
-msgstr "zpráva"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui) C/mail-filters.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Create Rule"
-msgstr "Vytvořit _pravidlo"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Create Search Folder From Search..."
-msgstr "Vytvořit složku „_Hledání“ z vyhledávání…"
-
#: C/mail-search-folders-add.page:26(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click "
-"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion "
-"the search folder will be based on, or if you have run a search, click "
-"<guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
+"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/mail-search-folders-add.page:28(gui) C/mail-filters.page:38(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Rule name"
-msgstr "Ná_zev pravidla:"
+#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr ""
#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p)
#, fuzzy
-msgid "Enter a name in the <placeholder-1/> field."
+msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
msgstr "Vložte do pole limit."
#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
@@ -4536,39 +3364,27 @@ msgid ""
"which part of the message will be checked and then define the comparison."
msgstr ""
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(link)
+#: C/mail-search-folders-add.page:29(p)
#, fuzzy
-msgid "Available Search Folder conditions"
-msgstr "Povolit složky hledání"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
-#, fuzzy
-msgid "For more information on the available conditions see <placeholder-1/>."
+msgid ""
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
msgstr ""
"Více informací o přípomínkách naleznete v <link linkend=\"bshly4v"
"\">Připomínkách</link>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:30(gui) C/mail-filters.page:40(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Find items"
-msgstr "_Najít položky:"
-
#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
msgid ""
-"If you want to define multiple conditions, define under <placeholder-1/> if "
-"any or if all conditions have to apply, and click <placeholder-2/> and "
-"repeat the previous step."
+"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
+"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
+"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
msgstr ""
-#: C/mail-search-folders-add.page:31(gui)
-msgid "Search Folder Sources"
-msgstr "Zdroje složek hledání"
-
#: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Select which folders will be used for the search folder in the section "
-"<placeholder-1/>. Options are:"
+"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
msgstr ""
"Vyberte, které složky budou použity pro složku hledání. Vaše možnosti jsou:"
@@ -4620,7 +3436,7 @@ msgstr "Pouze konkrétní složky:"
#, fuzzy
msgid ""
"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
-"the <placeholder-1/> to select folders."
+"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
msgstr "Jako zdroj pro složky hledání používá jednotlivé složky."
#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
@@ -4634,20 +3450,16 @@ msgstr ""
#: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
msgid ""
"To make sure that your local email folders are updated, go to "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. This will ensure that all "
-"of your emails have been downloaded from the mail server onto your computer "
-"so that you can read them all, and that the read status is synced with the "
-"mail server."
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
+"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
+"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
+"with the mail server."
msgstr ""
-#: C/mail-refresh-folders.page:24(key)
-msgid "F5"
-msgstr "F5"
-
#: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
msgid ""
"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
-"<placeholder-1/>."
+"<key>F5</key>."
msgstr ""
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
@@ -4673,14 +3485,9 @@ msgstr "Stručná příručka"
msgid "In-Reply-To"
msgstr "Komu odpovědět"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Thread-*"
-msgstr "následující _vlákno"
-
#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p)
msgid ""
-"<placeholder-1/> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
+"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
"supported."
msgstr ""
@@ -4693,34 +3500,22 @@ msgstr ""
msgid "Usenet news receiving options"
msgstr "Další - Možnosti příjmu"
-#. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong.
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:26(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p)
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:22(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
msgid ""
-"On the <placeholder-1/> page (accessible via <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>):"
+"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:27(p)
@@ -4730,7 +3525,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap.page:27(p)
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
msgid ""
-"Enter the address of the email server in the <placeholder-1/> field and "
+"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
"enter your username for that server."
msgstr ""
@@ -4760,11 +3555,11 @@ msgstr "Pokud ji server podporuje, měli byste tuto volbu povolit."
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Select your authentication type in the Authentication list, or click "
-"<placeholder-1/> to have Evolution check for supported authentication "
-"mechanisms. Some servers do not announce the authentication mechanisms they "
-"support, so clicking this button is not a guarantee that available "
-"mechanisms actually work."
+"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
+"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
+"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
+"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
+"guarantee that available mechanisms actually work."
msgstr ""
"Klikněte na Zjistit podporované typy a Evolution zjistí, který typ je "
"podporován. Některé servery neoznamují, které autentizační mechanismy "
@@ -4779,6 +3574,25 @@ msgstr ""
msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo."
+#. TODO: Fix after https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655629 is fixed - Calling this file a "Path" is just plain wrong.
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
+msgid ""
+"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+msgstr ""
+
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:36(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:29(p)
#: C/mail-receiving-options-pop.page:41(p)
@@ -4792,7 +3606,8 @@ msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby si Evolution pamatoval vaše heslo."
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:38(p)
msgid ""
"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
-"<placeholder-1/> option and select the frequency in minutes."
+"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
+"frequency in minutes."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:37(p)
@@ -4803,15 +3618,11 @@ msgstr "Zvolte, pokud chcete zobrazit složky ve zkráceném zápisu."
msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
msgstr "Například comp.os.linux by se zobrazilo jako c.o.linux."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(link)
-#, fuzzy
-msgid "subscriptions window"
-msgstr "Šířka okna „Přihlášené složky“"
-
#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:39(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Select if you want to show relative folder names in the <placeholder-1/>."
+"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
+"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
msgstr ""
"Zvolte, pokud chcete zobrazit názvy příbuzných složek v dialogovém boxu pro "
"přihlášení."
@@ -4826,6 +3637,24 @@ msgstr ""
"bude zobrazen pouze název složky. Například složka evolution.mail se zobrazí "
"jako evolution."
+#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:33(p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:43(p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:31(p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:45(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:45(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:40(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
+msgid ""
+"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
+msgstr ""
+
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
@@ -4836,54 +3665,20 @@ msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox"
msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
msgstr "Možnosti přijímání Standardního Unixového souboru mbox"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Path"
-msgstr "_Cesta:"
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(gui)
-#: C/mail-received-notification.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:79(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(gui)
-#: C/mail-attachments-sending.page:48(gui)
-msgid "Configuration"
-msgstr "Nastavení"
-
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:24(p)
msgid ""
-"Choose the file by clicking on the button next to <placeholder-1/> in the "
-"<placeholder-2/> section. This will open a file chooser window."
+"Choose the file by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in the "
+"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
msgstr ""
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(link)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(link)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(link)
-#, fuzzy
-msgid "Filters"
-msgstr "filtr"
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(gui)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Apply filters to new messages in INBOX"
-msgstr "Aplikovat filtry na nové zprávy v Příchozích na serveru."
-
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:29(p)
msgid ""
-"If you want <placeholder-1/> to be automatically used for new messages in "
-"your inbox, enable <placeholder-2/>."
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in INBOX</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
@@ -4896,20 +3691,14 @@ msgstr "Standardní unixový adresář mbox:"
msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
msgstr "Možnosti příjmu Standardního Unixového sdíleného adresáře mbox"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(gui)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(gui)
-msgid "Other..."
-msgstr "Jiné…"
-
#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:24(p)
#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:24(p)
msgid ""
-"Choose the directory by clicking on the button next to <placeholder-1/> in "
-"the <placeholder-2/> section. Some default folders are available in the "
-"list. If the directory is not among those folders, choose the last option "
-"<placeholder-3/>. This will open a directory chooser window."
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
@@ -4922,34 +3711,19 @@ msgstr "Přijmout nové položky ze všech účtů"
msgid "POP receiving options"
msgstr "Možnosti přijímání POP"
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Leave messages on server"
-msgstr "Kontrolovat novou poštu při _startu"
-
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(gui)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(gui)
-msgid "Delete after ... days"
-msgstr ""
-
#: C/mail-receiving-options-pop.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p)
msgid ""
"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
-"the <placeholder-1/> option and the <placeholder-2/> option and select the "
-"number of days to allow messages to remain on the server."
+"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
+"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
+"on the server."
msgstr ""
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Disable support for all POP3 extensions"
-msgstr "Zvolte, pokud chcete vypnout podporu pro všechna rozšíření POP3."
-
#: C/mail-receiving-options-pop.page:45(p)
msgid ""
-"The option <placeholder-1/> is only useful when accessing old or "
-"misconfigured mail servers. Such POP3 extensions provide enhanced "
+"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
+"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
+"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
"with receiving mail, enabling this setting might help."
msgstr ""
@@ -4999,11 +3773,11 @@ msgstr ""
"využít. Pokud jste v prostředí organizace, můžete kontaktovat vašeho správce "
"systému, abyste získali více informací."
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:41(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:39(p)
msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
msgstr ""
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:40(p)
msgid ""
"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
"system administrator."
@@ -5049,13 +3823,11 @@ msgstr "Dolaďuje účty IMAP."
msgid "IMAP+ receiving options"
msgstr "Možnosti přijímání IMAPu"
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(link)
-msgid "IMAP4 Extensions for Quick Mailbox Resynchronization"
-msgstr ""
-
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:37(p)
msgid ""
-"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <placeholder-1/>."
+"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
+"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"Resynchronization</link>."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:38(p)
@@ -5076,16 +3848,12 @@ msgstr ""
"Zvolte, pokud chcete, aby Evolution používal vlastní příkazy pro připojení k "
"IMAP serveru."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(link)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(link)
-#, fuzzy
-msgid "subscribed folders"
-msgstr "Přihlášení k veřejné složce"
-
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:40(p)
#: C/mail-receiving-options-imap.page:40(p)
#, fuzzy
-msgid "Select if you want Evolution to show only <placeholder-1/>."
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">subscribed folders</link>."
msgstr "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution ukazoval pouze přihlášené složky."
#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(p)
@@ -5119,16 +3887,10 @@ msgstr "Možnosti přijímání Exchange MAPI"
msgid "Enter the Domain name for that server."
msgstr ""
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(gui)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Authenticate"
-msgstr "Ověření identity"
-
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
#, fuzzy
-msgid "Click <placeholder-1/> and enter your password."
+msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
msgstr "Zadejte prosím své heslo."
#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:37(p)
@@ -5164,15 +3926,11 @@ msgid ""
"the mailbox name."
msgstr ""
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Global Address List/Active Directory"
-msgstr "Globální seznam adres"
-
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(p)
msgid ""
-"In the section <placeholder-1/>, specify the name of the Global Catalog "
-"server. The Global Catalog Server contains the user information for users."
+"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
+"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
+"user information for users."
msgstr ""
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:43(p)
@@ -5183,19 +3941,36 @@ msgid ""
"addresses."
msgstr "Zvolte, pokud chcete omezit odpovědí globálního seznamu adres (GAL)."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(link)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(link)
-#, fuzzy
-msgid "contact lists"
-msgstr "Seznam kontaktů"
-
#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
msgid ""
"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
-"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by "
-"<placeholder-1/>."
+"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
+"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
msgstr ""
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mail-received-notification.page:24(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
+"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mail-received-notification.page:29(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; "
+#| "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d"
+msgid ""
+"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
+"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; "
+"md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d"
+
#: C/mail-received-notification.page:5(desc)
msgid "Options on notifications of newly received mail."
msgstr ""
@@ -5205,33 +3980,25 @@ msgstr ""
msgid "Getting notified of new mail"
msgstr "Probíhá kontrola nové pošty"
-#: C/mail-received-notification.page:22(link)
-#: C/intro-main-window.page:125(gui)
-msgid "switcher"
-msgstr "přepínač"
-
#: C/mail-received-notification.page:22(p)
msgid ""
"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
-"mailer icon in the window <placeholder-1/>."
+"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance.page"
+"\">switcher</link>."
msgstr ""
-#: C/mail-received-notification.page:24(p)
-#: C/mail-received-notification.page:29(p)
+#: C/mail-received-notification.page:25(p)
+#: C/mail-received-notification.page:30(p)
#, fuzzy
msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
msgstr "Zahrát zvuk, když přijde nová pošta:"
-#: C/mail-received-notification.page:27(gui)
-msgid "Mail Notification"
-msgstr "Upozornění na novou poštu"
-
-#: C/mail-received-notification.page:27(p)
+#: C/mail-received-notification.page:28(p)
msgid ""
"In order to get also notified of new messages in the GNOME Notification area "
-"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> is enabled and that you have set "
-"your prefered options in the <placeholder-4/> tab."
+"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
+"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr ""
#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
@@ -5252,60 +4019,19 @@ msgid ""
"your emails have been received by someone."
msgstr ""
-#: C/mail-read-receipts.page:37(gui) C/mail-filters.page:27(gui)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui)
-#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:35(gui) C/calendar-classifications.page:26(gui)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui)
-msgid "Options"
-msgstr "Volby"
-
-#: C/mail-read-receipts.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Request Read Receipt"
-msgstr "Žáda_t o doručenku o čtení"
-
#: C/mail-read-receipts.page:37(p)
msgid ""
"You can request read receipts by enabling this option in the email "
-"composer's menu. To do so, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"guiseq>."
+"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
+"Receipt</gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/mail-read-receipts.page:39(gui)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:33(gui)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:29(gui) C/mail-cannot-see.page:41(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title)
-msgid "Defaults"
-msgstr "Výchozí hodnoty"
-
-#: C/mail-read-receipts.page:39(gui)
-msgid "Message Receipts"
-msgstr "Příjemci zprávy"
-
#: C/mail-read-receipts.page:39(p)
msgid ""
"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
-"going to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
+"Receipts</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
@@ -5323,34 +4049,34 @@ msgid "Viewing an email"
msgstr "Poslat e-mail"
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking "
+#| "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it "
+#| "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either "
+#| "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
msgid ""
"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
-"it, press <placeholder-1/>, or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"></keyseq>."
+"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>."
msgstr ""
+"Pokud zrovna neprohlížíte poštu, přepněte do nástroje pošty kliknutím na "
+"tlačítko Pošta nebo stiskněte Ctrl+1. Chcete-li číst zprávu, vyberte ji ze "
+"seznamu zpráv; chcete-li ji zobrazit v novém okně, buď na ni poklikejte, "
+"stiskněte Enter nebo Ctrl+O."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
#, fuzzy
msgid "Navigating in a message"
msgstr "Formátování zprávy"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(key)
-msgid "Spacebar"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(key)
-#, fuzzy
-msgid "Backspace"
-msgstr "_Zálohovat"
-
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"To read mail with the keyboard, you can click the <placeholder-1/> to page "
-"down and press <placeholder-2/> to page up while reading an email. Ensure "
-"that you use the keys when the message list is focused."
+"To read mail with the keyboard, you can click the <key>Spacebar</key> to "
+"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
+"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
msgstr ""
"Chcete-li číst poštu pomocí klávesnice, můžete během čtení e-mailu mačkat "
"Mezerník pro posouvání dolů a Backspace pro posouvání nahorů. Ujistěte se, "
@@ -5371,40 +4097,16 @@ msgstr "Pohybování se v seznamu zpráv pomocí klávesnice:"
msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid "."
-msgstr "."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid ","
-msgstr ","
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid "&gt;"
-msgstr "&gt;"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid "&lt;"
-msgstr "&lt;"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid "]"
-msgstr "]"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(key)
-msgid "["
-msgstr "["
-
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"To go to the next or previous unread messages, press the period "
-"(<placeholder-1/>) or comma (<placeholder-2/>) keys. On some keyboards, "
-"these keys are also marked with the <placeholder-3/> and <placeholder-4/> "
-"symbols, which is a convenient way to remember that they move you forward "
-"and backward in your message list. You can also use the right square bracket "
-"(<placeholder-5/>) for the next unread message, and the left square bracket "
-"(<placeholder-6/>) for the previous unread message."
+"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
+"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
+"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
+"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
+"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
+"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
+"previous unread message."
msgstr ""
"Pohybujte se seznamem zpráv pomocí šipek na klávesnici. Pro přechod na další "
"nebo předchozí zprávu stiskněte klávesy tečka (.) nebo čárka (,). Na "
@@ -5422,7 +4124,7 @@ msgstr ""
#, fuzzy
msgid ""
"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
-"<placeholder-1/>."
+"<key>Spacebar</key>."
msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí."
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
@@ -5439,16 +4141,11 @@ msgstr ""
"Když stisknete mezerník poprvé, přesune vás na následující nepřečtenou "
"zprávu."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(key)
-#, fuzzy
-msgid "Page Down"
-msgstr "Stránka %d"
-
#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as "
-"<placeholder-1/>."
+"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
+"Down</key>."
msgstr ""
"Pokud se zpráva nevejde celá do náhledu, mezerník funguje jako posuvník."
@@ -5487,17 +4184,17 @@ msgstr ""
msgid "Sorting and organizing mail"
msgstr "Posílání a přijímání e-mailů"
-#: C/mail-organizing.page:24(title)
-#, fuzzy
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Možnosti odesílání"
-
-#: C/mail-organizing.page:27(p)
+#: C/mail-organizing.page:23(p)
msgid ""
"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
"needs."
msgstr ""
+#: C/mail-organizing.page:26(title)
+#, fuzzy
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Možnosti odesílání"
+
#: C/mail-not-sent.page:5(desc)
msgid "Possible reasons why emails are not sent."
msgstr ""
@@ -5525,22 +4222,13 @@ msgid ""
"prevent emails from being sent"
msgstr ""
-#: C/mail-not-sent.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Send and Receive"
-msgstr "Odeslat / přijmout"
-
-#: C/mail-not-sent.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Work online"
-msgstr "Pracovat _on-line"
-
#: C/mail-not-sent.page:27(p)
msgid ""
-"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <placeholder-1/> "
-"button; if it is greyed out, then you are offline. To go online, go to "
-"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>. You should now be able to "
-"use the <placeholder-4/> button."
+"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
+"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
+"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
+"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
+"gui> button."
msgstr ""
#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
@@ -5560,15 +4248,11 @@ msgid ""
"deletion."
msgstr ""
-#: C/mail-moving-emails.page:28(link)
-#, fuzzy
-msgid "deleting emails"
-msgstr "Mazání pošty"
-
#: C/mail-moving-emails.page:28(p)
msgid ""
-"See the topic on <placeholder-1/> for instructions on how to expunge email "
-"messages. Note that this applies to other types of accounts as well."
+"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
+"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
+"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
#: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
@@ -5593,22 +4277,15 @@ msgstr "Štítky"
#: C/mail-labels.page:23(p)
msgid ""
"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
-"similar to <placeholder-1/> in the other Evolution windows."
+"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
+"Evolution windows."
msgstr ""
-#: C/mail-labels.page:25(link)
-msgid "quick search dropdown"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-labels.page:25(link)
-#, fuzzy
-msgid "search folders"
-msgstr "složka hledání"
-
#: C/mail-labels.page:25(p)
msgid ""
-"You can search for messages with specific labels by using the <placeholder-1/"
-">. Also, <placeholder-2/> can be created based on labels."
+"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
+"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:28(title)
@@ -5616,23 +4293,14 @@ msgstr ""
msgid "Adding a label to a message"
msgstr "Chcete-li přiřadit štítek určité e-mailové zprávě:"
-#: C/mail-labels.page:29(gui)
-msgid "Label"
-msgstr "Štítek"
-
#: C/mail-labels.page:29(p)
msgid ""
-"To assign a label to a message, right-click the message, click "
-"<placeholder-1/>, and choose the label to apply."
+"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
+"gui>, and choose the label to apply."
msgstr ""
-#: C/mail-labels.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "New Label"
-msgstr "_Nový štítek"
-
#: C/mail-labels.page:30(p)
-msgid "You can also quickly add a new label by choosing <placeholder-1/>."
+msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-labels.page:34(title)
@@ -5642,9 +4310,9 @@ msgstr "Správa odeslaných položek"
#: C/mail-labels.page:35(p)
msgid ""
-"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. Note that you "
-"cannot remove the default labels."
+"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
+"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
msgstr ""
#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
@@ -5657,15 +4325,18 @@ msgstr "Přihlášené složky"
msgid "IMAP Subscriptions"
msgstr "Správce příhlášených IMAP."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(gui)
-msgid "IMAP Subscriptions Manager"
-msgstr "Správce příhlášených IMAP."
-
#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p)
msgid ""
"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
-"the time being, via the <placeholder-1/>."
+"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
+"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
+"<gui>Manage subscriptions</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
@@ -5697,44 +4368,16 @@ msgstr "Zatrhněte políčko pro přidání složky do seznamu přihlášených.
msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
msgstr ""
-#: C/mail-imap-headers.page:25(title) C/mail-imap-headers.page:27(gui)
-#: C/mail-imap-headers.page:41(gui) C/mail-account-manage-imap.page:51(title)
+#: C/mail-imap-headers.page:25(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:51(title)
msgid "IMAP Headers"
msgstr "Hlavičky IMAP"
-#: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:54(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(gui)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:58(gui)
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Editor účtu"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:27(gui)
-msgid "IMAP Features"
-msgstr "Vlastnosti IMAP"
-
#: C/mail-imap-headers.page:27(p)
msgid ""
-"The <placeholder-1/> tab is only displayed in the <placeholder-2/> if "
-"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq> is enabled."
+"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
+"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
+"gui></guiseq> is enabled."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:29(p)
@@ -5797,11 +4440,6 @@ msgstr ""
"informace jako mailinglist-ID, majitel poštovní konference atd., s kterými "
"můžete vytvářet filtry konferencí."
-#: C/mail-imap-headers.page:33(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Basic Headers"
-msgstr "Základní hlavičky:"
-
#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -5809,7 +4447,7 @@ msgid ""
"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
-"it is recommended to switch to the <placeholder-1/> option."
+"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
msgstr ""
"Toto je výchozí nastavení Hlaviček, které Evolution má. Když je tato možnost "
"zvolena, Evolution stahuje základní sadu hlaviček (jak je popsáno výše) a "
@@ -5826,29 +4464,27 @@ msgstr "Chcete-li nastavit Hlavičky IMAP:"
#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p)
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p)
msgid ""
-"Select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:39(p)
msgid "Select the IMAP account."
msgstr "Vyberte účet IMAP."
-#: C/mail-imap-headers.page:41(p) C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
+#: C/mail-imap-headers.page:40(p)
+msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-imap-headers.page:41(p)
#, fuzzy
-msgid "Click the <placeholder-1/> tab."
+msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-#: C/mail-imap-headers.page:42(gui)
-msgid "Custom Headers"
-msgstr "Vlastní hlavičky"
-
#: C/mail-imap-headers.page:42(p)
msgid ""
"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
-"these in the <placeholder-1/> section."
+"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
msgstr ""
#: C/mail-imap-headers.page:45(p)
@@ -5883,35 +4519,15 @@ msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv."
msgid "Right-click one of the messages."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na jednu z nich."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Mark for Follow Up..."
-msgstr "Označit k _vyřízení…"
-
#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click <placeholder-1/>"
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui) C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Mark as"
-msgstr "Označit jako nev_yžádané"
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Follow Up..."
-msgstr "_K vyřízení…"
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(key)
-msgid "G"
-msgstr "G"
+msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>"
+msgstr "Vyberte <gui>Označit k vyřízení...</gui>"
#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
msgid ""
"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or by "
-"pressing <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>."
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
+"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
@@ -5929,22 +4545,12 @@ msgstr ""
"dispozici jako Zavolat, Přeposlat nebo Odpovědět, ale můžete vložit vaše "
"vlastní poznámky nebo akce, pokud chcete."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Flag Completed"
-msgstr "Označit jako _dokončeno"
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Clear Flag"
-msgstr "Zrušit _značku"
-
#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
#, fuzzy
msgid ""
"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
-"entirely by right-clicking the message and clicking either <placeholder-1/> "
-"or <placeholder-2/>."
+"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
+"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
msgstr ""
"Poté, co jste značku přidali, ji můžete označit jako dokončenou nebo úplně "
"vymazat tak, že kliknete na zprávu pravým tlačítkem a potom kliknete buď na "
@@ -5961,23 +4567,15 @@ msgstr ""
"zprávy. Ve zpoždění vám muže zpráva říkat <quote>Již mělo být splněno: "
"Zavolat do 7. duben, 2003, 17:00</quote>."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link)
-#, fuzzy
-msgid "add a Flag Status column"
-msgstr "Stav značek"
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41(link)
-msgid "search folder"
-msgstr "složka hledání"
-
#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
-"might <placeholder-1/> to your message list and sort that way. Alternately, "
-"you could create a <placeholder-2/> that displays all your flagged messages, "
-"then clear the flags when you're done, so the search folder contains only "
-"messages with upcoming deadlines."
+"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
+"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
+"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
+"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
+"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
"Značky vám můžou pomoci organizovat vaši práci v několika směrech. Např. "
"můžete přidat sloupec Stav značek do vašeho seznamu zpráv a seřadit je "
@@ -5985,22 +4583,13 @@ msgstr ""
"označené zprávy, zrušit značky, když jste hotoví, takže složka hledání "
"obsahuje pouze nadcházející termíny."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Mark as Important"
-msgstr "Označit jako _důležité"
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(gui)
-msgid "Important"
-msgstr "Důležité"
-
#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
-"them as important by right-clicking the message, then click <placeholder-1/"
-">, or by selecting <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
-"guiseq> from the menubar."
+"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
+"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
+"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
msgstr ""
"Pokud dáváte přednost jednoduššímu způsobu, jak se upomínat na zprávy, "
"můžete je označit jako důležité tak, že kliknete pravým tlačítkem na zprávu "
@@ -6011,7 +4600,7 @@ msgstr ""
msgid "Use folders to organize your mail."
msgstr ""
-#: C/mail-folders.page:28(title) C/intro-main-window.page:66(link)
+#: C/mail-folders.page:28(title)
#, fuzzy
msgid "Using Folders"
msgstr "Používaní složek hledání"
@@ -6039,15 +4628,11 @@ msgstr "Vytvoření složky hledání"
msgid "To create a folder:"
msgstr "Vytvořit novou složku:"
-#: C/mail-folders.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "New Folder"
-msgstr "Nová složka:"
-
#: C/mail-folders.page:36(p)
msgid ""
-"Click on <placeholder-1/> and select <placeholder-2/>. You can also right-"
-"click anywhere on the folder list and select the <placeholder-3/> option."
+"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
+"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
+"option."
msgstr ""
#: C/mail-folders.page:37(p)
@@ -6055,10 +4640,11 @@ msgstr ""
msgid "Specify the name and the location of the folder."
msgstr "Vyberte umístění nové složky."
-#: C/mail-folders.page:38(gui)
+#: C/mail-folders.page:38(p)
#, fuzzy
-msgid "Create"
-msgstr "Vytvořeno"
+#| msgid "Click the Categories button at the left."
+msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
+msgstr "Klikněte na tlačítko Kategorie nalevo."
#: C/mail-folders.page:40(p)
msgid ""
@@ -6066,69 +4652,64 @@ msgid ""
"into the folder."
msgstr ""
-#: C/mail-folders.page:44(title)
+#: C/mail-folders.page:43(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
+"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
+"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
+"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
+"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
+msgstr ""
+"Složka Příchozí na většině IMAP serverů nemůže obsahovat zároveň podsložky a "
+"zprávy. Když vytváříte další složky na IMAP serveru, větvěte je od kořene "
+"stromu účtů, ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky v Příchozích, "
+"ztrácíte možnost číst zprávy, kterou jsou v Příchozích, dokud složky "
+"neodstraníte."
+
+#: C/mail-folders.page:49(title)
#, fuzzy
msgid "Moving Messages to New Folders"
msgstr "Probíhá přesun zprávy do složky %s"
-#: C/mail-folders.page:45(p)
+#: C/mail-folders.page:50(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
msgstr "Velikost složky můžete nechat zobrazit následujícími metodami:"
-#: C/mail-folders.page:47(p)
+#: C/mail-folders.page:52(p)
#, fuzzy
msgid "Drag and drop the messages into the folder."
msgstr "Označí všechny zprávy ve složce jako přečtené."
-#: C/mail-folders.page:48(gui) C/mail-folders.page:50(gui)
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Přesunout do složky"
-
-#: C/mail-folders.page:48(p)
+#: C/mail-folders.page:53(p)
#, fuzzy
-msgid "Right-click on the message and select the <placeholder-1/> option."
+msgid ""
+"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv."
-#: C/mail-folders.page:49(key)
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: C/mail-folders.page:49(p)
+#: C/mail-folders.page:54(p)
msgid ""
-"Select a message and press <keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></keyseq>."
+"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/mail-folders.page:50(p)
+#: C/mail-folders.page:55(p)
msgid ""
-"Select a message and click on <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"guiseq>."
+"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/mail-folders.page:53(p)
+#: C/mail-folders.page:58(p)
msgid "The steps for copying are similar."
msgstr ""
-#: C/mail-folders.page:55(p)
-msgid "Moving files can be done automatically by setting up <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-
#: C/mail-folders.page:60(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
-"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
-"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
-"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
-"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
+"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
+"filters\">filters</link>."
msgstr ""
-"Složka Příchozí na většině IMAP serverů nemůže obsahovat zároveň podsložky a "
-"zprávy. Když vytváříte další složky na IMAP serveru, větvěte je od kořene "
-"stromu účtů, ne od složky Příchozí. Pokud vytvoříte podsložky v Příchozích, "
-"ztrácíte možnost číst zprávy, kterou jsou v Příchozích, dokud složky "
-"neodstraníte."
#: C/mail-filters.page:5(desc)
msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
@@ -6145,130 +4726,114 @@ msgid ""
"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
-#: C/mail-filters.page:27(gui)
-msgid "Apply filters to new messages in Inbox on this server"
-msgstr "Aplikovat filtry na nové zprávy v Příchozích na serveru."
-
#: C/mail-filters.page:27(p)
msgid ""
"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
"accounts (such as POP). Mail serves for remote accounts (such as IMAP) often "
"already filter mail directly on the server as this is faster. If you want to "
"apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui>Edit</gui><gui>Receiving Options</gui><gui>Options</gui><gui>Apply "
+"filters to new messages in Inbox on this server</gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/mail-filters.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Apply Filters"
-msgstr "Použít _filtry"
-
-#: C/mail-filters.page:29(key) C/calendar-layout-views.page:27(key)
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
-
#: C/mail-filters.page:29(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
-"click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
-"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
msgstr ""
-
-#: C/mail-filters.page:30(gui) C/exporting-data-mail.page:25(gui)
-msgid "Select All"
-msgstr "Vybrat vše"
-
-#: C/mail-filters.page:30(key) C/exporting-data-mail.page:25(key)
-msgid "A"
-msgstr "A"
+"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka "
+"&gt; Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E."
#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> or pressing <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>."
+"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka "
+"&gt; Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E."
#: C/mail-filters.page:33(title)
#, fuzzy
msgid "Creating a Filter"
msgstr "Vytváření nových pravidel filtrování"
-#: C/mail-filters.page:36(gui) C/mail-filters.page:51(gui)
-#: C/mail-filters.page:61(gui) C/mail-filters-not-working.page:29(gui)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(gui)
-msgid "Message Filters"
-msgstr "Filtry zpráv"
-
#: C/mail-filters.page:36(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, or click "
-"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and select the criterion "
-"the filter will be based on."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the filter will be based on."
msgstr ""
-#: C/mail-filters.page:39(link) C/mail-filters-conditions.page:23(title)
-#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
+#: C/mail-filters.page:39(p)
#, fuzzy
-msgid "Available Filter conditions"
-msgstr "Dostupná pole"
-
-#: C/mail-filters.page:41(gui)
-msgid "Then"
-msgstr "Dále"
+msgid ""
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
+msgstr ""
+"Více informací o přípomínkách naleznete v <link linkend=\"bshly4v"
+"\">Připomínkách</link>."
#: C/mail-filters.page:41(p)
#, fuzzy
-msgid "Select the Actions for the Filter in the <placeholder-1/> section."
+msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
msgstr "Vyberte akce pro filtr v sekci Potom:"
-#: C/mail-filters.page:41(link)
-#, fuzzy
-msgid "Available Filter actions"
-msgstr "Dostupná pole"
-
#: C/mail-filters.page:41(p)
-msgid "For more information on the available actions see <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-filters.page:42(gui)
#, fuzzy
-msgid "Add Action"
-msgstr "Přidat _akci"
-
-#: C/mail-filters.page:42(gui) C/mail-filters-not-working.page:24(gui)
-#: C/mail-filters-not-working.page:26(gui)
-#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui)
-#: C/mail-filters-not-working.page:38(gui)
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Zastavit zpracování"
+msgid ""
+"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
+"actions\">Available Filter actions</link>."
+msgstr ""
+"Více informací o přípomínkách naleznete v <link linkend=\"bshly4v"
+"\">Připomínkách</link>."
#: C/mail-filters.page:42(p)
msgid ""
-"If you want to define multiple actions, click <placeholder-1/> and repeat "
-"the previous step. For example, if you want no other existing filters to be "
-"applied choose <placeholder-2/> as the second action in the list."
+"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
+"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
+"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
+"second action in the list."
msgstr ""
#: C/mail-filters.page:49(title)
msgid "Editing Filters"
msgstr "Úprava filtrů"
+#: C/mail-filters.page:51(p) C/mail-filters.page:61(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
#: C/mail-filters.page:52(p) C/mail-filters.page:62(p)
#, fuzzy
msgid "Select the filter."
msgstr "Vyberte soubor"
+#: C/mail-filters.page:53(p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr ""
+
#: C/mail-filters.page:54(p)
#, fuzzy
-msgid "Make the desired corrections, then click <placeholder-1/> twice."
+msgid ""
+"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
+"twice."
msgstr "Udělejte požadované korekce a klikněte dvakrát na Budiž."
#: C/mail-filters.page:59(title)
msgid "Deleting Filters"
msgstr "Odstranění filtrů"
+#: C/mail-filters.page:63(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr ""
+
#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc)
msgid ""
"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
@@ -6289,17 +4854,17 @@ msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:24(p)
msgid ""
"The order of email filters is very important. If your first filter has a "
-"<placeholder-1/> rule, then all the email messages that match this filter "
-"will ignore all the succeeding filters."
+"<gui>Stop Processing</gui> rule, then all the email messages that match this "
+"filter will ignore all the succeeding filters."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:26(p)
-msgid "To check if a filter has a <placeholder-1/> rule:"
+msgid "To check if a filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule:"
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:29(p)
#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
-msgid "Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:30(p)
@@ -6308,16 +4873,10 @@ msgid ""
"filter."
msgstr ""
-#: C/mail-filters-not-working.page:31(gui)
-#: C/deleting-appointments.page:22(gui) C/calendar-publishing.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Actions"
-msgstr "_Akce"
-
#: C/mail-filters-not-working.page:31(p)
msgid ""
-"The <placeholder-1/> rule should be listed under the list of <placeholder-2/"
-"> if it is enabled."
+"The <gui>Stop Processing</gui> rule should be listed under the list of "
+"<gui>Actions</gui> if it is enabled."
msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:35(p)
@@ -6330,14 +4889,20 @@ msgstr ""
#: C/mail-filters-not-working.page:38(p)
msgid ""
-"Applying the <placeholder-1/> rule to an email message will cause all "
-"succeeding filters to ignore that message."
+"Applying the <gui>Stop Processing</gui> rule to an email message will cause "
+"all succeeding filters to ignore that message."
msgstr ""
#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc)
msgid "Available conditions for setting up filtering."
msgstr ""
+#: C/mail-filters-conditions.page:23(title)
+#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Available Filter conditions"
+msgstr "Dostupná pole"
+
#: C/mail-filters-conditions.page:86(p)
msgid "Source Account:"
msgstr "Zdrojový účet:"
@@ -6369,13 +4934,11 @@ msgstr ""
msgid "Junk Test:"
msgstr "Test na nevyžádanou poštu:"
-#: C/mail-filters-conditions.page:93(link)
-msgid "junk mail"
-msgstr ""
-
#: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
#, fuzzy
-msgid "Filters based on the results of the <placeholder-1/> test."
+msgid ""
+"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
+"link> test."
msgstr "Filtruje na základě výsledků testu na nevyžádanou poštu."
#: C/mail-filters-actions.page:5(desc)
@@ -6545,22 +5108,17 @@ msgstr ""
msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
msgstr ""
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(file)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(file)
-msgid "filters.xml"
-msgstr "filters.xml"
-
#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
msgid ""
-"This happens when the <placeholder-1/> file is copied and used on a fresh "
-"install of Evolution on a new machine."
+"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
+"fresh install of Evolution on a new machine."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
msgid ""
"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
-"directly. Simply copying the <placeholder-1/> file will cause a version "
-"mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
+"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
+"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
@@ -6580,7 +5138,7 @@ msgstr ""
#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
#, fuzzy
-msgid "Select the Copy/Move filter and click <placeholder-1/>."
+msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
msgstr "Vyberte barvu a klikněte na OK."
#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
@@ -6590,15 +5148,11 @@ msgid ""
"filter. Set the folders again."
msgstr ""
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(link)
-msgid ""
-"How to keep the Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas "
-"Vander Stichele"
-msgstr ""
-
#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
msgid ""
-"Advanced users may also be interested in this write up: <placeholder-1/>"
+"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://"
+"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
+"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele </link>"
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:24(title)
@@ -6606,47 +5160,25 @@ msgid ""
"Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders"
msgstr ""
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(gui)
-msgid ""
-"Error while Expunging folder. Error storing `~/.local/share/evolution/mail/"
-"local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, even after a sync."
-msgstr ""
-
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:26(p)
-#, fuzzy
msgid ""
-"If the error message: <placeholder-1/> pops up, perform the following steps:"
-msgstr "Pro seřazení zpráv vykonejte následující postup:"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file)
-msgid "~/.evolution/mail/local/"
-msgstr "~/.evolution/mail/local/"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(file)
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(file)
-msgid "~/.local/share/evolution/mail/local/"
-msgstr "~/.local/share/evolution/mail/local/"
+"If the error message: <gui>Error while Expunging folder. Error storing `~/."
+"local/share/evolution/mail/local/Inbox (mbox)': Summary and folder mismatch, "
+"even after a sync.</gui> pops up, perform the following steps:"
+msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:28(p)
msgid ""
"These steps apply to the versions 3.0 and 3.2. Note that Evolution's file "
-"locations in 2.30 and 2.32 are different (<placeholder-1/> instead of "
-"<placeholder-2/>)."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(gui)
-msgid "System Tools"
+"locations in 2.30 and 2.32 are different (<file>~/.evolution/mail/local/</"
+"file> instead of <file>~/.local/share/evolution/mail/local/</file>)."
msgstr ""
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(code)
-msgid "evolution --force-shutdown"
-msgstr "evolution --force-shutdown"
-
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:31(p)
msgid ""
-"Open the Terminal application (category <placeholder-1/>) and type in the "
-"command <placeholder-2/>. This command stops Evolution and all the processes "
-"related to it."
+"Open the Terminal application (category <gui>System Tools</gui>) and type in "
+"the command <code>evolution --force-shutdown</code>. This command stops "
+"Evolution and all the processes related to it."
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:32(p)
@@ -6661,22 +5193,13 @@ msgstr ".ev-summary"
msgid ".ibex.index"
msgstr ".ibex.index"
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Go"
-msgstr "G"
-
-#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Location..."
-msgstr "Místo"
-
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:37(p)
msgid ""
-"To do this, navigate to the hidden directory <placeholder-1/> and locate the "
-"specified files. You can do this in the GNOME File Manager (Nautilus) by "
-"either showing hidden files, or by entering the directory via "
-"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> from the menu bar."
+"To do this, navigate to the hidden directory <file>~/.local/share/evolution/"
+"mail/local/</file> and locate the specified files. You can do this in the "
+"GNOME File Manager (Nautilus) by either showing hidden files, or by entering "
+"the directory via <guiseq><gui>Go</gui><gui>Location...</gui></guiseq> from "
+"the menu bar."
msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:40(p)
@@ -6692,18 +5215,14 @@ msgstr ""
#: C/mail-error-folder-mismatch.page:48(p)
msgid ""
"This problem is expected to be fixed in version 3.0 according to the "
-"corresponding <placeholder-1/>. Please add a comment if this is not the case."
+"corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=550414"
+"\">bug report</link>. Please add a comment if this is not the case."
msgstr ""
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
msgstr ""
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Folder for sent messages"
-msgstr "Vyberte jednu nebo více zpráv."
-
#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
msgid ""
"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
@@ -6711,8 +5230,17 @@ msgid ""
"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
+"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
+msgid ""
+"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
+"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
+"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
@@ -6725,28 +5253,13 @@ msgstr ""
msgid "Signing or encrypting messages"
msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv"
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(link)
-#, fuzzy
-msgid "added your certificate"
-msgstr "Selhal import uživatelova certifikátu"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME Sign"
-msgstr "Po_dpis S/MIME"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "Šif_rování S/MIME"
-
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"After you have <placeholder-1/>, you can sign or encrypt a message by "
-"clicking <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or <placeholder-4/"
-"> from the message composer menu."
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
+"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
+"Encrypt</gui> from the message composer menu."
msgstr ""
"Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat "
"zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení &gt; Podpis S/MIME nebo "
@@ -6763,48 +5276,19 @@ msgstr "Chcete-li mít podepsanou nebo zašifrovanou každou zprávu:"
msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
msgstr "Vyberte e-mailový účet, který chcete šifrovat."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(gui)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title)
-msgid "Security"
-msgstr "Zabezpečení"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
-msgid "Secure MIME (S/MIME)"
-msgstr "Zabezpečené MIME (S/MIME)"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Select"
-msgstr "Vybrat…"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Signing Certificate"
-msgstr "_Podpisový certifikát:"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(gui)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
#, fuzzy
-msgid "Encryption Certificate"
-msgstr "Š_ifrovací certifikát:"
+#| msgid "Click the Security tab."
+msgid "Click <gui>Security</gui>."
+msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení."
#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p)
msgid ""
-"In the <placeholder-1/> section, click <placeholder-2/> next to "
-"<placeholder-3/> and specify the path to your signing certificate, or click "
-"<placeholder-4/> next to <placeholder-5/> and specify the path to your "
+"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
+"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
+"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
+"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
"encryption certificate."
msgstr ""
@@ -6841,50 +5325,27 @@ msgstr ""
"nebo podepisovat zprávy a tak kontaktům potvrzovat vaši identitu. Tato "
"nastavení se vztahují pouze na šifrování S/MIME."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(gui)
-msgid "Certificates"
-msgstr "Certifikáty"
-
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p)
msgid ""
"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
-"your certificates under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>."
+"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Vaše certifikáty"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
-#: C/import-single-files.page:24(gui) C/import-apps-outlook.page:59(gui)
-#: C/import-apps-outlook.page:62(gui) C/import-apps-mozilla.page:24(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Import"
-msgstr "I_mportovat"
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-html-image.page:27(gui) C/backup-restore.page:38(gui)
-msgid "Open"
-msgstr "Otevřít"
-
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:27(p)
msgid ""
-"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you own. To add a "
-"signing certificate, click <placeholder-2/>, select the file to import, then "
-"click <placeholder-3/> and enter a password."
+"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
+"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
+"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
+"enter a password."
msgstr ""
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(gui)
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Certifikáty kontaktů"
-
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"<placeholder-1/> displays a list of certificates that you have for contacts. "
-"These certificates allow you to decrypt messages as well verify signed "
-"messages."
+"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
+"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
+"verify signed messages."
msgstr ""
"Klikněte na kartu Certifikáty kontaktů, chcete-li zobrazit seznam "
"certifikátů, které máte pro své kontakty. Tyto certifikáty vám umožňují "
@@ -6892,15 +5353,11 @@ msgstr ""
"importovat, prohlížet, upravovat nebo mazat z tého stránky certifikáty svých "
"kontaktů."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(gui)
-msgid "Authorities"
-msgstr "Autority"
-
#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:29(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"<placeholder-1/> displays a list of trusted certificate authorities who "
-"verify that your own certificate is valid."
+"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
+"who verify that your own certificate is valid."
msgstr ""
"Klikněte na kartu Autority, chcete-li zobrazit seznam věrohodných "
"certifikačních autorit, které potvrzují, že je certifikát platný. Můžete "
@@ -6939,25 +5396,29 @@ msgstr "Po_dpis S/MIME"
msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
msgstr "Podepisování nebo šifrování všech zpráv"
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(link)
-msgid "set up your GPG key"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "PGP Sign"
-msgstr "Pod_pis PGP"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
#, fuzzy
-msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "Ši_frování PGP"
+msgid ""
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
+"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
+"gui> from the message composer menu."
+msgstr ""
+"Poté, co jste přidali svůj certifikát, můžete podepisovat nebo šifrovat "
+"zprávy kliknutím v editoru zpráv na Zabezpečení &gt; Podpis S/MIME nebo "
+"Šifrování S/MIME."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(gui)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
#, fuzzy
-msgid "Always sign outgoing messages when using this account"
+msgid ""
+"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr ""
+
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc)
msgid ""
"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
@@ -6969,33 +5430,27 @@ msgstr ""
msgid "Setting up GPG for your mail account"
msgstr "Nastavení šifrování pomocí GPG"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(link)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Creating a GPG key"
-msgstr "Vytvoření nového úkolu"
-
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
msgid ""
"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
-"<placeholder-1/>."
+"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
msgstr ""
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Select the account you want to use securely, then click <placeholder-1/>."
+"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
+"\">Edit</gui>."
msgstr ""
"Vyberte, který účet chcete používat zabezpečeně, a klikněte na Upravit."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "PGP/GPG Key ID"
-msgstr "ID PGP/GPG _klíče:"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
+msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
+msgstr "Klikněte na kartu <gui>Zabezpečení</gui>."
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
#, fuzzy
-msgid "Specify your key ID in the <placeholder-1/> field."
+msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
msgstr "Zajdete vaše ID klíče do pole ID PGP/GPG klíče."
#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
@@ -7005,18 +5460,12 @@ msgid ""
"using this account, and other options."
msgstr "_Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(code)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
-msgid "gpg --list-keys"
-msgstr "gpg --list-keys"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:37(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
-"can find it by typing <placeholder-1/> in a terminal window. Your key ID is "
-"an eight-character string with random numbers and letters."
+"can find it by typing <code>gpg --list-keys</code> in a terminal window. "
+"Your key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
msgstr ""
"Evolution vyžaduje, aby jste znali ID svého klíče. Pokud si jej "
"nepamatujete, můžete jej najít v konzole po zadání příkazu <command>gpg --"
@@ -7044,21 +5493,13 @@ msgstr ""
"kombinaci s vaším privátním klíčem. Evolution se postará o šifrování, ale vy "
"musíte získat veřejný klíč a přidat ho do vaší klíčenky."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code)
-msgid "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
-msgstr "gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(code)
-msgid "keyid"
-msgstr "keyid"
-
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"To get public keys from a public key server, enter the command "
-"<placeholder-1/>, substituting <placeholder-2/> by your recipient's ID. You "
-"need to enter your password, and the ID is automatically added to your "
-"keyring."
+"To get public keys from a public key server, enter the command <code>gpg --"
+"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</code>, substituting "
+"<code>keyid</code> by your recipient's ID. You need to enter your password, "
+"and the ID is automatically added to your keyring."
msgstr ""
"Pro získání veřejných klíčů ze serveru veřejných klíčů, vložte příkaz "
"<command> gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <varname>keyid</"
@@ -7066,15 +5507,11 @@ msgstr ""
"příjemce. Musíte vložit vaše heslo a ID se automaticky přidá do vaší "
"klíčenky."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(code)
-msgid "gpg --import"
-msgstr ""
-
#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
-"enter the command <placeholder-1/> to add it to your keyring."
+"enter the command <code>gpg --import</code> to add it to your keyring."
msgstr ""
"Pokud vám někdo pošle veřejný klíč napřímo, uložte jej jako textový soubor a "
"vložte příkaz <command>gpg <varname>--import</varname></command> pro jeho "
@@ -7127,18 +5564,19 @@ msgstr ""
msgid "Checking the signature of a received message"
msgstr "Sledování stavu zprávy"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(gui)
-msgid "Security Information"
-msgstr "Informace o zabezpečení"
-
#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p)
msgid ""
"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
-"<placeholder-1/> for the message."
+"<gui>Security Information</gui> for the message."
msgstr ""
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "Creating a GPG key"
+msgstr "Vytvoření nového úkolu"
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p)
msgid ""
"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
"using the Seahorse application for managing GPG keys."
@@ -7151,13 +5589,9 @@ msgid ""
"public and private keys with GPG."
msgstr ""
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(code)
-msgid "gpg --gen-key"
-msgstr "gpg --gen-key"
-
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p)
#, fuzzy
-msgid "Open a terminal window and enter <placeholder-1/>."
+msgid "Open a terminal window and enter <code>gpg --gen-key</code>."
msgstr "Otevřete termínal a vložte <command>gpg --gen-key</command>."
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p)
@@ -7198,33 +5632,27 @@ msgstr "Napište heslo, pak stiskněte Enter."
msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
msgstr "Pro vygenerování hesla pohybujte náhodně myší."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(code)
-msgid ""
-"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
-"2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 "
-"[expires: 2012-11-14]"
-msgstr ""
-"/home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
-"2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2011-06-20 "
-"[expires: 2012-11-14]"
-
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p)
msgid ""
"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
-"<placeholder-1/>. You should see something similar to this: <placeholder-2/>"
+"<code>gpg --list-keys</code>. You should see something similar to this: "
+"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
+"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
+"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
msgstr ""
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(file)
-msgid "~/.gnupg/pubring.gpg"
-msgstr "~/.gnupg/pubring.gpg"
+"Poté, co jsou klíče vygenerovány, si můžete informace o svých klíčích "
+"prohlédnout vložením <code>gpg --list-keys</code>. Měli byste vidět "
+"něco podobné tomuto: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
+"---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
+"you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
#, fuzzy
msgid ""
"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
-"private keys. All the public keys you know are stored in the file "
-"<placeholder-1/>. If you want to give other people your key, send them that "
-"file."
+"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
+"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
+"them that file."
msgstr ""
"GPG vytvoří jeden seznam (nebo klíčenku) pro vaše veřejné klíče a jeden pro "
"vaše pro vaše privátní klíče. Všechny veřejné klíče, které znáte, jsou "
@@ -7236,40 +5664,23 @@ msgstr ""
msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
msgstr "Pokud chcete, můžete nahrát vaše klíče na server klíčů."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
-msgid "1024D"
-msgstr "1024D"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
-msgid "pub"
-msgstr "pub"
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(code)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(varname)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(quote)
-msgid "32j38dk2"
-msgstr "32j38dk2"
-
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Check your public key ID with <placeholder-1/>. It is the string after "
-"<placeholder-2/> on the line beginning with <placeholder-3/>. In the example "
-"above, it is <placeholder-4/>."
+"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
+"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
+"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
msgstr ""
"Zkontrolujte váše ID pro veřejné klíče pomocí gpg--list-keys. Je to řetězec "
"po<quote>1024D</quote> na řádku začínajícím <quote>pub</quote>. V příkladu "
"výše je to např. <quote>32j38dk2</quote>."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(code)
-msgid "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
-msgstr "gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net <placeholder-1/>"
-
#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Enter the command <placeholder-1/>. Substitute your key ID for "
-"<placeholder-2/>. You need your password to do this."
+"Enter the command <code>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"32j38dk2</code>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need "
+"your password to do this."
msgstr ""
"Vložte příkaz <command>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
"<varname>32j38dk2</varname></command>. Nahraďte vaše ID klíče "
@@ -7314,15 +5725,13 @@ msgstr ""
msgid "Removing duplicate emails"
msgstr "Odstranit duplicitní zprávy?"
-#: C/mail-duplicates.page:28(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Remove Duplicate Messages"
-msgstr "Odstranit d_uplicitní zprávy"
-
#: C/mail-duplicates.page:28(p)
msgid ""
-"To remove duplicate emails in a folder, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>."
+"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
+"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
+"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-duplicates.page:33(title)
@@ -7342,13 +5751,11 @@ msgstr ""
msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
msgstr ""
-#: C/mail-duplicates.page:38(file)
-msgid "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-msgstr "$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/"
-
#: C/mail-duplicates.page:38(p)
#, fuzzy
-msgid "The cache files located at <placeholder-1/> are not writable."
+msgid ""
+"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
+"file> are not writable."
msgstr "Do vybrané složky nelze zapisovat."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
@@ -7369,32 +5776,27 @@ msgid ""
"photograph."
msgstr ""
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
-#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
-msgid "Headers"
-msgstr "Hlavičky"
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Show the photograph of sender in the message preview"
-msgstr "Zob_razovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy"
-
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
+#| "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
+#| "preview. Deselect this option to disable this feature."
msgid ""
-"To enable this functionality, select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
+"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
+"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Search for sender photograph only in local address books"
-msgstr "V_yhledávat fotografii odesílatele pouze v místních adresářích"
+"Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit &gt; Nastavení &gt; Nastavení "
+"pošty &gt; Hlavičky &gt; Zobrazovat fotografii odesílatele v náhledu zprávy. "
+"Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
msgid ""
"By default only local address books are used for searching the photograph as "
"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
-"deselecting the option <placeholder-1/>."
+"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
+"address books</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
@@ -7410,40 +5812,30 @@ msgstr ""
msgid "HTML emails are not correctly displayed"
msgstr ""
-#: C/mail-displaying-no-css.page:23(link)
-msgid "CSS"
-msgstr ""
-
#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p)
msgid ""
"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
-"the formatting of the message is specified as <placeholder-1/>. CSS is "
-"currently not supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
+"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
+"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
msgid "This will likely be fixed in version 3.2 or 3.4."
msgstr ""
-#: C/mail-displaying-no-css.page:25(link)
-msgid "webkit"
-msgstr ""
-
#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p)
msgid ""
"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
-"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<placeholder-1/>\" "
-"in Evolution's code repository to test."
+"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
+"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
+"Evolution's code repository to test."
msgstr ""
-#: C/mail-displaying-no-css.page:27(link)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Character Encodings and Sets"
-msgstr "Kódování znaků"
-
#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
-msgid "For missing characters in emails, see <placeholder-1/>."
+msgid ""
+"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
+"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
@@ -7496,79 +5888,36 @@ msgstr ""
"vysledování toho, kdo e-maily čte. Tím, že obrázky automaticky nenačítá, "
"pomáhá chránit vaše soukromí."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Load Images"
-msgstr "Načíst _obrázky"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(key)
-msgid "I"
-msgstr "I"
-
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p)
msgid ""
-"To load the images for one message, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"></keyseq>."
+"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
+"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
-msgid "HTML Messages"
-msgstr "HTML zprávy"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(gui)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
-msgid "Loading Images"
-msgstr "Probíhá nahrávání obrázků"
-
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
msgid ""
-"To set the default action for loading images, go to <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
+"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
+"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
msgid "Automatically download images in emails from people you know"
msgstr ""
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Load images only in messages from contacts"
-msgstr "_Načítat obrázky pouze ve zprávách od kontaktů"
-
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p)
msgid ""
"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/></guiseq>. Enable the <placeholder-6/> option."
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
+"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
+"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
-#: C/intro-main-window.page:132(title)
-#: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakty"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:38(title)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(link)
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(gui)
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Automatické doplňování"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(gui)
-#: C/contacts-autocompletion.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Always show address of the autocompleted contact"
-msgstr "Vždy _zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu"
-
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
msgid ""
-"Next, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
-"<placeholder-5/> checkbox."
+"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
+"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
+"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
@@ -7578,7 +5927,22 @@ msgstr "Probíhá nahrávání obrázků"
#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
msgid ""
-"You currently cannot save images to disk that are embedded in HTML emails."
+"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
+"and click <gui>Save Image...</gui>."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
msgstr ""
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
@@ -7600,41 +5964,18 @@ msgstr ""
"zobrazuje pouze omezený počet adres. Můžete nastavit limit na počet adres "
"zobrazených v panelu náhledu."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
-#: C/mail-composer-reply.page:27(gui) C/mail-composer-reply.page:28(gui)
-#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "To:"
-msgstr "_Komu:"
-
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
-#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Cc:"
-msgstr "Ko_pie:"
-
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p)
msgid ""
"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
-"icon.png\"/> icon next to the <placeholder-1/> or <placeholder-2/> line, or "
+"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
msgstr ""
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "From:"
-msgstr "Od"
-
#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
msgid ""
"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
-"minus-icon.png\"/> next to the <placeholder-1/> line. This is helpful on "
+"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
"small screens."
msgstr ""
@@ -7642,8 +5983,9 @@ msgstr ""
msgid "When characters in an email are not shown correctly or missing."
msgstr ""
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(gui)
-msgid "Character Encoding"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Character Encodings and Sets"
msgstr "Kódování znaků"
#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655021 is fixed
@@ -7651,35 +5993,17 @@ msgstr "Kódování znaků"
msgid ""
"If the email program of the sender is broken or misconfigured, plain text "
"emails might not include information about the character encoding used. If "
-"you receive such messages, choose <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></"
-"guiseq> from the main menu and change the currently chosen character "
-"encoding to an appropriate one that might be the encoding used by the "
-"sender. You have to make this change every time you view the message."
+"you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
+"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
+"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
+"the sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
-#: C/contacts-ldap.page:32(gui) C/calendar-timezones.page:30(gui)
-#: C/calendar-timezones.page:32(gui)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(gui)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
-msgid "General"
-msgstr "Obecné"
-
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
-msgid "Message Display"
-msgstr "Zobrazení zprávy"
-
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Default character encoding"
-msgstr "Výchozí kódování _znaků:"
-
#: C/mail-displaying-character-encodings.page:25(p)
msgid ""
-"To constantly change this setting, go to <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
-"><placeholder-6/></guiseq>."
+"To constantly change this setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
@@ -7699,30 +6023,24 @@ msgstr "Zrušení odstranění zpráv"
#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"To delete a message, select it and press the <placeholder-1/> key, or click "
-"the <placeholder-2/> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>, or right-click the message and click "
-"<placeholder-5/>."
+"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
+"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
+"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
"Evolution vám umožňuje odstranit nepotřebné zprávy. Chcete-li odstranit "
"zprávu, vyberte ji a stiskněte klávesu Delete nebo klikněte na tlačítko "
"Odstranit v nástrojové liště, stikněte Ctrl+D, nebo klikněte pravým "
"tlačítkem na zprávu a vyberte Odstranit."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(gui)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Show Deleted Messages"
-msgstr "Zobrazit o_dstraněné zprávy"
-
#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. You can view the messages "
-"striken off for later deletion."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
+"view the messages striken off for later deletion."
msgstr ""
"Když stisknete Odstranit nebo kliknete na složku Koše, e-mail není opravdu "
"smazaný, ale označený pro odstranění. E-mail je obnovitelný, dokud e-mail "
@@ -7732,21 +6050,12 @@ msgstr ""
"vyškrtnuté pro pozdější odstranění. Také můžete nalézt odstraněné zprávy ve "
"složce Koš."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(gui) C/deleting-emails.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Expunge"
-msgstr "_Vyčistit"
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(key) C/deleting-emails.page:31(key)
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
-"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>."
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
msgstr ""
"Pro trvalé vymazání všech odstraněných zpráv ve složce, klikněte na Složka "
"&gt; Vyčistit nebo stiskněte Ctrl+E."
@@ -7755,18 +6064,13 @@ msgstr ""
msgid "Undeleting Messages"
msgstr "Zrušení odstranění zpráv"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Undelete message"
-msgstr "Zrušit _odstranění zprávy"
-
#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
-"undelete a message, select the message, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>. Note that <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"></guiseq> must be enabled for this."
+"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
msgstr ""
"Můžete zrušit odstranění zprávy, která byla odstraněna, ale ne smazána. Pro "
"zrušení odstranění zprávy, vyberte zprávu a klikněte na Upravit &gt; Zrušit "
@@ -7795,9 +6099,9 @@ msgstr "Umístění poštovní schránky"
#: C/mail-default-folder-locations.page:33(p)
msgid ""
"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
-"and Sent folder in the <placeholder-1/> section of the mail account editor "
-"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
-"><placeholder-6/></guiseq>)."
+"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
+"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
@@ -7819,9 +6123,9 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
-"recipients) in the <placeholder-1/> section of the mail account editor "
-"(<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/"
-"><placeholder-6/></guiseq>)."
+"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
+"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
@@ -7833,52 +6137,34 @@ msgstr ""
msgid "Composing a new message"
msgstr "Napsat novou zprávu"
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Mail Message"
-msgstr "_Zpráva"
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(key)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(key)
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(key)
-#: C/calendar-layout-views.page:30(key)
-msgid "M"
-msgstr "M"
-
#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
+#| "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking "
+#| "New in the toolbar."
msgid ""
-"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, by pressing "
-"<keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></keyseq>, or by "
-"clicking <placeholder-7/> in the toolbar."
+"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
+"<gui>New</gui> in the toolbar."
msgstr ""
+"Můžete začít psát zprávu kliknutím na Soubor &gt; Nový &gt; Zpráva, "
+"stisknutím Ctrl+N, když se nacházíte v poště, nebo kliknutím na Nový v "
+"nástrojové liště."
#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
msgid ""
-"Enter an email address in the <placeholder-1/> field. If you want to enter "
+"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
"one person."
msgstr ""
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:68(gui)
-#: C/mail-composer-forward.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Send"
-msgstr "_Odeslat"
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(key)
-#: C/mail-composer-forward.page:34(key)
-#, fuzzy
-msgid "Return"
-msgstr "vrací"
-
#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
msgid ""
-"After you have written your message, click <placeholder-1/> or press "
-"<keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></keyseq>."
+"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:5(desc)
@@ -7894,19 +6180,11 @@ msgstr "Hledání překlepů"
msgid "Prerequirements"
msgstr ""
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em)
-msgid "hunspell"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(em)
-msgid "enchant"
-msgstr ""
-
#: C/mail-composer-spellcheck.page:26(p)
msgid ""
"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
-"sure that the <placeholder-1/> package for your specific language and the "
-"<placeholder-2/> package are installed via the software management tool of "
+"sure that the <em>hunspell</em> package for your specific language and the "
+"<em>enchant</em> package are installed via the software management tool of "
"your distribution."
msgstr ""
@@ -7923,38 +6201,20 @@ msgstr ""
msgid "Global Preferences"
msgstr "Nastavení pošty"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(link) C/mail-composer-reply.page:54(gui)
-#: C/mail-composer-html.page:28(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Nastavení editoru"
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui)
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Hledání překlepů"
-
#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(p)
msgid ""
-"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/></guiseq> you can define whether your spelling is checked "
-"while you type and which color is used for underlining words that are "
-"misspelled."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
+"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
+"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
+"is used for underlining words that are misspelled."
msgstr ""
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Languages"
-msgstr "_Jazyky"
-
#: C/mail-composer-spellcheck.page:36(p)
msgid ""
"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
-"the list available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
+"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-spellcheck.page:40(title)
@@ -7962,20 +6222,12 @@ msgstr ""
msgid "Manual spell checking in the composer"
msgstr "Barva pro hledání překlepů"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Checking spelling while I type"
-msgstr "Hledat překlepy během _psaní"
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(key)
-msgid "F7"
-msgstr "F7"
-
#: C/mail-composer-spellcheck.page:41(p)
msgid ""
-"If you do not have <placeholder-1/> enabled in the <placeholder-2/> you can "
-"run a spell check in the email composer by clicking <guiseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></guiseq> or by pressing <placeholder-5/>."
+"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
+"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
+"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
@@ -7983,7 +6235,6 @@ msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
msgstr ""
#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(link)
#, fuzzy
msgid "Sending a message to several recipients"
msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci"
@@ -7991,84 +6242,77 @@ msgstr "Odesláním zprávy pouze se skr_ytými příjemci"
#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p)
msgid ""
"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
-"composer by seperating them with commas or semicolons."
+"composer by separating them with commas or semicolons."
msgstr ""
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:31(title)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
+"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
+"them mail as though they have a single address."
+msgstr ""
+"Pokud často píšete e-mail stejné skupině lidí, můžete si vytvořit seznam "
+"adres v nástroji kontaktů a potom jim posílat e-mail, jakoby měli jednu "
+"adresu. Jak to udělat se dozvíte v <link linkend=\"usage-contact-organize-"
+"group-list\">Vytvoření seznamu kontaktů</link>."
+
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title)
#, fuzzy
msgid "Recipient types"
msgstr "Příjemce"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:32(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
msgid ""
"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
-"way is to put the email address or addresses in the <placeholder-1/> text "
-"field. The <placeholder-2/> text field is used for recipients that are meant "
+"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
+"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(gui)
-#: C/contacts-autocompletion.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Bcc:"
-msgstr "_Skrytá kopie:"
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Bcc Field"
-msgstr "_Skrytá kopie:"
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Addresses in the <placeholder-1/> text field are hidden from the other "
+"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
-"concern. If the <placeholder-2/> text field is not shown, click "
-"<guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
+"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Adresáti v seznamu Skrytá kopie: jsou skrytí před ostatními příjemci zprávy. "
"Můžete ji použít pro posílání pošty velké skupině lidi, zvláště pokud se "
"navzájem neznají nebo jde o soukromí. Pokud pole Skrytá kopie chybí, "
"klikněte na Zobrazit &gt; Skrytá kopie."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:39(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title)
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Automatické doplňování"
+
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p)
msgid ""
-"It is recommended to use the <placeholder-1/> feature of the Evolution "
-"address book for entering addresses. By using this you avoid typos and save "
-"time."
+"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
+"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
+"addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:43(title)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title)
#, fuzzy
msgid "Using the buttons"
msgstr "Zobrazovat tlačítka přepínače"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Instead of typing the recipients' names you can also click the "
-"<placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or <placeholder-3/> buttons to get a "
-"list of the email addresses in your address books. Select the addresses and "
-"click the arrow buttons to move them into the appropriate address columns "
-"(To:, Cc:, Bcc:)."
+"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
+"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
+"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
+"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
+"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
msgstr ""
"Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte "
"seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na "
"šipky pro přidání do příslušného sloupce adres."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:48(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
-"<placeholder-1/> to send them mail as though they have a single address."
-msgstr ""
-"Pokud často píšete e-mail stejné skupině lidí, můžete si vytvořit seznam "
-"adres v nástroji kontaktů a potom jim posílat e-mail, jakoby měli jednu "
-"adresu. Jak to udělat se dozvíte v <link linkend=\"usage-contact-organize-"
-"group-list\">Vytvoření seznamu kontaktů</link>."
-
#: C/mail-composer-search.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Searching for text in the mail composer."
@@ -8082,28 +6326,21 @@ msgstr "Hledání a nahrazování v Editoru."
#: C/mail-composer-search.page:23(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Under the <placeholder-1/> menu in the message composer there are several "
+"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
"text searching features available."
msgstr "Editor zpráv vám zpřístupňuje několik vyhledávacích funkcí."
-#: C/mail-composer-search.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Find"
-msgstr "Hledat:"
-
-#: C/mail-composer-search.page:26(p) C/mail-composer-search.page:30(p)
-#: C/mail-composer-search.page:34(p)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/>:"
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#: C/mail-composer-search.page:26(p)
+msgid "<gui>Find</gui>:"
+msgstr ""
#: C/mail-composer-search.page:27(p)
msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
msgstr "Vložte slovo nebo frázi a Evolution ji najde ve vašich zprávách."
-#: C/mail-composer-search.page:30(gui)
+#: C/mail-composer-search.page:30(p)
#, fuzzy
-msgid "Find Again"
+msgid "<gui>Find Again</gui>:"
msgstr "Hledat další:"
#: C/mail-composer-search.page:31(p)
@@ -8112,10 +6349,9 @@ msgstr ""
"Vyberte tuto položku, chcete-li opakovat poslední vyhledávání, které jste "
"provedli."
-#: C/mail-composer-search.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Replace"
-msgstr "Nahradit:"
+#: C/mail-composer-search.page:34(p)
+msgid "<gui>Replace</gui>:"
+msgstr ""
#: C/mail-composer-search.page:35(p)
msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
@@ -8132,15 +6368,11 @@ msgstr ""
"se nachází kurzor, pozpátku. Můžete také určit, zda má vyhledávání "
"rozlišovat velikost písmen."
-#: C/mail-composer-search.page:40(link)
-#, fuzzy
-msgid "Regular expressions"
-msgstr "regulární výraz"
-
#: C/mail-composer-search.page:40(p)
msgid ""
"If you have a technical background you can also select the option to use "
-"<placeholder-1/> for searching."
+"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
+"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
msgstr ""
#: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
@@ -8162,12 +6394,12 @@ msgstr "Odpovídání na e-mailové zprávy"
msgid ""
"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
"and click the Reply button in the toolbar, or right-click within the message "
-"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The "
-"<placeholder-1/> and <placeholder-2/> fields are already filled, although "
-"you can alter them if you prefer. In addition, the full text of the old "
-"message is inserted into the new message, either in grey with a blue line on "
-"one side (for HTML display) or with the &gt; character before each line (in "
-"plain text mode), to indicate that it is part of the previous message."
+"and select Reply to Sender. This opens the message composer. The <gui>To:</"
+"gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already filled, although you can "
+"alter them if you prefer. In addition, the full text of the old message is "
+"inserted into the new message, either in grey with a blue line on one side "
+"(for HTML display) or with the &gt; character before each line (in plain "
+"text mode), to indicate that it is part of the previous message."
msgstr ""
"Chcete-li odpovědět na zprávu, klikněte na zprávu, na kterou chcete "
"reagovat, a potom na Odpovědět v nástrojové liště nebo klikněte pravým "
@@ -8178,23 +6410,12 @@ msgstr ""
"každého řádku (v režimu prostého textu), což signalizuje, že se jedná o "
"původní zprávu."
-#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui)
-#: C/mail-composer-reply.page:34(gui) C/mail-composer-reply.page:47(p)
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Odpovědět všem"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:28(gui) C/mail-composer-reply.page:33(gui)
-#: C/mail-composer-reply.page:34(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:39(gui)
-msgid "Reply"
-msgstr "Odpovědět"
-
#: C/mail-composer-reply.page:28(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"If you are reading a message with several recipients, you can use "
-"<placeholder-1/> instead of <placeholder-2/>. If there are large numbers of "
-"people in the <placeholder-3/> or <placeholder-4/> fields, this can save "
+"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
+"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
+"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
"substantial amounts of time."
msgstr ""
"Pokud čtete zprávu s několika příjemci, můžete použít Odpovědět všem místo "
@@ -8210,10 +6431,10 @@ msgstr "Používání funkce Odpovědět všem"
msgid ""
"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
-"of them to read, he uses <placeholder-1/>, but if he just wants to tell "
-"Susan that he agrees with her, he uses <placeholder-2/>. His reply does not "
-"reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not shared "
-"with anyone."
+"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
+"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
+"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
+"shared with anyone."
msgstr ""
"Susan posílá e-mail klientovi a kopii Timovi a do interního seznamu firemní "
"pošty spolupracovníků. Pokud chce Tim napsat komentář pro všechny z nich, "
@@ -8221,16 +6442,12 @@ msgstr ""
"použije Odpovědět. Jeho odpověď nedojde nikomu, koho Susan vložila na seznam "
"skryté kopie, protože tento seznam není nikomu k dispozici."
-#: C/mail-composer-reply.page:34(gui)
-msgid "Reply to List"
-msgstr "Odpovědět do konference"
-
#: C/mail-composer-reply.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
-"list rather than to the sender, select <placeholder-1/> instead of "
-"<placeholder-2/> or <placeholder-3/>."
+"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
+"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
msgstr ""
"Pokud jste se přihlásili do konference a chcete, aby šla odpověď pouze do "
"konference místo odesílateli, vyberte Odpovědět do konference místo "
@@ -8254,6 +6471,11 @@ msgstr "Klávesové zkratky"
msgid "Reply to Sender"
msgstr "Odpovědět odesílateli"
+#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
+#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key)
msgid "R"
msgstr "R"
@@ -8263,30 +6485,29 @@ msgstr "R"
msgid "Reply to Mailing List"
msgstr "Odpovědět do konference"
-#: C/mail-composer-reply.page:45(key) C/calendar-layout-views.page:31(key)
+#: C/mail-composer-reply.page:45(key)
msgid "L"
msgstr "L"
-#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:26(link)
-#: C/mail-composer-forward.page:40(title)
-#, fuzzy
-msgid "Default settings"
-msgstr "Výchozí nastavení"
+#: C/mail-composer-reply.page:47(p)
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Odpovědět všem"
-#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
-msgid "Replies and Forwards"
-msgstr "Odpovědi a přeposlané"
+#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
+msgid "Shift"
+msgstr ""
-#: C/mail-composer-reply.page:54(gui) C/mail-composer-forward.page:41(gui)
+#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title)
#, fuzzy
-msgid "Forward style"
-msgstr "_Styl přeposílání:"
+msgid "Default settings"
+msgstr "Výchozí nastavení"
#: C/mail-composer-reply.page:54(p) C/mail-composer-forward.page:41(p)
msgid ""
"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
@@ -8298,29 +6519,12 @@ msgstr ""
msgid "Prioritizing outgoing messages"
msgstr "Důležitost zprávy:"
-#: C/mail-composer-priority.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-html-text.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui)
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Insert"
-msgstr "_Vložit"
-
-#: C/mail-composer-priority.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Prioritize Message"
-msgstr "Důležitost zprávy:"
-
#: C/mail-composer-priority.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
-"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> in the composer window."
+"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Insert</"
+"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
msgstr ""
"Můžete zprávu, která má být odeslána, označit jako důležitou tak, aby "
"přijemce viděl její relativní důležitost. Zprávu označíte jako důležitou "
@@ -8355,18 +6559,10 @@ msgstr ""
"poslání e-mailu se stejným vzorem. Evolution vám umožňuje tvořit a upravovat "
"šablony."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:35(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:61(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:62(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:78(gui)
-msgid "Templates"
-msgstr "Šablony"
-
#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p)
msgid ""
-"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> and enable <placeholder-3/>."
+"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title)
@@ -8378,23 +6574,18 @@ msgstr "Vytvoření nové šablony zprávy z existující zprávy"
msgid "Select the message."
msgstr "Vyberete zprávu."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Move to folder"
-msgstr "Přesunout do složky"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Copy to folder"
-msgstr "Kopírovat do složky"
-
#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
msgid ""
-"Right-click the message and choose <placeholder-1/> or <placeholder-2/>."
+"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
+"folder</gui>."
msgstr ""
+"Klikněte pravým tlačítkem &gt; Přesunout do složky / Kopírovat do složky."
#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p)
-msgid "Select the <placeholder-1/> folder under <placeholder-2/>."
+msgid ""
+"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p)
@@ -8404,17 +6595,17 @@ msgstr "Můžete také upravovat existující zprávu a uložit ji jako šablonu
#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
#, fuzzy
-msgid "Open the message and click <placeholder-1/>."
+msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
msgstr "Otevřete zprávu a potom klikněte na Odpovědět."
#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr "Upravte tělo zprávy nebo adresy podle vašich požadavků."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:41(gui)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:52(gui)
-msgid "Save as Template"
-msgstr "Uložit jako šablonu"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
+msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title)
msgid "Saving a New Message as a Template"
@@ -8422,8 +6613,8 @@ msgstr "Uložení nové zprávy jako šablonu"
#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p)
msgid ""
-"Click <placeholder-1/> and enter in the composer window what you need for "
-"the template."
+"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
+"template."
msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title)
@@ -8433,7 +6624,7 @@ msgstr "Použití šablony zprávy pro Odpovědět"
#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Right-click the message you are replying to, then click <placeholder-1/>."
+"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem na zprávu, na kterou odpovídáte, a potom na "
"Šablony."
@@ -8441,7 +6632,8 @@ msgstr ""
#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"This option lists all the message templates in the <placeholder-1/> folder."
+"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
+"folder."
msgstr "Tato volba zobrazí seznam všech šablon zpráv ve složce Šablony."
#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p)
@@ -8452,6 +6644,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Zvolte šablonu zprávy dle vašeho výběru a prověďte změny, pokud jsou nutné."
+#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
+msgid "Click <gui>Send</gui>."
+msgstr "Klikněte na <gui>Poslat</gui>."
+
#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p)
msgid ""
"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
@@ -8463,6 +6659,24 @@ msgstr ""
msgid "Configuring Message Templates"
msgstr "Nastavení šablon zpráv"
+#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:46(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
+msgid "Click <gui>Templates</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "Click the Receiving Options tab."
+msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
+msgstr "Klikněte na kartu Možnosti příjmu."
+
#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -8545,35 +6759,13 @@ msgstr ""
msgid "Default account signature"
msgstr "Výchozí připomínka události"
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(link)
-msgid "signature"
-msgstr "podpis"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title)
-msgid "Identity"
-msgstr "Identita"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(gui)
-msgid "Optional Information"
-msgstr "Nepovinné informace"
-
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p)
msgid ""
-"You can define a default <placeholder-1/> for each of your mail accounts. "
-"This can be edited under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq>."
+"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui>Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
@@ -8593,26 +6785,18 @@ msgstr ""
msgid "Working with email signatures"
msgstr "Práce s poštovními účty"
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(code)
-msgid "--"
-msgstr "--"
-
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p)
msgid ""
"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
-"space (<placeholder-1/>)."
+"space (<code>-- </code>)."
msgstr ""
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(link)
-#, fuzzy
-msgid "encryption"
-msgstr "Šifrování"
-
#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p)
msgid ""
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <placeholder-1/>."
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
+"\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
@@ -8624,31 +6808,18 @@ msgstr ""
msgid "Managing signatures"
msgstr "Neplatný podpis"
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Composer preferences"
-msgstr "Nastavení editoru"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(gui)
-msgid "Signatures"
-msgstr "Podpisy"
-
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p)
msgid ""
-"You can add, edit and delete all your signatures under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
-"guiseq>."
+"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(link)
-#, fuzzy
-msgid "account settings"
-msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
-
#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p)
msgid ""
"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
-"<placeholder-1/>."
+"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
+"link>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
@@ -8665,8 +6836,8 @@ msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML"
#, fuzzy
msgid ""
"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area "
-"where you actually write the message. They also appear in the <placeholder-1/"
-"> and <placeholder-2/> menus."
+"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</"
+"gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgstr ""
"Nástroje HTML formátování jsou umístěny v nástrojové liště přímo nad "
"prostorem, kde tvoříte zprávu. Taktéž se jsou v nabídce Vložit a Formát."
@@ -8686,51 +6857,27 @@ msgstr ""
msgid "Headers and Lists:"
msgstr "Záhlaví a seznamy:"
-#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normální"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Header 1"
-msgstr "Záhlaví"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Header 6"
-msgstr "Záhlaví"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Preformat"
-msgstr "Formát času:"
-
#: C/mail-composer-html-text.page:30(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"At the left of the upper tool bar, you can choose <placeholder-1/> for a "
-"default text style or <placeholder-2/> through <placeholder-3/> for varying "
-"sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
-"<placeholder-4/>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, and "
-"three types of bullet points for lists."
+"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
+"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
+"varying sizes of header from large (1) to tiny (6). Other styles include "
+"<gui>Preformat</gui>, to use the HTML tag for preformatted blocks of text, "
+"and three types of bullet points for lists."
msgstr ""
"Na levé straně nástrojové liště můžete vybrat Normální pro výchozí "
"formátování textu nebo Header 1 až Header 6 pro různé velikost záhlaví od "
"velkého (1) po malé (6). Ostatní styly obsahují předformátované (použití "
"HTML značek pro předformátované bloky textu) a tři druhy odrážek pro seznamy."
-#: C/mail-composer-html-text.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Bulleted List"
-msgstr "O_dstranit seznam poznámek"
-
#: C/mail-composer-html-text.page:31(p)
#, fuzzy
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
-"use the <placeholder-1/> style from the style dropdown list. Evolution uses "
-"different bullet styles, and handles word wrap and multiple levels of "
-"indentation."
+"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
+"Evolution uses different bullet styles, and handles word wrap and multiple "
+"levels of indentation."
msgstr ""
"Například místo používání hvězdiček k označení seznamu s odrážkami můžete "
"použít styl Bulleted List z vysouvací nabídky. Evolution používá různé styly "
@@ -8784,8 +6931,6 @@ msgid "Button"
msgstr "Tlačítko"
#: C/mail-composer-html-text.page:51(p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(gui)
msgid "Description"
msgstr "Popis"
@@ -8835,15 +6980,6 @@ msgstr "Přeškrtne text."
msgid "Color Selection:"
msgstr "Výběr barev:"
-#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui)
-msgid "Style"
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:78(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Page Style"
-msgstr "Styly textu:"
-
#: C/mail-composer-html-text.page:78(p)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -8852,8 +6988,8 @@ msgid ""
"button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
"selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
"whatever you type next. You can select a background color or image by right-"
-"clicking the message background, then selecting <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>."
+"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</"
+"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Úplně napravo je nástroj na výběr barev, kde čtverec ukazuje aktuální barvu "
"textu. Chcete-li vybrat novou barvu, klikněte napravo na tlačítko s šipkou. "
@@ -8881,14 +7017,9 @@ msgstr ""
"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě "
"části:"
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Table..."
-msgstr "Tabulka"
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(p) C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
-msgid "Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the menubar."
+#: C/mail-composer-html-table.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-table.page:26(p)
@@ -8926,23 +7057,19 @@ msgstr ""
"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě "
"části:"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Rule..."
-msgstr "Celé _jméno…"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
+msgstr ""
#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Select width, size, and alignment."
msgstr "Vyberte šířku, velikost a zarovnání."
-#: C/mail-composer-html-rule.page:27(gui)
-msgid "Shaded"
-msgstr ""
-
#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
#, fuzzy
-msgid "Select <placeholder-1/> if wanted."
+msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/mail-composer-html.page:5(desc)
@@ -8978,32 +7105,20 @@ msgstr ""
"stahují a zobrazují. Kvůli tomu Evolution posílá prostý text, pokud si "
"explicitně neřeknete o HTML."
-#: C/mail-composer-html.page:27(gui)
-msgid "HTML"
-msgstr "HTML"
-
#: C/mail-composer-html.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can change the format of an email message from plain text to HTML by "
-"choosing <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> from the menu bar."
+"choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> from the menu bar."
msgstr ""
"Můžete změnit formátování e-mailové zprávy z prostého textu na HTML zvolením "
"Formát &gt; HTML z lišty nástrojů."
-#: C/mail-composer-html.page:28(gui)
-msgid "Default Behavior"
-msgstr "Výchozí chování"
-
-#: C/mail-composer-html.page:28(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Format messages in HTML"
-msgstr "Psát zprávy ve formátu _HTML"
-
#: C/mail-composer-html.page:28(p)
msgid ""
-"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
+"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html.page:31(title)
@@ -9031,24 +7146,16 @@ msgstr "Můžete vložit tabulku do textu:"
msgid "Select the text that you want to turn into a link."
msgstr "Vyberte text, z kterého chcete udělat odkaz."
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
-msgid "Link..."
-msgstr ""
-
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Insert Link"
-msgstr "Vložení odkazu"
-
#: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
msgid ""
-"Either click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> in the "
-"menubar, or right-click on the selected text and click <placeholder-3/>."
+"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
+"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
+"gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
#, fuzzy
-msgid "Enter the address in the <placeholder-1/> field."
+msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Napište adresu serveru do pole Server."
#: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
@@ -9079,17 +7186,21 @@ msgstr ""
"Můžete do textu vložit vodorovnou čáru, která jej pomůže rozdělit na dvě "
"části:"
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Image..."
-msgstr "Obrázek"
+#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
+msgstr ""
#: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
#, fuzzy
msgid "Browse to and select the file."
msgstr "Najděte a vyberte soubor obrázku."
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(note)
+#: C/mail-composer-html-image.page:27(p)
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr ""
+
+#: C/mail-composer-html-image.page:30(p)
msgid ""
"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
"composer."
@@ -9114,9 +7225,9 @@ msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:26(p)
msgid ""
"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
-"default setting, see <placeholder-1/>), inline (in your message without the "
-"&gt; character before each line), or quoted (with &gt; character before each "
-"line)."
+"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
+"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
+"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:27(p)
@@ -9132,27 +7243,14 @@ msgstr ""
msgid "To forward a message that you are reading:"
msgstr "Pro přeposlání zprávy, kterou čtete:"
-#: C/mail-composer-forward.page:31(gui)
-msgid "Forward"
-msgstr "Přeposlat"
-
-#: C/mail-composer-forward.page:31(key)
-msgid "F"
-msgstr "F"
-
-#: C/mail-composer-forward.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Forward as"
-msgstr "Př_eposlat jako"
-
#: C/mail-composer-forward.page:31(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>, the <placeholder-3/"
-"> button in the toolbar, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></"
-"keyseq> to use the default forwarding method. In case you want to use a "
-"different forward method, click <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></"
-"guiseq> or the small dropdown arrow next to the <placeholder-8/> button in "
-"the toolbar to choose the method."
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
+"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
+"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:32(p)
@@ -9171,8 +7269,8 @@ msgstr "Přidejte vaše komentáře do zprávy v editačním rámci."
#: C/mail-composer-forward.page:34(p)
msgid ""
-"Click <placeholder-1/> or press <keyseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
-"keyseq>."
+"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-forward.page:37(p)
@@ -9194,28 +7292,18 @@ msgstr "Zprávy s přílohami"
msgid "Forwarding a message with its attachments"
msgstr "Zprávy s přílohami"
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Forward as..."
-msgstr "_Přeposlat kontakt…"
-
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and choose "
-"<placeholder-3/>, so the forwarded email and also its attachments get "
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
+"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
"attached to the email you want to send."
msgstr ""
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Forward Style"
-msgstr "_Styl přeposílání:"
-
#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p)
msgid ""
-"If you want to have this setting by default, set <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> to <placeholder-5/"
-">."
+"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
+"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
@@ -9243,16 +7331,11 @@ msgstr "Klikněte na Přidat, chcete-li přidat předdefinované vlastní hlavi
msgid "To set up the Custom Header plugin:"
msgstr "Chcete-li povolit zásuvný modul Vlastní hlavičky:"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(gui)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(gui)
-msgid "Custom Header"
-msgstr "Vlastní hlavičky"
-
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
#, fuzzy
-msgid "Enable <placeholder-1/>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+#| msgid "Email Custom Header"
+msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
+msgstr "Vlastní hlavička e-mailu"
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p)
#, fuzzy
@@ -9275,20 +7358,20 @@ msgstr "Přidává vlastní hlavičky do odchozích poštovních zpráv."
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press "
-"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq> to open "
-"the message composer window."
+"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
+"message composer window."
msgstr ""
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(gui)
-msgid "Email Custom Header"
-msgstr "Vlastní hlavička e-mailu"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
+msgstr ""
#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"In the <placeholder-1/> window, you can view all the defined header fields "
-"and values."
+"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
+"header fields and values."
msgstr ""
"V okně Vlastní hlavička zprávy můžete vidět všechny hlavičková pole a "
"hodnoty, které jste přidali."
@@ -9309,14 +7392,10 @@ msgstr ""
msgid "Changing the \"On <em>date, person</em> wrote:\" string when replying"
msgstr ""
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(file)
-msgid "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
-msgstr "/apps/evolution/mail/composer/message_attribution"
-
#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(p)
msgid ""
-"Advanced users can change this string by editing the gconf key "
-"<placeholder-1/> via gconf-editor."
+"Advanced users can change this string by editing the gconf key <file>/apps/"
+"evolution/mail/composer/message_attribution</file> via gconf-editor."
msgstr ""
#: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
@@ -9329,20 +7408,16 @@ msgstr "Můžete vidět zprávy v seznamu zpráv v požadovaném pořadí."
msgid "Format of dates and time"
msgstr "Zvolte datum a čas."
-#: C/mail-change-time-format.page:20(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Date/Time format"
-msgstr "Formát data a času"
-
#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
msgid ""
-"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your "
-"prefered format under <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p)
msgid "The placeholders in the format expression are strftime variables."
msgstr ""
@@ -9356,24 +7431,20 @@ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu v seznamu zpráv."
msgid "Changing the message list columns"
msgstr "Řazení seznamu zpráv"
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Add a Column..."
-msgstr "Přidat s_loupec…"
-
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p)
msgid ""
"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
-"the column headers and choose either <placeholder-1/> or <placeholder-2/>."
+"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
+"<gui>Remove This Column</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
msgid ""
-"If you have a small display, you can replace the <placeholder-1/> column by "
-"the <placeholder-2/> which will remove prefixes such as \"Re:\", or you can "
-"replace the <placeholder-3/> column which displays the sender's name and "
-"email address by the <placeholder-4/> column which will only display the "
-"sender's name."
+"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
+"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
+"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
+"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
+"only display the sender's name."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
@@ -9398,58 +7469,39 @@ msgid ""
"These could be automatically moving your messages to another destination."
msgstr ""
-#: C/mail-cannot-see.page:27(gui)
-msgid "Read Messages"
-msgstr "Přečtené zprávy"
-
#: C/mail-cannot-see.page:27(p)
msgid ""
"Check your search view in the search bar right above the message list. "
-"Perhaps the <placeholder-1/> dropdown list is set to a filter like "
-"<placeholder-2/>, or the text input filed contains some value. Click the "
-"broom icon to clear the search field."
+"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
+"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
+"icon to clear the search field."
msgstr ""
-#: C/mail-cannot-see.page:30(gui) C/intro-main-window.page:80(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Show Message Preview"
-msgstr "_Náhled zprávy"
-
#: C/mail-cannot-see.page:30(p)
msgid ""
"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
-"this, click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
-"guiseq>."
+"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
+"Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-cannot-see.page:33(p)
msgid ""
-"Look in the <placeholder-1/> folder. Messages that are marked as Junk "
+"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
msgstr ""
-#: C/mail-cannot-see.page:38(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Show Hidden Messages"
-msgstr "Odeslané zprávy"
-
#: C/mail-cannot-see.page:38(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> to make sure all "
-"messages are visible."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Hidden Messages</gui></guiseq> to "
+"make sure all messages are visible."
msgstr ""
-#: C/mail-cannot-see.page:41(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Účty e-mailu"
-
#: C/mail-cannot-see.page:41(p)
msgid ""
-"Check your default folder under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>. Perhaps it is "
-"set to some other folder then the folder you thought of."
+"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
+"Perhaps it is set to some other folder then the folder you thought of."
msgstr ""
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
@@ -9471,17 +7523,11 @@ msgstr ""
"pozvánky všem ze seznamu účastníků pomocí pošty v Evolutionu. Karta s "
"pozvánkou je posílána jako příloha ve formátu iCal."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Forward as iCalendar"
-msgstr "_Odeslat jako iCalendar…"
-
#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
-"<placeholder-1/>."
+"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
msgstr ""
"Pro poslání pozvánky klikněte pravým tlačítkem na položku kalendáře a "
"klikněte na Odeslat jako iCalendar."
@@ -9560,15 +7606,11 @@ msgstr "Připojit soubor"
msgid "To attach a file to your email in the composer:"
msgstr "Chcete-li připojit soubor k e-mailu:"
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Add Attachment..."
-msgstr "_Přidat přílohu…"
-
#: C/mail-attachments-sending.page:30(p)
msgid ""
-"Click <placeholder-1/>, or click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></"
-"guiseq>, or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/></keyseq>."
+"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
+"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
@@ -9588,7 +7630,6 @@ msgstr ""
"odesílání a přijímání velkých příloh může zabrat mnoho času."
#: C/mail-attachments-sending.page:40(title)
-#: C/mail-attachments-sending.page:47(gui)
msgid "Attachment Reminder"
msgstr "Připomínka přílohy"
@@ -9607,10 +7648,16 @@ msgstr ""
msgid "To enable the Attachment Reminder:"
msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:"
+#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
+#, fuzzy
+#| msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
+msgstr "Chcete-li zapnout Přípomínku přílohy:"
+
#: C/mail-attachments-sending.page:49(p)
msgid ""
-"Click <placeholder-1/>, then enter keywords in your language such as \"Attach"
-"\" or \"enclosed\"."
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
+"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-sending.page:51(p)
@@ -9634,31 +7681,22 @@ msgstr ""
msgid "Handling attachments in received mail"
msgstr "Přehrávat zvukové přílohy přímo v e-mailových zprávách."
-#: C/mail-attachments-received.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save All"
-msgstr "Uložit _vše"
-
#: C/mail-attachments-received.page:26(p)
msgid ""
"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
-"displays the number of attachments and a <placeholder-1/> or <placeholder-2/"
-"> button between the email header and the content of the email."
+"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
+"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
+"content of the email."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:28(p)
msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
msgstr ""
-#: C/mail-attachments-received.page:29(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save As"
-msgstr "Uložit _jako…"
-
#: C/mail-attachments-received.page:29(p)
msgid ""
"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
-"icon and click <placeholder-1/>."
+"icon and click <gui>Save As</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-attachments-received.page:30(p)
@@ -9667,22 +7705,13 @@ msgid ""
"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
-#: C/mail-attachments-received.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Image Viewer"
-msgstr "Soubory obrázků"
-
-#: C/mail-attachments-received.page:32(gui)
-msgid "GIMP"
-msgstr ""
-
#: C/mail-attachments-received.page:32(p)
#, fuzzy
msgid ""
"The options available for an attachment vary depending on the type of "
"attachment and the applications that are installed on your system. For "
-"example, image files can be opened in the <placeholder-1/> application or in "
-"the <placeholder-2/> graphics editor."
+"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
+"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
msgstr ""
"Dostupné možnosti pro přílohu závisí na typu přílohy a aplikacích, které "
"jsou ve vašem systému nainstalované. Např. přiložený soubory textového "
@@ -9708,21 +7737,20 @@ msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu"
msgid "Usenet news account settings"
msgstr "Nastavení účtu Google:"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(link)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(link)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(link)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(link)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(link)
-#, fuzzy
-msgid "First-Run Assistant"
-msgstr "Asistent při prvním spuštění"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Editor účtu"
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
@@ -9737,10 +7765,11 @@ msgstr "Asistent při prvním spuštění"
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p)
msgid ""
-"Mail accounts can be added via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The steps are mostly the same as "
-"for the <placeholder-5/>, except for not getting asked whether to import "
-"data from other applications or to restore from a backup file."
+"Mail accounts can be added via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq>. The "
+"steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-first-run\">First-"
+"Run Assistant</link>, except for not getting asked whether to import data "
+"from other applications or to restore from a backup file."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
@@ -9751,16 +7780,30 @@ msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p)
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p)
#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p)
msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. The following settings are "
-"available when editing an existing account:"
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>. The "
+"following settings are available when editing an existing account:"
msgstr ""
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:29(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:28(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:28(title) C/intro-first-run.page:25(title)
+msgid "Identity"
+msgstr "Identita"
+
#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:30(p)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:30(p)
@@ -9826,6 +7869,36 @@ msgstr "Možnosti přijímání pošty"
msgid "Sending Email"
msgstr "Posílání pošty"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:40(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:43(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:43(title)
+msgid "Defaults"
+msgstr "Výchozí hodnoty"
+
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:45(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:49(title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:49(title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:47(title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:47(title)
+msgid "Security"
+msgstr "Zabezpečení"
+
#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:53(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:53(title)
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:53(title)
@@ -9849,7 +7922,8 @@ msgstr "Nastavení proxy"
#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(p)
#: C/mail-account-manage-imap.page:58(p)
msgid ""
-"Other account related settings that are not located in the <placeholder-1/>:"
+"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
+"Editor</gui>:"
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
@@ -9910,15 +7984,11 @@ msgstr "V Evolutionu může být nastaven pouze jeden účet Microsoft Exchange.
msgid "Microsoft Exchange account settings"
msgstr "Možnosti přijímání Microsoft Exchange"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title)
-msgid "Choosing the right connector"
-msgstr ""
-
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
msgid ""
-"Please first read <placeholder-1/> to find out about the right Exchange "
-"account type for you."
+"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
+"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
+"you."
msgstr ""
#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
@@ -10017,6 +8087,13 @@ msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir"
msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
msgstr "Možnosti přijímání Adresářů pošty ve formátu maildir"
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
+msgid ""
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Edit</gui></guiseq>. The following settings "
+"are available when editing an existing account:"
+msgstr ""
+
#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc)
msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
msgstr ""
@@ -10042,7 +8119,6 @@ msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
msgstr "Přidání vašeho účtu na Exchange do Evolutionu"
#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(link)
#, fuzzy
msgid "IMAP mail account settings"
msgstr "Nastavení účtu Yahoo:"
@@ -10064,15 +8140,10 @@ msgstr ""
msgid "Log in to your gmail account."
msgstr "Nastavit poštovní účty"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Forwarding and POP/IMAP"
-msgstr "Přeposílání zprávy:"
-
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
msgid ""
-"Go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>. Refer to the POP "
-"Download section."
+"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
+"guiseq>. Refer to the POP Download section."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
@@ -10093,30 +8164,16 @@ msgstr ""
msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
msgstr ""
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Configuration instructions"
-msgstr "Verze nastavení"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
-msgid "Other"
-msgstr "Další"
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Standard Instructions"
-msgstr "_Standardní písmo:"
-
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
msgid ""
-"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
+"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
msgid ""
-"On your Evolution client, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>. Click <placeholder-4/>."
+"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
@@ -10134,18 +8191,91 @@ msgid "Access a GMail IMAP Account via Evolution"
msgstr ""
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
-msgid "Please refer to the <placeholder-1/>."
+msgid ""
+"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
+"account settings</link>."
msgstr ""
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(link)
-#, fuzzy
-msgid "GMail Help"
-msgstr "Poštovní doručenka"
-
#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
msgid ""
"To access GMail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <placeholder-1/> for more information."
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695"
+"\">GMail Help</link> for more information."
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:34(None)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
+msgid ""
+"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
+"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:41(None) C/intro-main-window.page:90(None)
+#: C/intro-main-window.page:136(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None)
+#: C/intro-main-window.page:139(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None)
+#: C/intro-main-window.page:142(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:48(None) C/intro-main-window.page:97(None)
+#: C/intro-main-window.page:143(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None)
+#: C/intro-main-window.page:146(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:108(None)
+#: C/intro-main-window.page:149(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:55(None) C/intro-main-window.page:150(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:111(None)
+#: C/intro-main-window.page:153(None)
+msgid ""
+"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:5(desc)
@@ -10188,8 +8318,7 @@ msgid ""
"bar"
msgstr ""
-#: C/intro-main-window.page:47(p) C/intro-main-window.page:96(p)
-#: C/intro-main-window.page:142(p)
+#: C/intro-main-window.page:47(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
"Folder list"
@@ -10244,9 +8373,16 @@ msgstr ""
"Pokud chcete vidět obsah složky, klikněte na jméno složky a obsah se zobrazí "
"v seznamu zpráv."
-#: C/intro-main-window.page:66(p) C/intro-main-window.page:74(p)
-msgid "For more information see <placeholder-1/>."
+#: C/intro-main-window.page:66(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
+#| "Mail</link>."
+msgid ""
+"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
+"Více informací naleznete v části <link linkend=\"third-step\">Posílání "
+"pošty</link>."
#: C/intro-main-window.page:69(title)
#, fuzzy
@@ -10277,26 +8413,22 @@ msgstr ""
"Přepínač v dolní části bočního panelu vám umožňuje přepínat mezi nástroji "
"Evolutionu - Poštou, Kontakty, Kalendáři, Poznámkami a Úkoly."
-#: C/intro-main-window.page:74(link)
-#: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
-#, fuzzy
-msgid "Changing the Switcher appearance"
-msgstr "Změna vzhledu přepínače:"
-
-#: C/intro-main-window.page:75(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Layout"
-msgstr "Styl rozložení"
-
-#: C/intro-main-window.page:75(gui)
+#: C/intro-main-window.page:74(p)
#, fuzzy
-msgid "Show Side Bar"
-msgstr "Zobrazovat _boční panel"
+#| msgid ""
+#| "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status "
+#| "of an Item You Have Sent</link>."
+msgid ""
+"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
+"the Switcher appearance</link>."
+msgstr ""
+"Více informací naleznete v části <link linkend=\"Aal54a9\">Kontrola stavu "
+"položky, kterou jste odeslali</link>."
#: C/intro-main-window.page:75(p)
msgid ""
"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:78(title)
@@ -10312,25 +8444,26 @@ msgstr "Panel náhledu ukazuje zprávu, která je vybrána v seznamu zpráv."
#: C/intro-main-window.page:80(p)
msgid ""
-"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:86(title)
#: C/import-supported-file-formats.page:46(title)
-#: C/calendar-webdav.page:26(gui) C/calendar-weather.page:26(gui)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(gui)
-#: C/calendar-local.page:24(gui) C/calendar-google.page:28(gui)
-#: C/calendar-caldav.page:27(gui)
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendář"
-#: C/intro-main-window.page:87(p) C/intro-main-window.page:133(p)
+#: C/intro-main-window.page:87(p)
#, fuzzy
msgid "Elements in the calendar main window:"
msgstr "Položka v kalendáři není platná"
+#: C/intro-main-window.page:96(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Calendar list"
+msgstr ""
+
#: C/intro-main-window.page:100(p)
msgid ""
"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
@@ -10388,7 +8521,23 @@ msgstr "Vytvořit nový seznam poznámek"
#: C/intro-main-window.page:125(p)
msgid ""
"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
-"to any appointments. Use the <placeholder-1/> to go to their main windows."
+"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
+msgstr ""
+
+#: C/intro-main-window.page:132(title)
+#: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakty"
+
+#: C/intro-main-window.page:133(p)
+#, fuzzy
+msgid "Elements in the contacts main window:"
+msgstr "Položka v kalendáři není platná"
+
+#: C/intro-main-window.page:142(p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Address book list"
msgstr ""
#: C/intro-main-window.page:146(p)
@@ -10403,15 +8552,10 @@ msgid ""
"Contact preview"
msgstr ""
-#: C/intro-main-window.page:156(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Contact Preview"
-msgstr "_Náhled kontaktů"
-
#: C/intro-main-window.page:156(p)
msgid ""
-"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:5(desc)
@@ -10424,16 +8568,22 @@ msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem"
msgid "Starting <em>Evolution</em> for the first time"
msgstr "Začínáme poprvé s Evolutionem"
-#: C/intro-first-run.page:22(link)
-#, fuzzy
-msgid "import data from other applications."
-msgstr "Importovat data z jiných programů"
-
#: C/intro-first-run.page:22(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
+#| "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
+#| "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
+#| "accounts and import data from other applications."
msgid ""
"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
-"you set up email accounts and <placeholder-1/>"
+"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
+"other applications.</link>"
msgstr ""
+"Když poprvé spustíte Evolution, vytvoří adresář <emphasis>.evolution</"
+"emphasis> ve vašem domovském adresáři, kde bude ukládat všechna lokální "
+"data. Potom spustí Asistenta při prvním spuštění, který vám pomůže nastavit "
+"e-mailové účty a importovat data z ostatních aplikací."
#: C/intro-first-run.page:31(title)
msgid "Restore from backup"
@@ -10442,18 +8592,18 @@ msgstr "Obnovit ze zálohy"
#: C/intro-first-run.page:32(p)
msgid ""
"You will get asked whether to restore from a backup of a previous version. "
-"If you have such a backup, continue <placeholder-1/>. Otherwise, go to the "
-"next page."
+"If you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore"
+"\">here</link>. Otherwise, go to the next page."
msgstr ""
-#: C/intro-first-run.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Server Type"
-msgstr "_Typ serveru:"
+#: C/intro-first-run.page:36(title)
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Příjem pošty"
#: C/intro-first-run.page:37(p)
#, fuzzy
-msgid "First, choose the server type from the <placeholder-1/> dropdown-list."
+msgid ""
+"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> dropdown-list."
msgstr "V poli Obnovit vyberte požadovaný typ z rozbalovacího seznamu."
#: C/intro-first-run.page:38(p)
@@ -10473,14 +8623,8 @@ msgstr ""
msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
msgstr ""
-#: C/intro-first-run.page:45(p) C/intro-first-run.page:46(p)
-#: C/intro-first-run.page:48(p) C/intro-first-run.page:49(p)
-#: C/intro-first-run.page:50(p) C/intro-first-run.page:59(p)
-#: C/intro-first-run.page:62(p) C/intro-first-run.page:65(p)
-#: C/intro-first-run.page:73(p) C/intro-first-run.page:75(p)
-#: C/intro-first-run.page:77(p) C/intro-first-run.page:79(p)
-#: C/intro-first-run.page:81(p) C/intro-first-run.page:93(p)
-msgid "Continue <placeholder-1/> for configuration."
+#: C/intro-first-run.page:45(p)
+msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:46(p)
@@ -10491,6 +8635,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. "
+#: C/intro-first-run.page:46(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
+
#: C/intro-first-run.page:48(p)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -10499,10 +8649,22 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ponechává vaši poštu na serveru, takže k ní můžete přistupovat z více míst. "
+#: C/intro-first-run.page:48(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
+
#: C/intro-first-run.page:49(p)
msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
msgstr ""
+#: C/intro-first-run.page:49(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
+
#: C/intro-first-run.page:50(p)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -10512,6 +8674,12 @@ msgstr ""
"Připojí se na server diskusních skupin a stáhne seznam dostupných výběrů "
"diskusí."
+#: C/intro-first-run.page:50(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
+
#: C/intro-first-run.page:56(p)
msgid "Available server types for corporate users are:"
msgstr ""
@@ -10522,14 +8690,17 @@ msgid ""
"OpenChange server."
msgstr ""
-#: C/intro-first-run.page:60(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:26(link)
-msgid "Install evolution-mapi now."
+#: C/intro-first-run.page:59(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:60(p)
msgid ""
-"This requires having the evolution-mapi package installed. <placeholder-1/>"
+"This requires having the evolution-mapi package installed. <link action="
+"\"install:evolution-mapi\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
+"evolution-mapi/\">Install evolution-mapi now.</link>"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:62(p)
@@ -10540,15 +8711,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"Evolution neumí ukládat seznamy kontaktů na servery Microsoft Exchange."
-#: C/intro-first-run.page:63(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:24(link)
-msgid "Install evolution-exchange now."
+#: C/intro-first-run.page:62(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
+"link> for configuration."
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:63(p)
msgid ""
-"This requires having the evolution-exchange package installed. "
-"<placeholder-1/>"
+"This requires having the evolution-exchange package installed. <link action="
+"\"install:evolution-exchange\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
+"evolution-exchange/\">Install evolution-exchange now.</link>"
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:65(p)
@@ -10556,23 +8729,24 @@ msgstr ""
msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
msgstr "Nelze se připojit k serveru GroupWise."
+#: C/intro-first-run.page:65(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
+"for configuration."
+msgstr ""
+
#: C/intro-first-run.page:71(p)
msgid "Available local account server types for advanced users are:"
msgstr ""
-#: C/intro-first-run.page:73(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Standard Unix Mbox Spool"
-msgstr "Standardní unixový soubor mbox:"
-
#: C/intro-first-run.page:73(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
-"email in your system's spool files, choose the <placeholder-1/> option "
-"instead."
+"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
+"Spool</gui> option instead."
msgstr ""
"Zvolte tuto možnost, pokud chcete přesunout poštu ze složky schránky (místa, "
"kde pošta čeká na doručení) a uložit je ve vašem domovském adresáři. Musíte "
@@ -10580,6 +8754,12 @@ msgstr ""
"vašich systémových souborech poštovních schránky, zvolte místo toho možnost "
"Standardní Unixový soubor."
+#: C/intro-first-run.page:73(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
+"for configuration."
+msgstr ""
+
#: C/intro-first-run.page:75(p)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -10595,6 +8775,12 @@ msgstr ""
msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít."
+#: C/intro-first-run.page:75(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
+"link> for configuration."
+msgstr ""
+
#: C/intro-first-run.page:77(p)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -10604,6 +8790,12 @@ msgstr ""
"Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli "
"byste použít tuto volbu."
+#: C/intro-first-run.page:77(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
+"\">here</link> for configuration."
+msgstr ""
+
#: C/intro-first-run.page:79(p)
msgid ""
"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
@@ -10611,6 +8803,12 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/intro-first-run.page:79(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
+"link> for configuration."
+msgstr ""
+
+#: C/intro-first-run.page:79(p)
#, fuzzy
msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
msgstr "Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít."
@@ -10621,13 +8819,20 @@ msgid ""
"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
+#: C/intro-first-run.page:81(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
+"\">here</link> for configuration."
+msgstr ""
+
#: C/intro-first-run.page:84(p)
#, fuzzy
msgid ""
"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
-"one, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
-"guiseq>. Select the account you want to change, then click <placeholder-4/>. "
-"Alternately, add a new account by clicking <placeholder-5/>."
+"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
+"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
+"\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
"Později, pokud budete chtít změnit tento účet nebo pokud budete chtít "
"vytvořit nový, kliknete na Upravit &gt; Nastavení a potom kliknete na Účty e-"
@@ -10650,6 +8855,12 @@ msgid ""
"choice for sending mail."
msgstr ""
+#: C/intro-first-run.page:93(p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
+
#: C/intro-first-run.page:94(p)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -10673,15 +8884,25 @@ msgstr ""
msgid "Importing Mail (Optional)"
msgstr "Import pošty (volitelné)"
-#: C/intro-first-run.page:105(link) C/import-data.page:20(title)
+#: C/intro-first-run.page:105(p)
#, fuzzy
-msgid "Importing data from another application"
+msgid ""
+"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
+"application</link>."
msgstr "Importovat data z jiných programů"
-#: C/intro-first-run.page:105(p)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/index.page:22(None)
#, fuzzy
-msgid "Continue with <placeholder-1/>."
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
+msgid ""
+"@@image: './figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
+msgstr ""
+""
+
+#: C/index.page:5(desc)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
#: C/index.page:22(title)
msgid ""
@@ -10808,16 +9029,12 @@ msgstr ""
msgid "Maildir (no extension):"
msgstr ""
-#: C/import-supported-file-formats.page:36(link)
-#, fuzzy
-msgid "configure a Maildir account"
-msgstr "Nastavit poštovní účty"
-
#: C/import-supported-file-formats.page:36(p)
msgid ""
"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
-"no need to import Maildir files as you can <placeholder-1/> in Evolution and "
-"point to the folder where the Maildir files are stored."
+"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
+"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
+"and point to the folder where the Maildir files are stored."
msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
@@ -10886,7 +9103,7 @@ msgstr ""
#: C/import-supported-file-formats.page:74(title)
#, fuzzy
-msgid "Miscelleanous"
+msgid "Miscellaneous"
msgstr "Různé"
#: C/import-supported-file-formats.page:76(p)
@@ -10930,20 +9147,15 @@ msgstr "Import jednotlivých souborů"
msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
msgstr ""
-#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui)
-#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui)
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Typ importéru"
-
-#: C/import-single-files.page:25(gui) C/import-apps-outlook.page:60(gui)
-#: C/import-apps-mozilla.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Import a single file"
-msgstr "Importovat _jeden soubor"
+#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:59(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:24(p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
+msgstr ""
#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
-msgid "In the <placeholder-1/> tab, click <placeholder-2/>."
+msgid ""
+"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
msgstr ""
#: C/import-single-files.page:26(p)
@@ -10957,7 +9169,7 @@ msgstr "Vybrat soubor"
msgid "The file type will be automatically determined."
msgstr "Filtry pošty byly automaticky aktualizovány."
-#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:63(p)
+#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:64(p)
#: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
@@ -10975,7 +9187,12 @@ msgstr ""
msgid "Importing data from another application."
msgstr "Importovat data z jiných programů"
-#: C/import-data.page:23(title) C/default-browser.page:24(gui)
+#: C/import-data.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Importing data from another application"
+msgstr "Importovat data z jiných programů"
+
+#: C/import-data.page:23(title)
#, fuzzy
msgid "Applications"
msgstr "Klasifikace"
@@ -11007,18 +9224,10 @@ msgstr ""
msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
msgstr "Za prvné, ve Windows si zprávy připravte pro import:"
-#: C/import-apps-outlook.page:32(file)
-msgid ".pst"
-msgstr ""
-
-#: C/import-apps-outlook.page:32(file)
-msgid ".ost"
-msgstr ""
-
#: C/import-apps-outlook.page:32(p)
msgid ""
-"Find your Outlook files (they normally have the file ending <placeholder-1/> "
-"or <placeholder-2/>):"
+"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
+"file> or <file>.ost</file>):"
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
@@ -11030,7 +9239,7 @@ msgstr ""
msgid "Windows XP"
msgstr "_Okno"
-#: C/import-apps-outlook.page:38(td)
+#: C/import-apps-outlook.page:38(p)
msgid "Outlook 2010"
msgstr ""
@@ -11042,7 +9251,7 @@ msgstr ""
msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
msgstr ""
-#: C/import-apps-outlook.page:41(td)
+#: C/import-apps-outlook.page:41(p)
#, fuzzy
msgid "Outlook 2007 and earlier"
msgstr "Importér Outlook CSV a Tab"
@@ -11096,20 +9305,11 @@ msgstr ""
msgid "Start Evolution."
msgstr "Zapněte Evolution."
-#: C/import-apps-outlook.page:52(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Mail Folder"
-msgstr "Sl_ožka pošty"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:52(link)
-#, fuzzy
-msgid "folders"
-msgstr "Složka:"
-
#: C/import-apps-outlook.page:52(p)
msgid ""
-"Optionally select <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></"
-"guiseq> to create the <placeholder-4/> you want."
+"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
+"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
+"want."
msgstr ""
#: C/import-apps-outlook.page:57(title)
@@ -11124,25 +9324,15 @@ msgid ""
"import."
msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
-#: C/import-apps-outlook.page:62(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Import single file"
-msgstr "Importovat _jeden soubor"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:62(gui)
-#, fuzzy
-msgid "File type"
-msgstr "_Typ souboru:"
-
#: C/import-apps-outlook.page:62(p)
msgid ""
"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
-"available under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></guiseq>, your distribution might have not enabled this "
-"functionality."
+"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
+"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
+"enabled this functionality."
msgstr ""
-#: C/import-apps-outlook.page:64(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:65(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
#, fuzzy
msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
msgstr ""
@@ -11166,13 +9356,11 @@ msgstr "Vyberte prosím informace, které chcete importovat:"
msgid "Connecting to GroupWise"
msgstr "Spojení s GroupWise"
-#: C/groupwise-placeholder.page:22(link) C/exchange-placeholder.page:22(link)
-#, fuzzy
-msgid "old Evolution manual"
-msgstr "Kalendář v Evolutionu"
-
-#: C/groupwise-placeholder.page:22(p) C/exchange-placeholder.page:22(p)
-msgid "For topics not covered here please refer to the <placeholder-1/>."
+#: C/groupwise-placeholder.page:22(p)
+msgid ""
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
+"manual</link>."
msgstr ""
#: C/google-services.page:5(desc)
@@ -11197,19 +9385,21 @@ msgid ""
"many settings such as Evolution."
msgstr ""
-#: C/express-mode.page:23(code)
-msgid "evolution --express"
-msgstr "evolution --express"
-
#: C/express-mode.page:23(p)
msgid ""
"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
-"starting <placeholder-1/> from the terminal window."
+"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
+msgstr ""
+
+#: C/express-mode.page:25(p)
+msgid ""
+"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
+"calendar, use <code>evolution --express --component=calendar</code>."
msgstr ""
#: C/exporting-data.page:5(desc)
-msgid "How to export data from <placeholder-1/>."
+msgid "How to export data from <em>Evolution</em>."
msgstr ""
#: C/exporting-data.page:20(title)
@@ -11217,7 +9407,7 @@ msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
msgstr ""
#: C/exporting-data-mail.page:5(desc)
-msgid "How to export mail data from <placeholder-1/>."
+msgid "How to export mail data from <em>Evolution</em>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-mail.page:20(title)
@@ -11225,20 +9415,12 @@ msgstr ""
msgid "Exporting mail data"
msgstr "Probíhá import data Elm"
-#: C/exporting-data-mail.page:22(link)
-msgid "mbox"
-msgstr ""
-
-#: C/exporting-data-mail.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save as mbox..."
-msgstr "Uložit jako _mbox…"
-
#: C/exporting-data-mail.page:22(p)
msgid ""
-"To save an email to a file in <placeholder-1/> format, select an email and "
-"click <guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq> or right-click on "
-"the message and click <placeholder-4/>."
+"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
+"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
+"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-mail.page:24(p)
@@ -11248,7 +9430,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
-msgid "How to export contacts data from <placeholder-1/>."
+msgid "How to export contacts data from <em>Evolution</em>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-contacts.page:23(title)
@@ -11261,35 +9443,21 @@ msgid ""
"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
-#: C/exporting-data-contacts.page:26(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save Address Book As vCard"
-msgstr "Uložit _adresář jako VCard"
-
#: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
msgid ""
-"To export a complete address book, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>."
+"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
+"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save Contact as VCard"
-msgstr "Kontakty a karty"
-
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(gui)
-msgid "Save as vCard"
-msgstr "Uložit jako Vcard"
-
#: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
msgid ""
-"If you want to export only one contact, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> or right-click on the contact and click "
-"<placeholder-3/>."
+"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
+"click <gui>Save as vCard</gui>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
-msgid "How to export calendar data from <placeholder-1/>."
+msgid "How to export calendar data from <em>Evolution</em>."
msgstr ""
#: C/exporting-data-calendar.page:20(title)
@@ -11297,38 +9465,40 @@ msgstr ""
msgid "Exporting calendar data"
msgstr "Probíhá otevírání kalendáře v %s"
-#: C/exporting-data-calendar.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Save as"
-msgstr "Uložit jako…"
-
#: C/exporting-data-calendar.page:22(p)
msgid ""
"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
-"calendars and click <placeholder-1/>. Available formats are iCalendar format "
-"(ICS, recommended), comma seperated values (CSV), and RDF format."
+"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
+"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
-#: C/exporting-data-calendar.page:23(gui)
-msgid "Save as iCalendar..."
-msgstr "Uložit jako iCalendar…"
-
#: C/exporting-data-calendar.page:23(p)
msgid ""
"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
-"and click <placeholder-1/>."
+"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
msgstr ""
#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title)
msgid "Connecting to Exchange Servers"
msgstr "Spojení se servery Exchange"
+#: C/exchange-placeholder.page:22(p)
+msgid ""
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
+"manual</link>."
+msgstr ""
+
#: C/exchange-connectors-overview.page:5(desc)
msgid ""
"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
"server."
msgstr ""
+#: C/exchange-connectors-overview.page:20(title)
+msgid "Choosing the right connector"
+msgstr ""
+
#: C/exchange-connectors-overview.page:22(p)
msgid ""
"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
@@ -11340,25 +9510,26 @@ msgstr ""
msgid ""
"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
-"evolution-exchange. <placeholder-1/>"
+"evolution-exchange. <link action=\"install:evolution-exchange\" href="
+"\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install evolution-exchange "
+"now.</link>"
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007 (and possibly earlier versions that support "
-"MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-
-#: C/exchange-connectors-overview.page:27(link)
-msgid "Install evolution-ews now."
+"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that "
+"support MAPI) it is recommended to use the package evolution-mapi. <link "
+"action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/"
+"download\">Install evolution-mapi now.</link>"
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:27(p)
msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2010 it is recommended to use the package evolution-"
-"ews which is currently still under development and might not be available "
-"yet for your distribution. evolution-ews also supports Microsoft Exchange "
-"2007. <placeholder-1/>"
+"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package evolution-ews is currently "
+"under development and will replace evolution-mapi in the future. It might "
+"not be available yet for your distribution. <link action=\"install:evolution-"
+"ews\" href=\"http://projects.gnome.org/evolution/download\">Install "
+"evolution-ews now.</link>"
msgstr ""
#: C/exchange-connectors-overview.page:29(p)
@@ -11393,31 +9564,18 @@ msgstr ""
msgid "Emails"
msgstr "E-mail"
-#: C/deleting-emails.page:29(em)
-msgid "marking"
-msgstr ""
-
-#: C/deleting-emails.page:29(em)
-msgid "expunge"
-msgstr "vyčistit"
-
#: C/deleting-emails.page:29(p)
msgid ""
-"Evolution deletes emails on IMAP servers by <placeholder-1/> the messages "
-"for deletion; space is not freed until you <placeholder-2/> the marked "
+"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
+"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
"emails."
msgstr ""
-#: C/deleting-emails.page:31(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Vyprázdnit _koš"
-
#: C/deleting-emails.page:31(p)
msgid ""
-"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"></guiseq> or press <keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. To "
-"Expunge all folders, go to <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/></"
+"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
+"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
@@ -11425,15 +9583,10 @@ msgstr ""
msgid "Attachments"
msgstr "Přílohy"
-#: C/deleting-emails.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Remove Attachments"
-msgstr "O_dstranit přílohy"
-
#: C/deleting-emails.page:36(p)
msgid ""
"To delete the attachments of an email, select the message and click "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/deleting-appointments.page:5(desc)
@@ -11445,17 +9598,12 @@ msgstr ""
msgid "Deleting old appointments permanently"
msgstr "Mazání starých události a schůzek"
-#: C/deleting-appointments.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Purge"
-msgstr "V_yčistit"
-
#: C/deleting-appointments.page:22(p)
msgid ""
-"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how many "
-"days old the events to remove from the calendar should be. The action will "
-"be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
+"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
+"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
+"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
@@ -11467,52 +9615,27 @@ msgstr ""
msgid "Setting the default browser"
msgstr ""
-#: C/default-browser.page:24(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Activities"
-msgstr "Autority"
-
-#: C/default-browser.page:24(gui)
-#, fuzzy
-msgid "System Settings"
-msgstr "Nastavení"
-
-#: C/default-browser.page:24(gui)
-msgid "System"
-msgstr ""
-
-#: C/default-browser.page:24(gui)
-msgid "System Info"
-msgstr ""
-
-#: C/default-browser.page:24(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Default Applications"
-msgstr "Výchozí nastavení"
-
#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https
#: C/default-browser.page:24(p)
msgid ""
"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</"
+"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
#: C/default-browser.page:25(p)
msgid ""
-"If the prefered browser is set as default application but still does not "
+"If the preferred browser is set as default application but still does not "
"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
"tracker."
msgstr ""
-#: C/default-browser.page:26(file)
-msgid "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
-msgstr "$HOME/.local/share/applications/mimeapps.list"
-
#: C/default-browser.page:26(p)
msgid ""
"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
-"defining scheme-handlers in <placeholder-1/>."
+"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
+"list</file>."
msgstr ""
#: C/data-storage.page:5(desc)
@@ -11529,14 +9652,11 @@ msgid ""
"This is only interesting for advanced users that want to debug problems."
msgstr ""
-#: C/data-storage.page:26(link)
-msgid "XDG Base Directory Specification"
-msgstr ""
-
#: C/data-storage.page:26(p)
msgid ""
"If you run Evolution 2.32.0 or later, data will be stored according to the "
-"<placeholder-1/>. By default this means:"
+"<link href=\"http://www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec"
+"\">XDG Base Directory Specification</link>. By default this means:"
msgstr ""
#: C/data-storage.page:30(title)
@@ -11735,41 +9855,23 @@ msgstr ""
msgid "Creating a contact list"
msgstr "Vytvořit nový seznam kontaktů"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(gui)
-msgid "Contact List"
-msgstr "Seznam kontaktů"
-
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p) C/contacts-local.page:24(p)
-#: C/contacts-ldap.page:31(p) C/contacts-google.page:25(p)
-#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
-#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:33(p) C/calendar-caldav.page:27(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(gui)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(gui)
-msgid "Where:"
-msgstr "Kde:"
-
#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
msgid ""
-"Select the address book under <placeholder-1/> to which it will be added."
+"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
msgstr ""
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(gui)
-msgid "Select..."
-msgstr "Vybrat…"
-
#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p)
msgid ""
"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
-"from the Contacts window into the list, or by using the <placeholder-1/> "
-"button."
+"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
+"\">Select...</gui> button."
msgstr ""
#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
@@ -11784,7 +9886,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
-"discussed in <placeholder-1/>."
+"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
+"message to several recipients</link>."
msgstr ""
"Pokud to není velmi krátký seznam, doporučuje se nechat adresy skryté. "
"Stejně se chová funkce <quote>Skrytá kopie</quote>, které se věnuje <link "
@@ -11800,17 +9903,23 @@ msgstr ""
msgid "Sending messages to a contact list"
msgstr "Posílání e-mailů kontaktu:"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Send Message to List"
-msgstr "Poslat seznamu _zprávu"
-
#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the "
+#| "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send "
+#| "the message. You can also right-click the list's address card in the "
+#| "contacts tool and select Send Message to List."
msgid ""
"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
-"the contact list in your address book and select <placeholder-1/>."
+"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
+"gui>."
msgstr ""
+"Chcete-li napsat seznamu, otevřete nový e-mail a napište jméno, které jste "
+"pro seznam vybrali. Evolution adresuje zprávu celému seznamu, když zprávu "
+"posíláte. Taktéž můžete kliknout pravým pravým tlačítkem na kartu seznamu v "
+"nástroji kontaktů a vybrat Odeslat zprávu seznamu."
#: C/contacts-usage.page:5(desc)
#, fuzzy
@@ -11839,10 +9948,11 @@ msgid ""
msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje,"
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
+#, fuzzy
msgid ""
"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
-"or select the contact and press <placeholder-1/>."
-msgstr ""
+"or select the contact and press <key>Enter</key>."
+msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat."
#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p)
#, fuzzy
@@ -11859,18 +9969,13 @@ msgstr "Kopírovat vybrané kontakty do jiného adresáře"
msgid "Deleting a Contact"
msgstr "Smazání kontaktu:"
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Delete Contact"
-msgstr "Odstranit _kontakt"
-
#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
-"contact and select <placeholder-1/>, or click on the appointment and click "
-"<placeholder-2/> in the tool bar or press <keyseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></keyseq>, or click <guiseq><placeholder-5/><placeholder-6/"
-"></guiseq>."
+"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
+"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
+"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc)
@@ -11883,20 +9988,12 @@ msgstr "Přidání odesílatele do adresáře:"
msgid "Adding a Contact"
msgstr "Úprava kontaktu:"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(gui)
-msgid "Contact"
-msgstr "Kontakt"
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(key)
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
"right-click in a blank space in the list of contacts and click \"New "
-"Contact...\", or press <keyseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
-"><placeholder-6/></keyseq>."
+"Contact...\", or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></"
+"keyseq>."
msgstr ""
#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
@@ -11904,14 +10001,10 @@ msgstr ""
msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
msgstr "Vložte informace o kontaktu do políček, která jsou k dispozici."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(gui)
-msgid "Full Name"
-msgstr "Celé jméno"
-
#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p)
msgid ""
"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
-"a stylized person) next to <placeholder-1/> and <placeholder-2/>."
+"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
msgstr ""
#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
@@ -11929,26 +10022,16 @@ msgstr "Taktéž můžete editovat informace o kontaktu z panelu náhledu."
msgid "Right-click on the email address in the message header."
msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na adresu z hlavičky zprávy."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(gui)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
#, fuzzy
-msgid "Add to Address Book..."
+msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
msgstr "_Přidat do adresáře…"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Edit Full"
-msgstr "_Upravit celé"
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:49(link)
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Editor kontaktů"
-
#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p)
msgid ""
-"Either press <placeholder-1/> to bring up the full <placeholder-2/>, or "
-"click <placeholder-3/> to directly add the contact to the chosen address "
-"book."
+"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
+"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
+"directly add the contact to the chosen address book."
msgstr ""
#: C/contacts-searching.page:5(desc)
@@ -12003,10 +10086,11 @@ msgid ""
"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/contacts-local.page:24(gui) C/contacts-ldap.page:31(gui)
-#: C/contacts-google.page:25(gui)
-msgid "Address Book"
-msgstr "Adresář"
+#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p)
+#: C/contacts-google.page:25(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
+msgstr ""
#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
msgid ""
@@ -12041,12 +10125,9 @@ msgstr ""
msgid "Adding an LDAP address book"
msgstr "Přidat odesílatele do adresáře"
-#: C/contacts-ldap.page:32(gui)
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "Na serverech LDAP"
-
#: C/contacts-ldap.page:32(p)
-msgid "In the <placeholder-1/> tab, select the type <placeholder-2/>."
+msgid ""
+"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:34(p)
@@ -12059,12 +10140,8 @@ msgstr ""
msgid "Define the login method and your user name."
msgstr ""
-#: C/contacts-ldap.page:37(gui)
-msgid "Details"
-msgstr "Podrobnosti"
-
#: C/contacts-ldap.page:37(p)
-msgid "In the <placeholder-1/> tab you can define the following settings:"
+msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:39(p)
@@ -12103,37 +10180,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Filtr hledání může být nastaven zde pro všechny dotazy LDAP. Například:"
-#: C/contacts-ldap.page:48(code)
-msgid "ObjectClass=*"
-msgstr "ObjectClass=*"
-
#: C/contacts-ldap.page:48(p)
-msgid "<placeholder-1/>: Lists all the objects from the server."
+msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
msgstr ""
-#: C/contacts-ldap.page:49(code)
-msgid "ObjectClass=User"
-msgstr "ObjectClass=User"
-
#: C/contacts-ldap.page:49(p)
-msgid "<placeholder-1/>: Lists only the users."
+msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
msgstr ""
-#: C/contacts-ldap.page:50(code)
-msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
-msgstr "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
-
#: C/contacts-ldap.page:50(p)
-msgid "<placeholder-1/>: Retrieves the User and Contact List objects."
-msgstr ""
-
-#: C/contacts-ldap.page:51(code)
-msgid "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
-msgstr "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))"
+#, fuzzy
+#| msgid "Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))"
+msgid ""
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
+"Retrieves the User and Contact List objects."
+msgstr "<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>"
#: C/contacts-ldap.page:51(p)
msgid ""
-"<placeholder-1/>: Lists the objects associated with the email addresses."
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
+"with the email addresses."
msgstr ""
#: C/contacts-ldap.page:54(p)
@@ -12228,12 +10294,13 @@ msgid "Using a Google addressbook"
msgstr "Nelze otevřít adresář"
#: C/contacts-google.page:23(p)
-msgid "To add such an adress book to Evolution, perform the following steps:"
+msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
-#: C/contacts-google.page:26(gui) C/calendar-google.page:29(gui)
-msgid "Google"
-msgstr "Google"
+#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
#, fuzzy
@@ -12260,24 +10327,31 @@ msgstr ""
#: C/contacts-autocompletion.page:30(p)
msgid ""
-"To enable autocompletion, go to <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq> and choose the address books from "
-"the list that Evolution should look in for matches."
+"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
+"address books from the list that Evolution should look in for matches."
msgstr ""
#: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
+#| "show the email address along with the username."
msgid ""
-"Select <placeholder-1/> to also show the email address along with the name. "
-"This can be helpful to distinguish if a contact has several email addresses."
+"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
+"show the email address along with the name. This can be helpful to "
+"distinguish if a contact has several email addresses."
msgstr ""
+"Zatrhněte Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu, chcete-li "
+"zobrazovat e-mailovou adresu vedle jména."
#: C/contacts-autocompletion.page:34(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Alternately, you can click the <placeholder-1/>, <placeholder-2/>, or "
-"<placeholder-3/> buttons to get a list of the email addresses in your "
-"contacts. Select addresses and click the arrow buttons to move them into the "
-"appropriate address columns."
+"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
+"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
+"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
+"address columns."
msgstr ""
"Obdobně můžete kliknout na tlačítka Komu:, Kopie:, Skrytá kopie: a získáte "
"seznam e-mailových adres ve vašich kontaktech. Vyberte adresy a klikněte na "
@@ -12292,28 +10366,19 @@ msgstr ""
msgid "Adding people automatically to my contacts"
msgstr ""
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Automatické kontakty"
-
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Create address book entries when sending emails"
-msgstr "_Vytvářet položky v adresáři při odesílání pošty"
-
#: C/contacts-add-automatically.page:27(p)
msgid ""
"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
-"email. Enable the plugin <placeholder-1/> by going to <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>; click on \"Automatic Contacts\" so that it shows "
-"a check mark. Then go to <guiseq><placeholder-4/><placeholder-5/"
-"><placeholder-6/><placeholder-7/></guiseq> and enable the <placeholder-8/> "
-"option and select an address book in the drop-down field below that will "
-"receive the new contacts."
+"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on \"Automatic "
+"Contacts\" so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
+"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
+"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
+"will receive the new contacts."
msgstr ""
-#. TODO: Update once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655492 is fixed
-#: C/contacts-add-automatically.page:29(p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:28(p)
msgid ""
"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
"mail when you reply to that mail."
@@ -12323,17 +10388,17 @@ msgstr ""
msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
msgstr ""
-#: C/change-switcher-appearance.page:21(gui)
+#: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
#, fuzzy
-msgid "Switcher Appearance"
-msgstr "_Vzhled přepínače"
+msgid "Changing the Switcher appearance"
+msgstr "Změna vzhledu přepínače:"
#: C/change-switcher-appearance.page:21(p)
msgid ""
"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
-"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>. This can be helpful if you have a small display. "
-"You can also completely hide them."
+"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
+"a small display. You can also completely hide them."
msgstr ""
#: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
@@ -12384,11 +10449,25 @@ msgstr ""
msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
+#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
+#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
+#: C/calendar-caldav.page:27(p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+
#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p)
#, fuzzy
-msgid "Enter the address of the calendar in the <placeholder-1/> field."
+msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
msgstr "Napište jméno složky do pole Název složky."
+#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p)
+#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p)
+#: C/calendar-caldav.page:38(p)
+#, fuzzy
+msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
+msgstr "Přidat do Evolutionu kalendáře počasí."
+
#: C/calendar-weather.page:5(desc)
#, fuzzy
msgid "Display the weather in the calendar."
@@ -12399,9 +10478,10 @@ msgstr "Zobrazit následující vlákno"
msgid "Using a weather calendar"
msgstr "Kalendář Weather"
-#: C/calendar-weather.page:27(gui)
-msgid "Weather"
-msgstr "Počasí"
+#: C/calendar-weather.page:27(p)
+#, fuzzy
+msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
+msgstr "gpg <placeholder-1/>"
#: C/calendar-weather.page:31(p)
msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
@@ -12450,16 +10530,13 @@ msgid ""
"internet or in a local network."
msgstr ""
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(link)
-msgid "icalshare.com website"
-msgstr ""
-
#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"For example, the <placeholder-1/> has an extensive list of shared online "
-"calendars, including national and religious holidays, phases of the moon, "
-"sports, and local and regional events."
+"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
+"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
+"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
+"events."
msgstr ""
"<ulink url=\"http://icalshare.com\">Server icalshare.com</ulink> nabízí "
"rozsáhlý seznam online kalendářů, včetně národních a náboženských svátků, "
@@ -12495,16 +10572,10 @@ msgstr "Chcete-li změnit kartu, která již existuje,"
msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
msgstr "Poklepejte na kartu, kterou chcete editovat."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(link)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Adding an Appointment"
-msgstr "Upravit událost"
-
#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p)
msgid ""
-"Edit the appointment (see <placeholder-1/> for the list of available "
-"options)."
+"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
+"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
@@ -12517,23 +10588,14 @@ msgstr "Otevřete novou schůzku v kalendáři."
msgid "Deleting an Appointment"
msgstr "_Odstranit událost"
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Delete Appointment"
-msgstr "_Odstranit událost"
-
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(link)
-msgid "list view"
-msgstr ""
-
#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p)
msgid ""
"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
-"appointment in the calendar and select <placeholder-1/>, or click on the "
-"appointment and click <placeholder-2/> in the tool bar or press "
-"<keyseq><placeholder-3/><placeholder-4/></keyseq>. If you are in the "
-"<placeholder-5/> you can also use <guiseq><placeholder-6/><placeholder-7/></"
-"guiseq>."
+"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
+"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
+"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
@@ -12541,15 +10603,16 @@ msgstr ""
msgid "Adding an appointment."
msgstr "konec události"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(gui)
-msgid "Appointment"
-msgstr "Appointment"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
+#, fuzzy
+msgid "Adding an Appointment"
+msgstr "Upravit událost"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>, or "
-"double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
+"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
@@ -12566,37 +10629,28 @@ msgstr "Posted Appointment"
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p)
#, fuzzy
-msgid "Select a calendar in the <placeholder-1/> drop-down list."
+msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
msgstr "Vyberte kalendář v rozbalovacím seznamu kalendářů."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(gui)
-msgid "Summary"
-msgstr "Přehled"
-
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p)
#, fuzzy
-msgid "Enter a brief summary in the <placeholder-1/> field."
+#| msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
+msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
msgstr "Vložte stručný souhrn do pole Shrnutí."
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p)
#, fuzzy
-msgid "(Optional) Type a location in the <placeholder-1/> field."
+msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
msgstr "(Volitelně) Napište umístění do pole Místo."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(gui)
-msgid "All Day Event"
-msgstr "Celodenní událost"
-
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p)
msgid ""
-"To select this appointment as an all day event, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq>, or click the <placeholder-3/> button on the "
-"toolbar."
+"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
+"button on the toolbar."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p)
@@ -12604,65 +10658,34 @@ msgstr ""
msgid "Select the date and time."
msgstr "Zvolte datum a čas."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui)
-#, fuzzy
-msgid "For"
-msgstr "nebo"
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(gui)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Until"
-msgstr "_Do"
-
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p)
msgid ""
-"If the event is not an all day event, select either <placeholder-1/> to "
-"specify the duration, or select <placeholder-2/> to specify the ending time "
+"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
+"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
"of the event."
msgstr ""
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p)
#, fuzzy
-msgid "(Optional) Enter a description in the <placeholder-1/> field."
+msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
msgstr "(Volitelně) Napište popis do pole Popis."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(link)
-msgid "busy"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Show Time as Busy"
-msgstr "Zobrazovat čas jako _obsazený"
-
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p)
msgid ""
-"To show the time as <placeholder-1/> to others, click <guiseq><placeholder-2/"
-"><placeholder-3/></guiseq>."
+"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
+"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
-#, fuzzy
-msgid "reminder"
-msgstr "Připomínky"
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(link)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(link)
-#, fuzzy
-msgid "recurrence"
-msgstr "Opakování"
-
#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
msgid ""
-"You can also define a <placeholder-1/>, a <placeholder-2/>, a <placeholder-3/"
-">, a <placeholder-4/>, or a <placeholder-5/> for the event, or add an "
-"attachment."
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
+"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
+"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
+"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
msgstr ""
#: C/calendar-timezones.page:5(desc)
@@ -12684,35 +10707,20 @@ msgstr "Evolution podporuje použití více časových pásem."
msgid "Setting your global timezone(s)"
msgstr ""
-#: C/calendar-timezones.page:30(gui) C/calendar-timezones.page:32(gui)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Čas"
-
-#: C/calendar-timezones.page:30(gui)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(link)
-#, fuzzy
-msgid "Time zone"
-msgstr "Časové pásmo:"
-
#: C/calendar-timezones.page:30(p)
msgid ""
"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
-"under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
msgstr ""
-#: C/calendar-timezones.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Second zone"
-msgstr "Dr_uhé pásmo:"
-
#: C/calendar-timezones.page:32(p)
msgid ""
"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
-"time zone under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/><placeholder-5/><placeholder-6/></guiseq>."
+"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
#: C/calendar-timezones.page:36(title)
@@ -12720,20 +10728,16 @@ msgstr ""
msgid "Setting a timezone for an appointment"
msgstr "Převádí schůzku na událost"
-#: C/calendar-timezones.page:38(link)
-#, fuzzy
-msgid "add a new or edit an existing appointment"
-msgstr "Převádí schůzku na událost"
-
#: C/calendar-timezones.page:38(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
-"To do that, <placeholder-1/> and click the globe button to customize the "
-"time zone that the time exists in. For example, if you live in New York but "
-"have a telephone meeting set for noon with someone in California, you need "
-"to make sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a "
-"per-appointment basis helps avoid that potential confusion."
+"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
+"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
+"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
+"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
+"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
+"appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
"Můžete také nastavit časové pásmo každé události. Uděláte to tak, že "
"jednoduše vytvoříte novou událost, kliknete na glóbus a nastavíte časové "
@@ -12777,30 +10781,18 @@ msgstr "Vytváření událostí"
msgid "Using Recurrence"
msgstr "Opakování"
-#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Opakování"
-
-#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Appointment Editor"
-msgstr "Seznam událostí:"
-
-#: C/calendar-recurrence.page:25(gui)
-msgid "Exceptions"
-msgstr "Výjimky"
-
#: C/calendar-recurrence.page:25(p)
#, fuzzy
msgid ""
-"If you have an appointment that takes place regurlarly, you can define its "
-"recurrence by clicking the <placeholder-1/> button in the <placeholder-2/> "
-"or by clicking <guiseq><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>. You can "
-"then choose a time and date when the appointment stops recurring, and, under "
-"<placeholder-5/>, pick individual days when the appointment does not recur. "
-"Make your selections from left to right, and you form a sentence: \"Every "
-"two weeks on Monday and Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on "
-"the first Friday for 12 occurrences.\""
+"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
+"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
+"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
+"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
+"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
+"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
+"occurrences.\""
msgstr ""
"Tlačítko Opakování vám umožňuje popsat opakování událostí v rozsahu od "
"každého dne po jednou za 100 let. Poté můžete vybrat časy a data, kdy se má "
@@ -12813,18 +10805,21 @@ msgstr ""
msgid "Post your calendar content in public."
msgstr ""
-#: C/calendar-publishing.page:23(title) C/calendar-publishing.page:24(gui)
+#: C/calendar-publishing.page:23(title)
msgid "Calendar Publishing"
msgstr "Zveřejňování kalendáře"
#: C/calendar-publishing.page:24(p)
msgid ""
"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
-"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/></guiseq>."
+"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
+"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-#: C/calendar-publishing.page:26(p)
+#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666
+#: C/calendar-publishing.page:27(p)
#, fuzzy
msgid ""
"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
@@ -12834,11255 +10829,5 @@ msgstr ""
"kalendáři. Když přidáváte URL, můžete určit umístnění, frekvenci "
"zveřejňování, který kalendář zveřejnit, jak se má autorizovat."
-#: C/calendar-publishing.page:28(p) C/calendar-free-busy.page:44(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
-"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
-"PUT support."
-msgstr ""
-"Můžete zveřejňovat informace kalendáře a o volnu/obsazenu na servery WebDAV "
-"a FTP nebo na vzdálený počítač skrze ssh nebo na ostatní webové servery s "
-"podporou HTTP PUT. Konzultujte to svým administrátorem, pokud si nejste "
-"jistí, že tuto funkcionalitu máte."
-
-#: C/calendar-publishing.page:30(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Publish Calendar Information"
-msgstr "_Zveřejnit kalendář"
-
-#: C/calendar-publishing.page:30(p)
-msgid ""
-"To immediately publish calendar information, click <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/></guiseq> in the calendar."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-organizing.page:5(desc)
-msgid "On using several calendars, searching, and categories."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-organizing.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Sorting and organizing calendars"
-msgstr "Probíhá načítání kalendářů"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Sending a Meeting Invitation."
-msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title)
-msgid "Sending a Meeting Invitation"
-msgstr "Zaslání pozvánky na schůzku"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
-"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
-"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
-"information, which also gives them the option to respond."
-msgstr ""
-"Když vytváříte schůzku nebo skupinovou událost, můžete zadat účastníky v "
-"několika kategoriích jako <quote>předsedové</quote> nebo <quote>vyžadování "
-"účastníci</quote>. Když uložíte seznam schůzky, každému účastníkovi je "
-"zaslán e-mail s informací o schůzce, což jim také dává možnost podpovědět."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
-"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
-"and select <placeholder-1/>. This opens a new email message with the event "
-"notification attached as an announcement. Recipients can add the event to "
-"their calendars with one click, but it will not automatically send you email "
-"about whether they plan to attend."
-msgstr ""
-"Nepotřebujete-li sbírat informace od účastníků, když plánujete schůzku, a "
-"raději byste schůzku jen oznámili, klikněte pravým tlačítkem na schůzku a "
-"vyberte Odeslat jako iCalendar. To otevře nový e-mail s upozorněním v "
-"příloze. Příjemci mohou přidat událost do svých kalendářů jedním kliknutím, "
-"ale nepošle vám to automaticky e-mail, zda se zúčastní nebo ne."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p)
-msgid "To schedule a meeting:"
-msgstr "Chcete-li naplánovat schůzku:"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:33(gui)
-msgid "Meeting"
-msgstr "Meeting"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(gui)
-msgid "Organizer"
-msgstr "Organizátor"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
-"item in the <placeholder-1/> field."
-msgstr ""
-"Máte-li více e-mailových účtů, vyberte v poli Organizátor ten, který chcete "
-"používat."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click <placeholder-1/> to add the email addresses of people you want to "
-"invite."
-msgstr ""
-"Klikněte na Přidat, abyste přidali e-mailové adresy lidí, které chcete "
-"pozvat."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
-msgid "Role"
-msgstr "Funkce"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(gui)
-msgid "RSVP"
-msgstr "RSVP"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p)
-msgid ""
-"Click <placeholder-1/> in the menu bar to show or hide the <placeholder-2/>, "
-"<placeholder-3/>, <placeholder-4/>, and <placeholder-5/> fields."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(link)
-#, fuzzy
-msgid "free/busy"
-msgstr "Volno/obsazeno"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(gui)
-#: C/calendar-free-busy.page:35(gui)
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Volno/obsazeno"
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To query <placeholder-1/> information for the attendees, click the "
-"<placeholder-2/> button on the toolbar, or click <guiseq><placeholder-3/"
-"><placeholder-4/></guiseq>."
-msgstr ""
-"Chcete-li se zeptat na informace o volnu/obsazenu účastníků, klikněte v "
-"nástrojové liště na Volno/obsazeno."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p)
-#, fuzzy
-msgid "Click <placeholder-1/> to save the meeting."
-msgstr "Schůzku uložíte tak, že kliknete na Uložit."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
-msgid ""
-"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
-msgstr "E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na schůzku."
-
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
-msgid ""
-"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
-"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
-"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
-"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
-"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
-"you forward the invitation message you received from the original meeting "
-"organiser to additional participants."
-msgstr ""
-"V Evolutionu může mít schůzka pouze jednoho organizátora a pouze organizátor "
-"může přidávat schůzce účastníky. Ačkoliv je možné změnit organizátora "
-"schůzky, nelze to doporučit jako způsob, jak pozvat na schůzku další "
-"účastníky. Chcete-li pozvat na schůzku další lidi a nejste organizátorem "
-"schůzky, je doporučováno přeposlat dalším účastníkům zvací e-mail, který "
-"jste obdrželi od původního organizátora schůzky. "
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
-msgstr "Akceptování a odpověď na požadavek na schůzku"
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(title)
-#, fuzzy
-msgid "Replying to a Meeting Request"
-msgstr "Akceptování a odpověď na požadavek na schůzku"
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
-msgid "Accept"
-msgstr "Akceptovat"
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
-msgid "Tentatively Accept"
-msgstr "Předběžně akceptovat"
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(gui)
-msgid "Decline"
-msgstr "Odmítnout"
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:26(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Meeting requests are sent as attachments. To view or respond to one, click "
-"the attachment icon and view it in the mail window. All the details about "
-"the event are shown, including time and dates. Then you can choose how to "
-"reply to the invitation - the options are to <placeholder-1/>, "
-"<placeholder-2/>, or <placeholder-3/>."
-msgstr ""
-"Žádosti o schůzky jsou zasílány jako přílohy iCal. Chcete-li ji zobrazit "
-"nebo na ni odpovědět, klikněte na ikonu přílohy a zobrazí se v okně zprávy. "
-"Zobrazeny jsou všechny detaily o události včetně času a datů. Poté můžete "
-"vybrat, jak na pozvánku odpovědět. Možnosti jsou tyto:"
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:28(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Click <placeholder-1/> to send your answer per email to the organizer. The "
-"event is also added automatically to your calendar if you accept."
-msgstr ""
-"Klikněte na Ok a odešlete organizátorovi e-mail s vaší odpovědí. Pokud ji "
-"akceptujete, je událost přidána do vašeho kalendáře."
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
-"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
-"might be overwritten."
-msgstr ""
-"Poté, co přidáte schůzku do kalendáře, můžete provádět změny v informacích, "
-"ale pokud původní organizátor rozešle aktualizované informace, vaše změny "
-"mohou být přepsány."
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(gui)
-msgid "Conflict Search"
-msgstr "Hledání konfliktů"
-
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:31(p)
-msgid ""
-"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/></guiseq> you can define which calendars are used for "
-"warning you of meeting conflicts."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-meetings.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Using meetings in the calendar."
-msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář."
-
-#: C/calendar-meetings.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Meetings"
-msgstr "Meeting"
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Ask somebody else to run the meeting."
-msgstr "Chcete-li znovu rozeslat schůzku, klikněte na OK."
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title)
-msgid "Delegating Meetings"
-msgstr "Postoupení schůzek"
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p)
-msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
-msgstr "Pouze účastníci schůzky ji mohou postoupit."
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
-msgstr ""
-"V kalendáři klikněte pravým tlačítkem na schůzku, kterou chcete postoupit."
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Delegate Meeting"
-msgstr "_Delegovat schůzku…"
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p)
-msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
-msgstr "Vyberte kontakty, kterým chcete schůzku postoupit."
-
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p)
-msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
-msgstr "Každý kontakt obdrží kopii pozvánky na schůzku."
-
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
-msgstr "Jestli v kalendáři kreslit čáru Marca Bainse (čáru v aktuální čas)."
-
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title)
-msgid "Time display in the Day view"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
-"show the current date and time."
-msgstr ""
-"Čára Marca Bainse je značka, která ukazuje aktuální datum a čas. Tato funkce "
-"je k dispozici v kalendáři Evolutionu."
-
-#: C/calendar-local.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Adding another local calendar."
-msgstr "Zadejte jméno pro Kalendář Google."
-
-#: C/calendar-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local calendar"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
-msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-views.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Available views"
-msgstr "Dostupná pole"
-
-#: C/calendar-layout-views.page:25(p)
-msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-views.page:27(p)
-msgid "Day (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-views.page:28(p)
-msgid "Work Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-views.page:29(key)
-msgid "K"
-msgstr "K"
-
-#: C/calendar-layout-views.page:29(p)
-msgid "Week (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-views.page:30(p)
-msgid "Month (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-views.page:31(p)
-msgid "List (<keyseq><placeholder-1/><placeholder-2/></keyseq>)"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-views.page:34(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Current View"
-msgstr "Akt_uální zobrazení"
-
-#: C/calendar-layout-views.page:34(p)
-msgid ""
-"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
-"clicking <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-views.page:36(p)
-msgid ""
-"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
-"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
-msgstr ""
-"Můžete také vybrat vlastní rozsah dnů v malém kalendáři v postranním panelu. "
-"Chcete-li to udělat, vyberte táhnutím dny, které chcete v kalendáři vidět."
-
-#: C/calendar-layout-views.page:38(gui)
-msgid "Select today"
-msgstr "Vybrat dnešek"
-
-#: C/calendar-layout-views.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
-"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
-"To return to today's listing, click the <placeholder-1/> button between the "
-"two arrow buttons in the toolbar."
-msgstr ""
-"Tlačítky Předchozí a Další se pohybujeme v kalendáři dopředu a zpět. "
-"Používáte-li zobrazení po týdnech nebo měsících, budete se pohybovat po "
-"týdnech a měsích. Pro návrat na zobrazení pod dnech klikněte na tlačítko Den "
-"v nástrojová liště."
-
-#: C/calendar-layout-views.page:40(gui)
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Vybrat konkrétní datum"
-
-#: C/calendar-layout-views.page:40(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"To visit calendar entries for a specific date, click the <placeholder-1/> "
-"button in the toolbar."
-msgstr ""
-"Chcete-li najít konkrétní datum, klikněte na Jít na a vyberte datum v "
-"dialogovém okně, které se zobrazí."
-
-#: C/calendar-layout.page:5(desc)
-msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout.page:20(title)
-#, fuzzy
-msgid "Changing the calendar layout"
-msgstr "Kalendář se otevírá. Prosím čekejte.."
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc)
-msgid "General formatting options for the calendar."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title)
-#, fuzzy
-msgid "General formatting options"
-msgstr "_Obecné možnosti"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p)
-msgid ""
-"The following options are available under <guiseq><placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p)
-msgid "Time format:"
-msgstr "Formát času:"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p)
-msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
-msgstr ""
-"Zvolte mezi dvanáctihodinovým (AM/PM) a dvacetičtyřhodinovým formátem času."
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p)
-#, fuzzy
-msgid "<placeholder-1/> and Second zone:"
-msgstr "gpg <placeholder-1/>"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p)
-#, fuzzy
-msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
-msgstr "Město, ve kterém se nacházíte, pro určení vašeho časového pásma."
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title)
-msgid "Work Week"
-msgstr "Pracovní týden"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p)
-#, fuzzy
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "Týd_en začíná v:"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p)
-msgid "Select the day to display as the first in each week."
-msgstr "Vyberte den, který se má zobrazit jako začátek každého týdne."
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p)
-msgid "Work days:"
-msgstr "Pracovní dny:"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p)
-msgid "Define which week days are work days."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p)
-#, fuzzy
-msgid "Day begins:"
-msgstr "_Den začíná:"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p)
-msgid "Define at which time your work day begins."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p)
-#, fuzzy
-msgid "Day ends:"
-msgstr "Den _končí:"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p)
-msgid "Define at which time your work day ends."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title)
-msgid "Alerts"
-msgstr "Výstrahy"
-
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
-"option."
-msgstr ""
-"Chcete-li být varováni před tím, než odstraníte událost, nebo chcete-li mít "
-"připomínku automaticky pro každou událost, vyberte volby zde."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
-msgstr "Vytvořte novou událost v kalendáři."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Appearance of Appointments"
-msgstr "konec události"
-
-#. TODO:ANDREKLAPPER: File bug report similar to #655666 once checked in 3.1 about General & Display tabs. This is a huge mess, e.g. time settings are split onto two tabs.
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p)
-msgid ""
-"The following calendar-related options are available under "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p)
-msgid "Time Divisions:"
-msgstr "Časové úseky:"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p)
-msgid ""
-"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
-"calendar."
-msgstr ""
-"Nastavuje časové úseky zobrazené jako tenké čáry v zobrazení dne v kalendáři."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
-msgid "Show appointment end times in week and month views:"
-msgstr "Zobrazovat konce konce událostí v zobrazení týdne a měsíce:"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p)
-msgid ""
-"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
-"for each appointment."
-msgstr ""
-"Pokud je na to místo, Evolution zobrazí konečné časy událostí v zobrazení "
-"týdne a měsíce."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p)
-msgid "Compress weekends in month view:"
-msgstr "Komprimovat víkendy v zobrazení měsíce:"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p)
-msgid ""
-"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
-"month view."
-msgstr ""
-"Vyberte tuto volbu, chcete-li zobrazit víkendy v jednom rámečku místo dvou v "
-"zobrazení měsíce."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p)
-#, fuzzy
-msgid "Show week numbers:"
-msgstr "Zobrazovat čísla _týdnů"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p)
-msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
-msgstr "Zobrazuje čísla týdnů vedle příslušných týdnů v kalendáři."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
-#, fuzzy
-msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "Zobrazit o_pakující se události kurzívou v kalendáři vlevo dole."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Posouvat zobrazení měsíce po týdnech"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title)
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Formát data a času"
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
-msgid ""
-"You can change the format of the <placeholder-1/> column by setting your "
-"prefered format."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-google.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Using the online calendar of your Google account."
-msgstr "Zadejte jméno uživatele pro váš účet u Googlu."
-
-#: C/calendar-google.page:24(title)
-#, fuzzy
-msgid "Using a Google calendar"
-msgstr "Kalendář Google"
-
-#: C/calendar-google.page:34(p)
-msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-free-busy.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Using the Free/Busy view for setting up meetings."
-msgstr "Použití zobrazení Volno/obsazeno"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:23(title)
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Informace o volném/obsazeném čase"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:25(p)
-msgid ""
-"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
-"of invitees."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-free-busy.page:29(link)
-#, fuzzy
-msgid "meeting invitations"
-msgstr "Server _spravuje pozvánky na schůzky"
-
-#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655494 is fixed
-#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
-"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
-"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
-"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
-"Busy information online, and access Free/Busy information published "
-"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use <placeholder-1/> to coordinate schedules with other people."
-msgstr ""
-"Kromě standardních nástrojů pro plánování schůzek můžete využít také "
-"zobrazení Volno/obsazeno, chcete-li dopředu zjistit, zda mají lidé volno. "
-"Funkce Volno/obsazeno je normálně funkcí vyhrazených groupware serverů jako "
-"Microsoft Exchange a Novell GroupWise. Nicméně můžete publikovat informace o "
-"volnu/obsazenu také online a přistupovat k informacím o volnu/obsazenu někde "
-"jinde. Pokud ne každý, s kým spolupracujete, používá volno/obsazeno, můžete "
-"pořád použít pozvánku na událost iCal, chcete-li ji koordinovat i s "
-"ostatními."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
-msgid "To access the free/busy view:"
-msgstr "Pro přístup k zobrazení volno/obsazeno:"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:35(p)
-msgid ""
-"Click the <placeholder-1/> button on the toolbar, or click "
-"<guiseq><placeholder-2/><placeholder-3/></guiseq>."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-free-busy.page:36(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Autopick"
-msgstr "_Automatický výběr"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:36(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
-"the <placeholder-1/> buttons to choose a time automatically, then click "
-"<placeholder-2/>. Attendees on an Exchange server have the appointment "
-"updated automatically; others receive email notification of any change in "
-"plans."
-msgstr ""
-"Nastavte čas schůzky buď přetažením hranic schůzky nebo použitím tlačítka "
-"Automatický výběr, které vybere čas automaticky, potom klikněte na Uložit a "
-"Zavřít. Účastníci na server Exchange mají událost aktualizovanou "
-"automaticky; ostatní obdrží upozornění na jakoukoliv změnu plánů e-mailem."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:40(p)
-msgid "Attendee List:"
-msgstr "Seznam účastníků:"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:40(p)
-msgid ""
-"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
-msgstr "Seznam účastníků ukazuje lidi, kteří byly na událost pozvaní."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:41(p)
-msgid "Schedule Grid:"
-msgstr "Rastr rozvrhu:"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:41(p)
-msgid ""
-"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
-"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
-"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
-"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
-"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
-"publish free/busy information at a URL you can reach and you have entered "
-"that URL into their contact cards using the contact editor."
-msgstr ""
-"Rastr rozvrhu zobrazuje zveřejněné informace o volnu/obsazenu lidí, které "
-"jste pozvali. Je to místo, kde můžete srovnávat rozvrhy, abyste nalezli "
-"volný čas pro naplánování schůzky. jednotlivci mají viditelné informace o "
-"rozvrhu pouze, když používají stejný server Novell GroupWise nebo Microsoft "
-"Exchange jako vy (to je, když jsou ve stejné organizaci jako vy) nebo když "
-"zveřejňují informace o volnu/obsazenu na URL, ke kterému máte přístup a máte "
-"ho vložené v jejich kartách kontaktů."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:47(title)
-msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
-msgstr "Přístup k datům Volno/obsazeno bez server Groupware"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:49(gui)
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Osobní informace"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:49(gui)
-msgid "Web Addresses"
-msgstr "Webové adresy"
-
-#: C/calendar-free-busy.page:49(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
-"you can add the URL under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> "
-"in the <placeholder-3/>. Then, when you schedule a meeting with them, "
-"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
-msgstr ""
-"Pokud vám jednotlivci dávají URL pro data volno/obsazeno nebo pro jejich "
-"webové kalendáře, můžete je vložit jako kontaktní informace v nástroji "
-"Kontakty. Potom, když s nimi plánujete schůzku, Evolution se podívá do "
-"rozvrhu a zobrazí ho v datech volno/obsazeno."
-
-#: C/calendar-classifications.page:5(desc)
-msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-classifications.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Using Classifications"
-msgstr "Klasifikace"
-
-#: C/calendar-classifications.page:25(p)
-msgid ""
-"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
-"server, you can select a classification to determine who can view it."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
-msgid "Classifications"
-msgstr "Klasifikace"
-
-#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
-msgid "Public"
-msgstr "Veřejné"
-
-#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
-msgid "Private"
-msgstr "Soukromé"
-
-#: C/calendar-classifications.page:26(gui)
-msgid "Confidential"
-msgstr "Důvěrné"
-
-#: C/calendar-classifications.page:26(p)
-msgid ""
-"To set a classification for an appointment or a task, click "
-"<guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> and select a "
-"classification in the editor. <placeholder-3/> is the default category, and "
-"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
-"network. <placeholder-4/> denotes one level of security, and <placeholder-5/"
-"> an even higher level."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-classifications.page:27(p)
-msgid ""
-"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
-"system administrator or adjust your delegation settings."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-caldav.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Using an online CalDAV calendar."
-msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV"
-
-#: C/calendar-caldav.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Using a CalDAV calendar"
-msgstr "Procházet pro kalendář CalDAV"
-
-#: C/calendar-caldav.page:28(gui)
-msgid "CalDAV"
-msgstr "CalDAV"
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc)
-#, fuzzy
-msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
-msgstr "Jestli nastavovat výchozí připomínku událostí."
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title)
-#, fuzzy
-msgid "Reminders for appointments"
-msgstr "konec události"
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
-#, fuzzy
-msgid "General Settings"
-msgstr "Obecné nastavení pošty"
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(gui)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(gui)
-msgid "Reminders"
-msgstr "Připomínky"
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p)
-msgid ""
-"Under <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"></guiseq> you can select those calendars for which you want to receive "
-"reminder notifications. If you do not select a calendar, you will not "
-"receive reminders for any events in this calendar. You can also define "
-"whether to show a reminder for every appointment and for every birthday and "
-"anniversary."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title)
-#, fuzzy
-msgid "Manual Reminders"
-msgstr "Připomínky"
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p)
-msgid ""
-"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
-"appointment editor for certain appointments only:"
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><placeholder-1/><placeholder-2/></guiseq> or press the "
-"Reminder button in the toolbar."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(gui)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(gui)
-msgid "Customize"
-msgstr "Přizpůsobit"
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p)
-msgid ""
-"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
-"when to show a notification reminder, or choose <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:39(p)
-msgid ""
-"In case of <placeholder-1/>, the reminder can be a popup, a sound played, or "
-"a program ran. You can also define whether the reminder should be repeated."
-msgstr ""
-
-#: C/backup-restore.page:5(desc)
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Zálohuje a obnovuje vaše data a nastavení aplikace Evolution."
-
-#: C/backup-restore.page:21(title)
-#, fuzzy
-msgid "Back up and restore"
-msgstr "Zálohovat a obnovit"
-
-#: C/backup-restore.page:23(p)
-msgid ""
-"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
-"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
-"tar archive file."
-msgstr ""
-
-#: C/backup-restore.page:26(title)
-#, fuzzy
-msgid "Backing up"
-msgstr "Možnosti sledování"
-
-#: C/backup-restore.page:28(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Back up Evolution Settings..."
-msgstr "_Zálohovat data aplikace Evolution..."
-
-#: C/backup-restore.page:29(p)
-msgid ""
-"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
-"click <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-
-#: C/backup-restore.page:30(gui) C/backup-restore.page:39(gui)
-msgid "Yes"
-msgstr "Ano"
-
-#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:39(p)
-msgid "You will get asked to close Evolution. Answer with <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-
-#: C/backup-restore.page:35(title)
-#, fuzzy
-msgid "Restoring"
-msgstr "Opakovaný"
-
-#: C/backup-restore.page:37(gui)
-#, fuzzy
-msgid "Restore Evolution Settings..."
-msgstr "_Obnovit data aplikace Evolution..."
-
-#: C/backup-restore.page:38(p)
-msgid "Choose the file, and click <placeholder-1/>."
-msgstr ""
-
-#: C/backup-restore.page:41(link)
-#, fuzzy
-msgid "first-run assistant"
-msgstr "Asistent při prvním spuštění"
-
-#: C/backup-restore.page:41(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"In the <placeholder-1/>, you can restore Evolution data from a backup file."
-msgstr "Opravdu chcete obnovit Evolution z vybraných záložních souborů?"
-
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/backup-restore.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Jiří Eischmann <jiri@eischmann.cz>, 2008, 2009, 2010"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
-#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceive_a.png'; "
-#~ "md5=ef64e581e652d0f03e4e6dd4a3b6d5a2"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
-#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_exchng_mapi.png'; "
-#~ "md5=e994b432c31237e2dc8b5ffaabbd2962"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
-#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapreceive_a.png'; "
-#~ "md5=abaf292ea7b663824123f1f7f171b014"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_popreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a635f0e8d9bb4f0bcda34221c258f273"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
-#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_usereceive_a.png'; "
-#~ "md5=3c14cafdde81fca95d480851aee9db0f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
-#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mhreceive_a.png'; "
-#~ "md5=c7b97b4a2e9b9cf1c550244cca15a189"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
-#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_maildirreceive_a.png'; "
-#~ "md5=bdd9dfc00800338dc906e2fd12b07f62"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mboxreceive_a.png'; "
-#~ "md5=a04753f7615eab6ac349f50caa39a7a8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
-#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_setup_a.png'; "
-#~ "md5=82760a1733ccb49ffa8424d265278b42"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
-#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_callout_a.png'; "
-#~ "md5=4fa6dda9663d554197736dd2feb79575"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mail_a.png'; md5=cf315e85737412c6ee3c3202b8807701"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
-#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_callout_a.png'; "
-#~ "md5=6de000ad9c7b3fe42ed1996cad46432f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
-#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/contacts_mainwindow_a.png'; "
-#~ "md5=41335f17f056cb0b06e3df4900d08865"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
-#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup_warning.png'; "
-#~ "md5=c05e6d67bae4ae0b9e7fcb9701cbdfe6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
-#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup_prgsbar.png'; "
-#~ "md5=9df6295eb38525fbbfc64cb8928d7fb0"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmail.png'; md5=426590d03b7b0bc88b16cc61b2ec1000"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_plus.png'; md5=61548b886beadeec26ef258f2cb1c2aa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/ver_view_a.png'; md5=f3075b70b9eebf8f2b8f3b587143ef8b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_newmess_a.png'; md5=8d34b2fa682b559f7150e769e0079d17"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_customheader.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_offline.png'; md5=1efa5688aaa2aa59a37e614e32c4f7eb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
-#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/attach_reminder_a.png'; "
-#~ "md5=e0c90f77e6df9ad52589af09fdbbfdd7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
-#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_attachreminder_plugin.png'; "
-#~ "md5=25f7db7cd7d310110847354c62702ecf"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
-#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_flag_follow_up_a.png'; "
-#~ "md5=6a4790a789cf4b3b8b73cb43aa8d065b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
-#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_adv_search_a.png'; "
-#~ "md5=676d35d686745650c9bcfa832763362c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
-#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_edit_search.png'; "
-#~ "md5=2ce150b3eb63cc4ec0f0292e13167be8"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
-#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/filter-new-fig.png'; "
-#~ "md5=75a2b8ccfe0f7a4982859827c867d578"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_rule_a.png'; md5=5f8fb34b77c0d3abe7aff767edd53aaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
-#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_contacteditor_a.png'; "
-#~ "md5=fba5d6ebd22fceb554dabb0fc8c02cd3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_add_a.png'; md5=2a3d3007ec4cd18bb7e3a208bcbfb252"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/categories_a.png'; md5=362ebe93a74beec4fd820776c7f2db77"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; "
-#~ "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_Wcal_prop_a.png'; "
-#~ "md5=dcd10f32a1ac7cbcb44d67e1a4b71a78"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
-#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/google_cal_view.png'; "
-#~ "md5=e9ad85fb604b18447bcf9be09a540989"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
-#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calender_appointmnt.png'; "
-#~ "md5=743dd472bfd9dcda1e7f8021dda97114"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
-#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/local_ics_calendar.png'; "
-#~ "md5=2ff81d975384c97ad1b73e8c66bc407d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=29e23aefd253747b3a42f182825b75bd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
-#~ "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
-#~ "md5=b56dfa570c8d1c9b942c6493fd973d68"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
-#~ "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-options.png'; "
-#~ "md5=31a2bbe7ef9de1dc79da40949e0dc7ae"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
-#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_send_option_a.png'; "
-#~ "md5=c1cca904625d1a7de13c851cd15235f6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/delgt-add.png'; md5=9bf1f22c67551ad910cd3749f216c2b7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
-#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_delegate_permission_a.png'; "
-#~ "md5=05df38ad69b20f9bd7c1e14044ca10fd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
-#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_size_preference.png'; "
-#~ "md5=8d9067996afa74c865417b5b9171d4c0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; "
-#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/folder_size_mapi.png'; "
-#~ "md5=4b20ea9d82999051360f14da27e7c15d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
-#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_shd_memo_a.png'; "
-#~ "md5=9a72b7725da27ce1970592cff67f4bbd"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; "
-#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend.png'; "
-#~ "md5=697ce252ac6f3f2f4f361039818d1262"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
-#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/groupwise_resend_retract.png'; "
-#~ "md5=4eac3186389940b8305cf676f9fc3ef4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
-#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwstatustrack.png'; "
-#~ "md5=d4eb84e2d55870af1408c430ce8c0e66"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
-#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_sendstatus_a.png'; "
-#~ "md5=36ca2211056c859eb776124bfc364705"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
-#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_calstatus_a.png'; "
-#~ "md5=99fb98faa3e644f6433c078ba71a0353"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
-#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_proxyadd_a.png'; "
-#~ "md5=51357617967f0610eb95dab5814540ad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
-#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mailer_preferences.png'; "
-#~ "md5=d5b47aa5da56ec9b94188e0f71fc43b1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
-#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_contact_preference.png'; "
-#~ "md5=cfa45a42e19ea3b09587f08990cf178f"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=e136d81754f7c859713674c09af56ca3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_label_a.png'; md5=bc5d8fe2485b9678a4911ac6e1469dfa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
-#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evolution_mail_preference.png'; "
-#~ "md5=191c1e890aa1cded550c9579d1af06e9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_junk_a.png'; md5=635a83cb310a374a041da9e5dad017c9"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
-#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_caltasks_a.png'; "
-#~ "md5=88a894d8414c9205da0a6bab34de018c"
-
-#~ msgid "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-#~ msgstr "@@image: 'figures/network_pref.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
-#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/quick_reference.png'; "
-#~ "md5=86fe7457150de2e7efe735c10cd324f5"
-
-#~ msgid "2002-2009"
-#~ msgstr "2002-2009"
-
-#~ msgid "2.28"
-#~ msgstr "2.28"
-
-#~ msgid "September 2009"
-#~ msgstr "Září 2009"
-
-#~ msgid "2.26"
-#~ msgstr "2.26"
-
-#~ msgid "March 2009"
-#~ msgstr "Březen 2009"
-
-#~ msgid "2.12"
-#~ msgstr "2.12"
-
-#~ msgid "September 2007"
-#~ msgstr "Září 2007"
-
-#~ msgid "2.10"
-#~ msgstr "2.10"
-
-#~ msgid "November 20, 2006"
-#~ msgstr "20.listopadu 2006"
-
-#~ msgid "2.8"
-#~ msgstr "2.8"
-
-#~ msgid "October 5, 2006"
-#~ msgstr "5.října 2006"
-
-#~ msgid "This manual describes version 2.28 of Evolution"
-#~ msgstr "Tento manuál popisuje verzi 2.28 aplikace Evolution"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A user's guide to Evolution which explains how to use its mail, calendar, "
-#~ "address book, and task list features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Uživatelská příručka aplikace Evolution, která vysvětluje, jak používat "
-#~ "její funkce pro elekronickou poštu, kalendář, adresář a seznam úkolů."
-
-#~ msgid "February 2008"
-#~ msgstr "Únor 2008"
-
-#~ msgid "Evolution 2.28 User Guide"
-#~ msgstr "Uživatelská příručka k Evolution 2.28"
-
-#~ msgid "About This Guide"
-#~ msgstr "O této příručce"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This guide describes how to use and manage <trademark>Evolution</"
-#~ "trademark> 2.28 client software. This guide is intended for users and is "
-#~ "divided into the following sections:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato příručka popisuje, jak používat a spravovat klientský software "
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> 2.28. Je určená pro uživatele a "
-#~ "rozdělená do následujících sekcí:"
-
-#~ msgid "Organizing Your Email"
-#~ msgstr "Organizování pošty"
-
-#~ msgid "Evolution Contacts: the Address Book"
-#~ msgstr "Kontakty v Evolutionu: adresář"
-
-#~ msgid "Advanced Configuration"
-#~ msgstr "Pokročilá konfigurace"
-
-#~ msgid "Synchronizing Your Handheld Device"
-#~ msgstr "Synchronizace s přenosným zařízením"
-
-#~ msgid "Migration from Outlook to Evolution"
-#~ msgstr "Přechod z Outlooku na Evolution"
-
-#~ msgid "Known Bugs and Limitations"
-#~ msgstr "Známé chyby a omezení"
-
-#~ msgid "Authors"
-#~ msgstr "Autoři"
-
-#~ msgid "Glossary"
-#~ msgstr "Rejstřík"
-
-#~ msgid "Additional Documentation:"
-#~ msgstr "Další dokumentace:"
-
-#~ msgid "You can find additional help in three places:"
-#~ msgstr "Můžete najít další pomoc na třech místech:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For "
-#~ "information about command line options, open a terminal window and type "
-#~ "<command>evolution --help</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution má celou řadu voleb pro příkazovou řádku, které můžete použít. "
-#~ "Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete "
-#~ "okno terminálu a napište <command>evolution --help</command>."
-
-#~ msgid "In the Evolution interface, click Help &gt; Contents."
-#~ msgstr "V rozhraní Evolutionu klikněte na Nápověda &gt; Obsah."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Novell documentation, a greater-than symbol (&gt;) is used to separate "
-#~ "actions within a step and items in a cross-reference path. A trademark "
-#~ "symbol (<trademark class=\"registered\"/>, <trademark/>, etc.) denotes a "
-#~ "Novell trademark. An asterisk (*) denotes a third-party trademark."
-#~ msgstr ""
-#~ "V dokumentaci Novellu je symbol větší než (&gt;) používán pro oddělení "
-#~ "akcí do kroků a položek napříč návodem. Symbol (<trademark class="
-#~ "\"registered\"/>, <trademark/>, atd.) označuje obchodní známku Novellu. A "
-#~ "hvězdička (*) označuje obchodní známky třetích stran."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> is a <link linkend=\"groupware"
-#~ "\">groupware</link> application that helps you work in a group by "
-#~ "handling email, address, memos, tasks, and one or more calendars. This "
-#~ "makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your personal "
-#~ "information easy, so you can work and communicate effectively with others."
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> je <link linkend=\"groupware"
-#~ "\">groupware</link> aplikace, která vám pomáhá pracovat v týmu tak, že "
-#~ "obsluhuje e-maily, adresy, poznámky, úkoly a jeden nebo více kalendářů. "
-#~ "To zjednodušuje úlohy uložení, organizace a získání vašich osobních "
-#~ "informací tak, že můžete pracovat a s ostatními komunikovat efektivněji."
-
-#~ msgid "Using Evolution: An Overview"
-#~ msgstr "Používání Evolutionu: Přehled"
-
-#~ msgid "Start the Evolution client."
-#~ msgstr "Spuštění klienta aplikace Evolution."
-
-#~ msgid "GNOME:"
-#~ msgstr "GNOME:"
-
-#~ msgid "Click Applications &gt; Office &gt; Evolution."
-#~ msgstr "Klikněte na Aplikace &gt; Kancelář &gt; Evolution."
-
-#~ msgid "KDE:"
-#~ msgstr "KDE:"
-
-#~ msgid "Click the K menu &gt; Office &gt; More Programs &gt; Evolution."
-#~ msgstr "Klikněte na K menu &gt; Kancelář &gt; Více programů &gt; Evolution."
-
-#~ msgid "Command Line:"
-#~ msgstr "Příkazová řádka:"
-
-#~ msgid "Enter <command>evolution</command>."
-#~ msgstr "Spusťte příkaz <command>evolution</command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The first time you run Evolution, it creates a directory named <emphasis>."
-#~ "evolution</emphasis> in your home directory, where it stores all of its "
-#~ "local data. Then, it opens a First-Run Assistant to help you set up email "
-#~ "accounts and import data from other applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když poprvé spustíte Evolution, vytvoří adresář <emphasis>.evolution</"
-#~ "emphasis> ve vašem domovském adresáři, kde bude ukládat všechna lokální "
-#~ "data. Potom spustí Asistenta při prvním spuštění, který vám pomůže "
-#~ "nastavit e-mailové účty a importovat data z ostatních aplikací."
-
-#~ msgid "Using the first-run assistant takes two to five minutes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Práce s asistentem při prvním spuštění zabere od dvou do pěti minut."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The First-Run Assistant helps you provide the information Evolution needs "
-#~ "to get started."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asistent při prvním spuštění vám pomůže poskytnout informace, které "
-#~ "Evolution při startu potřebuje."
-
-#~ msgid "Defining Your Identity"
-#~ msgstr "Určení vaší identity"
-
-#~ msgid "Receiving Mail"
-#~ msgstr "Přijímání pošty"
-
-#~ msgid "Sending Mail"
-#~ msgstr "Posílání pošty"
-
-#~ msgid "Time Zone"
-#~ msgstr "Časová zóna"
-
-#~ msgid "The Identity window is the first step in the assistant."
-#~ msgstr "Okno s identitou je prvním krokem v asistentovi."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Here, you enter some basic personal information. You can define multiple "
-#~ "identities later by clicking Edit &gt; Preferences, then clicking Mail "
-#~ "Accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zde můžete zadat základní osobní informace. Později můžete definovat více "
-#~ "identit kliknutím na Upravit &gt; Nastavení a potom na Účty e-mailu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the First-Run Assistant starts, the Welcome page is displayed. Click "
-#~ "Forward to proceed to the Identity window."
-#~ msgstr ""
-#~ "V okamžiku, kdy se Asistent při prvním spuštění zapne, zobrazí se úvodní "
-#~ "stránka. Klikněte na Vpřed a přesunete se na okno s identitou."
-
-#~ msgid "Type your full name in the Full Name field."
-#~ msgstr "Napište své celé jméno do pole Celé jméno."
-
-#~ msgid "Type your email address in the Email Address field."
-#~ msgstr "Napište svou e-mailovou adresu do pole E-mailová adresa."
-
-#~ msgid "(Optional) Select if this account is your default account."
-#~ msgstr "(Volitelně) Vyberte, zda je tento účet vašim výchozím účtem."
-
-#~ msgid "(Optional) Type a reply to address in the Reply-To field."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Napište adresu, na kterou mají chodit odpovědi, do pole "
-#~ "Odpovědět-komu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this field if you want replies to messages sent to a different "
-#~ "address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto pole použijte, pokud chcete si chcete nechat zasílat odpovědi na "
-#~ "odeslané zprávy na jinou adresu."
-
-#~ msgid "(Optional) Type your organization name in the Organization field."
-#~ msgstr "(Volitelně) Napište jméno vaší organizace do pole Organizace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is the company where you work, or the organization you represent "
-#~ "when you send email."
-#~ msgstr ""
-#~ "To je společnost, ve které pracujete, nebo organizace, kterou "
-#~ "reprezentujete, když posíláte e-mail."
-
-#~ msgid "Click Forward."
-#~ msgstr "Klikněte na Vpřed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Receiving Email option lets you determine where you get your email."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volba přijmu e-mailů vás nechá rozchodnout, kde dostanete vaše e-maily."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You need to specify the type of server you want to receive mail with. If "
-#~ "you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
-#~ "administrator or ISP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Musíte specifikovat typ serveru, z kterého chcete získávat e-maily. Pokud "
-#~ "si nejste jistí typem serveru, zeptejte se vašeho administrátora nebo ISP."
-
-#~ msgid "Select a server type in the Server Type list."
-#~ msgstr "Vyberte typ serveru seznamu Typ serveru."
-
-#~ msgid "The following is a list of server types that are available:"
-#~ msgstr "Následující je seznam typů serveru, které jsou k dispozici:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option if you connect to a Novell <trademark class="
-#~ "\"registered\">GroupWise</trademark> server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto volbu, pokud se připojujete do Novell <trademark class="
-#~ "\"registered\">GroupWise</trademark>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstfw13\">Remote "
-#~ "Configuration Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více instrukcí k nastavení zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti "
-#~ "vzdálené konfigurace</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Available only if the evolution-exchange package is installed. Select "
-#~ "this option if you connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 server."
-#~ msgstr ""
-#~ "K dispozici pouze, pokud je nainstalovaný balíček evolution-exchange. "
-#~ "Vyberte tuto volbu, pokud se připojujete k serveru Microsoft Exchange "
-#~ "2000 nebo 2003."
-
-#~ msgid "Email, calendar, and contact information are stored on the server."
-#~ msgstr "Pošta, kalendář a kontakty jsou uloženy na serveru."
-
-#~ msgid "MAPI Exchange:"
-#~ msgstr "MAPI Exchange:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Available only if you have installed the evolution-mapi package and if "
-#~ "the Exchange MAPI plugin from the Edit &gt; Plugins menu is enabled. It "
-#~ "allows you to connect to a Microsoft Exchange 2007 server."
-#~ msgstr ""
-#~ "K dispozici pouze, pokud máte nainstalovaný balíček evolution-mapi a "
-#~ "pokud je povolený zásuvný modul Exchange MAPI v Upravit &gt; Zásuvné "
-#~ "moduly. Umožňuje vám se připojit k serveru Microsoft Exchange 2007."
-
-#~ msgid "IMAP:"
-#~ msgstr "IMAP:"
-
-#~ msgid "POP:"
-#~ msgstr "POP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Downloads your email to your hard disk for permanent storage, freeing up "
-#~ "space on the email server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stahuje vaši poštu na harddisk k trvalému uložení, uvolňuje místo na "
-#~ "poštovním serveru. "
-
-#~ msgid "USENET News:"
-#~ msgstr "Diskusní skupiny USENET:"
-
-#~ msgid "Local Delivery:"
-#~ msgstr "Místní doručení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For configuration instructions, see <link linkend=\"bstgbqn\">Local "
-#~ "Configuration Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend=\"bstgbqn"
-#~ "\">Možnosti místní konfigurace</link>."
-
-#~ msgid "MH Format Mail Directories:"
-#~ msgstr "Adresáře pošty ve formátu MH:"
-
-#~ msgid "Maildir Format Mail Directories:"
-#~ msgstr "Adresáře pošty ve formátu Maildir:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to read and store email in the mail spool file on your local "
-#~ "system, choose this option. You need to provide the path to the mail "
-#~ "spool file you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v souboru uloženém ve vašem systému, "
-#~ "zvolte tuto možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete "
-#~ "použít. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to read and store email in the mail spool directory on your "
-#~ "local system, choose this option. You need to provide the path to the "
-#~ "mail spool directory you want to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete číst a uchovávat poštu v adresáři ve vašem systému, zvolte "
-#~ "tuto možnost. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete použít."
-
-#~ msgid "None:"
-#~ msgstr "Žádný:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this if you do not plan to check email with this account. If you "
-#~ "select this, there are no configuration options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto zvolte, pokud neplánujete kontrolovat s tímto účtem poštu. Pokud "
-#~ "zvolíte toto, nejsou k dispozici žádné možnosti konfigurace."
-
-#~ msgid "Remote Configuration Options"
-#~ msgstr "Možnosti vzdálené konfigurace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you selected Novell GroupWise, IMAP, POP, or USENET News as your "
-#~ "server, you need to specify additional information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste vybrali Novell GroupWise, IMAP, POP nebo Diskusní skupiny "
-#~ "USENET jako váš server, musíte doplnit další informace."
-
-#~ msgid "Type the server name of your email server in the Server field."
-#~ msgstr "Napište jméno vašeho poštovního serveru do pole Server."
-
-#~ msgid "Select your authentication type in the Authentication list."
-#~ msgstr "Zvolte druh autentizace v seznamu Autentizace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Conditional) If you chose Microsoft Exchange as the server type, provide "
-#~ "your username in the Username field and your Outlook Web Access (OWA) URL "
-#~ "in the OWA URL field. The URL and the usernames should use the Outlook "
-#~ "format. If the mailbox path is different from the username, the OWA path "
-#~ "should also include mailbox path, for example http://<varname>server "
-#~ "name</varname>/exchange/<varname>mail box path</varname>."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Podmíněné) Pokud zvolíte Microsoft Exchange jako typ serveru, zadejte "
-#~ "vaše uživatelské jméno do pole Uživatelské jméno a vaše Outlook Web "
-#~ "Access (OWA) URL do pole OWA URL. URL a uživatelská jména by měly "
-#~ "používat formát Outlooku. Pokud je cesta k poštovní schránce jiná než "
-#~ "uživatelské jméno, OWA by mělo obsahovat i cestu k poštovní schránce, "
-#~ "např. http://<varname>jmeno serveru</varname>/exchange/<varname>cesta k "
-#~ "postovni schrance</varname>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste hotovi, pokračujte na <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Možnosti příjmu pošty</link>."
-
-#~ msgid "Local Configuration Options"
-#~ msgstr "Možnosti místní konfigurace"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you selected Local Delivery, MH-Format Mail Directories, Maildir-"
-#~ "Format Mail Directories, Standard Unix mbox spool file or Standard Unix "
-#~ "mbox spool directory, you must specify the path to the local files in the "
-#~ "path field. Continue with <link linkend=\"more-mail-options\">Receiving "
-#~ "Mail Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste vybrali Místní doručení, Adresáře pošty ve formátu MH, "
-#~ "Standardní Unixový soubor mbox nebo Standardní Unixový adresář mbox, "
-#~ "musíte zadat cestu k lokálním souborům do pole cesty. Pokračujte na <link "
-#~ "linkend=\"more-mail-options\">Možnosti přijímání pošty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have selected a mail delivery mechanism, you can set some "
-#~ "preferences for its behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co nastavíte mechanismus doručení pošty, můžete nastavit jeho "
-#~ "chování."
-
-#~ msgid "USENET News Receiving Options"
-#~ msgstr "Možnosti přijímání Diskusních skupin USENET"
-
-#~ msgid "You need to specify the following options for this server type:"
-#~ msgstr "Musíte zadat následující volby pro tento typ serveru:"
-
-#~ msgid "Select if you want Evolution to automatically check for new mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, zda chcete, aby Evolution automaticky kontroloval novou poštu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
-#~ "check for new messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution "
-#~ "kontrolovat nové zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Apply filters to new messages in inbox on this server if you want "
-#~ "to apply filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Použít filtry na nové zprávy v Příchozích na tomto serveru, pokud "
-#~ "chcete filtry použít."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-"
-#~ "org-filters-new\">Creating New Filter Rules</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o filtrování na <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new"
-#~ "\">Vytvoření nových pravidel filtrování</link>."
-
-#~ msgid "Select if you want to check new messages for junk content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"usage-"
-#~ "mail-organize-spam\">Stopping Junk Mail (Spam)</link> and <link linkend="
-#~ "\"mail-prefs-junk\">Junk</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o nevyžádané poště se dozvíte v <link linkend=\"usage-"
-#~ "mail-organize-spam\">Zastavení nevyžádané pošty (spamu)</link> a <link "
-#~ "linkend=\"mail-prefs-junk\">Nevyžádaná pošta</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want to only check for junk messages in the Inbox folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu pouze ve složce "
-#~ "Příchozí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Automatically synchronize remote mail locally to download the "
-#~ "messages to your local system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu lokálně, abyste stáhli "
-#~ "zprávy do vašeho lokálního systému."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution, by default, downloads only the header information such as "
-#~ "From, Subject, and Date. The body of the message and the attachments are "
-#~ "downloaded only when you click the message. Thus you can save time and "
-#~ "network usage. This is useful when you don't read all the messages you "
-#~ "receive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution ve výchozím nastavení stahuje informace v hlavičce jako Od, "
-#~ "Předmět, Datum. Tělo zprávy a přílohy jsou staženy pouze, když kliknete "
-#~ "na zprávu. Takže můžete šetřit čas a zatížení sítě. Toto je užitečné, "
-#~ "když nečtete všechny právy, které dostanete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this option, Evolution fetches the headers as well as the "
-#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open "
-#~ "a message is comparatively less. In addition, you can download the mail "
-#~ "for reading them offline, when you have checked this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zatrhnete tuto volbu, Evolution bude stahovat jak hlavičky tak tělo "
-#~ "zprávy zároveň. V tomto případě zabere otevření zprávy méně času. K tomu "
-#~ "můžete stahovat e-maily pro čtení při odpojení v případě, že zatrhnete "
-#~ "tuto volbu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP Port "
-#~ "field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napište váš port SOAP pro Post Office Agent do pole Port SOAP pro Post "
-#~ "Office."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have finished, continue with <link linkend=\"third-step"
-#~ "\">Sending Mail</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když jste hotoví, pokračujte na <link linkend=\"third-step\">Odesílání "
-#~ "pošty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the Global Catalog server name in the Global Catalog Server Name "
-#~ "field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte název serveru Global Catalog do pole Název serveru Global "
-#~ "Catalog. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Global Catalog Server contains the user information for users. If you "
-#~ "are unsure what your Global Catalog server name is, contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Server Global Catalog obsahuje uživatelské informace pro uživatele. Pokud "
-#~ "si nejste jistí, co je název serveru Global Catalog, kontaktujte svého "
-#~ "administrátora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The GAL contains a list of all email addresses. If you select this "
-#~ "option, you need to specify the maximum number of responses."
-#~ msgstr ""
-#~ "GAL obsahuje seznam všech e-mailových adres. Pokud zvolíte tuto volbu, "
-#~ "musíte zadat maximální počet odpovědí."
-
-#~ msgid "Select if you want to use a password expiry warning time period."
-#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete použít Dobu varování na vypršení hesla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, you need to specify how often Evolution should "
-#~ "send the password expire message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, musíte zadat, jak často má Evolution posílat "
-#~ "zprávu o vypršení platnosti hesla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select Microsoft Exchange MAPI as your receiving server type, you "
-#~ "need to specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vyberete Microsoft Exchange MAPI jako typ serveru, z kterého "
-#~ "přijímate poštu, musíte zadat následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired options as given in the following table, then click "
-#~ "Forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte požadované volby tak, jak jsou dány v následující tabulce, potom "
-#~ "klikněte na Vpřed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option if you want Evolution to automatically check for new "
-#~ "mail. If you select this option, you need to specify how often Evolution "
-#~ "should check for new messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete, aby Evolution automaticky kontroloval novou poštu. "
-#~ "Pokud zvolíte tuto volbu, musíte zadat, jak často má Evolution nové "
-#~ "zprávy kontrolovat."
-
-#~ msgid "Check for new messages in all folders"
-#~ msgstr "Kontrolovat novou poštu ve všech složkách"
-
-#~ msgid "Global Catalog server name"
-#~ msgstr "Název globálního katalogového serveru"
-
-#~ msgid "Limit number of GAL responses"
-#~ msgstr "Omezení odpovědí globálního seznamu adres (GAL)."
-
-#~ msgid "Automatically synchronize account locally"
-#~ msgstr "Automaticky synchronizovat vzdálenou poštu lokálně"
-
-#~ msgid "Check new messages for Junk contents"
-#~ msgstr "Kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, specify the custom command you want Evolution "
-#~ "to use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vyberete tuto volbu, zadejte vlastní příkazy, které má Evolution "
-#~ "používat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Subscribed folders are folders that you have chosen to receive mail from "
-#~ "by subscribing to them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přihlášené složky jsou ty složky, které jste vybrali pro příjem pošty "
-#~ "tak, že jste se k nim přihlásili."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By choosing this option you can rename the folders that the server "
-#~ "provides. If you select this option, you need to specify the namespace to "
-#~ "use."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vybráním této možnosti můžete přejmenovat složky, které nabízí server. "
-#~ "Pokud vyberete tuto možnost, musíte zadat názvy, které chcete použít."
-
-#~ msgid "Select if you want to check for junk messages in the Inbox folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete kontrolovat nevyžádanou poštu ve složce Příchozí."
-
-#~ msgid "Select if you want to leave messages on the server."
-#~ msgstr "Zvolte, pokud chcete ponechat zprávy na serveru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want to use the <emphasis>.folders</emphasis> summary file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete použít souhrnný soubor <emphasis>.folders</emphasis>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want to store status headers in Elm, Pine, and Mutt formats."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete zvolit hlavičky stavu ve formátech Elm, Pine nebo "
-#~ "Mutt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now that you have entered information about how you plan to get mail, "
-#~ "Evolution needs to know about how you want to send it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyní, když jste vložili informace o tom, jak hodláte získávat e-maily, "
-#~ "Evolution potřebuje znát, jak je chcete posílat."
-
-#~ msgid "Select a server type from the Server Type list."
-#~ msgstr "Vyberte typ serveru ze seznamu Typ Serveru."
-
-#~ msgid "The following server types are available:"
-#~ msgstr "K dispozici jsou následující typy serverů:"
-
-#~ msgid "Sendmail:"
-#~ msgstr "Sendmail:"
-
-#~ msgid "SMTP:"
-#~ msgstr "SMTP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sends mail using an outbound mail server. This is the most common choice "
-#~ "for sending mail. If you choose SMTP, there are additional configuration "
-#~ "options. See <link linkend=\"bsthwzo\">SMTP Configuration</link> for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Posílá poštu pomocí odchozího mail serveru. Toto je nejpoužívanější "
-#~ "možnost posílání pošty. Pokud vyberete SMTP, narazíte na další možnosti "
-#~ "nastavení. Více informací naleznete v <link linkend=\"bsthwzo\">Nastavení "
-#~ "SMTP</link>."
-
-#~ msgid "SMTP Configuration"
-#~ msgstr "Nastavení SMTP"
-
-#~ msgid "Select if your server requires authentication."
-#~ msgstr "Vyberte, pokud váš server vyžaduje autentizaci."
-
-#~ msgid "Continue with <link linkend=\"bsti1ty\">Account Management</link>."
-#~ msgstr "Pokračujte na <link linkend=\"bsti1ty\">Správu účtu</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now that you have finished the email configuration process you need to "
-#~ "give the account a name. The name can be any name you prefer. Type your "
-#~ "account name on the Name field, then click Forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyní, když jste dokončili proces nastavení e-mailu, musíte zadat jméno "
-#~ "účtu. Jménem může být cokoliv, co chcete. Napište vaše jméno účtu do pole "
-#~ "Jméno a klikněte na Vpřed. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Continue with <link linkend=\"step-three-b\">Time Zone</link><link "
-#~ "linkend=\"step-three-b\"/>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokračujte na <link linkend=\"step-three-b\">Časové pásmo</link><link "
-#~ "linkend=\"step-three-b\"/>."
-
-#~ msgid "Select your time zone on the map."
-#~ msgstr "Vyberte na mapě vaše časové pásmo."
-
-#~ msgid "Select from the time zone drop-down list."
-#~ msgstr "Vyberte z rozbalovacího seznamu časových pásem."
-
-#~ msgid "Click OK, then click Apply."
-#~ msgstr "Klikněte na OK a potom na Použít."
-
-#~ msgid "Evolution opens with your new account created."
-#~ msgstr "Evolution se otevře s vašim nových účtem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to import email from another email client, continue with "
-#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Importing Mail (Optional)</link>. If not, "
-#~ "skip to <link linkend=\"ui-intro\">Using Evolution: An Overview</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete importovat poštu z jiného poštovního klienta, pokračujte na "
-#~ "<link linkend=\"fourth-step\">Import pošty (volitelné)</link>. Pokud ne, "
-#~ "přeskočte na <link linkend=\"ui-intro\">Používání Evolutionu: Přehled</"
-#~ "link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After selecting your time zone, if Evolution finds email or address files "
-#~ "from another application, it offers to import them. For a full "
-#~ "description of the import feature, see <link linkend=\"importing-mail"
-#~ "\">Importing Single Files</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co vyberete časové pásmo, nabídne vám Evolution import souborů "
-#~ "pošty nebo adres z jiné aplikace, pokud je nalezne. Úplný popis funkce "
-#~ "importu naleznete v <link linkend=\"importing-mail\">Importu jednotlivých "
-#~ "souborů</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Microsoft Outlook* and versions of Outlook Express after version 4 use "
-#~ "proprietary formats that Evolution cannot read or import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Microsoft Outlook* a verze Outlooku Express verze 4 a vyšší používají "
-#~ "proprietární formáty, které Evolution neumí přečíst nebo importovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To import information, you might want to use the Export tool under "
-#~ "Windows*. See the instructions in <link linkend=\"outlook-migration-mail"
-#~ "\">Migrating Local Outlook Mail Folders</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abyste informace importovali, budete možná potřebovat nástroj Exportu pod "
-#~ "Windows*. Instrukce naleznete v <link linkend=\"outlook-migration-mail"
-#~ "\">Migraci lokálních poštovních složek Outlooku</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before importing email from Netscape*, Mozilla and Netscape users need to "
-#~ "click File &gt; Compact &gt; All Folders from within the Netscape or "
-#~ "Mozilla mail tool. Otherwise, Evolution imports and undeletes the "
-#~ "messages in your Trash folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před importováním pošty z Netscape*, musí uživatelé Mozilly a Netscape "
-#~ "kliknout na Soubor &gt; Provést údržbu služeb &gt; Všechny složky v "
-#~ "poštovním nástroji Netscapu a Mozilly. Jinak Evolution importuje a obnoví "
-#~ "všechny zprávy ze složky Koš."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution uses standard file types for email and calendar information, so "
-#~ "you can copy those files from your <command>~/.evolution</command> "
-#~ "directory. The file formats used are <emphasis>mbox</emphasis> for email "
-#~ "and <emphasis>iCal</emphasis> for calendar information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution používá standardní typy souborů pro poštu a kalendář, takže "
-#~ "můžete tyto soubory kopírovat z vašeho adresáře <command>~/.evolution</"
-#~ "command>. Použité formáty souborů jsou <command>mbox</command> pro poštu "
-#~ "a <emphasis>iCal</emphasis> pro kalendář."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contacts files are stored in a database, but can be saved as a standard "
-#~ "vCard*. To export an address book, click File &gt; Save Address Book As "
-#~ "VCard\". If you want to export only one contact, click File &gt; Save "
-#~ "Contact as VCard."
-#~ msgstr ""
-#~ "Soubory kontaktů jsou uloženy v databázi, ale mohou být uloženy jako "
-#~ "standardní vCard*. Chcete-li exportovat adresář, klikněte na Soubor &gt; "
-#~ "Uložit adresář jako VCard. Chcete-li exportovat pouze jeden kontakt, "
-#~ "klikněte na Soubor &gt; Uložit kontakt jako VCard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Now that the first-run configuration has finished, you're ready to begin "
-#~ "using Evolution. Here's a quick explanation of what's happening in your "
-#~ "main Evolution window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nyní, když je nastavení po prvním spuštění dokončeno, můžete začít "
-#~ "Evolution používat. Zde je rychlé vysvětlení toho, co se děje v hlavním "
-#~ "okně Evolutionu."
-
-#~ msgid "Menu Bar:"
-#~ msgstr "Lišta nabídky:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menu bar gives you access to most Evolution features. For additional "
-#~ "information, see <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">The Menu Bar</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lišta nabídky vám zpřístupňuje většinu funkcí Evolutionu. Více informací "
-#~ "v <link linkend=\"usage-mainwindow-menubar\">Panelu nabídky</link>."
-
-#~ msgid "Toolbar:"
-#~ msgstr "Nástrojová lišta:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbar gives you fast and easy access to the frequently used "
-#~ "features in each component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástrojová lišta vám umožňuje rychlý přístup k často používaným funkcím "
-#~ "jednotlivých komponent."
-
-#~ msgid "Search Tool:"
-#~ msgstr "Nástroj hledání:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The search tool lets you search your email, contacts, calendar, and tasks "
-#~ "to easily find what you're looking for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj hledání vám umožňuje prohledávat vaše e-maily, kontakty, kalendář "
-#~ "a úkoly tak, že jednoduše naleznete, co hledáte."
-
-#~ msgid "Side Bar:"
-#~ msgstr "Boční panel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The side bar lets you switch between folders and between Evolution tools. "
-#~ "At the bottom of the side bar is the switcher that lets you switch "
-#~ "Evolution tools, and above that is a list of all the available folders "
-#~ "for the current tool. For additional information, see <link linkend="
-#~ "\"usage-mainwindow-shortcutbar\">The Side Bar</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boční panel vám umožňuje přepínat mezi složkami a mezi nástroji "
-#~ "Evolutionu. V dolní části bočního panelu je přepínač, který vám umožňuje "
-#~ "přepínat mezi nástroji Evolutionu, nad ním je seznam všech dostupných "
-#~ "složek aktuálního nástroje. Další informace naleznete v sekci <link "
-#~ "linkend=\"usage-mainwindow-shortcutbar\">Boční panel</link>."
-
-#~ msgid "Status Bar:"
-#~ msgstr "Stavový řádek:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The status bar periodically displays a message, or tells you the progress "
-#~ "of a task. This most often happens when you're checking or sending email. "
-#~ "These progress queues are shown in the previous figure. The Online/"
-#~ "Offline indicator is here, too, in the lower left of the window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stavový řádek pravidelně ukazuje zprávu nebo vám ukazuje průběh úlohy. To "
-#~ "se nejčastěji stává, když kontrolujete nebo odesíláte poštu. Tyto průběhy "
-#~ "jsou zobrazeny na předchozím obrázku. Indikátor režimu připojení/odpojení "
-#~ "je zde také, v levé dolní části okna."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The preview pane displays the contents of the email that is selected in "
-#~ "the message list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Panel náhledu ukazuje obsah e-mailu, který je vybrán v seznamu zpráv."
-
-#~ msgid "The Menu Bar"
-#~ msgstr "Lišta nabídky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The menu bar's contents always provide all the possible actions for any "
-#~ "given view of your data. If you're looking at your Inbox, most of the "
-#~ "menu items relate to email. Some content relates to other components of "
-#~ "Evolution and some, especially in the File menu, relates to the "
-#~ "application as a whole."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsah lišty nabídky vždy nabízí všechny možné akce pro aktuální zobrazení "
-#~ "dat. Pokud se díváte na složku Příchozí, většina z položek v nabídce bude "
-#~ "patřit poště. Některá položka může příslušet jiné komponentě Evolutionu "
-#~ "anebo, zvláště nabídka Soubor, celé aplikaci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Anything related to a file or to the operations of the application is "
-#~ "listed in this menu, such as creating things, saving them to disk, "
-#~ "printing them, and quitting the program itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Všechno náležející k souboru nebo operace aplikace jsou uvedené v této "
-#~ "nabídce, jako tvoření věcí, jejich ukládání na disk, tisk, ukončení "
-#~ "programu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holds useful tools that help you edit text and move it around. Also lets "
-#~ "you access the settings and configuration options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsahuje užitečné nástroje, které vám pomáhají upravovat text nebo ho "
-#~ "přesouvat. Umožňuje vám přístup k nastavení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lets you decide how Evolution should look. Some of the features control "
-#~ "the appearance of Evolution as a whole, and others the way a particular "
-#~ "kind of information appears."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám se rozhodovat, jak má Evolution vypadat. Některé z funkcí "
-#~ "kontrolují vzhled Evolutionu jako celku a jiné zase způsob, jak se "
-#~ "zobrazují jednotlivé informace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holds actions that can be performed on folders. You can find things like "
-#~ "copy, rename, delete, and so on."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsahuje akce, které mohou být použity na složky. Najdete zde věci jako "
-#~ "kopírování, přejmenování, vymazání atd."
-
-#~ msgid "Message:"
-#~ msgstr "Zpráva:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Holds actions that can be applied to a message. If there is only one "
-#~ "target for the action, such as replying to a message, you can normally "
-#~ "find it in the Message menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsahuje akce, které mohou být použity na zprávy. Pokud je pouze jeden "
-#~ "cíl pro akci jako odpověď na zprávu, můžete ji normálně najít v nabídce "
-#~ "Zpráva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lets you search for messages, or for phrases within a message. You can "
-#~ "also see previous searches you have made. In addition to the Search menu, "
-#~ "there is a text entry box in the toolbar that you can use to search for "
-#~ "messages. You can also create a search folder from a search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám vyhledávat zprávy nebo fráze ve zprávách. Taktéž se můžete "
-#~ "podívat na předchozí vyhledávání, které jste provedli. Kromě nabídky "
-#~ "Hledat, je zde ještě pole pro vložení textu v nástrojové liště, které "
-#~ "můžete používat pro hledání zpráv. Taktéž si můžete z hledání vytvořit "
-#~ "složku hledání."
-
-#~ msgid "Help:"
-#~ msgstr "Nápověda:"
-
-#~ msgid "Opens the Evolution help files."
-#~ msgstr "Otevírá soubory s nápovědou k Evolutionu."
-
-#~ msgid "The Sidebar"
-#~ msgstr "Boční panel"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Sidebar is the vertical panel on the left side of the Evolution main "
-#~ "window. At the bottom of the Sidebar is the Switcher. This lets you "
-#~ "switch between different Evolution tools like Mail, Memo, Tasks, and "
-#~ "Contacts. Above the Switcher is a list of folders related to the current "
-#~ "Evolution tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Boční panel je vertikální panel v levé části hlavního okna Evolutionu. Ve "
-#~ "spodní části panelu je Přepínač, který vám umožňuje přepínat mezi "
-#~ "nástroji Evolutionu jako jsou Pošta, Poznámky, Úkoly a Kontakty. Nad nimi "
-#~ "je seznam složek aktuálního nástroje Evolutionu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder list organizes your email, calendars, address books, task "
-#~ "lists and memo lists in a tree, similar to a <link linkend=\"filetree"
-#~ "\">file tree</link>. Most people find one to four folders at the base of "
-#~ "the tree, depending on the tool and their system configuration. Each "
-#~ "Evolution tool has at least one folder, called On This Computer, for "
-#~ "local information. For example, the folder list for the email tool shows "
-#~ "any remote email storage you have set up, plus local folders and search "
-#~ "folders, which are discussed in <link linkend=\"usage-mail-organize-"
-#~ "vfolders\">Using Search Folders</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam složek organizuje vaši poštu, kalendáře, seznamy kontaktů a "
-#~ "seznamy poznámek do stromu podobného <link linkend=\"filetree\">stromu "
-#~ "souborů</link>. Většina lidí nalezne od jedné do čtyř složek v základu "
-#~ "stromu v závislosti na nástroji a nastavení vašeho systému. Každý nástroj "
-#~ "Evolutionu má aspoň jednu složku pro lokální informace zvanou V tomto "
-#~ "počítači. Např. seznam složek pro poštovní nástroj ukazuje všechny "
-#~ "vzdálené e-mailové úložiště, které jste nastavili plus místní složky a "
-#~ "složky hledání, kterým se věnuje <link linkend=\"usage-mail-organize-"
-#~ "vfolders\">Používání složek hledání</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you get large amounts of email, you might want more folders than just "
-#~ "your Inbox. You can also create multiple calendar, task, or contacts "
-#~ "folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud dostáváte velké množství e-mailů, možná budete chtít více složek "
-#~ "než jen složku Příchozí. Můžete také vytvořit více složek kalendáře, "
-#~ "úkolů nebo kontaktů."
-
-#~ msgid "Click Folder &gt; New."
-#~ msgstr "Klikněte na Složku &gt; Nový."
-
-#~ msgid "Click OK."
-#~ msgstr "Klikněte na OK."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change the appearance of your switcher click <emphasis>View &gt; "
-#~ "Switcher Appearance</emphasis> from the Menu Bar. Under Switcher "
-#~ "Appearance you can select:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li změnit vzhled přepínače, klikněte na <emphasis>Zobrazit &gt; "
-#~ "Vzhled přepínače</emphasis> v nabídce. Pod Vzhledem přepínače můžete "
-#~ "vybrat:"
-
-#~ msgid "Displays buttons with the label and the icon corresponding to it."
-#~ msgstr "Zobrazí tlačítka s popisem a tomu odpovídající ikonou."
-
-#~ msgid "Shows only the icons."
-#~ msgstr "Zobrazí pouze ikony."
-
-#~ msgid "Texts Only:"
-#~ msgstr "Jen text:"
-
-#~ msgid "Displays buttons with the label, not the icons."
-#~ msgstr "Zobrazí tlačítka s popisky bez ikon."
-
-#~ msgid "Shows buttons using the desktop toolbar settings."
-#~ msgstr "Zobrazí tlačítka využívající nastavení systémové nástrojové lišty."
-
-#~ msgid "Hide Buttons:"
-#~ msgstr "Skrýt tlačítka:"
-
-#~ msgid "This option hides all the shortcut buttons of switcher."
-#~ msgstr "Tato volba schová všechny tlačítka přepínače."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click a folder or subfolder to display a menu with the following "
-#~ "options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na složku nebo podsložku a zobrazí se vám "
-#~ "nabídka s následujícími možnostmi:"
-
-#~ msgid "Copy:"
-#~ msgstr "Kopírovat:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copies the folder to a different location. When you select this item, "
-#~ "Evolution offers a choice of locations to copy the folder to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zkopíruje složku do jiného umístění. Když vyberete tuto položku, "
-#~ "Evolution vám nabídne výběr umístění, kde složku zkopírovat."
-
-#~ msgid "Move:"
-#~ msgstr "Přesunout:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves the folder to another location. When you select this item, "
-#~ "Evolution offers a choice of locations to move the folder to."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zkopíruje složku do jiného umístění. Když vyberete tuto položku, "
-#~ "Evolution vám nabídne výběr umístění, kde složku zkopírovat."
-
-#~ msgid "Mark Messages As Read:"
-#~ msgstr "Označit zprávy jako přečtené:"
-
-#~ msgid "Creates another folder in the same location."
-#~ msgstr "Vytvoří další složku se stejným umístěním."
-
-#~ msgid "Deletes the folder and all its contents."
-#~ msgstr "Odstraní adresář a celý jeho obsah."
-
-#~ msgid "Rename:"
-#~ msgstr "Přejmenovat:"
-
-#~ msgid "Disable:"
-#~ msgstr "Zakázat:"
-
-#~ msgid "Disables the account."
-#~ msgstr "Zakáže účet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Checks the number of total and unread messages in a folder, and, for "
-#~ "remote folders, lets you select whether to copy the folder to your local "
-#~ "system for offline operation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontroluje počet všech zpráv a nepřečtených zpráv ve složce a ve "
-#~ "vzdálených složkách vám umožňuje vybrat, zda kopírovat složku do "
-#~ "lokálního systému pro operace při odpojení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also rearrange folders and messages by dragging and dropping them."
-#~ msgstr "Můžete také složky a zprávy přeskupovat uchopením a přesunutím. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any time new email arrives in a email folder, that folder label is "
-#~ "displayed in bold text, along with the number of new messages in that "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kdykoliv přijde do složky nová pošta, popis složky se zobrazí tučně s "
-#~ "počtem novým zpráv ve složce."
-
-#~ msgid "Evolution email is like other email programs in several ways:"
-#~ msgstr ""
-#~ "E-mailový klient Evolution je jako jiné e-mailové programy v několika "
-#~ "směrech:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can send and receive email in HTML or as plain text, and makes it easy "
-#~ "to send and receive multiple file attachments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Může posílat a přijímat e-maily v HTML nebo prostém textu a zjednodušuje "
-#~ "posílání a přijímaní přílohy o více souborech."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It supports multiple email sources, including <link linkend=\"imap"
-#~ "\">IMAP</link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, and local mbox or MH "
-#~ "spools and files created by other email programs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podporuje různé e-mailové zdroje včetně <link linkend=\"imap\">IMAPu</"
-#~ "link>, <link linkend=\"pop\">POP3</link>, místního mboxu nebo adresářů a "
-#~ "souborů mh vytvořených jinými programy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It can sort and organize your email in a wide variety of ways with "
-#~ "folders, searches, and filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Může třídit a organizovat vaši poštu mnoha způsoby za pomoci složek, "
-#~ "vyhledávání a filtrů."
-
-#~ msgid "It lets you guard your privacy with encryption."
-#~ msgstr "Umožňuje vám hlídat si vlastní soukromí pomocí šifrování."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, Evolution has some important differences from other email "
-#~ "programs. First, it is built to handle very large amounts of email. The "
-#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">junk email</link>, message "
-#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-filters\">filtering</link> and <link "
-#~ "linkend=\"usage-mail-organize-search\">searching</link> functions were "
-#~ "built for speed and efficiency. There's also the <link linkend=\"usage-"
-#~ "mail-organize-vfolders\">search folder</link>, an advanced organizational "
-#~ "feature not found in some email clients. If you get a lot of email, or if "
-#~ "you keep every message you get in case you need to refer to it later, you "
-#~ "will find this feature especially useful. Here's a quick explanation of "
-#~ "what's happening in your main Evolution email window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nicméně se Evolution v některých důležitých věcech od ostatních e-"
-#~ "mailových programů liší. Zaprvé je vytvořen tak, aby pracoval s velkým "
-#~ "množstvím e-mailů. Funkce <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
-#~ "\">nevyžádané pošty</link>, <link linkend=\"usage-mail-organize-filters"
-#~ "\">filtrování</link> zpráv a <link linkend=\"usage-mail-organize-search"
-#~ "\">vyhledávání</link> vytvořeny pro rychlou a efektivní práci. V "
-#~ "některých jiných klientech také nenajdete <link linkend=\"usage-mail-"
-#~ "organize-vfolders\">složky hledání</link> a pokročilé organizační funkce. "
-#~ "Pokud dostáváte hodně e-mailů nebo si ponecháváte všechny zprávy, které "
-#~ "dostanete, pro případ, že na ně budete chtít později odkázat, budou se "
-#~ "vám tyto funkce obzvláště hodit. Zde je rychlé vysvětlení toho, co se "
-#~ "děje v hlavním okně e-mailu Evolutionu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The message list displays all the messages that you have. This includes "
-#~ "all your read and unread messages, and email that is flagged to be "
-#~ "deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam zpráv zobrazuje všechny zprávy, které máte. To znamená všechny "
-#~ "vaše přečtené a nepřečtené zprávy a poštu označenou pro smazání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you find the preview pane too small, you can resize the pane, enlarge "
-#~ "the whole window, or double-click the message in the message list to have "
-#~ "it open in a new window. To change the size of a pane, drag the divider "
-#~ "between the two panes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vám přijde panel náhledů příliš malý, můžete změnit velikost "
-#~ "panelu, zvětšit celé okno nebo poklikat na zprávu v seznamu zpráv, která "
-#~ "se poté otevře v novém okně. Velikost panelu změníte tak, že táhnete "
-#~ "dělící lištu mezi dvěma panely."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As with folders, you can right-click messages in the message list and get "
-#~ "a menu of possible actions, including moving or deleting them, creating "
-#~ "filters or search folders based on them, and marking them as junk mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stejně jako u složek můžete kliknout pravým tlačítkem na zprávy v seznamu "
-#~ "práv a dostanete nabídku možných akcí, včetně přesouvání nebo ostranění, "
-#~ "vytváření filtrů nebo složek hledání a označování zpráv jako nevyžádanou "
-#~ "poštu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the email-related actions you want to perform are listed in the "
-#~ "Message menu and Folder menu in the menu bar. The most frequently used "
-#~ "ones, like Reply and Forward, also appear as buttons in the toolbar. Most "
-#~ "of them are also located in the right-click menu and as keyboard "
-#~ "shortcuts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Většina akcí týkajících se pošty, které chcete provádět, je v nabídce "
-#~ "Zpráva a Složka v liště nabídky. Ty nejpoužívanější jako Odpovědět a "
-#~ "Přeposlat se nachází také jako tlačítka na nástrojové liště. Většina z "
-#~ "nich je také umístěná v kontextové nabídce a jako klávesové zkratky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For an in-depth guide to the email capabilities of Evolution, read <link "
-#~ "linkend=\"usage-mail\">Sending and Receiving Email</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlubšího průvodce poštovními schopnostmi Evolutionu naleznete v <link "
-#~ "linkend=\"usage-mail\">Posílání a přijímání e-mailů</link>."
-
-#~ msgid "The Calendar"
-#~ msgstr "Kalendář"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To begin using the calendar, click Calendar in the Switcher. By default, "
-#~ "the calendar shows today's schedule on a ruled background. At the left "
-#~ "bottom, there is a monthly calendar you can use to switch days. At the "
-#~ "upper right, there is a task list, where you can keep a list of tasks "
-#~ "separate from your calendar appointments. Below that, there is a memo "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li začít používat kalendář, klikněte na Kalendář v přepínači. Ve "
-#~ "výchozím stavu kalendář zobrazuje rozvrh pro dnešní den na linkovaném "
-#~ "pozadí. Vlevo dole je kalendář, kde můžete přepínat mezi dny. Vpravo "
-#~ "nahoře je Seznam úkolů, kde můžete uchovávat seznam úkolů odděleně od "
-#~ "událostí v kalendáři. Pod ním je Seznam poznámek."
-
-#~ msgid "Task List:"
-#~ msgstr "Seznam úkolů:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Tasks are distinct from appointments because they generally don't have "
-#~ "times associated with them. You can use the list in a larger window by "
-#~ "clicking the Tasks button in the side bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Úkoly jsou odlišné od událostí, protože zpravidla nemají přidělený čas. "
-#~ "Kliknutím na Úkoly v bočním panelu můžete mít seznam ve větším okně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about the calendar, see <link linkend=\"usage-"
-#~ "calendar\">Evolution Calendar</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o kalendáři naleznete v <link linkend=\"usage-calendar"
-#~ "\">Kalendáři Evolution</link>"
-
-#~ msgid "The Contacts"
-#~ msgstr "Kontakty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Evolution contacts can handle all of the functions of an address book "
-#~ "or phone book. However, it is easier to update Evolution than it is to "
-#~ "change an actual paper book, in part because Evolution can synchronize "
-#~ "with Palm OS* devices and use <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> "
-#~ "directories on a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakty Evolution umí zacházet se všemi funkcemi adresáře a telefonního "
-#~ "seznamu. Nicméně je jednodušší aktualizovat Evolution než měnit opravdový "
-#~ "papírový blok, protože Evolution umí synchronizaci se zařízeními s Palm "
-#~ "OS* a umí používat adresáře <link linkend=\"ldap\">LDAP</link> v síti."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To use the contacts tool, click Contacts in the Switcher. By default, the "
-#~ "display shows all your contacts in alphabetical order, in a minicard "
-#~ "view. You can select other views from the View menu, and adjust the width "
-#~ "of the columns by clicking and dragging the gray column dividers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li používat nástroj kontaktů, klikněte na Kontakty v přepínači. Ve "
-#~ "výchozím stavu jsou kontakty zobrazeny v abecedním pořadí v zobrazení "
-#~ "minikart. Můžete vybrat jiná zobrazení z nabídky Zobrazit a upravit šířku "
-#~ "sloupce kliknutím na šedé rozdělující lišty a táhnutím."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Another advantage of the Evolution contacts is its integration with the "
-#~ "rest of the application. For example, you can right-click an email "
-#~ "address in Evolution mail to instantly create a contact entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Další výhodou kontaktů Evolutionu je jejich integrace se zbytkem "
-#~ "aplikací. Např. můžete kliknout pravým tlačítkem na e-mailovou adresu v "
-#~ "poště Evolutionu a ihned vytvořit záznam v kontaktech."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The largest section of the contacts display shows a list of individual "
-#~ "contacts. You can also search the contacts in the same way that you "
-#~ "search email folders, using the search tool on the right side of the "
-#~ "toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Největší část kontaktů zobrazuje seznam jednotlivé kontakty. Můžete také "
-#~ "vyhledávat kontakty stejným způsobem jako e-maily, pomocí vyhledávacího "
-#~ "nástroje v pravé části nástrojové lišty. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "For detailed instructions on how to use the address book, read <link "
-#~ "linkend=\"usage-contact\">Evolution Contacts: the Address Book</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Detailnější informace o tom, jak používat adresář naleznete v <link "
-#~ "linkend=\"usage-contact\">Kontakty Evolution: adresář</link> "
-
-#~ msgid "Backing Up and Restoring Evolution"
-#~ msgstr "Zálohování a obnova Evolutionu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the Backup and Restore plugin enabled, you can successfully back up "
-#~ "Evolution to your machine and restore it whenever it is required. The "
-#~ "backup saves your Evolution settings, mail, contacts, tasks, memos, and "
-#~ "calendars and creates an archive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Se zapnutým zásuvným modulem zálohování a obnovy můžete úspěšně zálohovat "
-#~ "Evolution do svého počítače a obnovit jej, kdekoliv chcete. Zálohování "
-#~ "uloží nastavení gconf, e-maily, kontakty, úkoly, poznámky a kalendáře a "
-#~ "vytvoří archiv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select File &gt; Backup Settings to select the folder where you want to "
-#~ "save the backup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Soubor &gt; Zálohovat nastavení a vyberte složku, kde se má "
-#~ "záloha uložit."
-
-#~ msgid "Evolution is always backed up as evolution-backup.tar.gz."
-#~ msgstr "Evolution se vždy zálohuje do evolution-backup.tar.gz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before the backup process starts, it asks you to close Evolution and "
-#~ "displays a warning as shown below:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Před tím, než začne zálohovací proces, požádá vás, abyste zavřeli "
-#~ "Evolution a zobrazí varování ukázané níže:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Restart Evolution after backup to restart Evolution immediately "
-#~ "after the backup process."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Restartovat Evolution po záloze a Evolution se restartuje "
-#~ "okamžitě po skončení zálohovacího procesu."
-
-#~ msgid "Click Yes to close Evolution and start the backup."
-#~ msgstr "Klikněte na Ano pro ukončení Evolutionu a započetí zálohování."
-
-#~ msgid "Evolution will auto-restart after the process."
-#~ msgstr "Evolution se znovu zapne po skončení procesu."
-
-#~ msgid "This feature restores your settings from the archive."
-#~ msgstr "Tato funkce obnovuje vaše nastavení z archivu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select File &gt; Restore Settings to open the available evolution-backup."
-#~ "tar.gz files."
-#~ msgstr ""
-#~ "vyberte Soubor &gt Obnovit nastavení a otevřete dostupné soubory "
-#~ "evolution-backup.tar.gz"
-
-#~ msgid "Select the evolution-backup.tar.gz and click Save."
-#~ msgstr "Vyberte evolution-backup.tar.gz a klikněte na Uložit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before the process starts, a pop-up window appears and asks you to close "
-#~ "Evolution. Close all the windows and then click Restore in the pop-up "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před tím, než začne proces, vyskočí okno a požádá vás, abyste ukončili "
-#~ "Evolution. Zavřete okna a klikněte na ve vyskočeném okně na Obnovit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are creating your first account via the Startup Wizard, you can "
-#~ "use the option to restore from the archive if it is available locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vytváříte svůj první účet pomocí Spouštěcího průvodce, máte možnost "
-#~ "obnovy z archivu, pokud je lokálně dostupný."
-
-#~ msgid "Command Line Options"
-#~ msgstr "Volby pro příkazovou řádku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. For more "
-#~ "information about command line options, open a terminal window and type "
-#~ "<command>evolution --help</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution má celou řadu voleb pro příkazovou řádku, které můžete použít. "
-#~ "Pokud chcete zjistit informace o volbách pro příkazovou řádku, otevřete "
-#~ "okno terminálu a napište <command>evolution --help</command>."
-
-#~ msgid "The most important command line options are:"
-#~ msgstr "Nejdůležitější volby pro příkazovou řádku jsou:"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "Příkaz"
-
-#~ msgid "evolution --offline"
-#~ msgstr "evolution --offline"
-
-#~ msgid "Starts Evolution in offline mode."
-#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu odpojení."
-
-#~ msgid "evolution --disable-preview"
-#~ msgstr "evolution --disable-preview"
-
-#~ msgid "Disables all the preview panes when you launch Evolution."
-#~ msgstr "Zakáže všechny panely náhledu, když spouštíte Evolution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This prevents Evolution from opening the most recently selected message, "
-#~ "task or contact, thus providing a way to avoid an application crash "
-#~ "caused by previewing the message, task or contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto zabraňuje Evolutionu v otevření poslední vybrané zprávy, úkolu nebo "
-#~ "kontaktu, když restartujete Evolution. Tedy nabízí způsob, jak se vyhnout "
-#~ "pádu systému způsobeného zobrazením zprávy, úkolu nebo kontaktu."
-
-#~ msgid "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
-#~ msgstr "evolution mailto:<varname>joe@somewhere.net</varname>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Starts Evolution and begins composing a message to the email address "
-#~ "listed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zapne Evolution a začne tvořit zprávu pro uvedenou e-mailovou adresu."
-
-#~ msgid "evolution -c mail"
-#~ msgstr "evolution -c mail"
-
-#~ msgid "Starts Evolution in mail mode."
-#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu pošty."
-
-#~ msgid "evolution -c calendar"
-#~ msgstr "evolution -c calendar"
-
-#~ msgid "Starts Evolution in calendar mode."
-#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu kalendáře."
-
-#~ msgid "evolution -c contacts"
-#~ msgstr "evolution -c contacts"
-
-#~ msgid "Starts Evolution in contacts mode."
-#~ msgstr "Zapne Evolution v režimu kontaktů."
-
-#~ msgid "Forces every part of Evolution to shut down immediately."
-#~ msgstr "Přinutí každou část Evolutionu, aby se okamžitě ukončila."
-
-#~ msgid "evolution <quote>%s</quote>"
-#~ msgstr "evolution <quote>%s</quote>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Makes Evolution your default email handler for your Web browser and in "
-#~ "the GNOME* Control Center."
-#~ msgstr ""
-#~ "Udělá z Evolutionu výchozího poštovního klienta v Ovládacím centru GNOME* "
-#~ "a pro váš prohlížeč."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section, and <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizing Your "
-#~ "Email</link>, provide you with an in-depth guide to the capabilities of "
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> as a mail client. For information about "
-#~ "how to customize your mail account, see <link linkend=\"config-prefs-mail"
-#~ "\">Mail Preferences</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato sekce a <link linkend=\"usage-mail-organize\">Organizování pošty</"
-#~ "link> vám nabízí hlubšího průvodce schopnostmi <trademark>Evolutionu</"
-#~ "trademark> jako poštovního klienta. Více informací o tom, jak si "
-#~ "přizpůsobit svůj poštovní účet se dozvíte v <link linkend=\"config-prefs-"
-#~ "mail\">Nastavení pošty</link>."
-
-#~ msgid "Reading Mail"
-#~ msgstr "Čtení pošty"
-
-#~ msgid "Composing New Email Messages"
-#~ msgstr "Vytváření novým e-mailových zpráv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are not already viewing mail, switch to the mail tool by clicking "
-#~ "the Mail shortcut button, or press Ctrl+1. To read a message, select it "
-#~ "in the message list; if you'd like to see it in its own window, either "
-#~ "double-click it, press Enter, or press Ctrl+O."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zrovna neprohlížíte poštu, přepněte do nástroje pošty kliknutím na "
-#~ "tlačítko Pošta nebo stiskněte Ctrl+1. Chcete-li číst zprávu, vyberte ji "
-#~ "ze seznamu zpráv; chcete-li ji zobrazit v novém okně, buď na ni "
-#~ "poklikejte, stiskněte Enter nebo Ctrl+O."
-
-#~ msgid "Magic Spacebar for Reading Mail"
-#~ msgstr "Magický mezerník pro čtení pošty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With Magic Spacebar, you can easily read the unread messages in all the "
-#~ "mail folders. You can read mail, scroll through mail and switch folders "
-#~ "by using the Spacebar on your keyboard."
-#~ msgstr ""
-#~ "S Magickým mezerníkem můžete jednoduše číst nepřečtené zprávy ve všech "
-#~ "složkách pošty. Můžete číst poštu, posouvat se v poště a přepínat mezi "
-#~ "složkami pomocí mezerníku na vaší klávesnici."
-
-#~ msgid "To enable Magic Spacebar:"
-#~ msgstr "Pro povolení Magického mezerníku:"
-
-#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Accounts."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení, potom vyberte Účty e-mailu."
-
-#~ msgid "Select the Enable Magic Spacebar check box."
-#~ msgstr "Zatrhněte rámeček Zapnout magický mezerník."
-
-#~ msgid "Checking for New Mail"
-#~ msgstr "Kontrola nové pošty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To check your mail, click Send/Receive in the toolbar. If you haven't "
-#~ "created any mail accounts yet, the setup assistant asks you for the "
-#~ "information it needs to check your email. For information on creating "
-#~ "mail accounts, see <link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Starting "
-#~ "Evolution for the First Time</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li zkontrolovat poštu, klikněte na Odeslat/přijmout v nástrojové "
-#~ "liště. Pokud jste dosud žádný poštovní účet nevytvořili, asistent "
-#~ "nastavení vás požádá o informace, které potřebuje k tomu, aby mohl poštu "
-#~ "zkontrolovat. Více informací o vytváření poštovních účtů naleznete v "
-#~ "<link linkend=\"usage-mainwindow-starting\">Začínáme poprvé s "
-#~ "Evolutionem</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this is your first time checking mail, or you haven't asked Evolution "
-#~ "to store your password, you are prompted for the password. Enter your "
-#~ "password to download your email."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud je to vaše první kontrola pošty nebo jste ještě Evolution "
-#~ "nepožádali o uložení hesla, budete vyzváni, abyste zadali heslo. Chcete-"
-#~ "li poštu stáhnout, zadejte vaše heslo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you get an error message instead of mail, you probably need to check "
-#~ "your network settings. To learn how to do that, see <link linkend=\"mail-"
-#~ "prefs-headers\">Mail Header Preferences</link>, or ask your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud místo pošty dostanete chybovou hlášku, budete muset pravděpodobně "
-#~ "zkontrolovat nastavení vaší sítě. Jak to udělat, se dozvíte v <link "
-#~ "linkend=\"mail-prefs-headers\">Nastavení hlavičky e-mailu</link>"
-
-#~ msgid "New Mail Notification"
-#~ msgstr "Upozornění na novou poštu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution can notify you of new messages. When you receive a new message "
-#~ "in your inbox, a blinking icon appears on the Switcher."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vás upozorní na nové příchozí e-maily. Když dostanete do "
-#~ "Příchozích novou zprávu, na přepínači se objeví blikající ikona."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also view a blinking icon (<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
-#~ "\"figures/evo_blink.png\"/>) in the notification area that disappears "
-#~ "when you open the new message. Mouse over the icon to view the "
-#~ "notification message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Také můžete vidět blikající ikonu <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref="
-#~ "\"figures/evo_blink.png\"/> v oznamovací oblasti, která zmizí, když nový "
-#~ "e-mail otevřete. Oznamovací zprávu můžete vidět tak, že podržíte myš nad "
-#~ "ikonou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable this feature, select Edit &gt; Plugins, then select the Mail "
-#~ "Notification check box. You can configure the plugin by specifing the "
-#~ "following in the Plugin Manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li povolit tuto funkci, vyberte Upravit &gt; Zásuvné moduly, potom "
-#~ "zaškrtněte Upozornění na novou poštu. Tento zásuvný modul můžete nastavit "
-#~ "specifikováním následujících informací ve Správci zásuvných modulů."
-
-#~ msgid "Notify new messages for Inbox only:"
-#~ msgstr "Upozorňovat pouze na nové zprávy v Příchozí:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to restrict the mail notification to Inbox. With this "
-#~ "option enabled, you are notified of each new message arrival in the Inbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete upozornění na novou poštu omezit pouze "
-#~ "na Příchozí. Povolením této možnosti budete upozorňováni na každou novou "
-#~ "zprávu, která dorazí do složky Příchozí."
-
-#~ msgid "New Message Notification For Folders"
-#~ msgstr "Upozornění na novou poštu ve složkách"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature notifies you of new message arrival in any folder. A folder "
-#~ "with new mail is identified by the unread icon.The icon is displayed as "
-#~ "long as the folder is accessed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato funkce upozorňuje na příchod nových zpráv v jakékoliv složce. Složka "
-#~ "s novou poštou je označena ikonou značící nepřečtené zprávy. Tato ikona "
-#~ "je zobrazena, dokud není složka otevřena."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a collapsed folder tree, if a new message arrives in the parent "
-#~ "folder, the folder name is displayed with a '+' plus sign beside the "
-#~ "unread mail count. When a new message arrives in any child folders, the "
-#~ "parent folder name turns bold."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve sbaleném stromu složek, když nová zpráva přijde do rodičovské složky, "
-#~ "název složky je zobrazený s '+' vedle počtu nepřečtených zpráv. Když nová "
-#~ "zpráva přijde do podsložky, název rodičovské složky tučně zvýrazní."
-
-#~ msgid "Generate D-Bus message:"
-#~ msgstr "Vytvořit zprávu D-Bus:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "D-Bus is a fast, lightweight message bus system that allows applications "
-#~ "to communicate with each other. Select this option to generate a D-Bus "
-#~ "message on the session bus whenever a new message arrives."
-#~ msgstr ""
-#~ "D-Bus je rychlý a lehký systém bus zpráv, který aplikacím umožňuje "
-#~ "komunikovat mezi sebou. Vyberte tuto možnost, pokud chcete vytvářet "
-#~ "zprávy D-Bus, kdykoliv nová zpráva dorazí."
-
-#~ msgid "Show icon in the notification area:"
-#~ msgstr "Zobrazovat ikonu v oznamovací oblasti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to display a new mail icon in the notification area "
-#~ "when a new message arrives. You have two options to select from:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, chcete-li, aby se v oznamovací oblasti zobrazovala "
-#~ "ikona nové pošty, když dorazí nová zpráva. Máte na výběr dvě možnosti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to make the new mail icon blink in the notification "
-#~ "area on arrival of a new message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby ikona nové pošty při příchodu "
-#~ "nové zprávy v oznamovací oblasti blikala."
-
-#~ msgid "Popup message together with the icon:"
-#~ msgstr "Vyskakovací zpráva společně s ikonou:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to make the new message pop up along with the new mail "
-#~ "icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby s ikonou nové pošty vyskočila i "
-#~ "zpráva o nové poště."
-
-#~ msgid "You have two options to select from:"
-#~ msgstr "Máte na výběr dvě možnosti:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to play a beep sound on the arrival of a new message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby se s příchodem nové zprávy ozvalo "
-#~ "pípnutí."
-
-#~ msgid "Play sound file:"
-#~ msgstr "Přehrát zvukový soubor:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to play a sound file of your choice on the arrival of "
-#~ "a new message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete, aby se s příchodem nové zprávy "
-#~ "přehrál zvukový soubor dle vašeho výběru."
-
-#~ msgid "To specify the sound file you want to play:"
-#~ msgstr "Abyste vybrali zvukový soubor, který chcete přehrát:"
-
-#~ msgid "Click None to open the Select Sound File browser window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Žádný, abyste otevřeli okno pro výběr zvukového souboru."
-
-#~ msgid "Browse to find the sound file of your choice."
-#~ msgstr "Najděte požadovaný soubor."
-
-#~ msgid "Click Open to select the sound file."
-#~ msgstr "Kliknutím na Otevřít zvukový soubor vyberete."
-
-#~ msgid "Click Play to listen to the file."
-#~ msgstr "Kliknutím na Otevřít zvukový soubor vyberete."
-
-#~ msgid "Vertical View Versus Classical View"
-#~ msgstr "Svislé vs. klasické zobrazení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To switch to vertical view, click View &gt; Preview &gt; Vertical View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li přepnout do svislého zobrazení, klikněte na Zobrazit &gt; "
-#~ "Náhled &gt; Svislé zobrazení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To switch to classical view, click View &gt; Preview &gt; Classical View."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li přepnout do klasického zobrazení, klikněte na Zobrazit &gt; "
-#~ "Náhled &gt; Klasické zobrazení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the following procedure to set the limit of addresses to be displayed:"
-#~ msgstr "Použijte následující postup pro nastavení limitu zobrazených adres:"
-
-#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences."
-#~ msgstr "Vyberte Upravit &gt; Nastavení."
-
-#~ msgid "Select Mail Preferences."
-#~ msgstr "Vyberte Nastavení pošty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check <guilabel>Shrink To/CC/Bcc headers to column</guilabel> to limit "
-#~ "the address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatrhněte <guilabel>Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/Skrytá kopie do sloupce</"
-#~ "guilabel> pro omezení adres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can expand the message headers by clicking the <inlinegraphic format="
-#~ "\"PNG\" fileref=\"figures/plus.png\"/> icon or the ellipsis (<guilabel>..."
-#~ "</guilabel>) in the message preview pane. To collapse the message "
-#~ "headers, click the <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/minus."
-#~ "png\"/> icon in the preview pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozbalit hlavičky můžete kliknutím na ikonu <inlinegraphic format=\"PNG\" "
-#~ "fileref=\"figures/plus.png\"/> nebo na <guilabel>...</guilabel> v panelu "
-#~ "náhledu zprávy. Pro sbalení klikněte na ikonu <inlinegraphic format=\"PNG"
-#~ "\" fileref=\"figures/minus.png\"/> v panelu náhledu."
-
-#~ msgid "Sharing Mailboxes with Other Mail Programs"
-#~ msgstr "Sdílení poštovních schránek s jinými poštovními programy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use Evolution and another email client, such as Mutt, at "
-#~ "the same time, use the following procedure:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li zároveň používat Evolution a jiné e-mailového klienta, jako je "
-#~ "např. Mutt, použijte následující postup:"
-
-#~ msgid "Download your mail in the other application as you would normally."
-#~ msgstr "Stáhni poštu do druhé aplikace jako normálně."
-
-#~ msgid "In Evolution:"
-#~ msgstr "V Evolutionu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the account you want to use to share mail and click Edit. Instead "
-#~ "of Edit, you might want to create a new account just for this source of "
-#~ "mail by clicking New."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte účet, který chcete použít pro sdílenou poštu a klikněte na "
-#~ "Upravit. Možná budete chtít místo úpravy vytvořit nový účet, potom "
-#~ "klikněte na Přidat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Under the Receiving Mail tab, select the type of mail file that your "
-#~ "other mail application uses, then specify the full path to that location. "
-#~ "A typical choice would be mbox files, with the path /home/"
-#~ "<varname>username</varname>/Mail/."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pod kartou Příjem pošty vyberte vyberte typ souboru pošty, který používá "
-#~ "druhá aplikace, potom zadejte celou cestu k umístění. Typická volba je "
-#~ "soubor mbox s cestou /home/<varname>uzivatel</varname>/Mail/."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can only use one mail client at a time. The mail files are locked by "
-#~ "the mail program that is currently using them, so the mail files can't be "
-#~ "accessed by any other mail program."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete používat pouze jednoho klienta najednou. Soubory pošty jsou "
-#~ "zamčeny programem, který je zrovna používá, takže nejsou přístupné pro "
-#~ "jiného klienta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If someone sends you an <link linkend=\"attachment\">attachment</link>, "
-#~ "Evolution displays a file icon at the end of the message to which it is "
-#~ "attached. Text, including HTML formatting, and embedded images appears as "
-#~ "part of the message, rather than as a separate attachment. Attachments "
-#~ "are also listed under the address list. To view the attachments, click "
-#~ "the arrow to expand the attachment window. To open an attachment, double-"
-#~ "click it. Click the Save All button to save all the attachments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vám někdo pošle <link linkend=\"attachment\">přílohu</link>, "
-#~ "Evolution zobrazí ikonu souboru na konci zprávy, ke které je připojena. "
-#~ "Text, včetně HTML formátování a vložených obrázků, se zobrazuje jako část "
-#~ "zprávy, ne jako oddělená příloha. Přílohy jsou také uvedené pod seznamem "
-#~ "adres. Chcete-li přílohy zobrazit, klikněte na šipku, která rozbalí okno "
-#~ "s přílohami. Přílohu otevřete tak, že na ni dvakrát poklikáte. Chcete-li "
-#~ "uložit všechny přílohy, klikněte na tlačítko Uložit vše."
-
-#~ msgid "Saving or Opening Attachments"
-#~ msgstr "Ukládání a otevírání příloh"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you get an email message with an attachment, Evolution can help you "
-#~ "save the attachment or open it with the appropriate applications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud dostanete e-mailovou zprávu s přílohou, Evolution vám umí pomoci "
-#~ "přílohu uložit nebo otevřít v odpovídající aplikaci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution shows a right-arrow icon, the number of attachments, and a Save "
-#~ "or Save All button to save all the attachments. Click the right-arrow "
-#~ "icon to show the attachment bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution zobrazuje ikonu šipky, počet příloh a tlačítko Uložit nebo "
-#~ "Uložit vše pro uložení všech příloh. Klikněte na ikonu šipky pro "
-#~ "zobrazení lišty příloh."
-
-#~ msgid "To save an attachment to disk:"
-#~ msgstr "Pro uložení přílohy na disk:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the down-arrow on the attachment icon or right-click the attachment "
-#~ "icon in the attachment bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na šipku směřující dolů na ikoně přílohy nebo klikněte pravým "
-#~ "tlačítkem na ikonu přílohy v liště příloh."
-
-#~ msgid "Click Save As."
-#~ msgstr "Klikněte na Uložit jako."
-
-#~ msgid "Select a location and name for the file."
-#~ msgstr "Vyberte umístění a jméno pro soubor."
-
-#~ msgid "To open an attachment using another application:"
-#~ msgstr "Pro otevření přílohy pomocí jiné aplikace:"
-
-#~ msgid "Select the application to open the attachment."
-#~ msgstr "Vyberte, v které aplikaci přílohu otevřít."
-
-#~ msgid "To load the images for one message, click View &gt; Load Images."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li načíst obrázky pro jednu zprávu, klikněte na Zobrazit &gt; "
-#~ "Načíst obrázky."
-
-#~ msgid "To set the default action for loading images:"
-#~ msgstr "Nastavit výchozí akci pro načítání obrázků:"
-
-#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences, then select Mail Preferences."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení, potom na Nastavení pošty."
-
-#~ msgid "Click the HTML Mail tab."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Pošta v HTML."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select one of the items: Never Load Images Off the Net, Load Images in "
-#~ "Mail From Contacts, or Always Load Images Off the Net."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte jednu z položek: Nikdy nenačítat obrázky z internetu, Načítat "
-#~ "obrázky ve zprávách od kontaktů, Vždy načítat obrázky z internetu."
-
-#~ msgid "Click Close."
-#~ msgstr "Klikněte na zavřít."
-
-#~ msgid "Using Evolution for News"
-#~ msgstr "Používání Evolutionu pro diskuse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "USENET newsgroups are similar to mail, so it is often convenient to read "
-#~ "news and mail side by side. You can add a news source, called an NNTP "
-#~ "server, the same way you would add <link linkend=\"bse54o0\">new email "
-#~ "account</link>, selecting USENET News as the server type. The news server "
-#~ "appear as a remote mail server, and each newsgroup works like an IMAP "
-#~ "folder. When you click Send/Receive, Evolution also checks for news "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Diskusní skupiny USENET jsou podobné e-mailu, často je pohodlné číst "
-#~ "diskusi a poštu bok po boku. Můžete si přidat zdroj diskuse zvaný server "
-#~ "NNTP stejným způsobem, jako byste přidávali <link linkend="
-#~ "\"bse54o0\">nový e-mailový účet</link> tak, že jako Typ serveru vyberete "
-#~ "Diskusní skupiny USENET. Server diskusí se objeví jako vzdálený poštovní "
-#~ "server a každá diskusní skupina funguje jako složka IMAP. Když kliknete "
-#~ "na Odeslat/přijmout, Evolution taktéž zkontroluje zprávy z diskusí."
-
-#~ msgid "Click Folder &gt; Subscriptions."
-#~ msgstr "Klikněte na Složka &gt; Příhlášení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select your NNTP account, select the groups you want to subscribe to, "
-#~ "then click Subscribe."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte váš NNTP účet, vyberte skupiny, do kterých se chcete přihlásit a "
-#~ "klikněte na Přihlásit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Trash folders in GroupWise, local and IMAP accounts are actually virtual "
-#~ "search folders that display all messages you have marked for later "
-#~ "deletion. Hence, emptying Trash is nothing but expunging deleted mail "
-#~ "from all your folders in the account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Složky Koše v GroupWise, místních a IMAP účtech jsou ve skutečnosti "
-#~ "virtuální složky hledání, které zobrazují všechny zprávy, které jste "
-#~ "označili pro pozdější ostranění. Z tohoto důvodu vyprázdnění Koše "
-#~ "narozdíl od vyčištění odstraněných e-mailů ze všech složek nic nezpůsobí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "However, this is not true for the Trash folder on Exchange servers, which "
-#~ "behaves just the same as it does in Outlook. It is a normal folder with "
-#~ "actual messages in it. For more information about search folders, see "
-#~ "<link linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">Using Search Folders</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Avšak neplatí to pro složku Koš na serveru Exchange, který se chová "
-#~ "stejně jako Outlook. Je to normální složka obsahující opravdové zprávy. "
-#~ "Více informací o složkách hledání se dozvíte v <link linkend=\"usage-mail-"
-#~ "organize-vfolders\">Používání složek hledání</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can start writing a new email message by clicking File &gt; New &gt; "
-#~ "Mail Message, by pressing Ctrl+N when in the mail tool, or by clicking "
-#~ "New in the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete začít psát zprávu kliknutím na Soubor &gt; Nový &gt; Zpráva, "
-#~ "stisknutím Ctrl+N, když se nacházíte v poště, nebo kliknutím na Nový v "
-#~ "nástrojové liště."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter an address in the To field. If you want to enter multiple email "
-#~ "addresses, type in the addresses separated by comma. You can also use a "
-#~ "contact list to send messages to multiple recipients. Enter a subject in "
-#~ "the Subject field, and a message in the box at the bottom of the window. "
-#~ "After you have written your message, click Send."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vložte adresu do pole Komu. Pokud chcete vložit více adres, pište adresy "
-#~ "oddělené čárkami. Pro poslání zpráv více příjemcům můžete využít také "
-#~ "seznam kontaktů. Vložte předmět do pole Předmět a zprávu do čtverce ve "
-#~ "spodní části okna. Poté, co máte zprávu napsanou, klikněte na Poslat."
-
-#~ msgid "New mail message window look like this:"
-#~ msgstr "Okno nové zprávy vypadá takto:"
-
-#~ msgid "This section contains the following topics:"
-#~ msgstr "Tato sekce obsahuje následující témata:"
-
-#~ msgid "Unicode, ASCII, and Non-Latin Alphabets"
-#~ msgstr "Unicode, ASCII, abecedy nepoužívající latinku"
-
-#~ msgid "Sending Composed Messages Later"
-#~ msgstr "Odeslání vytvořených zpráv později"
-
-#~ msgid "Specifying Additional Recipients for Email"
-#~ msgstr "Zadání dalších příjemců zprávy"
-
-#~ msgid "Choosing Recipients Quickly"
-#~ msgstr "Rychlé vybírání příjemců"
-
-#~ msgid "Enhancing Your Email with HTML"
-#~ msgstr "Vylepšení vašich e-mailů pomocí HTML"
-
-#~ msgid "Mail Send Options"
-#~ msgstr "Možnosti pro odeslání pošty"
-
-#~ msgid "Forwarding Mail"
-#~ msgstr "Přeposílání pošty"
-
-#~ msgid "Tips for Email Courtesy"
-#~ msgstr "Tipy pro e-mailovou etiketu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to write in a non-Latin alphabet while using a Latin "
-#~ "keyboard, try selecting a different input method in the message composer. "
-#~ "Right-click in the message composition area and select an input method "
-#~ "from the Input Methods menu, then begin typing. The actual keys vary by "
-#~ "language and input style. For example, the Cyrillic input method uses "
-#~ "transliterated Latin keyboard combinations to get the Cyrillic alphabet, "
-#~ "combining letters where necessary. <quote>Zh</quote> and <quote>ya</"
-#~ "quote> produce the appropriate single Cyrillic letters, and the single-"
-#~ "quote (') produces a soft sign character."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete psát v abecedě nepoužívající latinku na klávesnici s "
-#~ "latinkou, zkuste zvolit jinou vstupní metodu v editoru zpráv. Klikněte "
-#~ "pravým tlačítkem do prostoru pro tvorbu zprávy, vyberte metodu vstupu z "
-#~ "nabídky Vstupní metody a začněte psát. Skutečné klávesy se liší podle "
-#~ "jazyku a zvolené vstupní metody. Např. vstupní metoda cyrilice používá "
-#~ "transliterované kombinace klávesnice s latinkou, aby dosáhla abecedy "
-#~ "cyrilice. Kombinování písmen je nezbytné. <quote>Zh</quote> a <quote>ya</"
-#~ "quote> vytvářejí odpovídající jednotlivé písmena cyrilice a jedna "
-#~ "uvozovka (') měkký znak."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For greater language display capabilities, click Edit &gt; Preferences, "
-#~ "then select the character set choices in the Mail Preferences and "
-#~ "Composer Preferences sections. If you aren't sure which one to use, "
-#~ "select UTF-8, which offers the greatest range of character displays for "
-#~ "the greatest range of languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro větší schopnosti zobrazování jazyků, klikněte na Upravit &gt; "
-#~ "Nastavení, potom vyberte znakovou sadu v Nastavení pošty a Nastavení "
-#~ "editoru. Pokud si nejste jistí, kterou vybrat, zvolte UTF-8, které nabízí "
-#~ "největší rozsah zobrazovaných znaků pro největší rozsah jazyků."
-
-#~ msgid "Using Character Sets"
-#~ msgstr "Používání znakových sad"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A character set is a computer's version of an alphabet. In the past, the "
-#~ "ASCII character set was used almost universally. However, it contains "
-#~ "only 128 characters, meaning it is unable to display characters in "
-#~ "Cyrillic, Kanjii, or other non-Latin alphabets. To work around language "
-#~ "display problems, programmers developed a variety of methods, so many "
-#~ "human languages now have their own specific character sets, and items "
-#~ "written in other character sets display incorrectly. Eventually, "
-#~ "standards organizations developed the UTF-8 Unicode* character set to "
-#~ "provide a single compatible set of codes for everyone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Znaková sada je počítačová verze abecedy. V minulosti byla téměř "
-#~ "všeobecně využívána znaková sada ASCII. Avšak obsahuje pouze 128 znaků, "
-#~ "proto není schopná zobrazit znaky v cyrilici, kanjii a jiných abecedách "
-#~ "nepoužívajících latinku. Aby se obešly problémy zobrazování jazyků, "
-#~ "programátoři vyvinuli různé metody. Tolik lidských jazyků má nyní vlastní "
-#~ "znakové sady a položky psané v jiné znakové sadě se zobrazují špatně. "
-#~ "Nakonec standardizační organizace vyvinuly znakovou sadu UTF-8 Unicode*, "
-#~ "což je jedna znaková sada pro všechny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most email messages state in advance which character set they use, so "
-#~ "Evolution usually can display those messages correctly. However, if you "
-#~ "find that messages are displayed as rows of incomprehensible characters, "
-#~ "try selecting a different character set in the mail settings screen. If "
-#~ "your recipients can't read your messages, try selecting a different "
-#~ "character set in the composer options dialog box. For some languages, "
-#~ "such as Turkish or Korean, it might work best for you to select the "
-#~ "language-specific character set. However, the best choice for most users "
-#~ "is UTF-8, which offers the widest range of characters for the widest "
-#~ "range of languages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Většina e-mailových zpráv oznamuje dopředu, jakou znakovou sadu "
-#~ "používají, takže Evolution tyto zprávy obvykle zobrazí správně. Avšak "
-#~ "pokud najdete zprávy, které obsahují řády nesrozumitelných znaků, zkuste "
-#~ "vybrat jinou znakovou sadu v nabídce. Pokud příjemci nemůžou přečíst vaše "
-#~ "zprávy, zkuste zvolit jinou znakovou sadu v nabídce editoru zprávy. Pro "
-#~ "některé jazyky, jako jsou turečtina a korejština, pravděpodobně nejlépe "
-#~ "funguje, když zvolíte specifickou sadu pro daný jazyk. Nicméně pro "
-#~ "většinu uživatel je nejlepší volbou UTF-8, které nabízí nejširší rozsah "
-#~ "znaků pro nejšiřší rozsah jazyků."
-
-#~ msgid "Select Edit &gt; Plugins."
-#~ msgstr "Vyberte Upravit &gt; Zásuvné moduly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Then select Custom Header. You can configure custom headers to set "
-#~ "sensitivity and caveats to the outgoing messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Potom vyberte Vlastní hlavičku. Můžete si nastavit vlastní hlavičky, "
-#~ "pokud chcete nastavit citlivost a varování do odchozích zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M to open a Compose Message "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abyste otevřeli okno pro vytvoření zprávy, vyberte Soubor &gt; Nová &gt; "
-#~ "Zpráva nebo Shift+Ctrl+M."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Insert &gt; Custom Header to open the Email Custom Header window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Vložit &gt; Vlastní hlavička pro otevření okna vlastní hlavičky e-"
-#~ "mailu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution normally sends mail as soon as you click Send. However, can "
-#~ "save a message to be sent later:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution normálně posílá poštu ihned, jak kliknete na Poslat. Nicméně "
-#~ "umí zprávu uložit a odeslat později:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are offline when you click Send, Evolution adds your message to "
-#~ "the Outbox queue. The next time you connect to the Internet and send or "
-#~ "receive mail, that message is sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste odpojení a kliknete na Poslat, Evolution přidá vaši zprávu do "
-#~ "řady Odeslání. Příště, až se připojíte k internetu a dáte odeslat nebo "
-#~ "přijmout poštu, zpráva bude odeslána."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click File &gt; Save Draft to store your messages in the Drafts folder "
-#~ "for later revision."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete uložit zprávu pro pozdější revizi ve složce Koncepty, "
-#~ "klikněte na Soubor &gt; Uložit koncept."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you prefer to save your message as a text file, click File &gt; Save "
-#~ "As, then specify a filename."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud dáváte přednost uložení zprávy jako textový soubor, klikněte na "
-#~ "Soubor &gt; Uložit jako, potom zadejte název souboru."
-
-#~ msgid "Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation."
-#~ msgstr "Klikněte na Zkopírovat obsah složky lokálně pro práci při odpojení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click File &gt; Work Offline, or click the connection status icon in the "
-#~ "lower left of the screen."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Soubor &gt; Pracovat při odpojení, nebo klikněte na ikonu "
-#~ "stavu připojení v levém dolním rohu obrazovky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A message pops up and asks you whether you want to go offline immediately "
-#~ "or synchronize folders locally before you go offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskočí zpráva a zeptáv se vás, zda se chcete odpojit okamžitě nebo "
-#~ "uložit složky do cache, než se odpojíte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Synchronize to download all the messages to the folders marked for "
-#~ "offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Synchronizovat, pokud chcete stáhnout všechny zprávy do "
-#~ "složek, které jste označili pro práci při odpojení."
-
-#~ msgid "Or"
-#~ msgstr "Nebo"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Do not synchronize to go offline immediately, without downloading "
-#~ "the messages locally for offline operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Nesynchronizovat, pokud se chcete odpojit okamžitě bez "
-#~ "stažení zpráv lokálně pro operace při odpojení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Do not show this message again to switch off this popup. The "
-#~ "default is to not synchronize while going offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Přístě tuto zprávu nezobrazovat, chcete-li toto vyskakovací okno "
-#~ "vypnout. Implicitně je nastaveno nesynchronizovat před odpojením."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you want to reconnect, click File &gt; Work Online, or click the "
-#~ "connection status icon again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když se chcete znovu připojit, klikněte na Soubor &gt; Pracovat on-line, "
-#~ "nebo klikněte znovu na ikonu stavu připojení."
-
-#~ msgid "Download Messages for Offline Operations"
-#~ msgstr "Stažení zpráv pro operace při odpojení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This features prepares you for going offline and for offline operations. "
-#~ "It helps you download all the messages locally before you go offline. If "
-#~ "otherwise, by default, it goes offline when you click the offline button "
-#~ "without downloading the message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato funkce vás připravuje na odpojení a na operace při odpojení. Pomáhá "
-#~ "vám stáhnout všechny zprávy lokálně před tím, než se odpojíte. Jinak, "
-#~ "když kliknete na tlačítko off-line, odpojíte se implicitně bez stažení "
-#~ "zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To download messages for offline operations, select File &gt; Download "
-#~ "messages for offline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li stáhnout zprávy pro operace po odpojení, vyberte Soubor &gt; "
-#~ "Stáhnout zprávy pro využití po odpojení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window. If "
-#~ "you want to send it as an inline attachment, right-click the attachment "
-#~ "and click Properties, then select Automatic Display of Attachments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Také můžete soubor přetáhnout do okna editoru. Chcete-li jej odeslat jako "
-#~ "vloženou přílohu, klikněte pravým tlačítkem na přílohu a klikněte na "
-#~ "Vlastnosti, potom vyberte Navrhnout automatické zobrazení přílohy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Continue Editing to attach the missing file, or click Send to send "
-#~ "the message without any attachment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Pokračovat v editaci, pokud chcete připojit chybějící soubor, "
-#~ "nebo klikněte na Odeslat, pokud chcete zprávu odeslat bez přílohy."
-
-#~ msgid "Select Edit &gt; Plugins &gt; Attachment Reminder."
-#~ msgstr "Vyberte Upravit &gt; Zásuvné moduly &gt; Připomínka přílohy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Configuration, then make sure that Remind Missing Attachments is "
-#~ "selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Nastavení a ujistěte se, že je zašktnuto Připomenout "
-#~ "chybějící přílohy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Add, then enter keywords such as <quote>Attach</quote> or "
-#~ "<quote>Attachment</quote>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Přidat a zadejte klíčová slova jako <quote>Attach</quote> "
-#~ "nebo <quote>Příloha</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit any of the existing keywords, select the keyword, click Edit, "
-#~ "then modify the word as desired."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li editovat kterékoliv z existujících klíčových slov, vyberte ho, "
-#~ "klikněte na Upravit a změňte ho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark>, like most email programs, recognizes "
-#~ "three types of addresses: primary recipients, secondary recipients, and "
-#~ "hidden (blind) recipients. The simplest way to direct a message is to put "
-#~ "the email address or addresses in the To: field, which denotes primary "
-#~ "recipients. Use the Cc: field to send a message to secondary recipients."
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark>, stejně jako většina ostatních e-"
-#~ "mailových klientů, rozpoznává tři druhy adresátů: hlavní příjemci, "
-#~ "vedlejší příjemci a skrytí (neviditelní) příjemci. Nejjednodušší způsob, "
-#~ "jak směrovat zprávu, je vložit e-mailovou adresu nebo adresy do pole "
-#~ "Komu:, které udává hlavní příjemce. Použijte pole Kopie, chcete-li zprávu "
-#~ "poslat vedlejšímu příjemci."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to specify the Reply-To header in an email. To do "
-#~ "this:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje zadat v e-mailu Odpovědět-komu. Díky použití této "
-#~ "funkce můžete nastavit e-mailu speciální Odpovědět-komu. Uděláte to "
-#~ "takto: "
-
-#~ msgid "Open a compose window."
-#~ msgstr "Otevřete okno editoru."
-
-#~ msgid "Open the Reply-To field by clicking View &gt; Reply To."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otevřete pole Odpovědět-komu kliknutím na Zobrazit &gt; Odpovědět-komu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the address you want as the Reply-To address in the new Reply-To "
-#~ "field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte do nového pole Odpovědět-komu adresu, kterou chcete jako adresu "
-#~ "pro odpovědi."
-
-#~ msgid "Complete the rest of your message."
-#~ msgstr "Dokončete zbytek zprávy"
-
-#~ msgid "Click Send."
-#~ msgstr "Klikněte na Poslat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address auto-completion is enabled in Evolution by default when you "
-#~ "create contacts. Evolution makes it easy for you to quickly fill in the "
-#~ "address field without having to remember the email address of recipients. "
-#~ "You can type nicknames or other portions of address data in the address "
-#~ "field and Evolution will display a drop-down list of possible address "
-#~ "completions from your contacts. If you type a name or nickname that can "
-#~ "go with more than one card, Evolution opens a dialog box to ask you which "
-#~ "person you meant."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automatické dokončování adres je v Evolutionu ve výchozím stavu zapnuto, "
-#~ "když vytvoříte kontakty. Evolution vám usnadňuje rychlé vyplňování adres, "
-#~ "aniž byste si museli pamatovat e-mailové adresy příjemců. Můžete psát "
-#~ "přezdívky nebo části dat adresy do pole pro adresu a Evolution zobrazí "
-#~ "rozbalovací seznam možných adres z vašich kontaktů. Pokud napíšete jméno "
-#~ "nebo přezdívku, která odpovídá více než jedné kartě, Evolution otevře "
-#~ "dialogovou nabídku, kde se vás zeptá, kterou osobu jste měli na mysli."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If Evolution does not complete addresses automatically, click Edit &gt; "
-#~ "Preferences, then click Autocompletion. Then, select the address book you "
-#~ "want to use for address autocompletion in the mailer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud Evolution nedoplňuje adresy automaticky, klikněte na Upravit &gt; "
-#~ "Nastavení, potom na Automatické doplňování. Zde vyberte adresář, který "
-#~ "chcete pro automatické dokončování používat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information about using email with the contact manager and the "
-#~ "calendar, see <link linkend=\"contact-automation-basic\">Send Me a Card: "
-#~ "Adding New Cards Quickly</link> and <link linkend=\"usage-calendar-apts"
-#~ "\">Scheduling With the Evolution Calendar</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o používání e-mailu spolu se správcem kontaktů a "
-#~ "kalendářem naleznete v <link linkend=\"contact-automation-basic\">Pošli "
-#~ "mi kartu: Rychlé přidávání nových karet</link> a <link linkend=\"usage-"
-#~ "calendar-apts\">Plánování s Kalendářem Evolution</link>."
-
-#~ msgid "Tools"
-#~ msgstr "Nástroje"
-
-#~ msgid "Shortcuts"
-#~ msgstr "Zkratky"
-
-#~ msgid "Ctrl+R"
-#~ msgstr "Ctrl+R"
-
-#~ msgid "Clrl+L"
-#~ msgstr "Clrl+L"
-
-#~ msgid "Shift+Ctrl+R"
-#~ msgstr "Shift+Ctrl+R"
-
-#~ msgid "Ctrl+F"
-#~ msgstr "Ctrl+F"
-
-#~ msgid "Find Regex:"
-#~ msgstr "Hledat regulární výraz:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can search for a complex pattern of characters, called a <link "
-#~ "linkend=\"regular-expression\">regular expression</link> or <quote>regex</"
-#~ "quote> in your composer window. If you're not sure what a regular "
-#~ "expression is, you should ignore this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete v editoru zpráv vyhledávat komplexní vzory znaků zvané <link "
-#~ "linkend=\"regular-expression\">regulární výrazy</link> nebo <quote>regex</"
-#~ "quote>. Pokud si nejste jistí, co regulární výrazy jsou, měli byste tuto "
-#~ "funkci ignorovat. "
-
-#~ msgid "Basic HTML Formatting"
-#~ msgstr "Základní HTML formátování"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To send all your mail as HTML by default, set your mail format "
-#~ "preferences in the mail configuration dialog box. See <link linkend="
-#~ "\"config-prefs-mail-composer\">Composer Preferences</link> for more "
-#~ "information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li posílat všechny vaše e-maily implicitně jako HTML, nastavte "
-#~ "formátování zpráv v dialogovém okně nastavení editoru. Více informací v "
-#~ "<link linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Nastavení editoru</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Under the Insert menu, there are several more items you can use to style "
-#~ "your email. To use these and other HTML formatting tools, make sure you "
-#~ "have enabled HTML mode by using Format &gt; HTML from the menu bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pod nabídnou Vložit je několik položek, které můžete použít k formátování "
-#~ "vašeho e-mailu. K tomu, abyste mohli tyto a další nástroje HTML "
-#~ "formátování používat, se ujistěte, že máte zapnutý režim HTML, pomocí "
-#~ "Formát &gt; HTML v liště nástrojů."
-
-#~ msgid "Right-click in the text, then click Insert Link."
-#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na text a dejte Vložit odkaz."
-
-#~ msgid "Type the URL in the URL field."
-#~ msgstr "Napište URL do podle URL."
-
-#~ msgid "Click Insert &gt; Image in the menubar."
-#~ msgstr "Klikněte v liště nástrojů na Vložit &gt; Obrázek."
-
-#~ msgid "Click Insert &gt; Rule in the menubar."
-#~ msgstr "Klikněte v nabídce na Vložit &gt; Pravidlo."
-
-#~ msgid "Select Shade if necessary."
-#~ msgstr "Vyberte Stín, je-li to nezbytné."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To insert a picture for the background, click the filechooser button and "
-#~ "select the desired image."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vložit jako pozadí obrázek, klikněte na tlačítko pro výběr "
-#~ "souboru a vyberte požadovaný obrázek."
-
-#~ msgid "You can set the following options when sending mail in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete nastavit následující volby, když posíláte e-maily v Evolutionu."
-
-#~ msgid "Read Receipts:"
-#~ msgstr "Doručenka o čtení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to request a receipt for your sent messages to "
-#~ "indicate when your message is being viewed by the recipient. Receipts are "
-#~ "useful when sending email that is time-sensitive. To request a receipt, "
-#~ "click Insert &gt; Request Read Receipt in the composer window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje požadovat doručenku pro vámi odeslanou zprávu, "
-#~ "která udává, kdy byla zpráva příjemcem přečtena. Doručenky jsou užitečné, "
-#~ "když posíláte e-mail, u kterého hraje roli čas. Chcete-li požádat o "
-#~ "doručenku, klikněte v okně editoru na Vložit &gt; Žádat o doručenku o "
-#~ "čtení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to change the default settings. You can organize "
-#~ "your Draft folder and Sent folder, set the addresses to which you want to "
-#~ "sent carbon copies and blind carbon copies to. You can also change the "
-#~ "settings for message receipts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám dovoluje změnit výchozí nastavení. Můžete organizovat "
-#~ "složky Koncepty a Odeslané, nastavit adresy, na které chcete posílat "
-#~ "kopie a skryté kopie. Můžete také změnit nastavení doručenek."
-
-#~ msgid "To change your default settings,"
-#~ msgstr "Pro změnu výchozího nastavení,"
-
-#~ msgid "Select the mail account whose settings you want to change."
-#~ msgstr "Vyberte účet e-mailu, jehož nastavení chcete změnit."
-
-#~ msgid "Click Edit to open the Account Editor."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit, chcete-li otevřít okno s editorem účtu."
-
-#~ msgid "Click the Default tab."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Výchozí hodnoty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the respective check boxes and enter the email addresses you want "
-#~ "to always CC and BCC."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatrhněte příslušná políčka a vložte e-mailové adresy, na které chcete "
-#~ "posílat kopie a skryté kopie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the desired option for send message receipts from the drop-down "
-#~ "list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte z rozevírací nabídky požadovanou volbu pro posílání doručenek "
-#~ "zpráv."
-
-#~ msgid "Changing Default Folder for Sent and Draft Items"
-#~ msgstr "Změna výchozí složky pro odeslané zprávy a koncepty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default, all the sent messages directly go to the Sent folder and "
-#~ "those messages marked as drafts are saved in the Drafts folder. To change "
-#~ "the default setting for draft items,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve výchozím stavu jdou všechny odeslané zprávy přímo do složky Odeslané a "
-#~ "ty, které jsou označené jako koncepty jsou uloženy ve složce Koncepty. "
-#~ "Chcete-li změnit výchozí nastavení pro koncepty,"
-
-#~ msgid "Click the Drafts button to open the folder selection window."
-#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Koncepty a otevře se okno pro výběr složky."
-
-#~ msgid "Select the folder you want to save drafts to."
-#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete používat pro ukládání konceptů."
-
-#~ msgid "Click the Revert button to revert back to previous settings."
-#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Vrátit, chcete-li obnovit předchozí nastavení."
-
-#~ msgid "To change the default folder for sent items,"
-#~ msgstr "Pro změnu implicitní složky pro odeslané právy,"
-
-#~ msgid "Select the desired folder for sent items."
-#~ msgstr "Vyberte požadovanou složku pro odeslané zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you receive an email, you can forward it to other individuals or "
-#~ "groups that might be interested. You can forward a message as an "
-#~ "attachment to a new message (this is the default) or you can send it "
-#~ "<link linkend=\"inline\">in line</link> as a quoted portion of the "
-#~ "message you are sending. Attachment forwarding is best if you want to "
-#~ "send the full, unaltered message to someone else. Inline forwarding is "
-#~ "best if you want to send portions of a message, or if you have a large "
-#~ "number of comments on different sections of the message you are "
-#~ "forwarding. Remember to note from whom the message came, and whether you "
-#~ "have removed or altered content."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když dostanete e-mail, můžete jej přeposlat jiným jedincům nebo skupinám, "
-#~ "které může zajímat. Můžete přeposlat zprávu jako přílohu nové zprávy (tak "
-#~ "je to implicitně) nebo ji můžete poslat <link linkend=\"inline"
-#~ "\">vloženou</link> jako citovanou část zprávy, kterou odesíláte. "
-#~ "Přeposílání přílohou je nejlepší, když chcete poslat celou, nezměněnou "
-#~ "zprávu někomu jinému. Přeposílání vložením je nejlepší, když chcete "
-#~ "poslat části zprávy nebo pokud máte množství komentářů v různých částech "
-#~ "zprávy, kterou přeposíláte. Nezapomeňte poznamenat, od koho zpráva přišla "
-#~ "a zda jste mazali nebo měnili obsah."
-
-#~ msgid "Click Forward on the toolbar."
-#~ msgstr "Klikněte na Přeposlat v nástrojové liště."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you prefer to forward the message <link linkend=\"inline\">inline</"
-#~ "link> instead of attached, click Message &gt; Forward As &gt; Inline from "
-#~ "the menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud dáváte přednost přeposílání zprávy <link linkend=\"inline"
-#~ "\">vložené</link> místo přiložené, klikněte v nabídce na Zpráva &gt; "
-#~ "Přeposlat jako &gt; Vložené."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Don't forward chain letters. If you must, watch out for hoaxes and urban "
-#~ "legends, and make sure the message doesn't have multiple layers of "
-#~ "greater-than signs (&gt;), indicating multiple layers of careless in-line "
-#~ "forwarding."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nepřeposílete řetězové dopisy. Pokud musíte, dejte si pozor na hoaxy a "
-#~ "urban legends a ujistěte se, že zpráva nemá několik vrstev znamének větší "
-#~ "(&gt;), signalizující několik vrstev nedbale přeposlaných zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always begin and close with a salutation. Say <quote>please</quote> and "
-#~ "<quote>thank you,</quote> just like you do in real life. You can keep "
-#~ "your pleasantries short, but be polite."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vždy začínejte a končete pozdravem. Říkejte <quote>prosím</quote> a "
-#~ "<quote>děkuji</quote> stejně, jako to děláte ve skutečnosti. Nepřehánějte "
-#~ "to se zdvořilostí, ale buďte slušní."
-
-#~ msgid ""
-#~ "WRITING IN CAPITAL LETTERS MEANS YOU'RE SHOUTING! Don't write a whole "
-#~ "message in capital letters. It hurts people's ears."
-#~ msgstr ""
-#~ "PSANÍ VELKÝCH PÍSMEN ZNAMENÁ, ŽE KŘIČÍTE! Nepište celou zprávu velkými "
-#~ "písmeny. Poškozuje to lidem uši."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check your spelling and use complete sentences. By default, Evolution "
-#~ "puts a red line beneath words it doesn't recognize, as you type them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontrolujte pravopis a pište celými větami. Jak píšete, Evolution "
-#~ "implicitně podtrhává červeně slova, která nerozpozná."
-
-#~ msgid "Don't send nasty emails (flames). If you get one, don't write back."
-#~ msgstr ""
-#~ "Neposílejte sprosté e-maily (flamy). Pokud nějaký dostanete, "
-#~ "neodpovídejte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you reply or forward, include enough of the previous message to "
-#~ "provide context."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud odpovídáte nebo přeposíláte, ponechte dostatek předchozí zprávy, "
-#~ "aby zůstal zachován kontext."
-
-#~ msgid "Don't send spam."
-#~ msgstr "Neposílejte spam."
-
-#~ msgid "To enable the Message Template Plugin:"
-#~ msgstr "Chcete-li zapnout zásuvný modul Přípomínka přílohy:"
-
-#~ msgid "Select Edit &gt; Plugins, then select Templates."
-#~ msgstr "Vyberte Upravit &gt; Zásuvné moduly, potom Šablony."
-
-#~ msgid "Right-click &gt; Move to folder / Copy to folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem &gt; Přesunout do složky / Kopírovat do složky."
-
-#~ msgid "Select the Template local folder."
-#~ msgstr "Vyberte místní složku pro šablony."
-
-#~ msgid "Select File &gt; Save as Template."
-#~ msgstr "Vyberte Soubor &gt; Uložit jako šablonu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click New and enter the information in the New Message window, according "
-#~ "to your requirements."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Nový a vložte do okna nové zprávy informace podle vašich "
-#~ "požadavků."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because IMAP folders exist on the server, and opening them or checking "
-#~ "them takes time, you need fine-grained control over the way that you use "
-#~ "IMAP folders. You use the IMAP subscriptions manager to do this. If you "
-#~ "prefer to have every mail folder displayed, you can select that option as "
-#~ "well. However, if you want to choose specific items in your mailbox, and "
-#~ "exclude others, you can use the subscription management tool to do that."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jelikož jsou složky IMAPu umístěny na serveru, jejich otevírání a "
-#~ "kontrola trvá déle, potřebujete selektivní kontrolu nad používáním složek "
-#~ "IMAPu. Použijte pro to správce přihlášení IMAP. Pokud dáváte přednost "
-#~ "tomu mít všechny složky pošty zobrazené, můžete tuto možnost vybrat také. "
-#~ "Nicméně pokud chcete vybrat specifickou položku ve vaší schránce a "
-#~ "vyloučit ostatní, můžete použít nástroj pro správu přihlášení."
-
-#~ msgid "Select Folder &gt; Subscriptions."
-#~ msgstr "Vyberte Složka &gt; Přihlášení."
-
-#~ msgid "When you have subscribed to the folders you want, close the window."
-#~ msgstr "Když jste přihlásili složky, které jste chtěli, zavřete okno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To protect and encode your email transmissions, Evolution offers two "
-#~ "encryption methods:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro ochranu a šifrování vašich e-mailových přenosů Evolution nabízí dvě "
-#~ "metody šifrování:"
-
-#~ msgid "GPG Encryption"
-#~ msgstr "Šifrování pomocí GPG"
-
-#~ msgid "S/MIME Encryption"
-#~ msgstr "Šifrování pomocí S/MIME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution helps you protect your privacy by using GNU Privacy Guard "
-#~ "(GPG), an implementation of strong <link linkend=\"public-key-encryption"
-#~ "\">Public Key Encryption.</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám pomáhá schránit vaše soukromí použitím GNU Privacy Guard "
-#~ "(GPG), implementace silného <link linkend=\"public-key-encryption"
-#~ "\">šifrování veřejným klíčem.</link>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to send and receive encrypted emails using GPG, it is necessary "
-#~ "to use two kinds of encryption keys: public and private. Public keys are "
-#~ "used to encrypt messages and private keys to decrypt them. To send "
-#~ "encrypted email, you must have the recepient's public key, which is used "
-#~ "to encrypt the message. The recipient then uses his/her private key to "
-#~ "decrypt (and read) the encrypted message."
-#~ msgstr ""
-#~ "K tomu, abyste mohli posílat a přijímat e-maily šifrované pomocí GPG, je "
-#~ "nutné použít dva druhy šifrovacích klíčů: veřejné a privátní. Veřejné "
-#~ "klíče jsou využívány k zašifrování zpráv a privátní k jejich "
-#~ "rozšifrování. Abyste mohli poslat šifrovaný e-mail, potřebujete veřejný "
-#~ "klíč příjemce, který se používá k zašifrování zprávy. Příjemce potom "
-#~ "použije svůj privátní klíč k rozšifrování (a přečtení) zašifrované zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Those who wish to send you encrypted email must first have a copy of your "
-#~ "public key on your keyring. To this end, public keys can be shared with "
-#~ "those who want to send encrypted messages to you. In order to do this, "
-#~ "you may place your public key on a public key server. Private keys should "
-#~ "not be shared with others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ti, kteří si přejí vám posílat šifrované e-maily, musí mít kopii vašeho "
-#~ "večejného klíče. Za tímto účelem mohou být veřejné klíče sdíleny s těmi, "
-#~ "kteří vám chtějí posílat šifrované zprávy. Abyste tohoto dosáhli, můžete "
-#~ "umístit váš veřejný klíč na server veřejných klíčů. Privátní klíče by "
-#~ "neměly být sdíleny s nikým."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution does not support older versions of PGP, such as OpenPGP and "
-#~ "Inline PGP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution nepodporuje starší verze PGP, jako je OpenPGP a Inline PGP."
-
-#~ msgid "You can use encryption in two different ways:"
-#~ msgstr "Můžete použít šifrování dvěma způsoby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can encrypt the entire message, so that nobody but the recipient can "
-#~ "read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete zašifrovat celou zprávu tak, že ji nebude moci přečíst nikdo jiný "
-#~ "než příjemce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can attach an encrypted signature to a plain text message, so that "
-#~ "the recipient can read the message without decrypting it, and needs "
-#~ "decrypting only to verify the sender's identity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete připojit zašifrovaný podpis ke zprávě prostého textu tak, že "
-#~ "příjemce může zprávu přečíst bez dešifrování a dešifrování musí použít, "
-#~ "pouze pokud chce ověřit identitu odesílatele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For example, suppose that Kevin wants to send an encrypted message to his "
-#~ "friend Rachel. He looks up her public key on a general key server, and "
-#~ "then tells Evolution to encrypt the message. The message now reads "
-#~ "<quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote> When the information gets to "
-#~ "Rachel, she decrypts it using her private key, and it appears as plain "
-#~ "text for her to read."
-#~ msgstr ""
-#~ "Například dejme tomu, že chce Kevin poslat zašifrovanou zprávu své "
-#~ "přítelkyni Rachel. Najde si její veřejný klíč na všeobecném serveru klíčů "
-#~ "a potom řekne Evolutionu, aby zašifroval zprávu. Ve zprávě nyní stojí "
-#~ "<quote>@#$23ui7yr87#@!48970fsd.</quote>. Když informace dorazí k Rachel, "
-#~ "dešifruje ji pomocí privátního klíče a zobrazí se jí prostý text, který "
-#~ "si může přečíst."
-
-#~ msgid "Making a GPG Encryption Key"
-#~ msgstr "Tvorba šifrovacího GPG klíče"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can get or send encrypted mail, you need to generate your "
-#~ "public and private keys with GPG. This procedure covers version 1.2.4 of "
-#~ "GPG. If your version is different, these steps might vary slightly. You "
-#~ "can find out your version number by entering <command>gpg --version</"
-#~ "command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před tím, než dostanete nebo pošlete zašifrovanou poštu, si musíte "
-#~ "vygenerovat veřejné a privátní klíče pomocí GPG. Tento postup pokrývá "
-#~ "verzi GPG 1.2.4. Pokud je vaše verze jiná, můžou se tyto kroky mírně "
-#~ "lišit. Vaši verzi můžete zjistit vložením <command>gpg --version</"
-#~ "command>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept the default algorithm of DSA and ElGamal, press Enter "
-#~ "(recommended)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro přijetí implicitního algoritmu DSA nebo ElGamal stiskněte Enter "
-#~ "(doporučeno)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select a key length, then press Enter. To accept the default, 1024 bits, "
-#~ "press Enter."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte délku klíče, potom stiskněte Enter. Pro přijetí implicitních 1024 "
-#~ "bitů stiskněte Enter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To accept the default of no expiration, press Enter, then press Y when "
-#~ "you are prompted to verify the selection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro přijetí implicitní hodnoty bez expirace stiskněte Enter, potom, když "
-#~ "jste vyzváni k potvrzení výběru, stiskněte Y."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After the keys are generated, you can view your key information by "
-#~ "entering <command>gpg --list-keys</command>. You should see something "
-#~ "similar to this: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
-#~ "you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] "
-#~ "</computeroutput>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co jsou klíče vygenerovány, si můžete informace o svých klíčích "
-#~ "prohlédnout vložením <command>gpg --list-keys</command>. Měli byste vidět "
-#~ "něco podobné tomuto: <computeroutput> /home/you/.gnupg/pubring.gpg "
-#~ "---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;"
-#~ "you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-11-14] "
-#~ "</computeroutput>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The domain <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> is "
-#~ "assigned to multiple hosts in various networks. The gpg utility tries to "
-#~ "connect to one in the current network; and if that particular host is "
-#~ "down, it fails with a time-out."
-#~ msgstr ""
-#~ "Doména <quote><emphasis>wwwkeys.pgp.net</emphasis></quote> je přidělená "
-#~ "více hostům v různých sítích. Nástroj gpg se zkouší připojit k jednomu z "
-#~ "nich v aktuální síti a pokud je určitý host nedostupný, selže vypršením "
-#~ "časového limitu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid this, type <command>$ host wwwkeys.pgp.net</command> in a "
-#~ "terminal console and get the IP address of the hosts. You can ping each "
-#~ "of them to find the one which is up and running. Now, you can replace "
-#~ "wwwkeys.pgp.net in the gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid "
-#~ "command with that explicit IP number as returned by the host utility."
-#~ msgstr ""
-#~ "Abyste se tomuto vyhli, napište do terminálu <command>$ host wwwkeys.pgp."
-#~ "net</command> a dostanete IP adresy hostů. Můžete poslat ping na každý z "
-#~ "nich a zjistit, který z nich běží. Nyní můžete nahradit wwwkeys.pgp.net v "
-#~ "příkazu gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net explicitním číslem "
-#~ "IP, které vám vrátil host."
-
-#~ msgid "Click the Security tab."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Zabezpečení."
-
-#~ msgid "Encrypting Messages"
-#~ msgstr "Šifrování zpráv"
-
-#~ msgid "To encrypt a single message:"
-#~ msgstr "Pro šifrování jedné zprávy:"
-
-#~ msgid "Open a Compose Message window."
-#~ msgstr "Otevřete okno Napsat zprávu."
-
-#~ msgid "Click Security &gt; PGP Encrypt."
-#~ msgstr "Klikněte na Zabezpečení &gt; Šifrování PGP."
-
-#~ msgid "Compose your message."
-#~ msgstr "Vytvořte zprávu."
-
-#~ msgid "You can set Evolution to always sign your email messages:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete také Evolution nastavit, aby vždy podepisoval e-mailové zprávy:"
-
-#~ msgid "Select Always Sign Outgoing Messages When Using This Account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Vždy podepisovat odchozí zprávy, když se používá tento účet. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME encryption also uses a key-based approach, but it has some "
-#~ "significant advantages in convenience and security. S/MIME uses "
-#~ "certificates, which are similar to keys. The public portion of each "
-#~ "certificate is held by the sender of a message and by one of several "
-#~ "certificate authorities, who are paid to guarantee the identity of the "
-#~ "sender and the security of the message. Evolution already recognizes a "
-#~ "large number of certificate authorities, so when you get a message with "
-#~ "an S/MIME certificate, your system automatically receives the public "
-#~ "portion of the certificate and decrypts or verifies the message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Šifrování pomocí S/MIME také využívá přístup založený na klíčích, ale má "
-#~ "některé významné výhody v pohodlnosti a bezpečnosti. S/MIME používá "
-#~ "certifikáty, které jsou podobné klíčům. Veřejná část každého certifikátu "
-#~ "je držená odesílatelem zprávy a jednou z několika certifikačních autorit, "
-#~ "které jsou placeny za to, že garantují identitu odesílatele a zabezpečení "
-#~ "zprávy. Evolution už rozezná velké množství certifikačních autorit, "
-#~ "takže, když dostanete zprávu s certifikátem S/MIME, váš systém "
-#~ "automaticky obdrží veřejnou část certifikátu a dešifruje nebo ověří "
-#~ "zprávu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "S/MIME is used most often in corporate settings. In these cases, "
-#~ "administrators supply certificates that they have purchased from a "
-#~ "certificate authority. In some cases, an organization can act as its own "
-#~ "certificate authority, with or without a guarantee from a dedicated "
-#~ "authority such as VeriSign* or Thawte*. In either case, the system "
-#~ "administrator provides you with a certificate file."
-#~ msgstr ""
-#~ "S/MIME je nejčastěji používáno v korporátním nasazení. V těchto případech "
-#~ "administrátoři poskytují certifikáty, které obdrželi od certifikační "
-#~ "autority. V některých případech může organizace vystupovat jako svoje "
-#~ "vlastní certifikační autorita s nebo bez garance vyhrazené autority jako "
-#~ "jsou VeriSign* nebo Thawte*. V obou případech vás systémoví "
-#~ "administrátoři vybaví souborem certifikátu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to use S/MIME independently, you can extract an "
-#~ "identification certificate from your Mozilla* or Netscape* Web browser. "
-#~ "See the <ulink url=\"http://www.mozilla.org/projects/security/pki/psm/"
-#~ "help_21/using_certs_help.html\">Mozilla Help</ulink> for more information "
-#~ "on security certificates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li používat S/MIME nezávisle, můžete vyjmout identifikační "
-#~ "certifikát z prohlížeče Mozilla* nebo Netscape*. Více informací o "
-#~ "bezpečnostních certifikátech naleznete v <ulink url=\"http://www.mozilla."
-#~ "org/projects/security/pki/psm/help_21/using_certs_help.html\">Nápovědě "
-#~ "Mozilly</ulink>."
-
-#~ msgid "The certificate file is a password-protected file on your computer."
-#~ msgstr "Soubor certifikátu je soubor ve vašem počítači chráněný heslem."
-
-#~ msgid "Click Certificates."
-#~ msgstr "Klikněte na Certifikáty."
-
-#~ msgid "Click Import."
-#~ msgstr "Klikněte na Importovat."
-
-#~ msgid "Select the file to import, then click Open."
-#~ msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat, potom klikněte na Otevřít."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Similarly, you can add certificates that are sent to you independently of "
-#~ "any authority by clicking the Contact Certificates tab and using the same "
-#~ "import tool. You can also add new certificate authorities, which have "
-#~ "their own certificate files, in the same way."
-#~ msgstr ""
-#~ "Podobně můžete přidat všechny certifikáty, které vám byly poslány "
-#~ "nezávisle na autoritě, kliknutím na kartu Certifikáty kontaktů a použitím "
-#~ "stejného importovacího nástroje. Můžete také stejným způsobem přidat nové "
-#~ "certifikační autority, které mají svoje vlastní soubory certifikátů."
-
-#~ msgid "Click Edit, then click Security."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit a potom na Zabezpečení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Select next to Signing Certificate and specify the path to your "
-#~ "signing certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Vybrat vedle Podpisového certifikátu a zadejte cestu k vašemu "
-#~ "podpisovému certifikátu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Select next to Encryption Certificate and specify the path to your "
-#~ "encryption certificate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Vybrat vedle Šifrovacího certifikátu a zadejte cestu k vašemu "
-#~ "šifrovacímu certifikátu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether you only get a few email messages a day, or you receive hundreds, "
-#~ "you probably want to sort and organize them. <trademark>Evolution</"
-#~ "trademark> has the tools to help you do it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestli dostanete jen pár e-mailových zpráv denně, nebo obdržíte stovky, "
-#~ "pravděpodobně je chcete třídit a organizovat. <trademark>Evolution</"
-#~ "trademark> má nástroje, které vám s tím pomůžou."
-
-#~ msgid "Importing Your Old Email"
-#~ msgstr "Import vaší staré pošty"
-
-#~ msgid "Getting Organized with Folders"
-#~ msgstr "Organizace pomocí složek"
-
-#~ msgid "Create Rules to Automatically Organize Mail"
-#~ msgstr "Tvorba pravidel pro automatickou organizaci pošty"
-
-#~ msgid "Stopping Junk Mail (Spam)"
-#~ msgstr "Zastavení nevyžádáné pošty (spamu)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to import old email and contacts so that you don't "
-#~ "need to worry about losing your old information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje importovat starou poštu a kontakty, abyste se "
-#~ "nemuseli bát ztráty starých informací."
-
-#~ msgid "vCalendar:"
-#~ msgstr "vCalendar:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A format for storing calendar files. iCalendar is used by Palm OS "
-#~ "handhelds, Evolution, and Microsoft Outlook."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát pro uchovávání souborů kalendáře. iCalendar je používán zařízeními "
-#~ "s PalmOS, Evolutionem a Microsoft Outlookem."
-
-#~ msgid "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
-#~ msgstr "Microsoft Outlook Express 4 (.mbx):"
-
-#~ msgid "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
-#~ msgstr "LDAP Data Interchange Format (.LDIF):"
-
-#~ msgid "To import your old email:"
-#~ msgstr "Pro importování vaší staré pošty:"
-
-#~ msgid "Click File &gt; Import."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Importovat."
-
-#~ msgid "Select Import a Single File, then click Forward."
-#~ msgstr "Vyberte Importovat jeden soubor a klikněte na Vpřed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Browse and find the location to save the imported email, then click "
-#~ "Forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Procházejte a nalezněte umístění, kde se má uložit importovaný e-mail, a "
-#~ "klikněte na Vpřed."
-
-#~ msgid "Select the file to import, then click Forward."
-#~ msgstr "Vyberte soubor, který chcete importovat, a klikněte na Vpřed."
-
-#~ msgid "Importing Multiple Files"
-#~ msgstr "Import více souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution automates the import process for several applications it can "
-#~ "recognize."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution automatizuje proces importu pro několik aplikací, které rozezná."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Import Data and Settings From Older Programs, then click Forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Importovat data a nastavení ze starších programů a klikněte na "
-#~ "Vpřed."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Follow the steps <link linkend=\"bsawely\">Step 3</link> through <link "
-#~ "linkend=\"bsawf2t\">Step 5</link> to import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro importování následujte kroky od <link linkend=\"bsawely\">Kroku 3</"
-#~ "link> až po <link linkend=\"bsawf2t\">Krok 5</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution searches for old mail programs and, if possible, imports the "
-#~ "data from them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution hledá staré poštovní programy a, pokud je to možné, importuje z "
-#~ "nich data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "One migration method that works well is to use the Outport application. "
-#~ "See <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net\">outport.sourceforge."
-#~ "net</ulink> for additional information. You can also import data into "
-#~ "another Windows mail client such as Mozilla."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jednou z metod migrace, která dobře funguje, je použít aplikaci Outport. "
-#~ "Více informací najdete v <ulink url=\"http://outport.sourceforge.net"
-#~ "\">outport.sourceforge.net</ulink>. Můžete také importovat data z jiného "
-#~ "poštovního klienta pro Windows, např. Mozilly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "While in Windows, import your .pst files into Mozilla Mail (or another "
-#~ "mail program such as Netscape or Eudora that uses the standard mbox "
-#~ "format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ve Windows importujte vaše soubory .pst do Mozilla Mail (nebo jiného "
-#~ "poštovního programu jako je Netscape nebo Eudora, který používá formát "
-#~ "mbox)."
-
-#~ msgid "Use the Evolution import tool to import the files."
-#~ msgstr "Pro importování souborů použijte nástroj Evolution pro import."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For POP mail, filters are applied as messages are downloaded. For IMAP "
-#~ "mail, filters are applied to new messages when you open the Inbox folder. "
-#~ "On Exchange servers, filters are not applied until you select your Inbox "
-#~ "folder and click Message &gt; Apply Filters, or press Ctrl+Y. To force "
-#~ "your filters to act on all messages in the folder, select the entire "
-#~ "folder by pressing Ctrl+A, then apply the filters by pressing Ctrl+Y."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro POP jsou filtry použity, jak jsou zprávy stahovány. Pro IMAP jsou "
-#~ "filtry použity, když otevřete složku Příchozí. Na serverech Exchange "
-#~ "nejsou filtry použity, dokud nevyberete vaši složku Příchozí a nekliknete "
-#~ "na Zpráva &gt; Použít filtry nebo nestisknete Ctrl+Y. Chcete-li filtry "
-#~ "přinutit, aby zapůsobily na všechny zprávy ve složce, vyberte celou "
-#~ "složku stisknutím Ctrl+A a potom použijte filtry stisknutím Ctrl+Y."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution helps you work by letting you sort your email. To sort by "
-#~ "sender, subject, or date, click the bars with those labels at the top of "
-#~ "the message list. The direction of the arrow next to the label indicates "
-#~ "the direction of the sort. Click again, to sort them in reverse order. "
-#~ "For example, click Date to sort messages by date from oldest to newest. "
-#~ "Click again, and Evolution sorts the list from newest to oldest. You can "
-#~ "also right-click the message header bars to get a set of sorting options, "
-#~ "and to add to or remove columns from the message list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám pomáhá pracovat tak, že vám umožňuje seřadit vaši poštu. "
-#~ "Pro seřazení podle odesílatele, předmětu nebo data klikněte na lištu s "
-#~ "těmito popisy navrchu seznamu zpráv. Směr šipky vedle popisu ukazuje směr "
-#~ "seřazení. Klikněte znovu a seřadíte je opačným směrem. Např. klikněte na "
-#~ "Datum pro seřazení podle data od nejnovější po nejstarší. Můžete také "
-#~ "kliknout pravým tlačítkem na lištu a získáte možnosti řazení a můžete "
-#~ "přidat nebo odstranit sloupce ze seznamu zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To look at the complete headers for a message, click View &gt; All "
-#~ "Message Headers. To see all message data, click View &gt; Message Source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li se podívat na všechny hlavičky zprávy, klikněte Zobrazit &gt; "
-#~ "Všechny hlavičky zprávy. Chcete-li vidět všechna data zprávy, klikněte na "
-#~ "Zobrazit &gt; Zdroj zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also choose a threaded message view. Click View &gt; Group By "
-#~ "Threads to turn the threaded view on or off. When you select this option, "
-#~ "Evolution groups the replies to a message with the original, so you can "
-#~ "follow the thread of a conversation from one message to the next."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete také vybrat zobrazení zpráv ve vláknech. Klikněte na Zobrazit &gt; "
-#~ "Seznam zpráv dle vláken, chcete-li zapnout nebo vypnout zobrazení s "
-#~ "vlákny. Když vyberete tuto možnost, Evolution seskupí odpovědi k původní "
-#~ "zprávě, takže můžete sledovat vlákno konverzace od jedné zprávy k další."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In a thread of conversation view, each new message is stacked below of "
-#~ "the ones that arrived before it, so that the newest message is always the "
-#~ "one you see first. Whenever a new message arrives to an old thread as a "
-#~ "reply, you will see it below the parent message. You always see the "
-#~ "thread based on the date of the recent message received. The threads are "
-#~ "sorted by the date of most recent message in the threads."
-#~ msgstr ""
-#~ "Při zobrazení vláken koverzace je každá nová zpráva umístěna pod tou, "
-#~ "která dorazila před ní, tak, že nejnovější zpráva je vždy tak, kterou "
-#~ "vidíte první. Kdykoliv dorazí nová zpráva do starého vlákna jako odpověď, "
-#~ "uvidíte ji pod původní zprávou. Vždy uvidíte vlákna založená na datu, kdy "
-#~ "jste obdrželi poslední zprávu. Vlákna jsou seřazena podle data podle "
-#~ "poslední zprávy ve vlákně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is a GConf key to toggle between the collapsed or expanded state of "
-#~ "mail thread. By default, it is collapsed and you can change this at /apps/"
-#~ "evolution/mail/display/thread_expand. If the value is set to false, "
-#~ "expanded state is remembered. When you restart Evolution, all the threads "
-#~ "are arranged to this state. This is a highly advanced option only for the "
-#~ "advanced users."
-#~ msgstr ""
-#~ "Existuje zkratka v GConf, která přepíná mezi sbaleným a rozbaleným stavem "
-#~ "vlákna. Implicitně je sbalený a můžete jej změnit v /apps/evolution/mail/"
-#~ "display/thread_expand. Pokud je hodnota nastavená na false, rozbalený "
-#~ "stav bude zapamatován. Když restartujete Evolution, všechny vlákna se "
-#~ "uspořádají podle tohoto stavu. Toto je hodně pokročilá volba pouze pro "
-#~ "pokročilé uživatele."
-
-#~ msgid "Sorting Mail With Column Headers"
-#~ msgstr "Řazení pošty podle sloupců"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In addition to it, Evolution enables you to sort your messages by using "
-#~ "Sort-by list. You can use any of the criteria given in the Sort-by list "
-#~ "such as <emphasis>sender, location, to, from, size</emphasis> and so "
-#~ "forth to perform sorting. It returns the sorted email list that matches "
-#~ "the criteria you have selected."
-#~ msgstr ""
-#~ "K tomu vám Evolution umožňuje řadit vaše zprávy pomocí seznamu Řadit "
-#~ "podle. Můžete použít jakékoliv kritérium ze seznamu Řadit podle jako jsou "
-#~ "<emphasis>odesílatel, umístění, komu, od, velikost</emphasis> atd. Vrací "
-#~ "seřazený seznam zpráv, který splňuje kritérium, které jste vybrali."
-
-#~ msgid "Right-click message header bar."
-#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na lištu hlaviček."
-
-#~ msgid "Click Sort by to get a list of options."
-#~ msgstr "Klikněte na Řadit podle a získáte seznam možností."
-
-#~ msgid "Sort by:"
-#~ msgstr "Řadit podle:"
-
-#~ msgid "Sorts the message by different criteria as listed below:"
-#~ msgstr "Seřadí zprávy podle různých kritérií uvedených níže:"
-
-#~ msgid "Score"
-#~ msgstr "Skóre"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clicking each sort criteria cycles take you through three possibilities. "
-#~ "Sort by criteria in ascending or descending order or unsort the message. "
-#~ "When you click any of the sort criteria reiteratively, Evolution sorts "
-#~ "the messages in a sequential order - ascending, descending and unsort. "
-#~ "For example, when you click Recepients for the first time, Evolution "
-#~ "sorts the messages by recipients in ascending order and for the second "
-#~ "time, sorts in the reverse order. For the next click, messages will be "
-#~ "displayed unsorted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutí na každé kritérium seřazení vám dává tři možnosti. Seřadit podle "
-#~ "kritéria vzestupně, nestupně nebo neřadit. Když opakovaně klikněte na "
-#~ "jedno z kritérií, Evolution seřadí zprávy v následujícím pořadí - "
-#~ "vzestupně, sestupně, netřídí. Např. když kliknete poprvé na Příjemce, "
-#~ "Evolution seřadí zprávy podle příjemců vzestupně, a když podruhé, seřadí "
-#~ "je v opačném pořadí. Po dalším kliknutí zůstanou zprávy neseřazeny. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorts the messages top to bottom and returns you the sorted message list "
-#~ "in the order of oldest to the latest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seřazuje zprávy od vrchu dolů a vrací vám seřazený seznam zpráv v pořadí "
-#~ "od nejstarší po nejnovější."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sort descending reverts the order and returns you the sorted message list "
-#~ "in the order of newest to oldest."
-#~ msgstr ""
-#~ "Řadit sestupně obrací pořadí a vrací vám seřazený seznam zpráv v pořadí "
-#~ "od nejnovější po nejstarší."
-
-#~ msgid "Removing a Column:"
-#~ msgstr "Odstranění sloupce:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove this column from the display. You can also remove columns by "
-#~ "dragging the header off the list and letting it drop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstraní tento sloupec ze zobrazení. Sloupec můžete odstranit také tak, "
-#~ "že jeho hlavičku přetáhnete mímo seznam a pustíte ho."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you select this item, a dialog box appears, listing the possible "
-#~ "columns. Drag the column you want into a space between existing column "
-#~ "headers. A red arrow shows where the column will be placed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když vyberete tuto položku, objeví se dialogové okno. Přetáhněte sloupec, "
-#~ "který chcete, do prostoru mezi existujícími hlavičkami sloupců. Červená "
-#~ "šipka ukazuje, kde bude sloupec umístěn."
-
-#~ msgid "Best Fit:"
-#~ msgstr "Nejlepší velikost:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically adjusts the widths of the columns for the most efficient "
-#~ "use of space."
-#~ msgstr ""
-#~ "Automaticky nastaví šířku sloupců pro co nejefektivější využití místa."
-
-#~ msgid "Customizing the Current View:"
-#~ msgstr "Přizpůsobit aktuální zobrazení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose this item to pick a more complex sort order for messages, or to "
-#~ "choose which columns of information about your messages you want to "
-#~ "display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto položku pro výběr komplexnějších metod řazení zpráv nebo pro "
-#~ "výběr sloupců s informacemi, které chcete zobrazit."
-
-#~ msgid "Using the Follow-Up Feature"
-#~ msgstr "Používání funkce K vyřízení"
-
-#~ msgid "Click Mark for Follow Up."
-#~ msgstr "Vyberte Označit k vyřízení."
-
-#~ msgid "You can also open the Flag to Follow Up window by"
-#~ msgstr "Můžete také otevřít Označit k vyřízení tak, že"
-
-#~ msgid "Selecting the messages."
-#~ msgstr "Vyberete zprávu."
-
-#~ msgid "Selecting the Message menu."
-#~ msgstr "Otevřete nabídku Zpráva."
-
-#~ msgid "Clicking Mark as."
-#~ msgstr "Kliknete na Označit jako."
-
-#~ msgid "Selecting Follow Up or pressing Shift+Ctrl+G."
-#~ msgstr "Vyberete K vyřízení nebo stisknete Shift+Ctrl+G."
-
-#~ msgid "Mark as Important Feature:"
-#~ msgstr "Funkce Označit jako důležité:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you click OK, your new folder appears in the folder view. You can "
-#~ "then move the messages to it by dragging and dropping them, or right "
-#~ "click on the message and choose Move to folder, or press Shift+Ctrl+V."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když kliknete na Budiž, vaše nová složka se objeví v zobrazení složek. "
-#~ "Potom do ní můžete přesouvat zprávy tak, že je přetáhnete a pustíte nebo "
-#~ "kliknete pravým tlačítkem a vyberete Přesunout do složky nebo stisknete "
-#~ "Shift+Ctrl+V."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also drop the messages to a particular folder by selecting "
-#~ "Message &gt; Move to folder. This will open the Select folder window, "
-#~ "where you can drop your message to any of the folders listed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete zprávu umístit do určité složky také tak, že vyberete Zpráva &gt; "
-#~ "Přesunout do složky. Otevře se okno pro výběr složky, kde umístíte zprávu "
-#~ "do kterékoliv z uvedených složek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to create a new folder click New at the bottom left of the "
-#~ "window. Specify the location and enter the label of the folder in the "
-#~ "entry box appeared at the top. You can also move the messages from one "
-#~ "folder to another by selecting the message and then press the Move button "
-#~ "at the bottom right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit novou složku, klikněte na Nový v okně vlevo dole. "
-#~ "Zadejte umístění a vyplňte popis složky do pole nahoře. Můžete také "
-#~ "přesouvat zprávy z jedné složky do druhé tak, že vyberete zprávu a potom "
-#~ "stisknete tlačítko Přesunout vpravo dole."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you create a filter with the filter assistant, you can have mail filed "
-#~ "automatically. Select Edit &gt; Message Filters to bring up the Message "
-#~ "Filters window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud si vytvoříte filtr pomocí asistenta pro vytváření filtrů, můžete "
-#~ "poštu rozřazovat automaticky. Pro tuto možnost klikněte na Upravit &gt; "
-#~ "Filtry zpráv a objeví se okno Filtru zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click on the Add button to bring up the Add Rule window from where you "
-#~ "can set different criteria for filtering messages. For additional "
-#~ "information on filtering, see <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new"
-#~ "\">Creating New Filter Rules</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko Přidat a objeví se okno pro přidání pravidla, z "
-#~ "kterého můžete nastavit různá kritéria pro filtrování zpráv. Více "
-#~ "informací naleznete ve <link linkend=\"usage-mail-org-filters-new"
-#~ "\">Vytváření nových pravidel filtrování</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most email clients can search for messages for you, but Evolution does it "
-#~ "differently and efficiently giving you faster search results with quick "
-#~ "search, customized search and advanced search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Většina poštovních klientů vám umí vyhledat zprávy, ale Evolution to dělá "
-#~ "jinak a efektivněji tím, že vám dává rychlé výsledky hledání pomocí "
-#~ "rychlého hledání, vlastního hledání a pokročilého hledání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Quick Search displays all the messages that match the built-in criteria "
-#~ "you selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
-#~ "message list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rychlé hledání zobrazuje všechny zprávy, které odpovídají předem daným "
-#~ "kritériím, které můžete vybrat z rozbalovacího seznamu vlevo nahoře, "
-#~ "přímo nad seznamem zpráv."
-
-#~ msgid "To perform a quick search:"
-#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání,"
-
-#~ msgid "Select the search criteria from the list:"
-#~ msgstr "Vyberte ze seznamu kritérium hledání:"
-
-#~ msgid "All Messages"
-#~ msgstr "Všechny zprávy"
-
-#~ msgid "Unread Messages"
-#~ msgstr "Nepřečtené zprávy"
-
-#~ msgid "No Label"
-#~ msgstr "Bez štítku"
-
-#~ msgid "Work"
-#~ msgstr "Pracovní"
-
-#~ msgid "Personal"
-#~ msgstr "Osobní"
-
-#~ msgid "To do"
-#~ msgstr "Zpracovávané"
-
-#~ msgid "Later"
-#~ msgstr "Později"
-
-#~ msgid "Recent Messages"
-#~ msgstr "Nedávné zprávy"
-
-#~ msgid "Last 5 Days' Messages"
-#~ msgstr "Zprávy za posledních 5 dní"
-
-#~ msgid "Important Messages"
-#~ msgstr "Důležité zprávy"
-
-#~ msgid "Messages Not Junk"
-#~ msgstr "Zprávy nepatřící do smetí"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution displays the messages matching the criteria present in the "
-#~ "shown message list"
-#~ msgstr "Evolution zobrazuje zprávy odpovídající kritériu v seznamu zpráv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following labels need not necessarily be the same as the default "
-#~ "names listed here. You can change the name of these labels by selecting "
-#~ "Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences &gt; Colors."
-#~ msgstr ""
-#~ "Následující popisky nemusí být nezbytně stejné jako výchozí názvy uvedené "
-#~ "zde. Názvy těchto popisků můžete změnit tak, že vyberete Upravit &gt; "
-#~ "Nastavení &gt; Nastavení pošty &gt; Barvy."
-
-#~ msgid "Customized Search:"
-#~ msgstr "Vlastní hledání:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to perform customized search. To search for a "
-#~ "message:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje provádět vlastní hledání. Chcete-li vyhledat "
-#~ "zprávu:"
-
-#~ msgid "Subject or Sender Contain:"
-#~ msgstr "Předmět nebo odesílatel obsahuje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds messages that contain the search text in the subject or sender. It "
-#~ "does not search in the message body."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najde zprávy, které obsahují hledaný text v předmětu nebo odesílateli. "
-#~ "Nehledá v těle zprávy."
-
-#~ msgid "Recipients Contain:"
-#~ msgstr "Příjemci obsahují:"
-
-#~ msgid "Finds messages with the search text in the To: and Cc: headers."
-#~ msgstr "Najde zprávy s textem v hlavičkách Komu: a Kopie:"
-
-#~ msgid "Message Contains:"
-#~ msgstr "Zpráva obsahuje:"
-
-#~ msgid "Searches the message body and all headers for the specified text."
-#~ msgstr "Hledá zadaný text v těle zprávy a všech hlavičkách."
-
-#~ msgid "Subject Contain:"
-#~ msgstr "Předmět obsahuje:"
-
-#~ msgid "Shows messages where the search text is in the subject line."
-#~ msgstr "Zobrazí zprávy, kde je hledaný text v předmětu."
-
-#~ msgid "Sender Contain:"
-#~ msgstr "Odesílatel obsahuje:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Finds messages whose From: header contains a match for your search text."
-#~ msgstr ""
-#~ "Najde zprávy, jejichž hlavička Od: obsahuje text odpovídající hledanému."
-
-#~ msgid "Body Contains:"
-#~ msgstr "Tělo obsahuje:"
-
-#~ msgid "Searches only in message text, not any other header."
-#~ msgstr "Hledá pouze v těle zprávy, ne v hlavičkách."
-
-#~ msgid "Click the drop-down list to select the scope"
-#~ msgstr "Pro vybrání rozsahu klikněte na rozbalovací seznam"
-
-#~ msgid "Current Folder"
-#~ msgstr "Současná složka"
-
-#~ msgid "All Accounts"
-#~ msgstr "Všechny účty"
-
-#~ msgid "Current Message"
-#~ msgstr "Současná zpráva"
-
-#~ msgid "Type the search string in the search entry and press Enter."
-#~ msgstr "Napište hledaný řetězec do pole hledání a stiskněte Enter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder list will be disabled while you perform search on All Accounts "
-#~ "or Current Account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam složek bude zobrazen během toho, co budete provádět hledání ve "
-#~ "všech účtech nebo v současném účtu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can even perform a quick search on a customized search results as it "
-#~ "just filters and displays the messages in the message list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete dokonce provést hledání ve výsledcích vlastního hledání tak, že "
-#~ "profiltruje a zobrazí zprávy v seznamu zpráv."
-
-#~ msgid "You can perform an advanced search based on any of the search types."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete provádět pokročilá vyhledávání na základě kteréhokoliv z těchto "
-#~ "typů hledání."
-
-#~ msgid "Select the Search menu."
-#~ msgstr "Vyberte v nabídce Hledat."
-
-#~ msgid "Click Advanced Search to open the Advanced Search window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Pokročilé hledání a otevře se vám okno Pokročilé hledání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Add to add rules. For more information on rules, refer <link "
-#~ "linkend=\"bsazsjd\">Step 4</link> under <link linkend=\"vfolder-create"
-#~ "\">Creating A Search Folder</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro přidání pravidla klikněte na Přidat. Více informací o pravidlech "
-#~ "naleznete v <link linkend=\"bsazsjd\">Kroku 4</link> ve <link linkend="
-#~ "\"vfolder-create\">Vytvoření složky hledání</link>."
-
-#~ msgid "Click Save to save your search results."
-#~ msgstr "Pro uložení výsledku klikněte na Uložit."
-
-#~ msgid "Save Search:"
-#~ msgstr "Uložení hledání:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To save your search results other than from advanced search, select "
-#~ "Search &gt; Save Search. You can view the label of your search results "
-#~ "listed under Search menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li uložit jiné výsledky než z pokročilého hledání, vyberte Hledat "
-#~ "&gt; Uložit vyhledávání. Můžete vidět popisek výsledků vašeho vyhledávání "
-#~ "uvedený v nabídce Hledat."
-
-#~ msgid "To edit your saved searches,"
-#~ msgstr "Pro úpravu uložených hledání,"
-
-#~ msgid "Select Search from the menu bar."
-#~ msgstr "Vyberte v nabídce Hledat."
-
-#~ msgid "Click Edit Saved Searches to open the Searches window."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit uložená vyhledávání a otevře se okno Hledání."
-
-#~ msgid "Click the Edit button to open the Edit Rule window."
-#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Upravit a otevře se okno Upravit pravidlo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also add or remove searches from the list by using the respective "
-#~ "buttons available at the right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete také v seznamu přidávat nebo odebírat hledání použitím příslušných "
-#~ "tlačítek napravo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filters work very much like the mail room in a large company. Their "
-#~ "purpose is to bundle, sort, and distribute mail to the various folders. "
-#~ "In addition, you can have multiple filters performing multiple actions "
-#~ "that might effect the same message in several ways. For example, your "
-#~ "filters could put copies of one message into multiple folders, or keep "
-#~ "one copy and send one to another person."
-#~ msgstr ""
-#~ "Filtry pracuji velmi podobně jako poštovní ústředna ve velké společnosti. "
-#~ "Jejich úloha je sbalit, třídit a distribuovat poštu do různých složek. "
-#~ "Navíc můžete mít několik filtrů, které budou provádět několik akcí, které "
-#~ "můžou mít na stejnou zprávu jiný účinnek. Např. vaše filtry mohou ukládat "
-#~ "kopie jedné zprávy do několika složek nebo uložit jednu kopii a druhou "
-#~ "odeslat jiné osobě."
-
-#~ msgid "Click Edit &gt; Message Filters."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Filtry zpráv."
-
-#~ msgid "Click Add."
-#~ msgstr "Klikněte na Přidat."
-
-#~ msgid "Type a name for the filter in the Rule name field."
-#~ msgstr "Napište jméno filtru do pole pro jméno."
-
-#~ msgid "Define the criteria for the filter in the first section."
-#~ msgstr "V první části určete kritéria filtru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For each of the filter criteria, you must first select which parts of the "
-#~ "message you want to filter:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro každé kritérium musíte první vybrat, kterou část zprávy chcete "
-#~ "filtrovat:"
-
-#~ msgid "Recipient:"
-#~ msgstr "Příjemce:"
-
-#~ msgid "Date Sent:"
-#~ msgstr "Datum odeslání:"
-
-#~ msgid "Date Received:"
-#~ msgstr "Datum přijetí:"
-
-#~ msgid "Size:"
-#~ msgstr "Velikost:"
-
-#~ msgid "Flagged:"
-#~ msgstr "K vyřízení:"
-
-#~ msgid "Select the Criteria for the Condition:"
-#~ msgstr "Vyberte kritéritum pro podmínku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want multiple criteria for this filter, click Add and repeat step "
-#~ "4."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud chcete pro tento filtr více kritérií, klikněte na Přidat a opakujte "
-#~ "krok 4."
-
-#~ msgid "Select any of the following options."
-#~ msgstr "Vyberte kteroukoliv z následujících možností:"
-
-#~ msgid "Click Add if you need multiple actions and click OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Přidat, pokud potřebujete více akcí, a klikněte na Budiž."
-
-#~ msgid "There is an easy shortcut for fast filter or search folder creation:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Existuje jednoduchá zkratka pro rychlé vytvoření filtru nebo složky "
-#~ "hledání:"
-
-#~ msgid "Select one of the items under the Create Rule From Message submenu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte jednu z položek v podnabídce pod Vytvořit pravidlo ze zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Creating a rule based on a message opens the filter creation tool with "
-#~ "some of the information about the message already filled in for your "
-#~ "convenience."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytváření pravidel na základě zprávy otevře nástroj pro vytváření filtrů "
-#~ "s některými již vyplněnými informacemi ze zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have several filters that match a single message, they are all "
-#~ "applied to the message in order, unless one of the filters has the Stop "
-#~ "Processing action. If you use that action in a filter, the messages that "
-#~ "it affects are not touched by other filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte-li několik filtrů, které se vztahují k jedné zprávě, všechny budou "
-#~ "na zprávu aplikovány popořadě, nebude-li mít jeden z filtrů akci Zastavit "
-#~ "zpracování."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you first open the Filters window, you are shown the list of filters "
-#~ "sorted in the order in which they will be applied. You can move them up "
-#~ "and down in the priority list by clicking the Up and Down buttons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hned, jak otevřete dialogové okno Filtry, zobrazí se vám seznam filtrů "
-#~ "seřazených tak, jak jsou postupně aplikovány. Můžeze je posouvat seznamu "
-#~ "priority nahoru nebo dolů klikáním na tlačítka Nahoru a Dolů."
-
-#~ msgid "Select the filter to edit, then click Edit."
-#~ msgstr "Vyberte filtr, který chcete upravit a klikněte na Upravit."
-
-#~ msgid "Select the filter to remove, then click Remove."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte filtr, který chcete odstranit a klikněte na tlačítko Odstranit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If filters aren't flexible enough, or you find yourself performing the "
-#~ "same search again and again, consider a search folder. Search folders are "
-#~ "an advanced way of viewing your email messages within Evolution. If you "
-#~ "get a lot of mail or often forget where you put messages, search folders "
-#~ "can help you keep things organized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nejsou-li filtry dostatečně flexibilní nebo zjistíte, že provádíte stejné "
-#~ "vyhledávání znovu a znovu, zvažte použití složek hledání. Složky hledání "
-#~ "jsou pokročilým způsobem prohlížení e-mailů v rámci Evolutionu. Pokud "
-#~ "dostáváte hodně e-mailů nebo často zapomenete, kam jste zprávu dali, "
-#~ "složky hledání vám pomohou udržet pořádek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "As messages that meet the search folder criteria arrive or are deleted, "
-#~ "Evolution automatically adjusts the search folder contents. When you "
-#~ "delete a message, it is erased from the folder in which it actually "
-#~ "exists, as well as any search folders that display it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jak zprávy, které splňují kritéria složky hledání, přicházejí nebo jsou "
-#~ "mazány, Evolution automaticky mění obsah složky hledání. Když odstraníte "
-#~ "zprávu, je vymazána ze složky, kde opravdu je, stejně tak jako ze všech "
-#~ "složek hledání, které ji zobrazují. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "As an example of using folders, searches, and search folders, consider "
-#~ "the following: To organize his mailbox, Jim sets up a search folder for "
-#~ "email from his friend and co-worker Anna. He has another search folder "
-#~ "for messages that have novell.com in the address and Evolution in the "
-#~ "subject line, so he can keep a record of what people from work send him "
-#~ "about Evolution. If Anna sends him a message about anything other than "
-#~ "Evolution, it only shows up in the <quote>Anna</quote> search folder. "
-#~ "When Anna sends him mail about the user interface for Evolution, he can "
-#~ "see the message both in the <quote>Anna</quote> search folder and in the "
-#~ "<quote>Internal Evolution Discussion</quote> search folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Za příklad použití složek, hledání a složek hledání považujte toto: Aby "
-#~ "Jim zorganizoval svoji poštovní schránku, nastavil si složku hledání pro "
-#~ "e-maily od jeho kamarádky a spolupracovnice Anny. Má i složku hledání pro "
-#~ "zprávy mající novell.com v adrese a Evolution v předmětu, takže si může "
-#~ "udržovat záznamy o tom, co mu lidé z práce poslali ohledně Evolutionu. "
-#~ "Pokud mu Anna pošle zprávu o čemkoliv jiném než Evolutionu, objeví se to "
-#~ "pouze ve složce hledání <quote>Anna</quote>. Když mu Anna pošle e-mail o "
-#~ "uživatelském rozhraní pro Evolution, může vidět zprávu jak ve složce "
-#~ "hledání <quote>Anna</quote>, tak ve složce hledání <quote>Interní diskuse "
-#~ "o Evolutionu</quote>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Message &gt; Create Rule, then select a search folder based on "
-#~ "Subject, Sender, Recipient, or Mailing List."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Zpráva &gt; Vytvořit pravidlo a vyberte složku hledání podle "
-#~ "předmětu, odesílatele, příjemce nebo poštovní konference."
-
-#~ msgid "Select Search &gt; Create Search Folder From Search."
-#~ msgstr "Vyberte Hledat &gt; Vytvořit složku hledání z vyhledávání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perform this operation from the search results. Create a search folder "
-#~ "from search is enabled only when you already have performed a search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Proveďte tuto operaci z výsledků vyhledávání. Tvorba složky hledání z "
-#~ "vyhledávání je povolena, pouze když jste provedli vyhledávání."
-
-#~ msgid "Select Edit &gt; Search Folder"
-#~ msgstr "Vyberte Upravit &gt; Prohledat složky"
-
-#~ msgid "Type the name of the search folder in the Search name field."
-#~ msgstr "Napište jméno složky hledání do podle Název pravidla."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select your search criteria. For each criterion, you must first select "
-#~ "which of the following parts of the message you want the search to "
-#~ "examine. The criteria are almost similar to those for filters."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte kritéria hledání. Pro každé kritérium musíte prvně vybrat, která "
-#~ "z následujících části má být prohledávána. Kritéria jsou téměř stejná "
-#~ "jako ty pro filtry."
-
-#~ msgid "Sender's address."
-#~ msgstr "Adresa odesílatele."
-
-#~ msgid "Expression (for programmers only):"
-#~ msgstr "Výraz (pouze pro programátory):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Match a message according to an expression you write in the Scheme "
-#~ "language used to define filters in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Porovnává zprávu s výrazem, který jste napsali v jazyku Scheme, který se "
-#~ "používá pro definování filtrů v Evolutionu."
-
-#~ msgid "Mailing List:"
-#~ msgstr "Poštovní konference:"
-
-#~ msgid "Match all:"
-#~ msgstr "Vše odpovídá:"
-
-#~ msgid "Checks whether the message matchs all the criteria listed."
-#~ msgstr "Kontroluje, zda zpráva odpovídá všem uvedeným kritériím."
-
-#~ msgid "If you select Specific folders only,"
-#~ msgstr "Vyberete-li pouze konkrétní složky,"
-
-#~ msgid "click Add button to open the Select folder window."
-#~ msgstr "klikněte na tlačítko Přidat a otevře se okno Vybrat složku."
-
-#~ msgid "Select the folder and press Add button."
-#~ msgstr "Vyberte složku a klikněte na tlačítko Přidat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can view the folder added to the list in the entry box at the bottom "
-#~ "of the New Search Folder window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Složku přidanou do seznamu můžete vidět v rámečku s položkami dole v okně "
-#~ "Nová složka hledání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Every filter needs to learn at the least 100 spam and 100 ham to start "
-#~ "working. For that, you must mark each message manually by clicking the "
-#~ "<emphasis>Not junk</emphasis> button in the toolbar to learn that it is "
-#~ "ham. The <emphasis>Junk</emphasis> button learns a message as spam."
-#~ msgstr ""
-#~ "Každý filtr se potřebuje naučit aspoň 100 spamů a 100 hamů, aby začal "
-#~ "pracovat. Proto musíte ručně označit každou zprávu kliknutím na tlačítko "
-#~ "<emphasis>Není nevyžádané</emphasis> v nástrojové liště, aby se naučil, "
-#~ "že jde o ham. Tlačítko <emphasis>Nevyžádaná pošta</emphasis> naopak učí, "
-#~ "že jde o spam. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; "
-#~ "Preferences, then click Mail Preferences."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li změnit nastavení filtrování nevyžádané pošty, klikněte na "
-#~ "Upravit &gt; Nastavení, potom na Nastavení pošty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information on junk content, see <link linkend=\"mail-"
-#~ "prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o nevyžádané poště se dozvíte v <link linkend=\"mail-prefs-"
-#~ "junk\">Nastavení nevyžádané pošty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional junk mail settings, see <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informace o dalším nastavení nevyžádané pošty naleznete v <link linkend="
-#~ "\"more-mail-options\">Možnosti přijímání pošty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SpamAssassin is an application that scans through the mail box to find "
-#~ "junk mail. Evolution uses SpamAssassin as the default spam-filtering "
-#~ "application. For more information, see<ulink url=\"http://spamassassin."
-#~ "apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "SpamAssassin je aplikace, který skenuje poštovní schránku, aby nalezl "
-#~ "nevyžádanou poštu. Evolution používá SpamAssassin jako výchozí aplikaci "
-#~ "na filtrování spamu. Více informací naleznete na stránce <ulink url="
-#~ "\"http://spamassassin.apache.org/\"> The Apache SpamAssassin Project</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Bogofilter is a mail filter that classifies mail as spam or ham (non-"
-#~ "spam) by a statistical analysis of the message's header and content "
-#~ "(body). It is able to learn from the user's classifications and "
-#~ "corrections. For more information on Bogofilter, see <ulink url=\"http://"
-#~ "bogofilter.sourceforge.net/\">The Bogofilter site</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Bogofilter je filtr pošty, který třídí poštu na spam a ham (nespam) podle "
-#~ "statistické analýzy hlaviček a těla zprávy. Je schopen se učit z "
-#~ "uživatelova třídění a oprav. Více informací naleznete na <ulink url="
-#~ "\"http://bogofilter.sourceforge.net/\">stránkách o Bogofilter</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
-#~ "contacts tool to organize any amount of contact information, share "
-#~ "addresses over a network, and save time with everyday tasks."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato sekce vám ukáže, jak používat nástroj kontaktů "
-#~ "<trademark>Evolutionu</trademark> pro organizaci jakéhokoliv množství "
-#~ "informací kontaktů, sdílení adres po síti a časovou úsporu při plnění "
-#~ "každodenních úkolů."
-
-#~ msgid "Send Me a Card: Adding New Cards Quickly"
-#~ msgstr "Pošli mi kartu: Rychlé přidávání nových karet"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contacts are the individuals you have chosen to add to your address book "
-#~ "so you can keep track of information about them and send email to them. "
-#~ "In Evolution, an individual contact is called a card. For more "
-#~ "information on organizing your contacts see <link linkend=\"usage-contact-"
-#~ "organize\">Organizing your Contacts</link>. To learn about configuring "
-#~ "the contacts tool, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact "
-#~ "Management</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakty jsou jednotlivci, které jste se rozhodli přidat do vašeho "
-#~ "adresáře tak, abyste o nich měli uchované informace a mohli jim posílat e-"
-#~ "maily. V Evolutionu se jednotlivé kontakty nazývají karty. Více informací "
-#~ "o organizaci vašeho seznamu kontaktů naleznete v <link linkend=\"usage-"
-#~ "contact-organize\">Organizaci kontaktů</link>. Jak nastavit nástroj pro "
-#~ "kontakty, najdete ve <link linkend=\"config-prefs-contact\">Správě "
-#~ "kontaktů</link>."
-
-#~ msgid "The Contact Editor"
-#~ msgstr "Editor kontaktů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to add or change cards, use the contact editor. You can edit "
-#~ "email addresses, telephone numbers, mailing addresses and all other "
-#~ "contact information you have entered for a particular contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li přidat nebo změnit karty, použijte editor kontaktů. Můžete "
-#~ "upravovat emailovou adresu, telefonní čísla, poštovní adresy a všechny "
-#~ "ostatní informace kontaktu, které jste pro daný kontakt vložili."
-
-#~ msgid "The contact editor window has three tabs:"
-#~ msgstr "Okno editoru kontaktů má tři karty:"
-
-#~ msgid "Contact:"
-#~ msgstr "Kontakt:"
-
-#~ msgid "Contains basic contact information."
-#~ msgstr "Obsahuje základní informace o kontaktu."
-
-#~ msgid "Personal Information:"
-#~ msgstr "Osobní informace:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contains a more specific description of the person, including URLs for "
-#~ "calendar and free/busy information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obsahuje přesnější popis osoby včetně URL kalendáře a informací o volnu a "
-#~ "obsazení."
-
-#~ msgid "Mailing Address:"
-#~ msgstr "Poštovní adresa:"
-
-#~ msgid "Contains the individual's mailing address."
-#~ msgstr "Obsahuje poštovní adresu daného jednotlivce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also use the Forward Contact menu item in the Action menu, which "
-#~ "opens a new message with the card already attached, or Send Message to "
-#~ "Contact, which opens a new message to the contact's email address."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete také použít v nabídce Akce položku Přeposlat kontakt , která "
-#~ "otevře novou zprávu s již přiloženou kartou, a položku Poslat kontaktu "
-#~ "zprávu, která otevře novou zprávu s e-mailovou adresou kontaktu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add a card from within an email message or calendar appointment. "
-#~ "In an open email, right-click any email address or message, and click Add "
-#~ "to Address Book or select Add Sender to Address Book from the Message "
-#~ "menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete přidat kartu z e-mailové zprávy nebo události v kalendáři. V "
-#~ "otevřeném e-mailu klikněte pravým tlačítkem na kteroukoliv adresu nebo "
-#~ "zprávu a klikněte na Přidat do adresáře nebo vyberte Přidat odesílatele "
-#~ "do adresáře z nabídky Zpráva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Most of the items in the contact editor simply display the information "
-#~ "you enter, but some of them have additional features:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Většina položek v editoru kontaktů jednoduše zobrazuje to, co jste "
-#~ "vložili, některé však mají další funkce:"
-
-#~ msgid "Full Name:"
-#~ msgstr "Celé jméno:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name of your contact here. You can type a name into the Full "
-#~ "Name field, but you can also click the Full Name button to bring up a "
-#~ "small dialog box with text boxes for first and last names, titles like "
-#~ "<quote>Mr.</quote> or <quote>Her Excellency,</quote> and suffixes like "
-#~ "<quote>Jr.</quote> The Full Name field also interacts with the File Under "
-#~ "box to help you organize your contacts and to handle multi-word surnames. "
-#~ "To see how it works, type a name in the Full Name field. As an example, "
-#~ "we will use Miguel de Icaza. You will notice that the File Under field "
-#~ "also fills in, but in reverse: Icaza, Miguel de. If you had entered John "
-#~ "Q. Doe, the contacts editor would have correctly guessed that the entry "
-#~ "should be filed under <quote>Doe, John Q.</quote> However, Miguel's "
-#~ "surname, <quote>de Icaza,</quote> has two words, and to sort it correctly "
-#~ "you must enter de Icaza, Miguel in the File Under entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte zde jméno kontaktu. Můžete napsat jméno do pole Celé jméno, nebo "
-#~ "kliknout na tlačítko Celé jméno a vyskočí malé dialogové okno s "
-#~ "textovými poli křestních jmen a příjmení, titulů jako <quote>Pan</quote> "
-#~ "nebo <quote>Jeho excelence</quote> a příponami jako <quote>ml.</quote>. "
-#~ "Pole Celé jméno také ovlivňuje pole Uložit jako tak, aby pomohlo "
-#~ "organizovat vaše kontakty a manipulovat s víceslovnými příjmeními. Chcete-"
-#~ "li vidět, jak to funguje, napište jméno do pole Celé jméno. Jako příklad "
-#~ "použijeme Miguel de Icaza. Všimněte si, že pole Uložit jako se vyplňuje "
-#~ "také, ale opačně: Icaza, Miguel de. Vložíte-li John Q. Doe, editor "
-#~ "kontaktů správně odhadne, že položka bude uložena jako <quote>Doe, John Q."
-#~ "</quote> Nicméně Miguelovo příjmení, <quote>de Icaza</quote>, má dvě "
-#~ "slova a abyste jej rozdělili správně, musíte vložit de Icaza, Miguel do "
-#~ "pole Uložit jako."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select one of your address books as the location for this contact. You "
-#~ "might not be able to write to all available address books, especially "
-#~ "those on a network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte jeden z vašich adresářů jako umístění pro tento kontakt. Možná "
-#~ "nebudete moct zapisovat do všech dostupných adresářů, především těch na "
-#~ "síti."
-
-#~ msgid "Categories:"
-#~ msgstr "Kategorie:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Categories button to select categories for this card. If you "
-#~ "assign contact categories, you can then search for contacts using those "
-#~ "categories. For more information on contact categories, see <link linkend="
-#~ "\"usage-contact-organize\">Organizing your Contacts</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko Kategorie a vyberte kategorie pro tuto kartu. "
-#~ "Přidělíte-li kontaktu kategorie, můžete potom vyhledávat kontakty, které "
-#~ "používají tyto kategorie. Více informací o kategoriích kontaktů naleznete "
-#~ "v <link linkend=\"usage-contact-organize\">Organizaci kontaktů</link>."
-
-#~ msgid "Free/Busy and Calendar URLs:"
-#~ msgstr "URL k Volno/Obsazeno a Kalendáři:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Personal Information tab to enter Web addresses for the "
-#~ "contact. If the contact publishes free/busy or calendar data online, "
-#~ "using a server other than Exchange or GroupWise, you can specify the "
-#~ "addresses for those servers here. After you do so, you can check their "
-#~ "schedules when creating appointments in the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na kartu Osobní informace, chcete-li vložit webové adresy pro "
-#~ "tento kontakt. Pokud kontakt zveřejnuje svá data Volno/obsazeno nebo data "
-#~ "kalendáře online pomocí jiného serveru než Exchange a GroupWise, můžete "
-#~ "zadat adresy těchto serverů zde. Poté, co to uděláte, můžete kontrolovat "
-#~ "jejich rozvrh při vytváření schůzek v kalendáři."
-
-#~ msgid "Creating and Editing Contacts"
-#~ msgstr "Vytváření a editace kontaktů"
-
-#~ msgid "Follow the steps given below to create a new card."
-#~ msgstr "Následujte kroky napsané níže, chcete-li vytvořit novou kartu."
-
-#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Contact."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nová &gt; Kontakt."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Go to the Contacts window by selecting View &gt; Window &gt; Contacts "
-#~ "from the menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Běžte do okna Kontakty tak, že v nabídce vyberete Zobrazit &gt; Okno &gt; "
-#~ "Kontakty."
-
-#~ msgid "Edit the information in the Contact Editor window."
-#~ msgstr "Upravte informace v okně Editoru kontaktů."
-
-#~ msgid "Select Add to Address Book to bring up the Contact Quick-Add window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Přidat do adresáře a zobrazí se okno Rychlé přidání kontaktu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the Edit Full button at the bottom left to bring up the Contact "
-#~ "Editor window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stiskněte tlačítko Upravit celé vlevo dole, pokud chcete zobrazit okno "
-#~ "Editor kontaktů."
-
-#~ msgid "Google Contacts"
-#~ msgstr "Google kontakty"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to access your Google Address Book. You can view the "
-#~ "Google contacts offline and create, modify and delete the contacts online."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje přístupovat k vašemu adresáři Google. Můžete "
-#~ "Google kontakty prohlížet odpojeni a vytvářet, měnit a mazat kontakty "
-#~ "připojeni."
-
-#~ msgid "To configure your Google Address Book in Evolution contacts:"
-#~ msgstr "Chcete-li nastavit v kontaktech Evolutionu adresář Google:"
-
-#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Address Book."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Adresář."
-
-#~ msgid "Select Google from the Type drop-down list."
-#~ msgstr "Jako Typ vyberte z rozbalovacího seznamu Google."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select or deselect the following options and provide the username for the "
-#~ "Google account:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte či odeberte následující volby a zadejte jméno uživatele pro účet "
-#~ "u Googlu:"
-
-#~ msgid "Mark as default address book:"
-#~ msgstr "Označit jako výchozí adresář:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to make the Google address book as your default "
-#~ "address book."
-#~ msgstr "Tato volba udělá adresář Google váším výchozím adresářem."
-
-#~ msgid "Copy book content locally for offline operations:"
-#~ msgstr "Kopírovat obsah adresáře lokálně pro offline operace:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to copy the address book to your machine so you can "
-#~ "access the contacts even when you are not connected to the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li kopírovat adresář do vašeho počítače tak, "
-#~ "abyste mohli ke kontaktům přistupovat, i když nebudete připojení k síti."
-
-#~ msgid "Username:"
-#~ msgstr "Jméno uživatele:"
-
-#~ msgid "Specify your username for your Google account."
-#~ msgstr "Zadejte své jméno uživatele k účtu u Googlu."
-
-#~ msgid "Use SSL:"
-#~ msgstr "Použít SSL:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte SSL šifrování, chcete-li mít zabezpečené spojení mezi Evolutionem "
-#~ "a serverem."
-
-#~ msgid "Refresh:"
-#~ msgstr "Obnovit:"
-
-#~ msgid "Set the time to automatically refresh the Google address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zajdete čas, po jehož uplynutí se má adresář Google automaticky obnovit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution enables you to find the contact address quickly by using "
-#~ "customized search. To find the contact address you are looking for, use "
-#~ "the following procedure:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožnuje nalézt kontakt rychle pomocí Vlastního hledání. "
-#~ "Abyste nalezli hledaný kontakt, následujte tento postup:"
-
-#~ msgid "Specify the search criteria from any of the following:"
-#~ msgstr "Zadejte jedno z následujících kritérií:"
-
-#~ msgid "Name contains"
-#~ msgstr "Název obsahuje"
-
-#~ msgid "Email begins with"
-#~ msgstr "E-mail začíná na"
-
-#~ msgid "Any field contains"
-#~ msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"
-
-#~ msgid "Press Enter to begin the search."
-#~ msgstr "Vyhledávání spustíte stisknutím Enter."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For a more complex search, select Search Advanced and select criteria "
-#~ "that describe your desired contact:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro komplexnější vyhledávání zvolte Pokročilé hledání a vyberte kritéria, "
-#~ "která popisují vámi požadovaný kontakt:"
-
-#~ msgid "Name the rule in the Rule Name field."
-#~ msgstr "Napište název pravidla do pole Název pravidla."
-
-#~ msgid "Set up your criteria in the Find items field."
-#~ msgstr "Nastavte kritéria v poli Najít položky."
-
-#~ msgid "Select Add to add additional criteria."
-#~ msgstr "Další kritérium přidáte kliknutím na Přidat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the contacts that match the built-in criteria you have "
-#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
-#~ "display pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazí všechny kontakty, které odpovídají předvoleným kritériím, které "
-#~ "jste vybrali z rozbalovacího seznamu vlevo nahoře, právě nad panelem "
-#~ "zobrazení."
-
-#~ msgid "To perform quick search, use the following procedure:"
-#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání, použijte následující postup:"
-
-#~ msgid "Anniversary"
-#~ msgstr "Výročí"
-
-#~ msgid "Birthday"
-#~ msgstr "Narozeniny"
-
-#~ msgid "Business"
-#~ msgstr "Práce"
-
-#~ msgid "Competition"
-#~ msgstr "Konkurence"
-
-#~ msgid "Favorites"
-#~ msgstr "Oblíbené"
-
-#~ msgid "Gifts"
-#~ msgstr "Dary"
-
-#~ msgid "Goals/Objectives"
-#~ msgstr "Cíle/Plány"
-
-#~ msgid "Holiday"
-#~ msgstr "Dovolená"
-
-#~ msgid "Holiday Cards"
-#~ msgstr "Blahopřání"
-
-#~ msgid "Hot Contacts"
-#~ msgstr "Důležité kontakty"
-
-#~ msgid "Ideas"
-#~ msgstr "Nápady"
-
-#~ msgid "International"
-#~ msgstr "Mezinárodní"
-
-#~ msgid "Key Customer"
-#~ msgstr "Klíčový zákazník"
-
-#~ msgid "Phone Calls"
-#~ msgstr "Telefonní hovory"
-
-#~ msgid "Strategies"
-#~ msgstr "Strategie"
-
-#~ msgid "Suppliers"
-#~ msgstr "Dodavatelé"
-
-#~ msgid "Time &amp; Expenses"
-#~ msgstr "Čas a výdaje"
-
-#~ msgid "VIP"
-#~ msgstr "VIP"
-
-#~ msgid "Waiting"
-#~ msgstr "Čekání"
-
-#~ msgid "Weather: Cloudy"
-#~ msgstr "Počasí: Zataženo"
-
-#~ msgid "Weather: Fog"
-#~ msgstr "Počasí: Mlha"
-
-#~ msgid "Weather: Partly Cloudy"
-#~ msgstr "Počasí: Polojasno"
-
-#~ msgid "Weather: Rain"
-#~ msgstr "Počasí: Déšť"
-
-#~ msgid "Weather: Snow"
-#~ msgstr "Počasí: Sníh"
-
-#~ msgid "Weather: Sunny"
-#~ msgstr "Počasí: Slunečno"
-
-#~ msgid "Weather: Thunderstorms"
-#~ msgstr "Počasí: Bouřky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to organize your contacts. You can create several "
-#~ "individual address books, or contact lists. Within a given address book, "
-#~ "you can have several categories of contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje organizovat vaše kontakty. Můžete si vytvořit "
-#~ "několik adresářů nebo seznamů kontaktů. V rámci jednoho adresáře můžete "
-#~ "mít několik kategorií kontaktů."
-
-#~ msgid "Contact Groups"
-#~ msgstr "Skupiny kontaktů"
-
-#~ msgid "Creating a List of Contacts"
-#~ msgstr "Vytvoření seznamu kontaktů"
-
-#~ msgid "Grouping with Categories"
-#~ msgstr "Seskupování podle kategorií"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contact groups are nothing but address books. The simplest way to "
-#~ "organize contacts is to create additional address books. You can create a "
-#~ "new one by clicking File &gt; New &gt; Address Book. For contacts groups "
-#~ "on your computer, you only need to provide a name. For contacts on the "
-#~ "network, you need to provide more information about the contacts server "
-#~ "you are trying to access."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skupiny kontaktů nejsou nic jiného než adresáře. Nejjednodušším způsobem, "
-#~ "jak organizovat kontakty, je vytvořit další adresář. Nový můžete vytvořit "
-#~ "kliknutím na Soubor &gt; Nový &gt; Adresář. Pro skupiny kontaktů v "
-#~ "počítači potřebujete zadat pouze jméno. Pro kontakty v síti musíte zadat "
-#~ "více informací o serveru, ke kterému se připojujete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To move a card from one group to another, just drag it from the main "
-#~ "display of contacts and drop it to a different group. You cannot change "
-#~ "the contents of most network contact groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li přesunout kartu z jedné skupiny do druhé, jednoduše ji "
-#~ "přetáhněte ze zobrazení kontaktů a pusťte do jiné skupiny. U většiny "
-#~ "skupin kontaktů na síti obsah měnit nemůžete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Contacts groups are not the same as contact lists. A contact group is "
-#~ "like a folder or address book full of contacts. A contact list is a "
-#~ "single contact that contains other contacts, and is most often used to "
-#~ "email several people at once."
-#~ msgstr ""
-#~ "Skupiny kontaktů nejsou to samé co seznamy kontaktů. Skupina kontaktů je "
-#~ "jako složka nebo adresář plný kontaktů. Seznam kontaktů je jeden kontakt, "
-#~ "který obsahuje další kontakty a nejčastěji se používá pro poslání e-mailu "
-#~ "více lidem naráz."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can import contacts from other contact management tools with the "
-#~ "Import tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pomocí nástroje pro import můžete importovat kontakty z jiných nástrojů "
-#~ "pro správu kontaktů."
-
-#~ msgid "Mail yourself a contact as a vCard attachment."
-#~ msgstr "Pošlete si kontakt jako přílohu vCard."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Currently VCF and LDIF are supported. CSV and TAB format files are "
-#~ "supported from Microsoft Outlook, Thunderbird, Mozilla, and Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Momentálně nejsou VCF a LDIF podporovány. Formáty CSV a TAB jsou "
-#~ "podporovány z Microsoft Outlooku, Thunderbirdu, Mozilly a Evolutionu."
-
-#~ msgid "To create a list of contacts:"
-#~ msgstr "Chcete-li vytvořit seznam kontaktů:"
-
-#~ msgid "Open the list creation window by clicking the New List button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Otevřete okno pro vytvoření seznamu tak, že kliknete na tlačítko Nový "
-#~ "seznam."
-
-#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Contact List."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Seznam kontaktů."
-
-#~ msgid "Specify a name for the list."
-#~ msgstr "Zadejte jméno pro seznam."
-
-#~ msgid "Specify the names or email addresses of contacts."
-#~ msgstr "Zadejte jména nebo e-mailové adresy kontaktů."
-
-#~ msgid "Drag contacts from the main window into the list."
-#~ msgstr "Přetáhněte kontakty z hlavního okna do seznamu."
-
-#~ msgid "When you are finished, click OK."
-#~ msgstr "Když jste hotovi, klikněte na Budiž."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list appears as a contact card, which you can use as you would any "
-#~ "other card, including mailing the list to another person and sending "
-#~ "email to the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam se zobrazí jako karta kontaktu, kterou můžete používat stejně jako "
-#~ "jakoukoliv jinou kartu, včetně poslání seznamu další osobě a posílání e-"
-#~ "mailu seznamu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To mail the list, open a new email and type the name you chose for the "
-#~ "list. Evolution addresses the message to the entire list when you send "
-#~ "the message. You can also right-click the list's address card in the "
-#~ "contacts tool and select Send Message to List."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li napsat seznamu, otevřete nový e-mail a napište jméno, které "
-#~ "jste pro seznam vybrali. Evolution adresuje zprávu celému seznamu, když "
-#~ "zprávu posíláte. Taktéž můžete kliknout pravým pravým tlačítkem na kartu "
-#~ "seznamu v nástroji kontaktů a vybrat Odeslat zprávu seznamu."
-
-#~ msgid "Click the Categories button at the left."
-#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Kategorie nalevo."
-
-#~ msgid "The Categories window is shown below."
-#~ msgstr "Okno Kategorie je zobrazeno níže."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the master list of categories doesn't suit you, you can add your own "
-#~ "categories. To add a new category,"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vám původní seznam kategorií nevyhovuje, můžete přidat vaše vlastní "
-#~ "kategorie. Pro přidání nové kategorie,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To learn how to add a remote LDAP directory to your available address "
-#~ "books, see <link linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</"
-#~ "link>. Remote groups of contacts appear under the On LDAP Servers item in "
-#~ "the side bar. They work like a local folder of contact cards, with the "
-#~ "following exceptions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Jak přidat vzdálený adresář LDAP, naleznete ve <link linkend=\"config-"
-#~ "prefs-contact\">Správě kontaktů</link>. Vzdálené skupiny kontaktů se "
-#~ "objeví v postranním panelu pod položkou Na serverech LDAP. Fungují stejně "
-#~ "jako místní složky kontaktů s těmito výjimkami:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information about setting up Evolution to use LDAP, refer to <link "
-#~ "linkend=\"config-prefs-contact\">Contact Management</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací o nastavení Evolutionu tak, aby používal LDAP naleznete ve "
-#~ "<link linkend=\"config-prefs-contact\">Správě kontaktů</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you get information about a person in the mail or in a calendar "
-#~ "entry, you can add it to an address card. To do so, right-click any email "
-#~ "address or email message, and click Add to Address Book on the menu that "
-#~ "appears. If the sender already exists, the Editor button opens and you "
-#~ "can edit the address card details. Evolution can also add cards from a "
-#~ "hand-held device during a HotSync* operation. For more information, see "
-#~ "<link linkend=\"config-sync\">Synchronizing Your Handheld Device</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když dostanete informace o nějaké osobě v poště nebo v kalendáři, můžete "
-#~ "je přidat do adresáře. Uděláte to tak, že kliknete pravým tlačítkem na e-"
-#~ "mailovou adresu nebo e-mailovou zprávu a v nabídce, která se objeví, "
-#~ "vyberete Přidat do adresáře. Pokud odesílatel již existuje, otevře se "
-#~ "okno editoru a můžete upravovat detaily. Evolution také umí přidávat "
-#~ "kontakty z přenosného zařízení pomocí operace HotSync*. Více informací "
-#~ "naleznete v kapitole <link linkend=\"config-sync\">Synchronizace s "
-#~ "přenosným zařízením</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This section shows you how to use the <trademark>Evolution</trademark> "
-#~ "Calendar to manage your schedule alone or in conjunction with peers. To "
-#~ "learn about importing calendar data, see <link linkend=\"importing-mail"
-#~ "\">Importing Single Files</link>, which covers the Import tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato sekce ukazuje, jak použít Kalendář <trademark>Evolution</trademark> "
-#~ "pro správu vašeho rozvrhu samostatně nebo ve spojení s kolegy. Jak "
-#~ "importovat data kalendáře, se dozvíte v kapitole <link linkend="
-#~ "\"importing-mail\">Import jednotlivých souborů</link>."
-
-#~ msgid "Ways of Looking at your Calendar"
-#~ msgstr "Způsoby, jak se dívat na kalendář"
-
-#~ msgid "Scheduling With the Evolution Calendar"
-#~ msgstr "Plánování s Kalendářem Evolution"
-
-#~ msgid "Printing Displayed Items"
-#~ msgstr "Tisk zobrazených položek"
-
-#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars, and CalDAV"
-#~ msgstr "Více kalendářů, webové kalendáře a CalDAV."
-
-#~ msgid "The Task List"
-#~ msgstr "Seznam úkolů"
-
-#~ msgid "Memos"
-#~ msgstr "Poznámky"
-
-#~ msgid "Configuring Time Zones"
-#~ msgstr "Nastavení časových pásem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The toolbar offers you five different buttons that can show you different "
-#~ "views of your calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástrojová lišta vám nabízí pět různých tlačítek, pomocí nichž můžete "
-#~ "zobrazit různé náhledy kalendáře."
-
-#~ msgid "Calendar View"
-#~ msgstr "Náhled kalendáře"
-
-#~ msgid "Day"
-#~ msgstr "Den"
-
-#~ msgid "control+y"
-#~ msgstr "ctrl+y"
-
-#~ msgid "control+j"
-#~ msgstr "ctrl+j"
-
-#~ msgid "Week"
-#~ msgstr "Týden"
-
-#~ msgid "control+k"
-#~ msgstr "ctrl+k"
-
-#~ msgid "Month"
-#~ msgstr "Měsíc"
-
-#~ msgid "control+m"
-#~ msgstr "ctrl+m"
-
-#~ msgid "control+l"
-#~ msgstr "ctrl+l"
-
-#~ msgid "Calendar Properties"
-#~ msgstr "Vlastnosti kalendáře"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to edit the label of your calendar, assign color, "
-#~ "and copy content for offline use. To set your calendar properties"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje upravovat název kalendáře, přiřadit barvu a "
-#~ "kopírovat obsah pro práci při odpojení. Chcete-li nastavit vlastnosti "
-#~ "kalendáře"
-
-#~ msgid "Select the calendar from the side bar at the left."
-#~ msgstr "Vyberte kalendář z postranního panelu nalevo."
-
-#~ msgid "Select Properties to open Calendar Properties dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Vlastnosti, abyste otevřeli dialogové okno Vlastností kalendáře."
-
-#~ msgid "Edit the label from Name field."
-#~ msgstr "Upravte název v poli Název."
-
-#~ msgid "To assign a color for the calendar, click the Color button."
-#~ msgstr "Barvu kalendáři přiřadíte tak, že kliknete na tlačítko Barva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To mark your calendar content for offline use, click Copy calendar "
-#~ "contents locally for offline operations."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li kalendář označit pro práci při odpojení, klikněte na "
-#~ "Z_kopírovat obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click on the calendar at the left and select Mark Calendar for "
-#~ "offline use. For more information on working offline refer <link linkend="
-#~ "\"usage-mail-getnsend-offline\">Working Offline</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na kalendář nalevo a vyberte Zpřístupnit pro "
-#~ "použití při odpojení. Více informací o práci offline naleznete v <link "
-#~ "linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Práci offline</link>. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "To export or share or to store a calendar locally in iCal format, right "
-#~ "click on the calendar in the calendar view at the left and select Save to "
-#~ "Disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li exportovat, sdílet či uložit kalendář lokálně ve formátu iCal, "
-#~ "klikněte pravým tlačíkem na kalendář v zobrazení kalendářů nalevo a a "
-#~ "vyberte Uložit na disk."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Mark as default folder if you want to mark this folder as your "
-#~ "default calendar folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Označit jako výchozí složku, chcete-li tuto složku označit "
-#~ "jako výchozí pro kalendáře."
-
-#~| msgid ""
-#~| "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for "
-#~| "the weather calender. Click Location to select any world-wide location "
-#~| "for the calendar."
-#~ msgid ""
-#~ "In the Properties of a Weather calendar you can specify a location for "
-#~ "the weather calendar. Click Location to select any world-wide location "
-#~ "for the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "V nastavení kalendáře Weather můžete zadat umístění pro kalendář počasí. "
-#~ "Klikněte na Místo, chcete-li pro kalendář vybrat umístění ve světě."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The temperature for the selected location appears in units as specified "
-#~ "at the top of the Calendar view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Teplota pro vybrané místo se zobrazuje v jednotkách, jak jsou zadány "
-#~ "nahoře zobrazení kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to access your Google calendar. You can view the "
-#~ "Google calendar offline or create, modify, and delete the calendar items "
-#~ "online. Google calendar uses the CalDAV interface."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje přistupovat k vašemu kalendáři u Googlu. Můžete "
-#~ "Kalendář Google zobrazovat odpojeni nebo vytvářet, měnit a mazat položky "
-#~ "kalendáře připojeni. Kalendář Google používá rozhraní CalDAV."
-
-#~ msgid "To integrate the Google calendar to Evolution:"
-#~ msgstr "Kalendář Google do Evolutionu integrujete tak, že:"
-
-#~ msgid "Click New, then select Calendar to open the New Calendar dialog."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Nový, potom vyberte Kalendář a otevře se dialog Nový "
-#~ "kalendář. "
-
-#~ msgid "Specify the following:"
-#~ msgstr "Zadejte následující:"
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Jméno:"
-
-#~ msgid "Set the time to automatically refresh the calendar."
-#~ msgstr "Zadejte čas, za jaký se má kalendář automaticky obnovovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to set a color label for the calendar, click the Color tab, "
-#~ "select the desired color, then click OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li pro kalendář nastavit barvu, klikněte na tlačítko Barva a "
-#~ "vyberte požadovanou barvu, potom klikněte na OK."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to view the calendar items offline, select Copy calendar "
-#~ "content locally for offline operation check box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li prohlížet položky kalendáře odpojeni, zaškrtněte Zkopírovat "
-#~ "obsah kalendáře lokálně pro práci při odpojení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select this option, you cannot modify or create the calendar items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte tuto možnost, nebudete moci měnit nebo vytvářet položky v "
-#~ "kalendáři."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two types of events you can schedule with Evolution: "
-#~ "appointments and meetings. An appointment is an event you schedule for "
-#~ "yourself only, and a meeting is an event that you schedule multiple "
-#~ "people for. You can also use the busy/free search for meetings to "
-#~ "determine the availability of invitees."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jsou dva druhy jevů, které můžete s Evolutionem plánovat: události a "
-#~ "schůzky. Událost je jev, který můžete plánovat jen pro sebe, a schůzka je "
-#~ "události, kterou můžete plánovat pro více lidí. Můžete také využít "
-#~ "vyhledávání ve volno/obsazeno, abyste určili, zda mají pozvaní volno. "
-
-#~ msgid "Appointments"
-#~ msgstr "Události"
-
-#~ msgid "Reading Responses to Meeting Requests"
-#~ msgstr "Čtení odpovědí na požadavky na schůzku"
-
-#~ msgid "Tool Tip View"
-#~ msgstr "Zobrazení nástrojového tipu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Publishing Calendar and Free/Busy Information Without a Groupware Server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Zveřejňování kalendáře a informací Volno/obsazeno bez serveru Groupware"
-
-#~ msgid "In Evolution, an appointment is an event you schedule for yourself."
-#~ msgstr "V Evolutionu jsou události jevy, které si plánujete pro sebe."
-
-#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Událost."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Calendars on the Switcher, then click File, then New &gt; "
-#~ "Appointment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Kalendář na přepínači, potom klikněte na Soubor &gt; Nový "
-#~ "&gt; Událost."
-
-#~| msgid ""
-#~| "Select the required duration on the calender view and enter the summary."
-#~ msgid ""
-#~ "Select the required duration on the calendar view and enter the summary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte požadovanou délku trvání v zobrazení kalendáře a vložte shrnutí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To select this appointment as an all day event, click Options &gt; All "
-#~ "Day Event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li tuto událost vybrat jako celodenní, klikněte na Volby &gt; "
-#~ "Celodenní událost."
-
-#~ msgid "Click the All Day Event button on the toolbar."
-#~ msgstr "Klikněte na tlačítko Celodenní událost na nástrojová liště."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the event is an all day event, specify a starting date and an ending "
-#~ "date."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud se jedná o celodenní událost, stanovte počáteční a konečné datum."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the event is not an all day event, specify a starting time and an "
-#~ "ending time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud se nejedná o celodenní událost, stanovte počáteční a konečný čas."
-
-#~ msgid "Select For to specify the duration."
-#~ msgstr "Vyberte Po, chcete-li zadat délku trvání."
-
-#~ msgid "Select Until to specify the ending time of the event."
-#~ msgstr "Vyberte Až do, chcete-li zadat konečný čas události."
-
-#~ msgid "Type the time zone information in the Time Zone field."
-#~ msgstr "Vyplňte informace o časovém pásmu do pole Časové pásmo."
-
-#~ msgid "Click the globe to customize the time zone."
-#~ msgstr "Klikněte na glóbus pro přizpůsobení časového pásma."
-
-#~ msgid "To hide or show the Time Zone field, click View &gt; Time Zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li skrýt nebo zobrazit pole Časové pásmo, klikněte na Zobrazit "
-#~ "&gt; Časové pásmo."
-
-#~ msgid "To show the time as busy, click Options &gt; Show Time as Busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li zobrazit čas jako obsazený, klikněte na Volby &gt; Zobrazovat "
-#~ "čas jako obsazený."
-
-#~ msgid "(Optional) Type a category in the Categories field."
-#~ msgstr "(Volitelně) Napište kategorii do pole Kategorie."
-
-#~ msgid "To show or hide the Categories field, click View &gt; Categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Kategorie, klikněte na Zobrazit &gt; "
-#~ "Kategorie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
-#~ "click Options &gt; Alarms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit alarm k této události, klikněte na Alarmy na "
-#~ "nástrojové liště nebo klikněte na Volby &gt; Alarmy."
-
-#~ msgid "Select Customize to add or remove customized alarms for the event."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Přizpůsobit, chcete-li přidat nebo odstranit vlastní alarmy pro "
-#~ "událost."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) To add an attachment, drag and drop the attachment into the "
-#~ "attachment bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Chcete-li přidat přílohu, táhněte a pusťte přílohu na lištu "
-#~ "příloh."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Attach button on the toolbar, or click Insert &gt; Attachment "
-#~ "and then browse to the attachment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko Příloha na nástrojové liště nebo na Vložit &gt; "
-#~ "Přílohu a potom přílohu vyberte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) Click Options &gt; Classifications, then select a "
-#~ "classification (as Public, Private or Confidential)."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Klikněte na Volby &gt; Klasifikace, potom vyberte klasifikaci "
-#~ "(jako Veřejné, Soukromé nebo Důvěrné)."
-
-#~ msgid "(Optional) Click the Recurrence button on the toolbar."
-#~ msgstr "(Volitelně) Klikněte na tlačítko Opakování na nástrojové liště."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Options &gt; Recurrence, and specify whether you want the "
-#~ "appointment to recur and how often."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Volby &gt; Opakování a zadejte, zda chcete, aby se událost "
-#~ "opakovala a jak často."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An All Day event appears at the top of a day's appointment list, in the "
-#~ "header under the date, rather than inside. That makes it easy to have "
-#~ "appointments that overlap and fit inside each other. For example, a "
-#~ "conference might be an All Day appointment, and the meetings at the "
-#~ "conference could be timed appointments. Appointments with specific "
-#~ "starting and ending times can also overlap. When they do they display as "
-#~ "multiple columns in the day view of the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Celodenní událost se zobrazuje v seznamu událostí daného dne nahoře v "
-#~ "hlavičce pod datem, ne uvnitř. Tak je jednodušší mít události, které se "
-#~ "překrývají a zanořují jedna do druhé. Například konference je celodenní "
-#~ "událost a schůzky během ní jsou časové události. Události s daným "
-#~ "počátečním a koncovým časem se mohou překrývat. Pokud tomu tak je, "
-#~ "zobrazují se jako více sloupců v denním zobrazení kalendáře. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you create calendar appointments that overlap, Evolution displays them "
-#~ "side by side in your calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvoříte-li události, které se překrývají, Evolution je zobrazí v "
-#~ "kalendáři vedle sebe."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can have several Reminders for individual appointments, any time "
-#~ "prior to the appointment you schedule. You can have one reminder of each "
-#~ "of the following types:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete mít také několik Připomínek pro jednotlivé události jakýkoliv čas "
-#~ "před. Můžete mít připomínky následujících typů:"
-
-#~ msgid "Display:"
-#~ msgstr "Zobrazení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A notification pops up on your screen to remind you of your appointment."
-#~ msgstr "Oznámení vyskočí na obrazovce, aby vám událost připomnělo."
-
-#~ msgid "Audio:"
-#~ msgstr "Zvuk:"
-
-#~ msgid "Your computer delivers a sound alarm."
-#~ msgstr "Váš počítač provede zvukový alarm."
-
-#~ msgid "Program:"
-#~ msgstr "Program:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can run a program as a reminder. You can enter its name in the text "
-#~ "field, or find it with the Browse button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jako připomínku můžete spustit program. Můžete jeho název vložit do "
-#~ "textového pole nebo jej vyhledat po kliknutí na tlačítko Procházet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Apart from the above notifications, the Evolution alarm icon blinks in "
-#~ "the notification area. To pause the alarm or view the event, click the "
-#~ "notification icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kromě připomínek výše bliká alarmující ikona Evolutionu v oznamovací "
-#~ "oblasti. Chcete-li alarm přerušit nebo se podívat na událost, klikněte na "
-#~ "ikonu."
-
-#~ msgid "To create a reminder:"
-#~ msgstr "Chcete-li vytvořit připomínku:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create an alarm for this appointment, click Alarms on the toolbar, or "
-#~ "click Options, then Alarms."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit alarm k této události, klikněte na Alarmy na "
-#~ "nástrojové liště nebo klikněte na Volby &gt; Alarmy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have stored reminders in a local calendar, they work from the "
-#~ "moment you log in. However, for reminders stored on any remote server "
-#~ "like GroupWise or Exchange which requires authentication, you must run "
-#~ "Evolution at least once after logging in. No matter where the reminders "
-#~ "are stored, you can quit Evolution and still be reminded of an upcoming "
-#~ "appointment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud máte připomínky uložené v lokálním kalendáři, fungují od momentu, "
-#~ "kdy se přihlásíte do systému. Nicméně máte-li připomínky uložené na "
-#~ "jakémkoliv vzdáleném serveru jako GroupWise nebo Exchange, který vyžaduje "
-#~ "autentizaci, musíte po přihlášení do systému spustit Evolution alespoň "
-#~ "jednou. Bez ohledu na to, kde máte připomínky uložené, můžete Evolution "
-#~ "zavřít a stále budete upomínání na aktuální události."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using a calendar on a Novell <trademark class=\"registered"
-#~ "\">GroupWise</trademark> or Microsoft Exchange server, select a "
-#~ "classification for the appointment to determine who can view it. Public "
-#~ "is the default category, and a public appointment can be viewed by anyone "
-#~ "on the calendar-sharing network. Private denotes one level of security, "
-#~ "and Confidential an even higher level. The different levels vary "
-#~ "depending on your server settings; check with your system administrator "
-#~ "or adjust your delegation settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Používáte-li kalendář na serverech Novell <trademark class=\"registered"
-#~ "\">GroupWise</trademark> nebo Microsoft Exchange, vyberte klasifikaci "
-#~ "události, tak rozhodnete, kdo ji může vidět. Veřejné je výchozí "
-#~ "kategorie, veřejné události může prohlížet kdokoliv na síti pro sdílení "
-#~ "kalendářů. Soukromé udává první úroveň utajení a Důvěrné je ještě vyšší "
-#~ "úroveň. Různé úrovně se mohou lišit v závislosti na nastavení vašeho "
-#~ "serveru; konzultujte to se svým systémovým administrátorem nebo upravte "
-#~ "vaše nastavení delegací. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using a Novell GroupWise or Microsoft Exchange server, other "
-#~ "people on the server can check your schedule to see if you are available "
-#~ "at any given time. If you have an appointment that is flexible or that "
-#~ "you want to designate as Free rather than Busy time, select the Free box "
-#~ "in the Show Time As section. Normally, appointments display as Busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Používáte-li server Novell GroupWise nebo Microsoft Exchange, ostatní "
-#~ "lidé na serveru mohou zkontrolovat váš rozvrh, zda máte v určitý čas "
-#~ "volno. Pokud máte událost, kterou můžete posunout, nebo ji chcete označit "
-#~ "jako volný spíše než obsazený čas, vyberte Volný místo Obsazený v sekci "
-#~ "Zobrazovat čas jako. Normálně jsou události zobrazené jako obsazené. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can categorize appointments in the same way you can categorize "
-#~ "contacts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Události můžete rozdělovat do kategorií stejným způsobem jako kontakty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the check box next to each category that matches the appointment "
-#~ "you are creating."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatrhněte políčko vedle každé kategorie, které chce událost přiřadit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can add a new category to your category list by clicking Edit Master "
-#~ "Category List, then click Click Here To Add A Category."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete do seznamu přidat novou kategorii kliknutím na Upravit hlavní "
-#~ "seznam kategorií a potom na Kliknutím zde přidáte kategorii."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have selected your categories, click OK to assign these "
-#~ "categories to the appointment. The categories you selected are now listed "
-#~ "in the text box to the right of the Categories button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co máte kategorie vybrané, klikněte na OK a přiřadíte tyto "
-#~ "kategorie dané události. Kategorie, které jste vybrali, jsou seřazeny v "
-#~ "textovém poli vedle tlačítka Kategorie."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Appointments with categories appear with icons in the calendar display, "
-#~ "and you can also search for appointments by category. To display only the "
-#~ "appointments in a particular category, select the corresponding category "
-#~ "in the search bar at the top of the calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Události s kategoriemi se zobrazují v kalendáři s ikonami a můžete také "
-#~ "vyhledávat události podle kategorií. Chcete-li zobrazit události pouze "
-#~ "dané kategorie, vyberte kategorii v liště hledání v horní části kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have finished settings, click the Save button in the toolbar to "
-#~ "save and close the appointment editor window. If you want, you can alter "
-#~ "an appointment summary in the calendar view by clicking it and typing. "
-#~ "You can change other settings by right-clicking the appointment then "
-#~ "choosing Open, or double-clicking the appointment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co máte nastavení hotové, klikněte v nástrojové liště na tlačítko "
-#~ "Uložit a zavřete okno pro editaci události. Pokud chcete, můžete měnit "
-#~ "shrnutí události tak, že na ni v zobrazení kalendáře kliknete a začnete "
-#~ "psát. Ostatní nastavení můžete měnit tak, že kliknete pravým tlačítkem na "
-#~ "událost a vyberete Otevřít nebo na událost poklepete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A meeting is an event you schedule for multiple people. Evolution can be "
-#~ "used to schedule group meetings and help you manage responses to meeting "
-#~ "requests."
-#~ msgstr ""
-#~ "Schůzka je událost, kterou plánujete pro více lidí. Evolution lze použít "
-#~ "pro plánování schůzek skupin a pomůže vám spravovat odpovědi na požadavky "
-#~ "na schůzku."
-
-#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Meeting."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Schůzka."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove an attendee from the list, select an attendee and press Remove."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li účastníka odstranit ze seznamu, označte jej a klikněte na "
-#~ "Ostranit."
-
-#~ msgid "To edit a field, select the field and click Edit."
-#~ msgstr "Chcete-li upravit pole, označte jej a klikněte na Upravit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click View on the menu bar to show or hide the Type, Role, Status, and "
-#~ "RSVP fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Typ, Funkci, "
-#~ "Stav a RSVP."
-
-#~ msgid "Click Options &gt; Free/Busy."
-#~ msgstr "Klikněte na Volby &gt; Volno/obsazeno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you get a reply to a meeting invitation you sent, you can view it "
-#~ "inline by clicking the attachment and selecting View Inline."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když dostanete odpověď na pozvánku, kterou jste poslali, můžete ji "
-#~ "kliknutím na přílohu a zvolením Zobrazit v textu prohlížet vloženou ve "
-#~ "zprávě."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are in a hurry and you want to see the details of a meeting, mouse "
-#~ "over the meeting in the calendar view. A tool tip appears with the "
-#~ "details of the meeting. It will provide the agenda of the meeting, venue "
-#~ "and time. If you are the organizer of the meeting, you can also view the "
-#~ "status of the attendees, e.g. how many of them have accepted or declined "
-#~ "the meeting request."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud spěcháte a chcete vidět detaily schůzky, najeďte myší nad schůzku v "
-#~ "zobrazení kalendáře. Objeví se nástrojový tip s detaily schůzky. Nabídne "
-#~ "program schůzky, místo konání a čas. Jste-li organizátor schůzky, můžete "
-#~ "také vidět stav účastníků, např. kolik z nich přijalo nebo odmítlo žádost "
-#~ "o schůzku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Free/Busy button on the toolbar, or click Options &gt; Free/"
-#~ "Busy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko Volno/obsazeno v nástrojové liště nebo na Volby &gt; "
-#~ "Volno/obsazeno. "
-
-#~ msgid "To set up Calendar or Free/Busy publishing:"
-#~ msgstr "Chcete-li nastavit zveřejnění kalendáře nebo Volno/obsazeno:"
-
-#~ msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Calendar and Tasks."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení a potom na Kalendář a úkoly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Calendar Publishing tab, click Add, then select the information "
-#~ "you want to publish."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko Zveřejňování kalendáře, potom na Přidat a vyberte "
-#~ "informace, které chcete zveřejnit."
-
-#~ msgid "Select the frequency with which you want to upload data."
-#~ msgstr "Zvolte s frekvenci, s jakou chcete data uploadovat."
-
-#~ msgid "Select the calendars you want to display data for."
-#~ msgstr "Vyberte kalendáře, jejichž data chcete zveřejnit."
-
-#~ msgid "Specify the publishing location for the upload server."
-#~ msgstr "Zadejte umístění pro upload na server."
-
-#~ msgid "Type your username and password."
-#~ msgstr "Napište vaše jméno uživatele a heslo."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To immediately publish calendar information, go to the Calendar tool and "
-#~ "click Actions &gt; Publish Calendar Information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li kalendář zveřejnit okamžitě, běžte do komponenty Kalendář a "
-#~ "klikněte na Akce &gt; Zveřejnit kalendář. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify a template to use when posting to the Free/Busy server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete zadat šablonu, která se má použít při umístění na server pro volno/"
-#~ "obsazeno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
-#~ "search for Calendar items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete použít vlastní hledání, pokročilé hledání nebo rychlé hledání pro "
-#~ "vyhledávání položek v kalendáři."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution enables you to find the Calendar items by using a Customized "
-#~ "Search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje nalézt položky v kalendáři pomocí vlastního "
-#~ "hledání."
-
-#~ msgid "Summary contains"
-#~ msgstr "Shrnutí obsahuje"
-
-#~ msgid "Description contains"
-#~ msgstr "Popis obsahuje"
-
-#~ msgid "Any field Contains"
-#~ msgstr "Jakékoliv políčko obsahuje"
-
-#~ msgid "Evolution displays the desired Calendar items."
-#~ msgstr "Evolution zobrazí požadované položky kalendáře."
-
-#~ msgid "Select Advanced Search to open Advanced Search dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Pokročilé hledání a otevře se dialogové okno Pokročilé hledání."
-
-#~ msgid "Search name field displays the search type you have selected."
-#~ msgstr "Pole Název pravidla zobrazuje typ vyhledávání, které jste vybrali. "
-
-#~ msgid "Click Add to add rules."
-#~ msgstr "Pro přidání pravidla klikněte na Přidat pravidlo filtru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the Calendar items that match the criteria that you have "
-#~ "selected from the drop-down list in the Search bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazí všechny položky kalendáře, které odpovídají kritériu, které jste "
-#~ "vybrali z rozbalovacího seznamu v liště hledání."
-
-#~ msgid "Any Category"
-#~ msgstr "Jakákoliv kategorie"
-
-#~ msgid "Active Appointments"
-#~ msgstr "Aktivní události"
-
-#~ msgid "Next 7 Days' Appointments"
-#~ msgstr "Události v následujících 7 dnech"
-
-#~ msgid "Favourites"
-#~ msgstr "Oblíbené"
-
-#~ msgid "You can view the desired items listed in the Calendar view."
-#~ msgstr "Můžete vidět požadované položky obsažené v náhledu kalendáře."
-
-#~ msgid "To print the displayed calendar items, click File &gt; Print."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytisknout zobrazené položky kalendáře, klikněte na Soubor &gt; "
-#~ "Tisknout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Keeping a list of everything you did in the past eventually slows down "
-#~ "your calendar. To delete old events, click Actions &gt; Purge, then enter "
-#~ "the number of days of past events you want to keep. Click OK to purge the "
-#~ "items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ponechávání seznamu všeho, co jste v minulosti udělali, časem zpomaluje "
-#~ "váš kalendář. Chcete-li vymazat staré události, klikněte na Akce &gt; "
-#~ "Vyčistit, potom zadejte počet dnů do minulosti, které chcete ponechat. "
-#~ "Klikněte na OK a položky se vymažou."
-
-#~ msgid "Click Delegate Meeting."
-#~ msgstr "Klikněte na Delegovat schůzku."
-
-#~ msgid "Multiple Calendars, Web Calendars and CalDAV"
-#~ msgstr "Více kalendářů, webové kalendáře a CalDAV"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new calendar, click File &gt; New &gt; Calendar. If the "
-#~ "calendar is one you plan to store locally, you need only provide a name "
-#~ "and color. If it is a remote calendar, specify the name, color, URL, and "
-#~ "a refresh frequency. The refresh frequency determines how often Evolution "
-#~ "checks to see if the calendar has changed. If you are working with "
-#~ "someone who publishes an online calendar, you might want to check for "
-#~ "updates every thirty minutes. On the other hand, if you have displayed a "
-#~ "sports team schedule in your calendar, you might not need to refresh it "
-#~ "more than once a week."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit nový kalendář, klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; "
-#~ "Kalendář. Jestliže se jedná o kalendář, který chcete mít uložený lokálně, "
-#~ "jediné, co potřebujete zadat, je název a barva. Je-li to vzdálený "
-#~ "kalendář, musíte zadat název, barvu, URL a obnovovací frekvenci. Ta "
-#~ "určuje, jak často bude Evolution kontrolovat změny v kalendáři. Pokud "
-#~ "pracujete s někým, kdo zveřejňuje online kalendář, budete možná chtít "
-#~ "kontrolovat změny každých 30 minut. Na druhou stranu, pokud kalendář "
-#~ "reprezentuje rozvrh sportovního týmu, nebudete jen možná chtít "
-#~ "aktualizovat častěji než jednou týdně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution lets you view and manage calendars on remote CalDAV servers. "
-#~ "The procedure to create a CalDAV calendar source is similar to that of a "
-#~ "remote Web calendar source. You can view and create calendar events on "
-#~ "CalDav accounts just like other calendars on Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution umožňuje zobrazit a spravovat kalendáře na vzdálených serverech "
-#~ "CalDAV. Postup vytvoření kalendáře CalDAV je podobný tomu při vytváření "
-#~ "kalendáře na WWW. Můžete zobrazit a vytvářet události v kalendáři účtů "
-#~ "CalDAV stejně jako v jiných kalendářích Evolutionu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can view and manage local iCal or ics files in the Calendar view. "
-#~ "Select the local iCal or ics files as calendar source to manage or view "
-#~ "them in Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "V zobrazení Kalendáře můžete prohlížet a spravovat místní soubory iCal "
-#~ "nebo ics. Vyberte místní soubory iCal nebo ics jako zdroj kalendáře, "
-#~ "chcete-li je spravovat nebo prohlížet v Evolution."
-
-#~ msgid "To access a local ics or iCal file in the Calendar view:"
-#~ msgstr "Chcete-li pracovat se soubory ics nebo iCal v zobrazení Kalendáře:"
-
-#~ msgid "Select On this computer from the Type drop-down list."
-#~ msgstr "Jako Typ vyberte z rozbalovacího seznamu V tomto počítači."
-
-#~ msgid "In the Name field, specify a name for the local calendar."
-#~ msgstr "Do pole Název zadejte název místního kalendáře."
-
-#~ msgid "Select customize options."
-#~ msgstr "Vyberte volby pro přizpůsobení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the File name field, give ics / ical file location as the calendar "
-#~ "source."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do pole Název souboru zadejte umístění souboru ics/ical jako zdroje "
-#~ "kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the Force read only option if you want the calendar read-only."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte volbu Vynutit pouze pro čtení, pokud chcete, aby byl kalendář "
-#~ "pouze pro čtení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To set a color label for the calendar, click the Color tab, select the "
-#~ "desired color, then click OK."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li pro kalendář nastavit barvu, klikněte na tlačítko Barva a "
-#~ "vyberte požadovanou barvu, potom klikněte na OK."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Task List, located in the upper-right corner of the calendar, lets "
-#~ "you keep a list of tasks separate from your calendar appointments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam úkolů, umístěný v pravém horním rohu kalendáře, vám umožňuje mít "
-#~ "úkoly oddělené od událostí v kalendáři."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use the list in a larger window by clicking the Tasks button in "
-#~ "the side bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete používat seznam ve větším okně tak, že kliknete na tlačítko Úkoly "
-#~ "v postranním panelu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Task Lists are more easily organized in the dedicated Tasks tool. Each "
-#~ "task list is assigned a color, and you can use the Tasks tool switcher to "
-#~ "hide and show task lists just like calendars. In the calendar display "
-#~ "task pad, tasks from all visible task lists appear, color coded by list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznamy úkolů jsou jednodušeji organizované ve speciálním nástroji Úkoly. "
-#~ "Každý seznam úkolů má přidělenou barvu a můžete použít přepínač úkolů pro "
-#~ "skrývání a zobrazování seznamů úkolů stejně jako u kalendářů."
-
-#~ msgid "Creating a New Task List"
-#~ msgstr "Vytvoření nového seznamu úkolů"
-
-#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Task List."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Seznam úkolů."
-
-#~ msgid "Specify the name and color for the task list."
-#~ msgstr "Zadejte název a barvu nového seznamu úkolů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) If the task is an online list, specify the URL of the task "
-#~ "list."
-#~ msgstr "(Volitelně) Pokud se jedná o online seznam, zadejte URL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have added a task to your to-do list, its summary appears in "
-#~ "the Summary section of the task list. To view or edit a detailed "
-#~ "description of an item, double-click it, or right-click it and select "
-#~ "Open. You can delete items by selecting them, then clicking Delete. The "
-#~ "list of tasks is sorted in a similar way to the list of email messages in "
-#~ "Evolution Mail. Click once on a message header to change the direction "
-#~ "and type of sorting, or right-click to add or remove columns from the "
-#~ "display."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co jste přidali úkol do seznamu úkolů, jeho shrnutí se objeví v "
-#~ "sekci Shrnutí seznamu úkolů. Chcete-li zobrazit nebo upravit detailní "
-#~ "popis položky, poklepejte na ni nebo klikněte pravým tlačítkem a vyberte "
-#~ "Otevřít. Položky můžete vymazat tak, že na ně kliknete a potom kliknete "
-#~ "na Odstranit. Seznam úkolů je seřazen podobným způsobem jako e-mailové "
-#~ "zprávy v Poště Evolutionu. Klikněte jednou na hlavičku seznamu a změní se "
-#~ "směr a způsob řazení, nebo klikněte pravým tlačítkem a přidejde nebo "
-#~ "odstraňte sloupce ze zobrazení."
-
-#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Task."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nová &gt; Úkol."
-
-#~ msgid "Select a group for the task."
-#~ msgstr "Vyberte skupinu úkolu."
-
-#~ msgid "(Optional) Specify a starting date and ending date for the task."
-#~ msgstr "(Volitelně) Zadejte počáteční a konečné datum úkolu."
-
-#~ msgid "(Optional) Specify a starting time and ending time for the task."
-#~ msgstr "(Volitelně) Zadejte počáteční a konečný čas úkolu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) To specify a status for the task, click Options &gt; Status "
-#~ "Details."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Zadejte stav úkolu tak, že kliknete na Volby &gt; Podrobnosti "
-#~ "úkolu."
-
-#~ msgid "To assign a new task:"
-#~ msgstr "Chcete-li přidělit nový úkol:"
-
-#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Assigned Task."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Přidělený úkol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Add, or press Insert key, or right click and then press Add to add "
-#~ "the email addresses of people you want to assign the task. To remove an "
-#~ "attendee from the list, select an attendee, then press Remove. To edit a "
-#~ "field, select the field, then click Edit. Click View on the menu bar to "
-#~ "show or hide the Type, Role, Status, and RSVP fields."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Přidat nebo stiskněte Insert nebo klikněte pravým tlačítkem a "
-#~ "vyberte Přidat, chcete-li přidat e-mailové adresy osob, kterým chcete "
-#~ "úkol přidělit. Chcete-li účastníka z listru odstranit, vyberte jej a "
-#~ "klikněte na Odstranit. Chcete-li upravit podle, označte jej a klikněte na "
-#~ "Upravit. Klikněte v liště nabídky na Zobrazit, chcete-li zobrazit nebo "
-#~ "skrýt pole Typ, Funkce, Stav a RSVP. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) Specify a starting date and time, and a due date and time for "
-#~ "the task."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Zadejte datum a čas začátku a datum a čas, dokdy má být úkol "
-#~ "hotov. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution enables you to find the task items by using Customized Search."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje nalézt položky v úkolech pomocí Vlastního hledání."
-
-#~ msgid "Evolution displays the desired Task items."
-#~ msgstr "Evolution zobrazí požadované úkoly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the task items that match the criteria that you have "
-#~ "selected from the drop-down list at the top left side, just above the "
-#~ "display pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazí všechny úkoly, které vyhovují kritériím, které jste vybrali z "
-#~ "rozbalovacího seznamu vlevo nahoře nad panelem zobrazení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature provides the following best quick search options. This "
-#~ "allows you to quickly see when tasks are due, as it can become unwieldy "
-#~ "for planning if you have a lot of tasks in hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato funkce nabízí následující rychlé možnosti. Umožňuje vám rychle "
-#~ "vidět, kdy mají úkoly hotovy, v případě, kdy se množství úkolů stává "
-#~ "nepohodlným pro plánování. "
-
-#~ msgid "Displays all the tasks that fall under any category."
-#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, které spadají pod nějakou kategorii."
-
-#~ msgid "Unmatched:"
-#~ msgstr "Nepřiřazené:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the tasks that do not fall under any of the categories "
-#~ "listed here."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazuje všechny úkoly, které nespadají ani pod jednu kategorii tady "
-#~ "uvedenou."
-
-#~ msgid "Next 7 Days' Tasks:"
-#~ msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the active tasks that are due within the next seven days."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazuje všechny aktivní úkoly, které mají být hotovy do následujících "
-#~ "sedmi dnů."
-
-#~ msgid "Active Tasks:"
-#~ msgstr "Aktivní úkoly:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the tasks whose due date is yet to come. This allows you to "
-#~ "see the date due for tasks due in the future."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazuje všechny úkoly, jejichž čas dokončení ještě nenadešel. Umožňuje "
-#~ "vám to vidět čas dokončení úkolů, které mají být dokončeny v budoucnosti."
-
-#~ msgid "Over Due Tasks:"
-#~ msgstr "Úkoly ve zpoždění:"
-
-#~ msgid "Displays all the tasks whose end date has already passed."
-#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly, jejichž čas dokončení již vypršel."
-
-#~ msgid "Completed Tasks:"
-#~ msgstr "Dokončené úkoly:"
-
-#~ msgid "Displays the tasks whose status is 100% completed."
-#~ msgstr "Zobrazuje úkoly, jejichž stav je 100% kompletní."
-
-#~ msgid "Tasks With Attachment:"
-#~ msgstr "Úkoly s přílohami:"
-
-#~ msgid "Displays all the tasks with attachments."
-#~ msgstr "Zobrazuje všechny úkoly s přílohami."
-
-#~ msgid "&lt;List of Categories&gt;:"
-#~ msgstr "&lt;Seznam kategorií&gt;:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lists all the tasks that belong to a particular category such as "
-#~ "Anniversary, Holidays, Gifts, etc."
-#~ msgstr ""
-#~ "Seznam všech úkolů, které patří do dané kategorie jako Výročí, Prázdniny, "
-#~ "Dary atd. "
-
-#~ msgid "To perform quick search,"
-#~ msgstr "Chcete-li provést rychlé hledání,"
-
-#~ msgid "Click the Show drop-down list from the Search bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na rozbalovací seznam vedle tlačítka Zobrazit v listě hledání."
-
-#~ msgid "Next 7 Days Tasks"
-#~ msgstr "Úkoly v příštích 7 dnech"
-
-#~ msgid "Active Tasks"
-#~ msgstr "Aktivní úkoly"
-
-#~ msgid "Over Due Tasks"
-#~ msgstr "Úkoly ve zpoždění"
-
-#~ msgid "Completed Tasks"
-#~ msgstr "Dokončené úkoly"
-
-#~ msgid "Tasks With Attachments"
-#~ msgstr "Úkoly s přílohami"
-
-#~ msgid "Holidays"
-#~ msgstr "Prázdniny"
-
-#~ msgid "Key Customers"
-#~ msgstr "Klíčoví zákazníci"
-
-#~ msgid "You can view the desired items listed in the Task view."
-#~ msgstr "Požadované položky můžete vidět v zobrazení úkolů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Evolution, the Memos component lets you create, edit, and store "
-#~ "journal entries without dates, using the filesystem as a backend."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Evolutionu vám komponenta Poznámky umožňuje vytvářet, upravovat a "
-#~ "ukládat záznamy bez datumů pomocí souborového systému na pozadí."
-
-#~ msgid "To create a new memo entry:"
-#~ msgstr "Chcete-li vytvořit novou poznámku:"
-
-#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Memo."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Poznámka."
-
-#~ msgid "To show or hide Categories field, click View &gt; Categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li zobrazit nebo skrýt pole Kategorie, klikněte na Zobrazit &gt; "
-#~ "Kategorie."
-
-#~ msgid "The Memo List"
-#~ msgstr "Seznam poznámek"
-
-#~ msgid ""
-#~ "As with calendars and tasks, you can create multiple memo lists. Each "
-#~ "memo list is assigned a color, and you can use the side bar to hide and "
-#~ "show memo lists."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stejně jako v případě kalendářů a úkolů můžete vytvořit více seznamů "
-#~ "poznámek. Každý seznam má přidělenou barvu a můžete využít postranní "
-#~ "panel a můžete je skrýt a zobrazit."
-
-#~ msgid "To create a new memo list:"
-#~ msgstr "Chcete-li vytvočit nový seznam poznámek:"
-
-#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Memo List."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Seznam poznámek."
-
-#~ msgid "Enter the type, name and color for the memo list."
-#~ msgstr "Zadejte pro něj typ, název a barvu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can use a customized search, an advanced search, or a quick search to "
-#~ "search for Memo Items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro vyhledávání poznámek můžete použít vlastní, pokročilé a rychlé "
-#~ "hledání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution enables you to find the Memo items by using a Customized Search."
-#~ msgstr "Evolution vám umožňuje nalézt poznámky pomocí vlastního hledání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displays all the Memo items that match the criteria that you have "
-#~ "selected from the Show drop-down list in the Search bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazí všechny poznámky, které vyhovují kritériu, které jste vybrali z "
-#~ "rozbalovacího seznamu vedle tlačítka Zobrazit v liště hledání."
-
-#~ msgid "You can view the desired items listed in the Memo view."
-#~ msgstr "Požadované položky můžete vidět v zobrazení poznámek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you share calendar files with friends or co-workers, you might need to "
-#~ "configure your time zone."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud sdílíte kalendáře s přáteli nebo spolupracovníky, možná budete "
-#~ "chtít své časové pásmo nastavit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the icon next to the Time Zone field, then select your location."
-#~ msgstr "Klikněte na ikonu vedle pole Časové pásmo a vyberte vaše umístění."
-
-#~ msgid "Each red dot represents a major city."
-#~ msgstr "Každá červená tečka reprezentuje větší město."
-
-#~ msgid "Select a city, then click OK."
-#~ msgstr "Vyberte město a klikněte na OK."
-
-#~ msgid "Marcus Bains Line"
-#~ msgstr "Čára Marcuse Bainse"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> Exchange for Microsoft Exchange allows "
-#~ "Evolution clients to access accounts on Microsoft Exchange 2000 and 2003 "
-#~ "servers. Like Evolution, it is free software and is licensed under the "
-#~ "GPL."
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> Exchange pro Microsoft Exchange umožňuje "
-#~ "Evolutionu jakožto klientu přistupovat na účty na serverech Microsoft "
-#~ "Exchange 2000 a 2003. Stejně jako Evolution se jedná o svobodný software "
-#~ "licencovaný pod GPL."
-
-#~ msgid "Evolution Exchange Features"
-#~ msgstr "Funkce Evolution Exchange"
-
-#~ msgid "Accessing the Exchange Server"
-#~ msgstr "Přístup k serveru Exchange"
-
-#~ msgid "Settings Exclusive to Evolution Exchange"
-#~ msgstr "Nastavení speciálně pro Evolution Exchange"
-
-#~ msgid "Scheduling Meetings with Free/Busy"
-#~ msgstr "Plánování schůzek s Volno/obsazeno"
-
-#~ msgid "Evolution MAPI Features"
-#~ msgstr "Funkce Evolution MAPI"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution Exchange works only with Exchange 2000 and later, and requires "
-#~ "that Outlook Web Access be enabled. Each user needs a valid Microsoft "
-#~ "Exchange server account, including a license."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution Exchange funguje jen s Exchange 2000 a pozdějšími a vyžaduje "
-#~ "aktivované Outlook Web Access. Každý uživatel potřebuje platný účet na "
-#~ "serveru Microsoft Exchange včetně licence."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution Exchange supports the following basic Microsoft Exchange "
-#~ "features:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution Exchange podporuje následující základní funkce Microsoft "
-#~ "Exchange:"
-
-#~ msgid "Remote Exchange Information Store:"
-#~ msgstr "Vzdálené uložení informací na Exchange:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to access mail, address book (including the Global Address "
-#~ "List folder), calendars, and task folders on an Exchange server from "
-#~ "Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám přistupovat k poště, adresáři (včetně složky Globální seznam "
-#~ "adres)"
-
-#~ msgid "Supported for Contacts and Calendars on Exchange."
-#~ msgstr "Podporováno pro kontakty a kalendáře na Exchange."
-
-#~ msgid "Password Management:"
-#~ msgstr "Správa hesel:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to reset your password. If your password has expired, "
-#~ "Evolution asks you to change your password at startup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám obnovit heslo. Když vaše heslo vyprší, Evolution se vás při "
-#~ "startu zeptá, zda jej chcete změnit."
-
-#~ msgid "Viewing Mail in Exchange Folders:"
-#~ msgstr "Prohlížení pošty ve složkách Exchange:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mail stored on the Exchange server is visible in the Mail component in "
-#~ "Evolution."
-#~ msgstr "Pošta uložená na serveru Exchange je viditelná v komponentě Pošta."
-
-#~ msgid "Sending Email via Exchange Protocols:"
-#~ msgstr "Posílání pošty přes protokoly Exchange:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you use the Microsoft Exchange mail transport protocol to send email, "
-#~ "make sure that the address you have entered as your email address is "
-#~ "exactly the one that the Exchange server has on file. This might be "
-#~ "<quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> rather than "
-#~ "<quote>yourname@example.com.</quote>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud použijte pro odeslání e-mailu poštovní transportní protokol "
-#~ "Microsoft Exchange, ujistěte se, že adresa, kterou jste zadali jako vaši "
-#~ "e-mailovou adresu, je přesně ta, kterou má v evidenci server Exchange. "
-#~ "Tou může být <quote>yourname@exchange-server.example.com</quote> spíše "
-#~ "než <quote>yourname@example.com.</quote>"
-
-#~ msgid "Out of Office Message:"
-#~ msgstr "Zpráva typu Mimo kancelář:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set <quote>out of Office</quote> message that will automatically "
-#~ "be sent to people who send mail to you while you are away from office."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete nastavit zprávu typu <quote>Mimo kancelář</quote>, která bude "
-#~ "automaticky odeslána těm, kteří poštu pošlou vám, zatímco jste mimo "
-#~ "kancelář."
-
-#~ msgid "Send Options:"
-#~ msgstr "Možnosti odeslání:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message so that the "
-#~ "recipients will know how important the message is. You can also enable "
-#~ "delivery receipt request and read receipt request for the messages sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete nastavit prioritu a citlivost odesílaných zpráv, aby přijemci "
-#~ "věděli, jak důležitá zpráva je. Priorita může mít jednu ze tří hodnot - "
-#~ "Vysoká, Normální, Nízká a citlivost jednu ze čtyř - Normální, Osobní, "
-#~ "Soukromá, Důvěrné. Můžete také pro odeslané zprávy aktivovat požadavek na "
-#~ "potvrzení o doručení a o přečtení. "
-
-#~ msgid "Meeting Requests/Proposal:"
-#~ msgstr "Žádost o schůzku/návrh:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows Evolution users to schedule meetings. You can check when other "
-#~ "users are busy according to their calendars and send the meeting requests "
-#~ "accordingly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje uživatelům Evolutionu plánovat schůzky. Můžete podle jejich "
-#~ "kalendářů kontrolovat, zda jsou ostatní uživatelé zaneprádnění, a poslat "
-#~ "jim podle toho žádost o schůzku. "
-
-#~ msgid "Adding iCalendar Meeting Requests to the Calendar:"
-#~ msgstr "Přidávání žádostí o schůzku ve formátu iCalendar do kalendáře:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to add the iCalendar meeting requests you receive to your "
-#~ "Exchange calendar. Note that you need to specify the calendar from the "
-#~ "list, to which you want to add your meeting schedules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám přidávat žádosti o schůzku ve formátu iCalendar, které "
-#~ "obdržíte, do vašeho kalendáře na Exchange. Všimněte si, že musíte vybrat "
-#~ "ze seznamu kalendář, do kterého chcete schůzky přidávat."
-
-#~ msgid "Address Completion:"
-#~ msgstr "Doplňování adres:"
-
-#~ msgid "Supported for your Exchange Contacts folder."
-#~ msgstr "Podporováno pro Kontakty serveru Microsoft Exchange."
-
-#~ msgid "Adding vCards to the Address Book:"
-#~ msgstr "Přidávání vCard do adresáře:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to save the vCards you receive in attachment to your Exchange "
-#~ "address book. New Address Book entries can also be created on Exchange "
-#~ "from received email messages with a single click."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám ukládat do vašeho adresáře na serveru Exchange vCard, které "
-#~ "jste obdrželi v příloze. Nové záznamy v adresáři mohou být na serveru "
-#~ "Exchange také vytvářeny jedním kliknutím z přijatých zpráv."
-
-#~ msgid "Work Offline (disconnected mode)"
-#~ msgstr "Pracovat při odpojení (režim odpojení)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To mark a folder for offline usage, right-click the folder, then click "
-#~ "Properties. Click Copy Folder Content Locally for Offline Operation. For "
-#~ "more information see <link linkend=\"usage-mail-getnsend-offline"
-#~ "\">Working Offline</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li označit složku pro použití při odpojení, klikněte pravým "
-#~ "tlačítkem na složku, potom na Vlastnosti. Vyberte Kopírovat obsah složky "
-#~ "lokálně pro práci při odpojení. Více informací naleznete v části <link "
-#~ "linkend=\"usage-mail-getnsend-offline\">Práce off-line</link>."
-
-#~ msgid "Recall Message function is not available."
-#~ msgstr "Funkce Odvolání zprávy není k dispozici."
-
-#~ msgid ""
-#~ "After you have installed Evolution Exchange, you need to set up access "
-#~ "for your Exchange account on both the Exchange server and within "
-#~ "Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poté, co jste nainstalovali Evolution Exchange, musíte nastavit váš účet "
-#~ "Exchange jak na serveru Exchange, tak v rámci Evolutionu."
-
-#~ msgid "Standard Configuration Tool for Evolution Exchange"
-#~ msgstr "Standardní konfigurační nástroj pro Evolution Exchange"
-
-#~ msgid "Simple Configuration Tool for Evolution Exchange"
-#~ msgstr "Jednoduchý konfigurační nástroj pro Evolution Exchange"
-
-#~ msgid "Check with your system administrator to ensure that:"
-#~ msgstr "Ujistěte se u vašeho administrátora, že:"
-
-#~ msgid "You have a valid account on the Exchange server."
-#~ msgstr "Máte platný účet na serveru Exchange."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are permitted to access the account with WebDAV. This is the default "
-#~ "setting for the Exchange server, so unless your system administrator has "
-#~ "specifically turned it off, no changes should be necessary."
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte povolené přistupovat k účtu přes WebDAV. To je výchozí nastavení "
-#~ "serveru Exchange. Takže pokud jej váš administrátor nevypnul, žádné změny "
-#~ "nebudou potřeba."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered"
-#~ "\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> has additional "
-#~ "information about checking to make sure that your Exchange server accepts "
-#~ "connections from Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na <ulink url=\"http://support.novell.com\"><trademark class=\"registered"
-#~ "\">Novell</trademark> Web site Knowledgebase</ulink> naleznete další "
-#~ "informace o tom, jak se ujistit, že server Exchange akceptuje připojení z "
-#~ "Evolutionu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you know that your server is ready for you to connect, you are ready "
-#~ "to add your Exchange account to Evolution Exchange."
-#~ msgstr ""
-#~ "V momentě, kdy víte, že je server připravený pro vaše připojení, jste "
-#~ "připravení přidat váš účet Exchange do Evolution Exchange."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution Exchange comes with a simple account creation tool for Exchange "
-#~ "accounts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution Exchange přichází s jednoduchým nástrojem pro vytvoření účtu "
-#~ "pro účty Exchange."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have no accounts configured, the simple account configuration "
-#~ "assistant starts when you start Evolution. It asks only for the Outlook "
-#~ "Web Access URL, and your username and password. Evolution Exchange "
-#~ "determines the remaining information for you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud nemáte nastavený žádný účet, spustí se při startu Evolutionu "
-#~ "jednoduchý asistent pro nastavení účtu. Ptá se pouze na URL Outlook Web "
-#~ "Access, jméno uživatele a heslo. Evolution Exchange rozhodne o ostatních "
-#~ "věcech za vás."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the simple account configuration tool does not run automatically, you "
-#~ "need to create an account manually. For more information on how to do "
-#~ "this, see <link linkend=\"config-exchange-new-account\">Creating a New "
-#~ "Exchange Account</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestliže se jednoduchý nástroj pro nastavení účtu nespustí automaticky, "
-#~ "musíte účet vytvořit ručně. Jak to udělat, se dozvíte ve <link linkend="
-#~ "\"config-exchange-new-account\">Vytvoření nového účtu Exchange</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
-#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>. "
-#~ "Remember to select Microsoft Exchange as server type in the Receiving "
-#~ "Mail section."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvořte účet tak, že budete sledovat postup v <link linkend=\"usage-"
-#~ "mainwindow-starting\">Začínáme poprvé s Evolutionem</link>. Pamatujte, že "
-#~ "musíte vybrat Microsoft Exchange jako typ serveru v části Příjem pošty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the following procedure to configure your existing account for "
-#~ "Evolution Exchange:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte následující postup, chcete-li nastavit již existující účet pro "
-#~ "Evolution Exchange:"
-
-#~ msgid "Select the account you want to convert, then click Edit."
-#~ msgstr "Vyberte účet, který chcete převést, a klikněte na Upravit."
-
-#~ msgid "Click the Identity tab."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Identita."
-
-#~ msgid "Change your email address as needed."
-#~ msgstr "Změňte vaši e-mailovou adresu, jak potřebujete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Receiving Mail tab, then select Microsoft Exchange as your "
-#~ "server type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na kartu Příjem pošty, potom vyberte jako typ serveru Microsoft "
-#~ "Exchange."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type your user name, and the Outlook Web Access (OWA) URL. Click "
-#~ "Authenticate, then enter the password at the prompt. The Exchange server "
-#~ "authenticates your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyplňte jméno uživatele a URL Outlook Web Access (OWA). Klikněte na "
-#~ "Autentizovat a po vyžádání zadejte heslo. Server Exchange autentizuje váš "
-#~ "účet."
-
-#~ msgid "Click the Receiving Options tab."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Možnosti příjmu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify how often to check for new mail, your Global Catalog server name "
-#~ "and whether to apply filters to messages in your Inbox, check for junk, "
-#~ "set a password expiry period, and any other settings you want to include."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte, jak často chcete kontrolovat novou poštu, jméno vašeho "
-#~ "Globálního katalogového serveru a jestli aplikovat filtry na zprávy v "
-#~ "Příchozí, hledat nevyžádanou poštu, nastavit datum vypršení hesla a další "
-#~ "nastavení, které chcete zahrnout."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the Defaults tab to define folders, send CC or BCC messages to "
-#~ "certain email addresses, and set options for message receipts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte kartu Výchozí hodnoty, chcete-li nastavit složky, posílat kopie "
-#~ "a slépé kopie na určité adresy a nastavit volby pro doručenky zpráv."
-
-#~ msgid "Use the Security tab to set PGP and S/MIME options."
-#~ msgstr "Použijte kartu Zabezpečení, chcete-li nastavit volby PGP a s/MIME."
-
-#~ msgid "Quit Evolution and restart it."
-#~ msgstr "Ukončete Evolution a znovu ho spusťte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Changes to Evolution Exchange accounts configuration are not active until "
-#~ "you have restarted the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Změny provedené v nastavení účtů Evolution Exchange nejsou aktivní, dokud "
-#~ "nerestartujete aplikaci. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have installed Evolution Exchange, you can access public folders "
-#~ "and perform certain Exchange actions like delegation and password "
-#~ "management, and subscribing to other user's calendars, tasks, and contact "
-#~ "folders. You can also carry out any folder-related operations like "
-#~ "adding, deleting, and renaming folders, and selecting folder permissions "
-#~ "on calendars, tasks, and contact folders. Use the regular Mail tool for "
-#~ "mail, the Contacts tool for contacts, and the Calendar tool for setting "
-#~ "schedules."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když máte Evolution Exchange nainstalovaný, můžete přistupovat k veřejným "
-#~ "složkám a vykonávat operace na serveru Exchange jako delegování, správu "
-#~ "hesel nebo přihlášení se ke kalendářům, úkolům a kontaktům jiných "
-#~ "uživatelů. Taktéž můžete provádět operace související se složkami jako "
-#~ "přidání, odstranění, přejmenování složek a nastavení práv pro složky s "
-#~ "kalendáři, úkoly a kontakty. Použijte normální nástroj Pošta pro poštu, "
-#~ "Kontakty pro správu kontaktů a Kalendář pro nastavení rozvrhu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using both an Exchange account and a local mail account, you "
-#~ "should be aware that whenever you save an email address or appointment "
-#~ "from an email message, it is saved in your Exchange contacts list or "
-#~ "calendar, rather than in your local account. The same is true for "
-#~ "synchronization with Palm OS devices; tasks, and appointments. Addresses "
-#~ "from your Palm OS device are synchronized in the Exchange folders rather "
-#~ "than in local folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Používáte-li jak účet Exchange, tak lokální poštovní účet, měli byste mít "
-#~ "na paměti, že kdykoliv uložíte e-mailovou adresu nebo událost z e-mailové "
-#~ "zprávy, bude uložena v seznamu kontaktů a kalendáři na Exchange a ne ve "
-#~ "vašem lokálním účtu. To samé platí pro synchronizaci se zařízeními s Palm "
-#~ "OS; úkoly, události a adresy z vašeho zařízení s Palm OS jsou "
-#~ "synchronizovány ve složkách Exchange a ne v lokálních složkách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To avoid unnecessary strain on the server, the Global Address List (GAL) "
-#~ "appears empty until you search for something in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aby se předešlo zbytečnému přetížení serveru, Globální seznam adresy "
-#~ "vypadá jako prázdný, dokud v něm něco nehledáte. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are some settings in Evolution that are available only with "
-#~ "Evolution Exchange, like delegation and permission handling, creating "
-#~ "<quote>Out of Office</quote> messages, changing password and viewing "
-#~ "folder size."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Evolutionu jsou některá nastavení, která jsou dostupná pouze pro "
-#~ "Evolution Exchange jako zacházení s delegováním nebo právy, vytváření "
-#~ "zpráv <quote>Mimo kancelář</quote>, změna hesla nebo zobrazení velikosti "
-#~ "složky."
-
-#~ msgid "Access Delegation"
-#~ msgstr "Delegování přístupu"
-
-#~ msgid "Delegating Access to Others"
-#~ msgstr "Delegování přístupu ostatním"
-
-#~ msgid "Subscribe to Other Users' Folders"
-#~ msgstr "Přihlášení ke složkám jiných uživatelů"
-
-#~ msgid "Setting an Out of Office Message"
-#~ msgstr "Nastavení zprávy Mimo kancelář"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set the priority and sensitivity of the sent message from an "
-#~ "exchange account so that the recipients will know how important the "
-#~ "message is. The priority can have one of the three options: High, Normal "
-#~ "or Low; and sensitivity can have one of the four options: Normal, "
-#~ "Personal, Private and Confidential. You can also enable delivery receipt "
-#~ "request and read receipt request for the messages sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete nastavit prioritu a citlivost odeslaných zpráv z účtu Exchange, "
-#~ "aby příjemci věděli, jak důležitá zpráva je. Priorita může mít jednu ze "
-#~ "tří hodnot - Vysoká, Normální nebo Nízká, a citlivost může mít jednu ze "
-#~ "čtyř hodnot - Normální, Osobní, Soukromé a Důvěrné. Taktéž můžete povolit "
-#~ "žádost o doručenku a doručenku o čtení pro zprávy, které jste odeslali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution lets you track the status of an item you have sent. You can "
-#~ "enable the Delivery Receipt request as well as Read Receipt request so "
-#~ "that you will know when the item reached the recipients or read by them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje sledovat stav položky, kterou jste odeslali. "
-#~ "Můžete povolit žádost o doručenku stejně jako žádost o doručenku o "
-#~ "přečtení, abyste věděli, kdy položka dorazila k adresátovi nebo kdy jím "
-#~ "byla přečtena."
-
-#~ msgid "To set the importance and sensitivity of the message:"
-#~ msgstr "Chcete-li nastavit důležitost a citlivost zprávy:"
-
-#~ msgid "Select the exchange account from the From field."
-#~ msgstr "Vyberte účet Exchange z pole Od."
-
-#~ msgid "Click Insert &gt; Send Options."
-#~ msgstr "Klikněte na Vložit &gt; Možnosti odesílání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the priority for your sent message from the given three options "
-#~ "(Normal, High, Low)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte prioritu pro odeslané zprávy ze tří možností (normální, vysoká, "
-#~ "nízká)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the sensitivity for your sent message from the given four options "
-#~ "(Normal, Personal, Private, Confidential)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte citlivost pro odeslané zprávy ze čtyř daných možností (normální, "
-#~ "osobní, soukromé, důvěrné)."
-
-#~ msgid "Message Access Delegation:"
-#~ msgstr "Delegování přístupu ke zprávám:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Send as Delegate to send the message to the recipient on behalf of "
-#~ "someone else."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Poslat jako zplnomocnění, chcete-li poslat adresátovi zprávu "
-#~ "jménem někoho jiného."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To send a calendar item as delegate, you should subscribe to the "
-#~ "delegator's message and also you should have necessary rights assigned to "
-#~ "you by the delegator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li poslat položku kalendáře jako delegovanou, měli byste se "
-#~ "přihlásit ke zprávám delegátora a také mít potřebná práva, která jsou vám "
-#~ "delegátorem přidělena."
-
-#~ msgid "Click User to open Show Contacts dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Uživatel, abyste otevřeli dialogové okno Zobrazit kontakty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the contact from the desired Address book and click Add, then "
-#~ "close the dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte kontakt z požadovaného adresáře a klikněte na Přidat, potom "
-#~ "zavřete dialogové okno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not permitted to send a message on behalf of more than one person "
-#~ "at a time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Není vám dovoleno posílat zprávy jménem více než jedné osoby současně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the recipient opens the mail, he or she can also read a message that "
-#~ "<guilabel>The message was sent by &lt;Delegator's name&gt; on behalf of "
-#~ "&lt;Delegate's name&gt;</guilabel> on the preview pane header bar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když příjemce otevře poštu, může si také přečíst zprávu, která má v "
-#~ "hlavičce v panelu náhledu <guilabel>Zpráva byla zaslána &lt;jméno "
-#~ "delegátora&gt; jménem &lt;jméno delegáta&gt;</guilabel>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the Request a delivery receipt for this message check box to get a "
-#~ "delivery receipt from your recipient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaškrtněte políčko Vyžádat si doručenku pro tuto zprávu, chcete-li dostat "
-#~ "od příjemce doručenku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the Request a read receipt for this message to get a read receipt "
-#~ "for the message you have sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zaskrtněte políčko Vyžádat si doručenku o čtení pro tuto zprávu, chcete-"
-#~ "li dostat oznámení o přečtení zprávy, kterou jste poslali."
-
-#~ msgid "Delegating Calendar Items"
-#~ msgstr "Delegování položek kalendáře"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send Meetings or Appointments on behalf of someone else if you "
-#~ "have subscribed to his or her Calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete posílat schůzky a události jménem někoho jiného, pokud jste se "
-#~ "přihlásili k jeho kalendáři."
-
-#~ msgid "Select the delegator's Calendar."
-#~ msgstr "Vyberte kalendář delegujícího."
-
-#~ msgid "Open a new Meeting composer window."
-#~ msgstr "Otevřete okno pro vytvoření nové schůzky."
-
-#~ msgid "Add the recipients."
-#~ msgstr "Přidejte příjemce."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When the recipient receives the calendar item, a message indicates that "
-#~ "the item was created by someone on behalf of the Delegator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když příjemci obdrží položku kalendáře, zpráva ukazuje, že byla položka "
-#~ "vytvořena někým na jméno delegátora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can allow other people in your organization's Global Address List to "
-#~ "access your calendar, address book, and messages, and they can let you "
-#~ "manage theirs. Delegation allows people to do anything from check on each "
-#~ "other's schedules to completely manage their personal information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete umožnit ostatním lidem v Globálním seznamu adres vaší organizace "
-#~ "přístup k svému kalendáři, adresáři a zprávám a oni vám zase mohou nechat "
-#~ "spravovat ty jejich. Delegování umožňuje dělat lidem cokoliv od kontroly "
-#~ "rozvrhů ostatních až po kompletní správu jejich osobních informací."
-
-#~ msgid "To add someone to your list of delegates:"
-#~ msgstr "Chcete-li přidat někoho do svého seznamu delegátů:"
-
-#~ msgid "Click the Exchange Settings tab."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Nastavení Exchange."
-
-#~ msgid "Click Delegation Assistant to open the Delegates dialog box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Asistent pro delegování a otevře se dialogové okno Delegáti."
-
-#~ msgid "Click Add, then search for a contact in the Global Address List."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Přidat, potom vyhledejte kontakt v Globálním seznamu adres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remember that the Global Address List (GAL) appears empty until you have "
-#~ "searched for something in it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pamatujte, že Globální seznam adres (GAL) vypadá jako prázdný, dokud v "
-#~ "něm nezačnete něco hledat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the delegate and click Edit to open the delegate permission dialog "
-#~ "box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte delegáta a klikněte na Upravit, otevře se dialogové okno "
-#~ "oprávnění delegátů. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select from the following access levels for each of the four types of "
-#~ "folders:"
-#~ msgstr "Vyberte následující úrovně přístupu pro každou ze čtyř typů složek:"
-
-#~ msgid "Do not allow this person to access any folders of this type."
-#~ msgstr "Neumožňuje této osobně přístup k žádné ze složek tohoto typu."
-
-#~ msgid "Reviewer (read-only):"
-#~ msgstr "Recenzent (pouze čte):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows the delegate to see items in this type of folder, but not create "
-#~ "new items or edit existing items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje delegátovi vidět položky v tomto typu složky, ale neumožňuje mu "
-#~ "vytvářet nové nebo upravovat stávající."
-
-#~ msgid "Author (read, create):"
-#~ msgstr "Autor (čte, vytváří):"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delegate can view items in your folders, and can create new items, "
-#~ "but cannot change any existing items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delegát může položky ve vašich složkách prohlížet a vytvářet nové, ale "
-#~ "nemůže měnit stávající."
-
-#~ msgid "Editor (read, create, edit):"
-#~ msgstr "Editor (čte, vytváří, upravuje):"
-
-#~ msgid "The delegate can view, create, and change items in your folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delegát může prohlížet, vytvářet a měnit položky ve vašich složkách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The delegate is notified through a separate mail that he or she is being "
-#~ "added to your list of delegates. The mail summarizes all the rights that "
-#~ "have been assigned to the delegate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Delegát je vyrozuměn odděleným e-mailem, že byl přidán na váš seznam "
-#~ "delegátů. E-mail shrnuje všechny práva, která byla delegátovi udělena."
-
-#~ msgid "To access the folders delegated to you:"
-#~ msgstr "Chcete-li přistoupit k složkám, které vám byli delegovány:"
-
-#~ msgid "Click File &gt; Subscribe to Other User's Exchange Folder."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Přihlásit se ke složce jiného uživatele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the email address of the user who has delegated to you, or click "
-#~ "User to select the user from your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte e-mailovou adresu uživatele, který vás delegoval, nebo klikněte "
-#~ "Uživatel, chcete-li jej vybrat z adresáře."
-
-#~ msgid "Select the folder you want to open."
-#~ msgstr "Vyberte složku, kterou chcete otevřít."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Folders delegated to you appear in your folder list inside a folder "
-#~ "labeled with the name of its owner. For example, if Martha Thompson "
-#~ "delegates folders to you, you see a folder called Martha Thompson's "
-#~ "Folders in the folder tree at the same level as your Personal Folders and "
-#~ "Public Folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Složky delegované vám se objeví v seznamu složek uvnitř složky označené "
-#~ "jménem vlastníka. Např. pokud vám Martha Thompson deleguje složku, "
-#~ "uvidíte složku pojmenovanou Martha Thompson's Folder ve stromu složek na "
-#~ "stejné úrovni jako osobní složky a veřejné složky. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "If the folder fails to open properly, check with the folder owner to make "
-#~ "sure that you have been granted the correct access permissions."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud se složka řádně neotevře, zkontrolujte si u vlastníka, jestli jste "
-#~ "opravdu dostal/a správná přístupová práva."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can subscribe to public folders available on the Exchange server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete se přihlásit k veřejným složkám dostupným na serveru Exchange."
-
-#~ msgid "Select the Exchange account."
-#~ msgstr "Vyberte účet Exchange."
-
-#~ msgid "Check the folders you want to subscribe to."
-#~ msgstr "Zaškrtněte složky, ke kterým se chcete přihlásit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folders you have subscribed to appear in the folder list at the left."
-#~ msgstr ""
-#~ "Složky, ke kterým jste se připojili, se zobrazí v seznamu složek nalevo."
-
-#~ msgid "To view contents of a folder, click it."
-#~ msgstr "Chcete-li zobrazit obsah složky, klikněte na ni."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reminders for meetings in your Exchange calendar do not work until you "
-#~ "have run Evolution at least once after logging in. This is different from "
-#~ "locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
-#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session so that you "
-#~ "can fix a convenient time for a meeting. To enable Reminder setting in "
-#~ "your Exchange account, select <guilabel>Remember the password</guilabel> "
-#~ "checkbox. To find more information about Reminders see<link linkend="
-#~ "\"bshly4v\">Reminders</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Připomínky schůzek ve vašem kalendáři Exchange nefungují, dokud "
-#~ "nespustíte Evolution alespoň jednou po přihlášení. Tím se liší od lokálně "
-#~ "uložených připomínek, které funguje od momentu, co se přihlásíte, bez "
-#~ "ohledu na to, zda máte Evolution spuštěný v sezení, abyste mohli upravit "
-#~ "čas pro schůzku tak, jak vám vyhovuje. Chcete-li povolit nastavení "
-#~ "připomínek v účtu Exchange, zaškrtněte políčko <guilabel>Zapamatovat si "
-#~ "heslo</guilabel>. Více informací o připomínkách naleznete v části <link "
-#~ "linkend=\"bshly4v\">Připomínky</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An Out of Office message is an automatic reply that you can send as a "
-#~ "reply to messages, explaining why you are not immediately responding to "
-#~ "their messages. For example, if you go on vacation for a week and will "
-#~ "not access your email, you can set an automatic reply so that people know "
-#~ "that you are not ignoring them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zpráva Mimo kancelář je automatická odpověď, kterou můžete poslat jako "
-#~ "odpověď na zprávy, vysvětluje, proč na ně neodpovídáte okamžitě. Např. "
-#~ "jedete-li na týden na dovolenou a nebudete mít přístup k e-mailu, můžete "
-#~ "nastavit automatickou odpověď, aby ostatní lidé věděli, že je "
-#~ "neignorujete."
-
-#~ msgid "Select the Exchange account, then click Edit."
-#~ msgstr "Vyberte účet Exchange a klikněte na Upravit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the Exchange Settings tab. The top option allows you to set an Out "
-#~ "of Office message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte kartu Nastavení Exchange. Volba nahoře vám umožňuje nastavit "
-#~ "zprávu Mimo kancelář."
-
-#~ msgid "Click I Am Currently Out of the Office."
-#~ msgstr "Klikněte na V současné době jsem mimo kancelář."
-
-#~ msgid "Type a short message in the text field."
-#~ msgstr "Napište krátkou zprávu do textového pole."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your message is automatically sent to anyone who sends you mail until you "
-#~ "return and select I Am in the office."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zpráva bude automaticky zaslána všem, kdo vám napíše, dokud se nevrátíte "
-#~ "a nezvolíte Jsem v kanceláři."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution helps you fix a convenient time for a meeting according to the "
-#~ "availability of the attendees. Its Free/Busy feature allows you to "
-#~ "perform a check on other user's Exchange calendar to find whether they "
-#~ "are busy according to their Exchange calendars, if so, you can reschedule "
-#~ "the meeting altogether."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám pomůže upravit čas schůzky podle toho, jak mají čas "
-#~ "účastníci. Funkce Volno/obsazeno vám umožňuje provádět kontrolu kalendářů "
-#~ "ostatních uživatelů na serveru Exchange, abyste zjistili, jestli nejsou "
-#~ "zaneprázdnění. Pokud ano, můžete změnit čas schůzky dohromady."
-
-#~ msgid "Right-click the appointment, then select Schedule Meeting."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na událost, potom zvolte Naplánovat schůzku."
-
-#~ msgid "Click the Add tab to enter the email addresses into the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko Přidat, chcete-li vložit další e-mailové adresy do "
-#~ "seznamu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Attendees tab to select the participants from Global Address "
-#~ "List (GAL)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na tlačítko Účastníci, chcete-li vybrat účastníky z Globálního "
-#~ "seznamu adres (GAL)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can directly select the participants from the following address lists."
-#~ msgstr "Můžete přímo vybrat účastníky z následujících seznamů adres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also specify the category as Anniversary, Birthday, Business etc. "
-#~ "from the drop-down list for each address list given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete také zadat kategorii jako Výročí, Narozeniny, Práce atd. z "
-#~ "rozbalovacího seznamu u každého seznamu adres."
-
-#~ msgid "Add the participants to the following categories of attendees."
-#~ msgstr "Přidejte účastníky do následujících kategorií."
-
-#~ msgid "Chair Persons"
-#~ msgstr "Předsedové"
-
-#~ msgid "Required Participants"
-#~ msgstr "Vyžadovaní účastníci"
-
-#~ msgid "Optional Participants"
-#~ msgstr "Nepovinní účastníci"
-
-#~ msgid "Resources"
-#~ msgstr "Zdroje"
-
-#~ msgid "Click Free/Busy tool at the top right corner."
-#~ msgstr "Klikněte na nástroj Volno/obsazeno v pravém horním rohu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Options &gt; Update Free/Busy to check participant schedules and, "
-#~ "if possible, update the meeting in all participants' calendars"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Volby &gt; Volno/obsazeno, chcete-li zkontrolovat rozvrhy "
-#~ "účastníků a pokud je to možné, aktualizovat schůzku v kalendářích všech "
-#~ "účastníků."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
-#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or "
-#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows "
-#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool lets you "
-#~ "move the meeting to the nearest time during which all attendees are "
-#~ "available. If you are not satisfied with those results, you can also drag "
-#~ "the edges of the area marked as meeting time to the hours that you want "
-#~ "to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud účastníci schůzky nejsou k dispozici během času, kdy jste schůzku "
-#~ "naplánovali, můžete <quote>pošťouchnout</quote> schůzku dopředu nebo "
-#~ "dozadu k nejbližšímu vhodnému termínu. Chcete-li tak udělat, jen klikněte "
-#~ "na šipky směřující nalevo nebo napravo v Automatickém výběru. Tento "
-#~ "nástroj vám umožňuje posouvat schůzku k nejbližšímu času, kdy mají "
-#~ "všichni účastníci čas. Pokud nejste s těmito výsledky spokojení, můžete "
-#~ "přetahovat hrany označené oblasti do hodin, které chcete vybrat."
-
-#~ msgid "Select Edit &gt; Preferences &gt; MAPI Account &gt; Edit."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení &gt; Účet MAPI &gt; Upravit."
-
-#~ msgid "Select the Exchange settings tab."
-#~ msgstr "Vyberte na kartu Nastavení Exchange."
-
-#~ msgid "Select Folder size."
-#~ msgstr "Vyberte Velikost složky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Alternatively, right-click the MAPI Account in the folder tree, then "
-#~ "select folder size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Eventuelně klikněte pravým tlačítkem na účet MAPI ve stromu složek a "
-#~ "vyberte velikost složky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Folder dialog is displayed with details, such as folder name and their "
-#~ "respective size. It also provides you the total mailbox size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dialog složky je zobrazen s detaily, jako jsou název složky a její "
-#~ "příslušná velikost. Taktéž poskytuje informaci o celkové velikosti "
-#~ "poštovní schránky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> can access accounts on <trademark class="
-#~ "\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered"
-#~ "\">GroupWise</trademark> 7 systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> může přistupovat k účtům na <trademark "
-#~ "class=\"registered\">Novell</trademark><trademark class=\"registered"
-#~ "\">GroupWise</trademark> 7."
-
-#~ msgid "GroupWise Features"
-#~ msgstr "Funkce GrouWise"
-
-#~ msgid "GroupWise Terminology vs. Evolution Terminology"
-#~ msgstr "Terminologie GroupWise vs. terminologie Evolution"
-
-#~ msgid "Scheduling Appointments with Free/Busy"
-#~ msgstr "Plánování schůzek pomocí Volno/obsazeno"
-
-#~ msgid "Giving Other People Access to Your Mailbox or Calendar"
-#~ msgstr ""
-#~ "Poskytnutí přístupu ostatním lidem do vaší poštovní schránky nebo "
-#~ "kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GroupWise connectivity in Evolution supports the following basic Novell "
-#~ "GroupWise features:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Propojení GrouWise v Evolutionu podporuje následující základní funkce "
-#~ "Novell GroupWise:"
-
-#~ msgid "Viewing mail and folders stored on the GroupWise system."
-#~ msgstr "Prohlížení pošty a složek uložených na GroupWise."
-
-#~ msgid "Converting mail to a task or meeting."
-#~ msgstr "Převod e-mailu na úkol nebo schůzku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Marking a message as junk mail adds the sender to your GroupWise junk "
-#~ "mail list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Označení zprávy jako nevyžádané přidá odesílatele do vašeho seznamu "
-#~ "nevyžádané pošty na GroupWise."
-
-#~ msgid "Improved Status Tracking."
-#~ msgstr "Vylepšené sledování stavu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can send and receive appointment and meeting requests. Allows "
-#~ "Evolution users to schedule meetings and view attendee availability for "
-#~ "other users on GroupWise."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete posílat a přijímat žádosti o událost nebo schůzku. Umožňuje "
-#~ "uživatelům Evolutionu plánovat schůzky a vidět, jestli mají účastníci z "
-#~ "řád uživatelů GroupWise čas."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can resend meeting requests. Also, you can edit the fields, and add "
-#~ "or delete participants."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete znovu poslat požadavky na schůzku. Taktéž můžete upravovat pole, "
-#~ "přidávat nebo odstraňovat účastníky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can receive an iCalendar meeting request and add it to your GroupWise "
-#~ "calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete přijmout žádost o schůžku ve formátu iCalendar a přidat ji do "
-#~ "svého kalendáře na GroupWise."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Address Completion is supported for your GroupWise address books, "
-#~ "including the System address book, the Frequent Contacts address book, "
-#~ "and your personal address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dokončování adres je pro adresář GroupWise podporováno, včetně adresáře "
-#~ "systému, adresáře častých kontaktů a osobního adresáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you receive a card attachment and click Save in Address Book, it is "
-#~ "saved to your Personal address book. New Address Book entries can also be "
-#~ "added to your personal address book from received Email messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud dostanete přílohu v podobě karty a kliknete na Uložit do adresáře, "
-#~ "uloží se do osobního adresáře. Nové záznamy do adresáře mohou být do "
-#~ "osobního adresáře přidány také z obržených e-mailových zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create your GroupWise Frequent contacts and Personal address books, "
-#~ "you need to access your GroupWise account once through GroupWise Java "
-#~ "client because Evolution currently does not support creating them. The "
-#~ "GroupWise system address book is marked for offline use by default. This "
-#~ "boosts performance."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit časté kontakty GroupWise a osobní adresář GroupWise, "
-#~ "musíte se jednou připojit ke svému účtu na GroupWise přes javový klient "
-#~ "GroupWise, protože Evolution momentálně nepodporuje jejich vytvoření. "
-#~ "Adresář systému GroupWise je ve výchozím stavu označen pro použití při "
-#~ "odpojení. To zlepšuje výkon."
-
-#~ msgid "Reminder Note"
-#~ msgstr "Reminder Note"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GroupWise Reminder Note is integrated into Memo component. You can view "
-#~ "the Reminder notes listed under Memos at the bottom right of the Calendar "
-#~ "view given that you have selected them under the Memos component."
-#~ msgstr ""
-#~ "Připomínka GroupWise je integrována do komponenty Poznámky. Připomínky "
-#~ "můžete vidět seřazené pod poznámkami v pravém dolním rohu v zobrazení "
-#~ "kalendáře."
-
-#~ msgid "You can assign Proxy access to other users."
-#~ msgstr "Můžete přiřadit přístup v zastoupení dalším uživatelům."
-
-#~ msgid "You can view other users' accounts through Proxy access."
-#~ msgstr "Skrze Zastoupení můžete prohlížet účty ostatních uživatelů."
-
-#~ msgid "There are, however, some features that are not available:"
-#~ msgstr "Nicméně některé funkce nejsou podporovány:"
-
-#~ msgid "Accepting appointments or meetings in offline mode"
-#~ msgstr "Přijímání událostí a schůzek v režimu po odpojení"
-
-#~ msgid "Archive"
-#~ msgstr "Archiv"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GroupWise and Evolution sometimes uses different terminology for "
-#~ "different types of items. The following table compares GroupWise "
-#~ "terminology to Evolution terminology."
-#~ msgstr ""
-#~ "GroupWise a Evolution občas používají rozdílnou terminologii pro různé "
-#~ "druhy položek. Následující tabulka srovnává terminologii GroupWise s "
-#~ "terminologií Evolutionu."
-
-#~ msgid "GroupWise"
-#~ msgstr "GroupWise"
-
-#~ msgid "None; use a task"
-#~ msgstr "Nic, použijte úkol"
-
-#~ msgid "Discussion Note"
-#~ msgstr "Discussion Note"
-
-#~ msgid "None; use an assigned task"
-#~ msgstr "Nic; použijte přidělený úkol"
-
-#~ msgid "Phone Message"
-#~ msgstr "Phone Message"
-
-#~ msgid "None; use a message"
-#~ msgstr "Nic, použijte zprávu"
-
-#~ msgid "Checklist"
-#~ msgstr "Checklist"
-
-#~ msgid "Creating a New GroupWise Account"
-#~ msgstr "Vytvoření nového účtu GroupWise"
-
-#~ msgid "Changing an Existing Account to Work with GroupWise"
-#~ msgstr "Změna existujícího účtu tak, aby fungoval s GroupWise"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create the account following the procedure in <link linkend=\"usage-"
-#~ "mainwindow-starting\">Starting Evolution for the First Time</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytvořte účet pomocí postupu v <link linkend=\"usage-mainwindow-starting"
-#~ "\">Začínáme poprvé s Evolutionem</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have an existing email account, and want to convert it to use with "
-#~ "GroupWise:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte-li existující e-mailový účet a chcete ho převést tak, aby fungoval s "
-#~ "GroupWise:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Receiving Email tab, then select Novell GroupWise as your "
-#~ "server type."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na kartu Příjem pošty a potom vyberte Novell GroupWise jako typ "
-#~ "serveru."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the name of your mail server, your user name, and select whether to "
-#~ "use SSL."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napište jméno svého poštovního serveru, své uživatelské jméno a zvolte, "
-#~ "zda použít SSL."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select if you want to automatically synchronize your remote calendar and "
-#~ "contacts locally."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, chcete-li automaticky synchronizovat vzdálený kalendář a "
-#~ "kontakty lokálně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It fetches the remote calendar and contact information and stores it on "
-#~ "your local drive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stahují se vzdálené kalendáře a kontakty a ukládají se na vašem disku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote calendar and contacts are typically stored remotely on servers "
-#~ "rather than on local hard disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzdálené kalendáře a kontakty jsou typicky uloženy vzdáleně na serverem a "
-#~ "ne na místním harddisku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify your Post Office Agent SOAP port in the Post Office Agent SOAP "
-#~ "Port field."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte port SOAP pro Post Office Agent v poli Port SOAP pro Post Office "
-#~ "Agent."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) Click the Proxy tab, then click Add to add any Proxy users to "
-#~ "your account."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Klikněte na kartu Zastoupení a potom na Přidat, chcete-li "
-#~ "přidat další uživatele zastoupení do svého účtu."
-
-#~ msgid "Reminder Notes"
-#~ msgstr "Reminder Notes"
-
-#~| msgid ""
-#~| "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you "
-#~| "can view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side "
-#~| "of the calender view."
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution integrates this feature into its Memo component so that you can "
-#~ "view the Reminder notes listed under Memo at the right bottom side of the "
-#~ "calendar view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution integruje tuto funkci do komponenty Poznámky, takže můžete "
-#~ "vidět Reminder Notes pod Poznámkami seřazené v pravém dolním rohu v "
-#~ "zobrazení kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the memo or the Reminder notes under the Memo component to display "
-#~ "it on the Calendar view."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte poznámku nebo Reminder notes v komponentě Poznámky, chcete-li mít "
-#~ "informaci v zobrazení kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a new Reminder Note follow <link linkend=\"b1012vde\">Step 1</"
-#~ "link> through <link linkend=\"b10fqh6r\">Step 8</link> under <link "
-#~ "linkend=\"b1012vdd\">Memos</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vytvořit Reminder Note proveďte postup od <link linkend="
-#~ "\"b1012vde\">kroku 1</link> po <link linkend=\"b10fqh6r\">krok 8</link> v "
-#~ "části <link linkend=\"b1012vdd\">Poznámky</link>."
-
-#~ msgid "Click File, then New &gt; Shared Memo."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nový &gt; Sdílená poznámka."
-
-#~ msgid "Specify the category that the Reminder note falls under."
-#~ msgstr "Zadejte kategorii, pod kterou bude Reminder Note spadat."
-
-#~ msgid "Click Save."
-#~ msgstr "Klikněte na Uložit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you schedule a meeting with your calendar on GroupWise, you can "
-#~ "check when other local GroupWise users are busy according to their "
-#~ "GroupWise calendars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když plánujete schůzku ve vašem kalendáři na GroupWise, můžete pomocí "
-#~ "kalendářů GroupWise zkontrolovat, kdy jsou ostatní uživatelé GroupWise "
-#~ "zaneprázdnění."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reminders for appointments in your GroupWise calendar do not work until "
-#~ "you have run Evolution at least once after logging in. This is different "
-#~ "from locally stored reminders, which work from the moment you log in, "
-#~ "regardless of whether you have run Evolution in the session."
-#~ msgstr ""
-#~ "Připomínky událostí v kalendáři GroupWise nefungují, dokud nespustíte "
-#~ "Evolution po přihlášení minimálně jednou. Je to odlišné od připomínek "
-#~ "uložených lokálně, které fungují od momentu, kdy se přihlásíte, bez "
-#~ "ohledu na to, zda máte Evolution puštěný v sezení."
-
-#~ msgid "Click Actions &gt; Schedule Meeting."
-#~ msgstr "Klikněte na Akce &gt; Naplánovat schůzku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add attendees, either by entering their email addresses into the list, or "
-#~ "by clicking the Invite Others button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidejte účastníky tak, že buď vložíte jejich e-mailové adresy do seznamu "
-#~ "nebo kliknete na tlačítko Pozvat ostatní."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Options, then click Update Free/Busy to check participant schedules "
-#~ "and, if possible, update the meeting in all participants' calendars."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Možnosti a potom vyberte Aktualizovat volný/obsazený čas, "
-#~ "abyste zkontrolovali rozvrhy účastníků a, pokud je to možné, "
-#~ "aktualizovali schůzku v kalendářích všech účastníků."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If meeting attendees are not available during the times you have "
-#~ "scheduled a meeting, you can <quote>nudge</quote> the meeting forward or "
-#~ "backward to the nearest available time. To do so, just click the arrows "
-#~ "to the left or right of the Autopick button. The Autopick tool moves the "
-#~ "meeting to the nearest time during which all attendees are available. If "
-#~ "you aren't satisfied with those results, you can drag the edges of the "
-#~ "meeting time to the hours that you want to select."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud nejsou účastníci schůzky k dispozici v čase, kdy jste naplánovali "
-#~ "schůzku, můžete schůzku <quote>pošťouchnout</quote> dopředu nebo dozadu k "
-#~ "nejbližšímu vhodnému termínu. Chcete-li tak udělat, jen klikněte na šipky "
-#~ "směřující nalevo nebo napravo v Automatickém výběru. Tento nástroj "
-#~ "posunuje schůzku k nejbližšímu času, kdy mají všichni účastníci čas. "
-#~ "Pokud nejste s těmito výsledky spokojení, můžete přetahovat hrany "
-#~ "označené oblasti do hodin, které chcete vybrat."
-
-#~ msgid "Resending a GroupWise Meeting Request"
-#~ msgstr "Znovu rozeslání požadavku na schůzku v GroupWise."
-
-#~ msgid "Right-click an existing meeting that you have organized."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na existující schůzku, kterou organizujete."
-
-#~ msgid "Select Resend meeting. A confirmation dialog is displayed."
-#~ msgstr "Vyberte Znovu poslat schůzku. Zobrazí se dialog pro potvrzení."
-
-#~ msgid "(Optional) Edit any of the fields: Duration, Summary, Description"
-#~ msgstr "(Volitelně) Upravte kterékoliv z polí: Doba trvání, Shrnutí, Popis"
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) Add attendees, either by entering their email addresses into "
-#~ "the list, or by clicking the Invite Others button."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelné) Přidejte účastníky tak, že buď vložíte jejich e-mailové "
-#~ "adresy do seznamu nebo kliknete na tlačítko Pozvat ostatní."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To remove an attendee from the list, select the attendee and click Remove."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li účastníka odstranit ze seznamu, označte jej a klikněte na "
-#~ "Ostranit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A Dialog is displayed to check whether you want to retract the original "
-#~ "item or not. Click OK to confirm. Click Cancel if you want to keep the "
-#~ "original item in the recipients' calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zobrazí se dialog, který se zeptá, zda chcete stáhnout původní položku "
-#~ "zpět nebo ne. Kliknutím na Budiž to potvrdíte. Klikněte na zrušit, pokud "
-#~ "chcete ponechat původní položku v kalendáři příjemců. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "An email is send to all the recipients to invite them to your updated "
-#~ "event."
-#~ msgstr ""
-#~ "E-mail je odeslán všem příjemcům zvouce je na aktualizovanou schůzku."
-
-#~ msgid "GroupWise support for header based threading enabled"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora GroupWise pro seskupování do vláken podle hlavičky povoleno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is no need to enable 'Fall back to threading by subject' from Edit "
-#~ "&gt; Preferences &gt; Mail preferences &gt; General tab unless other wise "
-#~ "you want messages to be threaded on subject basis."
-#~ msgstr ""
-#~ "Není potřeba povolit 'Seskupovat zprávy podle předmětu' z Upravit &gt; "
-#~ "Nastavení &gt; Nastavení pošty &gt; karta Obecné, pokud nechcete, aby se "
-#~ "zprávy seskupovaly do vláken na základě předmětu."
-
-#~ msgid "Confirming Delivery of Items You have Sent"
-#~ msgstr "Potvrzení doručení položek, které jste odeslali"
-
-#~ msgid "Checking the Status of an Item You Have Sent"
-#~ msgstr "Kontrola stavu položky, kterou jste odeslali"
-
-#~ msgid "Requesting a Reply for Items You Send"
-#~ msgstr "Žádost o odpověď na položky, které jste odeslali"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can manage your sent items for GroupWise email only if the recipient "
-#~ "is located on the same GroupWise system as you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Odeslané položky v e-mailu GroupWise můžete spravovat, pouze pokud je "
-#~ "příjemce ve stejném systému GroupWise jako vy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution provides several ways for you to confirm that your item was "
-#~ "delivered. You can easily track message status of any message you have "
-#~ "sent. For example, you can see when an email was delivered and when the "
-#~ "recipient opened or deleted the email."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám nabízí několik způsobů, jak potvrdit, že vámi zaslaná "
-#~ "položka byla doručena. Můžete jednoduše sledovat stav jakékoliv zprávy, "
-#~ "kterou jste odeslali. Např. můžete vidět, kdy byl e-mail doručen a kdy "
-#~ "jej příjemce otevřel a smazal."
-
-#~ msgid "Track an Item You Sent:"
-#~ msgstr "Sledovat položku, kterou jste odeslali:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can check the status in the Message Status window of an email you "
-#~ "have sent."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete kontrolovat stav v okně Stav zprávy e-mailu, který jste odeslali."
-
-#~ msgid "Receive Notification When the Item is Opened or Deleted:"
-#~ msgstr "Obdržet upozornění, když je položka otevřena nebo smazána."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can receive notification when the recipient opens or deletes a "
-#~ "message. For information, see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a "
-#~ "Reply for Items You Send</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete obržet upozornění, když příjemce zprávu otevře nebo smaže. Více "
-#~ "informací naleznete v části <link linkend=\"Ak05sv1\">Žádost o odpověď na "
-#~ "položky, které jste odeslali</link>."
-
-#~ msgid "Request a Reply:"
-#~ msgstr "Žádat odpověď:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can inform the recipient that you need a reply to an email. Evolution "
-#~ "adds a sentence to the item stating that a reply is requested and changes "
-#~ "the icon in the recipient's Mailbox to a double arrow. For information, "
-#~ "see <link linkend=\"Ak05sv1\">Requesting a Reply for Items You Send</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete příjemce informavat o tom, že potřebujete na e-mail odpověď. "
-#~ "Evolution do e-mailu přidá větu říkající, že je odpověď vyžadována a "
-#~ "změní ikonu poštovní schránky příjemce na dvojtou šipku. Více informací "
-#~ "naleznete v části <link linkend=\"Ak05sv1\">Žádost o odpověď na položky, "
-#~ "které jste odeslali</link>."
-
-#~ msgid "Enabling Status Tracking"
-#~ msgstr "Povolení sledování stavu"
-
-#~ msgid "In the Compose Message window, click Insert &gt; Send Options."
-#~ msgstr "V okně Napsat zprávu klikněte na Vložit &gt; Možnosti odeslání."
-
-#~ msgid "Select Status Tracking."
-#~ msgstr "Vyberte Sledování stavu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the check box next to Create a sent item to track information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatrhněte políčko vedle Vytvořit odeslanou položku po sledování informací."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
-#~ "information)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte jednu z nabízených možností (Doručeno, Doručeno a otevřeno a "
-#~ "Všechny informace)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Based on this selection, you can view the status of the send message in "
-#~ "the Sent Items folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Na základě tohoto výběru můžete vidět stav odeslané zprávy ve složce "
-#~ "Odeslané."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information, see <link linkend=\"Aal54a9\">Checking the Status "
-#~ "of an Item You Have Sent</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací naleznete v části <link linkend=\"Aal54a9\">Kontrola stavu "
-#~ "položky, kterou jste odeslali</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) Select the check box next to Auto-delete sent item to "
-#~ "automatically delete the sent item from the Sent folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Zatrhněte políčko vedle Automaticky odstranit odeslanou "
-#~ "položku, chcete-li automaticky smazat zprávu ze složky Odeslané."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Under Return Notification, specify the type of return receipt you want."
-#~ msgstr "Pod Vrátit upozornění vyberte, jaký typ doručenky chcete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click an email in your Sent folder, then click Track Message Status."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik pravým tlačítkem myši na složku Odeslané a potom na Sledovat stav "
-#~ "zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With Message Tracking, you know when the item reaches the recipients or "
-#~ "is read by them. You also know exactly who received your message, who "
-#~ "read your message, and who deleted it and when."
-#~ msgstr ""
-#~ "Díky sledování zpráv víte, kdy zpráva dorazila k příjemci nebo kdy ním "
-#~ "byla přečtena. Také přesně víte, kdo zprávu dostal, kdo ji četl, kdo ji "
-#~ "smazal a kdy."
-
-#~ msgid "Changing the Priority of an Email"
-#~ msgstr "Změna priority e-mailu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The small icon next to an item in the Mailbox is red when the priority is "
-#~ "high."
-#~ msgstr ""
-#~ "Malá ikona vedle položky v poštovní schránce je červená, pokud je "
-#~ "priorita vysoká."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Reply Requested, then specify when you want to receive the reply."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Vyžadována odpověď, poté zadejte, kdy chcete odpověď obržet."
-
-#~ msgid "When convenient:"
-#~ msgstr "Podle možností:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to allow the recipients to reply at their convenience. "
-#~ "If you select this option, <emphasis>Reply Requested: When Convenient</"
-#~ "emphasis> appears at the top of the message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li příjemcům umožnit odpovědět, až se jim to "
-#~ "bude hodit. Pokud zvolíte tuto volbu, <emphasis>Požadována odpověď: Podle "
-#~ "možností</emphasis> se objeví nahoře v e-mailu."
-
-#~ msgid "Within days:"
-#~ msgstr "Během dnů:"
-
-#~ msgid "Specify the number of days by when you need a reply."
-#~ msgstr "Zadejte počet dnů, během kterých potřebujete odpověď."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Set Expiration Date, then specify the number of days for this "
-#~ "message to remain in the recipient's Inbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Nastavit datum ukončení platnosti, potom zadejte počet dnů, "
-#~ "po kterou má tato zpráva zůstat v Příchozích příjemce."
-
-#~ msgid "Setting Message Delivery Options"
-#~ msgstr "Nastavení možností doručení zprávy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can delay the delivery of an individual message by having it held in "
-#~ "the Outbox for a specified time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete pozdržet doručení zprávy tím, že ji ponecháte po určitou dobu ve "
-#~ "složce K odeslání."
-
-#~ msgid "Click Delay message delivery."
-#~ msgstr "Klikněte na Zpozdit doručení zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the Date and Time options to specify how long the message should "
-#~ "remain in the Outbox before it is sent to the recipient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte datum a čas, abyste nastavili, jak dlouho má zpráva ve složce K "
-#~ "odeslání zůstat, než je odeslána příjemci."
-
-#~ msgid "Click the Sent Items folder in the Folder List."
-#~ msgstr "Klikněte na Odeslané v seznamu složek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All sent items reside in this folder unless you select a different folder "
-#~ "for sent email in the account editor default settings. For more "
-#~ "information, refer to <link linkend=\"b17s9qmz\">Changing Default Folder "
-#~ "for Sent and Draft Items</link> under <link linkend=\"b13uhy6r\">Default "
-#~ "Settings</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Všechny odeslané zprávy jsou v této složce, pokud nenastavíte v nastavení "
-#~ "editoru jinou složku. Více informací naleznete v části <link linkend="
-#~ "\"b17s9qmz\">Změna výchozí složky pro odeslané zprávy a koncepty</link> "
-#~ "pod <link linkend=\"b13uhy6r\">Výchozí nastavení</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In the Calendar, right-click the meeting or appointment you want to "
-#~ "delegate."
-#~ msgstr ""
-#~ "V kalendáři klikněte pravým tlačítkem na schůzku nebo událost, kterou "
-#~ "chcete delegovat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Delegate Meeting, then select the contacts you want to delegate "
-#~ "the meeting/appointment for."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Delegovat schůzku, potom vyberte kontakty, kterým chcete schůzku/"
-#~ "událost delegovat."
-
-#~ msgid "Each contact gets a copy of the appointment or meeting."
-#~ msgstr "Každý kontakt dostane kopii události nebo schůzky."
-
-#~ msgid "In the Compose Meeting window, click Insert &gt; Send Options."
-#~ msgstr "V okně Napsat zprávu klikněte na Vložit &gt; Možnosti odeslání."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select any of the options given (Delivered, Delivered and opened, All "
-#~ "information)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte jednu z nabízených možností (Doručeno, Doručeno a otevřeno a "
-#~ "Všechny informace)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use Proxy to manage another user's Mailbox and Calendar. Proxy lets you "
-#~ "perform various actions, such as reading, accepting, and declining items "
-#~ "on behalf of another user, within the restrictions the other user sets."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte Zastoupení, chcete-li spravovat poštovní schránku nebo kalendář "
-#~ "někoho jiného. Zastoupení vám umožňuje různé akce jako čtení, přijetí, "
-#~ "akceptování a odmítání položek jménem někoho jiného v rámci omezení, "
-#~ "které onen uživatel nastavil."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can proxy for a user in a different post office or domain, as long as "
-#~ "that person is in the same GroupWise system. You cannot proxy for a user "
-#~ "in a different GroupWise system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zastoupení můžete použít i pro uživatele v jiné poště nebo doméně, pokud "
-#~ "je ve stejném systému GroupWise. Nemůžete použít Zastoupení pro uživatelé "
-#~ "v jiném systému GroupWise."
-
-#~ msgid "Receiving Proxy Rights"
-#~ msgstr "Přijímání práv zastoupení"
-
-#~ msgid "Assigning Proxy Rights to Another User"
-#~ msgstr "Přidělení práv zastoupení jinému uživateli"
-
-#~ msgid "Adding and Removing Proxy Names and Rights in Your Proxy List"
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidávání nebo odstraňování jmen a práv zastoupení ze seznamu Zastoupení"
-
-#~ msgid "Managing Someone Else's Mailbox or Calendar"
-#~ msgstr "Spravování poštovní schránky a kalendáře někoho jiného"
-
-#~ msgid "Marking an Item Private"
-#~ msgstr "Označení položky jako soukromé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Two steps must be completed before you can act as someone's proxy. First, "
-#~ "the person for whom you plan to act as proxy must grant you rights in the "
-#~ "Proxy List in Preferences. Second, you must proxy to the user so you can "
-#~ "access his or her Mailbox or Calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před tím, než můžete jednat v něčím zastoupení, musí být provedeny dva "
-#~ "kroky. Zaprvé osoba, za kterou plánujete jednat, vám musí v seznamu "
-#~ "Zastoupení, v nastavení udělit práva. Zadruhé musíte uživatele zastoupení "
-#~ "nastavit, abyste mohli přistupovat k jeho nebo její poštovní schránce "
-#~ "nebo kalendáři. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use the Proxy List in the Preferences Account Editor to give other users "
-#~ "rights to proxy for you. You can assign each user different rights to "
-#~ "your calendaring and messaging information. If you want to let users view "
-#~ "specific information about your appointments when they do a Busy Search "
-#~ "on your Calendar, give them Read access for appointments. The following "
-#~ "table describes the rights you can grant to users:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte seznam Zastoupení v editoru nastavení účtu, chcete-li dát "
-#~ "ostatním uživatelům právo zastupovat vás. Můžete přidělit každému "
-#~ "uživateli jiná práva ke kalendáři a poště. Chcete-li uživatelům umožnit, "
-#~ "aby viděli určité informace o vašich událostech, když provádějí hledání "
-#~ "Volno/obsazeno, dejte jim pro události právo čtení. Následující tabulka "
-#~ "popisuje práva, která můžete uživatelům přidělit:"
-
-#~ msgid "Permission:"
-#~ msgstr "Přístup:"
-
-#~ msgid "Allows your proxy to do:"
-#~ msgstr "Umožňuje vaším zástupcům dělat:"
-
-#~ msgid "Read"
-#~ msgstr "Čtení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read items you receive. Proxies cannot see your Contacts folder with this "
-#~ "or any other proxy right."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čtení položek, které obdržíte. Zástupci nemohou vidět s tímto nebo s "
-#~ "jakýmkoliv jiným právem zastoupení složku kontaktů. "
-
-#~ msgid "Write"
-#~ msgstr "Zapisovat"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Create and send items in your name, including applying your signature if "
-#~ "you have one defined. Assign categories to items, and change the subject "
-#~ "of items."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytváření a posílání položek vaším jménem včetně podpisu, jestli máte "
-#~ "nějaký definovaný. Přidělování kategorií položkám a změna předmětu "
-#~ "položky."
-
-#~ msgid "Subscribe to my alarms"
-#~ msgstr "Přihlášení k mým alarmům"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive the same alarms you receive. Receiving alarms is supported only "
-#~ "if the proxy is on the same post office you are."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obdrží alarmy, které dostanete. Obržení alarmů je podporováno, pouze "
-#~ "pokud je zástupce ve stejné poště jako vy."
-
-#~ msgid "Subscribe to my notifications"
-#~ msgstr "Přihlášení k mým upozorněním"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Receive notification when you receive items. Receiving notifications is "
-#~ "supported only if the proxy is on the same post office you are."
-#~ msgstr ""
-#~ "Obdrží upozornění, když dostanete zprávu. Zasílání upozornění je "
-#~ "podporováno, pouze pokud je zástupce ve stejné poště jako vy."
-
-#~ msgid "Modify options/rules/folders"
-#~ msgstr "Měnit volby/pravidla/složky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Change the options in your Mailbox. The proxy can edit any of your "
-#~ "Options settings, including the access given to other users. If the proxy "
-#~ "also has Mail rights, he or she can create or modify rules and folders. "
-#~ "This right allows a proxy to add, delete, and modify categories."
-#~ msgstr ""
-#~ "Měnit volby ve vaší poštovní schránce. Zástupce může upravovat jakékoliv "
-#~ "nastavení ve Volbách včetně přístupu přiděleného dalším osobám. Pokud má "
-#~ "zástupce také práva k poště, může vytvářet a měnit pravidla a složky. "
-#~ "Toto právo umožňuje zástupci přidávat, odstraňovat a měnit kategorie."
-
-#~ msgid "Read items marked Private"
-#~ msgstr "Čtení zpráv označených jako Soukromé"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Read the items you marked Private. If you don't give a proxy Private "
-#~ "rights, all items marked Private in your Mailbox are hidden from that "
-#~ "proxy."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čtení zpráv, které jste označili jako Soukromé. Pokud nedáte zástupci "
-#~ "práva k soukromí, všechny položky v poštovní schránce označené jako "
-#~ "Soukromé jsou pro zástupce skryté."
-
-#~ msgid "Select the GroupWise account to edit, then click Edit."
-#~ msgstr "Vyberte účet GroupWise, který chcete upravit a klikněte na Upravit."
-
-#~ msgid "Click the Proxy tab, then click Add."
-#~ msgstr "Klikněte na kartu Zastoupení a potom na Přidat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a user to the list, type the name in the Name box or import the "
-#~ "contact from Contact list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li přidat uživatele na seznam, napište jméno do pole Jméno nebo "
-#~ "importujte kontakty ze seznamu kontaktů."
-
-#~ msgid "Select the rights you want to give to the user."
-#~ msgstr "Vyberte práva, která chcete uživateli dát."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Repeat <link linkend=\"Aai4sat\">Step 4</link> and <link linkend=\"Aai4sll"
-#~ "\">Step 5</link> to assign rights to each user in the Proxy List."
-#~ msgstr ""
-#~ "Opakujte <link linkend=\"Aai4sat\">krok 4</link> a <link linkend=\"Aai4sll"
-#~ "\">krok 5</link>, chcete-li přidělit práva každému uživateli v seznamu "
-#~ "Zastoupení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To delete a user from the Proxy List, select the user, then click Remove "
-#~ "User."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li uživatele ze seznamu Zastoupení odstranit, vyberte jej a "
-#~ "klikněte na Odstranit uživatele."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before you can act as a proxy for someone, that person must give you "
-#~ "proxy rights in his or her Proxy List in Preferences. The amount of "
-#~ "access you have depends on the rights you have been given."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před tím, než budete vystupovat jako zástupce někoho, musí vám ona osoba "
-#~ "přidělit práva v jejím seznamu Zastoupení v nastavení. Množství přístupů, "
-#~ "které máte, závisí na tom, kolik práv vám bylo přiděleno."
-
-#~ msgid "Right-click on the GroupWise account in the folder list."
-#~ msgstr "Klikněte pravým tlačítkem na účet GroupWise v seznamu složek."
-
-#~ msgid "Click Proxy Login."
-#~ msgstr "Klikněte na Přihlášení k zastoupení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Type the user name of the person who has given you Proxy access, or "
-#~ "select from the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Napište jméno uživatele osoby, které vám přidělila přístup v zastoupení, "
-#~ "nebo ji vyberte ze seznamu."
-
-#~ msgid "The user's data appears in the respective components."
-#~ msgstr "Data uživatele se zobrazují v příslušných komponentách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can set different colors to each user to distinguish between each "
-#~ "users' appointments. You can also select whether to display the "
-#~ "appointments of a particular user or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Každému uživateli můžete přidělat jinou barvu, abyste rozlišili jejich "
-#~ "události. Můžete si také zvolit, zda zobrazit události určitého uživatele "
-#~ "nebo ne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can limit a proxy's access to individual items in your Mailbox or "
-#~ "Calendar by marking items Private."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete omezit přístup v zastoupení k jednotlivým položkám v poštovní "
-#~ "schránce nebo kalendáři tak, že je označíte jako Soukromé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you mark an item Private, you prevent unauthorized proxies from "
-#~ "opening it. Proxies cannot access items marked Private unless you give "
-#~ "them those rights in your Access List."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když označíte položku jako Soukromou, zabráníte neautorizovaných "
-#~ "zástupcům, aby ji otevřeli. Zástupci nemají k položce označené jako "
-#~ "soukromá přístup, dokud jim ty práva nepřidělíte v seznamu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you mark an item Private when you send it, neither your proxies nor "
-#~ "the recipient's proxies can open the item without rights. If you mark an "
-#~ "item Private when you receive it, it cannot be read by your unauthorized "
-#~ "proxies, but it can be read by the sender's proxies. Appointments marked "
-#~ "Private display in Busy Search according to the status you selected when "
-#~ "you accepted the appointment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud označíte položku jako soukromou, když je odesíláte, ani váš "
-#~ "zástupce, ani zástupce příjemce ji nebudou moct bez práv otevřít. Pokud "
-#~ "položku označíte jako soukromou, když ji obdržíte, nemůže být přečtena "
-#~ "vašimi neautorizovanými zástupci, ale odesílatelovi zástupci si ji "
-#~ "přečíst mohou. Události označené jako soukromě se v hledání Volno/"
-#~ "obsazeno zobrazují podle toho, jaký stav jste vybrali, když jste ji "
-#~ "akceptovali."
-
-#~ msgid "In an open item, click Actions, then click Mark Private."
-#~ msgstr ""
-#~ "V otevřené položce klikněte na Akce a potom na Označit jako soukromé."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In your Calendar, click an item in the Appointments, Reminder Notes, or "
-#~ "Tasks List, click Actions, then click Mark Private."
-#~ msgstr ""
-#~ "V kalendáři klikněte na položku v událostech, Reminder Notes nebo seznamu "
-#~ "úkolů, potom na Akce a pak na Označit jako soukromé."
-
-#~ msgid "Right-click the message, then click Mark as Not Junk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Označit že není nevyžádaná."
-
-#~ msgid "Or select the message and press Shift+Ctrl+J"
-#~ msgstr "Nebo vyberte zprávu a klikněte na Shift+Ctrl+J"
-
-#~ msgid "Click Add, then click OK."
-#~ msgstr "Kliknetě na Přidat a potom na Budiž."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Perhaps your mail server has changed names. Or you have grown tired of a "
-#~ "certain layout for your appointments. Whatever the reason, you can change "
-#~ "your <trademark>Evolution</trademark> settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Možná váš poštovní server změnil jména. Nebo jste unavení z určitého "
-#~ "rozložení vašich událostí. Ať je důvod jakýkoliv, můžete změnit nastavení "
-#~ "<trademark>Evolution</trademark>."
-
-#~ msgid "Calendar and Tasks Settings"
-#~ msgstr "Nastavení Kalendáře a Úkolů"
-
-#~ msgid "Debug Logs"
-#~ msgstr "Ladicí protokol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You reach the Evolution settings window by clicking Edit &gt; "
-#~ "Preferences. In the left part of the settings window is a column, similar "
-#~ "to the Evolution switcher, that lets you choose which portion of "
-#~ "Evolution to customize. The right part of the window is where you make "
-#~ "your actual changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Do okna s nastavením Evolution se dostanete kliknutím na Upravit &gt; "
-#~ "Nastavení. V levé části okna je sloupec, podobný přepínači Evolution, "
-#~ "pomocí kterého můžete vybrat, kterou část Evolution si chcete "
-#~ "přizpůsobit. Změny provádíte v pravé části okna."
-
-#~ msgid "There are six items you can customize."
-#~ msgstr "Můžete si přizpůsobit šest položek."
-
-#~ msgid "Mail Accounts:"
-#~ msgstr "Účty e-mailu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Add or change information about your email accounts, such as the servers "
-#~ "you connect to, the way you download mail, and your password "
-#~ "authentication mode. This is the most complex item in the list, and is "
-#~ "covered in <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail "
-#~ "Accounts</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přidejte nebo změňte informace o svých e-mailových účtech, jako jsou "
-#~ "servery, ke kterým se mají připojovat, způsob, jakým mají stahovat poštu "
-#~ "a režim autentizace. Toto je nejkomplexnější položka v seznamu a věnuje "
-#~ "se jí část <link linkend=\"config-prefs-mail-identity\">Práce s "
-#~ "poštovními účty</link>."
-
-#~ msgid "Autocompletion:"
-#~ msgstr "Automatické doplňování:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Set the address books to be used when completing email addresses in the "
-#~ "message composer. For more information, see <link linkend=\"bshoq5l"
-#~ "\">Autocompletion</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavte adresáře, které mají být použity pro doplňování e-mailových "
-#~ "adres v editoru zpráv. Více informací naleznete v části <link linkend="
-#~ "\"bshoq5l\">Automatické doplňování</link>."
-
-#~ msgid "Mail Preferences:"
-#~ msgstr "Nastavení pošty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are overall mail reading preferences, such as display settings, "
-#~ "notification options, and security. Settings that vary per account are in "
-#~ "the Mail Accounts tool, described in <link linkend=\"config-prefs-mail-"
-#~ "identity\">Working with Mail Accounts</link>, but most of the mail "
-#~ "settings are in <link linkend=\"config-prefs-mail\">Mail Preferences</"
-#~ "link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto jsou celkové nastavení pro čtení počty jako například nastavení "
-#~ "zobrazení, volby upozornění a bezpečnost. Nastavení, která se liší účet "
-#~ "od účtu naleznete v nástroji Účty e-mailu, popsaném v části <link linkend="
-#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Práce s poštovními účty</link>, ale "
-#~ "většina nastavení pošty je v <link linkend=\"config-prefs-mail"
-#~ "\">Nastavení pošty</link>."
-
-#~ msgid "Composer Preferences:"
-#~ msgstr "Nastavení editoru"
-
-#~ msgid ""
-#~ "These are settings for the way that you use the mail composer, such as "
-#~ "signatures, and spelling. This includes the ability to substitute "
-#~ "graphical emoticons for <quote>emoticons</quote> such as : ) that many "
-#~ "people use in email. This tool is covered in <link linkend=\"config-prefs-"
-#~ "mail-composer\">Composer Preferences</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato nastavení se vztahují ke způsobu, jakým chcete používat editor "
-#~ "zpráv, jako například podpisy, nebo hledání překlepů. To obsahuje také "
-#~ "schopnost nahrazovat smajlíky, jako : ), které mnoho lidí používá v e-"
-#~ "mailech, grafickými smajlíky. Tento nástroj je popsán v části <link "
-#~ "linkend=\"config-prefs-mail-composer\">Nastavení editoru</link>."
-
-#~ msgid "Calendar and Tasks:"
-#~ msgstr "Kalendář a úkoly: "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these settings to control how the calendar behaves, including your "
-#~ "time zone and the length of your work week. For more information, see "
-#~ "<link linkend=\"config-prefs-cal\">Calendar and Tasks Settings</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte tato nastavení, chcete-li ovlivnit, jak se bude chovat kalendář, "
-#~ "včetně vašeho časového pásma a délky pracovního týdne. Více informací "
-#~ "naleznete v části <link linkend=\"config-prefs-cal\">Nastavení Kalendáře "
-#~ "a Úkolů</link>."
-
-#~ msgid "Certificates:"
-#~ msgstr "Certifikáty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use these settings for certificate handling for S/MIME security systems. "
-#~ "For more information, see <link linkend=\"bshoty0\">Certificates</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte tato nastavení pro manipulaci certifikáty v bezpečnostních "
-#~ "systémem S/MIME. Více informací naleznete v části <link linkend="
-#~ "\"bshoty0\">Certifikáty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Previous versions of Evolution included directory servers, folder "
-#~ "settings, and Exchange delegation in the settings tool. Directory servers "
-#~ "can now be set up as contacts groups in the Contacts tool, you can change "
-#~ "folder settings in the folder right-click menu, and Exchange delegation "
-#~ "is available in the Message Menu of the Exchange tool."
-#~ msgstr ""
-#~ "Předchozí verze Evolutionu měly adresářové servery, nastavení složky a "
-#~ "delegování Exchange v nástroji nastavení. Adresářové servery lze nyní "
-#~ "nastavit jako skupiny kontaktů v nástroji Kontakty, nastavení složky lze "
-#~ "změnit v kontextové nabídce po kliknutí na složku a delegování Exchange "
-#~ "je dostupné nabídce Zpráva v nástroji Exchange."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to maintain multiple accounts, or identities. When "
-#~ "you are writing an email message, you can choose which account to use by "
-#~ "selecting from the drop-down list next to the From field in the message "
-#~ "composer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje spravovat více účtů nebo identit. Když píšete e-"
-#~ "mailovou zprávu, můžete vybrat, který účet použít, tak, že jej vyberete z "
-#~ "rozbalovacího seznamu vedle podle Od v editoru zprávy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Send/Receive to update all mail sources that are not disabled. If "
-#~ "you don't want to check mail for a given account, select the account in "
-#~ "Edit &gt; Preferences, then Mail Accounts page and click the Disable "
-#~ "button."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Odeslat/přijmout, pokud chcete aktualizovat všechny zdroje "
-#~ "pošty, které nejsou zakázané. Nechcete-li daný účet kontrolovat, vyberte "
-#~ "onen účet v Upravit->Nastavení, potom na stránce Účty e-mailu odstraňte "
-#~ "zatržení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To add a new account, click Add to open the Evolution configuration "
-#~ "assistant."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li přidat nový účet, klikněte na Přidat, čímž otevřete "
-#~ "konfiguračního asistenta Evolution."
-
-#~ msgid "To alter an existing account, select it in the Preferences window."
-#~ msgstr "Chcete-li změnit existující účet, vyberte jej v okně Nastavení."
-
-#~ msgid "The account editor dialog box has seven sections:"
-#~ msgstr "Dialogové okno editoru účtu má sedm sekcí:"
-
-#~ msgid "Identity:"
-#~ msgstr "Identita:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify the name and email address for this account. You can also choose "
-#~ "a default signature to insert into messages sent from this account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte jméno a e-mailovou adresu pro tento účet. Můžete taktéž vybrat "
-#~ "výchozí podpis, který se má vložit do zpráv odeslaných z tohoto účtu."
-
-#~ msgid "Receiving Email:"
-#~ msgstr "Příjem pošty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the way you receive email. You can download email from a <link "
-#~ "linkend=\"pop\">POP server</link>, read and keep it on the server "
-#~ "(Microsoft Exchange, <trademark class=\"registered\">Novell</"
-#~ "trademark><trademark class=\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link "
-#~ "linkend=\"imap\">IMAP</link>), or read it from files that already exist "
-#~ "on your desktop computer. If your server requires you to use a secure "
-#~ "connection, you can select from the given three options: No encryption, "
-#~ "TLS encryption or SSL encryption."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte způsob, jak přijímat poštu. Můžete stahovat poštu z <link linkend="
-#~ "\"pop\">POP serveru</link>, číst a ponechat ji na serveru (Microsoft "
-#~ "Exchange <trademark class=\"registered\">Novell</trademark><trademark "
-#~ "class=\"registered\">GroupWise</trademark>, or <link linkend=\"imap"
-#~ "\">IMAP</link>), nebo ji číst ze souborů, které již existují ve vašem "
-#~ "počítači. Pokud vás server vyžaduje použití zabezpečeného připojení, "
-#~ "můžete jej vybrat z tří možností: Bez šifrování, Šifrování TLS nebo "
-#~ "Šifrování SSL. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your system administrator might ask you to connect to a specific port on "
-#~ "a mail server. To specify which port you use, just type a colon and the "
-#~ "port number after the server name. For example, to connect to port 143 on "
-#~ "the server smtp.example.com, specify smtp.example.com:143 as the server "
-#~ "name."
-#~ msgstr ""
-#~ "Váš systémový administrátor vás může požádat, abyste se připojili k "
-#~ "poštovnímu serveru přes určitý port. Chcete-li zadat, který port použít, "
-#~ "prostě jen napište dvojtečku a číslo portu za názvem serveru. Například "
-#~ "chcete-li se připojit k serveru smtp.example.com přes port 143, zadejte "
-#~ "jako název serveru smtp.example.com:143."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information, see <link linkend=\"second-step\">Receiving "
-#~ "Mail</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací naleznete v části <link linkend=\"second-step\">Přijímání "
-#~ "pošty</link>."
-
-#~ msgid "Receiving Options:"
-#~ msgstr "Možnosti příjmu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Decide if you want to check for mail automatically and how often, as well "
-#~ "as setting other message retrieval options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Rozhodněte, jestli chcete kontrolovat poštu automaticky a jak často, "
-#~ "stejně jako ostatní možnosti získávání pošty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information, see <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Receiving Mail Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací naleznete v části <link linkend=\"more-mail-options"
-#~ "\">Možnosti přijímání pošty</link>."
-
-#~ msgid "Sending Mail:"
-#~ msgstr "Posílání pošty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this section to choose and configure a method for sending mail. You "
-#~ "can choose <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft Exchange (if you "
-#~ "have installed the Evolution Connector for Microsoft Exchange), <link "
-#~ "linkend=\"sendmail\">Sendmail</link> or many other options."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li vybrat nebo nastavit metodu posílání "
-#~ "pošty. Můžete vybrat <link linkend=\"smtp\">SMTP</link>, Microsoft "
-#~ "Exchange (máte-li nainstalovaný Evolution Connector pro Microsoft "
-#~ "Exchange), <link linkend=\"sendmail\">Sendmail</link>, nebo mnoho dalších "
-#~ "voleb."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For additional information, see <link linkend=\"third-step\">Sending "
-#~ "Mail</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací naleznete v části <link linkend=\"third-step\">Posílání "
-#~ "pošty</link>."
-
-#~ msgid "Defaults:"
-#~ msgstr "Výchozí hodnoty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this section to set where this account stores the messages that it "
-#~ "has sent, and the messages that you save as drafts. If you want to revert "
-#~ "to the default settings, click Restore."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li nastavit, kde má účet ukládat zprávy, "
-#~ "které byly odeslány, a zprávy, které byly uloženy jako koncepty. Chcete-"
-#~ "li se vrátit do výchozího nastavení, klikněte na Vrátit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to send someone a copy of every message from this account, "
-#~ "select either Always Carbon-Copy (Cc) To: or Always Blind Carbon-Copy "
-#~ "(Bcc) To:, and specify one or more addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li někomu zasílat kopie každé zprávy odeslané z tohoto účtu, "
-#~ "vyberte buď Vždy posílat kopii (cc) na: nebo Vždy posílat slepou kopii "
-#~ "(bcc) na: a zajdete jednu nebo více adres."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can specify the way you want to receive message receipts. You can set "
-#~ "Send message receipts to Never, Always or Ask for each message. For more "
-#~ "information refer <link linkend=\"b13uhy6r\">Default Settings</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li zadat způsob, jakým přijímat doručenky zpráv. Můžete nastavit "
-#~ "Odeslat doručenky zpráv na Nikdy, Vždy, Ptát se u každé zprávy. Více "
-#~ "informací naleznete v části <link linkend=\"b13uhy6r\">Výchozí hodnoty</"
-#~ "link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can change the default settings of your sent items. Click Advanced "
-#~ "Send Options to prioritize, classify your send messages. You can also set "
-#~ "the date for reply request so that recipient will know the immediacy and "
-#~ "can accordingly response to your message. Enable status tracking and set "
-#~ "Return Notification for Mail, Calendar and Task."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete změnit výchozí nastavení odeslaných položek. Klikněte na Pokročilé "
-#~ "možnosti odesílání, chcete-li prioritizovat a roztřídit odeslané zprávy. "
-#~ "Můžete také nastavit dautm pro vyžádání odpovědi, aby příjemce věděl "
-#~ "naléhavost a mohl podle toho na zprávu odpovědět. Povolte sledování stavu "
-#~ "a nastavte Vrátit upozornění pro poštu, kalendář a úkoly."
-
-#~ msgid "Security:"
-#~ msgstr "Zabezpečení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Use this section to set the security options for this account. If you use "
-#~ "encryption, enter your PGP key ID (see <link linkend=\"encryption"
-#~ "\">Encryption</link> for more information) and select among the four "
-#~ "options to determine key and signature handling."
-#~ msgstr ""
-#~ "Použijte tuto sekci, chcete-li nastavit možnosti zabezpečení pro tento "
-#~ "účet. Používáte-li šifrování, zadejte ID svého PGP klíče (více informací "
-#~ "naleznete v sekci <link linkend=\"encryption\">Šifrování</link>) a "
-#~ "vyberte mezi čtyřmi možnostmi, jak manipulovat s klíčem a podpisem."
-
-#~ msgid "Proxy:"
-#~ msgstr "Proxy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This only displays if you have a GroupWise account. Use this section to "
-#~ "set proxy access for other users to access your mailbox or calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto se zobrazuje pouze v případě, kdy máte účet GroupWise. Použijte tuto "
-#~ "sekci, chcete-li nastavit přístup přes proxy pro uživatele přistupující k "
-#~ "vaší poštovní schránce nebo kalendáři."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Autocompletion tool lets you choose address books to auto-complete "
-#~ "names for you in the mail composer. This functionality requires "
-#~ "accessibility to each of the address books you want to use. To enable "
-#~ "autocompletion, select each of the address books that you want to use "
-#~ "auto completion in the Autocompletion page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj automatického doplňování vám umožňuje zvolit si adresář pro "
-#~ "automatické doplňování jmen v editoru zpráv. Tato funkce vyžaduje přístup "
-#~ "ke každému adresáři, který chcete použít. Chcete-li povolit automatické "
-#~ "doplňování, vyberte adresáře, které chcete použít pro automatické "
-#~ "doplňování na stránce Automatické doplňování."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the Always show address of the autocompleted contact check box to "
-#~ "show the email address along with the username."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zatrhněte Vždy zobrazit adresu automaticky doplněného kontaktu, chcete-li "
-#~ "zobrazovat e-mailovou adresu vedle jména."
-
-#~ msgid "IMAP Mail Headers"
-#~ msgstr "Hlavičky IMAP"
-
-#~ msgid "All Headers:"
-#~ msgstr "Všechny hlavičky:"
-
-#~ msgid "Mailing List Headers:"
-#~ msgstr "Konferenční hlavičky:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "On the Account Editor, click IMAP Headers tab to open IMAP Headers to the "
-#~ "Account Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Editoru účtu klikněte na kartu Hlavičky IMAP a otevřete jejich "
-#~ "nastavení."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Fetch All Headers to download all the available header information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Stáhnout všechny hlavičky, chcete-li stáhnout všechny "
-#~ "dostupné informace o hlavičkách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The more headers you have, the more time it will consume to download. "
-#~ "This option is not recommended."
-#~ msgstr ""
-#~ "Čím více hlaviček máte, tím více času stahování zabere. Tato volba není "
-#~ "doporučována."
-
-#~ msgid "Click Basic Headers to download basic headers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Základní hlavičky, chcete-li stáhnout základní hlavičky."
-
-#~ msgid "Click Basic and Mailing Headers to download both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Základní a konferenční hlavičky, chcete-li stáhnout obojí."
-
-#~ msgid "Click Remove to remove the custom headers."
-#~ msgstr "Klikněte na Odstranit, chcete-li odstranit vlastní hlavičky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Mail Preferences tool lets you choose how to display citations, how "
-#~ "long to wait before marking a message as read, and other mail display "
-#~ "settings."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavení pošty vám umožňuje zvolit, jak se mají zobrazovat citace, jak "
-#~ "dlouho čekat, než se zpráva označí jako přečtená, a další nastavení "
-#~ "zobrazení pošty."
-
-#~ msgid "HTML Mail Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení HTML zpráv"
-
-#~ msgid "Label Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení štítků"
-
-#~ msgid "Mail Header Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení hlavičky e-mailu"
-
-#~ msgid "Automatic Contacts Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení automatických kontaktů"
-
-#~ msgid "Calendar and Tasks Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení kalendáře a úkolů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For information on individual email account settings, see <link linkend="
-#~ "\"config-prefs-mail-identity\">Working with Mail Accounts</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Informace o nastavení jednotlivých poštovních účtů naleznete v <link "
-#~ "linkend=\"more-mail-options\">Práci s poštovními účty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Normally, Evolution uses the same fonts as other GNOME applications. To "
-#~ "choose different fonts, deselect Use the same fonts as other applications "
-#~ "and select one font for standard typefaces and a second for monospace."
-#~ msgstr ""
-#~ "Normálně Evolution používá stejná písma jako ostatní aplikace GNOME. "
-#~ "Chcete-li vybrat jiná písma, odškrtněte Používat stejná písma jako jiné "
-#~ "aplikace a vyberte jedno písmo pro standardní typ a druhé pro "
-#~ "neproporcionální typ."
-
-#~ msgid "Message Display:"
-#~ msgstr "Zobrazení zprávy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose how long you want to wait before marking a message read, how to "
-#~ "highlight quotations, and the default encoding. Enable <guilabel>Fall "
-#~ "back to threading message by subject</guilabel> to group the messages as "
-#~ "message threads. You can also set the limit to the number of addresses "
-#~ "displayed in the message header by enabling <guilabel>Shrink To/CC/BCC "
-#~ "header to</guilabel> option. You can also set the limit for rendering "
-#~ "text content in the message you receive. By default, when you receive a "
-#~ "message with text content more than 4096 Kilo Bytes, Evolution will not "
-#~ "render the message in the preview pane. You can view unformatted text "
-#~ "either inline or using an external application. You can also enable the "
-#~ "<link linkend=\"b17rgdac\">Magic spacebar</link> and <link linkend="
-#~ "\"usage-mail-organize-vfolders\">search folders</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, jak dlouho chcete čekat, než se zpráva označí jako přečtená, jak "
-#~ "zvýrazňovat citace a jaké je výchozí kódování. Povolte "
-#~ "<guilabel>Seskupovat zprávy podle předmětu</guilabel>, chcete-li zprávy "
-#~ "seskupovat do vláken. Můžete také nastavit limit počtu adres zobrazených "
-#~ "v hlavičce zprávy povolením volby <guilabel>Zmenšit hlavičky Komu/Kopie/"
-#~ "Skrytá kopie do</guilabel>. Můžete také nastavit limit pro obsah, který "
-#~ "se má vykreslovat. Standardně, když dostanete zprávu většiní než 4096 kB, "
-#~ "Evolution zprávu v panelu náhledu nevykreslí. Nenaformátovaný text můžete "
-#~ "vidět buďto interně nebo za použití jiné externí aplikace. Můžete také "
-#~ "povolit <link linkend=\"b17rgdac\">Magický mezerník</link> a <link "
-#~ "linkend=\"usage-mail-organize-vfolders\">složky hledání</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To group the messages as threads select View &gt; Group By threads or "
-#~ "press Ctrl+T."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li seskupovat zprávy do vláken vyberte Zobrazit &gt; Seskupovat "
-#~ "podle vláken nebo stiskněte Ctrl+T."
-
-#~ msgid "Deleting Mail:"
-#~ msgstr "Odstraňování pošty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose whether to delete messages automatically when quitting Evolution "
-#~ "and how frequently, and whether you want to explicitly confirm the final "
-#~ "deletion of messages. Select Confirm when expunging a folder to confirm "
-#~ "the final deletion. You can have four different options to set the "
-#~ "frequency for deletion: Everytime, Once per day, Once per week, and Once "
-#~ "per month."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, jestli odstraňovat zprávy automaticky při zavírání Evolution a "
-#~ "jak často a jestli chcete explicitně potvrdit konečné odstranění zpráv. "
-#~ "Vyberte Vyžadovat potvrzení před vyčištěním složky, chcete-li potvrzovat "
-#~ "konečné odstranění. Máte čtyři různé volby, jak nastavit frekvenci "
-#~ "odstraňování: Pokaždé, Jednou za den, Jednou za týden a Jednou za měsíc."
-
-#~ msgid "New Mail Notifications:"
-#~ msgstr "Upozornění na novou poštu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution can alert you to the arrival of new mail with a beep or by "
-#~ "playing a sound file. Choose your alert noise, or select none, as you "
-#~ "prefer. You can choose not to notify on new mail arrival."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vás může upozornit na příchod nové pošty pípnutím nebo "
-#~ "přehráním zvukového souboru. Podle svých preferencí vyberte zvuk "
-#~ "upozornění nebo zvolte žádný. Můžete také zvolit, aby se na novou poštu "
-#~ "neupozorňovalo."
-
-#~ msgid "Show Image Animations:"
-#~ msgstr "Zobrazovat animace obrázků:"
-
-#~ msgid "Turns image animation (e.g. GIF files) on or off."
-#~ msgstr "Zapíná nebo vypíná animace obrázků (např. souborů GIF)."
-
-#~ msgid "Prompt When Sending HTML Messages to Contacts That Don't Want Them:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozorňovat, když posílám zprávu v HTML formátu kontaktům, kteří si to "
-#~ "nepřejí:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Some people do not like HTML mail, and you can set Evolution to warn you "
-#~ "of this preference. This warning appears only when you send HTML mail to "
-#~ "people in your contacts who are listed as disliking HTML."
-#~ msgstr ""
-#~ "Někteří lidé nemají rádi zprávy v HTML a vy můžete nastavit, aby vás "
-#~ "Evolution na toto upozorňoval. Toto varování se objeví, pouze když "
-#~ "posíláte zprávu v HTML lidem ve svých kontaktech, u kterých je označeno, "
-#~ "že nemají rádi HTML."
-
-#~ msgid "Loading Images:"
-#~ msgstr "Načítání obrázků:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can embed a image in an email and have it load only when the message "
-#~ "arrives. However, spammers can use image loading patterns to confirm "
-#~ "<quote>valid</quote> addresses and invade your privacy. You can elect to "
-#~ "never load images automatically, to load images only if the sender is in "
-#~ "your contacts, or always load images."
-#~ msgstr ""
-#~ "K e-mailu můžete připojit obrázky a nechat je načíst, až dorazí. Nicméně "
-#~ "spameři mohou využívat vzorky načítání obrázků k potvrzování "
-#~ "<quote>platných</quote> adres a nabourat vaše soukromí. Můžete zvolit, "
-#~ "aby se obrázky nikdy nenačítaly automaticky, aby se načítaly, pouze pokud "
-#~ "je odesílatel ve vašich kontaktech, nebo aby se vždy načítaly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have chosen not to load images automatically, you can choose to "
-#~ "see the images in one message at a time by selecting View &gt; Load "
-#~ "Images or press Ctrl+I."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste se rozhodli, že se obrázky automaticky načítat nebudou, můžete "
-#~ "je načíst v jedné zprávě vybráním Zobrazit &gt; Načíst obrázky nebo "
-#~ "stisknutím Ctrl+I."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Label preferences option lets you add color labels for different "
-#~ "kinds of messages. You can add, edit, or remove the labels. You can also "
-#~ "assign colors to each label you create. You cannot remove the default "
-#~ "labels."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastavení štítků vám umožňuje přidat barevné štítky pro různé druhy "
-#~ "zpráv. Můžete přidat, upravit nebo odstranit štítky. Můžete také přiřadit "
-#~ "barvy každému štítku, který vytvoříte. Nemůžete odstranit výchozí štítky."
-
-#~ msgid "To create a label:"
-#~ msgstr "Pro vytvoření štítku:"
-
-#~ msgid "Click Add and specify the name in the Label Name dialog box."
-#~ msgstr "Klikněte na Přidat a zadejte název do okna Název štítku."
-
-#~ msgid "Click the color tab and select a color, then click OK."
-#~ msgstr "Klikněte na tlačítko barvy, vyberte nějakou a potom klikněte na OK."
-
-#~ msgid "To edit label properties:"
-#~ msgstr "Chcete-li upravit nastavení štítku:"
-
-#~ msgid "Select the label and click Edit."
-#~ msgstr "Vyberte štítek a klikněte na Upravit."
-
-#~ msgid "Edit name and color, then click OK."
-#~ msgstr "Upravte název a barvu, potom klikněte na OK."
-
-#~ msgid "Right-click the message from the message preview."
-#~ msgstr "Klikněte na zprávu v seznamu zpráv."
-
-#~ msgid "Click Label and select the desired label for the message."
-#~ msgstr "Klikněte na Štítek a vyberte požadovaný štítek pro zprávu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The headers on an incoming message are the information about the message "
-#~ "that isn't the content of the message itself, such as the sender and the "
-#~ "time it was sent. Select the options here to show or hide different "
-#~ "amounts of information about the messages you read. You can also add or "
-#~ "remove new mail headers to the list. The default mail headers cannot be "
-#~ "removed."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hlavičky v příchozích zprávách jsou informace o zprávě, které nejsou "
-#~ "obsahem zprávy, např. odesílatel nebo čas, kdy byla odeslána. Vyberte zde "
-#~ "možnosti, zda zobrazit nebo skrýt různé informace o zprávách, které "
-#~ "čtete. Můžete také přidat nebo odstranit nové poštovní hlavičky do/ze "
-#~ "seznamu. Výchozí poštovní hlavičky nemohou být odstraněny."
-
-#~ msgid "Sender Photograph:"
-#~ msgstr "Fotografie odesílatele:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature adds support for viewing the photograph of the sender at the "
-#~ "right side of the preview pane."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato funkce přidává podporu pro zobrazení fotografie odesílatele v pravé "
-#~ "části panelu náhledu. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable this feature, select Edit &gt; Preferences &gt; Mail "
-#~ "Preferences &gt; Headers &gt; Show the photograph of sender in the email "
-#~ "preview. Deselect this option to disable this feature."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li tuto funkci povolit, vyberte Upravit &gt; Nastavení &gt; "
-#~ "Nastavení pošty &gt; Hlavičky &gt; Zobrazovat fotografii odesílatele v "
-#~ "náhledu zprávy. Oškrtněte tuto volbu, chcete-li funkci zakázat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "By default it searches only in the local address books enabled for "
-#~ "autocompletion. If you deselect the option <guilabel>Search for sender "
-#~ "photograph only in the local address book</guilabel>, it searches in all "
-#~ "the address books enabled for autocompletion. If there are multiple "
-#~ "matches for the same contact, it always takes the first one. Consider a "
-#~ "contact that has multiple matches - the first one with a photograph and "
-#~ "the second without a photo. Here, Evolution takes the first contact "
-#~ "regardless of it not having a photograph."
-#~ msgstr ""
-#~ "Standardně prohledává pouze místní adresáře, které jsou vybrané pro "
-#~ "automatické doplňování. Pokud volbu <guilabel>Vyhledávat fotografii "
-#~ "odesílatele pouze v místních adresářích</guilabel> oškrtnete, vyhledává "
-#~ "ve všech adresářích, které jsou vybrané pro automatické doplňování. Pokud "
-#~ "je nalezeno více výsledků pro stejný kontakt, vždy je vybrán ten první. "
-#~ "Uvažujte kontakt, který má více výsledků - první s fotografií a druhý "
-#~ "bez. Evolution vezme první kontakt bez ohledu na to, jestli má nebo nemá "
-#~ "fotografii."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This feature is disabled by default as it causes delay in fetching the "
-#~ "messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato funkce je standardně zakázána, protože způsobuje zpoždění při "
-#~ "načítání zpráv."
-
-#~ msgid "Configurable Date and Time Format"
-#~ msgstr "Konfigurovatelný formát data a času"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Although Evolution components have a set of predefined date and time "
-#~ "formats, an advanced user can write acceptable strftime, with new tag %ad "
-#~ "for an abbreviated date to show in tables and date headers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ačkoliv mají komponenty Evolution sadu předdefinovaných formátů data a "
-#~ "času, pokročilý uživatelů může zadat přípustný strftime s novým štítkem "
-#~ "%ad pro zkrácené datum pro zobrazení v tabulkách a hlavičkách data."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can check your incoming messages for junk content by using Bogofilter "
-#~ "and SpamAssassin* tools, which have trainable Bayesian filters. You need "
-#~ "to enable the Junk plugins to start filtering junk mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete kontrolovat, zda příchozí zprávy neobsahují nevyžádaný obsah "
-#~ "pomocí nástrojů Bogofilter a SpamAssassin*, které mají učící se "
-#~ "bayesiánské filtry. Chcete-li začít filtrovat nevyžádanou poštu, můsíte "
-#~ "povolit zásuvné moduly na nevyžádanou poštu."
-
-#~ msgid "General:"
-#~ msgstr "Obecné:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can check incoming email for junk contents and also decide how often "
-#~ "you want to delete junk mail. You also have the option to choose either "
-#~ "SpamAssassin or Bogofilter, or you can select both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná a také "
-#~ "rozhodnout, jak často chcete, aby se nevyžádaná pošta odstraňovala. Také "
-#~ "máte možnost vybrat, zda použít SpamAssassin, nebo Bogofilter, nebo oba."
-
-#~ msgid "This option turns automatic junk mail filtering on or off."
-#~ msgstr "Tato volba zapíná a vypíná automatické filtrování pošty."
-
-#~ msgid "Delete junk mail on exit:"
-#~ msgstr "Vymazat nevyžádanou poštu při ukončení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option deletes junk messages when you exit. You can also specify "
-#~ "when to delete the junk messages (every time, once per day, once per "
-#~ "week, once per month)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba odstraňuje nevyžádané zprávy při ukončení. Můžete také zadat, "
-#~ "kdy nevyžádané zprávy odstraňovat (pokaždé, jednou za den, jednou za "
-#~ "týden, jednou za měsíc)."
-
-#~ msgid "Default junk plugin:"
-#~ msgstr "Výchozí zásuvný modul na nevyžádanou poštu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select either SpamAssassin or Bogofilter, or both, as your junk filter. "
-#~ "You can view them only if you have enabled the respective plugins. When "
-#~ "you select any option, it also reports if the underlying binary is "
-#~ "available or not."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte jako filtr nevyžádané pošty buď SpamAssassin, nebo Bogofilter, "
-#~ "nebo oba. Vidět je můžete, pouze pokud máte povolené příslušné zásuvné "
-#~ "moduly. Když zvolíte jakoukoliv možnost, vždy je nahlášeno, zda je "
-#~ "dostupná podkladová binárka. "
-
-#~ msgid "SpamAssassin Options:"
-#~ msgstr "Možnosti SpamAssassin:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remote Test performs junk mail filtering on remote servers. It also "
-#~ "includes online tests, like checking for blacklisted message senders and "
-#~ "ISPs."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vzdálený test provádí filtrování nevyžádané pošty na vzdálených "
-#~ "serverech. To také zahrnuje online testy jako hledání odesílatelů a ISP "
-#~ "na černých listinách."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option uses tests that require a network connection, such as "
-#~ "checking to see if a message is in a list of known junk messages, or if "
-#~ "the sender or gateway are blacklisted by anti-spam organizations. Online "
-#~ "tests can make filtering slower, because remote tests add to the amount "
-#~ "of time it takes to check for junk mail, but they increase accuracy. When "
-#~ "you select this option, you do not need to do any additional setup."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba používá testy, které vyžadují síťové připojení, jako např. "
-#~ "kontrola, zda je zpráva na seznamu známé nevyžádané pošty, nebo jestli "
-#~ "odesílatel či brána jsou na černém seznamu anti-spamových organizací. "
-#~ "Online testy mohou fltrování zpomalit, protože vzdálené testy vzdálené "
-#~ "testy vyžadují více času, ale zvyšují přesnost. Pokud zvolíte tuto volbu, "
-#~ "nemusíte provádět jakákoliv další nastavení."
-
-#~ msgid "Bogofilter Options:"
-#~ msgstr "Možnosti Bogofilter:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Convert mail text to Unicode to enable Unicode* filtering. For "
-#~ "more information on Bogofilter, see the <ulink url=\"http://bogofilter."
-#~ "sourceforge.net/\">Bogofilter site</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Převést test zprávy do Unicode, chcete-li povolit filtrování "
-#~ "Unicode*. Více informací o Bogofilteru naleznete na <ulink url=\"http://"
-#~ "bogofilter.sourceforge.net/\">jeho stránkách</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Check new messages for junk contents option under Edit &gt; Preferences "
-#~ "&gt; Mail Accounts &gt; Edit &gt; Receiving options is enabled only for "
-#~ "IMAP. Check incoming mail for junk option under Edit &gt; Preferences "
-#~ "&gt; Mail Preferences &gt; Junk &gt; General refers only to POP and Local "
-#~ "Delivery."
-#~ msgstr ""
-#~ "Volba Hledat nevyžádanou poštu v nových zprávách pod Upravit &gt; "
-#~ "Nastavení &gt; Účty e-mailu &gt; Možnosti příjmu je určena pouze pro "
-#~ "IMAP. Volba Kontrolovat, jestli je příchozí pošta nevyžádaná pod Upravit "
-#~ "&gt; Nastavení &gt; Nastavení pošty &gt; Nevyžádaná pošta zase odpovídá "
-#~ "POP a lokálnímu příjmu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are two items in this section: Automatic Contacts automatically "
-#~ "adds people that you respond to into your address book. You can select "
-#~ "the default address book for automatic contacts from the list."
-#~ msgstr ""
-#~ "V této sekci jsou dvě položky: Automatické kontakty automaticky přidávají "
-#~ "lidi, kterým odpovídáte, do adresáře. Ze seznamu můžete vybrat výchozí "
-#~ "adresář pro automatické kontakty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Instant Messaging Contacts periodically synchronizes contact information "
-#~ "and images with your instant messaging program. Currently this only works "
-#~ "with Pidgin. Your address book must not be a read-only one for both these "
-#~ "features to function properly."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kontakty instang messaging pravidelně synchronizují informace o "
-#~ "kontaktech a zrcadlí váš program pro instant messaging. Momentálně toto "
-#~ "funguje pouze s Pidginem. Váš adresář nemůže být pouze pro čtení, chcete-"
-#~ "li, aby obě tyto funkce fungovaly."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Allows you to delete messages after you have acted on an appointment. It "
-#~ "also allows you to select calendars to search for meeting conflicts."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umožňuje vám odstranit zprávy poté, co jste reagovali na událost. Také "
-#~ "vám umožňuje vybrat kalendáře pro hledání konfliktů se schůzkou."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There are three tabs for message composer settings where you can set the "
-#~ "composer preferences. The General tab covers assorted behavior, the "
-#~ "Signature tab sets your signature, and the Spell Checking tab controls "
-#~ "spell checking."
-#~ msgstr ""
-#~ "V nastavení editoru se nacházejí tři karty, kde můžete nastavit editor. "
-#~ "Karta Obecné pokrývá nejrůznější chování, karta Podpisy nastavuje váš "
-#~ "podpis a karta Hledání překlepů řeší kontrolu překlepů."
-
-#~ msgid "Signature"
-#~ msgstr "Podpisy"
-
-#~ msgid "Default Behavior:"
-#~ msgstr "Výchozí chování:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose how to normally forward and reply to messages, what character set "
-#~ "they will use, whether they are in HTML, and whether that HTML can "
-#~ "contain graphic emoticons."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte, jak normálně přeposílat a odpovídat na zprávy, jaké znakové sady "
-#~ "budou používat, zda budou v HTML a zda budou HTML používat smajlíky."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can forward messages either as an attachment or inline, or else as "
-#~ "quoted. Choose reply style from the drop-down list: Quote original "
-#~ "message, Do not quote original message, Attach original message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zprávy můžete přeposílat buď jako přílohu, nebo jako vložené, nebo také "
-#~ "jako citované. Vyberte styl odpovědi v rozbalovacím seznamu: Příloha, "
-#~ "Vložené, Citace. "
-
-#~ msgid "Top Posting Options:"
-#~ msgstr "Volby Top Posting:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "When replying, you can choose where to place your signature in the "
-#~ "message. You can place the signature either above the original message or "
-#~ "at the end of the composer window. Top Posting is not recommended because "
-#~ "placing the signature other than at the end of the message is against the "
-#~ "mailing standards."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když odpovídáte, můžete si vybrat, kde ve zprávě umístit podpis. Můžete "
-#~ "jej umístit buďto nad původní zprávu nebo nakonec. Top Posting není "
-#~ "doporučován, protože umísťování podpisu jinde než na konec zprávy je "
-#~ "proti e-mailovým standardům."
-
-#~ msgid "Alerts:"
-#~ msgstr "Výstrahy:"
-
-#~ msgid "There are two optional alerts you can select:"
-#~ msgstr "Můžete vybrat dvě volitelné výstrahy:"
-
-#~ msgid "Prompt When Sending Messages With an Empty Subject Line:"
-#~ msgstr "Upozorňovat, když posílám zprávu s prázdným políčkem \"Předmět\":"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The composer warns you if you try to send a message without a subject."
-#~ msgstr "Editor vás upozorní, když se pokusíte odeslat zprávu bez předmětu."
-
-#~ msgid "Prompt When Sending Messages with Only Bcc Recipients Defined:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Upozorňovat, když posílám zprávu, kde jsou uvedeni příjemci jen ve skryté "
-#~ "kopii:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The composer warns you if you try to send a message that has only Bcc "
-#~ "recipients. This is important because some mail servers fail to transmit "
-#~ "blind carbon copy if you do not have at least one recipient that is "
-#~ "visible to all readers."
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor vás upozorní, když se pokusíte odeslat zprávu, která má pouze Bcc "
-#~ "příjemce. To je důležité, protože některé poštovní servery nemusí odeslat "
-#~ "skrytou kopii, pokud nemáte aspoň jednoho příjemce, který je viditelný "
-#~ "pro všechny čtenáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The signature editor allows you to create several different signatures in "
-#~ "plain text or in HTML, and to specify which of them will be added to "
-#~ "email you create in the message composer. If you prefer to use an "
-#~ "alternate signature or none at all, you can select it from the mail "
-#~ "composer itself."
-#~ msgstr ""
-#~ "Editor podpisů vám umožňuje vytvářet různé podpisy v prostém textu nebo v "
-#~ "HTML a určit, který z nich bude přidáván do e-mailů, které vytváříte v "
-#~ "editoru zpráv. Pokud chcete zadat jiný podpis nebo vůbec žádný, můžete to "
-#~ "zvolit přímo v editoru zpráv."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To choose a spell-checking language, select it here. You must install "
-#~ "gnome-spell, aspell, and an aspell language package (like for example "
-#~ "aspell-en for english language) for spell-checking to be available in "
-#~ "Evolution. Additional dictionaries are available through your package "
-#~ "manager and are detected automatically if you have installed them. To "
-#~ "have the composer automatically check your spelling while you type, "
-#~ "select Check Spelling While I Type. You can set the color for misspelled "
-#~ "words."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li vybrat jazyk pro hledání překlepů, zvolte jej zde. Musíte "
-#~ "nainstalovat gnome-spell, aspell a jazykový balíček aspell (jako "
-#~ "například aspell-cs pro češtinu), chcete-li mít hledání překlepů v "
-#~ "Evolution. Další slovníky jsou dostupné skrze správce balíčků a "
-#~ "detekovány automaticky po nainstalování. Pokud chcete, aby editor "
-#~ "automaticky kontroloval překlepy během psaní, zatrhněte Hledat překlepy "
-#~ "během psaní."
-
-#~ msgid "The calendar configuration tool has several pages:"
-#~ msgstr "Nástroj pro nastavení kalendáře má několik stran:"
-
-#~ msgid "Alarms"
-#~ msgstr "Alarmy"
-
-#~ msgid "Time Zone:"
-#~ msgstr "Časové pásmo:"
-
-#~ msgid "Time Format:"
-#~ msgstr "Formát času:"
-
-#~ msgid "Second Zone:"
-#~ msgstr "Druhé pásmo:"
-
-#~ msgid "Specify a location for the second time zone."
-#~ msgstr "Zadejte umístění druhého časového pásma."
-
-#~ msgid "You can view both the time zones in the calendar view."
-#~ msgstr "Obě časová pásma můžete vidět v zobrazení kalendáře."
-
-#~ msgid "Week Starts:"
-#~ msgstr "Týden začíná:"
-
-#~ msgid "Day Begins:"
-#~ msgstr "Den začíná:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For Evolution, a normal work day begins at 9 a.m. and ends at 5 p.m. You "
-#~ "can select your preferred hours."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro Evolution normální pracovní den začíná v 9 ráno a končí v 5 "
-#~ "odpoledne. Můžete si zadat vlastní hodiny."
-
-#~ msgid "Day Ends:"
-#~ msgstr "Den končí:"
-
-#~ msgid "Sets the end of a normal workday."
-#~ msgstr "Nastavuje konec normálního pracovního dne."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Display page lets you choose how your appointments and tasks appear "
-#~ "in your calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stránka Zobrazení vám umožňuje zvolit, jak se mají události a úkoly "
-#~ "zobrazovat v kalendáři."
-
-#~ msgid "Show week numbers in date navigator:"
-#~ msgstr "Zobrazovat čísla týdnů v tabulce dat:"
-
-#~ msgid "Select the Calendars for Alarm Notification:"
-#~ msgstr "Zvolte kalendáře pro upozornění alarmem:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the calendars for which you want an alarm notification. If you "
-#~ "don't select the calendar, you will not have an alarm notification for "
-#~ "any event in this calendar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte kalendáře, pro které chcete upozorňování alarmem. Nezvolíte-li "
-#~ "kalendář, nebudete mít upozornění pro žádnou událost v kalendáři."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Dismiss to close the alarm. Click Dismiss All to close all the "
-#~ "alarm notifications."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Zahodit, chcete-li alarm zavřít. Klikněte na Zahodit vše, "
-#~ "chcete-li zavřít všechna upozornění alarmem."
-
-#~ msgid "Publishing:"
-#~ msgstr "Zveřejňování:"
-
-#~ msgid "Network Preferences"
-#~ msgstr "Nastavení sítě"
-
-#~ msgid "This interface lets you configure your network proxy settings."
-#~ msgstr "Toto rozhraní vám umožňuje nastavit proxy sítě."
-
-#~ msgid "Use system defaults:"
-#~ msgstr "Použít výchozí:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option to use the system wide proxy settings configured "
-#~ "through Control Center &gt; Network Proxies in GNOME. When this option is "
-#~ "selected, Evolution uses the proxy settings in the /system/http_proxy "
-#~ "and /system/proxy/gconf keys."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto volbu, chcete-li použít systémové nastavení proxy "
-#~ "konfigurovatelné skrze Ovládací centrum &gt; Proxy sítě v GNOME. Když je "
-#~ "tato volba vybrána, Evolution používá nastavení proxy v /system/"
-#~ "http_proxy a /system/proxy/gconf."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If these keys do not reflect the settings configured through Control "
-#~ "Center &gt; Network Proxies, Evolution does not work with the proxy and "
-#~ "you must either update these gconf keys or choose Manual proxy "
-#~ "configuration."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud tato nastavení nereflektují nastavení skrze Ovládací centrum &gt; "
-#~ "Proxy sítě, Evolution s proxy nepracuje a musíte buď aktualizovat gconf "
-#~ "nebo vybrat Ruční nastavení proxy."
-
-#~ msgid "Direct connection to the Internet:"
-#~ msgstr "Přímé připojení do internetu:"
-
-#~ msgid "Select this option to connect directly to the internet."
-#~ msgstr "Vyberte tuto možnost pro přímé připojení do internetu."
-
-#~ msgid "Manual proxy configuration:"
-#~ msgstr "Ruční nastavení proxy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This option helps you costomize proxy settings regardless of the desktop "
-#~ "you use. Specify hosts and ports for HTTP and optionally for other "
-#~ "protocols. In the No Proxy Domain field, specify that comma-separated "
-#~ "domain names do not go through the configured proxy server. You can "
-#~ "specify patterns like *.example.com or .example.com in the No Proxy "
-#~ "Domain list. Specify a username and password, and if the proxy server "
-#~ "requires authentication, select Use Authentication to enable the username "
-#~ "and password fields. The customized proxy settings are as follows:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tato volba vám umožňuje přizpůsobit si nastavení proxy bez ohledu na "
-#~ "desktop, který používáte. Zadejte hostitele a porty pro HTTP a případně "
-#~ "ostatní protokoly. V poli Žádná proxy zadejte doménové názvy, oddělené "
-#~ "čárkami, které nejsou přes proxy server. Do seznamu můžete zadat vzory "
-#~ "jako *.example.com nebo .example.com. Zadejte jméno uživatele a heslo a "
-#~ "pokud proxy server vyžaduje autentizaci, zatrhněte Použít autentizaci, "
-#~ "abyste aktivovali pole jméno uživatele a heslo. Přizpůsobitelná nastavení "
-#~ "proxy jsou následující:"
-
-#~ msgid "Proxy Configuration Settings"
-#~ msgstr "Nastavení proxy"
-
-#~ msgid "HTTP Proxy"
-#~ msgstr "HTTP Proxy"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy HTTP through."
-#~ msgstr "Název stroje, který slouží jako HTTP proxy."
-
-#~ msgid "Port"
-#~ msgstr "Port"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port for the machine defined by the HTTP Proxy field that you proxy "
-#~ "through."
-#~ msgstr "Port pro stroj, určený polem HTTP Proxy, který slouží jako proxy."
-
-#~ msgid "Secure HTTP Proxy"
-#~ msgstr "Proxy zabezpečeného HTTP"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy secure HTTP through."
-#~ msgstr "Název stroje, který slouží jako proxy pro zabezpečené HTTP."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The port for the machine defined by the Secure HTTP Proxy port field."
-#~ msgstr "Port pro stroj, který je určený polem Proxy zabezpečeného HTTP."
-
-#~ msgid "SOCKS Host"
-#~ msgstr "Hostitel SOCKS"
-
-#~ msgid "The machine name to proxy SOCKS through."
-#~ msgstr "Název stroje, kterou slouží jako proxy pro SOCKS."
-
-#~ msgid "The port for the machine defined by the SOCKS host."
-#~ msgstr "Port pro stroj, který je určený hostitelem SOCKS."
-
-#~ msgid "No proxy domain"
-#~ msgstr "Domény bez proxy"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This key contains a list of hosts which are connected to directly, rather "
-#~ "than via the proxy (if it is active). The values can be hostnames, "
-#~ "domains (using an initial wildcard like *.example.com), IP host addresses "
-#~ "(both IPv4 and IPv6) and network addresses with a netmask similar to "
-#~ "192.168.0.0/24."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento klíč obsahuje seznam hostitelů, ke kterým jste připojeni přímo a ne "
-#~ "přes proxy (pokud je zapnutá). Tyto hodnoty mohou být názvy hostitel, "
-#~ "domény (využívající divoké karty jako *.example.com), IP adresy hostitelů "
-#~ "(jak IPv4, tak IPv6) a síťové adresy se síťovými maskami podobné "
-#~ "192.168.0.0/24."
-
-#~ msgid "Use authentication"
-#~ msgstr "Použít autenzitaci"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If this option is enabled, it uses authentication to connect via the "
-#~ "proxy server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Je-li tato volba povolena, je použita autenzitace pro připojení přes "
-#~ "proxy server."
-
-#~ msgid "Username"
-#~ msgstr "Jméno uživatele"
-
-#~ msgid "Username used to authenticate when performing an HTTP proxying."
-#~ msgstr "Jméno uživatele použité pro autenzitaci během překládání HTTP."
-
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Heslo"
-
-#~ msgid "Password used to authenticate when performing an HTTP proxying."
-#~ msgstr "Heslo použité pro autentizaci během překládání HTTP."
-
-#~ msgid "Your Certificates:"
-#~ msgstr "Vaše certifikáty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the Your Certificates tab to display a list of certificates that "
-#~ "you own. You can import, view and delete your certificates from this page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na kartu Vaše certifikáty, chcete-li zobrazit seznam "
-#~ "certifikátů, které vlastníte. Můžete importovat, prohlížet nebo mazat "
-#~ "certifikáty z této stránky."
-
-#~ msgid "Contact Certificates:"
-#~ msgstr "Certifikáty kontaktů:"
-
-#~ msgid "Authorities:"
-#~ msgstr "Autority:"
-
-#~ msgid "There are two main tasks for configuring contact information:"
-#~ msgstr "Pro konfiguraci informací o kontaktech existují dvě úlohy:"
-
-#~ msgid "Creating a Contact"
-#~ msgstr "Vytváření kontaktu"
-
-#~ msgid "Creating an Address Book"
-#~ msgstr "Vytváření adresáře"
-
-#~ msgid "To add a new contact list, either local or remote:"
-#~ msgstr "Chcete-li přidat nový seznam kontaktů, buďto místní nebo vzdálený:"
-
-#~ msgid "Click Contacts in the Switcher."
-#~ msgstr "Klikněte na Kontakty na přepínači."
-
-#~ msgid "Click the down-arrow next to New."
-#~ msgstr "Klikněte na šipku vedle Nový."
-
-#~ msgid "Select Contact List."
-#~ msgstr "Vyberte Seznam kontaktů."
-
-#~ msgid "Type a name and location for the Address Book."
-#~ msgstr "Zadejte název a umístění adresáře."
-
-#~ msgid "Select the type of Address Book."
-#~ msgstr "Vyberte typ adresáře."
-
-#~ msgid "On This Computer:"
-#~ msgstr "V tomto počítači:"
-
-#~ msgid "Creates a local address book on the computer."
-#~ msgstr "Vytvoří místní adresář ve vašem počítači."
-
-#~ msgid "On LDAP Server:"
-#~ msgstr "Na serverech LDAP:"
-
-#~ msgid "Creates an address book on the LDAP server."
-#~ msgstr "Vytvoří adresář na serveru LDAP."
-
-#~ msgid "Specific Account:"
-#~ msgstr "Zvláštní účet:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have an account that allows you to create an address book on that "
-#~ "server, you can select that account."
-#~ msgstr ""
-#~ "Máte-li účet, který vám umožňuje vytvořit adresář na daném serveru, "
-#~ "vyberte tento účet."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you selected On This Computer, specify the name of the address book, "
-#~ "and choose whether you want to the new address book as your default "
-#~ "folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud jste vybrali V tomto počítači, zadejte název adresáře a vyberte, "
-#~ "chcete-li nový adresář nastavit jako výchozí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are creating an address book on an <link linkend=\"ldap\">LDAP</"
-#~ "link> server, enter the server information as requested by the assistant:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vytváříte adresář na serveru <link linkend=\"ldap\">LDAP</link>, "
-#~ "vložte informace o serveru, jak vyžaduje asistent:"
-
-#~ msgid "Server Name:"
-#~ msgstr "Název serveru:"
-
-#~ msgid "The Internet address of the contact server you are using."
-#~ msgstr "Internetovou adresu serveru s kontakty, který používáte."
-
-#~ msgid "Login Method:"
-#~ msgstr "Metoda přihlášení:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify whether your login is anonymous, uses an email address, or uses a "
-#~ "distinguished name. If the login is not anonymous, specify the email "
-#~ "address or distinguished name (DN) required by the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte, zda je vaše přihlášení anonymní, používá e-mailovou adresu, nebo "
-#~ "indentifikační jméno (DN) vyžadované serverem."
-
-#~ msgid "Port:"
-#~ msgstr "Port:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Internet port Evolution connects to in order to access the LDAP "
-#~ "database. This is normally 389."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internetový port, který Evolution používá, aby se připojil k databázi "
-#~ "LDAP. Normálně je to 389."
-
-#~ msgid "Use SSL/TLS:"
-#~ msgstr "Použít SSL/TLS:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "SSL and TLS are security mechanisms. If you select No Encryption, "
-#~ "Evolution will send your password unencrypted. By using SSL or TLS, a "
-#~ "secure connection will be used and your password will be sent encrypted."
-#~ msgstr ""
-#~ "SSL a TLS jsou bezpečnostní mechanismy. Pokud vyberete Bez šifrování, "
-#~ "Evolution odešle vaše heslo nešifrované. Použitím SSL nebo TLS využíváte "
-#~ "zabezpečené spojení a vašeho heslo bude odesláno zašifrované."
-
-#~ msgid "Details: Search Base:"
-#~ msgstr "Podrobnosti: Základna pro hledání:"
-
-#~ msgid "Search Scope:"
-#~ msgstr "Rozsah vyhledávání:"
-
-#~ msgid "One:"
-#~ msgstr "One:"
-
-#~ msgid "Sub:"
-#~ msgstr "Sub:"
-
-#~ msgid "Timeout (minutes):"
-#~ msgstr "Časový limit (v minutách):"
-
-#~ msgid "Download Limit:"
-#~ msgstr "Omezení stahování:"
-
-#~ msgid "Display Name:"
-#~ msgstr "Zobrazovaný název:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The name you want to use as a label for this folder. It can be any name "
-#~ "you choose."
-#~ msgstr ""
-#~ "Název, který chcete používat jako popisek pro tuto složku. Může to být "
-#~ "jakýkoliv název chcete."
-
-#~ msgid "Search Filter:"
-#~ msgstr "Filtr hledání:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "ObjectClass=*: Lists all the objects from the server.ObjectClass=User: "
-#~ "Lists only the users. Filter (|(ObjectClass=User)"
-#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Retrieves the User and Contact List objects."
-#~ "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Lists the objects associated with the "
-#~ "email addresses."
-#~ msgstr ""
-#~ "ObjectClass=*: Vypíše všechny objekty ze serveru. ObjectClass=User: "
-#~ "Vypíše pouze uživatele. Filter (|(ObjectClass=User)"
-#~ "(ObjectClass=groupOfNames)): Získá objekty seznamů uživatelů a kontaktů. "
-#~ "(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*)): Vypíše všechny objekty přiřazené e-"
-#~ "mailové adrese."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you change any LDAP address book configurations, Evolution and the "
-#~ "Evolution Data Server need to be restarted in order to see the changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud změníte jakékoliv nastavení adresáře LDAP, Evolution a Evolution "
-#~ "Data Server musí být restartovány, abyste viděli změny."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are creating the address book for a specific account, type the "
-#~ "name of the address book if you want the address book stored locally when "
-#~ "offline, and if you want the address book to be your default folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vytváříte-li adresář pro zvláštní účet, napište název adresáře, chcete-li "
-#~ "aby byl adresář uložen lokálně, když jste odpojeni, a chcete-li, aby byl "
-#~ "výchozím adresářem."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution allows you to view the error logs and set the display duration "
-#~ "for the error messages that appear in the statusbar. When an error "
-#~ "occurs, statusbar displays the error message for the specified time, then "
-#~ "it is moved to the debug file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám umožňuje zobrazit záznamy chyb a nastavit prodlevu "
-#~ "zobrazení pro chybových zpráv, které se objevují ve stavové řádce. Když "
-#~ "nastane chyba, stávová řádka zobrazí po určený čas chybovou zprávu, potom "
-#~ "ji přesune do ladicího souboru. "
-
-#~ msgid "From the Help menu, select Debug Logs."
-#~ msgstr "Z nabídky Nápověda vyberte Ladicí protokol."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning.png"
-#~ "\"/> icon indicates that the error message is a warning. The "
-#~ "<inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> "
-#~ "icon indicates an informational message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikona <inlinegraphic format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-warning."
-#~ "png\"/> signalizuje, že chybová zpráva je varováním. Ikona <inlinegraphic "
-#~ "format=\"PNG\" fileref=\"figures/evo_dialog-info.png\"/> signalizuje "
-#~ "informační zprávu."
-
-#~ msgid "Do nothing."
-#~ msgstr "Nedělat nic."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are using Microsoft Outlook, but not Microsoft Exchange, this "
-#~ "section helps you switch to <trademark>Evolution</trademark>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Používáte-li Microsoft Outlook, ale ne Microsoft Exchange, tato sekce vám "
-#~ "pomůže přejít na <trademark>Evolution</trademark>."
-
-#~ msgid "Migrating Local Outlook Mail Folders"
-#~ msgstr "Převedení místních poštovních složek Outlooku"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Exchange and IMAP mail is stored on the server, so you do not need to "
-#~ "migrate it to your Linux* partition. However, if you have stored mail on "
-#~ "your computer, you might want to make it accessible to Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pošta Exchange a IMAP je uložena na serveru, takže ji nemusíte převádět "
-#~ "na svůj linuxový oddíl. Nicméně, máte-li poštu uloženou ve svém počítači, "
-#~ "možná ji chcete mít dostupnou pro Evolution."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Clean up your mail. Delete messages and folders you do not need, and "
-#~ "click File &gt; Folders &gt; Properties &gt; Advanced &gt; Compact to "
-#~ "erase old, deleted messages from your PST file."
-#~ msgstr ""
-#~ "Udělejte si pořádek v poště. Odstraňte zprávy a složky, které "
-#~ "nepotřebujete, a klikněte na Soubor &gt; Složky &gt; Nastavení &gt; "
-#~ "Pokročilé &gt; Kompatní, čímž vymažete staré, odstraněné zprávy ze "
-#~ "souboru PST."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you nest your folders one inside another, you might want to rename "
-#~ "subfolders so that you can tell which folder they belong to. You must re-"
-#~ "nest them after you load them into Evolution."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud umístíte složky jednu do druhé, bude se vám hodit, když "
-#~ "přejmenujete podsložky tak, že budete vědět, ke které složce patří. Poté, "
-#~ "co je nahrajete do Evolutionu, budete je muset znovu umístit do "
-#~ "patřičných složek."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Import the files into Mozilla Mail (or another mailer, such as Netscape "
-#~ "or Eudora, that uses the standard mbox format)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Importujte soubory do Mozilla Mail (nebo jiného poštovního klienta, jako "
-#~ "např. Netscape nebo Eudora, který používá standardní formát mbox)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Linux mailers cannot do this task, because it requires a library "
-#~ "available only under Windows. In Mozilla, import by selecting Window Mail "
-#~ "&amp; Newsgroups Tools Import."
-#~ msgstr ""
-#~ "Linuxoví poštovní klienti toto udělat nemohou, protože to vyžaduje "
-#~ "knihovny, které jsou dostupné pouze pod Windows. V Mozille importujete "
-#~ "tak, že vyberete Window Mail &amp; Newsgroups Tools Import."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Mozilla creates a set of files in the directory<command> Windows"
-#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
-#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. The data files are those that "
-#~ "have no file extension."
-#~ msgstr ""
-#~ "Mozilla vytvoří sadu souborů v adresáři <command> Windows"
-#~ "\\Application_Data\\Mozilla\\Profiles\\(UserName)\\(Random Letters)\\Mail"
-#~ "\\Local Folders\\OutlookMail\\</command>. Datové soubory jsou ty, které "
-#~ "nemají žádnou příponu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have your mail in a format Evolution can understand, reboot to "
-#~ "Linux. Then continue with the following procedure. To create new folders "
-#~ "for your files:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Když máte poštu ve formátu, kterému Evolution rozumí, přepněte do Linuxu. "
-#~ "Potom jděte podle následujícího postupu. Chcete-li vytvořit novou složky "
-#~ "pro své soubory:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select File &gt; New &gt; Mail Folder to create the folders you want."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Soubor &gt; Nová &gt; Složka pošty pro vytvoření složek, které "
-#~ "chcete."
-
-#~ msgid "To import the data files:"
-#~ msgstr "Importování datových souborů:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "In Evolution, open the File Import assistant by clicking File &gt; Import."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Evolutionu kliknutím na Soubor &gt; Importovat otevřete Asistenta "
-#~ "importování souboru."
-
-#~ msgid "Click Next, then select Import a single file."
-#~ msgstr "Klikněte na Vpřed, potom na Importovat jeden soubor."
-
-#~ msgid "Click on the filechooser to select the data file."
-#~ msgstr "Klikněte na výběr soubor pro zvolení datového souboru. "
-
-#~ msgid "Remember, the data files are the files that have no file extension."
-#~ msgstr "Pamatujte, datové soubory jsou soubory, které nemají příponu."
-
-#~ msgid "Select the folder where you want to put the imported data file."
-#~ msgstr "Vyberte složku, kde chcete umístit importovaný datový soubor."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can print this section to use it as a quick reference for most of the "
-#~ "things you want to do with <trademark>Evolution</trademark>. You can also "
-#~ "find this information by selecting Help &gt; Quick Reference in the "
-#~ "Menubar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tuto sekci si můžete vytisknout jako stručnou příručku pro většinu "
-#~ "operací, které chcete s <trademark>Evolutionem</trademark> dělat. Tyto "
-#~ "informace naleznete také tak, že vyberete Nápověda &gt; Stručná příručka "
-#~ "v nabídce."
-
-#~ msgid "Opening or Creating Items"
-#~ msgstr "Otevírání a vytváření položek"
-
-#~ msgid "Mail Tasks"
-#~ msgstr "Úkoly pošty"
-
-#~ msgid "New Item:"
-#~ msgstr "Nová položka:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press Ctrl+N to open a new item for whatever part of Evolution you're "
-#~ "working in. In mail, this means you create a new message. If you're "
-#~ "looking at your address book, Ctrl+N creates a new contact card, and in "
-#~ "the calendar, a new appointment."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro otevření nové položky klikněte na Ctrl+N, je jedno, v jaké části "
-#~ "Evolutionu pracujete. V poště to znamená, že otevřete novou zprávu. Pokud "
-#~ "se podíváte do vašeho adresáře, Ctrl+N otevře kartu nového kontaktu, a v "
-#~ "kalendáři pak novou událost."
-
-#~ msgid "Creating a New Email Message:"
-#~ msgstr "Vytvoření nové e-mailové zprávy:"
-
-#~ msgid "Select File &gt; New &gt; Mail Message or Shift+Ctrl+M."
-#~ msgstr "Použijte Soubor &gt; Nová &gt; Zpráva nebo Shift+Ctrl+M."
-
-#~ msgid "Creating a New Appointment:"
-#~ msgstr "Vytvoření nové události:"
-
-#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Appointment or Shift+Ctrl+A."
-#~ msgstr "Použijte Soubor &gt; Nová &gt; Událost nebo Shift+Ctrl+A."
-
-#~ msgid "Entering a New Contact:"
-#~ msgstr "Vložení nového kontaktu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
-#~ "address card. You can also click File &gt; New &gt; Contact or Shift+Ctrl"
-#~ "+C."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvojtým kliknutím kdekoliv do prázdného prostoru ve správci kontaktů "
-#~ "otevřete novou kartu adresáře. Taktéž můžete použít Soubor &gt; Nová &gt; "
-#~ "Kontakt nebo Shift+Ctrl+C. "
-
-#~ msgid "Creating a New Task:"
-#~ msgstr "Vytvoření nového úkolu:"
-
-#~ msgid "Click File &gt; New &gt; Task or Shift+Ctrl+T."
-#~ msgstr "Klikněte na Soubor &gt; Nová &gt; Úkol nebo Shift+Ctrl+T."
-
-#~ msgid "Send and Receive Mail:"
-#~ msgstr "Posílání a přijímání pošty:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press F9, click the Send/Receive button in the toolbar, or click File "
-#~ "&gt; Send/Receive."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stiskněte F9, klikněte na Odeslat/Přijmout v nástrojové liště nebo "
-#~ "klikněte na Soubor &gt; Odeslat/Přijmout"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press (]) or (.) to jump to the next unread message. ([) or (,) goes to "
-#~ "the previous unread message. Use the arrow keys to move up and down in "
-#~ "the list of all messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stiskněte (]) nebo (.) pro přeskočení na další nepřečtenou zprávu. ([) "
-#~ "nebo (,) posouvá na předchozí nepřečtenou zprávu. Pro pohyb nahorů a dolů "
-#~ "v seznamu všech zpráv použijte klávesy se šipkami."
-
-#~ msgid "Moving the Display Up and Down in the Preview Pane:"
-#~ msgstr "Posouvání zobrazení nahorů a dolů v panelu náhledu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Press the Spacebar to move down a page. Press Backspace to move up a page."
-#~ msgstr ""
-#~ "Stiskněte mezerník pro posunutí stránky dolů. Stiskněte Backspace pro "
-#~ "pusunutí stránky nahorů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To reply only to the sender of the message, click Reply in the toolbar, "
-#~ "or press Ctrl+R."
-#~ msgstr ""
-#~ "Chcete-li odpovědět odesílateli zprávy, klikněte na Odpovědět v "
-#~ "nástrojové liště nebo stikněte Ctrl+R."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To reply to the sender and all the other visible recipients of the "
-#~ "message, click Reply to All or select the message and press Shift+Ctrl+R."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro odpověď odesílateli a všem ostatním příjemcům zprávy, klikněte na "
-#~ "Odpovědět všem nebo vyberte zprávu a stiskněte Shift+Ctrl+R."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the message or messages you want to forward, then click Forward in "
-#~ "the toolbar, or press Ctrl+F."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte zprávu nebo zprávy, které chcete přeposlat, potom klikněte na "
-#~ "Přeposlat v nástrojové liště nebo stiskněte Ctrl+F."
-
-#~ msgid "Opening a Message In a New Window:"
-#~ msgstr "Otevírání zprávy v novém okně:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Double-click the message you want to view, or select it and press Enter "
-#~ "or Ctrl+O."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvakrát klikněte na zprávu, kterou chcete vidět, nebo ji vyberte a "
-#~ "stiskněte Enter nebo Ctrl+O."
-
-#~ msgid "Creating Filters and Search Folders:"
-#~ msgstr "Vytváření filtrů a složek hledání:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click a message and select Create Rule From Message. You can also "
-#~ "create filters and Search folders in the Edit menu."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem na zprávu a vyberte Vytvořit pravidlo ze "
-#~ "zprávy. Filtry a složky hledání můžete také vytvořit přes nabídku "
-#~ "Upravit. "
-
-#~ msgid "Right-click on any email address to add it to your address book."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte pravým tlačítkem myši na libovolnou e-mailovou adresu, abyste ji "
-#~ "přidali do adresáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You can also click in any blank spot in the calendar and start typing to "
-#~ "create a new appointment entry."
-#~ msgstr ""
-#~ "Můžete také kliknout na libovolný prázdný bod v kalendáři a začít psát "
-#~ "záznam o nové události."
-
-#~ msgid "Double-click the contact's address card to change details."
-#~ msgstr "Pro změnu podrobností klikněte dvakrát na kartu kontaktu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Right-click a contact, then click Delete; or select a contact, then click "
-#~ "Delete on the toolbar."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kliknutí pravým tlačítkem na kontakt a potom kliknutí na Odstranit nebo "
-#~ "vybrání kontaktu a potom kliknutí na Odstranit na nástrojové liště. "
-
-#~ msgid "Right-click a contact, then click Send Message to Contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klik pravým tlačítkem myši na kontakt a kliknutí na Poslat kontaktu "
-#~ "zprávu. "
-
-#~ msgid "Creating a New Contact:"
-#~ msgstr "Vytvoření nového kontaktu:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Double-click in any blank space in the contact manager to create a new "
-#~ "address card, or right-click anywhere in the address book and select New "
-#~ "Contact. You can also click File &gt; New Contact or press Shift+Ctrl+C."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dvojitý klik kdekoliv v prázdném místě správce kontaktů vyvolá okno s "
-#~ "dialogem pro vytvoření nového kontaktu. Nebo klik pravým tlačítkem "
-#~ "kdekoliv v adresáři a vybrání Nový kontakt. Taktéž můžete kliknout na "
-#~ "Soubor &gt; Nový kontakt nebo stisknout Shift+Ctrl+C."
-
-#~ msgid ""
-#~ "<trademark>Evolution</trademark> bug tracking is done at the <ulink url="
-#~ "\"http://bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking System</ulink>. You can "
-#~ "use that, or the GNOME Bug Report Tool (known as bug-buddy at the command "
-#~ "line) if you find bugs or want to request new features."
-#~ msgstr ""
-#~ "Systém pro hlášení chyb v aplikaci <trademark>Evolution</trademark> je "
-#~ "vytvořen v <ulink url=\"http://bugzilla.gnome.org\">Systému pro hlášení "
-#~ "chyb v GNOME</ulink>. Pokud naleznete nějakou chybu nebo chcete novou "
-#~ "funkci, můžete použít jej nebo nástroj pro nahlášení chyb v GNOME (v "
-#~ "příkazové řádce známý jako bug-buddy)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A complete list of feature requests and other issues with Evolution is "
-#~ "available online in the GNOME bug tracking system. You can learn more "
-#~ "about the Evolution development process at the <ulink url=\"http://gnome."
-#~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">Evolution Developer site</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kompletní seznam požadovaných funkcí a ostatních problémů s aplikací "
-#~ "Evolution je k dispozici v systému pro hlášení chyb v GNOME. O procesu "
-#~ "vývoje Evolutionu se můžete více dozvědět na <ulink url=\"http://gnome."
-#~ "org/projects/evolution/developer.shtml\">stránkách vývoje Evolutionu.</"
-#~ "ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution was written by the <trademark>Evolution</trademark> team and "
-#~ "numerous other dedicated GNOME programmers. You can see their names by "
-#~ "clicking Help &gt; About from the main Evolution window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution byl napsán týmem <trademark>Evolution</trademark> a mnoha "
-#~ "dalšími nadšenými vývojáři GNOME. Jejich jména můžete vidět tak, že "
-#~ "kliknete na Pomoc &gt; O programu v hlavním okně Evolutionu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The Evolution code owes a great debt to the GNOME-pim and GNOME-Calendar "
-#~ "applications, and to KHTMLW. The developers of Evolution acknowledge the "
-#~ "efforts and contributions of all who worked on those projects."
-#~ msgstr ""
-#~ "Kód Evolutionu vděčí za mnohé aplikacím GNOME-pim, GNOME-Calendar a "
-#~ "KHTMLW. Vývojáři Evolutionu kvitují snahu a příspěvky všech, kteří na "
-#~ "těchto projektech pracovali."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information please visit the Evolution <ulink url=\"http://www."
-#~ "gnome.org/projects/evolution\">Web page</ulink>. Please send all "
-#~ "comments, suggestions, and bug reports to the <ulink url=\"http://"
-#~ "bugzilla.gnome.org\">bug tracking database</ulink>. Instructions for "
-#~ "submitting bug reports can be found on-line at the same location. You can "
-#~ "also use the GNOME bug report tool, bug-buddy, to submit your defect "
-#~ "reports."
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací naleznete na <ulink url=\"http://www.novell.com/products/"
-#~ "desktop/features/evolution.html\">webových stránkách</ulink> aplikace "
-#~ "Evolution. Prosím pošlete všechny komentáře, návrhy a nahlášení chyb do "
-#~ "<ulink url=\"http://bugzilla.gnome.com\">databáze nahlášených chyb</"
-#~ "ulink>. Instrukce pro vložení chyby naleznete na stejném místě. Pro "
-#~ "nahlášení chyb můžete využít také nástroj pro nahlašování chyb v GNOME "
-#~ "(bug-buddy)."
-
-#~ msgid "This manual was written by:"
-#~ msgstr "Tento manuál byl napsán těmito lidmi:"
-
-#~ msgid "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
-#~ msgstr "Radhika PC (pradhika@novell.com)"
-
-#~ msgid "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
-#~ msgstr "Andre Klapper (ak-47@gmx.net)"
-
-#~ msgid "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
-#~ msgstr "Francisco Javier F. Serrador (serrador@tecknolabs.com)"
-
-#~ msgid "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
-#~ msgstr "Mark Moulder (mmoulder@novell.com)"
-
-#~ msgid "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
-#~ msgstr "Jessica Prabhakar (jprabhakar@novell.com)"
-
-#~ msgid "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
-#~ msgstr "Aaron Weber (aaron@ximian.com)"
-
-#~ msgid "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
-#~ msgstr "Kevin Breit (mrproper@ximian.com)"
-
-#~ msgid "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
-#~ msgstr "Duncan Mak (duncan@ximian.com)"
-
-#~ msgid "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"
-#~ msgstr "Akhil Laddha (lakhil@novell.com)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "With the help of the application programmers and the GNOME Documentation "
-#~ "Project."
-#~ msgstr "S pomocí vývojářů aplikace a GNOME Documentation Project."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please file comments and suggestions for this manual as bugs in the GNOME "
-#~ "bug tracking system. If you contributed to this project but do not see "
-#~ "your name here, please contact Radhika PC (pradhika@novell.com) or "
-#~ "Srinivasa Ragavan (sragavan@novell.com) and either of them will list you."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím pošlete komentáře a návrhy k tomuto manuálu jako chyby v systému "
-#~ "pro hlášení chyb v GNOME. Pokud jste přispěli k tomuto projektu a "
-#~ "nevidíte své jméno, prosím kontaktujte Radhika PC (pradhika@novell.com) "
-#~ "nebo Sreenivasa Ragavan (sragavan@novell.com) a jeden z nich vás zařadí "
-#~ "do seznamu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This glossary contains terms that are frequently used in this guide as "
-#~ "well as in <trademark>Evolution</trademark>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento rejstřík obsahuje výrazy, které jsou často používány v této "
-#~ "příručce stejně jako v aplikaci <trademark>Evolution</trademark>."
-
-#~ msgid "Assistant"
-#~ msgstr "Asistent"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A tool that guides a user through a series of steps, usually to configure "
-#~ "or set up a program. Equivalent to Wizard and Druid."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj, který uživatele provede skrz sérii kroků, zpravidla při "
-#~ "nastavení programu. Ekvivalent k Průvodci."
-
-#~ msgid "attachment"
-#~ msgstr "příloha"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Any file sent with an email. Attachments can be embedded in a message or "
-#~ "appended to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jakýkoliv soubor poslaný s e-mailem. Přílohy mohou být vloženy do zprávy "
-#~ "nebo k ní připojeny."
-
-#~ msgid "automatic indexing"
-#~ msgstr "automatická indexace"
-
-#~ msgid "A feature which allows Evolution to quickly find and sort data."
-#~ msgstr "Funkce, která Evolution umožňuje rychle nalézt a setřídit data."
-
-#~ msgid "Bcc (Blind Carbon Copy)"
-#~ msgstr "Bcc (skrytá kopie)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Blind copy recipients (Bcc) receive a copy of an item. Other recipients "
-#~ "receive no information about blind copies. Only the sender and the blind "
-#~ "copy recipient know that a blind copy was sent. If a recipient replies "
-#~ "and chooses Reply to All, the blind copy recipient does not receive the "
-#~ "reply."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresáti skrytých kopií (Bcc) přijímají kopii zprávy, ostatní adresáti o "
-#~ "tom ovšem nezískají žádnou informaci. Pouze odesílatel a adresát skryté "
-#~ "kopie o odeslání této kopie ví. Pokud adresát odpoví a zvolí Odpovědět "
-#~ "všem, tak adresát skryté kopie odpověď neobdrží."
-
-#~ msgid "Cc (Carbon Copy)"
-#~ msgstr "Kopie"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Carbon copy recipients (CC) receive a copy of an item. CC recipients are "
-#~ "users who would benefit from the information in an item, but are not "
-#~ "affected by or directly responsible for it. All recipients can see that a "
-#~ "carbon copy was sent. They can also see the names of the CC recipients."
-#~ msgstr ""
-#~ "Adresáti kopie (CC) přijímají kopii zprávy. CC adresáti jsou uživatelé, "
-#~ "kteří by mohli mít užitek z informací obsažených ve zprávě, ale přímo se "
-#~ "jich netýká a nejsou za ni zodpovědni. Všichni adresáti mohou vidět, že "
-#~ "byla odeslána také kopie. Mohou také vidět jména příjemců kopie."
-
-#~ msgid "conduit"
-#~ msgstr "conduit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small application that controls the transfer of data between a handheld "
-#~ "device and a desktop computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Malá aplikace, která kontroluje přenos dat mezi přenosným zařízením a "
-#~ "počítačem."
-
-#~ msgid "The GNOME groupware application."
-#~ msgstr "Groupware aplikace GNOME"
-
-#~ msgid "execute"
-#~ msgstr "spustit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To run a program. Any file that can be run is called an executable. "
-#~ "Evolution can download executable attachments, but before they can be "
-#~ "run, the files must be marked as executable with a shell or file manager. "
-#~ "This security precaution prevents the automatic or accidental execution "
-#~ "of malicious programs. For more information on executables and file "
-#~ "permissions, see the documentation for your file manager or shell."
-#~ msgstr ""
-#~ "Spustit program. Jakýkoliv soubor, který může být spuštěn se nazývá "
-#~ "spustitelný. Evolution umí stahovat spustitelné přílohy ale před tím, než "
-#~ "může být takovýto soubor spuštěn, musí být v shellu nebo správci souborů "
-#~ "označen jako spustitelný. Toto bezpečnostní opatření zabraňuje "
-#~ "automatickému nebo náhodnému spuštění škodlivých programů. Více informací "
-#~ "o spouštění a právech souborů dozvíte v dokumentaci vašeho správce "
-#~ "souborů nebo shellu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When messages are marked for deletion, they remain until they are "
-#~ "expunged. When a message is expunged, it is permanently deleted, as long "
-#~ "as it was marked for deletion."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když jsou zprávy označené pro vymazání, zůstávají dokud nejsou vyčistěny. "
-#~ "Když je zpráva vyčistěna, je nadobro smazána, pokud byla označena pro "
-#~ "vymazání."
-
-#~ msgid "file tree"
-#~ msgstr "strom souborů"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A way of describing a group of files on a computer. The top of the tree "
-#~ "is called the root directory, and is denoted by <command>/</command>. The "
-#~ "rest of the branches spread downward from the root. Don't confuse the "
-#~ "root directory with the root account or root's home directory, normally "
-#~ "<command>/root</command>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Způsob zobrazení skupin souborů na počítači. Vrchol stromu se nazývá "
-#~ "kořenový adresář a značí se <command>/</command>. Ostatní větve se "
-#~ "rozšiřují směrem dolů z kořenu. Nepleťte si kořenový adresář (root "
-#~ "directory) s účtem roota nebo domovským adresářem roota (<command>/root</"
-#~ "command>) "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Within Evolution, a filter is a method of sorting mail automatically when "
-#~ "it is downloaded. You can create filters to perform one or more actions "
-#~ "on a message that meets any (or all) of a wide range of criteria."
-#~ msgstr ""
-#~ "V Evolutionu je filtr metoda, pomocí které jsou e-maily rozřarovány při "
-#~ "stahování. Můžete vytvořit filtry, které budou vykonávat jednu nebo více "
-#~ "akcí se zprávami, které splní jedno nebo všechna kritéria."
-
-#~ msgid "forward"
-#~ msgstr "přeposlat"
-
-#~ msgid "groupware"
-#~ msgstr "groupware"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A term describing an application that helps groups of people work "
-#~ "together. Typically, a groupware application has several productivity "
-#~ "features built into one program, including email, calendar, and address "
-#~ "book tools."
-#~ msgstr ""
-#~ "Výraz, který popisuje aplikaci, která pomáhá skupinám lidi při společné "
-#~ "práci. Typicky má groupwarová aplikace několik funkcí na podporu "
-#~ "produktivity začleněných do jednoho programu, včetně e-mailu, kalendáře a "
-#~ "nástrojů adresáře. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hypertext Markup Language (HTML) is a language for describing page layout "
-#~ "in electronic documents such as Web pages, help files, and email "
-#~ "messages. HTML can be used in email and news posts to insert images and "
-#~ "apply text treatments."
-#~ msgstr ""
-#~ "Hypertext Markup Language (HTML) je jazyk pro popsání rozvržení stránek v "
-#~ "elektronických dokumentech jako jsou webové stránky, soubory nápovědy a e-"
-#~ "mailové zprávy. HTML může být použito v e-mailech pro vkládání obrázků a "
-#~ "upravování textu."
-
-#~ msgid "iCal"
-#~ msgstr "iCal"
-
-#~ msgid ""
-#~ "iCal is a protocol that Evolution uses to manage the calendar section."
-#~ msgstr "iCal je protokol, který Evolution používá pro správu kalendáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Internet Mail Access Protocol. It allows access to email that is "
-#~ "typically stored remotely on a server rather than on a local hard disk. "
-#~ "Often contrasted with POP."
-#~ msgstr ""
-#~ "Internet Mail Access Protocol. Umožňuje přístup k e-mailu tak, že jsou "
-#~ "uloženy vzdáleně na serveru a ne lokálně na haddisku. Často označován za "
-#~ "opak POP."
-
-#~ msgid "inline"
-#~ msgstr "vložený"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Displayed as part of a message or other document, rather than attached as "
-#~ "a separate file. Contrast with <emphasis>attachment</emphasis>."
-#~ msgstr ""
-#~ "zobrazený jako část zprávy nebo jiného dokumenty, místo přilozený jako "
-#~ "samostatný soubor. Opak <emphasis>přílohy</emphasis>."
-
-#~ msgid "LDAP"
-#~ msgstr "LDAP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Allows a client to search through "
-#~ "a large database of addresses, phone numbers, and people stored on a "
-#~ "server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Lightweight Directory Access Protocol. Umožňuje klientům prohledávat "
-#~ "velké databáze adres, telefonních čísel a lidi uložených na serveru."
-
-#~ msgid "mail client"
-#~ msgstr "e-mailový klient"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The application with which a person reads and sends email. Its "
-#~ "counterparts are the various types of mail servers, which handle user "
-#~ "authentication and direct messages from the sender to the recipient."
-#~ msgstr ""
-#~ "Aplikace, pomocí které může uživatel číst a posílat e-maily. Jejím "
-#~ "protějškem jsou různé typy mail serverů, které pracují s autentizací "
-#~ "uživatele a posílají zprávy od odesílatele k adresátovi."
-
-#~ msgid "POP"
-#~ msgstr "POP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Post Office Protocol. A mechanism for email transport. In contrast to "
-#~ "IMAP, it is used only to get mail from a server and store it locally on "
-#~ "your hard disk."
-#~ msgstr ""
-#~ "Post Office Protocol. Mechanismus pro přenos e-mailů. Narozdíl od IMAPu "
-#~ "je používán pouze pro získání e-mailu ze serveru a uložení lokalně na "
-#~ "vašem harddisku."
-
-#~ msgid "protocol"
-#~ msgstr "protokol"
-
-#~ msgid ""
-#~ "An agreed-upon method of communication, especially one for sending "
-#~ "particular types of information between computer systems. Examples "
-#~ "include POP (Post Office Protocol), for email, and HTTP (HyperText "
-#~ "Transfer Protocol) for Web pages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Široce přijímaná metoda komunikace, především pro posílání určitých typů "
-#~ "informací mezi počítačovými systémy. Příkladem může být POP (Post Office "
-#~ "Protocol) pro e-maily a HTTP (HypterText Transfer Protocol) pro webové "
-#~ "stránky."
-
-#~ msgid "public key encryption"
-#~ msgstr "Šifrování veřejným klíčem"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A strong encryption method that uses a set of two keys, one of which is "
-#~ "made public, and one of which is kept private. Data encrypted using the "
-#~ "public key can only be decrypted using the private key. The longer the "
-#~ "keys, the more difficult it is to break the encryption."
-#~ msgstr ""
-#~ "Silná šifrovací metoda, která používá dva klíče, jeden je veřejný a druhý "
-#~ "zůstává privátní. Data zašifrovaná veřejným klíčem mohou být rozšifrována "
-#~ "pouze privátním klíčem. Čím delší klíče, tím obtížnější je prolomit "
-#~ "šifrování."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A regular expression (regex) is a way of describing a string of text "
-#~ "using metacharacters or wildcard symbols. For example, the statement fly."
-#~ "*so[au]p means any phrase beginning with <quote>fly</quote> and ending in "
-#~ "<quote>soup</quote> or <quote>soap.</quote> If you searched for that "
-#~ "expression, you'd find both <quote>fly in my soup</quote> and <quote>fly "
-#~ "in my soap.</quote> For more information, enter <command>man grep</"
-#~ "command> from the command line."
-#~ msgstr ""
-#~ "regulární výraz je způsob, jakým lze popsat řetězec použitím speciálních "
-#~ "znaků a symbolů. Např. sdělení fly.*so[au]p znamená jakoukoliv frázi "
-#~ "začínající na <quote>fly</quote> a končící na <quote>soup</quote> nebo "
-#~ "<quote>soap.</quote> Pokud byste hledali tento výraz, nalezli byste "
-#~ "<quote>fly in my soup</quote> a <quote>fly in my soap.</quote> Pokud "
-#~ "chcete získat více informací, vložte <command>man grep</command> z "
-#~ "příkazové řádky."
-
-#~ msgid "script"
-#~ msgstr "skript"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A program written in an interpreted (rather than compiled) language. "
-#~ "Often used as a synonym for macro, to denote a series of prerecorded "
-#~ "commands or actions within an application. Scripts are used to accomplish "
-#~ "repetitive and tedious tasks, to save the user time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program napsaný v interpretovaném (spíše než kompilovaném) jazyku. Často "
-#~ "používáno jako synonymum pro makro, označení série příkazů nebo akce v "
-#~ "rámci aplikace. Skripty jsou používány pro to, aby vykonaly opakující se, "
-#~ "zdlouhavé úlohy a ušetřily tak čas."
-
-#~ msgid "search base"
-#~ msgstr "základ vyhledávání"
-
-#~ msgid ""
-#~ "LDAP can break contact lists into many groups. The search base tells LDAP "
-#~ "the top group to use. How much of the Search Base to search is set by the "
-#~ "Search Scope option."
-#~ msgstr ""
-#~ "LDAP může rozbít seznam kontaktů do mnoha skupin. Základ vyhledávání "
-#~ "řekne LDAP, kterou top skupinu použít. Volbou rozsahu hledání se "
-#~ "nastavuje, jak velká základna má být prohledávána."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An email organization tool. Search folders allow you to create a folder "
-#~ "that contains the results of a complex search. Search folder contents are "
-#~ "updated dynamically."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nástroj pro organizaci e-mailů. Složky hledání vám umožňují vytvořit "
-#~ "složku, která bude obsahovat výsledky komplexního vyhledávání. Složka "
-#~ "hledání je dynamicky aktualizována."
-
-#~ msgid "search scope"
-#~ msgstr "rozsah hledání"
-
-#~ msgid "Search Scope states how much of the search base to search."
-#~ msgstr "Rozsah hledání uvádí, jak velký je základ vyhledávání."
-
-#~ msgid "Sendmail"
-#~ msgstr "Sendmail"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A program that sends mail. Evolution can use it instead of SMTP; some "
-#~ "people prefer it because it offers more flexibility; however, it is more "
-#~ "difficult to set up."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program, který odesílá e-maily. Evolution ho může používat místo SMTP. "
-#~ "Někteří lidé ho preferují, protože nabízí lepší flexibilitu, nicméně se "
-#~ "hůře nastavuje."
-
-#~ msgid ""
-#~ "An area of Evolution that offers users fast access to the most frequently "
-#~ "used features of the application."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oblast Evolutionu, která uživatelům nabízí rychlý přístup k nejčastěji "
-#~ "používaným funkcím aplikace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Text placed at the end of every email sent, similar to a hand-written "
-#~ "signature at the bottom of a written letter. A signature can be anything "
-#~ "from a favorite quotation to a link to a Web page; courtesy dictates that "
-#~ "it be fewer than four lines long."
-#~ msgstr ""
-#~ "Text umístěný na konci každého odeslaného e-mailu, podobný ručně psanému "
-#~ "podpisu v dolní části psaného dopisu. Podpisem může být cokoliv od "
-#~ "oblíbeného citátu po odkaz na webovou stránku. Etiketa říká, že, podpis "
-#~ "by neměl být delší než čtyři řádky."
-
-#~ msgid "SMTP"
-#~ msgstr "SMTP"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Simple Mail Transfer Protocol. The most common way of transporting mail "
-#~ "messages from your computer to the server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Simple Mail Transfer Protocol. Nejobvyklejší způsob přenosu e-mailových "
-#~ "zpráv z vašeho počítače na server."
-
-#~ msgid "tooltip"
-#~ msgstr "Nástrojový tip"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A small box of explanatory text that appears when the mouse pointer is "
-#~ "held over a button or other interface element."
-#~ msgstr ""
-#~ "Malé pole s vysvětlujícím textem, které se zobrazí, když kurzor myši "
-#~ "zůstane nad tlačítkem nebo jiným prvkem rozhraní."
-
-#~ msgid "virus"
-#~ msgstr "virus"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A program that inserts itself into other files or programs. When "
-#~ "executed, it spreads to more programs and other computers. A virus can "
-#~ "cause substantial damage by clogging networks or disk drives, deleting "
-#~ "files, or opening security holes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Program, který sám sebe vkládá do jiných souborů nebo programů. Když je "
-#~ "spuštěn, rozšiřuje se do více programů a jiných počítačů. Virus může "
-#~ "způsobit významné škody zablokováním sítě nebo pevných disků, vymazáním "
-#~ "souborů nebo otevřením bezpečnostních děr."
-
-#~ msgid "vCard"
-#~ msgstr "vCard"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A file format for the exchange of contact information. When you get an "
-#~ "address card attached to an email, it is probably in vCard format."
-#~ msgstr ""
-#~ "Formát souboru pro výměnu kontaktních informací. Když dostanete kartu "
-#~ "adresáře přiloženou k e-mailu, bude pravděpodobně ve formátu vCard."
-
-#~ msgid "Legal Notices"
-#~ msgstr "Právní poznámky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect to the "
-#~ "contents or use of this documentation, and specifically disclaims any "
-#~ "express or implied warranties of merchantability or fitness for any "
-#~ "particular purpose. Further, Novell, Inc. reserves the right to revise "
-#~ "this publication and to make changes to its content, at any time, without "
-#~ "obligation to notify any person or entity of such revisions or changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Novell, Inc. neprovádí žádné zastoupení nebo záruky vzhledem k obsahu a "
-#~ "použití tohoto dokumentu a především se zříká jakýchkoliv výslovných nebo "
-#~ "odvozených záruk prodejnosti nebo vhodnosti pro jakýkoliv účel. Dále si "
-#~ "Novell, Inc. zachovává právo revidovat tuto publikaci a měnit její obsah "
-#~ "kdykoliv bez nutnosti informovat o tom jakoukoliv osobu nebo předmět "
-#~ "revizí a změn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Further, Novell, Inc. makes no representations or warranties with respect "
-#~ "to any software, and specifically disclaims any express or implied "
-#~ "warranties of merchantability or fitness for any particular purpose. "
-#~ "Further, Novell, Inc. reserves the right to make changes to any and all "
-#~ "parts of Novell software, at any time, without any obligation to notify "
-#~ "any person or entity of such changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dále společnost Novell, Inc. nedělá zastoupení nebo záruky s ohledem na "
-#~ "jakýkoliv software a zříká se jakýchkoliv rychlých a implikovaných záruk "
-#~ "prodejnosti nebo způsobilosti pro jakýkoliv účel. Dále si společnost "
-#~ "Novell, Inc. vyhrazuje právo dělat změny ve všech částech softwaru od "
-#~ "společnosti Novell, kdykoliv a bez povinnosti oznámit to jakékoliv osobě "
-#~ "nebo objektu těchto změn."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may not use, export, or re-export this product in violation of any "
-#~ "applicable laws or regulations including, without limitation, U.S. export "
-#~ "regulations or the laws of the country in which you reside."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemůžete tento produkt používat, exportovat a reexportovat v rozporu s "
-#~ "jakýmkoliv použitelným zákonem, včetně nařízení, exportními nařízeními "
-#~ "Spojených států nebo zákony země, v které sídlíte."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Permission is granted to copy, distribute, "
-#~ "and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation "
-#~ "License (GFDL), Version 1.2 or any later version, published by the Free "
-#~ "Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and "
-#~ "no Back-Cover Texts. A copy of the GFDL can be found at http://www.fsf."
-#~ "org/licenses/fdl.html."
-#~ msgstr ""
-#~ "Copyright 2007 Novell, Inc. Je povoleno kopírovat, šířit a/nebo upravovat "
-#~ "tento dokument za podmínek GNU Free Documentation License, verze 1.2 nebo "
-#~ "jakékoli další verze vydané nadací Free Software Foundation; bez "
-#~ "neměnných oddílů, bez textů předních desek a bez textů zadních desek. "
-#~ "Kopii GFDL můžete najít na http://www.fsf.org/licences/fdl.html"
-
-#~ msgid ""
-#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER "
-#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT:"
-#~ msgstr ""
-#~ "THIS DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THIS DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER "
-#~ "THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER "
-#~ "UNDERSTANDING THAT:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF "
-#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE "
-#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-"
-#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE "
-#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD "
-#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT "
-#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY "
-#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY "
-#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER "
-#~ "THIS DISCLAIMER; AND"
-#~ msgstr ""
-#~ "1. THE DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF "
-#~ "ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE "
-#~ "OF DEFECTS, MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE, OR NON-"
-#~ "INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE "
-#~ "OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD "
-#~ "ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT "
-#~ "THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY "
-#~ "NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY "
-#~ "CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR "
-#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER "
-#~ "THIS DISCLAIMER; AND"
-
-#~ msgid ""
-#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-#~ msgstr ""
-#~ "2. UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
-#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
-#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
-#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE "
-#~ "LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
-#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
-#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
-#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
-#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
-#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
-#~ "DAMAGES."
-
-#~ msgid "404 Wyman Street, Suite 500"
-#~ msgstr "404 Wyman Street, Suite 500"
-
-#~ msgid "Waltham, MA 02451"
-#~ msgstr "Waltham, MA 02451"
-
-#~ msgid "U.S.A."
-#~ msgstr "U.S.A."
-
-#~ msgid "www.novell.com"
-#~ msgstr "www.novell.com"
-
-#~ msgid "July 2007"
-#~ msgstr "Červen 2007"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To access the online documentation for this and other Novell products, "
-#~ "and to get updates, see www.novell.com/documentation"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro přístup k online dokumentaci pro tento nebo jiný produkt Novellu a "
-#~ "pro aktualizace navštivte www.novell.com/documentation "
-
-#~ msgid "Evolution is a trademark of Novell, Inc."
-#~ msgstr "Evolution je obchodní známka společnosti Novell, Inc."
-
-#~ msgid ""
-#~ "GroupWise is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States "
-#~ "and other countries."
-#~ msgstr ""
-#~ "GroupWise je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve "
-#~ "Spojených státech a ostatních zemích."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Novell is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
-#~ "other countries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Novell je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve "
-#~ "Spojených státech a ostatních zemích."
-
-#~ msgid "SUSE is a registered trademark of SUSE AG, a Novell company."
-#~ msgstr "SUSE je registrovaná obchodní známka SUSE AG, společnost Novell."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Ximian is a registered trademark of Novell, Inc. in the United States and "
-#~ "other countries."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ximian je registrovaná obchodní známka společnosti Novell, Inc. ve "
-#~ "Spojených státech a ostatních zemích."
-
-#~ msgid ""
-#~ "All third-party trademarks are the property of their respective owners."
-#~ msgstr ""
-#~ "Všechny obchodní známky třetích stran jsou majetkem příslušných vlastníků."
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
-#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_identity_a.png'; "
-#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
-#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_receive_setup_a.png'; "
-#~ "md5=5add6d290b2df212516dda2463930759"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; "
-#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mereceive_a.png'; "
-#~ "md5=c3c759f902c2584ee218dc40d6e46806"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_backup.png'; md5=45f1608179074557b35d6a31fbd49cec"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_restore.png'; md5=95ef78344a50e05dbf01da9633dcd71f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; "
-#~ "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_mailnotification.png'; "
-#~ "md5=3ec09c3f9b49aee5be6f5fc2df69350d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/collap_head_a.png'; md5=82c5d5ae3f5499f17bdb08eebfe9c557"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; "
-#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_custom_header.png'; "
-#~ "md5=10dfa4db26e3354551653fffb9ec23de"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
-#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_account_editor_a.png'; "
-#~ "md5=39b83104a4e6ecb9473cbb84121e6be3"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
-#~ "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/account_editor_a.png'; "
-#~ "md5=9d0ad61b553325e9a85ea074fa091703"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_import.png'; md5=e646910f62cd51db9b88edeb336bac6b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
-#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_import_asst_a.png'; "
-#~ "md5=e86638d0b3a01478fd4f12e33781a8a0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/mail-threaded.png'; md5=ab1b9eb0f0735f4fcc4c51ead5ce1ff2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
-#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_select_folder.png'; "
-#~ "md5=7b99ef6be9990bc1c1d869512ae2f617"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
-#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_message_filters_a.png'; "
-#~ "md5=3b7067638063c6aad2c316db838d2273"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
-#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_edit_rule_a.png'; "
-#~ "md5=0ae423517b27dfd34cfcb54550335fbb"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
-#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_select_add_folder.png'; "
-#~ "md5=01d57d01ff1650d91c1d73de1f4301ab"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; "
-#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_googlecontacts.png'; "
-#~ "md5=2357233124d1191cdbb2279f6f998207"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_a.png'; md5=08a60dd21a8c52bace4a9d1d606b3ff5"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_allday_a.png'; md5=3641b70c5110bb275d553c00d559636f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/free_busy.png'; md5=e9401be3e2c00fa9389a81aa438bc67d"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
-#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_cal_advsearch.png'; "
-#~ "md5=a99f9f9f5c13ba8cf237b7a79a5af7f1"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_memo_a.png'; md5=d3e1bb4520b51afabc1b396fdd4ab82c"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
-#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-identity.png'; "
-#~ "md5=51fef803bd3083b0b2c2583221d1c151"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
-#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-mails.png'; "
-#~ "md5=29dcaf684be7ea3554afe4f96885bc4e"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
-#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchg-identity.png'; "
-#~ "md5=3733884734da6765870c652f1651bbd2"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
-#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-rec-option.png'; "
-#~ "md5=6c0f84b7541a044e900d9d7c5fc4a49b"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
-#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/exchng-settings.png'; "
-#~ "md5=7e82c0934afd2de5fca76c164d6342f4"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
-#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/sub-others-folder.png'; "
-#~ "md5=5e385ee9524f93b65b307f83e1888138"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/sub-pub-fold.png'; md5=e8e8b7d0b6ae8214ca1ef51dac06a1f7"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
-#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_identityedit_a.png'; "
-#~ "md5=78418c3f6214b7494c323df12bc6921f"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
-#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveedit_a.png'; "
-#~ "md5=3f5fc5b802eba3ef1a68e6ff675577b0"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
-#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_gwreceiveoptedit_a.png'; "
-#~ "md5=1c9e818bb39bb288511cf1cebdd83569"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
-#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_rmdrnotes_a.png'; "
-#~ "md5=ae24ed3554b8359af96ef2374ccd261a"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/proxy-login.png'; md5=7adee93cffbeea4636df9bb1a8923b07"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/proxy-cal.png'; md5=8e1f3438047198a963e7642d5ff9cac6"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; "
-#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_imapheader_a.png'; "
-#~ "md5=b11aa6167ce03769ce3084d32f4b4459"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_labels_a.png'; md5=847d1bebd5d64b9f63e14d6d88f741de"
-
-#~ msgid ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; "
-#~ "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e"
-#~ msgstr ""
-#~ "@@image: 'figures/evo_debuglogs_a.png'; "
-#~ "md5=07f28e4574670558cf11897915b2ce7e"
-
-#~ msgid "March 2008"
-#~ msgstr "Březen 2008"
-
-#~ msgid "Name begins with"
-#~ msgstr "Jméno začíná na"
-
-#~ msgid "Resending items"
-#~ msgstr "Opětovné posílání položek"
-
-#~ msgid "User's Guide to the Evolution Groupware Suite and Email Client"
-#~ msgstr "Uživatelská příručka ke groupware a e-mailovému klientu Evolution "
-
-#~ msgid "User guide"
-#~ msgstr "Uživatelská příručka"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option if you connect to Novell <trademark class=\"registered"
-#~ "\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise keeps email, calendar, and "
-#~ "contact information on the server. For configuration instructions, see "
-#~ "<link linkend=\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto volbu, pokud jste připojení do Novell <trademark class="
-#~ "\"registered\">GroupWise</trademark>. Novell GroupWise uchovává vaši "
-#~ "poštu, kalendář a kontakty na serveru. Více instrukcí o nastavení "
-#~ "zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti vzdálené konfigurace</"
-#~ "link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Available only if you have installed the Connector for Microsoft* "
-#~ "Exchange. It allows you to connect to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
-#~ "server, which stores email, calendar, and contact information on the "
-#~ "server. For configuration instructions, see <link linkend="
-#~ "\"bstfw13\">Remote Configuration Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "K dispozici pouze, pokud máte nainstalovaný Connector pro Microsoft* "
-#~ "Exchange. Umožňuje vám se připojit k serverům Microsoft Exchange 2000 a "
-#~ "2003, které na serveru uchovávají vaši poštu, kalendář a kontakty. Více "
-#~ "instrukcí k nastavení zjistíte na <link linkend=\"bstfw13\">Možnosti "
-#~ "vzdálené konfigurace</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you download your email using mh or another MH-style program, you "
-#~ "should use this option. You need to provide the path to the mail "
-#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link "
-#~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud stahujete poštu pomocí mh nebo jiného MH programu, měli byste "
-#~ "použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který chcete "
-#~ "použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend=\"bstgbqn"
-#~ "\">Možnosti místní konfigurace</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you download your email using Qmail or another maildir-style program, "
-#~ "you should use this option. You need to provide the path to the mail "
-#~ "directory you want to use. For configuration instructions, see <link "
-#~ "linkend=\"bstgbqn\">Local Configuration Options</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud stahujete poštu pomocí Qmail nebo jiného programu pro maildir, měli "
-#~ "byste použít tuto volbu. Musíte zadat cestu k adresáři pošty, který "
-#~ "chcete použít. Více instrukcí k nastavení se dozvíte na <link linkend="
-#~ "\"bstgbqn\">Možnosti místní konfigurace</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select Novell GroupWise as your receiving server type, you need to "
-#~ "specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte Novell GroupWise jako typ serveru, z kterého budete "
-#~ "přijímat poštu, musíte zadat následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select IMAP as your receiving server type, you need to specify the "
-#~ "following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte IMAP jako typ serveru pro příjem zpráv, musíte zadat "
-#~ "následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select POP as your receiving server type, you need to specify the "
-#~ "following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte POP jako typ serveru pro příjem pošty, musíte zadat "
-#~ "následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select USENET News as your receiving server type, you need to "
-#~ "specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud vyberete Diskusní skupiny USENET jako typ serveru pro příjem, "
-#~ "musíte zadat následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select Local Delivery as your receiving server type, you need to "
-#~ "specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte Místní doručení jako typ serveru pro příjem, musíte zadat "
-#~ "následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select MH-Format Mail Directories as your receiving server type, "
-#~ "you need to specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu MH jako typ serveru pro příjem, "
-#~ "musíte zadat následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select Maildir-Format Mail Directories as your receiving server "
-#~ "type, you need to specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte Adresáře pošty ve formátu maildir jako typ serveru pro "
-#~ "příjem, musíte zadat následující volby:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select Standard Unix mbox Spool directory as your receiving server "
-#~ "type, you need to specify the following options:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zvolíte Standardní Unixový sdílený adresář mbox jako typ serveru "
-#~ "pro příjem, musíte zadat následující volby:"
-
-#~ msgid "Click Play to confirm the selection."
-#~ msgstr "Výběr potvrďte kliknutím na Přehrát."
-
-#~ msgid "To switch to vertical view"
-#~ msgstr "Pro přepnutí do svislého zobrazení"
-
-#~ msgid "To switch to classical view,"
-#~ msgstr "Pro přepnutí do klasického zobrazení"
-
-#~ msgid "Click View &gt; Load Images."
-#~ msgstr "Klikněte na Zobrazit &gt; Načíst obrázky."
-
-#~ msgid "Click the menu icon &gt; System &gt; Configuration &gt; Yast."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na ikonu nabídky &gt; Systém &gt; Nastavení &gt; Yast. (pouze "
-#~ "rodinu distrubucí SUSE)"
-
-#~ msgid "Click Network Services, then click Proxy."
-#~ msgstr "Klikněte na Síťové služby a potom na Proxy."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Specify your proxy settings (if you don't know your proxy settings, "
-#~ "contact your ISP or system administrator)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zadejte nastavení vaší proxy (pokud neznáte nastavení vaší proxy, "
-#~ "kontaktujte svého ISP nebo systémového administrátora)."
-
-#~ msgid "Click Finish, then click Close."
-#~ msgstr "Klikněte na Dokončit a potom na Zavřít."
-
-#~ msgid "To set your proxy in GNOME:"
-#~ msgstr "Nastavení proxy v GNOME:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click System &gt; Administrative Settings (enter your root password if "
-#~ "needed)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Systém &gt; Administrátorská nastavení (vložte "
-#~ "administrátorské heslo, pokud je potřeba)."
-
-#~ msgid "When you want to reconnect,"
-#~ msgstr "Když se chcete znovu připojit,"
-
-#~ msgid "To download messages for offline operations,"
-#~ msgstr "Chcete-li stáhnout zprávy pro operace při odpojení,"
-
-#~ msgid "Open a Compose a Message window."
-#~ msgstr "Otevřete okno editoru zprávy."
-
-#~ msgid "To perform a quick search, perform the following procedure:"
-#~ msgstr "Pro provedení rychlého hledání proveďte následující postup:"
-
-#~ msgid "Press Save to save your search results."
-#~ msgstr "Pro uložení vašich výsledků hledání klikněte na Uložit."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select File &gt; New &gt; Address book to open the New Address Book "
-#~ "window."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Soubor &gt; Nová &gt; Adresář, abyste otevřeli okno nového "
-#~ "adresáře."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
-#~ "server"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Použít SSL, chcete-li povolit zabezpečené připojení mezi "
-#~ "Evolutionem a serverem."
-
-#~ msgid "You can view the Categories dialog box as given below."
-#~ msgstr "Můžete vidět dialogové okno Kategorie tak, jak je ukázáno níže."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select Use SSL to enable a secure connection between Evolution and the "
-#~ "Google server."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Použít SSL, chcete-li aktivovat zabezpečené spojení mezi "
-#~ "Evolutionem a serverem Googlu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "(Optional) Select a classification (Public, Private, or Confidential) by "
-#~ "clicking &gt; Options &gt; Classifications."
-#~ msgstr ""
-#~ "(Volitelně) Vyberte klasifikaci (Veřejné, Důvěrné nebo Soukromé) "
-#~ "kliknutím na Volby &gt; Klasifikace."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select the account you want to convert, then click Edit to appear the "
-#~ "Account Editor."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte účet, který chcete převést, potom klikněte na Upravit a objeví se "
-#~ "Editor účtu."
-
-#~ msgid "You can view Identity tab enabled."
-#~ msgstr "Můžete vidět aktivovanou kartu Identita."
-
-#~ msgid "Click Insert &gt; Send Options to open the Send Option dialog box"
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Vložit &gt; Možnosti odesílání a otevře se dialogové okno "
-#~ "Možnosti odesílání"
-
-#~ msgid "Select High Priority, Standard Priority, Low Priority, or Undefined."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte Vysoká priorita, standardní priorita, nízká priorita nebo "
-#~ "nedefinováno."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you select When Convenient, then Reply Requested: When Convenient "
-#~ "appears at the top of the message. If you select Within x Days, then "
-#~ "Reply Requested: By <varname>day month numeric day time year</varname> "
-#~ "appears at the top of the message."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když vyberete Až se to bude hodit, potom se ve zprávě nahoře zobrazí "
-#~ "Vyžadována odpověď: Až se to bude hodit. Když vyberete Do x dnů, potom se "
-#~ "ve zprávě nahoře objeví Vyžadována odpověď: Do <varname>den měsíc čas a "
-#~ "rok</varname>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Partial list of Documentation Translators (application translated to "
-#~ "numerous additional languages):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Dílčí seznam překladatelů dokumentace (aplikace je přeložena do množství "
-#~ "dalších jazyků):"
-
-#~ msgid "Daniel Persson for Swedish (.se)"
-#~ msgstr "Daniel Persson pro švédštinu (.se)"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Hector Garcia Alvarez and Francisco Javier F. Serrador for Spanish (.es)"
-#~ msgstr ""
-#~ "Hector Garcia Alvarez a Francisco Javier F. Serrador pro španělštinu (.es)"
-
-#~ msgid "Kjartan Maraas for Norwegian (.no)"
-#~ msgstr "Kjartan Maraas pro norštinu (.no)"
-
-#~ msgid "Sergey V. Mironov for Russian (.ru)"
-#~ msgstr "Sergey V. Mironov pro ruštinu (.ru)"
-
-#~ msgid "Connecting to Hula"
-#~ msgstr "Spojení s Hula"
-
-#~ msgid "Hula:"
-#~ msgstr "Hula:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select this option if you want Hula account. Evolution provide you "
-#~ "connectivity to <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> servers "
-#~ "through IMAP and calendaring support through CalDAV. For more information "
-#~ "refer <link linkend=\"b1012tkg\">Connecting to Hula</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyberte tuto možnost, pokud chcete účet Hula. Evolution poskytuje "
-#~ "připojení k serverům <trademark class=\"registered\">Hula</trademark> "
-#~ "pomocí IMAPu a podporuje kalendář pomocí CalDAV. Více informací se "
-#~ "dozvíte na <link linkend=\"b1012tkg\">Připojení k Hula</link>"
-
-#~ msgid "If you don't know the Server, contact your administrator."
-#~ msgstr "Pokud neznáte jméno serveru, kontaktujte svého administrátora."
-
-#~ msgid "Type your username for the account in the Username field."
-#~ msgstr "Napište uživatelské jméno do pole Uživatelské jméno."
-
-#~ msgid "Select to use a secure (SSL) connection."
-#~ msgstr "Vyberte použití zabezpečeného připojení (SSL)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If your server supports secure connections, you should enable this "
-#~ "security option. If you are unsure if your server supports a secure "
-#~ "connection, contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud váš server podporuje zabezpečená připojení, měli byste tuto volbu "
-#~ "aktivovat. Pokud si nejste jistí, zda váš server tuto možnost podporuje, "
-#~ "kontaktujte svého administrátora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you are unsure what authentication type you need, contact your system "
-#~ "administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud si nejste jistí, který druh autentizace potřebujete, kontaktujte "
-#~ "svého administrátora."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Select check new messages for junk contents to filter new messages for "
-#~ "spam messages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolením \"kontrolovat nevyžádanou poštu v nových zprávách\" vyfiltrujete "
-#~ "z nových zpráv spam."
-
-#~ msgid ""
-#~ "For more information refer <link linkend=\"usage-mail-organize-spam"
-#~ "\">Stopping Junk Mail (Spam)</link>"
-#~ msgstr ""
-#~ "Více informací získáte na <link linkend=\"usage-mail-organize-spam\">Boj "
-#~ "proti spamu</link>"
-
-#~ msgid "Select if you want to apply filters to new messages in the Inbox."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zvolte, pokud chcete použít filtry na nové zprávy ve složce Příchozí."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Before importing e-mail from Netscape*, make sure you have selected File "
-#~ "&gt; Compact All Folders. If you don't, Evolution will import and "
-#~ "undelete the messages in your Trash folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "Před importem pošty z Netscape* se ujistěte, že jste vybrali Soubor &gt; "
-#~ "Provést údržbu všech složek. Pokud ne, Evolution importuje a obnoví "
-#~ "smazané zprávy ve vaší složce Koše."
-
-#~ msgid "This is where your e-mail is displayed."
-#~ msgstr "Zde jsou vaše e-maily zobrazovány."
-
-#~ msgid "Crash Recovery"
-#~ msgstr "Zotavení po pádu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution displays a crash detection message when you restart it after a "
-#~ "crash."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution zobrazí zprávu o detekci pádu, když ho po pádu restartujete."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Ignore to restore the preview pane displayed when Evolution "
-#~ "crashed. If you click Recover, Evolution opens with all preview panes "
-#~ "hidden."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Ignorovat, pokud chcete obnovit panel náhledu, který byl "
-#~ "zobrazený, když Evolution spadl. Pokud kliknete na Obnovit, Evolution se "
-#~ "otevře se všemi panely náhledu skrytými. "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution has a number of command line options that you can use. You can "
-#~ "find the full list by entering the command <command>man evolution</"
-#~ "command> or <command>evolution --help</command>. The most important "
-#~ "command line options are:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution má pro příkazovou řádku velké množství voleb, které můžete "
-#~ "použít. Kompletní seznam získáte příkazem <command>man evolution</"
-#~ "command> nebo <command>evolution --help</command>. Nejdůležitějšími "
-#~ "volbami pro příkazovou řádku jsou:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Edit &gt; Preferences &gt; Mail Preferences and select the Enable "
-#~ "Magic Spacebar check box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení &gt; Účty e-mailu a zaškrtněte Povolit "
-#~ "Magický mezerník."
-
-#~ msgid "Click Edit &gt; Preferences"
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click the down-arrow on the attachment icon, or right-click the "
-#~ "attachment icon in the attachment bar, then click Save As."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na šipku směřující dolů na ikoně přílohy nebo klikněte pravým "
-#~ "tlačítkem na ikonu přílohy v liště příloh, potom klikněte na Uložit jako."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you have finished making your selections, click Close to exit the "
-#~ "Plugin Manager."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jste-li hotovi s výběrem, zavřete Správce zasuvných modulů kliknutím na "
-#~ "Zavřít."
-
-#~ msgid "Click Image."
-#~ msgstr "Klikněte na Obrázek."
-
-#~ msgid "Click Rule."
-#~ msgstr "Klikněte na Čáru."
-
-#~ msgid "Click Table."
-#~ msgstr "Klikněte na Tabulku:"
-
-#~ msgid "RSVP:"
-#~ msgstr "RSVP:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "GPG uses two keys: public and private. You can give your public key to "
-#~ "anyone you want to receive encrypted messages, or put it on a public key "
-#~ "server so that people can look it up before contacting you. Your private "
-#~ "key lets you decrypt any message encrypted with your public key. Never "
-#~ "give your private key to anyone."
-#~ msgstr ""
-#~ "GPG používá dva klíče: veřejný a privátní. Můžete dát váš veřejný klíč "
-#~ "všem, kteří by měli přijímat vaše zašifrované zprávy, nebo dát veřejný "
-#~ "klíč na server tak, aby si jej mohli lidé vyhledat před tím, než vás "
-#~ "budou kontaktovat. Váš privátní klíč vám umožňuje dešifrovat jakoukoliv "
-#~ "zprávu zašifrovanou vašim veřejným klíčem. Nikdy nedávejte nikomu váš "
-#~ "privátní klíč."
-
-#~ msgid ""
-#~ "When you send a message that is encrypted, you must encrypt it using your "
-#~ "intended recipient's public key. To receive an encrypted message, you "
-#~ "must make sure that the sender has your public key in advance. For "
-#~ "signing messages, you encrypt the signature with your private key, so "
-#~ "only your public key can unlock it. When you send the message, the "
-#~ "recipient gets your public key and unlocks the signature, verifying your "
-#~ "identity."
-#~ msgstr ""
-#~ "Když posíláte zprávu, která je zašifrovaná, musíte ji zašifrovat k tomu "
-#~ "určeným veřejným klíčem příjemce. Chcete-li přijímat zašifrované zprávy, "
-#~ "musíte se ujistit, že má odesílatel váš veřejný klíč v předstihu. Pro "
-#~ "podpis zpráv zašifrujte váš podpis vaším privátním klíčem tak, že pouze "
-#~ "váš veřejný klíč jej může odemčít. Když pošlete zprávu, příjemce dostane "
-#~ "váš veřejný klíč a odemče podpis a tím si ověří vaši identitu."
-
-#~ msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Mail Accounts."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení a potom na Účty e-mailu."
-
-#~ msgid "Click Edit &gt; Preferences, then click Certificate."
-#~ msgstr "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení, potom klikněte na Certifikáty."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Click Edit &gt; Preferences, then select the account to encrypt the "
-#~ "messages in."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klikněte na Upravit &gt; Nastavení, potom vyberte účet, v kterém chcete "
-#~ "šifrovat zprávy."
-
-#~ msgid "Select the search criteria."
-#~ msgstr "Vyberte kritérium vyhledávání"
-
-#~ msgid "Click Show to expand the drop-down list."
-#~ msgstr "Klikněte na Zobrazit pro rozbalení seznamu."
-
-#~ msgid "To perform advanced search,"
-#~ msgstr "Chcete-li provést pokročilé hledání,"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Messages can have labels of Important, Work, Personal, To Do, or Later. "
-#~ "You can set tables with other filters or by hand."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zprávy mohou mít štítky Důležité, Pracovní, Osobní, Zpracovávané a "
-#~ "Později. Můžete nastavit tabulky s jinými filtry nebo ručně."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Moves the message into a folder you specify. Click Here to select the "
-#~ "destination folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přesune zprávu do složky, kterou uvedete. Kliknutím zde vyberete složku."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To change your junk mail filtering preferences, click Edit &gt; "
-#~ "Preferences, then click Mail Preferences. For more information on this "
-#~ "see, <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Junk Mail Preferences</link>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro změnu vašeho nastavení filtrování nevyžádané pošty klikněte na "
-#~ "Upravit &gt; Nastavení, potom na Nastavení pošty. Více informací najdete "
-#~ "v <link linkend=\"mail-prefs-junk\">Nastavení nevyžádané pošty</link>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "From the Contact Editor toolbar, you can save and close, print, close, or "
-#~ "delete the contact."
-#~ msgstr ""
-#~ "Z nástrojové lišty editoru kontaktů můžete ukládat, zavírat, tisknout "
-#~ "nebo mazat kontakt."
-
-#~ msgid "Use File &gt; New Task or Shift+Ctrl+T."
-#~ msgstr "Vyberte Soubor &gt; Nový úkol nebo tiskněte Shift+Ctrl+T."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A pre-downloading procedure that allows Evolution to quickly refer to "
-#~ "data. It enables faster searches and decreases memory usage for data "
-#~ "displays."
-#~ msgstr ""
-#~ "Procedura před stahováním, která aplikaci Evolution umožňuje podívat se "
-#~ "rychle na data. Umožňuje to rychlejší vyhledávání a snížení využití "
-#~ "paměti při zobrazení dat."
-
-#~ msgid "2007"
-#~ msgstr "2007"
-
-#~ msgid "Evolution™"
-#~ msgstr "Evolution™"
-
-#~ msgid "evolution ‘%s’"
-#~ msgstr "evolution ‘%s’"
-
-#~ msgid ""
-#~ "For support, late-breaking news, and errata, visit the Novell® support "
-#~ "center at <ulink url=\"http://support.novell.com\">support.novell.com</"
-#~ "ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pro informace o posledních novinkách a erratech navštivte centrum podpory "
-#~ "společnosti Novell® na <ulink url=\"http://support.novell.com\">support."
-#~ "novell.com</ulink>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution™ makes the tasks of storing, organizing, and retrieving your "
-#~ "personal information easy, so you can work and communicate more "
-#~ "effectively with others. It is a highly evolved <link linkend=\"groupware"
-#~ "\">groupware</link> program, an integral part of the Internet-connected "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution™ zjednodušuje úlohy uložení, organizace a získávání vašich "
-#~ "osobních informací, takže můžete pracovat a komunikovat s ostatními "
-#~ "efektivněji. Je to velmi vyvinutý <link linkend=\"groupware\">groupware</"
-#~ "link> program, nedílná součást k internetu připojeného počítače."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution can help you work in a group by handling e-mail, address, and "
-#~ "other contact information, and one or more calendars. It can do that on "
-#~ "one or several computers, connected directly or over a network, for one "
-#~ "person or for large groups."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution vám může pomoci pracovat ve skupině tak, že bude vést vaše e-"
-#~ "maily, kontakty a jeden nebo více kalendářů. Může to dělat na jednom nebo "
-#~ "více počítačích spojených po síti, pro jednu osobu nebo velkou skupinu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "With Evolution, you can accomplish your most common daily tasks quickly. "
-#~ "For example, it takes only one or two clicks to enter appointment or "
-#~ "contact information sent to you by e-mail, or to send e-mail to a contact "
-#~ "or appointment. People who get lots of e-mail will appreciate advanced "
-#~ "features like <link linkend=\"vfolder\">search folders</link>, which let "
-#~ "you save searches as though they were ordinary e-mail folders."
-#~ msgstr ""
-#~ "S Evolutionem můžete dokončit vaše obvyklé denní úkoly velmi rychle. "
-#~ "Například stačí pouze jedno nebo dvě kliknutí na otevření události nebo "
-#~ "informace o kontaktu zaslané e-mailem nebo na poslání kontaktu či "
-#~ "události e-mailem. Lidé, kteří dostávají mnoho e-mailů, ocení pokročilé "
-#~ "funkce jako <link linkend=\"vfolder\">složky vyhledávání</link>, které "
-#~ "vám umožní uložit výsledky hledání, jakoby byly obyčejnými složkami e-"
-#~ "mailů."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you check this option, evolution fetches the headers as well as the "
-#~ "body of the message simultaneously. In this case, the time taken to open "
-#~ "a message is comparitevely less. In addition to that, you can download "
-#~ "the mails for reading them offline, when you have checked this option."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pokud zatrhnete tuto volbu, Evolution stáhne zároveň jak hlavičku, tak "
-#~ "tělo zprávy. V tomto případě otevření zprávy nevyžaduje relativně tolik "
-#~ "času. K tomu můžete stáhnout všechny maily pro čtení offline, pokud "
-#~ "zatrhnete tuto volbu."
-
-#~ msgid "To take the backup,"
-#~ msgstr "Pro vytvoření zálohy"
-
-#~ msgid "To restore Evolution,"
-#~ msgstr "Pro obnovu Evolutionu"
-
-#~ msgid ""
-#~ "‘Get Mail' in the Evolution toolbar replaced with Send/Receive tool in "
-#~ "SLED."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"Získat poštu\" bylo v liště nástrojů Evolutionu nahrazeno v SLED "
-#~ "položkou Přijmout/Odeslat."
-
-#~ msgid "Click Configure to add the keywords."
-#~ msgstr "Klikněte na Configure pro přidání klíčových slov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need additional help with Evolution, visit the <ulink url=\"http://"
-#~ "support.novell.com\">Novell® support site at</ulink>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Jestliže potřebujete další pomoc s aplikací Evolution, navštivte <ulink "
-#~ "url=\"http://support.novell.com\">stránku podpory společnosti Novell®</"
-#~ "ulink>."
+#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p)
+#, f