diff options
author | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-08-27 23:52:29 +0800 |
---|---|---|
committer | Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com> | 2012-08-27 23:52:29 +0800 |
commit | 68d14bad146a56b23aeab9ca2d6a7405a3830b63 (patch) | |
tree | a626ce0730f81187fa3ad3547db2e4613ce48aca /help | |
parent | 32550fdc2d6a63e87b8e5886bca17aa97413b349 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-68d14bad146a56b23aeab9ca2d6a7405a3830b63.tar.gz gsoc2013-evolution-68d14bad146a56b23aeab9ca2d6a7405a3830b63.tar.zst gsoc2013-evolution-68d14bad146a56b23aeab9ca2d6a7405a3830b63.zip |
Updated Spanish translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r-- | help/es/es.po | 138 |
1 files changed, 42 insertions, 96 deletions
diff --git a/help/es/es.po b/help/es/es.po index f4ac9f4798..998c39c888 100644 --- a/help/es/es.po +++ b/help/es/es.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: evolution-help.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2012-08-22 11:32+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-08-25 18:41+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2012-08-25 16:43+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2012-08-27 17:51+0200\n" "Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n" "Language-Team: Español <gnome-es-list@gnome.org>\n" "Language: \n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Gtranslator 2.91.5\n" -"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2 msgctxt "_" @@ -2566,9 +2566,6 @@ msgid "Searching in a Single Contact" msgstr "Buscar un único contacto" #: C/contacts-searching.page:31(section/p) -#| msgid "" -#| "To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</" -#| "gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar." msgid "" "To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Find in Contact...</gui></guiseq> from the main menu." @@ -4881,8 +4878,8 @@ msgstr "" #: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p) msgid "" "To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See " -"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" -"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information." +"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695" +"\">Gmail Help</link> for more information." msgstr "" "Para acceder a Gmail mediante IMAP debe activar IMAP en su cuenta de Google. " "Consulte la <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?" @@ -5842,7 +5839,6 @@ msgstr "" "editor</gui><gui>Estilo de reenvío</gui></guiseq> a <gui>Adjunto</gui>." #: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc) -#| msgid "Format Text in the mail composer." msgid "Enable HTML format in the mail composer." msgstr "Activar el formato HTML en el editor de correos." @@ -6129,10 +6125,6 @@ msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)" msgstr "Formatear correo-e (en texto plano y en HTML)" #: C/mail-composer-html.page:25(page/p) -#| msgid "" -#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " -#| "area where you actually write the message. They also appear in the " -#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus." msgid "" "Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are " "located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear " @@ -6146,10 +6138,6 @@ msgstr "" #: C/mail-composer-html.page:26(page/p) #: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p) #: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p) -#| msgid "" -#| "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " -#| "hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five " -#| "categories:" msgid "" "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you " "hold your mouse pointer over the buttons." @@ -6158,11 +6146,6 @@ msgstr "" "cuando mantiene el ratón sobre los botones" #: C/mail-composer-html.page:28(page/p) -#| msgid "" -#| "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. " -#| "However, most newer email applications can display images and text styles " -#| "in addition to basic alignment and paragraph formatting. They do this " -#| "with HTML, just like web pages do." msgid "" "Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. " "However, most newer email applications can do this by using HTML format, " @@ -6173,11 +6156,6 @@ msgstr "" "de correo puede hacerlo usando HTML al igual que las páginas web." #: C/mail-composer-html.page:30(page/p) -#| msgid "" -#| "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to " -#| "receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. " -#| "Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for " -#| "HTML." msgid "" "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive " "HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of " @@ -6195,7 +6173,6 @@ msgid "Plain Text Formatting Options" msgstr "Opciones de formateo en texto plano" #: C/mail-composer-html.page:37(section/title) -#| msgid "HTML Formatting Options" msgid "HTML-only Formatting Options" msgstr "Opciones de formateo sólo para HTML" @@ -6324,20 +6301,17 @@ msgstr "" "md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'" #: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc) -#, fuzzy #| msgid "Insert a table in the mail composer." msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer." -msgstr "Insertar una tabla en el editor de correo." +msgstr "" +"Cambiar el tamaño de la tipografía, el estilo y el color en el editor de " +"correo." #: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title) msgid "Formatting Text in HTML" msgstr "Formatear texto en HTML" #: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p) -#| msgid "" -#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " -#| "area where you actually write the message. They also appear in the " -#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus." msgid "" "Text formatting tools that are available in HTML format only are located in " "the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML " @@ -6380,7 +6354,6 @@ msgid "Font size." msgstr "Tamaño de la tipografía." #: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box " #| "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow " @@ -6397,11 +6370,10 @@ msgid "" "color or image by right-clicking the message background, then selecting " "<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>." msgstr "" -"En parte izquierda de la barra inferior está la herramienta de selección del " -"color, donde una caja muestra el color actual del texto. Para elegir uno " -"nuevo pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si tiene un " -"texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color se " -"aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " +"Selector de color del texto. La caja muestra el color actual del texto. Para " +"elegir uno nuevo pulse sobre el botón de la flecha que está a su derecha. Si " +"tiene un texto seleccionado el color se aplicará al mismo. Si no, el color " +"se aplicará a lo que escriba después. Puede seleccionar un color o imagen de " "fondo pulsando con el botón derecho del ratón sobre el fondo del mensaje, " "para después seleccionar <guiseq><gui>Estilo</gui><gui>Estilo de la página</" "gui></guiseq>." @@ -6578,7 +6550,6 @@ msgid "Use one of your templates for replying to a message" msgstr "Usar una de sus plantillas para responder a un mensaje" #: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title) -#| msgid "Using a Message Template as a Reply" msgid "Using a Template as a Reply" msgstr "Usar una plantilla de mensaje como respuesta" @@ -6618,17 +6589,14 @@ msgstr "" "respuesta se mantiene." #: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc) -#| msgid "Saving a New Message as a Template" msgid "Store an existing or new message as a template" msgstr "Guardar un mensaje existente o uno nuevo como plantilla" #: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title) -#| msgid "Saving a New Message as a Template" msgid "Saving Messages as Templates" msgstr "Guardar mensajes como plantillas" #: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title) -#| msgid "Saving a New Message as a Template" msgid "Saving an Existing Message as a Template" msgstr "Guardar un mensaje existente como plantilla" @@ -6692,12 +6660,10 @@ msgstr "" "mensaje al que responde" #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title) -#| msgid "Using a Message Template as a Reply" msgid "Using Variables in Templates" msgstr "Usar variables en plantillas" #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title) -#| msgid "Configuring Message Templates" msgid "Configuring Variables for Message Templates" msgstr "Configurar variables para plantillas de mensajes" @@ -6780,7 +6746,6 @@ msgstr "" "entonces no se hacen cambios." #: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title) -#| msgid "Using a Message Template as a Reply" msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying" msgstr "Usar elementos de un mensaje en una plantilla al responder" @@ -6829,19 +6794,16 @@ msgstr "" "code>)." #: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc) -#| msgid "Insert a table in the mail composer." msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer." msgstr "" "Cambiar la alineación de la tipografía y el formato del párrafo en el editor " "de correo." #: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title) -#| msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)" msgid "Formatting Text in Plain Text Format" msgstr "Formatear en texto plano" #: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the " #| "area where you actually write the message. They also appear in the " @@ -6851,9 +6813,9 @@ msgid "" "gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> " "menus." msgstr "" -"Las herramientas de formateo HTML se encuentran en la barra de herramientas " -"justo encima del espacio en el que realmente compone su mensaje y también " -"aparecen en los menús <gui>Insertar</gui> y <gui>Formato</gui>." +"Las herramientas de formateo de texto se encuentran en la barra de " +"herramientas debajo de la línea del <gui>Asunto</gui>, También aparecen en " +"los menús <gui>Insertar</gui> y <gui>Formato</gui>." #: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title) msgid "Headers and Lists:" @@ -7754,9 +7716,9 @@ msgid "" "Evolution's code repository to test." msgstr "" "Sólo para desarrolladores: en versiones futuras, Evolution usará WebKit en " -"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «<link href=" -"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>» en el " -"repositorio de código de Evolution para pruebas." +"lugar de gtkhtml para mostrar HTML. Hay una rama llamada «<link href=\"http://" +"git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>» en el repositorio " +"de código de Evolution para pruebas." #: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p) msgid "" @@ -7825,10 +7787,6 @@ msgid "Message Source" msgstr "Fuente del mensaje" #: C/mail-display-message-source.page:22(page/p) -#| msgid "" -#| "To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message " -#| "Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></" -#| "keyseq>. This will display the message data in a pop-up window." msgid "" "To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message " "Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. " @@ -7840,10 +7798,6 @@ msgstr "" "ventana nueva." #: C/mail-display-message-source.page:24(page/p) -#| msgid "" -#| "To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</" -#| "gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the " -#| "complete header data on the viewing pane." msgid "" "To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</" "gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete " @@ -9155,8 +9109,8 @@ msgid "" "can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" msgstr "" "<_:title-1/> Si todavía no tiene claro porqué los filtros no funcionan como " -"esperaba, puede activar el registro de las acciones de los filtros. <_:" -"list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" +"esperaba, puede activar el registro de las acciones de los filtros. <_:list-" +"2/> <_:p-3/> <_:p-4/>" #: C/mail-filters.page:5(info/desc) msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders." @@ -9814,6 +9768,7 @@ msgstr "Cambiar la distribución de la ventana" #: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc) msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes." msgstr "" +"Evite las líneas de asunto largas debido a los prefijos «Re:» traducidos." #: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title) msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects" @@ -9828,14 +9783,11 @@ msgid "" msgstr "" "Generalmente se añade un prefijo «Re:» a la línea del asunto cuando se " "responde a un correo. Algunas aplicaciones usan términos traducidos para " -"esto (por ejemplo, «SV» en danés o «AW» en alemán). <app>Evolution</app> " -"puede reconocer estos términos para evitar que el sujeto se haga muy largo a " +"esto (por ejemplo, «SV» en danés o «AW» en alemán). <app>Evolution</app> puede " +"reconocer estos términos para evitar que el sujeto se haga muy largo a " "medida que avanza la conversación." #: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p) -#| msgid "" -#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -#| "actions true</cmd>" msgid "" "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-" "localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to " @@ -10793,7 +10745,6 @@ msgstr "" "o pulsar <key>F5</key>." #: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc) -#| msgid "Importing single files." msgid "Converting emails into PDF files." msgstr "Convertir correos en archivos PDF." @@ -10818,11 +10769,11 @@ msgid "" "You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the " "file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default." msgstr "" +"También puede exportar mensajes a PDF arrastrando y soltando en el gestor de " +"archivos, en lugar de arrastrarlos en formato mbox (texto) de manera " +"predeterminada." #: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p) -#| msgid "" -#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-" -#| "actions true</cmd>" msgid "" "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-" "save-file-format 'pdf'</cmd>" @@ -10949,6 +10900,11 @@ msgid "" "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></" "guiseq>." msgstr "" +"En el poco probable caso de que no se muestre un nodo <gui>Carpetas de " +"búsqueda</gui> de nivel superior en la parte inferior de la <link xref=" +"\"intro-main-window#e-mail\">lista de carpetas de correo</link> debe " +"activarlo en <guiseq><gui>Editar</gui><gui>Preferencias</gui><gui>Cuentas de " +"correo-e</gui><gui>Carpetas de búsqueda</gui></guiseq>." #: C/mail-search-folders.page:5(info/desc) msgid "" @@ -11076,12 +11032,10 @@ msgid "Searching Mail" msgstr "Buscar correos" #: C/mail-searching.page:31(section/title) -#| msgid "Searching messages." msgid "Searching in a Single Message" msgstr "Buscar en un único mensaje" #: C/mail-searching.page:32(section/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" #| "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." @@ -11089,9 +11043,8 @@ msgid "" "To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</" "gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu." msgstr "" -"Para activar el complemento de plantillas de correo pulse " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> y actíve " -"<gui>Plantillas</gui>." +"Para buscar texto en el mensaje mostrado, seleccione <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Buscar en el mensaje...</gui></guiseq> en el menú principal." #: C/mail-searching.page:36(section/title) msgid "Searching Across Messages" @@ -11662,10 +11615,6 @@ msgid "Junk and Spam Mail Handling" msgstr "Gestión de correo basura" #: C/mail-spam.page:22(page/p) -#| msgid "" -#| "For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://" -#| "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old " -#| "Evolution manual</link>." msgid "" "Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://library." "gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific differences in Junk " @@ -12109,7 +12058,6 @@ msgid "Searching in a Single Memo" msgstr "Buscar una única nota" #: C/memos-searching.page:32(section/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</" #| "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>." @@ -12117,9 +12065,8 @@ msgid "" "To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find " "in Memo...</gui></guiseq> from the main menu." msgstr "" -"Para activar el complemento de plantillas de correo pulse " -"<guiseq><gui>Editar</gui><gui>Complementos</gui></guiseq> y actíve " -"<gui>Plantillas</gui>." +"Para buscar texto en la nota mostrada, seleccione <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Buscar en la nota...</gui></guiseq> en el menú principal." #: C/memos-searching.page:36(section/title) msgid "Searching Across Memos" @@ -12564,7 +12511,6 @@ msgstr "" "wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>." #: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "Another option might be to use applications and devices that both support " #| "the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" @@ -12579,11 +12525,12 @@ msgid "" "List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is " "available on Wikipedia." msgstr "" -"Otra opción puede ser usar las aplicaciones y dispositivos que soporten el " +"En general, se recomienda usar aplicaciones y dispositivos que soporten el " "<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync" -"\">protocolo ActiveSync</link>. Existe una <link href=\"https://secure." -"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">lista de " -"software colaborativo</link> disponible en Wikipedia." +"\">protocolo ActiveSync</link> (como <app>SyncEvolution</app>). Hay " +"disponible una <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/" +"List_of_collaborative_software\">lista de software colaborativo</link> en la " +"Wikipedia." #: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p) msgid "" @@ -12882,7 +12829,6 @@ msgid "Searching in a Single Task" msgstr "Buscar una única tarea" #: C/tasks-searching.page:32(section/p) -#, fuzzy #| msgid "" #| "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</" #| "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>." @@ -12890,8 +12836,8 @@ msgid "" "To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find " "in Task...</gui></guiseq> from the main menu." msgstr "" -"Para crear una tarea asignada pulse <guiseq><gui>Archivo</gui><gui>Nuevo</" -"gui><gui>Tarea asignada</gui></guiseq>." +"Para buscar texto en la tarea mostrada, seleccione <guiseq><gui>Editar</" +"gui><gui>Buscar en la tarea...</gui></guiseq> en el menú principal." #: C/tasks-searching.page:36(section/title) msgid "Searching Across Tasks" |