aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/help
diff options
context:
space:
mode:
authorMario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>2012-09-14 05:32:51 +0800
committerChristian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>2012-09-14 05:32:51 +0800
commit71ac474957949f858e837799071ed3704f51fff1 (patch)
tree070949c0e17468d577eb18dc0aae45bd131bfa4b /help
parentb63d169cbd0ab9aeeb5782fea7a660cf0e0e1731 (diff)
downloadgsoc2013-evolution-71ac474957949f858e837799071ed3704f51fff1.tar.gz
gsoc2013-evolution-71ac474957949f858e837799071ed3704f51fff1.tar.zst
gsoc2013-evolution-71ac474957949f858e837799071ed3704f51fff1.zip
Updated German help translation
Diffstat (limited to 'help')
-rw-r--r--help/de/de.po20357
1 files changed, 10355 insertions, 10002 deletions
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index e55cacb2aa..97d7576bba 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -23,1045 +23,1561 @@
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007-2009.
# Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012.
# Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011, 2012.
-# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
+# Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manual_evolution\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2012-03-26 17:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2012-03-26 17:15+0100\n"
-"Last-Translator: Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2012-09-06 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2012-09-06 23:50+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
+"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Generator: Lokalize 0.3\n"
"X-Poedit-Language: German\n"
"X-Poedit-Country: GERMANY\n"
-#: C/using-categories.page:5(desc)
-msgid ""
-"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Kategorien für Termine, Kontakte, Notizen und Aufgaben verwenden und "
-"verwalten."
+"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008, 2009\n"
+"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012\n"
+"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2009, 2010, 2011, "
+"2012\n"
+"Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011, 2012."
-#: C/using-categories.page:13(name) C/tasks-webdav.page:11(name)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:11(name) C/tasks-usage.page:11(name)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:11(name)
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:11(name)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:11(name) C/tasks-searching.page:16(name)
-#: C/tasks-organizing.page:12(name) C/tasks-local.page:11(name)
-#: C/tasks-display-settings.page:11(name) C/tasks-caldav.page:11(name)
-#: C/sync-with-other-devices.page:11(name) C/searching-items.page:9(name)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:12(name)
-#: C/problems-getting-help.page:12(name) C/problems-debug-how-to.page:12(name)
-#: C/organizing.page:9(name) C/minimize-to-system-tray.page:15(name)
-#: C/memos-usage.page:11(name) C/memos-usage-edit-memo.page:11(name)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:11(name)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:11(name) C/memos-searching.page:16(name)
-#: C/mail-working-offline.page:11(name) C/mail-word-wrap.page:11(name)
-#: C/mail-vertical-view.page:10(name)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:12(name)
-#: C/mail-spam-settings.page:14(name) C/mail-spam.page:11(name)
-#: C/mail-spam-marking.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:11(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:11(name)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:12(name)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:13(name)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:18(name)
-#: C/mail-send-and-receive.page:11(name)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:11(name)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:11(name)
-#: C/mail-searching.page:16(name)
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:12(name)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:15(name)
-#: C/mail-search-folders.page:11(name)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:11(name)
-#: C/mail-search-folders-add.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options.page:9(name)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:12(name)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:11(name)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:11(name)
-#: C/mail-received-notification.page:11(name)
-#: C/mail-read-receipts.page:24(name)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:12(name)
-#: C/mail-organizing.page:12(name) C/mail-moving-emails.page:15(name)
-#: C/mail-layout-changing.page:11(name) C/mail-labels.page:12(name)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:13(name) C/mail-imap-headers.page:12(name)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:11(name) C/mail-folders.page:12(name)
-#: C/mail-filters.page:11(name) C/mail-filters-not-working.page:16(name)
-#: C/mail-filters-conditions.page:11(name)
-#: C/mail-filters-actions.page:11(name)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:11(name)
-#: C/mail-encryption.page:25(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:11(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:11(name)
-#: C/mail-duplicates.page:15(name)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:12(name)
-#: C/mail-displaying-message.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:12(name)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:12(name)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:13(name)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:23(name)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:23(name)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:11(name)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:13(name)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:14(name)
-#: C/mail-composer-search.page:12(name) C/mail-composer-reply.page:11(name)
-#: C/mail-composer-priority.page:11(name)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:11(name)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:23(name)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:11(name)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:11(name)
-#: C/mail-composer-html-text.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-table.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:10(name) C/mail-composer-html.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-link.page:10(name)
-#: C/mail-composer-html-image.page:10(name)
-#: C/mail-composer-forward.page:11(name)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:12(name)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:11(name)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:15(name)
-#: C/mail-change-time-format.page:10(name)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:11(name)
-#: C/mail-attachments-sending.page:12(name)
-#: C/mail-attachments-received.page:12(name) C/mail-attachments.page:9(name)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:12(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:12(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-account-management.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:11(name)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:11(name)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:13(name)
-#: C/intro-main-window.page:13(name) C/intro-first-run.page:13(name)
-#: C/intro-application.page:15(name) C/index.page:14(name)
-#: C/import-supported-file-formats.page:11(name)
-#: C/import-single-files.page:11(name) C/import-data.page:11(name)
-#: C/import-apps-outlook.page:11(name) C/import-apps-mozilla.page:11(name)
-#: C/groupwise-placeholder.page:11(name) C/google-services.page:9(name)
-#: C/express-mode.page:11(name) C/exporting-data.page:11(name)
-#: C/exporting-data-mail.page:11(name) C/exporting-data-contacts.page:11(name)
-#: C/exporting-data-calendar.page:11(name)
-#: C/exchange-placeholder.page:11(name)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:13(name)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:11(name) C/deleting-emails.page:17(name)
-#: C/deleting-appointments.page:11(name) C/default-browser.page:13(name)
-#: C/data-storage.page:11(name) C/credits.page:11(name)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:11(name)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:11(name) C/contacts-usage.page:11(name)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:11(name)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:11(name)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:11(name)
-#: C/contacts-searching.page:16(name) C/contacts-organizing.page:12(name)
-#: C/contacts-local.page:11(name) C/contacts-libreoffice.page:11(name)
-#: C/contacts-ldap.page:11(name) C/contacts-google.page:12(name)
-#: C/contacts-autocompletion.page:15(name)
-#: C/contacts-add-automatically.page:11(name)
-#: C/change-switcher-appearance.page:10(name)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:9(name) C/calendar-webdav.page:11(name)
-#: C/calendar-weather.page:11(name)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:11(name)
-#: C/calendar-usage.page:12(name)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:11(name)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:11(name)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:11(name)
-#: C/calendar-timezones.page:11(name)
-#: C/calendar-sharing-information.page:11(name)
-#: C/calendar-searching.page:16(name) C/calendar-recurrence.page:11(name)
-#: C/calendar-publishing.page:11(name) C/calendar-organizing.page:12(name)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:11(name)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:11(name)
-#: C/calendar-meetings.page:11(name)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:11(name)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:11(name) C/calendar-local.page:11(name)
-#: C/calendar-layout-views.page:11(name) C/calendar-layout.page:11(name)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:11(name)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:11(name)
-#: C/calendar-google.page:12(name) C/calendar-free-busy.page:11(name)
-#: C/calendar-classifications.page:11(name) C/calendar-caldav.page:11(name)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:11(name)
-#: C/backup-restore.page:12(name)
-msgid "Andre Klapper"
-msgstr "Andre Klapper"
-
-#: C/using-categories.page:14(email) C/tasks-webdav.page:12(email)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:12(email) C/tasks-usage.page:12(email)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:12(email)
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:12(email)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:12(email) C/tasks-searching.page:17(email)
-#: C/tasks-organizing.page:13(email) C/tasks-local.page:12(email)
-#: C/tasks-display-settings.page:12(email) C/tasks-caldav.page:12(email)
-#: C/sync-with-other-devices.page:12(email) C/searching-items.page:10(email)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:13(email)
-#: C/problems-getting-help.page:13(email)
-#: C/problems-debug-how-to.page:13(email) C/organizing.page:10(email)
-#: C/minimize-to-system-tray.page:16(email) C/memos-usage.page:12(email)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:12(email)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:12(email)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:12(email) C/memos-searching.page:17(email)
-#: C/mail-working-offline.page:12(email) C/mail-word-wrap.page:12(email)
-#: C/mail-vertical-view.page:11(email)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:13(email)
-#: C/mail-spam-settings.page:15(email) C/mail-spam.page:12(email)
-#: C/mail-spam-marking.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:12(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:12(email)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:13(email)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:14(email)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:19(email)
-#: C/mail-send-and-receive.page:12(email)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:12(email)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:12(email)
-#: C/mail-searching.page:17(email)
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:13(email)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:16(email)
-#: C/mail-search-folders.page:12(email)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:12(email)
-#: C/mail-search-folders-add.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options.page:10(email)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:13(email)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:12(email)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:12(email)
-#: C/mail-received-notification.page:12(email)
-#: C/mail-read-receipts.page:25(email)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:13(email)
-#: C/mail-organizing.page:13(email) C/mail-moving-emails.page:16(email)
-#: C/mail-layout-changing.page:12(email) C/mail-labels.page:13(email)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:14(email) C/mail-imap-headers.page:13(email)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:12(email) C/mail-folders.page:13(email)
-#: C/mail-filters.page:12(email) C/mail-filters-not-working.page:17(email)
-#: C/mail-filters-conditions.page:12(email)
-#: C/mail-filters-actions.page:12(email)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:16(email)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:12(email)
-#: C/mail-encryption.page:26(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:12(email)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:12(email)
-#: C/mail-duplicates.page:16(email)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:13(email)
-#: C/mail-displaying-message.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:13(email)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:13(email)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:14(email)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:24(email)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:24(email)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:12(email)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:14(email)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:15(email)
-#: C/mail-composer-search.page:13(email) C/mail-composer-reply.page:12(email)
-#: C/mail-composer-priority.page:12(email)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:12(email)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:24(email)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:12(email)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:12(email)
-#: C/mail-composer-html-text.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-table.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-link.page:11(email)
-#: C/mail-composer-html-image.page:11(email)
-#: C/mail-composer-forward.page:12(email)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:13(email)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:12(email)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:16(email)
-#: C/mail-change-time-format.page:11(email)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:12(email)
-#: C/mail-attachments-sending.page:13(email)
-#: C/mail-attachments-received.page:13(email)
-#: C/mail-attachments.page:10(email)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:13(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:13(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-account-management.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:12(email)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:12(email)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:14(email)
-#: C/intro-main-window.page:14(email) C/intro-first-run.page:14(email)
-#: C/intro-application.page:16(email) C/index.page:15(email)
-#: C/import-supported-file-formats.page:12(email)
-#: C/import-single-files.page:12(email) C/import-data.page:12(email)
-#: C/import-apps-outlook.page:12(email) C/import-apps-mozilla.page:12(email)
-#: C/groupwise-placeholder.page:12(email) C/google-services.page:10(email)
-#: C/express-mode.page:12(email) C/exporting-data.page:12(email)
-#: C/exporting-data-mail.page:12(email)
-#: C/exporting-data-contacts.page:12(email)
-#: C/exporting-data-calendar.page:12(email)
-#: C/exchange-placeholder.page:12(email)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:14(email)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:12(email)
-#: C/deleting-emails.page:18(email) C/deleting-appointments.page:12(email)
-#: C/default-browser.page:14(email) C/data-storage.page:12(email)
-#: C/credits.page:12(email)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:12(email)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:12(email)
-#: C/contacts-usage.page:12(email)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:12(email)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:12(email)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:12(email)
-#: C/contacts-searching.page:17(email) C/contacts-organizing.page:13(email)
-#: C/contacts-local.page:12(email) C/contacts-libreoffice.page:12(email)
-#: C/contacts-ldap.page:12(email) C/contacts-google.page:13(email)
-#: C/contacts-autocompletion.page:16(email)
-#: C/contacts-add-automatically.page:12(email)
-#: C/change-switcher-appearance.page:11(email)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:10(email) C/calendar-webdav.page:12(email)
-#: C/calendar-weather.page:12(email)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:12(email)
-#: C/calendar-usage.page:13(email)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:12(email)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:12(email)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:12(email)
-#: C/calendar-timezones.page:12(email)
-#: C/calendar-sharing-information.page:12(email)
-#: C/calendar-searching.page:17(email) C/calendar-recurrence.page:12(email)
-#: C/calendar-publishing.page:12(email) C/calendar-organizing.page:13(email)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:12(email)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:12(email)
-#: C/calendar-meetings.page:12(email)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:12(email)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:12(email) C/calendar-local.page:12(email)
-#: C/calendar-layout-views.page:12(email) C/calendar-layout.page:12(email)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:12(email)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:12(email)
-#: C/calendar-google.page:13(email) C/calendar-free-busy.page:12(email)
-#: C/calendar-classifications.page:12(email) C/calendar-caldav.page:12(email)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:12(email)
-#: C/backup-restore.page:13(email)
-msgid "ak-47@gmx.net"
-msgstr "ak-47@gmx.net"
-
-#: C/using-categories.page:17(name) C/tasks-usage-add-task.page:15(name)
-#: C/tasks-searching.page:20(name) C/tasks-display-settings.page:15(name)
-#: C/sync-with-other-devices.page:15(name)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:15(name) C/memos-searching.page:20(name)
-#: C/mail-working-offline.page:15(name) C/mail-vertical-view.page:14(name)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:16(name)
-#: C/mail-spam-settings.page:28(name) C/mail-spam-marking.page:22(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:19(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:19(name)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:20(name) C/mail-searching.page:20(name)
-#: C/mail-search-folders.page:15(name)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:15(name)
-#: C/mail-search-folders-add.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:19(name)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:16(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:15(name)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:15(name)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:16(name)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:17(name) C/mail-imap-headers.page:16(name)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:15(name) C/mail-folders.page:20(name)
-#: C/mail-filters.page:15(name) C/mail-filters-conditions.page:15(name)
-#: C/mail-filters-actions.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:15(name)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:15(name)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:15(name)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:20(name)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:15(name)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:17(name)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:15(name)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:18(name)
-#: C/mail-composer-reply.page:15(name) C/mail-composer-priority.page:15(name)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:15(name)
-#: C/mail-composer-html-text.page:14(name)
-#: C/mail-composer-html-table.page:14(name)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:14(name) C/mail-composer-html.page:17(name)
-#: C/mail-composer-html-link.page:14(name)
-#: C/mail-composer-html-image.page:14(name)
-#: C/mail-composer-forward.page:15(name)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:15(name)
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:13(name)
-#: C/mail-attachments-sending.page:16(name)
-#: C/mail-attachments-received.page:16(name) C/intro-main-window.page:21(name)
-#: C/import-supported-file-formats.page:15(name)
-#: C/import-apps-outlook.page:15(name) C/exporting-data-contacts.page:15(name)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:15(name)
-#: C/contacts-searching.page:20(name) C/contacts-ldap.page:15(name)
-#: C/contacts-autocompletion.page:19(name)
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:15(name)
-#: C/calendar-timezones.page:15(name) C/calendar-searching.page:20(name)
-#: C/calendar-recurrence.page:15(name) C/calendar-publishing.page:15(name)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:15(name)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:15(name)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:15(name)
-#: C/calendar-layout-views.page:15(name)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:15(name)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:15(name)
-#: C/calendar-google.page:16(name) C/calendar-free-busy.page:15(name)
-#: C/calendar-classifications.page:15(name) C/calendar-caldav.page:15(name)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:15(name)
-msgid "Novell, Inc"
-msgstr "Novell, Inc"
-
-#: C/using-categories.page:20(p) C/tasks-webdav.page:15(p)
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(p) C/tasks-usage.page:15(p)
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(p) C/tasks-usage-delete-task.page:15(p)
-#: C/tasks-usage-add-task.page:18(p) C/tasks-searching.page:23(p)
-#: C/tasks-organizing.page:16(p) C/tasks-local.page:15(p)
-#: C/tasks-display-settings.page:18(p) C/tasks-caldav.page:15(p)
-#: C/sync-with-other-devices.page:18(p) C/searching-items.page:13(p)
-#: C/problems-reporting-bugs.page:16(p) C/problems-getting-help.page:16(p)
-#: C/problems-debug-how-to.page:16(p) C/organizing.page:13(p)
-#: C/offline.page:19(p) C/minimize-to-system-tray.page:19(p)
-#: C/memos-usage.page:15(p) C/memos-usage-edit-memo.page:15(p)
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(p) C/memos-usage-add-memo.page:18(p)
-#: C/memos-searching.page:23(p) C/mail-working-offline.page:18(p)
-#: C/mail-word-wrap.page:15(p) C/mail-vertical-view.page:17(p)
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(p) C/mail-two-trash-folders.page:15(p)
-#: C/mail-spam-settings.page:31(p) C/mail-spam.page:15(p)
-#: C/mail-spam-marking.page:25(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:18(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:18(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:18(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:22(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:22(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:23(p)
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(p) C/mail-send-and-receive.page:15(p)
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(p)
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(p)
-#: C/mail-searching.page:23(p) C/mail-searching-attachment-type.page:16(p)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(p) C/mail-search-folders.page:18(p)
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:18(p) C/mail-refresh-folders.page:15(p)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(p) C/mail-receiving-options.page:13(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(p)
-#: C/mail-received-notification.page:15(p) C/mail-read-receipts.page:28(p)
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(p) C/mail-organizing.page:16(p)
-#: C/mail-not-sent.page:15(p) C/mail-moving-emails.page:19(p)
-#: C/mail-layout-changing.page:15(p) C/mail-labels.page:16(p)
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(p) C/mail-imap-headers.page:19(p)
-#: C/mail-follow-up-flag.page:18(p) C/mail-folders.page:23(p)
-#: C/mail-filters.page:18(p) C/mail-filters-not-working.page:20(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:18(p) C/mail-filters-actions.page:18(p)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(p)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(p) C/mail-encryption.page:29(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(p) C/mail-duplicates.page:19(p)
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(p)
-#: C/mail-displaying-no-css.page:16(p) C/mail-displaying-message.page:15(p)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(p)
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(p)
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(p)
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(p)
-#: C/mail-default-folder-locations.page:27(p)
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(p)
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(p)
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(p)
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(p)
-#: C/mail-composer-search.page:16(p) C/mail-composer-reply.page:18(p)
-#: C/mail-composer-priority.page:18(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:18(p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(p)
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(p)
-#: C/mail-composer-html-text.page:17(p) C/mail-composer-html-table.page:17(p)
-#: C/mail-composer-html-rule.page:17(p) C/mail-composer-html.page:14(p)
-#: C/mail-composer-html-link.page:17(p) C/mail-composer-html-image.page:17(p)
-#: C/mail-composer-forward.page:18(p)
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(p)
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(p)
-#: C/mail-change-time-format.page:14(p)
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(p)
-#: C/mail-cannot-see.page:15(p) C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:19(p)
-#: C/mail-attachments-received.page:19(p) C/mail-attachments.page:13(p)
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-account-management.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:15(p)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(p)
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(p) C/intro-main-window.page:24(p)
-#: C/intro-first-run.page:17(p) C/intro-application.page:19(p)
-#: C/index.page:18(p) C/import-supported-file-formats.page:18(p)
-#: C/import-single-files.page:15(p) C/import-data.page:15(p)
-#: C/import-apps-outlook.page:18(p) C/import-apps-mozilla.page:15(p)
-#: C/groupwise-placeholder.page:15(p) C/google-services.page:13(p)
-#: C/express-mode.page:15(p) C/exporting-data.page:15(p)
-#: C/exporting-data-mail.page:15(p) C/exporting-data-contacts.page:18(p)
-#: C/exporting-data-calendar.page:15(p) C/exchange-placeholder.page:15(p)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:17(p)
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(p) C/deleting-emails.page:21(p)
-#: C/deleting-appointments.page:15(p) C/default-browser.page:17(p)
-#: C/data-storage.page:15(p) C/credits.page:15(p)
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(p) C/contacts-usage.page:15(p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(p)
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(p) C/contacts-searching.page:23(p)
-#: C/contacts-organizing.page:16(p) C/contacts-local.page:15(p)
-#: C/contacts-libreoffice.page:15(p) C/contacts-ldap.page:18(p)
-#: C/contacts-google.page:16(p) C/contacts-autocompletion.page:22(p)
-#: C/contacts-add-automatically.page:19(p)
-#: C/change-switcher-appearance.page:14(p)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(p) C/calendar-webdav.page:15(p)
-#: C/calendar-weather.page:15(p) C/calendar-using-several-calendars.page:18(p)
-#: C/calendar-usage.page:16(p) C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(p)
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(p)
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(p) C/calendar-timezones.page:18(p)
-#: C/calendar-sharing-information.page:15(p) C/calendar-searching.page:23(p)
-#: C/calendar-recurrence.page:18(p) C/calendar-publishing.page:18(p)
-#: C/calendar-organizing.page:16(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(p)
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(p)
-#: C/calendar-meetings.page:15(p) C/calendar-meetings-delegating.page:18(p)
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(p) C/calendar-local.page:15(p)
-#: C/calendar-layout-views.page:18(p) C/calendar-layout.page:15(p)
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(p)
-#: C/calendar-google.page:19(p) C/calendar-free-busy.page:18(p)
-#: C/calendar-classifications.page:18(p) C/calendar-caldav.page:18(p)
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(p) C/backup-restore.page:16(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.page:6(media) C/index.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/evolutionlogo.png' "
+"md5='4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc'"
+msgstr "original"
+
+#: C/index.page:5(info/desc)
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: C/index.page:7(info/title)
+msgctxt "text"
+msgid "Evolution Mail and Calendar"
+msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender"
+
+#: C/index.page:18(license/p) C/backup-restore.page:16(license/p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:18(license/p)
+#: C/calendar-caldav.page:18(license/p)
+#: C/calendar-classifications.page:18(license/p)
+#: C/calendar-free-busy.page:18(license/p)
+#: C/calendar-google.page:19(license/p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:18(license/p)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:18(license/p)
+#: C/calendar-layout.page:15(license/p)
+#: C/calendar-layout-views.page:18(license/p)
+#: C/calendar-local.page:15(license/p)
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:15(license/p)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:18(license/p)
+#: C/calendar-meetings.page:15(license/p)
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:18(license/p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:18(license/p)
+#: C/calendar-organizing.page:16(license/p)
+#: C/calendar-publishing.page:18(license/p)
+#: C/calendar-recurrence.page:18(license/p)
+#: C/calendar-searching.page:23(license/p)
+#: C/calendar-sharing-information.page:15(license/p)
+#: C/calendar-timezones.page:18(license/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:15(license/p)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:15(license/p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:15(license/p)
+#: C/calendar-usage.page:16(license/p)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:18(license/p)
+#: C/calendar-weather.page:15(license/p) C/calendar-webdav.page:15(license/p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:13(license/p)
+#: C/change-switcher-appearance.page:14(license/p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:19(license/p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:22(license/p)
+#: C/contacts-google.page:16(license/p) C/contacts-ldap.page:18(license/p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:15(license/p)
+#: C/contacts-local.page:15(license/p)
+#: C/contacts-organizing.page:16(license/p)
+#: C/contacts-searching.page:23(license/p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:15(license/p)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:15(license/p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:15(license/p)
+#: C/contacts-usage.page:15(license/p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:18(license/p)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:15(license/p)
+#: C/credits.page:15(license/p) C/data-storage.page:15(license/p)
+#: C/default-browser.page:17(license/p)
+#: C/deleting-appointments.page:15(license/p)
+#: C/deleting-emails.page:21(license/p)
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:15(license/p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:17(license/p)
+#: C/exchange-placeholder.page:15(license/p)
+#: C/exporting-data-calendar.page:15(license/p)
+#: C/exporting-data-contacts.page:18(license/p)
+#: C/exporting-data-mail.page:15(license/p)
+#: C/exporting-data.page:15(license/p) C/express-mode.page:15(license/p)
+#: C/google-services.page:13(license/p)
+#: C/groupwise-placeholder.page:15(license/p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:15(license/p)
+#: C/import-apps-outlook.page:18(license/p) C/import-data.page:15(license/p)
+#: C/import-single-files.page:15(license/p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:18(license/p)
+#: C/intro-application.page:19(license/p) C/intro-first-run.page:17(license/p)
+#: C/intro-main-window.page:24(license/p)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:17(license/p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:17(license/p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-management.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:16(license/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:16(license/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:15(license/p)
+#: C/mail-attachments.page:13(license/p)
+#: C/mail-attachments-received.page:19(license/p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:19(license/p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:16(license/p)
+#: C/mail-cannot-see.page:15(license/p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:15(license/p)
+#: C/mail-change-time-format.page:14(license/p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:19(license/p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:16(license/p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-forward.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-html-image.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-html.page:14(license/p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:15(license/p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:15(license/p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:27(license/p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-priority.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-reply.page:18(license/p)
+#: C/mail-composer-search.page:16(license/p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:21(license/p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:17(license/p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:18(license/p)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:27(license/p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:27(license/p)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:20(license/p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:16(license/p)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:18(license/p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:23(license/p)
+#: C/mail-displaying-message.page:15(license/p)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:16(license/p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:18(license/p)
+#: C/mail-display-message-source.page:15(license/p)
+#: C/mail-duplicates.page:19(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption.page:29(license/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:18(license/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:18(license/p)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:19(license/p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:15(license/p)
+#: C/mail-filters-actions.page:18(license/p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:18(license/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:20(license/p)
+#: C/mail-filters.page:18(license/p) C/mail-folders.page:23(license/p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:18(license/p)
+#: C/mail-imap-headers.page:19(license/p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:20(license/p)
+#: C/mail-labels.page:16(license/p) C/mail-layout-changing.page:15(license/p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:15(license/p)
+#: C/mail-moving-emails.page:19(license/p) C/mail-not-sent.page:15(license/p)
+#: C/mail-organizing.page:16(license/p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:19(license/p)
+#: C/mail-read-receipts.page:28(license/p)
+#: C/mail-received-notification.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:18(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:18(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:18(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:19(license/p)
+#: C/mail-receiving-options.page:13(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:22(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:15(license/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:18(license/p)
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:15(license/p)
+#: C/mail-refresh-folders.page:15(license/p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:15(license/p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:18(license/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:18(license/p)
+#: C/mail-search-folders-enable.page:15(license/p)
+#: C/mail-search-folders.page:18(license/p)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:19(license/p)
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:16(license/p)
+#: C/mail-searching.page:23(license/p)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:15(license/p)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:15(license/p)
+#: C/mail-send-and-receive.page:15(license/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:22(license/p)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:17(license/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:23(license/p)
+#: C/mail-spam-marking.page:25(license/p) C/mail-spam.page:15(license/p)
+#: C/mail-spam-settings.page:31(license/p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:15(license/p)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:19(license/p)
+#: C/mail-vertical-view.page:17(license/p) C/mail-word-wrap.page:15(license/p)
+#: C/mail-working-offline.page:18(license/p)
+#: C/memos-searching.page:23(license/p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:18(license/p)
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:15(license/p)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:15(license/p) C/memos-usage.page:15(license/p)
+#: C/minimize-to-system-tray.page:19(license/p) C/offline.page:19(license/p)
+#: C/organizing.page:13(license/p) C/problems-debug-how-to.page:16(license/p)
+#: C/problems-getting-help.page:16(license/p)
+#: C/problems-reporting-bugs.page:16(license/p)
+#: C/searching-items.page:13(license/p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:18(license/p)
+#: C/tasks-caldav.page:15(license/p)
+#: C/tasks-display-settings.page:18(license/p)
+#: C/tasks-local.page:15(license/p) C/tasks-organizing.page:16(license/p)
+#: C/tasks-searching.page:23(license/p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:18(license/p)
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:15(license/p)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:15(license/p) C/tasks-usage.page:15(license/p)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:15(license/p)
+#: C/tasks-webdav.page:15(license/p) C/using-categories.page:20(license/p)
msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
-#: C/using-categories.page:25(title)
-msgid "Using Categories"
-msgstr "Kategorien verwenden"
-
-#: C/using-categories.page:27(p)
+#: C/index.page:23(page/title)
msgid ""
-"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
-"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
-"different categories. You can mark an object as being in several categories "
-"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
-"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
-"category because he is a friend."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
+"media> Evolution Mail and Calendar"
msgstr ""
-"Eine andere Methode, wie Sie Kontakte, Termine, Aufgaben und Notizen (im "
-"Folgenden unter dem Begriff »Objekte« zusammengefasst) ordnen können, besteht "
-"darin, ihnen verschiedene Kategorien zuzuweisen. Sie können einem Objekt "
-"mehrere oder gar keine Kategorien zuordnen. Sie können zum Beispiel in Ihrem "
-"Adressbuch einen Freund in der Kategorie »Geschäftlich« einordnen, da er mit "
-"Ihnen arbeitet, und in die Kategorie »Freunde«, da er ein Freund ist."
+"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution-Logo </"
+"media> Evolution E-Mail und Kalender"
+
+#: C/index.page:31(section/title) C/intro-application.page:24(page/title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "Erste Schritte"
+
+#: C/index.page:35(section/title)
+msgid "Mail Management"
+msgstr "Nachrichtenverwaltung"
+
+#: C/index.page:37(section/title)
+msgid "Advanced Mail Management"
+msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Verwaltung"
+
+#: C/index.page:39(section/title)
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: C/index.page:45(section/title)
+msgid "Mail Composing"
+msgstr "Verfassen von Nachrichten"
+
+#: C/index.page:47(section/title)
+msgid "Advanced Mail Composing"
+msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Erstellung"
+
+#: C/index.page:52(section/title)
+msgid "Calendar Management"
+msgstr "Kalenderverwaltung"
-#: C/using-categories.page:29(p)
+#: C/index.page:54(section/title)
+msgid "Advanced Calendar Management"
+msgstr "Fortgeschrittene Kalenderverwaltung"
+
+#: C/index.page:59(section/title)
+msgid "Contacts Management"
+msgstr "Verwaltung von Kontakten"
+
+#: C/index.page:63(section/title)
+msgid "Memos and Tasks Management"
+msgstr "Verwaltung von Notizen und Aufgaben"
+
+#: C/index.page:67(section/title)
+msgid "Data Migration and Synchronization"
+msgstr "Datenmigration und -abgleich"
+
+#: C/index.page:71(section/title)
+msgid "Corporate Environments"
+msgstr "Firmenumgebungen"
+
+#: C/index.page:73(section/title)
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "Microsoft Exchange"
+
+#: C/index.page:76(section/title)
+msgid "Novell Groupwise"
+msgstr "Novell Groupwise"
+
+#: C/index.page:81(section/title)
+msgid "Tracking down Problems"
+msgstr "Eingrenzen von Problemen"
+
+#: C/index.page:85(section/title)
+msgid "Common Mail Questions and Problems"
+msgstr "Häufig gestellte Fragen und Probleme mit E-Mails"
+
+#: C/index.page:89(section/title)
+msgid "Common Other Questions and Problems"
+msgstr "Andere häufig gestellte Fragen und Probleme"
+
+#: C/index.page:93(section/title)
+msgid "Further reading"
+msgstr "Weiterer Lesestoff"
+
+#: C/backup-restore.page:5(info/desc)
+msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
+msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen."
+
+#: C/backup-restore.page:21(page/title)
+msgid "Back up and restore"
+msgstr "Sichern und Wiederherstellen"
+
+#: C/backup-restore.page:23(page/p)
msgid ""
-"To display only the objects in a particular category, select the "
-"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
-"link> bar."
+"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
+"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
+"tar archive file."
msgstr ""
-"Um nur die Objekte einer bestimmten Kategorie anzuzeigen, wählen Sie die "
-"entsprechende Kategorie in der Leiste für die schnelle <link xref="
-"\"searching-items\">Suche</link>."
+"Sie können Ihre Evolution-Daten sichern. Die Sicherungskopie speichert Ihre "
+"Einstellungen, E-Mail, Kontakte, Aufgaben, Notzien und Kalender. Diese wird "
+"in einem mit gzip komprimierten tar-Archiv gespeichert."
-#: C/using-categories.page:32(title)
-msgid "Setting categories for an object"
-msgstr "Einem Objekt Kategorien zuweisen"
+#: C/backup-restore.page:26(section/title)
+msgid "Backing up"
+msgstr "Datensicherung"
-#: C/using-categories.page:34(p)
-msgid "To mark an object as belonging to a category,"
-msgstr "Um ein Objekt als zu einer Kategorie zugehörig zu markieren,"
+#: C/backup-restore.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten sichern …</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/using-categories.page:36(p)
-msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
+#: C/backup-restore.page:29(item/p)
+msgid ""
+"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
+"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie doppelt auf das Objekt, damit das entsprechende Editor-Fenster "
-"geöffnet wird."
+"Wählen Sie einen Dateinamen und den Ordner, in dem Sie die Sicherungsdatei "
+"speichern wollen, und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Speichern</gui>."
-#: C/using-categories.page:37(p) C/using-categories.page:49(p)
+#: C/backup-restore.page:30(item/p) C/backup-restore.page:40(item/p)
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
-"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
+"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Kategorien …</gui> (Wenn dieser Knopf "
-"nicht vorhanden ist, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Kategorien</"
-"gui></guiseq>.)"
+"Sie werden darum gebeten, Evolution zu schließen. Antworten Sie mit <gui "
+"style=\"button\">Ja</gui>."
-#: C/using-categories.page:38(p)
+#: C/backup-restore.page:32(note/p)
msgid ""
-"Select the category from the list. You can select as many or as few "
-"categories as you like."
+"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
+"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
+"Evolution and as developers of spam filtering tools might change "
+"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up "
+"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back "
+"up <file>~/.spamassassin/</file>."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Kategorie aus der Liste aus. Sie können so viele Kategorien "
-"aussuchen, wie Sie möchten."
+"Beachten Sie, dass Ihre Einstellungen zum <link xref=\"mail-spam\">Filtern "
+"unerwünschter Nachrichten</link> nicht in der Sicherungskopie enthalten "
+"sind, weil diese Einstellungen nicht Teil von Evolution sind und weil "
+"Entwickler von Filter-Software Ihre Implementierung ändern könnten. Wenn Sie "
+"Bogofilter verwenden, so müssen Sie die Datei <file>~/.bogofilter/</file> "
+"sichern. Wenn Sie SpamAssassin verwenden, so müssen Sie die Datei <file>~/."
+"spamassassin/</file> sichern."
-#: C/using-categories.page:44(title)
-msgid "Adding and managing categories"
-msgstr "Hinzufügen und Verwalten von Kategorien"
+#: C/backup-restore.page:36(section/title)
+msgid "Restoring"
+msgstr "Wiederherstellung"
-#: C/using-categories.page:46(p)
+#: C/backup-restore.page:38(item/p)
msgid ""
-"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
-"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
-"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
+"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wenn die vorgegebene Kategorienliste Ihren Bedürfnisse nicht entspricht, "
-"können Sie Ihre eigenen Kategorien hinzufügen, entweder direkt über "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Verfügbare Kategorien</gui></guiseq> oder "
-"indirekt, wenn Sie ein Objekt bearbeiten:"
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten wiederherstellen …</"
+"gui></guiseq>"
-#: C/using-categories.page:48(p)
-msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
+#: C/backup-restore.page:39(item/p)
+msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie doppelt auf ein beliebiges Objekt, um den entsprechenden Editor "
-"zu öffnen."
+"Wählen Sie die Datei und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui>."
-#: C/using-categories.page:50(p)
-msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
-msgstr "Geben Sie den Namen der Kategorie in das Textfeld oben ein."
+#: C/backup-restore.page:42(note/p)
+msgid ""
+"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
+"restore Evolution data from a backup file."
+msgstr ""
+"Im <link xref=\"intro-first-run\">Einrichtungs-Assistenten</link> stellen "
+"Sie Evolution-Daten aus einer Sicherheitskopie wieder her."
-#: C/using-categories.page:51(p) C/using-categories.page:53(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:28(p)
-#: C/mail-search-folders-add.page:46(p) C/mail-filters.page:50(p)
-#: C/mail-filters.page:71(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:32(p)
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(p)
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(p)
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(info/desc)
+msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
+msgstr "Erinnerungen für Termine einrichten."
-#: C/using-categories.page:52(p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(page/title)
+msgid "Reminders for appointments"
+msgstr "Erinnerungen für Termine"
+
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(section/title)
+msgid "General Settings"
+msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(section/p)
msgid ""
-"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
-"editor."
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
+"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
+"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
+"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
+"birthday and anniversary."
msgstr ""
-"Sie können nun die Kategorie im Textfeld <gui>Kategorien</gui> im Editor "
-"sehen."
+"Unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
+"Aufgaben</gui><gui>Erinnerungen</gui></guiseq> wählen Sie die Kalender, für "
+"die Sie Erinnerungen erhalten möchten. Wenn Sie einen Kalender nicht "
+"auswählen, so werden Sie keine Erinnerungen für die Ereignisse in diesem "
+"Kalender erhalten. Sie können ebenso festlegen, ob eine Erinnerung für jeden "
+"Termin und für jeden Geburtstag gegeben werden soll."
-#: C/using-categories.page:56(p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(section/title)
+msgid "Manual Reminders"
+msgstr "Manuelle Erinnerungen"
+
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(section/p)
msgid ""
-"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
-"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
-"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
-"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
+"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
+"appointment editor for certain appointments only:"
msgstr ""
-"Im <gui>Kategorie-Editor</gui> können Sie für jede Kategorie die Farbe und "
-"das Symbol bearbeiten oder zuweisen, indem Sie auf <gui style=\"button"
-"\">Bearbeiten</gui> unten im <gui>Kategorien</gui>-Fenster klicken. Klicken "
-"Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui>, wenn Sie Kategorien aus der "
-"Liste entfernen möchten."
+"Abgesehen von den allgemeinen Einstellungen können Sie auch Erinnerungen im "
+"Termin-Editor nur für bestimmte Erinnerungen festlegen:"
-#: C/tasks-webdav.page:5(desc)
-msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
-msgstr "Eine Online-WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden."
-
-#: C/tasks-webdav.page:20(title)
-msgid "Using a WebDAV task or memo list"
-msgstr "Eine WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden"
+# Wenn es schon nicht richtig formatiert ist, dann setzen wir wenigstens ein paar Anführungszeichen...
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
+"Reminder button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Erinnerungen</gui></guiseq> "
+"oder drücken Sie den Knopf »Erinnerungen« in der Werkzeugleiste."
-#: C/tasks-webdav.page:22(p)
-msgid "Lists of this type are read-only."
-msgstr "Listen dieser Art können nur gelesen werden."
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(item/p)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
+"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie in der Auswahlliste entweder eine der verfügbaren Vorgaben, wann "
+"eine Erinnerung für Benachrichtigungen angezeigt werden soll, oder wählen "
+"Sie <gui>Anpassen</gui>."
-#: C/tasks-webdav.page:24(p) C/tasks-caldav.page:22(p)
+#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(item/p)
msgid ""
-"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
-"steps:"
-msgstr "So fügen Sie eine Aufgaben- oder Notizenliste zu Evolution hinzu:"
+"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
+"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
+"repeated."
+msgstr ""
+"Für den Fall <gui>Anpassen</gui> kann die Erinnerung eingeblendet werden, "
+"ein Ton wiedergegeben oder ein Programm ausgeführt werden. Sie können auch "
+"festlegen, ob die Erinnerung wiederholt werden soll."
-#: C/tasks-webdav.page:26(p) C/tasks-local.page:24(p)
-#: C/tasks-caldav.page:24(p)
+#: C/calendar-caldav.page:5(info/desc)
+msgid "Using an online CalDAV calendar."
+msgstr "Einen Online-CalDAV-Kalender nutzen."
+
+#: C/calendar-caldav.page:23(page/title)
+msgid "Using a CalDAV calendar"
+msgstr "Einen CalDAV-Kalender verwenden"
+
+#: C/calendar-caldav.page:25(page/p) C/calendar-google.page:26(page/p)
+#: C/calendar-weather.page:24(page/p) C/calendar-webdav.page:24(page/p)
+msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"Um einen solchen Kalender in Evolution hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:"
+
+#: C/calendar-caldav.page:27(item/p) C/calendar-google.page:28(item/p)
+#: C/calendar-local.page:24(item/p) C/calendar-weather.page:26(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:26(item/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabenliste</"
-"gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notizliste</"
-"gui></guiseq>."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kalender</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/tasks-webdav.page:27(p) C/tasks-caldav.page:25(p)
-#: C/calendar-webdav.page:27(p)
-msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
-msgstr "Wählen Sie die Art <gui>Im Web</gui>."
+#: C/calendar-caldav.page:28(item/p)
+msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
+msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>CalDAV</gui>."
-#: C/tasks-webdav.page:28(p) C/tasks-local.page:26(p)
-#: C/tasks-caldav.page:26(p) C/contacts-using-contact-lists.page:33(p)
-#: C/contacts-local.page:26(p) C/contacts-ldap.page:33(p)
-#: C/contacts-google.page:27(p) C/calendar-webdav.page:28(p)
-#: C/calendar-weather.page:28(p) C/calendar-local.page:26(p)
-#: C/calendar-google.page:30(p) C/calendar-caldav.page:29(p)
+#: C/calendar-caldav.page:29(item/p) C/calendar-google.page:30(item/p)
+#: C/calendar-local.page:26(item/p) C/calendar-weather.page:28(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:28(item/p) C/contacts-google.page:27(item/p)
+#: C/contacts-ldap.page:33(item/p) C/contacts-local.page:26(item/p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:33(item/p)
+#: C/tasks-caldav.page:26(item/p) C/tasks-local.page:26(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:28(item/p)
msgid "Enter a name that you prefer."
msgstr "Geben Sie den gewünschten Namen ein."
-#: C/tasks-webdav.page:29(p) C/tasks-local.page:27(p)
-#: C/tasks-caldav.page:27(p) C/calendar-webdav.page:29(p)
-#: C/calendar-weather.page:29(p) C/calendar-local.page:27(p)
-#: C/calendar-google.page:31(p) C/calendar-caldav.page:30(p)
+#: C/calendar-caldav.page:30(item/p) C/calendar-google.page:31(item/p)
+#: C/calendar-local.page:27(item/p) C/calendar-weather.page:29(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:29(item/p) C/tasks-caldav.page:27(item/p)
+#: C/tasks-local.page:27(item/p) C/tasks-webdav.page:29(item/p)
msgid "Optionally choose a color that you prefer."
msgstr "Wählen Sie optional die gewünschte Farbe."
-#: C/tasks-webdav.page:30(p) C/tasks-caldav.page:28(p)
-msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
+#: C/calendar-caldav.page:31(item/p) C/calendar-google.page:32(item/p)
+#: C/calendar-weather.page:30(item/p) C/calendar-webdav.page:30(item/p)
+#: C/contacts-google.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
msgstr ""
"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline "
"sind."
-#: C/tasks-webdav.page:31(p) C/tasks-caldav.page:29(p)
-msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
-msgstr "Geben Sie die Adresse der Liste im <gui>URL</gui>-Feld ein."
+#: C/calendar-caldav.page:32(item/p) C/calendar-webdav.page:31(item/p)
+msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Adresse des Kalenders in das Feld <gui>Adresse</gui> ein."
-#: C/tasks-webdav.page:32(p) C/tasks-caldav.page:30(p)
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(p) C/contacts-google.page:30(p)
-#: C/calendar-webdav.page:32(p) C/calendar-weather.page:32(p)
-#: C/calendar-caldav.page:33(p)
+#: C/calendar-caldav.page:33(item/p) C/calendar-weather.page:32(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:32(item/p) C/contacts-google.page:30(item/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:39(item/p) C/tasks-caldav.page:30(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:32(item/p)
msgid ""
"Choose <gui>Use secure connection</gui> if you want to connect securely."
msgstr ""
"Wählen Sie <gui>Sichere Verbindung verwenden</gui>, wenn Sie sich sicher "
"verbinden wollen."
-#: C/tasks-webdav.page:33(p) C/mail-sending-options-smtp.page:36(p)
-#: C/calendar-webdav.page:33(p)
-msgid "Enter your username."
-msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
+#: C/calendar-caldav.page:34(item/p) C/tasks-caldav.page:31(item/p)
+msgid "Enter your username and your email address."
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
-#: C/tasks-webdav.page:34(p) C/tasks-local.page:28(p)
-#: C/tasks-caldav.page:32(p) C/contacts-local.page:27(p)
-#: C/contacts-ldap.page:36(p) C/contacts-google.page:31(p)
-#: C/calendar-webdav.page:34(p) C/calendar-weather.page:34(p)
-#: C/calendar-local.page:28(p) C/calendar-google.page:35(p)
-#: C/calendar-caldav.page:35(p)
+#: C/calendar-caldav.page:35(item/p) C/calendar-google.page:35(item/p)
+#: C/calendar-local.page:28(item/p) C/calendar-weather.page:34(item/p)
+#: C/calendar-webdav.page:34(item/p) C/contacts-google.page:31(item/p)
+#: C/contacts-ldap.page:36(item/p) C/contacts-local.page:27(item/p)
+#: C/tasks-caldav.page:32(item/p) C/tasks-local.page:28(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:34(item/p)
msgid "Click <gui style=\"button\">Apply</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Anwenden</gui>."
-#: C/tasks-webdav.page:37(p)
-msgid "The list will be added in Evolution."
-msgstr "Die Liste wird zu Evolution hinzugefügt."
+#: C/calendar-caldav.page:38(page/p) C/calendar-google.page:38(page/p)
+#: C/calendar-local.page:31(page/p) C/calendar-weather.page:37(page/p)
+#: C/calendar-webdav.page:37(page/p)
+msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
+msgstr "Der Kalender wird daraufhin zu den Kalendern in Evolution hinzugefügt."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
+#: C/calendar-classifications.page:5(info/desc)
+msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
+msgstr "So klassifizieren Sie Termine und Aufgaben auf Groupware-Servern."
+
+#: C/calendar-classifications.page:23(page/title)
+msgid "Using Classifications"
+msgstr "Einstufungen verwenden"
+
+#: C/calendar-classifications.page:25(page/p)
+msgid ""
+"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
+"server, you can select a classification to determine who can view it."
msgstr ""
-"Aufgaben- und Notizenlisten hinzufügen und mehr als eine Liste verwenden."
+"Wenn Sie einen Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server verwenden, "
+"so legen Sie mit einer Klassifizierung fest, wer diesen ansehen darf."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(title)
-msgid "Using several task lists or memo lists"
-msgstr "Mehrere Aufgaben- oder Notizenlisten verwenden"
+#: C/calendar-classifications.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To set a classification for an appointment or a task, click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
+"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
+"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
+"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
+"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
+msgstr ""
+"Um eine Einstufung für einen Termin oder eine Aufgabe festzulegen, klicken "
+"Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Einstufungen</gui></guiseq> und "
+"wählen Sie eine Einstufung im Editor. <gui>Öffentlich</gui> ist die "
+"voreingestellte Einstufung. Ein öffentlicher Termin kann von jedem im "
+"Netzwerk eingesehen werden. <gui>Privat</gui> bezeichnet die erste "
+"Sicherheitsstufe und <gui>Vertraulich</gui> eine noch höhere."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(p)
+#: C/calendar-classifications.page:27(page/p)
msgid ""
-"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
-"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
-"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
-"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
-"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
+"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
+"system administrator or adjust your delegation settings."
msgstr ""
-"Sie können mehrere Aufgaben- oder Notizlisten verwenden und auswählen, "
-"welche Ihrer Listen angezeigt werden. So können Sie zum Beispiel Aufgaben "
-"für die Arbeit, für zu Hause und für den Gesangverein haben, in dem Sie "
-"Mitglied sind. In der Seitenleiste werden diese Listen aufgelistet, und Sie "
-"können durch das Aus- und Abwählen der Ankreuzfelder neben den Namen "
-"entscheiden, ob die entsprechenden Aufgaben und Notizen in Ihrer Ansicht "
-"angezeigt oder verborgen werden."
+"Die verschiedenen Stufen variieren anhängig von den Server-Einstellungen. "
+"Fragen Sie dazu Ihren Systemverwalter oder passen Sie Ihre "
+"Vertretungseinstellungen an."
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(p)
-msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
+#: C/calendar-free-busy.page:5(info/desc)
+msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
msgstr ""
-"Die Aufgaben und Notizen jeder Aufgaben- oder Notizenliste erscheinen in "
-"einer anderen Farbe."
+"Die Verfügbarkeitsansicht auf einem Groupware-Server zum Planen von "
+"Besprechungen benutzen."
+
+#: C/calendar-free-busy.page:23(page/title)
+msgid "Free/Busy information"
+msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
-#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:25(page/p)
msgid ""
-"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
-"internet."
+"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
+"of invitees."
msgstr ""
-"Sie können auch Listen verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner sind, etwa "
-"solche im Internet."
+"Verwenden Sie die Verfügbarkeitssuche für Besprechungen, um die zeitliche "
+"Verfügbarkeit von Eingeladenen zu ersehen."
-#: C/tasks-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
-msgstr "Über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Aufgaben."
+#: C/calendar-free-busy.page:27(page/p)
+msgid ""
+"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
+"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
+"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
+"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
+"Busy information online, and access Free/Busy information published "
+"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
+"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
+msgstr ""
+"Zusätzlich zu den anderen Werkzeugen zum Planen können Sie in der "
+"Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung nachschauen, ob "
+"bestimmte Personen verfügbar sein werden. Die Verfügbarkeitsfunktion ist "
+"eigentlich eine Funktion bestimmter Groupware-Server wie Microsoft Exchange "
+"und Novell Groupwise. Aber auch ohne diese Server können "
+"Verfügbarkeitsinformationen online gestellt und anderswo aufgerufen werden. "
+"Falls nicht jeder Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht, mit dem Sie "
+"zusammen arbeiten, so können Sie immer noch <link xref=\"calendar-meetings-"
+"sending-invitation\">Besprechungseinladungen</link> versenden, um Ihre "
+"Planung mit anderen Personen abzustimmen."
-#: C/tasks-usage.page:20(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
-msgstr "Aufgaben hinzufügen, bearbeiten und löschen"
+#: C/calendar-free-busy.page:29(page/p)
+msgid "To access the free/busy view:"
+msgstr "Um die Verfügbarkeit einzusehen:"
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(desc)
-msgid "Editing a task in your task list."
-msgstr "Eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste bearbeiten."
+#: C/calendar-free-busy.page:31(item/p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Besprechung</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(title)
-msgid "Editing a Task"
-msgstr "Eine Aufgabe bearbeiten"
+#: C/calendar-free-busy.page:32(item/p)
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
+"you want to invite."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um die E-Mail-"
+"Adressen der Personen hinzuzufügen, die Sie einladen möchten."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(p)
-msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
+#: C/calendar-free-busy.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Aufgabe ändern möchten, die bereits in Ihren Aufgabenlisten "
-"vorhanden ist,"
+"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Verfügbarkeit</gui> in der Werkzeugleiste, "
+"oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Verfügbarkeit</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:34(item/p)
msgid ""
-"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
-"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
+"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
+"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
+"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
+"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
+"change in plans."
msgstr ""
-"Klicken Sie in der Aufgabenliste doppelt auf die zu bearbeitende Aufgabe "
-"oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie "
-"<key>Aufgabe öffnen</key>."
+"Bestimmen Sie die Besprechungszeit, indem Sie entweder im Planungsgitter die "
+"Besprechungszeit per Maus verändern oder indem Sie den <gui>Auto-Auswählen</"
+"gui>-Knopf benutzen, um automatisch eine Zeit auszuwählen. Klicken Sie dann "
+"auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>. Für Teilnehmer auf einem Exchange-"
+"Server wird der Termin automatisch aktualisiert; alle anderen erhalten eine "
+"E-Mail-Benachrichtigung über jegliche Änderungen in der Planung."
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(p)
-msgid "Edit the task information."
-msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein."
+#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
+msgid "Attendee List:"
+msgstr "Teilnehmer-Liste:"
-#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(p) C/tasks-usage-add-task.page:29(p)
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(p) C/memos-usage-add-memo.page:29(p)
-#: C/memos-usage-add-memo.page:49(p)
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:38(item/p)
msgid ""
-"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
+"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Speichern</gui>-Knopf oder "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
+"Die Teilnehmer-Liste zeigt die Personen an, die für den Termin eingeladen "
+"wurden."
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(desc)
-msgid "Deleting a task from your task list."
-msgstr "Eine Aufgabe aus Ihrer Aufgabenliste löschen."
+#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
+msgid "Schedule Grid:"
+msgstr "Planungsgitter:"
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(title)
-msgid "Deleting a Task"
-msgstr "Eine Aufgabe löschen"
+#: C/calendar-free-busy.page:39(item/p)
+msgid ""
+"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
+"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
+"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
+"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
+"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
+"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
+"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
+"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
+"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
+"Busy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, "
+"die Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener "
+"Personen vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. "
+"Verfügbarkeitsinformationen einzelner können nur eingesehen werden, wenn "
+"diese den selben Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server verwenden "
+"wie Sie (z.B. in der gleichen Firma), oder falls die Person ihre "
+"Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-Adresse veröffentlicht, auf die "
+"Sie zugreifen können und welche Sie bereits im Evolution-Adressbuch in die "
+"jeweiligen <link xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Kontaktinformationen</"
+"link> eingegeben haben unter <guiseq><gui>Persönliche Angaben</gui><gui>Web-"
+"Adressen</gui><gui>Verfügbarkeitsinformationen</gui></guiseq>."
-#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:42(page/p) C/calendar-publishing.page:29(page/p)
msgid ""
-"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
-"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
-"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
-"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
+"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
+"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
+"PUT support."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste löschen möchten, so klicken Sie "
-"mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie <gui>Löschen</gui>, "
-"oder wählen Sie die Aufgabe per linker Maustaste aus und wählen Sie "
-"<gui>Löschen</gui> in der Werkzeugleiste. Alternativ drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq> oder wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Aufgabe löschen</gui></guiseq>."
+"Sie können Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen auf einem WebDAV-, "
+"einem FTP-Server, oder auf einer entfernten Maschine per Secure Shell (SSH) "
+"oder einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:5(desc)
-msgid "Adding a task to your task list."
-msgstr "Eine Aufgabe zu Ihrer Aufgabenliste hinzufügen."
+#: C/calendar-free-busy.page:43(page/p)
+msgid ""
+"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
+"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
+"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy "
+"information when inviting you to a meeting."
+msgstr ""
+"In Firmenumgebungen können Sie Kalender- und Verfügbarkeitsinformationen in "
+"einem Exchange- oder Groupwise-Server veröffentlichen. Bedenken Sie, dass "
+"Sie den übergeordneten Exchange-Kalender verwenden müssen, wenn Sie möchten, "
+"dass andere Ihre Verfügbarkeit einsehen können, wenn jene Sie zu einer "
+"Besprechung einladen."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:23(title)
-msgid "Adding a Task"
-msgstr "Eine Aufgabe hinzufügen"
+#: C/calendar-free-busy.page:44(page/p)
+msgid ""
+"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
+"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Der Vorgabe-Server wird unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</"
+"gui><gui>Informationen zur Veröffentlichung</gui><gui>Vorgabe-Verfügbarkeits-"
+"Server</gui></guiseq> eingestellt."
+
+#: C/calendar-free-busy.page:48(section/title)
+msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
+msgstr "Verfügbarkeitsinformationen abrufen ohne einen GroupWare-Server"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:26(p)
+#: C/calendar-free-busy.page:50(section/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
+"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
+"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
+"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
+"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabe</gui></"
-"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
-"key><key>T</key></keyseq>."
+"Falls jemand Ihnen eine Web-Adresse (URL) für seine Verfügbarkeits- oder "
+"Kalenderinformationen gibt, können Sie diese als <guiseq><gui>Persönliche "
+"Informationen</gui><gui>Web-Adressen</gui></guiseq> im <link xref=\"contacts-"
+"usage-edit-contact\">Kontakteditor</link> eintragen. Wenn Sie dann ein "
+"Treffen mit dieser Person planen, zeigt Evolution automatisch die "
+"Verfügbarkeitsinformationen dieses Kontakts."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:27(p)
-msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr "Wählen Sie eine Aufgabe in der <gui>Liste</gui>-Auswahlliste."
+#: C/calendar-google.page:5(info/desc)
+msgid "Using the online calendar of your Google account."
+msgstr "Den Online-Kalender Ihres Google-Kontos nutzen."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:28(p)
-msgid "Enter the task information."
-msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein."
+#: C/calendar-google.page:24(page/title)
+msgid "Using a Google calendar"
+msgstr "Einen Google-Kalender verwenden"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:32(p)
+#: C/calendar-google.page:29(item/p) C/contacts-google.page:26(item/p)
+msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
+msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Google</gui>."
+
+#: C/calendar-google.page:33(item/p) C/contacts-google.page:29(item/p)
+msgid "Enter your Google username."
+msgstr "Geben Sie Ihren Google-Benutzernamen ein."
+
+#: C/calendar-google.page:34(item/p)
+msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
+msgstr ""
+"Falls Sie mehr als einen Google-Kalender haben, so legen Sie fest, welcher "
+"verwendet werden soll."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(info/desc)
+msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
+msgstr "Das Anzeigen von Terminen im Kalender festlegen."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(page/title)
+msgid "Appearance of Appointments"
+msgstr "Erscheinungsbild von Terminen"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(page/p)
msgid ""
-"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of tasks."
+"The following calendar-related options are available under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Aufgabe zügig per Zusammenfassung hinzufügen möchten, so geben "
-"Sie diese direkt in der Aufgabenliste ein."
+"Die folgenden Optionen für Kalender sind unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Anzeige</"
+"gui></guiseq> verfügbar."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:34(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(section/title)
+msgid "General"
+msgstr "Allgemein"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(item/p)
+msgid "Time Divisions:"
+msgstr "Zeitunterteilungen:"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(item/p)
msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
-"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
-"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
+"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
+"calendar."
msgstr ""
-"Legen Sie auf Wunsch eine <link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzone</link>, "
-"eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> oder eine <link xref="
-"\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die Aufgabe fest. Oder "
-"Sie fügen einen Anhang hinzu."
+"Bestimmt die Zeitabschnitte, die als dünne Linien in der Tagesansicht im "
+"Kalender dargestellt werden."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:37(title)
-msgid "Assigned Tasks"
-msgstr "Zugewiesene Aufgaben"
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(item/p)
+msgid "Show appointment end times in week and month views:"
+msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen:"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:39(p)
-msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
-msgstr "Evolution kann Aufgaben mehreren Personen zuweisen."
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(item/p)
+msgid ""
+"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
+"for each appointment."
+msgstr ""
+"Falls Platz vorhanden ist, stellt Evolution die Endzeiten in der Wochen- und "
+"Monatsansicht für jeden Termin dar."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:40(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(item/p)
+msgid "Compress weekends in month view:"
+msgstr "Wochenende in Monatsansicht komprimieren:"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(item/p)
msgid ""
-"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
-"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
-"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
-"respond."
+"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
+"month view."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Aufgabe zuweisen, so können Sie die Teilnehmer in mehrere "
-"Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als »Vorsitzender« oder »Benötigter "
-"Teilnehmer«. Wenn Sie eine Aufgabe speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-"
-"Mail mit Informationen zur Aufgabe und der Möglichkeit zur Antwort geschickt."
+"Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht "
+"dargestellt werden sollen."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(item/p)
+msgid "Show week numbers:"
+msgstr "Wochennummern anzeigen:"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(item/p)
+msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+msgstr ""
+"Zeigt die Wochennummer neben der jeweiligen Woche im kleinen Kalender in der "
+"Seitenleiste an."
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(item/p)
+msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
+msgstr "Wiederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(item/p)
+msgid "Scroll Month View by a week"
+msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern"
+
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(section/title)
+msgid "Date/Time Format"
+msgstr "Format von Datum/Zeit"
-#: C/tasks-usage-add-task.page:41(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(section/p)
msgid ""
-"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meetings</link>."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format."
msgstr ""
-"Dies ist ähnlich wie bei <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">Besprechungen</link>."
+"Das Format der Spalte <gui>Datum</gui> ändert sich entsprechend der "
+"Einstellung Ihres bevorzugten Formats."
-#: C/tasks-usage-add-task.page:42(p)
+#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(section/p)
+#: C/mail-change-time-format.page:21(page/p)
msgid ""
-"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
+"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
+"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a "
+"terminal window."
msgstr ""
-"Um eine zugewiesene Aufgabe zu erstellen, klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Zugewiesene Aufgabe</gui></"
+"Die Platzhalter im Ausdruck sind im strftime-Format. Um eine vollständige "
+"Liste aller strftime-Formate zu sehen, führen Sie bitte <cmd>date --help</"
+"cmd> in einem Terminal-Fenster aus."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(info/desc)
+msgid "General formatting options for the calendar."
+msgstr "Allgemeine Formatierungsoptionen für den Kalender."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(page/title)
+msgid "General formatting options"
+msgstr "Allgemeine Optionen zur Formatierung"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(page/p)
+msgid ""
+"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
"guiseq>."
+msgstr ""
+"Die folgenden Optionen sind unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</"
+"gui></guiseq> verfügbar."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(section/title)
+msgid "Time"
+msgstr "Uhrzeit"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(item/p)
+msgid "Time format:"
+msgstr "Zeitformat:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(item/p)
+msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
+msgstr "Wählen Sie zwischen 12-Stunden (AM/PM)- und 24-Stunden-Format."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(item/p)
+msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
+msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzonen</link> und zweite Zone:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(item/p)
+msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
+msgstr "Die Stadt, in der Sie sich befinden, sowie optional eine zweite Stadt."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/tasks-searching.page:34(None) C/memos-searching.page:34(None)
-#: C/mail-searching.page:33(None) C/contacts-searching.page:34(None)
-#: C/calendar-searching.page:34(None)
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(section/title)
+msgid "Work Week"
+msgstr "Arbeitswochenansicht"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(item/p)
+msgid "Week starts on:"
+msgstr "Woche beginnt am:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(item/p)
+msgid "Select the day to display as the first in each week."
+msgstr "Wählen Sie den Wochentag aus, der der erste Tag in jeder Woche ist."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(item/p)
+msgid "Work days:"
+msgstr "Arbeitstage:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(item/p)
+msgid "Define which week days are work days."
+msgstr "Legen Sie fest, welche Wochentage Arbeitstage sind."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(item/p)
+msgid "Day begins:"
+msgstr "Tag beginnt:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(item/p)
+msgid "Define at which time your work day begins."
+msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag beginnt."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(item/p)
+msgid "Day ends:"
+msgstr "Tag endet:"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(item/p)
+msgid "Define at which time your work day ends."
+msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag endet."
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(section/title)
+msgid "Alerts"
+msgstr "Alarme"
+
+#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(section/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/search-icon.png'; md5=cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
+"option."
+msgstr ""
+"Falls Sie vor dem Löschen eines Termins gewarnt werden möchten, wählen Sie "
+"diese Option hier aus."
-#: C/tasks-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching tasks."
-msgstr "Nach Aufgaben suchen."
+#: C/calendar-layout.page:5(info/desc)
+msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
+msgstr "So passen Sie die Darstellung und Ansichten des Kalenders an."
-#: C/tasks-searching.page:12(name) C/memos-searching.page:12(name)
-#: C/mail-searching.page:12(name) C/contacts-searching.page:12(name)
-#: C/calendar-searching.page:12(name)
-msgid "Max Vorobuov"
-msgstr "Max Vorobuov"
+#: C/calendar-layout.page:20(page/title)
+msgid "Changing the calendar layout"
+msgstr "Die Anordnung des Kalenders ändern"
-#: C/tasks-searching.page:13(email) C/memos-searching.page:13(email)
-#: C/mail-searching.page:13(email) C/contacts-searching.page:13(email)
-#: C/calendar-searching.page:13(email)
-msgid "vmax0770@gmail.com"
-msgstr "vmax0770@gmail.com"
+#: C/calendar-layout-views.page:5(info/desc)
+msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
+msgstr ""
+"So verwenden Sie Betrachtungszeiträume (Tag, Woche, Monat) im Kalender."
-#: C/tasks-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Tasks"
-msgstr "Nach Aufgaben suchen"
+#: C/calendar-layout-views.page:23(page/title)
+msgid "Available views"
+msgstr "Verfügbare Ansichten"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:25(page/p)
+msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
+msgstr "Evolution bietet fünf verschiedene Ansichten Ihrer Kalenderdaten:"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:27(item/p)
+msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
+msgstr "Tag (<keyseq><key>Strg</key><key>Y</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:28(item/p)
+msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
+msgstr "Arbeitswoche (<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:29(item/p)
+msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
+msgstr "Woche (<keyseq><key>Strg</key><key>K</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:30(item/p)
+msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
+msgstr "Monat (<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:31(item/p)
+msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
+msgstr "Liste (<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>)"
+
+#: C/calendar-layout-views.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
+"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Wechseln Sie die Ansicht entweder mit den entsprechenden Knöpfen in der "
+"Werkzeugleiste, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Aktuelle "
+"Ansicht</gui></guiseq>."
+
+#: C/calendar-layout-views.page:36(page/p)
+msgid ""
+"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
+"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
+msgstr ""
+"Sie können auch eine freigewählte Anzahl an Tagen im kleinen Kalender in der "
+"Seitenleiste links auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, die in Ihrer "
+"Kalenderansicht angezeigt werden sollen."
+
+#: C/calendar-layout-views.page:38(page/p)
+msgid ""
+"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
+"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
+"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
+"between the two arrow buttons in the toolbar."
+msgstr ""
+"Mit den »Vorherige«- und »Weiter«-Knöpfen in der Werkzeugleiste können Sie "
+"sich in den Kalenderseiten vorwärts und rückwärts bewegen. Falls Sie die "
+"Wochen- oder Monatsansicht verwenden, so bewegen Sie sich jeweils um eine "
+"Woche oder einen Monat. Um auf die heutige Seite zurückzukehren, klicken Sie "
+"auf den <gui>Heute</gui>-Knopf zwischen den beiden Pfeilen in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#: C/calendar-layout-views.page:40(page/p)
+msgid ""
+"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
+"specific date</gui> button in the toolbar."
+msgstr ""
+"Um Kalenderbeiträge an einem bestimmten Tag angezeigt zu bekommen, klicken "
+"Sie auf den Knopf <gui>Ein bestimmtes Datum wählen</gui> in der "
+"Werkzeugleiste."
+
+#: C/calendar-local.page:5(info/desc)
+msgid "Adding another local calendar."
+msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen."
+
+#: C/calendar-local.page:20(page/title)
+msgid "Adding another local calendar"
+msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen"
+
+#: C/calendar-local.page:22(page/p)
+msgid ""
+"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
+msgstr "Sie fügen wie folgt eine weiteren lokalen Kalender zu Evolution hinzu:"
+
+#: C/calendar-local.page:25(item/p) C/contacts-local.page:25(item/p)
+#: C/tasks-local.page:25(item/p)
+msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
+msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Auf diesem Rechner</gui>."
+
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(info/desc)
+msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
+msgstr "Die rote Marcus-Bains-Linie zeigt die aktuelle Zeit an."
+
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(page/title)
+msgid "Time display in the Day view"
+msgstr "Zeitanzeige in der Tagesansicht"
+
+#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(page/p)
+msgid ""
+"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
+"show the current date and time."
+msgstr ""
+"Die Marcus-Bains-Linie ist eine Markierung, die Ihnen die momentane Zeit und "
+"das momentane Datum im Kalender anzeigt."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(info/desc)
+msgid "Ask somebody else to run the meeting."
+msgstr "Eine andere Person bitten, die Besprechung zu leiten."
-#: C/tasks-searching.page:30(title) C/memos-searching.page:30(title)
-#: C/mail-searching.page:30(title) C/contacts-searching.page:30(title)
-#: C/calendar-searching.page:30(title)
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(page/title)
+msgid "Delegating Meetings"
+msgstr "Besprechungen delegieren"
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(page/p)
+msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
+msgstr "Nur Teilnehmer einer Besprechung können eine Besprechung delegieren."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(item/p)
+msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung, die Sie "
+"delegieren möchten."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(item/p)
+msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Besprechung delegieren</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(item/p)
+msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Kontakte aus, an die die Besprechung delegiert werden soll."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:38(item/p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:27(item/p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:27(item/p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:37(item/p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:32(item/p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:45(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:35(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:35(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:34(item/p)
+#: C/mail-filters.page:50(item/p) C/mail-filters.page:71(item/p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:46(item/p)
+#: C/using-categories.page:51(item/p) C/using-categories.page:53(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">OK</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>."
+
+#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(page/p)
+msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
+msgstr "Jeder Kontakt erhält eine E-Mail mit der Einladung zur Besprechung."
+
+#: C/calendar-meetings.page:5(info/desc)
+msgid "Using meetings in the calendar."
+msgstr "Besprechungen im Kalender verwenden."
+
+#: C/calendar-meetings.page:20(page/title)
+msgid "Meetings"
+msgstr "Besprechungen"
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(info/desc)
+msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
+msgstr "Eine Besprechungseinladung annehmen und beantworten."
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(page/title)
+msgid "Replying to a Meeting Request"
+msgstr "Eine Besprechungseinladung beantworten"
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(page/p)
+msgid ""
+"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
+"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
+msgstr ""
+"Besprechungsanfragen werden als Anhänge verschickt und im Hauptteil einer E-"
+"Mail angezeigt. Alle Angaben zum Ereignis, einschließlich Zeit und Datum, "
+"werden angezeigt."
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
+"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
+"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
+"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
+"your calendar."
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(page/p)
+msgid ""
+"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
+"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
+msgstr ""
+"Falls die Besprechungsanfrage bereits eine <link xref=\"calendar-alarms-and-"
+"reminders\">Erinnerung</link> enthält, so können Sie diese in Ihren Kalender "
+"importieren, indem Sie <gui>Erinnerung übernehmen</gui> einschalten."
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(page/p)
+msgid ""
+"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
+"calendar that you have chosen."
+msgstr ""
+"Sobald Sie auf <gui>Akzeptieren</gui> klicken, wird das Ereignis automatisch "
+"zum gewählten Kalnder hinzugefügt."
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(page/p)
+msgid ""
+"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
+"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
+"might be overwritten."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie die Besprechung zu Ihrem Kalender hinzugefügt haben, können Sie "
+"Änderungen vornehmen, aber falls der eigentliche Organisator eine "
+"Aktualisierung schickt, können Ihre Änderungen überschrieben werden."
+
+#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(note/p)
+msgid ""
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
+"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
+msgstr ""
+"Unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
+"Aufgaben</gui><gui>Besprechungseinladungen</gui><gui>Konfliktsuche</gui></"
+"guiseq> legen Sie fest, für welche Kalender Sie über Besprechungskonflikte "
+"gewarnt werden."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(info/desc)
+msgid "Sending a Meeting Invitation."
+msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(page/title)
+msgid "Sending a Meeting Invitation"
+msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken"
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(page/p)
+msgid ""
+"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
+"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
+"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
+"information, which also gives them the option to respond."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Besprechung (einen Gruppentermin) erstellen, so können Sie die "
+"Teilnehmer in mehrere Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als "
+"»Vorsitzender« oder »Benötigter Teilnehmer«. Wenn Sie die Besprechung "
+"speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-Mail mit Informationen zur "
+"Besprechung und der Möglichkeit zur Antwort geschickt."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
+"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
+"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message "
+"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add "
+"the event to their calendars with one click, but it will not automatically "
+"send you email about whether they plan to attend."
+msgstr ""
+"Falls Sie als Organisator keine Anwesenheitsinformationen von Teilnehmer "
+"einsehen möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken "
+"Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie <gui>Als "
+"iCalendar weiterleiten</gui>. Es öffnet sich daraufhin das E-Mail-Editor-"
+"Fenster mit der Ankündigung als Dateianhang. Empfänger können den Termin zu "
+"ihrem Kalender mit einem Klick hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail "
+"geschickt, ob ein Empfänger eine Teilnahme plant."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(page/p)
+msgid "To schedule a meeting:"
+msgstr "Um eine Besprechung anzusetzen:"
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(item/p)
+msgid ""
+"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
+"item in the <gui>Organizer</gui> field."
+msgstr ""
+"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in "
+"der Auswahlliste im <gui>Organisator</gui>-Feld aus."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(item/p)
+msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
+msgstr "Wählen Sie einen Kalender in der <gui>Kalender</gui>-Auswahlliste."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(item/p)
+msgid ""
+"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
+"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
+msgstr ""
+"Klicken Sie in der Menüleiste auf <gui>Ansicht</gui>, um die <gui>Art</"
+"gui>-, <gui>Status</gui>-, <gui>Positions</gui>- und <gui>UAwg</gui>-Felder "
+"anzuzeigen oder zu verbergen."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(item/p)
+msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung im <gui>Zusammenfassung</gui>-Feld ein."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(item/p)
+msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
+msgstr "(Optional) Geben Sie einen Ort im <gui>Ort</gui>-Feld ein."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(item/p)
+msgid ""
+"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
+"button on the toolbar."
+msgstr ""
+"Um dieses Ereignis als ganztägig festzulegen, klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Ganztägiges Ereignis</gui></guiseq>, oder "
+"auf den Knopf <gui>Ganztägiges Ereignis</gui> in der Werkzeugleiste."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(item/p)
+msgid "Select the date and time."
+msgstr "Wählen Sie Datum und Zeit."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(item/p)
+msgid ""
+"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
+"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
+"of the event."
+msgstr ""
+"Wenn das Ereignis nicht ganztägig ist, so wählen Sie entweder <gui>Für</gui> "
+"zum Angeben der Dauer oder <gui>Bis</gui> zum Festlegen der Endzeit des "
+"Ereignisses."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(item/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(item/p)
+msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
+msgstr ""
+"(Optional) Geben Sie eine Beschreibung im <gui>Beschreibung</gui>-Feld ein."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(item/p)
+msgid ""
+"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
+"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
+"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Um die <link xref=\"calendar-free-busy\">Verfügbarkeit</link> der Teilnehmer "
+"zu prüfen, klicken Sie auf den Knopf <gui>Verfügbarkeit</gui> in der "
+"Werkzeugleiste oder auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Verfügbarkeit</gui></"
+"guiseq>."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(item/p)
+msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>, um die Besprechung zu speichern."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(page/p)
+msgid ""
+"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
+msgstr ""
+"Eine E-Mail wird an alle Teilnehmer verschickt, um diese für das Ereignis "
+"einzuladen."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(page/p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(page/p)
+msgid ""
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
+"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
+"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
+"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
+msgstr ""
+"Sie können ebenfalls eine <link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzone</link> "
+"festlegen, eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link>, eine <link "
+"xref=\"calendar-alarms-and-reminders\">Erinnerung</link>, eine <link xref="
+"\"calendar-recurrence\">Wiederholung</link> oder eine <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">Einstufung</link> für das Ereignis, oder einen Anhang "
+"hinzufügen."
+
+#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(note/p)
+msgid ""
+"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
+"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
+"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
+"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
+"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
+"you forward the invitation message you received from the original meeting "
+"organiser to additional participants."
+msgstr ""
+"Eine Besprechung kann nur einen Organisator haben, und nur der Organisator "
+"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer "
+"Besprechung ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind "
+"kann dies zu Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der "
+"Besprechung einladen möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am "
+"einfachsten, die eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen "
+"weiterzuleiten."
+
+#: C/calendar-organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On using several calendars, searching, and categories."
+msgstr "Über den Einsatz verschiedener Kalender, Suche und Kategorien."
+
+#: C/calendar-organizing.page:21(page/title)
+msgid "Sorting and organizing calendars"
+msgstr "Kalender sortieren und organisieren"
+
+#: C/calendar-publishing.page:5(info/desc)
+msgid "Post your calendar content in public."
+msgstr "Veröffentlichen Sie den Inhalt Ihres Kalenders."
+
+#: C/calendar-publishing.page:23(page/title)
+msgid "Calendar Publishing"
+msgstr "Kalenderveröffentlichung"
+
+#: C/calendar-publishing.page:24(page/p)
+msgid ""
+"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
+"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
+"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
+"guiseq>."
+msgstr ""
+"Um einen Kalender öffentlich zur Verfügung zu stellen, können Sie Kalender "
+"festlegen, die auf einen Web-Server hochgeladen werden sollen. Dies "
+"geschieht unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Information zur Veröffentlichung</"
+"gui><gui>Orte</gui><gui style=\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq>."
+
+#: C/calendar-publishing.page:27(page/p)
+msgid ""
+"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
+"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
+msgstr ""
+"Geben Sie den Speicherort im Internet, die Häufigkeit der Aktualisierung, "
+"den zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierungsinformationen zum "
+"Hochladen an."
+
+#: C/calendar-publishing.page:31(page/p)
+msgid ""
+"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
+msgstr ""
+"Um die Kalenderinformationen sofort zu veröffentlichen, wählen Sie im "
+"Kalender-Fenster <guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Kalenderinformationen "
+"veröffentlichen</gui></guiseq>."
+
+#: C/calendar-recurrence.page:5(info/desc)
+msgid "Repeating appointments."
+msgstr "Wiederkehrende Termine."
+
+#: C/calendar-recurrence.page:23(page/title)
+msgid "Using Recurrence"
+msgstr "Wiederholungen verwenden"
+
+#: C/calendar-recurrence.page:25(page/p)
+msgid ""
+"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
+"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
+"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
+"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
+"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
+"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
+"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
+"occurrences.\""
+msgstr ""
+"Für einen Wiederholungstermin legen Sie die Wiederholungen fest, indem Sie "
+"den Knopf <gui>Wiederholung</gui> im <gui>Termin-Editor</gui> klicken, oder "
+"indem Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Wiederholung</gui></guiseq> "
+"klicken. Sie können eine Zeit und ein Datum auswählen, an welchem der Termin "
+"zum letzten Mal gilt, und unter <gui>Ausnahmen</gui> einzelne Tage "
+"auswählen, an denen der Termin entfällt. Treffen Sie Ihre Auswahl von links "
+"nach rechts und formen Sie einen Satz wie: »Alle zwei Wochen montags und "
+"freitags bis 3. Januar 2015« oder »Jeden Monat am ersten Freitag für 12 "
+"Wiederholungen«."
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/calendar-searching.page:34(media) C/contacts-searching.page:43(media)
+#: C/mail-searching.page:42(media) C/memos-searching.page:43(media)
+#: C/tasks-searching.page:43(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/search-icon.png' md5='cd4b82c84c628bfbbfa39d1e0d1eae89'"
+msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+
+#: C/calendar-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching appointments and meetings."
+msgstr "Nach Terminen und Besprechungen suchen."
+
+#: C/calendar-searching.page:28(page/title)
+msgid "Searching for Calendar Items"
+msgstr "Nach Kalendereinträgen suchen"
+
+#: C/calendar-searching.page:30(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:39(section/title)
+#: C/mail-searching.page:39(section/title)
+#: C/memos-searching.page:39(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:39(section/title)
msgid "Quick Search"
msgstr "Schnelle Suche"
-#: C/tasks-searching.page:31(p)
+#: C/calendar-searching.page:31(section/p)
msgid ""
-"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
-"category."
+"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
+"either by summary or by category."
msgstr ""
-"Durchsuchen Sie zügig die Aufgaben nach Zusammenfassung oder Kategorie in "
-"der Aufgabenansicht."
+"Sie können in der Kalenderansicht schnell Termine und Besprechungen suchen, "
+"und zwar sowohl nach Zusammenfassung als auch nach Kategorie."
-#: C/tasks-searching.page:32(p) C/memos-searching.page:32(p)
-#: C/calendar-searching.page:32(p)
+#: C/calendar-searching.page:32(section/p)
+#: C/memos-searching.page:41(section/p) C/tasks-searching.page:41(section/p)
msgid "Searching by summary:"
msgstr "Nach Zusammenfassung suchen:"
-#: C/tasks-searching.page:34(p) C/memos-searching.page:34(p)
-#: C/contacts-searching.page:34(p) C/calendar-searching.page:34(p)
+#: C/calendar-searching.page:34(item/p) C/contacts-searching.page:43(item/p)
+#: C/memos-searching.page:43(item/p) C/tasks-searching.page:43(item/p)
msgid ""
"Click the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"figures/"
"search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
@@ -1069,46 +1585,55 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf das Such-Symbol <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
"\"figures/search-icon.png\"/>, um die Auswahlliste auszuklappen."
-#: C/tasks-searching.page:35(p) C/memos-searching.page:35(p)
-#: C/mail-searching.page:34(p) C/contacts-searching.page:35(p)
-#: C/calendar-searching.page:35(p)
+#: C/calendar-searching.page:35(item/p) C/contacts-searching.page:44(item/p)
+#: C/mail-searching.page:43(item/p) C/memos-searching.page:44(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:44(item/p)
msgid "Select the search condition from the list."
msgstr "Wählen Sie das Suchkriterium aus der Liste aus."
-#: C/tasks-searching.page:36(p) C/memos-searching.page:36(p)
-#: C/mail-searching.page:38(p) C/contacts-searching.page:36(p)
-#: C/calendar-searching.page:36(p)
+#: C/calendar-searching.page:36(item/p) C/contacts-searching.page:45(item/p)
+#: C/mail-searching.page:47(item/p) C/memos-searching.page:45(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:45(item/p)
msgid "Enter the text you want to search for and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
"Geben Sie im Suchfeld den Begriff ein, nach dem Sie suchen möchten, und "
"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
-#: C/tasks-searching.page:37(p) C/tasks-searching.page:43(p)
-#: C/memos-searching.page:37(p) C/memos-searching.page:43(p)
-#: C/mail-searching.page:39(p) C/contacts-searching.page:37(p)
-#: C/contacts-searching.page:43(p) C/calendar-searching.page:37(p)
-#: C/calendar-searching.page:43(p)
+#: C/calendar-searching.page:37(item/p) C/calendar-searching.page:43(item/p)
+#: C/contacts-searching.page:46(item/p) C/contacts-searching.page:52(item/p)
+#: C/mail-searching.page:48(item/p) C/memos-searching.page:46(item/p)
+#: C/memos-searching.page:52(item/p) C/tasks-searching.page:46(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:52(item/p)
msgid "Evolution displays the search results."
msgstr "Evolution zeigt die Suchergebnisse an."
-#: C/tasks-searching.page:39(p) C/memos-searching.page:39(p)
-#: C/contacts-searching.page:39(p) C/calendar-searching.page:39(p)
+#: C/calendar-searching.page:39(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:48(section/p)
+#: C/memos-searching.page:48(section/p) C/tasks-searching.page:48(section/p)
msgid "Searching by category:"
msgstr "Nach Kategorie suchen:"
-#: C/tasks-searching.page:41(p) C/memos-searching.page:41(p)
-#: C/contacts-searching.page:41(p) C/calendar-searching.page:41(p)
+#: C/calendar-searching.page:41(item/p) C/contacts-searching.page:50(item/p)
+#: C/memos-searching.page:50(item/p) C/tasks-searching.page:50(item/p)
msgid "Click the <gui>Show</gui> drop-down list."
msgstr "Klicken Sie auf die Auswahlliste <gui>Anzeigen</gui>."
-#: C/tasks-searching.page:42(p) C/memos-searching.page:42(p)
-#: C/contacts-searching.page:42(p) C/calendar-searching.page:42(p)
+#: C/calendar-searching.page:42(item/p) C/contacts-searching.page:51(item/p)
+#: C/memos-searching.page:51(item/p) C/tasks-searching.page:51(item/p)
msgid "Select the category from the list."
msgstr "Wählen Sie die Kategorie aus der Liste aus."
-#: C/tasks-searching.page:45(p) C/memos-searching.page:45(p)
-#: C/mail-searching.page:43(p) C/contacts-searching.page:45(p)
-#: C/calendar-searching.page:45(p)
+#: C/calendar-searching.page:46(section/p)
+msgid ""
+"To go through the results you can use the two arrow buttons next to the "
+"search field. This searches in currently enabled calendars. It searches from "
+"the currently selected day in the given direction, in a range of 10 years by "
+"default."
+msgstr ""
+
+#: C/calendar-searching.page:48(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:54(section/p) C/mail-searching.page:52(section/p)
+#: C/memos-searching.page:54(section/p) C/tasks-searching.page:54(section/p)
msgid ""
"If you want to set several search conditions, you should use an Advanced "
"search, which is described below."
@@ -1116,14 +1641,16 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie die Erweiterte Suche, um mehrere Suchbedingungen festzulegen. "
"Diese ist im Folgenden beschrieben."
-#: C/tasks-searching.page:49(title) C/memos-searching.page:49(title)
-#: C/contacts-searching.page:49(title) C/calendar-searching.page:49(title)
+#: C/calendar-searching.page:52(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:58(section/title)
+#: C/memos-searching.page:58(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:58(section/title)
msgid "Advanced Search"
msgstr "Erweiterte Suche"
-#: C/tasks-searching.page:51(p) C/memos-searching.page:51(p)
-#: C/mail-searching.page:49(p) C/contacts-searching.page:51(p)
-#: C/calendar-searching.page:51(p)
+#: C/calendar-searching.page:54(item/p) C/contacts-searching.page:60(item/p)
+#: C/mail-searching.page:58(item/p) C/memos-searching.page:60(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:60(item/p)
msgid ""
"Select the <guiseq><gui>Search</gui><gui>Advanced Search</gui></guiseq> menu "
"to open the dialog box."
@@ -1131,18 +1658,18 @@ msgstr ""
"Wählen Sie im Menü <guiseq><gui>Suche</gui><gui>Erweiterte Suche</gui></"
"guiseq>, um das entsprechende Fenster zu öffnen."
-#: C/tasks-searching.page:52(p) C/memos-searching.page:52(p)
-#: C/mail-searching.page:50(p) C/contacts-searching.page:52(p)
-#: C/calendar-searching.page:52(p)
+#: C/calendar-searching.page:55(item/p) C/contacts-searching.page:61(item/p)
+#: C/mail-searching.page:59(item/p) C/memos-searching.page:61(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:61(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">Add Condition</gui> to add any number of rules."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Bedingung hinzufügen</gui>, um eine "
"beliebige Anzahl Regeln hinzuzufügen."
-#: C/tasks-searching.page:53(p) C/memos-searching.page:53(p)
-#: C/mail-searching.page:51(p) C/contacts-searching.page:53(p)
-#: C/calendar-searching.page:53(p)
+#: C/calendar-searching.page:56(item/p) C/contacts-searching.page:62(item/p)
+#: C/mail-searching.page:60(item/p) C/memos-searching.page:62(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:62(item/p)
msgid ""
"Select the condition from the dropdown list, and then type a search entry in "
"the field."
@@ -1150,24 +1677,26 @@ msgstr ""
"Wählen Sie die Bedingung in der Auswahlliste aus und geben Sie danach einen "
"Suchbegriff in das Feld ein."
-#: C/tasks-searching.page:54(p) C/memos-searching.page:54(p)
-#: C/mail-searching.page:52(p) C/contacts-searching.page:54(p)
-#: C/calendar-searching.page:54(p)
+#: C/calendar-searching.page:57(item/p) C/contacts-searching.page:63(item/p)
+#: C/mail-searching.page:61(item/p) C/memos-searching.page:63(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:63(item/p)
msgid ""
"Click <gui style=\"button\">OK</gui> to get the search results displayed."
msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">OK</gui>, um die Suchergebnisse "
"anzuzeigen."
-#: C/tasks-searching.page:60(title) C/memos-searching.page:60(title)
-#: C/mail-searching.page:58(title) C/contacts-searching.page:60(title)
-#: C/calendar-searching.page:60(title)
+#: C/calendar-searching.page:63(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:69(section/title)
+#: C/mail-searching.page:67(section/title)
+#: C/memos-searching.page:69(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:69(section/title)
msgid "Clearing the Search results"
msgstr "Das Suchfeld leeren"
-#: C/tasks-searching.page:61(p) C/memos-searching.page:61(p)
-#: C/mail-searching.page:59(p) C/contacts-searching.page:61(p)
-#: C/calendar-searching.page:61(p)
+#: C/calendar-searching.page:64(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:70(section/p) C/mail-searching.page:68(section/p)
+#: C/memos-searching.page:70(section/p) C/tasks-searching.page:70(section/p)
msgid ""
"To clear your search view and get back to the default view, click the "
"<gui>Clear</gui> icon in the search string field, or choose "
@@ -1181,15 +1710,17 @@ msgstr ""
"Sie können auch <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>Q</key></"
"keyseq> zum Leeren des Feldes drücken."
-#: C/tasks-searching.page:65(title) C/memos-searching.page:65(title)
-#: C/mail-searching.page:63(title) C/contacts-searching.page:65(title)
-#: C/calendar-searching.page:65(title)
+#: C/calendar-searching.page:68(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:74(section/title)
+#: C/mail-searching.page:72(section/title)
+#: C/memos-searching.page:74(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:74(section/title)
msgid "Saved Searches"
msgstr "Gespeicherte Suchen"
-#: C/tasks-searching.page:66(p) C/memos-searching.page:66(p)
-#: C/mail-searching.page:64(p) C/contacts-searching.page:66(p)
-#: C/calendar-searching.page:66(p)
+#: C/calendar-searching.page:69(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:75(section/p) C/mail-searching.page:73(section/p)
+#: C/memos-searching.page:75(section/p) C/tasks-searching.page:75(section/p)
msgid ""
"If you search for something rather often, you will prefer not to type it "
"many times. In this case you can use saved searches."
@@ -1197,9 +1728,9 @@ msgstr ""
"Wenn Sie nach etwas Bestimmtem häufig suchen, so bietet es sich an, "
"Tipparbeit zu sparen und gespeicherte Suchen einzusetzen."
-#: C/tasks-searching.page:67(p) C/memos-searching.page:67(p)
-#: C/mail-searching.page:65(p) C/contacts-searching.page:67(p)
-#: C/calendar-searching.page:67(p)
+#: C/calendar-searching.page:70(section/p)
+#: C/contacts-searching.page:76(section/p) C/mail-searching.page:74(section/p)
+#: C/memos-searching.page:76(section/p) C/tasks-searching.page:76(section/p)
msgid ""
"To save your search results, either click <gui>Save</gui> instead of "
"<gui>OK</gui> in the Search dialog, or in case the search results are "
@@ -1213,15 +1744,17 @@ msgstr ""
"speichern</gui></guiseq>. Ab diesem Zeitpunkt wird die Suche direkt im Menü "
"<gui>Suche</gui> verfügbar sein."
-#: C/tasks-searching.page:71(title) C/memos-searching.page:71(title)
-#: C/mail-searching.page:69(title) C/contacts-searching.page:71(title)
-#: C/calendar-searching.page:71(title)
+#: C/calendar-searching.page:74(section/title)
+#: C/contacts-searching.page:80(section/title)
+#: C/mail-searching.page:78(section/title)
+#: C/memos-searching.page:80(section/title)
+#: C/tasks-searching.page:80(section/title)
msgid "Editing a Saved Search"
msgstr "Eine gespeicherte Suche bearbeiten"
-#: C/tasks-searching.page:73(p) C/memos-searching.page:73(p)
-#: C/mail-searching.page:71(p) C/contacts-searching.page:73(p)
-#: C/calendar-searching.page:73(p)
+#: C/calendar-searching.page:76(item/p) C/contacts-searching.page:82(item/p)
+#: C/mail-searching.page:80(item/p) C/memos-searching.page:82(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:82(item/p)
msgid ""
"Select <guiseq><gui>Search</gui><gui>Edit Saved Searches</gui></guiseq> from "
"the menu bar to open the window."
@@ -1229,9 +1762,9 @@ msgstr ""
"Wählen Sie im Menü <guiseq><gui>Suchen</gui><gui>Gespeicherte Suchen "
"bearbeiten</gui></guiseq>, um das entsprechende Fenster zu öffnen."
-#: C/tasks-searching.page:74(p) C/memos-searching.page:74(p)
-#: C/mail-searching.page:72(p) C/contacts-searching.page:74(p)
-#: C/calendar-searching.page:74(p)
+#: C/calendar-searching.page:77(item/p) C/contacts-searching.page:83(item/p)
+#: C/mail-searching.page:81(item/p) C/memos-searching.page:83(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:83(item/p)
msgid ""
"Click the <gui style=\"button\">Edit</gui> button to open the <gui>Edit "
"Rule</gui> window."
@@ -1239,6011 +1772,4837 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>-Knopf, um das "
"<gui>Regel bearbeiten</gui>-Fenster zu öffnen."
-#: C/tasks-searching.page:75(p) C/memos-searching.page:75(p)
-#: C/mail-searching.page:73(p) C/contacts-searching.page:75(p)
-#: C/calendar-searching.page:75(p)
+#: C/calendar-searching.page:78(item/p) C/contacts-searching.page:84(item/p)
+#: C/mail-searching.page:82(item/p) C/memos-searching.page:84(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:84(item/p)
msgid "Edit the title or search conditions from the dialog box."
msgstr "Ändern Sie den Titel oder die gewünschten Suchkriterien im Dialogfeld."
-#: C/tasks-searching.page:76(p) C/memos-searching.page:76(p)
-#: C/mail-searching.page:74(p) C/contacts-searching.page:76(p)
-#: C/calendar-searching.page:76(p)
+#: C/calendar-searching.page:79(item/p) C/contacts-searching.page:85(item/p)
+#: C/mail-searching.page:83(item/p) C/memos-searching.page:85(item/p)
+#: C/tasks-searching.page:85(item/p)
msgid "Click <gui>OK</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>OK</gui>."
-#: C/tasks-organizing.page:5(desc)
-msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
-msgstr "Über Aufgaben- und Notizlisten, Suchvorgänge und Kategorien."
-
-#: C/tasks-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
-msgstr "Aufgaben und Notizen sortieren und organisieren"
-
-#: C/tasks-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local task or memo list."
-msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen."
-
-#: C/tasks-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local task or memo list"
-msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen"
-
-#: C/tasks-local.page:22(p)
+#: C/calendar-sharing-information.page:5(info/desc)
msgid ""
-"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Sie fügen wie folgt eine weitere lokale Aufgabenliste zu Evolution hinzu:"
-
-#: C/tasks-local.page:25(p) C/contacts-local.page:25(p)
-#: C/calendar-local.page:25(p)
-msgid "Select the type <gui>On This Computer</gui>."
-msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Auf diesem Rechner</gui>."
-
-#: C/tasks-local.page:31(p) C/tasks-caldav.page:35(p)
-msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
-msgstr ""
-"Die Aufgabe wird daraufhin zu der Aufgabenliste in Evolution hinzugefügt."
-
-#: C/tasks-display-settings.page:5(desc)
-msgid "Options for displaying task completion and due dates."
-msgstr "Optionen für die Anzeige für Aufgabenabschlüsse und Fälligkeitsdaten."
-
-#: C/tasks-display-settings.page:23(title)
-msgid "Displaying of tasks"
-msgstr "Aufgaben anzeigen"
-
-#. TODO:POST-3-2: Just listing the partially busted UI options (also see calendar-layout-appointment-display) here is very poor and not task-oriented, but that's it for the time being. Better ideas welcome.
-#: C/tasks-display-settings.page:27(p)
-msgid ""
-"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
-"guiseq>."
+"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
msgstr ""
-"Die folgenden auf Aufgaben bezogenen Optionen sind unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
-"Aufgaben</gui><gui>Aufgaben</gui></guiseq> verfügbar."
+"So stellen Sie Ihre Daten (wie Termine und Verfügbarkeitsinformationen) "
+"anderen zur Verfügung."
-#: C/tasks-display-settings.page:31(p)
-msgid "Tasks due today:"
-msgstr "Heute fällige Aufgaben:"
+#: C/calendar-sharing-information.page:20(page/title)
+msgid "Sharing your calendar information"
+msgstr "Ihre Kalender-Informationen freigeben"
-#: C/tasks-display-settings.page:32(p)
-msgid "Select the color for tasks due today."
-msgstr "Wählt die Farbe für heute fällige Aufgabe aus."
+#: C/calendar-timezones.page:5(info/desc)
+msgid "Using time zones in the calendar."
+msgstr "Zeitzonen im Kalender verwenden."
-#: C/tasks-display-settings.page:33(p)
-msgid "Overdue tasks:"
-msgstr "Überfällige Aufgaben:"
+#: C/calendar-timezones.page:23(page/title)
+msgid "Using time zones"
+msgstr "Zeitzonen verwenden"
-#: C/tasks-display-settings.page:34(p)
-msgid "Select the color for overdue tasks."
-msgstr "Wählt die Farbe für überfällige Aufgaben aus."
+#: C/calendar-timezones.page:25(page/p)
+msgid "Evolution supports using multiple time zones."
+msgstr "Evolution unterstützt die Nutzung mehrerer Zeitzonen."
-#: C/tasks-display-settings.page:35(p)
-msgid "Hide completed tasks after:"
-msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen nach:"
+#: C/calendar-timezones.page:28(section/title)
+msgid "Setting your global timezone(s)"
+msgstr "Ihre globale(n) Zeitzone(n) festlegen"
-#: C/tasks-display-settings.page:36(p)
+#: C/calendar-timezones.page:30(section/p)
msgid ""
-"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
-"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
-"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
-msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option aus, wenn erledigte Aufgaben nach einer gewissen "
-"Anzahl von Tagen, Stunden oder Minuten verborgen werden sollen. Wenn Sie "
-"diese Option nicht auswählen, verbleiben erledigte Aufgaben in Ihrer "
-"Aufgabenliste und werden als erledigt markiert."
-
-#: C/tasks-caldav.page:5(desc)
-msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
-msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen"
-
-#: C/tasks-caldav.page:20(title)
-msgid "Using a CalDAV task or memo list"
-msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen"
-
-#: C/tasks-caldav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:34(p)
-msgid "Enter your username and your email address."
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und Ihre E-Mail-Adresse ein."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:5(desc)
-msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
+"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
+"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Die Evolution-Daten mit Handheld-Geräten und Mobiltelefonen abgleichen."
+"Normalerweise verwendet Evolution die systemweite Zeitzone. Sie können dies "
+"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
+"Aufgaben</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Zeit</gui><gui>Zeitzone</gui></"
+"guiseq> ändern."
-#: C/sync-with-other-devices.page:23(title)
-msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
-msgstr "<app>Evolution</app> mit anderen Geräten abgleichen"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:25(p)
-msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
-msgstr "Derzeit gibt es keine »empfohlenen Anweisungen« für Benutzer."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:27(p)
+#: C/calendar-timezones.page:32(section/p)
msgid ""
-"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://"
-"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
-"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia."
-"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
+"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
+"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
+"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Viele Distributionen stellen die Anwendung <app><link href=\"http://"
-"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> bereit, welches in "
-"Kombination mit Geräten, die <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
-"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link> unterstützen, verwendet werden kann."
+"Wenn Sie viel Kontakt mit Personen einer speziellen Zeitzone haben, so "
+"können Sie diese zweite Zeitzone in der Tagesansicht des Kalenders anzeigen "
+"lassen. Sie legen eine zweite Zeitzone unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</"
+"gui><gui>Zeit</gui><gui>Zweite Zone</gui></guiseq> fest."
-#: C/sync-with-other-devices.page:29(p)
-msgid ""
-"Another option might be to use applications and devices that both support "
-"the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync"
-"\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
-"wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of collaborative "
-"software</link> is available on Wikipedia."
-msgstr ""
-"Eine weitere Möglichkeit ist der Einsatz von Anwendungen und Geräten, die "
-"beide das <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
-"ActiveSync\">ActiveSync-Protokoll</link> unterstützen. Eine "
-"(englischsprachige) <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/"
-"wiki/List_of_collaborative_software\">Liste mitwirkender Software</link> "
-"wird bei Wikipedia gepflegt."
+#: C/calendar-timezones.page:36(section/title)
+msgid "Setting a timezone for an appointment"
+msgstr "Eine Zeitzone für einen Termin festlegen"
-#: C/sync-with-other-devices.page:31(p)
+#: C/calendar-timezones.page:38(section/p)
msgid ""
-"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
-"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
-"bug tracking system</link>."
+"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
+"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
+"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
+"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
+"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
+"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
+"appointment basis helps avoid that potential confusion."
msgstr ""
-"Wenn Sie Erfahrungen oder weitere Informationen zu diesem Thema liefern "
-"möchten, so erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in der <link href="
-"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;"
-"component=User%20Documentation\">Fehlerdatenbank von GNOME</link>."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:34(title)
-msgid "Palm"
-msgstr "Palm"
+"Sie können die Zeitzone-Informationen auch spezifisch für einen Termin "
+"eingeben. Hierzu <link xref=\"calendar-usage\">erstellen Sie einen neuen "
+"Termin oder bearbeiten einen bestehenden Termin</link> und klicken dann auf "
+"den Globus-Knopf, um die gewünschte Zeitzone einzugeben. Wenn Sie zum "
+"Beispiel in Berlin leben, aber eine Telefonbesprechung mit jemandem in New "
+"York um 12 Uhr mittags haben, müssen Sie Ihre Planungen untereinander "
+"koordinieren. Sie können Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses "
+"Termins korrekt setzen."
-#: C/sync-with-other-devices.page:35(p)
-msgid ""
-"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
-"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
-"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
-"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
-"want."
-msgstr ""
-"Zum Abgleichen mit einem Palm OS-Gerät, wie zum Beispiel dem PalmPilot(TM) "
-"oder dem Handspring Visor, sind mehrere Schritte notwendig. Erstens: Das "
-"Aktivieren des Datenabgleichs. Zweitens muss der Rechner das tragbare Gerät "
-"erkennen und darauf zugreifen können. Drittens müssen Sie entscheiden, was "
-"genau abgeglichen werden soll."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(info/desc)
+msgid "Adding an appointment."
+msgstr "Einen Termin hinzufügen."
-#: C/sync-with-other-devices.page:37(title)
-msgid "Enabling Synchronization"
-msgstr "Aktivieren des Datenabgleichs"
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(page/title)
+msgid "Adding an Appointment"
+msgstr "Einen Termin hinzufügen"
-#: C/sync-with-other-devices.page:38(p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(item/p)
msgid ""
-"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
-"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
-"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
-"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
-"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
-"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
-"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
-"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
-"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
-"be used in configuring the device."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
+"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
+"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
+"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
+"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
+"with the mouse."
msgstr ""
-"Falls Sie zuvor noch kein tragbares Gerät mit Ihrem Rechner verbunden haben, "
-"so müssen Sie es über <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>GNOME Pilot "
-"abgleichen …</gui></guiseq> konfigurieren. Stellen Sie sicher, dass Sie "
-"Lese- und Schreibrechte auf dem Gerät haben, welches sich normalerweise in "
-"<file>/dev/pilot</file> befindet. Falls dies nicht funktioniert, so prüfen "
-"Sie auch <file>/dev/ttyS0</file> im Falle einer seriellen Verbindung und "
-"<file>/dev/ttyUSB1</file> bei einer USB-Verbindung. Sie können dies tun, "
-"indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der Gruppe "
-"hinzufügen, die diese Geräteadresse besitzt. Im Falle eines USB-Gerätes "
-"werden zwei Dateien erstellt, <file>ttyUSB0</file> und <file>ttyUSB1</file>. "
-"Die zweite Datei wird genutzt, um das Gerät zu konfigurieren."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:41(title)
-msgid "Selecting Conduits"
-msgstr "Conduits auswählen"
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Termin</gui></"
+"guiseq> oder zweimal in einen leeren Bereich in der Kalenderansicht, um den "
+"Termin-Editor zu öffnen. Der Termin wird für genau die Zeit vorgeschlagen, "
+"auf welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben. Sie können auch direkt "
+"in den Kalender schreiben und die Termindauer durch Ziehen mit dem "
+"Mauszeiger anpassen."
-#: C/sync-with-other-devices.page:42(p)
-msgid ""
-"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
-"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
-"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
-"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
-"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
-"task list."
-msgstr ""
-"Nachdem Ihr Rechner und Palm OS miteinander kommunizieren können, wählen Sie "
-"die Conduits im Bereich <gui>Pilot Conduits</gui> des Kontrollzentrums aus. "
-"Sie können Conduits verwenden, um Daten mit mehreren Anwendungen "
-"abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten <gui>EAddress</gui> für Kontakte "
-"in Ihrem Adressbuch, <gui>ECalendar</gui> für Ihre Kalender und <gui>ETodo</"
-"gui> für Ihre Aufgabenliste."
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(item/p)
+msgid "If you use the Appointment dialog:"
+msgstr "Falls Sie den Termindialog verwenden:"
-#: C/sync-with-other-devices.page:43(p)
+#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(item/p)
msgid ""
-"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
-"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
-"but typically they are as follows:"
+"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
+"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Aktivieren</gui> und klicken Sie dann auf "
-"<gui>Einstellungen</gui>, um zu bestimmen, was das Conduit nach Aktivierung "
-"tun soll. Diese Optionen unterscheiden sich je nach Conduit, sind aber "
-"üblicherweise folgende:"
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:45(p)
-msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
-msgstr "<gui>Deaktiviert</gui>: Nichts tun."
+"Um den Zeitraum anderen als <link xref=\"calendar-free-busy\">Beschäftigt</"
+"link> zu zeigen, klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Zeit als "
+"beschäftigt anzeigen</gui></guiseq>."
-#: C/sync-with-other-devices.page:46(p)
-msgid ""
-"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
-"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
-"but have been deleted on one."
-msgstr ""
-"<gui>Abgleichen</gui>: Kopiert neue Daten vom Rechner auf das tragbare Gerät "
-"und umgekehrt. Entfernt Elemente, die auf beiden Systemen vorhanden waren, "
-"aber seit dem letzten Datenabgleich auf einem System gelöscht wurden."
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting an appointment in your calendar."
+msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender löschen."
-#: C/sync-with-other-devices.page:47(p)
-msgid ""
-"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
-"copy it to the computer."
-msgstr ""
-"<gui>Von Pilot kopieren</gui>: Falls neue Daten auf dem tragbaren Gerät "
-"vorhanden sind, werden diese auf den Rechner kopiert."
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(page/title)
+msgid "Deleting an Appointment"
+msgstr "Einen Termin löschen"
-#: C/sync-with-other-devices.page:48(p)
+#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(page/p)
msgid ""
-"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
+"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
+"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
+"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
+"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"<gui>Auf Pilot kopieren</gui>: Neue Daten werden vom Rechner auf das "
-"tragbare Gerät kopiert."
+"Wenn Sie einen Termin in Ihrem Kalender entfernen möchten, so klicken Sie "
+"mit der rechten Maustaste auf den Termin im Kalender und wählen Sie <gui>Den "
+"Termin löschen</gui>, oder klicken Sie auf den Termin und anschließend auf "
+"<gui>Löschen</gui> in der Werkzeugleiste, oder geben Sie <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>D</key></keyseq> ein. In der <link xref=\"calendar-layout-views"
+"\">Listenansicht</link> können Sie auch <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Termin löschen</gui></guiseq> verwenden."
-#: C/sync-with-other-devices.page:50(p)
-msgid ""
-"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
-"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie das gewünschte Verhalten für jedes Conduit, welches Sie benutzen "
-"wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, so benutzen Sie <gui>Abgleichen</"
-"gui>."
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(info/desc)
+msgid "Editing in appointment in your calendar."
+msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender bearbeiten."
-#: C/sync-with-other-devices.page:54(title)
-msgid "Synchronizing Information"
-msgstr "Informationen abgleichen"
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(page/title)
+msgid "Editing an Appointment"
+msgstr "Einen Termin bearbeiten"
-#: C/sync-with-other-devices.page:55(p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(page/p)
msgid ""
-"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
-"with the data you store in Evolution."
+"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
msgstr ""
-"Befolgen Sie folgende Schritte, um Daten zwischen Ihrem Palm OS-Gerät und "
-"Evolution abzugleichen:"
+"Wenn Sie einen bereits in Ihrem Kalender bestehenden Termin ändern möchten,"
-#: C/sync-with-other-devices.page:57(p)
-msgid ""
-"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
-"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(item/p)
+msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
msgstr ""
-"Falls Sie vor dem Abgleich eine Sicherheitskopie Ihrer Evolution-Daten "
-"machen möchten, bevor Sie abgleichen, so kopieren Sie die Datei <command>."
-"local/share/evolution</command>-Ordner in Ihrem persönlichen Ordner."
+"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste im Kalender auf den Termin, den "
+"Sie bearbeiten möchten."
-#: C/sync-with-other-devices.page:58(p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(item/p)
msgid ""
-"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
-"\">HotSync</gui> button."
+"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
+"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
msgstr ""
-"Stecken Sie das tragbare Gerät in die Halterung und drücken Sie den <gui "
-"style=\"button\">HotSync</gui>-Knopf."
+"Bearbeiten Sie den Termin (schauen Sie in <link xref=\"calendar-usage-add-"
+"appointment\">Einen Termin hinzufügen</link> nach einer Liste verfügbarer "
+"Optionen)."
-#: C/sync-with-other-devices.page:59(p)
+#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:27(item/p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:29(item/p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:49(item/p)
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:27(item/p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:29(item/p)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:27(item/p)
msgid ""
-"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
-"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
-"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
-"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
-"your handheld."
+"Click the <gui style=\"button\">Save</gui> button, or <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Falls Sie Palm OS Version 4.0 benutzen und der Passwortschutz aktiviert ist, "
-"so könnten Sie auf Probleme stoßen. Falls dies passiert, so stellen Sie den "
-"Passwortschutz für Ihr tragbares Gerät ab, gleichen Sie dessen Daten mit dem "
-"Rechner ab, und aktivieren Sie dann wieder den Passwortschutz."
-
-#: C/sync-with-other-devices.page:61(p)
-msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
-msgstr "Nun sollte Ihr Palm-OS-Gerät Daten mit Evolution abgleichen."
+"Klicken Sie auf den <gui style=\"button\">Speichern</gui>-Knopf oder "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern</gui></guiseq>."
-#: C/searching-items.page:5(desc)
-msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
-msgstr "Nach Daten und Inhalten in <app>Evolution</app> suchen."
+#: C/calendar-usage.page:5(info/desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
+msgstr "Über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Terminen."
-#: C/searching-items.page:18(title)
-msgid "Searching items"
-msgstr "Nach Objekten suchen"
+#: C/calendar-usage.page:21(page/title)
+msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
+msgstr "Termine hinzufügen, bearbeiten und löschen"
-#: C/problems-reporting-bugs.page:5(desc)
-msgid "How to report mistakes in the application."
-msgstr "Über Fehler in der Anwendung berichten."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(info/desc)
+msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
+msgstr ""
+"Hinzufügen und Verwenden mehr als eines Kalenders und verschiedene Typen."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:21(title)
-msgid "How to report bugs"
-msgstr "Melden von Fehlern"
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(page/title)
+msgid "Using several calendars"
+msgstr "Verschiedene Kalender verwenden"
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(page/p)
msgid ""
-"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
-"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
-"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://"
-"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this "
-"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check "
-"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
-"\">bug writing guidelines</link> first."
+"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
+"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
+"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
+"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
+"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
+"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
+"clutter in your view."
msgstr ""
-"Wenn Sie keine Hilfe bei der Konfiguration brauchen, sondern sich sicher "
-"sind, einen Fehler oder unerwartetes Verhalten gefunden zu haben, oder ein "
-"neues Funktionsmerkmal wünschen, so erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht "
-"in der <link href=\"http://bugzilla.gnome.org\">Fehlerdatenbank von GNOME</"
-"link>. Beachten Sie, dass Sie sich dazu zunächst anmelden müssen. Bitte "
-"vermeiden Sie doppelte Berichte, indem Sie die bestehenden durchsuchen. "
-"Lesen Sie zuerst bitte die <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
-"id=bug-writing.html\">Anleitung zum Erstellen von Fehlerberichten</link>."
+"In Evolution können Sie mehrere Kalender verwalten und diese gleichzeitig "
+"darstellen lassen. So können Sie zum Beispiel einen Kalender für Ihre "
+"Arbeitstermine, einen Kalender für Ihre privaten Termine und einen für Ihre "
+"Lieblingssportmannschaft führen. In der Seitenleiste werden diese Kalender "
+"aufgelistet, und Sie können dort durch das Aus- und Abwählen der "
+"Ankreuzfelder neben den Namen entscheiden, welche Einträge in Ihrer "
+"Kalenderansicht angezeigt werden sollen. Indem Sie verschiedene Auswahlen "
+"von Terminen anzeigen lassen, können Sie Terminkonflikte und zu viel "
+"Durcheinander in der Kalenderansicht vermeiden."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:23(p)
-msgid ""
-"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
-"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
-"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
-"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
-"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
-"distribution</link> instead."
-msgstr ""
-"Bedenken Sie bitte auch, dass GNOME-Distributionen manchmal eigene "
-"Änderungen in Evolution einbringen, die nicht in GNOME Evolution enthalten "
-"sind. Jene sind für Benutzer leider kaum zu erkennen. Wenn es eine dieser "
-"Änderungen betrifft, so erstellen Sie bitte unbedingt stattdessen einen "
-"Fehlerbericht in der <link xref=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/"
-"TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">Fehlerdatenbank Ihrer "
-"GNOME-Distribution</link>."
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(page/p)
+msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
+msgstr "Die Termine jedes Kalenders erscheinen in einer anderen Farbe."
-#: C/problems-reporting-bugs.page:25(p)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(page/p)
msgid ""
-"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
-"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
-"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</"
-"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to "
-"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla."
-"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for "
-"more information."
+"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
+"internet or in a local network."
msgstr ""
-"Für Fehlerberichte sind möglichst exakte und umfassende Informationen von "
-"großem Vorteil, um das Problem nachzuvollziehen und zu beheben. Geben Sie "
-"nach Möglichkeit Informationen wie die Version von Evolution (einsehbar "
-"unter <guiseq><gui>Hilfe</gui><gui>Info</gui></guiseq>), Ihre Distribution "
-"und die genauen Schritte zum Reproduzieren des Problems an. Lesen Sie auch "
-"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug "
-"Writing Guidelines</link> für weitere Informationen."
-
-#: C/problems-getting-help.page:5(desc)
-msgid "How to get help for problems."
-msgstr "So erhalten Sie Hilfe bei Problemen."
-
-#: C/problems-getting-help.page:22(title)
-msgid "How to get help"
-msgstr "Hilfe erhalten"
+"Sie können auch Kalender verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner gespeichert "
+"sind, sondern z.B. im Internet oder im lokalen Netzwerk."
-#: C/problems-getting-help.page:24(p)
+#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(page/p)
msgid ""
-"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
-"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
-"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel "
-"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
-"for example <link href=\"help:empathy/irc-manage\">use the internet "
-"messenger application <app>Empathy</app></link>."
+"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
+"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
+"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
+"events."
msgstr ""
-"Um Hilfe bei Problemen zu erhalten, senden Sie bitte eine E-Mail an die "
-"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Mailing-"
-"Liste von Evolution</link> oder kontaktieren Sie die Entwickler und andere "
-"Benutzer im IRC-Chat im Kanal #evolution auf dem Server irc.gimp.net. "
-"Verwenden Sie z.B. <link href=\"help:empathy/irc-manage\"><app>Empathy</"
-"app></link>, um sich mit einem IRC-Server zu verbinden."
+"Zum Beispiel bietet die <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com-"
+"Internetseite</link> eine umfangreiche Liste an öffentlichen Online-"
+"Kalendern, inklusive nationalen und religiösen Feiertagen, Mondkalendern, "
+"Sportkalendern sowie lokalen und regionalen Veranstaltungen."
-#: C/problems-debug-how-to.page:5(desc)
-msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
-msgstr ""
-"So liefern Sie wertvolle Informationen beim Analysieren eines Problems."
+#: C/calendar-weather.page:5(info/desc)
+msgid "Display the weather in the calendar."
+msgstr "Das Wetter im Kalender anzeigen."
-#: C/problems-debug-how-to.page:21(title)
-msgid "How to track down a problem"
-msgstr "Ein Problem genauer untersuchen"
+#: C/calendar-weather.page:20(page/title)
+msgid "Using a weather calendar"
+msgstr "Einen Wetterkalender verwenden"
-#: C/problems-debug-how-to.page:23(p)
-msgid ""
-"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
-"between the tool bar and the search bar."
-msgstr ""
-"Als ein erster Hinweis werden Fehlermeldungen entweder in der Statuszeile "
-"oder zwischen Werkzeugleiste und Suchleiste angezeigt."
+#: C/calendar-weather.page:22(page/p) C/calendar-webdav.page:22(page/p)
+msgid "Calendars of this type are read-only."
+msgstr "Kalender dieser Art können nur gelesen werden."
-#: C/problems-debug-how-to.page:25(p)
-msgid ""
-"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
-"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project "
-"website</link>."
-msgstr ""
-"Es werden einige Möglichkeiten zur Fehlerdiagnose auf der <link href="
-"\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Projektseite von "
-"Evolution</link> genannt, um ein Problem tiefgehender zu untersuchen."
+#: C/calendar-weather.page:27(item/p)
+msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
+msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Wetter</gui>."
-#: C/problems-debug-how-to.page:27(p)
-msgid ""
-"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
-"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
+#: C/calendar-weather.page:31(item/p)
+msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
msgstr ""
-"Lesen Sie <link xref=\"problems-getting-help\">Hilfe erhalten</link>, um zu "
-"erfahren, wie Sie die Evolution-Gemeinschaft um Hilfe bitten können."
+"Wählen Sie einen Ort, indem Sie einen Kontinent, ein Land und eine Stadt "
+"auswählen."
-#: C/organizing.page:5(desc)
-msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
-msgstr "Über das Organisieren und Auffinden Ihrer Daten in Evolution."
+#: C/calendar-weather.page:33(item/p)
+msgid "Choose the temperature unit."
+msgstr "Wählen Sie die Temperatureinheit."
-#: C/organizing.page:18(title)
-msgid "Sorting and organizing"
-msgstr "Sortieren und organisieren"
+#: C/calendar-webdav.page:5(info/desc)
+msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
+msgstr "So nutzen Sie einen Online-Webcal/WebDAV-Kalender."
-#: C/offline.page:5(desc)
-msgid "Make Evolution be online again."
-msgstr "So bringen Sie Evolution in den Online-Modus."
+#: C/calendar-webdav.page:20(page/title)
+msgid "Using a WebDAV calendar"
+msgstr "Einen WebDAV-Kalender verwenden"
-#: C/offline.page:12(name) C/intro-application.page:11(name)
-msgid "Brian Grohe"
-msgstr "Brian Grohe"
+#: C/calendar-webdav.page:27(item/p) C/tasks-caldav.page:25(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:27(item/p)
+msgid "Select the type <gui>On the Web</gui>."
+msgstr "Wählen Sie die Art <gui>Im Web</gui>."
-#: C/offline.page:13(email) C/intro-application.page:12(email)
-msgid "grohe43@gmail.com"
-msgstr "grohe43@gmail.com"
+#: C/calendar-webdav.page:33(item/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:36(item/p) C/tasks-webdav.page:33(item/p)
+msgid "Enter your username."
+msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
-#: C/offline.page:16(name) C/mail-spam-settings.page:18(name)
-msgid "Patrick O'Callaghan"
-msgstr "Patrick O'Callaghan"
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc)
+msgid "Changing keyboard shortcuts."
+msgstr "Tastenkombinationen anpassen."
-#: C/offline.page:23(title)
-msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?"
-msgstr ""
-"Warum ist Evolution im Offline-Modus, wenn eine funktionierende "
-"Netzverbindung verfügbar ist?"
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(page/title)
+msgid "Changing keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen anpassen"
-#: C/offline.page:24(p)
-msgid ""
-"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
-"option."
-msgstr ""
-"Sie könnten Evolution mit der Befehlszeilenoption <cmd>--offline</cmd> "
-"gestartet haben."
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(item/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:46(item/p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:25(item/p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:27(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:39(item/p)
+msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
+msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>Terminal</app>."
-#: C/offline.page:26(p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:40(item/p)
msgid ""
-"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
-"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection "
-"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of "
-"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection "
-"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). "
-"Click on the icon to change its state."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+"accels true</cmd>"
msgstr ""
-"Wenn dies nicht der Fall ist und Evolution normalerweise funktioniert, aber "
-"plötzlich nicht mehr, so könnte es sein, dass Sie unabsichtlich auf das "
-"Verbindungssymbol ganz links unten geklickt haben. Bei Verbindung stellt das "
-"Symbol zwei verbundene Stecker dar. Wenn die Stecker nicht verbunden sind "
-"ist keine Verbindung hergestellt (und der Knopf <gui style=\"button\">Senden/"
-"Empfangen</gui> ist ausgegraut). Klicken Sie auf das Symbol, um den Status "
-"zu ändern."
+"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
+"interface can-change-accels true</cmd>"
+
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:23(item/p)
+#: C/import-apps-outlook.page:57(item/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:49(item/p)
+msgid "Start Evolution."
+msgstr "Starten Sie Evolution."
-#: C/offline.page:28(p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(item/p)
msgid ""
-"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
-"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
-"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly "
-"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, "
-"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. "
-"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network "
-"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based "
-"applications may also fail for the same reason.) The solution is to "
-"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do "
-"but is outside the scope of this document. For more information seek help "
-"from your distribution support forums, mailing lists etc."
+"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or "
+"change the keyboard shortcut."
msgstr ""
-"Falls das Problem weiter besteht und Sie sicher sind, nicht auf das Symbol "
-"geklickt zu haben, und andere Netzwerk/Internet-Anwendungen (wie Web-"
-"Browser, FTP, SSH usw) funktionieren, so könnte es sein, dass NetworkManager "
-"(NM) nicht richtig eingestellt ist. Viele Linux-Distributionen setzen NM zur "
-"Verwaltung der Verbindungen ein. Wenn dieser installiert ist, so verwendet "
-"ihn Evolution zur Erkennung, ob das Netzwerk aktiviert ist. NM könnte "
-"installiert aber nicht richtig eingestellt sein, so dass das Netzwerk zwar "
-"funktioniert, aber Evolution dies nicht erkennt (Beachten Sie, dass andere "
-"GNOME-Anwendungen aus gleichem Grund auch Probleme haben können). Abhilfe "
-"bringt die Konfiguration von NM, so dass dieser Ihre Netzwerk-Schnittstellen "
-"verwaltet. Dies ist einfach zu erledigen, aber nicht Teil dieser "
-"Dokumentation. Für weitere Informationen ersuchen Sie bitte Hilfe aus "
-"Internet-Foren zu Ihrer Distribution, Mailing-Listen usw."
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:5(desc)
-msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
-msgstr "Über das Minimieren von Evolution in das Benachrichtigungsfeld."
+"Bewegen Sie den Mauszeiger in der Menüleiste über den Eintrag, für welchen "
+"Sie ein Tastenkürzel hinzufügen oder ändern wollen."
-#: C/minimize-to-system-tray.page:11(name)
-#: C/mail-two-trash-folders.page:11(name) C/mail-spam-settings.page:24(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:15(name)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:15(name)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:16(name)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:11(name)
-#: C/mail-refresh-folders.page:11(name)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:11(name)
-#: C/mail-read-receipts.page:20(name) C/mail-not-sent.page:11(name)
-#: C/mail-moving-emails.page:11(name) C/mail-folders.page:16(name)
-#: C/mail-filters-not-working.page:12(name)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:11(name)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:11(name)
-#: C/mail-duplicates.page:11(name)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:16(name)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:13(name)
-#: C/deleting-emails.page:13(name)
-msgid "April Gonzales"
-msgstr "April Gonzales"
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:12(email)
-#: C/mail-two-trash-folders.page:12(email) C/mail-spam-settings.page:25(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:16(email)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:16(email)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:17(email)
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:12(email)
-#: C/mail-refresh-folders.page:12(email)
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:12(email)
-#: C/mail-read-receipts.page:21(email) C/mail-not-sent.page:12(email)
-#: C/mail-moving-emails.page:12(email) C/mail-folders.page:17(email)
-#: C/mail-filters-not-working.page:13(email)
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:12(email)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:12(email)
-#: C/mail-duplicates.page:12(email)
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:17(email)
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:14(email)
-#: C/deleting-emails.page:14(email)
-msgid "loonycookie@gmail.com"
-msgstr "loonycookie@gmail.com"
-
-#: C/minimize-to-system-tray.page:25(title)
-msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
-msgstr "Evolution in das Benachrichtigungsfeld minimieren"
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(item/p)
+msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
+msgstr "Tippen Sie die gewünschte Tastenkombination auf der Tastatur.."
-#: C/minimize-to-system-tray.page:27(p)
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(page/p)
msgid ""
-"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
-"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
-"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
-"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
-"any email notifications."
+"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
+"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
+"interface can-change-accels false</cmd>"
msgstr ""
-"GNOME hat von Haus aus ein <link xref=\"mail-received-notification"
-"\">Benachrichtigungsfeld</link>, das ein Applet enthält, welches Benutzer "
-"über Systemaktualisierungen, Änderungen und Ereignisse unterrichtet. Hierzu "
-"zählt auch der Eingang neuer Nachrichten in Evolution. Es werden sämtliche E-"
-"Mail-Benachrichtigungen über diese Funktion von GNOME ausgegeben."
+"Beachten Sie, dass diese Einstellung die gesamte Arbeitsumgebung betrifft. "
+"Sie können Ihre Änderungen wieder mit dem Befehl <cmd>gsettings set org."
+"gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd> widerrufen."
-# Mit Alltray kann man (theoretisch) alle Anwendungen ins Benachrichtigungsfeld minimieren. Die Wortwahl »Notification area« und »System tray« ist hier etwas unglücklich, weil eigentlich Beides das Gleiche ist (zumindest nach Freedesktop-Standard, von dem die GNOME-Shell deutlich abweicht).
-#: C/minimize-to-system-tray.page:29(p)
-msgid ""
-"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
-"become a system tray by using external software such as <link href=\"http://"
-"alltray.trausch.us/\">Alltray</link> that might be available for "
-"installation in the software management tool of your distribution. This is "
-"no longer possible in GNOME 3."
+#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(page/p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:56(section/p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:28(page/p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:30(note/p)
+msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
msgstr ""
-"In GNOME 2 kann das Benachrichtigungsfeld so angepasst werden, dass es mit "
-"externer Software wie <link href=\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</"
-"link> zu einem Systembereich wird. Alltray ist eventuell über die Software-"
-"Verwaltung Ihrer Distribution installierbar. Dies ist in GNOME 3 nicht mehr "
-"möglich."
-
-#: C/memos-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting memos."
-msgstr "Über Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Notizen."
-
-#: C/memos-usage.page:20(title)
-msgid "Add, Edit and Delete Memos"
-msgstr "Notizen hinzufügen, bearbeiten und löschen"
+"Sie können dies auch mit der Anwendung <app>dconf-editor</app> erledigen."
-#: C/memos-usage.page:22(p)
-msgid ""
-"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
-"or <app>Gnote</app> applications."
+#: C/change-switcher-appearance.page:5(info/desc)
+msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
msgstr ""
-"Derzeit wird der Abgleich von Notizen mit <app>Tomboy</app> und <app>Gnote</"
-"app> nicht unterstützt."
-
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(desc)
-msgid "Editing a memo in your memo list."
-msgstr "Eine Notiz in Ihrer Notizliste bearbeiten."
-
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(title)
-msgid "Editing a Memo"
-msgstr "Eine Notiz bearbeiten"
+"So ändern Sie die Anzeige der Fenster-Knöpfe in der linken unteren Ecke."
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(p)
-msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
-msgstr "Wenn Sie bereits bestehende Notizen in der Notizliste ändern möchten,"
+#: C/change-switcher-appearance.page:19(page/title)
+msgid "Changing the Switcher appearance"
+msgstr "Das Erscheinungsbild der Umschalter-Knöpfe ändern"
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(p)
+#: C/change-switcher-appearance.page:21(page/p)
msgid ""
-"Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, or "
-"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
+"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
+"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
+"a small display. You can also completely hide them."
msgstr ""
-"Klicken Sie in der Notizliste zweimal auf die zu bearbeitende Notiz, oder "
-"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie "
-"<gui>Notiz öffnen</gui>."
+"Die Darstellung der Fenster-Knöpfe (E-Mail, Kontakte, Kalender, Aufgaben und "
+"Notizen) in der linken unteren Ecke kann über <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Umschalter-Knöpfe</gui></guiseq> angepasst werden. Dies ist im "
+"Falle eines kleinen Bildschirms nützlich. Sie können auch vollständig "
+"verborgen werden."
-#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(p)
-msgid "Edit the memo information."
-msgstr "Die Notizinformationen bearbeiten."
+#: C/change-switcher-appearance.page:22(page/p)
+msgid "The available options are:"
+msgstr "Die folgenden Optionen sind verfügbar:"
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(desc)
-msgid "Deleting a memo from your memo list."
-msgstr "Eine Notiz aus Ihrer Notizliste löschen."
+#: C/change-switcher-appearance.page:24(item/p)
+msgid "Icons and Text"
+msgstr "Symbole und Text"
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(title)
-msgid "Deleting a Memo"
-msgstr "Eine Notiz löschen"
+#: C/change-switcher-appearance.page:27(item/p)
+msgid "Icons Only"
+msgstr "Nur Symbole"
-#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(p)
-msgid ""
-"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
-"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
-"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine Notiz auf Ihrer Notizliste löschen wollen, klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie <gui>Löschen</gui> oder "
-"klicken Sie auf die Notiz und klicken Sie in der Werkzeugliste auf "
-"<gui>Löschen</gui> oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Notiz löschen</gui></guiseq>."
+#: C/change-switcher-appearance.page:30(item/p)
+msgid "Text Only"
+msgstr "Nur Text"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:5(desc)
-msgid "Adding a memo to your memo list."
-msgstr "Eine Notiz zu Ihrer Notizliste hinzufügen."
+#: C/change-switcher-appearance.page:33(item/p)
+msgid "Toolbar Style"
+msgstr "Werkzeugleistenstil"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:23(title)
-msgid "Adding a Memo"
-msgstr "Eine Notiz hinzufügen"
+#: C/change-switcher-appearance.page:36(item/p)
+msgid "Show Buttons"
+msgstr "Knöpfe anzeigen"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:26(p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:5(info/desc)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
-"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
+"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notiz</gui></"
-"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
-"key><key>O</key></keyseq>."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:27(p)
-msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
-msgstr "Wählen Sie eine Notizliste in der Auswahlliste<gui>Liste</gui> ."
+"So nehmen Sie Personen, von denen Sie Nachrichten erhalten haben, "
+"automatisch in Ihre Kontakte auf."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:28(p)
-msgid "Enter the memo information."
-msgstr "Geben Sie die Notizinformationen ein."
+#: C/contacts-add-automatically.page:24(page/title)
+msgid "Adding people automatically to my contacts"
+msgstr "Personen automatisch in meine Kontakte aufnehmen"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:32(p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:27(page/p)
msgid ""
-"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
-"directly enter it in the list of memos."
+"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
+"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
+"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
+"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
+"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
+"will receive the new contacts."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Notiz zügig durch Eingabe einer Zusammenfassung hinzufügen "
-"möchten, so geben Sie diese direkt in der Notizliste ein."
+"Sie können Personen automatisch zu Ihren Kontakten hinzufügen lassen, wenn "
+"Sie auf empfangene E-Mails antworten. Aktivieren Sie dazu das Plugin "
+"<gui>Automatische Kontakte</gui> unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Plugins</gui></guiseq>, und klicken Sie auf <gui>Automatische "
+"Kontakte</gui>. Daraufhin erscheint ein Haken. Gehen Sie dann zu "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kontakte</"
+"gui><gui>Automatische Kontakte</gui></guiseq> und aktivieren Sie die Option "
+"<gui>Automatische Erstellung von Adressbucheinträgen bei Versendung von E-"
+"Mails</gui>. Wählen Sie anschließend das Addressbuch in der Auswahlliste "
+"darunter, welches die neuen Kontakte erhalten soll."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:34(p)
+#: C/contacts-add-automatically.page:28(page/p)
msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
-"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
-"or add an attachment."
+"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
+"mail when you reply to that mail."
msgstr ""
-"Legen Sie auf Wunsch eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> "
-"oder eine <link xref=\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die "
-"Notiz fest. Oder Sie fügen einen Anhang hinzu."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:37(title)
-msgid "Shared Memos"
-msgstr "Gemeinsame Notizen"
+"Ab sofort werden Kontakte automatisch für Absender empfangener E-Mails "
+"erstellt, sobald Sie diese beantworten."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:39(p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:5(info/desc)
msgid ""
-"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
-"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
-"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
-"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
-"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
+"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
msgstr ""
-"Gemeinsame Notizen sind im Prinzip Nachrichten, die für einen speziellen Tag "
-"geplant sind und im Kalender an diesem Datum erscheinen. Sie können "
-"gemeinsame Notizen zur Darstellung von Urlaub, Ferien, Zahltagen, "
-"Geburtstagen usw. verwenden. Beauftragte gemeinsame Notizen werden zum "
-"angegebenen Zeitpunkt in Ihren Kalender übertragen. Sie werden nicht in "
-"Ihrem oder einem Postfach eines anderen Benutzers erscheinen."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:41(p)
-msgid "To send a Shared Memo,"
-msgstr "Um eine gemeinsame Notiz zu verschicken,"
+"Automatische Vervollständigung von Namen und E-Mail-Adressen im E-Mail-"
+"Editor."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:43(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
-"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Gemeinsame Notiz</"
-"gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
-"key><key>H</key></keyseq>."
+#: C/contacts-autocompletion.page:27(page/title)
+msgid "Autocompletion of mail recipients"
+msgstr "Automatische Vervollständigung der E-Mail-Empfänger"
-#: C/memos-usage-add-memo.page:44(p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:29(page/p)
msgid ""
-"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
-"the Organizer field."
+"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
+"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
+"from your address books."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Kontonamen des Organisators aus der Auswahlliste neben dem "
-"Feld »Organisator«."
+"Sobald sie die ersten drei Buchstaben eines Namens oder einer E-Mail-Adresse "
+"in das Textfeld für Empfänger eingeben, wird Evolution eine Liste mit "
+"Suchtreffern aus Ihrem Adressbuch anbieten."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:45(p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:30(page/p)
msgid ""
-"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
-"additional users."
+"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
+"address books from the list that Evolution should look in for matches."
msgstr ""
-"Geben Sie im Feld »An:« einen Benutzernamen ein und drücken Sie die "
-"Eingabetaste. Wiederholen Sie dies für weitere Benutzer."
+"Um automatische Vervollständigung zu aktivieren, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kontakte</"
+"gui><gui>Auto-Vervolsltändigung</gui></guiseq> und wählen Sie das Adressbuch "
+"aus der Liste, in welches Evolution nach Treffern suchen soll."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:46(p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:32(page/p)
msgid ""
-"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
-"create the entry."
+"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
+"show the email address along with the name. This can be helpful to "
+"distinguish if a contact has several email addresses."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Aufgabenliste (unter <gui>Liste</gui>), in welcher der "
-"Eintrag angelegt werden soll."
-
-#: C/memos-usage-add-memo.page:47(p)
-msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
-msgstr "Geben Sie eine kurze Zusammenfassung in das »Zusammenfassung«-Feld ein."
+"Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Immer Adressen automatisch vervollständigter "
+"Kontakte anzeigen</gui>, um die E-Mail-Adresse zusammen mit dem "
+"Benutzernamen anzeigen zu lassen. Dies ist zum Unterscheiden mehrerer E-Mail-"
+"Adressen eines Kontakts nützlich."
-#: C/memos-usage-add-memo.page:48(p)
+#: C/contacts-autocompletion.page:34(page/p)
msgid ""
-"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
-"recipients' calendars."
+"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
+"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
+"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
+"address columns."
msgstr ""
-"Geben Sie in das Feld »Startdatum« ein, an welchem Datum die gemeinsame Notiz "
-"im Kalender des Empfängers angezeigt werden soll."
-
-#: C/memos-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching memos."
-msgstr "Nach Notizen suchen."
+"Alternativ können Sie auch auf die <gui>An</gui>:-, <gui>Kopie an:</gui>- "
+"und <gui>Blindkopie an:</gui>-Knöpfe klicken, um eine Liste der E-Mail-"
+"Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus "
+"und verwenden Sie die Pfeilknöpfe, um die Adressen zu den Feldern "
+"hinzuzufügen."
-#: C/memos-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Memos"
-msgstr "Nach Notizen suchen"
+#: C/contacts-google.page:5(info/desc)
+msgid "Use the online address book of your Google account."
+msgstr "Das Online-Adressbuch Ihres Google-Kontos nutzen."
-#: C/memos-searching.page:31(p)
-msgid ""
-"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
-"category."
-msgstr ""
-"Durchsuchen Sie zügig die Notizen nach Zusammenfassung oder Kategorie in der "
-"Notizenansicht."
+#: C/contacts-google.page:21(page/title)
+msgid "Using a Google addressbook"
+msgstr "Ein Google-Adressbuch verwenden"
-#: C/mail-working-offline.page:5(desc)
-msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
+#: C/contacts-google.page:23(page/p)
+msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Arbeiten Sie mit Ihren E-Mails auch ohne bestehende Netzwerkverbindung."
-
-#: C/mail-working-offline.page:23(title)
-msgid "Working Offline"
-msgstr "Offline arbeiten"
+"um ein solches Adressbuch in Evolution hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:"
-#: C/mail-working-offline.page:25(p)
+#: C/contacts-google.page:25(item/p) C/contacts-ldap.page:31(item/p)
+#: C/contacts-local.page:24(item/p)
msgid ""
-"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
-"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
-"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
-"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
-"sent the next time you connect."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Der Offline-Modus hilft Ihnen, mit entfernten Mail-Systemen wie GroupWise, "
-"IMAP oder Exchange ohne dauerhafte Verbindung zum Netzwerk zu arbeiten. "
-"Evolution hält eine lokale Kopie von einem oder mehreren Ordner vorrätig, "
-"damit Sie Nachrichten schreiben und im Ausgangsordner speichern können, so "
-"dass diese bei der nächsten Verbindung mit einem Netzwerk verschickt werden "
-"können."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Adressbuch</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/mail-working-offline.page:27(p)
+#: C/contacts-google.page:34(page/p) C/contacts-local.page:30(page/p)
msgid ""
-"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
-"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
-"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
-"messages from the folders you have chosen to store."
-msgstr ""
-"POP lädt alle Nachrichten auf Ihre lokale Festplatte herunter, andere "
-"Verbindungsarten jedoch laden oftmals nur die Kopfzeilen herunter, und alles "
-"weitere erst dann, wenn Sie die Nachricht wirklich lesen wollen. Bevor Sie "
-"offline gehen lädt Evolution die ungelesenen Nachrichten aus den Ordnern "
-"herunter, die Sie zur Speicherung ausgewählt haben."
-
-#: C/mail-working-offline.page:30(title)
-msgid "Marking folders for offline usage"
-msgstr "Ordner für die Offline-Nutzung markieren"
-
-#: C/mail-working-offline.page:31(p)
-msgid "To mark a mail folder for offline use,"
-msgstr "Um einen Ordner für die Offline-Nutzung zu markieren,"
-
-#: C/mail-working-offline.page:33(p)
-msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
+"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner, und wählen Sie "
-"<gui>Eigenschaften</gui>."
+"Das Adressbuch wird zur Liste aller Adressbücher in Evolution hinzugefügt."
-#: C/mail-working-offline.page:34(p)
-msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus "
-"kopieren</gui>."
+#: C/contacts-ldap.page:5(info/desc)
+msgid "Use shared address books on a local network."
+msgstr "Die freigegebenen Adressbücher im Netzwerk verwenden."
-#: C/mail-working-offline.page:39(title)
-msgid "Syncing messages for offline usage"
-msgstr "Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
+#: C/contacts-ldap.page:23(page/title)
+msgid "Adding LDAP access"
+msgstr "LDAP-Zugriff ermöglichen"
-#: C/mail-working-offline.page:40(p)
+#: C/contacts-ldap.page:25(page/p)
msgid ""
-"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
-"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
-"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
-"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
-"before you go offline."
+"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
+"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
+"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
+"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
msgstr ""
-"Der Verbindungsstatus wird als kleines Symbol in der linken unteren Ecke des "
-"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei "
-"verbundene Kabel angezeigt. Wenn Sie durch Anklicken des Symbols oder "
-"mittels <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Offline arbeiten</gui></guiseq> offline "
-"gehen, werden die beiden Kabel getrennt. Sie werden gefragt, ob Sie "
-"unverzüglich offline gehen wollen oder vorher lokale Ordner abgeglichen "
-"werden sollen."
+"Das LDAP-Protokoll wurde entworfen, damit Benutzer Kontaktinformationen "
+"zentral über ein Netzwerk teilen können. LDAP ermöglicht einem Unternehmen, "
+"eine Reihe von freigegebenen Kontaktinformationen zu verwalten. Viele Firmen "
+"nutzen ein LDAP-Adressbuch für alle Ihre Mitarbeiter oder für Kundenkontakte."
+
+#: C/contacts-ldap.page:28(section/title)
+msgid "Adding an LDAP address book"
+msgstr "Ein LDAP-Adressbuch hinzufügen"
-#: C/mail-working-offline.page:41(p)
+#: C/contacts-ldap.page:32(item/p)
msgid ""
-"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
-"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
-"Usage</gui></guiseq>."
+"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui> Nachrichten für Offline-Modus "
-"herunterladen</gui></guiseq>, um Nachrichten für das Arbeiten ohne "
-"Netzwerkverbindung herunter zu laden."
-
-#: C/mail-working-offline.page:45(title)
-msgid "Automatic Network State Handling"
-msgstr "Automatische Erkennung des Verbindungsstatus"
+"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> den Typ <gui>Auf LDAP-Servern</"
+"gui>."
-#: C/mail-working-offline.page:46(p)
+#: C/contacts-ldap.page:34(item/p)
msgid ""
-"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
-"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
-"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
-"system has Network Manager installed to enable this feature."
+"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
+"and whether you want to connect securely."
msgstr ""
-"Evolution erkennt automatisch den Netzwerkstatus und verhält sich "
-"dementsprechend. Evolution geht automatisch in den Offline-Modus, wenn die "
-"Netzwerkverbindung getrennt wird, und geht in den Online-Modus, wenn das "
-"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung "
-"Network Manager installiert ist, damit diese Funktion wie erwartet arbeitet."
+"Geben Sie die Adresse des Servers ein, die Port-Nummer (Vorgabe ist 389) und "
+"geben Sie an, ob die Verbindung gesichert sein soll."
-#: C/mail-word-wrap.page:5(desc)
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
-msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen."
+#: C/contacts-ldap.page:35(item/p)
+msgid "Define the login method and your user name."
+msgstr "Legen Sie die Anmeldemethode und Ihren Benutzernamen fest."
-#: C/mail-word-wrap.page:20(title)
-msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
-msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen"
+#: C/contacts-ldap.page:37(item/p)
+msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
+msgstr "Im Reiter <gui>Details</gui> können Sie Folgendes einstellen:"
-#: C/mail-word-wrap.page:22(p)
+#: C/contacts-ldap.page:39(item/p)
msgid ""
-"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
-"hardcoded and cannot be changed."
+"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
+"Contact your system administrator for information about the correct settings."
msgstr ""
-"Zur besseren Lesbarkeit werden Zeilen nach 72 Zeichen umgebrochen. Dieser "
-"Wert ist fest eingestellt und kann nicht geändert werden."
+"Suchbasis: Die Suchbasis ist der Punkt, an dem eine Ordnersuche beginnt. "
+"Fragen Sie Ihren Systemverwalter nach weiteren Informationen über die "
+"richtigen Einstellungen."
-#: C/mail-word-wrap.page:23(p)
+#: C/contacts-ldap.page:40(item/p)
msgid ""
-"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
-"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
-"guiseq> in the mail composer."
+"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
+"following options are available:"
msgstr ""
-"Markieren Sie den Absatz und wählen Sie <guiseq><gui>Format</"
-"gui><gui>Absatzstil</gui><gui>Vorformatiert</gui></guiseq> im E-Mail-Editor, "
-"um Zeilenumbrüche in Absätzen zu vermeiden."
+"Suchbereich: Der Suchbereich legt fest, wie tief bei der Suche in den "
+"Ordnerbaum abgestiegen werden soll. Es gibt folgende Möglichkeiten:"
-#: C/mail-vertical-view.page:5(desc)
-msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
-msgstr "So ändern Sie die Darstellung von E-Mails auf Breitbildschirmen."
+# kontrollieren
+#: C/contacts-ldap.page:42(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
+msgstr ""
+"Durchsucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche."
-#: C/mail-vertical-view.page:22(title)
-msgid "Vertical view"
-msgstr "Vertikale Ansicht"
+# kontrollieren
+#: C/contacts-ldap.page:43(item/p)
+#, fuzzy
+msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
+msgstr "Die Suchbasis und alle Einträge darunter durchsuchen."
-#: C/mail-vertical-view.page:24(p)
+#: C/contacts-ldap.page:46(item/p)
msgid ""
-"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
-"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
-"message list when compared to the classical view where the message preview "
-"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
-"extra width of wide screen monitors."
+"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
+"For example:"
msgstr ""
-"Evolution bietet neben der klassischen Ansicht auch eine vertikale Ansicht. "
-"In der vertikalen Ansicht ist die Nachrichtenvorschau rechts von der E-Mail-"
-"Liste, während sich in der klassischen Ansicht die Nachrichtenvorschau "
-"unterhalb der E-Mail-Liste befindet. Die vertikale Ansicht bietet sich für "
-"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9- oder Breitbild-Format) "
-"an."
+"Suchfilter: Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. "
+"Zum Beispiel:"
-#: C/mail-vertical-view.page:26(p)
-msgid ""
-"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
-"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Um in die vertikale Ansicht zu wechseln, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</"
-"gui><gui>Vorschau</gui><gui>Vertikale Ansicht</gui></guiseq>."
+#: C/contacts-ldap.page:48(item/p)
+msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
+msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Listet alle Objekte des Servers auf."
-#: C/mail-vertical-view.page:28(p)
-msgid ""
-"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
-"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
-"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
-"Subject in the second line."
-msgstr ""
-"In der vertikalen Ansicht wird eine E-Mail in der E-Mail-Liste mit zwei "
-"Zeilen dargestellt, was Ihnen zusätzliche Breite in der Nachrichtenvorschau "
-"bereitstellt. Die zwei Zeilen stellen Absendernamen und -E-Mail, "
-"Anhangssymbol, Datum und Betreff dar."
+#: C/contacts-ldap.page:49(item/p)
+msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
+msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Listet nur die Benutzer auf."
-#: C/mail-vertical-view.page:30(p)
+#: C/contacts-ldap.page:50(item/p)
msgid ""
-"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
-"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
+"Retrieves the User and Contact List objects."
msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</gui><gui>Klassische "
-"Ansicht</gui></guiseq>, um zurück auf die klassische Ansicht umzuschalten."
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(desc)
-msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
-msgstr "So abonnieren Sie Usenet-Newsgroups"
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(title)
-msgid "Newsgroups Subscriptions"
-msgstr "Newsgroup-Abonnements"
+"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Holt "
+"die Benutzer- und Kontaktlistenobjekte."
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(p)
+#: C/contacts-ldap.page:51(item/p)
msgid ""
-"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
-"To subscribe to a newsgroup:"
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
+"with the email addresses."
msgstr ""
-"Wenn Sie ein USENET-News-Konto erstellen, haben Sie noch keine Newsgroups "
-"abonniert. Um Newsgroups zu abonnieren:"
-
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
-msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Abonnement</gui></guiseq>."
+"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Listet den E-Mail-Adressen "
+"zugeordnete Objekte auf."
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(p) C/mail-imap-subscriptions.page:31(p)
+#: C/contacts-ldap.page:54(item/p)
msgid ""
-"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
-"to manage your subscriptions."
+"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
+"the server before giving up."
msgstr ""
-"Falls Sie Konten auf mehreren Servern besitzen, wählen Sie den Server aus, "
-"für den Sie Ihre Abonnements verwalten möchten."
+"Zeitablauf (in Minuten): Die maximale Zeit in Minuten, die Evolution "
+"versuchen soll, Daten vom Server herunterzuladen, bevor Evolution aufgibt."
-#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(p)
-msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+#: C/contacts-ldap.page:55(item/p)
+msgid ""
+"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
+"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
+"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
msgstr ""
-"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld der "
-"Gruppe anwählen."
+"Download-Grenze: Die maximale Anzahl Resultate für eine bestimmte Suche. Die "
+"meisten Server geben nicht mehr als 500 Resultate aus, aber Sie können diese "
+"Anzahl heruntersetzen, falls Sie bei sehr allgemeinen Suchen weniger Daten "
+"herunterladen möchten."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:5(desc)
-msgid ""
-"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
-"Evolution."
+#: C/contacts-ldap.page:60(note/p)
+msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
msgstr ""
-"Eine Erklärung des Problems, dass zwei Müll-Ordner in Evolution angezeigt "
-"werden."
+"Falls Sie sich bei einigen Einstellungen nicht sicher sind, so fragen Sie "
+"Ihren Administrator."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:20(title)
-msgid "Two Trash folders shown for the same account"
-msgstr "Für ein Konto werden zwei Müllordner angezeigt"
+#: C/contacts-ldap.page:65(section/title)
+msgid "Differences to local address books"
+msgstr "unterschiede zu lokalen Adressbüchern"
-#: C/mail-two-trash-folders.page:22(p)
+#: C/contacts-ldap.page:67(section/p)
msgid ""
-"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
-"messages. This can happen when you use another email client together with "
-"Evolution."
+"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
+"following exceptions:"
msgstr ""
-"Sie könnten einen weiteren Müll-Ordner für Ihre gelöschten Nachrichten "
-"erstellt haben. Dies kann passieren, wenn Sie neben Evolution ein weiteres E-"
-"Mail-Programm verwenden."
+"LDAP-Adressbücher verhalten sich wie lokale Adressbücher auf Ihrem Rechner, "
+"mit folgenden Ausnahmen:"
-#: C/mail-two-trash-folders.page:24(p)
+#: C/contacts-ldap.page:69(item/p)
msgid ""
-"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
-"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
-"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
+"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
+"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
+"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
+"desired contacts into the local address books."
msgstr ""
-"Der <gui>Müll</gui>-Ordner von Evolution ist ein <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">Suchordner</link>. Er existiert nicht wirklich, sondern zeigt alle "
-"Nachrichten an, die in irgendeinem Ordner des Kontos zum Löschen markiert "
-"worden sind."
+"Netzwerkordner sind nur verfügbar, wenn Sie mit dem Netzwerk verbunden sind. "
+"Falls Sie einen Laptop oder eine Modem-Verbindung benutzen, möchten Sie "
+"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkordners haben. Ziehen Sie "
+"hierzu die gewünschten Kontakte mit der Maus in eines Ihrer lokalen "
+"Adressbücher."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:26(p)
+#: C/contacts-ldap.page:70(item/p)
msgid ""
-"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
-"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
-"physical Trash folder looks like any other folder."
+"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
+"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
+"Locally for Offline Operation."
msgstr ""
-"Die beiden Müll-Ordner können recht einfach über ihr Symbol "
-"auseinandergehalten werden. Der <gui>Müll</gui>-Ordner von Evolution hat ein "
-"eigenes Symbol, wohingegen der physikalisch vorhandene Müll-Ordner wie jeder "
-"andere Ordner aussieht."
+"Sie können einen Netzwerkordner auch für die Offline-Nutzung markieren. "
+"Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste auf den Ordner, wählen Sie "
+"Eigenschaften, und wählen Sie <gui>Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im "
+"Offline-Modus kopieren</gui>."
-#: C/mail-two-trash-folders.page:29(p)
+#: C/contacts-ldap.page:71(item/p)
msgid ""
-"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
-"appear twice."
+"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
+"from the LDAP server upon opening."
msgstr ""
-"Beachten Sie, dass der Ordner <gui>Unerwünscht</gui> ebenfalls ein "
-"Suchordner ist und auch doppelt erscheinen könnte."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:7(desc)
-msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
-msgstr "So legen Sie den Umgang mit unerwünschten E-Mails fest."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:21(name) C/mail-spam-marking.page:15(name)
-msgid "Pete Biggs"
-msgstr "Pete Biggs"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:36(title)
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:39(title)
-msgid "Tools"
-msgstr "Werkzeuge"
+"Um erhöhten Netzwerkverkehr zu vermeiden, lädt Evolution beim Start "
+"normalerweise nicht automatisch Daten vom LDAP-Server."
-#: C/mail-spam-settings.page:40(p)
+#: C/contacts-ldap.page:72(item/p)
msgid ""
-"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by "
-"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use "
-"these tools, you need to make sure that they are installed via the software "
-"management tool of your distribution."
+"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
+"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
+"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
+"Check with your system administrator if you need different settings."
msgstr ""
-"<app>Evolution</app> ermöglicht die Prüfung auf unerwünschte E-Mails mit "
-"Hilfe der Werkzeuge <app>Bogofilter</app> und <app>SpamAssassin</app>. "
-"Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass diese mit der Softwareverwaltung "
-"Ihrer Distribution installiert wurden."
+"Abhängig von Ihren Server-Einstellungen kann es sein, dass Sie nicht alle "
+"Felder eines Kontakts bearbeiten können, der auf einem LDAP-Server "
+"gespeichert ist. Einige Server verbieten das Ändern einiger oder aller "
+"Angaben, und einige benutzen weniger Informationsfelder als all diejenigen, "
+"die von Evolution unterstützt werden. Reden Sie mit Ihrem "
+"Systemadministrator, falls Sie andere Einstellungen benötigen."
-#: C/mail-spam-settings.page:43(p) C/mail-composer-spellcheck.page:31(p)
-msgid "You might need to install one of these packages to perform these steps."
+#: C/contacts-libreoffice.page:5(info/desc)
+msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
msgstr ""
-"Sie müssen eventuell eines dieser Pakete installieren, um die Schritte "
-"auszuführen."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:46(link)
-msgid "Install bogofilter"
-msgstr "Bogofilter installieren"
+"So verwenden Sie Daten aus Adressbüchern von Evolution in LibreOffice-"
+"Dokumenten."
-#: C/mail-spam-settings.page:47(link)
-msgid "Install spamassassin"
-msgstr "Spamassassin installieren"
+#: C/contacts-libreoffice.page:20(page/title)
+msgid "Contacts in LibreOffice"
+msgstr "Kontakte in LibreOffice"
-#: C/mail-spam-settings.page:52(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:22(page/p)
msgid ""
-"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
-"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
-"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
-"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
-"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
+"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
+"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
msgstr ""
-"SpamAssassin arbeitet über einen Satz vordefinierter Regeln, so dass es "
-"unerwünschte E-Mails unmittelbar erkennen kann. Bogofilter wird nicht mit "
-"einer Reihe von Kriterien ausgeliefert und filtert demnach auch nichts "
-"automatisch nach der Installation. Sie müssen diesen erst <link xref=\"mail-"
-"spam-marking\">trainieren</link>. Sie können die Aktionen von SpamAssassin "
-"ebenfalls durch Training beeinflussen."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:56(title)
-msgid "Junk Mail Folder"
-msgstr "Unerwünscht-Nachrichtenordner"
+"Sie können Ihre Evolution-Adressbücher in LibreOffice als Datenquelle "
+"nutzen. Die folgenden Schritte beziehen sich auf LibreOffice 3.3.3."
-#: C/mail-spam-settings.page:57(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:25(item/p)
msgid ""
-"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
-"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
-"<gui>Junk</gui> mail folder."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
+"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
msgstr ""
-"Als unerwünscht (entweder manuell oder automatisch durch SpamAssassin oder "
-"Bogofilter) markierte Nachrichten werden in den E-Mail-Ordner "
-"<gui>Unerwünscht</gui> verschoben."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:61(title)
-msgid "Junk Mail Preferences"
-msgstr "Unerwünscht-Einstellungen"
+"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Exchange-"
+"Datenbank…</gui></guiseq>. Daraufhin öffnet sich der Dialog <gui>Exchange-"
+"Datenbank</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:62(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:26(item/p)
msgid ""
-"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
-"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
+"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
+"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
+"of your Evolution address books."
msgstr ""
-"Die folgenden Einstellungen für unerwünschte Nachrichten sind nur für POP-"
-"Konten und lokale Zustellung gültig. Für den Umgang mit unerwünschten "
-"Nachrichten in IMAP-Konten sind die Einstellungen in Evolution unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></"
-"guiseq> zuständig."
+"In der rechten Leiste ist unter <gui>Verfügbare Datenbasis</gui> "
+"<gui>EvolutionLocal</gui> als Quelle verfügbar. Klicken Sie auf das kleine "
+"Dreieck, um die Liste Ihrer Evolution-Adressbücher einzusehen."
-#: C/mail-spam-settings.page:63(p)
-msgid ""
-"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
-"Preferences:"
+#: C/contacts-libreoffice.page:27(item/p)
+msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
msgstr ""
-"Legen Sie den Umgang von Evolution mit unerwünschten Nachrichten in den "
-"Unerwünscht-Einstellungen fest:"
+"Wählen Sie ein Adressbuch und klicken Sie auf <gui style=\"button"
+"\">Definieren</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:65(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:28(item/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</"
+"gui>. A file chooser dialog opens."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></"
-"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
-"key><key>S</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:66(p)
-msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>E-Mail-Einstellungen</gui>."
+"Falls es dort nicht schon aufgeführt ist, klicken Sie auf <gui style=\"button"
+"\">Durchsuchen …</gui>. Daraufhin öffnet sich ein Dateiwähler."
-#: C/mail-spam-settings.page:67(p)
-msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
+#: C/contacts-libreoffice.page:29(item/p)
+msgid ""
+"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
msgstr ""
-"Im Reiter <gui>Unerwünscht</gui> haben Sie die Wahl zwischen folgenden "
-"Einstellungen:"
-
-#: C/mail-spam-settings.page:69(p)
-msgid "Checking incoming mail for junk messages."
-msgstr "Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen."
+"Weil Evolution seine Daten in einem versteckten Ordner speichert, drücken "
+"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>, um zur Ortsleiste zu "
+"gelangen."
-#: C/mail-spam-settings.page:70(p)
+#: C/contacts-libreoffice.page:30(item/p)
msgid ""
-"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
-"deleted."
+"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
+"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
msgstr ""
-"Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren, und wie oft unerwünschte Nachrichten "
-"gelöscht werden sollen."
-
-#: C/mail-spam-settings.page:71(p)
-msgid "Checking custom headers for junk."
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen."
+"Suchen Sie nach <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/"
+"system/addressbook.db</file> und klicken Sie auf <gui style=\"button"
+"\">Öffnen</gui>."
-#: C/mail-spam-settings.page:72(p)
-msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
+#: C/contacts-libreoffice.page:33(page/p)
+msgid ""
+"This makes the Evolution address book the default data source for "
+"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice "
+"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn der Absender im Adressbuch "
-"ist."
+"Damit wird das Evolution-Adressbuch die vorausgewählte Datenquelle für "
+"LibreOffice. Sie können nun ein Feld wählen, um es in ein LibreOffice-"
+"Dokument einzufügen mit <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Felder</"
+"gui><gui>Andere</gui></guiseq>."
-#: C/mail-spam-settings.page:73(p)
-msgid "The default junk filter."
-msgstr "Der vorgegebene Unerwünscht-Filter."
+#: C/contacts-local.page:5(info/desc)
+msgid "Adding another local address book."
+msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen."
-#: C/mail-spam-settings.page:74(p)
-msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
-msgstr "Optionen für Bogofilter und SpamAssassin."
+#: C/contacts-local.page:20(page/title)
+msgid "Adding another local address book"
+msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen"
-#: C/mail-spam-settings.page:79(p)
+#: C/contacts-local.page:22(page/p)
msgid ""
-"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
-"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
-"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
-"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/"
-"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
+"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Wir empfehlen für weitere Informationen und Konfigurationsfragen zu "
-"Bogofilter und SpamAssassin die häufig gestellten Fragen (FAQ) unter <link "
-"href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> bzw. "
-"<link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions"
-"\">SpamAssassin</link> zu lesen."
-
-#: C/mail-spam.page:5(desc)
-msgid "How to automatically handle unwanted mail."
-msgstr "So lassen Sie automatisch unerwünschte E-Mails verarbeiten."
+"Sie fügen wie folgt ein weiteres lokales Adressbuch zu Evolution hinzu:"
-#: C/mail-spam.page:20(title)
-msgid "Junk and Spam Mail Handling"
-msgstr "Handhabung unerwünschter Nachrichten"
+#: C/contacts-organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
+msgstr "Über Adressbücher, Suche, Kontaktlisten und Kategorien."
-#: C/mail-spam.page:23(title)
-msgid "Novell Groupwise specific differences"
-msgstr "Spezielle Unterschiede für Novell GroupWise"
+#: C/contacts-organizing.page:21(page/title)
+msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
+msgstr "Sortieren, Organisieren und Gruppieren Ihrer Kontakte"
-#: C/mail-spam-marking.page:5(desc)
-msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
-msgstr "So markieren Sie unerwünschte Nachrichten."
+#: C/contacts-organizing.page:23(page/p)
+msgid ""
+"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
+"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
+"group of people contact lists are available."
+msgstr ""
+"Es gibt mehrere Möglichkeiten, Ihre Kontakte zu organisieren. Sie können "
+"mehrere Adressbücher und Kategorien verwenden. Kontaktlisten ermöglichen das "
+"bequeme Verschicken von Nachrichten an eine Personengruppe."
-#: C/mail-spam-marking.page:18(name)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:15(name)
-#: C/contacts-add-automatically.page:15(name)
-msgid "Barbara Tobias"
-msgstr "Barbara Tobias"
+#: C/contacts-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching contacts."
+msgstr "Nach Kontakten suchen."
-#: C/mail-spam-marking.page:19(email)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:16(email)
-#: C/intro-main-window.page:18(email)
-#: C/contacts-add-automatically.page:16(email)
-msgid "barbtobias09@gmail.com"
-msgstr "barbtobias09@gmail.com"
+#: C/contacts-searching.page:27(page/title)
+msgid "Searching Contacts"
+msgstr "Nach Kontakten suchen"
-#: C/mail-spam-marking.page:30(title)
-msgid "Marking Mail as Junk"
-msgstr "Nachrichten als Unerwünscht markieren"
+#: C/contacts-searching.page:30(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching Contacts"
+msgid "Searching in a Single Contact"
+msgstr "Nach Kontakten suchen"
-#: C/mail-spam-marking.page:32(p)
+#: C/contacts-searching.page:31(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
+#| "gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
msgid ""
-"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
-"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
-"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
-"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
-"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
-"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
-"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
-"flagged as junk mail."
+"To find text in the displayed contact, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Find in Contact...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"SpamAssassin wird mit einer Menge vordefinierter Regeln ausgeliefert, "
-"während Bogofilter zuerst trainiert werden muss, bevor automatisch "
-"unerwünschte Nachrichten gefiltert werden. Wenn Sie Bogofilter nur mit "
-"unerwünschten Nachrichten trainieren, so geht es davon aus, dass alle "
-"Nachrichten unerwünschte sind (weil es nichts anderes kennt). Deshalb fällt "
-"es keine Entscheidungen, bis die Datenbank ausreichend groß ist, um sicher "
-"entscheiden zu können, welche Nachrichten unerwünschte sind und welche "
-"nicht. Prüfen Sie bitte in jedem Fall regelmäßig den Ordner "
-"<gui>Unerwünscht</gui>, wenn Sie die Blockierung unerwünschter Nachrichten "
-"erstmalig einsetzen, um sicher zu gehen, dass berechtigte E-Mails nicht als "
-"unerwünscht markiert werden."
-
-#: C/mail-spam-marking.page:35(title)
-msgid "Manually Marking Junk Mail"
-msgstr "Eine Nachricht manuell als unerwünscht markieren"
+"Um die Kalenderinformationen sofort zu veröffentlichen, wählen Sie im "
+"Kalender-Fenster <guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Kalenderinformationen "
+"veröffentlichen</gui></guiseq>."
-#: C/mail-spam-marking.page:36(p)
-msgid ""
-"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark "
-"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</"
-"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you "
-"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and "
-"becomes more accurate as time goes on."
-msgstr ""
-"Falls unerwünschte E-Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf diese und wählen Sie <gui>Nachricht als unerwünscht "
-"markieren</gui>, oder wählen Sie die Nachricht und drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>. Alternativ klicken Sie auf den "
-"Knopf <gui>Unerwünscht</gui> in der Werkzeugleiste. Mit jeder Korrektur kann "
-"der Filter ähnliche Nachrichten in Zukunft besser erkennen und mit der Zeit "
-"immer zuverlässiger arbeiten."
+#: C/contacts-searching.page:35(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching Contacts"
+msgid "Searching Across Contacts"
+msgstr "Nach Kontakten suchen"
-#: C/mail-spam-marking.page:37(p)
+#: C/contacts-searching.page:40(section/p)
msgid ""
-"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
-"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
-"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
-"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
+"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
+"or by contact's info."
msgstr ""
-"Wenn erwünschte E-Mails versehentlich falsch markiert werden, entfernen Sie "
-"diese aus dem »Unerwünscht«-Ordner, in dem Sie die E-Mail auswählen und auf "
-"den »Erwünscht«-Knopf in der Werkzeugleiste klicken, oder "
-"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>J</key></keyseq> "
-"drücken. Alternativ wählen Sie die Nachricht und klicken Sie auf den Knopf "
-"<gui>Erwünscht</gui> in der Werkzeugleiste."
+"Suchen Sie zügig nach Kontakten entweder nach Kategorie oder anhand der "
+"Kontaktinfomationen in der Kalenderansicht."
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:5(desc)
-msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
-msgstr "So markieren Sie in Novell Groupwise eine Nachricht als erwünscht."
+#: C/contacts-searching.page:41(section/p)
+msgid "Searching by contact's info:"
+msgstr "Nach Kontaktinformationen suchen:"
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:23(title)
-msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
-msgstr "Eine Nachricht als Erwünscht markieren"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(info/desc)
+msgid "Adding a contact to your address book."
+msgstr "Einen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen."
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:26(p)
-msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die als Erwünscht zu markierende E-Mail in Ihrem Unerwünscht-"
-"Ordner."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(page/title)
+msgid "Adding a Contact"
+msgstr "Einen Kontakt hinzufügen"
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:27(p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(item/p)
msgid ""
-"Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or select "
-"the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></"
-"keyseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
+"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
+"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, klicken Sie dann "
-"<gui>Als nicht unerwünscht markieren</gui> oder wählen Sie die Nachricht und "
-"drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>J</key></"
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontakt</gui></"
+"guiseq>, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste in einen leeren Bereich "
+"der Kontaktliste und klicken Sie auf <gui>Neuer Kontakt …</gui>, oder "
+"drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>C</key></"
"keyseq>."
-#: C/mail-spam-groupwise-unmark-message.page:30(p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(item/p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(item/p)
msgid ""
-"The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
-"your junk list."
+"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
msgstr ""
-"Die Nachricht wird nun in Ihren E-Mail-Ordner verschoben und der Absender "
-"wird von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernt."
+"Wählen Sie das Adressbuch unter <gui>Wo:</gui>, zu welchem er hinzugefügt "
+"werden soll."
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:5(desc)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(item/p)
+msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
+msgstr ""
+"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen ein. Beachten Sie, dass "
+"mehrere Reiter vorhanden sind."
+
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(item/p)
msgid ""
-"How to remove an email address from your junk mail list in Novell Groupwise."
+"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
+"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
msgstr ""
-"So entfernen Sie eine E-Mail-Adresse aus Ihrer Liste unerwünschter Absender "
-"in Novell Groupwise."
+"Sie können dem Kontakt ein Foto hinzufügen, indem Sie in das große Feld "
+"(jenes mit der Körpersilhouette) neben <gui>Voller Name</gui> und "
+"<gui>Kategorien</gui> klicken."
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:23(title)
-msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
-msgstr "Eine E-Mail von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernen"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(section/title)
+msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
+msgstr "Kontakt im E-Mail-Fenster schnell hinzufügen"
-# GUI-Element nicht gefunden -gk
-# Ist in der aktuellen de.po nur noch in den ungenutzten Strings am Ende -mb
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:26(p)
-msgid "Right-click a message, then click <gui>Junk Mail Settings</gui>."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(section/p)
+msgid "You can also add a contact directly from an email."
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie "
-"<gui>Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten</gui>."
+"Sie können auch einen Kontakt direkt aus einer E-Mail heraus hinzufügen."
-#: C/mail-spam-groupwise-remove-from-list.page:27(p)
-msgid "Select the email address to remove, then click <gui>Remove</gui>."
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(item/p)
+msgid "Right-click on the email address in the message header."
msgstr ""
-"Wählen Sie die zu entfernende E-Mail-Adresse aus und klicken Sie auf "
-"<gui>Entfernen</gui>."
-
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:5(desc)
-msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as junk."
-msgstr "Eine Nachricht in Novell Groupwise als Unerwünscht markieren."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der "
+"Kopfzeile der Nachricht."
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:23(title)
-msgid "Marking a Message As Junk Mail"
-msgstr "Eine Nachricht als Unerwünscht markieren"
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(item/p)
+msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Zum Adressbuch hinzufügen …</gui>."
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:25(p)
+#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(item/p)
msgid ""
-"Select the message to mark as junk, then click the <gui>Junk</gui> button or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>."
+"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
+"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
+"directly add the contact to the chosen address book."
msgstr ""
-"Wählen Sie die als Unerwünscht zu markierende E-Mail und klicken Sie dann "
-"auf den <gui>Unerwünscht-Knopf</gui> in der Werkzeugleiste oder drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>."
+"Klicken Sie entweder auf <gui style=\"button\">?</gui> , um den ganzen "
+"<gui>Kontakt-Editor</gui> zu öffnen, oder klicken Sie auf <gui style=\"button"
+"\">OK</gui>, um den Kontakt unmittelbar dem gewählten Adressbuch "
+"hinzuzufügen."
-#: C/mail-spam-groupwise-mark-message.page:26(p)
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting a contact from your address book."
+msgstr "Einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch löschen."
+
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(page/title)
+msgid "Deleting a Contact"
+msgstr "Einen Kontakt löschen"
+
+#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(page/p)
msgid ""
-"The message is moved to your Junk Mail folder and the user is added to your "
-"junk list."
+"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
+"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
+"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
+"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Die Nachricht wird nun in den Unerwünscht-Ordner verschoben und der Absender "
-"wird zu Ihrer Unerwünscht-Liste hinzugefügt."
+"Wenn Sie einen Kontakt in Ihren Adressbüchern löschen möchten, so klicken "
+"Sie mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie <gui>Löschen</"
+"gui>, oder klicken Sie auf den Kontakt und klicken Sie auf <gui>Löschen</"
+"gui> in der Werkzeugleiste, oder geben Sie <keyseq><key>Strg</key><key>D</"
+"key></keyseq> ein, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Kontakt löschen</gui></guiseq>."
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:5(desc)
-msgid "How to manage your junk mail list in Novell Groupwise."
-msgstr "Verwaltung Ihrer Unerwünscht-Listen in Novell Groupwise."
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(info/desc)
+msgid "Editing a contact in your address book."
+msgstr "Einen Kontakt in Ihrem Adressbuch bearbeiten."
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:27(title)
-msgid "Enabling or Disabling Your Junk Mail List"
-msgstr "Die Liste unerwünschter E-Mails ein- oder ausschalten"
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(page/title)
+msgid "Editing a Contact"
+msgstr "Einen Kontakt bearbeiten"
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:29(p)
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:29(p)
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(page/p)
msgid ""
-"Right-click on a message and select the <gui>Junk Mail Settings</gui> option."
+"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie die "
-"Option <gui>Einstellungen für unerwünschte Nachrichten</gui>."
+"Wenn Sie Kontaktinformationen eines in Ihren Adressbüchern bereits "
+"bestehenden Kontakts ändern möchten,"
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:30(p)
-msgid "Specify whether you wish to Enable or Disable junk mail handling."
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
+"or select the contact and press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-"Wählen Sie dies, um die Verarbeitung von unerwünschten Nachrichten zu "
-"aktivieren oder zu deaktivieren."
+"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste in der Kontaktliste auf den "
+"Kontakt, den Sie bearbeiten möchten, oder wählen Sie den Kontakt aus und "
+"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
-#: C/mail-spam-groupwise-manage-list.page:31(p)
-msgid "Click on the <gui style=\"button\">OK</gui> button."
-msgstr "Klicken Sie auf den Knopf <gui style=\"button\">OK</gui>."
+#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(item/p)
+msgid "Edit the contact information."
+msgstr "Die Kontaktinformationen bearbeiten."
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:5(desc)
-msgid "How to add an email address to your junk mail list in Novell Groupwise."
-msgstr ""
-"So fügen Sie eine E-Mail-Adresse Ihrer Liste unerwünschter Absender in "
-"Novell Groupwise hinzu."
+#: C/contacts-usage.page:5(info/desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
+msgstr "Kontakte im Adressbuch hinzufügen, bearbeiten und löschen."
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:27(title)
-msgid "Adding an Email Address to Your Junk List"
-msgstr "Eine E-Mail-Adresse zu Ihrer Unerwünscht-Liste hinzufügen"
+#: C/contacts-usage.page:20(page/title)
+msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
+msgstr "Kontakt hinzufügen, bearbeiten und löschen"
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:30(p)
-msgid ""
-"Type in the email address you wish to block in the <gui>Email</gui> field."
-msgstr ""
-"Geben Sie die zu blockierende E-Mail-Adresse in das Feld <gui>E-Mail</gui>« "
-"ein."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(info/desc)
+msgid "Using contact lists for grouping contacts."
+msgstr "Kontaktlisten zum Gruppieren von Kontakten verwenden."
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:31(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui> and then click on the <gui style="
-"\"button\">OK</gui> button."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> und dann auf <gui "
-"style=\"button\">OK</gui>."
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(page/title)
+msgid "Using Contact Lists"
+msgstr "Verwendung von Kontaktlisten"
-#: C/mail-spam-groupwise-add-to-list.page:34(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(page/p)
msgid ""
-"Remember, when you mark an item as junk in GroupWise, that item is added to "
-"your junk list in the GroupWise system. The settings in the GroupWise system "
-"are applied from computer to computer."
+"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
+"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
+"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
+"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
+"address managed by a mailing list application on a server."
msgstr ""
-"Bedenken Sie: Wenn Sie ein Objekt in GroupWise als unerwünscht markieren, "
-"dann wird das Objekt zu der Liste unerwünschter E-Mails im GroupWise-System "
-"hinzugefügt. Weil diese Einstellungen auf dem GroupWise-System verbleiben, "
-"ändert sich die Liste nicht mit einem Rechnerwechsel."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:5(desc)
-msgid "Sorting the message list of a mail folder."
-msgstr "Die E-Mail-Liste eines Nachrichtenordners sortieren."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:28(title)
-msgid "Sorting the message list"
-msgstr "Die E-Mail-Liste sortieren"
+"Eine Kontaktliste ist eine Anzahl von Kontakten, die von Ihnen einen "
+"Spitznamen erhält. Wenn Sie eine E-Mail an diesen Spitznamen schicken, so "
+"wird diese E-Mail an alle Mitglieder dieser Kontaktliste verschickt. Der "
+"Unterschied zu einer klassischen Mailingliste ist, dass diese Kontaktliste "
+"nur auf Ihrem Rechner zu Ihrer Bequemlichkeit existiert, und nicht wie eine "
+"echte Mailingliste von einer Software auf einem Server verwaltet wird."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:30(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(page/p)
msgid ""
-"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the "
-"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
+"For example, you could create one contact for each family member, then add "
+"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
+"entering each person's email address individually, you can send emails to "
+"\"Family\" and the messages would go to all of them."
msgstr ""
-"Evolution ermöglicht das Organisieren Ihrer E-Mails, indem Sie Ihre "
-"Nachrichten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">Nachrichtenliste</"
-"link> sortieren."
+"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes "
+"Familienmitglied erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste "
+"hinzufügen, die Sie »Familie« nennen. Danach können Sie, anstelle jede E-"
+"Mail-Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine E-Mail "
+"an »Familie« schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle einzelnen "
+"Familienmitglieder versendet."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:33(title)
-msgid "Sorting Mail in Email Threads"
-msgstr "E-Mails in E-Mail-Threads sortieren"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(section/title)
+msgid "Creating a contact list"
+msgstr "Eine Kontaktliste erstellen"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:34(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(item/p)
msgid ""
-"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
-"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie eine gruppierte Nachrichtenansicht, indem Sie auf "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Nach Threads gruppieren</gui></guiseq> "
-"klicken oder <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq> drücken."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontaktliste</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:35(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(item/p)
msgid ""
-"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
-"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
-"next."
+"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
+"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
+"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
+"\">Select...</gui> button."
msgstr ""
-"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, werden Antworten zusammen mit der "
-"ursprünglichen Nachricht angeordnet und Sie können so den Verlauf der "
-"Nachrichten nachvollziehen."
+"Geben Sie die Listenmitglieder an, indem Sie entweder die Namen oder E-Mail-"
+"Adressen von Kontakten eingeben (das Textfeld unterstützt Auto-"
+"Vervollständigung), oder indem Sie Kontakte aus dem Kontakte-Fenster in die "
+"Liste ziehen und ablegen oder indem Sie den Knopf <gui style=\"button"
+"\">Auswählen …</gui> verwenden."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:36(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
msgid ""
-"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
-"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
-"message received."
+"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
+"to the list."
msgstr ""
-"Sobald eine neue Nachricht eingeht, wird diese unter die übergeordnete "
-"Nachricht hinzugefügt. Threads werden nach Datum der zuletzt erhaltenen "
-"Nachricht sortiert und angezeigt."
+"Wählen Sie, ob die einzelnen E-Mail-Adressen der Empfänger angezeigt werden "
+"sollen, wenn Sie eine Nachricht an die Kontaktliste senden."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:37(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(item/p)
msgid ""
-"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
-"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
-"state is enabled by default. It can be changed by starting the "
-"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
-"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
+"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
+"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
+"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
+"message to several recipients</link>."
msgstr ""
-"Für fortgeschrittene Anwender: Es gibt einen GSettings-Schlüssel, der das "
-"Umschalten zwischen eingeklapptem und ausgeklapptem Zustand der E-Mail-"
-"Threads ermöglicht. Der eingeklappte Zustand ist voreingestellt und kann im "
-"<app>Terminal</app> mit dem Befehl <cmd>gsettings set org.gnome.evolution."
-"mail thread-expand true</cmd> angepasst werden."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:39(p)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:21(p)
-msgid "Open the <app>Terminal</app> application."
-msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>Terminal</app>."
+"Falls es sich nicht um eine sehr kleine Liste handelt, wird empfohlen, die "
+"Adressen nicht anzeigen zu lassen. Hierbei handelt es sich um dieselbe "
+"Funktion wie die unter <link xref=\"mail-composer-several-recipients"
+"\">Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen</link> beschriebene "
+"»Blindkopie«-Funktion."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:40(p)
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:22(p)
-msgid ""
-"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
-"accels true</cmd>"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(section/p)
+msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
msgstr ""
-"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
-"interface can-change-accels true</cmd>"
+"Die Kontaktliste wird dem gewählten Adressbuch in Evolution hinzugefügt."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:46(title)
-msgid "Sorting Mail with Column Headers"
-msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenköpfen"
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(section/title)
+msgid "Sending messages to a contact list"
+msgstr "Nachrichten an eine Kontaktliste senden"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:47(p)
+#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(section/p)
msgid ""
-"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
-"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
-"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
-"can do one of the following:"
+"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
+"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
+"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den "
-"Betreff anzeigen, sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge "
-"besitzt, oder wie wichtig sie ist. So können Sie die Reihenfolge der Spalten "
-"in der Nachrichtenliste ändern:"
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:49(p)
-msgid "Drag and drop the column header bars"
-msgstr "Verschieben Sie die Flächen der Spaltenköpfe"
+"Um der Kontaktliste zu schreiben, geben Sie im E-Mail-Editor den Namen als "
+"Empfänger ein, den Sie für die Kontaktliste ausgewählt haben. Sie können "
+"auch die rechte Maustaste in der Kontaktliste im Adressbuch drücken und "
+"<gui>Nachricht an Liste schicken</gui> auswählen."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:50(p)
-msgid "Right-click on the header."
-msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeile."
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(info/desc)
+msgid "Adding and using more than one address book and different types."
+msgstr "So verwenden Sie mehr als ein Adressbuch und verschiedene Typen."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:51(p)
-msgid ""
-"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die Option <gui>Diese Spalte entfernen</gui> oder <gui>Eine "
-"Spalte hinzufügen</gui>."
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(page/title)
+msgid "Using several address books"
+msgstr "Verschiedene Adressbücher verwenden"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:54(p)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(page/p)
msgid ""
-"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
-"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
-"the label indicates the direction of the sort."
+"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
+"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
+"lists those address books, and you can select which address book is shown."
msgstr ""
-"Evolution ermöglicht es Ihnen, Ihre Nachrichten mit Hilfe dieser Spalten zu "
-"sortieren. Klicken Sie auf die Spaltenbeschriftung, um E-Mails zu sortieren. "
-"Die Richtung des Pfeils neben der Beschriftung gibt die Sortierreihenfolge "
-"an."
-
-#: C/mail-sorting-message-list.page:58(title)
-msgid "Using Other Sorting Options"
-msgstr "Weitere Sortieroptionen anwenden"
+"Sie können mit mehreren Adressbüchern arbeiten. Sie könnten z.B. ein "
+"Adressbuch mit beruflichen Kollegen und eines mit privaten Kontakten führen. "
+"Die Seitenleiste listet die Adressbücher auf und Sie können wählen, welches "
+"Adressbuch angezeigt wird."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:59(p)
+#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(page/p)
msgid ""
-"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
-"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
+"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
+"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
msgstr ""
-"Evolution bietet auch andere Möglichkeiten zur Sortierung von E-Mails. "
-"Möglich sind »Sortieren nach«, »Aufsteigend sortieren«, »Absteigend sortieren« "
-"und »Unsortiert«."
+"Sie können auch Adressbücher verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner "
+"gespeichert sind, wie solche aus dem Internet (z.B. Google) oder im lokalen "
+"Netzwerk (z.B. LDAP)."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:61(title)
-msgid "Sort By"
-msgstr "Sortieren nach"
+#: C/credits.page:5(info/desc)
+msgid "Credits and Acknowledgment."
+msgstr "Danksagungen."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:62(p)
-msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
-msgstr ""
-"Nachrichten können ebenso mit Hilfe der Liste <gui>Sortieren nach</gui> "
-"sortiert werden."
+#: C/credits.page:20(page/title)
+msgid "Credits and Acknowledgment"
+msgstr "Danksagungen"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:64(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:94(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:103(p)
-#: C/mail-sorting-message-list.page:112(p)
-msgid "Right-click on the message list column headers."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenbezeichnung in der E-"
-"Mail-Liste."
+#: C/credits.page:23(section/title)
+msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Die Autoren des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
-msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
-msgstr "Wählen Sie die Optionen <gui>Sortieren nach</gui>."
+#: C/credits.page:25(item/p) C/credits.page:55(item/p)
+msgid "André Klapper"
+msgstr "André Klapper"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:65(p)
-msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
-msgstr "Die Liste der Sortierkriterien für E-Mails wird daraufhin angezeigt:"
+#: C/credits.page:28(item/p)
+msgid "April Gonzalez"
+msgstr "April Gonzalez"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:67(p)
-msgid "Subject - Trimmed"
-msgstr "Betreff - Gekürzt"
+#: C/credits.page:31(item/p)
+msgid "Barbara M. Tobias"
+msgstr "Barbara M. Tobias"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:68(p)
-msgid "Labels"
-msgstr "Beschriftungen"
+#: C/credits.page:34(item/p)
+msgid "Phil Bull"
+msgstr "Phil Bull"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:69(p)
-msgid "Recipients"
-msgstr "Empfänger"
+#: C/credits.page:41(section/title)
+msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
+msgstr "Die Übersetzer des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:70(p)
-msgid "Sender"
-msgstr "Absender"
+#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User
+#. Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own
+#. names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Do NOT
+#. use '\n' for linebreaks or square brakets for potential email addresses
+#. here as this will not work. Thanks for all your hard work! andre
+#: C/credits.page:43(section/p)
+msgid "(Not applicable to the English version)"
+msgstr "Christian Kirbach, Gabor Karsay, Mario Blättermann"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:71(p)
-msgid "Location"
-msgstr "Ort"
+#: C/credits.page:47(section/title)
+msgid "Authors of the previous version"
+msgstr "Die Autoren der vorherigen Version"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:72(p)
-msgid "Due By"
-msgstr "Fällig am"
+#: C/credits.page:49(item/p)
+msgid "Aaron Weber"
+msgstr "Aaron Weber"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:73(link)
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Folgenachricht-Markierung"
+#: C/credits.page:52(item/p)
+msgid "Akhil Laddha"
+msgstr "Akhil Laddha"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:74(p)
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Markierungsstatus"
+#: C/credits.page:58(item/p)
+msgid "Duncan Mak"
+msgstr "Duncan Mak"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:75(p)
-msgid "Size"
-msgstr "Größe"
+#: C/credits.page:61(item/p)
+msgid "Ettore Perazzoli"
+msgstr "Ettore Perazzoli"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:76(p)
-msgid "To"
-msgstr "An"
+#: C/credits.page:64(item/p)
+msgid "Francisco Javier F. Serrador"
+msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:77(p)
-msgid "Received"
-msgstr "Erhalten"
+#: C/credits.page:67(item/p)
+msgid "Jessica Prabhakar"
+msgstr "Jessica Prabhakar"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:78(p)
-msgid "Date"
-msgstr "Datum"
+#: C/credits.page:70(item/p)
+msgid "Kevin Breit"
+msgstr "Kevin Breit"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:79(p)
-msgid "Subject"
-msgstr "Betreff"
+#: C/credits.page:73(item/p)
+msgid "Mark Moulder"
+msgstr "Mark Moulder"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:80(p)
-msgid "From"
-msgstr "Von"
+#: C/credits.page:76(item/p)
+msgid "Novell, Inc."
+msgstr "Novell, Inc."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:81(p)
-msgid "Attachment"
-msgstr "Anlage"
+#: C/credits.page:79(item/p)
+msgid "Radhika Nair"
+msgstr "Radhika Nair"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:82(p)
-msgid "Flagged"
-msgstr "Markiert"
+#: C/credits.page:82(item/p)
+msgid "Srinivasa Ragavan"
+msgstr "Srinivasa Ragavan"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:83(p)
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: C/credits.page:89(section/title)
+msgid "Contact information"
+msgstr "Kontaktinformationen"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:84(p)
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#: C/credits.page:90(section/p)
+msgid "The GNOME Documentation Project:"
+msgstr "Das GNOME-Dokumentationsprojekt:"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:87(p)
-msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
+#: C/credits.page:92(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Website</link>"
msgstr ""
-"Wählen Sie die Sortierreihenfolge zum Sortieren der E-Mail-Nachrichten."
+"<link href=\"http://live.gnome.org/DocumentationProject\">Webseite</link>"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:92(title)
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Aufsteigend sortieren"
+#: C/credits.page:95(item/p)
+msgid ""
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list\">Mailing "
+"list</link>"
+msgstr ""
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-doc-list"
+"\">Mailingliste</link>"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:95(p)
-msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
-msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Aufsteigend sortieren</gui>."
+#: C/data-storage.page:5(info/desc)
+msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
+msgstr "Wo speichert Evolution meine Daten auf dem Datenträger?"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:97(p)
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
-msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden unten angezeigt."
+#: C/data-storage.page:20(page/title)
+msgid "Data storage locations"
+msgstr "Orte zur Datenspeicherung"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:101(title)
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Absteigend sortieren"
+#: C/data-storage.page:23(note/p)
+msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
+msgstr ""
+"Dies ist nur für erfahrene Anwender interessant, die Probleme "
+"diagnostizieren möchten."
-#: C/mail-sorting-message-list.page:104(p)
-msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
-msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Absteigend sortieren</gui>."
+#: C/data-storage.page:26(page/p)
+msgid ""
+"Evolution 3.6 and later stores its data according to the <link href=\"http://"
+"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
+"Specification</link>. By default this means:"
+msgstr ""
+"Evolution 3.6 und neuere speichern die Daten gemäß der <link href=\"http://"
+"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
+"Specification</link>. Dies bedeutet naturgemäß:"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:106(p)
-msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
-msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden oben angezeigt."
+#: C/data-storage.page:30(item/title)
+msgid "The user's data files"
+msgstr "Die Dateien mit den Benutzerdaten"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:110(title)
-msgid "Unsort"
-msgstr "Nicht sortieren"
+#: C/data-storage.page:31(item/p)
+msgid "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.local/share/evolution</file>"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:113(p)
-msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
-msgstr "Wählen Sie die Optionen <gui>Nicht sortieren</gui>."
+#: C/data-storage.page:34(item/title)
+msgid "Various configuration and state files"
+msgstr "Verschiedene Konfigurations- und Statusdateien"
-#: C/mail-sorting-message-list.page:115(p)
-msgid ""
-"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
-"they were added to the folder."
-msgstr ""
-"So wird nicht in der Spalte sortiert. Die Nachrichten werden wieder in der "
-"Reihenfolge dargestellt, wie sie zu dem Ordner hinzugefügt wurden."
+#: C/data-storage.page:35(item/p)
+msgid "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution</file>"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(desc)
-msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
-msgstr ""
-"So teilen und sortieren Sie Nachrichten bei Verwendung von mehr als einem "
-"lokalen Konto."
+#: C/data-storage.page:38(item/title)
+msgid "Account settings"
+msgstr "Konteneinstellungen"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(title)
-msgid "Separating POP mail for more than one account"
-msgstr "Trennen von POP-E-Mail-Nachrichten bei mehr als einem Konto"
+#: C/data-storage.page:39(item/p)
+msgid "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/evolution/sources</file>"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(p)
-msgid ""
-"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
-"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, dass es mehrere getrennte Konten in der Kontenansicht "
-"und der Ordnerlistenansicht gibt. Evolution hat nur einen Eingangsbereich "
-"für eingehende E-Mails."
+#: C/data-storage.page:42(item/title)
+msgid "Disposable data caches"
+msgstr "Entbehrliche Daten-Zwischenspeicher"
-#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(p)
-msgid ""
-"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
-"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
-"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
-"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
-"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
-"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
-"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
-"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
-"sender's address."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie IMAP anstelle von POP oder verschieben Sie eingehende "
-"Nachrichten in andere Ordner, indem Sie <link xref=\"mail-folders\">Ordner "
-"erstellen</link> und <link xref=\"mail-filters\">Filter erstellen</link>: "
-"Erstellen Sie einen neuen Ordner und zwei Unterordner (für eingehende und "
-"verschickte Nachrichten dieses Kontos). Richten Sie nun einen Eingangsfilter "
-"via <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter …</gui><gui style="
-"\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> ein, um eingehende Nachrichten durch "
-"Filtern der Empfängeradresse in den Eingangsordner zu verschieben, und einen "
-"Ausgangsfilter, um ausgehende Nachrichten durch Filtern der Absenderadresse "
-"in den Verschickt-Ordner zu verschieben."
+#: C/data-storage.page:43(item/p)
+msgid "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.cache/evolution</file>"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(desc)
-msgid "Sending options for SMTP."
-msgstr "Versandoptionen für SMTP."
+#: C/data-storage.page:46(item/title)
+msgid "Configuration settings in GSettings"
+msgstr "Konfigurationseinstellungen in GSettings"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(title)
-msgid "SMTP sending options"
-msgstr "SMTP-Versandoptionen"
+#: C/data-storage.page:47(item/p)
+msgid "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
+msgstr "<file>$HOME/.config/dconf</file>"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(p)
+#: C/default-browser.page:7(info/desc)
msgid ""
-"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
-"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
-"username and a password)."
+"Opening links from an email in a browser and opening the mail composer from "
+"an email link on a website."
msgstr ""
-"Geben Sie die Adresse Ihres Mail-Servers zum Verschicken von Nachrichten in "
-"das Feld <gui>Server</gui> ein und wählen Sie, ob der Server Legitimierung "
-"erfordert (d.h. Eingabe von Benutzername und Passwort)."
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(p)
-msgid ""
-"Free webmail providers often supply information about which of these options "
-"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
-"contact your system administrator for more information."
-msgstr ""
-"Kostenlose Webmail-Provider veröffentlichen normalerweise Informationen "
-"darüber, welche Optionen Sie zum Verbinden nutzen können. Falls Sie in einer "
-"Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie bitte Ihren System-"
-"Administrator für weitere Informationen."
+#: C/default-browser.page:22(page/title)
+msgid "Opening links in and from the web browser"
+msgstr "Öffnen von Verknüpfungen aus und in einem Webbrowser"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(p)
-msgid ""
-"If the server requires authentication, you need to provide the following "
-"information:"
+#: C/default-browser.page:27(section/title)
+msgid "Change which web browser websites are opened in"
msgstr ""
-"Falls der Server Legitimation erfordert, müssen folgende Informationen "
-"eingegeben werden:"
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(p)
+#: C/default-browser.page:29(section/p)
msgid ""
-"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
-"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
-"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
-"available mechanisms actually work."
+"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-browser\">the GNOME "
+"Desktop Help</link>."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Legitimationsart in der Legitimationsliste, oder klicken Sie "
-"auf <gui>Prüfen, welche Typen unterstützt werden</gui>, damit Evolution "
-"diese testet. Einige Server unterstützen diese Prüfung nicht, daher kann "
-"Evolution nicht garantieren, dass der Test funktioniert."
-#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
-#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(p)
+#: C/default-browser.page:31(section/p)
msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
-"the next step."
+"If the preferred browser is set as default application but still does not "
+"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
+"tracker."
msgstr ""
-"Wenn Sie auf diese Seite über die Hilfeseite des Einrichtungsassistenten "
-"gelangten, so klicken Sie zum Fortsetzen bitte <link xref=\"intro-first-"
-"run#account-information\">hier</link>."
-
-#: C/mail-send-and-receive.page:5(desc)
-msgid "On receiving mail and sending written emails."
-msgstr "Über das Empfangen und Verschicken von E-Mails."
-
-#: C/mail-send-and-receive.page:20(title)
-msgid "Sending and receiving mail"
-msgstr "Verschicken und Abrufen von Nachrichten"
+"Wenn der bevorzugte Browser voreingestellt ist, aber dennoch nicht wie "
+"erwartet funktioniert, so kontaktieren Sie bitte Ihre Distribution über ein "
+"Internet-Forum oder eine Fehlerdatenbank."
-#: C/mail-send-and-receive.page:22(p)
+#: C/default-browser.page:34(note/p)
msgid ""
-"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
-"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
-"\">Composing mail</link> section."
+"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
+"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
msgstr ""
-"Dieser Abschnitt bezieht sich auf das Empfangen und Verschicken "
-"geschriebener Nachrichten. Zum Schreiben neuer Nachrichten lesen Sie bitte "
-"den Abschnitt <link xref=\"index#mail-composing\">Verfassen von Nachrichten</"
-"link>."
-
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(desc)
-msgid "Force sending and receiving emails."
-msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails erzwingen."
-
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(title)
-msgid "Manually send and receive messages"
-msgstr "Nachrichten manuell senden und abrufen"
+"Wenn die Fehlermeldung »Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden: Vorgang "
+"wird nicht unterstützt« erscheint, so müssen Sie das Paket <sys>gvfs</sys> "
+"installieren."
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(p)
+#: C/default-browser.page:37(when/p)
msgid ""
-"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
-"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
-"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
+"<link action=\"install:gvfs\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/sources/"
+"gvfs/\" style=\"button\">Install gvfs</link>"
msgstr ""
-"Um neue Nachrichten vom E-Mail-Server abzurufen und geschriebene Nachrichten "
-"des Ausgangsordners zu verschicken, klicken Sie auf den Knopf <gui style="
-"\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> in der Werkzeugleiste, drücken Sie "
-"<key>F9</key> oder wählen Sie im Hauptmenü <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Verschicken/Abrufen</gui></guiseq>."
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(p)
-msgid ""
-"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
-"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
-"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
+#: C/default-browser.page:44(section/title)
+msgid "Change which mail application is used to write emails"
msgstr ""
-"Um nur für eines Ihrer E-Mail-Konten zu verschicken und/oder zu empfangen, "
-"klicken Sie auf den kleinen Abwärts-Pfeil neben dem Knopf <gui style=\"button"
-"\">Verschicken/Abrufen</gui> und wählen Sie die entsprechende Option."
-#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(p)
+#: C/default-browser.page:46(section/p)
msgid ""
-"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
-"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
+"Please see <link href=\"help:gnome-help#net-default-email\">the GNOME "
+"Desktop Help</link>."
msgstr ""
-"Wenn Sie Nachrichten in Ihrem Ausgangsordner verschicken möchten, so klicken "
-"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ausgangsordner und wählen Sie <gui>E-"
-"Mails aus Ausgang verschicken</gui>."
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(desc)
-msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
-msgstr "Automatisch regelmäßig neue E-Mail-Nachrichten abrufen."
-
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(title)
-msgid "Automatically check for new mail"
-msgstr "Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
+#: C/default-browser.page:51(section/title)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(p)
+#: C/default-browser.page:52(note/p)
msgid ""
-"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
-"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
-"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
-"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
-"and select the frequency in minutes."
+"If you have a technical background you can also tweak these settings by "
+"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
+"list</file>."
msgstr ""
-"Wenn Evolution automatisch neue Nachrichten abrufen soll, so aktivieren Sie "
-"die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … Minuten</gui> im "
-"Reiter <gui>Empfangsoptionen</gui> der Konteneinstellungen (abrufbar unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></"
-"guiseq>) und wählen Sie das Zeitintervall in Minuten."
+"Anwender mit technischem Hintergrundwissen können diese Einstellungen "
+"anpassen, indem scheme-handler in <file>$HOME/.local/share/applications/"
+"mimeapps.list</file> definiert werden."
-#: C/mail-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching messages."
-msgstr "Suchen nach Nachrichten."
+#: C/deleting-appointments.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
+msgstr "Kalendereinträge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern."
-#: C/mail-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Mail"
-msgstr "Nach Nachrichten suchen"
+#: C/deleting-appointments.page:20(page/title)
+msgid "Deleting old appointments permanently"
+msgstr "Alte Termine dauerhaft löschen"
-#: C/mail-searching.page:31(p)
+#: C/deleting-appointments.page:22(page/p)
msgid ""
-"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
+"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
+"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
+"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
+"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
+"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
msgstr ""
-"Durch das Definieren von Bedingungen können Sie in der Nachrichtenansicht "
-"schnell nach bestimmten Nachrichten suchen."
+"Um alte Einträge aus einem Kalender zu entfernen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in der Kalender-"
+"Ansicht. Sie werden daraufhin gefragt, wie alt die zu entfernenden Einträge "
+"höchstens sein sollen. Die Aktion wird in dem aktuell geöffneten Kalender "
+"ausgeführt (ausgewählt in der Liste der Kalenders links). Andere Kalender "
+"bleiben unberührt."
-#: C/mail-searching.page:33(p)
-msgid ""
-"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
+#: C/deleting-emails.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf das Such-Symbol <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
-"\"figures/search-icon.png\"/>, um die Auswahlliste auszuklappen."
+"Nachrichten oder Anhänge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern."
-#: C/mail-searching.page:35(p)
-msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Bereich aus der Auswahlliste rechts neben dem Textfeld aus."
+#: C/deleting-emails.page:26(page/title)
+msgid "Deleting emails or attachments permanently"
+msgstr "Nachrichten oder Anhänge dauerhaft löschen"
-#: C/mail-searching.page:36(p)
-msgid ""
-"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
-"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
-"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
-msgstr ""
-"Für den Geltungsbereich <gui>Aktuelles Konto</gui> bezieht sich der Begriff "
-"»Konto« auf die obersten Knoten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
-"\">E-Mail-Ordnerliste</link>, wie z.B. »Auf diesem Rechner« und entfernten E-"
-"Mail-Konten."
+#: C/deleting-emails.page:29(section/title)
+msgid "Emails"
+msgstr "E-Mails"
-#: C/mail-searching.page:41(p)
+#: C/deleting-emails.page:30(section/p)
msgid ""
-"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
-"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
+"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
+"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
+"emails."
msgstr ""
-"Wenn Sie direkt mit Schritt vier beginnen, so wird im aktuellen Ordner nach "
-"dem Suchbegriff im Betreff und den E-Mail-Adressen aller Nachrichten gesucht."
+"Evolution löscht E-Mails auf IMAP-Servern, indem die Nachrichten zum Löschen "
+"<em>markiert</em> werden. Der Speicherplatz wird nicht freigegeben, bis Sie "
+"die markierten E-Mails <em>löschen</em>."
-#: C/mail-searching.page:42(p)
+#: C/deleting-emails.page:32(section/p)
msgid ""
-"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
-"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
-"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
+"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
+"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
+"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
-"Wenn Sie häufig nach Nachrichten in einem anderen Ordner suchen, so "
-"empfiehlt es sich, dass Sie anstelle dessen einen Suchordner erstellen. "
-"Lesen Sie bitte <link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner verwenden</"
-"link> für weitere Informationen."
-
-#: C/mail-searching.page:47(title)
-msgid "Advanced Search:"
-msgstr "Erweiterte Suche:"
-
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(desc)
-msgid "Unfortunately this is not possible."
-msgstr "Leider ist dies nicht möglich."
+"Um einen spezifischen Ordner zu löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</"
+"gui><gui>Löschen</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>E</key></keyseq>. Um alle Ordner zu löschen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Müll leeren</gui></guiseq>. Dies funktioniert "
+"auch mit anderen Kontentypen."
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(title)
-msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
-msgstr "Nach Nachrichten mit einem speziellen Anhangtyp suchen"
+#: C/deleting-emails.page:36(section/title)
+msgid "Attachments"
+msgstr "Anlagen"
-#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(p)
+#: C/deleting-emails.page:37(section/p)
msgid ""
-"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
-"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
+"To delete the attachments of an email, select the message and click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Es gibt derzeit keine Möglichkeit, nach E-Mails mit einem bestimmten "
-"Anhangtyp zu suchen (wie zum Beispiel nach E-Mails mit PDF-Anhängen)."
+"Um die Dateianhänge einer E-Mail zu löschen, wählen Sie die Nachricht und "
+"klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Anlagen löschen</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(desc)
-msgid "Ways of updating Search folders."
-msgstr "Möglichkeiten zur Aktualisierung von Suchordnern"
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(info/desc)
+msgid ""
+"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
+"Evolution."
+msgstr ""
+"Nachrichten oder Kalendereinträge löschen, um die Größe der von Evolution "
+"verwendeten Dateien zu verringern."
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(title)
-msgid "Updating/refreshing Search folders"
-msgstr "Suchordner aktualisieren/auffrischen"
+#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(page/title)
+msgid "Freeing disk space by deleting items"
+msgstr "Platz durch Löschen von Objekten freigeben"
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:7(info/desc)
msgid ""
-"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
-"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
-"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
+"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
+"server."
msgstr ""
-"Es kann passieren, dass einer Ihrer Suchordner nicht aktualisiert worden "
-"ist, seit z.B. neue Nachrichten eingegangen sind oder gelöscht wurden. Dies "
-"bedeutet, dass die Liste der Nachrichten im Ordner nicht aktuell ist."
+"Welche zusätzlichen Pakete installiert werden sollten, um mit Exchange-"
+"Servern zu verbinden."
+
+#: C/exchange-connectors-overview.page:22(page/title)
+msgid "Choosing the right connector"
+msgstr "Die richtige Anbindung wählen"
-#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:24(page/p)
msgid ""
-"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
-"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
-"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
+"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
+"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
+"installed that provides this functionality."
msgstr ""
-"Der Suchordner wird aktualisiert, wenn Sie in einen anderen Ordner und "
-"wieder zurück wechseln, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf den "
-"Suchordner klicken und <gui>Aktualisieren</gui> wählen."
+"Abhängig von der Version des Microsoft Exchange-Servers, zu dem Sie eine "
+"Verbindung herstellen wollen, müssen Sie sicherstellen, dass ein "
+"zusätzliches Paket installiert ist, welches diese Funktionalität "
+"bereitstellt."
-#: C/mail-search-folders.page:5(desc)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:26(page/p)
msgid ""
-"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
-"their original folders."
+"For Microsoft Exchange 2007, 2010 and newer it is recommended to use the "
+"package <sys>evolution-ews</sys>."
msgstr ""
-"Verwenden Sie Suchordner, um Nachrichten in einem Ordner zu lesen, während "
-"diese in den ursprünglichen Ordnern verbleiben."
+"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 wird das Paket <sys>evolution-ews</sys> "
+"empfohlen."
-#: C/mail-search-folders.page:22(title)
-msgid "Using Search folders"
-msgstr "Suchordner benutzen"
-
-#: C/mail-search-folders.page:24(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:30(note/p)
+#: C/intro-first-run.page:65(when/p)
msgid ""
-"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
-"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
-"link> again and again, consider a search folder."
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/"
+"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-ews</link>"
msgstr ""
-"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> nicht flexibel genug sind "
-"oder Sie häufig die gleiche <link xref=\"mail-searching\">Suche</link> "
-"ausführen, so sollten Sie Suchordner in Betracht ziehen."
+"<link action=\"install:evolution-ews\" href=\"http://projects.gnome.org/"
+"evolution/download\" style=\"button\">Evolution-ews installieren</link>"
-#: C/mail-search-folders.page:26(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:35(page/p)
msgid ""
-"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
-"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
-"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
-"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
-"that might be in several different folders. The messages it contains are "
-"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
-"setting up the search folder."
+"Only if <sys>evolution-ews</sys> does not work well for you it is "
+"recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>. It supports "
+"Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that support "
+"MAPI)."
msgstr ""
-"Ein Suchordner sieht wie ein normaler <link xref=\"mail-folders\">Ordner</"
-"link> aus, verhält sich wie eine <link xref=\"mail-searching\">Suche</link> "
-"und wird wie ein <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> erstellt. In "
-"anderen Worten: Ein normaler Ordner enthält physische E-Mail-Nachrichten, "
-"ein Suchordner hingegen ist eine Übersicht über Nachrichten, die sich "
-"physikalisch in verschiedenen Ordnern befinden. Die Nachrichten in einem "
-"Suchordner werden anhand einer Zahl Kriterien ermittelt, die Sie zuvor bei "
-"der Erstellung des Suchordners festgelegt haben."
-#: C/mail-search-folders.page:28(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:39(note/p)
+#: C/intro-first-run.page:76(when/p)
msgid ""
-"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
-"are received or message are deleted."
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/"
+"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-mapi</link>"
msgstr ""
-"Evolution aktualisiert automatisch den Inhalt von Suchordnern, sobald eine "
-"Nachricht gelöscht oder eine neue empfangen wird."
+"<link action=\"install:evolution-mapi\" href=\"http://projects.gnome.org/"
+"evolution/download\" style=\"button\">Evolution-mapi installieren</link>"
-#: C/mail-search-folders.page:30(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:44(page/p)
msgid ""
-"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
-"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
+"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
+"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
+"<sys>evolution-exchange</sys>."
msgstr ""
-"Der Suchordner <gui>Nicht einsortiert</gui> ist das Gegenteil zu den anderen "
-"Suchordnern: Er zeigt all jene Nachrichten an, die in keinem anderen "
-"Suchordner angezeigt werden."
+"Für Microsoft Exchange 2000 und 2003 (und möglicherweise frühere Versionen "
+"von Exchange, die Outlook Web Access verwenden) wird empfohlen, dass Paket "
+"<sys>evolution-exchange</sys> zu verwenden."
-#: C/mail-search-folders.page:32(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:48(note/p)
+#: C/intro-first-run.page:86(when/p)
msgid ""
-"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
-"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
-"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
-"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
-"in them either."
+"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/"
+"evolution/download\" style=\"button\">Install evolution-exchange</link>"
msgstr ""
-"Falls Sie einen entfernten E-Mail-Speicher wie IMAP verwenden und Suchordner "
-"für diese erstellt haben, so durchsucht der Suchordner <gui>Nicht "
-"einsortiert</gui> auch diese E-Mails. Falls Sie keine Suchordner erstellt "
-"haben, die entfernte (nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind "
-"diese auch nicht im Suchordner <gui>Nicht einsortiert</gui> enthalten."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(desc)
-msgid "Available conditions for setting up search folders."
-msgstr "Verfügbare Bedingungen für die Einrichtung von Suchordnern."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(title)
-msgid "Available Search folder conditions"
-msgstr "Verfügbare Bedingungen für Suchordner"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:26(p)
-msgid "Sender:"
-msgstr "Absender:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:27(p)
-msgid "The sender's email address or the name of the sender."
-msgstr "Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders."
+"<link action=\"install:evolution-exchange\" href=\"http://projects.gnome.org/"
+"evolution/download\" style=\"button\">Evolution-exchange installieren</link>"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:29(p)
-msgid "Recipients:"
-msgstr "Empfänger:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:30(p)
-msgid "The recipients of the message."
-msgstr "Die Empfänger der Nachricht."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:32(p)
-msgid "CC:"
-msgstr "CC:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:33(p)
-msgid "Only the CC recipients of the message."
-msgstr "Die Empfänger einer Kopie der Nachricht."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:35(p)
-msgid "BCC:"
-msgstr "Kopie an:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:36(p)
+#: C/exchange-connectors-overview.page:53(note/p)
msgid ""
-"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
-"to outgoing filters."
+"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
+"want to contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"Nur die Empfänger im Feld »Blindkopie an«. Selbstverständlich kann dies nur "
-"auf Ausgangsfilter angewendet werden."
+"Falls Sie die Version des Microsoft Exchange-Servers nicht kennen, so fragen "
+"Sie Ihren Administrator."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:38(p)
-msgid "Sender or Recipients:"
-msgstr "Absender oder Empfänger:"
+#: C/exchange-placeholder.page:5(info/desc)
+#: C/exchange-placeholder.page:20(page/title)
+msgid "Connecting to Exchange Servers"
+msgstr "Mit Exchange-Servern verbinden"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:39(p)
+#: C/exchange-placeholder.page:22(page/p)
msgid ""
-"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
-"the message."
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
+"manual</link>."
msgstr ""
-"Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders, oder der Empfänger der "
-"Nachricht."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:41(p)
-msgid "Subject:"
-msgstr "Betreff:"
+"Für Themen, die hier nicht angesprochen werden, lesen Sie bitte das <link "
+"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.de"
+"\">alte Evolution-Handbuch</link>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:42(p)
-msgid "The subject line of the message."
-msgstr "Die Betreffzeile der Nachricht."
+#: C/exporting-data-calendar.page:5(info/desc)
+msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Das Exportieren von Kalenderdaten aus <app>Evolution</app>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:44(p)
-msgid "Specific Header:"
-msgstr "Bestimmte Kopfzeile:"
+#: C/exporting-data-calendar.page:20(page/title)
+msgid "Exporting calendar data"
+msgstr "Kalenderdaten exportieren"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:45(p)
+#: C/exporting-data-calendar.page:22(page/p)
msgid ""
-"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
-"ones</link>."
+"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
+"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
+"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
msgstr ""
-"Beliebige Kopfzeilen einschließlich <link xref=\"mail-composer-custom-header-"
-"lines\">eigener</link>."
+"Um einen vollständigen Kalender zu exportieren, klicken Sie mit der rechten "
+"Maustaste auf den Kalender in der Kalenderliste und wählen Sie "
+"<gui>Speichern als …</gui>. Die Formate iCalendar (ICS, empfohlen), mit "
+"Kommata getrennte Werte (CSV) und RDF sind möglich."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:46(p)
+#: C/exporting-data-calendar.page:23(page/p)
msgid ""
-"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
-"the first instance, even if the message defines the header differently the "
-"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
-"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
-"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
-"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
+"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
+"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
msgstr ""
-"Falls eine Nachricht die gleiche Kopfzeile mehr als einmal benutzt, so "
-"wertet Evolution nur ihr erstes Auftreten aus, selbst wenn die Nachricht die "
-"Kopfzeile beim zweiten Mal anders definiert. Wenn zum Beispiel eine "
-"Nachricht die Kopfzeile »Resent-From:« als »engineering@example.com« und dann "
-"nochmals als »marketing@example.com« definiert, so filtert Evolution, als ob "
-"der zweite Wert nicht existierte. Verwenden Sie reguläre Ausdrücke, um "
-"Nachrichten zu filtern, welche die gleichen Kopfzeilen mehr als einmal "
-"definieren."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:48(p)
-msgid "Message Body:"
-msgstr "Nachrichtenrumpf:"
+"Wenn Sie nur eine Besprechung exportieren wollen, so klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie <gui>Als iCalendar "
+"speichern …</gui>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:49(p)
-msgid "Searches in the actual text of the message."
-msgstr "Sucht im Nachrichtentext der Nachricht."
+#: C/exporting-data-contacts.page:5(info/desc)
+msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Über den Export von Kontaktdaten aus <app>Evolution</app>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:51(p)
-msgid "Expression:"
-msgstr "Ausdruck:"
+#: C/exporting-data-contacts.page:23(page/title)
+msgid "Exporting contacts data"
+msgstr "Kontaktdaten exportieren"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:52(p)
+#: C/exporting-data-contacts.page:25(page/p)
msgid ""
-"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
-"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
-"link> in Evolution."
+"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
msgstr ""
-"(Nur für Programmierer) Eine Nachricht mit einem in der Programmiersprache "
-"Scheme geschriebenen Ausdruck (Evolution definiert seine <link xref=\"mail-"
-"filters\">Filter</link> in Scheme) vergleichen."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:54(p)
-msgid "Date sent:"
-msgstr "Verschickt-Datum:"
+"Kontaktdateien sind in einer Datenbank gespeichert, können aber als vCard-"
+"Datei gespeichert werden."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:55(p)
+#: C/exporting-data-contacts.page:26(page/p)
msgid ""
-"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
-"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
-"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
-"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
-"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
-"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
-"four days ago."
+"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
+"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen "
-"Sie zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie "
-"zum Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten "
-"Zeitpunkt. Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den "
-"Zeitstempel der Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet "
-"wird, oder mit einem von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach "
-"einem relativen Zeitpunkt gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier "
-"Tage zuvor."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:57(p)
-msgid "Date received:"
-msgstr "Empfangsdatum:"
+"Um ein vollständiges Adressbuch zu exportieren, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Adressbuch als vCard speichern</gui></guiseq>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:58(p)
+#: C/exporting-data-contacts.page:27(page/p)
msgid ""
-"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
-"time you received the message with the dates you specify."
+"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
+"click <gui>Save as vCard</gui>."
msgstr ""
-"Dies funktioniert genau so wie das Filtern gemäß dem Verschickt-Datum, nur "
-"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht "
-"erhalten haben."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:60(p)
-msgid "Label:"
-msgstr "Beschriftung:"
+"Wenn Sie nur einen Kontakt exportieren wollen, so wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als vCard speichern …</gui></guiseq> oder "
+"klicken mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen <gui>Als vCard "
+"speichern …</gui>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:61(p)
-msgid ""
-"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
-"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
-"manually."
-msgstr ""
-"Nachrichten können <link xref=\"mail-labels\">Beschriftungen</link> wie "
-"Wichtig, Geschäftlich, Persönlich, Zu erledigen oder Später haben. Sie "
-"können Beschriftungen durch Filter oder per Hand anwenden."
+#: C/exporting-data-mail.page:5(info/desc)
+msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Über den Export von Nachrichtendaten aus <app>Evolution</app>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:63(p)
-msgid "Score:"
-msgstr "Bewertung:"
+#: C/exporting-data-mail.page:20(page/title)
+msgid "Exporting mail data"
+msgstr "E-Mail-Daten importieren"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:64(p)
+#: C/exporting-data-mail.page:22(page/p)
msgid ""
-"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
-"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
-"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
-"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
-"filters can process them."
+"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
+"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
+"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
msgstr ""
-"Setzt die Bewertung der Nachricht auf einen ganzzahligen Wert der größer als "
-"0 ist. Sie können einen Filter haben, der die Bewertung setzt, und einen "
-"weiteren Filter, der auf der Bewertung basierend die Nachrichten in Ordner "
-"verschiebt. Eine Bewertung basiert auf keinen speziellen Eigenschaften, es "
-"handelt sich nur um eine Nummer, die Sie Nachrichten zuweisen können, damit "
-"andere Filter diese weiterverarbeiten können."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:66(p)
-msgid "Size (kB):"
-msgstr "Größe (kB):"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:67(p)
-msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
-msgstr "Sortiert gemäß der Größe der Nachricht in Kilobyte."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:69(p)
-msgid "Status:"
-msgstr "Status:"
+"Um eine E-Mail als Datei im <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
+"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link>-Format zu speichern, wählen Sie die E-"
+"Mail und klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern als mbox …</"
+"gui></guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht "
+"und wählen Sie <gui>Speichern als mbox …</gui>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:70(p)
+#: C/exporting-data-mail.page:24(page/p)
msgid ""
-"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
-"Draft, Important, Read, or Junk."
+"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
+"all messages in it first."
msgstr ""
-"Filtert gemäß dem Status einer Nachricht, der Beantwortet, Entwurf, Wichtig, "
-"Gelesen, oder Unerwünscht sein kann."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:72(p)
-msgid "Follow Up:"
-msgstr "Folgenachricht-Markierung"
+"Mit den gleichen Schritten speichern Sie einen kompletten E-Mail-Ordner, nur "
+"dass Sie dazu alle Nachrichten markieren müssen."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:73(p)
+#: C/exporting-data-mail.page:25(page/p) C/mail-filters.page:30(page/p)
msgid ""
-"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
-"follow-up</link>."
+"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>A</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Prüft, ob die Nachricht <link xref=\"mail-follow-up-flag\">zur "
-"Nachverfolgung markiert ist</link>."
+"Um alle Nachrichten in einem Ordner auszuwählen, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle markieren</gui></guiseq> in der "
+"Menüleiste, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:75(p)
-msgid "Completed On:"
-msgstr "Abgeschlossen am:"
+#: C/exporting-data.page:5(info/desc)
+msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
+msgstr "Daten aus <app>Evolution</app> exportieren."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:78(p)
-msgid "Attachments:"
-msgstr "Anlagen:"
+#: C/exporting-data.page:20(page/title)
+msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
+msgstr "Daten aus <em>Evolution</em> exportieren"
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:79(p)
-msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
-msgstr "Filtert je nachdem, ob eine Nachricht einen Anhang besitzt."
+#: C/express-mode.page:5(info/desc)
+msgid "What to do when using a small screen or netbook."
+msgstr "Besonderheiten bei einem kleinen Bildschirm oder einem Netbook."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:81(p)
-msgid "Mailing List"
-msgstr "Mailingliste"
+#: C/express-mode.page:20(page/title)
+msgid "Some windows are too large for small screens."
+msgstr "Einige Fenster sind für kleine Bildschirme zu groß."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:82(p)
+#: C/express-mode.page:22(page/p)
msgid ""
-"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
-"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
-"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
-"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
-"caught by these filters."
+"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
+"many settings such as Evolution."
msgstr ""
-"Filtert basierend auf der Mailingliste, von welcher die Nachricht stammt. "
-"Dieser Filter prüft auf die X-BeenThere-Kopfzeile von Nachrichten, welche "
-"genutzt wird, um Mailinglisten zu kennzeichnen. E-Mails die von List-Servern "
-"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem "
-"Filter nicht erkannt."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:84(p)
-msgid "Regex Match:"
-msgstr "Regex-Treffer:"
+"Dies ist ein bekanntes Problem, welches für eine komplexe Anwendung wie "
+"Evolution mit zahlreichen Einstellungsmöglichkeiten schwierig zu lösen ist."
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:85(p)
+#: C/express-mode.page:23(page/p)
msgid ""
-"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://"
-"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
-"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
-"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
-"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
-"that declare a particular header twice. For information about how to use "
-"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command."
+"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
+"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
+"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
msgstr ""
-"(Nur für Programmierer) Falls Sie sich mit <link href=\"https://secure."
-"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regulären Ausdrücken</"
-"link> (regex) auskennen, ermöglicht Ihnen diese Option nach komplexen "
-"Mustern von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle Wörter "
-"finden können, die mit einem »a« beginnen und einem »m« enden, und zwischen "
-"sechs und fünfzehn Buchstaben lang sind, oder alle Nachrichten, in denen "
-"eine bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen "
-"darüber, wie reguläre Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die "
-"Hilfeseite für den Befehl <cmd>grep</cmd>."
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(p)
-msgid "Message Location:"
-msgstr "Nachrichtenort:"
-
-#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(p)
-#: C/mail-filters-conditions.page:96(p)
-msgid "Match All:"
-msgstr "Auf alles zutreffen:"
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:5(desc)
-msgid "Setting up a search folder."
-msgstr "Einrichten eines Suchordners."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:23(title)
-msgid "Creating A Search Folder"
-msgstr "Einen Suchordner erstellen"
+"Sie können die Express-Version verwenden, welche für Mobilgeräte und solche "
+"mit kleinen Bildschirmen vorgesehen ist. Dies ist ab Version 2.30 möglich "
+"und wird aktiviert durch einen Start mit <code>evolution --express</code> in "
+"einem Terminal-Fenster."
-#: C/mail-search-folders-add.page:26(p)
+#: C/express-mode.page:25(note/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
-"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
-"gui></guiseq>."
+"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
+"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Suchordner</gui></guiseq> "
-"oder auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Regel anlegen</gui></guiseq> und "
-"wählen Sie das Kriterium für den Suchordner. Oder klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Suche</gui><gui>Suchordner aus Suche anlegen …</gui></guiseq>, "
-"falls Sie eine Suche durchgeführt haben."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:27(p) C/mail-filters.page:37(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>."
+"Sie können außerdem Evolution gezielt mit einer Komponente öffnen. Verwenden "
+"Sie für den Kalender <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:28(p) C/mail-filters.page:38(p)
-msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
-msgstr "Geben Sie einen Namen in das Feld <gui>Regelname</gui> ein."
+#: C/google-services.page:5(info/desc)
+msgid "Using Google services."
+msgstr "Google-Dienste verwenden."
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(p) C/mail-filters.page:39(p)
-msgid ""
-"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
-"which part of the message will be checked and then define the comparison."
-msgstr ""
-"Legen Sie die Bedingungen für die Regel fest. Sie müssen für jede Bedingung "
-"zuerst wählen, welcher Nachrichtenteil geprüft wird, und dann den Vergleich "
-"definieren."
+#: C/google-services.page:18(page/title)
+msgid "Using Google services"
+msgstr "Google-Dienste verwenden"
-#: C/mail-search-folders-add.page:29(p)
-msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
-msgstr ""
-"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte "
-"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">Verfügbare Bedingungen für "
-"Suchordner</link>."
+#: C/groupwise-placeholder.page:5(info/desc)
+#: C/groupwise-placeholder.page:20(page/title)
+msgid "Connecting to GroupWise"
+msgstr "Mit GroupWise verbinden"
-#: C/mail-search-folders-add.page:30(p) C/mail-filters.page:40(p)
+#: C/groupwise-placeholder.page:22(page/p)
msgid ""
-"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
-"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
-"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
+"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
+"manual</link>."
msgstr ""
-"Wenn Sie mehrere Bedingungen festlegen wollen, so legen sie unter "
-"<gui>Objekte suchen</gui> fest, wie viele zutreffen müssen, klicken Sie auf "
-"<gui style=\"button\">Bedingung hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den "
-"vorhergehenden Schritt."
+"Für Themen, die hier nicht angesprochen werden, lesen Sie bitte das <link "
+"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.de"
+"\">alte Evolution-Handbuch</link>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:31(p)
-msgid ""
-"Select which folders will be used for the search folder in the section "
-"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
-msgstr ""
-"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner im Abschnitt <gui>Ordnerquellen "
-"durchsuchen</gui> genutzt werden sollen. Verfügbar sind:"
+#: C/import-apps-mozilla.page:5(info/desc)
+msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
+msgstr "Daten aus Mozilla Thunderbird importieren."
-#: C/mail-search-folders-add.page:33(p)
-msgid "All local folders:"
-msgstr "Alle lokalen Ordner:"
+#: C/import-apps-mozilla.page:20(page/title)
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
-#: C/mail-search-folders-add.page:34(p)
-msgid ""
-"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
-"individual folders that are selected."
+#: C/import-apps-mozilla.page:24(item/p) C/import-apps-outlook.page:60(item/p)
+#: C/import-single-files.page:24(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Benutzt alle lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, zusätzlich zu den "
-"ausgewählten individuellen Ordnern."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:36(p)
-msgid "All active remote folders:"
-msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner"
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</gui></guiseq>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:37(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:25(item/p) C/import-apps-outlook.page:61(item/p)
+#: C/import-single-files.page:25(item/p)
msgid ""
-"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
-"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
-"messages from that source in addition to individual folders that are "
-"selected."
+"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
msgstr ""
-"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit "
-"dem Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit "
-"der Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, "
-"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
-
-#: C/mail-search-folders-add.page:39(p)
-msgid "All local and active remote folders:"
-msgstr "Alle lokalen und aktiven entfernten Ordner:"
+"Klicken Sie im Reiter <gui>Importeurtyp</gui> auf <gui>Eine einzelne Datei "
+"importieren</gui>."
-#: C/mail-search-folders-add.page:40(p)
-msgid ""
-"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
-"addition to individual folders that are selected."
-msgstr ""
-"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-"
-"Quellen, zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
+#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p)
+msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
+msgstr "Bitte wählen Sie Thunderbird-Dateien, die Sie importieren wollen."
-#: C/mail-search-folders-add.page:42(p)
-msgid "Specific folders only:"
-msgstr "Bestimmte Ordner:"
+#: C/import-apps-mozilla.page:26(item/p) C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
+#: C/import-single-files.page:26(item/p)
+msgid "The file type will be automatically determined."
+msgstr "Der Dateityp wird automatisch bestimmt."
-#: C/mail-search-folders-add.page:43(p)
+#: C/import-apps-mozilla.page:27(item/p) C/import-apps-outlook.page:65(item/p)
+#: C/import-single-files.page:27(item/p)
msgid ""
-"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
-"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
-msgstr ""
-"Individuellen Ordner als Suchordner-Quellen verwenden. Klicken Sie für "
-"diesen Fall auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um Ordner zu wählen."
+"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
+msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports, also den Ordner in Evolution."
-#: C/mail-refresh-folders.page:5(desc)
-msgid "Ways to update your Evolution folders."
-msgstr "So aktualisieren Sie Ordner in Evolution."
+#: C/import-apps-mozilla.page:28(item/p) C/import-apps-outlook.page:66(item/p)
+msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
+msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte, bis alle Ihre Daten importiert sind."
-#: C/mail-refresh-folders.page:20(title)
-msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
-msgstr "Aktualisieren der Ordner auf dem E-Mail-Server"
+#: C/import-apps-outlook.page:5(info/desc)
+msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
+msgstr "Daten aus Microsoft Outlook importieren."
-#: C/mail-refresh-folders.page:22(p)
-msgid ""
-"To make sure that your local email folders are updated, go to "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
-"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
-"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
-"with the mail server."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Aktualisieren</gui></guiseq>, um "
-"sicherzustellen, dass Ihre lokalen E-Mail-Ordner aktualisiert werden. So "
-"wird sichergestellt, dass alle Ihre E-Mails vom Server auf Ihren Rechner "
-"heruntergeladen wurden und verfügbar sind und dass der Gelesen-Status mit "
-"dem auf dem Server übereinstimmt."
+#: C/import-apps-outlook.page:23(page/title)
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
-#: C/mail-refresh-folders.page:24(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:26(page/p)
msgid ""
-"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
-"<key>F5</key>."
+"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
+"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
+"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
+"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
msgstr ""
-"Klicken Sie alternativ zweimal auf den Ordnernamen zum Aktualisieren, oder "
-"drücken Sie <key>F5</key>."
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(desc)
-msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
-msgstr "Welche themenbezogenen Kopfzeilen Evolution erkennen kann."
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(title)
-msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
-msgstr "Durch Evolution erkannte themenbezogene Kopfzeilen"
-
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(p)
-msgid "Evolution supports the following headers:"
-msgstr "Evolution unterstützt die folgenden Kopfzeilen:"
+"Diese Schritte beziehen sich auf lokal gespeicherte Daten, wie z.B. bei POP-"
+"Konten. Für entfernt abgelegte Daten (wie z.B. bei IMAP) ist dies nicht "
+"notwendig, weil sich die Daten noch auf dem Server befinden und nicht "
+"händisch übertragen werden müssen. Sie können das entsprechende Konto in "
+"Evolution einrichten, woraufhin die Daten herunter geladen werden."
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(p)
-msgid "References"
-msgstr "Referenzen"
+#: C/import-apps-outlook.page:29(section/title)
+msgid "Prerequisites under Windows"
+msgstr "Voraussetzungen unter Windows"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(p)
-msgid "In-Reply-To"
-msgstr "In-Reply-To"
+#: C/import-apps-outlook.page:30(section/p)
+msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
+msgstr ""
+"Bereiten Sie zunächst Ihre Nachrichten unter Microsoft Windows für das "
+"Importieren vor:"
-#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:32(item/p)
msgid ""
-"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
-"supported."
+"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
+"file> or <file>.ost</file>):"
msgstr ""
-"Kopfzeilen der Form <gui>Thread-*</gui> sind proprietäre Microsoft-"
-"Kopfzeilen und werden nicht unterstützt."
+"Suchen Sie Ihre Outlook-Dateien (sie haben normalerweise die Dateiendung "
+"<file>.pst</file> oder <file>.ost</file>):"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Konten."
+#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
+msgid "Windows 7, Windows Vista"
+msgstr "Windows 7, Windows Vista"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(title)
-msgid "Usenet news receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Nachrichten"
+#: C/import-apps-outlook.page:35(td/p)
+msgid "Windows XP"
+msgstr "Windows XP"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(title)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(title)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(title)
-#: C/intro-first-run.page:38(title)
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Abrufen von E-Mails"
+#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+msgid "Outlook 2010"
+msgstr "Outlook 2010"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(p)
-msgid ""
-"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
+# Windows 7/Vista
+#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
+msgid "<file>C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files</file>"
msgstr ""
-"Auf der Seite <gui>Abrufen von E-Mails</gui> (abrufbar unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Abrufen von E-Mails</gui></"
-"guiseq>):"
+"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
+"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:38(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
msgid ""
-"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
-"enter your username for that server."
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files</"
+"file>"
msgstr ""
-"Geben Sie die Adresse des E-Mail-Servers in das Feld <gui>Server</gui> und "
-"Ihren Benutzernamen für diesen Server ein."
+"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
+"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(p)
-msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
-msgstr ""
-"Wählen Sie aus, ob Sie eine sichere Verbindung (SSL oder TLS) verwenden "
-"möchten."
+#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+msgid "Outlook 2007 and earlier"
+msgstr "Outlook 2007 und früher"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(p)
-msgid "You should enable this option if your server supports it."
+# Windows 7/Vista
+#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+msgid "<file>C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook</file>"
msgstr ""
-"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server "
-"unterstützt wird."
+"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
+"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:41(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
msgid ""
-"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
-"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
-"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
-"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
-"guarantee that available mechanisms actually work."
+"<file>C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft"
+"\\Outlook</file>"
msgstr ""
-"Wählen Sie Ihren Legitimierungstyp in der Legitimierungsliste, oder klicken "
-"Sie auf <gui style=\"button\">Prüfen, welche Typen unterstützt werden</gui>, "
-"damit Evolution die verfügbaren Legitimationsarten abruft. Einige Server "
-"veröffentlichen nicht die verfügbaren Legitimationsarten, daher kann "
-"Evolution nicht garantieren, dass das Anklicken des Knopfes funktioniert."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(p)
-msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
-msgstr "Wählen Sie, ob Evolution sich an Ihr Passwort erinnern soll."
+"<file>C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
+"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook</file>"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(title)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(title)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(title)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(title)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(title)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(title)
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Empfangsoptionen"
+#: C/import-apps-outlook.page:44(item/p)
+msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
+msgstr "(Ersetzen Sie »Benutzername« durch Ihren Benutzernamen)"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:47(item/p)
msgid ""
-"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
-"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
+"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
+"installed on."
msgstr ""
-"Auf der Seite <gui>Empfangsoptionen</gui> (abrufbar unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></"
-"guiseq>):"
+"Kopieren Sie die Outlook-Dateien auf das System oder die Partition, auf der "
+"Evolution installiert ist."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:48(item/p)
msgid ""
-"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
-"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
-"frequency in minutes."
+"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
+"systems cannot read it without additional software. You might find it "
+"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
msgstr ""
-"Wenn Evolution automatisch nach neuen Nachrichten schauen soll, so wählen "
-"Sie die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … Minuten</"
-"gui> und legen Sie das Zeitintervall fest."
-
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(p)
-msgid "Select if you want to show folders in short notation."
-msgstr "Wählen Sie, ob Ordner in Kurznotation angezeigt werden sollen."
+"Falls Ihre Windows-Festplatte mit NTFS formatiert ist, können einige Linux-"
+"Systeme dies nicht ohne zusätzliche Software lesen. In diesem Fall kann es "
+"einfacher sein, die E-Mail-Ordner auf ein anderes Laufwerk zu kopieren, oder "
+"eine CD zu brennen."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(p)
-msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
-msgstr "comp.os.linux würde zum Beispiel als c.o.linux dargestellt werden."
+#: C/import-apps-outlook.page:53(section/title)
+msgid "Importing into Evolution"
+msgstr "In Evolution importieren"
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:55(item/p)
msgid ""
-"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
-"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
+"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
+"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
+"drive."
msgstr ""
-"Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
-"\">Abonnementdialog</link> angezeigt werden sollen."
+"Legen Sie - abhängig von Ihrem letzten Schritt - entweder den Datenträger "
+"ein oder verbinden Sie das USB-Laufwerk und warten Sie, bis sich die "
+"Dateiverwaltung öffnet. Oder Sie binden Ihr Windows-Laufwerk ein."
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:56(item/p)
msgid ""
-"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
-"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
+"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
msgstr ""
-"Wenn Sie wählen, dass relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt "
-"werden sollen, so wird nur der Name des Ordners angezeigt. Zum Beispiel "
-"würde der Ordner »evolution.mail« als »evolution« dargestellt werden."
+"Kopieren Sie alle E-Mail-Dateien in Ihren persönlichen Ordner oder an einen "
+"anderen gewünschten Ort."
-#. TODO:XINCLUDE: Maybe later replace this "go back" workaround by doing some content sharing with xinclude and xpointer in intro-first-run.page itself? <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage.
-#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(p)
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:58(item/p)
msgid ""
-"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
-"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
+"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
+"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
+"want."
msgstr ""
-"Wenn Sie auf diese Seite über die Hilfeseite des Einrichtungsassistenten "
-"gelangten, so klicken Sie zum Fortsetzen bitte <link xref=\"intro-first-"
-"run#sending\">hier</link>."
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix mbox-Spool-Dateikonten"
-
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei"
+"Wählen Sie optional <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-"
+"Ordner</gui></guiseq>, um die gewünschten <link xref=\"mail-folders"
+"\">Ordner</link> zu erstellen."
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:62(item/p)
msgid ""
-"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
-"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
+"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
+"import."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Datei, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Datei</gui> im "
-"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Daraufhin wird das Fenster des "
-"Dateiwählers angezeigt."
+"Bitte wählen Sie die persönliche Outlook-Ordnerdatei (.pst), die Sie "
+"importieren wollen."
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(p)
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(p)
+#: C/import-apps-outlook.page:63(note/p)
msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in INBOX</gui>."
+"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
+"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
+"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
+"enabled this functionality."
msgstr ""
-"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> automatisch auf Nachrichten "
-"in Ihrem Posteingang angewendet werden sollen, so aktivieren Sie <gui>Filter "
-"auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui>."
+"Wenn die Option zum Importieren von persönlichen Outlook-Ordnern (.pst-"
+"Dateien) nicht unter <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</"
+"gui><gui>Einzelne Datei importieren</gui><gui>Dateityp</gui></guiseq> "
+"verfügbar ist, so hat Ihre Distribution diese Funktion eventuell nicht "
+"freigeschaltet."
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Ordnerkonten."
+#: C/import-data.page:5(info/desc)
+msgid "Importing data from another application."
+msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren."
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Ordner"
+#: C/import-data.page:20(page/title)
+msgid "Importing data from another application"
+msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren"
-#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(p)
-msgid ""
-"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
-"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
-"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
-"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
-msgstr ""
-"Wählen Sie den Ordner, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Pfad</gui> im "
-"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Einige Vorgabeordner stehen "
-"bereits in der Liste. Wenn der gewünschte Ordner nicht in der Liste "
-"aufgeführt ist, so wählen Sie die letzte Option <gui>Anderer …</gui>. "
-"Daraufhin wird ein Ordnerwähler geöffnet."
+#: C/import-data.page:23(section/title)
+msgid "Applications"
+msgstr "Anwendungen"
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for POP accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für POP-Konten."
+#: C/import-single-files.page:5(info/desc)
+msgid "Importing single files."
+msgstr "Einzelne Dateien importieren."
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(title)
-msgid "POP receiving options"
-msgstr "POP-Empfangsoptionen"
+#: C/import-single-files.page:20(page/title)
+msgid "Importing single files"
+msgstr "Einzelne Dateien importieren"
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(p)
-msgid ""
-"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
-"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
-"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
-"on the server."
+#: C/import-single-files.page:22(page/p)
+msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
msgstr ""
-"Wenn die Nachricht eine Zeit lang auf dem Server verbleiben soll, so wählen "
-"Sie die Optionen <gui>Nachrichten auf dem Server lassen</gui> und "
-"<gui>Löschen nach … Tagen</gui> und bestimmen Sie die Anzahl Tage, welche "
-"die Nachricht auf dem Server verbleiben soll."
+"So importieren Sie einzelne Dateien (E-Mail, Kalenderdaten oder Kontakte):"
-#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(p)
+#: C/import-single-files.page:26(item/p)
+msgid "Choose the file."
+msgstr "Eine Datei wählen."
+
+#: C/import-single-files.page:30(note/p)
msgid ""
-"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
-"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
-"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
-"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
-"with receiving mail, enabling this setting might help."
+"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
+"an email from its attachment menu."
msgstr ""
-"Die Option <gui>Jegliche Unterstützung von POP3-Erweiterungen deaktivieren</"
-"gui> ist nur bei Zugriff auf alte oder falsch konfigurierte E-Mail-Server "
-"nützlich. <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">POP3-"
-"Erweiterungen</link> bieten erweiterte Funktionalität, werden jedoch nur von "
-"einigen Servern unterstützt. Im Falle von Problemen beim Nachrichtenempfang "
-"könnte die Aktivierung dieser Einstellung Abhilfe schaffen."
+"Sie können auch Kontakte importieren, die Sie als vCard-Anhang an einer E-"
+"Mail erhalten haben."
-#: C/mail-receiving-options.page:5(desc)
-msgid "Available mail receiving options for several server types."
-msgstr ""
-"Für verschiedene Servertypen verfügbare Empfangsoptionen für Nachrichten."
+#: C/import-supported-file-formats.page:5(info/desc)
+msgid "Supported file formats for importing data."
+msgstr "Unterstützte Dateiformate beim Importieren von Daten."
-#: C/mail-receiving-options.page:18(title)
-msgid "Mail Receiving Options"
-msgstr "Empfangsoptionen"
+#: C/import-supported-file-formats.page:23(page/title)
+msgid "Supported file formats"
+msgstr "Unterstützte Dateiformate"
-#: C/mail-receiving-options.page:21(title) C/intro-first-run.page:44(title)
-msgid "Common server types"
-msgstr "Häufige Servertypen"
+#: C/import-supported-file-formats.page:25(page/p)
+msgid "Evolution can import the following types of files:"
+msgstr "Evolution kann Dateien der folgenden Typen importieren:"
-#: C/mail-receiving-options.page:24(title) C/intro-first-run.page:57(title)
-msgid "Corporate server types"
-msgstr "Servertypen im Unternehmensumfeld"
+#: C/import-supported-file-formats.page:28(section/title)
+msgid "Mail"
+msgstr "E-Mail"
-#: C/mail-receiving-options.page:27(title) C/intro-first-run.page:96(title)
-msgid "Local account server types"
-msgstr "Servertypen für lokale Konten"
+#: C/import-supported-file-formats.page:30(item/p)
+msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
+msgstr "Berkley Mailbox (.mbox oder keine Dateiendung):"
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Novell Groupwise-Konten."
+#: C/import-supported-file-formats.page:32(item/p)
+msgid ""
+"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
+"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
+msgstr ""
+"Das von Mozilla, Netscape, Evolution (für lokale Ordner bis Version 2.32), "
+"Eudora und vielen anderen E-Mail-Programmen benutzte E-Mail-Dateiformat."
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(title)
-msgid "Novell Groupwise receiving options"
-msgstr "Novell GroupWise-Empfangsoptionen"
+#: C/import-supported-file-formats.page:34(item/p)
+msgid "Maildir (no extension):"
+msgstr "Maildir (keine Erweiterung)"
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:36(item/p)
msgid ""
-"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
-"system administrator for more information."
+"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
+"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
+"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
+"and point to the folder where the Maildir files are stored."
msgstr ""
-"Falls Sie in einer Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie "
-"bitte Ihren Systemadministrator für weitere Informationen."
+"Das von Evolution verwendete Format (für lokale Ordner seit Version 3.0). "
+"Maildir-Dateien müssen nicht importiert werden, weil Sie in Evolution <link "
+"xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">ein Maildir-Konto "
+"einrichten</link> und den Ordner mit den Maildir-Dateien einstellen können."
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(p)
-msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
-msgstr "Geben Sie den Port des Post-Office-Agent-SOAP ein."
+#: C/import-supported-file-formats.page:38(item/p)
+msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
+msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook Express 5/6 (.dbx):"
-#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:40(item/p)
msgid ""
-"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
-"system administrator."
+"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
+"versions PST import is recommended."
msgstr ""
-"Falls Sie sich nicht sicher sind, was der korrekte Post-Office-Agent-SOAP-"
-"Port ist, so kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
+"Das von Microsoft Outlook Express 5/6 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für "
+"neuere Versionen wird der PST-Import empfohlen."
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
-msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format."
+#: C/import-supported-file-formats.page:46(section/title)
+#: C/intro-main-window.page:89(section/title)
+msgid "Calendar"
+msgstr "Kalender:"
-#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(title)
-msgid "MH-format mail directories receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im MH-Format"
+#: C/import-supported-file-formats.page:48(item/p)
+msgid "vCalendar (.vcs):"
+msgstr "vCalendar (.vcs):"
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
-msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format."
+#: C/import-supported-file-formats.page:50(item/p)
+msgid ""
+"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
+msgstr ""
+"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien, welches im Allgemeinen von "
+"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird und Korganizer verwendet wird."
-#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(title)
-msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
+#: C/import-supported-file-formats.page:52(item/p)
+msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
+msgstr "iCalendar oder iCal (.ics):"
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Konten mit lokaler Auslieferung."
+#: C/import-supported-file-formats.page:54(item/p)
+msgid ""
+"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
+msgstr ""
+"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien. iCalendar wird von Evolution, "
+"Microsoft Outlook, Palm OS Handhelds und weiteren verwendet."
-#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(title)
-msgid "Local delivery receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen für lokale Auslieferung"
+#: C/import-supported-file-formats.page:60(section/title)
+#: C/intro-main-window.page:135(section/title)
+msgid "Contacts"
+msgstr "Kontakte"
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für IMAP+-Konten."
+#: C/import-supported-file-formats.page:62(item/p)
+msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
+msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)"
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(title)
-msgid "IMAP+ receiving options"
-msgstr "IMAP+-Empfangsoptionen"
+#: C/import-supported-file-formats.page:64(item/p)
+msgid "A standard data format for contact cards."
+msgstr "Ein Standard-Datenformat für Visitenkarten."
-# Beide erscheinen nicht mehr in der aktuellen GUI
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:66(item/p)
+msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
+msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:68(item/p)
msgid ""
-"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
-"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
-"Resynchronization</link>."
+"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
+"management applications. You should be able to export to vCard format from "
+"any address book application."
msgstr ""
-"Wählen Sie »Schnelles Abgleichen«, wenn der IMAP-Server <link href=\"http://"
-"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4-Erweiterungen für schnellen Abgleich</"
-"link> unterstützt."
+"Das von GNOME, KDE und vielen weiteren Kontaktverwaltungsprogrammen benutzte "
+"Adressbuchformat. Das Exportieren in das vCard-Format sollte in jedem "
+"Kontaktverwaltungsprogramm möglich sein."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:74(section/title)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Verschiedenes"
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:76(item/p)
+msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:78(item/p)
msgid ""
-"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
-"only in subscribed folders."
+"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
+"Microsoft Outlook and Mozilla."
msgstr ""
-"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern, oder in "
-"abonnierten Ordnern schauen soll."
+"CSV- (durch Kommata getrennte Werte) oder Tabulator-Dateien, die von "
+"Evolution, Microsoft Outlook und Mozilla gespeichert wurden."
+
+#: C/import-supported-file-formats.page:80(item/p)
+msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
+msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook (.pst):"
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(p)
+#: C/import-supported-file-formats.page:82(item/p)
msgid ""
-"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
-"server."
+"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
+"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
+"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal "
+"Storage Table\"."
msgstr ""
-"Wählen Sie, ob Evolution einen benutzerdefinierten Befehl zum Verbinden mit "
-"dem IMAP-Server verwenden soll."
+"Ein Dateiformat, welches zum Speichern von lokalen Kopien von Nachrichten, "
+"Kalendereinträgen und weiteren Objekten von Microsoft Exchange Client, "
+"Windows Messaging und Microsoft Outlook benutzt wird. Es wird auch »Personal "
+"Storage Table« genannt."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(p)
+#: C/intro-application.page:5(info/desc)
+msgid "An introduction to Evolution."
+msgstr "Eine Einführung in Evolution."
+
+#: C/intro-application.page:25(page/p)
msgid ""
-"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
-"subscriptions\">subscribed folders</link>."
+"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
+"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address "
+"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic"
+"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web "
+"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your "
+"information safe and secure</link>."
msgstr ""
-"Wählen Sie, ob Evolution nur <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
-"\">abonnierte Ordner</link> anzeigen soll."
+"Evolution ist eine stabile und vielseite Verwaltung persönlicher "
+"Informationen für das GNOME-Projekt. Evolution vereinigt Kalender, E-Mail, "
+"ein Adressbuch und Ihre Aufgabenliste in einer Anwendung. Evolution kann "
+"<link type=\"topic\" xref=\"mail-spam\">unerwünschte Nachrichten filtern</"
+"link>, Ihren bevorzugten Internet-Kalender einbinden und <link type=\"topic"
+"\" xref=\"mail-encryption\">Ihre privaten Daten sicher speichern</link>."
-#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(p)
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(p)
+#: C/intro-application.page:27(page/p)
msgid ""
-"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
+"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view "
+"all your mail. You can change to other aspects of the application by going "
+"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") "
+"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
+"\">Click here</link> for more information on the elements of the window."
msgstr ""
-"Wählen Sie, ob Evolution sich über den vom Server vorgegebenen Ordner-"
-"Namensraum (Namespace) hinwegsetzen soll."
-
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for IMAP accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für IMAP-Konten."
+"Normalerweise öffnet Evolution die E-Mail-Ansicht. Dort sehen Sie alle Ihre "
+"E-Mails. Sie können in andere Bereiche der Anwendung wechseln, indem Sie im "
+"unteren Bereich der linken Leiste (dem Wechsler) die gewünschte Ansicht "
+"auswählen. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window\">Klicken Sie hier</"
+"link> für weitere Informationen über die Elemente des Fensters."
-#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(title)
-msgid "IMAP receiving options"
-msgstr "IMAP-Empfangsoptionen"
+#: C/intro-first-run.page:7(info/desc)
+msgid "Running Evolution for the very first time."
+msgstr "Evolution zum allerersten Mal starten."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Exchange MAPI-Konten."
+#: C/intro-first-run.page:22(page/title)
+msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
+msgstr "<app>Evolution</app> zum ersten Mal starten"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(title)
-msgid "Exchange MAPI receiving options"
-msgstr "Exchange MAPI-Empfangsoptionen"
+#: C/intro-first-run.page:24(page/p)
+msgid ""
+"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
+"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
+"other applications.</link>"
+msgstr ""
+"Wenn Sie das erste Mal Evolution starten, wird der Erste-Schritte-Assistent "
+"gestartet, der Ihnen dabei hilft, Ihre E-Mail-Konten einzutragen und "
+"gegebenenfalls <link xref=\"import-data\">Daten aus anderen Programmen zu "
+"importieren</link>."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(p)
-msgid "Enter the Domain name for that server."
-msgstr "Geben Sie Ihren Domänennamen für den Server ein."
+#: C/intro-first-run.page:27(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(section/title)
+msgid "Identity"
+msgstr "Identität"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Legitimieren</gui> und geben Sie Ihr "
-"Passwort ein."
+#: C/intro-first-run.page:28(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(section/p)
+msgid "Here you define your name and your email address."
+msgstr "Hier können Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse angeben."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(p)
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(p)
+#: C/intro-first-run.page:29(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(section/p)
msgid ""
-"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
+"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
+"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
+"to a different address), and set an organization (the company where you "
+"work, or the organization you represent when you send email from this "
+"account)."
msgstr ""
-"Sie können auch festlegen, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen "
-"Ordnern schauen soll."
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste-Konten."
-
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(title)
-msgid "Exchange Web Services receiving options"
-msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste"
+"Optional können Sie dieses Konto zu Ihrem Vorgabe-Konto machen (z.B. für das "
+"Verfassen von E-Mails), eine Antwort-Adresse festlegen (wenn Antworten an "
+"eine andere Adresse erfolgen sollen) und eine Organisation angeben (z.B. "
+"Ihre Firma oder sonstige Institution, in deren Auftrag Sie arbeiten)."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(p)
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(p)
-msgid "Enter your username for that server."
-msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen für den Server ein."
+#: C/intro-first-run.page:33(section/title)
+msgid "Restore from backup"
+msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen"
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(p)
+#: C/intro-first-run.page:34(section/p)
msgid ""
-"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
-"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
-"automatically fill in the values."
+"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
+"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</"
+"link>. Otherwise, go to the next page."
msgstr ""
-"Geben Sie entweder händisch die Rechner-Adresse und OAB-Adresse ein, oder "
-"klicken Sie auf <gui style=\"button\">Adresse holen</gui>. Sie werden "
-"daraufhin nach Ihrem Passwort gefragt und es wird versucht, die Werte "
-"automatisch auszufüllen."
+"Sie werden gefragt werden, ob eine Sicherungskopie einer vorhergehenden "
+"Version wiederhergestellt werden soll. Wenn Sie dies tun möchten, so setzen "
+"Sie bitte <link xref=\"backup-restore#restore\">hier</link> fort. "
+"Andernfalls gehen Sie zur nächsten Seite weiter."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(p)
+#: C/intro-first-run.page:38(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:26(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:26(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:26(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:27(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:30(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:26(section/title)
+msgid "Receiving Email"
+msgstr "Abrufen von E-Mails"
+
+#: C/intro-first-run.page:39(section/p)
msgid ""
-"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
-"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
-"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
-"from the available options."
+"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Kopie des Adressbuchs des Servers für Offline-Zugriff haben "
-"möchten, so aktivieren Sie <gui>Offline-Adressbuch zwischenspeichern</gui> "
-"und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Liste holen</gui>. Wählen Sie "
-"danach das Adressbuch aus."
+"Wählen Sie zuerst den gewünschten Servertyp aus der Auswahlliste "
+"<gui>Servertyp</gui> aus."
-#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(p)
+#: C/intro-first-run.page:40(section/p)
msgid ""
-"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
-"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
-"messages in Inbox on this server</gui>."
+"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
+"administrator or Internet Service Provider."
msgstr ""
-"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> automatisch auf Nachrichten "
-"in Ihrem Posteingang angewendet werden sollen, so aktivieren Sie <gui>Filter "
-"auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui>."
+"Falls Sie sich nicht sicher sind, welche Server-Art Sie wählen sollten, "
+"wenden Sie sich bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-"
+"Dienstanbieter."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(desc)
-msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
-msgstr "Empfangsoptionen für Evolution Exchange-Konten."
+#: C/intro-first-run.page:44(section/title)
+#: C/mail-receiving-options.page:21(section/title)
+msgid "Common server types"
+msgstr "Häufige Servertypen"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(title)
-msgid "Evolution Exchange receiving options"
-msgstr "Evolution Exchange-Empfangsoptionen"
+#: C/intro-first-run.page:45(section/p)
+msgid "The most common available server types for normal users are:"
+msgstr "Die häufigsten Servertypen für Benutzer sind folgende:"
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(p)
-msgid "Enter the OWA URL for that server."
-msgstr "Geben Sie Ihre OWA-Adresse für den Server ein."
+#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
+msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
+msgstr "Keiner: Wenn Sie mit Evolution keine E-Mails abrufen möchten."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(p)
-msgid ""
-"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
-"the mailbox name."
-msgstr ""
-"Wählen Sie, ob sich der Name des Postfachs vom Benutzernamen unterscheidet. "
-"Falls ja, geben Sie den Postfachnamen ein."
+#: C/intro-first-run.page:47(item/p)
+msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
+msgstr "Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"#sending\">hier</link> fort."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(p)
+#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
msgid ""
-"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
-"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
-"user information for users."
+"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
+"systems."
msgstr ""
-"Geben Sie im Abschnitt <gui>Globale Adressliste/Active Directory</gui> den "
-"Namen des globalen Katalog-Servers an. Der globale Katalog-Server enthält "
-"die Benutzerinformation für Benutzer."
+"IMAP: Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von "
+"verschiedenen Rechnern zugreifen können."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(p)
+#: C/intro-first-run.page:48(item/p)
msgid ""
-"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
-"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
-"addresses."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Wählen Sie, ob die Anzahl der Antworten von der Globalen Adressliste (GAL) "
-"begrenzt werden soll. Die GAL enthält eine Liste aller E-Mail-Adressen."
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-imap"
+"\">hier</link> fort."
-#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(p)
+#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
msgid ""
-"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
-"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
-"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
+"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
+"multiple systems."
msgstr ""
-"Sie müssen auch den Legitimierungstyp angeben und ob Kontaktgruppen in GAL "
-"im Adressbuch von Evolution durch <link xref=\"contacts-using-contact-lists"
-"\">Kontaktlisten</link> dargestellt werden sollen."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-received-notification.page:24(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/new-mail-switcher.png'; "
-"md5=be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268"
-msgstr "lokalisiert"
+"IMAP+: Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von "
+"verschiedenen Rechnern zugreifen können."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-received-notification.page:29(None)
+#: C/intro-first-run.page:50(item/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/new-mail-notification.png'; "
-"md5=25a4373da392793406910cd883f0c21c"
-msgstr "lokalisiert"
-
-#: C/mail-received-notification.page:5(desc)
-msgid "Options on notifications of newly received mail."
-msgstr "Optionen für Benachrichtigungen für neu eingegangene Nachrichten."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
+"configuration."
+msgstr ""
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus"
+"\">hier</link> fort."
-#: C/mail-received-notification.page:20(title)
-msgid "Getting notified of new mail"
-msgstr "Benachrichtigungen bei neuen E-Mails"
+#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
+msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
+msgstr "POP: Lädt die E-Mails auf Ihren Rechner herunter."
-#: C/mail-received-notification.page:22(p)
+#: C/intro-first-run.page:51(item/p)
msgid ""
-"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
-"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">switcher</link>."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Evolution benachrichtigt Sie immer über neue Nachrichten mit einem gelben "
-"Sternchen, dass dem Symbol des E-Mail-Programms im <link xref=\"change-"
-"switcher-appearance\">Umschalter</link> vorangestellt wird."
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">hier</"
+"link> fort."
-#: C/mail-received-notification.page:25(p)
-#: C/mail-received-notification.page:30(p)
-msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
+#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
+msgid ""
+"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
+"news digests."
msgstr ""
-"Layout der Umschalter-Knöpfe, sobald eine neue Nachricht eingetroffen ist"
+"USENET-News: Verbindet mit einem News-Server und lädt eine Liste verfügbarer "
+"Nachrichten aus Newsgroups herunter."
-#: C/mail-received-notification.page:28(p)
+#: C/intro-first-run.page:52(item/p)
msgid ""
-"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
-"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
-"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Damit Sie auch über neue Nachrichten im GNOME-Benachrichtigungsbereich unten "
-"auf dem Bildschirm informiert werden, stellen Sie bitte sicher, dass "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui><gui>E-Mail-Benachrichtigung</"
-"gui></guiseq> aktiviert ist und Ihre gewünschten Optionen im Reiter "
-"<gui>Konfiguration</gui> festgelegt sind."
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news"
+"\">hier</link> fort."
-#: C/mail-read-receipts.page:5(desc)
-msgid "How to enable requesting read receipts."
-msgstr "Aktivieren von Lesebestätigungen."
+#: C/intro-first-run.page:57(section/title)
+#: C/mail-receiving-options.page:24(section/title)
+msgid "Corporate server types"
+msgstr "Servertypen im Unternehmensumfeld"
-#: C/mail-read-receipts.page:33(title)
-msgid "Read receipts for emails"
-msgstr "Lesebestätigungen für E-Mails"
+#: C/intro-first-run.page:58(section/p)
+msgid "Available server types for corporate users are:"
+msgstr "Verfügbare Servertypen im Unternehmensumfeld sind:"
-#: C/mail-read-receipts.page:35(p)
+#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
msgid ""
-"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
-"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
-"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
-"your emails have been received by someone."
+"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange "
+"server. Note that this is currently under development and will replace the "
+"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
+"available yet for your distribution."
msgstr ""
-"Lesebestätigungen sind eine Möglichkeit, dass Empfänger den Erhalt Ihrer "
-"Nachricht bestätigen. Der Empfänger hat normalerweise die Wahl, den Empfang "
-"entweder zu bestätigen oder auch nicht. Demnach ist es kein zuverlässiger "
-"Weg herauszufinden, ob Ihre E-Mails empfangen worden sind."
+"Exchange EWS: Zum Verbinden mit einem Microsoft Exchange 2007/2010 oder "
+"OpenChange-Server. Beachten Sie, dass es derzeit noch entwickelt wird und in "
+"Zukunft den Kontotyp <gui>Exchange MAPI</gui> ersetzen soll. Es könnte noch "
+"nicht für Ihre Distribution zur Verfügung stehen."
-#: C/mail-read-receipts.page:37(p)
+#: C/intro-first-run.page:60(item/p)
msgid ""
-"You can request read receipts by enabling this option in the email "
-"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
-"Receipt</gui></guiseq>."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Fordern Sie Lesebestätigungen an, indem Sie diese Option im E-Mail-Editor "
-"aktivieren. Wählen Sie dazu <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Lesebestätigung "
-"anfordern</gui></guiseq>."
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews"
+"\"hier</link> fort."
-#: C/mail-read-receipts.page:39(p)
+#: C/intro-first-run.page:62(note/p)
+msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
+msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-ews</sys> installiert sein."
+
+#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
msgid ""
-"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
-"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
-"Receipts</gui></guiseq>."
+"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
+"OpenChange server."
msgstr ""
-"Wie Evolution mit Lesebestätigungsanforderungen, die Sie erhalten, umgehen "
-"soll, legen Sie fest unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</"
-"gui><gui>Vorgaben</gui><gui>Lesebestätigungen</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
-msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
-msgstr "Tastenkombinationen, die beim Lesen von E-Mails Zeit sparen können."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(title)
-msgid "Using shortcut keys to read mail"
-msgstr "Tastenkürzel beim Lesen von Nachrichten verwenden"
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(title)
-msgid "Viewing an email"
-msgstr "Eine E-Mail betrachten"
+"Exchange MAPI: Zum Verbinden mit einem Microsoft Exchange 2007/2010- oder "
+"OpenChange-Server."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(p)
+#: C/intro-first-run.page:71(item/p)
msgid ""
-"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
-"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
-"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
-"keyseq>."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Um eine Nachricht im E-Mail-Fenster zu lesen, wählen Sie diese in der E-Mail-"
-"Liste aus. Falls Sie die Nachricht in einem separaten Fenster betrachten "
-"möchten, klicken Sie entweder zweimal auf die Nachricht und drücken Sie die "
-"<key>Eingabetaste</key>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>O</"
-"key></keyseq>."
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-"
+"mapi\">hier</link> fort."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(title)
-msgid "Navigating in a message"
-msgstr "So schauen Sie sich in Nachrichten um"
+#: C/intro-first-run.page:73(note/p)
+msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
+msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-mapi</sys> installiert sein."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(p)
+#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
msgid ""
-"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
-"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
-"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
+"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
+"server."
msgstr ""
-"Um E-Mails per Tastatur zu lesen, drücken Sie die <key>Leertaste</key> zum "
-"abwärts Bewegen und die <key>Rücktaste</key> zum aufwärts Bewegen innerhalb "
-"einer E-Mail. Stellen Sie hierfür sicher, dass sich der Eingabefokus in der "
-"E-Mail-Liste befindet."
-
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(title)
-msgid "Navigating in a folder in the message list"
-msgstr "So durchschauen Sie einen Ordner in der Nachrichtenliste"
+"Microsoft Exchange: zum Verbinden mit Microsoft Exchange 2000 oder 2003."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(p)
-msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
+#: C/intro-first-run.page:81(item/p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
+"link> for configuration."
msgstr ""
-"Mit Hilfe der Pfeiltasten auf der Tastatur in der Nachrichtenliste bewegen."
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-"
+"exchange\">hier</link> fort."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(title)
-msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
-msgstr ""
-"In ungelesenen Nachrichten eines Ordners in der Nachrichtenliste bewegen"
+#: C/intro-first-run.page:83(note/p)
+msgid ""
+"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
+msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-exchange</sys> installiert sein."
+
+#: C/intro-first-run.page:91(item/p)
+msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
+msgstr "Novell Groupwise: zum Verbinden mit einem Novell GroupWise-Server."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(p)
+#: C/intro-first-run.page:91(item/p)
msgid ""
-"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
-"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
-"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
-"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
-"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
-"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
-"previous unread message."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
+"for configuration."
msgstr ""
-"Drücken Sie die Punkttaste (<key>.</key>) bzw. die Kommataste (<key>,</"
-"key>), um zur nächsten oder vorherigen ungelesenen Nachricht zu gelangen. "
-"Auf einigen Tastaturen sind diese Tasten auch mit den Symbolen <key>&gt;</"
-"key> bzw. <key>&lt;</key> beschriftet. Dies deutet intuitiv an, ob man sich "
-"vorwärts oder rückwärts in der Nachrichtenliste bewegt. Sie können auch die "
-"Taste mit der rechten eckigen Klammer (<key>]</key>) verwenden, um zur "
-"nächsten ungelesenen Nachricht zu gelangen, und die Taste mit der linken "
-"eckigen Klammer (<key>[</key>) für die vorherige ungelesene Nachricht."
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-novell-"
+"groupwise\">hier</link> fort."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(title)
-msgid "Navigating in unread mail across folders"
-msgstr "Ungelesene Nachrichten in allen Ordnern durchlaufen"
+#: C/intro-first-run.page:96(section/title)
+#: C/mail-receiving-options.page:27(section/title)
+msgid "Local account server types"
+msgstr "Servertypen für lokale Konten"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(p)
-msgid ""
-"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
-"<key>Spacebar</key>."
+#: C/intro-first-run.page:97(section/p)
+msgid "Available local account server types for advanced users are:"
msgstr ""
-"Sie können bequem alle ungelesenen Nachrichten in allen E-Mail-Ordnern mit "
-"der <key>Leertaste</key> lesen."
+"Verfügbare Servertypen für lokale Konten für fortgeschrittene Benutzer sind:"
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(p)
+#: C/intro-first-run.page:99(item/p)
msgid ""
-"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
+"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
+"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
+"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
+"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
+"Spool</gui> option instead."
msgstr ""
-"Wenn Sie sich im E-Mail-Fenster befinden, verhält sich die Leertaste wie "
-"folgt:"
+"Lokale Auslieferung: Wenn Sie E-Mails vom Spool (der Ort, an dem die E-Mails "
+"auf ihre Zustellung warten) in Ihren persönlichen Ordner zur Speicherung "
+"verschieben möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum Spool angeben, der "
+"benutzt werden soll. Falls die E-Mails im Spool verbleiben sollen, wählen "
+"Sie stattdessen die Option <gui>Standard-UNIX-mbox-Spool</gui>."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(p)
+#: C/intro-first-run.page:99(item/p)
msgid ""
-"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
-"unread message."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
+"for configuration."
msgstr ""
-"Wenn Sie die Leertaste das erste Mal drücken, so wird die nächste ungelesene "
-"Nachricht angezeigt."
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-local-"
+"delivery\">hier</link> fort."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(p)
+#: C/intro-first-run.page:101(item/p)
msgid ""
-"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
-"Down</key>."
+"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
+"style application."
msgstr ""
-"Falls die Nachricht länger als eine Bildschirmlänge ist, so arbeitet die "
-"Leertaste wie die Taste <key>Seite ab</key>."
+"E-Mail-Ordner im MH-Format: Zum Herunterladen von E-Mails per MH oder durch "
+"eine MH-gleiche Anwendung."
+
+#: C/intro-first-run.page:101(item/p) C/intro-first-run.page:103(item/p)
+#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
+msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
+msgstr "Sie müssen den Pfad zum Ordner angeben, der benutzt werden soll."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(p)
+#: C/intro-first-run.page:101(item/p)
msgid ""
-"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
-"you to the next unread message."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
+"link> for configuration."
msgstr ""
-"Wenn die Leertaste am Ende der Nachricht gedrückt wird, so wird die nächste "
-"ungelesene Nachricht angezeigt."
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-"
+"directories\">hier</link> fort."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(p)
+#: C/intro-first-run.page:103(item/p)
msgid ""
-"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
-"takes you to the next unread message in the next folder."
+"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
+"another Maildir-style application."
msgstr ""
-"Falls keine weiteren ungelesenen Nachrichten im Postfach vorhanden sind, so "
-"wird durch das Drücken der Leertaste die erste ungelesene Nachricht im "
-"nächsten Ordner angezeigt."
+"E-Mail-Ordner im Maildir-Format: Wählen Sie diese Option, falls Sie E-Mails "
+"per Qmail oder durch eine Maildir-gleiche Anwendung herunterladen möchten."
-#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(p)
+#: C/intro-first-run.page:103(item/p)
msgid ""
-"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
-"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
-"in a different folder without clicking the folder."
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
+"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
-"Falls Sie neue Nachrichten in mehreren Ordnern erhalten haben, so ermöglicht "
-"die Leertaste das Springen zu den Ordnern. Es ist hiermit nicht mehr nötig, "
-"erst den nächsten Ordner auszuwählen."
-
-#: C/mail-organizing.page:5(desc)
-msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
-msgstr "Über Ordner, Suchordner, Sortieren, Suchen und Beschriftungen."
-
-#: C/mail-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting and organizing mail"
-msgstr "So sortieren und organisieren Sie E-Mails"
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-"
+"format-directories\">hier</link> fort."
-#: C/mail-organizing.page:23(p)
+#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
msgid ""
-"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
-"needs."
+"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
+"spool file on your local system."
msgstr ""
-"Evolution bietet mehrere Möglichkeiten, wie Sie Ihre Nachrichten nach Ihren "
-"Wünschen organisieren können."
-
-#: C/mail-organizing.page:26(title)
-msgid "Advanced Options"
-msgstr "Erweiterte Optionen"
-
-#: C/mail-not-sent.page:5(desc)
-msgid "Possible reasons why emails are not sent."
-msgstr "Mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden."
+"Standard Unix mbox-spool-Datei: Zum Lesen und Speichern von E-Mails in einer "
+"Mail-Spool-Datei auf Ihrem lokalen System."
-#: C/mail-not-sent.page:20(title)
-msgid "Mail is not sent"
-msgstr "E-Mail wurde nicht verschickt"
+#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
+msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
+msgstr ""
+"Hierfür müssen Sie den Pfad zur Mail-Spool-Datei angeben, die benutzt werden "
+"soll."
-#: C/mail-not-sent.page:22(p)
-msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
+#: C/intro-first-run.page:105(item/p)
+msgid ""
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
+"link> for configuration."
msgstr ""
-"Es gibt mehrere mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden:"
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-"
+"spool-file\">hier</link> fort."
-#: C/mail-not-sent.page:25(p)
+#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
msgid ""
-"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
-"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
-"message will not be sent."
+"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
+"mail spool directory on your local system."
msgstr ""
-"Ungültige E-Mail-Adresse. Prüfen Sie, ob alle als Empfänger aufgeführten "
-"Adressen korrekt sind. Wenn die Nachricht eine falsche oder ungültige E-Mail-"
-"Adresse enthält, so wird die Nachricht nicht verschickt."
+"Standard Unix mbox-spool-Ordner: Zum Lesen und Speichern von E-Mails in "
+"einem Mail-Spool-Ordner auf Ihrem lokalen System."
-#: C/mail-not-sent.page:26(p)
+#: C/intro-first-run.page:107(item/p)
msgid ""
-"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
-"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
-"prevent emails from being sent"
+"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
+"\">here</link> for configuration."
msgstr ""
-"Falsche SMTP-Einstellungen. Prüfen Sie, ob die Einstellungen für ausgehende "
-"Nachrichten richtig sind. Eine falsche Server-Adresse oder "
-"Legitimierungsmethode verhindert das Verschicken von E-Mails."
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-"
+"spool-directory\">hier</link> fort."
-#: C/mail-not-sent.page:27(p)
+#: C/intro-first-run.page:110(note/p)
msgid ""
-"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
-"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
-"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
-"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
-"gui> button."
+"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
+"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
+"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
+"\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
-"Offline-Status. Evolution könnte offline sein. Prüfen Sie den Knopf <gui "
-"style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui>; Sie sind offline, wenn dieser "
-"ausgegraut ist. Um online zu gehen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Online arbeiten</gui></guiseq>. Sie sollten nun den Knopf <gui "
-"style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> verwenden können."
+"Wenn Sie später Ihre Kontendaten ändern oder ein weiteres E-Mail-Konto "
+"einrichten möchten, klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui></guiseq>. Wählen Sie "
+"das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und klicken Sie auf <gui style="
+"\"button\">Bearbeiten</gui>. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, indem "
+"Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> klicken."
-#: C/mail-moving-emails.page:5(desc)
-msgid "Moving emails from one folder to another."
-msgstr "E-Mails von einem in einen anderen Ordner verschieben."
+#: C/intro-first-run.page:116(section/title)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(section/title)
+msgid "Sending mail"
+msgstr "Abrufen von E-Mails"
-#: C/mail-moving-emails.page:24(title)
-msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
-msgstr "Verschobene E-Mails erscheinen immer noch im ursprünglichen Ordner"
+#: C/intro-first-run.page:117(section/p)
+msgid "Available server types are:"
+msgstr "Folgende Servertypen sind verfügbar:"
-#: C/mail-moving-emails.page:26(p)
+#: C/intro-first-run.page:119(item/p)
msgid ""
-"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
-"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
-"original messages are retained until you Expunge the emails marked for "
-"deletion."
+"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
+"choice for sending mail."
msgstr ""
-"IMAP kann nicht »verschieben«. Evolution »verschiebt« Nachrichten durch "
-"Kopieren und Löschen von E-Mails. Löschen bedeutet »Markieren von "
-"Nachrichten zum Löschen«, d.h., die ursprünglichen Nachrichten werden "
-"beibehalten, bis Sie zum Löschen markierte E-Mails löschen."
+"SMTP: E-Mails an einen externen E-Mail-Server verschicken. Dies ist die "
+"üblichste Methode zum Verschicken von E-Mails."
-#: C/mail-moving-emails.page:28(p)
+#: C/intro-first-run.page:119(item/p)
msgid ""
-"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
-"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
-"applies to other types of accounts as well."
+"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
+"configuration."
msgstr ""
-"Bitte lesen Sie das Thema <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">E-Mails "
-"löschen</link> für weitere Informationen und Anweisungen zum Thema. Beachten "
-"Sie, dass dies auf anderen Kontentypen ebenfalls zutrifft."
+"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">hier</"
+"link> fort."
-#: C/mail-layout-changing.page:5(desc)
+#: C/intro-first-run.page:120(item/p)
msgid ""
-"Changing the display of the mail window (message list columns and "
-"widescreen)."
+"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your "
+"system. It is not easy to configure, so you should select this option only "
+"if you know how to set up a Sendmail service."
msgstr ""
-"So ändern Sie die Darstellung des E-Mail-Fensters (Nachrichtenspalten und "
-"Breitbild)."
+"Sendmail: Nutzt das <app>Sendmail</app>-Programm auf Ihrem Rechner. "
+"<app>Sendmail</app> bietet mehr Flexibilität, allerdings ist es schwieriger "
+"einzustellen. Sie sollten diese Option nur wählen, falls Sie mit Sendmail "
+"vertraut sind."
-#: C/mail-layout-changing.page:20(title)
-msgid "Changing the mail window layout"
-msgstr "Die Ansicht des E-Mail-Fensters anpassen"
+#: C/intro-first-run.page:125(section/title)
+msgid "Account Information"
+msgstr "Konteninformation"
-#: C/mail-labels.page:5(desc)
-msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie Beschriftungen, um Ihre E-Mails zu kategorisieren, während "
-"diese in ihren Ordnern verbleiben."
+#: C/intro-first-run.page:126(section/p)
+msgid "Give the account any name you prefer."
+msgstr "Geben Sie dem Konto einen beliebigen Namen Ihrer Wahl."
-#: C/mail-labels.page:21(title)
-msgid "Using Labels"
-msgstr "Beschriftungen verwenden"
+#: C/intro-first-run.page:130(section/title)
+msgid "Importing Mail (Optional)"
+msgstr "E-Mails importieren (optional)"
-#: C/mail-labels.page:23(p)
+#: C/intro-first-run.page:131(section/p)
msgid ""
-"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
-"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
-"Evolution windows."
+"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
+"application</link>."
msgstr ""
-"Sie können farbige Beschriftungen E-Mails hinzufügen, um diese in Kategorien "
-"einzuteilen. Dies ist ähnlich den <link xref=\"using-categories"
-"\">Kategorien</link> in anderen Evolution-Fenstern."
+"Setzen Sie bei <link xref=\"import-data\">Daten aus anderen Programmen "
+"importieren</link> fort."
-#: C/mail-labels.page:25(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:37(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
-"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
-"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
-msgstr ""
-"Suchen Sie nach Nachrichten mit bestimmten Beschriftungen mit Hilfe der "
-"<link xref=\"mail-searching\">Schnellsuche?</link>. Sie können auch <link "
-"xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> mit Hilfe von Beschriftungen "
-"erstellen."
-
-#: C/mail-labels.page:28(title)
-msgid "Adding a label to a message"
-msgstr "Eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzufügen"
+"external ref='./figures/window-overview-layers.png' "
+"md5='3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee'"
+msgstr "lokalisiert"
-#: C/mail-labels.page:29(p)
-msgid ""
-"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
-"gui>, and choose the label to apply."
-msgstr ""
-"Um einer Nachricht eine Beschriftung zuzuordnen, klicken Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf die Nachricht, klicken Sie auf <gui>Beschriftung</gui> und "
-"wählen Sie die entsprechende Beschriftung."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:44(media) C/intro-main-window.page:93(media)
+#: C/intro-main-window.page:139(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-c4a000.png' "
+"md5='9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9'"
+msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-#: C/mail-labels.page:30(p)
-msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
-msgstr ""
-"Fügen Sie schnell eine neue Beschriftung hinzu, indem Sie <gui>Neue "
-"Beschriftung</gui> wählen."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:47(media) C/intro-main-window.page:96(media)
+#: C/intro-main-window.page:142(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-ce5c00.png' "
+"md5='19dae9650e3936312e09198973372a24'"
+msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-#: C/mail-labels.page:34(title)
-msgid "Managing labels"
-msgstr "Beschriftungen verwalten"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:50(media) C/intro-main-window.page:99(media)
+#: C/intro-main-window.page:145(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-8f5902.png' "
+"md5='ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6'"
+msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-#: C/mail-labels.page:35(p)
-msgid ""
-"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
-"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
-msgstr ""
-"Sie können Beschriftungen unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</"
-"gui><gui>Beschriftungen</gui></guiseq> hinzufügen, bearbeiten und löschen. "
-"Beachten Sie, dass Sie die voreingestellten Beschriftungen nicht entfernen "
-"können."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:51(media) C/intro-main-window.page:100(media)
+#: C/intro-main-window.page:146(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-4e9a06.png' "
+"md5='b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98'"
+msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(desc)
-msgid "IMAP folder subscriptions."
-msgstr "IMAP-Ordnerabonnements."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:54(media) C/intro-main-window.page:103(media)
+#: C/intro-main-window.page:149(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-204a87.png' "
+"md5='511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b'"
+msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(title)
-msgid "IMAP Subscriptions"
-msgstr "IMAP-Abonnements"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:57(media) C/intro-main-window.page:111(media)
+#: C/intro-main-window.page:152(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-a40000.png' "
+"md5='19195da020e059dab33aa37788763a97'"
+msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(p)
-msgid ""
-"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
-"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
-"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
-msgstr ""
-"Weil das Öffnen vieler IMAP-Ordner auf dem Server Zeit beansprucht, können "
-"Sie festlegen, welche IMAP-Ordner abgefragt und in Evolution angezeigt "
-"werden sollen, und welche vorerst ignoriert werden sollen. Die Einstellung "
-"erfolgt in der <gui>IMAP-Abonnementverwaltung</gui>."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:58(media) C/intro-main-window.page:153(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-5c3566.png' "
+"md5='7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168'"
+msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(p)
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
-"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
-"<gui>Manage subscriptions</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Abonnements</gui></guiseq>, oder "
-"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den obersten Knoten eines E-Mail-"
-"Kontos in der Ordnerliste und wählen Sie <gui>Abonnements verwalten</gui>."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#.
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/intro-main-window.page:61(media) C/intro-main-window.page:114(media)
+#: C/intro-main-window.page:156(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/color-2e3436.png' "
+"md5='3c796c7aed3044e59f131bea364e8598'"
+msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(p)
-msgid ""
-"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
-msgstr ""
-"Evolution zeigt Ihnen eine Liste der auf dem IMAP-Ordner verfügbaren Dateien "
-"und Ordner an."
+#: C/intro-main-window.page:5(info/desc)
+msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
+msgstr "Eine Übersicht über das Hauptfenster von Evolution."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(p)
-msgid "Select a file or folder by clicking it."
-msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus, indem Sie darauf klicken."
+#: C/intro-main-window.page:29(page/title)
+msgid "The <app>Evolution</app> main window"
+msgstr "Das Hauptfenster von <app>Evolution</app>"
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(p)
+#: C/intro-main-window.page:32(page/p)
msgid ""
-"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
-"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
-"mail folders. If it does, you can ignore them."
+"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
+"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
+"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
+"also the displayed elements in the window differ."
msgstr ""
-"Sie sollten zumindest den Eingangsordner auswählen. Je nachdem wie Ihr IMAP-"
-"Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Dateien auch Nicht-E-"
-"Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie diese."
+"Evolution ermöglicht den Umgang mit E-Mail, Kalender, Kontakten, Aufgaben "
+"und Notizen. Wechseln Sie zwischen diesen verschiedenen Arbeitsbereichen "
+"über die »Umschalter-Knöpfe« in der linken unteren Ecke. Je nach aktivem "
+"Arbeitsbereich werden unterschiedliche Elemente im Fenster angezeigt."
-#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(p)
-msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
-msgstr ""
-"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld "
-"anwählen."
+#: C/intro-main-window.page:35(section/title)
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-Mail"
-#: C/mail-imap-headers.page:5(desc)
-msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
-msgstr ""
-"Legen Sie fest, welche E-Mail-Kopfzeilen mit IMAP heruntergeladen werden."
+#: C/intro-main-window.page:38(media/p)
+msgid "The Evolution mail main window"
+msgstr "Das Hauptfenster von Evolution E-Mail"
-#: C/mail-imap-headers.page:25(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:52(title)
-msgid "IMAP Headers"
-msgstr "IMAP-Kopfzeilen"
+#: C/intro-main-window.page:41(section/p)
+msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
+msgstr "Die entsprechenden Elemente im E-Mail-Hauptfenster sind folgende:"
-#: C/mail-imap-headers.page:27(p)
+#: C/intro-main-window.page:44(td/p)
msgid ""
-"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
-"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
-"gui></guiseq> is enabled."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
+"width=\"10\"/> Menu bar"
msgstr ""
-"Der Reiter <gui>IMAP-Kopfzeilen</gui> wird nur dann im <gui>Konten-Editor</"
-"gui> angezeigt, wenn <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>IMAP-Funktionen</gui></guiseq> aktiviert ist."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
+"width=\"10\"/> Menüleiste"
-#: C/mail-imap-headers.page:29(p)
+#: C/intro-main-window.page:47(td/p)
msgid ""
-"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
-"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
-"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
+"width=\"10\"/> Tool bar"
msgstr ""
-"Evolution ermöglicht es Ihnen, bei IMAP-Konten zu wählen, welche Kopfzeilen "
-"heruntergeladen werden sollen. Dadurch kann die Downloadzeit verringert "
-"werden, und Sie können Ihre Nachrichten nach Wunsch filtern und verschieben. "
-"Die Möglichkeiten hierbei sind:"
-
-#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
-msgid "Fetch All Headers:"
-msgstr "Alle Kopfzeilen holen:"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
+"width=\"10\"/> Werkzeugleiste"
-#: C/mail-imap-headers.page:31(p)
+#: C/intro-main-window.page:50(td/p)
msgid ""
-"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
+"width=\"10\"/> Folder list"
msgstr ""
-"Alle verfügbaren IMAP-Nachrichtenkopfzeilen für alle Nachrichten werden "
-"heruntergeladen."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
-msgid "Basic Headers (Fastest):"
-msgstr "Grundlegende Kopfzeilen (am schnellsten):"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
+"width=\"10\"/> Ordnerliste"
-#: C/mail-imap-headers.page:32(p)
+#: C/intro-main-window.page:51(td/p)
msgid ""
-"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
-"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
-"see messages without having to categorically filter messages based on your "
-"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
-"is generally recommended for common users."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
+"width=\"10\"/> Search bar"
msgstr ""
-"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-"
-"REPLY-TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, und CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails "
-"abrufen und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen "
-"Sie diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
-msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
-msgstr "Gewöhnliche und Mailinglisten-Kopfzeilen (Vorgabe):"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
+"width=\"10\"/> Suchleiste"
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
+#: C/intro-main-window.page:54(td/p)
msgid ""
-"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
-"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
-"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information "
-"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which "
-"you can create mailing list filters."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
+"width=\"10\"/> Message list"
msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, falls Sie nach Mailinglisten-Kopfzeilen (wie List-"
-"ID) filtern, damit zusätzlich zu den grundlegenden Kopfzeilen auch diese "
-"Kopfzeilen heruntergeladen werden. Mailinglisten-Kopfzeilen beinhalten "
-"Informationen wie die List-ID, den Besitzer der Mailingliste (Owner) usw., "
-"wodurch Sie spezielle Filter nach Mailinglisten erstellen können."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
+"width=\"10\"/> Nachrichtenliste"
-#: C/mail-imap-headers.page:33(p)
+#: C/intro-main-window.page:57(td/p)
msgid ""
-"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
-"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
-"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
-"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
-"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
+"width=\"10\"/> Switcher"
msgstr ""
-"Dies ist die Voreinstellung für Kopfzeilen in Evolution. Wenn diese gewählt "
-"wird, lädt Evolution die grundlegenden Kopfzeilen (wie zuvor beschrieben) "
-"sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das Filtern von Mailinglisten "
-"benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter in Evolution einsetzen, so "
-"empfehlen wir die Option <gui>Grundlegende Kopfzeilen</gui>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:36(p)
-msgid "To set the IMAP Mail headers:"
-msgstr "Um die IMAP-Kopfzeilen auszuwählen:"
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
+"width=\"10\"/> Knöpfe"
-#: C/mail-imap-headers.page:38(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(p)
+#: C/intro-main-window.page:58(td/p)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
+"width=\"10\"/> Preview pane"
msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
-"Konten</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:39(p)
-msgid "Select the IMAP account."
-msgstr "Wählen Sie das IMAP-Konto aus."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:40(p)
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bearbeiten</gui>."
-
-#: C/mail-imap-headers.page:41(p)
-msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
-msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>IMAP-Kopfzeilen</gui>."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
+"width=\"10\"/> Vorschauleiste"
-#: C/mail-imap-headers.page:42(p)
+#: C/intro-main-window.page:61(td/p)
msgid ""
-"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
-"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
+"width=\"10\"/> Status bar"
msgstr ""
-"Optional: Wenn Sie zusätzliche Kopfzeilen zum Herunterladen definieren "
-"möchten, so fügen Sie diese im Abschnitt <gui>Benutzerdefinierte Kopfzeilen</"
-"gui> hinzu."
+"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
+"width=\"10\"/> Statusleiste"
-#: C/mail-imap-headers.page:45(p)
+#: C/intro-main-window.page:67(item/title)
+msgid "Folder list"
+msgstr "Ordnerliste"
+
+#: C/intro-main-window.page:68(item/p)
msgid ""
-"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
-"accounts, but not for IMAP+ accounts."
+"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
+"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
+"displayed in the message list."
msgstr ""
-"Die Möglichkeit zum Definieren von IMAP-Kopfzeilen ist derzeit nur für IMAP-"
-"Konten möglich, nicht aber für IMAP+-Konten."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:5(desc)
-msgid "Using flags to remind you of actions."
-msgstr "Markierungen als Handlungserinnerungen."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:23(title)
-msgid "Follow up flags for emails"
-msgstr "Folgenachricht-Markierungen für E-Mails"
+"Die Ordnerleiste bietet Ihnen Zugriff auf die verfügbaren Ordner für jedes "
+"Konto. Um die Inhalte eines Ordners zu sehen, klicken Sie auf den "
+"Ordnernamen, und die Inhalte werden in der E-Mail-Liste dargestellt."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:25(p)
+#: C/intro-main-window.page:69(note/p)
msgid ""
-"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
-"feature."
+"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
msgstr ""
-"Damit Sie keine wichtigen Nachrichten vergessen, können Sie die "
-"Folgenachricht-Funktion benutzen."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:27(p)
-msgid "Select one or more messages."
-msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Nachrichten aus."
-
-#: C/mail-follow-up-flag.page:28(p)
-msgid "Right-click one of the messages."
-msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diese Nachrichten."
+"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"third-step"
+"\">Ordner verwenden</link>."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Als Folgenachricht markieren</gui>."
+#: C/intro-main-window.page:72(item/title)
+msgid "Message List"
+msgstr "E-Mail-Liste"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:31(p)
+#: C/intro-main-window.page:73(item/p)
msgid ""
-"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
-"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
+"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
+"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
+"in the message list."
msgstr ""
-"Sie können ebenso die Nachricht(en) auswählen und auf "
-"<guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Markieren als</gui><gui>Folgenachricht …</"
-"gui></guiseq> klicken oder <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
-"key><key>G</key></keyseq> drücken."
+"Die Nachrichtenliste zeigt alle Ihre gelesenen und ungelesenen Nachrichten "
+"im gewählten Ordner an. Um eine dieser E-Mails in der Nachrichtenvorschau "
+"anzuzeigen, klicken Sie auf die Nachricht in der E-Mail-Liste."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:33(p)
-msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
-msgstr ""
-"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und "
-"das Fälligkeitsdatum bestimmen können."
+#: C/intro-main-window.page:76(item/title)
+msgid "Switcher"
+msgstr "Umschalter"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:35(p)
+#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
msgid ""
-"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
-"Call, Forward and Reply."
+"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
+"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
msgstr ""
-"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. "
-"Es werden mehrere Aktionen bereit gestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, "
-"Antworten)."
+"Die Umschalter-Knöpfe im unteren Bereich der Seitenleiste ermöglichen das "
+"Wechseln zu den verschiedenen Evolution-Fenstern (wie E-Mail, Adressbuch, "
+"Kalender, Notizen und Aufgaben)."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:37(p)
+#: C/intro-main-window.page:77(item/p)
msgid ""
-"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
-"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
-"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
+"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
+"the Switcher appearance</link>."
msgstr ""
-"Nachdem Sie eine Markierung hinzugefügt haben, können Sie diese als erledigt "
-"markieren oder vollständig entfernen, indem Sie mit der rechten Maustaste "
-"auf die Nachricht klicken und dann entweder <gui>Als abgeschlossen "
-"markieren</gui> oder <gui>Markierung löschen</gui> wählen."
+"Lesen Sie für weitere Informationen <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">Das Erscheinungsbild der Umschalter-Knöpfe ändern</link>."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:39(p)
+#: C/intro-main-window.page:78(note/p)
msgid ""
-"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
-"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
-"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
+"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine markierte Nachricht betrachten, so wird der Status der "
-"Markierung oberhalb der Nachrichtenköpfe angezeigt. Eine überfällige "
-"Nachricht wird folgendermaßen angezeigt: <quote>Überfällig: Anruf am 07. "
-"April, 5:00</quote>"
+"Sie können die Ordnerliste und die Umschalter-Knöpfe über "
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Seitenleiste anzeigen</"
+"gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
+
+#: C/intro-main-window.page:81(item/title)
+msgid "Preview Pane"
+msgstr "Vorschauleiste"
-#: C/mail-follow-up-flag.page:41(p)
+#: C/intro-main-window.page:82(item/p)
msgid ""
-"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
-"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
-"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
-"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
-"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
-"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
+"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
+"message list."
msgstr ""
-"Markierungen können Ihnen bei der Organisation Ihrer Arbeit behilflich sein. "
-"Sie können sich zum Beispiel eine <link xref=\"mail-change-columns-in-"
-"message-list\">Markierungsstatus-Spalte</link> zu Ihrer E-Mail-Liste "
-"hinzufügen und hiernach Ihre E-Mails sortieren. Sie können auch einen <link "
-"xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> anlegen, der Ihnen alle "
-"markierten Nachrichten anzeigt. Nach dem Entfernen von Markierungen "
-"abgeschlossener Aufgaben enthält der Suchordner nur noch Nachrichten mit "
-"noch nicht überfälligen Terminen."
+"Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-"
+"Mail-Liste ausgewählt ist."
-#: C/mail-follow-up-flag.page:43(p)
+#: C/intro-main-window.page:83(note/p)
msgid ""
-"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
-"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
-"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
-"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
+"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Falls Sie einen einfacheren Weg bevorzugen, um sich selbst an Nachrichten zu "
-"erinnern, so können Sie diese als wichtig markieren, indem Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf eine Nachricht klicken und <gui>Als wichtig markieren</"
-"gui> wählen, oder indem Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Nachricht</"
-"gui><gui>Markieren als</gui><gui>Wichtig</gui></guiseq> auswählen."
-
-#: C/mail-folders.page:5(desc)
-msgid "Use folders to organize your mail."
-msgstr "Ordner zum Organisieren Ihrer Nachrichten verwenden."
+"Sie können die Vorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</"
+"gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
-#: C/mail-folders.page:28(title)
-msgid "Using Folders"
-msgstr "Ordner verwenden"
+#: C/intro-main-window.page:90(section/p)
+msgid "Elements in the calendar main window:"
+msgstr "Elemente im Hauptfenster des Kalenders:"
-#: C/mail-folders.page:30(p)
+#: C/intro-main-window.page:93(td/p) C/intro-main-window.page:139(td/p)
msgid ""
-"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
-"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
-"can, however, create more folders if required."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
+"bar"
msgstr ""
-"Evolution speichert, wie die meisten anderen E-Mail-Systeme auch, E-Mails in "
-"Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordnern, wie "
-"Eingang, Verschickt, und Entwürfe, aber Sie können so viele Ordner erstellen "
-"wie Sie mögen."
-
-#: C/mail-folders.page:33(title)
-msgid "Creating A Folder"
-msgstr "Einen Ordner erstellen"
-
-#: C/mail-folders.page:34(p)
-msgid "To create a folder:"
-msgstr "So erstellen Sie einen neuen Ordner:"
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
+"Menüleiste"
-#: C/mail-folders.page:36(p)
+#: C/intro-main-window.page:96(td/p) C/intro-main-window.page:142(td/p)
msgid ""
-"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
-"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
-"option."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
+"bar"
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Ordner</gui> und wählen Sie <gui>Neu</gui>. Alternativ "
-"drücken Sie an einer beliebigen Stelle der Ordnerliste die rechte Maustaste "
-"und wählen Sie <gui>Neuer Ordner</gui>."
-
-#: C/mail-folders.page:37(p)
-msgid "Specify the name and the location of the folder."
-msgstr "Wählen Sie den Namen und den Ort für den Ordner aus."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
+"Werkzeugleiste"
-#: C/mail-folders.page:38(p)
-msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
-msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Erstellen</gui>-Knopf."
+#: C/intro-main-window.page:99(td/p)
+msgid ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Calendar list"
+msgstr ""
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Kalenderliste"
-#: C/mail-folders.page:40(p)
+#: C/intro-main-window.page:100(td/p) C/intro-main-window.page:146(td/p)
msgid ""
-"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
-"into the folder."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+"Search bar"
msgstr ""
-"Der neue Ordner erscheint daraufhin in der Ordneransicht. Nun können Sie "
-"Nachrichten in diesen verschieben."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
+"Suchleiste"
-#: C/mail-folders.page:43(p)
+#: C/intro-main-window.page:103(td/p)
msgid ""
-"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
-"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
-"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
-"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
-"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Appointment list"
msgstr ""
-"Auf den meisten IMAP-Servern kann der Eingangsordner nicht gleichzeitig "
-"Unterordner und Nachrichten enthalten. Wenn Sie zusätzliche Ordner auf Ihrem "
-"IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten Ordner des IMAP-"
-"Kontos erstellen und nicht im Eingangsordner. Wenn Sie Unterordner im "
-"Eingangsordner erstellen, so verlieren Sie eventuell die Möglichkeit, "
-"Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen. In diesem Fall verschieben Sie "
-"die Ordner In das IMAP-Konto."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Terminliste"
-#: C/mail-folders.page:49(title)
-msgid "Moving Messages to New Folders"
-msgstr "Nachrichten in neue Ordner verschieben"
+#: C/intro-main-window.page:104(td/p)
+msgid "Task list"
+msgstr "Aufgabenliste"
-#: C/mail-folders.page:50(p)
-msgid ""
-"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
-msgstr "Sie können Nachrichten folgendermaßen in Ordner verschieben:"
+#: C/intro-main-window.page:107(td/p)
+msgid "Month pane"
+msgstr "Monatsfeld"
-#: C/mail-folders.page:52(p)
-msgid "Drag and drop the messages into the folder."
-msgstr "Nachrichten in den Ordner ziehen und ablegen."
+#: C/intro-main-window.page:108(td/p)
+msgid "Memo list"
+msgstr "Notizliste"
-#: C/mail-folders.page:53(p)
+#: C/intro-main-window.page:111(td/p) C/intro-main-window.page:152(td/p)
msgid ""
-"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+"Switcher"
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie die "
-"Option <gui>In Ordner verschieben</gui>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
+"Umschalter"
-#: C/mail-folders.page:54(p)
+#: C/intro-main-window.page:114(td/p) C/intro-main-window.page:156(td/p)
msgid ""
-"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
-"key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+"Status bar"
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nachricht und drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</"
-"key><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
+"Statusleiste"
+
+#: C/intro-main-window.page:119(item/title)
+msgid "Appointment List"
+msgstr "Terminliste"
-#: C/mail-folders.page:55(p)
+#: C/intro-main-window.page:120(item/p)
msgid ""
-"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
-"gui></guiseq>."
+"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
+"frame selected."
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Nachricht und wählen Sie <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>In "
-"Ordner verschieben</gui></guiseq>."
+"Die Terminliste stellt alle Ihre anstehenden Termine im gewählten Zeitraum "
+"dar."
-#: C/mail-folders.page:58(p)
-msgid "The steps for copying are similar."
-msgstr "Die Schritte zum Kopieren sind ähnlich."
+#: C/intro-main-window.page:123(item/title)
+msgid "Month Pane"
+msgstr "Monatsfeld"
-#: C/mail-folders.page:60(p)
+#: C/intro-main-window.page:124(item/p)
msgid ""
-"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
-"filters\">filters</link>."
-msgstr ""
-"Dateien können automatisiert verschoben werden, indem Sie <link xref=\"mail-"
-"filters\">Filter</link> einrichten."
-
-#: C/mail-filters.page:5(desc)
-msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
+"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
+"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
+"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
+"list."
msgstr ""
-"Verwenden Sie Filterregeln zum automatischen Sortieren Ihrer E-Mails in "
-"Ordner."
+"Der kleine Kalender in der Seitenleiste unten links gibt eine Übersicht über "
+"den Kalendermonat. Um weitere Monate angezeigt zu bekommen, ziehen Sie den "
+"umrandenden Balken mit der Maus nach rechts bzw. nach oben. Sie können auch "
+"eine freigewählte Anzahl an Tagen auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, "
+"die in Ihrer Kalenderansicht angezeigt werden sollen."
-#: C/mail-filters.page:23(title)
-msgid "Using Filters"
-msgstr "Filter verwenden"
+#: C/intro-main-window.page:127(item/title)
+msgid "Task list and Memo list"
+msgstr "Aufgabenliste und Notizliste"
-#: C/mail-filters.page:25(p)
+#: C/intro-main-window.page:128(item/p)
msgid ""
-"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
-"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
+"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
+"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
msgstr ""
-"Nachrichtenfilter führen aufgrund von Bedingungen, die Sie festgelegt haben, "
-"Aktionen mit Nachrichten aus. Es gibt Filter sowohl für eingehende als auch "
-"für ausgehende E-Mails."
+"Aufgaben und Notizen werden nur zu Ihrer Dienlichkeit angezeigt und stehen "
+"nicht im Zusammenhang mit Terminen. Verwenden Sie den <gui>Umschalter</gui>, "
+"um zu diesen Bereichen zu wechseln."
-#: C/mail-filters.page:27(p)
-msgid ""
-"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
-"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
-"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
-"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this "
-"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
-"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
-"server</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Filter werden automatisch auf eingehende Nachrichten für lokale Konten (wie "
-"z.B. POP) angewendet. E-Mail-Server von entfernten Konten (wie z.B. IMAP) "
-"filtern häufig E-Mails bereits auf dem Server, weil es schneller ist. Wenn "
-"die Filter in Evolution auf entfernte Konten angewendet werden sollen, so "
-"schalten Sie dies unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</"
-"gui><gui>Empfangsoptionen</gui><gui>Optionen</gui><gui>Filter auf neue "
-"Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui></guiseq> ein."
+#: C/intro-main-window.page:136(section/p)
+msgid "Elements in the contacts main window:"
+msgstr "Elemente im Kontakte-Hauptfenster:"
-#: C/mail-filters.page:29(p)
+#: C/intro-main-window.page:145(td/p)
msgid ""
-"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Address book list"
msgstr ""
-"Um händisch Filter auf Nachrichten in einem Ordner anzuwenden, wählen Sie "
-"die Nachrichten und klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Filter "
-"anwenden</gui></guiseq>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Y</"
-"key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
+"Adressbuchliste"
-#: C/mail-filters.page:30(p) C/exporting-data-mail.page:25(p)
+#: C/intro-main-window.page:149(td/p)
msgid ""
-"You can select all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Select All</gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>A</key></keyseq>."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Contacts list"
msgstr ""
-"Um alle Nachrichten in einem Ordner auszuwählen, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Alle markieren</gui></guiseq> in der "
-"Menüleiste, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>A</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-filters.page:33(title)
-msgid "Creating a Filter"
-msgstr "Einen Filter erstellen"
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
+"Kontaktliste"
-#: C/mail-filters.page:36(p)
+#: C/intro-main-window.page:153(td/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
-"criterion the filter will be based on."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+"Contact preview"
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></"
-"guiseq> oder auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Regel erstellen</gui></"
-"guiseq> und wählen Sie das Kriterium, auf dem der Filter basieren soll."
+"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
+"Kontaktvorschau"
-#: C/mail-filters.page:39(p)
+#: C/intro-main-window.page:159(note/p)
msgid ""
-"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
-"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
+"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Für weitere Informationen zu verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte <link "
-"xref=\"mail-filters-conditions\">Verfügbare Filterbedingungen</link>."
-
-#: C/mail-filters.page:42(p)
-msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
-msgstr "Wählen Sie die Aktionen für den Filter unter <gui>Dann</gui> aus."
+"Sie können die Kontaktvorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</"
+"gui><gui>Kontaktvorschau</gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
-#: C/mail-filters.page:42(p)
-msgid ""
-"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
-"actions\">Available Filter actions</link>."
-msgstr ""
-"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Aktionen lesen Sie bitte <link "
-"xref=\"mail-filters-actions\">Verfügbare Filteraktionen</link>."
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(info/desc)
+msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
+msgstr "So richten Sie ein GMail-IMAP-Konto ein."
-#: C/mail-filters.page:44(p) C/mail-filters-not-working.page:29(p)
-msgid ""
-"Note that the order of filters is very important. They are applied to the "
-"original message in sequence, like a recipe."
-msgstr ""
-"Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Filter entscheidend ist. Sie werden "
-"wie ein Schema der Reihe nach auf die ursprüngliche Nachricht angewendet."
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(page/title)
+msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
+msgstr "Zugriff auf ein GMail-IMAP-Konto mit Evolution"
-#: C/mail-filters.page:45(p) C/mail-filters-not-working.page:30(p)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(page/p)
msgid ""
-"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
-"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
+"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
+"account settings</link>."
msgstr ""
-"Wenn Ihr erster Filter eine Regel <gui>Bearbeitung abbrechen</gui> enthält, "
-"so werden alle E-Mails, auf welche dieser Filter zutrifft, alle "
-"nachfolgenden Filter übergehen."
+"Informieren Sie sich bitte über <link xref=\"mail-account-manage-imap\">E-"
+"Mail-Konteneinstellungen für IMAP</link>."
-#: C/mail-filters.page:46(p) C/mail-filters-not-working.page:31(p)
+#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(note/p)
msgid ""
-"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
-"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
-"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
-"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
-"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
+"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
+"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?"
+"answer=77695\">Gmail Help</link> for more information."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Nachricht in einen anderen Ordner »verschieben«, so wird in "
-"Wirklichkeit eine Kopie der Nachricht an den Zielordner angehängt und die "
-"ursprüngliche Nachricht zum Löschen vorgemerkt. Das heißt, alle darauf "
-"folgenden Filterregeln werden auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, "
-"welche nun zum Löschen vorgemerkt ist. Deshalb sollte das Verschieben einer "
-"Nachricht in einer Abfolge von Filterregeln erst zum Schluss erfolgen."
+"Um auf Gmail via IMAP zuzugreifen, müssen Sie IMAP für Ihr Google-Konto "
+"einschalten. Lesen Sie die <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/"
+"answer.py?answer=77695\">Gmail-Hilfe</link> für weitere Informationen."
-#: C/mail-filters.page:49(p)
-msgid ""
-"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
-"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
-"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
-"second action in the list."
-msgstr ""
-"Klicken Sie zum Definieren mehrfacher Aktionen auf <gui style=\"button"
-"\">Aktion hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den letzten Schritt. Wenn Sie "
-"zum Beispiel keine anderen bestehenden Filter anwenden lassen wollen, so "
-"wählen Sie <gui>Verarbeitung stoppen</gui> als zweite Aktion in der Liste."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(info/desc)
+msgid "How to set up a Gmail POP Account."
+msgstr "So richten Sie ein GMail-POP-Konto ein."
-#: C/mail-filters.page:56(title)
-msgid "Editing Filters"
-msgstr "Filter bearbeiten"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(page/title)
+msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
+msgstr "Zugriff auf ein GMail-POP-Konto mit Evolution"
-#: C/mail-filters.page:58(p) C/mail-filters.page:68(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(page/p)
+msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:"
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></"
-"guiseq>."
-
-#: C/mail-filters.page:59(p) C/mail-filters.page:69(p)
-msgid "Select the filter."
-msgstr "Wählen Sie den Filter aus."
+"Befolgen Sie folgende Schritte, um Ihr GMail-POP-Konto in Evolution "
+"einzurichten:"
-#: C/mail-filters.page:60(p)
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(item/p)
+msgid "Log in to your Gmail account."
+msgstr "Melden Sie sich an Ihrem GMail-Konto an."
-#: C/mail-filters.page:61(p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(item/p)
msgid ""
-"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
-"twice."
+"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
+"guiseq>. Refer to the POP Download section."
msgstr ""
-"Führen Sie die gewünschten Änderungen durch und klicken Sie zweimal auf <gui "
-"style=\"button\">OK</gui>."
-
-#: C/mail-filters.page:66(title)
-msgid "Deleting Filters"
-msgstr "Filter löschen"
-
-#: C/mail-filters.page:70(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>."
+"Öffnen Sie <guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Weiterleitung und POP/IMAP</"
+"gui></guiseq>. Folgen Sie dem Abschnitt POP-Download."
-#: C/mail-filters-not-working.page:5(desc)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(item/p)
msgid ""
-"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
-"expected."
+"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
+"to either of these options:"
msgstr ""
-"So beheben Sie Probleme mit Nachrichtenfiltern, die E-Mails nicht wie "
-"erwartet sortieren und organisieren."
+"Aktivieren Sie die POP-Herunterladefunktion, indem Sie den Auswahlknopf zu "
+"einer der folgenden Optionen auswählen:"
-#: C/mail-filters-not-working.page:25(title)
-msgid "Mail filters are not working"
-msgstr "E-Mail-Filter funktionieren nicht"
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(item/p)
+msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
+msgstr ""
+"POP für alle E-Mails aktivieren (auch Nachrichten, die bereits "
+"heruntergeladen wurden)"
-#: C/mail-filters-not-working.page:26(p)
-msgid ""
-"Your mail filters are probably working, however, they could be ordered in an "
-"inefficient way. This will make your filters run slowly, so it may seem like "
-"they are not working."
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(item/p)
+msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
+msgstr "POP für E-Mails aktivieren, die ab sofort eingehen"
+
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(item/p)
+msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
msgstr ""
-"Ihre Nachrichtenfilter funktionieren wahrscheinlich, könnten jedoch "
-"ungünstig angeordnet sein. Dadurch arbeiten die Filter langsam und es "
-"scheint so, als würden sie nicht funktionieren."
+"Geben Sie die andere notwendigen Einstellungen für diese Gmail-Funktion an."
-#: C/mail-filters-not-working.page:32(p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(item/p)
+#, fuzzy
msgid ""
-"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
-"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
-"\">editing the filter</link>."
+"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
+"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Um die Regeln und deren Reihenfolge eines bestehenden Filters zu prüfen, "
-"kontrollieren Sie dessen Aktionen im Abschnitt <gui>Dann</gui>, indem Sie "
-"<link xref=\"mail-filters#editing\">den Filter bearbeiten</link>."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Konfigurationsanweisungen</gui><gui>Andere</"
+"gui><gui>Standardanweisungen</gui></guiseq>, um Ihre Gmail-"
+"Kontoeinstellungen zu ersehen."
-#: C/mail-filters-not-working.page:35(p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(item/p)
msgid ""
-"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
-"flag that is set when a particular email message is initially fetched from "
-"the server. If you use another email client aside from Evolution, your "
-"filters may not work automatically."
+"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
msgstr ""
-"Bedenken Sie auch stets, dass Filter von der Markierung »Neu« abhängen, die "
-"gesetzt ist, wenn eine Nachricht erstmals beim Server abgefragt wird. Wenn "
-"Sie neben Evolution ein anderes E-Mail-Programm verwenden, arbeiten Ihre "
-"Filter eventuell nicht automatisch."
+"Gehen Sie in Evolution zu <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>E-Mail-Konten</gui></guiseq>. Klicken Sie auf <gui style=\"button"
+"\">Hinzufügen</gui>."
-#: C/mail-filters-not-working.page:38(p)
+#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(item/p)
msgid ""
-"Applying the <gui>Stop Processing</gui> rule to an email message will cause "
-"all succeeding filters to ignore that message."
+"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
msgstr ""
-"Das Anwenden der Regel <gui>Verarbeitung stoppen</gui> auf eine E-Mail-"
-"Nachricht hat zur Folge, dass alle nachfolgenden Filter die Nachricht "
-"ignorieren."
+"Geben Sie die erforderlichen Informationen an. Folgen Sie Schritt 5 für die "
+"Konten-Einstellungen."
-#: C/mail-filters-conditions.page:5(desc)
-msgid "Available conditions for setting up filtering."
-msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern."
+#: C/mail-account-manage-imap.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
+msgstr "Ein IMAP E-Mail-Konto in Evolution einrichten und bearbeiten."
-#: C/mail-filters-conditions.page:23(title)
-msgid "Available Filter conditions"
-msgstr "Verfügbare Filterbedingungen"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:20(page/title)
+msgid "IMAP mail account settings"
+msgstr "E-Mail-Konteneinstellungen für IMAP"
-#: C/mail-filters-conditions.page:87(p)
-msgid "Source Account:"
-msgstr "Quellkonto:"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(section/title)
+msgid "Account Editor"
+msgstr "Konteneditor"
-#: C/mail-filters-conditions.page:88(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(section/p)
msgid ""
-"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
-"if you use multiple POP mail accounts."
+"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
+"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
+"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
+"to import data from other applications or to restore from a backup file."
msgstr ""
-"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist "
-"nützlich, falls Sie mehrere POP-Konten besitzen."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:90(p) C/mail-filters-actions.page:65(p)
-msgid "Pipe to Program:"
-msgstr "An Programm weiterleiten:"
+"E-Mail-Konten können hinzugefügt werden, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Konto</gui></guiseq> oder "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> wählen. Die Schritte "
+"sind nahezu identisch mit dem <link xref=\"intro-first-run\">Erste-Schritte-"
+"Assistent</link> mit der Ausnahme, dass nicht gefragt wird, ob Sie Daten von "
+"anderen Anwendungen importieren oder aus einer Sicherungsdatei "
+"wiederherstellen möchten."
-#: C/mail-filters-conditions.page:91(p)
+#: C/mail-account-manage-imap.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(section/p)
msgid ""
-"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
-"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
-"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
+"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
+"choosing <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-"Evolution kann einen externen Befehl zum Verarbeiten einer Nachricht "
-"benutzen, und dann die Nachricht basierend auf dem Rückgabewert des Befehls "
-"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen "
-"ganzzahligen Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum "
-"Filtern unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden."
-
-#: C/mail-filters-conditions.page:93(p)
-msgid "Junk Test:"
-msgstr "Unerwünscht-Test:"
+"E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
+"\">Bearbeiten</gui></guiseq>, oder indem Sie auf den entsprechenden "
+"übergeordneten Knoten in der Ordnerliste mit der rechten Maustaste klicken "
+"und <gui>Eigenschaften</gui> wählen."
-#: C/mail-filters-conditions.page:94(p)
-msgid ""
-"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
-"link> test."
+#: C/mail-account-manage-imap.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(section/p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(section/p)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(section/p)
+msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
msgstr ""
-"Filtert gemäß den Ergebnissen des <link xref=\"mail-spam\">Unerwünscht</"
-"link>-Tests."
+"Es gibt die folgenden Einstellmöglichkeiten beim Bearbeiten vorhandener "
+"Konten:"
-#: C/mail-filters-actions.page:5(desc)
-msgid "Available actions for setting up filtering."
-msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(section/title)
+msgid "Receiving Email and Receiving options"
+msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen"
-#: C/mail-filters-actions.page:23(title)
-msgid "Available Filter actions"
-msgstr "Verfügbare Filteraktionen"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(section/title)
+msgid "Sending Email"
+msgstr "Verschicken von E-Mails"
-#: C/mail-filters-actions.page:26(p)
-msgid "Move to Folder:"
-msgstr "In Ordner verschieben:"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(section/title)
+msgid "Defaults"
+msgstr "Vorgaben"
-#: C/mail-filters-actions.page:27(p)
-msgid "Moves the message into a folder you specify."
-msgstr "Verschiebt die Nachricht in einen Ordner ihrer Wahl."
+#: C/mail-account-manage-imap.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(section/title)
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(section/title)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(section/title)
+msgid "Security"
+msgstr "Sicherheit"
-#: C/mail-filters-actions.page:29(p)
-msgid "Copy to Folder:"
-msgstr "In Ordner kopieren:"
+#: C/mail-account-manage-imap.page:52(section/title)
+#: C/mail-imap-headers.page:25(page/title)
+msgid "IMAP Headers"
+msgstr "IMAP-Kopfzeilen"
-#: C/mail-filters-actions.page:30(p)
-msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
+#: C/mail-account-manage-imap.page:58(section/title)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(section/title)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(section/title)
+msgid "Other settings"
+msgstr "Andere Einstellungen"
+
+#: C/mail-account-manage-imap.page:59(section/p)
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(section/p)
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(section/p)
+msgid ""
+"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
+"Editor</gui>:"
msgstr ""
-"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einem anderen Ordner, den Sie "
-"auswählen können."
+"Andere kontenbezogene Einstellungen, die nicht im <gui>Konto-Editor</gui> zu "
+"finden sind:"
-#: C/mail-filters-actions.page:32(p)
-msgid "Delete:"
-msgstr "Löschen:"
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
+msgstr "IMAP+-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
-#: C/mail-filters-actions.page:33(p)
-msgid ""
-"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
-"expunge or empty the trash."
+#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(page/title)
+msgid "IMAP+ mail account settings"
+msgstr "Einstellungen für IMAP+-Konten"
+
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
msgstr ""
-"Markiert eine Nachricht als gelöscht. Das Löschen kann rückgängig gemacht "
-"werden, solange sie nicht den betroffenen Ordner gesäubert oder den Müll "
-"geleert haben."
+"Ein Konto mit lokaler Auslieferung in Evolution einrichten und bearbeiten."
-#: C/mail-filters-actions.page:35(p)
-msgid "Stop Processing:"
-msgstr "Verarbeitung stoppen:"
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(page/title)
+msgid "Local Delivery account settings"
+msgstr "Konteneinstellungen für lokale Auslieferung"
-#: C/mail-filters-actions.page:36(p)
+#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-pop.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
msgid ""
-"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
-"only filters listed after this particular rule will be ignored."
+"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wählen Sie dies aus, falls alle darauf folgenden Filter nicht mehr auf die "
-"Nachricht angewendet werden sollen."
+"E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
+"\">Bearbeiten</gui></guiseq>."
-#: C/mail-filters-actions.page:38(p)
-msgid "Set Label:"
-msgstr "Beschriftung setzen:"
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
+msgstr ""
+"Ein Konto für E-Mail-Ordner im Maildir-Format in Evolution hinzufügen und "
+"bearbeiten."
-#: C/mail-filters-actions.page:39(p)
-msgid "Adds a label to a message."
-msgstr "Fügt eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzu"
+#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Kontoeinstellungen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
-#: C/mail-filters-actions.page:41(p)
-msgid "Assign Color:"
-msgstr "Farbe zuweisen:"
+#: C/mail-account-management.page:5(info/desc)
+msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
+msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten und Verwalten von Nachrichtenkonten."
-#: C/mail-filters-actions.page:42(p)
-msgid "Marks the message with a color of your choice."
-msgstr "Markiert die Nachricht mit einer Farbe ihrer Wahl."
+#: C/mail-account-management.page:20(page/title)
+msgid "Account Management"
+msgstr "Kontoverwaltung"
-#: C/mail-filters-actions.page:44(p)
-msgid "Assign Score:"
-msgstr "Bewertung zuweisen:"
+#: C/mail-account-management.page:23(section/title)
+msgid "Common Account Types"
+msgstr "Gängige Kontentypen"
-#: C/mail-filters-actions.page:45(p)
-msgid "Assigns the message a numeric score."
-msgstr "Teilt der Nachricht eine Zahlenbewertung zu."
+#: C/mail-account-management.page:27(section/title)
+msgid "Local Account Types"
+msgstr "Lokale Kontentypen"
-#: C/mail-filters-actions.page:47(p)
-msgid "Adjust Score:"
-msgstr "Bewertung anpassen:"
+#: C/mail-account-management.page:31(section/title)
+msgid "Corporate Account Types"
+msgstr "Firmen-Kontotypen"
-#: C/mail-filters-actions.page:48(p)
-msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
msgstr ""
-"Ändert die Zahlenbewertung einer Nachricht um den von Ihnen bestimmten Wert."
+"Ein Konto für E-Mail-Ordner im MH-Format in Evolution hinzufügen und "
+"bearbeiten."
-#: C/mail-filters-actions.page:50(p)
-msgid "Set Status:"
-msgstr "Status setzen:"
+#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "MH Format Mail Directories account settings"
+msgstr "Konteneinstellungen für E-Mail-Ordner im MH-Format"
-#: C/mail-filters-actions.page:51(p)
-msgid ""
-"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
-"Important, Read, or Junk."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
+msgstr "Microsoft Exchange-2010-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(page/title)
+msgid "Exchange Web Services account settings"
+msgstr "Einstellungen für Exchange Web-Services"
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
msgstr ""
-"Setzt den Status einer Nachricht. Der Status kann Beantwortet, Entwurf, "
-"Wichtig, Gelesen, oder Unerwünscht sein."
+"Microsoft Exchange-2000/2003-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
-#: C/mail-filters-actions.page:53(p)
-msgid "Unset Status:"
-msgstr "Status nicht setzen:"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(page/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(page/title)
+msgid "Microsoft Exchange account settings"
+msgstr "Einstellungen für Microsoft Exchange-Konten"
-#: C/mail-filters-actions.page:54(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(section/title)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(section/title)
+msgid "Exchange Settings"
+msgstr "Exchange-Einstellungen"
+
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p)
msgid ""
-"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
-"it does nothing."
+"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
+"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
msgstr ""
-"Entfernt einen vorhandenen Status einer Nachricht. Falls kein Status gesetzt "
-"ist, so geschieht nichts."
-
-#: C/mail-filters-actions.page:56(p)
-msgid "Beep:"
-msgstr "Warnton:"
+"In diesem Abschnitt können Sie Ihren Abwesenheits-Status festlegen, das "
+"Exchange-Passwort ändern und Vertretungs-Einstellungen verwalten."
-#: C/mail-filters-actions.page:57(p)
-msgid "Makes the system beep."
-msgstr "Lässt den Rechner einen Warnton ausgeben."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(section/p)
+msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
+msgstr "Sie können auch die Größe aller Exchange-Ordner anzeigen lassen."
-#: C/mail-filters-actions.page:59(p)
-msgid "Play Sound:"
-msgstr "Klang abspielen:"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
+msgstr "Microsoft Exchange-2007-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
-#: C/mail-filters-actions.page:60(p)
-msgid "Select a sound file for Evolution to play."
-msgstr "Wählen Sie eine Klangdatei, die von Evolution gespielt werden soll."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(page/title)
+msgid "Exchange MAPI account settings"
+msgstr "Einstellungen für Exchange MAPI-Konten"
-#: C/mail-filters-actions.page:62(p)
-msgid "Run Program:"
-msgstr "Programm ausführen:"
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(section/p)
+msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
+msgstr "In diesem Bereich können Sie die Größe aller Exchange-Ordner sehen."
-#: C/mail-filters-actions.page:63(p)
-msgid "Evolution runs an application."
-msgstr "Lässt Evolution eine Anwendung ausführen."
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
+msgstr "Microsoft Exchange-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
-#: C/mail-filters-actions.page:66(p)
+#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(note/p)
msgid ""
-"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
-"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
-"email messages or to perform additional message post processing not "
-"supported by Evolution."
+"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
+"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
+"you."
msgstr ""
-"Sendet die Nachricht an ein Programm Ihrer Wahl. Es wird kein Rückgabewert "
-"erwartet. Diese Funktion kann genutzt werden, um automatische Web-Postings "
-"aus E-Mail-Nachrichten zu erstellen oder um eine zusätzliche "
-"Weiterverarbeitung der E-Mail durchzuführen, die von Evolution selbst in "
-"dieser Form nicht unterstützt wird."
+"Bitte lesen Sie zuerst <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Die "
+"richtige Anbindung wählen</link>, um das für Sie passende Exchange-Konto "
+"herauszufinden."
-#: C/mail-filters-actions.page:68(p)
-msgid "Forward to:"
-msgstr "Weiterleiten an:"
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
+msgstr "GroupWise-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
-#: C/mail-filters-actions.page:69(p)
-msgid "Forwards the message to another email address."
-msgstr "Leitet die Nachricht an eine andere E-Mail-Adresse weiter."
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(page/title)
+msgid "Novell Groupwise account settings"
+msgstr "Einstellungen für Novell Groupwise-Konten"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(desc)
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(desc)
-msgid "What to do when this error is shown."
-msgstr "Wie bei dem gezeigten Fehler zu handeln ist."
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(section/title)
+msgid "Proxy"
+msgstr "Vertretung"
-# Diese Nachricht gibt es nicht mehr in der aktuellen de.po der GUI
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(title)
-msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
-msgstr "Fehlermeldung »Kein Provider für Protokoll-E-Mail verfügbar«"
+#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(section/p)
+msgid "Settings for having somebody else handle your account."
+msgstr "Einstellungen für Fremdzugriff auf Ihr Konto."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(p)
-msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
-msgstr "Diese Fehlermeldung kann aus verschiedenen Gründen gezeigt werden:"
+#: C/mail-account-manage-pop.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
+msgstr "Ein POP E-Mail-Konto in Evolution einrichten und bearbeiten."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(p)
-msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
-msgstr "Die Filter passen nicht zum Konto, mit dem sie verknüpft sind."
+#: C/mail-account-manage-pop.page:20(page/title)
+msgid "POP mail account settings"
+msgstr "Einstellungen für POP-Mail-Konten"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(p)
-msgid ""
-"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
-"fresh install of Evolution on a new machine."
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
msgstr ""
-"Dies passiert, wenn die Datei <file>filters.xml</file> kopiert und in einer "
-"neuen Installation von Evolution auf einem anderen Rechner verwendet wird."
+"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner Evolution hinzufügen und "
+"bearbeiten"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(p)
-msgid ""
-"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
-"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
-"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
+msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner"
+
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
msgstr ""
-"Konten haben eindeutige Kennungen in Form von Nummern. Filter referenzieren "
-"die Konten über diese Nummern. Ein einfaches Kopieren der Datei "
-"<file>filters.xml</file> verursacht einen Versionskonflikt mit Evolution und "
-"beeinträchtigt die Filterregeln."
+"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Datei Evolution hinzufügen und "
+"bearbeiten"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(p)
-msgid "The account settings may not have been copied properly."
-msgstr "Die Konteneinstellungen könnten nicht richtig kopiert worden sein."
+#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
+msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Datei"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(p)
-msgid "The account settings were modified."
-msgstr "Die Kontoeinstellungen wurden verändert."
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(info/desc)
+msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
+msgstr "Ein Usenet-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(p)
-msgid ""
-"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
-"each Copy/Move filter. To do this:"
-msgstr ""
-"Beheben Sie dieses Problem, indem Sie die E-Mail-Filter bearbeiten und den "
-"Ordner für jeden Filter, der eine Kopieren/Verschieben-Aktion ausführt, neu "
-"wählen. Gehen Sie wie folgt vor:"
+#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(page/title)
+msgid "Usenet news account settings"
+msgstr "Einstellungen für Usenet-Konten"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(p)
-msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/mail-attachments.page:5(info/desc)
+msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
+msgstr "Handhabung von Dateianhängen beim Schreiben und Lesen von E-Mails"
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(p)
-msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
+#: C/mail-attachments.page:18(page/title)
+msgid "Managing attachments"
+msgstr "Anlagen verwalten"
+
+#: C/mail-attachments-received.page:5(info/desc)
+msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
msgstr ""
-"Wählen Sie den Filter, der die Kopieren/Verschieben-Aktion ausführt, und "
-"klicken Sie auf <gui>Bearbeiten</gui>."
+"So speichern und öffnen Sie Dateien, die an empfangene Nachrichten angehängt "
+"sind."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:24(page/title)
+msgid "Handling attachments in received mail"
+msgstr "Umgang mit Anlagen in empfangenen Nachrichten"
+
+#: C/mail-attachments-received.page:26(page/p)
msgid ""
-"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
-"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
-"filter. Set the folders again."
+"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
+"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
+"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
+"content of the email."
msgstr ""
-"Schauen Sie auf die Ordnerliste, welche zu dem jeweiligen Filter gehört. "
-"Klicken Sie auf den Knopf zum Bearbeiten der zum Filter zugehörigen Ordner. "
-"Legen Sie die Ordner erneut fest."
+"Wenn Sie eine E-Mail mit einem oder mehreren Anhängen erhalten, so zeigt "
+"Evolution die Anzahl der Anhänge an und den Knopf <gui style=\"button"
+"\">Speichern</gui> bzw. <gui style=\"button\">Alle speichern</gui> zwischen "
+"den Kopfzeilen und dem Nachrichtentext der E-Mail."
-#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:27(note/p)
msgid ""
-"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://"
-"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
-"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>"
+"Evolution does not support saving all attachments of all messages in one "
+"folder at once."
msgstr ""
-"Fortgeschrittene Anwender könnte dieser Beitrag interessieren: <link href="
-"\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the "
-"Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</"
-"link>"
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(title)
-msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
+#: C/mail-attachments-received.page:29(page/p)
+msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
+msgstr "Am Ende der E-Mail ist ebenfalls eine Liste aller Anhänge aufgeführt."
+
+#: C/mail-attachments-received.page:30(page/p)
+msgid ""
+"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
+"icon and click <gui>Save As</gui>."
msgstr ""
-"Fehlermeldung »Anhängen an … gescheitert« nach dem Verschicken einer Nachricht"
+"Um einen Anhang auf einen Datenträger abzuspeichern, klicken Sie auf den "
+"Abwärtspfeil neben dem Symbol für den Anhang und wählen Sie <gui>Speichern "
+"unter</gui>."
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:31(page/p)
msgid ""
-"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
-"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
-"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
-"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
-"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
-"gui></guiseq>."
+"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
+"the attachment icon and choose one of the available applications."
msgstr ""
-"Wenn die Fehlermeldung »Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist "
-"während der Nachverarbeitung aufgetreten. Die Fehlermeldung war ›Anhängen an "
-"mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent gescheitert: Cannot "
-"get folder 'Sent': folder does not exist. Stattdessen wird versucht, an den "
-"lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen.‹.« gezeigt wird, so können Sie den "
-"Fehler beheben, indem Sie die Einstellungen für den Standard-Ordner unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui><gui>Ordner für "
-"verschickte Nachrichten</gui></guiseq> bearbeiten."
+"Um einen Anhang in einer anderen Anwendung zu öffnen, klicken Sie auf den "
+"Abwärtspfeil neben dem Symbol für Dateianhänge und wählen Sie eine der "
+"angebotenen Anwendungen."
-#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(p)
+#: C/mail-attachments-received.page:33(page/p)
msgid ""
-"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
-"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
-"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
-"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
+"The options available for an attachment vary depending on the type of "
+"attachment and the applications that are installed on your system. For "
+"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
+"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
msgstr ""
-"Dieser Fehler ist in Evolution Version 3.0.2 und neuere und 3.1.3 "
-"(Entwicklungszweig) behoben. Falls dies nicht der Fall ist, so schreiben Sie "
-"bitte einen Kommentar in den zugehörigen <link href=\"https://bugzilla.gnome."
-"org/show_bug.cgi?id=638307\">Fehlerbericht</link>."
+"Die für einen Anhang verfügbaren Optionen hängen vom Dateitypen und den auf "
+"Ihrem Rechner installierten Anwendungen ab. So können angehängte Bilddateien "
+"im <gui>Bildbetrachter</gui> oder im Bildbearbeitungsprogramm <gui>GIMP</"
+"gui> geöffnet werden."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(desc)
-msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
-msgstr "Zu versendende Nachrichten mit S/MIME signieren oder verschlüsseln."
+#: C/mail-attachments-sending.page:5(info/desc)
+msgid "Attaching files to emails you want to send."
+msgstr "Dateien zu den E-Mails hinzufügen, welche Sie verschicken möchten."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(title)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(title)
-msgid "Signing or encrypting messages"
-msgstr "Nachrichten signieren oder verschlüsseln"
+#: C/mail-attachments-sending.page:24(page/title)
+msgid "Adding attachments to an email"
+msgstr "Anhänge zu E-Mails hinzufügen"
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:27(section/title)
+msgid "Attaching files"
+msgstr "Dateien beilegen"
+
+#: C/mail-attachments-sending.page:28(section/p)
+msgid "To attach a file to your email in the composer:"
+msgstr "So hängen Sie eine Datei an Ihre E-Mail im Editor an:"
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(p)
+# Erste Variante kann ich nicht nachvollziehen, GK
+#: C/mail-attachments-sending.page:30(item/p)
msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
-"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
-"Encrypt</gui> from the message composer menu."
+"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
+"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Nachdem Sie Ihr <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">Zertifikat "
-"hinzugefügt</link> haben, können Sie eine Nachricht signieren oder "
-"verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors auf "
-"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Mit S/MIME signieren</gui></guiseq> oder auf "
-"<gui>Mit S/MIME verschlüsseln</gui> im Fenster zum Verfassen neuer E-Mails "
-"klicken."
+"Klicken Sie auf <gui>Anlage hinzufügen …</gui> oder klicken Sie "
+"<guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Anlage</gui></guiseq> oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(p)
-msgid "To have every message signed or encrypted:"
-msgstr "So signieren oder verschlüsseln Sie jede Nachricht:"
+#: C/mail-attachments-sending.page:31(item/p)
+msgid "Select the file you want to attach."
+msgstr "Wählen Sie die anzufügende Datei aus."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(p)
-msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
+#: C/mail-attachments-sending.page:34(section/p)
+msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
msgstr ""
-"Wählen Sie das E-Mail-Konto aus, für welches die Nachrichten verschlüsselt "
-"werden sollen."
-
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(p)
-msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
-msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Sicherheit</gui>."
+"Sie können ebenso eine Datei auf die Anhang-Leiste des Editorfensters ziehen."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:36(section/p)
msgid ""
-"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
-"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
-"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
-"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
-"encryption certificate."
+"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
+"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
msgstr ""
-"Klicken Sie im Abschnitt <gui>Sicheres MIME (S/MIME)</gui> auf <gui style="
-"\"button\">Auswählen</gui> neben <gui>Signaturzertifikat</gui> und geben Sie "
-"den Pfad zu Ihrem Signaturzertifikat an, oder klicken Sie auf <gui style="
-"\"button\">Auswählen</gui> neben <gui>Verschlüsselungszertifikat</gui> und "
-"geben Sie den Pfad zu Ihrem Verschlüsselungszertifikat an."
+"Wenn Sie die Nachricht verschicken, wird nun eine Kopie der beigefügten "
+"Datei mitgeschickt. Beachten Sie, dass große Anhänge eine längere Zeit zum "
+"Senden und Empfangen benötigen."
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(p)
-msgid "Select the appropriate options."
-msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus."
+#: C/mail-attachments-sending.page:40(section/title)
+msgid "Attachment Reminder"
+msgstr "Anlagenerinnerung"
-#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:42(section/p)
msgid ""
-"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
-"for sensitive information."
+"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
+"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
+"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
msgstr ""
-"Die Betreffzeile der Nachricht wird nicht verschlüsselt und sollte daher "
-"keine vertraulichen Informationen enthalten."
+"Das Anlagenerinnerung-Plugin erinnert Sie daran, eine Dateianlage zu einer E-"
+"Mail hinzuzufügen. Falls vermutet wird, dass Sie das Hinzufügen vergessen "
+"haben, so wird eine Erinnerungsnachricht vor dem Verschicken der E-Mail "
+"angezeigt."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(desc)
-msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
-msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten, Ansehen und Löschen von S/MIME-Zertifikaten."
+#: C/mail-attachments-sending.page:44(section/p)
+msgid "To enable the Attachment Reminder:"
+msgstr "Um die Anlagenerinnerung zu aktivieren:"
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(title)
-msgid "Managing S/MIME certificates"
-msgstr "S/MIME-Zertifikate verwalten"
+#: C/mail-attachments-sending.page:46(item/p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(item/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:28(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+msgstr "wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(p)
-msgid ""
-"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
-"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
-"settings only apply to S/MIME encryption."
-msgstr ""
-"Zertifikate ermöglichen das sichere Kommunizieren mit anderen über eine "
-"verschlüsselte Verbindung und das Signieren von Nachrichten, so dass Sie "
-"Ihre Identität gegenüber dem Empfänger bestätigen können. Diese "
-"Einstellungen beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung."
+#: C/mail-attachments-sending.page:47(item/p)
+msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
+msgstr "Aktivieren Sie die <gui>Anlagenerinnerung</gui>."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(p)
-msgid ""
-"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
-"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Sie können unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Zertifikate</gui></guiseq> Zertifikate importieren, anschauen, "
-"(alle bis auf eigene) bearbeiten und löschen."
+#: C/mail-attachments-sending.page:48(item/p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(item/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:30(item/p)
+msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
+msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Konfiguration</gui>."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:49(item/p)
msgid ""
-"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
-"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
-"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
-"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
+"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
+"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
msgstr ""
-"Wenn Sie die Fehlermeldung »Entfernter Zertifikat-Herausgeber wurde durch "
-"den Benutzer als nicht vertrauenswürdig eingestuft. (-8172) - "
-"SMIMEEncKeyPrefs-Attribute können nicht hinzugefügt werden« nach dem "
-"Hinzufügen Ihrer E-Mail-Zertifikate erhalten, so öffnen Sie "
-"<gui>Zertifizierungsstellen</gui> und aktivieren Sie <gui>Dieser CA bei der "
-"Identifikation von E-Mail-Benutzern vertrauen</gui> für das Zertifikat."
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> und geben Sie "
+"Schlüsselwörter in Ihrer Sprache ein, wie z.B. »anfügen« oder »beigelegt«."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(p)
+#: C/mail-attachments-sending.page:51(section/p)
msgid ""
-"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
-"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
-"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
-"enter a password."
+"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
+"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
+"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
msgstr ""
-"<gui>Ihre Zertifikate</gui> zeigt eine Liste der Zertifikate, die Sie "
-"besitzen. Um ein Signatur-Zertifikat hinzuzufügen, klicken Sie auf <gui "
-"style=\"button\">Importieren</gui>, wählen die Datei zum Importieren, "
-"klicken dann auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui> und geben ein Passwort "
-"ein."
+"Evolution durchsucht nun jede E-Mail, die Sie verschicken wollen, nach den "
+"hier aufgelisteten Schlüsselwörtern. Falls ein Schlüsselwort gefunden wird "
+"und der E-Mail keine Datei beigelegt ist, so werden Sie nun vor vergessenen "
+"Dateianlagen gewarnt."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(info/desc)
+msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
+msgstr "So senden Sie Einladungen für Termine an Kontakte via E-Mail."
+
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(page/title)
+msgid "Sending invitations by email"
+msgstr "Einladungen per E-Mail versenden"
+
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(page/p)
msgid ""
-"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
-"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
-"verify signed messages."
+"If you create an event in the calendar component, you can then send "
+"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
+"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Kontaktzertifikate</gui>, um eine Liste der Zertifikate "
-"angezeigt zu bekommen, die Sie von anderen Kontakten besitzen. Diese "
-"Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und das "
-"Prüfen von signierten Nachrichten."
+"Wenn Sie im Kalender ein Ereignis hinzufügen können Sie Einladungen an die "
+"Teilnehmerliste verschicken. Die Einladung wird als E-Mail-Anhang im iCal-"
+"Format verschickt."
-#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(page/p)
msgid ""
-"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
-"that verify that your own certificate is valid."
+"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
+"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf den <gui>Zertifizierungsstellen</gui>-Reiter, um eine Liste "
-"der vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die "
-"sicherstellen, dass Ihr eigenes Zertifikat gültig ist."
+"Um eine Einladung zu verschicken, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
+"den Kalendereintrag und wählen Sie <gui>Als iCalendar weiterleiten</gui>."
-#: C/mail-encryption.page:5(desc)
-msgid "Sending and receiving encrypted mail."
-msgstr "Verschlüsselte Nachrichten senden und empfangen"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(page/p)
+msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
+msgstr "Wenn Sie eine Einladung erhalten haben Sie folgende Möglichkeiten:"
-#: C/mail-encryption.page:34(title)
-msgid "Mail encryption and certificates"
-msgstr "Mailverschlüsselung und Zertifikate"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(item/p)
+msgid "Accept:"
+msgstr "Annehmen:"
-#: C/mail-encryption.page:36(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(item/p)
msgid ""
-"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
-"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
-"environments."
+"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
+"meeting is entered into your calendar."
msgstr ""
-"Evolution unterstützt GPG-Verschlüsselung und S/MIME-Verschlüsselung zum "
-"Signieren und Verschlüsseln von E-Mail-Nachrichten. S/MIME wird zumeist im "
-"Unternehmensbereich eingesetzt."
+"Sie nehmen die Einladung an und wollen an der Besprechung teilnehmen. Wenn "
+"Sie den OK-Knopf drücken, wird der Termin zu Ihrem Kalender hinzugefügt."
-#: C/mail-encryption.page:39(title)
-msgid "GPG"
-msgstr "GPG"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(item/p)
+msgid "Tentatively Accept:"
+msgstr "Vorläufig:"
-#: C/mail-encryption.page:43(title)
-msgid "S/MIME"
-msgstr "S/MIME"
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(item/p)
+msgid ""
+"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
+"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
+"tentative."
+msgstr ""
+"Sie nehmen die Einladung an und wollen wahrscheinlich an der Besprechung "
+"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender "
+"hinzugefügt, aber als vorläufig markiert."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(desc)
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(desc)
-msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
-msgstr "Zu versendende Nachrichten mit GPG signieren oder verschlüsseln."
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(item/p)
+msgid "Decline:"
+msgstr "Ablehnen:"
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(item/p)
msgid ""
-"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
-"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
-"gui> from the message composer menu."
+"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
+"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
+"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
msgstr ""
-"Nachdem Sie <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">Ihr Zertifikat "
-"hinzugefügt</link> haben, können Sie eine Nachricht signieren oder "
-"verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors auf "
-"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Mit PGP signieren</gui></guiseq> oder auf "
-"<gui>mit PGP verschlüsseln</gui> klicken."
+"Sie nehmen die Einladung nicht an und werden nicht an der Besprechung "
+"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin nicht zu Ihrem "
+"Kalender hinzugefügt, aber Ihre Antwort wird an den Absender der Einladung "
+"geschickt, falls die Option »Antwort an den Absender verschicken« ausgewählt "
+"ist."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(p)
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(item/p)
+msgid "Send reply to sender:"
+msgstr "Antwort an Absender:"
+
+#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(item/p)
msgid ""
-"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
+"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
msgstr ""
-"Wählen Sie <gui>Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren</"
-"gui>."
+"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie eine Antwort an den Organisator der "
+"Besprechung verschicken möchten."
-#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(p)
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(p)
-msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>."
+#: C/mail-cannot-see.page:5(info/desc)
+msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine E-Mail empfangen oder verschickt haben, diese aber nirgends "
+"finden können."
+
+#: C/mail-cannot-see.page:20(page/title)
+msgid "I cannot see some emails, where are they?"
+msgstr "Ich kann einige Nachrichten nicht sehen, wo sind sie geblieben?"
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(desc)
+#: C/mail-cannot-see.page:24(item/p)
msgid ""
-"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
-"messages."
+"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
+"These could be automatically moving your messages to another destination."
msgstr ""
-"GPG für Ihr E-Mail-Konto einrichten zum Signieren und/oder Verschlüsseln und "
-"Entschlüsseln von Nachrichten."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(title)
-msgid "Setting up GPG for your mail account"
-msgstr "GPG-Verschlüsselung für Ihr E-Mail-Konto einrichten"
+"Prüfen Sie, ob Sie Filter für eingehende (oder ausgehende) Nachrichten "
+"eingerichtet haben. Diese könnten Ihre Nachrichten automatisch zu einem "
+"anderen Ziel verschieben."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:27(item/p)
msgid ""
-"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
-"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
+"Check your search view in the search bar right above the message list. "
+"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
+"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
+"icon to clear the search field."
msgstr ""
-"Sie benötigen dazu einen GPG-Schlüssel. Wenn Sie noch keinen haben, so lesen "
-"Sie bitte <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Einen GPG-Schlüssel "
-"erzeugen</link>."
+"Prüfen Sie die Suche in der Suchleiste über der Nachrichtenliste. Eventuell "
+"ist die Auswahlliste <gui>Anzeigen</gui> auf einen Suchfilter wie z.B. "
+"<gui>Gelesene Nachrichten</gui> eingestellt, oder das Texteingabefeld "
+"enthält einen Suchbegriff. Klicken Sie auf das Besensymbol, um das Suchfeld "
+"zu leeren."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:30(item/p)
msgid ""
-"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
-"\">Edit</gui>."
+"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
+"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
+"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
+"Preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wählen Sie das Konto aus, das Sie sicher verwenden wollen, und klicken Sie "
-"auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>."
+"Wenn Sie überhaupt keine Nachrichten in einem Ordner sehen, so stellen Sie "
+"sicher, dass die Nachrichtenvorschau nicht maximiert ist (und damit die "
+"Nachrichtenliste versteckt ist). Klicken Sie dazu auf <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Vorschau</gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq>."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(p)
-msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
+#: C/mail-cannot-see.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
+"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
msgstr ""
-"Geben Sie Ihre Schlüsselkennung im Feld <gui>PGP/GPG-Schlüsselkennung</gui> "
-"ein."
+"Schauen Sie in den <gui>Unerwünscht</gui>-Ordner. Als unerwünscht markierte "
+"Nachrichten verschwinden aus dem Originalordner und werden in den "
+"Unerwünscht-Ordner verschoben."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:38(item/p)
msgid ""
-"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
-"using this account, and other options."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
+"make sure all messages are visible."
msgstr ""
-"Unter dem Feld wählen Sie, ob ausgehende Nachrichten dieses Kontos immer "
-"signiert werden sollen, sowie weitere Optionen."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Gelöschte Nachrichten "
+"anzeigen</gui></guiseq>, um sicherzugehen, dass alle Nachrichten sichtbar "
+"sind."
-#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(p)
+#: C/mail-cannot-see.page:41(item/p)
msgid ""
-"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
-"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your "
-"key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
+"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
+"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
msgstr ""
-"Evolution benötigt hier Ihre Schlüsselkennung. Falls Sie diese nicht kennen, "
-"so können Sie diese herausfinden, indem Sie den Befehl <cmd>gpg --list-keys</"
-"cmd> in einem Terminal-Fenster eingeben. Ihre Schlüsselkennung besteht aus "
-"zufälligen Buchstaben und Zahlen mit insgesamt 8 Stellen."
+"Prüfen Sie den Vorgabeordner unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Vorgabeeinstellungen</gui></guiseq>. Eventuell ist hier ein anderer "
+"als der von Ihnen erwartete Ordner festgelegt."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(desc)
-msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
-msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel"
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(info/desc)
+msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
+msgstr "Bearbeiten der Spalten in der Nachrichtenliste."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(title)
-msgid "Getting and using GPG public keys"
-msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel."
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(page/title)
+msgid "Changing the message list columns"
+msgstr "Die Spalten der E-Mail-Liste ändern"
-#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(page/p)
msgid ""
-"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
-"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
-"need to get the public key and add it to your keyring."
+"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
+"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
+"<gui>Remove This Column</gui>."
msgstr ""
-"Um eine verschlüsselte Nachricht zu verschicken benötigen Sie den "
-"öffentlichen Schlüssel des Empfänger in Kombination mit Ihrem eigenen "
-"privaten Schlüssel. Evolution handhabt die Verschlüsselung, aber Sie müssen "
-"selbst den öffentlichen Schlüssel des Empfängers abrufen und diesen zu Ihrem "
-"Schlüsselring hinzufügen."
+"Wenn Sie die Spalten in der E-Mail-Nachrichtenliste ändern möchten, so "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenköpfe und wählen Sie "
+"entweder <gui>Spalte hinzufügen …</gui> oder <gui>Diese Spalte entfernen</"
+"gui>."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(p)
+# Ich würde »Re:« lassen, G.K.
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(note/p)
msgid ""
-"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
-"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</"
-"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is "
-"automatically added to your keyring."
+"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
+"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
+"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
+"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
+"only display the sender's name."
msgstr ""
-"Um öffentliche Schlüssel von einem öffentlichen Schlüssel-Server zu holen, "
-"geben Sie den Befehl <cmd>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</"
-"cmd> ein und ersetzen Sie <cmd>keyid</cmd> durch die Schlüsselkennung (ID) "
-"des Empfängers. Geben Sie auf Nachfrage Ihr Passwort ein, und die Kennung "
-"wird automatisch zu Ihrem Schlüsselbund hinzugefügt."
+"Wenn Sie einen kleinen Bildschirm verwenden, so können Sie die Spalte "
+"<gui>Betreff</gui> durch die Spalte <gui>Betreff - Gekürzt</gui> ersetzen. "
+"Dadurch werden Präfixe wie z.B. »Aw:« entfernt. Zusätzlich können Sie die "
+"Spalte <gui>Von</gui>, welche Absendernamen und E-Mail-Adresse angibt, durch "
+"die Spalte <gui>Absender</gui> ersetzen, so dass nur der Absendername "
+"dargestellt wird."
-#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(p)
+#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(note/p)
msgid ""
-"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
-"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
+"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
+"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Falls Ihnen jemand einen öffentlichen Schlüssel direkt zuschickt, speichern "
-"Sie diesen als Textdatei und geben Sie den Befehl <cmd>gpg --import</cmd> "
-"ein, um den Schlüssel zu Ihrem Schlüsselbund hinzuzufügen."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(desc)
-msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
-msgstr "Empfangene GPG-Nachrichten entschlüsseln und die Signatur prüfen."
+"Wenn Sie die gleiche Spaltenanordnung in allen E-Mail-Ordnern außer dem "
+"<gui>Verschickt</gui>-Ordner haben möchten, so aktivieren Sie bitte "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
+"Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Ansichtseinstellungen auf alle "
+"Ordner anwenden</gui></guiseq>."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(title)
-msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
-msgstr "Empfangen mit GPG verschlüsselter oder signierter Nachrichten"
+#: C/mail-change-time-format.page:5(info/desc)
+msgid "Changing the date and time format in the message list."
+msgstr "Das Format von Datum und Uhrzeit in der Nachrichtenliste ändern."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(title)
-msgid "Decrypting a received message"
-msgstr "Eine empfangene Nachricht entschlüsseln"
+#: C/mail-change-time-format.page:19(page/title)
+msgid "Format of dates and time"
+msgstr "Format für Datum und Zeit"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(p)
+#: C/mail-change-time-format.page:20(page/p)
msgid ""
-"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
-"read it."
+"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
+"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine verschlüsselte Nachricht erhalten, so müssen Sie diese "
-"entschlüsseln bevor Sie sie lesen können."
+"Sie können das Format der Spalte <gui>Datum</gui> ändern, indem Sie das "
+"gewünschte Format unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>E-Mail-Einstellungen</gui><gui>Kopfzeilen</gui><gui>Format von "
+"Datum/Zeit</gui></guiseq> festlegen."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(info/desc)
msgid ""
-"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
-"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
+"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
+"mail."
msgstr ""
-"Wenn Sie die verschlüsselte Nachricht betrachten, fragt Sie Evolution nach "
-"Ihrem PGP-Passwort. Nach Eingabe wird die unverschlüsselte Nachricht "
-"angezeigt."
+"Es ist nicht möglich, die Zitat-Einleitung beim Beantworten einer E-Mail zu "
+"ändern."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(p)
-msgid ""
-"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
-"message."
-msgstr ""
-"Der Absender benötigt Ihren öffentlichen GPG-Schlüssel, bevor er Ihnen eine "
-"verschlüsselte Nachricht schicken kann."
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(page/title)
+msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
+msgstr "Ändern der Meldung »Am <Datum> schrieb <Name>:« beim Antworten"
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(title)
-msgid "Checking the signature of a received message"
-msgstr "Die Signatur einer empfangenen Nachricht überprüfen"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(page/p)
+msgid "Advanced users can change this string."
+msgstr "Fortgeschrittene Anwender können diese Zeichenkette ändern."
-#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(p)
-msgid ""
-"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
-"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
-"<gui>Security Information</gui> for the message."
-msgstr ""
-"Fahren Sie zum Prüfen der Sendersignatur einer erhaltenen Nachricht ans Ende "
-"der Nachricht und klicken Sie auf das Logo. Evolution zeigt daraufhin die "
-"<gui>Sicherheitsinformationen</gui> zur Nachricht."
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(item/p)
+msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
+msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>dconf-editor</app>."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(title)
-msgid "Creating a GPG key"
-msgstr "Einen GPG-Schlüssel erstellen"
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(item/p)
+msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+msgstr "Gehen Sie zu <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(item/p)
msgid ""
-"These steps are very technical. For average users we nowadays recommend "
-"using the Seahorse application for managing GPG keys."
+"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-"
+"message-attribution</gui>."
msgstr ""
-"Diese Schritte sind sehr technisch. Für die meisten Anwender wird zur "
-"Verwaltung der GPG-Schlüssel die Anwendung Seahorse empfohlen."
+"Geben Sie die gewünschte Zitat-Meldung als Wert für den Schlüssel "
+"<gui>composer-message-attribution</gui> an."
-#. TODO:POST-3-2: Update and rewrite using Seahorse. Needs a complete rewrite once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=508744 is fixed.
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(p)
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(note/p)
msgid ""
-"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
-"public and private keys with GPG."
-msgstr ""
-"Vor dem Empfangen oder Verschicken von mit GPG verschlüsselten E-Mails "
-"müssen Sie Ihren öffentlichen und privaten Schlüssel mit GPG erstellen."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(p)
-msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
+"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
+"these steps."
msgstr ""
-"Öffnen Sie ein Terminalfenster und geben Sie <cmd>gpg --gen-key</cmd> ein."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(p)
-msgid "Select an algorithm, then press Enter."
-msgstr "Wählen Sie eine Algorithmus und drücken Sie die Eingabetaste."
+"Gegebenenfalls müssen Sie das Paket <sys>dconf-editor</sys> installieren, um "
+"diese Schritte auszuführen."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(p)
-msgid "Select a key length, then press Enter."
+#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
+"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">Install dconf-editor</link>"
msgstr ""
-"Wählen Sie eine Schlüssellänge und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
+"<link action=\"install:dconf-editor\" href=\"http://ftp.gnome.org/pub/gnome/"
+"sources/dconf-editor/\" style=\"button\">dconf-editor installieren</link>"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(p)
-msgid "Enter how long your key should be valid for."
-msgstr "Geben Sie ein, wie lang Ihr Schlüssel gültig sein soll."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(p)
-msgid "Type your real name, then press Enter."
-msgstr "Geben Sie Ihren vollen Namen ein und drücken Sie die Eingabetaste."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(p)
-msgid "Type your email address, then press Enter."
-msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein und drücken Sie die Eingabetaste."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(info/desc)
+msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
+msgstr "Angepasste Felder Im Kopf von verfassten Nachrichten verwenden"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(p)
-msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
-msgstr ""
-"(Optional) Geben Sie einen Kommentar ein und drücken Sie die Eingabetaste."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(page/title)
+msgid "Custom Header Lines"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(p)
-msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie die ausgewählte Benutzerkennung. Falls diese korrekt ist, so "
-"drücken Sie O."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(page/p)
+msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
+msgstr "Sie können ausgehenden Nachrichten eine eigene Kopfzeile hinzufügen."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(p)
-msgid "Type a passphrase, then press Enter."
-msgstr "Geben Sie ein Passwort ein und drücken Sie die Eingabetaste"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(section/title)
+msgid "Enabling and managing custom headers"
+msgstr "So aktivieren und verwalten Sie benutzerdefinierte Kopfzeilen"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(p)
-msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
-msgstr "Bewegen Sie Ihre Maus zufällig, um die Schlüssel zu erstellen."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(section/p)
+msgid "To set up the Custom Header plugin:"
+msgstr "So aktivieren Sie das Plugin »Benutzerdefinierte Kopfzeilen«:"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(p)
-msgid ""
-"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
-"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: "
-"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
-"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
-"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
-msgstr ""
-"Nachdem Ihre Schlüssel erstellt wurden, können Sie Ihre "
-"Schlüsselinformationen betrachten, indem Sie <cmd>gpg --list-keys</cmd> "
-"eingeben. Sie sollten etwas ähnliches wie dieses erhalten: <cmd> /home/you/."
-"gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 2001-06-"
-"20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 [expires: 2002-"
-"11-14] </cmd>"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(item/p)
+msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
+msgstr "Aktivieren Sie <gui>Benutzerdefinierte E-Mail-Kopfzeile</gui>"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(item/p)
msgid ""
-"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
-"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
-"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
-"them that file."
-msgstr ""
-"GPG erstellt nun eine Liste, Schlüsselbund genannt, für Ihre öffentlichen "
-"Schlüssel und eine für Ihre geheimen Schlüssel. Alle Ihnen bekannten "
-"öffentlichen Schlüssel werden in der Datei <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file> "
-"gespeichert. Wenn Sie anderen Ihren Schlüssel geben möchten, so senden Sie "
-"ihnen diese Datei."
-
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(p)
-msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
+"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
+"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
+"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
+"a semicolon to separate every value you enter."
msgstr ""
-"Falls Sie möchten, können Sie Ihre Schlüssel auf einen Schlüssel-Server "
-"hochladen:"
+"Sie können Kopffelder hinzufügen, bearbeiten oder entfernen. Sie können für "
+"jedes Feld, das Sie hinzufügen, Schlüssel und Werte angeben. Der Schlüssel "
+"wird als der Titel des eigenen Kopfes verwendet. Sie können mehrere Werte "
+"pro Schlüssel eingeben. Eingegebene Werte müssen durch ein Semikolon "
+"getrennt werden."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(p)
-msgid ""
-"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
-"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
-"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
-msgstr ""
-"Prüfen Sie die Kennung Ihres öffentlichen Schlüssels mit <code>gpg --list-"
-"keys</code>. Es handelt sich um den Text nach <code>1024D</code> in der "
-"Zeile, welche mit <code>pub</code> beginnt. Im obigen Beispiel lautet die "
-"Kennung Ihres öffentlichen Schlüssels <code>32j38dk2</code>."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(section/title)
+msgid "Inserting custom headers in a message"
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen in eine Nachricht einfügen"
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(item/p)
msgid ""
-"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</"
-"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your "
-"password to do this."
+"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
+"message composer window."
msgstr ""
-"Geben Sie den Befehl <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
-"32j38dk2</cmd> ein. Sie benötigen Ihr Passwort, um diesen Befehl auszuführen."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Nachricht</gui></guiseq> "
+"oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>M</"
+"key></keyseq>, um den E-Mail-Editor zu öffnen."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(p)
-msgid ""
-"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
-"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
-"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
-"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
-"download it from a central place when they want."
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Schlüssel-Server speichern Ihre öffentlichen Schlüssel, so dass Ihre Freunde "
-"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, "
-"keinen Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen "
-"Schlüssel per Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer "
-"Internetseite veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel "
-"einmal zu veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort "
-"herunterladen können."
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Benutzerdefinierte Kopfzeile</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(p)
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(item/p)
msgid ""
-"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
-"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
-"error message appears."
+"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
+"header fields and values."
msgstr ""
-"Falls Sie keinen Schlüssel zum Verschlüsseln oder Entschlüsseln einer "
-"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so "
-"einstellen, dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein "
-"Schlüssel gefunden werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt."
+"Im Fenster <gui>Benutzerdefinierte Kopfzeile</gui> können Sie alle "
+"hinzugefügten Kopffelder und Werte ansehen."
-#: C/mail-duplicates.page:5(desc)
-msgid "How to handle duplicated email messages"
-msgstr "Mit doppelten E-Mail-Nachrichten umgehen"
+#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(item/p)
+msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
+msgstr "Legen Sie die Werte für die Kopffelder mit der Auswahlliste fest."
-#: C/mail-duplicates.page:24(title)
-msgid "Duplicate emails get downloaded"
-msgstr "E-Mails werden doppelt heruntergeladen"
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(info/desc)
+msgid "How to forward a message with its attachments."
+msgstr "Nachrichten mit Anlagen weiterleiten."
-#: C/mail-duplicates.page:27(title)
-msgid "Removing duplicate emails"
-msgstr "Doppelte Nachrichten entfernen"
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(page/title)
+msgid "Forwarding a message with its attachments"
+msgstr "Weiterleiten einer Nachricht mit deren Anlagen"
-#: C/mail-duplicates.page:28(p)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(page/p)
msgid ""
-"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
-"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
-"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
-"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
-"guiseq>."
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
+"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
+"attached to the email you want to send."
msgstr ""
-"Wählen Sie zum Entfernen doppelter E-Mails in einem Ordner mehrere "
-"Nachrichten (oder wählen Sie alle Nachrichten mit <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Alle auswählen</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>A</key></keyseq>) und klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</"
-"gui><gui>Doppelte Nachrichten löschen</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-duplicates.page:33(title)
-msgid "Reasons"
-msgstr "Gründe"
-
-#: C/mail-duplicates.page:34(p)
-msgid ""
-"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
-msgstr "Aus folgenden Gründen könnten doppelte E-Mails heruntergeladen werden:"
-
-#: C/mail-duplicates.page:36(p)
-msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
-msgstr "Es gibt mehrere Kopien derselben Nachricht im Postfach."
-
-#: C/mail-duplicates.page:37(p)
-msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
-msgstr "Evolution hat ein Problem mit der UIDL-Erweiterung."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten als …</gui></"
+"guiseq> und wählen Sie <gui>Anhang</gui>, so dass die weiterzuleitende E-"
+"Mail einschließlich deren Anhänge an die zu verschickende E-Mail angehängt "
+"wird."
-#: C/mail-duplicates.page:38(p)
+#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(note/p)
msgid ""
-"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
-"file> are not writable."
+"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
+"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
msgstr ""
-"Die Zwischenspeicherdateien in <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
-"file> sind schreibgeschützt."
+"Wenn diese Einstellung Vorgabe werden soll, so ändern Sie bitte "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq> auf "
+"<gui>Anhang</gui>."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(desc)
-msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
-msgstr "Ein Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:5(info/desc)
+msgid "Enable HTML format in the mail composer."
+msgstr "Das HTML-Format im E-Mail-Editor aktivieren."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(title)
-msgid "Photograph Message Headers"
-msgstr "Fotos in Nachrichtenkopfzeilen"
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:21(page/title)
+msgid "Enabling HTML format"
+msgstr "Das HTML-Format aktivieren"
-#. TODO: Check and describe whether this requires enabling <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>Face</gui></guiseq>!
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:23(page/p)
msgid ""
-"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
-"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
-"photograph."
+"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
+"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
+"from the menu bar."
msgstr ""
-"Das Foto des Absenders einer E-Mail wird auf der rechten Seite der "
-"Nachrichtenvorschau dargestellt, sofern der Absender in einem Ihrer "
-"Adressbücher mit einem Foto enthalten ist."
+"Sie können das Format einer E-Mail-Nachricht von Text zu HTML ändern, indem "
+"Sie im E-Mail-Editor in der Menüleiste <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</"
+"gui></guiseq> auswählen."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:24(page/p)
msgid ""
-"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
-"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
+"Alternately, you also can change the first dropdown list below the "
+"<gui>Subject</gui> line from <gui>Plain Text</gui> to <gui>HTML</gui>."
msgstr ""
-"Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</gui><gui>Kopfzeilen</"
-"gui><gui>Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></"
-"guiseq> aus."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:25(page/p)
msgid ""
-"By default only local address books are used for searching the photograph as "
-"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
-"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
-"address books</gui>."
+"If you choose HTML format, a second tool bar will be displayed below the "
+"<gui>Subject</gui> line with HTML-only options."
msgstr ""
-"Die Voreinstellung ist nur lokale Adressbücher zur Suche des Fotos zu "
-"verwenden, weil der Zugriff auf entfernte Adressbücher Verzögerungen "
-"verursachen kann. Auf Wunsch kann diese Einstellung durch Abwahl der Option "
-"<gui>Nach Foto des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen</gui> "
-"abgeschaltet werden."
-#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(p)
+#: C/mail-composer-enable-html-format.page:26(page/p)
msgid ""
-"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Im Falle mehrerer Suchtreffer für einen Kontakt wird immer der erste "
-"verwendet."
+"Um alle E-Mails per Voreinstellung als HTML zu verschicken, aktivieren Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</"
+"gui><gui>Nachrichten in HTML formatieren</gui></guiseq>."
-#: C/mail-displaying-no-css.page:5(desc)
-msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
-msgstr "Wenn eine erhaltene Nachricht seltsam aussieht oder kaum zu lesen ist."
+#: C/mail-composer-forward.page:5(info/desc)
+msgid "Forwarding a received email to somebody."
+msgstr "Eine empfangene Nachricht an jemanden weiterleiten."
-#: C/mail-displaying-no-css.page:21(title)
-msgid "HTML emails are not correctly displayed"
-msgstr "HTML-E-Mails werden nicht richtig dargestellt"
+#: C/mail-composer-forward.page:23(page/title)
+msgid "Forwarding a message"
+msgstr "Eine Nachricht weiterleiten"
-#: C/mail-displaying-no-css.page:23(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:25(page/p)
msgid ""
-"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
-"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
-"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
-"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
+"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
+"that might be interested."
msgstr ""
-"Wenn eine HTML-Nachricht nicht richtig in Evolution dargestellt wird, so "
-"könnte die Formatierung als <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
-"Cascading_Style_Sheets\">CSS</link> angegeben sein. CSS wird derzeit von "
-"gtkhtml nicht unterstützt (d.h. dem Teil, der für die Darstellung von HTML "
-"verantwortlich ist)."
-
-#: C/mail-displaying-no-css.page:24(p)
-msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
-msgstr "Dies wird wahrscheinlich in Version 3.6 korrigiert."
+"Wenn Sie eine E-Mail erhalten, so können Sie diese an Dritte oder "
+"interessierte Gruppen weiterleiten."
-#: C/mail-displaying-no-css.page:25(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:26(page/p)
msgid ""
-"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
-"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
-"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
-"Evolution's code repository to test."
+"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
+"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
+"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
+"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
msgstr ""
-"Nur für Entwickler: In zukünftigen Versionen wird Evolution WebKit anstelle "
-"von gtkhtml zur Darstellung von HTML verwenden. Es gibt einen Zweig Namens "
-"\"<link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>"
-"\" im Software-Depot von Evolution zum Testen."
+"Sie können eine Nachricht entweder als Anhang einer neuen Nachricht "
+"weiterleiten (dies ist die Standard-Einstellung, siehe auch <link xref="
+"\"#default-settings\">Vorgabe-Einstellungen</link>), oder eingebettet (in "
+"Ihrer Nachricht ohne das Symbol &gt; zu Anfang jeder Zeile), oder zitiert"
+"(mit dem Symbol &gt; zu Anfang jeder Zeile)."
-#: C/mail-displaying-no-css.page:27(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:27(page/p)
msgid ""
-"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
-"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
+"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
+"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
+"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
+"different sections of the message you are forwarding."
msgstr ""
-"Lesen Sie zum Thema fehlende Zeichen in E-Mails <link xref=\"mail-displaying-"
-"character-encodings\">Zeichenkodierung und -sätze</link>."
-
-#: C/mail-displaying-message.page:5(desc)
-msgid "Rendering an email and handling its attachments."
-msgstr "Darstellung einer E-Mail und Umgang mit Anhängen."
-
-#: C/mail-displaying-message.page:20(title)
-msgid "Display of a message"
-msgstr "Nachrichtenanzeige"
-
-#: C/mail-displaying-message.page:23(title)
-msgid "Advanced"
-msgstr "Erweitert"
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(desc)
-msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
-msgstr "Über eingebettete Bilder in empfangenen HTML-Nachrichten."
+"Eine Weiterleitung als Anhang ist die beste Wahl, wenn Sie die ursprüngliche "
+"Nachricht unverändert weiterleiten möchten. Eingebettete oder zitierende "
+"Weiterleitung ist die beste Wahl, wenn Sie Teile einer Nachricht verschicken "
+"wollen, oder wenn es eine Vielzahl Kommentare zu verschiedenen Abschnitten "
+"der weitergeleiteten Nachricht gibt."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(title)
-msgid "Images in HTML messages"
-msgstr "Bilder in HTML-Nachrichten"
+#: C/mail-composer-forward.page:29(page/p)
+msgid "To forward a message that you are reading:"
+msgstr "So leiten Sie eine gelesene Nachricht an jemanden weiter:"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:31(item/p)
msgid ""
-"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
-"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
-"the image inside the message."
+"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
+"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
+"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
+"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
msgstr ""
-"Wenn Ihnen jemand eine in HTML formatierte E-Mail schickt, die ein Bild in "
-"der Nachricht enthält (zum Beispiel die Willkommens-Nachricht in Ihrem "
-"Eingangsordner), so stellt Evolution das Bild in der Nachricht dar."
-
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(title)
-msgid "Loading images"
-msgstr "Bilder laden"
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten</gui></"
+"guiseq>, den Knopf <gui>Weiterleiten</gui> in der Werkzeugleiste, oder "
+"drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>, um die "
+"voreingestellte Weiterleitungs-Methode zu verwenden. Falls Sie eine andere "
+"Weiterleitungs-Methode verwenden möchten, klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten als</gui></guiseq> oder den "
+"kleinen Abwärtspfeil neben dem Knopf <gui>Weiterleiten</gui> in der "
+"Werkzeugleiste, um die gewünschte Methode auszuwählen."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:32(item/p)
msgid ""
-"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
-"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
-"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
-"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
-"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
+"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
+"you can alter it if you want."
msgstr ""
-"Einige Bilder sind Verweise in einer Nachricht und nicht Teil der Nachricht "
-"selbst. Evolution kann diese Bilder aus dem Internet herunterladen, tut dies "
-"aber nicht ohne Ihren Willen. Dies geschieht, da das Herunterladen von "
-"Bildern langsam sein kann, und da diese Funktion von Spammern genutzt werden "
-"kann, um zu erfahren, dass die E-Mail geöffnet und gelesen wurde, und Ihre E-"
-"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft "
-"Ihnen, Ihre Privatsphäre zu schützen."
+"Wählen Sie einen Empfänger für die Nachricht aus. Die Betreffzeile ist "
+"bereits ausgefüllt, diese kann aber geändert werden."
+
+#: C/mail-composer-forward.page:33(item/p)
+msgid "Add your comments on the message in the text field."
+msgstr "Fügen Sie Ihre Kommentare zur Nachricht im Textfeld hinzu."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:34(item/p)
msgid ""
-"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
-"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
+"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Klicken Sie zum Laden der Bilder einer Nachricht auf <guiseq><gui>Ansicht</"
-"gui><gui>Bilder laden</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>I</key></keyseq>."
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Senden</gui> oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></keyseq>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:37(page/p)
msgid ""
-"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
-"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
+"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
+"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
+"attachments."
msgstr ""
-"Um per Voreinstellung immer Bilder laden zu lassen, öffnen Sie "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
-"Einstellungen</gui><gui>HTML-Nachrichten</gui><gui>Bilder laden</gui></"
-"guiseq>."
+"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet "
+"wenn Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten "
+"leiten keine Anhänge weiter."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(title)
-msgid "Automatically download images in emails from people you know"
-msgstr "Automatisch Bilder in E-Mails von bekannten Personen herunterladen"
+#: C/mail-composer-forward.page:40(section/title)
+#: C/mail-composer-reply.page:53(section/title)
+msgid "Default settings"
+msgstr "Vorgabe-Einstellungen"
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(p)
+#: C/mail-composer-forward.page:41(section/p)
msgid ""
-"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
-"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
-"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Sie können Bilder von E-Mails Ihrer Kontakte herunterladen. Wählen Sie dazu "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
-"Einstellungen</gui><gui>HTML-Nachrichten</gui><gui>Bilder laden</gui></"
-"guiseq>. Aktivieren Sie die Option <gui>Bilder nur in Nachrichten von "
-"Kontakten laden</gui>."
+"Die Vorgabeeinstellung zum Antworten und Weiterleiten können Sie ändern "
+"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und "
+"Weiterleiten</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-image.page:30(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
-"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
-"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-image.png' "
+"md5='45e231e87c10b3fc61a1bbb0ad50c3f3'"
msgstr ""
-"Wählen Sie danach <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Kontakte</gui><gui>Allgemein</gui></guiseq>. Aktivieren Sie "
-"automatische Vervollständigung durch Ankreuzen des Feldes <gui>Immer Adresse "
-"des automatisch vervollständigten Kontakts anzeigen</gui>."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(title)
-msgid "Saving images"
-msgstr "Bilder speichern"
+#: C/mail-composer-html-image.page:5(info/desc)
+msgid "Embed a picture in the mail composer."
+msgstr "Ein Bild im E-Mail-Editor einbetten."
-#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(p)
-msgid ""
-"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
-"and click <gui>Save Image...</gui>."
-msgstr ""
-"Zum Speichern eines Bildes, das in einer HTML-E-Mail eingebettet ist, "
-"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen Sie <gui>Bild "
-"speichern …</gui>."
+#: C/mail-composer-html-image.page:21(page/title)
+msgid "Inserting an Image in HTML"
+msgstr "Ein Bild in HTML einfügen"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(None)
+#: C/mail-composer-html-image.page:23(page/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/plus-icon.png'; md5=57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+"You can insert an image into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
+msgstr ""
+"Sie können ein Bild in die E-Mail (an der aktuellen Position der "
+"Eingabemarke) einfügen:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(None)
+#: C/mail-composer-html-image.page:25(item/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/minus-icon.png'; md5=7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
+msgstr ""
+"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Bild …</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(desc)
-msgid "Display less email recipients of a specific message."
-msgstr "Weniger Empfänger einer bestimmten Nachricht anzeigen."
+#: C/mail-composer-html-image.page:26(item/p)
+msgid "Browse to and select the file."
+msgstr "Suchen und wählen Sie die Datei aus."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(title)
-msgid "Collapsible Message Headers"
-msgstr "Empfängerkopfzeilen verkleinern"
+#: C/mail-composer-html-image.page:27(item/p)
+msgid "Click <gui>Open</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(p)
+#: C/mail-composer-html-image.page:30(page/p)
msgid ""
-"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
-"only five addresses in the message preview."
+"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+"composer-insert-image.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line, or drag an image into the text area of the message composer."
msgstr ""
-"Evolution kann die An-, Kopie- und Blindkopie-Kopfzeilen erhaltener E-Mails "
-"verkleinern, indem nur eine bestimmte Anzahl von Adressen in der "
-"Nachrichtenvorschau angezeigt wird."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-link.page:32(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
-"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
-"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-link.png' "
+"md5='f143b5dabdc8af72dd68fe7557928893'"
msgstr ""
-"Um alle Empfänger zu sehen, klicken Sie auf das <media type=\"image\" src="
-"\"./figures/plus-icon.png\"/> Symbol neben der <gui>An:</gui>- oder "
-"<gui>Kopie an:</gui>-Zeile oder auf die Ellipse »…« am Ende der fünf "
-"angezeigten Adressen."
-#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(p)
-msgid ""
-"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
-"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
-"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
-"small screens."
-msgstr ""
-"Um alle Nachrichtenköpfe einzuklappen und nur Betreff und Absender in einer "
-"Zeile anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol <media type=\"image\" src=\"./"
-"figures/minus-icon.png\"/> neben der <gui>Von:</gui>-Zeile. Dies ist für "
-"kleine Bildschirme nützlich."
+#: C/mail-composer-html-link.page:5(info/desc)
+msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
+msgstr "Einen Verweis auf eine Internetseite in den E-Mail-Editor einfügen."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(desc)
-msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
-msgstr ""
-"Wenn Buchstaben in einer E-Mail nicht richtig angezeigt werden oder fehlen."
+#: C/mail-composer-html-link.page:21(page/title)
+msgid "Inserting a Link in HTML"
+msgstr "So fügen Sie einen Verweis in HTML ein"
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(title)
-msgid "Character Encodings"
-msgstr "Zeichenkodierungen"
+#: C/mail-composer-html-link.page:24(page/p)
+msgid "You can insert links into the email:"
+msgstr "Sie können Verweise in die Nachricht einfügen:"
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(title)
-msgid "Received mail"
-msgstr "Empfangene E-Mails"
+#: C/mail-composer-html-link.page:26(item/p)
+msgid "Select the text that you want to turn into a link."
+msgstr "Wählen Sie den Text aus, der den Verweis darstellen soll."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:27(item/p)
msgid ""
-"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
-"text emails might not include information about the character encoding used. "
-"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
-"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
-"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
-"the sender. You have to make this change every time you view the message."
+"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
+"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
+"gui>."
msgstr ""
-"Wenn das E-Mail-Programm des Absenders defekt oder falsch konfiguriert ist, "
-"so könnten Klartext-Nachrichten keine Informationen über den verwendeten "
-"Zeichensatz enthalten. Wenn Sie eine solche Nachricht erhalten, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zeichenkodierung</gui></guiseq> im Hauptmenü "
-"und ändern Sie den aktuell gewählten Zeichensatz in einen anderen, welcher "
-"dem Zeichensatz des Absenders entspricht. Sie müssen diese Anpassung jedes "
-"Mal beim Öffnen der Nachricht anwenden."
+"Klicken Sie entweder auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Verweis …</gui></"
+"guiseq> in der Menüleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
+"den gewählten Text und dann auf <gui>Verweis einfügen</gui>."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(p)
-msgid ""
-"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
+#: C/mail-composer-html-link.page:28(item/p)
+msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
msgstr ""
-"Um diese Einstellung dauerhaft zu ändern, öffnen Sie "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
-"Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Nachrichtenanzeige</"
-"gui><gui>Voreingestellte Zeichenkodierung</gui></guiseq>."
+"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in das Feld <gui>E-Mail-Adresse</gui> ein."
-#. Do not rename, we link to it from the subpages
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:32(title)
-#: C/intro-first-run.page:116(title)
-msgid "Sending mail"
-msgstr "Abrufen von E-Mails"
+#: C/mail-composer-html-link.page:29(item/p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:28(item/p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Close</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:32(page/p)
msgid ""
-"In the unlikely event that you would like to change the default character "
-"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
-"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
+"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+"composer-insert-link.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line."
msgstr ""
-"Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie den voreingestellten Zeichensatz "
-"für ausgehende Nachrichten ändern möchten, so erledigen Sie dies unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</"
-"gui><gui>Zeichensatz</gui></guiseq>."
-#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(p)
+#: C/mail-composer-html-link.page:34(page/p)
msgid ""
-"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
-"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
+"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
+"link directly. It will be automatically recognized as a link."
msgstr ""
-"Diese Einstellung bezieht sich nur auf Textnachrichten, weil <link xref="
-"\"mail-composer-html\">HTML-Nachrichten</link> immer als UTF-8 codiert sind."
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(desc)
-msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
-msgstr "So löschen und säubern Sie E-Mails und stellen diese wieder her."
+"Falls Sie keinen speziellen Text für den Verweis wünschen, so geben Sie die "
+"Adresse einfach direkt ein. Evolution erkennt selbstständig, dass es sich um "
+"einen Verweis handelt."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(title)
-msgid "Deleting and undeleting messages"
-msgstr "Nachrichten löschen und gelöschte Nachrichten wiederherstellen"
+#: C/mail-composer-html.page:5(info/desc)
+msgid "Changing fonts, using colors, and inserting images, tables and links."
+msgstr ""
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(title)
-msgid "Deleting Messages"
-msgstr "Nachrichten löschen"
+#: C/mail-composer-html.page:21(page/title)
+msgid "Formatting emails (in Plain Text and HTML)"
+msgstr "Nachrichten formatieren (in einfachem Text und HTML)"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(p)
+#: C/mail-composer-html.page:25(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the "
+#| "area where you actually write the message. They also appear in the "
+#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgid ""
-"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
-"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
-"click <gui>Delete</gui>."
+"Text formatting tools for basic alignment and paragraph formatting are "
+"located in the tool bar below the <gui>Subject</gui> line. They also appear "
+"in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgstr ""
-"Um eine Nachricht zu löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die "
-"<key>Entf</key>-Taste, oder klicken Sie auf den <gui style=\"button"
-"\">Löschen</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, oder klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie dann <gui>Löschen</gui> "
-"aus."
+"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter "
+"der Betreffzeile, sowie in den Menüs <gui>Einfügen</gui> und <gui>Format</"
+"gui> in der Menüleiste."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(p)
+#: C/mail-composer-html.page:26(page/p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:24(page/p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:24(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
+#| "hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
+#| "categories:"
msgid ""
-"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
-"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
-"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
-"view the messages striken off for later deletion."
+"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
+"hold your mouse pointer over the buttons."
msgstr ""
-"Wenn Sie auf Löschen drücken oder auf den Müllordner klicken, so wird Ihre E-"
-"Mail nicht tatsächlich gelöscht, sondern nur zum Löschen markiert. Sie "
-"finden alle als gelöscht markierten E-Mails im Müllordner. Um als zum "
-"Löschen markierte Nachrichten anzuzeigen, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</"
-"gui><gui>Gelöschte Nachrichten anzeigen</gui></guiseq>. Nun werden E-Mails, "
-"die als gelöscht markiert sind, in der E-Mail-Liste als durchgestrichen "
-"dargestellt. "
+"Die Symbole in der Werkzeugleiste werden in den Minihilfen erklärt, welche "
+"erscheinen, wenn sich der Mauszeiger über den Knöpfen befindet. Die Knöpfe "
+"fallen in fünf Kategorien:"
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(p)
+#: C/mail-composer-html.page:28(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. "
+#| "However, most newer email applications can display images and text styles "
+#| "in addition to basic alignment and paragraph formatting. They do this "
+#| "with HTML, just like web pages do."
msgid ""
-"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
-"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+"Normally, you cannot set text color or size or embed pictures in messages. "
+"However, most newer email applications can do this by using HTML format, "
+"which is the format that also web pages use."
msgstr ""
-"Um die in einem Ordner als gelöscht markierten Nachrichten endgültig zu "
-"löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in "
-"der Menüleiste oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>."
-
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(title)
-msgid "Undeleting Messages"
-msgstr "Gelöschte Nachrichten wiederherstellen"
+"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen "
+"oder Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme können jedoch zusätzlich zu "
+"grundlegender Formatierung auch Bilder und Textformatierungen darstellen. "
+"Dies geschieht durch Verwendung von HTML, genauso wie HTML zur Darstellung "
+"von Internetseiten verwendet wird."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(p)
+#: C/mail-composer-html.page:30(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to "
+#| "receive HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. "
+#| "Because of this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for "
+#| "HTML."
msgid ""
-"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
-"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
+"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
+"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
+"this, <app>Evolution</app> sends plain text unless you explicitly ask for "
+"HTML."
msgstr ""
-"Sie können das Löschen einer Nachricht rückgängig machen, wenn der Ordner "
-"noch nicht gesäubert wurde. Um das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie "
-"die Nachricht aus, und klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Löschen der Nachricht rückgängig</gui></guiseq> in der Menüleiste. "
-"Gegebenenfalls müssen Sie zuerst in der Menüleiste die Einstellung "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Gelöschte Nachrichten anzeigen</gui></guiseq> "
-"einschalten."
+"Einige Personen besitzen keine E-Mail-Programme, die HTML darstellen können, "
+"oder bevorzugen es, keine HTML-E-Mails zu erhalten, da dies längere Zeit zum "
+"Herunterladen und Anzeigen benötigt. Daher sendet Evolution per Vorgabe Text-"
+"E-Mail, außer Sie aktivieren explizit die HTML-Formatierung."
-#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(p)
+#: C/mail-composer-html.page:33(section/title)
+msgid "Plain Text Formatting Options"
+msgstr "Formatierungsoptionen für einfachen Text"
+
+#: C/mail-composer-html.page:37(section/title)
+msgid "HTML-only Formatting Options"
+msgstr "HTML-Formatierungsoptionen"
+
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-rule.page:31(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
-"message is not shown anymore in the Trash folder."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-rule.png' "
+"md5='d3cda5fa4cf0fc2c911fd1aa14908ff3'"
msgstr ""
-"Wenn eine Nachricht als gelöscht markiert ist, so entfernt das Rückgängig-"
-"Machen diese Markierung, und die Nachricht wird nicht mehr im Müllordner "
-"angezeigt."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:5(desc)
-msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
-msgstr "Den Ort für die Ordner »Entwürfe« und »Verschickt« ändern."
+#: C/mail-composer-html-rule.page:5(info/desc)
+msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
+msgstr "Eine horizontale Trennlinie in den E-Mail-Editor einfügen."
-#: C/mail-default-folder-locations.page:32(title)
-msgid "Mail folder locations"
-msgstr "Orte der E-Mail-Ordner"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:21(page/title)
+msgid "Inserting a Rule in HTML"
+msgstr "Eine Trennlinie in HTML einfügen"
-#: C/mail-default-folder-locations.page:34(p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:23(page/p)
msgid ""
-"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
-"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
-"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
+"the cursor) to help divide two sections:"
msgstr ""
-"Legen Sie einen anderen Ort fest, wo Ihre Entwürfe und verschickten Elemente "
-"gespeichert werden, im Abschnitt <gui>Vorgaben</gui> der E-Mail-Konten "
-"(<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>)."
+"Sie können eine horizontale Trennlinie in die E-Mail (an der aktuellen "
+"Position der Eingabemarke) einfügen:"
-#: C/mail-default-folder-locations.page:35(p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:25(item/p)
msgid ""
-"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
-"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
-"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
-"Für entfernte Kontentypen (wie beispielsweise IMAP) können Sie auch Ordner "
-"für Müll und unerwünschte Nachrichten auf dem Mailserver einrichten, so dass "
-"nicht die lokalen virtuellen Ordner verwendet werden, sondern die Ordner auf "
-"dem Mailserver."
+"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Trennlinie "
+"…</gui></guiseq>."
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(desc)
-msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
-msgstr "Jemand soll immer Kopien Ihrer verschickten E-Mails erhalten."
+#: C/mail-composer-html-rule.page:26(item/p)
+msgid "Select width, size, and alignment."
+msgstr "Wählen Sie die Breite, Größe und Ausrichtung."
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(title)
-msgid "Default CC and BCC"
-msgstr "Vorgaben für Kopien und Blindkopien"
+#: C/mail-composer-html-rule.page:27(item/p)
+msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
+msgstr "Wählen Sie bei Bedarf <gui>Schattiert</gui>."
-#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(p)
+#: C/mail-composer-html-rule.page:31(page/p)
msgid ""
-"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
-"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
-"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
-"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
+"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+"composer-insert-rule.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line."
msgstr ""
-"Sie können E-Mail-Adressen festlegen, an die immer Kopien Ihrer gesendeten "
-"Nachrichten geschickt werden sollen, entweder als für alle Empfänger "
-"sichtbare Kopie, oder als Blindkopie, die nicht für die anderen Empfänger "
-"sichtbar ist. Sie können dies im Abschnitt <gui>Defaults</gui> des "
-"Nachrichtenkonteneditors einstellen, erreichbar unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(desc)
-msgid "Writing a new email to send to a recipient."
-msgstr "So schreiben Sie eine neue E-Mail zum Versand an einen Empfänger."
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(title)
-msgid "Composing a new message"
-msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen"
-
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-table.page:32(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
-"<gui>New</gui> in the toolbar."
+"external ref='./figures/html-composer-insert-table.png' "
+"md5='d5b54d183ad37488041005964062e7f6'"
msgstr ""
-"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Nachricht</gui></guiseq> "
-"klicken, <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>M</key></"
-"keyseq> drücken oder auf den Knopf <gui>Neu</gui> in der Werkzeugleiste "
-"klicken."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(p)
-msgid ""
-"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
-"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
-"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
-"one person."
-msgstr ""
-"Geben Sie eine E-Mail-Adresse in das Feld <gui>An:</gui> ein. Falls Sie "
-"mehrere Adressen eingeben wollen, trennen Sie diese durch Kommata. In <link "
-"xref=\"mail-composer-several-recipients\"/> finden Sie weitere Informationen "
-"über das Senden von Nachrichten an mehrere Personen."
+#: C/mail-composer-html-table.page:5(info/desc)
+msgid "Insert a table in the mail composer."
+msgstr "Eine Tabelle im E-Mail-Editor einfügen."
-#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:21(page/title)
+msgid "Inserting a Table in HTML"
+msgstr "Eine Tabelle in HTML einfügen"
+
+#: C/mail-composer-html-table.page:23(page/p)
msgid ""
-"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
+"You can insert a table into the email (at the current position of the "
+"cursor):"
msgstr ""
-"Nachdem Sie Ihre Nachricht geschrieben haben, klicken Sie auf <gui>Senden</"
-"gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></"
-"keyseq>."
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(desc)
-msgid "On spell checking your mail in the composer."
-msgstr "Über die Rechtschreibprüfung im E-Mail-Editor"
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(title)
-msgid "Spell checking"
-msgstr "Rechtschreibprüfung"
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(title)
-msgid "Prerequirements"
-msgstr "Voraussetzungen"
+"Sie können eine Tabelle in die E-Mail (an die aktuelle Position der "
+"Eingabemarke) einfügen:"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:25(item/p)
msgid ""
-"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
-"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
-"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
-"your distribution."
+"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
msgstr ""
-"Um für die zu schreibenden Nachrichten eine Rechtschreibprüfung zu "
-"verwenden, müssen sie zunächst sicherstellen, dass die Pakete <sys>hunspell</"
-"sys> für Ihre Sprache sowie <sys>enchant</sys> installiert sind. Verwenden "
-"Sie hierzu das Paketverwaltungswerkzeug Ihrer Distribution."
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(link)
-msgid "Install hunspell"
-msgstr "Hunspell installieren"
+"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Tabelle …</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(link)
-msgid "Install enchant"
-msgstr "Enchant installieren"
+#: C/mail-composer-html-table.page:26(item/p)
+msgid "Select the number of rows and columns."
+msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(title)
-msgid "Global Preferences"
-msgstr "Globale Einstellungen"
+#: C/mail-composer-html-table.page:27(item/p)
+msgid "Define the type of layout for the table."
+msgstr "Wählen Sie die Art des Layouts für die Tabelle."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(p)
-msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
-"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
-"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
-"is used for underlining words that are misspelled."
+#: C/mail-composer-html-table.page:28(item/p)
+msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
msgstr ""
-"Unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Rechtschreibprüfung</"
-"gui><gui>Optionen</gui></guiseq> können Sie festlegen, ob die "
-"Rechtschreibung während der Eingabe geprüft werden soll und mit welcher "
-"Farbe falsch geschriebene Wörter unterstrichen werden."
+"Optional: Wählen Sie eine Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild für die "
+"Tabelle."
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(p)
+#: C/mail-composer-html-table.page:32(page/p)
msgid ""
-"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
-"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
-"gui></guiseq>."
+"Alternately, you can also use the <media type=\"image\" src=\"./figures/html-"
+"composer-insert-table.png\"/> icon in the second bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line."
msgstr ""
-"Legen Sie in der Liste unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Editoreinstellungen</"
-"gui><gui>Rechtschreibprüfung</gui><gui>Sprachen</gui></guiseq> fest, welche "
-"installierten Sprachen für die Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen."
-
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(title)
-msgid "Manual spell checking in the composer"
-msgstr "Manuelle Rechtschreibprüfung im E-Mail-Editor"
-#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(p)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-composer-html-text.page:40(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
-"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
-"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
+"external ref='./figures/color-000000.png' "
+"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
msgstr ""
-"Wenn <gui>Rechtschreibprüfung während der Eingabe durchführen</gui> nicht in "
-"den <link xref=\"#global-preferences\">Editoreinstellungen</link> aktiviert "
-"ist, so können Sie eine Prüfung im Editor starten, indem Sie auf "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Rechtschreibprüfung</gui></guiseq> klicken "
-"oder <key>F7</key> drücken."
+"external ref='./figures/color-000000.png' "
+"md5='2d416af8bfaec805470e5d2980d90a68'"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(desc)
-msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
-msgstr "An mehr als eine Person verschicken und (Blind)kopie verwenden."
-
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(title)
-msgid "Sending a message to several recipients"
-msgstr "Eine Nachricht an verschiedene Empfänger senden"
+#: C/mail-composer-html-text.page:5(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Insert a table in the mail composer."
+msgid "Change font sizes, styles and colors in the mail composer."
+msgstr "Eine Tabelle im E-Mail-Editor einfügen."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(p)
-msgid ""
-"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
-"composer by separating them with commas or semicolons."
-msgstr ""
-"Um eine Nachricht an mehrere Personen zu verschicken, geben Sie die Adressen "
-"durch Kommata oder Semikola getrennt in den E-Mail-Editor ein."
+#: C/mail-composer-html-text.page:21(page/title)
+msgid "Formatting Text in HTML"
+msgstr "Text in HTML formatieren"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:23(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the "
+#| "area where you actually write the message. They also appear in the "
+#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgid ""
-"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
-"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
-"them mail as though they have a single address."
+"Text formatting tools that are available in HTML format only are located in "
+"the second tool bar below the <gui>Subject</gui> line after enabling HTML "
+"format. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
+"menus."
msgstr ""
-"Falls Sie oftmals E-Mails an die selbe Gruppe von Personen schreiben, können "
-"Sie eine <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">Kontaktliste</link> im "
-"Adressbuch erstellen und danach E-Mails verschicken, als handele es sich um "
-"eine einzelne Adresse."
+"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter "
+"der Betreffzeile, sowie in den Menüs <gui>Einfügen</gui> und <gui>Format</"
+"gui> in der Menüleiste."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(title)
-msgid "Recipient types"
-msgstr "Empfängertypen"
+#: C/mail-composer-html-text.page:27(section/title)
+msgid "Text Styles:"
+msgstr "Textstile:"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:28(section/p)
msgid ""
-"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
-"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
-"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
-"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
+"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
+"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
+"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
msgstr ""
-"E-Mail-Nachrichten haben bis zu drei verschiedene Empfängertypen. Die "
-"einfachste Möglichkeit besteht darin, eine E-Mail-Addresse oder mehrere "
-"Addressen in das Textfeld <gui>An:</gui> einzugeben. Das <gui>Kopie an:</"
-"gui>-Textfeld ist für Empfänger vorgesehen, die eine Kopie der Nachricht "
-"erhalten sollen, aber keine primären Empfänger sind."
+"Verwenden Sie diese Knöpfe in der unteren Werkzeugleiste um festzulegen, wie "
+"Ihre E-Mail aussehen soll. Wenn Sie Text ausgewählt haben, so wird der Stil "
+"auf den gewählten Text angewendet. Falls kein Text ausgewählt ist, so wird "
+"der Stil auf das angewendet, was Sie als nächstes schreiben."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(p)
-msgid ""
-"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
-"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
-"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
-"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Adressen im <gui>Blindkopie</gui>-Feld können von anderen Empfängern der "
-"Nachricht nicht gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine "
-"E-Mail an eine große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die "
-"Empfänger sich nicht untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken "
-"existieren. Falls das <gui>Blindkopie</gui>-Feld nicht angezeigt wird, "
-"wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Blindkopie-Feld</gui></guiseq> in "
-"der Menüleiste."
+#: C/mail-composer-html-text.page:32(td/p)
+msgid "Button"
+msgstr "Knopf"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(title)
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Auto-Vervollständigung"
+#: C/mail-composer-html-text.page:33(td/p)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(p)
-msgid ""
-"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
-"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
-"addresses. By using this you avoid typos and save time."
-msgstr ""
-"Es ist empfehlenswert, das Funktionsmerkmal <link xref=\"contacts-"
-"autocompletion\">Automatische Vervollständigung</link> im Adressbuch von "
-"Evolution zur Eingabe von Adressen einzusetzen. Sie ersparen sich damit "
-"Tippfehler und sparen Zeit."
+#: C/mail-composer-html-text.page:36(td/p)
+msgid "+0"
+msgstr "+0"
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(title)
-msgid "Using the buttons"
-msgstr "Die Knöpfe verwenden"
+#: C/mail-composer-html-text.page:37(td/p)
+msgid "Font size."
+msgstr "Schriftgröße."
-#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(p)
-msgid ""
-"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
-"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
-"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
-"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
-"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
+#: C/mail-composer-html-text.page:41(td/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
+#| "displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
+#| "button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
+#| "selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
+#| "whatever you type next. You can select a background color or image by "
+#| "right-clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</"
+#| "gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
+msgid ""
+"Color chooser for text. The box displays the current text color. To choose a "
+"new color, click the arrow button to the right. If you have text selected, "
+"the color applies to the selected text. If you do not have text selected, "
+"the color applies to whatever you type next. You can select a background "
+"color or image by right-clicking the message background, then selecting "
+"<guiseq><gui>Style</gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Anstatt die Empfängernamen einzugeben, klicken Sie auf die Knöpfe <gui style="
-"\"button\">An:</gui>, <gui style=\"button\">Kopie an:</gui> oder <gui style="
-"\"button\">Blindkopie an:</gui>, um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihres "
-"Adressbuchs zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus und "
-"verwenden Sie die Pfeile, um die Adressen den gewünschten Feldern "
-"hinzuzufügen."
+"Links in der unteren Werkzeugleiste befindet sich die Farbauswahl, wobei die "
+"Box die momentane Textfarbe darstellt. Um eine andere Farbe zu wählen, "
+"klicken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil rechts neben der Box. Falls "
+"Sie Text markiert haben, so wird die neu gewählte Farbe auf den markierten "
+"Text angewendet. Falls Sie keinen Text markiert haben, so wird die Farbe auf "
+"das angewendet, was Sie als nächstes schreiben. Sie können eine "
+"Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild auswählen, indem Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf den Hintergrund der Nachricht klicken und dann "
+"<guiseq><gui>Stil</gui><gui>Seitenstil</gui></guiseq> aus dem Menü auswählen."
-#: C/mail-composer-search.page:5(desc)
-msgid "Searching for text in the mail composer."
-msgstr "Im E-Mail-Editor nach Text suchen."
+#: C/mail-composer-html-text.page:44(td/p)
+msgid "TT"
+msgstr "TT"
-#: C/mail-composer-search.page:21(title)
-msgid "Searching in the mail composer"
-msgstr "Suchen im E-Mail-Editor"
+#: C/mail-composer-html-text.page:45(td/p)
+msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
+msgstr "Schreibmaschinentext, ähnlich zur dicktengleichen Schrift."
-#: C/mail-composer-search.page:23(p)
-msgid ""
-"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
-"text searching features available."
-msgstr ""
-"Der E-Mail-Editor enthält im Menü <gui>Bearbeiten</gui> verschiedene "
-"Möglichkeiten zur Textsuche."
+#: C/mail-composer-html-text.page:48(td/p)
+msgid "Bold A"
+msgstr "Dickes A"
-#: C/mail-composer-search.page:26(p)
-msgid "<gui>Find</gui>:"
-msgstr "<gui>Suchen</gui>:"
+#: C/mail-composer-html-text.page:49(td/p)
+msgid "Bolds the text."
+msgstr "Formatierter Text als fett."
-#: C/mail-composer-search.page:27(p)
-msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
-msgstr ""
-"Geben Sie ein Wort oder mehrere Wörter ein, und Evolution sucht in Ihrer "
-"Nachricht danach."
+#: C/mail-composer-html-text.page:52(td/p)
+msgid "Italic A"
+msgstr "Kursives A"
-#: C/mail-composer-search.page:30(p)
-msgid "<gui>Find Again</gui>:"
-msgstr "<gui>Weitersuchen</gui>:"
+#: C/mail-composer-html-text.page:53(td/p)
+msgid "Italicizes the text."
+msgstr "Formatiert den Text als kursiv."
-#: C/mail-composer-search.page:31(p)
-msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
-msgstr "Wählen Sie dies, um die letzte Suche fortzusetzen."
+#: C/mail-composer-html-text.page:56(td/p)
+msgid "Underlined A"
+msgstr "Unterstrichenes A"
-#: C/mail-composer-search.page:34(p)
-msgid "<gui>Replace</gui>:"
-msgstr "<gui>Ersetzen</gui>:"
+#: C/mail-composer-html-text.page:57(td/p)
+msgid "Underlines the text."
+msgstr "Unterstreicht Text."
-#: C/mail-composer-search.page:35(p)
-msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
-msgstr ""
-"Nach einem oder mehreren Wörtern suchen und diese mit etwas anderem ersetzen."
+#: C/mail-composer-html-text.page:60(td/p)
+msgid "Strike through A"
+msgstr "Durchgestrichenes A"
-#: C/mail-composer-search.page:39(p)
-msgid ""
-"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
-"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
-"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
-msgstr ""
-"Für alle diese Möglichkeiten können Sie wählen, ob rückwärts ab der Stelle "
-"gesucht werden soll, an der sich die Eingabemarke befindet. Sie können auch "
-"auswählen, ob Groß- und Kleinschreibung bei der Suche beachtet werden soll."
+#: C/mail-composer-html-text.page:61(td/p)
+msgid "Marks a line through the text."
+msgstr "Streicht Text durch."
-#: C/mail-composer-search.page:40(p)
+#: C/mail-composer-html-text.page:65(section/p)
msgid ""
-"If you have a technical background you can also select the option to use "
-"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
-"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
+"The other buttons are explained under <link xref=\"mail-composer-"
+"html#formatting-options-html\"/>."
msgstr ""
-"Mit technischem Hintergrundwissen haben Sie auch die Option <link href="
-"\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression"
-"\">reguläre Ausdrücke</link> zum Suchen einzusetzen."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:5(desc)
-msgid "Answering a received email."
-msgstr "Eine empfangene Nachricht beantworten"
-#: C/mail-composer-reply.page:23(title)
-msgid "Replying to a message"
-msgstr "Eine Nachricht beantworten"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(info/desc)
+msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
+msgstr "Nachrichtensignaturen hinzufügen, ändern, bearbeiten oder löschen."
-#: C/mail-composer-reply.page:26(title)
-msgid "Replying to Email Messages"
-msgstr "Auf E-Mail-Nachrichten antworten"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(page/title)
+msgid "Managing signatures"
+msgstr "Signaturen verwalten"
-#: C/mail-composer-reply.page:27(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(page/p)
msgid ""
-"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
-"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
-"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
-"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
-"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
-"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
-"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
-"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
-"previous message."
+"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Um auf eine Nachricht zu antworten, wählen Sie die Nachricht in der E-Mail-"
-"Liste aus und klicken Sie auf den <gui>Antwort</gui>-Knopf in der "
-"Werkzeugleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht "
-"und wählen Sie <gui>Antwort an Absender</gui>. Das <gui>An:</gui>-Feld und "
-"die <gui>Betreffzeile</gui> sind bereits ausgefüllt, können aber nach Bedarf "
-"geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text der zu beantwortenden "
-"Nachricht in die neue Nachricht eingefügt. Dies geschieht entweder in grauer "
-"Schrift mit einer blauen seitlichen Linie (bei HTML-Darstellung) oder mit "
-"einem »&gt;«-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um anzudeuten, dass es "
-"sich um einen Teil der vorherigen Nachricht handelt."
+"Sie können Signaturen hinzufügen, bearbeiten und löschen unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Signaturen</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-reply.page:28(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(page/p)
msgid ""
-"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
-"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
-"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
-"substantial amounts of time."
+"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
+"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
+"link>."
msgstr ""
-"Falls Sie eine Nachricht mit mehreren Empfängern beantworten möchten, so "
-"wählen Sie <gui>Antwort an Alle</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui>. Dies "
-"spart Zeit, falls es sich um eine große Anzahl an Personen im <gui>An:</"
-"gui>- oder <gui>Kopie:</gui>-Feld handelt."
+"Eine Vorgabe-Signatur wird einem E-Mail-Konto in den <link xref=\"mail-"
+"composer-mail-signatures-per-account\">Konto-Einstellungen</link> zugewiesen."
-#: C/mail-composer-reply.page:32(title)
-msgid "Using the Reply To All Feature"
-msgstr "Antwort an Alle"
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(info/desc)
+msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
+msgstr "Verwenden Sie E-Mail-Signaturen am Ende einer verschickten Nachricht."
-#: C/mail-composer-reply.page:33(p)
-msgid ""
-"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
-"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
-"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
-"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
-"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
-"shared with anyone."
-msgstr ""
-"Margit sendet eine E-Mail an einen Empfänger und schickt Kopien an Lothar "
-"und an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar "
-"einen Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er <gui>Antwort "
-"an Alle</gui>, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden "
-"ist, so benutzt er <gui>Antwort</gui>. Seine Antwort wird nicht an Adressen "
-"verschickt, die Margit in das Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die "
-"Adressen der Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden "
-"können."
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(page/title)
+msgid "Working with email signatures"
+msgstr "Arbeiten mit E-Mail-Signaturen"
-#: C/mail-composer-reply.page:34(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(page/p)
msgid ""
-"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
-"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
-"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
+"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
+"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
+"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
+"space (<code>-- </code>)."
msgstr ""
-"Falls Sie auf einer Mailingliste angemeldet sind und Ihre Antwort an die "
-"Mailingliste und nicht nur an den Absender verschickt werden soll, so wählen "
-"Sie <gui>Antwort an Liste</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui> oder "
-"<gui>Antwort an alle</gui>."
-
-#: C/mail-composer-reply.page:38(title)
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
-msgid "Action"
-msgstr "Aktion"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:41(p)
-msgid "Shortcut keys"
-msgstr "Tastenkombinationen"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(p)
-msgid "Reply to Sender"
-msgstr "Antwort an Absender"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:45(key)
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:43(key) C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:45(p)
-msgid "Reply to Mailing List"
-msgstr "Antwort an Liste"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:45(key)
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:47(p)
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Antwort an alle"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:47(key)
-msgid "Shift"
-msgstr "Umschalttaste"
-
-#: C/mail-composer-reply.page:53(title) C/mail-composer-forward.page:40(title)
-msgid "Default settings"
-msgstr "Vorgabe-Einstellungen"
+"Eine Signatur besteht aus einer oder mehreren Zeilen Text (oder einem "
+"Bild>), welche an das Ende einer E-Mail beim Verschicken angehängt wird. Sie "
+"kann Kontaktinformationen oder anderes enthalten. Eine Signatur beginnt "
+"immer mit zwei Bindestrichen und einem Leerzeichen (<code>-- </code>)."
-#: C/mail-composer-reply.page:54(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(note/p)
msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
-"guiseq>."
+"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
+"\"mail-encryption\">encryption</link>."
msgstr ""
-"Die Vorgabeeinstellung zum Antworten und Weiterleiten können Sie ändern "
-"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und "
-"Weiterleiten</gui></guiseq>."
+"Der Begriff »Signatur« hat im Gebiet der <link xref=\"mail-encryption"
+"\">Verschlüsselung</link> eine andere Bedeutung."
-#: C/mail-composer-priority.page:5(desc)
-msgid "Setting a priority for messages to be sent."
-msgstr "So legen Sie eine Dringlichkeit für zu verschickende Nachrichten fest."
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(info/desc)
+msgid "Setting a default signature for an email account."
+msgstr "Eine Vorgabesignatur für ein E-Mail-Konto festlegen."
-#: C/mail-composer-priority.page:23(title)
-msgid "Prioritizing outgoing messages"
-msgstr "Ausgehende Nachrichten priorisieren"
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(page/title)
+msgid "Default account signature"
+msgstr "Voreingestellte Signatur für Konto"
-#: C/mail-composer-priority.page:25(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(page/p)
msgid ""
-"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
-"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
+"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger "
-"die relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu "
-"priorisieren, klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Nachricht "
-"priorisieren</gui></guiseq> im E-Mail-Editor."
+"Sie können eine Vorgabe-<link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
+"\">Signatur</link> für jedes Ihrer E-Mail-Konten festlegen. Diese wird "
+"jeweils unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-"
+"Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Identität</"
+"gui><gui>Zusätzliche Informationen</gui></guiseq> bearbeitet."
-#: C/mail-composer-priority.page:27(p)
+#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(page/p)
msgid ""
-"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
-"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
-"the \"Important\" flag for any messages."
+"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
+"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
+"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
+"composer window."
msgstr ""
-"Evolution ignoriert die Prioritäten von eingehenden Nachrichten, da "
-"angenommen wird, dass der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht "
-"wichtig ist oder nicht. Jede Nachricht kann als »wichtig« markiert werden."
+"Wenn Sie für Ihr Konto eine Signatur festgelegt haben, aber diese "
+"ausnahmsweise nicht für eine Nachricht einsetzen oder eine andere Signatur "
+"verwenden wollen, so können Sie diese über das Auswahlmenü in der rechten "
+"oberen Ecke des Editorfensters wechseln."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:5(desc)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:5(info/desc)
msgid "Message templates to reuse in the composer."
msgstr "Nachrichtenvorlagen für den E-Mail-Editor."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:23(title)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:23(page/title)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:28(section/title)
msgid "Message Templates"
msgstr "Nachrichtenvorlagen"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:24(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:24(page/p)
msgid ""
"A message template is a standard message that you can use at any time to "
"send mail with the same pattern."
@@ -7251,7 +6610,7 @@ msgstr ""
"Eine Nachrichtenvorlage ist eine Standardnachricht, welche Sie zum "
"wiederholten Versenden von Nachrichten mit demselben Muster verwenden können."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:25(p)
+#: C/mail-composer-message-templates.page:25(page/p)
msgid ""
"To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
"gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
@@ -7260,15 +6619,65 @@ msgstr ""
"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> und aktivieren "
"<gui>Nachrichtenvorlagen</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:31(title)
-msgid "Creating a Message Template from an existing Message"
-msgstr "Eine Nachrichtenvorlage aus einer bestehenden Nachricht erstellen"
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:5(info/desc)
+msgid "Use one of your templates for replying to a message"
+msgstr ""
-#: C/mail-composer-message-templates.page:33(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:23(page/title)
+msgid "Using a Template as a Reply"
+msgstr "Eine Nachrichtenvorlage als Antwort verwenden"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:27(item/p)
+msgid ""
+"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie "
+"beantworten, und Ordner, und wählen Sie <gui>Vorlagen</gui>."
+
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:28(item/p)
+msgid ""
+"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
+"folder."
+msgstr ""
+"Dies listet alle Nachrichtenvorlagen im Ordner <gui>Vorlagen</gui> auf."
+
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
+"email composer window that will open."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die gewünschte Nachrichtenvorlage aus. Nehmen Sie bei Bedarf "
+"Änderungen im E-Mail-Editor vor."
+
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:34(item/p)
+msgid "Click <gui>Send</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Abschicken</gui>."
+
+#: C/mail-composer-message-templates-reply.page:35(item/p)
+msgid ""
+"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
+"preserved."
+msgstr ""
+"Wenn Sie zum Antworten eine Nachrichtenvorlage wählen, dann wird der Betreff "
+"in der Antwort beibehalten."
+
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:5(info/desc)
+msgid "Store an existing or new message as a template"
+msgstr "Eine existierende oder neue Nachricht als Vorlage speichern"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:23(page/title)
+msgid "Saving Messages as Templates"
+msgstr "Nachrichten als Vorlagen speichern"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:26(section/title)
+msgid "Saving an Existing Message as a Template"
+msgstr "Eine existierende Nachricht als Vorlage speichern"
+
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:28(item/p)
msgid "Select the message."
msgstr "Wählen Sie die Nachricht aus."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:34(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:29(item/p)
msgid ""
"Right-click the message and choose <gui>Move to folder</gui> or <gui>Copy to "
"folder</gui>."
@@ -7276,40 +6685,40 @@ msgstr ""
"Klicken Sie mit der rechten Maustaste und wählen Sie <gui>In Ordner "
"verschieben</gui> / <gui>In Ordner kopieren</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:35(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:30(item/p)
msgid ""
"Select the <gui>Templates</gui> folder under <gui>On This Computer</gui>."
msgstr ""
"Wählen Sie den Ordner <gui>Vorlagen</gui> unter <gui>Auf diesem Rechner</"
"gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:37(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:32(section/p)
msgid "You can also edit an existing message and save it as a template:"
msgstr ""
"Sie können auch eine bestehende Nachricht bearbeiten und diese als Vorlage "
"speichern:"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:39(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:34(item/p)
msgid "Open the message and click <gui>Reply</gui>."
msgstr "Öffnen Sie die Nachricht und klicken Sie auf <gui>Antworten</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:40(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:35(item/p)
msgid "Edit the message body or the addresses according to your requirements."
msgstr ""
"Bearbeiten Sie den Inhalt der Nachricht oder die Empfänger nach Ihren "
"Wünschen."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:41(p)
-#: C/mail-composer-message-templates.page:52(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:36(item/p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:47(item/p)
msgid "Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Save as Template</gui></guiseq>."
msgstr ""
"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als Vorlage speichern</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:46(title)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:41(section/title)
msgid "Saving a New Message as a Template"
msgstr "Eine neue Nachricht als Vorlage speichern"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:49(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-save.page:44(item/p)
msgid ""
"Click <gui>New</gui> and enter in the composer window what you need for the "
"template."
@@ -7317,65 +6726,25 @@ msgstr ""
"Klicken Sie auf <gui>Neu</gui> und geben Sie im E-Mail-Editor ein, was Sie "
"für die Vorlage benötigen."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:58(title)
-msgid "Using a Message Template as a Reply"
-msgstr "Eine Nachrichtenvorlage als Antwort verwenden"
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:61(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:5(info/desc)
msgid ""
-"Right-click the message you are replying to, then click <gui>Templates</gui>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, die Sie "
-"beantworten, und Ordner, und wählen Sie <gui>Vorlagen</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:62(p)
-msgid ""
-"This option lists all the message templates in the <gui>Templates</gui> "
-"folder."
-msgstr ""
-"Dies listet alle Nachrichtenvorlagen im Ordner <gui>Vorlagen</gui> auf."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:65(p)
-msgid ""
-"Select the message template of your choice. Make changes if required in the "
-"email composer window that will open."
+"Configure variables in templates and reuse items from the message you reply "
+"to"
msgstr ""
-"Wählen Sie die gewünschte Nachrichtenvorlage aus. Nehmen Sie bei Bedarf "
-"Änderungen im E-Mail-Editor vor."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:68(p)
-msgid "Click <gui>Send</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Abschicken</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:69(p)
-msgid ""
-"When you select a message template for replying, the subject of the reply is "
-"preserved."
-msgstr ""
-"Wenn Sie zum Antworten eine Nachrichtenvorlage wählen, dann wird der Betreff "
-"in der Antwort beibehalten."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:75(title)
-msgid "Configuring Message Templates"
-msgstr "Nachrichtenvorlagen einrichten"
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:23(page/title)
+msgid "Using Variables in Templates"
+msgstr "Variablen in Nachrichtenvorlagen verwenden"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:77(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:31(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:46(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-msgstr "wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:26(section/title)
+msgid "Configuring Variables for Message Templates"
+msgstr "Variablen für Nachrichtenvorlagen einrichten"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:78(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:29(item/p)
msgid "Click <gui>Templates</gui>."
msgstr "Klicken Sie auf <gui>Vorlagen</gui>."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:79(p)
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:33(p)
-#: C/mail-attachments-sending.page:48(p)
-msgid "Click the <gui>Configuration</gui> tab."
-msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Konfiguration</gui>."
-
-#: C/mail-composer-message-templates.page:80(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:31(item/p)
msgid ""
"You can add, edit or remove the key-value pairs. You can specify any number "
"of key-value pairs."
@@ -7384,7 +6753,7 @@ msgstr ""
"bearbeiten. Sie können eine beliebige Anzahl von Schlüssel-Wert-Paaren "
"angeben."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:82(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:33(section/p)
msgid ""
"In any template, the occurrence of every $key is replaced by the value it "
"has in the configuration. For example, if you set the key to Manager and the "
@@ -7396,7 +6765,7 @@ msgstr ""
"Schlüssel auf »Manager« und den Wert auf »Harry« setzen, so wird jedes "
"Auftreten von $Manager durch »Harry« in der Nachricht ersetzt."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:83(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:34(section/p)
msgid ""
"Assume that you have 1000 message templates with your current manager's name "
"in them. When the current manager is replaced by a new one, it is not easy "
@@ -7411,7 +6780,7 @@ msgstr ""
"»$Manager« haben, dann können Sie den Wert im Konfigurationsreiter dieses "
"Plugins neu festlegen."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:84(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:35(section/p)
msgid ""
"By default, the entire environment variables are used as a key-value pair. "
"An occurrence of $env_variable is replaced by the value it carries. For "
@@ -7423,19 +6792,19 @@ msgstr ""
"sie hat. Zum Beispiel wird ein Vorkommen von $PATH in Ihrer Vorlage durch "
"dessen Wert ersetzt, wenn die Vorlage verwendet wird."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:85(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:36(section/p)
msgid "The replacement process uses the following order of precedence:"
msgstr "Der Ersetzungsvorgang folgt der folgenden Reihenfolge:"
-#: C/mail-composer-message-templates.page:88(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:39(item/p)
msgid ""
"$key is replaced by the value set for it in the Configuration tab of the "
"Templates plugin."
msgstr ""
-"$key wird durch den Wert ersetzt, der in dem Karteireiter »Konfiguration« des "
-"Vorlagen-Plugins festgelegt ist."
+"$key wird durch den Wert ersetzt, der in dem Karteireiter »Konfiguration« "
+"des Vorlagen-Plugins festgelegt ist."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:91(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:42(item/p)
msgid ""
"If the key is not found, it is then replaced with the value of its "
"environment variable."
@@ -7443,7 +6812,7 @@ msgstr ""
"Wenn der Schlüssel nicht gefunden wird, dann wird es durch den Wert der "
"zugehörigen Umgebungsvariable ersetzt."
-#: C/mail-composer-message-templates.page:94(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:45(item/p)
msgid ""
"If key is neither a configuration option nor an environment variable, no "
"changes are made."
@@ -7451,129 +6820,72 @@ msgstr ""
"Wenn der Schlüssel weder eine Konfigurationsoption oder eine "
"Umgebungsvariable ist, so werden keine Änderungen umgesetzt."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:5(desc)
-msgid "Setting a default signature for an email account."
-msgstr "Eine Vorgabesignatur für ein E-Mail-Konto festlegen."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:32(title)
-msgid "Default account signature"
-msgstr "Voreingestellte Signatur für Konto"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:34(p)
-msgid ""
-"You can define a default <link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">signature</link> for each of your mail accounts. This can be edited under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
-"style=\"button\">Edit</gui><gui>Identity</gui><gui>Optional Information</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Sie können eine Vorgabe-<link xref=\"mail-composer-mail-signatures"
-"\">Signatur</link> für jedes Ihrer E-Mail-Konten festlegen. Diese wird "
-"jeweils unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-"
-"Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Identität</"
-"gui><gui>Zusätzliche Informationen</gui></guiseq> bearbeitet."
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:52(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Using a Message Template as a Reply"
+msgid "Using Elements From a Message in a Template When Replying"
+msgstr "Eine Nachrichtenvorlage als Antwort verwenden"
-#: C/mail-composer-mail-signatures-per-account.page:36(p)
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:53(section/p)
msgid ""
-"If you have a signature for your account defined but exceptionally do not "
-"want to use it for one message, or want to use a different signature, you "
-"can change it via the dropdown menu in the right upper corner in the email "
-"composer window."
+"Templates can contain more than just the predefined set of <link xref="
+"\"#configure\">key-value pairs</link>. You can also get any message header "
+"values from the email that you are applying the template on, plus the "
+"complete message body."
msgstr ""
-"Wenn Sie für Ihr Konto eine Signatur festgelegt haben, aber diese "
-"ausnahmsweise nicht für eine Nachricht einsetzen oder eine andere Signatur "
-"verwenden wollen, so können Sie diese über das Auswahlmenü in der rechten "
-"oberen Ecke des Editorfensters wechseln."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:5(desc)
-msgid "Using email signatures at the bottom of a message you send."
-msgstr "Verwenden Sie E-Mail-Signaturen am Ende einer verschickten Nachricht."
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:21(title)
-msgid "Working with email signatures"
-msgstr "Arbeiten mit E-Mail-Signaturen"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:23(p)
+#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[subject] and $ORIG[body] in this
+#. sentence!
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:56(section/p)
msgid ""
-"A signature consists of one or more lines of text (or even a picture) that "
-"will be added at the end of an email that you send. It can contain contact "
-"information or other things. A signature always begins with two dashes and a "
-"space (<code>-- </code>)."
+"In order to do this, use the format <code>$ORIG[header_name]</code> and "
+"replace the variable <code>header_name</code> by the actual header. For "
+"example, if you would like to insert the subject line of the message that "
+"you reply to, use <code>$ORIG[subject]</code>. To insert the complete body, "
+"use <code>$ORIG[body]</code>."
msgstr ""
-"Eine Signatur besteht aus einer oder mehreren Zeilen Text (oder einem "
-"Bild>), welche an das Ende einer E-Mail beim Verschicken angehängt wird. Sie "
-"kann Kontaktinformationen oder anderes enthalten. Eine Signatur beginnt "
-"immer mit zwei Bindestrichen und einem Leerzeichen (<code>-- </code>)."
-#: C/mail-composer-mail-signatures.page:24(p)
+#. TO TRANSLATORS: Do NOT translate $ORIG[body] and $ORIG[reply-to] in
+#. this sentence!
+#: C/mail-composer-message-templates-variables.page:59(section/p)
msgid ""
-"The term \"signature\" is also differently used in terms of <link xref="
-"\"mail-encryption\">encryption</link>."
+"If no replacement for a variable is found, the variable is not removed "
+"(except for <code>$ORIG[body]</code>) but left in place so that you see that "
+"something went wrong. This could happen when trying to use headers that are "
+"not necessarily always available in the original message (for example <code>"
+"$ORIG[reply-to]</code>)."
msgstr ""
-"Der Begriff »Signatur« hat im Gebiet der <link xref=\"mail-encryption"
-"\">Verschlüsselung</link> eine andere Bedeutung."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:5(desc)
-msgid "Add, change, edit or delete email signatures."
-msgstr "Nachrichtensignaturen hinzufügen, ändern, bearbeiten oder löschen."
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:20(title)
-msgid "Managing signatures"
-msgstr "Signaturen verwalten"
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:22(p)
-msgid ""
-"You can add, edit and delete all your signatures under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer preferences</gui><gui>Signatures</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Sie können Signaturen hinzufügen, bearbeiten und löschen unter "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Signaturen</gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-mail-signatures-manage.page:23(p)
-msgid ""
-"Assigning a default signature to an email account has to be done in the "
-"<link xref=\"mail-composer-mail-signatures-per-account\">account settings</"
-"link>."
-msgstr ""
-"Eine Vorgabe-Signatur wird einem E-Mail-Konto in den <link xref=\"mail-"
-"composer-mail-signatures-per-account\">Konto-Einstellungen</link> zugewiesen."
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:5(desc)
-msgid "Format Text in the mail composer."
-msgstr "Text im E-Mail-Editor formatieren."
+#: C/mail-composer-plain-text.page:5(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching for text in the mail composer."
+msgid "Change font alignment and paragraph formatting in the mail composer."
+msgstr "Im E-Mail-Editor nach Text suchen."
-#: C/mail-composer-html-text.page:21(title)
-msgid "Formatting Text in HTML"
-msgstr "Text in HTML formatieren"
+#: C/mail-composer-plain-text.page:21(page/title)
+msgid "Formatting Text in Plain Text Format"
+msgstr "Text in einfachem Text formatieren"
-#. TODO: These instructions are partially WRONG in 3.0.2 as the tool bar has been split into two. Needs an update. Maybe we also need a way to describe the non-HTML-only functions for plain text mail somewhere.
-#: C/mail-composer-html-text.page:25(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:23(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the "
+#| "area where you actually write the message. They also appear in the "
+#| "<gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> menus."
msgid ""
-"HTML formatting tools are located in the two tool bars just above the area "
-"where you actually write the message. They also appear in the <gui>Insert</"
-"gui> and <gui>Format</gui> menus."
+"Text formatting tools are located in the tool bar below the <gui>Subject</"
+"gui> line. They also appear in the <gui>Insert</gui> and <gui>Format</gui> "
+"menus."
msgstr ""
"Werkzeuge zur HTML-Formatierung befinden sich in der Werkzeugleiste unter "
"der Betreffzeile, sowie in den Menüs <gui>Einfügen</gui> und <gui>Format</"
"gui> in der Menüleiste."
-#: C/mail-composer-html-text.page:26(p)
-msgid ""
-"The icons in the tool bar are explained in tooltips which appear when you "
-"hold your mouse pointer over the buttons. The buttons fall into five "
-"categories:"
-msgstr ""
-"Die Symbole in der Werkzeugleiste werden in den Minihilfen erklärt, welche "
-"erscheinen, wenn sich der Mauszeiger über den Knöpfen befindet. Die Knöpfe "
-"fallen in fünf Kategorien:"
-
-#: C/mail-composer-html-text.page:29(title)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:27(section/title)
msgid "Headers and Lists:"
msgstr "Überschriften und Aufzählungen:"
-#: C/mail-composer-html-text.page:30(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:28(section/p)
msgid ""
"At the left of the upper tool bar, you can choose <gui>Normal</gui> for a "
"default text style or <gui>Header 1</gui> through <gui>Header 6</gui> for "
@@ -7589,7 +6901,7 @@ msgstr ""
"vorformatierten Text in seiner Form zu belassen, oder drei verschiedene "
"Arten von Aufzählungen für Listen."
-#: C/mail-composer-html-text.page:31(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:29(section/p)
msgid ""
"For instance, instead of using asterisks to mark a bulleted list, you can "
"use the <gui>Bulleted List</gui> style from the style dropdown list. "
@@ -7601,11 +6913,11 @@ msgstr ""
"kann verschiedene Aufzählungszeichen benutzen, Zeilenumbrüche handhaben und "
"beherrscht mehrere Ebenen der Aufzählung."
-#: C/mail-composer-html-text.page:35(title)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:33(section/title)
msgid "Alignment:"
msgstr "Ausrichtung:"
-#: C/mail-composer-html-text.page:36(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:34(section/p)
msgid ""
"Located next to the Headers and Lists dropdown, the three paragraph icons "
"should be familiar to users of most word processing software. The left-most "
@@ -7617,11 +6929,11 @@ msgstr ""
"Knopf ganz links richtet Absätze linksbündig aus, der mittlere Knopf "
"zentriert Absätze und der Knopf rechts richtet Absätze rechtsbündig aus."
-#: C/mail-composer-html-text.page:40(title)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:38(section/title)
msgid "Indentation Rules:"
msgstr "Einzug:"
-#: C/mail-composer-html-text.page:41(p)
+#: C/mail-composer-plain-text.page:39(section/p)
msgid ""
"The button with the arrow pointing left decreases a paragraph's indentation, "
"and the right arrow increases its indentation."
@@ -7630,5459 +6942,6500 @@ msgstr ""
"und der Knopf mit dem nach rechts zeigenden Pfeil vermindert den Einzug der "
"Absätze."
-#: C/mail-composer-html-text.page:45(title)
-msgid "Text Styles:"
-msgstr "Textstile:"
+#: C/mail-composer-priority.page:5(info/desc)
+msgid "Setting a priority for messages to be sent."
+msgstr "So legen Sie eine Dringlichkeit für zu verschickende Nachrichten fest."
+
+#: C/mail-composer-priority.page:23(page/title)
+msgid "Prioritizing outgoing messages"
+msgstr "Ausgehende Nachrichten priorisieren"
-#: C/mail-composer-html-text.page:46(p)
+#: C/mail-composer-priority.page:25(page/p)
msgid ""
-"Use these buttons in the lower tool bar to determine the way your email "
-"looks. If you have text selected, the style applies to the selected text. If "
-"you do not have text selected, the style applies to whatever you type next."
+"You can prioritize a message to be sent, so that the recipient sees its "
+"relative importance. To prioritize a message, click <guiseq><gui>Options</"
+"gui><gui>Prioritize Message</gui></guiseq> in the composer window."
msgstr ""
-"Verwenden Sie diese Knöpfe in der unteren Werkzeugleiste um festzulegen, wie "
-"Ihre E-Mail aussehen soll. Wenn Sie Text ausgewählt haben, so wird der Stil "
-"auf den gewählten Text angewendet. Falls kein Text ausgewählt ist, so wird "
-"der Stil auf das angewendet, was Sie als nächstes schreiben."
+"Sie können eine zu sendende Nachricht priorisieren, so dass der Empfänger "
+"die relative Wichtigkeit der Nachricht erkennen kann. Um eine Nachricht zu "
+"priorisieren, klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Nachricht "
+"priorisieren</gui></guiseq> im E-Mail-Editor."
-#: C/mail-composer-html-text.page:50(p)
-msgid "Button"
-msgstr "Knopf"
+#: C/mail-composer-priority.page:27(note/p)
+msgid ""
+"Evolution will ignore the message priority of incoming messages because the "
+"recipient should decide whether the message is important or not. You can set "
+"the \"Important\" flag for any messages."
+msgstr ""
+"Evolution ignoriert die Prioritäten von eingehenden Nachrichten, da "
+"angenommen wird, dass der Empfänger entscheiden sollte, ob eine Nachricht "
+"wichtig ist oder nicht. Jede Nachricht kann als »wichtig« markiert werden."
-#: C/mail-composer-html-text.page:51(p)
-msgid "Description"
-msgstr "Beschreibung"
+#: C/mail-composer-reply.page:5(info/desc)
+msgid "Answering a received email."
+msgstr "Eine empfangene Nachricht beantworten"
-#: C/mail-composer-html-text.page:54(p)
-msgid "TT"
-msgstr "TT"
+#: C/mail-composer-reply.page:23(page/title)
+msgid "Replying to a message"
+msgstr "Eine Nachricht beantworten"
-#: C/mail-composer-html-text.page:55(p)
-msgid "Typewriter text, which is similar to a monospace font."
-msgstr "Schreibmaschinentext, ähnlich zur dicktengleichen Schrift."
+#: C/mail-composer-reply.page:26(section/title)
+msgid "Replying to Email Messages"
+msgstr "Auf E-Mail-Nachrichten antworten"
-#: C/mail-composer-html-text.page:58(p)
-msgid "Bold A"
-msgstr "Dickes A"
+#: C/mail-composer-reply.page:27(section/p)
+msgid ""
+"To reply to a message, select the message to reply to in the message list "
+"and click the <gui>Reply</gui> button in the toolbar, or right-click within "
+"the message and select <gui>Reply to Sender</gui>. This opens the message "
+"composer. The <gui>To:</gui> and <gui>Subject:</gui> fields are already "
+"filled, although you can alter them if you prefer. In addition, the full "
+"text of the old message is inserted into the new message, either in grey "
+"with a blue line on one side (for HTML display) or with the &gt; character "
+"before each line (in plain text mode), to indicate that it is part of the "
+"previous message."
+msgstr ""
+"Um auf eine Nachricht zu antworten, wählen Sie die Nachricht in der E-Mail-"
+"Liste aus und klicken Sie auf den <gui>Antwort</gui>-Knopf in der "
+"Werkzeugleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht "
+"und wählen Sie <gui>Antwort an Absender</gui>. Das <gui>An:</gui>-Feld und "
+"die <gui>Betreffzeile</gui> sind bereits ausgefüllt, können aber nach Bedarf "
+"geändert werden. Zusätzlich wird der gesamte Text der zu beantwortenden "
+"Nachricht in die neue Nachricht eingefügt. Dies geschieht entweder in grauer "
+"Schrift mit einer blauen seitlichen Linie (bei HTML-Darstellung) oder mit "
+"einem »&gt;«-Zeichen vor jeder Reihe (im Textmodus), um anzudeuten, dass es "
+"sich um einen Teil der vorherigen Nachricht handelt."
-#: C/mail-composer-html-text.page:59(p)
-msgid "Bolds the text."
-msgstr "Formatierter Text als fett."
+#: C/mail-composer-reply.page:28(section/p)
+msgid ""
+"If you are reading a message with several recipients, you can use <gui>Reply "
+"to All</gui> instead of <gui>Reply</gui>. If there are large numbers of "
+"people in the <gui>Cc:</gui> or <gui>To:</gui> fields, this can save "
+"substantial amounts of time."
+msgstr ""
+"Falls Sie eine Nachricht mit mehreren Empfängern beantworten möchten, so "
+"wählen Sie <gui>Antwort an Alle</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui>. Dies "
+"spart Zeit, falls es sich um eine große Anzahl an Personen im <gui>An:</"
+"gui>- oder <gui>Kopie:</gui>-Feld handelt."
-#: C/mail-composer-html-text.page:62(p)
-msgid "Italic A"
-msgstr "Kursives A"
+#: C/mail-composer-reply.page:32(section/title)
+msgid "Using the Reply To All Feature"
+msgstr "Antwort an Alle"
-#: C/mail-composer-html-text.page:63(p)
-msgid "Italicizes the text."
-msgstr "Formatiert den Text als kursiv."
+#: C/mail-composer-reply.page:33(section/p)
+msgid ""
+"Susan sends an email to a client and sends copies to Tim and to an internal "
+"company mailing list of co-workers. If Tim wants to make a comment for all "
+"of them to read, he uses <gui>Reply to All</gui>, but if he just wants to "
+"tell Susan that he agrees with her, he uses <gui>Reply</gui>. His reply does "
+"not reach anyone that Susan put on her Bcc list, because that list is not "
+"shared with anyone."
+msgstr ""
+"Margit sendet eine E-Mail an einen Empfänger und schickt Kopien an Lothar "
+"und an eine firmeninterne Mailingliste von Mitarbeitern. Wenn nun Lothar "
+"einen Kommentar an alle Empfänger schicken will, so benutzt er <gui>Antwort "
+"an Alle</gui>, will er jedoch nur Margit schreiben, dass er einverstanden "
+"ist, so benutzt er <gui>Antwort</gui>. Seine Antwort wird nicht an Adressen "
+"verschickt, die Margit in das Blindkopie-Feld eingetragen hatte, da die "
+"Adressen der Blindkopie-Empfänger von keinem der Empfänger gesehen werden "
+"können."
-#: C/mail-composer-html-text.page:66(p)
-msgid "Underlined A"
-msgstr "Unterstrichenes A"
+#: C/mail-composer-reply.page:34(section/p)
+msgid ""
+"If you subscribe to a mailing list, and want your reply to go just to the "
+"list rather than to the sender, select <gui>Reply to List</gui> instead of "
+"<gui>Reply</gui> or <gui>Reply to All</gui>."
+msgstr ""
+"Falls Sie auf einer Mailingliste angemeldet sind und Ihre Antwort an die "
+"Mailingliste und nicht nur an den Absender verschickt werden soll, so wählen "
+"Sie <gui>Antwort an Liste</gui> anstelle von <gui>Antwort</gui> oder "
+"<gui>Antwort an alle</gui>."
-#: C/mail-composer-html-text.page:67(p)
-msgid "Underlines the text."
-msgstr "Unterstreicht Text."
+#: C/mail-composer-reply.page:38(section/title)
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Tastenkombinationen"
-#: C/mail-composer-html-text.page:70(p)
-msgid "Strike through A"
-msgstr "Durchgestrichenes A"
+#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
+msgid "Action"
+msgstr "Aktion"
-#: C/mail-composer-html-text.page:71(p)
-msgid "Marks a line through the text."
-msgstr "Streicht Text durch."
+#: C/mail-composer-reply.page:41(td/p)
+msgid "Shortcut keys"
+msgstr "Tastenkombinationen"
-#: C/mail-composer-html-text.page:77(title)
-msgid "Color Selection:"
-msgstr "Farbauswahl:"
+#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "Antwort an Absender"
-#: C/mail-composer-html-text.page:78(p)
-msgid ""
-"At the left in the lower tool bar is the color section tool, where a box "
-"displays the current text color. To choose a new color, click the arrow "
-"button to the right. If you have text selected, the color applies to the "
-"selected text. If you do not have text selected, the color applies to "
-"whatever you type next. You can select a background color or image by right-"
-"clicking the message background, then selecting <guiseq><gui>Style</"
-"gui><gui>Page Style</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Links in der unteren Werkzeugleiste befindet sich die Farbauswahl, wobei die "
-"Box die momentane Textfarbe darstellt. Um eine andere Farbe zu wählen, "
-"klicken Sie auf den nach unten zeigenden Pfeil rechts neben der Box. Falls "
-"Sie Text markiert haben, so wird die neu gewählte Farbe auf den markierten "
-"Text angewendet. Falls Sie keinen Text markiert haben, so wird die Farbe auf "
-"das angewendet, was Sie als nächstes schreiben. Sie können eine "
-"Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild auswählen, indem Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf den Hintergrund der Nachricht klicken und dann "
-"<guiseq><gui>Stil</gui><gui>Seitenstil</gui></guiseq> aus dem Menü auswählen."
+#: C/mail-composer-reply.page:43(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
-#: C/mail-composer-html-table.page:5(desc)
-msgid "Insert a table in the mail composer."
-msgstr "Eine Tabelle im E-Mail-Editor einfügen."
+#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
+msgid "Reply to Mailing List"
+msgstr "Antwort an Liste"
-#: C/mail-composer-html-table.page:21(title)
-msgid "Inserting a Table in HTML"
-msgstr "Eine Tabelle in HTML einfügen"
+#: C/mail-composer-reply.page:45(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>"
-#: C/mail-composer-html-table.page:23(p)
+#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
+msgid "Reply to All"
+msgstr "Antwort an alle"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:47(td/p)
+msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#: C/mail-composer-reply.page:54(section/p)
msgid ""
-"You can insert a table into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
+"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
+"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Reply style</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Sie können eine Tabelle in die E-Mail (an die aktuelle Position der "
-"Eingabemarke) einfügen:"
+"Die Vorgabeeinstellung zum Antworten und Weiterleiten können Sie ändern "
+"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und "
+"Weiterleiten</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-html-table.page:25(p)
+#: C/mail-composer-search.page:5(info/desc)
+msgid "Searching for text in the mail composer."
+msgstr "Im E-Mail-Editor nach Text suchen."
+
+#: C/mail-composer-search.page:21(page/title)
+msgid "Searching in the mail composer"
+msgstr "Suchen im E-Mail-Editor"
+
+#: C/mail-composer-search.page:23(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Table...</gui></guiseq> in the menubar."
+"Under the <gui>Edit</gui> menu in the message composer there are several "
+"text searching features available."
msgstr ""
-"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Tabelle …</"
-"gui></guiseq>."
-
-#: C/mail-composer-html-table.page:26(p)
-msgid "Select the number of rows and columns."
-msgstr "Wählen Sie die Anzahl der Zeilen und Spalten."
+"Der E-Mail-Editor enthält im Menü <gui>Bearbeiten</gui> verschiedene "
+"Möglichkeiten zur Textsuche."
-#: C/mail-composer-html-table.page:27(p)
-msgid "Define the type of layout for the table."
-msgstr "Wählen Sie die Art des Layouts für die Tabelle."
+#: C/mail-composer-search.page:26(item/p)
+msgid "<gui>Find</gui>:"
+msgstr "<gui>Suchen</gui>:"
-#: C/mail-composer-html-table.page:28(p)
-msgid "Optionally: Select a background color or image for the table."
+#: C/mail-composer-search.page:27(item/p)
+msgid "Enter a word or phrase, and Evolution finds it in your message."
msgstr ""
-"Optional: Wählen Sie eine Hintergrundfarbe oder ein Hintergrundbild für die "
-"Tabelle."
+"Geben Sie ein Wort oder mehrere Wörter ein, und Evolution sucht in Ihrer "
+"Nachricht danach."
-#: C/mail-composer-html-table.page:29(p) C/mail-composer-html-rule.page:28(p)
-#: C/mail-composer-html-link.page:29(p)
-msgid "Click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Schließen</gui>."
+#: C/mail-composer-search.page:30(item/p)
+msgid "<gui>Find Again</gui>:"
+msgstr "<gui>Weitersuchen</gui>:"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:5(desc)
-msgid "Insert a horizontal line in the mail composer."
-msgstr "Eine horizontale Trennlinie in den E-Mail-Editor einfügen."
+#: C/mail-composer-search.page:31(item/p)
+msgid "Select this item to repeat the last search you performed."
+msgstr "Wählen Sie dies, um die letzte Suche fortzusetzen."
-#: C/mail-composer-html-rule.page:21(title)
-msgid "Inserting a Rule in HTML"
-msgstr "Eine Trennlinie in HTML einfügen"
+#: C/mail-composer-search.page:34(item/p)
+msgid "<gui>Replace</gui>:"
+msgstr "<gui>Ersetzen</gui>:"
-#: C/mail-composer-html-rule.page:23(p)
+#: C/mail-composer-search.page:35(item/p)
+msgid "Find a word or phrase, and replace it with something else."
+msgstr ""
+"Nach einem oder mehreren Wörtern suchen und diese mit etwas anderem ersetzen."
+
+#: C/mail-composer-search.page:39(page/p)
msgid ""
-"You can insert a horizontal line into the email (at the current position of "
-"the cursor) to help divide two sections:"
+"For all of these menu items you can choose whether to search backwards in "
+"the document from the point where your cursor is. You can also determine "
+"whether the search is to be case sensitive in determining a match"
msgstr ""
-"Sie können eine horizontale Trennlinie in die E-Mail (an der aktuellen "
-"Position der Eingabemarke) einfügen:"
+"Für alle diese Möglichkeiten können Sie wählen, ob rückwärts ab der Stelle "
+"gesucht werden soll, an der sich die Eingabemarke befindet. Sie können auch "
+"auswählen, ob Groß- und Kleinschreibung bei der Suche beachtet werden soll."
-#: C/mail-composer-html-rule.page:25(p)
+#: C/mail-composer-search.page:40(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Rule...</gui></guiseq> in the menubar."
+"If you have a technical background you can also select the option to use "
+"<link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
+"Regular_expression\">Regular expressions</link> for searching."
msgstr ""
-"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Trennlinie "
-"…</gui></guiseq>."
+"Mit technischem Hintergrundwissen haben Sie auch die Option <link href="
+"\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression"
+"\">reguläre Ausdrücke</link> zum Suchen einzusetzen."
-#: C/mail-composer-html-rule.page:26(p)
-msgid "Select width, size, and alignment."
-msgstr "Wählen Sie die Breite, Größe und Ausrichtung."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:5(info/desc)
+msgid "Sending to more than one person and using CC or BCC."
+msgstr "An mehr als eine Person verschicken und (Blind)kopie verwenden."
-#: C/mail-composer-html-rule.page:27(p)
-msgid "Select <gui>Shaded</gui> if wanted."
-msgstr "Wählen Sie bei Bedarf <gui>Schattiert</gui>."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:26(page/title)
+msgid "Sending a message to several recipients"
+msgstr "Eine Nachricht an verschiedene Empfänger senden"
-#: C/mail-composer-html.page:5(desc)
-msgid "Format emails by using HTML instead of plain text."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:28(page/p)
+msgid ""
+"To send a message to more than one person, enter the addresses in the "
+"composer by separating them with commas or semicolons."
msgstr ""
-"Formatieren von E-Mails durch Einsatz von HTML anstelle von reinem Text."
-
-# evtl. zum Aufwerten/Verschönern von E-Mails, G.K.
-#: C/mail-composer-html.page:21(title)
-msgid "Using HTML format to enhance emails"
-msgstr "Verwendung des HTML-Formats zum Erweitern von E-Mails"
+"Um eine Nachricht an mehrere Personen zu verschicken, geben Sie die Adressen "
+"durch Kommata oder Semikola getrennt in den E-Mail-Editor ein."
-#: C/mail-composer-html.page:23(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:30(note/p)
msgid ""
-"Normally, you cannot set text styles or insert pictures in email. However, "
-"most newer email applications can display images and text styles in addition "
-"to basic alignment and paragraph formatting. They do this with HTML, just "
-"like web pages do."
+"If you frequently write email to the same groups of people, you can create "
+"<link xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link> to send "
+"them mail as though they have a single address."
msgstr ""
-"Normalerweise lassen sich für E-Mails keine Textformatierungen bestimmen "
-"oder Bilder einfügen. Moderne E-Mail-Programme können jedoch zusätzlich zu "
-"grundlegender Formatierung auch Bilder und Textformatierungen darstellen. "
-"Dies geschieht durch Verwendung von HTML, genauso wie HTML zur Darstellung "
-"von Internetseiten verwendet wird."
+"Falls Sie oftmals E-Mails an die selbe Gruppe von Personen schreiben, können "
+"Sie eine <link xref=\"contacts-using-contact-lists\">Kontaktliste</link> im "
+"Adressbuch erstellen und danach E-Mails verschicken, als handele es sich um "
+"eine einzelne Adresse."
+
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:33(section/title)
+msgid "Recipient types"
+msgstr "Empfängertypen"
-#: C/mail-composer-html.page:25(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:34(section/p)
msgid ""
-"Some people do not have HTML-capable mail clients, or prefer not to receive "
-"HTML-enhanced mail because it is slower to download and display. Because of "
-"this, Evolution sends plain text unless you explicitly ask for HTML."
+"Email messages can have three different types of recipients. The simplest "
+"way is to put the email address or addresses in the <gui>To:</gui> text "
+"field. The <gui>Cc:</gui> text field is used for recipients that are meant "
+"to receive a copy of your message but are not the primary recipients."
msgstr ""
-"Einige Personen besitzen keine E-Mail-Programme, die HTML darstellen können, "
-"oder bevorzugen es, keine HTML-E-Mails zu erhalten, da dies längere Zeit zum "
-"Herunterladen und Anzeigen benötigt. Daher sendet Evolution per Vorgabe Text-"
-"E-Mail, außer Sie aktivieren explizit die HTML-Formatierung."
+"E-Mail-Nachrichten haben bis zu drei verschiedene Empfängertypen. Die "
+"einfachste Möglichkeit besteht darin, eine E-Mail-Addresse oder mehrere "
+"Addressen in das Textfeld <gui>An:</gui> einzugeben. Das <gui>Kopie an:</"
+"gui>-Textfeld ist für Empfänger vorgesehen, die eine Kopie der Nachricht "
+"erhalten sollen, aber keine primären Empfänger sind."
-#: C/mail-composer-html.page:27(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:36(section/p)
msgid ""
-"You can change the format of an email message from plain text to HTML in the "
-"email composer by choosing <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</gui></guiseq> "
-"from the menu bar."
+"Addresses in the <gui>Bcc:</gui> text field are hidden from the other "
+"recipients of the message. It can be used to send mail to large groups of "
+"people, especially if they do not know each other or if privacy is a "
+"concern. If the <gui>Bcc:</gui> text field is not shown, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Bcc Field</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Sie können das Format einer E-Mail-Nachricht von Text zu HTML ändern, indem "
-"Sie im E-Mail-Editor in der Menüleiste <guiseq><gui>Format</gui><gui>HTML</"
-"gui></guiseq> auswählen."
+"Adressen im <gui>Blindkopie</gui>-Feld können von anderen Empfängern der "
+"Nachricht nicht gesehen werden. Sie können dieses Feld nutzen, wenn Sie eine "
+"E-Mail an eine große Anzahl an Personen schicken, besonders, falls die "
+"Empfänger sich nicht untereinander kennen oder falls Datenschutzbedenken "
+"existieren. Falls das <gui>Blindkopie</gui>-Feld nicht angezeigt wird, "
+"wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Blindkopie-Feld</gui></guiseq> in "
+"der Menüleiste."
-#: C/mail-composer-html.page:28(p)
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:40(section/title)
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "Auto-Vervollständigung"
+
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:41(section/p)
msgid ""
-"To send all your mail as HTML by default, enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
-"Behavior</gui><gui>Format messages in HTML</gui></guiseq>."
+"It is recommended to use the <link xref=\"contacts-autocompletion"
+"\">Autocompletion</link> feature of the Evolution address book for entering "
+"addresses. By using this you avoid typos and save time."
msgstr ""
-"Um alle E-Mails per Voreinstellung als HTML zu verschicken, aktivieren Sie "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</"
-"gui><gui>Nachrichten in HTML formatieren</gui></guiseq>."
+"Es ist empfehlenswert, das Funktionsmerkmal <link xref=\"contacts-"
+"autocompletion\">Automatische Vervollständigung</link> im Adressbuch von "
+"Evolution zur Eingabe von Adressen einzusetzen. Sie ersparen sich damit "
+"Tippfehler und sparen Zeit."
-#: C/mail-composer-html.page:31(title)
-msgid "HTML Formatting Options"
-msgstr "HTML-Formatierungsoptionen"
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:45(section/title)
+msgid "Using the buttons"
+msgstr "Die Knöpfe verwenden"
-#: C/mail-composer-html-link.page:5(desc)
-msgid "Insert a link to a website in the mail composer."
-msgstr "Einen Verweis auf eine Internetseite in den E-Mail-Editor einfügen."
+#: C/mail-composer-several-recipients.page:47(section/p)
+msgid ""
+"Instead of typing the recipients' names you can also click the <gui style="
+"\"button\">To:</gui>, <gui style=\"button\">Cc:</gui>, or <gui style=\"button"
+"\">Bcc:</gui> buttons to get a list of the email addresses in your address "
+"books. Select the addresses and click the arrow buttons to move them into "
+"the appropriate address columns (To:, Cc:, Bcc:)."
+msgstr ""
+"Anstatt die Empfängernamen einzugeben, klicken Sie auf die Knöpfe <gui style="
+"\"button\">An:</gui>, <gui style=\"button\">Kopie an:</gui> oder <gui style="
+"\"button\">Blindkopie an:</gui>, um eine Liste der E-Mail-Adressen Ihres "
+"Adressbuchs zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus und "
+"verwenden Sie die Pfeile, um die Adressen den gewünschten Feldern "
+"hinzuzufügen."
-#: C/mail-composer-html-link.page:21(title)
-msgid "Inserting a Link in HTML"
-msgstr "So fügen Sie einen Verweis in HTML ein"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:7(info/desc)
+msgid "On spell checking your mail in the composer."
+msgstr "Über die Rechtschreibprüfung im E-Mail-Editor"
-#: C/mail-composer-html-link.page:24(p)
-msgid "You can insert links into the email:"
-msgstr "Sie können Verweise in die Nachricht einfügen:"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:22(page/title)
+msgid "Spell checking"
+msgstr "Rechtschreibprüfung"
-#: C/mail-composer-html-link.page:26(p)
-msgid "Select the text that you want to turn into a link."
-msgstr "Wählen Sie den Text aus, der den Verweis darstellen soll."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:27(section/title)
+msgid "Prerequirements"
+msgstr "Voraussetzungen"
-#: C/mail-composer-html-link.page:27(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:28(section/p)
msgid ""
-"Either click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Link...</gui></guiseq> in the "
-"menubar, or right-click on the selected text and click <gui>Insert Link</"
-"gui>."
+"To use spell checking for the emails that you write you first need to make "
+"sure that the <sys>hunspell</sys> package for your specific language and the "
+"<sys>enchant</sys> package are installed via the software management tool of "
+"your distribution."
msgstr ""
-"Klicken Sie entweder auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Verweis …</gui></"
-"guiseq> in der Menüleiste, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
-"den gewählten Text und dann auf <gui>Verweis einfügen</gui>."
+"Um für die zu schreibenden Nachrichten eine Rechtschreibprüfung zu "
+"verwenden, müssen sie zunächst sicherstellen, dass die Pakete <sys>hunspell</"
+"sys> für Ihre Sprache sowie <sys>enchant</sys> installiert sind. Verwenden "
+"Sie hierzu das Paketverwaltungswerkzeug Ihrer Distribution."
-#: C/mail-composer-html-link.page:28(p)
-msgid "Enter the address in the <gui>URL</gui> field."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:31(note/p)
+msgid ""
+"You might need to install <sys>hunspell</sys> and/or <sys>enchant</sys> to "
+"perform these steps."
msgstr ""
-"Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse in das Feld <gui>E-Mail-Adresse</gui> ein."
+"Gegebenenfalls müssen Sie <sys>hunspell</sys> und/oder <sys>enchant</sys> "
+"installieren, um diese Schritte auszuführen."
-#: C/mail-composer-html-link.page:32(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:34(when/p)
msgid ""
-"If you do not want a special link text you can just enter the address of the "
-"link directly. It will be automatically recognized as a link."
+"<link action=\"install:hunspell\" href=\"http://hunspell.sourceforge.net/\" "
+"style=\"button\">Install hunspell</link>"
msgstr ""
-"Falls Sie keinen speziellen Text für den Verweis wünschen, so geben Sie die "
-"Adresse einfach direkt ein. Evolution erkennt selbstständig, dass es sich um "
-"einen Verweis handelt."
-#: C/mail-composer-html-image.page:5(desc)
-msgid "Embed a picture in the mail composer."
-msgstr "Ein Bild im E-Mail-Editor einbetten."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:35(when/p)
+msgid ""
+"<link action=\"install:enchant\" href=\"http://www.abisource.com/projects/"
+"enchant/\" style=\"button\">Install enchant</link>"
+msgstr ""
-#: C/mail-composer-html-image.page:21(title)
-msgid "Inserting an Image in HTML"
-msgstr "Ein Bild in HTML einfügen"
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:42(section/title)
+msgid "Global Preferences"
+msgstr "Globale Einstellungen"
-#: C/mail-composer-html-image.page:23(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:44(section/p)
msgid ""
-"You can insert an image into the email (at the current position of the "
-"cursor):"
+"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer "
+"Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Options</gui></guiseq> you "
+"can define whether your spelling is checked while you type and which color "
+"is used for underlining words that are misspelled."
msgstr ""
-"Sie können ein Bild in die E-Mail (an der aktuellen Position der "
-"Eingabemarke) einfügen:"
+"Unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Rechtschreibprüfung</"
+"gui><gui>Optionen</gui></guiseq> können Sie festlegen, ob die "
+"Rechtschreibung während der Eingabe geprüft werden soll und mit welcher "
+"Farbe falsch geschriebene Wörter unterstrichen werden."
-#: C/mail-composer-html-image.page:25(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:46(section/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Image...</gui></guiseq> in the menubar."
-msgstr ""
-"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Bild …</"
+"You can also define which installed languages are used for spell checking in "
+"the list available under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Spell Checking</gui><gui>Languages</"
"gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Legen Sie in der Liste unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Editoreinstellungen</"
+"gui><gui>Rechtschreibprüfung</gui><gui>Sprachen</gui></guiseq> fest, welche "
+"installierten Sprachen für die Rechtschreibprüfung verwendet werden sollen."
-#: C/mail-composer-html-image.page:26(p)
-msgid "Browse to and select the file."
-msgstr "Suchen und wählen Sie die Datei aus."
-
-#: C/mail-composer-html-image.page:27(p)
-msgid "Click <gui>Open</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Öffnen</gui>."
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:50(section/title)
+msgid "Manual spell checking in the composer"
+msgstr "Manuelle Rechtschreibprüfung im E-Mail-Editor"
-#: C/mail-composer-html-image.page:30(p)
+#: C/mail-composer-spellcheck.page:51(section/p)
msgid ""
-"Alternately, you can also drag an image into the text area of the message "
-"composer."
+"If you do not have <gui>Checking spelling while I type</gui> enabled in the "
+"<link xref=\"#global-preferences\">Composer Preferences</link> you can run a "
+"spell check in the email composer by clicking <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Spell Checking</gui></guiseq> or by pressing <key>F7</key>."
msgstr ""
-"Alternativ können Sie auch ein Bild mit der Maus in den Textbereich des E-"
-"Mail-Editors ziehen."
+"Wenn <gui>Rechtschreibprüfung während der Eingabe durchführen</gui> nicht in "
+"den <link xref=\"#global-preferences\">Editoreinstellungen</link> aktiviert "
+"ist, so können Sie eine Prüfung im Editor starten, indem Sie auf "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Rechtschreibprüfung</gui></guiseq> klicken "
+"oder <key>F7</key> drücken."
-#: C/mail-composer-forward.page:5(desc)
-msgid "Forwarding a received email to somebody."
-msgstr "Eine empfangene Nachricht an jemanden weiterleiten."
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:5(info/desc)
+msgid "Writing a new email to send to a recipient."
+msgstr "So schreiben Sie eine neue E-Mail zum Versand an einen Empfänger."
-#: C/mail-composer-forward.page:23(title)
-msgid "Forwarding a message"
-msgstr "Eine Nachricht weiterleiten"
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:23(page/title)
+msgid "Composing a new message"
+msgstr "Eine neue E-Mail-Nachricht verfassen"
-#: C/mail-composer-forward.page:25(p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:25(page/p)
msgid ""
-"When you receive an email, you can forward it to other individuals or groups "
-"that might be interested."
+"You can start writing a new email message by clicking <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq>, by pressing "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>, or by clicking "
+"<gui>New</gui> in the toolbar."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine E-Mail erhalten, so können Sie diese an Dritte oder "
-"interessierte Gruppen weiterleiten."
+"Sie können eine neue E-Mail-Nachricht schreiben, indem Sie auf "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Nachricht</gui></guiseq> "
+"klicken, <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>M</key></"
+"keyseq> drücken oder auf den Knopf <gui>Neu</gui> in der Werkzeugleiste "
+"klicken."
-#: C/mail-composer-forward.page:26(p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:27(page/p)
msgid ""
-"You can forward a message as an attachment to a new message (this is the "
-"default setting, see <link xref=\"#default-settings\">Default settings</"
-"link>), inline (in your message without the &gt; character before each "
-"line), or quoted (with &gt; character before each line)."
+"Enter an email address in the <gui>To:</gui> field. If you want to enter "
+"multiple addresses, separate them by commas. See <link xref=\"mail-composer-"
+"several-recipients\"/> for more information on sending messages to more than "
+"one person."
msgstr ""
-"Sie können eine Nachricht entweder als Anhang einer neuen Nachricht "
-"weiterleiten (dies ist die Standard-Einstellung, siehe auch <link xref="
-"\"#default-settings\">Vorgabe-Einstellungen</link>), oder eingebettet (in "
-"Ihrer Nachricht ohne das Symbol &gt; zu Anfang jeder Zeile), oder zitiert"
-"(mit dem Symbol &gt; zu Anfang jeder Zeile)."
+"Geben Sie eine E-Mail-Adresse in das Feld <gui>An:</gui> ein. Falls Sie "
+"mehrere Adressen eingeben wollen, trennen Sie diese durch Kommata. In <link "
+"xref=\"mail-composer-several-recipients\"/> finden Sie weitere Informationen "
+"über das Senden von Nachrichten an mehrere Personen."
-#: C/mail-composer-forward.page:27(p)
+#: C/mail-composer-write-new-message.page:29(page/p)
msgid ""
-"Attachment forwarding is best if you want to send the full, unaltered "
-"message to someone else. Inline or Quoted forwarding is best if you want to "
-"send portions of a message, or if you have a large number of comments on "
-"different sections of the message you are forwarding."
+"After you have written your message, click <gui>Send</gui> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Return</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Eine Weiterleitung als Anhang ist die beste Wahl, wenn Sie die ursprüngliche "
-"Nachricht unverändert weiterleiten möchten. Eingebettete oder zitierende "
-"Weiterleitung ist die beste Wahl, wenn Sie Teile einer Nachricht verschicken "
-"wollen, oder wenn es eine Vielzahl Kommentare zu verschiedenen Abschnitten "
-"der weitergeleiteten Nachricht gibt."
+"Nachdem Sie Ihre Nachricht geschrieben haben, klicken Sie auf <gui>Senden</"
+"gui> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></"
+"keyseq>."
-#: C/mail-composer-forward.page:29(p)
-msgid "To forward a message that you are reading:"
-msgstr "So leiten Sie eine gelesene Nachricht an jemanden weiter:"
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:5(info/desc)
+msgid "Make somebody always receive copies of your sent mail."
+msgstr "Jemand soll immer Kopien Ihrer verschickten E-Mails erhalten."
-#: C/mail-composer-forward.page:31(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward</gui></guiseq>, the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>F</key></keyseq> to use the default forwarding method. In case you "
-"want to use a different forward method, click <guiseq><gui>Message</"
-"gui><gui>Forward as</gui></guiseq> or the small dropdown arrow next to the "
-"<gui>Forward</gui> button in the toolbar to choose the method."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten</gui></"
-"guiseq>, den Knopf <gui>Weiterleiten</gui> in der Werkzeugleiste, oder "
-"drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>F</key></keyseq>, um die "
-"voreingestellte Weiterleitungs-Methode zu verwenden. Falls Sie eine andere "
-"Weiterleitungs-Methode verwenden möchten, klicken Sie auf "
-"<guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten als</gui></guiseq> oder den "
-"kleinen Abwärtspfeil neben dem Knopf <gui>Weiterleiten</gui> in der "
-"Werkzeugleiste, um die gewünschte Methode auszuwählen."
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:32(page/title)
+msgid "Default CC and BCC"
+msgstr "Vorgaben für Kopien und Blindkopien"
-#: C/mail-composer-forward.page:32(p)
+#: C/mail-default-CC-and-BCC.page:34(page/p)
msgid ""
-"Select a recipient for the message. The subject is already entered, although "
-"you can alter it if you want."
+"You can set email addresses that should always receive copies of your sent "
+"mail (either as CC visible for all recipients, or BCC not visible for other "
+"recipients) in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account editor "
+"(<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
-"Wählen Sie einen Empfänger für die Nachricht aus. Die Betreffzeile ist "
-"bereits ausgefüllt, diese kann aber geändert werden."
+"Sie können E-Mail-Adressen festlegen, an die immer Kopien Ihrer gesendeten "
+"Nachrichten geschickt werden sollen, entweder als für alle Empfänger "
+"sichtbare Kopie, oder als Blindkopie, die nicht für die anderen Empfänger "
+"sichtbar ist. Sie können dies im Abschnitt <gui>Defaults</gui> des "
+"Nachrichtenkonteneditors einstellen, erreichbar unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-forward.page:33(p)
-msgid "Add your comments on the message in the text field."
-msgstr "Fügen Sie Ihre Kommentare zur Nachricht im Textfeld hinzu."
+#: C/mail-default-folder-locations.page:5(info/desc)
+msgid "Changing the location of the Draft folder and Sent folder."
+msgstr "Den Ort für die Ordner »Entwürfe« und »Verschickt« ändern."
-#: C/mail-composer-forward.page:34(p)
-msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Send</gui> or press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Return</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Senden</gui> oder drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>Eingabetaste</key></keyseq>."
+#: C/mail-default-folder-locations.page:32(page/title)
+msgid "Mail folder locations"
+msgstr "Orte der E-Mail-Ordner"
-#: C/mail-composer-forward.page:37(p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:34(page/p)
msgid ""
-"Attachments to a message you are forwarding are forwarded only when you send "
-"the original message as an attachment. Inline messages do not forward any "
-"attachments."
+"You can set a different place where to store messages in your Draft folder "
+"and Sent folder in the <gui>Defaults</gui> section of the mail account "
+"editor (<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>)."
msgstr ""
-"Anhänge einer Nachricht, die Sie weiterleiten, werden nur weitergeleitet "
-"wenn Sie die Originalnachricht beigelegt weiterleiten. Zitierte Nachrichten "
-"leiten keine Anhänge weiter."
+"Legen Sie einen anderen Ort fest, wo Ihre Entwürfe und verschickten Elemente "
+"gespeichert werden, im Abschnitt <gui>Vorgaben</gui> der E-Mail-Konten "
+"(<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui></guiseq>)."
-#: C/mail-composer-forward.page:41(p)
+#: C/mail-default-folder-locations.page:35(page/p)
msgid ""
-"The default settings for replying and forwarding can be changed under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Replies and Forwards</gui><gui>Forward style</"
-"gui></guiseq>."
+"For remote account types (accounts such as IMAP) you can also set a Trash "
+"folder and Junk folder on the mail server so Evolution's local virtual "
+"folders will not be used for it, but folders on the mail server."
msgstr ""
-"Die Vorgabeeinstellung zum Antworten und Weiterleiten können Sie ändern "
-"unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Antworten und "
-"Weiterleiten</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq>."
+"Für entfernte Kontentypen (wie beispielsweise IMAP) können Sie auch Ordner "
+"für Müll und unerwünschte Nachrichten auf dem Mailserver einrichten, so dass "
+"nicht die lokalen virtuellen Ordner verwendet werden, sondern die Ordner auf "
+"dem Mailserver."
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:5(desc)
-msgid "How to forward a message with its attachments."
-msgstr "Nachrichten mit Anlagen weiterleiten."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting, expunging, and undeleting mail."
+msgstr "So löschen und säubern Sie E-Mails und stellen diese wieder her."
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:21(title)
-msgid "Forwarding a message with its attachments"
-msgstr "Weiterleiten einer Nachricht mit deren Anlagen"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:25(page/title)
+msgid "Deleting and undeleting messages"
+msgstr "Nachrichten löschen und gelöschte Nachrichten wiederherstellen"
+
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:28(section/title)
+msgid "Deleting Messages"
+msgstr "Nachrichten löschen"
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:23(p)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:30(section/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Forward as...</gui></guiseq> and choose "
-"<gui>Attachment</gui>, so the forwarded email and also its attachments get "
-"attached to the email you want to send."
+"To delete a message, select it and press the <key>Delete</key> key, or click "
+"the <gui style=\"button\">Delete</gui> button in the toolbar, or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or right-click the message and "
+"click <gui>Delete</gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Weiterleiten als …</gui></"
-"guiseq> und wählen Sie <gui>Anhang</gui>, so dass die weiterzuleitende E-"
-"Mail einschließlich deren Anhänge an die zu verschickende E-Mail angehängt "
-"wird."
+"Um eine Nachricht zu löschen, wählen Sie diese aus und drücken Sie die "
+"<key>Entf</key>-Taste, oder klicken Sie auf den <gui style=\"button"
+"\">Löschen</gui>-Knopf in der Werkzeugleiste, oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq>, oder klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf eine Nachricht und wählen Sie dann <gui>Löschen</gui> "
+"aus."
-#: C/mail-composer-forward-as-attachment.page:26(p)
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:32(section/p)
msgid ""
-"If you want to have this setting by default, set <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Forward Style</"
-"gui></guiseq> to <gui>Attachment</gui>."
+"When you press Delete or click the Trash folder, your mail is not actually "
+"deleted, but is marked for deletion. You can see all message marked for "
+"deletion in the Trash folder. To show deleted messages, click "
+"<guiseq><gui>View</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq>. You can "
+"view the messages striken off for later deletion."
msgstr ""
-"Wenn diese Einstellung Vorgabe werden soll, so ändern Sie bitte "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Weiterleitungsstil</gui></guiseq> auf "
-"<gui>Anhang</gui>."
+"Wenn Sie auf Löschen drücken oder auf den Müllordner klicken, so wird Ihre E-"
+"Mail nicht tatsächlich gelöscht, sondern nur zum Löschen markiert. Sie "
+"finden alle als gelöscht markierten E-Mails im Müllordner. Um als zum "
+"Löschen markierte Nachrichten anzuzeigen, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Gelöschte Nachrichten anzeigen</gui></guiseq>. Nun werden E-Mails, "
+"die als gelöscht markiert sind, in der E-Mail-Liste als durchgestrichen "
+"dargestellt. "
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:5(desc)
-msgid "Using custom fields in the header of composed messages"
-msgstr "Angepasste Felder Im Kopf von verfassten Nachrichten verwenden"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:34(section/p)
+msgid ""
+"To permanently erase all the deleted messages in a folder, click "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Um die in einem Ordner als gelöscht markierten Nachrichten endgültig zu "
+"löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in "
+"der Menüleiste oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>E</key></keyseq>."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:23(title)
-msgid "Custom Header Lines"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:38(section/title)
+msgid "Undeleting Messages"
+msgstr "Gelöschte Nachrichten wiederherstellen"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:25(p)
-msgid "You can add arbitrary header lines to outgoing emails."
-msgstr "Sie können ausgehenden Nachrichten eine eigene Kopfzeile hinzufügen."
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:40(section/p)
+msgid ""
+"You can undelete a message that has been deleted but not expunged yet. To "
+"undelete a message, select the message, click <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Undelete message</gui></guiseq>. Note that <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> must be enabled for this."
+msgstr ""
+"Sie können das Löschen einer Nachricht rückgängig machen, wenn der Ordner "
+"noch nicht gesäubert wurde. Um das Löschen rückgängig zu machen, wählen Sie "
+"die Nachricht aus, und klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Löschen der Nachricht rückgängig</gui></guiseq> in der Menüleiste. "
+"Gegebenenfalls müssen Sie zuerst in der Menüleiste die Einstellung "
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Gelöschte Nachrichten anzeigen</gui></guiseq> "
+"einschalten."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:28(title)
-msgid "Enabling and managing custom headers"
-msgstr "So aktivieren und verwalten Sie benutzerdefinierte Kopfzeilen"
+#: C/mail-delete-and-undelete.page:42(section/p)
+msgid ""
+"If you have marked a message for deletion, undeleting it unmarks it, and the "
+"message is not shown anymore in the Trash folder."
+msgstr ""
+"Wenn eine Nachricht als gelöscht markiert ist, so entfernt das Rückgängig-"
+"Machen diese Markierung, und die Nachricht wird nicht mehr im Müllordner "
+"angezeigt."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:29(p)
-msgid "To set up the Custom Header plugin:"
-msgstr "So aktivieren Sie das Plugin »Benutzerdefinierte Kopfzeilen«:"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:5(info/desc)
+msgid "When letters in an email are not shown correctly or missing."
+msgstr ""
+"Wenn Buchstaben in einer E-Mail nicht richtig angezeigt werden oder fehlen."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:32(p)
-msgid "Enable <gui>Custom Header</gui>."
-msgstr "Aktivieren Sie <gui>Benutzerdefinierte E-Mail-Kopfzeile</gui>"
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:21(page/title)
+msgid "Character Encodings"
+msgstr "Zeichenkodierungen"
+
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:24(section/title)
+msgid "Received mail"
+msgstr "Empfangene E-Mails"
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:34(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:26(section/p)
msgid ""
-"You can add, edit, or remove the header fields. For every header field you "
-"add, you can specify the keys and values. The key is used as the title of "
-"the Custom Header. You can enter multiple values for the keys. You must use "
-"a semicolon to separate every value you enter."
+"If the email application of the sender is broken or misconfigured, plain "
+"text emails might not include information about the character encoding used. "
+"If you receive such messages, choose <guiseq><gui>View</gui><gui>Character "
+"Encoding</gui></guiseq> from the main menu and change the currently chosen "
+"character encoding to an appropriate one that might be the encoding used by "
+"the sender. You have to make this change every time you view the message."
msgstr ""
-"Sie können Kopffelder hinzufügen, bearbeiten oder entfernen. Sie können für "
-"jedes Feld, das Sie hinzufügen, Schlüssel und Werte angeben. Der Schlüssel "
-"wird als der Titel des eigenen Kopfes verwendet. Sie können mehrere Werte "
-"pro Schlüssel eingeben. Eingegebene Werte müssen durch ein Semikolon "
-"getrennt werden."
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:39(title)
-msgid "Inserting custom headers in a message"
-msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen in eine Nachricht einfügen"
+"Wenn das E-Mail-Programm des Absenders defekt oder falsch konfiguriert ist, "
+"so könnten Klartext-Nachrichten keine Informationen über den verwendeten "
+"Zeichensatz enthalten. Wenn Sie eine solche Nachricht erhalten, wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Zeichenkodierung</gui></guiseq> im Hauptmenü "
+"und ändern Sie den aktuell gewählten Zeichensatz in einen anderen, welcher "
+"dem Zeichensatz des Absenders entspricht. Sie müssen diese Anpassung jedes "
+"Mal beim Öffnen der Nachricht anwenden."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:41(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:27(section/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>New</gui><gui>Mail Message</gui></guiseq> or press "
-"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq> to open the "
-"message composer window."
+"To make this the default setting, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
+"gui><gui>Message Display</gui><gui>Default character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Nachricht</gui></guiseq> "
-"oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>M</"
-"key></keyseq>, um den E-Mail-Editor zu öffnen."
+"Um diese Einstellung dauerhaft zu ändern, öffnen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
+"Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Nachrichtenanzeige</"
+"gui><gui>Voreingestellte Zeichenkodierung</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:42(p)
-msgid "Select <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Custom Header</gui></guiseq>."
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:34(section/p)
+msgid ""
+"In the unlikely event that you would like to change the default character "
+"encoding for messages that you send, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Composer Preferences</gui><gui>Default "
+"Behavior</gui><gui>Character encoding</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Benutzerdefinierte Kopfzeile</"
-"gui></guiseq>."
+"Für den unwahrscheinlichen Fall, dass Sie den voreingestellten Zeichensatz "
+"für ausgehende Nachrichten ändern möchten, so erledigen Sie dies unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Editoreinstellungen</gui><gui>Vorgabeverhalten</"
+"gui><gui>Zeichensatz</gui></guiseq>."
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:43(p)
+#: C/mail-displaying-character-encodings.page:35(note/p)
msgid ""
-"In the <gui>Email Custom Header</gui> window, you can view all the defined "
-"header fields and values."
+"This setting only refers to Plain Text messages as <link xref=\"mail-"
+"composer-html\">HTML messages</link> always use UTF-8 encoding."
msgstr ""
-"Im Fenster <gui>Benutzerdefinierte Kopfzeile</gui> können Sie alle "
-"hinzugefügten Kopffelder und Werte ansehen."
-
-#: C/mail-composer-custom-header-lines.page:44(p)
-msgid "Set the values for the header fields by using the dropdown list."
-msgstr "Legen Sie die Werte für die Kopffelder mit der Auswahlliste fest."
+"Diese Einstellung bezieht sich nur auf Textnachrichten, weil <link xref="
+"\"mail-composer-html\">HTML-Nachrichten</link> immer als UTF-8 codiert sind."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:7(desc)
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(media)
+msgctxt "_"
msgid ""
-"It is not possible to change the quotation introduction added when answering "
-"mail."
-msgstr ""
-"Es ist nicht möglich, die Zitat-Einleitung beim Beantworten einer E-Mail zu "
-"ändern."
+"external ref='./figures/plus-icon.png' md5='57bf83c4ab8585c30897a6cf89c5949c'"
+msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:24(title)
-msgid "Changing the \"On date, person wrote:\" string when replying"
-msgstr "Ändern der Meldung »Am <Datum> schrieb <Name>:« beim Antworten"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/minus-icon.png' "
+"md5='7cef9df0f691c8d6ce67cad29ebceac9'"
+msgstr "lokalisiert - verwendet original"
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:26(p)
-msgid "Advanced users can change this string."
-msgstr "Fortgeschrittene Anwender können diese Zeichenkette ändern."
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:5(info/desc)
+msgid "Display less email recipients of a specific message."
+msgstr "Weniger Empfänger einer bestimmten Nachricht anzeigen."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:29(p)
-msgid "Open the <app>dconf-editor</app> application."
-msgstr "Öffnen Sie die Anwendung <app>dconf-editor</app>."
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:23(page/title)
+msgid "Collapsible Message Headers"
+msgstr "Empfängerkopfzeilen verkleinern"
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:30(p)
-msgid "Navigate to <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
-msgstr "Gehen Sie zu <code>org.gnome.evolution.mail</code>."
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Evolution compresses the To, Cc and Bcc headers of received mail and shows "
+"only five addresses in the message preview."
+msgstr ""
+"Evolution kann die An-, Kopie- und Blindkopie-Kopfzeilen erhaltener E-Mails "
+"verkleinern, indem nur eine bestimmte Anzahl von Adressen in der "
+"Nachrichtenvorschau angezeigt wird."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:31(p)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:27(page/p)
msgid ""
-"Enter the prefered quotation string as the value for the key <gui>composer-"
-"message-attribution</gui>."
+"To see all recipients, click the <media type=\"image\" src=\"./figures/plus-"
+"icon.png\"/> icon next to the <gui>To:</gui> or <gui>Cc:</gui> line, or "
+"click the ellipsis (...) at the end of the five displayed addresses."
msgstr ""
-"Geben Sie die gewünschte Zitat-Meldung als Wert für den Schlüssel "
-"<gui>composer-message-attribution</gui> an."
+"Um alle Empfänger zu sehen, klicken Sie auf das <media type=\"image\" src="
+"\"./figures/plus-icon.png\"/> Symbol neben der <gui>An:</gui>- oder "
+"<gui>Kopie an:</gui>-Zeile oder auf die Ellipse »…« am Ende der fünf "
+"angezeigten Adressen."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:35(p)
+#: C/mail-displaying-collapsible-headers.page:29(page/p)
msgid ""
-"You might need to install the <sys>dconf-editor</sys> package to perform "
-"these steps."
+"To collapse all of the message headers and just display the subject and "
+"sender in one line, click the icon <media type=\"image\" src=\"./figures/"
+"minus-icon.png\"/> next to the <gui>From:</gui> line. This is helpful on "
+"small screens."
msgstr ""
-"Gegebenenfalls müssen Sie das Paket <sys>dconf-editor</sys> installieren, um "
-"diese Schritte auszuführen."
+"Um alle Nachrichtenköpfe einzuklappen und nur Betreff und Absender in einer "
+"Zeile anzuzeigen, klicken Sie auf das Symbol <media type=\"image\" src=\"./"
+"figures/minus-icon.png\"/> neben der <gui>Von:</gui>-Zeile. Dies ist für "
+"kleine Bildschirme nützlich."
-#: C/mail-composer-change-quotation-string.page:38(link)
-msgid "Install dconf-editor"
-msgstr "dconf-editor installieren"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:5(info/desc)
+msgid "On embedded pictures in received HTML messages."
+msgstr "Über eingebettete Bilder in empfangenen HTML-Nachrichten."
-#: C/mail-change-time-format.page:5(desc)
-msgid "Changing the date and time format in the message list."
-msgstr "Das Format von Datum und Uhrzeit in der Nachrichtenliste ändern."
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:28(page/title)
+msgid "Images in HTML messages"
+msgstr "Bilder in HTML-Nachrichten"
-#: C/mail-change-time-format.page:19(title)
-msgid "Format of dates and time"
-msgstr "Format für Datum und Zeit"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:30(page/p)
+msgid ""
+"When someone sends you HTML mail that includes an image in the body of the "
+"message (for example, the welcome message in your Inbox), Evolution displays "
+"the image inside the message."
+msgstr ""
+"Wenn Ihnen jemand eine in HTML formatierte E-Mail schickt, die ein Bild in "
+"der Nachricht enthält (zum Beispiel die Willkommens-Nachricht in Ihrem "
+"Eingangsordner), so stellt Evolution das Bild in der Nachricht dar."
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:33(section/title)
+msgid "Loading images"
+msgstr "Bilder laden"
-#: C/mail-change-time-format.page:20(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:34(section/p)
msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</gui><gui>Date/Time format</"
-"gui></guiseq>."
+"Some images are links in a message, rather than being part of the message. "
+"Evolution can download those images from the Internet, but does not do so "
+"unless you request it. This is because remotely hosted images can be slow to "
+"load and display, and can even be used by spammers to track who reads the "
+"email. Not automatically loading images helps protect your privacy."
msgstr ""
-"Sie können das Format der Spalte <gui>Datum</gui> ändern, indem Sie das "
-"gewünschte Format unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>E-Mail-Einstellungen</gui><gui>Kopfzeilen</gui><gui>Format von "
-"Datum/Zeit</gui></guiseq> festlegen."
+"Einige Bilder sind Verweise in einer Nachricht und nicht Teil der Nachricht "
+"selbst. Evolution kann diese Bilder aus dem Internet herunterladen, tut dies "
+"aber nicht ohne Ihren Willen. Dies geschieht, da das Herunterladen von "
+"Bildern langsam sein kann, und da diese Funktion von Spammern genutzt werden "
+"kann, um zu erfahren, dass die E-Mail geöffnet und gelesen wurde, und Ihre E-"
+"Mail-Adresse existiert. Das nicht-automatische Laden von Bildern hilft "
+"Ihnen, Ihre Privatsphäre zu schützen."
-#: C/mail-change-time-format.page:21(p)
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:50(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:36(section/p)
msgid ""
-"The placeholders in the format expression are strftime formats. For a "
-"complete list of available strftime formats, run <cmd>date --help</cmd> in a "
-"terminal window."
+"To load the images for one message, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Load "
+"Images</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Die Platzhalter im Ausdruck sind im strftime-Format. Um eine vollständige "
-"Liste aller strftime-Formate zu sehen, führen Sie bitte <cmd>date --help</"
-"cmd> in einem Terminal-Fenster aus."
+"Klicken Sie zum Laden der Bilder einer Nachricht auf <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Bilder laden</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>I</key></keyseq>."
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:5(desc)
-msgid "Editing the columns displayed in the list of messages."
-msgstr "Bearbeiten der Spalten in der Nachrichtenliste."
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:38(section/p)
+msgid ""
+"To set the default action for loading images, go to <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>HTML Messages</"
+"gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Um per Voreinstellung immer Bilder laden zu lassen, öffnen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
+"Einstellungen</gui><gui>HTML-Nachrichten</gui><gui>Bilder laden</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:20(title)
-msgid "Changing the message list columns"
-msgstr "Die Spalten der E-Mail-Liste ändern"
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:42(section/title)
+msgid "Automatically download images in emails from people you know"
+msgstr "Automatisch Bilder in E-Mails von bekannten Personen herunterladen"
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:22(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:44(section/p)
msgid ""
-"If you want to change the columns in the mail message list, right-click on "
-"the column headers and choose either <gui>Add a Column...</gui> or "
-"<gui>Remove This Column</gui>."
+"You can download images from emails sent by your contacts. To do this, go to "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</"
+"gui><gui>HTML Messages</gui><gui>Loading Images</gui></guiseq>. Enable the "
+"<gui>Load images only in messages from contacts</gui> option."
msgstr ""
-"Wenn Sie die Spalten in der E-Mail-Nachrichtenliste ändern möchten, so "
-"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenköpfe und wählen Sie "
-"entweder <gui>Spalte hinzufügen …</gui> oder <gui>Diese Spalte entfernen</"
-"gui>."
+"Sie können Bilder von E-Mails Ihrer Kontakte herunterladen. Wählen Sie dazu "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
+"Einstellungen</gui><gui>HTML-Nachrichten</gui><gui>Bilder laden</gui></"
+"guiseq>. Aktivieren Sie die Option <gui>Bilder nur in Nachrichten von "
+"Kontakten laden</gui>."
-# Ich würde »Re:« lassen, G.K.
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:23(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:46(section/p)
msgid ""
-"If you have a small display, you can replace the <gui>Subject</gui> column "
-"by the <gui>Subject - Trimmed</gui> which will remove prefixes such as \"Re:"
-"\", or you can replace the <gui>From</gui> column which displays the "
-"sender's name and email address by the <gui>Sender</gui> column which will "
-"only display the sender's name."
+"Next, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</"
+"gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq>. Enable autocompletion by ticking the "
+"<gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> checkbox."
msgstr ""
-"Wenn Sie einen kleinen Bildschirm verwenden, so können Sie die Spalte "
-"<gui>Betreff</gui> durch die Spalte <gui>Betreff - Gekürzt</gui> ersetzen. "
-"Dadurch werden Präfixe wie z.B. »Aw:« entfernt. Zusätzlich können Sie die "
-"Spalte <gui>Von</gui>, welche Absendernamen und E-Mail-Adresse angibt, durch "
-"die Spalte <gui>Absender</gui> ersetzen, so dass nur der Absendername "
-"dargestellt wird."
+"Wählen Sie danach <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Kontakte</gui><gui>Allgemein</gui></guiseq>. Aktivieren Sie "
+"automatische Vervollständigung durch Ankreuzen des Feldes <gui>Immer Adresse "
+"des automatisch vervollständigten Kontakts anzeigen</gui>."
-#: C/mail-change-columns-in-message-list.page:25(p)
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:50(section/title)
+msgid "Saving images"
+msgstr "Bilder speichern"
+
+#: C/mail-displaying-images-in-html.page:51(section/p)
msgid ""
-"If you would like to have the same column layout in all mail folders except "
-"for the <gui>Sent</gui> folder, you can enable <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-"gui><gui>Apply the same view settings to all folders</gui></guiseq>."
+"To save an image that is embedded in an HTML email, right-click on the image "
+"and click <gui>Save Image...</gui>."
msgstr ""
-"Wenn Sie die gleiche Spaltenanordnung in allen E-Mail-Ordnern außer dem "
-"<gui>Verschickt</gui>-Ordner haben möchten, so aktivieren Sie bitte "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
-"Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Ansichtseinstellungen auf alle "
-"Ordner anwenden</gui></guiseq>."
+"Zum Speichern eines Bildes, das in einer HTML-E-Mail eingebettet ist, "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf das Bild und wählen Sie <gui>Bild "
+"speichern …</gui>."
-#: C/mail-cannot-see.page:5(desc)
-msgid "If you received or sent an email, but you cannot find it anywhere."
-msgstr ""
-"Wenn Sie eine E-Mail empfangen oder verschickt haben, diese aber nirgends "
-"finden können."
+#: C/mail-displaying-message.page:5(info/desc)
+msgid "Rendering an email and handling its attachments."
+msgstr "Darstellung einer E-Mail und Umgang mit Anhängen."
-#: C/mail-cannot-see.page:11(name) C/index.page:10(name) C/credits.page:34(p)
-msgid "Phil Bull"
-msgstr "Phil Bull"
+#: C/mail-displaying-message.page:20(page/title)
+msgid "Display of a message"
+msgstr "Nachrichtenanzeige"
-#: C/mail-cannot-see.page:12(email) C/index.page:11(email)
-msgid "philbull@gmail.com"
-msgstr "philbull@gmail.com"
+#: C/mail-displaying-message.page:23(section/title)
+msgid "Advanced"
+msgstr "Erweitert"
-#: C/mail-cannot-see.page:20(title)
-msgid "I cannot see some emails, where are they?"
-msgstr "Ich kann einige Nachrichten nicht sehen, wo sind sie geblieben?"
+#: C/mail-displaying-no-css.page:5(info/desc)
+msgid "When a received message looks weird or is hard to read."
+msgstr "Wenn eine erhaltene Nachricht seltsam aussieht oder kaum zu lesen ist."
+
+#: C/mail-displaying-no-css.page:21(page/title)
+msgid "HTML emails are not correctly displayed"
+msgstr "HTML-E-Mails werden nicht richtig dargestellt"
-#: C/mail-cannot-see.page:24(p)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:23(page/p)
msgid ""
-"Check whether you are using filters on incoming (or outgoing) messages. "
-"These could be automatically moving your messages to another destination."
+"If an HTML message is not correctly displayed in Evolution it might be that "
+"the formatting of the message is specified as <link href=\"http://en."
+"wikipedia.org/wiki/Cascading_Style_Sheets\">CSS</link>. CSS is currently not "
+"supported by gtkhtml (the part that is used to display HTML)."
msgstr ""
-"Prüfen Sie, ob Sie Filter für eingehende (oder ausgehende) Nachrichten "
-"eingerichtet haben. Diese könnten Ihre Nachrichten automatisch zu einem "
-"anderen Ziel verschieben."
+"Wenn eine HTML-Nachricht nicht richtig in Evolution dargestellt wird, so "
+"könnte die Formatierung als <link href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/"
+"Cascading_Style_Sheets\">CSS</link> angegeben sein. CSS wird derzeit von "
+"gtkhtml nicht unterstützt (d.h. dem Teil, der für die Darstellung von HTML "
+"verantwortlich ist)."
-#: C/mail-cannot-see.page:27(p)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:24(page/p)
+msgid "This will likely be fixed in version 3.6."
+msgstr "Dies wird wahrscheinlich in Version 3.6 korrigiert."
+
+#: C/mail-displaying-no-css.page:25(page/p)
msgid ""
-"Check your search view in the search bar right above the message list. "
-"Perhaps the <gui>Show</gui> dropdown list is set to a filter like <gui>Read "
-"Messages</gui>, or the text input filed contains some value. Click the broom "
-"icon to clear the search field."
+"For developers only: In future versions, Evolution will use WebKit instead "
+"of gtkhtml for displaying HTML. There is a branch named \"<link href="
+"\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>\" in "
+"Evolution's code repository to test."
msgstr ""
-"Prüfen Sie die Suche in der Suchleiste über der Nachrichtenliste. Eventuell "
-"ist die Auswahlliste <gui>Anzeigen</gui> auf einen Suchfilter wie z.B. "
-"<gui>Gelesene Nachrichten</gui> eingestellt, oder das Texteingabefeld "
-"enthält einen Suchbegriff. Klicken Sie auf das Besensymbol, um das Suchfeld "
-"zu leeren."
+"Nur für Entwickler: In zukünftigen Versionen wird Evolution WebKit anstelle "
+"von gtkhtml zur Darstellung von HTML verwenden. Es gibt einen Zweig Namens "
+"\"<link href=\"http://git.gnome.org/browse/evolution?h=webkit\">webkit</link>"
+"\" im Software-Depot von Evolution zum Testen."
-#: C/mail-cannot-see.page:30(p)
+#: C/mail-displaying-no-css.page:27(note/p)
msgid ""
-"If you cannot see any emails at all in a folder, check that you have not "
-"maximized the message preview (so the message list pane is hidden). To do "
-"this, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message "
-"Preview</gui></guiseq>."
+"For missing characters in emails, see <link xref=\"mail-displaying-character-"
+"encodings\">Character Encodings and Sets</link>."
msgstr ""
-"Wenn Sie überhaupt keine Nachrichten in einem Ordner sehen, so stellen Sie "
-"sicher, dass die Nachrichtenvorschau nicht maximiert ist (und damit die "
-"Nachrichtenliste versteckt ist). Klicken Sie dazu auf <guiseq><gui>Ansicht</"
-"gui><gui>Vorschau</gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq>."
+"Lesen Sie zum Thema fehlende Zeichen in E-Mails <link xref=\"mail-displaying-"
+"character-encodings\">Zeichenkodierung und -sätze</link>."
+
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:5(info/desc)
+msgid "Display a picture of the sender in the message header area."
+msgstr "Ein Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen."
-#: C/mail-cannot-see.page:33(p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:23(page/title)
+msgid "Photograph Message Headers"
+msgstr "Fotos in Nachrichtenkopfzeilen"
+
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:27(page/p)
msgid ""
-"Look in the <gui>Junk</gui> folder. Messages that are marked as Junk "
-"disappear from the original folder and are moved to the Junk folder."
+"The photograph of the sender of an email can be shown at the right side of "
+"the message preview if the sender is in one of your address books and has a "
+"photograph."
msgstr ""
-"Schauen Sie in den <gui>Unerwünscht</gui>-Ordner. Als unerwünscht markierte "
-"Nachrichten verschwinden aus dem Originalordner und werden in den "
-"Unerwünscht-Ordner verschoben."
+"Das Foto des Absenders einer E-Mail wird auf der rechten Seite der "
+"Nachrichtenvorschau dargestellt, sofern der Absender in einem Ihrer "
+"Adressbücher mit einem Foto enthalten ist."
-#: C/mail-cannot-see.page:38(p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:29(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Show Deleted Messages</gui></guiseq> to "
-"make sure all messages are visible."
+"To enable this functionality, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Headers</"
+"gui><gui>Show the photograph of sender in the message preview</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Gelöschte Nachrichten "
-"anzeigen</gui></guiseq>, um sicherzugehen, dass alle Nachrichten sichtbar "
-"sind."
+"Um diese Funktion zu aktivieren, wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</gui><gui>Kopfzeilen</"
+"gui><gui>Foto des Absenders in der Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></"
+"guiseq> aus."
-#: C/mail-cannot-see.page:41(p)
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:31(page/p)
msgid ""
-"Check your default folder under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Email Accounts</gui><gui>Edit</gui><gui>Defaults</gui></guiseq>. "
-"Perhaps it is set to some other folder than the folder you thought of."
+"By default only local address books are used for searching the photograph as "
+"accessing remote address books can cause delays. You can disable this by "
+"deselecting the option <gui>Search for sender photograph only in local "
+"address books</gui>."
msgstr ""
-"Prüfen Sie den Vorgabeordner unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Vorgabeeinstellungen</gui></guiseq>. Eventuell ist hier ein anderer "
-"als der von Ihnen erwartete Ordner festgelegt."
+"Die Voreinstellung ist nur lokale Adressbücher zur Suche des Fotos zu "
+"verwenden, weil der Zugriff auf entfernte Adressbücher Verzögerungen "
+"verursachen kann. Auf Wunsch kann diese Einstellung durch Abwahl der Option "
+"<gui>Nach Foto des Absenders nur in lokalen Adressbüchern suchen</gui> "
+"abgeschaltet werden."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:5(desc)
-msgid "Sending invitations for appointments to contacts via email."
-msgstr "So senden Sie Einladungen für Termine an Kontakte via E-Mail."
+#: C/mail-displaying-sender-photograph.page:33(page/p)
+msgid ""
+"If there are multiple matches for a contact, the first one is always used."
+msgstr ""
+"Im Falle mehrerer Suchtreffer für einen Kontakt wird immer der erste "
+"verwendet."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:21(title)
-msgid "Sending invitations by email"
-msgstr "Einladungen per E-Mail versenden"
+#: C/mail-display-message-source.page:5(info/desc)
+msgid "Displaying the raw source of a message or all header lines."
+msgstr ""
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:23(p)
+#: C/mail-display-message-source.page:20(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Message Body:"
+msgid "Message Source"
+msgstr "Nachrichtenrumpf:"
+
+#: C/mail-display-message-source.page:22(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
+#| "Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></"
+#| "keyseq>. This will display the message data in a pop-up window."
msgid ""
-"If you create an event in the calendar component, you can then send "
-"invitations to the attendee list through the Evolution email tool. The "
-"invitation card is sent as an attachment in iCal format."
+"To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
+"Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></keyseq>. "
+"This will display the message data in a new window."
msgstr ""
-"Wenn Sie im Kalender ein Ereignis hinzufügen können Sie Einladungen an die "
-"Teilnehmerliste verschicken. Die Einladung wird als E-Mail-Anhang im iCal-"
-"Format verschickt."
+"Klicken Sie zum Ansehen der Nachrichtendaten auf <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Nachrichten-Quelltext</gui></guiseq> oder drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>. Die Nachrichtendaten werden "
+"daraufhin in einem Einblendfenster angezeigt."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:25(p)
+#: C/mail-display-message-source.page:24(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
+#| "gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the "
+#| "complete header data on the viewing pane."
msgid ""
-"To send an invitation, right-click on the entry in the calendar and choose "
-"<gui>Forward as iCalendar</gui>."
+"To only view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
+"gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the complete "
+"header data on the viewing pane."
msgstr ""
-"Um eine Einladung zu verschicken, klicken Sie mit der rechten Maustaste auf "
-"den Kalendereintrag und wählen Sie <gui>Als iCalendar weiterleiten</gui>."
+"Um alle Kopfzeilen einer Nachricht zu sehen, klicken Sie in der Menüleiste "
+"auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Alle Nachrichtenköpfe</gui></guiseq>. So "
+"werden alle Nachrichtenkopfdaten in der Ansicht dargestellt."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:27(p)
-msgid "When you receive an invitation, you have several options:"
-msgstr "Wenn Sie eine Einladung erhalten haben Sie folgende Möglichkeiten:"
+#: C/mail-duplicates.page:5(info/desc)
+msgid "How to handle duplicated email messages"
+msgstr "Mit doppelten E-Mail-Nachrichten umgehen"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:30(p)
-msgid "Accept:"
-msgstr "Annehmen:"
+#: C/mail-duplicates.page:24(page/title)
+msgid "Duplicate emails get downloaded"
+msgstr "E-Mails werden doppelt heruntergeladen"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:31(p)
+#: C/mail-duplicates.page:27(section/title)
+msgid "Removing duplicate emails"
+msgstr "Doppelte Nachrichten entfernen"
+
+#: C/mail-duplicates.page:28(section/p)
msgid ""
-"Indicates you will attend the meeting. When you click the OK button, the "
-"meeting is entered into your calendar."
+"To remove duplicate emails in a folder, select multiple messages (or select "
+"all messages in a folder by clicking <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Select All</"
+"gui></guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>A</key></keyseq>) and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Duplicate Messages</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Sie nehmen die Einladung an und wollen an der Besprechung teilnehmen. Wenn "
-"Sie den OK-Knopf drücken, wird der Termin zu Ihrem Kalender hinzugefügt."
+"Wählen Sie zum Entfernen doppelter E-Mails in einem Ordner mehrere "
+"Nachrichten (oder wählen Sie alle Nachrichten mit <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Alle auswählen</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
+"key><key>A</key></keyseq>) und klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</"
+"gui><gui>Doppelte Nachrichten löschen</gui></guiseq>."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:33(p)
-msgid "Tentatively Accept:"
-msgstr "Vorläufig:"
+#: C/mail-duplicates.page:33(section/title)
+msgid "Reasons"
+msgstr "Gründe"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:34(p)
+#: C/mail-duplicates.page:34(section/p)
msgid ""
-"Indicates you will probably attend the meeting. When you click the OK "
-"button, the meeting is entered into your calendar, but is marked as "
-"tentative."
-msgstr ""
-"Sie nehmen die Einladung an und wollen wahrscheinlich an der Besprechung "
-"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin zu Ihrem Kalender "
-"hinzugefügt, aber als vorläufig markiert."
+"Downloading duplicate emails may be due to one of the following reasons:"
+msgstr "Aus folgenden Gründen könnten doppelte E-Mails heruntergeladen werden:"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:36(p)
-msgid "Decline:"
-msgstr "Ablehnen:"
+#: C/mail-duplicates.page:36(item/p)
+msgid "There are several copies of the same message in the mailbox"
+msgstr "Es gibt mehrere Kopien derselben Nachricht im Postfach."
+
+#: C/mail-duplicates.page:37(item/p)
+msgid "Evolution is having a problem with the UIDL extension."
+msgstr "Evolution hat ein Problem mit der UIDL-Erweiterung."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:37(p)
+#: C/mail-duplicates.page:38(item/p)
msgid ""
-"Indicates you are unable to attend the meeting. The meeting is not entered "
-"into your calendar when you click OK, although your response is sent to the "
-"meeting host if you have selected the Send reply to sender option."
+"The cache files located at <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
+"file> are not writable."
msgstr ""
-"Sie nehmen die Einladung nicht an und werden nicht an der Besprechung "
-"teilnehmen. Wenn Sie den OK-Knopf drücken wird der Termin nicht zu Ihrem "
-"Kalender hinzugefügt, aber Ihre Antwort wird an den Absender der Einladung "
-"geschickt, falls die Option »Antwort an den Absender verschicken« ausgewählt "
-"ist."
+"Die Zwischenspeicherdateien in <file>$HOME/.local/share/evolution/mail/pop/</"
+"file> sind schreibgeschützt."
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:39(p)
-msgid "Send reply to sender:"
-msgstr "Antwort an Absender:"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:5(info/desc)
+msgid "Signing or encrypting messages via GPG/OpenPGP that you send."
+msgstr ""
+"Zu versendende Nachrichten mit GPG/OpenPGP signieren oder verschlüsseln."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:23(page/title)
+msgid "Creating a GPG key"
+msgstr "Einen GPG-Schlüssel erstellen"
-#: C/mail-calendar-sending-invitations.page:40(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:25(note/p)
msgid ""
-"Select this option if you want your response sent to the meeting organizers."
+"These steps are very technical. For average users we recommend using the "
+"<link href=\"help:seahorse#index\"><app>Seahorse</app> application</link> "
+"for managing GPG/OpenPGP keys."
msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option aus, wenn Sie eine Antwort an den Organisator der "
-"Besprechung verschicken möchten."
-
-#: C/mail-attachments-sending.page:5(desc)
-msgid "Attaching files to emails you want to send."
-msgstr "Dateien zu den E-Mails hinzufügen, welche Sie verschicken möchten."
+"Diese Schritte sind sehr technisch. Für die meisten Anwender wird zur "
+"Verwaltung der GPG-Schlüssel die Anwendung <link href=\"help:seahorse#index"
+"\"><app>Seahorse</app></link> empfohlen."
-#: C/mail-attachments-sending.page:24(title)
-msgid "Adding attachments to an email"
-msgstr "Anhänge zu E-Mails hinzufügen"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:28(page/p)
+msgid ""
+"Before you can get or send GPG encrypted mail, you need to generate your "
+"public and private keys with GPG."
+msgstr ""
+"Vor dem Empfangen oder Verschicken von mit GPG verschlüsselten E-Mails "
+"müssen Sie Ihren öffentlichen und privaten Schlüssel mit GPG erstellen."
-#: C/mail-attachments-sending.page:27(title)
-msgid "Attaching files"
-msgstr "Dateien beilegen"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:30(item/p)
+msgid "Open a terminal window and enter <cmd>gpg --gen-key</cmd>."
+msgstr ""
+"Öffnen Sie ein Terminalfenster und geben Sie <cmd>gpg --gen-key</cmd> ein."
-#: C/mail-attachments-sending.page:28(p)
-msgid "To attach a file to your email in the composer:"
-msgstr "So hängen Sie eine Datei an Ihre E-Mail im Editor an:"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:31(item/p)
+msgid "Select an algorithm, then press Enter."
+msgstr "Wählen Sie eine Algorithmus und drücken Sie die Eingabetaste."
-# Erste Variante kann ich nicht nachvollziehen, GK
-#: C/mail-attachments-sending.page:30(p)
-msgid ""
-"Click <gui>Add Attachment...</gui>, or click <guiseq><gui>Insert</"
-"gui><gui>Attachment</gui></guiseq>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>M</"
-"key></keyseq>."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:32(item/p)
+msgid "Select a key length, then press Enter."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui>Anlage hinzufügen …</gui> oder klicken Sie "
-"<guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Anlage</gui></guiseq> oder drücken Sie "
-"<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>."
+"Wählen Sie eine Schlüssellänge und drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
-#: C/mail-attachments-sending.page:31(p)
-msgid "Select the file you want to attach."
-msgstr "Wählen Sie die anzufügende Datei aus."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:33(item/p)
+msgid "Enter how long your key should be valid for."
+msgstr "Geben Sie ein, wie lang Ihr Schlüssel gültig sein soll."
-#: C/mail-attachments-sending.page:34(p)
-msgid "You can also drag a file to the attachment bar of the composer window."
-msgstr ""
-"Sie können ebenso eine Datei auf die Anhang-Leiste des Editorfensters ziehen."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:34(item/p)
+msgid "Type your real name, then press Enter."
+msgstr "Geben Sie Ihren vollen Namen ein und drücken Sie die Eingabetaste."
-#: C/mail-attachments-sending.page:36(p)
-msgid ""
-"When you send the message, a copy of the attached file goes with it. Be "
-"aware that large attachments can take a long time to send and receive."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Nachricht verschicken, wird nun eine Kopie der beigefügten "
-"Datei mitgeschickt. Beachten Sie, dass große Anhänge eine längere Zeit zum "
-"Senden und Empfangen benötigen."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:35(item/p)
+msgid "Type your email address, then press Enter."
+msgstr "Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein und drücken Sie die Eingabetaste."
-#: C/mail-attachments-sending.page:40(title)
-msgid "Attachment Reminder"
-msgstr "Anlagenerinnerung"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:36(item/p)
+msgid "(Optional) Type a comment, then press Enter."
+msgstr ""
+"(Optional) Geben Sie einen Kommentar ein und drücken Sie die Eingabetaste."
-#: C/mail-attachments-sending.page:42(p)
-msgid ""
-"Evolution has an Attachment Reminder plugin you can use to remind yourself "
-"to attach a file to an email. If it determines that you have not attached "
-"the file, it displays a reminder window before the email is sent."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:37(item/p)
+msgid "Review your selected user ID. If it is correct, press O."
msgstr ""
-"Das Anlagenerinnerung-Plugin erinnert Sie daran, eine Dateianlage zu einer E-"
-"Mail hinzuzufügen. Falls vermutet wird, dass Sie das Hinzufügen vergessen "
-"haben, so wird eine Erinnerungsnachricht vor dem Verschicken der E-Mail "
-"angezeigt."
+"Prüfen Sie die ausgewählte Benutzerkennung. Falls diese korrekt ist, so "
+"drücken Sie O."
-#: C/mail-attachments-sending.page:44(p)
-msgid "To enable the Attachment Reminder:"
-msgstr "Um die Anlagenerinnerung zu aktivieren:"
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:38(item/p)
+msgid "Type a passphrase, then press Enter."
+msgstr "Geben Sie ein Passwort ein und drücken Sie die Eingabetaste"
-#: C/mail-attachments-sending.page:47(p)
-msgid "Enable <gui>Attachment Reminder</gui>."
-msgstr "Aktivieren Sie die <gui>Anlagenerinnerung</gui>."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:39(item/p)
+msgid "Move your mouse randomly to generate the keys."
+msgstr "Bewegen Sie Ihre Maus zufällig, um die Schlüssel zu erstellen."
-#: C/mail-attachments-sending.page:49(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:42(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "After the keys are generated, you can view your key information by "
+#| "entering <cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to "
+#| "this: <code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- "
+#| "pub 1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub "
+#| "1024g/289sklj3 2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui>, then enter keywords in your language "
-"such as \"Attach\" or \"enclosed\"."
+"After the keys are generated, you can view your key information by entering "
+"<cmd>gpg --list-keys</cmd>. You should see something similar to this: "
+"<code> /home/you/.gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub "
+"1024D/32j38dk2 2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 "
+"2011-06-20 [expires: 2012-11-14]</code>"
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> und geben Sie "
-"Schlüsselwörter in Ihrer Sprache ein, wie z.B. »anfügen« oder »beigelegt«."
+"Nachdem Ihre Schlüssel erstellt wurden, können Sie Ihre "
+"Schlüsselinformationen betrachten, indem Sie <cmd>gpg --list-keys</cmd> "
+"eingeben. Sie sollten etwas ähnliches wie dieses erhalten: <cmd> /home/you/."
+"gnupg/pubring.gpg ---------------------------- pub 1024D/32j38dk2 "
+"2001-06-20 you &lt;you@example.com&gt; sub 1024g/289sklj3 2001-06-20 "
+"[expires: 2002-11-14] </cmd>"
-#: C/mail-attachments-sending.page:51(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:43(page/p)
msgid ""
-"Based on the keywords you have added, Evolution searches the text of every "
-"mail you are going to send. If it finds any of the keywords in your email "
-"and there is no actual attached file, the reminder window is displayed."
+"GPG creates one list, or keyring, for your public keys and one for your "
+"private keys. All the public keys you know are stored in the file <file>~/."
+"gnupg/pubring.gpg</file>. If you want to give other people your key, send "
+"them that file."
msgstr ""
-"Evolution durchsucht nun jede E-Mail, die Sie verschicken wollen, nach den "
-"hier aufgelisteten Schlüsselwörtern. Falls ein Schlüsselwort gefunden wird "
-"und der E-Mail keine Datei beigelegt ist, so werden Sie nun vor vergessenen "
-"Dateianlagen gewarnt."
+"GPG erstellt nun eine Liste, Schlüsselbund genannt, für Ihre öffentlichen "
+"Schlüssel und eine für Ihre geheimen Schlüssel. Alle Ihnen bekannten "
+"öffentlichen Schlüssel werden in der Datei <file>~/.gnupg/pubring.gpg</file> "
+"gespeichert. Wenn Sie anderen Ihren Schlüssel geben möchten, so senden Sie "
+"ihnen diese Datei."
-#: C/mail-attachments-received.page:5(desc)
-msgid "Saving and opening files that are attached to received emails."
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:44(page/p)
+msgid "If you want, you can upload your keys to a key server:"
msgstr ""
-"So speichern und öffnen Sie Dateien, die an empfangene Nachrichten angehängt "
-"sind."
-
-#: C/mail-attachments-received.page:24(title)
-msgid "Handling attachments in received mail"
-msgstr "Umgang mit Anlagen in empfangenen Nachrichten"
+"Falls Sie möchten, können Sie Ihre Schlüssel auf einen Schlüssel-Server "
+"hochladen:"
-#: C/mail-attachments-received.page:26(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:46(item/p)
msgid ""
-"If you receive an email message with one or more file attachments, Evolution "
-"displays the number of attachments and a <gui style=\"button\">Save</gui> or "
-"<gui style=\"button\">Save All</gui> button between the email header and the "
-"content of the email."
+"Check your public key ID with <code>gpg --list-keys</code>. It is the string "
+"after <code>1024D</code> on the line beginning with <code>pub</code>. In the "
+"example above, it is <code>32j38dk2</code>."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine E-Mail mit einem oder mehreren Anhängen erhalten, so zeigt "
-"Evolution die Anzahl der Anhänge an und den Knopf <gui style=\"button"
-"\">Speichern</gui> bzw. <gui style=\"button\">Alle speichern</gui> zwischen "
-"den Kopfzeilen und dem Nachrichtentext der E-Mail."
-
-#: C/mail-attachments-received.page:28(p)
-msgid "A list of attachments is also available at the bottom of the email."
-msgstr "Am Ende der E-Mail ist ebenfalls eine Liste aller Anhänge aufgeführt."
+"Prüfen Sie die Kennung Ihres öffentlichen Schlüssels mit <code>gpg --list-"
+"keys</code>. Es handelt sich um den Text nach <code>1024D</code> in der "
+"Zeile, welche mit <code>pub</code> beginnt. Im obigen Beispiel lautet die "
+"Kennung Ihres öffentlichen Schlüssels <code>32j38dk2</code>."
-#: C/mail-attachments-received.page:29(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:47(item/p)
msgid ""
-"To save an attachment to disk, click the down-arrow next to the attachment "
-"icon and click <gui>Save As</gui>."
+"Enter the command <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net 32j38dk2</"
+"cmd>. Substitute your key ID for <code>32j38dk2</code>. You need your "
+"password to do this."
msgstr ""
-"Um einen Anhang auf einen Datenträger abzuspeichern, klicken Sie auf den "
-"Abwärtspfeil neben dem Symbol für den Anhang und wählen Sie <gui>Speichern "
-"unter</gui>."
+"Geben Sie den Befehl <cmd>gpg --send-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net "
+"32j38dk2</cmd> ein. Sie benötigen Ihr Passwort, um diesen Befehl auszuführen."
-#: C/mail-attachments-received.page:30(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:50(page/p)
msgid ""
-"To open an attachment in another application, click the down-arrow next to "
-"the attachment icon and choose one of the available applications."
+"Key servers store your public keys for you so that your friends can decrypt "
+"your messages. If you choose not to use a key server, you can manually send "
+"your public key, include it in your signature file, or put it on your own "
+"Web page. However, it is easier to publish a key once, and then let people "
+"download it from a central place when they want."
msgstr ""
-"Um einen Anhang in einer anderen Anwendung zu öffnen, klicken Sie auf den "
-"Abwärtspfeil neben dem Symbol für Dateianhänge und wählen Sie eine der "
-"angebotenen Anwendungen."
+"Schlüssel-Server speichern Ihre öffentlichen Schlüssel, so dass Ihre Freunde "
+"Ihre Nachrichten entschlüsseln können. Wenn Sie sich dazu entscheiden, "
+"keinen Schlüssel-Server zu benutzen, so können Sie Ihren öffentlichen "
+"Schlüssel per Hand verschicken, in Ihre Signatur einbauen, oder auf Ihrer "
+"Internetseite veröffentlichen. Es ist allerdings einfacher, einen Schlüssel "
+"einmal zu veröffentlichen, so dass Menschen ihn von einem zentralen Ort "
+"herunterladen können."
-#: C/mail-attachments-received.page:32(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-create-key.page:51(page/p)
msgid ""
-"The options available for an attachment vary depending on the type of "
-"attachment and the applications that are installed on your system. For "
-"example, image files can be opened in the <gui>Image Viewer</gui> "
-"application or in the <gui>GIMP</gui> graphics editor."
+"If you don't have a key to unlock or encrypt a message, you can set your "
+"encryption tool to look it up automatically. If it cannot find the key, an "
+"error message appears."
msgstr ""
-"Die für einen Anhang verfügbaren Optionen hängen vom Dateitypen und den auf "
-"Ihrem Rechner installierten Anwendungen ab. So können angehängte Bilddateien "
-"im <gui>Bildbetrachter</gui> oder im Bildbearbeitungsprogramm <gui>GIMP</"
-"gui> geöffnet werden."
-
-#: C/mail-attachments.page:5(desc)
-msgid "Handling of file attachments for writing and reading mail"
-msgstr "Handhabung von Dateianhängen beim Schreiben und Lesen von E-Mails"
-
-#: C/mail-attachments.page:18(title)
-msgid "Managing attachments"
-msgstr "Anlagen verwalten"
+"Falls Sie keinen Schlüssel zum Verschlüsseln oder Entschlüsseln einer "
+"Nachricht besitzen, so können Sie Ihr Verschlüsselungsprogramm so "
+"einstellen, dass dieser Schlüssel automatisch gesucht wird. Falls kein "
+"Schlüssel gefunden werden kann, wird eine Fehlermeldung angezeigt."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Usenet news account in Evolution."
-msgstr "Ein Usenet-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:5(info/desc)
+msgid "Decrypting and checking the signature of received GPG messages."
+msgstr "Empfangene GPG-Nachrichten entschlüsseln und die Signatur prüfen."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:20(title)
-msgid "Usenet news account settings"
-msgstr "Einstellungen für Usenet-Konten"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:23(page/title)
+msgid "Receiving messages encrypted or signed via GPG"
+msgstr "Empfangen mit GPG verschlüsselter oder signierter Nachrichten"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:24(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:23(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:23(title)
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Konteneditor"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:26(section/title)
+msgid "Decrypting a received message"
+msgstr "Eine empfangene Nachricht entschlüsseln"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:24(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:24(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:27(section/p)
msgid ""
-"Mail accounts can be added by choosing <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
-"gui><gui>Mail Account</gui></guiseq> or via <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Add</"
-"gui></guiseq>. The steps are mostly the same as for the <link xref=\"intro-"
-"first-run\">First-Run Assistant</link>, except for not getting asked whether "
-"to import data from other applications or to restore from a backup file."
+"If you receive an encrypted message, you need to decrypt it before you can "
+"read it."
msgstr ""
-"E-Mail-Konten können hinzugefügt werden, indem Sie <guiseq><gui>Datei</"
-"gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-Konto</gui></guiseq> oder "
-"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
-"gui><gui style=\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> wählen. Die Schritte "
-"sind nahezu identisch mit dem <link xref=\"intro-first-run\">Erste-Schritte-"
-"Assistent</link> mit der Ausnahme, dass nicht gefragt wird, ob Sie Daten von "
-"anderen Anwendungen importieren oder aus einer Sicherungsdatei "
-"wiederherstellen möchten."
+"Wenn Sie eine verschlüsselte Nachricht erhalten, so müssen Sie diese "
+"entschlüsseln bevor Sie sie lesen können."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:25(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:28(section/p)
msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq> or by "
-"right-clicking on the respective top-level node in the folder list and "
-"choosing <gui>Properties</gui>."
+"When you view the message, Evolution prompts you for your PGP password. "
+"Enter it, and the unencrypted message is displayed."
msgstr ""
-"E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
-"\">Bearbeiten</gui></guiseq>, oder indem Sie auf den entsprechenden "
-"übergeordneten Knoten in der Ordnerliste mit der rechten Maustaste klicken "
-"und <gui>Eigenschaften</gui> wählen."
+"Wenn Sie die verschlüsselte Nachricht betrachten, fragt Sie Evolution nach "
+"Ihrem PGP-Passwort. Nach Eingabe wird die unverschlüsselte Nachricht "
+"angezeigt."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:27(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:27(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:27(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:27(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:26(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:26(p)
-msgid "The following settings are available when editing an existing account:"
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:29(note/p)
+msgid ""
+"Senders must have your GPG public key before they can send you an encrypted "
+"message."
msgstr ""
-"Es gibt die folgenden Einstellmöglichkeiten beim Bearbeiten vorhandener "
-"Konten:"
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:30(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:30(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:30(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:30(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:29(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:29(title) C/intro-first-run.page:27(title)
-msgid "Identity"
-msgstr "Identität"
+"Der Absender benötigt Ihren öffentlichen GPG-Schlüssel, bevor er Ihnen eine "
+"verschlüsselte Nachricht schicken kann."
-#. TODO:XINCLUDE: Quite ugly to copy this text into all account type's, but it's not really worth a separate topic page for it, plus it would make the intro-first-run.page even more complex. Maybe later replace this text by a single instance by doing some content sharing with xinclude and xpointer in the other mail-account-manage-*.page files and in intro-first-run.page. <include href="foo.xml" xmlns="http://www.w3.org/2001/XInclude"/> See gnome-user-docs module for example usage. Also see https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=638866
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:31(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:31(p) C/intro-first-run.page:28(p)
-msgid "Here you define your name and your email address."
-msgstr "Hier können Sie Ihren Namen und Ihre E-Mail-Adresse angeben."
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:33(section/title)
+msgid "Checking the signature of a received message"
+msgstr "Die Signatur einer empfangenen Nachricht überprüfen"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:33(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:33(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:33(p)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:33(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:32(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:32(p) C/intro-first-run.page:29(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-decrypting.page:34(section/p)
msgid ""
-"Optionally you can make this account your default account (e.g. when writing "
-"emails), set a Reply-To email address (if you want replies to messages sent "
-"to a different address), and set an organization (the company where you "
-"work, or the organization you represent when you send email from this "
-"account)."
+"To check the sender's signature of a received message, scroll down to the "
+"bottom of the message and click the logo. Evolution will display "
+"<gui>Security Information</gui> for the message."
msgstr ""
-"Optional können Sie dieses Konto zu Ihrem Vorgabe-Konto machen (z.B. für das "
-"Verfassen von E-Mails), eine Antwort-Adresse festlegen (wenn Antworten an "
-"eine andere Adresse erfolgen sollen) und eine Organisation angeben (z.B. "
-"Ihre Firma oder sonstige Institution, in deren Auftrag Sie arbeiten)."
-
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:37(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:37(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:37(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:37(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:36(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:36(title)
-msgid "Receiving Email and Receiving options"
-msgstr "Nachrichten empfangen und Empfangsoptionen"
+"Fahren Sie zum Prüfen der Sendersignatur einer erhaltenen Nachricht ans Ende "
+"der Nachricht und klicken Sie auf das Logo. Evolution zeigt daraufhin die "
+"<gui>Sicherheitsinformationen</gui> zur Nachricht."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:40(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:40(title)
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Verschicken von E-Mails"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:5(info/desc)
+msgid "Getting and Using GPG Public Keys."
+msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel"
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:41(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:41(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:41(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:41(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:44(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:44(title)
-msgid "Defaults"
-msgstr "Vorgaben"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:23(page/title)
+msgid "Getting and using GPG public keys"
+msgstr "Erhalten und Nutzen öffentlicher GPG-Schlüssel."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:46(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:50(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:50(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:45(title)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:48(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:48(title)
-msgid "Security"
-msgstr "Sicherheit"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:26(page/p)
+msgid ""
+"To send an encrypted message, you need to use the recipient's public key in "
+"combination with your private key. Evolution handles the encryption, but you "
+"need to get the public key and add it to your keyring."
+msgstr ""
+"Um eine verschlüsselte Nachricht zu verschicken benötigen Sie den "
+"öffentlichen Schlüssel des Empfänger in Kombination mit Ihrem eigenen "
+"privaten Schlüssel. Evolution handhabt die Verschlüsselung, aber Sie müssen "
+"selbst den öffentlichen Schlüssel des Empfängers abrufen und diesen zu Ihrem "
+"Schlüsselring hinzufügen."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:54(title)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:56(title)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:58(title)
-msgid "Other settings"
-msgstr "Andere Einstellungen"
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:28(page/p)
+msgid ""
+"To get public keys from a public key server, enter the command <cmd>gpg --"
+"recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</cmd>, substituting <code>keyid</"
+"code> by your recipient's ID. You need to enter your password, and the ID is "
+"automatically added to your keyring."
+msgstr ""
+"Um öffentliche Schlüssel von einem öffentlichen Schlüssel-Server zu holen, "
+"geben Sie den Befehl <cmd>gpg --recv-keys --keyserver wwwkeys.pgp.net keyid</"
+"cmd> ein und ersetzen Sie <cmd>keyid</cmd> durch die Schlüsselkennung (ID) "
+"des Empfängers. Geben Sie auf Nachfrage Ihr Passwort ein, und die Kennung "
+"wird automatisch zu Ihrem Schlüsselbund hinzugefügt."
-#: C/mail-account-manage-usenet-news.page:55(p)
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:57(p)
-#: C/mail-account-manage-imap.page:59(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-getting-keys.page:30(page/p)
msgid ""
-"Other account related settings that are not located in the <gui>Account "
-"Editor</gui>:"
+"If someone sends you a public key directly, save it as a plain text file and "
+"enter the command <cmd>gpg --import</cmd> to add it to your keyring."
msgstr ""
-"Andere kontenbezogene Einstellungen, die nicht im <gui>Konto-Editor</gui> zu "
-"finden sind:"
+"Falls Ihnen jemand einen öffentlichen Schlüssel direkt zuschickt, speichern "
+"Sie diesen als Textdatei und geben Sie den Befehl <cmd>gpg --import</cmd> "
+"ein, um den Schlüssel zu Ihrem Schlüsselbund hinzuzufügen."
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool File account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:5(info/desc)
+msgid ""
+"Setting up GPG for your mail account to sign and/or encrypt and decrypt "
+"messages."
msgstr ""
-"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Datei Evolution hinzufügen und "
-"bearbeiten"
+"GPG für Ihr E-Mail-Konto einrichten zum Signieren und/oder Verschlüsseln und "
+"Entschlüsseln von Nachrichten."
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox Spool File account settings"
-msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Datei"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:23(page/title)
+msgid "Setting up GPG for your mail account"
+msgstr "GPG-Verschlüsselung für Ihr E-Mail-Konto einrichten"
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-file.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-pop.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:25(p)
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:25(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:26(note/p)
msgid ""
-"Mail accounts can be edited via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button\">Edit</gui></guiseq>."
+"You need a GPG key to do this. If you do not have one yet, please refer to "
+"<link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Creating a GPG key</link>."
msgstr ""
-"E-Mail-Konten können bearbeitet werden unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button"
-"\">Bearbeiten</gui></guiseq>."
+"Sie benötigen dazu einen GPG-Schlüssel. Wenn Sie noch keinen haben, so lesen "
+"Sie bitte <link xref=\"mail-encryption-gpg-create-key\">Einen GPG-Schlüssel "
+"erzeugen</link>."
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Standard Unix mbox Spool Directory account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:29(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:30(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:28(item/p)
+#: C/mail-imap-headers.page:38(item/p)
+msgid ""
+"Select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ein Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner Evolution hinzufügen und "
-"bearbeiten"
-
-#: C/mail-account-manage-unix-mbox-spool-directory.page:20(title)
-msgid "Standard Unix mbox Spool Directory account settings"
-msgstr "Einstellungen für Konto mit Standard-Unix-mbox-Spool-Ordner"
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
+"Konten</gui></guiseq>."
-#: C/mail-account-manage-pop.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a POP mail account in Evolution."
-msgstr "Ein POP E-Mail-Konto in Evolution einrichten und bearbeiten."
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:30(item/p)
+msgid ""
+"Select the account you want to use securely, then click <gui style=\"button"
+"\">Edit</gui>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Konto aus, das Sie sicher verwenden wollen, und klicken Sie "
+"auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>."
-#: C/mail-account-manage-pop.page:20(title)
-msgid "POP mail account settings"
-msgstr "Einstellungen für POP-Mail-Konten"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:31(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:33(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:31(item/p)
+msgid "Click the <gui>Security</gui> tab."
+msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>Sicherheit</gui>."
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Novell Groupwise account in Evolution."
-msgstr "GroupWise-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:32(item/p)
+msgid "Specify your key ID in the <gui>PGP/GPG Key ID</gui> field."
+msgstr ""
+"Geben Sie Ihre Schlüsselkennung im Feld <gui>PGP/GPG-Schlüsselkennung</gui> "
+"ein."
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:21(title)
-msgid "Novell Groupwise account settings"
-msgstr "Einstellungen für Novell Groupwise-Konten"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:33(note/p)
+msgid ""
+"Below the field you can choose whether to always sign outgoing messages when "
+"using this account, and other options."
+msgstr ""
+"Unter dem Feld wählen Sie, ob ausgehende Nachrichten dieses Kontos immer "
+"signiert werden sollen, sowie weitere Optionen."
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:50(title)
-msgid "Proxy"
-msgstr "Vertretung"
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:36(item/p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:36(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Close</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>."
-#: C/mail-account-manage-novell-groupwise.page:51(p)
-msgid "Settings for having somebody else handle your account."
-msgstr "Einstellungen für Fremdzugriff auf Ihr Konto."
+#: C/mail-encryption-gpg-set-up.page:38(page/p)
+msgid ""
+"Evolution requires that you know your key ID. If you do not remember it, you "
+"can find it by typing <cmd>gpg --list-keys</cmd> in a terminal window. Your "
+"key ID is an eight-character string with random numbers and letters."
+msgstr ""
+"Evolution benötigt hier Ihre Schlüsselkennung. Falls Sie diese nicht kennen, "
+"so können Sie diese herausfinden, indem Sie den Befehl <cmd>gpg --list-keys</"
+"cmd> in einem Terminal-Fenster eingeben. Ihre Schlüsselkennung besteht aus "
+"zufälligen Buchstaben und Zahlen mit insgesamt 8 Stellen."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange account in Evolution."
-msgstr "Microsoft Exchange-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:5(info/desc)
+msgid "Signing or encrypting messages via GPG that you send."
+msgstr "Zu versendende Nachrichten mit GPG signieren oder verschlüsseln."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:21(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:20(title)
-msgid "Microsoft Exchange account settings"
-msgstr "Einstellungen für Microsoft Exchange-Konten"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:23(page/title)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:23(page/title)
+msgid "Signing or encrypting messages"
+msgstr "Nachrichten signieren oder verschlüsseln"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange.page:23(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:25(page/p)
msgid ""
-"Please first read <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Choosing the "
-"right connector</link> to find out about the right Exchange account type for "
-"you."
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">set up your GPG "
+"key</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>PGP Sign</gui></guiseq> or <gui>PGP Encrypt</"
+"gui> from the message composer menu."
msgstr ""
-"Bitte lesen Sie zuerst <link xref=\"exchange-connectors-overview\">Die "
-"richtige Anbindung wählen</link>, um das für Sie passende Exchange-Konto "
-"herauszufinden."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2007 account in Evolution."
-msgstr "Microsoft Exchange-2007-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:20(title)
-msgid "Exchange MAPI account settings"
-msgstr "Einstellungen für Exchange MAPI-Konten"
+"Nachdem Sie <link xref=\"mail-encryption-gpg-set-up\">Ihr Zertifikat "
+"hinzugefügt</link> haben, können Sie eine Nachricht signieren oder "
+"verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors auf "
+"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Mit PGP signieren</gui></guiseq> oder auf "
+"<gui>mit PGP verschlüsseln</gui> klicken."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:45(title)
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:45(title)
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Exchange-Einstellungen"
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:26(note/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:36(note/p)
+msgid ""
+"The Subject line of the message will not be encrypted and should not be used "
+"for sensitive information."
+msgstr ""
+"Die Betreffzeile der Nachricht wird nicht verschlüsselt und sollte daher "
+"keine vertraulichen Informationen enthalten."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-mapi.page:46(p)
-msgid "In this section you can view the size of all Exchange folders."
-msgstr "In diesem Bereich können Sie die Größe aller Exchange-Ordner sehen."
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:28(page/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:26(page/p)
+msgid "To have every message signed or encrypted:"
+msgstr "So signieren oder verschlüsseln Sie jede Nachricht:"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2000/2003 account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:31(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:29(item/p)
+msgid "Select the mail account to encrypt the messages in."
msgstr ""
-"Microsoft Exchange-2000/2003-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
+"Wählen Sie das E-Mail-Konto aus, für welches die Nachrichten verschlüsselt "
+"werden sollen."
+
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:32(item/p)
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:30(item/p)
+#: C/mail-filters.page:60(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Bearbeiten</gui>."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p)
+#: C/mail-encryption-gpg-signing-encrypting.page:34(item/p)
msgid ""
-"In this section you can define your \"Out of Office\" status, change the "
-"password for your Exchange account, and manage the delegation settings."
+"Select <gui>Always sign outgoing messages when using this account</gui>."
msgstr ""
-"In diesem Abschnitt können Sie Ihren Abwesenheits-Status festlegen, das "
-"Exchange-Passwort ändern und Vertretungs-Einstellungen verwalten."
-
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-exchange.page:46(p)
-msgid "You can also view the size of all Exchange folders."
-msgstr "Sie können auch die Größe aller Exchange-Ordner anzeigen lassen."
+"Wählen Sie <gui>Aus diesem Konto ausgehende Nachrichten immer signieren</"
+"gui>."
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Microsoft Exchange 2010 account in Evolution."
-msgstr "Microsoft Exchange-2010-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
+#: C/mail-encryption.page:5(info/desc)
+msgid "Sending and receiving encrypted mail."
+msgstr "Verschlüsselte Nachrichten senden und empfangen"
-#: C/mail-account-manage-microsoft-exchange-evo-ews.page:20(title)
-msgid "Exchange Web Services account settings"
-msgstr "Einstellungen für Exchange Web-Services"
+#: C/mail-encryption.page:34(page/title)
+msgid "Mail encryption and certificates"
+msgstr "Mailverschlüsselung und Zertifikate"
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a MH Format Mail Directories account in Evolution."
+#: C/mail-encryption.page:36(page/p)
+msgid ""
+"Evolution offers GPG Encryption and S/MIME Encryption for signing and "
+"encrypting email messages. S/MIME is used most often in corporate "
+"environments."
msgstr ""
-"Ein Konto für E-Mail-Ordner im MH-Format in Evolution hinzufügen und "
-"bearbeiten."
-
-#: C/mail-account-manage-mh-format-directories.page:20(title)
-msgid "MH Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Konteneinstellungen für E-Mail-Ordner im MH-Format"
+"Evolution unterstützt GPG-Verschlüsselung und S/MIME-Verschlüsselung zum "
+"Signieren und Verschlüsseln von E-Mail-Nachrichten. S/MIME wird zumeist im "
+"Unternehmensbereich eingesetzt."
-#: C/mail-account-management.page:5(desc)
-msgid "Adding, editing and managing mail accounts."
-msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten und Verwalten von Nachrichtenkonten."
+#: C/mail-encryption.page:39(section/title)
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
-#: C/mail-account-management.page:20(title)
-msgid "Account Management"
-msgstr "Kontoverwaltung"
+#: C/mail-encryption.page:43(section/title)
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
-#: C/mail-account-management.page:23(title)
-msgid "Common Account Types"
-msgstr "Gängige Kontentypen"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:5(info/desc)
+msgid "Adding, editing, viewing and deleting S/MIME certificates."
+msgstr "Hinzufügen, Bearbeiten, Ansehen und Löschen von S/MIME-Zertifikaten."
-#: C/mail-account-management.page:27(title)
-msgid "Local Account Types"
-msgstr "Lokale Kontentypen"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:23(page/title)
+msgid "Managing S/MIME certificates"
+msgstr "S/MIME-Zertifikate verwalten"
-#: C/mail-account-management.page:31(title)
-msgid "Corporate Account Types"
-msgstr "Firmen-Kontotypen"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:25(page/p)
+msgid ""
+"Certificates allow you to communicate with others securely over an encrypted "
+"connection, or sign a message confirming your identity to the contact. These "
+"settings only apply to S/MIME encryption."
+msgstr ""
+"Zertifikate ermöglichen das sichere Kommunizieren mit anderen über eine "
+"verschlüsselte Verbindung und das Signieren von Nachrichten, so dass Sie "
+"Ihre Identität gegenüber dem Empfänger bestätigen können. Diese "
+"Einstellungen beziehen sich nur auf S/MIME-Verschlüsselung."
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Maildir Format Mail Directories account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You can import, view, edit (except for your own certificates), and delete "
+"your certificates under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
+"gui><gui>Certificates</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Ein Konto für E-Mail-Ordner im Maildir-Format in Evolution hinzufügen und "
-"bearbeiten."
+"Sie können unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>Zertifikate</gui></guiseq> Zertifikate importieren, anschauen, "
+"(alle bis auf eigene) bearbeiten und löschen."
-#: C/mail-account-manage-maildir-format-directories.page:20(title)
-msgid "Maildir Format Mail Directories account settings"
-msgstr "Kontoeinstellungen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:28(note/p)
+msgid ""
+"If you get the error \"Peer's certificate issuer has been marked as not "
+"trusted by the user. (-8172) - Cannot add SMIMEEncKeyPrefs attribute\" after "
+"adding your mail certificate, go to <gui>Authorities</gui> and enable "
+"<gui>Trust this CA to identify email users</gui> for the certificate."
+msgstr ""
+"Wenn Sie die Fehlermeldung »Entfernter Zertifikat-Herausgeber wurde durch "
+"den Benutzer als nicht vertrauenswürdig eingestuft. (-8172) - "
+"SMIMEEncKeyPrefs-Attribute können nicht hinzugefügt werden« nach dem "
+"Hinzufügen Ihrer E-Mail-Zertifikate erhalten, so öffnen Sie "
+"<gui>Zertifizierungsstellen</gui> und aktivieren Sie <gui>Dieser CA bei der "
+"Identifikation von E-Mail-Benutzern vertrauen</gui> für das Zertifikat."
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:5(desc)
-msgid "Add and edit a Local Delivery account in Evolution."
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:30(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Your Certificates</gui> displays a list of certificates that you own. "
+"To add a signing certificate, click <gui style=\"button\">Import</gui>, "
+"select the file to import, then click <gui style=\"button\">Open</gui> and "
+"enter a password."
msgstr ""
-"Ein Konto mit lokaler Auslieferung in Evolution einrichten und bearbeiten."
+"<gui>Ihre Zertifikate</gui> zeigt eine Liste der Zertifikate, die Sie "
+"besitzen. Um ein Signatur-Zertifikat hinzuzufügen, klicken Sie auf <gui "
+"style=\"button\">Importieren</gui>, wählen die Datei zum Importieren, "
+"klicken dann auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui> und geben ein Passwort "
+"ein."
-#: C/mail-account-manage-local-delivery.page:20(title)
-msgid "Local Delivery account settings"
-msgstr "Konteneinstellungen für lokale Auslieferung"
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:31(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Contact Certificates</gui> displays a list of certificates that you "
+"have for contacts. These certificates allow you to decrypt messages as well "
+"verify signed messages."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Kontaktzertifikate</gui>, um eine Liste der Zertifikate "
+"angezeigt zu bekommen, die Sie von anderen Kontakten besitzen. Diese "
+"Zertifikate ermöglichen Ihnen das Entschlüsseln von Nachrichten und das "
+"Prüfen von signierten Nachrichten."
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:5(desc)
-msgid "Add and edit an IMAP+ mail account in Evolution."
-msgstr "IMAP+-Konto in Evolution hinzufügen und bearbeiten."
+#: C/mail-encryption-s-mime-manage.page:32(page/p)
+msgid ""
+"<gui>Authorities</gui> displays a list of trusted certificate authorities "
+"that verify that your own certificate is valid."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf den <gui>Zertifizierungsstellen</gui>-Reiter, um eine Liste "
+"der vertrauenswürdigen Zertifizierungsstellen angezeigt zu bekommen, die "
+"sicherstellen, dass Ihr eigenes Zertifikat gültig ist."
-#: C/mail-account-manage-imap-plus.page:20(title)
-msgid "IMAP+ mail account settings"
-msgstr "Einstellungen für IMAP+-Konten"
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:5(info/desc)
+msgid "Signing or encrypting messages via S/MIME that you send."
+msgstr "Zu versendende Nachrichten mit S/MIME signieren oder verschlüsseln."
-#: C/mail-account-manage-imap.page:5(desc)
-msgid "Add and edit an IMAP mail account in Evolution."
-msgstr "Ein IMAP E-Mail-Konto in Evolution einrichten und bearbeiten."
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:25(page/p)
+msgid ""
+"After you have <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">added your "
+"certificate</link>, you can sign or encrypt a message by clicking "
+"<guiseq><gui>Options</gui><gui>S/MIME Sign</gui></guiseq> or <gui>S/MIME "
+"Encrypt</gui> from the message composer menu."
+msgstr ""
+"Nachdem Sie Ihr <link xref=\"mail-encryption-s-mime-manage\">Zertifikat "
+"hinzugefügt</link> haben, können Sie eine Nachricht signieren oder "
+"verschlüsseln, indem Sie in der Menüleiste des E-Mail-Editors auf "
+"<guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Mit S/MIME signieren</gui></guiseq> oder auf "
+"<gui>Mit S/MIME verschlüsseln</gui> im Fenster zum Verfassen neuer E-Mails "
+"klicken."
-#: C/mail-account-manage-imap.page:20(title)
-msgid "IMAP mail account settings"
-msgstr "E-Mail-Konteneinstellungen für IMAP"
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:32(item/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Secure MIME (S/MIME)</gui> section, click <gui style=\"button"
+"\">Select</gui> next to <gui>Signing Certificate</gui> and specify the path "
+"to your signing certificate, or click <gui style=\"button\">Select</gui> "
+"next to <gui>Encryption Certificate</gui> and specify the path to your "
+"encryption certificate."
+msgstr ""
+"Klicken Sie im Abschnitt <gui>Sicheres MIME (S/MIME)</gui> auf <gui style="
+"\"button\">Auswählen</gui> neben <gui>Signaturzertifikat</gui> und geben Sie "
+"den Pfad zu Ihrem Signaturzertifikat an, oder klicken Sie auf <gui style="
+"\"button\">Auswählen</gui> neben <gui>Verschlüsselungszertifikat</gui> und "
+"geben Sie den Pfad zu Ihrem Verschlüsselungszertifikat an."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a Gmail POP Account."
-msgstr "So richten Sie ein GMail-POP-Konto ein."
+#: C/mail-encryption-s-mime-signing-encrypting.page:33(item/p)
+msgid "Select the appropriate options."
+msgstr "Wählen Sie die gewünschten Optionen aus."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:24(title)
-msgid "Access a Gmail POP Account via Evolution"
-msgstr "Zugriff auf ein GMail-POP-Konto mit Evolution"
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:5(info/desc)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:5(info/desc)
+msgid "What to do when this error is shown."
+msgstr "Wie bei dem gezeigten Fehler zu handeln ist."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:26(p)
-msgid "Follow these steps to set up your Gmail POP Account in Evolution:"
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:24(page/title)
+msgid "Error message \"Failed to append to...\" after sending message"
msgstr ""
-"Befolgen Sie folgende Schritte, um Ihr GMail-POP-Konto in Evolution "
-"einzurichten:"
+"Fehlermeldung »Anhängen an … gescheitert« nach dem Verschicken einer "
+"Nachricht"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:29(p)
-msgid "Log in to your Gmail account."
-msgstr "Melden Sie sich an Ihrem GMail-Konto an."
-
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:30(p)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:26(page/p)
msgid ""
-"Go to <guiseq><gui>Settings</gui><gui>Forwarding and POP/IMAP</gui></"
-"guiseq>. Refer to the POP Download section."
+"If the error message \"Your message was sent, but an error occurred during "
+"post-processing. The reported error was \"Failed to append to mbox:///home/"
+"user/.local/share/evolution/mail/local#Sent: Cannot get folder 'Sent': "
+"folder does not exist. Appending to local 'Sent' folder instead.\".\" is "
+"shown, you can fix the problem by editing your default folder settings under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Folder for sent messages</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Öffnen Sie <guiseq><gui>Einstellungen</gui><gui>Weiterleitung und POP/IMAP</"
-"gui></guiseq>. Folgen Sie dem Abschnitt POP-Download."
+"Wenn die Fehlermeldung »Ihre Nachricht wurde gesendet, aber ein Fehler ist "
+"während der Nachverarbeitung aufgetreten. Die Fehlermeldung war ›Anhängen an "
+"mbox:///home/user/.local/share/evolution/mail/local#Sent gescheitert: Cannot "
+"get folder 'Sent': folder does not exist. Stattdessen wird versucht, an den "
+"lokalen »Verschickt«-Ordner anzuhängen.‹.« gezeigt wird, so können Sie den "
+"Fehler beheben, indem Sie die Einstellungen für den Standard-Ordner unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Vorgaben</gui><gui>Ordner für "
+"verschickte Nachrichten</gui></guiseq> bearbeiten."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:31(p)
+#: C/mail-error-failed-to-append-to-sent-folder.page:27(page/p)
msgid ""
-"Enable the POP download feature by ticking the radio button that corresponds "
-"to either of these options:"
+"This bug is fixed in Evolution versions higher than 3.0.2 (stable series) "
+"and 3.1.3 (unstable development series). If this is not the case, please add "
+"a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"show_bug.cgi?id=638307\">bug report</link>."
msgstr ""
-"Aktivieren Sie die POP-Herunterladefunktion, indem Sie den Auswahlknopf zu "
-"einer der folgenden Optionen auswählen:"
+"Dieser Fehler ist in Evolution Version 3.0.2 und neuere und 3.1.3 "
+"(Entwicklungszweig) behoben. Falls dies nicht der Fall ist, so schreiben Sie "
+"bitte einen Kommentar in den zugehörigen <link href=\"https://bugzilla.gnome."
+"org/show_bug.cgi?id=638307\">Fehlerbericht</link>."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:33(p)
-msgid "Enable POP for all mail (even mail that's already been downloaded)"
-msgstr ""
-"POP für alle E-Mails aktivieren (auch Nachrichten, die bereits "
-"heruntergeladen wurden)"
+# Diese Nachricht gibt es nicht mehr in der aktuellen de.po der GUI
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:20(page/title)
+msgid "Error message \"No provider available for protocol email\""
+msgstr "Fehlermeldung »Kein Provider für Protokoll-E-Mail verfügbar«"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:34(p)
-msgid "Enable POP for mail that arrives from now on"
-msgstr "POP für E-Mails aktivieren, die ab sofort eingehen"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:22(page/p)
+msgid "This error message may be displayed for a number of reasons:"
+msgstr "Diese Fehlermeldung kann aus verschiedenen Gründen gezeigt werden:"
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:37(p)
-msgid "Specify the other required settings for this Gmail feature."
-msgstr ""
-"Geben Sie die andere notwendigen Einstellungen für diese Gmail-Funktion an."
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:26(item/p)
+msgid "The filters used do not match the account they are associated with."
+msgstr "Die Filter passen nicht zum Konto, mit dem sie verknüpft sind."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:38(p)
-#, fuzzy
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:27(item/p)
msgid ""
-"To know the Gmail Account settings, click on <guiseq><gui>Configuration "
-"instructions</gui><gui>Other</gui><gui>Standard Instructions</gui></guiseq>."
+"This happens when the <file>filters.xml</file> file is copied and used on a "
+"fresh install of Evolution on a new machine."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Konfigurationsanweisungen</gui><gui>Andere</"
-"gui><gui>Standardanweisungen</gui></guiseq>, um Ihre Gmail-"
-"Kontoeinstellungen zu ersehen."
+"Dies passiert, wenn die Datei <file>filters.xml</file> kopiert und in einer "
+"neuen Installation von Evolution auf einem anderen Rechner verwendet wird."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:39(p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:28(item/p)
msgid ""
-"On your Evolution client, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Mail Accounts</gui></guiseq>. Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+"Accounts have unique ID numbers, and filters refer to these accounts "
+"directly. Simply copying the <file>filters.xml</file> file will cause a "
+"version mismatch with Evolution, affecting the filter rules."
msgstr ""
-"Gehen Sie in Evolution zu <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
-"gui><gui>E-Mail-Konten</gui></guiseq>. Klicken Sie auf <gui style=\"button"
-"\">Hinzufügen</gui>."
+"Konten haben eindeutige Kennungen in Form von Nummern. Filter referenzieren "
+"die Konten über diese Nummern. Ein einfaches Kopieren der Datei "
+"<file>filters.xml</file> verursacht einen Versionskonflikt mit Evolution und "
+"beeinträchtigt die Filterregeln."
-#: C/mail-access-gmail-pop-account.page:40(p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:31(item/p)
+msgid "The account settings may not have been copied properly."
+msgstr "Die Konteneinstellungen könnten nicht richtig kopiert worden sein."
+
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:32(item/p)
+msgid "The account settings were modified."
+msgstr "Die Kontoeinstellungen wurden verändert."
+
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:35(page/p)
msgid ""
-"Provide the required information. For the account settings, refer to Step 5"
+"To fix this problem, edit the email filters and re-select the folder for "
+"each Copy/Move filter. To do this:"
msgstr ""
-"Geben Sie die erforderlichen Informationen an. Folgen Sie Schritt 5 für die "
-"Konten-Einstellungen."
+"Beheben Sie dieses Problem, indem Sie die E-Mail-Filter bearbeiten und den "
+"Ordner für jeden Filter, der eine Kopieren/Verschieben-Aktion ausführt, neu "
+"wählen. Gehen Sie wie folgt vor:"
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:5(desc)
-msgid "How to set up a Gmail IMAP Account."
-msgstr "So richten Sie ein GMail-IMAP-Konto ein."
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:37(item/p)
+msgid "Go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></"
+"guiseq>."
-#. Page only exists for the <note>, apart from that nothing special.
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:24(title)
-msgid "Access a Gmail IMAP Account via Evolution"
-msgstr "Zugriff auf ein GMail-IMAP-Konto mit Evolution"
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:38(item/p)
+msgid "Select the Copy/Move filter and click <gui>Edit</gui>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Filter, der die Kopieren/Verschieben-Aktion ausführt, und "
+"klicken Sie auf <gui>Bearbeiten</gui>."
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:26(p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:39(item/p)
msgid ""
-"Please refer to the <link xref=\"mail-account-manage-imap\">IMAP mail "
-"account settings</link>."
+"Refer to the list of folders associated with that particular filter. Click "
+"on the button that allows you to modify the folders assigned for that "
+"filter. Set the folders again."
msgstr ""
-"Informieren Sie sich bitte über <link xref=\"mail-account-manage-imap\">E-"
-"Mail-Konteneinstellungen für IMAP</link>."
+"Schauen Sie auf die Ordnerliste, welche zu dem jeweiligen Filter gehört. "
+"Klicken Sie auf den Knopf zum Bearbeiten der zum Filter zugehörigen Ordner. "
+"Legen Sie die Ordner erneut fest."
-#: C/mail-access-gmail-imap-account.page:28(p)
+#: C/mail-error-no-provider-available.page:43(note/p)
msgid ""
-"To access Gmail via IMAP you must turn on IMAP in your Google account. See "
-"the <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/answer.py?answer=77695"
-"\">Gmail Help</link> for more information."
+"Advanced users may also be interested in this write up: <link href=\"https://"
+"thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the Evolution "
+"filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</link>"
msgstr ""
-"Um auf Gmail via IMAP zuzugreifen, müssen Sie IMAP für Ihr Google-Konto "
-"einschalten. Lesen Sie die <link href=\"https://mail.google.com/support/bin/"
-"answer.py?answer=77695\">Gmail-Hilfe</link> für weitere Informationen."
+"Fortgeschrittene Anwender könnte dieser Beitrag interessieren: <link href="
+"\"https://thomas.apestaart.org/thomas/trac/wiki/Evolution\">How to keep the "
+"Evolution filters in sync on multiple machines by Thomas Vander Stichele</"
+"link>"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:37(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/window-overview-layers.png'; "
-"md5=3156497ff1c51756838f9ddfbce9baee"
-msgstr "lokalisiert"
+#: C/mail-filters-actions.page:5(info/desc)
+msgid "Available actions for setting up filtering."
+msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:44(None) C/intro-main-window.page:93(None)
-#: C/intro-main-window.page:139(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-c4a000.png'; md5=9db17d2d5e9013501aeab2e165c6a6c9"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+#: C/mail-filters-actions.page:23(page/title)
+msgid "Available Filter actions"
+msgstr "Verfügbare Filteraktionen"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:47(None) C/intro-main-window.page:96(None)
-#: C/intro-main-window.page:142(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-ce5c00.png'; md5=19dae9650e3936312e09198973372a24"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+#: C/mail-filters-actions.page:26(item/p)
+msgid "Move to Folder:"
+msgstr "In Ordner verschieben:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:50(None) C/intro-main-window.page:99(None)
-#: C/intro-main-window.page:145(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-8f5902.png'; md5=ff5ccb859fe04a004cd67e1c22621dc6"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+#: C/mail-filters-actions.page:27(item/p)
+msgid "Moves the message into a folder you specify."
+msgstr "Verschiebt die Nachricht in einen Ordner ihrer Wahl."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:51(None) C/intro-main-window.page:100(None)
-#: C/intro-main-window.page:146(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-4e9a06.png'; md5=b2c2e7b66fb470344c804db396b48b98"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+#: C/mail-filters-actions.page:29(item/p)
+msgid "Copy to Folder:"
+msgstr "In Ordner kopieren:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:54(None) C/intro-main-window.page:103(None)
-#: C/intro-main-window.page:149(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-204a87.png'; md5=511497260cc4caab69d67814b1ee3b8b"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+#: C/mail-filters-actions.page:30(item/p)
+msgid "Puts a copy of the message into a folder you specify."
+msgstr ""
+"Erzeugt eine Kopie einer Nachricht in einem anderen Ordner, den Sie "
+"auswählen können."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:57(None) C/intro-main-window.page:111(None)
-#: C/intro-main-window.page:152(None)
-msgid ""
-"@@image: './figures/color-a40000.png'; md5=19195da020e059dab33aa37788763a97"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+#: C/mail-filters-actions.page:32(item/p)
+msgid "Delete:"
+msgstr "Löschen:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:58(None) C/intro-main-window.page:153(None)
+#: C/mail-filters-actions.page:33(item/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/color-5c3566.png'; md5=7c001a57237acc2ff61ee61e05ad3168"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+"Marks the message for deletion. The message can be undeleted until you "
+"expunge or empty the trash."
+msgstr ""
+"Markiert eine Nachricht als gelöscht. Das Löschen kann rückgängig gemacht "
+"werden, solange sie nicht den betroffenen Ordner gesäubert oder den Müll "
+"geleert haben."
+
+#: C/mail-filters-actions.page:35(item/p)
+msgid "Stop Processing:"
+msgstr "Verarbeitung stoppen:"
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/intro-main-window.page:61(None) C/intro-main-window.page:114(None)
-#: C/intro-main-window.page:156(None)
+#: C/mail-filters-actions.page:36(item/p)
msgid ""
-"@@image: './figures/color-2e3436.png'; md5=3c796c7aed3044e59f131bea364e8598"
-msgstr "lokalisiert - verwendet original"
+"Select this if you want to all other filters ignore this message. Note that "
+"only filters listed after this particular rule will be ignored."
+msgstr ""
+"Wählen Sie dies aus, falls alle darauf folgenden Filter nicht mehr auf die "
+"Nachricht angewendet werden sollen."
-#: C/intro-main-window.page:5(desc)
-msgid "An explanation of the areas shown in the Evolution window."
-msgstr "Eine Übersicht über das Hauptfenster von Evolution."
+#: C/mail-filters-actions.page:38(item/p)
+msgid "Set Label:"
+msgstr "Beschriftung setzen:"
-#: C/intro-main-window.page:17(name) C/credits.page:31(p)
-msgid "Barbara M. Tobias"
-msgstr "Barbara M. Tobias"
+#: C/mail-filters-actions.page:39(item/p)
+msgid "Adds a label to a message."
+msgstr "Fügt eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzu"
-#: C/intro-main-window.page:29(title)
-msgid "The <app>Evolution</app> main window"
-msgstr "Das Hauptfenster von <app>Evolution</app>"
+#: C/mail-filters-actions.page:41(item/p)
+msgid "Assign Color:"
+msgstr "Farbe zuweisen:"
-#. This section fixes https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657028
-#: C/intro-main-window.page:32(p)
-msgid ""
-"Evolution provides functionality for E-Mail, Calendar, Contacts, Tasks, and "
-"Memos. You can switch to another functionality by using the \"Switcher\" "
-"buttons in the lower left corner. Depending on the displayed functionality "
-"also the displayed elements in the window differ."
-msgstr ""
-"Evolution ermöglicht den Umgang mit E-Mail, Kalender, Kontakten, Aufgaben "
-"und Notizen. Wechseln Sie zwischen diesen verschiedenen Arbeitsbereichen "
-"über die »Umschalter-Knöpfe« in der linken unteren Ecke. Je nach aktivem "
-"Arbeitsbereich werden unterschiedliche Elemente im Fenster angezeigt."
+#: C/mail-filters-actions.page:42(item/p)
+msgid "Marks the message with a color of your choice."
+msgstr "Markiert die Nachricht mit einer Farbe ihrer Wahl."
-#: C/intro-main-window.page:35(title)
-msgid "E-Mail"
-msgstr "E-Mail"
+#: C/mail-filters-actions.page:44(item/p)
+msgid "Assign Score:"
+msgstr "Bewertung zuweisen:"
-#: C/intro-main-window.page:38(p)
-msgid "The Evolution mail main window"
-msgstr "Das Hauptfenster von Evolution E-Mail"
+#: C/mail-filters-actions.page:45(item/p)
+msgid "Assigns the message a numeric score."
+msgstr "Teilt der Nachricht eine Zahlenbewertung zu."
-#: C/intro-main-window.page:41(p)
-msgid "Corresponding elements in the mail main window:"
-msgstr "Die entsprechenden Elemente im E-Mail-Hauptfenster sind folgende:"
+#: C/mail-filters-actions.page:47(item/p)
+msgid "Adjust Score:"
+msgstr "Bewertung anpassen:"
-#: C/intro-main-window.page:44(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
-"width=\"10\"/> Menu bar"
+#: C/mail-filters-actions.page:48(item/p)
+msgid "Changes the numeric score by the amount you set."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" "
-"width=\"10\"/> Menüleiste"
+"Ändert die Zahlenbewertung einer Nachricht um den von Ihnen bestimmten Wert."
-#: C/intro-main-window.page:47(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
-"width=\"10\"/> Tool bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" "
-"width=\"10\"/> Werkzeugleiste"
+#: C/mail-filters-actions.page:50(item/p)
+msgid "Set Status:"
+msgstr "Status setzen:"
-#: C/intro-main-window.page:50(p)
+#: C/mail-filters-actions.page:51(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
-"width=\"10\"/> Folder list"
+"Sets the status of the message. The status can be Replied To, Draft, "
+"Important, Read, or Junk."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" "
-"width=\"10\"/> Ordnerliste"
+"Setzt den Status einer Nachricht. Der Status kann Beantwortet, Entwurf, "
+"Wichtig, Gelesen, oder Unerwünscht sein."
-#: C/intro-main-window.page:51(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
-"width=\"10\"/> Search bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" "
-"width=\"10\"/> Suchleiste"
+#: C/mail-filters-actions.page:53(item/p)
+msgid "Unset Status:"
+msgstr "Status nicht setzen:"
-#: C/intro-main-window.page:54(p)
+#: C/mail-filters-actions.page:54(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
-"width=\"10\"/> Message list"
+"If the message has a status value, unsets it. If a status value is not set, "
+"it does nothing."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-204a87.png\" "
-"width=\"10\"/> Nachrichtenliste"
+"Entfernt einen vorhandenen Status einer Nachricht. Falls kein Status gesetzt "
+"ist, so geschieht nichts."
-#: C/intro-main-window.page:57(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
-"width=\"10\"/> Switcher"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-a40000.png\" "
-"width=\"10\"/> Knöpfe"
+#: C/mail-filters-actions.page:56(item/p)
+msgid "Beep:"
+msgstr "Warnton:"
-#: C/intro-main-window.page:58(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
-"width=\"10\"/> Preview pane"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" "
-"width=\"10\"/> Vorschauleiste"
+#: C/mail-filters-actions.page:57(item/p)
+msgid "Makes the system beep."
+msgstr "Lässt den Rechner einen Warnton ausgeben."
-#: C/intro-main-window.page:61(p)
-msgid ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
-"width=\"10\"/> Status bar"
-msgstr ""
-"<media type=\"image\" mime=\"image/png\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" "
-"width=\"10\"/> Statusleiste"
+#: C/mail-filters-actions.page:59(item/p)
+msgid "Play Sound:"
+msgstr "Klang abspielen:"
-#: C/intro-main-window.page:67(title)
-msgid "Folder list"
-msgstr "Ordnerliste"
+#: C/mail-filters-actions.page:60(item/p)
+msgid "Select a sound file for Evolution to play."
+msgstr "Wählen Sie eine Klangdatei, die von Evolution gespielt werden soll."
-#: C/intro-main-window.page:68(p)
-msgid ""
-"The folder list gives you a list of the available folders for each account. "
-"To see the contents of a folder, click the folder name and its contents are "
-"displayed in the message list."
-msgstr ""
-"Die Ordnerleiste bietet Ihnen Zugriff auf die verfügbaren Ordner für jedes "
-"Konto. Um die Inhalte eines Ordners zu sehen, klicken Sie auf den "
-"Ordnernamen, und die Inhalte werden in der E-Mail-Liste dargestellt."
+#: C/mail-filters-actions.page:62(item/p)
+msgid "Run Program:"
+msgstr "Programm ausführen:"
-#: C/intro-main-window.page:69(p)
-msgid ""
-"For more information see <link xref=\"mail-folders\">Using Folders</link>."
-msgstr ""
-"Für weitere Informationen lesen Sie bitte <link linkend=\"third-step"
-"\">Ordner verwenden</link>."
+#: C/mail-filters-actions.page:63(item/p)
+msgid "Evolution runs an application."
+msgstr "Lässt Evolution eine Anwendung ausführen."
-#: C/intro-main-window.page:72(title)
-msgid "Message List"
-msgstr "E-Mail-Liste"
+#: C/mail-filters-actions.page:65(item/p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:90(item/p)
+msgid "Pipe to Program:"
+msgstr "An Programm weiterleiten:"
-#: C/intro-main-window.page:73(p)
+#: C/mail-filters-actions.page:66(item/p)
msgid ""
-"The message list displays all the read and unread messages that you have in "
-"the chosen folder. To view an email in the preview pane, click the message "
-"in the message list."
+"Sends the message to an application of your choice. No return value is "
+"expected. This feature can be used to create automatic Web postings from "
+"email messages or to perform additional message post processing not "
+"supported by Evolution."
msgstr ""
-"Die Nachrichtenliste zeigt alle Ihre gelesenen und ungelesenen Nachrichten "
-"im gewählten Ordner an. Um eine dieser E-Mails in der Nachrichtenvorschau "
-"anzuzeigen, klicken Sie auf die Nachricht in der E-Mail-Liste."
+"Sendet die Nachricht an ein Programm Ihrer Wahl. Es wird kein Rückgabewert "
+"erwartet. Diese Funktion kann genutzt werden, um automatische Web-Postings "
+"aus E-Mail-Nachrichten zu erstellen oder um eine zusätzliche "
+"Weiterverarbeitung der E-Mail durchzuführen, die von Evolution selbst in "
+"dieser Form nicht unterstützt wird."
-#: C/intro-main-window.page:76(title)
-msgid "Switcher"
-msgstr "Umschalter"
+#: C/mail-filters-actions.page:68(item/p)
+msgid "Forward to:"
+msgstr "Weiterleiten an:"
-#: C/intro-main-window.page:77(p)
-msgid ""
-"The switcher at the bottom of the side bar lets you switch between the "
-"Evolution tools: Mail, Contacts, Calendars, Memos and Tasks."
-msgstr ""
-"Die Umschalter-Knöpfe im unteren Bereich der Seitenleiste ermöglichen das "
-"Wechseln zu den verschiedenen Evolution-Fenstern (wie E-Mail, Adressbuch, "
-"Kalender, Notizen und Aufgaben)."
+#: C/mail-filters-actions.page:69(item/p)
+msgid "Forwards the message to another email address."
+msgstr "Leitet die Nachricht an eine andere E-Mail-Adresse weiter."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:5(info/desc)
+msgid "Available conditions for setting up filtering."
+msgstr "Verfügbare Bedingungen zum Einrichten von Filtern."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:23(page/title)
+msgid "Available Filter conditions"
+msgstr "Verfügbare Filterbedingungen"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:26(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:26(item/p)
+msgid "Sender:"
+msgstr "Absender:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:27(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:27(item/p)
+msgid "The sender's email address or the name of the sender."
+msgstr "Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:29(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:29(item/p)
+msgid "Recipients:"
+msgstr "Empfänger:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:30(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:30(item/p)
+msgid "The recipients of the message."
+msgstr "Die Empfänger der Nachricht."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:32(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:32(item/p)
+msgid "CC:"
+msgstr "CC:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:33(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:33(item/p)
+msgid "Only the CC recipients of the message."
+msgstr "Die Empfänger einer Kopie der Nachricht."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:35(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:35(item/p)
+msgid "BCC:"
+msgstr "Kopie an:"
-#: C/intro-main-window.page:77(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:36(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:36(item/p)
msgid ""
-"For more information see <link xref=\"change-switcher-appearance\">Changing "
-"the Switcher appearance</link>."
+"Only the BCC recipients of the message. Obviously this can only be applied "
+"to outgoing filters."
msgstr ""
-"Lesen Sie für weitere Informationen <link xref=\"change-switcher-appearance"
-"\">Das Erscheinungsbild der Umschalter-Knöpfe ändern</link>."
+"Nur die Empfänger im Feld »Blindkopie an«. Selbstverständlich kann dies nur "
+"auf Ausgangsfilter angewendet werden."
-#: C/intro-main-window.page:78(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:38(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:38(item/p)
+msgid "Sender or Recipients:"
+msgstr "Absender oder Empfänger:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:39(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:39(item/p)
msgid ""
-"You can disable the folder list and the switcher side bar by toggling "
-"<guiseq><gui>View</gui><gui>Layout</gui><gui>Show Side Bar</gui></guiseq>."
+"The sender's email address or the name of the sender or the recipients of "
+"the message."
msgstr ""
-"Sie können die Ordnerliste und die Umschalter-Knöpfe über "
-"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Anordnung</gui><gui>Seitenleiste anzeigen</"
-"gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
+"Die E-Mail-Adresse oder der Name des Absenders, oder der Empfänger der "
+"Nachricht."
-#: C/intro-main-window.page:81(title)
-msgid "Preview Pane"
-msgstr "Vorschauleiste"
+#: C/mail-filters-conditions.page:41(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:41(item/p)
+msgid "Subject:"
+msgstr "Betreff:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:42(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:42(item/p)
+msgid "The subject line of the message."
+msgstr "Die Betreffzeile der Nachricht."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:44(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:44(item/p)
+msgid "Specific Header:"
+msgstr "Bestimmte Kopfzeile:"
-#: C/intro-main-window.page:82(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:45(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:45(item/p)
msgid ""
-"The preview pane displays the message that is currently chosen in the "
-"message list."
+"Any header including <link xref=\"mail-composer-custom-header-lines\">custom "
+"ones</link>."
msgstr ""
-"Die Nachrichtenvorschau stellt den Inhalt der E-Mail dar, welche in der E-"
-"Mail-Liste ausgewählt ist."
+"Beliebige Kopfzeilen einschließlich <link xref=\"mail-composer-custom-header-"
+"lines\">eigener</link>."
-#: C/intro-main-window.page:83(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:46(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:46(item/p)
msgid ""
-"You can disable the preview pane by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Show Message Preview</gui></guiseq>."
+"If a message uses a header more than once, Evolution pays attention only to "
+"the first instance, even if the message defines the header differently the "
+"second time. For example, if a message declares the Resent-From: header as "
+"\"engineering@example.com\" and then restates it as \"marketing@example.com"
+"\", Evolution filters as though the second declaration did not occur. To "
+"filter on messages that use headers multiple times, use a regular expression."
msgstr ""
-"Sie können die Vorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</"
-"gui><gui>Nachrichtenvorschau anzeigen</gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
+"Falls eine Nachricht die gleiche Kopfzeile mehr als einmal benutzt, so "
+"wertet Evolution nur ihr erstes Auftreten aus, selbst wenn die Nachricht die "
+"Kopfzeile beim zweiten Mal anders definiert. Wenn zum Beispiel eine "
+"Nachricht die Kopfzeile »Resent-From:« als »engineering@example.com« und "
+"dann nochmals als »marketing@example.com« definiert, so filtert Evolution, "
+"als ob der zweite Wert nicht existierte. Verwenden Sie reguläre Ausdrücke, "
+"um Nachrichten zu filtern, welche die gleichen Kopfzeilen mehr als einmal "
+"definieren."
-#: C/intro-main-window.page:89(title)
-#: C/import-supported-file-formats.page:46(title)
-msgid "Calendar"
-msgstr "Kalender:"
+#: C/mail-filters-conditions.page:48(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:48(item/p)
+msgid "Message Body:"
+msgstr "Nachrichtenrumpf:"
-#: C/intro-main-window.page:90(p)
-msgid "Elements in the calendar main window:"
-msgstr "Elemente im Hauptfenster des Kalenders:"
+#: C/mail-filters-conditions.page:49(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:49(item/p)
+msgid "Searches in the actual text of the message."
+msgstr "Sucht im Nachrichtentext der Nachricht."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:51(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:51(item/p)
+msgid "Expression:"
+msgstr "Ausdruck:"
-#: C/intro-main-window.page:93(p) C/intro-main-window.page:139(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:52(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:52(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> Menu "
-"bar"
+"(For programmers only) Match a message according to an expression you write "
+"in the Scheme language used to define <link xref=\"mail-filters\">filters</"
+"link> in Evolution."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-c4a000.png\" width=\"10\"/> "
-"Menüleiste"
+"(Nur für Programmierer) Eine Nachricht mit einem in der Programmiersprache "
+"Scheme geschriebenen Ausdruck (Evolution definiert seine <link xref=\"mail-"
+"filters\">Filter</link> in Scheme) vergleichen."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:54(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:54(item/p)
+msgid "Date sent:"
+msgstr "Verschickt-Datum:"
-#: C/intro-main-window.page:96(p) C/intro-main-window.page:142(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:55(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:55(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> Tool "
-"bar"
+"Filters messages according to the date on which they were sent. First, "
+"choose the conditions you want a message to meet, such as before a given "
+"time or after a given time. Then choose the time. The filter compares the "
+"message's time stamp to the system clock when the filter is run, or to a "
+"specific time and date you choose from a calendar. You can also have it look "
+"for a message within a range of time relative to the filter, such as two to "
+"four days ago."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-ce5c00.png\" width=\"10\"/> "
-"Werkzeugleiste"
+"Filtert Nachrichten gemäß dem Datum, an dem sie verschickt wurden. Wählen "
+"Sie zunächst die Bedingungen, die auf eine Nachricht zutreffen sollen, wie "
+"zum Beispiel vor einem bestimmten Zeitpunkt oder nach einem bestimmten "
+"Zeitpunkt. Wählen Sie dann den Zeitpunkt aus. Der Filter vergleicht den "
+"Zeitstempel der Nachricht mit der Systemzeit wenn der Filter angewendet "
+"wird, oder mit einem von Ihnen vorgegebenen Zeitpunkt. Es kann auch nach "
+"einem relativen Zeitpunkt gefiltert werden, also zum Beispiel zwei oder vier "
+"Tage zuvor."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:57(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:57(item/p)
+msgid "Date received:"
+msgstr "Empfangsdatum:"
-#: C/intro-main-window.page:99(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:58(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:58(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Calendar list"
+"This works the same way as the Date Sent option, except that it compares the "
+"time you received the message with the dates you specify."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Kalenderliste"
+"Dies funktioniert genau so wie das Filtern gemäß dem Verschickt-Datum, nur "
+"dass hierbei der Zeitpunkt verglichen wird, an dem Sie die Nachricht "
+"erhalten haben."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:60(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:60(item/p)
+msgid "Label:"
+msgstr "Beschriftung:"
-#: C/intro-main-window.page:100(p) C/intro-main-window.page:146(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:61(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:61(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Search bar"
+"Messages can have <link xref=\"mail-labels\">labels</link> of Important, "
+"Work, Personal, To Do, or Later. You can set labels with other filters or "
+"manually."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-4e9a06.png\" width=\"10\"/> "
-"Suchleiste"
+"Nachrichten können <link xref=\"mail-labels\">Beschriftungen</link> wie "
+"Wichtig, Geschäftlich, Persönlich, Zu erledigen oder Später haben. Sie "
+"können Beschriftungen durch Filter oder per Hand anwenden."
-#: C/intro-main-window.page:103(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:63(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:63(item/p)
+msgid "Score:"
+msgstr "Bewertung:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:64(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:64(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Appointment list"
+"Sets the message score to any whole number greater than 0. You can have one "
+"filter set or change a message score, and then set up another filter to move "
+"the messages you have scored. A message score is not based on anything in "
+"particular: it is simply a number you can assign to messages so other "
+"filters can process them."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Terminliste"
+"Setzt die Bewertung der Nachricht auf einen ganzzahligen Wert der größer als "
+"0 ist. Sie können einen Filter haben, der die Bewertung setzt, und einen "
+"weiteren Filter, der auf der Bewertung basierend die Nachrichten in Ordner "
+"verschiebt. Eine Bewertung basiert auf keinen speziellen Eigenschaften, es "
+"handelt sich nur um eine Nummer, die Sie Nachrichten zuweisen können, damit "
+"andere Filter diese weiterverarbeiten können."
-#: C/intro-main-window.page:104(p)
-msgid "Task list"
-msgstr "Aufgabenliste"
+#: C/mail-filters-conditions.page:66(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:66(item/p)
+msgid "Size (kB):"
+msgstr "Größe (kB):"
-#: C/intro-main-window.page:107(p)
-msgid "Month pane"
-msgstr "Monatsfeld"
+#: C/mail-filters-conditions.page:67(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:67(item/p)
+msgid "Sorts based on the size of the message in kilobytes."
+msgstr "Sortiert gemäß der Größe der Nachricht in Kilobyte."
-#: C/intro-main-window.page:108(p)
-msgid "Memo list"
-msgstr "Notizliste"
+#: C/mail-filters-conditions.page:69(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:69(item/p)
+msgid "Status:"
+msgstr "Status:"
-#: C/intro-main-window.page:111(p) C/intro-main-window.page:152(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:70(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:70(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Switcher"
+"Filters according to the status of a message. The status can be Replied To, "
+"Draft, Important, Read, or Junk."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-a40000.png\" width=\"10\"/> "
-"Umschalter"
+"Filtert gemäß dem Status einer Nachricht, der Beantwortet, Entwurf, Wichtig, "
+"Gelesen, oder Unerwünscht sein kann."
-#: C/intro-main-window.page:114(p) C/intro-main-window.page:156(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:72(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:72(item/p)
+msgid "Follow Up:"
+msgstr "Folgenachricht-Markierung"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:73(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:73(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Status bar"
+"Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged for "
+"follow-up</link>."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-2e3436.png\" width=\"10\"/> "
-"Statusleiste"
+"Prüft, ob die Nachricht <link xref=\"mail-follow-up-flag\">zur "
+"Nachverfolgung markiert ist</link>."
-#: C/intro-main-window.page:119(title)
-msgid "Appointment List"
-msgstr "Terminliste"
+#: C/mail-filters-conditions.page:75(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:75(item/p)
+msgid "Completed On:"
+msgstr "Abgeschlossen am:"
-#: C/intro-main-window.page:120(p)
-msgid ""
-"The appointment list displays all your scheduled appointments in the time "
-"frame selected."
-msgstr ""
-"Die Terminliste stellt alle Ihre anstehenden Termine im gewählten Zeitraum "
-"dar."
+#: C/mail-filters-conditions.page:78(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:78(item/p)
+msgid "Attachments:"
+msgstr "Anlagen:"
-#: C/intro-main-window.page:123(title)
-msgid "Month Pane"
-msgstr "Monatsfeld"
+#: C/mail-filters-conditions.page:79(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:79(item/p)
+msgid "Checks whether there is an attachment for the email."
+msgstr "Filtert je nachdem, ob eine Nachricht einen Anhang besitzt."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:81(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:81(item/p)
+msgid "Mailing List"
+msgstr "Mailingliste"
-#: C/intro-main-window.page:124(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:82(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:82(item/p)
msgid ""
-"The month pane is a small view of a calendar month. To display additional "
-"months, drag the column border to the right. You can also select a range of "
-"days in the month pane to display a custom range of days in the appointment "
-"list."
+"Filters based on the mailing list the message came from. This filter might "
+"miss messages from some list servers, because it checks for the X-BeenThere "
+"header, which is used to identify mailing lists or other redistributors of "
+"mail. Mail from list servers that do not set X-BeenThere properly are not be "
+"caught by these filters."
msgstr ""
-"Der kleine Kalender in der Seitenleiste unten links gibt eine Übersicht über "
-"den Kalendermonat. Um weitere Monate angezeigt zu bekommen, ziehen Sie den "
-"umrandenden Balken mit der Maus nach rechts bzw. nach oben. Sie können auch "
-"eine freigewählte Anzahl an Tagen auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, "
-"die in Ihrer Kalenderansicht angezeigt werden sollen."
+"Filtert basierend auf der Mailingliste, von welcher die Nachricht stammt. "
+"Dieser Filter prüft auf die X-BeenThere-Kopfzeile von Nachrichten, welche "
+"genutzt wird, um Mailinglisten zu kennzeichnen. E-Mails die von List-Servern "
+"stammen, die diese Kopfzeile nicht korrekt benutzen, werden von diesem "
+"Filter nicht erkannt."
-#: C/intro-main-window.page:127(title)
-msgid "Task list and Memo list"
-msgstr "Aufgabenliste und Notizliste"
+#: C/mail-filters-conditions.page:84(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:84(item/p)
+msgid "Regex Match:"
+msgstr "Regex-Treffer:"
-#: C/intro-main-window.page:128(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:85(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:85(item/p)
msgid ""
-"Tasks and memos are just displayed for your convience and are not associated "
-"to any appointments. Use the <gui>switcher</gui> to go to their main windows."
+"(For programmers only) If you know your way around a <link href=\"https://"
+"secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regex</link>, or "
+"regular expression, this option allows you to search for complex patterns of "
+"letters, so that you can find, for example, all words that start with a and "
+"end with m, and are between six and fifteen letters long, or all messages "
+"that declare a particular header twice. For information about how to use "
+"regular expressions, check the man page for the <cmd>grep</cmd> command."
msgstr ""
-"Aufgaben und Notizen werden nur zu Ihrer Dienlichkeit angezeigt und stehen "
-"nicht im Zusammenhang mit Terminen. Verwenden Sie den <gui>Umschalter</gui>, "
-"um zu diesen Bereichen zu wechseln."
-
-#: C/intro-main-window.page:135(title)
-#: C/import-supported-file-formats.page:60(title)
-msgid "Contacts"
-msgstr "Kontakte"
+"(Nur für Programmierer) Falls Sie sich mit <link href=\"https://secure."
+"wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/Regular_expression\">regulären Ausdrücken</"
+"link> (regex) auskennen, ermöglicht Ihnen diese Option nach komplexen "
+"Mustern von Buchstaben zu suchen, so dass sie zum Beispiel alle Wörter "
+"finden können, die mit einem »a« beginnen und einem »m« enden, und zwischen "
+"sechs und fünfzehn Buchstaben lang sind, oder alle Nachrichten, in denen "
+"eine bestimmte Kopfzeile doppelt vorhanden ist. Für weitere Informationen "
+"darüber, wie reguläre Ausdrücke genutzt werden können, lesen Sie die "
+"Hilfeseite für den Befehl <cmd>grep</cmd>."
-#: C/intro-main-window.page:136(p)
-msgid "Elements in the contacts main window:"
-msgstr "Elemente im Kontakte-Hauptfenster:"
+#: C/mail-filters-conditions.page:87(item/p)
+msgid "Source Account:"
+msgstr "Quellkonto:"
-#: C/intro-main-window.page:145(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:88(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Address book list"
+"Filters messages according the server you got them from. This is most useful "
+"if you use multiple POP mail accounts."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-8f5902.png\" width=\"10\"/> "
-"Adressbuchliste"
+"Filtert Nachrichten gemäß dem Server, von dem sie stammen. Dies ist "
+"nützlich, falls Sie mehrere POP-Konten besitzen."
-#: C/intro-main-window.page:149(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:91(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Contacts list"
+"Evolution can use an external command to process a message, then process it "
+"based on the return value. Commands used in this way must return an integer. "
+"This is most commonly used to add an external junk mail filter."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-204a87.png\" width=\"10\"/> "
-"Kontaktliste"
+"Evolution kann einen externen Befehl zum Verarbeiten einer Nachricht "
+"benutzen, und dann die Nachricht basierend auf dem Rückgabewert des Befehls "
+"weiterverarbeiten. Auf diese Weise genutzte Befehle müssen einen "
+"ganzzahligen Wert als Rückgabewert liefern. Dies kann zum Beispiel zum "
+"Filtern unerwünschter Nachrichten oder für einen Virusscanner genutzt werden."
-#: C/intro-main-window.page:153(p)
+#: C/mail-filters-conditions.page:93(item/p)
+msgid "Junk Test:"
+msgstr "Unerwünscht-Test:"
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:94(item/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Contact preview"
+"Filters based on the results of the <link xref=\"mail-spam\">junk mail</"
+"link> test."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"./figures/color-5c3566.png\" width=\"10\"/> "
-"Kontaktvorschau"
+"Filtert gemäß den Ergebnissen des <link xref=\"mail-spam\">Unerwünscht</"
+"link>-Tests."
+
+#: C/mail-filters-conditions.page:96(item/p)
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:90(item/p)
+msgid "Match All:"
+msgstr "Auf alles zutreffen:"
-#: C/intro-main-window.page:159(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:5(info/desc)
msgid ""
-"You can disable the contact preview by toggling <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Preview</gui><gui>Contact Preview</gui></guiseq>."
+"Fix problems with mail filters that do not sort and organize mail as "
+"expected."
msgstr ""
-"Sie können die Kontaktvorschau über <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</"
-"gui><gui>Kontaktvorschau</gui></guiseq> ein- oder ausblenden."
+"So beheben Sie Probleme mit Nachrichtenfiltern, die E-Mails nicht wie "
+"erwartet sortieren und organisieren."
-#: C/intro-first-run.page:7(desc)
-msgid "Running Evolution for the very first time."
-msgstr "Evolution zum allerersten Mal starten."
+#: C/mail-filters-not-working.page:25(page/title)
+msgid "Mail filters are not working"
+msgstr "E-Mail-Filter funktionieren nicht"
-#: C/intro-first-run.page:22(title)
-msgid "Starting <app>Evolution</app> for the first time"
-msgstr "<app>Evolution</app> zum ersten Mal starten"
+#: C/mail-filters-not-working.page:28(section/title)
+msgid "Order of Filters"
+msgstr "Filterreihenfolge"
-#: C/intro-first-run.page:24(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:29(section/p)
msgid ""
-"The first time you run Evolution, it opens the First-Run Assistant to help "
-"you set up email accounts and <link xref=\"import-data\">import data from "
-"other applications.</link>"
+"The order of filters is very important. They are applied to the original "
+"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
-"Wenn Sie das erste Mal Evolution starten, wird der Erste-Schritte-Assistent "
-"gestartet, der Ihnen dabei hilft, Ihre E-Mail-Konten einzutragen und "
-"gegebenenfalls <link xref=\"import-data\">Daten aus anderen Programmen zu "
-"importieren</link>."
-
-#: C/intro-first-run.page:33(title)
-msgid "Restore from backup"
-msgstr "Aus Sicherungsdatei wiederherstellen"
+"Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Filter entscheidend ist. Sie werden "
+"wie ein Schema der Reihe nach auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, "
+"wie ein Rezept."
-#: C/intro-first-run.page:34(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:30(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
+#| "email messages that match this filter will ignore all the succeeding "
+#| "filters."
msgid ""
-"You will be asked whether to restore from a backup of a previous version. If "
-"you have such a backup, continue <link xref=\"backup-restore#restore\">here</"
-"link>. Otherwise, go to the next page."
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all "
+"messages that match this filter will ignore all succeeding filters."
msgstr ""
-"Sie werden gefragt werden, ob eine Sicherungskopie einer vorhergehenden "
-"Version wiederhergestellt werden soll. Wenn Sie dies tun möchten, so setzen "
-"Sie bitte <link xref=\"backup-restore#restore\">hier</link> fort. "
-"Andernfalls gehen Sie zur nächsten Seite weiter."
+"Wenn Ihr erster Filter eine Regel <gui>Bearbeitung abbrechen</gui> enthält, "
+"so werden alle E-Mails, auf welche dieser Filter zutrifft, alle "
+"nachfolgenden Filter übergehen."
-#: C/intro-first-run.page:39(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:31(section/p)
+#: C/mail-filters.page:46(note/p)
msgid ""
-"First, choose the server type from the <gui>Server Type</gui> drop-down list."
+"When you move a message to another folder, \"moving\" actually means "
+"appending a copy of the message to the destination folder and marking the "
+"original message for deletion. So any subsequent filter rules will be "
+"applied to the original message that is now marked for deletion. Therefore "
+"moving a message should usually appear last in a sequence of filter rules."
msgstr ""
-"Wählen Sie zuerst den gewünschten Servertyp aus der Auswahlliste "
-"<gui>Servertyp</gui> aus."
+"Wenn Sie eine Nachricht in einen anderen Ordner »verschieben«, so wird in "
+"Wirklichkeit eine Kopie der Nachricht an den Zielordner angehängt und die "
+"ursprüngliche Nachricht zum Löschen vorgemerkt. Das heißt, alle darauf "
+"folgenden Filterregeln werden auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, "
+"welche nun zum Löschen vorgemerkt ist. Deshalb sollte das Verschieben einer "
+"Nachricht in einer Abfolge von Filterregeln erst zum Schluss erfolgen."
-#: C/intro-first-run.page:40(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:32(section/p)
msgid ""
-"If you are unsure about the type of server to choose, ask your system "
-"administrator or Internet Service Provider."
+"To check the rules and their order of an existing filter, review its actions "
+"in the <gui>Then</gui> section by <link xref=\"mail-filters#editing"
+"\">editing the filter</link>."
msgstr ""
-"Falls Sie sich nicht sicher sind, welche Server-Art Sie wählen sollten, "
-"wenden Sie sich bitte an Ihren Systemadministrator oder Internet-"
-"Dienstanbieter."
+"Um die Regeln und deren Reihenfolge eines bestehenden Filters zu prüfen, "
+"kontrollieren Sie dessen Aktionen im Abschnitt <gui>Dann</gui>, indem Sie "
+"<link xref=\"mail-filters#editing\">den Filter bearbeiten</link>."
-#: C/intro-first-run.page:45(p)
-msgid "The most common available server types for normal users are:"
-msgstr "Die häufigsten Servertypen für Benutzer sind folgende:"
+#: C/mail-filters-not-working.page:36(section/title)
+msgid "Using Several Mail Clients"
+msgstr "Verschiedene Mail-Clients verwenden"
-#: C/intro-first-run.page:47(p)
-msgid "None: If you do not plan to use Evolution for receiving email."
-msgstr "Keiner: Wenn Sie mit Evolution keine E-Mails abrufen möchten."
+#: C/mail-filters-not-working.page:37(section/p)
+msgid ""
+"Another thing you have to keep in mind is that filters depend on the \"new\" "
+"flag that is set on the server when a particular email message is initially "
+"fetched from the server. If you use another email client aside from "
+"Evolution, your filters may not work automatically."
+msgstr ""
+"Bedenken Sie auch stets, dass Filter von der Markierung »Neu« abhängen, die "
+"gesetzt ist, wenn eine Nachricht erstmals beim Server abgefragt wird. Wenn "
+"Sie neben Evolution ein anderes E-Mail-Programm verwenden, arbeiten Ihre "
+"Filter eventuell nicht automatisch."
-#: C/intro-first-run.page:47(p)
-msgid "Continue <link xref=\"#sending\">here</link> for configuration."
-msgstr "Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"#sending\">hier</link> fort."
+#: C/mail-filters-not-working.page:42(section/title)
+msgid "Logging Filter Actions"
+msgstr "Protokollieren der Filteraktionen"
+
+#: C/mail-filters-not-working.page:45(item/p)
+msgid "Close Evolution."
+msgstr "Schließen Sie Evolution."
-#: C/intro-first-run.page:48(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:47(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop.interface can-change-"
+#| "accels true</cmd>"
msgid ""
-"IMAP: Keeps the mail on the server so you can access your mail from multiple "
-"systems."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-"
+"actions true</cmd>"
msgstr ""
-"IMAP: Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von "
-"verschiedenen Rechnern zugreifen können."
+"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
+"interface can-change-accels true</cmd>"
-#: C/intro-first-run.page:48(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:48(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap\">here</link> for "
-"configuration."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-file "
+"\"~/my-filter-log\"</cmd>. This will create a text file named <file>my-"
+"filter-log</file> in your home directory."
msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-imap"
-"\">hier</link> fort."
-#: C/intro-first-run.page:50(p)
-msgid ""
-"IMAP+: Keeps the mail on the server so you can access your mail from "
-"multiple systems."
+#: C/mail-filters-not-working.page:50(item/p)
+msgid "Fetch mail to apply filters."
msgstr ""
-"IMAP+: Behält E-Mails auf dem Server, so dass Sie auf Ihre E-Mails von "
-"verschiedenen Rechnern zugreifen können."
-#: C/intro-first-run.page:50(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:51(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus\">here</link> for "
-"configuration."
+"Open the file <file>my-filter-log</file> with a text editor to see which "
+"filter actions have been applied."
msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-imap-plus"
-"\">hier</link> fort."
-#: C/intro-first-run.page:51(p)
-msgid "POP: Downloads your email to your hard disk."
-msgstr "POP: Lädt die E-Mails auf Ihren Rechner herunter."
-
-#: C/intro-first-run.page:51(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:54(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
+#| "after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome."
+#| "desktop.interface can-change-accels false</cmd>"
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">here</link> for "
-"configuration."
+"Note that you can disable filter logging again by using the command "
+"<cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail filters-log-actions false</cmd>"
msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-pop\">hier</"
-"link> fort."
+"Beachten Sie, dass diese Einstellung die gesamte Arbeitsumgebung betrifft. "
+"Sie können Ihre Änderungen wieder mit dem Befehl <cmd>gsettings set org."
+"gnome.desktop.interface can-change-accels false</cmd> widerrufen."
-#: C/intro-first-run.page:52(p)
+#: C/mail-filters-not-working.page:41(page/section)
msgid ""
-"USENET News: Connects to a news server and downloads a list of available "
-"news digests."
+"<_:title-1/> If it is still unclear why filters do not work as expected, you "
+"can enable logging filter actions. <_:list-2/> <_:p-3/> <_:p-4/>"
msgstr ""
-"USENET-News: Verbindet mit einem News-Server und lädt eine Liste verfügbarer "
-"Nachrichten aus Newsgroups herunter."
-#: C/intro-first-run.page:52(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news\">here</link> for "
-"configuration."
+#: C/mail-filters.page:5(info/desc)
+msgid "Use filter rules to sort your mail automatically into folders."
msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-usenet-news"
-"\">hier</link> fort."
+"Verwenden Sie Filterregeln zum automatischen Sortieren Ihrer E-Mails in "
+"Ordner."
-#: C/intro-first-run.page:58(p)
-msgid "Available server types for corporate users are:"
-msgstr "Verfügbare Servertypen im Unternehmensumfeld sind:"
+#: C/mail-filters.page:23(page/title)
+msgid "Using Filters"
+msgstr "Filter verwenden"
-#: C/intro-first-run.page:60(p)
+#: C/mail-filters.page:25(page/p)
msgid ""
-"Exchange EWS: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or OpenChange "
-"server. Note that this is currently under development and will replace the "
-"<gui>Exchange MAPI</gui> account type in the future. It might not be "
-"available yet for your distribution."
+"Message filters apply actions on messages based on conditions that you have "
+"defined. You can define filters for both incoming and outgoing emails."
msgstr ""
-"Exchange EWS: Zum Verbinden mit einem Microsoft Exchange 2007/2010 oder "
-"OpenChange-Server. Beachten Sie, dass es derzeit noch entwickelt wird und in "
-"Zukunft den Kontotyp <gui>Exchange MAPI</gui> ersetzen soll. Es könnte noch "
-"nicht für Ihre Distribution zur Verfügung stehen."
+"Nachrichtenfilter führen aufgrund von Bedingungen, die Sie festgelegt haben, "
+"Aktionen mit Nachrichten aus. Es gibt Filter sowohl für eingehende als auch "
+"für ausgehende E-Mails."
-#: C/intro-first-run.page:60(p)
+#: C/mail-filters.page:27(page/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews\">here</link> for "
-"configuration."
+"Filters will be automatically applied to incoming messages for local "
+"accounts (such as POP). Mail servers for remote accounts (such as IMAP) "
+"often already filter mail directly on the server as this is faster. If you "
+"want to apply your Evolution filters to remote accounts, you can enable this "
+"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</"
+"gui><gui>Options</gui><gui>Apply filters to new messages in Inbox on this "
+"server</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-ews"
-"\">hier</link> fort."
-
-#: C/intro-first-run.page:62(p)
-msgid "This requires having the <sys>evolution-ews</sys> package installed."
-msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-ews</sys> installiert sein."
-
-#: C/intro-first-run.page:65(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:48(link)
-msgid "Install evolution-ews"
-msgstr "evolution-ews installieren"
+"Filter werden automatisch auf eingehende Nachrichten für lokale Konten (wie "
+"z.B. POP) angewendet. E-Mail-Server von entfernten Konten (wie z.B. IMAP) "
+"filtern häufig E-Mails bereits auf dem Server, weil es schneller ist. Wenn "
+"die Filter in Evolution auf entfernte Konten angewendet werden sollen, so "
+"schalten Sie dies unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</"
+"gui><gui>Empfangsoptionen</gui><gui>Optionen</gui><gui>Filter auf neue "
+"Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui></guiseq> ein."
-#: C/intro-first-run.page:71(p)
+#: C/mail-filters.page:29(page/p)
msgid ""
-"Exchange MAPI: For connecting to a Microsoft Exchange 2007/2010 or "
-"OpenChange server."
+"To manually apply filters on messages in a folder, select the messages and "
+"click <guiseq><gui>Message</gui><gui>Apply Filters</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Exchange MAPI: Zum Verbinden mit einem Microsoft Exchange 2007/2010- oder "
-"OpenChange-Server."
+"Um händisch Filter auf Nachrichten in einem Ordner anzuwenden, wählen Sie "
+"die Nachrichten und klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Filter "
+"anwenden</gui></guiseq>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>Y</"
+"key></keyseq>."
-#: C/intro-first-run.page:71(p)
+#: C/mail-filters.page:33(section/title)
+msgid "Creating a Filter"
+msgstr "Einen Filter erstellen"
+
+#: C/mail-filters.page:36(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-mapi\">here</link> for "
-"configuration."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the filter will be based on."
msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-exchange-"
-"mapi\">hier</link> fort."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></"
+"guiseq> oder auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Regel erstellen</gui></"
+"guiseq> und wählen Sie das Kriterium, auf dem der Filter basieren soll."
-#: C/intro-first-run.page:73(p)
-msgid "This requires having the <sys>evolution-mapi</sys> package installed."
-msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-mapi</sys> installiert sein."
+#: C/mail-filters.page:37(item/p) C/mail-search-folders-add.page:27(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Add</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>."
-#: C/intro-first-run.page:76(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:39(link)
-msgid "Install evolution-mapi"
-msgstr "evolution-mapi installieren"
+#: C/mail-filters.page:38(item/p) C/mail-search-folders-add.page:28(item/p)
+msgid "Enter a name in the <gui>Rule name</gui> field."
+msgstr "Geben Sie einen Namen in das Feld <gui>Regelname</gui> ein."
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
+#: C/mail-filters.page:39(item/p) C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
msgid ""
-"Microsoft Exchange: For connecting to a Microsoft Exchange 2000 or 2003 "
-"server."
+"Define the conditions for the rule. For each condition, you first select "
+"which part of the message will be checked and then define the comparison."
msgstr ""
-"Microsoft Exchange: zum Verbinden mit Microsoft Exchange 2000 oder 2003."
+"Legen Sie die Bedingungen für die Regel fest. Sie müssen für jede Bedingung "
+"zuerst wählen, welcher Nachrichtenteil geprüft wird, und dann den Vergleich "
+"definieren."
-#: C/intro-first-run.page:81(p)
+#: C/mail-filters.page:39(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-exchange\">here</"
-"link> for configuration."
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"filters-conditions\">Available Filter conditions</link>."
msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-evolution-"
-"exchange\">hier</link> fort."
+"Für weitere Informationen zu verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte <link "
+"xref=\"mail-filters-conditions\">Verfügbare Filterbedingungen</link>."
-#: C/intro-first-run.page:83(p)
+#: C/mail-filters.page:40(item/p) C/mail-search-folders-add.page:30(item/p)
msgid ""
-"This requires having the <sys>evolution-exchange</sys> package installed."
-msgstr "Dazu muss das Paket <sys>evolution-exchange</sys> installiert sein."
-
-#: C/intro-first-run.page:86(link)
-#: C/exchange-connectors-overview.page:30(link)
-msgid "Install evolution-exchange"
-msgstr "evolution-exchange installieren"
+"If you want to define multiple conditions, define under <gui>Find items</"
+"gui> if any or if all conditions have to apply, and click <gui style=\"button"
+"\">Add Condition</gui> and repeat the previous step."
+msgstr ""
+"Wenn Sie mehrere Bedingungen festlegen wollen, so legen sie unter "
+"<gui>Objekte suchen</gui> fest, wie viele zutreffen müssen, klicken Sie auf "
+"<gui style=\"button\">Bedingung hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den "
+"vorhergehenden Schritt."
-#: C/intro-first-run.page:91(p)
-msgid "Novell Groupwise: For connecting to a Novell GroupWise server."
-msgstr "Novell Groupwise: zum Verbinden mit einem Novell GroupWise-Server."
+#: C/mail-filters.page:42(item/p)
+msgid "Select the Actions for the Filter in the <gui>Then</gui> section."
+msgstr "Wählen Sie die Aktionen für den Filter unter <gui>Dann</gui> aus."
-#: C/intro-first-run.page:91(p)
+#: C/mail-filters.page:42(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-novell-groupwise\">here</link> "
-"for configuration."
+"For more information on the available actions see <link xref=\"mail-filters-"
+"actions\">Available Filter actions</link>."
msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-novell-"
-"groupwise\">hier</link> fort."
+"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Aktionen lesen Sie bitte <link "
+"xref=\"mail-filters-actions\">Verfügbare Filteraktionen</link>."
-#: C/intro-first-run.page:97(p)
-msgid "Available local account server types for advanced users are:"
+#: C/mail-filters.page:44(note/p)
+msgid ""
+"The order of filters is important. Filters are applied to the original "
+"message in sequence, like a recipe."
msgstr ""
-"Verfügbare Servertypen für lokale Konten für fortgeschrittene Benutzer sind:"
+"Beachten Sie, dass die Reihenfolge der Filter entscheidend ist. Sie werden "
+"wie ein Schema der Reihe nach auf die ursprüngliche Nachricht angewendet, "
+"wie ein Rezept."
-#: C/intro-first-run.page:99(p)
+#: C/mail-filters.page:45(note/p)
msgid ""
-"Local delivery: If you want to move email from the spool (the location where "
-"mail waits for delivery) and store it in your home directory. You need to "
-"provide the path to the mail spool you want to use. If you want to leave "
-"email in your system's spool files, choose the <gui>Standard Unix Mbox "
-"Spool</gui> option instead."
+"If your first filter has a <gui>Stop Processing</gui> rule, then all the "
+"email messages that match this filter will ignore all the succeeding filters."
msgstr ""
-"Lokale Auslieferung: Wenn Sie E-Mails vom Spool (der Ort, an dem die E-Mails "
-"auf ihre Zustellung warten) in Ihren persönlichen Ordner zur Speicherung "
-"verschieben möchten. Hierfür müssen Sie den Pfad zum Spool angeben, der "
-"benutzt werden soll. Falls die E-Mails im Spool verbleiben sollen, wählen "
-"Sie stattdessen die Option <gui>Standard-UNIX-mbox-Spool</gui>."
+"Wenn Ihr erster Filter eine Regel <gui>Bearbeitung abbrechen</gui> enthält, "
+"so werden alle E-Mails, auf welche dieser Filter zutrifft, alle "
+"nachfolgenden Filter übergehen."
-#: C/intro-first-run.page:99(p)
+#: C/mail-filters.page:49(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-local-delivery\">here</link> "
-"for configuration."
+"If you want to define multiple actions, click <gui style=\"button\">Add "
+"Action</gui> and repeat the previous step. For example, if you want no other "
+"existing filters to be applied choose <gui>Stop Processing</gui> as the "
+"second action in the list."
msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-local-"
-"delivery\">hier</link> fort."
+"Klicken Sie zum Definieren mehrfacher Aktionen auf <gui style=\"button"
+"\">Aktion hinzufügen</gui> und wiederholen Sie den letzten Schritt. Wenn Sie "
+"zum Beispiel keine anderen bestehenden Filter anwenden lassen wollen, so "
+"wählen Sie <gui>Verarbeitung stoppen</gui> als zweite Aktion in der Liste."
-#: C/intro-first-run.page:101(p)
-msgid ""
-"MH-Format Mail Directories: For downloading email using MH or another MH-"
-"style application."
+#: C/mail-filters.page:56(section/title)
+msgid "Editing Filters"
+msgstr "Filter bearbeiten"
+
+#: C/mail-filters.page:58(item/p) C/mail-filters.page:68(item/p)
+msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"E-Mail-Ordner im MH-Format: Zum Herunterladen von E-Mails per MH oder durch "
-"eine MH-gleiche Anwendung."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/intro-first-run.page:101(p) C/intro-first-run.page:103(p)
-#: C/intro-first-run.page:107(p)
-msgid "You need to provide the path to the directory you want to use."
-msgstr "Sie müssen den Pfad zum Ordner angeben, der benutzt werden soll."
+#: C/mail-filters.page:59(item/p) C/mail-filters.page:69(item/p)
+msgid "Select the filter."
+msgstr "Wählen Sie den Filter aus."
-#: C/intro-first-run.page:101(p)
+#: C/mail-filters.page:61(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-directories\">here</"
-"link> for configuration."
+"Make the desired corrections, then click <gui style=\"button\">OK</gui> "
+"twice."
msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-mh-format-"
-"directories\">hier</link> fort."
+"Führen Sie die gewünschten Änderungen durch und klicken Sie zweimal auf <gui "
+"style=\"button\">OK</gui>."
-#: C/intro-first-run.page:103(p)
+#: C/mail-filters.page:66(section/title)
+msgid "Deleting Filters"
+msgstr "Filter löschen"
+
+#: C/mail-filters.page:70(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Remove</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Entfernen</gui>."
+
+#: C/mail-folders.page:5(info/desc)
+msgid "Use folders to organize your mail."
+msgstr "Ordner zum Organisieren Ihrer Nachrichten verwenden."
+
+#: C/mail-folders.page:28(page/title)
+msgid "Using Folders"
+msgstr "Ordner verwenden"
+
+#: C/mail-folders.page:30(page/p)
msgid ""
-"Maildir-Format Mail Directories: For downloading your email using Qmail or "
-"another Maildir-style application."
+"Evolution, like most mail systems, uses folders to store email messages. You "
+"start out with a few mail folders such as the Inbox, Outbox, and Drafts. You "
+"can, however, create more folders if required."
msgstr ""
-"E-Mail-Ordner im Maildir-Format: Wählen Sie diese Option, falls Sie E-Mails "
-"per Qmail oder durch eine Maildir-gleiche Anwendung herunterladen möchten."
+"Evolution speichert, wie die meisten anderen E-Mail-Systeme auch, E-Mails in "
+"Ordnern. Sie beginnen mit einer überschaubaren Anzahl an Ordnern, wie "
+"Eingang, Verschickt, und Entwürfe, aber Sie können so viele Ordner erstellen "
+"wie Sie mögen."
+
+#: C/mail-folders.page:33(section/title)
+msgid "Creating A Folder"
+msgstr "Einen Ordner erstellen"
-#: C/intro-first-run.page:103(p)
+#: C/mail-folders.page:34(section/p)
+msgid "To create a folder:"
+msgstr "So erstellen Sie einen neuen Ordner:"
+
+#: C/mail-folders.page:36(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-format-directories"
-"\">here</link> for configuration."
+"Click on <gui>Folder</gui> and select <gui>New</gui>. You can also right-"
+"click anywhere on the folder list and select the <gui>New Folder</gui> "
+"option."
msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-maildir-"
-"format-directories\">hier</link> fort."
+"Klicken Sie auf <gui>Ordner</gui> und wählen Sie <gui>Neu</gui>. Alternativ "
+"drücken Sie an einer beliebigen Stelle der Ordnerliste die rechte Maustaste "
+"und wählen Sie <gui>Neuer Ordner</gui>."
+
+#: C/mail-folders.page:37(item/p)
+msgid "Specify the name and the location of the folder."
+msgstr "Wählen Sie den Namen und den Ort für den Ordner aus."
+
+#: C/mail-folders.page:38(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Create</gui> button."
+msgstr "Klicken Sie auf den <gui>Erstellen</gui>-Knopf."
-#: C/intro-first-run.page:105(p)
+#: C/mail-folders.page:40(section/p)
msgid ""
-"Standard Unix mbox spool file: For reading and storing email in the mail "
-"spool file on your local system."
+"The new folder will be shown in the folder view. You can then move messages "
+"into the folder."
msgstr ""
-"Standard Unix mbox-spool-Datei: Zum Lesen und Speichern von E-Mails in einer "
-"Mail-Spool-Datei auf Ihrem lokalen System."
+"Der neue Ordner erscheint daraufhin in der Ordneransicht. Nun können Sie "
+"Nachrichten in diesen verschieben."
-#: C/intro-first-run.page:105(p)
-msgid "You need to provide the path to the mail spool file you want to use."
+#: C/mail-folders.page:43(note/p)
+msgid ""
+"The Inbox folders on most IMAP servers cannot contain both messages and "
+"subfolders. When creating additional folders on your IMAP mail server, "
+"branch the folders from the root of the IMAP account and not from the Inbox. "
+"Creating subfolders in your Inbox may prevent you from reading messages that "
+"exist in the Inbox. If this happens, move the folders to the IMAP account."
msgstr ""
-"Hierfür müssen Sie den Pfad zur Mail-Spool-Datei angeben, die benutzt werden "
-"soll."
+"Auf den meisten IMAP-Servern kann der Eingangsordner nicht gleichzeitig "
+"Unterordner und Nachrichten enthalten. Wenn Sie zusätzliche Ordner auf Ihrem "
+"IMAP-Server erstellen, so sollten Sie diese im obersten Ordner des IMAP-"
+"Kontos erstellen und nicht im Eingangsordner. Wenn Sie Unterordner im "
+"Eingangsordner erstellen, so verlieren Sie eventuell die Möglichkeit, "
+"Nachrichten in Ihrem Eingangsordner zu lesen. In diesem Fall verschieben Sie "
+"die Ordner In das IMAP-Konto."
+
+#: C/mail-folders.page:49(section/title)
+msgid "Moving Messages to New Folders"
+msgstr "Nachrichten in neue Ordner verschieben"
-#: C/intro-first-run.page:105(p)
+#: C/mail-folders.page:50(section/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file\">here</"
-"link> for configuration."
-msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-"
-"spool-file\">hier</link> fort."
+"You can move messages into folders by using one of the following methods:"
+msgstr "Sie können Nachrichten folgendermaßen in Ordner verschieben:"
+
+#: C/mail-folders.page:52(item/p)
+msgid "Drag and drop the messages into the folder."
+msgstr "Nachrichten in den Ordner ziehen und ablegen."
-#: C/intro-first-run.page:107(p)
+#: C/mail-folders.page:53(item/p)
msgid ""
-"Standard Unix mbox spool directory: For reading and storing email in the "
-"mail spool directory on your local system."
+"Right-click on the message and select the <gui>Move to Folder</gui> option."
msgstr ""
-"Standard Unix mbox-spool-Ordner: Zum Lesen und Speichern von E-Mails in "
-"einem Mail-Spool-Ordner auf Ihrem lokalen System."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht und wählen Sie die "
+"Option <gui>In Ordner verschieben</gui>."
-#: C/intro-first-run.page:107(p)
+#: C/mail-folders.page:54(item/p)
msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory"
-"\">here</link> for configuration."
+"Select a message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</"
+"key></keyseq>."
msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-receiving-options-unix-mbox-"
-"spool-directory\">hier</link> fort."
+"Wählen Sie eine Nachricht und drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</"
+"key><key>Strg</key><key>V</key></keyseq>."
-#: C/intro-first-run.page:110(p)
+#: C/mail-folders.page:55(item/p)
msgid ""
-"Later on, if you want to change an account, or if you want to create another "
-"one, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
-"gui></guiseq>. Select the account you want to change, then click <gui style="
-"\"button\">Edit</gui>. Alternately, add a new account by clicking <gui style="
-"\"button\">Add</gui>."
+"Select a message and click on <guiseq><gui>Message</gui><gui>Move to Folder</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wenn Sie später Ihre Kontendaten ändern oder ein weiteres E-Mail-Konto "
-"einrichten möchten, klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</gui></guiseq>. Wählen Sie "
-"das Konto aus, welches Sie ändern möchten, und klicken Sie auf <gui style="
-"\"button\">Bearbeiten</gui>. Ein neues Konto kann hinzugefügt werden, indem "
-"Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui> klicken."
+"Wählen Sie eine Nachricht und wählen Sie <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>In "
+"Ordner verschieben</gui></guiseq>."
-#: C/intro-first-run.page:117(p)
-msgid "Available server types are:"
-msgstr "Folgende Servertypen sind verfügbar:"
+#: C/mail-folders.page:58(section/p)
+msgid "The steps for copying are similar."
+msgstr "Die Schritte zum Kopieren sind ähnlich."
-#: C/intro-first-run.page:119(p)
+#: C/mail-folders.page:60(note/p)
msgid ""
-"SMTP: Sends mail using an outbound mail server. This is the most common "
-"choice for sending mail."
+"Moving files can be done automatically by setting up <link xref=\"mail-"
+"filters\">filters</link>."
msgstr ""
-"SMTP: E-Mails an einen externen E-Mail-Server verschicken. Dies ist die "
-"üblichste Methode zum Verschicken von E-Mails."
+"Dateien können automatisiert verschoben werden, indem Sie <link xref=\"mail-"
+"filters\">Filter</link> einrichten."
-#: C/intro-first-run.page:119(p)
-msgid ""
-"Continue <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">here</link> for "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Setzen Sie die Konfiguration <link xref=\"mail-sending-options-smtp\">hier</"
-"link> fort."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:5(info/desc)
+msgid "Using flags to remind you of actions."
+msgstr "Markierungen als Handlungserinnerungen."
+
+#: C/mail-follow-up-flag.page:23(page/title)
+msgid "Follow up flags for emails"
+msgstr "Folgenachricht-Markierungen für E-Mails"
-#: C/intro-first-run.page:120(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:25(page/p)
msgid ""
-"Sendmail: Uses the <app>Sendmail</app> application to send mail from your "
-"system. It is not easy to configure, so you should select this option only "
-"if you know how to set up a Sendmail service."
+"To make sure you do not forget about a message, you can use the follow-up "
+"feature."
msgstr ""
-"Sendmail: Nutzt das <app>Sendmail</app>-Programm auf Ihrem Rechner. "
-"<app>Sendmail</app> bietet mehr Flexibilität, allerdings ist es schwieriger "
-"einzustellen. Sie sollten diese Option nur wählen, falls Sie mit Sendmail "
-"vertraut sind."
+"Damit Sie keine wichtigen Nachrichten vergessen, können Sie die "
+"Folgenachricht-Funktion benutzen."
-#: C/intro-first-run.page:125(title)
-msgid "Account Information"
-msgstr "Konteninformation"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:27(item/p)
+msgid "Select one or more messages."
+msgstr "Wählen Sie eine oder mehrere Nachrichten aus."
-#: C/intro-first-run.page:126(p)
-msgid "Give the account any name you prefer."
-msgstr "Geben Sie dem Konto einen beliebigen Namen Ihrer Wahl."
+#: C/mail-follow-up-flag.page:28(item/p)
+msgid "Right-click one of the messages."
+msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf diese Nachrichten."
-#: C/intro-first-run.page:130(title)
-msgid "Importing Mail (Optional)"
-msgstr "E-Mails importieren (optional)"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:29(item/p)
+msgid "Click <gui>Mark for Follow Up...</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>Als Folgenachricht markieren</gui>."
-#: C/intro-first-run.page:131(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:31(page/p)
msgid ""
-"Continue with <link xref=\"import-data\">Importing data from another "
-"application</link>."
+"You can also do this by selecting the message(s) and clicking "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</gui><gui>Follow Up...</gui></guiseq> "
+"or by pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>G</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Setzen Sie bei <link xref=\"import-data\">Daten aus anderen Programmen "
-"importieren</link> fort."
-
-#: C/intro-application.page:5(desc)
-msgid "An introduction to Evolution."
-msgstr "Eine Einführung in Evolution."
+"Sie können ebenso die Nachricht(en) auswählen und auf "
+"<guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Markieren als</gui><gui>Folgenachricht …</"
+"gui></guiseq> klicken oder <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
+"key><key>G</key></keyseq> drücken."
-#: C/intro-application.page:24(title) C/index.page:31(title)
-msgid "Getting Started"
-msgstr "Erste Schritte"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:33(page/p)
+msgid "A window opens to allow you to set the type of flag and the due date."
+msgstr ""
+"Es öffnet sich ein Fenster, in welchem Sie den Typ der Folgenachricht und "
+"das Fälligkeitsdatum bestimmen können."
-#: C/intro-application.page:25(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:35(page/p)
msgid ""
-"Evolution is a stable and versatile personal information manager for the "
-"GNOME project. Evolution allows you to keep your calendar, email, address "
-"book and tasks in one place. Evolution has the ability to <link type=\"topic"
-"\" xref=\"mail-spam\">filter Junk/Spam Mail</link>, add your favorite web "
-"calenders, and <link type=\"topic\" xref=\"mail-encryption\">to keep your "
-"information safe and secure</link>."
+"The flag itself is the action you want to remind yourself about, such as "
+"Call, Forward and Reply."
msgstr ""
-"Evolution ist eine stabile und vielseite Verwaltung persönlicher "
-"Informationen für das GNOME-Projekt. Evolution vereinigt Kalender, E-Mail, "
-"ein Adressbuch und Ihre Aufgabenliste in einer Anwendung. Evolution kann "
-"<link type=\"topic\" xref=\"mail-spam\">unerwünschte Nachrichten filtern</"
-"link>, Ihren bevorzugten Internet-Kalender einbinden und <link type=\"topic"
-"\" xref=\"mail-encryption\">Ihre privaten Daten sicher speichern</link>."
+"Die Markierung selbst ist die Aktion, an die sich selbst erinnern möchten. "
+"Es werden mehrere Aktionen bereit gestellt (wie Anrufen, Weiterleiten, "
+"Antworten)."
-#: C/intro-application.page:27(p)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:37(page/p)
msgid ""
-"By default Evolution opens the mail client view. This is were you can view "
-"all your mail. You can change to other aspects of the application by going "
-"to the bottom of the left pane in the window (the so-called \"switcher\") "
-"and selecting the desired view. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window"
-"\">Click here</link> for more information on the elements of the window."
+"After you have added a flag, you can mark it as complete or remove it "
+"entirely by right-clicking the message and clicking either <gui>Flag "
+"Completed</gui> or <gui>Clear Flag</gui>."
msgstr ""
-"Normalerweise öffnet Evolution die E-Mail-Ansicht. Dort sehen Sie alle Ihre "
-"E-Mails. Sie können in andere Bereiche der Anwendung wechseln, indem Sie im "
-"unteren Bereich der linken Leiste (dem Wechsler) die gewünschte Ansicht "
-"auswählen. <link type=\"topic\" xref=\"intro-main-window\">Klicken Sie hier</"
-"link> für weitere Informationen über die Elemente des Fensters."
+"Nachdem Sie eine Markierung hinzugefügt haben, können Sie diese als erledigt "
+"markieren oder vollständig entfernen, indem Sie mit der rechten Maustaste "
+"auf die Nachricht klicken und dann entweder <gui>Als abgeschlossen "
+"markieren</gui> oder <gui>Markierung löschen</gui> wählen."
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/index.page:6(None) C/index.page:24(None)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:39(page/p)
msgid ""
-"@@image: 'figures/evolutionlogo.png'; md5=4bf469aaba7c368937309e931ba9bdcc"
-msgstr "original"
-
-#: C/index.page:5(desc)
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution"
-
-#: C/index.page:7(title)
-msgid "Evolution Mail and Calendar"
-msgstr "Evolution-E-Mail und -Kalender"
+"When you read a flagged message, its flag status is displayed at the top, "
+"before the message headers. An overdue message might tell you \"Overdue: "
+"Call by April 07, 2012, 5:00 PM.\""
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine markierte Nachricht betrachten, so wird der Status der "
+"Markierung oberhalb der Nachrichtenköpfe angezeigt. Eine überfällige "
+"Nachricht wird folgendermaßen angezeigt: <quote>Überfällig: Anruf am 07. "
+"April, 5:00</quote>"
-#: C/index.page:23(title)
+#: C/mail-follow-up-flag.page:41(page/p)
msgid ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution logo </"
-"media> Evolution Mail and Calendar"
+"Flags can help you organize your work in a number of ways. For example, you "
+"might <link xref=\"mail-change-columns-in-message-list\">add a Flag Status "
+"column</link> to your message list and sort that way. Alternately, you could "
+"create a <link xref=\"mail-search-folders\">search folder</link> that "
+"displays all your flagged messages, then clear the flags when you're done, "
+"so the search folder contains only messages with upcoming deadlines."
msgstr ""
-"<media type=\"image\" src=\"figures/evolutionlogo.png\"> Evolution-Logo </"
-"media> Evolution E-Mail und Kalender"
-
-#: C/index.page:35(title)
-msgid "Mail Management"
-msgstr "Nachrichtenverwaltung"
-
-#: C/index.page:37(title)
-msgid "Advanced Mail Management"
-msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Verwaltung"
+"Markierungen können Ihnen bei der Organisation Ihrer Arbeit behilflich sein. "
+"Sie können sich zum Beispiel eine <link xref=\"mail-change-columns-in-"
+"message-list\">Markierungsstatus-Spalte</link> zu Ihrer E-Mail-Liste "
+"hinzufügen und hiernach Ihre E-Mails sortieren. Sie können auch einen <link "
+"xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> anlegen, der Ihnen alle "
+"markierten Nachrichten anzeigt. Nach dem Entfernen von Markierungen "
+"abgeschlossener Aufgaben enthält der Suchordner nur noch Nachrichten mit "
+"noch nicht überfälligen Terminen."
-#: C/index.page:39(title)
-msgid "IMAP"
-msgstr "IMAP"
+#: C/mail-follow-up-flag.page:43(note/p)
+msgid ""
+"If you prefer a simpler way to remind yourself about messages, you can mark "
+"them as important by right-clicking the message, then click <gui>Mark as "
+"Important</gui>, or by selecting <guiseq><gui>Message</gui><gui>Mark as</"
+"gui><gui>Important</gui></guiseq> from the menubar."
+msgstr ""
+"Falls Sie einen einfacheren Weg bevorzugen, um sich selbst an Nachrichten zu "
+"erinnern, so können Sie diese als wichtig markieren, indem Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf eine Nachricht klicken und <gui>Als wichtig markieren</"
+"gui> wählen, oder indem Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Nachricht</"
+"gui><gui>Markieren als</gui><gui>Wichtig</gui></guiseq> auswählen."
-#: C/index.page:45(title)
-msgid "Mail Composing"
-msgstr "Verfassen von Nachrichten"
+#: C/mail-imap-headers.page:5(info/desc)
+msgid "Define which mail headers to download when using IMAP."
+msgstr ""
+"Legen Sie fest, welche E-Mail-Kopfzeilen mit IMAP heruntergeladen werden."
-#: C/index.page:47(title)
-msgid "Advanced Mail Composing"
-msgstr "Fortgeschrittene E-Mail-Erstellung"
+#: C/mail-imap-headers.page:27(note/p)
+msgid ""
+"The <gui>IMAP Headers</gui> tab is only displayed in the <gui>Account "
+"Editor</gui> if <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui><gui>IMAP Features</"
+"gui></guiseq> is enabled."
+msgstr ""
+"Der Reiter <gui>IMAP-Kopfzeilen</gui> wird nur dann im <gui>Konten-Editor</"
+"gui> angezeigt, wenn <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</"
+"gui><gui>IMAP-Funktionen</gui></guiseq> aktiviert ist."
-#: C/index.page:52(title)
-msgid "Calendar Management"
-msgstr "Kalenderverwaltung"
+#: C/mail-imap-headers.page:29(page/p)
+msgid ""
+"Evolution allows you for IMAP accounts to choose the headers that you want "
+"to download so that you can reduce the download time and filter or move your "
+"mail around the way you like it. The IMAP Mail header options are as follows:"
+msgstr ""
+"Evolution ermöglicht es Ihnen, bei IMAP-Konten zu wählen, welche Kopfzeilen "
+"heruntergeladen werden sollen. Dadurch kann die Downloadzeit verringert "
+"werden, und Sie können Ihre Nachrichten nach Wunsch filtern und verschieben. "
+"Die Möglichkeiten hierbei sind:"
-#: C/index.page:54(title)
-msgid "Advanced Calendar Management"
-msgstr "Fortgeschrittene Kalenderverwaltung"
+#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p)
+msgid "Fetch All Headers:"
+msgstr "Alle Kopfzeilen holen:"
-#: C/index.page:59(title)
-msgid "Contacts Management"
-msgstr "Verwaltung von Kontakten"
+#: C/mail-imap-headers.page:31(item/p)
+msgid ""
+"All available IMAP mail headers for all the messages will be downloaded."
+msgstr ""
+"Alle verfügbaren IMAP-Nachrichtenkopfzeilen für alle Nachrichten werden "
+"heruntergeladen."
-#: C/index.page:63(title)
-msgid "Memos and Tasks Management"
-msgstr "Verwaltung von Notizen und Aufgaben"
+#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p)
+msgid "Basic Headers (Fastest):"
+msgstr "Grundlegende Kopfzeilen (am schnellsten):"
-#: C/index.page:67(title)
-msgid "Data Migration and Synchronization"
-msgstr "Datenmigration und -abgleich"
+#: C/mail-imap-headers.page:32(item/p)
+msgid ""
+"This will include Date, From, To, CC, Subject, Preferences, In-Reply-To, "
+"Message-ID, Mime-Version, and Content-Type. If you want to just fetch and "
+"see messages without having to categorically filter messages based on your "
+"mailing lists, choose this option. This will make Evolution work faster and "
+"is generally recommended for common users."
+msgstr ""
+"Dies beinhaltet die Zeilen DATE, FROM, TO, CC, SUBJECT, PREFERENCES, IN-"
+"REPLY-TO, MESSAGE-ID, MIME-VERSION, und CONTENT-TYPE. Falls Sie nur E-Mails "
+"abrufen und betrachten wollen, ohne nach Mailinglisten zu filtern, so wählen "
+"Sie diese Option, die für die meisten Benutzer empfohlen wird."
-#: C/index.page:71(title)
-msgid "Corporate Environments"
-msgstr "Firmenumgebungen"
+#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
+msgid "Basic and Mailing List Headers (Default):"
+msgstr "Gewöhnliche und Mailinglisten-Kopfzeilen (Vorgabe):"
-#: C/index.page:73(title)
-msgid "Microsoft Exchange"
-msgstr "Microsoft Exchange"
+#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
+msgid ""
+"Enable this option to have filters based on mailing list headers (like list "
+"ID) so that in addition to the basic headers, the headers that correspond to "
+"mailing-lists are also fetched. Mailing list headers will have information "
+"such as the mailinglist-ID, owner of the mailing list, and so on with which "
+"you can create mailing list filters."
+msgstr ""
+"Wählen Sie diese Option, falls Sie nach Mailinglisten-Kopfzeilen (wie List-"
+"ID) filtern, damit zusätzlich zu den grundlegenden Kopfzeilen auch diese "
+"Kopfzeilen heruntergeladen werden. Mailinglisten-Kopfzeilen beinhalten "
+"Informationen wie die List-ID, den Besitzer der Mailingliste (Owner) usw., "
+"wodurch Sie spezielle Filter nach Mailinglisten erstellen können."
-#: C/index.page:76(title)
-msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Novell Groupwise"
+#: C/mail-imap-headers.page:33(item/p)
+msgid ""
+"This is the default Header preference that comes with Evolution. When this "
+"option is chosen, Evolution will download a basic set of headers (as "
+"described above) along with a set of headers that are needed for client-side "
+"filters based on mailing lists. If you do not have any filters on Evolution, "
+"it is recommended to switch to the <gui>Basic Headers</gui> option."
+msgstr ""
+"Dies ist die Voreinstellung für Kopfzeilen in Evolution. Wenn diese gewählt "
+"wird, lädt Evolution die grundlegenden Kopfzeilen (wie zuvor beschrieben) "
+"sowie eine Anzahl an Kopfzeilen, die für das Filtern von Mailinglisten "
+"benötigt werden herunter. Falls Sie keine Filter in Evolution einsetzen, so "
+"empfehlen wir die Option <gui>Grundlegende Kopfzeilen</gui>."
-#: C/index.page:81(title)
-msgid "Tracking down Problems"
-msgstr "Eingrenzen von Problemen"
+#: C/mail-imap-headers.page:36(page/p)
+msgid "To set the IMAP Mail headers:"
+msgstr "Um die IMAP-Kopfzeilen auszuwählen:"
-#: C/index.page:85(title)
-msgid "Common Mail Questions and Problems"
-msgstr "Häufig gestellte Fragen und Probleme mit E-Mails"
+#: C/mail-imap-headers.page:39(item/p)
+msgid "Select the IMAP account."
+msgstr "Wählen Sie das IMAP-Konto aus."
-#: C/index.page:89(title)
-msgid "Common Other Questions and Problems"
-msgstr "Andere häufig gestellte Fragen und Probleme"
+#: C/mail-imap-headers.page:40(item/p)
+msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+msgstr "Klicken Sie auf <gui>Bearbeiten</gui>."
-#: C/index.page:93(title)
-msgid "Further reading"
-msgstr "Weiterer Lesestoff"
+#: C/mail-imap-headers.page:41(item/p)
+msgid "Click the <gui>IMAP Headers</gui> tab."
+msgstr "Klicken Sie auf den Reiter <gui>IMAP-Kopfzeilen</gui>."
-#: C/import-supported-file-formats.page:5(desc)
-msgid "Supported file formats for importing data."
-msgstr "Unterstützte Dateiformate beim Importieren von Daten."
+#: C/mail-imap-headers.page:42(item/p)
+msgid ""
+"Optionally: If you want to define extra headers to download you can add "
+"these in the <gui>Custom Headers</gui> section."
+msgstr ""
+"Optional: Wenn Sie zusätzliche Kopfzeilen zum Herunterladen definieren "
+"möchten, so fügen Sie diese im Abschnitt <gui>Benutzerdefinierte Kopfzeilen</"
+"gui> hinzu."
-#: C/import-supported-file-formats.page:23(title)
-msgid "Supported file formats"
-msgstr "Unterstützte Dateiformate"
+#: C/mail-imap-headers.page:45(note/p)
+msgid ""
+"The option to define IMAP Headers is currently only available for IMAP "
+"accounts, but not for IMAP+ accounts."
+msgstr ""
+"Die Möglichkeit zum Definieren von IMAP-Kopfzeilen ist derzeit nur für IMAP-"
+"Konten möglich, nicht aber für IMAP+-Konten."
-#: C/import-supported-file-formats.page:25(p)
-msgid "Evolution can import the following types of files:"
-msgstr "Evolution kann Dateien der folgenden Typen importieren:"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:5(info/desc)
+msgid "IMAP folder subscriptions."
+msgstr "IMAP-Ordnerabonnements."
-#: C/import-supported-file-formats.page:28(title)
-msgid "Mail"
-msgstr "E-Mail"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:26(page/title)
+msgid "IMAP Subscriptions"
+msgstr "IMAP-Abonnements"
-#: C/import-supported-file-formats.page:30(p)
-msgid "Berkeley Mailbox (.mbox or no extension):"
-msgstr "Berkley Mailbox (.mbox oder keine Dateiendung):"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:28(page/p)
+msgid ""
+"As opening many IMAP folders on the server takes time you can define which "
+"IMAP folders to check and display in Evolution, and which ones to ignore for "
+"the time being, via the <gui>IMAP Subscriptions Manager</gui>."
+msgstr ""
+"Weil das Öffnen vieler IMAP-Ordner auf dem Server Zeit beansprucht, können "
+"Sie festlegen, welche IMAP-Ordner abgefragt und in Evolution angezeigt "
+"werden sollen, und welche vorerst ignoriert werden sollen. Die Einstellung "
+"erfolgt in der <gui>IMAP-Abonnementverwaltung</gui>."
-#: C/import-supported-file-formats.page:32(p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:30(item/p)
msgid ""
-"The email format used by Mozilla, Netscape, Evolution (for local folders "
-"until version 2.32), Eudora, and many other email clients."
+"Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>, or right-"
+"click on the top level node of an email account in the folder list and click "
+"<gui>Manage subscriptions</gui>."
msgstr ""
-"Das von Mozilla, Netscape, Evolution (für lokale Ordner bis Version 2.32), "
-"Eudora und vielen anderen E-Mail-Programmen benutzte E-Mail-Dateiformat."
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Abonnements</gui></guiseq>, oder "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den obersten Knoten eines E-Mail-"
+"Kontos in der Ordnerliste und wählen Sie <gui>Abonnements verwalten</gui>."
-#: C/import-supported-file-formats.page:34(p)
-msgid "Maildir (no extension):"
-msgstr "Maildir (keine Erweiterung)"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:31(item/p)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:30(item/p)
+msgid ""
+"If you have accounts on multiple servers, select the server where you want "
+"to manage your subscriptions."
+msgstr ""
+"Falls Sie Konten auf mehreren Servern besitzen, wählen Sie den Server aus, "
+"für den Sie Ihre Abonnements verwalten möchten."
-#: C/import-supported-file-formats.page:36(p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:32(item/p)
msgid ""
-"The format used by Evolution (for local folders since version 3.0). There is "
-"no need to import Maildir files as you can <link xref=\"mail-account-manage-"
-"maildir-format-directories\">configure a Maildir account</link> in Evolution "
-"and point to the folder where the Maildir files are stored."
+"Evolution displays a list of files and folders available on the IMAP server."
msgstr ""
-"Das von Evolution verwendete Format (für lokale Ordner seit Version 3.0). "
-"Maildir-Dateien müssen nicht importiert werden, weil Sie in Evolution <link "
-"xref=\"mail-account-manage-maildir-format-directories\">ein Maildir-Konto "
-"einrichten</link> und den Ordner mit den Maildir-Dateien einstellen können."
+"Evolution zeigt Ihnen eine Liste der auf dem IMAP-Ordner verfügbaren Dateien "
+"und Ordner an."
-#: C/import-supported-file-formats.page:38(p)
-msgid "Outlook Express 5/6 Personal Folders (.dbx):"
-msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook Express 5/6 (.dbx):"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:33(item/p)
+msgid "Select a file or folder by clicking it."
+msgstr "Wählen Sie eine Datei oder einen Ordner aus, indem Sie darauf klicken."
-#: C/import-supported-file-formats.page:40(p)
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:34(item/p)
msgid ""
-"The email file format used by Microsoft Outlook Express 5/6. For newer "
-"versions PST import is recommended."
+"You should select at least the Inbox folder. Depending upon the way your "
+"IMAP server is configured, the list of available files might include non-"
+"mail folders. If it does, you can ignore them."
msgstr ""
-"Das von Microsoft Outlook Express 5/6 benutzte E-Mail-Dateiformat. Für "
-"neuere Versionen wird der PST-Import empfohlen."
+"Sie sollten zumindest den Eingangsordner auswählen. Je nachdem wie Ihr IMAP-"
+"Server konfiguriert ist, kann die Liste der verfügbaren Dateien auch Nicht-E-"
+"Mail-Ordner enthalten. Falls dies der Fall ist, so ignorieren Sie diese."
-#: C/import-supported-file-formats.page:48(p)
-msgid "vCalendar (.vcs):"
-msgstr "vCalendar (.vcs):"
+#: C/mail-imap-subscriptions.page:35(item/p)
+msgid "Click a folder's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld "
+"anwählen."
-#: C/import-supported-file-formats.page:50(p)
-msgid ""
-"A format for storing calendar files, which is generally used by Evolution, "
-"Microsoft Outlook, Sunbird, and Korganizer."
+#: C/mail-labels.page:5(info/desc)
+msgid "Use labels to categorize your mail while keeping it in their folders."
msgstr ""
-"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien, welches im Allgemeinen von "
-"Evolution, Microsoft Outlook, Sunbird und Korganizer verwendet wird."
+"Verwenden Sie Beschriftungen, um Ihre E-Mails zu kategorisieren, während "
+"diese in ihren Ordnern verbleiben."
-#: C/import-supported-file-formats.page:52(p)
-msgid "iCalendar or iCal (.ics):"
-msgstr "iCalendar oder iCal (.ics):"
+#: C/mail-labels.page:21(page/title)
+msgid "Using Labels"
+msgstr "Beschriftungen verwenden"
-#: C/import-supported-file-formats.page:54(p)
+#: C/mail-labels.page:23(page/p)
msgid ""
-"A format for storing calendar files. iCalendar is used by Evolution, "
-"Microsoft Outlook, Palm OS handhelds, and others."
+"You can add colored labels to emails in order to categorize them. This is "
+"similar to <link xref=\"using-categories\">Categories</link> in the other "
+"Evolution windows."
msgstr ""
-"Ein Format zum Speichern von Kalenderdateien. iCalendar wird von Evolution, "
-"Microsoft Outlook, Palm OS Handhelds und weiteren verwendet."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:62(p)
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif):"
-msgstr "LDAP-Datenaustauschformat (.ldif)"
+"Sie können farbige Beschriftungen E-Mails hinzufügen, um diese in Kategorien "
+"einzuteilen. Dies ist ähnlich den <link xref=\"using-categories"
+"\">Kategorien</link> in anderen Evolution-Fenstern."
-#: C/import-supported-file-formats.page:64(p)
-msgid "A standard data format for contact cards."
-msgstr "Ein Standard-Datenformat für Visitenkarten."
+#: C/mail-labels.page:25(page/p)
+msgid ""
+"You can search for messages with specific labels by using the <link xref="
+"\"mail-searching\">quick search dropdown</link>. Also, <link xref=\"mail-"
+"search-folders\">search folders</link> can be created based on labels."
+msgstr ""
+"Suchen Sie nach Nachrichten mit bestimmten Beschriftungen mit Hilfe der "
+"<link xref=\"mail-searching\">Schnellsuche?</link>. Sie können auch <link "
+"xref=\"mail-search-folders\">Suchordner</link> mit Hilfe von Beschriftungen "
+"erstellen."
-#: C/import-supported-file-formats.page:66(p)
-msgid "vCard (.vcf, .gcrd):"
-msgstr "vCard (.vcf, .gcrd):"
+#: C/mail-labels.page:29(section/title)
+msgid "Adding a label to a message"
+msgstr "Eine Beschriftung zu einer Nachricht hinzufügen"
-#: C/import-supported-file-formats.page:68(p)
+#: C/mail-labels.page:30(section/p)
msgid ""
-"The address book format used by the GNOME, KDE, and many other contact "
-"management applications. You should be able to export to vCard format from "
-"any address book application."
+"To assign a label to a message, right-click the message, click <gui>Label</"
+"gui>, and choose the label to apply."
msgstr ""
-"Das von GNOME, KDE und vielen weiteren Kontaktverwaltungsprogrammen benutzte "
-"Adressbuchformat. Das Exportieren in das vCard-Format sollte in jedem "
-"Kontaktverwaltungsprogramm möglich sein."
+"Um einer Nachricht eine Beschriftung zuzuordnen, klicken Sie mit der rechten "
+"Maustaste auf die Nachricht, klicken Sie auf <gui>Beschriftung</gui> und "
+"wählen Sie die entsprechende Beschriftung."
-#: C/import-supported-file-formats.page:74(title)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Verschiedenes"
+#: C/mail-labels.page:31(section/p)
+msgid "You can also quickly add a new label by choosing <gui>New Label</gui>."
+msgstr ""
+"Fügen Sie schnell eine neue Beschriftung hinzu, indem Sie <gui>Neue "
+"Beschriftung</gui> wählen."
-#: C/import-supported-file-formats.page:76(p)
-msgid "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
-msgstr "Evolution/Mozilla/Outlook CSV/Tab (.csv, .tab):"
+#: C/mail-labels.page:35(section/title)
+msgid "Managing labels"
+msgstr "Beschriftungen verwalten"
-#: C/import-supported-file-formats.page:78(p)
+#: C/mail-labels.page:36(section/p)
msgid ""
-"CSV (Comma-separated values) or Tabulator files saved by using Evolution, "
-"Microsoft Outlook and Mozilla."
+"You can add, edit and delete all labels under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>Labels</gui></"
+"guiseq>. Note that you cannot remove the default labels."
msgstr ""
-"CSV- (durch Kommata getrennte Werte) oder Tabulator-Dateien, die von "
-"Evolution, Microsoft Outlook und Mozilla gespeichert wurden."
-
-#: C/import-supported-file-formats.page:80(p)
-msgid "Outlook Personal Folders (.pst):"
-msgstr "Persönliche Ordner aus Outlook (.pst):"
+"Sie können Beschriftungen unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</"
+"gui><gui>Beschriftungen</gui></guiseq> hinzufügen, bearbeiten und löschen. "
+"Beachten Sie, dass Sie die voreingestellten Beschriftungen nicht entfernen "
+"können."
-#: C/import-supported-file-formats.page:82(p)
+#: C/mail-layout-changing.page:5(info/desc)
msgid ""
-"A file format used to store local copies of messages, calendar events, and "
-"other items within Microsoft software such as Microsoft Exchange Client, "
-"Windows Messaging, and Microsoft Outlook. It is also called \"Personal "
-"Storage Table\"."
+"Changing the display of the mail window (message list columns and "
+"widescreen)."
msgstr ""
-"Ein Dateiformat, welches zum Speichern von lokalen Kopien von Nachrichten, "
-"Kalendereinträgen und weiteren Objekten von Microsoft Exchange Client, "
-"Windows Messaging und Microsoft Outlook benutzt wird. Es wird auch »Personal "
-"Storage Table« genannt."
+"So ändern Sie die Darstellung des E-Mail-Fensters (Nachrichtenspalten und "
+"Breitbild)."
-#: C/import-single-files.page:5(desc)
-msgid "Importing single files."
-msgstr "Einzelne Dateien importieren."
+#: C/mail-layout-changing.page:20(page/title)
+msgid "Changing the mail window layout"
+msgstr "Die Ansicht des E-Mail-Fensters anpassen"
-#: C/import-single-files.page:20(title)
-msgid "Importing single files"
-msgstr "Einzelne Dateien importieren"
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:5(info/desc)
+msgid "Avoid long subject lines due to translated \"Re:\" prefixes."
+msgstr ""
-#: C/import-single-files.page:22(p)
-msgid "To import single files (mail, calendar data or contacts):"
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:20(page/title)
+msgid "Handling localized \"Re:\" in subjects"
msgstr ""
-"So importieren Sie einzelne Dateien (E-Mail, Kalenderdaten oder Kontakte):"
-#: C/import-single-files.page:24(p) C/import-apps-outlook.page:60(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:24(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui></guiseq>."
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:22(page/p)
+msgid ""
+"Traditionally a \"Re:\" prefix is added to a subject line when replying to "
+"an email. Some email applications use localized terms for this (like \"SV:\" "
+"in Danish or \"AW: in German). <app>Evolution</app> can recognize these "
+"terms to avoid subject lines getting longer as the conversation continues."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</gui></guiseq>."
-#: C/import-single-files.page:25(p) C/import-apps-outlook.page:61(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:25(p)
+#: C/mail-localized-re-subjects.page:26(item/p)
msgid ""
-"In the <gui>Importer Type</gui> tab, click <gui>Import a single file</gui>."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail.composer-"
+"localized-re 'AW:,SV:'</cmd> (in case that you want \"AW:\" and \"SV:\" to "
+"be recognized)."
msgstr ""
-"Klicken Sie im Reiter <gui>Importeurtyp</gui> auf <gui>Eine einzelne Datei "
-"importieren</gui>."
-#: C/import-single-files.page:26(p)
-msgid "Choose the file."
-msgstr "Eine Datei wählen."
+#: C/mail-moving-emails.page:5(info/desc)
+msgid "Moving emails from one folder to another."
+msgstr "E-Mails von einem in einen anderen Ordner verschieben."
-#: C/import-single-files.page:26(p) C/import-apps-outlook.page:62(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
-msgid "The file type will be automatically determined."
-msgstr "Der Dateityp wird automatisch bestimmt."
+#: C/mail-moving-emails.page:24(page/title)
+msgid "Moved emails are still shown in the original folder"
+msgstr "Verschobene E-Mails erscheinen immer noch im ursprünglichen Ordner"
-#: C/import-single-files.page:27(p) C/import-apps-outlook.page:65(p)
-#: C/import-apps-mozilla.page:27(p)
+#: C/mail-moving-emails.page:26(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
+#| "deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all "
+#| "the original messages are retained until you Expunge the emails marked "
+#| "for deletion."
msgid ""
-"Choose the destination (e.g. the folder in Evolution) for the imported data."
-msgstr "Wählen Sie das Ziel dieses Imports, also den Ordner in Evolution."
+"IMAP has no \"move\" feature. Evolution \"moves\" messages by copying and "
+"deleting emails. Deleting means \"marking messages for deletion\" so all the "
+"original messages are retained until you expunge the emails marked for "
+"deletion."
+msgstr ""
+"IMAP kann nicht »verschieben«. Evolution »verschiebt« Nachrichten durch "
+"Kopieren und Löschen von E-Mails. Löschen bedeutet »Markieren von "
+"Nachrichten zum Löschen«, d.h., die ursprünglichen Nachrichten werden "
+"beibehalten, bis Sie zum Löschen markierte E-Mails löschen."
-#: C/import-single-files.page:30(p)
+#: C/mail-moving-emails.page:28(page/p)
msgid ""
-"You can also import contacts that you have received as a vCard attachment of "
-"an email from its attachment menu."
+"See the topic on <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">deleting emails</"
+"link> for instructions on how to expunge email messages. Note that this "
+"applies to other types of accounts as well."
msgstr ""
-"Sie können auch Kontakte importieren, die Sie als vCard-Anhang an einer E-"
-"Mail erhalten haben."
+"Bitte lesen Sie das Thema <link xref=\"mail-delete-and-undelete\">E-Mails "
+"löschen</link> für weitere Informationen und Anweisungen zum Thema. Beachten "
+"Sie, dass dies auf anderen Kontentypen ebenfalls zutrifft."
-#: C/import-data.page:5(desc)
-msgid "Importing data from another application."
-msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren."
+#: C/mail-not-sent.page:5(info/desc)
+msgid "Possible reasons why emails are not sent."
+msgstr "Mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden."
-#: C/import-data.page:20(title)
-msgid "Importing data from another application"
-msgstr "Daten aus anderen Programmen importieren"
+#: C/mail-not-sent.page:20(page/title)
+msgid "Mail is not sent"
+msgstr "E-Mail wurde nicht verschickt"
-#: C/import-data.page:23(title)
-msgid "Applications"
-msgstr "Anwendungen"
+#: C/mail-not-sent.page:22(page/p)
+msgid "There can be several reasons why emails are not sent:"
+msgstr ""
+"Es gibt mehrere mögliche Gründe, warum E-Mails nicht verschickt werden:"
-#: C/import-apps-outlook.page:5(desc)
-msgid "Importing data from Microsoft Outlook."
-msgstr "Daten aus Microsoft Outlook importieren."
+#: C/mail-not-sent.page:25(item/p)
+msgid ""
+"Invalid email address. Check if all the addresses listed as mail recipients "
+"are correct. If the message contains a wrong or invalid email address, the "
+"message will not be sent."
+msgstr ""
+"Ungültige E-Mail-Adresse. Prüfen Sie, ob alle als Empfänger aufgeführten "
+"Adressen korrekt sind. Wenn die Nachricht eine falsche oder ungültige E-Mail-"
+"Adresse enthält, so wird die Nachricht nicht verschickt."
-#: C/import-apps-outlook.page:23(title)
-msgid "Outlook"
-msgstr "Outlook"
+#: C/mail-not-sent.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Incorrect SMTP settings. Verify if the settings used for outgoing messages "
+"is correct. Using the incorrect server address or authentication method may "
+"prevent emails from being sent"
+msgstr ""
+"Falsche SMTP-Einstellungen. Prüfen Sie, ob die Einstellungen für ausgehende "
+"Nachrichten richtig sind. Eine falsche Server-Adresse oder "
+"Legitimierungsmethode verhindert das Verschicken von E-Mails."
-#. "Import data and settings from older programs" cannot recognize Outlook, as there obviously is no default storage location for Outlook *under Linux*
-#: C/import-apps-outlook.page:26(p)
+#: C/mail-not-sent.page:27(item/p)
msgid ""
-"These steps refer to locally stored data such as POP accounts. For remote "
-"data (like IMAP) this is not necessary, since the data is still on the "
-"server and does not need to be manually transfered. You can set up the "
-"corresponding account in Evolution and the data will be downloaded."
+"Offline status. Evolution may be offline. Check on the <gui style=\"button"
+"\">Send and Receive</gui> button; if it is greyed out, then you are offline. "
+"To go online, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Work online</gui></guiseq>. "
+"You should now be able to use the <gui style=\"button\">Send and Receive</"
+"gui> button."
msgstr ""
-"Diese Schritte beziehen sich auf lokal gespeicherte Daten, wie z.B. bei POP-"
-"Konten. Für entfernt abgelegte Daten (wie z.B. bei IMAP) ist dies nicht "
-"notwendig, weil sich die Daten noch auf dem Server befinden und nicht "
-"händisch übertragen werden müssen. Sie können das entsprechende Konto in "
-"Evolution einrichten, woraufhin die Daten herunter geladen werden."
+"Offline-Status. Evolution könnte offline sein. Prüfen Sie den Knopf <gui "
+"style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui>; Sie sind offline, wenn dieser "
+"ausgegraut ist. Um online zu gehen, wählen Sie <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Online arbeiten</gui></guiseq>. Sie sollten nun den Knopf <gui "
+"style=\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> verwenden können."
-#: C/import-apps-outlook.page:29(title)
-msgid "Prerequisites under Windows"
-msgstr "Voraussetzungen unter Windows"
+#: C/mail-organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On folders, sorting, searching, filters, search folders, and labels."
+msgstr "Über Ordner, Suchordner, Sortieren, Suchen und Beschriftungen."
-#: C/import-apps-outlook.page:30(p)
-msgid "First, while using Microsoft Windows, prepare your messages for import:"
-msgstr ""
-"Bereiten Sie zunächst Ihre Nachrichten unter Microsoft Windows für das "
-"Importieren vor:"
+#: C/mail-organizing.page:21(page/title)
+msgid "Sorting and organizing mail"
+msgstr "So sortieren und organisieren Sie E-Mails"
-#: C/import-apps-outlook.page:32(p)
+#: C/mail-organizing.page:23(page/p)
msgid ""
-"Find your Outlook files (they normally have the file ending <file>.pst</"
-"file> or <file>.ost</file>):"
+"Evolution provides several options to organize your mail according to your "
+"needs."
msgstr ""
-"Suchen Sie Ihre Outlook-Dateien (sie haben normalerweise die Dateiendung "
-"<file>.pst</file> oder <file>.ost</file>):"
+"Evolution bietet mehrere Möglichkeiten, wie Sie Ihre Nachrichten nach Ihren "
+"Wünschen organisieren können."
-#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
-msgid "Windows 7, Windows Vista"
-msgstr "Windows 7, Windows Vista"
+#: C/mail-organizing.page:26(section/title)
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "Erweiterte Optionen"
-#: C/import-apps-outlook.page:35(p)
-msgid "Windows XP"
-msgstr "Windows XP"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:5(info/desc)
+msgid "Keyboard shortcuts that can save you some time when reading mail."
+msgstr "Tastenkombinationen, die beim Lesen von E-Mails Zeit sparen können."
-#: C/import-apps-outlook.page:38(p)
-msgid "Outlook 2010"
-msgstr "Outlook 2010"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:24(page/title)
+msgid "Using shortcut keys to read mail"
+msgstr "Tastenkürzel beim Lesen von Nachrichten verwenden"
-# Windows 7/Vista
-#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
-msgid "C:\\Users\\username\\My Documents\\Outlook Files"
-msgstr ""
-"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
-"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:27(section/title)
+msgid "Viewing an email"
+msgstr "Eine E-Mail betrachten"
-#: C/import-apps-outlook.page:38(file)
-msgid "C:\\Documents and Settings\\username\\My Documents\\Outlook Files"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:28(section/p)
+msgid ""
+"In the Mail window you read a message by selecting it in the message list. "
+"If you would like to see the message in its own window, either double-click "
+"it, press <key>Enter</key>, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></"
+"keyseq>."
msgstr ""
-"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
-"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook"
-
-#: C/import-apps-outlook.page:41(p)
-msgid "Outlook 2007 and earlier"
-msgstr "Outlook 2007 und früher"
+"Um eine Nachricht im E-Mail-Fenster zu lesen, wählen Sie diese in der E-Mail-"
+"Liste aus. Falls Sie die Nachricht in einem separaten Fenster betrachten "
+"möchten, klicken Sie entweder zweimal auf die Nachricht und drücken Sie die "
+"<key>Eingabetaste</key>, oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</key><key>O</"
+"key></keyseq>."
-# Windows 7/Vista
-#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
-msgid "C:\\Users\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
-msgstr ""
-"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
-"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:32(section/title)
+msgid "Navigating in a message"
+msgstr "So schauen Sie sich in Nachrichten um"
-#: C/import-apps-outlook.page:41(file)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:33(section/p)
msgid ""
-"C:\\Documents and Settings\\username\\AppData\\Local\\Microsoft\\Outlook"
+"To read mail with the keyboard, you can press the <key>Spacebar</key> to "
+"page down and press <key>Backspace</key> to page up while reading an email. "
+"Ensure that you use the keys when the message list is focused."
msgstr ""
-"C:\\Dokumente und Einstellungen\\Benutzername\\Lokale Einstellungen"
-"\\Anwendungsdaten\\Microsoft\\Outlook"
+"Um E-Mails per Tastatur zu lesen, drücken Sie die <key>Leertaste</key> zum "
+"abwärts Bewegen und die <key>Rücktaste</key> zum aufwärts Bewegen innerhalb "
+"einer E-Mail. Stellen Sie hierfür sicher, dass sich der Eingabefokus in der "
+"E-Mail-Liste befindet."
-#: C/import-apps-outlook.page:44(p)
-msgid "(Replace \"username\" by your username.)"
-msgstr "(Ersetzen Sie »Benutzername« durch Ihren Benutzernamen)"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:37(section/title)
+msgid "Navigating in a folder in the message list"
+msgstr "So durchschauen Sie einen Ordner in der Nachrichtenliste"
-#: C/import-apps-outlook.page:47(p)
-msgid ""
-"Copy the Outlook files to the system or partition that Evolution is "
-"installed on."
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:38(section/p)
+msgid "Navigate in the message list by using the arrow keys on the keyboard."
msgstr ""
-"Kopieren Sie die Outlook-Dateien auf das System oder die Partition, auf der "
-"Evolution installiert ist."
+"Mit Hilfe der Pfeiltasten auf der Tastatur in der Nachrichtenliste bewegen."
-#: C/import-apps-outlook.page:48(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:42(section/title)
+msgid "Navigating in a folder's unread mail in the message list"
+msgstr ""
+"In ungelesenen Nachrichten eines Ordners in der Nachrichtenliste bewegen"
+
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:43(section/p)
msgid ""
-"As your Windows hard drive is probably in the NTFS format, some Linux "
-"systems cannot read it without additional software. You might find it "
-"simpler to copy the mail folders to a USB drive or to burn a CD."
+"To go to the next or previous unread messages, press the period (<key>.</"
+"key>) or comma (<key>,</key>) keys. On some keyboards, these keys are also "
+"marked with the <key>&gt;</key> and <key>&lt;</key> symbols, which is a "
+"convenient way to remember that they move you forward and backward in your "
+"message list. You can also use the right square bracket (<key>]</key>) for "
+"the next unread message, and the left square bracket (<key>[</key>) for the "
+"previous unread message."
msgstr ""
-"Falls Ihre Windows-Festplatte mit NTFS formatiert ist, können einige Linux-"
-"Systeme dies nicht ohne zusätzliche Software lesen. In diesem Fall kann es "
-"einfacher sein, die E-Mail-Ordner auf ein anderes Laufwerk zu kopieren, oder "
-"eine CD zu brennen."
+"Drücken Sie die Punkttaste (<key>.</key>) bzw. die Kommataste (<key>,</"
+"key>), um zur nächsten oder vorherigen ungelesenen Nachricht zu gelangen. "
+"Auf einigen Tastaturen sind diese Tasten auch mit den Symbolen <key>&gt;</"
+"key> bzw. <key>&lt;</key> beschriftet. Dies deutet intuitiv an, ob man sich "
+"vorwärts oder rückwärts in der Nachrichtenliste bewegt. Sie können auch die "
+"Taste mit der rechten eckigen Klammer (<key>]</key>) verwenden, um zur "
+"nächsten ungelesenen Nachricht zu gelangen, und die Taste mit der linken "
+"eckigen Klammer (<key>[</key>) für die vorherige ungelesene Nachricht."
-#: C/import-apps-outlook.page:53(title)
-msgid "Importing into Evolution"
-msgstr "In Evolution importieren"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:47(section/title)
+msgid "Navigating in unread mail across folders"
+msgstr "Ungelesene Nachrichten in allen Ordnern durchlaufen"
-#: C/import-apps-outlook.page:55(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:49(section/p)
msgid ""
-"Depending on your last step, either plug in the disk or USB drive with the "
-"data and wait until the file manager window opens, or mount your Windows "
-"drive."
+"You can easily read the unread messages in all the mail folders by using the "
+"<key>Spacebar</key>."
msgstr ""
-"Legen Sie - abhängig von Ihrem letzten Schritt - entweder den Datenträger "
-"ein oder verbinden Sie das USB-Laufwerk und warten Sie, bis sich die "
-"Dateiverwaltung öffnet. Oder Sie binden Ihr Windows-Laufwerk ein."
+"Sie können bequem alle ungelesenen Nachrichten in allen E-Mail-Ordnern mit "
+"der <key>Leertaste</key> lesen."
-#: C/import-apps-outlook.page:56(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:51(section/p)
msgid ""
-"Copy all the mail files into your home directory or another convenient place."
+"When you are in the Mail window, the Spacebar has the following behavior:"
msgstr ""
-"Kopieren Sie alle E-Mail-Dateien in Ihren persönlichen Ordner oder an einen "
-"anderen gewünschten Ort."
-
-#: C/import-apps-outlook.page:57(p) C/change-keyboard-shortcuts.page:23(p)
-msgid "Start Evolution."
-msgstr "Starten Sie Evolution."
+"Wenn Sie sich im E-Mail-Fenster befinden, verhält sich die Leertaste wie "
+"folgt:"
-#: C/import-apps-outlook.page:58(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:53(item/p)
msgid ""
-"Optionally select <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Mail Folder</"
-"gui></guiseq> to create the <link xref=\"mail-folders\">folders</link> you "
-"want."
+"When you press the Spacebar for the first time, it takes you to the next "
+"unread message."
msgstr ""
-"Wählen Sie optional <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>E-Mail-"
-"Ordner</gui></guiseq>, um die gewünschten <link xref=\"mail-folders"
-"\">Ordner</link> zu erstellen."
+"Wenn Sie die Leertaste das erste Mal drücken, so wird die nächste ungelesene "
+"Nachricht angezeigt."
-#: C/import-apps-outlook.page:62(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:54(item/p)
msgid ""
-"Choose the Outlook personal folders (.pst) file that you would like to "
-"import."
+"If the message is more than one screen long, the Spacebar works as <key>Page "
+"Down</key>."
msgstr ""
-"Bitte wählen Sie die persönliche Outlook-Ordnerdatei (.pst), die Sie "
-"importieren wollen."
+"Falls die Nachricht länger als eine Bildschirmlänge ist, so arbeitet die "
+"Leertaste wie die Taste <key>Seite ab</key>."
-#: C/import-apps-outlook.page:63(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:55(item/p)
msgid ""
-"If the option to import Outlook personal folders (.pst files) is not "
-"available under <guiseq><gui>File</gui><gui>Import</gui><gui>Import single "
-"file</gui><gui>File type</gui></guiseq>, your distribution might have not "
-"enabled this functionality."
+"If you press the Spacebar after you reach the bottom of the page, it takes "
+"you to the next unread message."
msgstr ""
-"Wenn die Option zum Importieren von persönlichen Outlook-Ordnern (.pst-"
-"Dateien) nicht unter <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Importieren</"
-"gui><gui>Einzelne Datei importieren</gui><gui>Dateityp</gui></guiseq> "
-"verfügbar ist, so hat Ihre Distribution diese Funktion eventuell nicht "
-"freigeschaltet."
-
-#: C/import-apps-outlook.page:66(p) C/import-apps-mozilla.page:28(p)
-msgid "Repeat the import steps until you have imported all your data."
-msgstr "Wiederholen Sie diese Schritte, bis alle Ihre Daten importiert sind."
-
-#: C/import-apps-mozilla.page:5(desc)
-msgid "Importing data from Mozilla Thunderbird."
-msgstr "Daten aus Mozilla Thunderbird importieren."
-
-#: C/import-apps-mozilla.page:20(title)
-msgid "Mozilla"
-msgstr "Mozilla"
-
-#: C/import-apps-mozilla.page:26(p)
-msgid "Choose the Thunderbird files that you would like to import."
-msgstr "Bitte wählen Sie Thunderbird-Dateien, die Sie importieren wollen."
-
-#: C/groupwise-placeholder.page:5(desc) C/groupwise-placeholder.page:20(title)
-msgid "Connecting to GroupWise"
-msgstr "Mit GroupWise verbinden"
+"Wenn die Leertaste am Ende der Nachricht gedrückt wird, so wird die nächste "
+"ungelesene Nachricht angezeigt."
-#: C/groupwise-placeholder.page:22(p)
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:56(item/p)
msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.en\">old Evolution "
-"manual</link>."
+"If there are no more unread messages in the mailbox, pressing the Spacebar "
+"takes you to the next unread message in the next folder."
msgstr ""
-"Für Themen, die hier nicht angesprochen werden, lesen Sie bitte das <link "
-"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-groupwise.html.de"
-"\">alte Evolution-Handbuch</link>."
-
-#: C/google-services.page:5(desc)
-msgid "Using Google services."
-msgstr "Google-Dienste verwenden."
+"Falls keine weiteren ungelesenen Nachrichten im Postfach vorhanden sind, so "
+"wird durch das Drücken der Leertaste die erste ungelesene Nachricht im "
+"nächsten Ordner angezeigt."
-#: C/google-services.page:18(title)
-msgid "Using Google services"
-msgstr "Google-Dienste verwenden"
+#: C/mail-reading-keyboard-shortcuts.page:57(item/p)
+msgid ""
+"If new messages arrive in a number of folders, the Spacebar toggles between "
+"those folders. This feature allows you to switch to the next unread message "
+"in a different folder without clicking the folder."
+msgstr ""
+"Falls Sie neue Nachrichten in mehreren Ordnern erhalten haben, so ermöglicht "
+"die Leertaste das Springen zu den Ordnern. Es ist hiermit nicht mehr nötig, "
+"erst den nächsten Ordner auszuwählen."
-#: C/express-mode.page:5(desc)
-msgid "What to do when using a small screen or netbook."
-msgstr "Besonderheiten bei einem kleinen Bildschirm oder einem Netbook."
+#: C/mail-read-receipts.page:5(info/desc)
+msgid "How to enable requesting read receipts."
+msgstr "Aktivieren von Lesebestätigungen."
-#: C/express-mode.page:20(title)
-msgid "Some windows are too large for small screens."
-msgstr "Einige Fenster sind für kleine Bildschirme zu groß."
+#: C/mail-read-receipts.page:33(page/title)
+msgid "Read receipts for emails"
+msgstr "Lesebestätigungen für E-Mails"
-#: C/express-mode.page:22(p)
+#: C/mail-read-receipts.page:35(page/p)
msgid ""
-"This is a known problem and hard to solve for a complex application with "
-"many settings such as Evolution."
+"Read receipts are a way for people to acknowledge that they have received "
+"your email. The recipient can normally choose whether to acknowledge the "
+"receipt or not, so they are not a completely reliable way of checking if "
+"your emails have been received by someone."
msgstr ""
-"Dies ist ein bekanntes Problem, welches für eine komplexe Anwendung wie "
-"Evolution mit zahlreichen Einstellungsmöglichkeiten schwierig zu lösen ist."
+"Lesebestätigungen sind eine Möglichkeit, dass Empfänger den Erhalt Ihrer "
+"Nachricht bestätigen. Der Empfänger hat normalerweise die Wahl, den Empfang "
+"entweder zu bestätigen oder auch nicht. Demnach ist es kein zuverlässiger "
+"Weg herauszufinden, ob Ihre E-Mails empfangen worden sind."
-#: C/express-mode.page:23(p)
+#: C/mail-read-receipts.page:37(page/p)
msgid ""
-"You can use the Express version which is targeted for mobile and small-"
-"screen devices. This is available from version 2.30 on and can be enabled by "
-"starting <code>evolution --express</code> from the terminal window."
+"You can request read receipts by enabling this option in the email "
+"composer's menu. To do so, go to <guiseq><gui>Options</gui><gui>Request Read "
+"Receipt</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Sie können die Express-Version verwenden, welche für Mobilgeräte und solche "
-"mit kleinen Bildschirmen vorgesehen ist. Dies ist ab Version 2.30 möglich "
-"und wird aktiviert durch einen Start mit <code>evolution --express</code> in "
-"einem Terminal-Fenster."
+"Fordern Sie Lesebestätigungen an, indem Sie diese Option im E-Mail-Editor "
+"aktivieren. Wählen Sie dazu <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Lesebestätigung "
+"anfordern</gui></guiseq>."
-#: C/express-mode.page:25(p)
+#: C/mail-read-receipts.page:39(page/p)
msgid ""
-"You can also explicitly open Evolution in a specific component. For the "
-"calendar, use <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
+"For read receipts that you receive you can define Evolution's behavior by "
+"going to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Defaults</gui><gui>Message "
+"Receipts</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Sie können außerdem Evolution gezielt mit einer Komponente öffnen. Verwenden "
-"Sie für den Kalender <cmd>evolution --express --component=calendar</cmd>."
+"Wie Evolution mit Lesebestätigungsanforderungen, die Sie erhalten, umgehen "
+"soll, legen Sie fest unter <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</"
+"gui><gui>E-Mail-Konten</gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</"
+"gui><gui>Vorgaben</gui><gui>Lesebestätigungen</gui></guiseq>."
-#: C/exporting-data.page:5(desc)
-msgid "How to export data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Daten aus <app>Evolution</app> exportieren."
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-received-notification.page:24(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/new-mail-switcher.png' "
+"md5='be4dbdb5f6e3dcbd5111b87169cae268'"
+msgstr "lokalisiert"
-#: C/exporting-data.page:20(title)
-msgid "Exporting data from <em>Evolution</em>"
-msgstr "Daten aus <em>Evolution</em> exportieren"
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/mail-received-notification.page:29(media)
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='./figures/new-mail-notification.png' "
+"md5='25a4373da392793406910cd883f0c21c'"
+msgstr "lokalisiert"
-#: C/exporting-data-mail.page:5(desc)
-msgid "How to export mail data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Über den Export von Nachrichtendaten aus <app>Evolution</app>."
+#: C/mail-received-notification.page:5(info/desc)
+msgid "Options on notifications of newly received mail."
+msgstr "Optionen für Benachrichtigungen für neu eingegangene Nachrichten."
-#: C/exporting-data-mail.page:20(title)
-msgid "Exporting mail data"
-msgstr "E-Mail-Daten importieren"
+#: C/mail-received-notification.page:20(page/title)
+msgid "Getting notified of new mail"
+msgstr "Benachrichtigungen bei neuen E-Mails"
-#: C/exporting-data-mail.page:22(p)
+#: C/mail-received-notification.page:22(page/p)
msgid ""
-"To save an email to a file in <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
-"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link> format, select an email and click "
-"<guiseq><gui>File</gui><gui>Save as mbox...</gui></guiseq> or right-click on "
-"the message and click <gui>Save as mbox...</gui>."
+"Evolution always notifies you of new messages by adding a yellow star to the "
+"mailer icon in the window <link xref=\"change-switcher-appearance"
+"\">switcher</link>."
msgstr ""
-"Um eine E-Mail als Datei im <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
-"wikipedia/en/wiki/Mbox\">mbox</link>-Format zu speichern, wählen Sie die E-"
-"Mail und klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Speichern als mbox …</"
-"gui></guiseq> oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht "
-"und wählen Sie <gui>Speichern als mbox …</gui>."
+"Evolution benachrichtigt Sie immer über neue Nachrichten mit einem gelben "
+"Sternchen, dass dem Symbol des E-Mail-Programms im <link xref=\"change-"
+"switcher-appearance\">Umschalter</link> vorangestellt wird."
-#: C/exporting-data-mail.page:24(p)
-msgid ""
-"The same steps apply to save a complete mail folder, but you have to mark "
-"all messages in it first."
+#: C/mail-received-notification.page:25(media/p)
+#: C/mail-received-notification.page:30(media/p)
+msgid "Switcher layout when a new message has arrived"
msgstr ""
-"Mit den gleichen Schritten speichern Sie einen kompletten E-Mail-Ordner, nur "
-"dass Sie dazu alle Nachrichten markieren müssen."
-
-#: C/exporting-data-contacts.page:5(desc)
-msgid "How to export contacts data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Über den Export von Kontaktdaten aus <app>Evolution</app>."
-
-#: C/exporting-data-contacts.page:23(title)
-msgid "Exporting contacts data"
-msgstr "Kontaktdaten exportieren"
+"Layout der Umschalter-Knöpfe, sobald eine neue Nachricht eingetroffen ist"
-#: C/exporting-data-contacts.page:25(p)
+#: C/mail-received-notification.page:28(page/p)
msgid ""
-"Contacts files are stored in a database, but can be saved as a vCard file."
+"In order to also be notified of new messages in the GNOME Notification area "
+"at the bottom of the screen, make sure that <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Mail Notification</gui></guiseq> is enabled and "
+"that you have set your preferred options in the <gui>Configuration</gui> tab."
msgstr ""
-"Kontaktdateien sind in einer Datenbank gespeichert, können aber als vCard-"
-"Datei gespeichert werden."
+"Damit Sie auch über neue Nachrichten im GNOME-Benachrichtigungsbereich unten "
+"auf dem Bildschirm informiert werden, stellen Sie bitte sicher, dass "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui><gui>E-Mail-Benachrichtigung</"
+"gui></guiseq> aktiviert ist und Ihre gewünschten Optionen im Reiter "
+"<gui>Konfiguration</gui> festgelegt sind."
-#: C/exporting-data-contacts.page:26(p)
-msgid ""
-"To export a complete address book, click <guiseq><gui>File</gui><gui>Save "
-"Address Book As vCard</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Um ein vollständiges Adressbuch zu exportieren, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Adressbuch als vCard speichern</gui></guiseq>."
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Evolution Exchange accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Evolution Exchange-Konten."
+
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:23(page/title)
+msgid "Evolution Exchange receiving options"
+msgstr "Evolution Exchange-Empfangsoptionen"
-#: C/exporting-data-contacts.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:28(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:28(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:28(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:29(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:32(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:25(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:28(section/p)
msgid ""
-"If you want to export only one contact, click <guiseq><gui>File</"
-"gui><gui>Save as vCard</gui></guiseq> or right-click on the contact and "
-"click <gui>Save as vCard</gui>."
+"On the <gui>Receiving Email</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Email</gui></guiseq>):"
msgstr ""
-"Wenn Sie nur einen Kontakt exportieren wollen, so wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Als vCard speichern …</gui></guiseq> oder "
-"klicken mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen <gui>Als vCard "
-"speichern …</gui>."
+"Auf der Seite <gui>Abrufen von E-Mails</gui> (abrufbar unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Abrufen von E-Mails</gui></"
+"guiseq>):"
-#: C/exporting-data-calendar.page:5(desc)
-msgid "How to export calendar data from <app>Evolution</app>."
-msgstr "Das Exportieren von Kalenderdaten aus <app>Evolution</app>."
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:28(item/p)
+msgid "Enter your username for that server."
+msgstr "Geben Sie Ihren Benutzernamen für den Server ein."
-#: C/exporting-data-calendar.page:20(title)
-msgid "Exporting calendar data"
-msgstr "Kalenderdaten exportieren"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:32(item/p)
+msgid "Enter the OWA URL for that server."
+msgstr "Geben Sie Ihre OWA-Adresse für den Server ein."
-#: C/exporting-data-calendar.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:33(item/p)
msgid ""
-"To export a complete calendar, right-click on the calendar in the list of "
-"calendars and click <gui>Save as</gui>. Available formats are iCalendar "
-"format (ICS, recommended), comma separated values (CSV), and RDF format."
+"Select if the mailbox name is different from the username. If it is, enter "
+"the mailbox name."
msgstr ""
-"Um einen vollständigen Kalender zu exportieren, klicken Sie mit der rechten "
-"Maustaste auf den Kalender in der Kalenderliste und wählen Sie "
-"<gui>Speichern als …</gui>. Die Formate iCalendar (ICS, empfohlen), mit "
-"Kommata getrennte Werte (CSV) und RDF sind möglich."
+"Wählen Sie, ob sich der Name des Postfachs vom Benutzernamen unterscheidet. "
+"Falls ja, geben Sie den Postfachnamen ein."
-#: C/exporting-data-calendar.page:23(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:34(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:30(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:30(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:34(note/p)
msgid ""
-"If you want to export only one appointment, right-click on the appointment "
-"and click <gui>Save as iCalendar...</gui>."
+"If you are in an organizational environment, you may want to contact your "
+"system administrator for more information."
msgstr ""
-"Wenn Sie nur eine Besprechung exportieren wollen, so klicken Sie mit der "
-"rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie <gui>Als iCalendar "
-"speichern …</gui>."
-
-#: C/exchange-placeholder.page:5(desc) C/exchange-placeholder.page:20(title)
-msgid "Connecting to Exchange Servers"
-msgstr "Mit Exchange-Servern verbinden"
+"Falls Sie in einer Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie "
+"bitte Ihren Systemadministrator für weitere Informationen."
-#: C/exchange-placeholder.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:34(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:34(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:38(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:34(item/p)
msgid ""
-"For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://library."
-"gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old Evolution "
-"manual</link>."
+"Select your authentication type in the Authentication list, or click <gui "
+"style=\"button\">Check for Supported Types</gui> to have Evolution check for "
+"supported authentication mechanisms. Some servers do not announce the "
+"authentication mechanisms they support, so clicking this button is not a "
+"guarantee that available mechanisms actually work."
msgstr ""
-"Für Themen, die hier nicht angesprochen werden, lesen Sie bitte das <link "
-"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.de"
-"\">alte Evolution-Handbuch</link>."
+"Wählen Sie Ihren Legitimierungstyp in der Legitimierungsliste, oder klicken "
+"Sie auf <gui style=\"button\">Prüfen, welche Typen unterstützt werden</gui>, "
+"damit Evolution die verfügbaren Legitimationsarten abruft. Einige Server "
+"veröffentlichen nicht die verfügbaren Legitimationsarten, daher kann "
+"Evolution nicht garantieren, dass das Anklicken des Knopfes funktioniert."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:7(desc)
-msgid ""
-"Which additional package to install in order to connect to an Exchange "
-"server."
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:36(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:33(item/p)
+msgid "Click <gui style=\"button\">Authenticate</gui> and enter your password."
msgstr ""
-"Welche zusätzlichen Pakete installiert werden sollten, um mit Exchange-"
-"Servern zu verbinden."
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Legitimieren</gui> und geben Sie Ihr "
+"Passwort ein."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:22(title)
-msgid "Choosing the right connector"
-msgstr "Die richtige Anbindung wählen"
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:42(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:37(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:39(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:41(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:41(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:42(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:46(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:34(section/title)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:41(section/title)
+msgid "Receiving Options"
+msgstr "Empfangsoptionen"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:24(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:44(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:39(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:41(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:43(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:43(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:44(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:48(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:36(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:43(section/p)
msgid ""
-"Depending on the version of the Microsoft Exchange server that you would "
-"like to connect to it is required to make sure that an additional package is "
-"installed that provides this functionality."
+"On the <gui>Receiving Options</gui> page (accessible via <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui style=\"button"
+"\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>):"
msgstr ""
-"Abhängig von der Version des Microsoft Exchange-Servers, zu dem Sie eine "
-"Verbindung herstellen wollen, müssen Sie sicherstellen, dass ein "
-"zusätzliches Paket installiert ist, welches diese Funktionalität "
-"bereitstellt."
+"Auf der Seite <gui>Empfangsoptionen</gui> (abrufbar unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></"
+"guiseq>):"
-#: C/exchange-connectors-overview.page:26(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:47(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:42(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:44(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:46(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:46(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:47(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:51(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:46(item/p)
msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2000 and 2003 (and possibly earlier versions of "
-"Exchange that use Outlook Web Access) it is recommended to use the package "
-"<sys>evolution-exchange</sys>."
+"If you want Evolution to check automatically for new messages, click the "
+"<gui>Check for new messages every ... minutes</gui> option and select the "
+"frequency in minutes."
msgstr ""
-"Für Microsoft Exchange 2000 und 2003 (und möglicherweise frühere Versionen "
-"von Exchange, die Outlook Web Access verwenden) wird empfohlen, dass Paket "
-"<sys>evolution-exchange</sys> zu verwenden."
+"Wenn Evolution automatisch nach neuen Nachrichten schauen soll, so wählen "
+"Sie die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … Minuten</"
+"gui> und legen Sie das Zeitintervall fest."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:35(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:48(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:43(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:45(item/p)
msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 (and possibly earlier versions that "
-"support MAPI) it is recommended to use the package <sys>evolution-mapi</sys>."
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders."
msgstr ""
-"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 (und möglicherweise frühere Versionen, "
-"die MAPI unterstützen) wird das Paket <sys>evolution-mapi</sys> empfohlen."
+"Sie können auch festlegen, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen "
+"Ordnern schauen soll."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:44(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:49(item/p)
msgid ""
-"For Microsoft Exchange 2007 and 2010 the package <sys>evolution-ews</sys> is "
-"currently under development and will replace <sys>evolution-mapi</sys> in "
-"the future. It might not be available yet for your distribution."
+"In the section <gui>Global Address List/Active Directory</gui>, specify the "
+"name of the Global Catalog server. The Global Catalog Server contains the "
+"user information for users."
msgstr ""
-"Für Microsoft Exchange 2007 und 2010 ist das Paket <sys>evolution-ews</sys> "
-"derzeit in Entwicklung und wird <sys>evolution-mapi</sys> in Zukunft "
-"ersetzen. Es ist gegebenenfalls noch nicht für Ihre Distribution verfügbar."
+"Geben Sie im Abschnitt <gui>Globale Adressliste/Active Directory</gui> den "
+"Namen des globalen Katalog-Servers an. Der globale Katalog-Server enthält "
+"die Benutzerinformation für Benutzer."
-#: C/exchange-connectors-overview.page:53(p)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:50(item/p)
msgid ""
-"If you are unsure which Microsoft Exchange server version is used, you may "
-"want to contact your system administrator for more information."
+"Select if you want to limit the number of Global Address List (GAL) "
+"responses as this may increase speed. The GAL contains a list of all email "
+"addresses."
msgstr ""
-"Falls Sie die Version des Microsoft Exchange-Servers nicht kennen, so fragen "
-"Sie Ihren Administrator."
+"Wählen Sie, ob die Anzahl der Antworten von der Globalen Adressliste (GAL) "
+"begrenzt werden soll. Die GAL enthält eine Liste aller E-Mail-Adressen."
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:5(desc)
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:51(item/p)
msgid ""
-"Deleting emails and calendar entries to reduce the size of the files used by "
-"Evolution."
+"You also have to define the Authentication type, and whether you want groups "
+"of contacts in GAL to be represented in the Evolution address book by <link "
+"xref=\"contacts-using-contact-lists\">contact lists</link>."
msgstr ""
-"Nachrichten oder Kalendereinträge löschen, um die Größe der von Evolution "
-"verwendeten Dateien zu verringern."
-
-#: C/deleting-to-free-disk-space.page:20(title)
-msgid "Freeing disk space by deleting items"
-msgstr "Platz durch Löschen von Objekten freigeben"
+"Sie müssen auch den Legitimierungstyp angeben und ob Kontaktgruppen in GAL "
+"im Adressbuch von Evolution durch <link xref=\"contacts-using-contact-lists"
+"\">Kontaktlisten</link> dargestellt werden sollen."
-#: C/deleting-emails.page:5(desc)
-msgid "Deleting emails or attachments to reduce the size of the mailbox."
+#: C/mail-receiving-options-evolution-exchange.page:58(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:52(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:52(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:57(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:58(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:46(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:47(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:46(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:56(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:60(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:46(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:47(section/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:57(section/p)
+msgid ""
+"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+"xref=\"intro-first-run#sending\">here</link> to continue with the next step."
msgstr ""
-"Nachrichten oder Anhänge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern."
+"Wenn Sie auf diese Seite über die Hilfeseite des Einrichtungsassistenten "
+"gelangten, so klicken Sie zum Fortsetzen bitte <link xref=\"intro-first-"
+"run#sending\">hier</link>."
-#: C/deleting-emails.page:26(title)
-msgid "Deleting emails or attachments permanently"
-msgstr "Nachrichten oder Anhänge dauerhaft löschen"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Exchange Web Services accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste-Konten."
-#: C/deleting-emails.page:29(title)
-msgid "Emails"
-msgstr "E-Mails"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:20(page/title)
+msgid "Exchange Web Services receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen für Exchange-Webdienste"
-#: C/deleting-emails.page:30(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:29(item/p)
msgid ""
-"Evolution deletes emails on IMAP servers by <em>marking</em> the messages "
-"for deletion; space is not freed until you <em>expunge</em> the marked "
-"emails."
+"Either manually enter the Host URL and OAB URL, or click <gui style=\"button"
+"\">Fetch URL</gui> which will ask you for your password and then try to "
+"automatically fill in the values."
msgstr ""
-"Evolution löscht E-Mails auf IMAP-Servern, indem die Nachrichten zum Löschen "
-"<em>markiert</em> werden. Der Speicherplatz wird nicht freigegeben, bis Sie "
-"die markierten E-Mails <em>löschen</em>."
+"Geben Sie entweder händisch die Rechner-Adresse und OAB-Adresse ein, oder "
+"klicken Sie auf <gui style=\"button\">Adresse holen</gui>. Sie werden "
+"daraufhin nach Ihrem Passwort gefragt und es wird versucht, die Werte "
+"automatisch auszufüllen."
-#: C/deleting-emails.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:44(item/p)
msgid ""
-"To Expunge a specific folder, go to <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Expunge</"
-"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>. To "
-"Expunge all folders, go to <guiseq><gui>File</gui><gui>Empty Trash</gui></"
-"guiseq>. This applies to other types of accounts as well."
+"If you would like to have a copy of the address book on the server for "
+"offline access to it, enable <gui>Cache offline address book</gui> and click "
+"<gui style=\"button\">Fetch list</gui>. Afterwards, select the address book "
+"from the available options."
msgstr ""
-"Um einen spezifischen Ordner zu löschen, wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</"
-"gui><gui>Löschen</gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Strg</"
-"key><key>E</key></keyseq>. Um alle Ordner zu löschen, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Müll leeren</gui></guiseq>. Dies funktioniert "
-"auch mit anderen Kontentypen."
-
-#: C/deleting-emails.page:36(title)
-msgid "Attachments"
-msgstr "Anlagen"
+"Wenn Sie eine Kopie des Adressbuchs des Servers für Offline-Zugriff haben "
+"möchten, so aktivieren Sie <gui>Offline-Adressbuch zwischenspeichern</gui> "
+"und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Liste holen</gui>. Wählen Sie "
+"danach das Adressbuch aus."
-#: C/deleting-emails.page:37(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-ews.page:45(list/p)
msgid ""
-"To delete the attachments of an email, select the message and click "
-"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Remove Attachments</gui></guiseq>."
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in Inbox on this server</gui>."
msgstr ""
-"Um die Dateianhänge einer E-Mail zu löschen, wählen Sie die Nachricht und "
-"klicken Sie auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Anlagen löschen</gui></"
-"guiseq>."
+"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> automatisch auf Nachrichten "
+"in Ihrem Posteingang angewendet werden sollen, so aktivieren Sie <gui>Filter "
+"auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui>."
-#: C/deleting-appointments.page:5(desc)
-msgid "Deleting calendar entries to reduce the size of the mailbox."
-msgstr "Kalendereinträge löschen, um die Größe des Postfachs zu verringern."
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Exchange MAPI accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Exchange MAPI-Konten."
-#: C/deleting-appointments.page:20(title)
-msgid "Deleting old appointments permanently"
-msgstr "Alte Termine dauerhaft löschen"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:20(page/title)
+msgid "Exchange MAPI receiving options"
+msgstr "Exchange MAPI-Empfangsoptionen"
-#: C/deleting-appointments.page:22(p)
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:28(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:31(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:31(item/p)
msgid ""
-"To Purge old entries in a calendar, go to <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Purge</gui></guiseq> in the Calendar view. You will be asked how "
-"many days old the events to remove from the calendar should be. The action "
-"will be applied to the currently opened calendar (selected in the list of "
-"calendars on the left); other calendars remain unchanged."
+"Enter the address of the email server in the <gui>Server</gui> field and "
+"enter your username for that server."
msgstr ""
-"Um alte Einträge aus einem Kalender zu entfernen, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Säubern</gui></guiseq> in der Kalender-"
-"Ansicht. Sie werden daraufhin gefragt, wie alt die zu entfernenden Einträge "
-"höchstens sein sollen. Die Aktion wird in dem aktuell geöffneten Kalender "
-"ausgeführt (ausgewählt in der Liste der Kalenders links). Andere Kalender "
-"bleiben unberührt."
+"Geben Sie die Adresse des E-Mail-Servers in das Feld <gui>Server</gui> und "
+"Ihren Benutzernamen für diesen Server ein."
-#: C/default-browser.page:7(desc)
-msgid "How to define the default browser to open links with."
-msgstr "Den Standardbrowser zum Öffnen von Verweisen festlegen."
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:29(item/p)
+msgid "Enter the Domain name for that server."
+msgstr "Geben Sie Ihren Domänennamen für den Server ein."
-#: C/default-browser.page:22(title)
-msgid "Setting the default browser"
-msgstr "Einrichten des vorgegebenen Browsers"
+#: C/mail-receiving-options-exchange-mapi.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
+msgid "Select if you want to use a secure connection (SSL or TLS)."
+msgstr ""
+"Wählen Sie aus, ob Sie eine sichere Verbindung (SSL oder TLS) verwenden "
+"möchten."
-#. For GNOME2 the steps are to define the gconf keys /desktop/gnome/url-handlers/http and /https
-#: C/default-browser.page:26(p)
-msgid ""
-"You can set the system-wide default browser in GNOME 3 under "
-"<guiseq><gui>Activities</gui><gui>Applications</gui><gui>System Settings</"
-"gui><gui>System</gui><gui>System Info</gui><gui>Default Applications</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for IMAP accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für IMAP-Konten."
+
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:23(page/title)
+msgid "IMAP receiving options"
+msgstr "IMAP-Empfangsoptionen"
+
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:32(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:33(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:36(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:32(item/p)
+msgid "You should enable this option if your server supports it."
msgstr ""
-"Sie können den systemweit voreingestellten Web-Browser in GNOME 3 unter "
-"<guiseq><gui>Aktivitäten</gui><gui>Anwendungen</gui><gui>Systemwerkzeuge</"
-"gui><gui>Systemeinstellungen</gui><gui>Details</gui><gui>Vorgabe-"
-"Anwendungen</gui></guiseq> festlegen."
+"Sie sollten diese Funktion aktivieren, falls sie von Ihrem Server "
+"unterstützt wird."
-#: C/default-browser.page:27(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:33(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:33(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:37(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:39(note/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:33(note/p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:31(note/p)
msgid ""
-"If the preferred browser is set as default application but still does not "
-"work correctly please contact your distribution via their forum or bug "
-"tracker."
+"Free webmail providers often supply information about which of these options "
+"can be used. If you are in an organizational environment, you may want to "
+"contact your system administrator for more information."
msgstr ""
-"Wenn der bevorzugte Browser voreingestellt ist, aber dennoch nicht wie "
-"erwartet funktioniert, so kontaktieren Sie bitte Ihre Distribution über ein "
-"Internet-Forum oder eine Fehlerdatenbank."
+"Kostenlose Webmail-Provider veröffentlichen normalerweise Informationen "
+"darüber, welche Optionen Sie zum Verbinden nutzen können. Falls Sie in einer "
+"Firma oder einer Organisation arbeiten, so fragen Sie bitte Ihren System-"
+"Administrator für weitere Informationen."
+
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:35(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:36(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:40(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:35(item/p)
+msgid "Select if you want Evolution to remember your password."
+msgstr "Wählen Sie, ob Evolution sich an Ihr Passwort erinnern soll."
-#: C/default-browser.page:29(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:47(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:48(item/p)
msgid ""
-"GNOME 3 users with a technical background can tweak these settings by "
-"defining scheme-handlers in <file>$HOME/.local/share/applications/mimeapps."
-"list</file>."
+"You can also define if Evolution checks for new messages in all folders, or "
+"only in subscribed folders."
msgstr ""
-"Anwender von GNOME 3 mit technischem Hintergrundwissen können diese "
-"Einstellungen anpassen, indem scheme-handler in <file>$HOME/.local/share/"
-"applications/mimeapps.list</file> definiert werden."
+"Wählen Sie, ob Evolution nach neuen Nachrichten in allen Ordnern, oder in "
+"abonnierten Ordnern schauen soll."
-#: C/default-browser.page:32(p)
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:48(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:49(item/p)
msgid ""
-"If the error message \"Could not open the link: Operation not supported\" is "
-"shown, you need to install the package <sys>gvfs</sys>."
+"Select if you want Evolution to use custom commands to connect to the IMAP "
+"server."
msgstr ""
-"Wenn die Fehlermeldung »Verknüpfung konnte nicht geöffnet werden: Vorgang "
-"wird nicht unterstützt« erscheint, so müssen Sie das Paket <sys>gvfs</sys> "
-"installieren."
+"Wählen Sie, ob Evolution einen benutzerdefinierten Befehl zum Verbinden mit "
+"dem IMAP-Server verwenden soll."
-#: C/default-browser.page:35(link)
-msgid "Install gvfs"
-msgstr "gvfs installieren"
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:49(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:50(item/p)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to show only <link xref=\"mail-imap-"
+"subscriptions\">subscribed folders</link>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob Evolution nur <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
+"\">abonnierte Ordner</link> anzeigen soll."
-#: C/data-storage.page:5(desc)
-msgid "Where does Evolution store my data on the harddisk?"
-msgstr "Wo speichert Evolution meine Daten auf dem Datenträger?"
+#: C/mail-receiving-options-imap.page:50(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:51(item/p)
+msgid ""
+"Select if you want Evolution to override server-supplied folder namespaces."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob Evolution sich über den vom Server vorgegebenen Ordner-"
+"Namensraum (Namespace) hinwegsetzen soll."
-#: C/data-storage.page:20(title)
-msgid "Data storage locations"
-msgstr "Orte zur Datenspeicherung"
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for IMAP+ accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für IMAP+-Konten."
-#: C/data-storage.page:23(p)
-msgid "This is only interesting for advanced users who want to debug problems."
-msgstr ""
-"Dies ist nur für erfahrene Anwender interessant, die Probleme "
-"diagnostizieren möchten."
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:23(page/title)
+msgid "IMAP+ receiving options"
+msgstr "IMAP+-Empfangsoptionen"
-#: C/data-storage.page:26(p)
+# Beide erscheinen nicht mehr in der aktuellen GUI
+#: C/mail-receiving-options-imap-plus.page:47(item/p)
msgid ""
-"Evolution 3.4 and later stores its data according to the <link href=\"http://"
-"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
-"Specification</link>. By default this means:"
+"Select \"Use Quick Resync\" if the IMAP server supports <link href=\"http://"
+"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4 Extensions for Quick Mailbox "
+"Resynchronization</link>."
msgstr ""
-"Evolution 3.4 und neuere speichern die Daten gemäß der <link href=\"http://"
-"www.freedesktop.org/wiki/Specifications/basedir-spec\">XDG Base Directory "
-"Specification</link>. Dies bedeutet naturgemäß:"
+"Wählen Sie »Schnelles Abgleichen«, wenn der IMAP-Server <link href=\"http://"
+"tools.ietf.org/html/rfc5162\">IMAP4-Erweiterungen für schnellen Abgleich</"
+"link> unterstützt."
-#: C/data-storage.page:30(title)
-msgid "The user's data files"
-msgstr "Die Dateien mit den Benutzerdaten"
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Local delivery accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Konten mit lokaler Auslieferung."
-#: C/data-storage.page:31(file)
-msgid "$HOME/.local/share/evolution"
-msgstr "$HOME/.local/share/evolution"
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:20(page/title)
+msgid "Local delivery receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen für lokale Auslieferung"
-#: C/data-storage.page:34(title)
-msgid "Various configuration and state files"
-msgstr "Verschiedene Konfigurations- und Statusdateien"
+#: C/mail-receiving-options-local-delivery.page:28(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Choose the file by clicking on the button next to <gui>File</gui> in the "
+"<gui>Configuration</gui> section. This will open a file chooser window."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Datei, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Datei</gui> im "
+"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Daraufhin wird das Fenster des "
+"Dateiwählers angezeigt."
-#: C/data-storage.page:35(file)
-msgid "$HOME/.config/evolution"
-msgstr "$HOME/.config/evolution"
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Maildir-format mail directories accounts."
+msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im Maildir-Format."
-#: C/data-storage.page:38(title)
-msgid "Disposable data caches"
-msgstr "Entbehrliche Daten-Zwischenspeicher"
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "Maildir-format mail directories receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im Maildir-Format"
-#: C/data-storage.page:39(file)
-msgid "$HOME/.cache/evolution"
-msgstr "$HOME/.cache/evolution"
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:28(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:28(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:28(item/p)
+msgid ""
+"Choose the directory by clicking on the button next to <gui>Path</gui> in "
+"the <gui>Configuration</gui> section. Some default folders are available in "
+"the list. If the directory is not among those folders, choose the last "
+"option <gui>Other...</gui>. This will open a directory chooser window."
+msgstr ""
+"Wählen Sie den Ordner, indem Sie auf den Knopf neben <gui>Pfad</gui> im "
+"Abschnitt <gui>Konfiguration</gui> klicken. Einige Vorgabeordner stehen "
+"bereits in der Liste. Wenn der gewünschte Ordner nicht in der Liste "
+"aufgeführt ist, so wählen Sie die letzte Option <gui>Anderer …</gui>. "
+"Daraufhin wird ein Ordnerwähler geöffnet."
-#: C/data-storage.page:42(title)
-msgid "Configuration settings in GSettings"
-msgstr "Konfigurationseinstellungen in GSettings"
+#: C/mail-receiving-options-maildir-format-directories.page:40(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:39(item/p)
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:40(item/p)
+msgid ""
+"If you want <link xref=\"mail-filters\">Filters</link> to be automatically "
+"used for new messages in your inbox, enable <gui>Apply filters to new "
+"messages in INBOX</gui>."
+msgstr ""
+"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> automatisch auf Nachrichten "
+"in Ihrem Posteingang angewendet werden sollen, so aktivieren Sie <gui>Filter "
+"auf neue Nachrichten im Eingang dieses Servers anwenden</gui>."
-#: C/data-storage.page:43(file)
-msgid "$HOME/.config/dconf"
-msgstr "$HOME/.config/dconf"
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for MH-format mail directories accounts."
+msgstr "Emfangsoptionen für Konten mit E-Mail-Ordnern im MH-Format."
-#: C/credits.page:5(desc)
-msgid "Credits and Acknowledgment."
-msgstr "Danksagungen."
+#: C/mail-receiving-options-mh-format-directories.page:20(page/title)
+msgid "MH-format mail directories receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen für E-Mail-Ordner im MH-Format"
-#: C/credits.page:20(title)
-msgid "Credits and Acknowledgment"
-msgstr "Danksagungen"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Novell Groupwise accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Novell Groupwise-Konten."
-#: C/credits.page:23(title)
-msgid "Authors of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Die Autoren des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:24(page/title)
+msgid "Novell Groupwise receiving options"
+msgstr "Novell GroupWise-Empfangsoptionen"
-#: C/credits.page:25(p) C/credits.page:55(p)
-msgid "André Klapper"
-msgstr "André Klapper"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:48(item/p)
+msgid "Enter the Post Office Agent SOAP port."
+msgstr "Geben Sie den Port des Post-Office-Agent-SOAP ein."
-#: C/credits.page:28(p)
-msgid "April Gonzalez"
-msgstr "April Gonzalez"
+#: C/mail-receiving-options-novell-groupwise.page:49(item/p)
+msgid ""
+"If you are unsure what your Post Office Agent SOAP port is, contact your "
+"system administrator."
+msgstr ""
+"Falls Sie sich nicht sicher sind, was der korrekte Post-Office-Agent-SOAP-"
+"Port ist, so kontaktieren Sie Ihren Systemadministrator."
-#: C/credits.page:41(title)
-msgid "Translators of the <app>Evolution</app> User Documentation"
-msgstr "Die Übersetzer des Benutzerhandbuchs von <app>Evolution</app>"
+#: C/mail-receiving-options.page:5(info/desc)
+msgid "Available mail receiving options for several server types."
+msgstr ""
+"Für verschiedene Servertypen verfügbare Empfangsoptionen für Nachrichten."
-#. TO TRANSLATORS: This is shown in the 'Translators of the User Documentation' section. Please REPLACE this string by adding your own names here so you get some well-deserved fame on the interwebs! Thanks for all your hard work! andre
-#: C/credits.page:43(p)
-msgid "(Not applicable to the English version)"
-msgstr "Christian Kirbach, Gabor Karsay, Mario Blättermann"
+#: C/mail-receiving-options.page:18(page/title)
+msgid "Mail Receiving Options"
+msgstr "Empfangsoptionen"
-#: C/credits.page:47(title)
-msgid "Authors of the previous version"
-msgstr "Die Autoren der vorherigen Version"
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for POP accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für POP-Konten."
-#: C/credits.page:49(p)
-msgid "Aaron Weber"
-msgstr "Aaron Weber"
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:27(page/title)
+msgid "POP receiving options"
+msgstr "POP-Empfangsoptionen"
-#: C/credits.page:52(p)
-msgid "Akhil Laddha"
-msgstr "Akhil Laddha"
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:52(item/p)
+msgid ""
+"If you want the messages to remain on the server for a period of time, click "
+"the <gui>Leave messages on server</gui> option and the <gui>Delete after ... "
+"days</gui> option and select the number of days to allow messages to remain "
+"on the server."
+msgstr ""
+"Wenn die Nachricht eine Zeit lang auf dem Server verbleiben soll, so wählen "
+"Sie die Optionen <gui>Nachrichten auf dem Server lassen</gui> und "
+"<gui>Löschen nach … Tagen</gui> und bestimmen Sie die Anzahl Tage, welche "
+"die Nachricht auf dem Server verbleiben soll."
-#: C/credits.page:58(p)
-msgid "Duncan Mak"
-msgstr "Duncan Mak"
+#: C/mail-receiving-options-pop.page:53(item/p)
+msgid ""
+"The option <gui>Disable support for all POP3 extensions</gui> is only useful "
+"when accessing old or misconfigured mail servers. <link href=\"https://tools."
+"ietf.org/html/rfc2449\">POP3 extensions</link> provide enhanced "
+"functionality, however only some servers support them. In case of problems "
+"with receiving mail, enabling this setting might help."
+msgstr ""
+"Die Option <gui>Jegliche Unterstützung von POP3-Erweiterungen deaktivieren</"
+"gui> ist nur bei Zugriff auf alte oder falsch konfigurierte E-Mail-Server "
+"nützlich. <link href=\"https://tools.ietf.org/html/rfc2449\">POP3-"
+"Erweiterungen</link> bieten erweiterte Funktionalität, werden jedoch nur von "
+"einigen Servern unterstützt. Im Falle von Problemen beim Nachrichtenempfang "
+"könnte die Aktivierung dieser Einstellung Abhilfe schaffen."
-#: C/credits.page:61(p)
-msgid "Ettore Perazzoli"
-msgstr "Ettore Perazzoli"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool directory accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Ordnerkonten."
-#: C/credits.page:64(p)
-msgid "Francisco Javier F. Serrador"
-msgstr "Francisco Javier F. Serrador"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-directory.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox spool directory receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Ordner"
-#: C/credits.page:67(p)
-msgid "Jessica Prabhakar"
-msgstr "Jessica Prabhakar"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for standard Unix mbox spool file accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix mbox-Spool-Dateikonten"
-#: C/credits.page:70(p)
-msgid "Kevin Breit"
-msgstr "Kevin Breit"
+#: C/mail-receiving-options-unix-mbox-spool-file.page:20(page/title)
+msgid "Standard Unix mbox spool file receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen für Standard-Unix-mbox-Spool-Datei"
-#: C/credits.page:73(p)
-msgid "Mark Moulder"
-msgstr "Mark Moulder"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:5(info/desc)
+msgid "Receiving options for Usenet news accounts."
+msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Konten."
-#: C/credits.page:76(p)
-msgid "Novell, Inc."
-msgstr "Novell, Inc."
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:23(page/title)
+msgid "Usenet news receiving options"
+msgstr "Empfangsoptionen für Usenet-Nachrichten"
-#: C/credits.page:79(p)
-msgid "Radhika Nair"
-msgstr "Radhika Nair"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:47(item/p)
+msgid "Select if you want to show folders in short notation."
+msgstr "Wählen Sie, ob Ordner in Kurznotation angezeigt werden sollen."
-#: C/credits.page:82(p)
-msgid "Srinivasa Ragavan"
-msgstr "Srinivasa Ragavan"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:48(item/p)
+msgid "For example, comp.os.linux would appear as c.o.linux."
+msgstr "comp.os.linux würde zum Beispiel als c.o.linux dargestellt werden."
-#: C/credits.page:89(title)
-msgid "Contact information"
-msgstr "Kontaktinformationen"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:49(item/p)
+msgid ""
+"Select if you want to show relative folder names in the <link xref=\"mail-"
+"imap-subscriptions\">subscriptions window</link>."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob relative Ordnernamen im <link xref=\"mail-imap-subscriptions"
+"\">Abonnementdialog</link> angezeigt werden sollen."
-#: C/credits.page:90(p)
-msgid "The GNOME Documentation Project:"
-msgstr "Das GNOME-Dokumentationsprojekt:"
+#: C/mail-receiving-options-usenet-news.page:50(item/p)
+msgid ""
+"If you select to show relative folder names, only the name of the folder is "
+"displayed. For example the folder evolution.mail would appear as evolution."
+msgstr ""
+"Wenn Sie wählen, dass relative Ordnernamen im Abonnementdialog angezeigt "
+"werden sollen, so wird nur der Name des Ordners angezeigt. Zum Beispiel "
+"würde der Ordner »evolution.mail« als »evolution« dargestellt werden."
-#: C/credits.page:93(link)
-msgid "Website"
-msgstr "Webseite"
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:5(info/desc)
+msgid "Which thread-related headers are recognized by Evolution."
+msgstr "Welche themenbezogenen Kopfzeilen Evolution erkennen kann."
-#: C/credits.page:96(link)
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Mailingliste"
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:20(page/title)
+msgid "Thread related headers recognized by Evolution"
+msgstr "Durch Evolution erkannte themenbezogene Kopfzeilen"
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one address book and different types."
-msgstr "So verwenden Sie mehr als ein Adressbuch und verschiedene Typen."
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:22(page/p)
+msgid "Evolution supports the following headers:"
+msgstr "Evolution unterstützt die folgenden Kopfzeilen:"
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:20(title)
-msgid "Using several address books"
-msgstr "Verschiedene Adressbücher verwenden"
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:24(item/p)
+msgid "References"
+msgstr "Referenzen"
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:22(p)
-msgid ""
-"You can have multiple address books. For example, you might have one address "
-"book for work related contacts and one for private contacts. The side bar "
-"lists those address books, and you can select which address book is shown."
-msgstr ""
-"Sie können mit mehreren Adressbüchern arbeiten. Sie könnten z.B. ein "
-"Adressbuch mit beruflichen Kollegen und eines mit privaten Kontakten führen. "
-"Die Seitenleiste listet die Adressbücher auf und Sie können wählen, welches "
-"Adressbuch angezeigt wird."
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:25(item/p)
+msgid "In-Reply-To"
+msgstr "In-Reply-To"
-#: C/contacts-using-several-addressbooks.page:24(p)
+#: C/mail-recognized-thread-related-headers.page:29(page/p)
msgid ""
-"You can also use address books that are not on your computer, such as on the "
-"internet (e.g. Google) or in a local network (e.g. LDAP)."
+"<gui>Thread-*</gui> headers are Microsoft's proprietary headers and not "
+"supported."
msgstr ""
-"Sie können auch Adressbücher verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner "
-"gespeichert sind, wie solche aus dem Internet (z.B. Google) oder im lokalen "
-"Netzwerk (z.B. LDAP)."
+"Kopfzeilen der Form <gui>Thread-*</gui> sind proprietäre Microsoft-"
+"Kopfzeilen und werden nicht unterstützt."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:5(desc)
-msgid "Using contact lists for grouping contacts."
-msgstr "Kontaktlisten zum Gruppieren von Kontakten verwenden."
+#: C/mail-refresh-folders.page:5(info/desc)
+msgid "Ways to update your Evolution folders."
+msgstr "So aktualisieren Sie Ordner in Evolution."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:23(title)
-msgid "Using Contact Lists"
-msgstr "Verwendung von Kontaktlisten"
+#: C/mail-refresh-folders.page:20(page/title)
+msgid "Updating/refreshing the folders on the mail server"
+msgstr "Aktualisieren der Ordner auf dem E-Mail-Server"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:25(p)
+#: C/mail-refresh-folders.page:22(page/p)
msgid ""
-"A contact list is a set of contacts with a single nickname that you create. "
-"When you send mail to this nickname it is actually sent to every member of "
-"the list. This differs from a \"real\" mailing list in that it exists only "
-"on your computer as a convenience to you, rather than as an actual email "
-"address managed by a mailing list application on a server."
+"To make sure that your local email folders are updated, go to "
+"<guiseq><gui>Folder</gui><gui>Refresh</gui></guiseq>. This will ensure that "
+"all of your emails have been downloaded from the mail server onto your "
+"computer so that you can read them all, and that the read status is synced "
+"with the mail server."
msgstr ""
-"Eine Kontaktliste ist eine Anzahl von Kontakten, die von Ihnen einen "
-"Spitznamen erhält. Wenn Sie eine E-Mail an diesen Spitznamen schicken, so "
-"wird diese E-Mail an alle Mitglieder dieser Kontaktliste verschickt. Der "
-"Unterschied zu einer klassischen Mailingliste ist, dass diese Kontaktliste "
-"nur auf Ihrem Rechner zu Ihrer Bequemlichkeit existiert, und nicht wie eine "
-"echte Mailingliste von einer Software auf einem Server verwaltet wird."
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Aktualisieren</gui></guiseq>, um "
+"sicherzustellen, dass Ihre lokalen E-Mail-Ordner aktualisiert werden. So "
+"wird sichergestellt, dass alle Ihre E-Mails vom Server auf Ihren Rechner "
+"heruntergeladen wurden und verfügbar sind und dass der Gelesen-Status mit "
+"dem auf dem Server übereinstimmt."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:27(p)
+#: C/mail-refresh-folders.page:24(page/p)
msgid ""
-"For example, you could create one contact for each family member, then add "
-"those contacts to a contact list called \"Family\". Then, instead of "
-"entering each person's email address individually, you can send emails to "
-"\"Family\" and the messages would go to all of them."
+"You can also double-click on the folder name to refresh it, or press "
+"<key>F5</key>."
msgstr ""
-"Sie können zum Beispiel in Evolution einen Kontakt für jedes "
-"Familienmitglied erstellen und dann all diese Kontakte zu einer Kontaktliste "
-"hinzufügen, die Sie »Familie« nennen. Danach können Sie, anstelle jede E-Mail-"
-"Adresse der Familienmitglieder einzeln einzugeben, einfach eine E-Mail an "
-"»Familie« schreiben und die E-Mail wird automatisch an alle einzelnen "
-"Familienmitglieder versendet."
+"Klicken Sie alternativ zweimal auf den Ordnernamen zum Aktualisieren, oder "
+"drücken Sie <key>F5</key>."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:30(title)
-msgid "Creating a contact list"
-msgstr "Eine Kontaktliste erstellen"
+#: C/mail-save-as-pdf.page:5(info/desc)
+msgid "Converting emails into PDF files."
+msgstr "Nachrichten in PDF-Dateien umwandeln."
+
+#: C/mail-save-as-pdf.page:20(page/title)
+msgid "Save messages as PDF"
+msgstr "Nachrichten als PDF speichern"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:32(p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:22(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact List</gui></guiseq>."
+"In order to save emails in the PDF file format, select <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Print</gui></guiseq> and then choose <gui>Print to File</gui>. See "
+"<link href=\"help:gnome-help#printing\">the desktop help</link> for general "
+"information on printing."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontaktliste</"
-"gui></guiseq>."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:34(p)
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:24(p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:25(note/p)
msgid ""
-"Select the address book under <gui>Where:</gui> to which it will be added."
+"You can also export messages as PDF by dragging and dropping them to the "
+"file manager, instead of dropping them in mbox (text) format by default."
msgstr ""
-"Wählen Sie das Adressbuch unter <gui>Wo:</gui>, zu welchem er hinzugefügt "
-"werden soll."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:35(p)
+#: C/mail-save-as-pdf.page:28(item/p)
msgid ""
-"Specify the list members by either entering the names or email addresses of "
-"contacts (the text field supports autocompletion), or by dragging contacts "
-"from the Contacts window into the list, or by using the <gui style=\"button"
-"\">Select...</gui> button."
+"Run the command <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail drag-and-drop-"
+"save-file-format 'pdf'</cmd>"
msgstr ""
-"Geben Sie die Listenmitglieder an, indem Sie entweder die Namen oder E-Mail-"
-"Adressen von Kontakten eingeben (das Textfeld unterstützt Auto-"
-"Vervollständigung), oder indem Sie Kontakte aus dem Kontakte-Fenster in die "
-"Liste ziehen und ablegen oder indem Sie den Knopf <gui style=\"button"
-"\">Auswählen …</gui> verwenden."
+"Führen Sie folgenden Befehl aus: <cmd>gsettings set org.gnome.evolution.mail "
+"drag-and-drop-save-file-format 'pdf'</cmd>"
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:5(info/desc)
+msgid "Setting up a search folder."
+msgstr "Einrichten eines Suchordners."
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:23(page/title)
+msgid "Creating A Search Folder"
+msgstr "Einen Suchordner erstellen"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:26(item/p)
msgid ""
-"Choose whether you want to hide the email addresses when you send a message "
-"to the list."
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Search Folders</gui></guiseq>, or click "
+"<guiseq><gui>Message</gui><gui>Create Rule</gui></guiseq> and select the "
+"criterion the search folder will be based on, or if you have run a search, "
+"click <guiseq><gui>Search</gui><gui>Create Search Folder From Search...</"
+"gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Wählen Sie, ob die einzelnen E-Mail-Adressen der Empfänger angezeigt werden "
-"sollen, wenn Sie eine Nachricht an die Kontaktliste senden."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Suchordner</gui></guiseq> "
+"oder auf <guiseq><gui>Nachricht</gui><gui>Regel anlegen</gui></guiseq> und "
+"wählen Sie das Kriterium für den Suchordner. Oder klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Suche</gui><gui>Suchordner aus Suche anlegen …</gui></guiseq>, "
+"falls Sie eine Suche durchgeführt haben."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:36(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:29(item/p)
msgid ""
-"Unless it is a very small list, it is recommended that you leave the "
-"addresses hidden. This is the same thing as using the “Bcc:” feature "
-"discussed in <link xref=\"mail-composer-several-recipients\">Sending a "
-"message to several recipients</link>."
+"For more information on the available conditions see <link xref=\"mail-"
+"search-folders-conditions\">Available Search Folder conditions</link>."
msgstr ""
-"Falls es sich nicht um eine sehr kleine Liste handelt, wird empfohlen, die "
-"Adressen nicht anzeigen zu lassen. Hierbei handelt es sich um dieselbe "
-"Funktion wie die unter <link xref=\"mail-composer-several-recipients"
-"\">Weitere Empfänger zu einer E-Mail hinzufügen</link> beschriebene "
-"»Blindkopie«-Funktion."
+"Für weitere Informationen zu den verfügbaren Bedingungen lesen Sie bitte "
+"<link xref=\"mail-search-folders-conditions\">Verfügbare Bedingungen für "
+"Suchordner</link>."
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:40(p)
-msgid "The contact list will be added to the chosen address book in Evolution."
+#: C/mail-search-folders-add.page:31(item/p)
+msgid ""
+"Select which folders will be used for the search folder in the section "
+"<gui>Search Folder Sources</gui>. Options are:"
msgstr ""
-"Die Kontaktliste wird dem gewählten Adressbuch in Evolution hinzugefügt."
+"Wählen Sie, welche Ordner für den Suchordner im Abschnitt <gui>Ordnerquellen "
+"durchsuchen</gui> genutzt werden sollen. Verfügbar sind:"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:44(title)
-msgid "Sending messages to a contact list"
-msgstr "Nachrichten an eine Kontaktliste senden"
+#: C/mail-search-folders-add.page:33(item/p)
+msgid "All local folders:"
+msgstr "Alle lokalen Ordner:"
-#: C/contacts-using-contact-lists.page:45(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:34(item/p)
msgid ""
-"To send a message to the contact list, enter the name that you chose for the "
-"contact list as the recipient in the mail composer. You can also right-click "
-"the contact list in your address book and select <gui>Send Message to List</"
-"gui>."
+"Uses all local folders for the search folder source in addition to "
+"individual folders that are selected."
msgstr ""
-"Um der Kontaktliste zu schreiben, geben Sie im E-Mail-Editor den Namen als "
-"Empfänger ein, den Sie für die Kontaktliste ausgewählt haben. Sie können "
-"auch die rechte Maustaste in der Kontaktliste im Adressbuch drücken und "
-"<gui>Nachricht an Liste schicken</gui> auswählen."
-
-#: C/contacts-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting contacts in address books."
-msgstr "Kontakte im Adressbuch hinzufügen, bearbeiten und löschen."
+"Benutzt alle lokalen Ordner als Suchordner-Quellen, zusätzlich zu den "
+"ausgewählten individuellen Ordnern."
-#: C/contacts-usage.page:20(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Contacts"
-msgstr "Kontakt hinzufügen, bearbeiten und löschen"
+#: C/mail-search-folders-add.page:36(item/p)
+msgid "All active remote folders:"
+msgstr "Alle aktiven entfernten Ordner"
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:5(desc)
-msgid "Editing a contact in your address book."
-msgstr "Einen Kontakt in Ihrem Adressbuch bearbeiten."
+#: C/mail-search-folders-add.page:37(item/p)
+msgid ""
+"Remote folders are considered active if you are connected to the server; you "
+"must be connected to your mail server for the search folder to include any "
+"messages from that source in addition to individual folders that are "
+"selected."
+msgstr ""
+"Entfernte (nicht-lokale) Ordner werden als aktiv betrachtet, wenn Sie mit "
+"dem Server verbunden sind; Sie müssen mit dem Server verbunden sein, damit "
+"der Suchordner auch Nachrichten aus den entfernten Ordner beinhaltet, "
+"zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:20(title)
-msgid "Editing a Contact"
-msgstr "Einen Kontakt bearbeiten"
+#: C/mail-search-folders-add.page:39(item/p)
+msgid "All local and active remote folders:"
+msgstr "Alle lokalen und aktiven entfernten Ordner:"
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:22(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:40(item/p)
msgid ""
-"If you want to change a contact that already exists in your address books,"
+"Uses all local and active remote folders for the search folder source in "
+"addition to individual folders that are selected."
msgstr ""
-"Wenn Sie Kontaktinformationen eines in Ihren Adressbüchern bereits "
-"bestehenden Kontakts ändern möchten,"
+"Benutzt alle lokalen und aktiven nicht-lokalen Ordner als Suchordner-"
+"Quellen, zusätzlich zu den ausgewählten individuellen Ordnern."
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:25(p)
+#: C/mail-search-folders-add.page:42(item/p)
+msgid "Specific folders only:"
+msgstr "Bestimmte Ordner:"
+
+#: C/mail-search-folders-add.page:43(item/p)
msgid ""
-"Double-click on the contact that you want to edit in the list of contacts, "
-"or select the contact and press <key>Enter</key>."
+"Uses individual folders for the search folder source. In this case, click "
+"the <gui style=\"button\">Add</gui> to select folders."
msgstr ""
-"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste in der Kontaktliste auf den "
-"Kontakt, den Sie bearbeiten möchten, oder wählen Sie den Kontakt aus und "
-"drücken Sie die <key>Eingabetaste</key>."
-
-#: C/contacts-usage-edit-contact.page:26(p)
-msgid "Edit the contact information."
-msgstr "Die Kontaktinformationen bearbeiten."
+"Individuellen Ordner als Suchordner-Quellen verwenden. Klicken Sie für "
+"diesen Fall auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um Ordner zu wählen."
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:5(desc)
-msgid "Deleting a contact from your address book."
-msgstr "Einen Kontakt aus Ihrem Adressbuch löschen."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:5(info/desc)
+msgid "Available conditions for setting up search folders."
+msgstr "Verfügbare Bedingungen für die Einrichtung von Suchordnern."
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:20(title)
-msgid "Deleting a Contact"
-msgstr "Einen Kontakt löschen"
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:23(page/title)
+msgid "Available Search folder conditions"
+msgstr "Verfügbare Bedingungen für Suchordner"
-#: C/contacts-usage-delete-contact.page:22(p)
-msgid ""
-"If you want to delete a contact in your address books, right-click on the "
-"contact and select <gui>Delete</gui>, or click on the contact and click "
-"<gui>Delete</gui> in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</"
-"key></keyseq>, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Contact</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Kontakt in Ihren Adressbüchern löschen möchten, so klicken "
-"Sie mit der rechten Maustaste auf den Kontakt und wählen Sie <gui>Löschen</"
-"gui>, oder klicken Sie auf den Kontakt und klicken Sie auf <gui>Löschen</"
-"gui> in der Werkzeugleiste, oder geben Sie <keyseq><key>Strg</key><key>D</"
-"key></keyseq> ein, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Kontakt löschen</gui></guiseq>."
+#: C/mail-search-folders-conditions.page:87(item/p)
+msgid "Message Location:"
+msgstr "Nachrichtenort:"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:5(desc)
-msgid "Adding a contact to your address book."
-msgstr "Einen Kontakt zum Adressbuch hinzufügen."
+#: C/mail-search-folders-enable.page:5(info/desc)
+#, fuzzy
+#| msgid "Setting up a search folder."
+msgid "Activate search folders."
+msgstr "Einrichten eines Suchordners."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:20(title)
-msgid "Adding a Contact"
-msgstr "Einen Kontakt hinzufügen"
+#: C/mail-search-folders-enable.page:20(page/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Available Search folder conditions"
+msgid "Enable the Search Folders Functionality"
+msgstr "Verfügbare Bedingungen für Suchordner"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:23(p)
+#: C/mail-search-folders-enable.page:22(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Contact</gui></guiseq>, or "
-"right-click in a blank space in the list of contacts and click <gui>New "
-"Contact...</gui>, or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</"
-"key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kontakt</gui></"
-"guiseq>, oder klicken Sie mit der rechten Maustaste in einen leeren Bereich "
-"der Kontaktliste und klicken Sie auf <gui>Neuer Kontakt …</gui>, oder drücken "
-"Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>C</key></keyseq>."
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:25(p)
-msgid "Enter the contact information. Note that there are several tabs."
+"In the unlikely case that there is no <gui>Search folders</gui> top-level "
+"node displayed at the bottom of the <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+"\">mail folder list</link> you have to enable <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui>Search Folders</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Geben Sie die gewünschten Kontaktinformationen ein. Beachten Sie, dass "
-"mehrere Reiter vorhanden sind."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:26(p)
+#: C/mail-search-folders.page:5(info/desc)
msgid ""
-"You can add a photograph to the contact by clicking the large field (showing "
-"a stylized person) next to <gui>Full Name</gui> and <gui>Categories</gui>."
+"Use search folders to see messages in one folder while still keeping them in "
+"their original folders."
msgstr ""
-"Sie können dem Kontakt ein Foto hinzufügen, indem Sie in das große Feld "
-"(jenes mit der Körpersilhouette) neben <gui>Voller Name</gui> und "
-"<gui>Kategorien</gui> klicken."
+"Verwenden Sie Suchordner, um Nachrichten in einem Ordner zu lesen, während "
+"diese in den ursprünglichen Ordnern verbleiben."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:31(title)
-msgid "Contact Quick-Add from the Email Window"
-msgstr "Kontakt im E-Mail-Fenster schnell hinzufügen"
+#: C/mail-search-folders.page:22(page/title)
+msgid "Using Search folders"
+msgstr "Suchordner benutzen"
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:33(p)
-msgid "You can also add a contact directly from an email."
+#: C/mail-search-folders.page:24(page/p)
+msgid ""
+"If <link xref=\"mail-filters\">filters</link> are not flexible enough, or "
+"you find yourself performing the same <link xref=\"mail-searching\">search</"
+"link> again and again, consider a search folder."
msgstr ""
-"Sie können auch einen Kontakt direkt aus einer E-Mail heraus hinzufügen."
+"Wenn <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> nicht flexibel genug sind "
+"oder Sie häufig die gleiche <link xref=\"mail-searching\">Suche</link> "
+"ausführen, so sollten Sie Suchordner in Betracht ziehen."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:35(p)
-msgid "Right-click on the email address in the message header."
+#: C/mail-search-folders.page:26(page/p)
+msgid ""
+"A search folder looks like a <link xref=\"mail-folders\">folder</link>, it "
+"acts like a <link xref=\"mail-searching\">search</link>, and you set it up "
+"like a <link xref=\"mail-filters\">filter</link>. While a conventional "
+"folder actually contains messages, a search folder is a view of messages "
+"that might be in several different folders. The messages it contains are "
+"determined on the fly using a set of criteria that you have chosen when "
+"setting up the search folder."
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die E-Mail-Adresse in der "
-"Kopfzeile der Nachricht."
-
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:36(p)
-msgid "Select <gui>Add to Address Book...</gui>."
-msgstr "Wählen Sie <gui>Zum Adressbuch hinzufügen …</gui>."
+"Ein Suchordner sieht wie ein normaler <link xref=\"mail-folders\">Ordner</"
+"link> aus, verhält sich wie eine <link xref=\"mail-searching\">Suche</link> "
+"und wird wie ein <link xref=\"mail-filters\">Filter</link> erstellt. In "
+"anderen Worten: Ein normaler Ordner enthält physische E-Mail-Nachrichten, "
+"ein Suchordner hingegen ist eine Übersicht über Nachrichten, die sich "
+"physikalisch in verschiedenen Ordnern befinden. Die Nachrichten in einem "
+"Suchordner werden anhand einer Zahl Kriterien ermittelt, die Sie zuvor bei "
+"der Erstellung des Suchordners festgelegt haben."
-#: C/contacts-usage-add-contact.page:37(p)
+#: C/mail-search-folders.page:28(page/p)
msgid ""
-"Either press <gui style=\"button\">Edit Full</gui> to bring up the full "
-"<gui>Contact Editor</gui>, or click <gui style=\"button\">OK</gui> to "
-"directly add the contact to the chosen address book."
+"Evolution automatically updates the search folder contents when new messages "
+"are received or message are deleted."
msgstr ""
-"Klicken Sie entweder auf <gui style=\"button\">?</gui> , um den ganzen "
-"<gui>Kontakt-Editor</gui> zu öffnen, oder klicken Sie auf <gui style=\"button"
-"\">OK</gui>, um den Kontakt unmittelbar dem gewählten Adressbuch "
-"hinzuzufügen."
-
-#: C/contacts-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching contacts."
-msgstr "Nach Kontakten suchen."
-
-#: C/contacts-searching.page:28(title)
-msgid "Searching Contacts"
-msgstr "Nach Kontakten suchen"
+"Evolution aktualisiert automatisch den Inhalt von Suchordnern, sobald eine "
+"Nachricht gelöscht oder eine neue empfangen wird."
-#: C/contacts-searching.page:31(p)
+#: C/mail-search-folders.page:30(page/p)
msgid ""
-"In the Contacts view, you can quickly search for contacts either by category "
-"or by contact's info."
+"The <gui>Unmatched</gui> search folder is the opposite of other search "
+"folders: it displays all messages that do not appear in other search folders."
msgstr ""
-"Suchen Sie zügig nach Kontakten entweder nach Kategorie oder anhand der "
-"Kontaktinfomationen in der Kalenderansicht."
-
-#: C/contacts-searching.page:32(p)
-msgid "Searching by contact's info:"
-msgstr "Nach Kontaktinformationen suchen:"
-
-#: C/contacts-organizing.page:5(desc)
-msgid "On address books, searching, contact lists, and categories."
-msgstr "Über Adressbücher, Suche, Kontaktlisten und Kategorien."
-
-#: C/contacts-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting, organizing and grouping contacts"
-msgstr "Sortieren, Organisieren und Gruppieren Ihrer Kontakte"
+"Der Suchordner <gui>Nicht einsortiert</gui> ist das Gegenteil zu den anderen "
+"Suchordnern: Er zeigt all jene Nachrichten an, die in keinem anderen "
+"Suchordner angezeigt werden."
-#: C/contacts-organizing.page:23(p)
+#: C/mail-search-folders.page:32(page/p)
msgid ""
-"There are several ways how to organize your contacts. You can use several "
-"addressbooks and categories, and for conveniently sending messages to a "
-"group of people contact lists are available."
+"If you use remote email storage like IMAP, and have created search folders "
+"to search through them, the <gui>Unmatched</gui> search folder also searches "
+"the remote folders. If you do not create any search folders that search "
+"remote mail stores, the <gui>Unmatched</gui> search folder does not search "
+"in them either."
msgstr ""
-"Es gibt mehrere Möglichkeiten, Ihre Kontakte zu organisieren. Sie können "
-"mehrere Adressbücher und Kategorien verwenden. Kontaktlisten ermöglichen das "
-"bequeme Verschicken von Nachrichten an eine Personengruppe."
+"Falls Sie einen entfernten E-Mail-Speicher wie IMAP verwenden und Suchordner "
+"für diese erstellt haben, so durchsucht der Suchordner <gui>Nicht "
+"einsortiert</gui> auch diese E-Mails. Falls Sie keine Suchordner erstellt "
+"haben, die entfernte (nicht-lokale) E-Mails durchsuchen sollen, so sind "
+"diese auch nicht im Suchordner <gui>Nicht einsortiert</gui> enthalten."
-#: C/contacts-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local address book."
-msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen."
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:5(info/desc)
+msgid "Ways of updating Search folders."
+msgstr "Möglichkeiten zur Aktualisierung von Suchordnern"
-#: C/contacts-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local address book"
-msgstr "Ein weiteres lokales Adressbuch hinzufügen"
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:24(page/title)
+msgid "Updating/refreshing Search folders"
+msgstr "Suchordner aktualisieren/auffrischen"
-#: C/contacts-local.page:22(p)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:26(page/p)
msgid ""
-"To add another local address book to Evolution, perform the following steps:"
+"It might happen that one of your Search folders has not updated since some "
+"new email arrived or since an email was deleted, for example. This will mean "
+"that the list of emails in the folder is not up-to-date."
msgstr ""
-"Sie fügen wie folgt ein weiteres lokales Adressbuch zu Evolution hinzu:"
+"Es kann passieren, dass einer Ihrer Suchordner nicht aktualisiert worden "
+"ist, seit z.B. neue Nachrichten eingegangen sind oder gelöscht wurden. Dies "
+"bedeutet, dass die Liste der Nachrichten im Ordner nicht aktuell ist."
-#: C/contacts-local.page:24(p) C/contacts-ldap.page:31(p)
-#: C/contacts-google.page:25(p)
+#: C/mail-search-folders-refresh.page:28(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Address Book</gui></guiseq>."
+"You can get an updated view of the search folder either by switching to "
+"another folder and then back again, or by right-clicking on the search "
+"folder and choosing <gui>Refresh</gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Adressbuch</gui></"
-"guiseq>."
+"Der Suchordner wird aktualisiert, wenn Sie in einen anderen Ordner und "
+"wieder zurück wechseln, oder indem Sie mit der rechten Maustaste auf den "
+"Suchordner klicken und <gui>Aktualisieren</gui> wählen."
-#: C/contacts-local.page:30(p) C/contacts-google.page:34(p)
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:5(info/desc)
+msgid "Unfortunately this is not possible."
+msgstr "Leider ist dies nicht möglich."
+
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:21(page/title)
+msgid "Searching for emails with a specific attachment type"
+msgstr "Nach Nachrichten mit einem speziellen Anhangtyp suchen"
+
+#: C/mail-searching-attachment-type.page:23(page/p)
msgid ""
-"The address book will be added to the list of address books in Evolution."
+"There currently is no way to do search for emails with a specific type of "
+"attachment (for example searching for all emails that have a PDF attachment)."
msgstr ""
-"Das Adressbuch wird zur Liste aller Adressbücher in Evolution hinzugefügt."
+"Es gibt derzeit keine Möglichkeit, nach E-Mails mit einem bestimmten "
+"Anhangtyp zu suchen (wie zum Beispiel nach E-Mails mit PDF-Anhängen)."
-#: C/contacts-libreoffice.page:5(desc)
-msgid "Using data from Evolution address books in LibreOffice documents."
-msgstr ""
-"So verwenden Sie Daten aus Adressbüchern von Evolution in LibreOffice-"
-"Dokumenten."
+#: C/mail-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching messages."
+msgstr "Suchen nach Nachrichten."
-#: C/contacts-libreoffice.page:20(title)
-msgid "Contacts in LibreOffice"
-msgstr "Kontakte in LibreOffice"
+#: C/mail-searching.page:28(page/title)
+msgid "Searching Mail"
+msgstr "Nach Nachrichten suchen"
+
+#: C/mail-searching.page:31(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching messages."
+msgid "Searching in a Single Message"
+msgstr "Suchen nach Nachrichten."
-#: C/contacts-libreoffice.page:22(p)
+#: C/mail-searching.page:32(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
msgid ""
-"You can use your Evolution address books in LibreOffice as a data source. "
-"The following steps refer to LibreOffice version 3.3.3."
+"To find text in the displayed message, select <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Find in Message...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Sie können Ihre Evolution-Adressbücher in LibreOffice als Datenquelle "
-"nutzen. Die folgenden Schritte beziehen sich auf LibreOffice 3.3.3."
+"Zur Aktivierung des Plugins für Nachrichtenvorlagen klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> und aktivieren "
+"<gui>Nachrichtenvorlagen</gui>."
+
+#: C/mail-searching.page:36(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching messages."
+msgid "Searching Across Messages"
+msgstr "Suchen nach Nachrichten."
-#: C/contacts-libreoffice.page:25(p)
+#: C/mail-searching.page:40(section/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Exchange Database...</gui></guiseq> in the "
-"menu bar. This will bring up the <gui>Exchange databases</gui> dialog box."
+"In the mail view, you can quickly search for messages by defining conditions."
msgstr ""
-"Klicken Sie in der Menüleiste auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Exchange-"
-"Datenbank…</gui></guiseq>. Daraufhin öffnet sich der Dialog <gui>Exchange-"
-"Datenbank</gui>."
+"Durch das Definieren von Bedingungen können Sie in der Nachrichtenansicht "
+"schnell nach bestimmten Nachrichten suchen."
-#: C/contacts-libreoffice.page:26(p)
+#: C/mail-searching.page:42(item/p)
msgid ""
-"In the right pane under <gui>Available Databases</gui>, <gui>EvolutionLocal</"
-"gui> is available as a source. Click on the small triangle to get the list "
-"of your Evolution address books."
+"Click on the search icon <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/search-icon.png\"/> to expand the drop-down list."
msgstr ""
-"In der rechten Leiste ist unter <gui>Verfügbare Datenbasis</gui> "
-"<gui>EvolutionLocal</gui> als Quelle verfügbar. Klicken Sie auf das kleine "
-"Dreieck, um die Liste Ihrer Evolution-Adressbücher einzusehen."
+"Klicken Sie auf das Such-Symbol <media type=\"image\" mime=\"image/png\" src="
+"\"figures/search-icon.png\"/>, um die Auswahlliste auszuklappen."
-#: C/contacts-libreoffice.page:27(p)
-msgid "Choose an addressbook and click <gui style=\"button\">Define</gui>."
+#: C/mail-searching.page:44(item/p)
+msgid "Select the scope from the drop-down list right to the text box."
msgstr ""
-"Wählen Sie ein Adressbuch und klicken Sie auf <gui style=\"button"
-"\">Definieren</gui>."
+"Wählen Sie den Bereich aus der Auswahlliste rechts neben dem Textfeld aus."
-#: C/contacts-libreoffice.page:28(p)
+#: C/mail-searching.page:45(note/p)
msgid ""
-"In case it is not listed already, click <gui style=\"button\">Browse...</"
-"gui>. A file chooser dialog opens."
+"For the <gui>Current Account</gui> scope, the term \"account\" refers to top-"
+"level nodes in the <link xref=\"intro-main-window#e-mail\"> mail folder "
+"list</link>, like \"On this computer\" and remote mail accounts."
msgstr ""
-"Falls es dort nicht schon aufgeführt ist, klicken Sie auf <gui style=\"button"
-"\">Durchsuchen …</gui>. Daraufhin öffnet sich ein Dateiwähler."
+"Für den Geltungsbereich <gui>Aktuelles Konto</gui> bezieht sich der Begriff "
+"»Konto« auf die obersten Knoten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail"
+"\">E-Mail-Ordnerliste</link>, wie z.B. »Auf diesem Rechner« und entfernten E-"
+"Mail-Konten."
-#: C/contacts-libreoffice.page:29(p)
+#: C/mail-searching.page:50(note/p)
msgid ""
-"As Evolution stores its data in a hidden directory, press <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>L</key></keyseq> to get the location bar displayed."
+"If you start directly from the fourth step, text will be searched in mail's "
+"subjects and addresses and scope will be \"Current folder\"."
msgstr ""
-"Weil Evolution seine Daten in einem versteckten Ordner speichert, drücken "
-"Sie <keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>, um zur Ortsleiste zu "
-"gelangen."
+"Wenn Sie direkt mit Schritt vier beginnen, so wird im aktuellen Ordner nach "
+"dem Suchbegriff im Betreff und den E-Mail-Adressen aller Nachrichten gesucht."
-#: C/contacts-libreoffice.page:30(p)
+#: C/mail-searching.page:51(note/p)
msgid ""
-"Go to <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/system/"
-"addressbook.db</file> and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+"If you search for messages that are not in the same folder rather often you "
+"might want to create a search folder instead; see <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">Using Search Folders</link> for more detail."
msgstr ""
-"Suchen Sie nach <file>/home/username/.local/share/evolution/addressbook/"
-"system/addressbook.db</file> und klicken Sie auf <gui style=\"button"
-"\">Öffnen</gui>."
+"Wenn Sie häufig nach Nachrichten in einem anderen Ordner suchen, so "
+"empfiehlt es sich, dass Sie anstelle dessen einen Suchordner erstellen. "
+"Lesen Sie bitte <link xref=\"mail-search-folders\">Suchordner verwenden</"
+"link> für weitere Informationen."
-#: C/contacts-libreoffice.page:33(p)
-msgid ""
-"This makes the Evolution address book the default data source for "
-"LibreOffice. You can now select a field to insert into an LibreOffice "
-"document via <guiseq><gui>Insert</gui><gui>Fields</gui><gui>Other</gui></"
-"guiseq>."
-msgstr ""
-"Damit wird das Evolution-Adressbuch die vorausgewählte Datenquelle für "
-"LibreOffice. Sie können nun ein Feld wählen, um es in ein LibreOffice-"
-"Dokument einzufügen mit <guiseq><gui>Einfügen</gui><gui>Felder</"
-"gui><gui>Andere</gui></guiseq>."
+#: C/mail-searching.page:56(section/title)
+msgid "Advanced Search:"
+msgstr "Erweiterte Suche:"
-#: C/contacts-ldap.page:5(desc)
-msgid "Use shared address books on a local network."
-msgstr "Die freigegebenen Adressbücher im Netzwerk verwenden."
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:5(info/desc)
+msgid "Check automatically and regularly for new received mail."
+msgstr "Automatisch regelmäßig neue E-Mail-Nachrichten abrufen."
-#: C/contacts-ldap.page:23(title)
-msgid "Adding LDAP access"
-msgstr "LDAP-Zugriff ermöglichen"
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:20(page/title)
+msgid "Automatically check for new mail"
+msgstr "Automatisch nach neuen E-Mails sehen"
-#: C/contacts-ldap.page:25(p)
+#: C/mail-send-and-receive-automatically.page:21(page/p)
msgid ""
-"The LDAP protocol was created to let users share contact information over a "
-"network by sharing access to a central directory. LDAP allows a company to "
-"maintain a shared set of contact information. Many companies keep a common "
-"LDAP address book for all their employees or for client contacts."
+"If you want Evolution to check automatically for new messages, enable the "
+"option <gui>Check for new messages every ... minutes</gui> in the "
+"<gui>Receiving Options</gui> page of the mail account settings (accessible "
+"via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</"
+"gui><gui style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>) "
+"and select the frequency in minutes."
msgstr ""
-"Das LDAP-Protokoll wurde entworfen, damit Benutzer Kontaktinformationen "
-"zentral über ein Netzwerk teilen können. LDAP ermöglicht einem Unternehmen, "
-"eine Reihe von freigegebenen Kontaktinformationen zu verwalten. Viele Firmen "
-"nutzen ein LDAP-Adressbuch für alle Ihre Mitarbeiter oder für Kundenkontakte."
+"Wenn Evolution automatisch neue Nachrichten abrufen soll, so aktivieren Sie "
+"die Option <gui>Automatisch nach neuen E-Mails sehen alle … Minuten</gui> im "
+"Reiter <gui>Empfangsoptionen</gui> der Konteneinstellungen (abrufbar unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></"
+"guiseq>) und wählen Sie das Zeitintervall in Minuten."
-#: C/contacts-ldap.page:28(title)
-msgid "Adding an LDAP address book"
-msgstr "Ein LDAP-Adressbuch hinzufügen"
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:5(info/desc)
+msgid "Force sending and receiving emails."
+msgstr "Verschicken und Abrufen von E-Mails erzwingen."
-#: C/contacts-ldap.page:32(p)
-msgid ""
-"In the <gui>General</gui> tab, select the type <gui>On LDAP Servers</gui>."
-msgstr ""
-"Wählen Sie im Reiter <gui>Allgemein</gui> den Typ <gui>Auf LDAP-Servern</"
-"gui>."
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:20(page/title)
+msgid "Manually send and receive messages"
+msgstr "Nachrichten manuell senden und abrufen"
-#: C/contacts-ldap.page:34(p)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:21(page/p)
msgid ""
-"Enter the address of the server, the port number (the default number is 389) "
-"and whether you want to connect securely."
+"To receive new messages from the mail server and to send messages you have "
+"written that are in the local Outbox, click the <gui style=\"button\">Send / "
+"Receive</gui> button in the toolbar, or press <key>F9</key>, or choose "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>Send / Receive</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Geben Sie die Adresse des Servers ein, die Port-Nummer (Vorgabe ist 389) und "
-"geben Sie an, ob die Verbindung gesichert sein soll."
-
-#: C/contacts-ldap.page:35(p)
-msgid "Define the login method and your user name."
-msgstr "Legen Sie die Anmeldemethode und Ihren Benutzernamen fest."
-
-#: C/contacts-ldap.page:37(p)
-msgid "In the <gui>Details</gui> tab you can define the following settings:"
-msgstr "Im Reiter <gui>Details</gui> können Sie Folgendes einstellen:"
+"Um neue Nachrichten vom E-Mail-Server abzurufen und geschriebene Nachrichten "
+"des Ausgangsordners zu verschicken, klicken Sie auf den Knopf <gui style="
+"\"button\">Verschicken/Abrufen</gui> in der Werkzeugleiste, drücken Sie "
+"<key>F9</key> oder wählen Sie im Hauptmenü <guiseq><gui>Datei</"
+"gui><gui>Verschicken/Abrufen</gui></guiseq>."
-#: C/contacts-ldap.page:39(p)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:22(page/p)
msgid ""
-"Search Base: The search base is the starting point for a directory search. "
-"Contact your system administrator for information about the correct settings."
+"To send and receive only for one of your mail accounts, or to only send or "
+"only receive, click the small down-arrow next to the <gui style=\"button"
+"\">Send / Receive</gui> button and choose the corresponding option."
msgstr ""
-"Suchbasis: Die Suchbasis ist der Punkt, an dem eine Ordnersuche beginnt. "
-"Fragen Sie Ihren Systemverwalter nach weiteren Informationen über die "
-"richtigen Einstellungen."
+"Um nur für eines Ihrer E-Mail-Konten zu verschicken und/oder zu empfangen, "
+"klicken Sie auf den kleinen Abwärts-Pfeil neben dem Knopf <gui style=\"button"
+"\">Verschicken/Abrufen</gui> und wählen Sie die entsprechende Option."
-#: C/contacts-ldap.page:40(p)
+#: C/mail-send-and-receive-manual.page:23(page/p)
msgid ""
-"Search Scope: The search scope is the breadth of a given search. The "
-"following options are available:"
+"If you just want to send messages which are in your Outbox, you can right-"
+"click on the Outbox and click <gui>Flush Outbox</gui>."
msgstr ""
-"Suchbereich: Der Suchbereich legt fest, wie tief bei der Suche in den "
-"Ordnerbaum abgestiegen werden soll. Es gibt folgende Möglichkeiten:"
+"Wenn Sie Nachrichten in Ihrem Ausgangsordner verschicken möchten, so klicken "
+"Sie mit der rechten Maustaste auf den Ausgangsordner und wählen Sie <gui>E-"
+"Mails aus Ausgang verschicken</gui>."
-# kontrollieren
-#: C/contacts-ldap.page:42(p)
-#, fuzzy
-msgid "One: Searches the Search Base and one entry below it."
-msgstr ""
-"Durchsucht lediglich die Ebene unterhalb des Ausgangspunktes der Suche."
+#: C/mail-send-and-receive.page:5(info/desc)
+msgid "On receiving mail and sending written emails."
+msgstr "Über das Empfangen und Verschicken von E-Mails."
-# kontrollieren
-#: C/contacts-ldap.page:43(p)
-#, fuzzy
-msgid "Sub: Searches the Search Base and all entries below it."
-msgstr "Die Suchbasis und alle Einträge darunter durchsuchen."
+#: C/mail-send-and-receive.page:20(page/title)
+msgid "Sending and receiving mail"
+msgstr "Verschicken und Abrufen von Nachrichten"
-#: C/contacts-ldap.page:46(p)
+#: C/mail-send-and-receive.page:22(page/p)
msgid ""
-"Search Filter: The search filter can be set here for all the LDAP queries. "
-"For example:"
+"This section refers to receiving mail and sending written emails. For "
+"writing a new message, please refer to the <link xref=\"index#mail-composing"
+"\">Composing mail</link> section."
msgstr ""
-"Suchfilter: Hier kann der Suchfilter für alle LDAP-Anfragen bestimmt werden. "
-"Zum Beispiel:"
+"Dieser Abschnitt bezieht sich auf das Empfangen und Verschicken "
+"geschriebener Nachrichten. Zum Schreiben neuer Nachrichten lesen Sie bitte "
+"den Abschnitt <link xref=\"index#mail-composing\">Verfassen von Nachrichten</"
+"link>."
-#: C/contacts-ldap.page:48(p)
-msgid "<code>ObjectClass=*</code>: Lists all the objects from the server."
-msgstr "<code>ObjectClass=*</code>: Listet alle Objekte des Servers auf."
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:5(info/desc)
+msgid "Sending options for SMTP."
+msgstr "Versandoptionen für SMTP."
-#: C/contacts-ldap.page:49(p)
-msgid "<code>ObjectClass=User</code>: Lists only the users."
-msgstr "<code>ObjectClass=User</code>: Listet nur die Benutzer auf."
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:27(page/title)
+msgid "SMTP sending options"
+msgstr "SMTP-Versandoptionen"
-#: C/contacts-ldap.page:50(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:30(item/p)
msgid ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: "
-"Retrieves the User and Contact List objects."
+"Enter the address of your mail server for sending mail in the <gui>Server</"
+"gui> field and select if the server requires authentication (entering a "
+"username and a password)."
msgstr ""
-"<code>Filter (|(ObjectClass=User)(ObjectClass=groupOfNames))</code>: Holt "
-"die Benutzer- und Kontaktlistenobjekte."
+"Geben Sie die Adresse Ihres Mail-Servers zum Verschicken von Nachrichten in "
+"das Feld <gui>Server</gui> ein und wählen Sie, ob der Server Legitimierung "
+"erfordert (d.h. Eingabe von Benutzername und Passwort)."
-#: C/contacts-ldap.page:51(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:33(item/p)
msgid ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Lists the objects associated "
-"with the email addresses."
+"If the server requires authentication, you need to provide the following "
+"information:"
msgstr ""
-"<code>(&amp;(mail=*)(ObjectClass=*))</code>: Listet den E-Mail-Adressen "
-"zugeordnete Objekte auf."
+"Falls der Server Legitimation erfordert, müssen folgende Informationen "
+"eingegeben werden:"
-#: C/contacts-ldap.page:54(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:35(item/p)
msgid ""
-"Timeout (minutes): The maximum time Evolution attempts to download data from "
-"the server before giving up."
+"Select the authentication type in the Authentication list, or click "
+"<gui>Check for Supported Types</gui> to have Evolution check. Some servers "
+"do not support this, so clicking this button is not a guarantee that "
+"available mechanisms actually work."
msgstr ""
-"Zeitablauf (in Minuten): Die maximale Zeit in Minuten, die Evolution "
-"versuchen soll, Daten vom Server herunterzuladen, bevor Evolution aufgibt."
+"Wählen Sie die Legitimationsart in der Legitimationsliste, oder klicken Sie "
+"auf <gui>Prüfen, welche Typen unterstützt werden</gui>, damit Evolution "
+"diese testet. Einige Server unterstützen diese Prüfung nicht, daher kann "
+"Evolution nicht garantieren, dass der Test funktioniert."
-#: C/contacts-ldap.page:55(p)
+#: C/mail-sending-options-smtp.page:43(page/p)
msgid ""
-"Download Limit: The maximum number of results for a given search. Most "
-"servers refuse to send more than 500 contacts, but you can set the number "
-"lower if you want to shorten downloads for very broad searches."
+"If you came to this page from the first-run wizard help page, click <link "
+"xref=\"intro-first-run#account-information\">here</link> to continue with "
+"the next step."
msgstr ""
-"Download-Grenze: Die maximale Anzahl Resultate für eine bestimmte Suche. Die "
-"meisten Server geben nicht mehr als 500 Resultate aus, aber Sie können diese "
-"Anzahl heruntersetzen, falls Sie bei sehr allgemeinen Suchen weniger Daten "
-"herunterladen möchten."
+"Wenn Sie auf diese Seite über die Hilfeseite des Einrichtungsassistenten "
+"gelangten, so klicken Sie zum Fortsetzen bitte <link xref=\"intro-first-"
+"run#account-information\">hier</link>."
-#: C/contacts-ldap.page:60(p)
-msgid "If you are unsure about some settings, ask your system administrator."
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:5(info/desc)
+msgid "How to split and sort mail when using more than one local account."
msgstr ""
-"Falls Sie sich bei einigen Einstellungen nicht sicher sind, so fragen Sie "
-"Ihren Administrator."
+"So teilen und sortieren Sie Nachrichten bei Verwendung von mehr als einem "
+"lokalen Konto."
-#: C/contacts-ldap.page:65(title)
-msgid "Differences to local address books"
-msgstr "unterschiede zu lokalen Adressbüchern"
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:22(page/title)
+msgid "Separating POP mail for more than one account"
+msgstr "Trennen von POP-E-Mail-Nachrichten bei mehr als einem Konto"
-#: C/contacts-ldap.page:67(p)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:24(page/p)
msgid ""
-"LDAP address books work like local address books on your computer, with the "
-"following exceptions:"
+"It is not possible to have separate accounts in the accounts and folder list "
+"pane. Evolution only has one unique inbox for incoming email."
msgstr ""
-"LDAP-Adressbücher verhalten sich wie lokale Adressbücher auf Ihrem Rechner, "
-"mit folgenden Ausnahmen:"
+"Es ist nicht möglich, dass es mehrere getrennte Konten in der Kontenansicht "
+"und der Ordnerlistenansicht gibt. Evolution hat nur einen Eingangsbereich "
+"für eingehende E-Mails."
-#: C/contacts-ldap.page:69(p)
+#: C/mail-several-pop-accounts.page:25(page/p)
msgid ""
-"Network folders are only available when you are connected to the network. If "
-"you use a laptop or have a modem connection, you might want to copy or cache "
-"some of the network directory. You do this by dragging and dropping your "
-"desired contacts into the local address books."
+"You can either use IMAP instead of POP, or move incoming emails into "
+"different folders by <link xref=\"mail-folders\">creating folders</link> and "
+"<link xref=\"mail-filters\">creating filters</link>: Create a new folder and "
+"create two subfolders (for incoming and for sent mail of that account). Now "
+"set up an incoming filter via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Message Filters..."
+"</gui><gui style=\"button\">Add</gui></guiseq> to move incoming mail to the "
+"incoming folder by filtering on the recipient's address and set up an "
+"outgoing filter to move outgoing mail to the sent folder by filtering on the "
+"sender's address."
msgstr ""
-"Netzwerkordner sind nur verfügbar, wenn Sie mit dem Netzwerk verbunden sind. "
-"Falls Sie einen Laptop oder eine Modem-Verbindung benutzen, möchten Sie "
-"gegebenenfalls eine lokale Kopie des Netzwerkordners haben. Ziehen Sie "
-"hierzu die gewünschten Kontakte mit der Maus in eines Ihrer lokalen "
-"Adressbücher."
+"Verwenden Sie IMAP anstelle von POP oder verschieben Sie eingehende "
+"Nachrichten in andere Ordner, indem Sie <link xref=\"mail-folders\">Ordner "
+"erstellen</link> und <link xref=\"mail-filters\">Filter erstellen</link>: "
+"Erstellen Sie einen neuen Ordner und zwei Unterordner (für eingehende und "
+"verschickte Nachrichten dieses Kontos). Richten Sie nun einen Eingangsfilter "
+"via <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Nachrichtenfilter …</gui><gui style="
+"\"button\">Hinzufügen</gui></guiseq> ein, um eingehende Nachrichten durch "
+"Filtern der Empfängeradresse in den Eingangsordner zu verschieben, und einen "
+"Ausgangsfilter, um ausgehende Nachrichten durch Filtern der Absenderadresse "
+"in den Verschickt-Ordner zu verschieben."
-#: C/contacts-ldap.page:70(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:5(info/desc)
+msgid "Sorting the message list of a mail folder."
+msgstr "Die E-Mail-Liste eines Nachrichtenordners sortieren."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:28(page/title)
+msgid "Sorting the message list"
+msgstr "Die E-Mail-Liste sortieren"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:30(page/p)
msgid ""
-"You can also mark the network folder for offline usage. To mark the folder, "
-"right-click the folder, click Properties and select Copy Folder Content "
-"Locally for Offline Operation."
+"Evolution lets you organize your emails by letting you sort messages in the "
+"<link xref=\"intro-main-window#e-mail\">message list</link>."
msgstr ""
-"Sie können einen Netzwerkordner auch für die Offline-Nutzung markieren. "
-"Klicken Sie hierzu mit der rechten Maustaste auf den Ordner, wählen Sie "
-"Eigenschaften, und wählen Sie <gui>Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im "
-"Offline-Modus kopieren</gui>."
+"Evolution ermöglicht das Organisieren Ihrer E-Mails, indem Sie Ihre "
+"Nachrichten in der <link xref=\"intro-main-window#e-mail\">Nachrichtenliste</"
+"link> sortieren."
-#: C/contacts-ldap.page:71(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:33(section/title)
+msgid "Sorting Mail in Email Threads"
+msgstr "E-Mails in E-Mail-Threads sortieren"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:34(section/p)
msgid ""
-"To prevent excess network traffic, Evolution does not normally load data "
-"from the LDAP server upon opening."
+"You can use a threaded message view to sort emails. To enable this feature, "
+"click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Group By Threads</gui></guiseq> or "
+"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Um erhöhten Netzwerkverkehr zu vermeiden, lädt Evolution beim Start "
-"normalerweise nicht automatisch Daten vom LDAP-Server."
+"Aktivieren Sie eine gruppierte Nachrichtenansicht, indem Sie auf "
+"<guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Nach Threads gruppieren</gui></guiseq> "
+"klicken oder <keyseq><key>Strg</key><key>T</key></keyseq> drücken."
-#: C/contacts-ldap.page:72(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:35(section/p)
msgid ""
-"Depending on your server settings, you might not be able to edit all the "
-"fields in a contact stored on an LDAP server. Some servers prohibit some or "
-"all changes, and others use a smaller set of fields than Evolution allows. "
-"Check with your system administrator if you need different settings."
+"This feature, when enabled, groups replies with the original email and "
+"allows you to follow the flow of the conversation from one message to the "
+"next."
msgstr ""
-"Abhängig von Ihren Server-Einstellungen kann es sein, dass Sie nicht alle "
-"Felder eines Kontakts bearbeiten können, der auf einem LDAP-Server "
-"gespeichert ist. Einige Server verbieten das Ändern einiger oder aller "
-"Angaben, und einige benutzen weniger Informationsfelder als all diejenigen, "
-"die von Evolution unterstützt werden. Reden Sie mit Ihrem "
-"Systemadministrator, falls Sie andere Einstellungen benötigen."
-
-#: C/contacts-google.page:5(desc)
-msgid "Use the online address book of your Google account."
-msgstr "Das Online-Adressbuch Ihres Google-Kontos nutzen."
-
-#: C/contacts-google.page:21(title)
-msgid "Using a Google addressbook"
-msgstr "Ein Google-Adressbuch verwenden"
+"Wenn Sie diese Funktion aktivieren, werden Antworten zusammen mit der "
+"ursprünglichen Nachricht angeordnet und Sie können so den Verlauf der "
+"Nachrichten nachvollziehen."
-#: C/contacts-google.page:23(p)
-msgid "To add such an address book to Evolution, perform the following steps:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:36(section/p)
+msgid ""
+"When a new message arrives, it will be added below the parent message. "
+"Threads are sorted and displayed based on the date of the most recent "
+"message received."
msgstr ""
-"um ein solches Adressbuch in Evolution hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:"
-
-#: C/contacts-google.page:26(p) C/calendar-google.page:29(p)
-msgid "Select the type <gui>Google</gui>."
-msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Google</gui>."
+"Sobald eine neue Nachricht eingeht, wird diese unter die übergeordnete "
+"Nachricht hinzugefügt. Threads werden nach Datum der zuletzt erhaltenen "
+"Nachricht sortiert und angezeigt."
-#: C/contacts-google.page:28(p) C/calendar-webdav.page:30(p)
-#: C/calendar-weather.page:30(p) C/calendar-google.page:32(p)
-#: C/calendar-caldav.page:31(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:37(note/p)
msgid ""
-"Choose if you want to be able to view the content also when being offline."
+"For Advanced Users: There is a GSettings key that allows you to toggle "
+"between the collapsed and expanded state of the email threads. The collapsed "
+"state is enabled by default. It can be changed by starting the "
+"<app>Terminal</app> application and running the command <cmd>gsettings set "
+"org.gnome.evolution.mail thread-expand true</cmd>"
msgstr ""
-"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline "
-"sind."
+"Für fortgeschrittene Anwender: Es gibt einen GSettings-Schlüssel, der das "
+"Umschalten zwischen eingeklapptem und ausgeklapptem Zustand der E-Mail-"
+"Threads ermöglicht. Der eingeklappte Zustand ist voreingestellt und kann im "
+"<app>Terminal</app> mit dem Befehl <cmd>gsettings set org.gnome.evolution."
+"mail thread-expand true</cmd> angepasst werden."
-#: C/contacts-google.page:29(p) C/calendar-google.page:33(p)
-msgid "Enter your Google username."
-msgstr "Geben Sie Ihren Google-Benutzernamen ein."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:46(section/title)
+msgid "Sorting Mail with Column Headers"
+msgstr "E-Mails sortieren mit Spaltenköpfen"
-#: C/contacts-autocompletion.page:5(desc)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:47(section/p)
msgid ""
-"Autocompletion of names and email addresses entered in the mail composer."
+"The message list displays columns that indicate whether a message has been "
+"read, whether it has attachments, how important the message is, the sender, "
+"date, and the subject. To change the columns used in the message list, you "
+"can do one of the following:"
msgstr ""
-"Automatische Vervollständigung von Namen und E-Mail-Adressen im E-Mail-"
-"Editor."
+"Die E-Mail-Liste besitzt Spalten, die den Absender, das Datum und den "
+"Betreff anzeigen, sowie ob eine Nachricht gelesen wurde, ob sie Anhänge "
+"besitzt, oder wie wichtig sie ist. So können Sie die Reihenfolge der Spalten "
+"in der Nachrichtenliste ändern:"
-#: C/contacts-autocompletion.page:27(title)
-msgid "Autocompletion of mail recipients"
-msgstr "Automatische Vervollständigung der E-Mail-Empfänger"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:49(item/p)
+msgid "Drag and drop the column header bars"
+msgstr "Verschieben Sie die Flächen der Spaltenköpfe"
-#: C/contacts-autocompletion.page:29(p)
-msgid ""
-"You can enter the first three letters of names and email addresses in the "
-"recipients text field and Evolution will present you with a list of matches "
-"from your address books."
-msgstr ""
-"Sobald sie die ersten drei Buchstaben eines Namens oder einer E-Mail-Adresse "
-"in das Textfeld für Empfänger eingeben, wird Evolution eine Liste mit "
-"Suchtreffern aus Ihrem Adressbuch anbieten."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:50(item/p)
+msgid "Right-click on the header."
+msgstr "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Kopfzeile."
-#: C/contacts-autocompletion.page:30(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:51(item/p)
msgid ""
-"To enable autocompletion, go to <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</"
-"gui><gui>Contacts</gui><gui>Autocompletion</gui></guiseq> and choose the "
-"address books from the list that Evolution should look in for matches."
+"Select the <gui>Remove This Column</gui> or <gui>Add a Column</gui> option."
msgstr ""
-"Um automatische Vervollständigung zu aktivieren, wählen Sie "
-"<guiseq><gui>bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kontakte</"
-"gui><gui>Auto-Vervolsltändigung</gui></guiseq> und wählen Sie das Adressbuch "
-"aus der Liste, in welches Evolution nach Treffern suchen soll."
+"Wählen Sie die Option <gui>Diese Spalte entfernen</gui> oder <gui>Eine "
+"Spalte hinzufügen</gui>."
-#: C/contacts-autocompletion.page:32(p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:54(section/p)
msgid ""
-"Select <gui>Always show address of the autocompleted contact</gui> to also "
-"show the email address along with the name. This can be helpful to "
-"distinguish if a contact has several email addresses."
+"Evolution allows you to sort your messages using these columns. Just click "
+"on the column label to sort the emails. The direction of the arrow next to "
+"the label indicates the direction of the sort."
msgstr ""
-"Wählen Sie das Ankreuzfeld <gui>Immer Adressen automatisch vervollständigter "
-"Kontakte anzeigen</gui>, um die E-Mail-Adresse zusammen mit dem "
-"Benutzernamen anzeigen zu lassen. Dies ist zum Unterscheiden mehrerer E-Mail-"
-"Adressen eines Kontakts nützlich."
+"Evolution ermöglicht es Ihnen, Ihre Nachrichten mit Hilfe dieser Spalten zu "
+"sortieren. Klicken Sie auf die Spaltenbeschriftung, um E-Mails zu sortieren. "
+"Die Richtung des Pfeils neben der Beschriftung gibt die Sortierreihenfolge "
+"an."
-#: C/contacts-autocompletion.page:34(p)
-msgid ""
-"Alternately, you can click the <gui>To:</gui>, <gui>Cc:</gui>, or <gui>Bcc:</"
-"gui> buttons to get a list of the email addresses in your contacts. Select "
-"addresses and click the arrow buttons to move them into the appropriate "
-"address columns."
-msgstr ""
-"Alternativ können Sie auch auf die <gui>An</gui>:-, <gui>Kopie an:</gui>- "
-"und <gui>Blindkopie an:</gui>-Knöpfe klicken, um eine Liste der E-Mail-"
-"Adressen Ihrer Kontakte zu erhalten. Wählen Sie die gewünschten Adressen aus "
-"und verwenden Sie die Pfeilknöpfe, um die Adressen zu den Feldern "
-"hinzuzufügen."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:58(section/title)
+msgid "Using Other Sorting Options"
+msgstr "Weitere Sortieroptionen anwenden"
-#: C/contacts-add-automatically.page:5(desc)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:59(section/p)
msgid ""
-"Automatically add senders of mail that you have received to your contacts."
+"Evolution provides other ways for sorting email messages. You can use Sort "
+"By, Sort Ascending, Sort Descending, or Unsort."
msgstr ""
-"So nehmen Sie Personen, von denen Sie Nachrichten erhalten haben, "
-"automatisch in Ihre Kontakte auf."
+"Evolution bietet auch andere Möglichkeiten zur Sortierung von E-Mails. "
+"Möglich sind »Sortieren nach«, »Aufsteigend sortieren«, »Absteigend "
+"sortieren« und »Unsortiert«."
-#: C/contacts-add-automatically.page:24(title)
-msgid "Adding people automatically to my contacts"
-msgstr "Personen automatisch in meine Kontakte aufnehmen"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:61(section/title)
+msgid "Sort By"
+msgstr "Sortieren nach"
-#: C/contacts-add-automatically.page:27(p)
-msgid ""
-"You can add people automatically to your contacts when you reply to received "
-"email. Enable the plugin <gui>Automatic Contacts</gui> by going to "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>; click on <gui>Automatic "
-"Contacts</gui> so that it shows a check mark. Then go to <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Contacts</gui><gui>Automatic Contacts</gui></"
-"guiseq> and enable the <gui>Create address book entries when sending emails</"
-"gui> option and select an address book in the drop-down field below that "
-"will receive the new contacts."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:62(section/p)
+msgid "You can also sort email messages using the <gui>Sort By</gui> list."
msgstr ""
+"Nachrichten können ebenso mit Hilfe der Liste <gui>Sortieren nach</gui> "
+"sortiert werden."
-#: C/contacts-add-automatically.page:28(p)
-msgid ""
-"From now on, contacts will be automatically created for senders of received "
-"mail when you reply to that mail."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:64(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:94(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:103(item/p)
+#: C/mail-sorting-message-list.page:112(item/p)
+msgid "Right-click on the message list column headers."
msgstr ""
-"Ab sofort werden Kontakte automatisch für Absender empfangener E-Mails "
-"erstellt, sobald Sie diese beantworten."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Spaltenbezeichnung in der E-"
+"Mail-Liste."
-#: C/change-switcher-appearance.page:5(desc)
-msgid "Changing the display of the window buttons in the lower left corner."
-msgstr ""
-"So ändern Sie die Anzeige der Fenster-Knöpfe in der linken unteren Ecke."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
+msgid "Select the <gui>Sort By</gui> option."
+msgstr "Wählen Sie die Optionen <gui>Sortieren nach</gui>."
-#: C/change-switcher-appearance.page:19(title)
-msgid "Changing the Switcher appearance"
-msgstr "Das Erscheinungsbild der Umschalter-Knöpfe ändern"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:65(item/p)
+msgid "This brings up this list of criteria for sorting email messages:"
+msgstr "Die Liste der Sortierkriterien für E-Mails wird daraufhin angezeigt:"
-#: C/change-switcher-appearance.page:21(p)
-msgid ""
-"The display of the window buttons in the lower left corner (Mail, Contacts, "
-"Calendar, Tasks and Memos) can be changed via <guiseq><gui>View</"
-"gui><gui>Switcher Appearance</gui></guiseq>. This can be helpful if you have "
-"a small display. You can also completely hide them."
-msgstr ""
-"Die Darstellung der Fenster-Knöpfe (E-Mail, Kontakte, Kalender, Aufgaben und "
-"Notizen) in der linken unteren Ecke kann über <guiseq><gui>Ansicht</"
-"gui><gui>Umschalter-Knöpfe</gui></guiseq> angepasst werden. Dies ist im "
-"Falle eines kleinen Bildschirms nützlich. Sie können auch vollständig "
-"verborgen werden."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:67(item/p)
+msgid "Subject - Trimmed"
+msgstr "Betreff - Gekürzt"
-#: C/change-switcher-appearance.page:22(p)
-msgid "The available options are:"
-msgstr "Die folgenden Optionen sind verfügbar:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:68(item/p)
+msgid "Labels"
+msgstr "Beschriftungen"
-#: C/change-switcher-appearance.page:24(p)
-msgid "Icons and Text"
-msgstr "Symbole und Text"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:69(item/p)
+msgid "Recipients"
+msgstr "Empfänger"
-#: C/change-switcher-appearance.page:27(p)
-msgid "Icons Only"
-msgstr "Nur Symbole"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:70(item/p)
+msgid "Sender"
+msgstr "Absender"
-#: C/change-switcher-appearance.page:30(p)
-msgid "Text Only"
-msgstr "Nur Text"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:71(item/p)
+msgid "Location"
+msgstr "Ort"
-#: C/change-switcher-appearance.page:33(p)
-msgid "Toolbar Style"
-msgstr "Werkzeugleistenstil"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:72(item/p)
+msgid "Due By"
+msgstr "Fällig am"
-#: C/change-switcher-appearance.page:36(p)
-msgid "Show Buttons"
-msgstr "Knöpfe anzeigen"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:73(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Checks whether the message is <link xref=\"mail-follow-up-flag\">flagged "
+#| "for follow-up</link>."
+msgid "<link xref=\"mail-follow-up-flag\">Follow Up Flag</link>"
+msgstr ""
+"Prüft, ob die Nachricht <link xref=\"mail-follow-up-flag\">zur "
+"Nachverfolgung markiert ist</link>."
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:5(desc)
-msgid "Changing keyboard shortcuts."
-msgstr "Tastenkombinationen anpassen."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:74(item/p)
+msgid "Flag Status"
+msgstr "Markierungsstatus"
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:18(title)
-msgid "Changing keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastenkombinationen anpassen"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:75(item/p)
+msgid "Size"
+msgstr "Größe"
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:24(p)
-msgid ""
-"Hover your mouse cursor over the menu bar item for which you want to add or "
-"change the keyboard shortcut."
-msgstr ""
-"Bewegen Sie den Mauszeiger in der Menüleiste über den Eintrag, für welchen "
-"Sie ein Tastenkürzel hinzufügen oder ändern wollen."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:76(item/p)
+msgid "To"
+msgstr "An"
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:25(p)
-msgid "Type the shortcut that you want on the keyboard."
-msgstr "Tippen Sie die gewünschte Tastenkombination auf der Tastatur.."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:77(item/p)
+msgid "Received"
+msgstr "Erhalten"
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:28(p)
-msgid ""
-"Note that this setting is desktop-wide and that you can disable it again "
-"after your changes by using the command <cmd>gsettings set org.gnome.desktop."
-"interface can-change-accels false</cmd>"
-msgstr ""
+#: C/mail-sorting-message-list.page:78(item/p)
+msgid "Date"
+msgstr "Datum"
-#: C/change-keyboard-shortcuts.page:30(p)
-msgid "You can also use the <app>dconf-editor</app> application to do this."
-msgstr ""
-"Sie können dies auch mit der Anwendung <app>dconf-editor</app> erledigen."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:79(item/p)
+msgid "Subject"
+msgstr "Betreff"
-#: C/calendar-webdav.page:5(desc)
-msgid "Using an online Webcal/WebDAV calendar."
-msgstr "So nutzen Sie einen Online-Webcal/WebDAV-Kalender."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:80(item/p)
+msgid "From"
+msgstr "Von"
-#: C/calendar-webdav.page:20(title)
-msgid "Using a WebDAV calendar"
-msgstr "Einen WebDAV-Kalender verwenden"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:81(item/p)
+msgid "Attachment"
+msgstr "Anlage"
-#: C/calendar-webdav.page:22(p) C/calendar-weather.page:22(p)
-msgid "Calendars of this type are read-only."
-msgstr "Kalender dieser Art können nur gelesen werden."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:82(item/p)
+msgid "Flagged"
+msgstr "Markiert"
-#: C/calendar-webdav.page:24(p) C/calendar-weather.page:24(p)
-#: C/calendar-google.page:26(p) C/calendar-caldav.page:25(p)
-msgid "To add such a calendar to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr ""
-"Um einen solchen Kalender in Evolution hinzuzufügen, gehen Sie wie folgt vor:"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:83(item/p)
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#: C/calendar-webdav.page:26(p) C/calendar-weather.page:26(p)
-#: C/calendar-local.page:24(p) C/calendar-google.page:28(p)
-#: C/calendar-caldav.page:27(p)
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Calendar</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Kalender</gui></"
-"guiseq>."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:84(item/p)
+msgid "Custom"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
-#: C/calendar-webdav.page:31(p) C/calendar-caldav.page:32(p)
-msgid "Enter the address of the calendar in the <gui>URL</gui> field."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:87(item/p)
+msgid "Select the option you wish to use in sorting email messages."
msgstr ""
-"Geben Sie die Adresse des Kalenders in das Feld <gui>Adresse</gui> ein."
+"Wählen Sie die Sortierreihenfolge zum Sortieren der E-Mail-Nachrichten."
-#: C/calendar-webdav.page:37(p) C/calendar-weather.page:37(p)
-#: C/calendar-local.page:31(p) C/calendar-google.page:38(p)
-#: C/calendar-caldav.page:38(p)
-msgid "The calendar will be added to the list of calendars in Evolution."
-msgstr "Der Kalender wird daraufhin zu den Kalendern in Evolution hinzugefügt."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:92(section/title)
+msgid "Sort Ascending"
+msgstr "Aufsteigend sortieren"
-#: C/calendar-weather.page:5(desc)
-msgid "Display the weather in the calendar."
-msgstr "Das Wetter im Kalender anzeigen."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:95(item/p)
+msgid "Select the <gui>Sort Ascending</gui> option."
+msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Aufsteigend sortieren</gui>."
-#: C/calendar-weather.page:20(title)
-msgid "Using a weather calendar"
-msgstr "Einen Wetterkalender verwenden"
+#: C/mail-sorting-message-list.page:97(section/p)
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the bottom."
+msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden unten angezeigt."
-#: C/calendar-weather.page:27(p)
-msgid "Select the type <gui>Weather</gui>."
-msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>Wetter</gui>."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:101(section/title)
+msgid "Sort Descending"
+msgstr "Absteigend sortieren"
-#: C/calendar-weather.page:31(p)
-msgid "Choose a location by selecting continent, country and city."
-msgstr ""
-"Wählen Sie einen Ort, indem Sie einen Kontinent, ein Land und eine Stadt "
-"auswählen."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:104(item/p)
+msgid "Select the <gui>Sort Descending</gui> option."
+msgstr "Wählen Sie die Option <gui>Absteigend sortieren</gui>."
-#: C/calendar-weather.page:33(p)
-msgid "Choose the temperature unit."
-msgstr "Wählen Sie die Temperatureinheit."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:106(section/p)
+msgid "The messages will be displayed with the most recent at the top."
+msgstr "Die jüngsten Nachrichten werden oben angezeigt."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:5(desc)
-msgid "Adding and using more than one calendar and different types."
+#: C/mail-sorting-message-list.page:110(section/title)
+msgid "Unsort"
+msgstr "Nicht sortieren"
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:113(item/p)
+msgid "Select the <gui>Unsort</gui> option."
+msgstr "Wählen Sie die Optionen <gui>Nicht sortieren</gui>."
+
+#: C/mail-sorting-message-list.page:115(section/p)
+msgid ""
+"This removes sorting from the column, reverting to the order of messages as "
+"they were added to the folder."
msgstr ""
-"Hinzufügen und Verwenden mehr als eines Kalenders und verschiedene Typen."
+"So wird nicht in der Spalte sortiert. Die Nachrichten werden wieder in der "
+"Reihenfolge dargestellt, wie sie zu dem Ordner hinzugefügt wurden."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:23(title)
-msgid "Using several calendars"
-msgstr "Verschiedene Kalender verwenden"
+#: C/mail-spam-marking.page:5(info/desc)
+msgid "How to mark unwanted junk and spam mail."
+msgstr "So markieren Sie unerwünschte Nachrichten."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:25(p)
+#: C/mail-spam-marking.page:30(page/title)
+msgid "Marking Mail as Junk"
+msgstr "Nachrichten als Unerwünscht markieren"
+
+#: C/mail-spam-marking.page:32(page/p)
msgid ""
-"You can have multiple calendars and overlay them one over the other. For "
-"example, you might have a schedule of events for work, one for home, and one "
-"for your favorite sports team. The side bar lists those calendars, and you "
-"can select or deselect the boxes next to them to show and hide the "
-"appointments in your calendar view. By hiding and showing different sets of "
-"appointments, you can be sure to avoid conflicts, while keeping a minimum of "
-"clutter in your view."
+"While SpamAssassin comes with a set of predefined rules, Bogofilter needs to "
+"be taught first before it will automatically filter junk mail. If you only "
+"train Bogofilter on bad messages, it will assume all mail is bad (because it "
+"does not know any difference) hence it will not make any decisions until the "
+"database is sufficiently large to determine what is and is not spam. In any "
+"case, when you first start using junk mail blocking, check the <gui>Junk</"
+"gui> mail folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
+"flagged as junk mail."
msgstr ""
-"In Evolution können Sie mehrere Kalender verwalten und diese gleichzeitig "
-"darstellen lassen. So können Sie zum Beispiel einen Kalender für Ihre "
-"Arbeitstermine, einen Kalender für Ihre privaten Termine und einen für Ihre "
-"Lieblingssportmannschaft führen. In der Seitenleiste werden diese Kalender "
-"aufgelistet, und Sie können dort durch das Aus- und Abwählen der "
-"Ankreuzfelder neben den Namen entscheiden, welche Einträge in Ihrer "
-"Kalenderansicht angezeigt werden sollen. Indem Sie verschiedene Auswahlen "
-"von Terminen anzeigen lassen, können Sie Terminkonflikte und zu viel "
-"Durcheinander in der Kalenderansicht vermeiden."
+"SpamAssassin wird mit einer Menge vordefinierter Regeln ausgeliefert, "
+"während Bogofilter zuerst trainiert werden muss, bevor automatisch "
+"unerwünschte Nachrichten gefiltert werden. Wenn Sie Bogofilter nur mit "
+"unerwünschten Nachrichten trainieren, so geht es davon aus, dass alle "
+"Nachrichten unerwünschte sind (weil es nichts anderes kennt). Deshalb fällt "
+"es keine Entscheidungen, bis die Datenbank ausreichend groß ist, um sicher "
+"entscheiden zu können, welche Nachrichten unerwünschte sind und welche "
+"nicht. Prüfen Sie bitte in jedem Fall regelmäßig den Ordner "
+"<gui>Unerwünscht</gui>, wenn Sie die Blockierung unerwünschter Nachrichten "
+"erstmalig einsetzen, um sicher zu gehen, dass berechtigte E-Mails nicht als "
+"unerwünscht markiert werden."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:27(p)
-msgid "Appointments for each calendar appear in different color."
-msgstr "Die Termine jedes Kalenders erscheinen in einer anderen Farbe."
+#: C/mail-spam-marking.page:35(section/title)
+msgid "Manually Marking Junk Mail"
+msgstr "Eine Nachricht manuell als unerwünscht markieren"
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:29(p)
+#: C/mail-spam-marking.page:36(section/p)
msgid ""
-"You can also use calendars that are not on your computer, such as on the "
-"internet or in a local network."
+"If Evolution misses junk mail, right-click the message, then click <gui>Mark "
+"as Junk</gui>, or mark the message and press <keyseq><key>Ctrl</key><key>J</"
+"key></keyseq> or click the <gui>Junk</gui> button in the tool bar. When you "
+"correct it, the filter can recognize similar messages in the future, and "
+"becomes more accurate as time goes on."
msgstr ""
-"Sie können auch Kalender verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner gespeichert "
-"sind, sondern z.B. im Internet oder im lokalen Netzwerk."
+"Falls unerwünschte E-Mails nicht erkannt werden, so klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf diese und wählen Sie <gui>Nachricht als unerwünscht "
+"markieren</gui>, oder wählen Sie die Nachricht und drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>. Alternativ klicken Sie auf den "
+"Knopf <gui>Unerwünscht</gui> in der Werkzeugleiste. Mit jeder Korrektur kann "
+"der Filter ähnliche Nachrichten in Zukunft besser erkennen und mit der Zeit "
+"immer zuverlässiger arbeiten."
-#: C/calendar-using-several-calendars.page:31(p)
+#: C/mail-spam-marking.page:37(section/p)
msgid ""
-"For example, the <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com website</"
-"link> has an extensive list of shared online calendars, including national "
-"and religious holidays, phases of the moon, sports, and local and regional "
-"events."
+"If legitimate mail is incorrectly flagged, remove it from the <gui>Junk</"
+"gui> folder by right-clicking it and selecting <gui>Mark as Not Junk</gui> "
+"or pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, or "
+"mark the message and click the <gui>Not Junk</gui> button."
msgstr ""
-"Zum Beispiel bietet die <link href=\"http://icalshare.com\">icalshare.com-"
-"Internetseite</link> eine umfangreiche Liste an öffentlichen Online-"
-"Kalendern, inklusive nationalen und religiösen Feiertagen, Mondkalendern, "
-"Sportkalendern sowie lokalen und regionalen Veranstaltungen."
+"Wenn erwünschte E-Mails versehentlich falsch markiert werden, entfernen Sie "
+"diese aus dem »Unerwünscht«-Ordner, in dem Sie die E-Mail auswählen und auf "
+"den »Erwünscht«-Knopf in der Werkzeugleiste klicken, oder "
+"<keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>J</key></keyseq> "
+"drücken. Alternativ wählen Sie die Nachricht und klicken Sie auf den Knopf "
+"<gui>Erwünscht</gui> in der Werkzeugleiste."
-#: C/calendar-usage.page:5(desc)
-msgid "On adding, editing, and deleting appointments."
-msgstr "Über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Terminen."
+#: C/mail-spam.page:5(info/desc)
+msgid "How to automatically handle unwanted mail."
+msgstr "So lassen Sie automatisch unerwünschte E-Mails verarbeiten."
-#: C/calendar-usage.page:21(title)
-msgid "Add, Edit, and Delete Appointments"
-msgstr "Termine hinzufügen, bearbeiten und löschen"
+#: C/mail-spam.page:20(page/title)
+msgid "Junk and Spam Mail Handling"
+msgstr "Handhabung unerwünschter Nachrichten"
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:5(desc)
-msgid "Editing in appointment in your calendar."
-msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender bearbeiten."
+#: C/mail-spam.page:22(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For topics not covered here please refer to the <link href=\"http://"
+#| "library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.en\">old "
+#| "Evolution manual</link>."
+msgid ""
+"Please note that Novell GroupWise accounts have <link href=\"http://library."
+"gnome.org/users/evolution/2.32/bxqwde6.html\">specific differences in Junk "
+"handling</link>."
+msgstr ""
+"Für Themen, die hier nicht angesprochen werden, lesen Sie bitte das <link "
+"href=\"http://library.gnome.org/users/evolution/2.32/usage-exchange.html.de"
+"\">alte Evolution-Handbuch</link>."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:20(title)
-msgid "Editing an Appointment"
-msgstr "Einen Termin bearbeiten"
+#: C/mail-spam-settings.page:7(info/desc)
+msgid "How to set up handling unwanted junk/spam mail."
+msgstr "So legen Sie den Umgang mit unerwünschten E-Mails fest."
+
+#: C/mail-spam-settings.page:36(page/title)
+msgid "Junk Mail Settings"
+msgstr "Einstellungen zu unerwünschten Nachrichten"
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:22(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:39(section/title)
+msgid "Tools"
+msgstr "Werkzeuge"
+
+#: C/mail-spam-settings.page:40(section/p)
msgid ""
-"If you want to change an appointment that already exists in your calendars,"
+"<app>Evolution</app> lets you check for unwanted junk or spam emails by "
+"using the <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> tools. To use "
+"these tools, you need to make sure that they are installed via the software "
+"management tool of your distribution."
msgstr ""
-"Wenn Sie einen bereits in Ihrem Kalender bestehenden Termin ändern möchten,"
+"<app>Evolution</app> ermöglicht die Prüfung auf unerwünschte E-Mails mit "
+"Hilfe der Werkzeuge <app>Bogofilter</app> und <app>SpamAssassin</app>. "
+"Stellen Sie vor dem Einsatz sicher, dass diese mit der Softwareverwaltung "
+"Ihrer Distribution installiert wurden."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:25(p)
-msgid "Double-click on the appointment that you want to edit in the calendar."
+#: C/mail-spam-settings.page:43(note/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You might need to install one of these packages to perform these steps."
+msgid ""
+"You might need to install <app>Bogofilter</app> or <app>SpamAssassin</app> "
+"to perform these steps."
msgstr ""
-"Klicken Sie doppelt mit der linken Maustaste im Kalender auf den Termin, den "
-"Sie bearbeiten möchten."
+"Sie müssen eventuell eines dieser Pakete installieren, um die Schritte "
+"auszuführen."
-#: C/calendar-usage-edit-appointment.page:26(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:46(when/p)
msgid ""
-"Edit the appointment (see <link xref=\"calendar-usage-add-appointment"
-"\">Adding an Appointment</link> for the list of available options)."
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
+"\" style=\"button\">Install bogofilter</link>"
msgstr ""
-"Bearbeiten Sie den Termin (schauen Sie in <link xref=\"calendar-usage-add-"
-"appointment\">Einen Termin hinzufügen</link> nach einer Liste verfügbarer "
-"Optionen)."
-
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:5(desc)
-msgid "Deleting an appointment in your calendar."
-msgstr "Einen Termin in Ihrem Kalender löschen."
-
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:20(title)
-msgid "Deleting an Appointment"
-msgstr "Einen Termin löschen"
+"<link action=\"install:bogofilter\" href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/"
+"\" style=\"button\">Bogofilter installieren</link>"
-#: C/calendar-usage-delete-appointment.page:22(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:47(when/p)
msgid ""
-"If you want to delete an appointment in your calendars, right-click on the "
-"appointment in the calendar and select <gui>Delete Appointment</gui>, or "
-"click on the appointment and click <gui>Delete</gui> in the tool bar or "
-"press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>. If you are in the <link "
-"xref=\"calendar-layout-views\">list view</link> you can also use "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Appointment</gui></guiseq>."
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
+"\" style=\"button\">Install spamassassin</link>"
msgstr ""
+"<link action=\"install:spamassassin\" href=\"http://spamassassin.apache.org/"
+"\" style=\"button\">Spamassassin installieren</link>"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:5(desc)
-msgid "Adding an appointment."
-msgstr "Einen Termin hinzufügen."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:20(title)
-msgid "Adding an Appointment"
-msgstr "Einen Termin hinzufügen"
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:23(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:52(section/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Appointment</gui></guiseq>, "
-"or double-click in a blank space in the calendar to open the Appointment "
-"dialog. The particular time on the calendar view against which you have "
-"double clicked on will be suggested for the new appointment. You can also "
-"directly write in the calendar and then adjust the duration by dragging it "
-"with the mouse."
+"SpamAssassin works through a set of predefined rules, hence it can determine "
+"spam straight away. Bogofilter does not come with a default set of spam "
+"criteria so it will not automatically filter anything after installing it. "
+"You must <link xref=\"mail-spam-marking\">train it</link> first to make it "
+"work. You can modify the actions of SpamAssassin by training it as well."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Termin</gui></"
-"guiseq> oder zweimal in einen leeren Bereich in der Kalenderansicht, um den "
-"Termin-Editor zu öffnen. Der Termin wird für genau die Zeit vorgeschlagen, "
-"auf welche Sie in der Kalenderansicht geklickt haben. Sie können auch direkt "
-"in den Kalender schreiben und die Termindauer durch Ziehen mit dem "
-"Mauszeiger anpassen."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:24(p)
-msgid "If you use the Appointment dialog:"
-msgstr "Falls Sie den Termindialog verwenden:"
+"SpamAssassin arbeitet über einen Satz vordefinierter Regeln, so dass es "
+"unerwünschte E-Mails unmittelbar erkennen kann. Bogofilter wird nicht mit "
+"einer Reihe von Kriterien ausgeliefert und filtert demnach auch nichts "
+"automatisch nach der Installation. Sie müssen diesen erst <link xref=\"mail-"
+"spam-marking\">trainieren</link>. Sie können die Aktionen von SpamAssassin "
+"ebenfalls durch Training beeinflussen."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:25(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:33(p)
-msgid "Select a calendar in the <gui>Calendar</gui> drop-down list."
-msgstr "Wählen Sie einen Kalender in der <gui>Kalender</gui>-Auswahlliste."
+#: C/mail-spam-settings.page:56(section/title)
+msgid "Junk Mail Folder"
+msgstr "Unerwünscht-Nachrichtenordner"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:26(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:36(p)
-msgid "Enter a brief summary in the <gui>Summary</gui> field."
+#: C/mail-spam-settings.page:57(section/p)
+msgid ""
+"Messages that are marked as junk (either manually by the user or "
+"automatically via SpamAssassin or Bogofilter) will be moved to the "
+"<gui>Junk</gui> mail folder."
msgstr ""
-"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung im <gui>Zusammenfassung</gui>-Feld ein."
+"Als unerwünscht (entweder manuell oder automatisch durch SpamAssassin oder "
+"Bogofilter) markierte Nachrichten werden in den E-Mail-Ordner "
+"<gui>Unerwünscht</gui> verschoben."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:27(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:37(p)
-msgid "(Optional) Type a location in the <gui>Location</gui> field."
-msgstr "(Optional) Geben Sie einen Ort im <gui>Ort</gui>-Feld ein."
+#: C/mail-spam-settings.page:61(section/title)
+msgid "Junk Mail Preferences"
+msgstr "Unerwünscht-Einstellungen"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:28(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:38(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:62(note/p)
msgid ""
-"To select this event as an all day event, click <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>All Day Event</gui></guiseq>, or click the <gui>All Day Event</gui> "
-"button on the toolbar."
+"The junk mail options discussed in this page refer only to POP and Local "
+"Delivery. For handling junk mails on IMAP, see the Evolution settings under "
+"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Accounts</gui><gui "
+"style=\"button\">Edit</gui><gui>Receiving Options</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Die folgenden Einstellungen für unerwünschte Nachrichten sind nur für POP-"
+"Konten und lokale Zustellung gültig. Für den Umgang mit unerwünschten "
+"Nachrichten in IMAP-Konten sind die Einstellungen in Evolution unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Konten</"
+"gui><gui style=\"button\">Bearbeiten</gui><gui>Empfangsoptionen</gui></"
+"guiseq> zuständig."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:29(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:39(p)
-msgid "Select the date and time."
-msgstr "Wählen Sie Datum und Zeit."
-
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:30(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:40(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:63(section/p)
msgid ""
-"If the event is not an all day event, select either <gui>For</gui> to "
-"specify the duration, or select <gui>Until</gui> to specify the ending time "
-"of the event."
+"You can modify how Evolution handles junk mail by changing the Junk Mail "
+"Preferences:"
msgstr ""
+"Legen Sie den Umgang von Evolution mit unerwünschten Nachrichten in den "
+"Unerwünscht-Einstellungen fest:"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:31(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:41(p)
-msgid "(Optional) Enter a description in the <gui>Description</gui> field."
+#: C/mail-spam-settings.page:65(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui></guiseq> or press "
+"<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
-"(Optional) Geben Sie eine Beschreibung im <gui>Beschreibung</gui>-Feld ein."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui></"
+"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
+"key><key>S</key></keyseq>."
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:32(p)
-msgid ""
-"To show the time as <link xref=\"calendar-free-busy\">busy</link> to others, "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Show Time as Busy</gui></guiseq>."
+#: C/mail-spam-settings.page:66(item/p)
+msgid "Select <gui>Mail Preferences</gui>."
+msgstr "Wählen Sie <gui>E-Mail-Einstellungen</gui>."
+
+#: C/mail-spam-settings.page:67(item/p)
+msgid "Click on the <gui>Junk</gui> tab. Here, you can specify the following:"
msgstr ""
+"Im Reiter <gui>Unerwünscht</gui> haben Sie die Wahl zwischen folgenden "
+"Einstellungen:"
-#: C/calendar-usage-add-appointment.page:34(p)
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:48(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:69(item/p)
+msgid "Checking incoming mail for junk messages."
+msgstr "Eingehende E-Mail auf Unerwünschtheit prüfen."
+
+#: C/mail-spam-settings.page:70(item/p)
msgid ""
-"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
-"<link xref=\"using-categories\">category</link>, a <link xref=\"calendar-"
-"alarms-and-reminders\">reminder</link>, a <link xref=\"calendar-recurrence"
-"\">recurrence</link>, or a <link xref=\"calendar-classifications"
-"\">classification</link> for the event, or add an attachment."
+"Deleting junk messages upon exit, and how often junk messages are to be "
+"deleted."
msgstr ""
+"Unerwünscht-Ordner beim Beenden leeren, und wie oft unerwünschte Nachrichten "
+"gelöscht werden sollen."
-#: C/calendar-timezones.page:5(desc)
-msgid "Using time zones in the calendar."
-msgstr "Zeitzonen im Kalender verwenden."
+#: C/mail-spam-settings.page:71(item/p)
+msgid "Checking custom headers for junk."
+msgstr "Benutzerdefinierte Kopfzeilen auf Unerwünschtheit prüfen."
-#: C/calendar-timezones.page:23(title)
-msgid "Using time zones"
-msgstr "Zeitzonen verwenden"
+#: C/mail-spam-settings.page:72(item/p)
+msgid "Marking messages as not junk if the sender is in the address book."
+msgstr ""
+"Nachrichten nicht als Unerwünscht markieren, wenn der Absender im Adressbuch "
+"ist."
-#: C/calendar-timezones.page:25(p)
-msgid "Evolution supports using multiple time zones."
-msgstr "Evolution unterstützt die Nutzung mehrerer Zeitzonen."
+#: C/mail-spam-settings.page:73(item/p)
+msgid "The default junk filter."
+msgstr "Der vorgegebene Unerwünscht-Filter."
-#: C/calendar-timezones.page:28(title)
-msgid "Setting your global timezone(s)"
-msgstr "Ihre globale(n) Zeitzone(n) festlegen"
+#: C/mail-spam-settings.page:74(item/p)
+msgid "Bogofilter and SpamAssassin options."
+msgstr "Optionen für Bogofilter und SpamAssassin."
-#: C/calendar-timezones.page:30(p)
+#: C/mail-spam-settings.page:79(note/p)
msgid ""
-"By default Evolution uses the system-wide time zone. This can be changed "
-"under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Time zone</gui></guiseq>."
+"For more information and specific Bogofilter or SpamAssassin configuration "
+"questions it is recommended to check out the Frequently Asked Questions for "
+"<link href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> "
+"resp. <link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/"
+"FrequentlyAskedQuestions\">SpamAssassin</link>."
msgstr ""
+"Wir empfehlen für weitere Informationen und Konfigurationsfragen zu "
+"Bogofilter und SpamAssassin die häufig gestellten Fragen (FAQ) unter <link "
+"href=\"http://bogofilter.sourceforge.net/faq.shtml\">Bogofilter</link> bzw. "
+"<link href=\"http://wiki.apache.org/spamassassin/FrequentlyAskedQuestions"
+"\">SpamAssassin</link> zu lesen."
-#: C/calendar-timezones.page:32(p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:5(info/desc)
msgid ""
-"If you deal a lot with people in another specific time zone you can display "
-"that second time zone in the day view of the calendar. You can set a second "
-"time zone under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar "
-"and Tasks</gui><gui>General</gui><gui>Time</gui><gui>Second zone</gui></"
-"guiseq>."
+"An explanation for the problem that two trash folders are present in "
+"Evolution."
msgstr ""
+"Eine Erklärung des Problems, dass zwei Müll-Ordner in Evolution angezeigt "
+"werden."
-#: C/calendar-timezones.page:36(title)
-msgid "Setting a timezone for an appointment"
-msgstr "Eine Zeitzone für einen Termin festlegen"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:20(page/title)
+msgid "Two Trash folders shown for the same account"
+msgstr "Für ein Konto werden zwei Müllordner angezeigt"
-#: C/calendar-timezones.page:38(p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:22(page/p)
msgid ""
-"You can also configure time zone information specific to each appointment. "
-"To do that, <link xref=\"calendar-usage\">add a new or edit an existing "
-"appointment</link> and click the globe button to customize the time zone "
-"that the time exists in. For example, if you live in New York but have a "
-"telephone meeting set for noon with someone in California, you need to make "
-"sure that your schedules are coordinated. Setting time zones on a per-"
-"appointment basis helps avoid that potential confusion."
+"You may have created another Trash folder to hold all your deleted email "
+"messages. This can happen when you use another email client together with "
+"Evolution."
msgstr ""
-"Sie können die Zeitzone-Informationen auch spezifisch für einen Termin "
-"eingeben. Hierzu <link xref=\"calendar-usage\">erstellen Sie einen neuen "
-"Termin oder bearbeiten einen bestehenden Termin</link> und klicken dann auf "
-"den Globus-Knopf, um die gewünschte Zeitzone einzugeben. Wenn Sie zum "
-"Beispiel in Berlin leben, aber eine Telefonbesprechung mit jemandem in New "
-"York um 12 Uhr mittags haben, müssen Sie Ihre Planungen untereinander "
-"koordinieren. Sie können Verwirrung vermeiden, indem Sie die Zeitzone dieses "
-"Termins korrekt setzen."
+"Sie könnten einen weiteren Müll-Ordner für Ihre gelöschten Nachrichten "
+"erstellt haben. Dies kann passieren, wenn Sie neben Evolution ein weiteres E-"
+"Mail-Programm verwenden."
-#: C/calendar-sharing-information.page:5(desc)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:24(page/p)
msgid ""
-"Make your information (appointments and free/busy times) available to others."
+"Evolution's <gui>Trash</gui> folder is a <link xref=\"mail-search-folders"
+"\">Search folder</link>. It does not really exist but simply displays all "
+"the messages that are marked for deletion in any folders of that account."
msgstr ""
+"Der <gui>Müll</gui>-Ordner von Evolution ist ein <link xref=\"mail-search-"
+"folders\">Suchordner</link>. Er existiert nicht wirklich, sondern zeigt alle "
+"Nachrichten an, die in irgendeinem Ordner des Kontos zum Löschen markiert "
+"worden sind."
-#: C/calendar-sharing-information.page:20(title)
-msgid "Sharing your calendar information"
-msgstr "Ihre Kalender-Informationen freigeben"
-
-#: C/calendar-searching.page:5(desc)
-msgid "Searching appointments and meetings."
-msgstr "Nach Terminen und Besprechungen suchen."
-
-#: C/calendar-searching.page:28(title)
-msgid "Searching for Calendar Items"
-msgstr "Nach Kalendereinträgen suchen"
+#: C/mail-two-trash-folders.page:26(page/p)
+msgid ""
+"You can easily tell the two Trash folders apart by looking at their icons. "
+"The Evolution <gui>Trash</gui> folder has a special icon whereas the other "
+"physical Trash folder looks like any other folder."
+msgstr ""
+"Die beiden Müll-Ordner können recht einfach über ihr Symbol "
+"auseinandergehalten werden. Der <gui>Müll</gui>-Ordner von Evolution hat ein "
+"eigenes Symbol, wohingegen der physikalisch vorhandene Müll-Ordner wie jeder "
+"andere Ordner aussieht."
-#: C/calendar-searching.page:31(p)
+#: C/mail-two-trash-folders.page:28(note/p)
msgid ""
-"In the Calendar view, you can quickly search for appointments and meetings "
-"either by summary or by category."
+"Note that the <gui>Junk</gui> folder is also a search folder and may also "
+"appear twice."
msgstr ""
+"Beachten Sie, dass der Ordner <gui>Unerwünscht</gui> ebenfalls ein "
+"Suchordner ist und auch doppelt erscheinen könnte."
-#: C/calendar-recurrence.page:5(desc)
-msgid "Repeating appointments."
-msgstr "Wiederkehrende Termine."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:5(info/desc)
+msgid "Subscribing to Usenet newsgroups."
+msgstr "So abonnieren Sie Usenet-Newsgroups"
-#: C/calendar-recurrence.page:23(title)
-msgid "Using Recurrence"
-msgstr "Wiederholungen verwenden"
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:25(page/title)
+msgid "Newsgroups Subscriptions"
+msgstr "Newsgroup-Abonnements"
-#: C/calendar-recurrence.page:25(p)
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:27(page/p)
msgid ""
-"If you have an appointment that takes place regularly, you can define its "
-"recurrence by clicking the <gui>Recurrence</gui> button in the "
-"<gui>Appointment Editor</gui> or by clicking <guiseq><gui>Options</"
-"gui><gui>Recurrence</gui></guiseq>. You can then choose a time and date when "
-"the appointment stops recurring, and, under <gui>Exceptions</gui>, pick "
-"individual days when the appointment does not recur. Make your selections "
-"from left to right, and you form a sentence: \"Every two weeks on Monday and "
-"Friday until January 3, 2015\" or \"Every month on the first Friday for 12 "
-"occurrences.\""
+"When you create a newsgroup account, you are not subscribed to any groups. "
+"To subscribe to a newsgroup:"
msgstr ""
-"Für einen Wiederholungstermin legen Sie die Wiederholungen fest, indem Sie "
-"den Knopf <gui>Wiederholung</gui> im <gui>Termin-Editor</gui> klicken, oder "
-"indem Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Wiederholung</gui></guiseq> "
-"klicken. Sie können eine Zeit und ein Datum auswählen, an welchem der Termin "
-"zum letzten Mal gilt, und unter <gui>Ausnahmen</gui> einzelne Tage "
-"auswählen, an denen der Termin entfällt. Treffen Sie Ihre Auswahl von links "
-"nach rechts und formen Sie einen Satz wie: »Alle zwei Wochen montags und "
-"freitags bis 3. Januar 2015« oder »Jeden Monat am ersten Freitag für 12 "
-"Wiederholungen«."
+"Wenn Sie ein USENET-News-Konto erstellen, haben Sie noch keine Newsgroups "
+"abonniert. Um Newsgroups zu abonnieren:"
-#: C/calendar-publishing.page:5(desc)
-msgid "Post your calendar content in public."
-msgstr "Veröffentlichen Sie den Inhalt Ihres Kalenders."
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:29(item/p)
+msgid "Select <guiseq><gui>Folder</gui><gui>Subscriptions</gui></guiseq>."
+msgstr "Wählen Sie <guiseq><gui>Ordner</gui><gui>Abonnement</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-publishing.page:23(title)
-msgid "Calendar Publishing"
-msgstr "Kalenderveröffentlichung"
+#: C/mail-usenet-subscriptions.page:31(item/p)
+msgid "Click a group's checkbox to add a folder to your subscriptions."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die zu abonnierenden Ordner aus, indem Sie das Ankreuzfeld der "
+"Gruppe anwählen."
-#: C/calendar-publishing.page:24(p)
+#: C/mail-vertical-view.page:5(info/desc)
+msgid "Changing the mail view for widescreen displays."
+msgstr "So ändern Sie die Darstellung von E-Mails auf Breitbildschirmen."
+
+#: C/mail-vertical-view.page:22(page/title)
+msgid "Vertical view"
+msgstr "Vertikale Ansicht"
+
+#: C/mail-vertical-view.page:24(page/p)
msgid ""
-"In order to make one of your calendars available to the public, you can "
-"define calendars to be uploaded to a web server under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Locations</gui><gui style=\"button\">Add</gui></"
-"guiseq>."
+"Evolution provides a vertical view in addition to the classical view. In the "
+"vertical view, the message preview pane is located at the right side of the "
+"message list when compared to the classical view where the message preview "
+"pane is placed below the message list. Vertical view enables you to use the "
+"extra width of wide screen monitors."
msgstr ""
+"Evolution bietet neben der klassischen Ansicht auch eine vertikale Ansicht. "
+"In der vertikalen Ansicht ist die Nachrichtenvorschau rechts von der E-Mail-"
+"Liste, während sich in der klassischen Ansicht die Nachrichtenvorschau "
+"unterhalb der E-Mail-Liste befindet. Die vertikale Ansicht bietet sich für "
+"Monitore mit breitem Bildschirm (zum Beispiel 16:9- oder Breitbild-Format) "
+"an."
-#. This is the location since 3.1.5, see bug https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655666
-#: C/calendar-publishing.page:27(p)
+#: C/mail-vertical-view.page:26(page/p)
msgid ""
-"You can specify the online location, the frequency of publishing, which "
-"calendar(s) to publish, and authentication information for uploading."
+"To switch to vertical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Vertical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Geben Sie den Speicherort im Internet, die Häufigkeit der Aktualisierung, "
-"den zu veröffentlichenden Kalender und die Legitimierungsinformationen zum "
-"Hochladen an."
+"Um in die vertikale Ansicht zu wechseln, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</"
+"gui><gui>Vorschau</gui><gui>Vertikale Ansicht</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-publishing.page:29(p) C/calendar-free-busy.page:42(p)
+#: C/mail-vertical-view.page:28(page/p)
msgid ""
-"You can publish Calendar and Free/Busy information to a WebDAV server, FTP "
-"server, a remote machine through SSH or to any other web server with HTTP "
-"PUT support."
+"In vertical view, the message list contains double lines of compressed "
+"headers, which enables you to consume the extra width in the preview column. "
+"The compressed columns have Sender Name and Email, Attachment Icon, Date and "
+"Subject in the second line."
msgstr ""
-"Sie können Kalender- oder Verfügbarkeitsinformationen auf einem WebDAV-, "
-"einem FTP-Server, oder auf einer entfernten Maschine per Secure Shell (SSH) "
-"oder einem anderen Web-Server per HTTP-PUT veröffentlichen."
+"In der vertikalen Ansicht wird eine E-Mail in der E-Mail-Liste mit zwei "
+"Zeilen dargestellt, was Ihnen zusätzliche Breite in der Nachrichtenvorschau "
+"bereitstellt. Die zwei Zeilen stellen Absendernamen und -E-Mail, "
+"Anhangssymbol, Datum und Betreff dar."
-#: C/calendar-publishing.page:31(p)
+#: C/mail-vertical-view.page:30(page/p)
msgid ""
-"To immediately publish calendar information, click <guiseq><gui>Actions</"
-"gui><gui>Publish Calendar Information</gui></guiseq> in the calendar."
+"To switch back to classical view, click <guiseq><gui>View</gui><gui>Preview</"
+"gui><gui>Classical View</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Um die Kalenderinformationen sofort zu veröffentlichen, wählen Sie im "
-"Kalender-Fenster <guiseq><gui>Aktionen</gui><gui>Kalenderinformationen "
-"veröffentlichen</gui></guiseq>."
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Vorschau</gui><gui>Klassische "
+"Ansicht</gui></guiseq>, um zurück auf die klassische Ansicht umzuschalten."
-#: C/calendar-organizing.page:5(desc)
-msgid "On using several calendars, searching, and categories."
-msgstr "Über den Einsatz verschiedener Kalender, Suche und Kategorien."
+#: C/mail-word-wrap.page:5(info/desc)
+msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters."
+msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen."
-#: C/calendar-organizing.page:21(title)
-msgid "Sorting and organizing calendars"
-msgstr "Kalender sortieren und organisieren"
+#: C/mail-word-wrap.page:20(page/title)
+msgid "Words are wrapped in outgoing mails at 72 characters"
+msgstr "Worte werden in ausgehenden E-Mails ab 72 Zeichen umgebrochen"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:5(desc)
-msgid "Sending a Meeting Invitation."
-msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken."
+#: C/mail-word-wrap.page:22(page/p)
+msgid ""
+"For better readability lines are wrapped after 72 characters. This value is "
+"hardcoded and cannot be changed."
+msgstr ""
+"Zur besseren Lesbarkeit werden Zeilen nach 72 Zeichen umgebrochen. Dieser "
+"Wert ist fest eingestellt und kann nicht geändert werden."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:23(title)
-msgid "Sending a Meeting Invitation"
-msgstr "Eine Besprechungseinladung verschicken"
+#: C/mail-word-wrap.page:23(page/p)
+msgid ""
+"To avoid line breaks within a paragraph, mark the paragraph and choose "
+"<guiseq><gui>Format</gui><gui>Paragraph Style</gui><gui>Preformatted</gui></"
+"guiseq> in the mail composer."
+msgstr ""
+"Markieren Sie den Absatz und wählen Sie <guiseq><gui>Format</"
+"gui><gui>Absatzstil</gui><gui>Vorformatiert</gui></guiseq> im E-Mail-Editor, "
+"um Zeilenumbrüche in Absätzen zu vermeiden."
+
+#: C/mail-working-offline.page:5(info/desc)
+msgid "Work with your mail while not being connected to the network."
+msgstr ""
+"Arbeiten Sie mit Ihren E-Mails auch ohne bestehende Netzwerkverbindung."
+
+#: C/mail-working-offline.page:23(page/title)
+msgid "Working Offline"
+msgstr "Offline arbeiten"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:25(p)
+#: C/mail-working-offline.page:25(page/p)
msgid ""
-"When you create a meeting (group appointment), you can specify the attendees "
-"in several categories, such as \"chair\" or \"required\". When you save the "
-"meeting listing, each attendee is sent an email with the meeting "
-"information, which also gives them the option to respond."
+"Offline mode helps you communicate with remote mail storage systems like "
+"GroupWise, IMAP or Exchange, in situations where you are not connected to "
+"the network at all times. Evolution keeps a local copy of one or more "
+"folders to allow you to compose messages, storing them in your Outbox to be "
+"sent the next time you connect."
msgstr ""
-"Wenn Sie eine Besprechung (einen Gruppentermin) erstellen, so können Sie die "
-"Teilnehmer in mehrere Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als "
-"»Vorsitzender« oder »Benötigter Teilnehmer«. Wenn Sie die Besprechung "
-"speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-Mail mit Informationen zur "
-"Besprechung und der Möglichkeit zur Antwort geschickt."
+"Der Offline-Modus hilft Ihnen, mit entfernten Mail-Systemen wie GroupWise, "
+"IMAP oder Exchange ohne dauerhafte Verbindung zum Netzwerk zu arbeiten. "
+"Evolution hält eine lokale Kopie von einem oder mehreren Ordner vorrätig, "
+"damit Sie Nachrichten schreiben und im Ausgangsordner speichern können, so "
+"dass diese bei der nächsten Verbindung mit einem Netzwerk verschickt werden "
+"können."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:26(p)
+#: C/mail-working-offline.page:27(page/p)
msgid ""
-"If you do not need to collect attendance information when you're scheduling "
-"an event, and would rather just announce the event, right-click the meeting "
-"and select <gui>Forward as iCalendar</gui>. This opens a new email message "
-"with the event notification attached as an announcement. Recipients can add "
-"the event to their calendars with one click, but it will not automatically "
-"send you email about whether they plan to attend."
+"POP mail downloads all messages to your local system, but other connections "
+"usually download just the headers, and get the rest only when you want to "
+"read the message. Before you go offline, Evolution downloads the unread "
+"messages from the folders you have chosen to store."
msgstr ""
-"Falls Sie als Organisator keine Anwesenheitsinformationen von Teilnehmer "
-"einsehen möchten und einfach nur das Ereignis ankündigen möchten, klicken "
-"Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung und wählen Sie <gui>Als "
-"iCalendar weiterleiten</gui>. Es öffnet sich daraufhin das E-Mail-Editor-"
-"Fenster mit der Ankündigung als Dateianhang. Empfänger können den Termin zu "
-"ihrem Kalender mit einem Klick hinzufügen, aber Ihnen wird keine E-Mail "
-"geschickt, ob ein Empfänger eine Teilnahme plant."
+"POP lädt alle Nachrichten auf Ihre lokale Festplatte herunter, andere "
+"Verbindungsarten jedoch laden oftmals nur die Kopfzeilen herunter, und alles "
+"weitere erst dann, wenn Sie die Nachricht wirklich lesen wollen. Bevor Sie "
+"offline gehen lädt Evolution die ungelesenen Nachrichten aus den Ordnern "
+"herunter, die Sie zur Speicherung ausgewählt haben."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:28(p)
-msgid "To schedule a meeting:"
-msgstr "Um eine Besprechung anzusetzen:"
+#: C/mail-working-offline.page:30(section/title)
+msgid "Marking folders for offline usage"
+msgstr "Ordner für die Offline-Nutzung markieren"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:31(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:31(p)
-msgid "Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Meeting</gui></guiseq>."
+#: C/mail-working-offline.page:31(section/p)
+msgid "To mark a mail folder for offline use,"
+msgstr "Um einen Ordner für die Offline-Nutzung zu markieren,"
+
+#: C/mail-working-offline.page:33(item/p)
+msgid "Right-click the folder, then click <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Besprechung</"
-"gui></guiseq>."
+"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf den Ordner, und wählen Sie "
+"<gui>Eigenschaften</gui>."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:32(p)
+#: C/mail-working-offline.page:34(item/p)
+msgid "Click <gui>Copy folder content locally for offline operation</gui>."
+msgstr ""
+"Klicken Sie auf <gui>Ordnerinhalt lokal zum Arbeiten im Offline-Modus "
+"kopieren</gui>."
+
+#: C/mail-working-offline.page:39(section/title)
+msgid "Syncing messages for offline usage"
+msgstr "Nachrichten für Offline-Benutzung herunterladen"
+
+#: C/mail-working-offline.page:40(section/p)
msgid ""
-"If you have multiple email accounts, select the one to use by selecting an "
-"item in the <gui>Organizer</gui> field."
+"Your connection status is shown by the small icon in the lower left corner "
+"of the Evolution main window. When you are online, it displays two connected "
+"cables. When you go offline via clicking the icon or via <guiseq><gui>File</"
+"gui><gui>Work Offline</gui></guiseq>, the cables separate. You will be asked "
+"whether you want to go offline immediately or synchronize folders locally "
+"before you go offline."
msgstr ""
-"Falls Sie mehrere E-Mail-Konten haben, wählen Sie das gewünschte Konto in "
-"der Auswahlliste im <gui>Organisator</gui>-Feld aus."
+"Der Verbindungsstatus wird als kleines Symbol in der linken unteren Ecke des "
+"Evolution-Hauptfensters gezeigt. Wenn Sie online sind, werden zwei "
+"verbundene Kabel angezeigt. Wenn Sie durch Anklicken des Symbols oder "
+"mittels <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Offline arbeiten</gui></guiseq> offline "
+"gehen, werden die beiden Kabel getrennt. Sie werden gefragt, ob Sie "
+"unverzüglich offline gehen wollen oder vorher lokale Ordner abgeglichen "
+"werden sollen."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:34(p)
-#: C/calendar-free-busy.page:32(p)
+#: C/mail-working-offline.page:41(section/p)
msgid ""
-"Click <gui style=\"button\">Add</gui> to add the email addresses of people "
-"you want to invite."
+"To download Messages for Offline Operations without immediately going "
+"offline, select <guiseq><gui>File</gui><gui>Download Messages for Offline "
+"Usage</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Hinzufügen</gui>, um die E-Mail-"
-"Adressen der Personen hinzuzufügen, die Sie einladen möchten."
+"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui> Nachrichten für Offline-Modus "
+"herunterladen</gui></guiseq>, um Nachrichten für das Arbeiten ohne "
+"Netzwerkverbindung herunter zu laden."
+
+#: C/mail-working-offline.page:45(section/title)
+msgid "Automatic Network State Handling"
+msgstr "Automatische Erkennung des Verbindungsstatus"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:35(p)
+#: C/mail-working-offline.page:46(section/p)
msgid ""
-"Click <gui>View</gui> in the menu bar to show or hide the <gui>Type</gui>, "
-"<gui>Role</gui>, <gui>Status</gui>, and <gui>RSVP</gui> fields."
+"Evolution automatically understands the network state and acts accordingly. "
+"For instance, Evolution switches to offline mode when the network goes down "
+"and automatically switches on when the network is up again. Ensure that your "
+"system has Network Manager installed to enable this feature."
msgstr ""
-"Klicken Sie in der Menüleiste auf <gui>Ansicht</gui>, um die <gui>Art</"
-"gui>-, <gui>Status</gui>-, <gui>Positions</gui>- und <gui>UAwg</gui>-Felder "
-"anzuzeigen oder zu verbergen."
+"Evolution erkennt automatisch den Netzwerkstatus und verhält sich "
+"dementsprechend. Evolution geht automatisch in den Offline-Modus, wenn die "
+"Netzwerkverbindung getrennt wird, und geht in den Online-Modus, wenn das "
+"Netzwerk wieder verfügbar ist. Stellen Sie sicher, dass die Anwendung "
+"Network Manager installiert ist, damit diese Funktion wie erwartet arbeitet."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:42(p)
+#: C/memos-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching memos."
+msgstr "Nach Notizen suchen."
+
+#: C/memos-searching.page:28(page/title)
+msgid "Searching Memos"
+msgstr "Nach Notizen suchen"
+
+#: C/memos-searching.page:31(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching Memos"
+msgid "Searching in a Single Memo"
+msgstr "Nach Notizen suchen"
+
+#: C/memos-searching.page:32(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To enable the Message Template Plugin, click <guiseq><gui>Edit</"
+#| "gui><gui>Plugins</gui></guiseq> and enable <gui>Templates</gui>."
msgid ""
-"To query <link xref=\"calendar-free-busy\">free/busy</link> information for "
-"the attendees, click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or "
-"click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+"To find text in the displayed memo, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
+"in Memo...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Um die <link xref=\"calendar-free-busy\">Verfügbarkeit</link> der Teilnehmer "
-"zu prüfen, klicken Sie auf den Knopf <gui>Verfügbarkeit</gui> in der "
-"Werkzeugleiste oder auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Verfügbarkeit</gui></"
-"guiseq>."
+"Zur Aktivierung des Plugins für Nachrichtenvorlagen klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq> und aktivieren "
+"<gui>Nachrichtenvorlagen</gui>."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:43(p)
-msgid "Click <gui>Save</gui> to save the meeting."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Speichern</gui>, um die Besprechung zu speichern."
+#: C/memos-searching.page:36(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching Memos"
+msgid "Searching Across Memos"
+msgstr "Nach Notizen suchen"
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:46(p)
+#: C/memos-searching.page:40(section/p)
msgid ""
-"An email is sent out to all the recipients, inviting them to your event."
+"In the Memos view, you can quickly search for memos either by summary or by "
+"category."
msgstr ""
-"Eine E-Mail wird an alle Teilnehmer verschickt, um diese für das Ereignis "
-"einzuladen."
+"Durchsuchen Sie zügig die Notizen nach Zusammenfassung oder Kategorie in der "
+"Notizenansicht."
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:5(info/desc)
+msgid "Adding a memo to your memo list."
+msgstr "Eine Notiz zu Ihrer Notizliste hinzufügen."
-#: C/calendar-meetings-sending-invitation.page:50(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:23(page/title)
+msgid "Adding a Memo"
+msgstr "Eine Notiz hinzufügen"
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:26(item/p)
msgid ""
-"In Evolution, a meeting can have only one organizer, and only the organizer "
-"can add participants to that meeting. Though it is possible to change the "
-"organizer of a meeting, this is not recommended as a means to invite "
-"additional participants to meetings. If you want to invite additional people "
-"to a meeting and are not that meeting's organizer, it is recommended that "
-"you forward the invitation message you received from the original meeting "
-"organiser to additional participants."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Eine Besprechung kann nur einen Organisator haben, und nur der Organisator "
-"kann Teilnehmer hinzufügen. Sie können sich als Organisator einer "
-"Besprechung ausersehen, aber falls Sie nicht der wirkliche Organisator sind "
-"kann dies zu Verwirrung führen. Falls Sie weitere Personen zu der "
-"Besprechung einladen möchten, ohne den Organisator zu ändern, ist es am "
-"einfachsten, die eigentliche Einladungsnachricht an weitere Personen "
-"weiterzuleiten."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notiz</gui></"
+"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
+"key><key>O</key></keyseq>."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:5(desc)
-msgid "Accepting and replying to a meeting invitation."
-msgstr "Eine Besprechungseinladung annehmen und beantworten."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:27(item/p)
+msgid "Select a memo list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr "Wählen Sie eine Notizliste in der Auswahlliste<gui>Liste</gui> ."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:23(title)
-msgid "Replying to a Meeting Request"
-msgstr "Eine Besprechungseinladung beantworten"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:28(item/p)
+msgid "Enter the memo information."
+msgstr "Geben Sie die Notizinformationen ein."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:24(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:32(page/p)
msgid ""
-"Meeting requests are sent as attachments and displayed as the body of an "
-"email. All the details about the event are shown, including time and dates."
+"If you just want to quickly add a memo by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of memos."
msgstr ""
+"Wenn Sie eine Notiz zügig durch Eingabe einer Zusammenfassung hinzufügen "
+"möchten, so geben Sie diese direkt in der Notizliste ein."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:25(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:34(page/p)
msgid ""
-"You can choose whether and how to reply to the invitation and add a personal "
-"comment to your reply. Available options are to <gui>Decline</gui>, "
-"Tentatively Accept (<gui>Tentative</gui>), or <gui>Accept</gui>. You can "
-"also decide whether the time of the meeting will still be shown as free in "
-"your calendar."
+"You can also define a <link xref=\"using-categories\">category</link>, or a "
+"<link xref=\"calendar-classifications\">classification</link> for the memo, "
+"or add an attachment."
msgstr ""
+"Legen Sie auf Wunsch eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> "
+"oder eine <link xref=\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die "
+"Notiz fest. Oder Sie fügen einen Anhang hinzu."
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:37(section/title)
+msgid "Shared Memos"
+msgstr "Gemeinsame Notizen"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:27(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:39(section/p)
msgid ""
-"If the meeting request already includes a <link xref=\"calendar-alarms-and-"
-"reminders\">reminder</link> you can import the reminder to your calendar by "
-"enabling <gui>Inherit reminder</gui>."
+"Shared Memos are like mail messages except they are scheduled for a "
+"particular day and appear on the calendar for that date. You can use shared "
+"memos to show vacations, holidays, pay days, birthdays, and so on. Posted "
+"shared memos are placed in your Calendar on the date you specify. They are "
+"not placed in your Mailbox or in any other user's Mailbox."
msgstr ""
+"Gemeinsame Notizen sind im Prinzip Nachrichten, die für einen speziellen Tag "
+"geplant sind und im Kalender an diesem Datum erscheinen. Sie können "
+"gemeinsame Notizen zur Darstellung von Urlaub, Ferien, Zahltagen, "
+"Geburtstagen usw. verwenden. Beauftragte gemeinsame Notizen werden zum "
+"angegebenen Zeitpunkt in Ihren Kalender übertragen. Sie werden nicht in "
+"Ihrem oder einem Postfach eines anderen Benutzers erscheinen."
+
+#: C/memos-usage-add-memo.page:41(section/p)
+msgid "To send a Shared Memo,"
+msgstr "Um eine gemeinsame Notiz zu verschicken,"
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:29(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:43(item/p)
msgid ""
-"If you click <gui>Accept</gui> the event is added automatically to the "
-"calendar that you have chosen."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Shared Memo</gui></guiseq>, "
+"or press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Gemeinsame Notiz</"
+"gui></guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
+"key><key>H</key></keyseq>."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:30(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:44(item/p)
msgid ""
-"After you have added the meeting to your calendar, you can make changes to "
-"the meeting, but if the original organizer sends out an update, your changes "
-"might be overwritten."
+"Select the Organizer's account name from the drop-down list given next to "
+"the Organizer field."
msgstr ""
-"Nachdem Sie die Besprechung zu Ihrem Kalender hinzugefügt haben, können Sie "
-"Änderungen vornehmen, aber falls der eigentliche Organisator eine "
-"Aktualisierung schickt, können Ihre Änderungen überschrieben werden."
+"Wählen Sie den Kontonamen des Organisators aus der Auswahlliste neben dem "
+"Feld »Organisator«."
-#: C/calendar-meetings-replying-to-invitation.page:32(p)
+#: C/memos-usage-add-memo.page:45(item/p)
msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Meeting Invitations</gui><gui>Conflict Search</gui></guiseq> you "
-"can define which calendars are used for warning you of meeting conflicts."
+"In the To field, type a username, then press Enter. Repeat this for "
+"additional users."
msgstr ""
+"Geben Sie im Feld »An:« einen Benutzernamen ein und drücken Sie die "
+"Eingabetaste. Wiederholen Sie dies für weitere Benutzer."
-#: C/calendar-meetings.page:5(desc)
-msgid "Using meetings in the calendar."
-msgstr "Besprechungen im Kalender verwenden."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:46(item/p)
+msgid ""
+"Select the task list (under <gui>List</gui>) in which you would like to "
+"create the entry."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die Aufgabenliste (unter <gui>Liste</gui>), in welcher der "
+"Eintrag angelegt werden soll."
-#: C/calendar-meetings.page:20(title)
-msgid "Meetings"
-msgstr "Besprechungen"
+#: C/memos-usage-add-memo.page:47(item/p)
+msgid "Enter a brief summary in the Summary field."
+msgstr ""
+"Geben Sie eine kurze Zusammenfassung in das »Zusammenfassung«-Feld ein."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:5(desc)
-msgid "Ask somebody else to run the meeting."
-msgstr "Eine andere Person bitten, die Besprechung zu leiten."
+#: C/memos-usage-add-memo.page:48(item/p)
+msgid ""
+"In the Start Date field, type the date this shared memo should appear in the "
+"recipients' calendars."
+msgstr ""
+"Geben Sie in das Feld »Startdatum« ein, an welchem Datum die gemeinsame "
+"Notiz im Kalender des Empfängers angezeigt werden soll."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:25(title)
-msgid "Delegating Meetings"
-msgstr "Besprechungen delegieren"
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting a memo from your memo list."
+msgstr "Eine Notiz aus Ihrer Notizliste löschen."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:26(p)
-msgid "Only attendees of a meeting can delegate a meeting."
-msgstr "Nur Teilnehmer einer Besprechung können eine Besprechung delegieren."
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:20(page/title)
+msgid "Deleting a Memo"
+msgstr "Eine Notiz löschen"
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:29(p)
-msgid "Right-click on the meeting that you want to delegate."
+#: C/memos-usage-delete-memo.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you want to delete a memo in your memo lists, right-click on the memo and "
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the memo and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar, or click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Memo</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
-"Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Besprechung, die Sie "
-"delegieren möchten."
+"Wenn Sie eine Notiz auf Ihrer Notizliste löschen wollen, klicken Sie mit der "
+"rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie <gui>Löschen</gui> oder "
+"klicken Sie auf die Notiz und klicken Sie in der Werkzeugliste auf "
+"<gui>Löschen</gui> oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</"
+"gui><gui>Notiz löschen</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:32(p)
-msgid "Click <gui>Delegate Meeting</gui>."
-msgstr "Klicken Sie auf <gui>Besprechung delegieren</gui>."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:5(info/desc)
+msgid "Editing a memo in your memo list."
+msgstr "Eine Notiz in Ihrer Notizliste bearbeiten."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:35(p)
-msgid "Select the contacts you want to delegate the meeting to."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:20(page/title)
+msgid "Editing a Memo"
+msgstr "Eine Notiz bearbeiten"
+
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:22(page/p)
+msgid "If you want to change a memo that already exists in your memo lists,"
+msgstr "Wenn Sie bereits bestehende Notizen in der Notizliste ändern möchten,"
+
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:25(item/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Double-click on the memo that you want to edit in the list of contacts, "
+#| "or right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
+msgid ""
+"Double-click on the memo that you want to edit in the list of memos, or "
+"right-click on the memo and click <gui>Open Memo</gui>."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Kontakte aus, an die die Besprechung delegiert werden soll."
+"Klicken Sie in der Notizliste zweimal auf die zu bearbeitende Notiz, oder "
+"klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Notiz und wählen Sie "
+"<gui>Notiz öffnen</gui>."
-#: C/calendar-meetings-delegating.page:41(p)
-msgid "Each contact receives a copy of the meeting invitation."
-msgstr "Jeder Kontakt erhält eine E-Mail mit der Einladung zur Besprechung."
+#: C/memos-usage-edit-memo.page:26(item/p)
+msgid "Edit the memo information."
+msgstr "Die Notizinformationen bearbeiten."
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:5(desc)
-msgid "The red \"Marcus Bains\" line displays the current time."
-msgstr "Die rote Marcus-Bains-Linie zeigt die aktuelle Zeit an."
+#: C/memos-usage.page:5(info/desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting memos."
+msgstr "Über Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Notizen."
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:19(title)
-msgid "Time display in the Day view"
-msgstr "Zeitanzeige in der Tagesansicht"
+#: C/memos-usage.page:20(page/title)
+msgid "Add, Edit and Delete Memos"
+msgstr "Notizen hinzufügen, bearbeiten und löschen"
-#: C/calendar-marcus-bains-line.page:21(p)
+#: C/memos-usage.page:22(note/p)
msgid ""
-"The red Marcus Bains Line in the Day view of the calendar is a marker to "
-"show the current date and time."
+"Currently there is no support for syncing memos with the <app>Tomboy</app> "
+"or <app>Gnote</app> applications."
msgstr ""
-"Die Marcus-Bains-Linie ist eine Markierung, die Ihnen die momentane Zeit und "
-"das momentane Datum im Kalender anzeigt."
+"Derzeit wird der Abgleich von Notizen mit <app>Tomboy</app> und <app>Gnote</"
+"app> nicht unterstützt."
-#: C/calendar-local.page:5(desc)
-msgid "Adding another local calendar."
-msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen."
+#: C/minimize-to-system-tray.page:5(info/desc)
+msgid "On minimizing Evolution to the notification area."
+msgstr "Über das Minimieren von Evolution in das Benachrichtigungsfeld."
-#: C/calendar-local.page:20(title)
-msgid "Adding another local calendar"
-msgstr "Einen weiteren lokalen Kalender hinzufügen"
+#: C/minimize-to-system-tray.page:25(page/title)
+msgid "Minimizing Evolution to the system tray"
+msgstr "Evolution in das Benachrichtigungsfeld minimieren"
-#: C/calendar-local.page:22(p)
+#: C/minimize-to-system-tray.page:27(page/p)
msgid ""
-"To add another local calendar to Evolution, perform the following steps:"
-msgstr "Sie fügen wie folgt eine weiteren lokalen Kalender zu Evolution hinzu:"
+"GNOME, by default, has a <link xref=\"mail-received-notification"
+"\">notification area</link> which includes an applet that informs users of "
+"any system updates, changes, or events. This includes the arrival of email "
+"messages on Evolution. You can refer to this built-in feature of GNOME for "
+"any email notifications."
+msgstr ""
+"GNOME hat von Haus aus ein <link xref=\"mail-received-notification"
+"\">Benachrichtigungsfeld</link>, das ein Applet enthält, welches Benutzer "
+"über Systemaktualisierungen, Änderungen und Ereignisse unterrichtet. Hierzu "
+"zählt auch der Eingang neuer Nachrichten in Evolution. Es werden sämtliche E-"
+"Mail-Benachrichtigungen über diese Funktion von GNOME ausgegeben."
-#: C/calendar-layout-views.page:5(desc)
-msgid "Using date ranges (day, week, month) to look at the calendar."
+# Mit Alltray kann man (theoretisch) alle Anwendungen ins Benachrichtigungsfeld minimieren. Die Wortwahl »Notification area« und »System tray« ist hier etwas unglücklich, weil eigentlich Beides das Gleiche ist (zumindest nach Freedesktop-Standard, von dem die GNOME-Shell deutlich abweicht).
+#: C/minimize-to-system-tray.page:29(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
+#| "become a system tray by using external software such as <link href="
+#| "\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</link> that might be available for "
+#| "installation in the software management tool of your distribution. This "
+#| "is no longer possible in GNOME 3."
+msgid ""
+"In GNOME version 2 you may modify the notification area and set it up to "
+"become a system tray by using external applications which might be available "
+"for installation in the software management tool of your distribution. "
+"Available options are for example <link href=\"http://alltray.trausch.us/"
+"\">Alltray</link> or <link href=\"http://code.google.com/p/tint2/\">Tint2</"
+"link>. This is no longer possible in GNOME 3."
msgstr ""
-"So verwenden Sie Betrachtungszeiträume (Tag, Woche, Monat) im Kalender."
+"In GNOME 2 kann das Benachrichtigungsfeld so angepasst werden, dass es mit "
+"externer Software wie <link href=\"http://alltray.trausch.us/\">Alltray</"
+"link> zu einem Systembereich wird. Alltray ist eventuell über die Software-"
+"Verwaltung Ihrer Distribution installierbar. Dies ist in GNOME 3 nicht mehr "
+"möglich."
-#: C/calendar-layout-views.page:23(title)
-msgid "Available views"
-msgstr "Verfügbare Ansichten"
+#: C/offline.page:5(info/desc)
+msgid "Make Evolution be online again."
+msgstr "So bringen Sie Evolution in den Online-Modus."
-#: C/calendar-layout-views.page:25(p)
-msgid "Evolution offers five different views of your calendar data:"
-msgstr "Evolution bietet fünf verschiedene Ansichten Ihrer Kalenderdaten:"
+#: C/offline.page:23(page/title)
+msgid "Why is Evolution offline when my net connection is working?"
+msgstr ""
+"Warum ist Evolution im Offline-Modus, wenn eine funktionierende "
+"Netzverbindung verfügbar ist?"
-#: C/calendar-layout-views.page:27(p)
-msgid "Day (<keyseq><key>Ctrl</key><key>Y</key></keyseq>)"
-msgstr "Tag (<keyseq><key>Strg</key><key>Y</key></keyseq>)"
+#: C/offline.page:24(page/p)
+msgid ""
+"You may have started Evolution with the <cmd>--offline</cmd> commandline "
+"option."
+msgstr ""
+"Sie könnten Evolution mit der Befehlszeilenoption <cmd>--offline</cmd> "
+"gestartet haben."
-#: C/calendar-layout-views.page:28(p)
-msgid "Work Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>)"
-msgstr "Arbeitswoche (<keyseq><key>Strg</key><key>J</key></keyseq>)"
+#: C/offline.page:26(page/p)
+msgid ""
+"If this is not the case and Evolution normally works but has suddenly "
+"stopped connecting, you may have unintentionally clicked on the connection "
+"icon in the lower left corner. When connected, the icon resembles a pair of "
+"sockets joined together. If the sockets are open, there is no connection "
+"(and the <gui style=\"button\">Send/Receive</gui> button is grayed out). "
+"Click on the icon to change its state."
+msgstr ""
+"Wenn dies nicht der Fall ist und Evolution normalerweise funktioniert, aber "
+"plötzlich nicht mehr, so könnte es sein, dass Sie unabsichtlich auf das "
+"Verbindungssymbol ganz links unten geklickt haben. Bei Verbindung stellt das "
+"Symbol zwei verbundene Stecker dar. Wenn die Stecker nicht verbunden sind "
+"ist keine Verbindung hergestellt (und der Knopf <gui style=\"button\">Senden/"
+"Empfangen</gui> ist ausgegraut). Klicken Sie auf das Symbol, um den Status "
+"zu ändern."
-#: C/calendar-layout-views.page:29(p)
-msgid "Week (<keyseq><key>Ctrl</key><key>K</key></keyseq>)"
-msgstr "Woche (<keyseq><key>Strg</key><key>K</key></keyseq>)"
+#: C/offline.page:28(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, "
+#| "but you can still reach the network from other apps on your system "
+#| "(browsers, FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not "
+#| "properly configured. Many Linux distributions now use NM to manage their "
+#| "connections, and if it is installed Evolution will use it to detect if "
+#| "the network is up. However NM can be installed but not properly "
+#| "configured, leaving the network working but not detectable by Evolution. "
+#| "(Note that other GNOME-based applications may also fail for the same "
+#| "reason.) The solution is to configure NM to manage your network "
+#| "interface. This is usually easy to do but is outside the scope of this "
+#| "document. For more information seek help from your distribution support "
+#| "forums, mailing lists etc."
+msgid ""
+"If the problem persists and you are sure you have not clicked the icon, but "
+"you can still reach the network from other apps on your system (browsers, "
+"FTP, SSH, ping etc.) it may be that NetworkManager (NM) is not properly "
+"configured. Many Linux distributions now use NM to manage their connections, "
+"and if it is installed Evolution will use it to detect if the network is up. "
+"However NM can be installed but not properly configured, leaving the network "
+"working but not detectable by Evolution. (Note that other GNOME-based "
+"applications may also fail for the same reason.) The solution is to "
+"configure NM to manage your network interface. This is usually easy to do "
+"but is outside the scope of this document. For more information please take "
+"a look at the <link href=\"help:gnome-help#net\">Desktop help</link> or seek "
+"help from your distribution support forums, mailing lists etc."
+msgstr ""
+"Falls das Problem weiter besteht und Sie sicher sind, nicht auf das Symbol "
+"geklickt zu haben, und andere Netzwerk/Internet-Anwendungen (wie Web-"
+"Browser, FTP, SSH usw) funktionieren, so könnte es sein, dass NetworkManager "
+"(NM) nicht richtig eingestellt ist. Viele Linux-Distributionen setzen NM zur "
+"Verwaltung der Verbindungen ein. Wenn dieser installiert ist, so verwendet "
+"ihn Evolution zur Erkennung, ob das Netzwerk aktiviert ist. NM könnte "
+"installiert aber nicht richtig eingestellt sein, so dass das Netzwerk zwar "
+"funktioniert, aber Evolution dies nicht erkennt (Beachten Sie, dass andere "
+"GNOME-Anwendungen aus gleichem Grund auch Probleme haben können). Abhilfe "
+"bringt die Konfiguration von NM, so dass dieser Ihre Netzwerk-Schnittstellen "
+"verwaltet. Dies ist einfach zu erledigen, aber nicht Teil dieser "
+"Dokumentation. Für weitere Informationen ersuchen Sie bitte Hilfe aus "
+"Internet-Foren zu Ihrer Distribution, Mailing-Listen usw."
-#: C/calendar-layout-views.page:30(p)
-msgid "Month (<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>)"
-msgstr "Monat (<keyseq><key>Strg</key><key>M</key></keyseq>)"
+#: C/organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On organizing and finding your data in Evolution."
+msgstr "Über das Organisieren und Auffinden Ihrer Daten in Evolution."
-#: C/calendar-layout-views.page:31(p)
-msgid "List (<keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq>)"
-msgstr "Liste (<keyseq><key>Strg</key><key>L</key></keyseq>)"
+#: C/organizing.page:18(page/title)
+msgid "Sorting and organizing"
+msgstr "Sortieren und organisieren"
-#: C/calendar-layout-views.page:34(p)
-msgid ""
-"You can switch the view by either using the buttons in the toolbar, or by "
-"clicking <guiseq><gui>View</gui><gui>Current View</gui></guiseq>."
+#: C/problems-debug-how-to.page:5(info/desc)
+msgid "How to provide good information when tracking down a problem."
msgstr ""
-"Wechseln Sie die Ansicht entweder mit den entsprechenden Knöpfen in der "
-"Werkzeugleiste, oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Aktuelle "
-"Ansicht</gui></guiseq>."
+"So liefern Sie wertvolle Informationen beim Analysieren eines Problems."
+
+#: C/problems-debug-how-to.page:21(page/title)
+msgid "How to track down a problem"
+msgstr "Ein Problem genauer untersuchen"
-#: C/calendar-layout-views.page:36(p)
+#: C/problems-debug-how-to.page:23(page/p)
msgid ""
-"You can also select an arbitrary range of days in the small calendar in the "
-"side bar. To do this, select the days that you want to view in your calendar."
+"As a first hint, error messages will be either displayed in the statusbar or "
+"between the tool bar and the search bar."
msgstr ""
-"Sie können auch eine freigewählte Anzahl an Tagen im kleinen Kalender in der "
-"Seitenleiste links auswählen. Wählen Sie hierzu die Tage aus, die in Ihrer "
-"Kalenderansicht angezeigt werden sollen."
+"Als ein erster Hinweis werden Fehlermeldungen entweder in der Statuszeile "
+"oder zwischen Werkzeugleiste und Suchleiste angezeigt."
-#: C/calendar-layout-views.page:38(p)
+#: C/problems-debug-how-to.page:25(page/p)
msgid ""
-"The Previous and Next buttons move you forward and back in your calendar "
-"pages. If you are using a week or month view, you can move by week or month. "
-"To return to today's listing, click the <gui>Select today</gui> button "
-"between the two arrow buttons in the toolbar."
+"To further track down a problem, some debug options are listed on the <link "
+"href=\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Evolution project "
+"website</link>."
msgstr ""
-"Mit den »Vorherige«- und »Weiter«-Knöpfen in der Werkzeugleiste können Sie "
-"sich in den Kalenderseiten vorwärts und rückwärts bewegen. Falls Sie die "
-"Wochen- oder Monatsansicht verwenden, so bewegen Sie sich jeweils um eine "
-"Woche oder einen Monat. Um auf die heutige Seite zurückzukehren, klicken Sie "
-"auf den <gui>Heute</gui>-Knopf zwischen den beiden Pfeilen in der "
-"Werkzeugleiste."
+"Es werden einige Möglichkeiten zur Fehlerdiagnose auf der <link href="
+"\"http://projects.gnome.org/evolution/bugs.shtml\">Projektseite von "
+"Evolution</link> genannt, um ein Problem tiefgehender zu untersuchen."
-#: C/calendar-layout-views.page:40(p)
+#: C/problems-debug-how-to.page:27(page/p)
msgid ""
-"To visit calendar entries for a specific date, click the <gui>Select a "
-"specific date</gui> button in the toolbar."
+"To contact the Evolution community for help, please see <link xref="
+"\"problems-getting-help\">How to get help</link>."
msgstr ""
-"Um Kalenderbeiträge an einem bestimmten Tag angezeigt zu bekommen, klicken "
-"Sie auf den Knopf <gui>Ein bestimmtes Datum wählen</gui> in der "
-"Werkzeugleiste."
+"Lesen Sie <link xref=\"problems-getting-help\">Hilfe erhalten</link>, um zu "
+"erfahren, wie Sie die Evolution-Gemeinschaft um Hilfe bitten können."
-#: C/calendar-layout.page:5(desc)
-msgid "Adjusting the display and views of the calendar."
-msgstr "So passen Sie die Darstellung und Ansichten des Kalenders an."
+#: C/problems-getting-help.page:5(info/desc)
+msgid "How to get help for problems."
+msgstr "So erhalten Sie Hilfe bei Problemen."
-#: C/calendar-layout.page:20(title)
-msgid "Changing the calendar layout"
-msgstr "Die Anordnung des Kalenders ändern"
+#: C/problems-getting-help.page:22(page/title)
+msgid "How to get help"
+msgstr "Hilfe erhalten"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:5(desc)
-msgid "General formatting options for the calendar."
-msgstr "Allgemeine Formatierungsoptionen für den Kalender."
+#: C/problems-getting-help.page:24(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To receive help on problems you can send an email to the <link href="
+#| "\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution "
+#| "mailing list</link> or talk to developers and other users in the IRC chat "
+#| "channel #evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC "
+#| "server you can for example <link href=\"help:empathy/irc-manage\">use the "
+#| "internet messenger application <app>Empathy</app></link>."
+msgid ""
+"To receive help on problems you can send an email to the <link href=\"http://"
+"mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Evolution mailing list</"
+"link> or talk to developers and other users in the IRC chat channel "
+"#evolution on the server irc.gimp.net. To connect to an IRC server you can "
+"for example <link href=\"help:empathy#irc-manage\">use the internet "
+"messenger application <app>Empathy</app></link>."
+msgstr ""
+"Um Hilfe bei Problemen zu erhalten, senden Sie bitte eine E-Mail an die "
+"<link href=\"http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/evolution-list\">Mailing-"
+"Liste von Evolution</link> oder kontaktieren Sie die Entwickler und andere "
+"Benutzer im IRC-Chat im Kanal #evolution auf dem Server irc.gimp.net. "
+"Verwenden Sie z.B. <link href=\"help:empathy/irc-manage\"><app>Empathy</"
+"app></link>, um sich mit einem IRC-Server zu verbinden."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:25(title)
-msgid "General formatting options"
-msgstr "Allgemeine Optionen zur Formatierung"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:5(info/desc)
+msgid "How to report mistakes in the application."
+msgstr "Über Fehler in der Anwendung berichten."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:27(p)
+#: C/problems-reporting-bugs.page:21(page/title)
+msgid "How to report bugs"
+msgstr "Melden von Fehlern"
+
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
msgid ""
-"The following options are available under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>General</gui></"
-"guiseq>."
+"If you do not need help for configuration but you are sure that you have "
+"found a mistake or wrong behavior in the Evolution software, or if you want "
+"to request a feature, you can file a report in the <link href=\"http://"
+"bugzilla.gnome.org\">GNOME bug tracking system</link>. Note that this "
+"requires registration first. Please try to avoid filing duplicates and check "
+"the <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html"
+"\">bug writing guidelines</link> first."
msgstr ""
-"Die folgenden Optionen sind unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Allgemein</"
-"gui></guiseq> verfügbar."
+"Wenn Sie keine Hilfe bei der Konfiguration brauchen, sondern sich sicher "
+"sind, einen Fehler oder unerwartetes Verhalten gefunden zu haben, oder ein "
+"neues Funktionsmerkmal wünschen, so erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht "
+"in der <link href=\"http://bugzilla.gnome.org\">Fehlerdatenbank von GNOME</"
+"link>. Beachten Sie, dass Sie sich dazu zunächst anmelden müssen. Bitte "
+"vermeiden Sie doppelte Berichte, indem Sie die bestehenden durchsuchen. "
+"Lesen Sie zuerst bitte die <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?"
+"id=bug-writing.html\">Anleitung zum Erstellen von Fehlerberichten</link>."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:29(title)
-msgid "Time"
-msgstr "Uhrzeit"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:23(page/p)
+msgid ""
+"Also note that GNOME distributions sometimes introduce their own changes in "
+"Evolution that are not included in GNOME Evolution. This is hard to "
+"recognize for users but if you are aware of it please file a bug report in "
+"<link href=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/TriageGuide/"
+"NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">the bug tracker of your GNOME "
+"distribution</link> instead."
+msgstr ""
+"Bedenken Sie bitte auch, dass GNOME-Distributionen manchmal eigene "
+"Änderungen in Evolution einbringen, die nicht in GNOME Evolution enthalten "
+"sind. Jene sind für Benutzer leider kaum zu erkennen. Wenn es eine dieser "
+"Änderungen betrifft, so erstellen Sie bitte unbedingt stattdessen einen "
+"Fehlerbericht in der <link xref=\"https://live.gnome.org/Bugsquad/"
+"TriageGuide/NonGnome#Bug_trackers_for_distributions\">Fehlerdatenbank Ihrer "
+"GNOME-Distribution</link>."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:31(p)
-msgid "Time format:"
-msgstr "Zeitformat:"
+#: C/problems-reporting-bugs.page:25(page/p)
+msgid ""
+"When reporting bugs exact information is welcome as it makes it easier for "
+"others to reproduce and fix the issue. If possible please include "
+"information such as the Evolution version (under <guiseq><gui>Help</"
+"gui><gui>About</gui></guiseq>), your distribution, and exact steps to "
+"reproduce the problem, click by click. See the <link href=\"https://bugzilla."
+"gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug Writing Guidelines</link> for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Für Fehlerberichte sind möglichst exakte und umfassende Informationen von "
+"großem Vorteil, um das Problem nachzuvollziehen und zu beheben. Geben Sie "
+"nach Möglichkeit Informationen wie die Version von Evolution (einsehbar "
+"unter <guiseq><gui>Hilfe</gui><gui>Info</gui></guiseq>), Ihre Distribution "
+"und die genauen Schritte zum Reproduzieren des Problems an. Lesen Sie auch "
+"<link href=\"https://bugzilla.gnome.org/page.cgi?id=bug-writing.html\">Bug "
+"Writing Guidelines</link> für weitere Informationen."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:32(p)
-msgid "Choose between twelve-hour (AM/PM) and twenty-four-hour time formats."
-msgstr "Wählen Sie zwischen 12-Stunden (AM/PM)- und 24-Stunden-Format."
+#: C/searching-items.page:5(info/desc)
+msgid "Searching content and data within <app>Evolution</app>."
+msgstr "Nach Daten und Inhalten in <app>Evolution</app> suchen."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:33(p)
-msgid "<link xref=\"calendar-timezones\">Time zone</link> and Second zone:"
-msgstr "<link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzonen</link> und zweite Zone:"
+#: C/searching-items.page:18(page/title)
+msgid "Searching items"
+msgstr "Nach Objekten suchen"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:34(p)
-msgid "The city you are located in, and optionally a second city."
-msgstr "Die Stadt, in der Sie sich befinden, sowie optional eine zweite Stadt."
+#: C/sync-with-other-devices.page:5(info/desc)
+msgid "Synchronize Evolution data with handheld devices and mobile phones."
+msgstr ""
+"Die Evolution-Daten mit Handheld-Geräten und Mobiltelefonen abgleichen."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:39(title)
-msgid "Work Week"
-msgstr "Arbeitswochenansicht"
+#: C/sync-with-other-devices.page:23(page/title)
+msgid "Synchronize <app>Evolution</app> with other devices"
+msgstr "<app>Evolution</app> mit anderen Geräten abgleichen"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:41(p)
-msgid "Week starts on:"
-msgstr "Woche beginnt am:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:25(page/p)
+msgid "There are currently no \"recommended instructions\" for users."
+msgstr "Derzeit gibt es keine »empfohlenen Anweisungen« für Benutzer."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:42(p)
-msgid "Select the day to display as the first in each week."
-msgstr "Wählen Sie den Wochentag aus, der der erste Tag in jeder Woche ist."
+#: C/sync-with-other-devices.page:27(page/p)
+msgid ""
+"Many distributions provide the application <app><link href=\"http://"
+"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> that can be used in "
+"combination with devices that support <link href=\"https://secure.wikimedia."
+"org/wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link>."
+msgstr ""
+"Viele Distributionen stellen die Anwendung <app><link href=\"http://"
+"syncevolution.org/\">SyncEvolution</link></app> bereit, welches in "
+"Kombination mit Geräten, die <link href=\"https://secure.wikimedia.org/"
+"wikipedia/en/wiki/SyncML\">SyncML</link> unterstützen, verwendet werden kann."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:43(p)
-msgid "Work days:"
-msgstr "Arbeitstage:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:29(page/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Another option might be to use applications and devices that both support "
+#| "the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/ActiveSync"
+#| "\">ActiveSync protocol</link>. A <link href=\"https://secure.wikimedia."
+#| "org/wikipedia/en/wiki/List_of_collaborative_software\">list of "
+#| "collaborative software</link> is available on Wikipedia."
+msgid ""
+"In general it is recommended to use applications and devices that both "
+"support the <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
+"ActiveSync\">ActiveSync protocol</link> (such as <app>SyncEvolution</app>). "
+"A <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
+"List_of_collaborative_software\">list of collaborative software</link> is "
+"available on Wikipedia."
+msgstr ""
+"Eine weitere Möglichkeit ist der Einsatz von Anwendungen und Geräten, die "
+"beide das <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/wiki/"
+"ActiveSync\">ActiveSync-Protokoll</link> unterstützen. Eine "
+"(englischsprachige) <link href=\"https://secure.wikimedia.org/wikipedia/en/"
+"wiki/List_of_collaborative_software\">Liste mitwirkender Software</link> "
+"wird bei Wikipedia gepflegt."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:44(p)
-msgid "Define which week days are work days."
-msgstr "Legen Sie fest, welche Wochentage Arbeitstage sind."
+#: C/sync-with-other-devices.page:31(page/p)
+msgid ""
+"If you can provide good practices or more information on this topic feel "
+"free to file a bug report in <link href=\"https://bugzilla.gnome.org/"
+"enter_bug.cgi?product=evolution&amp;component=User%20Documentation\">GNOME's "
+"bug tracking system</link>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie Erfahrungen oder weitere Informationen zu diesem Thema liefern "
+"möchten, so erstellen Sie bitte einen Fehlerbericht in der <link href="
+"\"https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=evolution&amp;"
+"component=User%20Documentation\">Fehlerdatenbank von GNOME</link>."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:45(p)
-msgid "Day begins:"
-msgstr "Tag beginnt:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:34(section/title)
+msgid "Palm"
+msgstr "Palm"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:46(p)
-msgid "Define at which time your work day begins."
-msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag beginnt."
+#: C/sync-with-other-devices.page:35(section/p)
+msgid ""
+"To synchronize with a Palm OS device like the PalmPilot(TM) and the "
+"Handspring Visor several steps are needed: First, you need to enable "
+"synchronization. Second, your computer needs to recognize and access your "
+"handheld. Third, you should decide what sort of synchronization behavior you "
+"want."
+msgstr ""
+"Zum Abgleichen mit einem Palm OS-Gerät, wie zum Beispiel dem PalmPilot(TM) "
+"oder dem Handspring Visor, sind mehrere Schritte notwendig. Erstens: Das "
+"Aktivieren des Datenabgleichs. Zweitens muss der Rechner das tragbare Gerät "
+"erkennen und darauf zugreifen können. Drittens müssen Sie entscheiden, was "
+"genau abgeglichen werden soll."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:47(p)
-msgid "Day ends:"
-msgstr "Tag endet:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:37(section/title)
+msgid "Enabling Synchronization"
+msgstr "Aktivieren des Datenabgleichs"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:48(p)
-msgid "Define at which time your work day ends."
-msgstr "Legen Sie fest, zu welcher Uhrzeit Ihr Arbeitstag endet."
+#: C/sync-with-other-devices.page:38(section/p)
+msgid ""
+"If you have not used a handheld device with your computer before, you need "
+"to configure it via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>GNOME Pilot "
+"Synchronization...</gui></guiseq>. Make sure that you have read and write "
+"permissions on the device, which is normally in <file>/dev/pilot</file>. If "
+"that does not work, check in <file>/dev/ttyS0</file> if you have a serial "
+"connection, or in <file>/dev/ttyUSB1</file> for a USB connection. You can do "
+"this by becoming root user and adding your username to the group that owns "
+"this device node. For a USB device on sync, two device nodes are created, "
+"<file>ttyUSB0</file> and <file>ttyUSB1</file>. The second node is the one to "
+"be used in configuring the device."
+msgstr ""
+"Falls Sie zuvor noch kein tragbares Gerät mit Ihrem Rechner verbunden haben, "
+"so müssen Sie es über <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>GNOME Pilot "
+"abgleichen …</gui></guiseq> konfigurieren. Stellen Sie sicher, dass Sie "
+"Lese- und Schreibrechte auf dem Gerät haben, welches sich normalerweise in "
+"<file>/dev/pilot</file> befindet. Falls dies nicht funktioniert, so prüfen "
+"Sie auch <file>/dev/ttyS0</file> im Falle einer seriellen Verbindung und "
+"<file>/dev/ttyUSB1</file> bei einer USB-Verbindung. Sie können dies tun, "
+"indem Sie sich als root anmelden und Ihren Benutzernamen der Gruppe "
+"hinzufügen, die diese Geräteadresse besitzt. Im Falle eines USB-Gerätes "
+"werden zwei Dateien erstellt, <file>ttyUSB0</file> und <file>ttyUSB1</file>. "
+"Die zweite Datei wird genutzt, um das Gerät zu konfigurieren."
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:53(title)
-msgid "Alerts"
-msgstr "Alarme"
+#: C/sync-with-other-devices.page:41(section/title)
+msgid "Selecting Conduits"
+msgstr "Conduits auswählen"
-#: C/calendar-layout-general-formatting.page:54(p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:42(section/p)
msgid ""
-"If you want to be warned before you delete any appointment, select this "
-"option."
+"After your computer and your Palm OS device are communicating, select the "
+"conduits you want under the <gui>Pilot Conduits</gui> section. You can use "
+"conduits to synchronize data with several applications; the Evolution "
+"conduits are labeled <gui>EAddress</gui> for the contacts in your address "
+"book; <gui>ECalendar</gui> for your calendar; and <gui>ETodo</gui> for your "
+"task list."
msgstr ""
-"Falls Sie vor dem Löschen eines Termins gewarnt werden möchten, wählen Sie "
-"diese Option hier aus."
+"Nachdem Ihr Rechner und Palm OS miteinander kommunizieren können, wählen Sie "
+"die Conduits im Bereich <gui>Pilot Conduits</gui> des Kontrollzentrums aus. "
+"Sie können Conduits verwenden, um Daten mit mehreren Anwendungen "
+"abzugleichen; die Evolution-Conduits lauten <gui>EAddress</gui> für Kontakte "
+"in Ihrem Adressbuch, <gui>ECalendar</gui> für Ihre Kalender und <gui>ETodo</"
+"gui> für Ihre Aufgabenliste."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:5(desc)
-msgid "Define the displaying of appointments in the calendar."
-msgstr "Das Anzeigen von Terminen im Kalender festlegen."
+#: C/sync-with-other-devices.page:43(section/p)
+msgid ""
+"Click <gui>Enable</gui>, then click <gui>Settings</gui> to change what the "
+"conduit does when activated. Your options can vary depending on the conduit, "
+"but typically they are as follows:"
+msgstr ""
+"Wählen Sie <gui>Aktivieren</gui> und klicken Sie dann auf "
+"<gui>Einstellungen</gui>, um zu bestimmen, was das Conduit nach Aktivierung "
+"tun soll. Diese Optionen unterscheiden sich je nach Conduit, sind aber "
+"üblicherweise folgende:"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:23(title)
-msgid "Appearance of Appointments"
-msgstr "Erscheinungsbild von Terminen"
+#: C/sync-with-other-devices.page:45(item/p)
+msgid "<gui>Disabled</gui>: Do nothing."
+msgstr "<gui>Deaktiviert</gui>: Nichts tun."
-#. TODO: Recheck once https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=657233 is fixed, as the current UI is a huge mess.
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:29(p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:46(item/p)
msgid ""
-"The following calendar-related options are available under "
-"<guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Display</gui></guiseq>."
+"<gui>Synchronize</gui>: Copy new data from the computer to the handheld, and "
+"from the handheld to the computer. Remove items that were on both systems "
+"but have been deleted on one."
msgstr ""
-"Die folgenden Optionen für Kalender sind unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</gui><gui>Anzeige</"
-"gui></guiseq> verfügbar."
+"<gui>Abgleichen</gui>: Kopiert neue Daten vom Rechner auf das tragbare Gerät "
+"und umgekehrt. Entfernt Elemente, die auf beiden Systemen vorhanden waren, "
+"aber seit dem letzten Datenabgleich auf einem System gelöscht wurden."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:32(title)
-msgid "General"
-msgstr "Allgemein"
+#: C/sync-with-other-devices.page:47(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Copy From Pilot</gui>: If there is any new data on the handheld device, "
+"copy it to the computer."
+msgstr ""
+"<gui>Von Pilot kopieren</gui>: Falls neue Daten auf dem tragbaren Gerät "
+"vorhanden sind, werden diese auf den Rechner kopiert."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:34(p)
-msgid "Time Divisions:"
-msgstr "Zeitunterteilungen:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:48(item/p)
+msgid ""
+"<gui>Copy To Pilot</gui>: Copy new data from the computer to the handheld."
+msgstr ""
+"<gui>Auf Pilot kopieren</gui>: Neue Daten werden vom Rechner auf das "
+"tragbare Gerät kopiert."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:35(p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:50(section/p)
msgid ""
-"Sets the time increments shown as fine lines on the daily view in the "
-"calendar."
+"Select the behavior you want for each conduit you choose to use. If you're "
+"not sure, use <gui>Synchronize</gui>."
msgstr ""
-"Bestimmt die Zeitabschnitte, die als dünne Linien in der Tagesansicht im "
-"Kalender dargestellt werden."
+"Wählen Sie das gewünschte Verhalten für jedes Conduit, welches Sie benutzen "
+"wollen. Falls Sie sich nicht sicher sind, so benutzen Sie <gui>Abgleichen</"
+"gui>."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:36(p)
-msgid "Show appointment end times in week and month views:"
-msgstr "Endzeiten von Terminen in Wochen- und Monatsansicht anzeigen:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:54(section/title)
+msgid "Synchronizing Information"
+msgstr "Informationen abgleichen"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:37(p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:55(section/p)
msgid ""
-"If there is space, Evolution shows the end times in the week and month views "
-"for each appointment."
+"Use the following procedure to synchronize the data on your Palm OS device "
+"with the data you store in Evolution."
msgstr ""
-"Falls Platz vorhanden ist, stellt Evolution die Endzeiten in der Wochen- und "
-"Monatsansicht für jeden Termin dar."
-
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:38(p)
-msgid "Compress weekends in month view:"
-msgstr "Wochenende in Monatsansicht komprimieren:"
+"Befolgen Sie folgende Schritte, um Daten zwischen Ihrem Palm OS-Gerät und "
+"Evolution abzugleichen:"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:39(p)
+#: C/sync-with-other-devices.page:57(item/p)
msgid ""
-"Select this option to display weekends in one box instead of two in the "
-"month view."
+"If you want to back up your information before synchronizing, make a copy of "
+"the <file>.local/share/evolution</file> directory inside your home directory."
msgstr ""
-"Wählen Sie diese Option, wenn Wochenenden als eine Box in der Monatsansicht "
-"dargestellt werden sollen."
+"Falls Sie vor dem Abgleich eine Sicherheitskopie Ihrer Evolution-Daten "
+"machen möchten, bevor Sie abgleichen, so kopieren Sie die Datei <command>."
+"local/share/evolution</command>-Ordner in Ihrem persönlichen Ordner."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:40(p)
-msgid "Show week numbers:"
-msgstr "Wochennummern anzeigen:"
+#: C/sync-with-other-devices.page:58(item/p)
+msgid ""
+"Put your handheld device in its cradle and press the <gui style=\"button"
+"\">HotSync</gui> button."
+msgstr ""
+"Stecken Sie das tragbare Gerät in die Halterung und drücken Sie den <gui "
+"style=\"button\">HotSync</gui>-Knopf."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:41(p)
-msgid "Shows the week numbers next to the respective weeks in the calendar."
+#: C/sync-with-other-devices.page:59(item/p)
+msgid ""
+"If you use Palm OS version 4.0 and have password protection turned on for "
+"your handheld device, you might encounter trouble synchronizing. If this "
+"happens, try turning off password protection on your handheld, synchronize "
+"it with your desktop computer, and then re-enable password protection on "
+"your handheld."
msgstr ""
-"Zeigt die Wochennummer neben der jeweiligen Woche im kleinen Kalender in der "
-"Seitenleiste an."
+"Falls Sie Palm OS Version 4.0 benutzen und der Passwortschutz aktiviert ist, "
+"so könnten Sie auf Probleme stoßen. Falls dies passiert, so stellen Sie den "
+"Passwortschutz für Ihr tragbares Gerät ab, gleichen Sie dessen Daten mit dem "
+"Rechner ab, und aktivieren Sie dann wieder den Passwortschutz."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:42(p)
-msgid "Show recurring events in italic in bottom left calendar"
-msgstr "Wiederkehrende Ereignisse im Kalender unten links kursiv anzeigen"
+#: C/sync-with-other-devices.page:61(section/p)
+msgid "Now your Palm OS device will synchronize data with Evolution."
+msgstr "Nun sollte Ihr Palm-OS-Gerät Daten mit Evolution abgleichen."
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:43(p)
-msgid "Scroll Month View by a week"
-msgstr "Monatsansicht wochenweise durchblättern"
+#: C/tasks-caldav.page:5(info/desc)
+msgid "Using an online CalDAV task list or memo list."
+msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:48(title)
-msgid "Date/Time Format"
-msgstr "Format von Datum/Zeit"
+#: C/tasks-caldav.page:20(page/title)
+msgid "Using a CalDAV task or memo list"
+msgstr "Eine CalDAV-Aufgaben- oder -Notizliste hinzufügen"
-#: C/calendar-layout-appointment-display.page:49(p)
+#: C/tasks-caldav.page:22(page/p) C/tasks-webdav.page:24(page/p)
msgid ""
-"You can change the format of the <gui>Date</gui> column by setting your "
-"preferred format."
+"To add such a task list or memo list to Evolution, perform the following "
+"steps:"
+msgstr "So fügen Sie eine Aufgaben- oder Notizenliste zu Evolution hinzu:"
+
+#: C/tasks-caldav.page:24(item/p) C/tasks-local.page:24(item/p)
+#: C/tasks-webdav.page:26(item/p)
+msgid ""
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task List</gui></guiseq> or "
+"<guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Memo List</gui></guiseq>."
msgstr ""
-"Das Format der Spalte <gui>Datum</gui> ändert sich entsprechend der "
-"Einstellung Ihres bevorzugten Formats."
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabenliste</"
+"gui></guiseq> oder <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Notizliste</"
+"gui></guiseq>."
-#: C/calendar-google.page:5(desc)
-msgid "Using the online calendar of your Google account."
-msgstr "Den Online-Kalender Ihres Google-Kontos nutzen."
+#: C/tasks-caldav.page:28(item/p) C/tasks-webdav.page:30(item/p)
+msgid "Choose if you want to be able to view the content also while offline."
+msgstr ""
+"Wählen Sie, ob Sie den Inhalt auch sehen können wollen, wenn Sie offline "
+"sind."
-#: C/calendar-google.page:24(title)
-msgid "Using a Google calendar"
-msgstr "Einen Google-Kalender verwenden"
+#: C/tasks-caldav.page:29(item/p) C/tasks-webdav.page:31(item/p)
+msgid "Enter the address of the list in the <gui>URL</gui> field."
+msgstr "Geben Sie die Adresse der Liste im <gui>URL</gui>-Feld ein."
-#: C/calendar-google.page:34(p)
-msgid "If you have more than one Google calendar, define which of them to use."
+#: C/tasks-caldav.page:35(page/p) C/tasks-local.page:31(page/p)
+msgid "The task list will be added to the list of task lists in Evolution."
msgstr ""
-"Falls Sie mehr als einen Google-Kalender haben, so legen Sie fest, welcher "
-"verwendet werden soll."
+"Die Aufgabe wird daraufhin zu der Aufgabenliste in Evolution hinzugefügt."
-#: C/calendar-free-busy.page:5(desc)
-msgid "Using the Free/Busy view on a groupware server to set up meetings."
-msgstr ""
-"Die Verfügbarkeitsansicht auf einem Groupware-Server zum Planen von "
-"Besprechungen benutzen."
+#: C/tasks-display-settings.page:5(info/desc)
+msgid "Options for displaying task completion and due dates."
+msgstr "Optionen für die Anzeige für Aufgabenabschlüsse und Fälligkeitsdaten."
-#: C/calendar-free-busy.page:23(title)
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Verfügbarkeitsinformationen"
+#: C/tasks-display-settings.page:23(page/title)
+msgid "Displaying of tasks"
+msgstr "Aufgaben anzeigen"
-#: C/calendar-free-busy.page:25(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:27(page/p)
msgid ""
-"You can use the Free/Busy search for meetings to determine the availability "
-"of invitees."
+"The following task-related options are available under <guiseq><gui>Edit</"
+"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Tasks</gui></"
+"guiseq>."
msgstr ""
+"Die folgenden auf Aufgaben bezogenen Optionen sind unter "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und "
+"Aufgaben</gui><gui>Aufgaben</gui></guiseq> verfügbar."
-#: C/calendar-free-busy.page:27(p)
-msgid ""
-"In addition to the standard meeting scheduling tools, you can use the Free/"
-"Busy view to check whether people are available in advance. The Free/Busy "
-"feature is normally a function of dedicated groupware servers such as "
-"Microsoft Exchange and Novell GroupWise. However, you can also publish Free/"
-"Busy information online, and access Free/Busy information published "
-"elsewhere. If not everyone you collaborate with publishes Free/Busy data, "
-"you can still use <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
-"\">meeting invitations</link> to coordinate schedules with other people."
-msgstr ""
-"Zusätzlich zu den anderen Werkzeugen zum Planen können Sie in der "
-"Verfügbarkeitsansicht vor dem Ansetzen einer Besprechung nachschauen, ob "
-"bestimmte Personen verfügbar sein werden. Die Verfügbarkeitsfunktion ist "
-"eigentlich eine Funktion bestimmter Groupware-Server wie Microsoft Exchange "
-"und Novell Groupwise. Aber auch ohne diese Server können "
-"Verfügbarkeitsinformationen online gestellt und anderswo aufgerufen werden. "
-"Falls nicht jeder Verfügbarkeitsinformationen veröffentlicht, mit dem Sie "
-"zusammen arbeiten, so können Sie immer noch <link xref=\"calendar-meetings-"
-"sending-invitation\">Besprechungseinladungen</link> versenden, um Ihre "
-"Planung mit anderen Personen abzustimmen."
+#: C/tasks-display-settings.page:31(item/p)
+msgid "Tasks due today:"
+msgstr "Heute fällige Aufgaben:"
-#: C/calendar-free-busy.page:29(p)
-msgid "To access the free/busy view:"
-msgstr "Um die Verfügbarkeit einzusehen:"
+#: C/tasks-display-settings.page:32(item/p)
+msgid "Select the color for tasks due today."
+msgstr "Wählt die Farbe für heute fällige Aufgabe aus."
+
+#: C/tasks-display-settings.page:33(item/p)
+msgid "Overdue tasks:"
+msgstr "Überfällige Aufgaben:"
-#: C/calendar-free-busy.page:33(p)
+#: C/tasks-display-settings.page:34(item/p)
+msgid "Select the color for overdue tasks."
+msgstr "Wählt die Farbe für überfällige Aufgaben aus."
+
+#: C/tasks-display-settings.page:35(item/p)
+msgid "Hide completed tasks after:"
+msgstr "Erledigte Aufgaben verbergen nach:"
+
+#: C/tasks-display-settings.page:36(item/p)
msgid ""
-"Click the <gui>Free/Busy</gui> button on the toolbar, or click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Free/Busy</gui></guiseq>."
+"Select this option to have completed tasks hidden after a period of time "
+"measured in days, hours, or minutes. If you do not select this option, "
+"completed tasks remain in your task list, marked as complete."
msgstr ""
-"Klicken Sie auf den Knopf <gui>Verfügbarkeit</gui> in der Werkzeugleiste, "
-"oder klicken Sie auf <guiseq><gui>Optionen</gui><gui>Verfügbarkeit</gui></"
-"guiseq>."
+"Wählen Sie diese Option aus, wenn erledigte Aufgaben nach einer gewissen "
+"Anzahl von Tagen, Stunden oder Minuten verborgen werden sollen. Wenn Sie "
+"diese Option nicht auswählen, verbleiben erledigte Aufgaben in Ihrer "
+"Aufgabenliste und werden als erledigt markiert."
-#: C/calendar-free-busy.page:34(p)
+#: C/tasks-local.page:5(info/desc)
+msgid "Adding another local task or memo list."
+msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen."
+
+#: C/tasks-local.page:20(page/title)
+msgid "Adding another local task or memo list"
+msgstr "Eine weitere lokale Aufgaben- oder Notizliste hinzufügen"
+
+#: C/tasks-local.page:22(page/p)
msgid ""
-"Adjust the meeting time, either by dragging the meeting borders or by using "
-"the <gui>Autopick</gui> buttons to choose a time automatically, then click "
-"<gui style=\"button\">Close</gui>. Attendees on an Exchange server have the "
-"appointment updated automatically; others receive email notification of any "
-"change in plans."
+"To add another local task list to Evolution, perform the following steps:"
msgstr ""
-"Bestimmen Sie die Besprechungszeit, indem Sie entweder im Planungsgitter die "
-"Besprechungszeit per Maus verändern oder indem Sie den <gui>Auto-Auswählen</"
-"gui>-Knopf benutzen, um automatisch eine Zeit auszuwählen. Klicken Sie dann "
-"auf <gui style=\"button\">Schließen</gui>. Für Teilnehmer auf einem Exchange-"
-"Server wird der Termin automatisch aktualisiert; alle anderen erhalten eine "
-"E-Mail-Benachrichtigung über jegliche Änderungen in der Planung."
+"Sie fügen wie folgt eine weitere lokale Aufgabenliste zu Evolution hinzu:"
-#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
-msgid "Attendee List:"
-msgstr "Teilnehmer-Liste:"
+#: C/tasks-organizing.page:5(info/desc)
+msgid "On task and memo lists, searching, and categories."
+msgstr "Über Aufgaben- und Notizlisten, Suchvorgänge und Kategorien."
+
+#: C/tasks-organizing.page:21(page/title)
+msgid "Sorting and organizing tasks and memos"
+msgstr "Aufgaben und Notizen sortieren und organisieren"
-#: C/calendar-free-busy.page:38(p)
+#: C/tasks-searching.page:5(info/desc)
+msgid "Searching tasks."
+msgstr "Nach Aufgaben suchen."
+
+#: C/tasks-searching.page:28(page/title)
+msgid "Searching Tasks"
+msgstr "Nach Aufgaben suchen"
+
+#: C/tasks-searching.page:31(section/title)
+msgid "Searching in a Single Task"
+msgstr "In einer einzelnen Aufgabe suchen"
+
+#: C/tasks-searching.page:32(section/p)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+#| "gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
msgid ""
-"The Attendee List shows the people who have been invited to the appointment."
+"To find text in the displayed task, select <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Find "
+"in Task...</gui></guiseq> from the main menu."
msgstr ""
-"Die Teilnehmer-Liste zeigt die Personen an, die für den Termin eingeladen "
-"wurden."
+"Um eine zugewiesene Aufgabe zu erstellen, klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Zugewiesene Aufgabe</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
-msgid "Schedule Grid:"
-msgstr "Planungsgitter:"
+#: C/tasks-searching.page:36(section/title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Searching Tasks"
+msgid "Searching Across Tasks"
+msgstr "Nach Aufgaben suchen"
-#: C/calendar-free-busy.page:39(p)
+#: C/tasks-searching.page:40(section/p)
msgid ""
-"The Schedule Grid shows the published Free/Busy information for the people "
-"you have invited. This is where you compare schedules to find free time to "
-"schedule the appointment. Individuals have visible scheduling information "
-"only if they use the same Novell GroupWise or Microsoft Exchange server you "
-"do (that is, if they are in the same organization as you), or if they "
-"publish free/busy information at a web address (URL) that you can reach and "
-"you have entered that web address for the specific contact in the <link xref="
-"\"contacts-usage-edit-contact\">Contact Editor</link> under "
-"<guiseq><gui>Personal information</gui><gui>Web Addresses</gui><gui>Free/"
-"Busy</gui></guiseq>."
+"In the Tasks view, you can quickly search for tasks either by summary or by "
+"category."
msgstr ""
-"Das Planungsgitter zeigt die Verfügbarkeitsinformationen der Personen an, "
-"die Sie eingeladen haben. Hier können Sie die Kalender verschiedener "
-"Personen vergleichen, um Zeit für ein gemeinsames Treffen zu finden. "
-"Verfügbarkeitsinformationen einzelner können nur eingesehen werden, wenn "
-"diese den selben Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server verwenden "
-"wie Sie (z.B. in der gleichen Firma), oder falls die Person ihre "
-"Verfügbarkeitsinformationen unter einer Web-Adresse veröffentlicht, auf die "
-"Sie zugreifen können und welche Sie bereits im Evolution-Adressbuch in die "
-"jeweiligen <link xref=\"contacts-usage-edit-contact\">Kontaktinformationen</"
-"link> eingegeben haben unter <guiseq><gui>Persönliche Angaben</gui><gui>Web-"
-"Adressen</gui><gui>Verfügbarkeitsinformationen</gui></guiseq>."
+"Durchsuchen Sie zügig die Aufgaben nach Zusammenfassung oder Kategorie in "
+"der Aufgabenansicht."
-#: C/calendar-free-busy.page:43(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:5(info/desc)
+msgid "Adding a task to your task list."
+msgstr "Eine Aufgabe zu Ihrer Aufgabenliste hinzufügen."
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:23(page/title)
+msgid "Adding a Task"
+msgstr "Eine Aufgabe hinzufügen"
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:26(item/p)
msgid ""
-"In corporate environments you can publish Calendar and Free/Busy information "
-"to an Exchange or Groupwise server. Note that you must use the top-level "
-"Exchange calendar if you want others to be able to access your Free / Busy "
-"information when inviting you to a meeting."
+"Click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</gui><gui>Task</gui></guiseq>, or "
+"press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
msgstr ""
+"Klicken Sie auf <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Aufgabe</gui></"
+"guiseq> oder drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</"
+"key><key>T</key></keyseq>."
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:27(item/p)
+msgid "Select a task list in the <gui>List</gui> dropdown list."
+msgstr "Wählen Sie eine Aufgabe in der <gui>Liste</gui>-Auswahlliste."
-#: C/calendar-free-busy.page:44(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:28(item/p)
+msgid "Enter the task information."
+msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein."
+
+#: C/tasks-usage-add-task.page:32(page/p)
msgid ""
-"The default server can be defined under <guiseq><gui>Edit</"
-"gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</gui><gui>Publishing "
-"Information</gui><gui>Default Free/Busy Server</gui></guiseq>."
+"If you just want to quickly add a task by entering a summary you can "
+"directly enter it in the list of tasks."
msgstr ""
-"Der Vorgabe-Server wird unter <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-"gui><gui>Einstellungen</gui><gui>Kalender und Aufgaben</"
-"gui><gui>Informationen zur Veröffentlichung</gui><gui>Vorgabe-Verfügbarkeits-"
-"Server</gui></guiseq> eingestellt."
-
-#: C/calendar-free-busy.page:48(title)
-msgid "Accessing Free/Busy Data Without a Groupware Server"
-msgstr "Verfügbarkeitsinformationen abrufen ohne einen GroupWare-Server"
+"Wenn Sie eine Aufgabe zügig per Zusammenfassung hinzufügen möchten, so geben "
+"Sie diese direkt in der Aufgabenliste ein."
-#: C/calendar-free-busy.page:50(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:34(page/p)
msgid ""
-"If individuals give you a URL for Free/Busy data or for their web calendar, "
-"you can add the URL under <guiseq><gui>Personal Information</gui><gui>Web "
-"Addresses</gui></guiseq> in the <link xref=\"contacts-usage-edit-contact"
-"\">Contact Editor</link>. Then, when you schedule a meeting with them, "
-"Evolution looks up the schedule and displays it in the Free/Busy data."
+"You can also define a <link xref=\"calendar-timezones\">time zone</link>, a "
+"<link xref=\"using-categories\">category</link>, or a <link xref=\"calendar-"
+"classifications\">classification</link> for the task, or add an attachment."
msgstr ""
-"Falls jemand Ihnen eine Web-Adresse (URL) für seine Verfügbarkeits- oder "
-"Kalenderinformationen gibt, können Sie diese als <guiseq><gui>Persönliche "
-"Informationen</gui><gui>Web-Adressen</gui></guiseq> im <link xref=\"contacts-"
-"usage-edit-contact\">Kontakteditor</link> eintragen. Wenn Sie dann ein "
-"Treffen mit dieser Person planen, zeigt Evolution automatisch die "
-"Verfügbarkeitsinformationen dieses Kontakts."
+"Legen Sie auf Wunsch eine <link xref=\"calendar-timezones\">Zeitzone</link>, "
+"eine <link xref=\"using-categories\">Kategorie</link> oder eine <link xref="
+"\"calendar-classifications\">Einstufung</link> für die Aufgabe fest. Oder "
+"Sie fügen einen Anhang hinzu."
-#: C/calendar-classifications.page:5(desc)
-msgid "Classifying appointments and tasks on groupware servers."
-msgstr "So klassifizieren Sie Termine und Aufgaben auf Groupware-Servern."
+#: C/tasks-usage-add-task.page:37(section/title)
+msgid "Assigned Tasks"
+msgstr "Zugewiesene Aufgaben"
-#: C/calendar-classifications.page:23(title)
-msgid "Using Classifications"
-msgstr "Einstufungen verwenden"
+#: C/tasks-usage-add-task.page:39(section/p)
+msgid "Evolution can be used to assign a task to multiple people."
+msgstr "Evolution kann Aufgaben mehreren Personen zuweisen."
-#: C/calendar-classifications.page:25(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:40(section/p)
msgid ""
-"If you are using a calendar on a Novell GroupWise or Microsoft Exchange "
-"server, you can select a classification to determine who can view it."
+"When you assign a task, you can specify the attendees in several categories, "
+"such as \"chair\" or \"required\". When you save the task, each attendee is "
+"sent an email with the task information, which also gives them the option to "
+"respond."
msgstr ""
-"Wenn Sie einen Novell GroupWise- oder Microsoft Exchange-Server verwenden, "
-"so legen Sie mit einer Klassifizierung fest, wer diesen ansehen darf."
+"Wenn Sie eine Aufgabe zuweisen, so können Sie die Teilnehmer in mehrere "
+"Kategorien einordnen, wie zum Beispiel als »Vorsitzender« oder »Benötigter "
+"Teilnehmer«. Wenn Sie eine Aufgabe speichern, wird jedem Teilnehmer eine E-"
+"Mail mit Informationen zur Aufgabe und der Möglichkeit zur Antwort geschickt."
-#: C/calendar-classifications.page:26(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:41(section/p)
msgid ""
-"To set a classification for an appointment or a task, click "
-"<guiseq><gui>Options</gui><gui>Classifications</gui></guiseq> and select a "
-"classification in the editor. <gui>Public</gui> is the default category, and "
-"a public appointment can be viewed by anyone on the calendar-sharing "
-"network. <gui>Private</gui> denotes one level of security, and "
-"<gui>Confidential</gui> an even higher level."
+"This is similar to <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">meetings</link>."
msgstr ""
+"Dies ist ähnlich wie bei <link xref=\"calendar-meetings-sending-invitation"
+"\">Besprechungen</link>."
-#: C/calendar-classifications.page:27(p)
+#: C/tasks-usage-add-task.page:42(section/p)
msgid ""
-"The different levels vary depending on your server settings; check with your "
-"system administrator or adjust your delegation settings."
+"To create an Assigned Task, click <guiseq><gui>File</gui><gui>New</"
+"gui><gui>Assigned Task</gui></guiseq>."
msgstr ""
+"Um eine zugewiesene Aufgabe zu erstellen, klicken Sie auf "
+"<guiseq><gui>Datei</gui><gui>Neu</gui><gui>Zugewiesene Aufgabe</gui></"
+"guiseq>."
-#: C/calendar-caldav.page:5(desc)
-msgid "Using an online CalDAV calendar."
-msgstr "Einen Online-CalDAV-Kalender nutzen."
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:5(info/desc)
+msgid "Deleting a task from your task list."
+msgstr "Eine Aufgabe aus Ihrer Aufgabenliste löschen."
-#: C/calendar-caldav.page:23(title)
-msgid "Using a CalDAV calendar"
-msgstr "Einen CalDAV-Kalender verwenden"
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:20(page/title)
+msgid "Deleting a Task"
+msgstr "Eine Aufgabe löschen"
-#: C/calendar-caldav.page:28(p)
-msgid "Select the type <gui>CalDAV</gui>."
-msgstr "Wählen Sie den Typ <gui>CalDAV</gui>."
+#: C/tasks-usage-delete-task.page:22(page/p)
+msgid ""
+"If you want to delete a task in your task lists, right-click on the task and "
+"select <gui>Delete</gui>, or click on the task and click <gui>Delete</gui> "
+"in the tool bar or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>, or "
+"click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Delete Task</gui></guiseq>."
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste löschen möchten, so klicken Sie "
+"mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie <gui>Löschen</gui>, "
+"oder wählen Sie die Aufgabe per linker Maustaste aus und wählen Sie "
+"<gui>Löschen</gui> in der Werkzeugleiste. Alternativ drücken Sie "
+"<keyseq><key>Strg</key><key>D</key></keyseq> oder wählen Sie "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Aufgabe löschen</gui></guiseq>."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:5(desc)
-msgid "Setting up reminder notifications for appointments."
-msgstr "Erinnerungen für Termine einrichten."
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:5(info/desc)
+msgid "Editing a task in your task list."
+msgstr "Eine Aufgabe in Ihrer Aufgabenliste bearbeiten."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:23(title)
-msgid "Reminders for appointments"
-msgstr "Erinnerungen für Termine"
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:20(page/title)
+msgid "Editing a Task"
+msgstr "Eine Aufgabe bearbeiten"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:26(title)
-msgid "General Settings"
-msgstr "Allgemeine Einstellungen"
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:22(page/p)
+msgid "If you want to change a task that already exists in your task lists,"
+msgstr ""
+"Wenn Sie eine Aufgabe ändern möchten, die bereits in Ihren Aufgabenlisten "
+"vorhanden ist,"
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:28(p)
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:25(item/p)
msgid ""
-"Under <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Preferences</gui><gui>Calendar and Tasks</"
-"gui><gui>Reminders</gui></guiseq> you can select those calendars for which "
-"you want to receive reminder notifications. If you do not select a calendar, "
-"you will not receive reminders for any events in this calendar. You can also "
-"define whether to show a reminder for every appointment and for every "
-"birthday and anniversary."
+"Double-click on the task that you want to edit in the list of tasks, or "
+"right-click on the task and click <key>Open Task</key>."
msgstr ""
+"Klicken Sie in der Aufgabenliste doppelt auf die zu bearbeitende Aufgabe "
+"oder klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Aufgabe und wählen Sie "
+"<key>Aufgabe öffnen</key>."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:33(title)
-msgid "Manual Reminders"
-msgstr "Manuelle Erinnerungen"
+#: C/tasks-usage-edit-task.page:26(item/p)
+msgid "Edit the task information."
+msgstr "Geben Sie die Informationen zur Aufgabe ein."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:35(p)
-msgid ""
-"Apart from the general settings you can also set up reminders in the "
-"appointment editor for certain appointments only:"
+#: C/tasks-usage.page:5(info/desc)
+msgid "On adding, editing, and deleting tasks."
+msgstr "Über das Hinzufügen, Bearbeiten und Löschen von Aufgaben."
+
+#: C/tasks-usage.page:20(page/title)
+msgid "Add, Edit, and Delete Tasks"
+msgstr "Aufgaben hinzufügen, bearbeiten und löschen"
+
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:5(info/desc)
+msgid "Adding and using more than one task list or memo list."
msgstr ""
+"Aufgaben- und Notizenlisten hinzufügen und mehr als eine Liste verwenden."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:37(p)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:20(page/title)
+msgid "Using several task lists or memo lists"
+msgstr "Mehrere Aufgaben- oder Notizenlisten verwenden"
+
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:22(page/p)
msgid ""
-"Click <guiseq><gui>Options</gui><gui>Reminders</gui></guiseq> or press the "
-"Reminder button in the toolbar."
+"You can have multiple task or memo lists and choose which of your lists get "
+"displayed. For example, you might have tasks for work, tasks for home, and "
+"tasks for the singing club of which you are a member. The side bar shows "
+"these lists, and you can select or deselect any of the boxes next to them to "
+"show and hide the corresponding tasks or memos in your view."
msgstr ""
+"Sie können mehrere Aufgaben- oder Notizlisten verwenden und auswählen, "
+"welche Ihrer Listen angezeigt werden. So können Sie zum Beispiel Aufgaben "
+"für die Arbeit, für zu Hause und für den Gesangverein haben, in dem Sie "
+"Mitglied sind. In der Seitenleiste werden diese Listen aufgelistet, und Sie "
+"können durch das Aus- und Abwählen der Ankreuzfelder neben den Namen "
+"entscheiden, ob die entsprechenden Aufgaben und Notizen in Ihrer Ansicht "
+"angezeigt oder verborgen werden."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:38(p)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"From the dropdown menu, choose either one of the available default options "
-"when to show a notification reminder, or choose <gui>Customize</gui>."
-msgstr "Auswahlliste"
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:24(page/p)
+msgid "Tasks and memos from each task or memo list appear as different colors."
+msgstr ""
+"Die Aufgaben und Notizen jeder Aufgaben- oder Notizenliste erscheinen in "
+"einer anderen Farbe."
-#: C/calendar-alarms-and-reminders.page:40(p)
+#: C/tasks-using-several-tasklists.page:26(page/p)
msgid ""
-"In case of <gui>Customize</gui>, the reminder can be a popup, a sound "
-"played, or a program ran. You can also define whether the reminder should be "
-"repeated."
+"You can also use lists that are not on your computer, such as on the "
+"internet."
msgstr ""
+"Sie können auch Listen verwenden, die nicht auf Ihrem Rechner sind, etwa "
+"solche im Internet."
-#: C/backup-restore.page:5(desc)
-msgid "Back up and restore your Evolution data and settings."
-msgstr "Sichern und Wiederherstellen von Evolution-Daten und Einstellungen."
+#: C/tasks-webdav.page:5(info/desc)
+msgid "Using an online WebDAV task list or memo list."
+msgstr "Eine Online-WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden."
-#: C/backup-restore.page:21(title)
-msgid "Back up and restore"
-msgstr "Sichern und Wiederherstellen"
+#: C/tasks-webdav.page:20(page/title)
+msgid "Using a WebDAV task or memo list"
+msgstr "Eine WebDAV-Aufgaben- oder -Notizenliste verwenden"
-#: C/backup-restore.page:23(p)
+#: C/tasks-webdav.page:22(page/p)
+msgid "Lists of this type are read-only."
+msgstr "Listen dieser Art können nur gelesen werden."
+
+#: C/tasks-webdav.page:37(page/p)
+msgid "The list will be added in Evolution."
+msgstr "Die Liste wird zu Evolution hinzugefügt."
+
+#: C/using-categories.page:5(info/desc)
msgid ""
-"You can back up your Evolution data. The backup saves your settings, mail, "
-"contacts, tasks, memos and calendars. It will be stored in a gzip-compressed "
-"tar archive file."
+"Using and managing categories for appointments, contacts, memos and tasks."
msgstr ""
+"Kategorien für Termine, Kontakte, Notizen und Aufgaben verwenden und "
+"verwalten."
-#: C/backup-restore.page:26(title)
-msgid "Backing up"
-msgstr "Datensicherung"
+#: C/using-categories.page:25(page/title)
+msgid "Using Categories"
+msgstr "Kategorien verwenden"
-#: C/backup-restore.page:28(p)
+#: C/using-categories.page:27(page/p)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Back up Evolution Data...</gui></guiseq>."
+"Another way to group contacts, appointments, tasks and memos (summarized by "
+"the term \"objects\" in the following text) is to mark them as belonging to "
+"different categories. You can mark an object as being in several categories "
+"or no category at all. For example in your address book, you put a friend in "
+"the \"Business\" category because he works with you and the \"Friends\" "
+"category because he is a friend."
msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten sichern …</gui></"
-"guiseq>."
+"Eine andere Methode, wie Sie Kontakte, Termine, Aufgaben und Notizen (im "
+"Folgenden unter dem Begriff »Objekte« zusammengefasst) ordnen können, "
+"besteht darin, ihnen verschiedene Kategorien zuzuweisen. Sie können einem "
+"Objekt mehrere oder gar keine Kategorien zuordnen. Sie können zum Beispiel "
+"in Ihrem Adressbuch einen Freund in der Kategorie »Geschäftlich« einordnen, "
+"da er mit Ihnen arbeitet, und in die Kategorie »Freunde«, da er ein Freund "
+"ist."
-#: C/backup-restore.page:29(p)
+#: C/using-categories.page:29(note/p)
msgid ""
-"Choose a filename and the folder where you want to save the backup file, and "
-"click <gui style=\"button\">Save</gui>."
+"To display only the objects in a particular category, select the "
+"corresponding category in the quick <link xref=\"searching-items\">search</"
+"link> bar."
msgstr ""
-"Wählen Sie einen Dateinamen und den Ordner, in dem Sie die Sicherungsdatei "
-"speichern wollen, und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Speichern</gui>."
+"Um nur die Objekte einer bestimmten Kategorie anzuzeigen, wählen Sie die "
+"entsprechende Kategorie in der Leiste für die schnelle <link xref="
+"\"searching-items\">Suche</link>."
+
+#: C/using-categories.page:32(section/title)
+msgid "Setting categories for an object"
+msgstr "Einem Objekt Kategorien zuweisen"
-#: C/backup-restore.page:30(p) C/backup-restore.page:40(p)
+#: C/using-categories.page:34(section/p)
+msgid "To mark an object as belonging to a category,"
+msgstr "Um ein Objekt als zu einer Kategorie zugehörig zu markieren,"
+
+#: C/using-categories.page:36(item/p)
+msgid "Double-click the object to bring up the corresponding editor."
+msgstr ""
+"Klicken Sie doppelt auf das Objekt, damit das entsprechende Editor-Fenster "
+"geöffnet wird."
+
+#: C/using-categories.page:37(item/p) C/using-categories.page:49(item/p)
msgid ""
-"You will be asked to close Evolution. Answer with <gui style=\"button\">Yes</"
-"gui>."
+"Click <gui style=\"button\">Categories...</gui>. (If this button is not "
+"available, select <guiseq><gui>View</gui><gui>Categories</gui></guiseq>.)"
msgstr ""
-"Sie werden darum gebeten, Evolution zu schließen. Antworten Sie mit <gui "
-"style=\"button\">Ja</gui>."
+"Klicken Sie auf <gui style=\"button\">Kategorien …</gui> (Wenn dieser Knopf "
+"nicht vorhanden ist, wählen Sie <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Kategorien</"
+"gui></guiseq>.)"
-#: C/backup-restore.page:32(p)
+#: C/using-categories.page:38(item/p)
msgid ""
-"Note that your <link xref=\"mail-spam\">spam filtering</link> settings are "
-"not included in the backup file, as these settings are not controlled by "
-"Evolution and as developers of spam filtering tools might change "
-"implementation details. If you use Bogofilter you will need to back up "
-"<file>~/.bogofilter/</file>. If you use SpamAssassin you will need to back "
-"up <file>~/.spamassassin/</file>."
+"Select the category from the list. You can select as many or as few "
+"categories as you like."
msgstr ""
+"Wählen Sie die Kategorie aus der Liste aus. Sie können so viele Kategorien "
+"aussuchen, wie Sie möchten."
-#: C/backup-restore.page:36(title)
-msgid "Restoring"
-msgstr "Wiederherstellung"
+#: C/using-categories.page:44(section/title)
+msgid "Adding and managing categories"
+msgstr "Hinzufügen und Verwalten von Kategorien"
-#: C/backup-restore.page:38(p)
+#: C/using-categories.page:46(section/p)
msgid ""
-"Select <guiseq><gui>File</gui><gui>Restore Evolution Data...</gui></guiseq>."
+"If the default list of categories does not suit your needs, you can add your "
+"own categories either directly via <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Available "
+"Categories</gui></guiseq>, or indirectly when editing an object:"
msgstr ""
-"Wählen Sie <guiseq><gui>Datei</gui><gui>Evolution-Daten wiederherstellen …</"
-"gui></guiseq>"
+"Wenn die vorgegebene Kategorienliste Ihren Bedürfnisse nicht entspricht, "
+"können Sie Ihre eigenen Kategorien hinzufügen, entweder direkt über "
+"<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Verfügbare Kategorien</gui></guiseq> oder "
+"indirekt, wenn Sie ein Objekt bearbeiten:"
-#: C/backup-restore.page:39(p)
-msgid "Choose the file, and click <gui style=\"button\">Open</gui>."
+#: C/using-categories.page:48(item/p)
+msgid "Double-click any object to bring up the corresponding editor."
msgstr ""
-"Wählen Sie die Datei und klicken Sie auf <gui style=\"button\">Öffnen</gui>."
+"Klicken Sie doppelt auf ein beliebiges Objekt, um den entsprechenden Editor "
+"zu öffnen."
-#: C/backup-restore.page:42(p)
+#: C/using-categories.page:50(item/p)
+msgid "Enter the new category in the entry box at the top."
+msgstr "Geben Sie den Namen der Kategorie in das Textfeld oben ein."
+
+#: C/using-categories.page:52(item/p)
msgid ""
-"In the <link xref=\"intro-first-run\">first-run assistant</link>, you can "
-"restore Evolution data from a backup file."
+"You can now see the category in the <gui>Categories</gui> text field in the "
+"editor."
msgstr ""
-"Im <link xref=\"intro-first-run\">Einrichtungs-Assistenten</link> stellen "
-"Sie Evolution-Daten aus einer Sicherheitskopie wieder her."
+"Sie können nun die Kategorie im Textfeld <gui>Kategorien</gui> im Editor "
+"sehen."
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: C/index.page:0(None)
-msgid "translator-credits"
+#: C/using-categories.page:56(section/p)
+msgid ""
+"In the <gui>Categories Editor</gui> you can edit or set the color and icon "
+"for each category available by clicking <gui style=\"button\">Edit</gui> at "
+"the bottom of the <gui>Categories</gui> window. Press <gui style=\"button"
+"\">Delete</gui> to delete categories from the list."
msgstr ""
-"Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2007, 2008, 2009\n"
-"Mario Blättermann <mario.blaettermann@gmail.com>, 2009-2012\n"
-"Christian Kirbach <Christian.Kirbach@googlemail.com>, 2009, 2010, 2011, "
-"2012\n"
-"Gabor Karsay <gabor.karsay@gmx.at>, 2011, 2012."
+"Im <gui>Kategorie-Editor</gui> können Sie für jede Kategorie die Farbe und "
+"das Symbol bearbeiten oder zuweisen, indem Sie auf <gui style=\"button"
+"\">Bearbeiten</gui> unten im <gui>Kategorien</gui>-Fenster klicken. Klicken "
+"Sie auf <gui style=\"button\">Löschen</gui>, wenn Sie Kategorien aus der "
+"Liste entfernen möchten."
-#~ msgid "A known problem that is fixed in newer versions."
-#~ msgstr "Ein bekanntes Problem, das in neueren Versionen beseitigt ist."
+#~ msgid "Andre Klapper"
+#~ msgstr "Andre Klapper"
-#~ msgid "Message fonts are not the same fonts as in other applications"
-#~ msgstr ""
-#~ "Nachrichtenschriften sind nicht dieselben Schriften wie in anderen "
-#~ "Anwendungen"
+#~ msgid "ak-47@gmx.net"
+#~ msgstr "ak-47@gmx.net"
-#~ msgid ""
-#~ "In version 3.0 it can happen that <guiseq><gui>Edit</"
-#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-#~ "gui><gui>Message Fonts</gui><gui>Use the same fonts as other "
-#~ "applications</gui></guiseq> is enabled but Evolution still uses different "
-#~ "fonts than other parts of the system."
-#~ msgstr ""
-#~ "In Version 3.0 kann es passieren, dass <guiseq><gui>Bearbeiten</"
-#~ "gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-Einstellungen</"
-#~ "gui><gui>Allgemein</gui><gui>Nachrichtenschriftarten</gui><gui>Dieselben "
-#~ "Schriften wie andere Anwendungen verwenden</gui></guiseq> aktiviert ist, "
-#~ "aber Evolution dennoch andere Schriften als andere Teile der "
-#~ "Arbeitsumgebung verwendet."
+#~ msgid "Novell, Inc"
+#~ msgstr "Novell, Inc"
-#~ msgid ""
-#~ "This bug is fixed from Evolution version 3.0.3 (stable series) and 3.1.4 "
-#~ "(unstable development series) onwards. If this is not the case, please "
-#~ "add a comment to the corresponding <link href=\"https://bugzilla.gnome."
-#~ "org/show_bug.cgi?id=655002\">bug report</link>. Note that from version "
-#~ "3.2 onwards this setting is located under <guiseq><gui>Edit</"
-#~ "gui><gui>Preferences</gui><gui>Mail Preferences</gui><gui>General</"
-#~ "gui><gui>Message Display</gui><gui>Use the same fonts as other "
-#~ "applications</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dieser Fehler ist ab Evolution Version 3.0.3 (stabil) und 3.1.4 "
-#~ "(Entwicklerversion) behoben. Falls dem nicht so sein sollte, schreiben "
-#~ "Sie bitte einen Kommentar in den zugehörigen <link href=\"https://"
-#~ "bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=655002\">Fehlerbericht</link>. "
-#~ "Beachten Sie, dass ab Version 3.2 diese Einstellung unter "
-#~ "<guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Einstellungen</gui><gui>E-Mail-"
-#~ "Einstellungen</gui><gui>Allgemein</gui><gui>Nachrichtenanzeige</"
-#~ "gui><gui>Dieselben Schriften wie andere Anwendungen verwenden</gui></"
-#~ "guiseq> zu finden ist."
-
-#~ msgid "To enable the plugins:"
-#~ msgstr "So aktivieren Sie die Plugins:"
-
-#~ msgid "Click <guiseq><gui>Edit</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie auf <guiseq><gui>Bearbeiten</gui><gui>Plugins</gui></guiseq>."
+#~ msgid "Max Vorobuov"
+#~ msgstr "Max Vorobuov"
-#~ msgid ""
-#~ "Select the plugins you wish to enable. You can select either Bogofilter "
-#~ "or SpamAssassin, or both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Wählen Sie die gewünschten Plugins zur Aktivierung. Sie haben die Wahl "
-#~ "zwischen Bogofilter oder SpamAssassin, oder beiden."
+#~ msgid "vmax0770@gmail.com"
+#~ msgstr "vmax0770@gmail.com"
-#~ msgid ""
-#~ "Bogofilter and SpamAssassin options. These options are available only if "
-#~ "the plugins are enabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "Einstellungen für Bogofilter und SpamAssassin. Sie sind nur eingeblendet, "
-#~ "wenn die Plugins aktiviert sind."
+#~ msgid "Brian Grohe"
+#~ msgstr "Brian Grohe"
-#~ msgid ""
-#~ "Evolution can check for junk mail for you. Evolution uses SpamAssassin "
-#~ "and/or Bogofilter with trainable Bayesian filters to perform the spam "
-#~ "check. When the software detects mail that appears to be junk mail, it "
-#~ "will flag it and hide it from your view. Messages that are flagged as "
-#~ "junk mail are displayed only in the Junk folder."
-#~ msgstr ""
-#~ "Evolution kann nach unerwünschten Nachrichten suchen. Evolution nutzt "
-#~ "SpamAssassin* und/oder Bogofilter* mit trainierbaren Bayes-Filtern, um zu "
-#~ "suchen. Wenn das Programm entdeckt, dass eine Nachricht wahrscheinlich "
-#~ "unerwünscht ist, so wird die Nachricht als unerwünscht markiert und Ihnen "
-#~ "nicht im jeweiligen normalen E-Mail-Ordner, sondern einzig im Unerwünscht-"
-#~ "Ordner angezeigt."
+#~ msgid "grohe43@gmail.com"
+#~ msgstr "grohe43@gmail.com"
-#~ msgid ""
-#~ "The junk mail filter can learn which kinds of mail are legitimate and "
-#~ "which are not if you train it by marking as junk incoming mail that you "
-#~ "determine is spam. When you first start using junk mail blocking, check "
-#~ "the Junk folder frequently to be sure that legitimate mail doesn't get "
-#~ "flagged as junk mail."
-#~ msgstr ""
-#~ "Der Filter für unerwünschte Nachrichten kann erlernen, welche Nachrichten "
-#~ "berechtigt sind und welche nicht, wenn Sie ihn trainieren, indem Sie "
-#~ "eingehende Nachrichten als unerwünscht erkennen und markieren. Prüfen Sie "
-#~ "beim erstmaligen Blockieren von unerwünschten Nachrichten Ihren "
-#~ "Unerwünscht-Ordner regelmäßig, um sicherzustellen, dass seriöse "
-#~ "Nachrichten nicht versehentlich als unerwünscht markiert wurden."
+#~ msgid "Patrick O'Callaghan"
+#~ msgstr "Patrick O'Callaghan"
-#~ msgid ""
-#~ "You can also flag mail as junk by selecting it and clicking the Junk icon "
-#~ "in the menu bar; you can flag mail in the junk folder as \"Not Junk\" by "
-#~ "selecting it and clicking the <gui>Not Junk</gui> icon."
-#~ msgstr ""
-#~ "Markieren Sie Nachrichten als unerwünscht, indem Sie diese auswählen und "
-#~ "dann auf das Symbol Unerwünscht im Menü klicken. Markieren Sie "
-#~ "Nachrichten im Unerwünscht-Ordner als erwünscht, indem Sie diese "
-#~ "auswählen und dann auf das Symbol <gui>Erwünscht</gui> im Menü klicken."
+#~ msgid "April Gonzales"
+#~ msgstr "April Gonzales"
-#~ msgid ""
-#~ "Each time you flag a message as Junk, the sender is added to your Spam "
-#~ "List; each time you flag a message as Not Junk, the sender is removed "
-#~ "from your Spam List."
+#~ msgid "loonycookie@gmail.com"
+#~ msgstr "loonycookie@gmail.com"
+
+#~ msgid "Pete Biggs"
+#~ msgstr "Pete Biggs"
+
+#~ msgid "Install bogofilter"
+#~ msgstr "Bogofilter installieren"
+
+#~ msgid "Install spamassassin"
+#~ msgstr "Spamassassin installieren"
+
+#~ msgid "Novell Groupwise specific differences"
+#~ msgstr "Spezielle Unterschiede für Novell GroupWise"
+
+#~ msgid "Barbara Tobias"
+#~ msgstr "Barbara Tobias"
+
+#~ msgid "barbtobias09@gmail.com"
+#~ msgstr "barbtobias09@gmail.com"
+
+#~ msgid "How to mark a message in Novell Groupwise as not junk."
+#~ msgstr "So markieren Sie in Novell Groupwise eine Nachricht als erwünscht."
+
+#~ msgid "Marking a Message As Not Junk Mail"
+#~ msgstr "Eine Nachricht als Erwünscht markieren"
+
+#~ msgid "Select the message to mark as not junk in your Junk Mail folder."
#~ msgstr ""
-#~ "Jedes mal, wenn Sie Nachrichten als unerwünscht markieren, wird der "
-#~ "Absender zu Ihrer Liste unerwünschter Absender hinzugefügt. Jedes mal, "
-#~ "wenn Sie Nachrichten als erwünscht markieren, wird der Absender von Ihrer "
-#~ "Liste unerwünschter Absender entfernt."
+#~ "Wählen Sie die als Erwünscht zu markierende E-Mail in Ihrem Unerwünscht-"
+#~ "Ordner."
#~ msgid ""
-#~ "To view the complete headers for a message, click <guiseq><gui>View</"
-#~ "gui><gui>All Message Headers</gui></guiseq>. This will display the "
-#~ "complete header data on the viewing pane."
+#~ "Right-click the message, then click <gui>Mark as Not Junk</gui>, or "
+#~ "select the message and press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</"
+#~ "key><key>J</key></keyseq>."
#~ msgstr ""
-#~ "Um alle Kopfzeilen einer Nachricht zu sehen, klicken Sie in der "
-#~ "Menüleiste auf <guiseq><gui>Ansicht</gui><gui>Alle Nachrichtenköpfe</"
-#~ "gui></guiseq>. So werden alle Nachrichtenkopfdaten in der Ansicht "
-#~ "dargestellt."
+#~ "Klicken Sie mit der rechten Maustaste auf die Nachricht, klicken Sie dann "
+#~ "<gui>Als nicht unerwünscht markieren</gui> oder wählen Sie die Nachricht "
+#~ "und drücken Sie <keyseq><key>Umschalttaste</key><key>Strg</key><key>J</"
+#~ "key></keyseq>."
#~ msgid ""
-#~ "To view the message data, click on <guiseq><gui>View</gui><gui>Message "
-#~ "Source</gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>U</key></"
-#~ "keyseq>. This will display the message data in a pop-up window."
+#~ "The message is moved to your Mailbox folder and the name is removed from "
+#~ "your junk list."
#~ msgstr ""
-#~ "Klicken Sie zum Ansehen der Nachrichtendaten auf <guiseq><gui>Ansicht</"
-#~ "gui><gui>Nachrichten-Quelltext</gui></guiseq> oder drücken Sie "
-#~ "<keyseq><key>Strg</key><key>U</key></keyseq>. Die Nachrichtendaten werden "
-#~ "daraufhin in einem Einblendfenster angezeigt."
+#~ "Die Nachricht wird nun in Ihren E-Mail-Ordner verschoben und der Absender "
+#~ "wird von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernt."
#~ msgid ""
-#~ "Error message \"Summary and folder mismatch\" after synchronizing folders"
+#~ "How to remove an email address from your junk mail list in Novell "
+#~ "Groupwise."
#~ msgstr ""
-#~ "Fehlermeldung »Zusammenfassung und Ordner stimmen nicht überein« nach dem "
-#~ "Ordnerabgleich"
+#~ "So entfernen Sie eine E-Mail-Adresse aus Ihrer Liste unerwünschter "
+#~ "Absender in Novell Groupwise."
+
+#~ msgid "Removing an Email Address from Your Junk List"
+#~ msgstr "Eine E-Mail von Ihrer Unerwünscht-Liste entfernen"