diff options
author | Ales Nyakhaychyk <alesnk@src.gnome.org> | 2005-12-19 22:33:30 +0800 |
---|---|---|
committer | Ales Nyakhaychyk <alesnk@src.gnome.org> | 2005-12-19 22:33:30 +0800 |
commit | e338ea997ee714c5274c4d1df9dfc2693ac9a497 (patch) | |
tree | 329af3cef877c07f880dd62c91e6c27a68877d15 /po/be.po | |
parent | b55dc66df53e318b572a8eff082d415d69f14761 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-e338ea997ee714c5274c4d1df9dfc2693ac9a497.tar.gz gsoc2013-evolution-e338ea997ee714c5274c4d1df9dfc2693ac9a497.tar.zst gsoc2013-evolution-e338ea997ee714c5274c4d1df9dfc2693ac9a497.zip |
Updated Belarusina translation
svn path=/trunk/; revision=30881
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 41655 |
1 files changed, 20862 insertions, 20793 deletions
@@ -1,20793 +1,20862 @@ -# translation of evolution.HEAD.be_BY@classic.po to Belarusian
-# translation of e.po to Belarusian
-# translation of evolution.HEAD.be.po to Belarusian
-# Vital Khilko <v.khilko@sam-solutions.net>, 2004, 2005.
-# Vital Khilko <vk@altlinux.ru>, 2005.
-#
-msgid ""
-msgstr ""
-"Project-Id-Version: evolution.HEAD.be_BY@classic\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-29 21:43+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-04 14:15+0200\n"
-"Last-Translator: Vital Khilko <vk@altlinux.ru>\n"
-"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n"
-"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94
-#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169
-msgid "evolution addressbook"
-msgstr "адрасная кніга Evolution"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225
-msgid "New Contact"
-msgstr "Стварыць кантакт"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233
-msgid "New Contact List"
-msgstr "Стварыць сьпіс кантактаў"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152
-#, c-format
-msgid "current addressbook folder has %d card"
-msgid_plural "current addressbook folder has %d cards"
-msgstr[0] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картку"
-msgstr[1] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d карткі"
-msgstr[2] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картак"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11
-msgid "Open"
-msgstr "Адкрыць"
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141
-msgid "Contact List: "
-msgstr "Сьпіс кантактаў: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142
-msgid "Contact: "
-msgstr "Кантакт: "
-
-#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168
-msgid "evolution minicard"
-msgstr "мінікартка evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235
-msgid "It has alarms."
-msgstr "Мае сыгналы."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238
-msgid "It has recurrences."
-msgstr "Мае паўтор."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241
-msgid "It is a meeting."
-msgstr "Гэта нарада."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247
-#, c-format
-msgid "Calendar Event: Summary is %s."
-msgstr "Падзея календару: Рэзюмэ %s."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249
-msgid "Calendar Event: It has no summary."
-msgstr "Падзея календару: Не мае рэзюмэ."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268
-msgid "calendar view event"
-msgstr "падзея агляду календара"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485
-msgid "Grab Focus"
-msgstr "Захопліваць засяроджаньне"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306
-msgid "New Appointment"
-msgstr "Новая сустрэча"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307
-msgid "New All Day Event"
-msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308
-msgid "New Meeting"
-msgstr "Новая нарада"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309
-msgid "Go to Today"
-msgstr "Перайсьці да сёньня"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310
-msgid "Go to Date"
-msgstr "Перайсьці да даты"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301
-msgid "a table to view and select the current time range"
-msgstr "табліца для прагляду й выбару бягучага прамежку часа"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148
-#, c-format
-msgid "It has %d event."
-msgid_plural "It has %d events."
-msgstr[0] "Мае %d падзею."
-msgstr[1] "Мае %d падзеі."
-msgstr[2] "Мае %d падзеяў."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150
-msgid "It has no events."
-msgstr "Не мае аніводнай падзеі."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152
-#, c-format
-msgid "Work Week View: %s. %s"
-msgstr "Прагляд працоўнага тыдню: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155
-#, c-format
-msgid "Day View: %s. %s"
-msgstr "Прагляд дню: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186
-msgid "calendar view for a work week"
-msgstr "выгляд календару для агляду працоўнага тыдню"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188
-msgid "calendar view for one or more days"
-msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці некалькі дзён"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:660
-msgid "%A %d %b %Y"
-msgstr "%A %d %b %Y"
-
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month,
-#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %a = abbreviated weekday name,
-#. %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. You can change the order but don't change the
-#. specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:663
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321
-msgid "%a %d %b"
-msgstr "%a %d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:665
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:670
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:672
-msgid "%a %d %b %Y"
-msgstr "%a, %d %b %Y"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:684
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:691
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:697
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:699
-msgid "%d %b %Y"
-msgstr "%d %b %Y"
-
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name.
-#. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:689
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335
-msgid "%d %b"
-msgstr "%d %b"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:738
-msgid "Gnome Calendar"
-msgstr "Календар GNOME"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290
-msgid "search bar"
-msgstr "панэль пошуку"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291
-msgid "evolution calendar search bar"
-msgstr "панэль пошуку календару evolution"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149
-msgid "Jump button"
-msgstr "Кнопка пераходу"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158
-msgid "Click here, you can find more events."
-msgstr "Шчоўкніце тут, каб адшукаць болей падзеяў."
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155
-#, c-format
-msgid "Month View: %s. %s"
-msgstr "Агляд месяцу: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159
-#, c-format
-msgid "Week View: %s. %s"
-msgstr "Агляд тыдню: %s. %s"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190
-msgid "calendar view for a month"
-msgstr "выгляд календару для агляду месяца"
-
-#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192
-msgid "calendar view for one or more weeks"
-msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці болей тыдняў"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124
-msgid "popup"
-msgstr "кантэкстнае усплываньне"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125
-msgid "popup a child"
-msgstr "усплываньне нашчадка"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612
-msgid "edit"
-msgstr "рэдагаваньне"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613
-msgid "begin editing this cell"
-msgstr "пачаць рэдагаваньне гэтай ячэі"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151
-msgid "toggle"
-msgstr "пераключыць"
-
-#. action name
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152
-msgid "toggle the cell"
-msgstr "пераключыць ячэю"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171
-msgid "expand"
-msgstr "пашырыць"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172
-msgid "expands the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "пашырае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177
-msgid "collapse"
-msgstr "згарнуць"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178
-msgid "collapses the row in the ETree containing this cell"
-msgstr "згортвае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107
-msgid "Table Cell"
-msgstr "Ячэя табліцы"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575
-msgid "click to add"
-msgstr "шчоўкніце для даданьня"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53
-msgid "click"
-msgstr "шчаўчок"
-
-#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135
-msgid "sort"
-msgstr "упарадкаваць"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302
-msgid "%d %B %Y"
-msgstr "%d %B %Y"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304
-#, c-format
-msgid "Calendar: from %s to %s"
-msgstr "Календар: з %s па %s"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339
-msgid "evolution calendar item"
-msgstr "запіс календару evolution"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40
-msgid "Combo Button"
-msgstr "Камбінаваная кнопка"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50
-msgid "Activate Default"
-msgstr "Актывізаваць прадвызначанае"
-
-#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52
-msgid "Popup Menu"
-msgstr "Усплыўное мэню"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1
-msgid ""
-"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card "
-"with the same address anyway?"
-msgstr ""
-"Кантакт з гэтым адрасам ужо існуе. Ці жадаеце дадаць новую картку з гэтым жа "
-"адрасам?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2
-msgid "Address '{0}' already exists."
-msgstr "Адрас '{0}' ужо існуе."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3
-msgid "Cannot move contact."
-msgstr "Немагчыма перанесьці кантакт."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4
-msgid "Category editor not available."
-msgstr "Адсутнічае катэгорыя рэдактара."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using "
-"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; "
-"your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Упэўніцеся, што пароль пазначаны правільна й выкарыстоўваецца мэтад "
-"рэгістрацыі, які падтрымліваецца. Большасьць пароляў адчувальныя да "
-"рэгістару, у вас можа быць уключаная клявіша Caps Lock."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6
-msgid "Could not get schema information for LDAP server."
-msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі схемы з паслужніку LDAP."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7
-msgid "Could not remove addressbook."
-msgstr "Немагчыма выдаліць адрасную кнігу."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. "
-"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise "
-"Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders."
-msgstr ""
-"Зараз вы можаце даступіцца з Evolution толькі да Сыстэмнай адраснай кнігі GroupWise. "
-"Калі ласка, выкарыстоўвайце для атрыманьня тэчак кантактаў GroupWise, толькі адзін кліент у той сама час."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9
-msgid "Delete address book '{0}'?"
-msgstr "Выдаліць адрасную кнігу '{0}'?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10
-msgid "Error loading addressbook."
-msgstr "Памылка загрузкі адраснай кнігі."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11
-msgid "Error saving {0} to {1}: {2}"
-msgstr "Памылка захаваньня {0} у {1}: {2}"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12
-msgid "Failed to authenticate with LDAP server."
-msgstr "Збой праверкі тоеснасьці на паслужніку LDAP."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13
-msgid "GroupWise Address book creation:"
-msgstr "Стварэньне адраснай кнігі GroupWise:"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14
-msgid "LDAP server did not respond with valid schema information."
-msgstr "Адказ паслужніку не ўтрымлівае дапушчальных зьвесткак схемы."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15
-msgid "Server Version"
-msgstr "Вэрсія паслужніку"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44
-msgid "Some features may not work properly with your current server"
-msgstr "Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17
-msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly."
-msgstr "Адрасная кніга \"Evolution\" нечакана скончыла працу."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18
-msgid "The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?"
-msgstr "Выбраны вамі відарыс вельмі вялікі. Жадаеце зьмяніць яго памер і захаваць?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19
-msgid ""
-"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support "
-"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for "
-"supported search bases."
-msgstr ""
-"Магчыма, гэты паслужнік выкарыстоўвае састарэлую вэрсію LDAP, якая не "
-"падтрымлівае неабходную функцыянальнасьць, ці ён няправільна сканфігураваны. "
-"Даведайцеся ў сыстэмнага адміністратара, якія базы пошуку падтрымлівае гэты "
-"паслужнік."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20
-msgid "This address book will be removed permanently."
-msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе назаўсёды выдаленая."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21
-msgid "This addressbook could not be opened."
-msgstr "Гэтая адрасная кніга не можа быць адкрытая."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22
-msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases."
-msgstr "Паслужнік кнігі адрасоў не здолеў прапанаваць базу для пошуку."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23
-msgid ""
-"This addressbook server might be unreachable or the server name may be "
-"misspelled or your network connection could be down."
-msgstr ""
-"Магчыма, паслужнік адраснай кнігі недаступны, назва паслужніку можа быць "
-"пазначаная памылкова ці далучэньне да сеткі адсутнічае."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24
-msgid "This server does not support LDAPv3 schema information."
-msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае зьвесткі схемы LDAPv3."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25
-msgid "Unable to open addressbook"
-msgstr "Немагчыма адкрыць кнігу адрасоў"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26
-msgid "Unable to perform search."
-msgstr "Немагчыма выканаць пошук."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27
-msgid "Unable to save {0}."
-msgstr "Немагчыма захаваць {0}."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28
-msgid "Would you like to save your changes?"
-msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29
-msgid ""
-"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it "
-"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?"
-msgstr ""
-"Вы спрабуеце перамясьціць кантакт з адной адраснай кнігі ў іншую, але ён не "
-"можа быць выдалены з крыніцы. Захаваць копію кантакта?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61
-msgid ""
-"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter "
-"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to "
-"a supported version"
-msgstr ""
-"Вы далучаеся да паслужніку GroupWise, які не падтрымліваецца, і можаце "
-"сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых "
-"вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31
-msgid ""
-"You have made modifications to this contact. Do you want to save these "
-"changes?"
-msgstr "Вы зьмянілі гэты кантакт. Ці жадаеце захаваць унесеныя зьмены?"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32
-msgid "Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Вашы кантакты для {0} не будуць даступныя да перапуску Evolution."
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:495
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15
-msgid "_Add"
-msgstr "_Дадаць"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Адмовіць"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76
-msgid "{0}"
-msgstr "{0}"
-
-#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36
-msgid "{1}"
-msgstr "{1}"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:298
-msgid "Default Sync Address:"
-msgstr "Прадвызначаны адрас сынхранізацыі:"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1183
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1184
-msgid "Could not load addressbook"
-msgstr "Немагчыма загрузіць адрасную кнігу"
-
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1252
-#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1255
-msgid "Could not read pilot's Address application block"
-msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня адрасоў \"Пілёта\""
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1
-msgid "Autocompletion"
-msgstr "Аўтазавяршэньне"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2
-msgid "C_ontacts"
-msgstr "_Кантакты"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3
-msgid "Certificates"
-msgstr "Сэртыфікаты"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4
-msgid "Configure autocomplete here"
-msgstr "Канфігураваньне аўтазавяршэньня робіцца тут"
-
-#. Create the contacts group
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1186
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:246 ../calendar/gui/migration.c:388
-msgid "Contacts"
-msgstr "Кантакты"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Addressbook"
-msgstr "Адрасная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Addressbook address pop-up"
-msgstr "Усплыўны кантэкст адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Addressbook address viewer"
-msgstr "Праглядальнік адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Addressbook card viewer"
-msgstr "Праглядальнік візытовак адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Addressbook component"
-msgstr "Кампанэнт адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11
-msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control"
-msgstr "Кіраваньне сэртыфікатамі S/Mime"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12
-msgid "Evolution folder settings configuration control"
-msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй наладак тэчак"
-
-#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13
-msgid "Manage your S/MIME certificates here"
-msgstr "Кіраваньне вашымі сэртыфікатамі S/MIME адбываецца тутака"
-
-#. create the local source group
-#. On This Computer is always first and Search Folders is always last
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:502
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:208
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:192 ../calendar/gui/migration.c:462
-#: ../calendar/gui/migration.c:555 ../calendar/gui/migration.c:1057
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:188 ../mail/em-folder-tree-model.c:197
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:199 ../mail/mail-component.c:292
-#: ../mail/mail-vfolder.c:223
-msgid "On This Computer"
-msgstr "На гэтым кампутэры"
-
-#. Create the default Person addressbook
-#. Create the default Person calendar
-#. Create the default Person task list
-#. Create the default Person addressbook
-#. orange
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:510
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:216
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:470
-#: ../calendar/gui/migration.c:563 ../calendar/gui/migration.c:1065
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../filter/filter-label.c:123
-#: ../mail/em-migrate.c:1043 ../mail/mail-config.c:78
-#: ../mail/mail-config.glade.h:104
-msgid "Personal"
-msgstr "Пэрсанальнае"
-
-#. Create the LDAP source group
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:520
-msgid "On LDAP Servers"
-msgstr "На паслужніках LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226
-msgid "_Contact"
-msgstr "_Кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227
-msgid "Create a new contact"
-msgstr "Стварыць новы кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234
-msgid "Contact _List"
-msgstr "_Сьпіс кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235
-msgid "Create a new contact list"
-msgstr "Стварыць новы сьпіс кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202
-msgid "New Address Book"
-msgstr "Новая адрасная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242
-msgid "Address _Book"
-msgstr "Адрасная _кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243
-msgid "Create a new address book"
-msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385
-msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders."
-msgstr "Збой абнаўленьня наладак адраснай кнігі ці тэчкі."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329
-msgid "Base"
-msgstr "База"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10
-msgid "_Type:"
-msgstr "_Тып:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:634
-msgid "Copy book content locally for offline operation"
-msgstr "Скапіяваць зьмест кнігі для адлучанага выкарыстаньня"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390
-#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28
-msgid "General"
-msgstr "Асноўнае"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:393
-msgid "Addressbook"
-msgstr "Адрасная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986
-msgid "Server Information"
-msgstr "Інфармацыя аб паслужніку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988
-msgid "Authentication"
-msgstr "Праверка тоеснасьці"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20
-msgid "Details"
-msgstr "Падрабязнасьці"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992
-msgid "Searching"
-msgstr "Пошук"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994
-msgid "Downloading"
-msgstr "Загрузка"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1200
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13
-msgid "Address Book Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:72
-#: ../calendar/gui/migration.c:142 ../mail/em-migrate.c:1190
-msgid "Migrating..."
-msgstr "Міграцыя..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:124
-#: ../calendar/gui/migration.c:189 ../mail/em-migrate.c:1231
-#, c-format
-msgid "Migrating `%s':"
-msgstr "Міграцыя з \"%s\""
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:648
-msgid "LDAP Servers"
-msgstr "Паслужнікі LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:763
-msgid "Autocompletion Settings"
-msgstr "Наладкі аўтазавяршэньня"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1134
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Разьмяшчэньне й герархія тэчак кантактаў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
-"1.x.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1148
-msgid ""
-"The format of mailing list contacts has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Фармат кантактаў паштовых сьпісаў зьмяніўся.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157
-msgid ""
-"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Спосаб захаваньня некаторых тэлефонных нумароў у Evolution зьмяніўся.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1167
-msgid ""
-"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..."
-msgstr ""
-"Спосаб захаваньня даньняў кампанэнту Palm Sync зьмяніўся.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне вашых даньняў Pilot Sync..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:769
-msgid "_New Address Book"
-msgstr "Стварыць _адрасную кнігу"
-
-#. FIXME: need to disable for undeletable folders
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:770
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1194
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1583 ../calendar/gui/e-memo-table.c:869
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-folder-tree.c:2054
-#: ../mail/em-folder-view.c:1050 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24
-msgid "_Delete"
-msgstr "Вы_даліць"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:772
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:538
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442
-msgid "_Properties..."
-msgstr "_Уласьцівасьці..."
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1197
-msgid "Contact Source Selector"
-msgstr "Выбар крыніцы кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99
-msgid "Accessing LDAP Server anonymously"
-msgstr "Ананімнае далучэньне да паслужніку LDAP"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:492
-msgid "Failed to authenticate.\n"
-msgstr "Збой праверкі тоеснасьці.\n"
-
-#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:471
-#, c-format
-msgid "Enter password for %s (user %s)"
-msgstr "Увядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1
-msgid "Autocomplete length"
-msgstr "Даўжыня аўтазавяршэньня"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs"
-msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3
-msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs."
-msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the card and list views and the "
-"preview pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя вэртыкальнай панэли паміж аглядам карткі й сьпісу й панэляй "
-"папярэдняга прагляду, у піксэлях."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5
-msgid "Show preview pane"
-msgstr "Паказваць панэль перадпрагляду"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6
-msgid ""
-"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to "
-"autocomplete."
-msgstr ""
-"Колбкасьць сымбаляў, якую неабходна ўвесьці перад актывацыяй функцыі "
-"аўтазавяршэньня."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog"
-msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй у дыялозе выбару назваў"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8
-msgid "URI for the folder last used in the select names dialog."
-msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй ў дыялозе выбару назваў."
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63
-msgid "Vertical pane position"
-msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10
-msgid "Whether to show the preview pane."
-msgstr "Цт мусіць адлюстроўвацца панэль перадпрагляду."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1
-msgid "1"
-msgstr "1"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2
-msgid "3268"
-msgstr "3268"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3
-msgid "389"
-msgstr "389"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5
-msgid "636"
-msgstr "636"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Authentication</b>"
-msgstr "<b>Праверка тоеснасьці</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7
-msgid "<b>Display</b>"
-msgstr "<b>Адлюстраваньне</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8
-msgid "<b>Downloading</b>"
-msgstr "<b>Загрузка</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9
-msgid "<b>Searching</b>"
-msgstr "<b>Пошук</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10
-msgid "<b>Server Information</b>"
-msgstr "<b>Інфармацыя аб паслужніку</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Тып:</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12
-msgid "Add Address Book"
-msgstr "Дадаць адрасную кнігу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14
-#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:759
-msgid "Always"
-msgstr "Заўсёды"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15
-msgid "Anonymously"
-msgstr "Ананімна"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16
-msgid "Basic"
-msgstr "Асноўнае"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18
-msgid "Distinguished name"
-msgstr "Удакладненая назва (DN)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19
-msgid "Email address"
-msgstr "Адрасы э.пошты"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20
-msgid "Evolution will use this email address to authenticate you with the server."
-msgstr ""
-"\"Evolution\" будзе выкарыстоўваць гэты адрас для праверкі тоеснасьці вас на "
-"паслужніку."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21
-msgid "Find Possible Search Bases"
-msgstr "Пошук магчымых базаў пошуку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23
-msgid "Lo_gin:"
-msgstr "_Уліковы запіс:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24
-#: ../mail/em-account-editor.c:300 ../mail/em-account-editor.c:758
-msgid "Never"
-msgstr "Ніколі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25
-msgid "One"
-msgstr "Адзін узровень"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26
-msgid "Search Filter"
-msgstr "Фільтр пошуку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27
-msgid "Search _base:"
-msgstr "_База пошуку:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28
-msgid "Search _filter:"
-msgstr "_Фільтр пошуку:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29
-msgid "Search filter"
-msgstr "Фільтр пошуку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30
-msgid ""
-"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the "
-"search. If this is not modified, by default search will be performed on "
-"objectclass of the type \"person\"."
-msgstr ""
-"Фільтр пошуку пазначае тып аб'ектаў пошуку, для дасягненьня лепшых вынікаў. "
-"Калі значэньне гэтага парамэтру не зьмененае, прадвызначана выкарыстоўваецца "
-"тып \"person\"."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP "
-"server if your LDAP server supports SSL or TLS."
-msgstr ""
-"Выбар гэтай можнасьць значыць, штокалі \"Evolution\" будзе далучацца да "
-"вашага паслужніку LDAP толькі калі той падтрымлівае SSL ці TLS."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32
-msgid ""
-"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if "
-"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server "
-"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS "
-"because your connection is already secure."
-msgstr ""
-"Выбар гэтай можнасьці значыць што \"Evolution\" будзе спрабаваць "
-"выкарыстоўваць толькі SSL/TLS калі вы выкарыстоўваеце небясьпечнае "
-"асяродзьдзе. Да прыкладу, калі вы і ваш паслужнік LDAP працуеце па-за "
-"брандмаўэрам, \"Evolution\" не патрабуе выкарыстаньня SSL/TLS да таго часу "
-"пакуль ваша злучэньне бясьпечнае."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33
-msgid ""
-"Selecting this option means that your server does not support either SSL or "
-"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be "
-"vulnerable to security exploits. "
-msgstr ""
-"Выбар гэтай можнасьці значыць што ваш паслужнік не падтрымлівае альбо SSL "
-"альбо TLS. Гэта азначае што ваша злучэньне будзе небясьпечным, і гэта будзе "
-"нетрывалым да эксплойтаў бясьпекі. "
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34
-msgid "Sub"
-msgstr "Усе ніжнія ўзроўні"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35
-msgid "Supported Search Bases"
-msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36
-msgid ""
-"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your "
-"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the "
-"root of the directory tree."
-msgstr ""
-"База пошуку гэта удакладненая назва (DN) запісу дзе вы мусіце пачынаць ваш "
-"пошук. Калі вы пакінеце гэтае поле пустым, пошук будзе пачаты з кораня дрэва "
-"каталёгаў."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37
-msgid ""
-"The search scope defines how deep you would like the search to extend down "
-"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below "
-"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries "
-"one level beneath your base."
-msgstr ""
-"Межы пошуку вызначае як глыбока вы зьбіраецеся шукаць у дрэве каталёгаў. "
-"Межы пошуку пазначаныя як \"усе ніжнія ўзроўні\" будуць уключаць усе запісы "
-"пад базай пошуку. Межы пошуку пазначаныя як \"адзін узровень\" будуць "
-"уключаць усе запісы ніжэй на узровень за базу пошуку."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38
-msgid ""
-"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com"
-"\"."
-msgstr "Гэта поўная назва вашага паслужніку LDAP. Да прыкладу, \"mova.org\""
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39
-msgid ""
-"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be "
-"too large will slow down your address book."
-msgstr ""
-"Гэта максымальная колькасьць запісаў для загрузкі. Усталяваньне гэтае лічбы "
-"ў вялікае значэньне запаволіць вашу адарасную кнігу."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40
-msgid ""
-"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that "
-"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap "
-"server."
-msgstr ""
-"Гэты мэтад \"Evolution\" будзе выкарыстоўваць для праверкі тоеснасьці. "
-"Усталёўка значэньня у \"Адрас пошты\" патрабуе ананімны доступ да вашага "
-"паслужніку LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41
-msgid ""
-"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder "
-"list. It is for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Гэта назва паслужніку якая будзе адлюстроўвацца ў сьпісе тэчак \"Evolution"
-"\". Патрэбная толькі для адлюстраваньня. "
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42
-msgid ""
-"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A "
-"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what "
-"port you should specify."
-msgstr ""
-"Гэта порт на паслужніку LDAP які выкарыстоўвае \"Evolution\" для далучэньня. "
-"Запытайцеся вашага адміністратара, каб даведацца які порт выкарыстоўвае ваш "
-"паслужнік."
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43
-msgid "Using distinguished name (DN)"
-msgstr "Выкарыстоўваць удакладненую назву (DN)"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44
-msgid "Using email address"
-msgstr "Выкарыстоўваць паштовы адрас"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45
-#: ../mail/em-account-editor.c:301
-msgid "Whenever Possible"
-msgstr "Калі магчыма"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46
-msgid "_Add Address Book"
-msgstr "_Дадаць адрасную кнігу"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47
-msgid "_Download limit:"
-msgstr "Аб_межаваньне загрузкі:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48
-msgid "_Find Possible Search Bases"
-msgstr "По_шук магчымых базаў пошуку"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49
-msgid "_Login method:"
-msgstr "_Мэтад уваходу:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8
-#: ../mail/mail-config.glade.h:164
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Назва:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51
-msgid "_Port:"
-msgstr "_Порт:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52
-msgid "_Search scope:"
-msgstr "Межы _пошуку:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53
-#: ../mail/mail-config.glade.h:171
-msgid "_Server:"
-msgstr "Па_служнік:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54
-msgid "_Timeout:"
-msgstr "_Час чаканьня:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55
-msgid "_Use secure connection:"
-msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56
-msgid "cards"
-msgstr "карткі"
-
-#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14
-#: ../filter/filter.glade.h:16 ../mail/em-account-editor.c:1951
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563
-msgid "minutes"
-msgstr "хвіліны"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1
-#: ../mail/message-tags.glade.h:1
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1
-msgid "*"
-msgstr "*"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2
-msgid "<b>Email</b>"
-msgstr "<b>Электронная пошта</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3
-msgid "<b>Home</b>"
-msgstr "<b>Хатні</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4
-msgid "<b>Instant Messaging</b>"
-msgstr "<b>Хуткая дастаўка</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5
-msgid "<b>Job</b>"
-msgstr "<b>Працоўныя</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6
-msgid "<b>Miscellaneous</b>"
-msgstr "<b>Розныя</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7
-msgid "<b>Other</b>"
-msgstr "<b>Іншы</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8
-msgid "<b>Telephone</b>"
-msgstr "<b>Тэлефон</b> "
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9
-msgid "<b>Web Addresses</b>"
-msgstr "<b>Адрасы ў сеціве</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10
-msgid "<b>Work</b>"
-msgstr "<b>Працоўны</b>"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348
-msgid "AIM"
-msgstr "AIM"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182
-msgid "Contact"
-msgstr "Кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:526
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2373
-msgid "Contact Editor"
-msgstr "Рэдактар кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14
-msgid "Full _Name..."
-msgstr "Поўнае _Імя..."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15
-msgid "Image"
-msgstr "Відарыс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67
-msgid "MSN Messenger"
-msgstr "MSN Messenger"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17
-msgid "Mailing Address"
-msgstr "Паштовы адрас"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18
-msgid "Ni_ckname:"
-msgstr "_Мянушка:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64
-msgid "Novell Groupwise"
-msgstr "Novell Groupwise"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21
-msgid "Personal Information"
-msgstr "Асабістыя зьвесткі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22
-msgid "Telephone"
-msgstr "Тэлефон"
-
-#. red
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:236
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202
-#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1042
-#: ../mail/mail-config.c:77 ../mail/mail-config.glade.h:153
-msgid "Work"
-msgstr "Працоўнае"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6
-msgid "_Address:"
-msgstr "_Адрас:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25
-msgid "_Anniversary:"
-msgstr "_Юбілей:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26
-msgid "_Assistant:"
-msgstr "_Памочнік:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27
-msgid "_Birthday:"
-msgstr "Дзень _народзінаў:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1661
-msgid "_Calendar:"
-msgstr "_Календар:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18
-msgid "_Categories"
-msgstr "_Катэгорыі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30
-msgid "_City:"
-msgstr "_Горад:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31
-msgid "_Company:"
-msgstr "_Прадпрыемства:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32
-msgid "_Country:"
-msgstr "_Краіна:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33
-msgid "_Department:"
-msgstr "Па_дразьдзяленьне:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34
-msgid "_File under:"
-msgstr "Дадаць як:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35
-msgid "_Free/Busy:"
-msgstr "_Занятасьць:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36
-msgid "_Home Page:"
-msgstr "_Хатняя старонка:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37
-msgid "_Manager:"
-msgstr "_Мэнэджэр:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38
-msgid "_Notes:"
-msgstr "_Заўвагі:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39
-msgid "_Office:"
-msgstr "_Канцылярыя:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7
-msgid "_PO Box:"
-msgstr "_Паштовая скрыня:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41
-msgid "_Profession:"
-msgstr "_Прафэсія:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42
-msgid "_Spouse:"
-msgstr "_Муж (Жонка):"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8
-msgid "_State/Province:"
-msgstr "_Вобласьць, Раён:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18
-msgid "_Title:"
-msgstr "_Пасада:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45
-msgid "_Video Chat:"
-msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46
-msgid "_Wants to receive HTML mail"
-msgstr "_Згодны атрымліваць пошту ў HTML"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47
-msgid "_Web Log:"
-msgstr "_Часопіс у сеціве:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13
-msgid "_Where:"
-msgstr "_Дзе:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49
-msgid "_Zip/Postal Code:"
-msgstr "Паштовы _індэкс:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382
-msgid "Address"
-msgstr "Адрас"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:142
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:184
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584
-#: ../widgets/text/e-text.c:3585
-msgid "Editable"
-msgstr "Рэдагавальны"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137
-msgid "United States"
-msgstr "Злучаныя Штаты"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Аўганістан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139
-msgid "Albania"
-msgstr "Альбанія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140
-msgid "Algeria"
-msgstr "Альжыр"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Амэрыканскае Самоа"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142
-msgid "Andorra"
-msgstr "Андора"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143
-msgid "Angola"
-msgstr "Ангола"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Ангуйла"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Антарктыка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146
-msgid "Antigua And Barbuda"
-msgstr "Анціґуа і Барбуда"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147
-msgid "Argentina"
-msgstr "Аргентына"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148
-msgid "Armenia"
-msgstr "Армэнія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149
-msgid "Aruba"
-msgstr "Аруба"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150
-msgid "Australia"
-msgstr "Аўстралія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151
-msgid "Austria"
-msgstr "Аўстрыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Азэрбайджан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Багамы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Бахрэйн"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Банглядэш"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156
-msgid "Barbados"
-msgstr "Барбадас"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157
-msgid "Belarus"
-msgstr "Беларусь"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158
-msgid "Belgium"
-msgstr "Бэльгія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159
-msgid "Belize"
-msgstr "Беліз"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160
-msgid "Benin"
-msgstr "Бэнін"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Бэрмуды"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Бутан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Балівія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164
-msgid "Bosnia And Herzegowina"
-msgstr "Босьнія і Ґерцагавіна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165
-msgid "Botswana"
-msgstr "Батсвана"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166
-msgid "Bouvet Island"
-msgstr "Выспа Боўвіт"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167
-msgid "Brazil"
-msgstr "Бразылія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168
-msgid "British Indian Ocean Territory"
-msgstr "Брытанская тэрыторыя Індыйскага акіяна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Брунеі Дарусалям"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Баўгарыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Буркіна Хвасо"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172
-msgid "Burundi"
-msgstr "Бурундзі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Камбоджа"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Камэрун"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175
-msgid "Canada"
-msgstr "Канада"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Капа Вэрдэ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Кайманавыя выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Цэнтральная Афрыканская Рэспубліка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179
-msgid "Chad"
-msgstr "Чад"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180
-msgid "Chile"
-msgstr "Чылі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181
-msgid "China"
-msgstr "Кітай"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182
-msgid "Christmas Island"
-msgstr "Выспа Расства"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Какосавыя выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184
-msgid "Colombia"
-msgstr "Калюмбія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185
-msgid "Comoros"
-msgstr "Коморос"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186
-msgid "Congo"
-msgstr "Конга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187
-msgid "Congo, The Democratic Republic Of The"
-msgstr "Дэмакратычная Рэспубліка Конга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Выспы Кука"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Коста-Рыка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190
-msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Котэ дэ Інворэ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191
-msgid "Croatia"
-msgstr "Харватыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192
-msgid "Cuba"
-msgstr "Куба"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Кіпр"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Чэская Рэспубліка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195
-msgid "Denmark"
-msgstr "Данія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Джыбуці"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197
-msgid "Dominica"
-msgstr "Дамініка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Дамініканская Рэспубліка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Эквадор"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200
-msgid "Egypt"
-msgstr "Эгіпт"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201
-msgid "El Salvador"
-msgstr "Эль Сальвадор"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Экватарыяльная Гвінэя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Эрытрэя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204
-msgid "Estonia"
-msgstr "Эстонія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Этыёпія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206
-msgid "Falkland Islands"
-msgstr "Фольклэндскія выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Выспы Фаро"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208
-msgid "Fiji"
-msgstr "Фіджы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209
-msgid "Finland"
-msgstr "Фінляндыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210
-msgid "France"
-msgstr "Францыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Француская Гвіяна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Француская Палінэзія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Паўднёвыя Францускія Тэрыторыі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214
-msgid "Gabon"
-msgstr "Габон"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215
-msgid "Gambia"
-msgstr "Ґамбія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216
-msgid "Georgia"
-msgstr "Грузія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217
-msgid "Germany"
-msgstr "Нямеччына"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218
-msgid "Ghana"
-msgstr "Гана"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Гібральтар"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220
-msgid "Greece"
-msgstr "Грэцыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221
-msgid "Greenland"
-msgstr "Грэнляндыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222
-msgid "Grenada"
-msgstr "Грэнада"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Гвадэлупа"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224
-msgid "Guam"
-msgstr "Гуам"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Гватэмала"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226
-msgid "Guernsey"
-msgstr "Ґурнесі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227
-msgid "Guinea"
-msgstr "Гвінэя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228
-msgid "Guinea-bissau"
-msgstr "Гвінэя-Бісаў"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229
-msgid "Guyana"
-msgstr "Гаяна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230
-msgid "Haiti"
-msgstr "Гаіці"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231
-msgid "Heard And McDonald Islands"
-msgstr "Выспы Херда і МакДональда"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232
-msgid "Holy See"
-msgstr "Сьвятое мора"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233
-msgid "Honduras"
-msgstr "Гандурас"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Сян-Ган"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235
-msgid "Hungary"
-msgstr "Вугоршчына"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236
-msgid "Iceland"
-msgstr "Ісьляндыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237
-msgid "India"
-msgstr "Індыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Інданэзія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239
-msgid "Iran"
-msgstr "Іран"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240
-msgid "Iraq"
-msgstr "Ірак"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241
-msgid "Ireland"
-msgstr "Ірляндыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242
-msgid "Isle of Man"
-msgstr "Выспа Мэн"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243
-msgid "Israel"
-msgstr "Ізраіль"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244
-msgid "Italy"
-msgstr "Італія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Ямайка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246
-msgid "Japan"
-msgstr "Японія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247
-msgid "Jersey"
-msgstr "Джэрсі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248
-msgid "Jordan"
-msgstr "Ярдан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Казахстан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250
-msgid "Kenya"
-msgstr "Кенія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Кірыбаці"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252
-msgid "Korea, Democratic People's Republic Of"
-msgstr "Карэйская Народная Дэмакратычная Рэспубліка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253
-msgid "Korea, Republic Of"
-msgstr "Карэйская Рэспубліка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Кувэйт"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255
-msgid "Kyrgyzstan"
-msgstr "Кыргызстан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256
-msgid "Laos"
-msgstr "Лаос"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257
-msgid "Latvia"
-msgstr "Латвія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Лібан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Лісота"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260
-msgid "Liberia"
-msgstr "Лібэрыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261
-msgid "Libya"
-msgstr "Лібія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Ліхтэнштэйн"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Жамойць"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Люксэмбург"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265
-msgid "Macao"
-msgstr "Макао"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Македонія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Мадагаскар"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268
-msgid "Malawi"
-msgstr "Малаўі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Малайзія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270
-msgid "Maldives"
-msgstr "Мальдзівы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271
-msgid "Mali"
-msgstr "Малі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272
-msgid "Malta"
-msgstr "Мальта"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Маршалавыя выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274
-msgid "Martinique"
-msgstr "Марцінік"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Маўрытанія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Маўрыцыюс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277
-msgid "Mayotte"
-msgstr "Майотэ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278
-msgid "Mexico"
-msgstr "Мэксыка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279
-msgid "Micronesia"
-msgstr "Мікранэзія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280
-msgid "Moldova, Republic Of"
-msgstr "Малдова"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281
-msgid "Monaco"
-msgstr "Манака"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Манголія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Мансэрат"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284
-msgid "Morocco"
-msgstr "Марока"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Мазамбік"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Маянмар"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287
-msgid "Namibia"
-msgstr "Намібія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288
-msgid "Nauru"
-msgstr "Науру"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289
-msgid "Nepal"
-msgstr "Нэпал"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Нідэрлянды"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Нідэрляндзкая Антылія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Новая Каледонія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Новая Зэляндыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Нікарагуа"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295
-msgid "Niger"
-msgstr "Нігер"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Нігерыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297
-msgid "Niue"
-msgstr "Ню"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Норфалскія выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Выспы Паўночнае Мар'яны"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300
-msgid "Norway"
-msgstr "Нарвэгія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301
-msgid "Oman"
-msgstr "Оман"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Пакістан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303
-msgid "Palau"
-msgstr "Палаў"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Палестына"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305
-msgid "Panama"
-msgstr "Панама"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Папуа Новая Гвінэя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Парагвай"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308
-msgid "Peru"
-msgstr "Перу"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309
-msgid "Philippines"
-msgstr "Філіпіны"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310
-msgid "Pitcairn"
-msgstr "Паткаірн"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311
-msgid "Poland"
-msgstr "Польшча"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312
-msgid "Portugal"
-msgstr "Партугалія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Пуэрта Рыка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314
-msgid "Qatar"
-msgstr "Кватэр"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315
-msgid "Reunion"
-msgstr "Прыяднаньне"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316
-msgid "Romania"
-msgstr "Румынія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317
-msgid "Russian Federation"
-msgstr "Расея"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Руанда"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319
-msgid "Saint Kitts And Nevis"
-msgstr "Сьвятыя Кітс і Нэвіс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Санта Лючыо"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321
-msgid "Saint Vincent And The Grenadines"
-msgstr "Сьвятыя Вінцэнт і Грэнадыны"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322
-msgid "Samoa"
-msgstr "Самоа"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323
-msgid "San Marino"
-msgstr "Сан Марына"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324
-msgid "Sao Tome And Principe"
-msgstr "Сао Том і Прынцып"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Саудаўская Арабія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326
-msgid "Senegal"
-msgstr "Сенегал"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327
-msgid "Serbia And Montenegro"
-msgstr "Сэрбія й Чарнагорыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Сейшэльскія выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Сьера Ліонэ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330
-msgid "Singapore"
-msgstr "Сынгапур"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331
-msgid "Slovakia"
-msgstr "Славакія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Славенія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Салямонавыя выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334
-msgid "Somalia"
-msgstr "Сомалія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335
-msgid "South Africa"
-msgstr "Паўднёвая Афрыка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336
-msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands"
-msgstr "Выспы Паўднёвая Джорджыя і Паўднёвы Сандвіч"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337
-msgid "Spain"
-msgstr "Гішпанія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Шры Ланка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339
-msgid "St. Helena"
-msgstr "Св. Гэлена"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340
-msgid "St. Pierre And Miquelon"
-msgstr "Сьв. П'ер і Мігель"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341
-msgid "Sudan"
-msgstr "Судан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342
-msgid "Suriname"
-msgstr "Сурынам"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343
-msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands"
-msgstr "Выспы Свальбард і Ян Майен"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Свазілэнд"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345
-msgid "Sweden"
-msgstr "Швэцыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Швэйцарыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347
-msgid "Syria"
-msgstr "Сірыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Тайвань"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Таджыкістан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350
-msgid "Tanzania, United Republic Of"
-msgstr "Злучаная Рэспубліка Танзанія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351
-msgid "Thailand"
-msgstr "Тайлянд"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352
-msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Тымор-Лестэ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353
-msgid "Togo"
-msgstr "Того"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354
-msgid "Tokelau"
-msgstr "Такелаў"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355
-msgid "Tonga"
-msgstr "Тонга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356
-msgid "Trinidad And Tobago"
-msgstr "Трынідад і Табага"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Туніс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358
-msgid "Turkey"
-msgstr "Турцыя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Туркмэністан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360
-msgid "Turks And Caicos Islands"
-msgstr "Турэцкія і Кейкосавыя выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Тувалю"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362
-msgid "Uganda"
-msgstr "Уганда"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Украіна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Аб'яднаныя Арабскія Эміраты"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365
-msgid "United Kingdom"
-msgstr "Злучанае Каралеўства"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Блізкія да Злучаных штатаў выспы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Уругвай"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Узбэкістан"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Ванюату"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Вэнэсуэла"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371
-msgid "Viet Nam"
-msgstr "Віетнам"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372
-msgid "Virgin Islands, British"
-msgstr "Віргінскія выспы, Брытанія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373
-msgid "Virgin Islands, U.S."
-msgstr "Вірджынскія выспы, ЗША"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374
-msgid "Wallis And Futuna Islands"
-msgstr "Выспы Вэліса і Футуна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Заходняя Сахара"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376
-msgid "Yemen"
-msgstr "Емэн"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377
-msgid "Zambia"
-msgstr "Замбія"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:378
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Зімбабве"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:362
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73
-msgid "Name"
-msgstr "Імя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63
-msgid "AOL Instant Messenger"
-msgstr "AOL Instant Messenger"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351
-msgid "Jabber"
-msgstr "Jabber"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66
-msgid "Yahoo Messenger"
-msgstr "Yahoo Messenger"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350
-msgid "ICQ"
-msgstr "ICQ"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:119
-msgid "Service"
-msgstr "Паслуга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:594
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400
-msgid "Location"
-msgstr "Разьмяшчэньне"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135
-msgid "Username"
-msgstr "Імя карыстальніка"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:232
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203
-msgid "Home"
-msgstr "Хатні"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204
-msgid "Other"
-msgstr "Іншы"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353
-msgid "Yahoo"
-msgstr "Yahoo"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352
-msgid "MSN"
-msgstr "MSN"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349
-msgid "GroupWise"
-msgstr "GroupWise"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259
-msgid "Source Book"
-msgstr "Крынічная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266
-msgid "Target Book"
-msgstr "Мэтавая кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280
-msgid "Is New Contact"
-msgstr "Гэта новы кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287
-msgid "Writable Fields"
-msgstr "Палі для запісу"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294
-msgid "Required Fields"
-msgstr "Запатрабаваныя палі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:308
-msgid "Changed"
-msgstr "Зьмененае"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:536
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2368
-#, c-format
-msgid "Contact Editor - %s"
-msgstr "Рэдактар кантактаў - %s"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2681
-msgid "Please select an image for this contact"
-msgstr "Калі ласка выберыце відарыс для гэтага кантакту"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2682
-msgid "No image"
-msgstr "Няма відарысу"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2961
-msgid ""
-"The contact data is invalid:\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Недапушчальныя даньні кантакту:\n"
-"\n"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3013
-msgid "Invalid contact."
-msgstr "Недапушчальны кантакт."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277
-msgid "Contact Quick-Add"
-msgstr "Хуткае даданьне кантакту"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280
-msgid "_Edit Full"
-msgstr "_Рэдагаваньне поўнага імя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306
-msgid "_Full name:"
-msgstr "_Поўнае імя:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316
-msgid "E-_mail:"
-msgstr "_Э.пошта:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact list (%s) ?"
-msgstr ""
-"Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць\n"
-"гэты сьпіс кантактаў (%s) ?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contact lists?"
-msgstr ""
-"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
-"выдаліць гэты сьпіс кантактаў?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete contact (%s) ?"
-msgstr ""
-"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
-"выдаліць кантакт (%s) ?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334
-msgid ""
-"Are you sure you want\n"
-"to delete these contacts?"
-msgstr ""
-"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n"
-"выдаліць гэтыя кантакты?"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2
-msgid "Address _2:"
-msgstr "Адрас _2:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3
-msgid "Ci_ty:"
-msgstr "_Горад:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4
-msgid "Countr_y:"
-msgstr "_Краіна:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5
-msgid "Full Address"
-msgstr "Поўны адрас"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9
-msgid "_ZIP Code:"
-msgstr "_Паштовы індэкс:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2
-msgid "Dr."
-msgstr "Доктар"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3
-msgid "Esq."
-msgstr "Эскв."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15
-msgid "Full Name"
-msgstr "Поўнае імя"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5
-msgid "I"
-msgstr "І"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6
-msgid "II"
-msgstr "II"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7
-msgid "III"
-msgstr "III"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8
-msgid "Jr."
-msgstr "мл."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9
-msgid "Miss"
-msgstr "Спадарычна"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10
-msgid "Mr."
-msgstr "Сп."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11
-msgid "Mrs."
-msgstr "Сп."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12
-msgid "Ms."
-msgstr "Сп."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13
-msgid "Sr."
-msgstr "Сп."
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14
-msgid "_First:"
-msgstr "_Імя:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15
-msgid "_Last:"
-msgstr "Прозьвішча:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16
-msgid "_Middle:"
-msgstr "_Імя па бацьку:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17
-msgid "_Suffix:"
-msgstr "_Суфікс:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2
-msgid "Add IM Account"
-msgstr "Дадаць уліковы запіс хуткай дастаўкі паведамленьняў"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3
-msgid "_Account name:"
-msgstr "_Уліковы запіс:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4
-msgid "_IM Service:"
-msgstr "Паслуга _хуткай дастаўкі:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:234
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214
-msgid "_Location:"
-msgstr "_Разьмяшчэньне:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1
-msgid "\n"
-msgstr "\n"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4
-msgid "Add an email to the List"
-msgstr "Падаць адрас э.пошты да сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:846
-msgid "Contact List Editor"
-msgstr "Рэдактар сьпісу кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6
-msgid "Insert email addresses from Address Book"
-msgstr "Устаўка электроных адрасоў з адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7
-msgid "Members"
-msgstr "Удзельнікі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8
-msgid "Remove an email address from the List"
-msgstr "Выдаліць э.паштовы адрас са сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9
-msgid "_Hide addresses when sending mail to this list"
-msgstr "_Хаваць адрасы ў часе адпраўкі пошты ў гэты сьпіс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10
-msgid "_List name:"
-msgstr "Назва _сьпіса:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11
-msgid "_Select"
-msgstr "_Выбраць"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12
-msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:"
-msgstr "_Пазначце э. пошту ці перацягніце кантакт у сьпіс ніжэй:"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506
-msgid "Book"
-msgstr "Кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:177
-msgid "Is New List"
-msgstr "Гэта новы сьпіс"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:719
-msgid "_Members"
-msgstr "_Удзельнікі"
-
-#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:722
-msgid "Contact List Members"
-msgstr "Удзельнікі сьпісу кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Changed Contact:"
-msgstr "Зьменены кантакт:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2
-msgid "Conflicting Contact:"
-msgstr "Канфліктны кантакт:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1
-msgid "Duplicate Contact Detected"
-msgstr "Вызначана дубляваньне кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4
-msgid ""
-"The changed email or name of this contact already\n"
-"exists in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Зьменены адрас ці імя гэтай кантактнай асобы ўжо\n"
-"прысутнічаюць у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2
-msgid "New Contact:"
-msgstr "Новы кантакт:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3
-msgid "Original Contact:"
-msgstr "Арыгінальны кантакт:"
-
-#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4
-msgid ""
-"The name or email address of this contact already exists\n"
-"in this folder. Would you like to add it anyway?"
-msgstr ""
-"Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n"
-"у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?"
-
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:160
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:156
-msgid "Advanced Search"
-msgstr "Адмысловы пошук"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148
-msgid "No contacts"
-msgstr "Няма кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151
-#, c-format
-msgid "%d contact"
-msgid_plural "%d contacts"
-msgstr[0] "%d кантакт"
-msgstr[1] "%d кантакты"
-msgstr[2] "%d кантактаў"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513
-msgid "Query"
-msgstr "Запыт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446
-msgid "Error getting book view"
-msgstr "Памылка атрыманьня прагляду кнігі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311
-#: ../widgets/table/e-table.c:3344
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236
-#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449
-msgid "Model"
-msgstr "Мадэль"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103
-msgid "Error modifying card"
-msgstr "Памылка зьмены карткі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170
-msgid "Name begins with"
-msgstr "Імя пачынаецца з"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171
-msgid "Email begins with"
-msgstr "Э.пошта пачынаецца з"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53
-msgid "Category is"
-msgstr "Катэгорыя"
-
-#. We attach subitems below
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48
-msgid "Any field contains"
-msgstr "Любое поле ўтрымлівае"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:174
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:179
-msgid "Advanced..."
-msgstr "Адмысловае..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231
-msgid "Source"
-msgstr "Крыніца"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:245
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:377
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5
-msgid "Type"
-msgstr "Тып"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:550
-msgid "Address Book"
-msgstr "Адрасная кніга"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:821
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2037
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20
-msgid "Save as VCard..."
-msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1055
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1174
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1563 ../calendar/gui/e-memo-table.c:852
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38
-msgid "_Open"
-msgstr "_Адкрыць"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946
-msgid "_New Contact..."
-msgstr "_Новы кантакт..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947
-msgid "New Contact _List..."
-msgstr "Новы _сьпіс кантактаў..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41
-msgid "_Save as VCard..."
-msgstr "За_хаваць як візытоўку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951
-msgid "_Forward Contact"
-msgstr "Пера_слаць кантакт"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952
-msgid "_Forward Contacts"
-msgstr "Пера_слаць кантакты"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953
-msgid "Send _Message to Contact"
-msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954
-msgid "Send _Message to List"
-msgstr "Даслаць _паведамленьне ў сьпіс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955
-msgid "Send _Message to Contacts"
-msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактным асобам"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956
-msgid "_Print"
-msgstr "_Друкаваць"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959
-msgid "Cop_y to Address Book..."
-msgstr "_Капіяваць у адрасную кнігу..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:960
-msgid "Mo_ve to Address Book..."
-msgstr "Пера_несьці ў кнігу адрасоў..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:8
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Выразаць"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:432
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1182
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1570 ../calendar/gui/e-memo-table.c:860
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../composer/e-msg-composer.c:3049
-#: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1036
-#: ../mail/message-list.c:1718 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Капіяваць"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965
-msgid "P_aste"
-msgstr "У_ставіць"
-
-#. All, unmatched, separator
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1584
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346
-msgid "Any Category"
-msgstr "Любая катэгорыя"
-
-#. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1786
-msgid "Print cards"
-msgstr "Друкаваць візытоўкі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1
-msgid "Assistant"
-msgstr "Памочнік"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2
-msgid "Assistant Phone"
-msgstr "Тэлефон памочніка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3
-msgid "Business Fax"
-msgstr "Працоўны факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4
-msgid "Business Phone"
-msgstr "Працоўны тэлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5
-msgid "Business Phone 2"
-msgstr "Працоўны тэлефон 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6
-msgid "Callback Phone"
-msgstr "Тэлефон зваротнага выкліку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7
-msgid "Car Phone"
-msgstr "Тэлефон у аўтамабілі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1
-msgid "Categories"
-msgstr "Катэгорыі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9
-msgid "Company Phone"
-msgstr "Тэлефон установы"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567
-#: ../smime/lib/e-cert.c:826
-msgid "Email"
-msgstr "Э.пошта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441
-msgid "Email 2"
-msgstr "Э.пошта 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451
-msgid "Email 3"
-msgstr "Э.пошта 3"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13
-msgid "Family Name"
-msgstr "Прозьвішча"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14
-msgid "File As"
-msgstr "Дадаць файл як"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16
-msgid "Given Name"
-msgstr "Нададзенае імя"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17
-msgid "Home Fax"
-msgstr "Хатні факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18
-msgid "Home Phone"
-msgstr "Хатні тэлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19
-msgid "Home Phone 2"
-msgstr "Хатні тэлефон 2"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20
-msgid "ISDN Phone"
-msgstr "Тэлефон ISDN"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21
-msgid "Journal"
-msgstr "Часопіс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22
-msgid "Manager"
-msgstr "Мэнэджэр"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381
-msgid "Mobile Phone"
-msgstr "Мабільны тэлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24
-msgid "Nickname"
-msgstr "Мянушка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392
-msgid "Note"
-msgstr "Заўвага"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26
-msgid "Office"
-msgstr "Офіс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362
-msgid "Organization"
-msgstr "Установа"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28
-msgid "Other Fax"
-msgstr "Іншы факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29
-msgid "Other Phone"
-msgstr "Іншыя тэлефоны"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30
-msgid "Pager"
-msgstr "Пэйджар"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31
-msgid "Primary Phone"
-msgstr "Першасны тэлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32
-msgid "Radio"
-msgstr "Радыё"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:388
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721
-msgid "Role"
-msgstr "Роля"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34
-msgid "Spouse"
-msgstr "Муж/жонка"
-
-#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of
-#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype"
-#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications
-#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this
-#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a
-#. different and established translation for this in your language.
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41
-msgid "TTYTDD"
-msgstr "TTYTDD"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42
-msgid "Telex"
-msgstr "Тэлекс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43
-msgid "Title"
-msgstr "Пасада"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44
-msgid "Unit"
-msgstr "Адзінка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45
-msgid "Web Site"
-msgstr "Пляцоўка ў сеціве"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517
-#: ../widgets/table/e-table-col.c:98
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013
-#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627
-msgid "Width"
-msgstr "Шырыня"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019
-#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635
-msgid "Height"
-msgstr "Вышыня"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153
-msgid "Has Focus"
-msgstr "Мае засяроджаньне"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136
-msgid "Field"
-msgstr "Поле"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143
-msgid "Field Name"
-msgstr "Назва поля"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150
-msgid "Text Model"
-msgstr "Мадэль тэксту"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157
-msgid "Max field name length"
-msgstr "Максымальная даўжыня поля імя"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128
-msgid "Column Width"
-msgstr "Шырыня слупка"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact\n"
-"\n"
-"or double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Пошук кантакту\n"
-"\n"
-"ці падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view.\n"
-"\n"
-"Double-click here to create a new Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Адсутнічаюць запісы для прагляду.\n"
-"\n"
-"Падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Search for the Contact."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Пошук кантакту."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"There are no items to show in this view."
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Адсутнічаюць запісы для прагляду."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499
-msgid "Adapter"
-msgstr "Адаптар"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161
-msgid "Selected"
-msgstr "Вылучаная"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168
-msgid "Has Cursor"
-msgstr "Мае курсор"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198
-msgid "(map)"
-msgstr "(мапа)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211
-msgid "map"
-msgstr "мапа"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545
-msgid "List Members"
-msgstr "Удзельнікі сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341
-msgid "E-mail"
-msgstr "Э.пошта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363
-msgid "Position"
-msgstr "Пасада"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364
-msgid "Video Conferencing"
-msgstr "Відэаканфэрэнцыя"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380
-msgid "Phone"
-msgstr "Тэлефон"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366
-msgid "Fax"
-msgstr "Факс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370
-msgid "work"
-msgstr "праца"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377
-msgid "WWW"
-msgstr "WWW"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602
-msgid "Blog"
-msgstr "Блог"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385
-msgid "personal"
-msgstr "пэрсанальная"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563
-msgid "Job Title"
-msgstr "Пасада"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594
-msgid "Home page"
-msgstr "Хатняя старонка"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49
-msgid "Success"
-msgstr "Пасьпяхова"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG
-#. E_BOOK_ERROR_BUSY
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51
-msgid "Backend busy"
-msgstr "Модуль заняты"
-
-#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52
-msgid "Repository offline"
-msgstr "Сховішча ў адлучаным стане"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53
-msgid "Address Book does not exist"
-msgstr "Адрасная кніга адсутнічае"
-
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54
-msgid "No Self Contact defined"
-msgstr "Не вызначаны уласны кантакт"
-
-#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED
-#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47
-msgid "Permission denied"
-msgstr "Адмоўлена ў доступе"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58
-msgid "Contact not found"
-msgstr "Кантакт не адшуканы"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59
-msgid "Contact ID already exists"
-msgstr "Ід кантакту ўжо існуе"
-
-#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60
-msgid "Protocol not supported"
-msgstr "Пратакол не падтрымліваецца"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:232
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:348
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:661
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2375
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Скасаванае"
-
-#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62
-msgid "Could not cancel"
-msgstr "Не атрымалася скасаваць"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438
-msgid "Authentication Failed"
-msgstr "Збой праверкі тоеснасьці"
-
-#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64
-msgid "Authentication Required"
-msgstr "Патрабуецца праверка тоеснасьці"
-
-#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65
-msgid "TLS not Available"
-msgstr "TLS адсутнічае"
-
-#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION
-#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67
-msgid "No such source"
-msgstr "Няма крыніцы"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68
-msgid "Not available in offline mode"
-msgstr "Недаступнае ў адлучаным рэжыме"
-
-#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69
-msgid "Other error"
-msgstr "Іншая памылка"
-
-#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70
-msgid "Invalid server version"
-msgstr "Недапушчальная вэрсія паслужніку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not "
-"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please "
-"load the addressbook once in online mode to download its contents"
-msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Гэта значыць што кніга не была "
-"пазначаная для выкарыстаньня ў адлучаным стане ці не была загружаная для "
-"гэтага. Калі ласка загрузіце яе ў далучаным стане"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102
-#, c-format
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s "
-"exists and that you have permission to access it."
-msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Калі ласка праверце, што шлях %s "
-"існуе і што у вас ёсьць неабходныя правы доступу."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
-"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable."
-msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць гэтую адарасную кнігу. Магчыма вы пазначылі "
-"недапушчальны URI, ці паслужнік LDAP не адказвае."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116
-msgid ""
-"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If "
-"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled "
-"Evolution package."
-msgstr ""
-"Гэтая вэрсія \"Evolution\" не мае ўбудаванае падтрымкі LDAP.Калі Вы жадаеце "
-"выкарыстоўваць LDAP у \"Evolution\", мусіце перасабраць праграму з "
-"крынічнага тэксту ці усталяваць пакет \"Evolution\" з уключанай падтрымкай "
-"LDAP."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123
-msgid ""
-"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered "
-"an incorrect URI, or the server is unreachable."
-msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Магчыма вы пазначылі "
-"недапушчальны URI, ці паслужнік не адказвае."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:146
-msgid ""
-"More cards matched this query than either the server is \n"
-"configured to return or Evolution is configured to display.\n"
-"Please make your search more specific or raise the result limit in\n"
-"the directory server preferences for this addressbook."
-msgstr ""
-"Зашмат візытовак супала з вашым запытам, і \n"
-"\"Evolution\" ня можа адлюстраваць іх усе.\n"
-"Калі ласка, зрабіце больш падрабязны пошук,\n"
-"ці абмяжуйце памер адказу адраснай кнігі ў\n"
-"перавагах паслужніка каталёгаў."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152
-msgid ""
-"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n"
-"you have configured for this addressbook. Please make your search\n"
-"more specific or raise the time limit in the directory server\n"
-"preferences for this addressbook."
-msgstr ""
-"Час адказу паслужніка перавышаны ці вы маеце абмежаваньне\n"
-"для гэтай адраснай кнігі. Калі ласка, зрабіце больш падрабязны\n"
-"пошук ці зьмяніце абмежаваньне часу для гэтай кнігі ў\n"
-"перавагах паслужніка каталёгаў."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158
-msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query."
-msgstr "Модуль для гэтай адраснай кнігі ня здолела разабраць запыт."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161
-msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query."
-msgstr "Модуль гэтай адраснай кнігі адмовіла ў запыце."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164
-msgid "This query did not complete successfully."
-msgstr "Запыт ня быў пасьпяхова выкананы."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-msgid "Error adding list"
-msgstr "Памылка ў часе даданьня сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:694
-msgid "Error adding contact"
-msgstr "Памылка даданьня кантакта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:197
-msgid "Error modifying list"
-msgstr "Памылка рэдагаваньня сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:197
-msgid "Error modifying contact"
-msgstr "Памылка зьмены кантакта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
-msgid "Error removing list"
-msgstr "Памылка выдаленьня сьпісу"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:649
-msgid "Error removing contact"
-msgstr "Памылка выдаленьня кантакта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"Opening %d contact will open %d new window as well.\n"
-"Do you really want to display this contact?"
-msgid_plural ""
-"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n"
-"Do you really want to display all of these contacts?"
-msgstr[0] ""
-"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n"
-"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?"
-msgstr[1] ""
-"Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да адкрыцьця %d новых вокнаў.\n"
-"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?"
-msgstr[2] ""
-"Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да адкрыцьця %d новых вокнаў.\n"
-"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:320
-#, c-format
-msgid ""
-"%s already exists\n"
-"Do you want to overwrite it?"
-msgstr ""
-"%s ужо існуе\n"
-"Жадаеце перапісаць?"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324
-msgid "Overwrite"
-msgstr "Перапісаць"
-
-#. more than one, finding the total number of contacts might
-#. * hit performance while saving large number of contacts
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:369
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:372
-msgid "contact"
-msgid_plural "contacts"
-msgstr[0] "кантакт"
-msgstr[1] "кантакты"
-msgstr[2] "кантактаў"
-
-#. This is a filename. Translators take note.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419
-msgid "card.vcf"
-msgstr "card.vcf"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:595
-msgid "list"
-msgstr "сьпіс"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755
-msgid "Move contact to"
-msgstr "Перанесьці кантакт ў"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:757
-msgid "Copy contact to"
-msgstr "Капіяваць кантакт у"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:760
-msgid "Move contacts to"
-msgstr "Перанесьці кантакты ў"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:762
-msgid "Copy contacts to"
-msgstr "Капіяваць кантакты ў"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:765
-msgid "Select target addressbook."
-msgstr "Выберыце адрасную кнігу мэты."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:988
-msgid "Multiple VCards"
-msgstr "Складаныя VCards"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:991
-#, c-format
-msgid "VCard for %s"
-msgstr "VCard для %s"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1032
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1050
-msgid "Contact information"
-msgstr "Інфармацыя аб кантакце"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1052
-#, c-format
-msgid "Contact information for %s"
-msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s"
-
-#.
-#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail
-#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing
-#. * contact.
-#.
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198
-msgid "(none)"
-msgstr "(няма)"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431
-msgid "Primary Email"
-msgstr "Першасная Э.пошта"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567
-msgid "Select an Action"
-msgstr "Выбраць дзеяньне"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575
-#, c-format
-msgid "Create a new contact \"%s\""
-msgstr "Стварыць новы кантакт \"%s\""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591
-#, c-format
-msgid "Add address to existing contact \"%s\""
-msgstr "Дадаць адрас да наяўнага кантакту \"%s\""
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869
-msgid "Querying Address Book..."
-msgstr "Запыт адраснай кнігі..."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968
-msgid "Merge E-Mail Address"
-msgstr "Аб'яднаць адрасы э.пошты"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139
-#, c-format
-msgid "There is one other contact."
-msgid_plural "There are %d other contacts."
-msgstr[0] "Тут адзін іншы кантакт."
-msgstr[1] "Тут %d іншыя кантакты."
-msgstr[2] "Тут %d іншых кантактаў."
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272
-msgid "Show Full VCard"
-msgstr "Паказаць усю візытоўку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227
-msgid "Show Compact VCard"
-msgstr "Паказаць скарочаную візытоўку"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277
-msgid "Save in addressbook"
-msgstr "Захаваць у адраснай кнізе"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25
-msgid "Card View"
-msgstr "Выгляд карткі"
-
-#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26
-msgid "GTK Tree View"
-msgstr "Прагляд дрэва GTK"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:249
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:311
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:643 ../shell/shell.error.xml.h:6
-msgid "Importing ..."
-msgstr "Імпартаваньне ..."
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:754
-msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)"
-msgstr "Фармат узаемаабмену даньнямі LDAP (.ldif)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:755
-msgid "Evolution LDIF importer"
-msgstr "Імпартаваньне LDIF \"Evolution\""
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:529
-msgid "VCard (.vcf, .gcrd)"
-msgstr "Візытоўка (.vcf, .gcrd)"
-
-#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:530
-msgid "Evolution VCard Importer"
-msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"."
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234
-msgid "Print envelope"
-msgstr "Друкаваць паштоўку"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1027
-msgid "Print contacts"
-msgstr "Друкаваць кантакты"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1118
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1146
-msgid "Print contact"
-msgstr "Друкаваць кантакт"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1
-msgid "10 pt. Tahoma"
-msgstr "10 пт. Tahoma"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2
-msgid "8 pt. Tahoma"
-msgstr "8 пт. Tahoma"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3
-msgid "Blank forms at end:"
-msgstr "Пустая форма на канцы:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4
-msgid "Body"
-msgstr "Цела"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5
-msgid "Bottom:"
-msgstr "Унізе:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6
-msgid "Dimensions:"
-msgstr "Разьмернасьць:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7
-msgid "F_ont..."
-msgstr "_Шрыфт..."
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8
-msgid "Fonts"
-msgstr "Шрыфты"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9
-msgid "Footer:"
-msgstr "Ніжні калёнтытул:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10
-msgid "Format"
-msgstr "Фармат"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831
-#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318
-msgid "Header"
-msgstr "Верхні калёнтытул"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12
-msgid "Header/Footer"
-msgstr "Верхні/ніжні калёнтытул"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13
-msgid "Headings"
-msgstr "Загалоўкі"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14
-msgid "Headings for each letter"
-msgstr "Загалоўкі для кожнай літары"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15
-msgid "Height:"
-msgstr "Вышыня:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16
-msgid "Immediately follow each other"
-msgstr "Адно за адным"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17
-msgid "Include:"
-msgstr "Уключае:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18
-msgid "Landscape"
-msgstr "Альбом"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19
-msgid "Left:"
-msgstr "Зьлевага:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20
-msgid "Letter tabs on side"
-msgstr "Закладкі літар збоку"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21
-msgid "Margins"
-msgstr "Палі"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22
-msgid "Number of columns:"
-msgstr "Колькасьць слупкоў:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23
-msgid "Options"
-msgstr "Можнасьці"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24
-#: ../e-util/eggtrayicon.c:118
-msgid "Orientation"
-msgstr "Арыентацыя"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25
-msgid "Page"
-msgstr "Старонка"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26
-msgid "Page Setup:"
-msgstr "Усталёўкі старонкі:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27
-msgid "Paper"
-msgstr "Папера"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28
-msgid "Paper source:"
-msgstr "Крыніца паперы:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29
-msgid "Portrait"
-msgstr "Партрэт"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30
-msgid "Preview:"
-msgstr "Прыклад:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31
-msgid "Print using gray shading"
-msgstr "Друк з выкарыстаньнем паўтонаў"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32
-msgid "Reverse on even pages"
-msgstr "Паварочваць на цотных старонках"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33
-msgid "Right:"
-msgstr "Зправа:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34
-msgid "Sections:"
-msgstr "Падзелы:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35
-msgid "Shading"
-msgstr "Паўтон"
-
-#. FIXME: Take care of i18n
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:939
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:224
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:197
-msgid "Size:"
-msgstr "Памер:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37
-msgid "Start on a new page"
-msgstr "Пачаць з новай старонкі"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38
-msgid "Style name:"
-msgstr "Назва стылю:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39
-msgid "Top:"
-msgstr "Зьверху:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176
-msgid "Type:"
-msgstr "Тып:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41
-msgid "Width:"
-msgstr "Шырыня:"
-
-#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42
-msgid "_Font..."
-msgstr "_Шрыфт..."
-
-#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53
-msgid "Contact Print Style Editor Test"
-msgstr "Праверка рэдактару стылю друкаваньня кантакту"
-
-#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54
-#: ../addressbook/printing/test-print.c:53
-msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc."
-msgstr "Аўтарскае права (C) 2000, Ximian, Inc."
-
-#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56
-msgid "This should test the contact print style editor widget"
-msgstr "Гэтая праверка мусіць выконваць праверку стылю друккваньня "
-
-#: ../addressbook/printing/test-print.c:52
-msgid "Contact Print Test"
-msgstr "Праверка друкаваньня кантакту"
-
-#: ../addressbook/printing/test-print.c:55
-msgid "This should test the contact print code"
-msgstr "Правярае код друкаваньня кантакту"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:664
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:700
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:49
-msgid "Can not open file"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:43
-msgid "Couldn't get list of addressbooks"
-msgstr "Немагчыма атрымаць сьпіс адрасных кнігаў"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:71
-msgid "failed to open book"
-msgstr "збой адкрыцьця адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56
-msgid "Specify the output file instead of standard output"
-msgstr "Пазначыць вывад у файл замест стандартнага вываду"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57
-msgid "OUTPUTFILE"
-msgstr "ФАЙЛ_ВЫВАДУ"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58
-msgid "List local addressbook folders"
-msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
-msgid "Show cards as vcard or csv file"
-msgstr "Паказаць візытоўкі як vcard ці csv файлы"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60
-msgid "[vcard|csv]"
-msgstr "[vcard|csv]"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61
-msgid "Export in asynchronous mode"
-msgstr "Экспартаваньне ў асынхронным рэжыме"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-msgid "The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100."
-msgstr ""
-"Колькасьць візытовак у адным выходным файле пры асынхроным рэжыме, "
-"прадвызначанае значэньне 100."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63
-msgid "NUMBER"
-msgstr "КОЛЬКАСЬЦЬ"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91
-msgid "Command line arguments error, please use --help option to see the usage."
-msgstr ""
-"Памылка аргумэнтаў загаднага радку, калі ласка выкарыстайце можнасьць --help "
-"для азнаямленьня з магчымым выкарыстаньнем."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105
-msgid "Only support csv or vcard format."
-msgstr "Падтрымліваюцца фарматы толькі vcard ці csv."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114
-msgid "In async mode, output must be file."
-msgstr "У асынхронным рэжыме вывадам мусіць быць файл."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122
-msgid "In normal mode, there is no need for the size option."
-msgstr "У звычайным рэжыме не трэба пазначаць памер."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153
-msgid "Unhandled error"
-msgstr "Неапрацаваная памылка"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46
-msgid "Error loading default addressbook."
-msgstr "Памылка загрузкі прадвызначанай адраснай кнігі."
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67
-msgid "Input File"
-msgstr "Файл уводу"
-
-#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82
-msgid "No filename provided."
-msgstr "Назва файла не пазначана."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will "
-"cause the appointment to be saved without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Некалькі укладаньняў яшчэ загружаюцца.Захаваньне сустрэчы прывядзе да таго, "
-"што яна будзет захаваная без гэтых укладаньняў."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause "
-"the task to be saved without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Захаваньне заданьня прывядзе да "
-"таго, што яно будзе захаванае без гэтых укладаньняў."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an "
-"idea of what your appointment is about."
-msgstr ""
-"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да сустрэчы, атрымоўцам будзе прасьцей "
-"зразумець тое, чаму будзе прысьвечаная сустрэча."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4
-msgid ""
-"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea "
-"of what your task is about."
-msgstr ""
-"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да заданьня, атрымоўцам будзе прасьцей "
-"зразумець яго сэнс."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5
-msgid ""
-"All information in these journal entries will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя з гэтых запісаў часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
-"аднавіць"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6
-msgid "All information in this journal will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Уся інфармацыя з гэтага часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7
-msgid ""
-"All information on these appointments will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя аб гэтых сустрэчах будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
-"аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8
-msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе "
-"аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9
-msgid "All information on this appointment will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Усе зьвесткі аб гэтай сустрэчы будуць зьнішчаныя й іх нельга будзе аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10
-msgid ""
-"All information on this journal entry will be deleted and can not be "
-"restored."
-msgstr "Уся інфармацыя аб гэтым часопісе будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11
-msgid "All information on this meeting will be deleted and can not be restored."
-msgstr ""
-"Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе "
-"аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12
-msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored."
-msgstr "Уся інфармацыя аб гэтым заданьні будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13
-msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14
-msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу '{0}'?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць запіс часопіса '{0}'?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу {0}?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} запісы часопіса?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18
-msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19
-msgid "Are you sure you want to delete this appointment?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20
-msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэты запіс часопіса?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21
-msgid "Are you sure you want to delete this meeting?"
-msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22
-msgid "Are you sure you want to delete this task?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтае заданьне?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23
-msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць сустрэчу без рэзюмэ?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24
-msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?"
-msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць задачу без рэзюмэ?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25
-msgid "Delete calendar '{0}'?"
-msgstr "Выдаліць календар \"{0}\"?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26
-msgid "Delete memo list '{0}'?"
-msgstr "Выдаліць сьпіс занатовак \"{0}\"?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27
-msgid "Delete task list '{0}'?"
-msgstr "Выдаліць сьпіс заданьняў \"{0}\"?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28
-msgid "Don't Send"
-msgstr "Не дасылаць"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29
-msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?"
-msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць сустрэчу?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30
-msgid "Download in progress. Do you want to save the task?"
-msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць задачу?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31
-msgid "Editor could not be loaded."
-msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32
-msgid "Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP."
-msgstr ""
-"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб дазволіць "
-"ім RSVP."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept "
-"this task."
-msgstr ""
-"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб яны здолелі "
-"прыняць гэтае заданьне."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34
-msgid "Error loading calendar"
-msgstr "Памылка загрузкі календара"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35
-msgid "Error loading memo list"
-msgstr "Памылка загрузкі сьпісу занатовак"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36
-msgid "Error loading task list"
-msgstr "Памылка загрузкі сьпісу заданьняў"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37
-msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the journal has been deleted."
-msgstr ""
-"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
-"даведацца, што часопіс быў выдалены."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38
-msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the meeting is canceled."
-msgstr ""
-"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
-"даведацца, што нарада была адмененая."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39
-msgid ""
-"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know "
-"the task has been deleted."
-msgstr ""
-"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не "
-"даведацца, што заданьне было скасаванае."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28
-msgid "Send"
-msgstr "Даслаць"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41
-msgid "Send Notice"
-msgstr "Даслаць паведамленьне"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their "
-"calendars up to date."
-msgstr ""
-"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць "
-"свае календары ў актуальным стане."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43
-msgid ""
-"Sending updated information allows other participants to keep their task "
-"lists up to date."
-msgstr ""
-"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць "
-"свой сьпіс заданьняў у актуальным стане."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45
-msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly."
-msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46
-msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly."
-msgstr "Модуль заданьняў \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47
-msgid "The calendar is not marked for offline usage"
-msgstr "Календар не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным стане."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48
-msgid "The memo list is not marked for offline usage"
-msgstr "Сьпіс занатовак не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49
-msgid "The task list is not marked for offline usage"
-msgstr "Сьпіс заданьняў не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50
-msgid "This calendar will be removed permanently."
-msgstr "Гэты календар будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51
-msgid "This memo list will be removed permanently."
-msgstr "Гэты сьпіс занатовак будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52
-msgid "This task list will be removed permanently."
-msgstr "Гэты сьпіс заданьняў будзе цалкам і назаўсёды выдалены."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53
-msgid "Would you like to save your changes to this appointment?"
-msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтай сустрэчы?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54
-msgid "Would you like to save your changes to this task?"
-msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55
-msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні гэтага запісу ў часопісе?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56
-msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні ўсім удзельнікам?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57
-msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?"
-msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэньні на нараду?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58
-msgid "Would you like to send this task to participants?"
-msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданьне?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59
-msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?"
-msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленыя зьвесткі аб нарадзе?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60
-msgid "Would you like to send updated task information to participants?"
-msgstr "Даслаць удзельнікам абгоўленыя зьвесткі аб заданьні?"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62
-msgid "You have changed this appointment, but not yet saved them."
-msgstr "Вы зьмянілі гэтую сустрэчу, але зьмены яшчэ не захаваныя."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63
-msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them."
-msgstr "Вы зьмянілі гэтае заданьне, але зьмены яшчэ не захаваныя."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64
-msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Вышы календары будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65
-msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted."
-msgstr "Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца."
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Адхіліць зьмены"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 ../ui/evolution-editor.xml.h:23
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51
-msgid "_Save"
-msgstr "_Захаваць"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68
-msgid "_Save Changes"
-msgstr "_Захаваць зьмены"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:129
-msgid "_Send"
-msgstr "Да_слаць"
-
-#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70
-msgid "{0}."
-msgstr "{0}."
-
-#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:323
-#: ../smime/gui/component.c:48
-msgid "Enter password"
-msgstr "Пазначце пароль"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:246
-msgid "Split Multi-Day Events:"
-msgstr "Падзяліць шматдзённыя падзеі:"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1377
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1378
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:854
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:855
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:988
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:989
-msgid "Could not start evolution-data-server"
-msgstr "Не магчыма пусьціць evolution-data-server"
-
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1486
-#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1489
-msgid "Could not read pilot's Calendar application block"
-msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Calendar\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:937
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:940
-msgid "Could not read pilot's Memo application block"
-msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:976
-#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:979
-msgid "Could not write pilot's Memo application block"
-msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:237
-msgid "Default Priority:"
-msgstr "Прадвызначаны прыярытэт:"
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1071
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1074
-msgid "Could not read pilot's ToDo application block"
-msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1110
-#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1113
-msgid "Could not write pilot's ToDo application block"
-msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\""
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968
-msgid "Calendar and Tasks"
-msgstr "Календар і заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1309
-msgid "Calendars"
-msgstr "Календары"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3
-msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here "
-msgstr "Наладжвайце вашу часавую зоны, календар і сьпіс задачаў тутака"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4
-msgid "Evolution Calendar and Tasks"
-msgstr "Календар і заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Calendar configuration control"
-msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй календара"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer"
-msgstr "Праглядальнік паведамленьня плянаваньня календара"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Calendar/Task editor"
-msgstr "Рэдактар календара/заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution's Calendar component"
-msgstr "Кампанэнт календара"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution's Memos component"
-msgstr "Кампанэнт занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution's Tasks component"
-msgstr "Кампанэнт заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11
-msgid "Memo_s"
-msgstr "За_натоўкі"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1092 ../calendar/gui/memos-component.c:528
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:998 ../calendar/gui/memos-control.c:340
-msgid "Memos"
-msgstr "Занатоўкі"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1334 ../calendar/gui/print.c:1831
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1013 ../calendar/gui/tasks-control.c:472
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:707
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:591
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12
-msgid "Tasks"
-msgstr "Заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14
-msgid "_Calendars"
-msgstr "_Календары"
-
-#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:3
-msgid "_Tasks"
-msgstr "_Заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Calendar alarm notification service"
-msgstr "Паслуга нагадваньня календара"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "хвіліна"
-msgstr[1] "хвіліны"
-msgstr[2] "хвілінаў"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:258
-msgid "Start time"
-msgstr "Час пачатку"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:356
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>%s</b></big>\n"
-"%s until %s"
-msgstr ""
-"<big><b>%s</b></big>\n"
-"%s пакуль %s"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4
-msgid "Appointments"
-msgstr "Сустрэчы"
-
-#. Location
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1419
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1425
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1117
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883
-msgid "Location:"
-msgstr "Месца:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3
-msgid "Snooze _time:"
-msgstr "Нагадаць _праз:"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6
-#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ../ui/evolution-calendar.xml.h:41
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-editor.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25
-#: ../ui/evolution.xml.h:36
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Рэдагаваньне"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5
-msgid "_Snooze"
-msgstr "_Нагадаць пазьней"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6
-msgid "location of appointment"
-msgstr "месца сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1097
-msgid "<b>Calendars</b>"
-msgstr "<b>Календары</b>"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1163
-msgid "Preferences"
-msgstr "Перавагі"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1176
-msgid "_Configure Alarms"
-msgstr "_Наладзіць сыгналы"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1178 ../ui/evolution.xml.h:44
-msgid "_Quit"
-msgstr "Вы_йсьці"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1284
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1401
-msgid "No summary available."
-msgstr "Рэзюмэ недаступнае."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1293
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1295
-msgid "No description available."
-msgstr "Апісаньне недаступнае."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1303
-msgid "No location information available."
-msgstr "Інфармацыя аб месцы адсутнічае."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1339
-#, c-format
-msgid "You have %d alarms"
-msgstr "Вы маеце %d сыгналы"
-
-#. FIXME
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1502
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1526
-msgid "Warning"
-msgstr "Папярэджаньне"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1506
-msgid ""
-"Evolution does not support calendar reminders with\n"
-"email notifications yet, but this reminder was\n"
-"configured to send an email. Evolution will display\n"
-"a normal reminder dialog box instead."
-msgstr ""
-"\"Evolution\" не падтрымлівае яшчэ нагадваньні календару праз\n"
-"пошту, але гэтае нагадваньне наладжана для адпраўкі пошты.\n"
-"\"Evolution\" будзе адлюстроўваць замест гэтага звычайны дыялёг\n"
-"нагадваньня."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1532
-#, c-format
-msgid ""
-"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is "
-"configured to run the following program:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Are you sure you want to run this program?"
-msgstr ""
-"Будзе ўключанае нагадваньне па календары. Гэтае нагадваньне наладжана на "
-"выкананьне праграмы:\n"
-"\n"
-" %s\n"
-"\n"
-"Вы жадаеце выканаць гэтую праграму?"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1546
-msgid "Do not ask me about this program again."
-msgstr "Болей не пытацца ў мяне аб гэтай праграме."
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:155
-msgid "Could not initialize Bonobo"
-msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць Bonobo"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166
-msgid "Could not create the alarm notify service factory"
-msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць паслугі сыгналізацыі"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41
-msgid "invalid time"
-msgstr "недапушчальны час"
-
-#. Can't be zero
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:58
-#, c-format
-msgid "(%d seconds)"
-msgstr "(%d сэкунды)"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
-#, c-format
-msgid "(%d %s %d %s)"
-msgstr "(%d %s %d %s)"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991
-msgid "second"
-msgstr "другі"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 ../filter/filter.glade.h:18
-#: ../mail/mail-config.glade.h:177
-msgid "seconds"
-msgstr "сэкундаў"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66
-#, c-format
-msgid "(%d %s)"
-msgstr "(%d %s)"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77
-#, c-format
-msgid " %u second"
-msgstr "%u сэкунда"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77
-#, c-format
-msgid " %u seconds"
-msgstr "%u сэкунды"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
-#, c-format
-msgid " %u minute"
-msgstr "%u хвіліна"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79
-#, c-format
-msgid " %u minutes"
-msgstr "%u хвіліны"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81
-#, c-format
-msgid "%u hour"
-msgstr "%u гадзіна"
-
-#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81
-#, c-format
-msgid "%u hours"
-msgstr "%u гадзіны"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1
-msgid "Alarm programs"
-msgstr "Праграмы сыгналізацыі"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2
-msgid "Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3
-msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Колер для умоўленых на сёньня заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4
-msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format."
-msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5
-msgid "Calendars to run alarms for"
-msgstr "Календары для пуску сыгналізацыі"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6
-msgid "Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)."
-msgstr ""
-"Колер маркера часу ў раскладзе (для прадвызначанага значэньня пакіньце "
-"пустым)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7
-msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View."
-msgstr "Колер маркера бягучага часу ў аглядзе дня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8
-msgid "Compress weekends in month view"
-msgstr "Сьціснуць выходныя ў аглядзе месяца"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9
-msgid "Confirm expunge"
-msgstr "Падцьвердзіць выкрэсьліваньне"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10
-msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated."
-msgstr "Дні, калі мусяць адлюстроўвацца пачатак і канец працоўных гадзінаў."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11
-msgid "Default appointment reminder"
-msgstr "Прадвызначаны нагадвальнік аб сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12
-msgid "Default reminder units"
-msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня "
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13
-msgid "Default reminder value"
-msgstr "Прадвызначанае значэньне нагадваньня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14
-msgid "Free/busy server urls"
-msgstr "Адрасы паслужніку занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15
-msgid "Free/busy template url"
-msgstr "Адрас шаблёну занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16
-msgid "Hide completed tasks"
-msgstr "Схаваць выкананыя заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17
-msgid "Hide task units"
-msgstr "Схаваць адзінкі заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18
-msgid "Hide task value"
-msgstr "Схаваць значэньне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19
-msgid "Horizontal pane position"
-msgstr "Гарызантальная пазыцыя панэлі"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20
-msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Гадзіна заканчэньня працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21
-msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23."
-msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22
-msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes."
-msgstr "Інтэрвалы паказу для агляду дня й працоўнага тыдня, у хвілінах."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23
-msgid "Last alarm time"
-msgstr "Час апошняга сыгналу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24
-msgid "List of server urls for free/busy publishing."
-msgstr "Сьпіс url паслужніка для публікацыі інфармацыі аб занятасьці."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25
-msgid "Marcus Bains Line"
-msgstr "Маркер бягучага часу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26
-msgid "Marcus Bains Line Color - Day View"
-msgstr "Колер маркеру бягучага часу - агляд месяца"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27
-msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar"
-msgstr "Колер маркеру бягучага часу - паласа часу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28
-msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59."
-msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня, ад 0 да 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29
-msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59."
-msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30
-msgid "Month view horizontal pane position"
-msgstr "Пазыцыя гарызантальнай панэлі у аглядзе месяца"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31
-msgid "Month view vertical pane position"
-msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі ў аглядзе чесяца"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32
-msgid "Number of units for determining for a default reminder."
-msgstr "Колькасьць адзінак для прадвызначанага нагадваньня."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33
-msgid "Number of units for determining when to hide tasks."
-msgstr "Колькасьць адзінак для вызначэньня часу хаваньня заданьняў."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34
-msgid "Overdue tasks color"
-msgstr "Колер пратэрмінаваных заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the "
-"task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж навігатарам агляду даты і сьпісам "
-"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, у піксэлях."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36
-msgid ""
-"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам агляду даты і "
-"сьпісам заданьняў у рэжыме агляду месяца, у піксэлях."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview "
-"pane, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж сьпісам заданьняў і папярэднім праглядам "
-"заданьня, ў піксэлях."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам "
-"заданьняў у рэжыме агляду месяца, ў піксэлях."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39
-msgid ""
-"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator "
-"calendar and task list when not in the month view, in pixels."
-msgstr ""
-"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам "
-"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, ў піксэлях."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40
-msgid "Programs that are allowed to be run by alarms."
-msgstr "Праграмы, дазволеныя да выкарыстаньня сыгналамі."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41
-msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42
-msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле ролі у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43
-msgid "Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "Адлюстраваць сустрэчу і час у аглядзе тыдня й месяца"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44
-msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor"
-msgstr "Паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады/заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45
-msgid "Show display alarms in notification tray"
-msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46
-msgid "Show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73
-msgid "Show the \"Preview\" pane"
-msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74
-msgid "Show the \"Preview\" pane."
-msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49
-msgid "Show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50
-msgid "Show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51
-msgid "Show week numbers in date navigator"
-msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52
-msgid "Tasks due today color"
-msgstr "Колер заданьня на сёньня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53
-msgid "Tasks vertical pane position"
-msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі задачаў"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54
-msgid ""
-"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an "
-"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"."
-msgstr ""
-"Прадвызначаная часавая зона для выкарыстаньня ў датах і часе календара, у "
-"выглядзе неперакладзенай назвы Olsen з базы часавых зон,напрыклад \"America/"
-"New York\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56
-#, no-c-format
-msgid ""
-"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the "
-"user part of the mail address and %d is replaced by the domain."
-msgstr ""
-"Шаблён URL для дасланьня даньняў аб занятасьці. %u будзе заменены на левую "
-"частку паштовага адрасу (уліковы запіс), %d - маёнтак."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57
-msgid "Time divisions"
-msgstr "Дзельнікі часу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58
-msgid "Time the last alarm ran, in time_t."
-msgstr "Час апошняга пуску сыгнала, у фармаце time_t."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59
-msgid "Timezone"
-msgstr "Часавая зона"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60
-msgid "Twenty four hour time format"
-msgstr "24-гадзінны фармат часу"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61
-msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня, \"minutes\", \"hours\" ці \"days\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62
-msgid "Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"."
-msgstr ""
-"Адзінкі для вызначэньня моманту хаваньня задачаў, \"minutes\", \"hours\" ці "
-"\"days\"."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64
-msgid "Week start"
-msgstr "Пачатак тыдню"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65
-msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)."
-msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66
-msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms."
-msgstr "Ці выкарыстоўваць прастору паведамленьняў для адлюстраваньня сыгналаў."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task."
-msgstr "Запыт на падцьверджаньне выдаленьня сустрэчы ці заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68
-msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks."
-msgstr "Запыт на падцьверджаньне выкрэсліваньня сустрэчы ці заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69
-msgid ""
-"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and "
-"Sunday in the space of one weekday."
-msgstr ""
-"Ці сьціскаць выходныя дні ў аглядзе месяца (субота і нядзеля займаюць месца "
-"аднаго працоўнага дню)."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70
-msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views."
-msgstr "Ці показваць час завяршэньня падзеяў у аглядзе тыдня й месяца."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71
-msgid "Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar."
-msgstr "Ці адлюстроўваць маркер бягучага часу ў календары."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72
-msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view."
-msgstr "Ці хаваць скончаныя заданьні ў аглядзе задачаў."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73
-msgid "Whether to set a default reminder for appointments."
-msgstr "Ці усталёўваць прадвызначанае нагадваньне для сустрэчаў."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74
-msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75
-msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76
-msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле ролі ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77
-msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78
-msgid "Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm."
-msgstr "Ці паказваць час у фармаце 24-х гадзінаў замест am/pm."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79
-msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80
-msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor"
-msgstr "Ці паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81
-msgid "Whether to show week numbers in the date navigator."
-msgstr "Ці паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах."
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82
-msgid "Work days"
-msgstr "Працоўныя дні"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83
-msgid "Workday end hour"
-msgstr "Гадзіна завяршэньня працоўнага дня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84
-msgid "Workday end minute"
-msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85
-msgid "Workday start hour"
-msgstr "Час пачатку працоўнага дня"
-
-#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86
-msgid "Workday start minute"
-msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49
-msgid "Summary contains"
-msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50
-msgid "Description contains"
-msgstr "Апісаньне ўтрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51
-msgid "Comment contains"
-msgstr "Камэнтар утрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52
-msgid "Location contains"
-msgstr "Разьмяшчэньне ўтрымлівае"
-
-#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350
-msgid "Unmatched"
-msgstr "Іншае"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120 ../calendar/gui/print.c:2512
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 ../ui/evolution-memos.xml.h:11
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14
-msgid "Print"
-msgstr "Друк"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:120
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:708
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2117
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:590
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:374
-#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:403
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:355
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all events older than the selected "
-"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these "
-"events."
-msgstr ""
-"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе падзеі, якія старэйшыя за пазначаны "
-"час. Калі вы працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтыя падзеі."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:361
-msgid "Purge events older than"
-msgstr "Выдаляць падзеі старэйшыя за"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:366
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12
-#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36
-msgid "days"
-msgstr "дні"
-
-#. Create the On the web source group
-#. Create the LDAP source group
-#. Create the Webcal source group
-#. Create the LDAP source group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:234
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:219 ../calendar/gui/migration.c:489
-#: ../calendar/gui/migration.c:582 ../calendar/gui/migration.c:1084
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:215
-msgid "On The Web"
-msgstr "У сеціве"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:252 ../calendar/gui/migration.c:391
-msgid "Birthdays & Anniversaries"
-msgstr "Дні нараджэньня й юбілеі"
-
-#. Create the weather group
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:258
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100
-msgid "Weather"
-msgstr "Надвор'е"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535
-msgid "_New Calendar"
-msgstr "Новы _календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:858
-msgid "Failed upgrading calendars."
-msgstr "Збой абнаўленьня календароў."
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1157
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Не атрымліваецца адкрыць календар \"%s\" для стварэньня падзеяў і нарадаў"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1170
-msgid "There is no calendar available for creating events and meetings"
-msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня падзеяў і нарадаў"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1284
-msgid "Calendar Source Selector"
-msgstr "Выбар крыніцы календара"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1475
-msgid "New appointment"
-msgstr "Новая сустрэча"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1476
-msgid "_Appointment"
-msgstr "_Сустрэча"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1477
-msgid "Create a new appointment"
-msgstr "Стварае новую сустрэчу"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1483
-msgid "New meeting"
-msgstr "Новая нарада"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1484
-msgid "M_eeting"
-msgstr "_Нарада"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1485
-msgid "Create a new meeting request"
-msgstr "Стварае запрашэньне на нараду"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1491
-msgid "New all day appointment"
-msgstr "Новая сустрэча на увесь дзень"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1492
-msgid "All Day A_ppointment"
-msgstr "Сустрэча на ўвесь _дзень"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1493
-msgid "Create a new all-day appointment"
-msgstr "Стварае новую сустрэчу \"на ўвесь дзень\""
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1499
-msgid "New calendar"
-msgstr "Новы календар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1500
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:829
-msgid "Cale_ndar"
-msgstr "Ка_лендар"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1501
-msgid "Create a new calendar"
-msgstr "Стварае новы календар "
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109
-msgid "Day View"
-msgstr "Агляд дня"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112
-msgid "Work Week View"
-msgstr "Агляд працоўнага тыдня"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115
-msgid "Week View"
-msgstr "Агляд тыдня"
-
-#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118
-msgid "Month View"
-msgstr "Агляд месяца"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420
-msgid "Error while opening the calendar"
-msgstr "Памылка адкрыцьця календара"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426
-msgid "Method not supported when opening the calendar"
-msgstr "Мэтад не падтрымліваецца калі адкрываецца календар"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432
-msgid "Permission denied to open the calendar"
-msgstr "Адсутнічаюць правы на адкрыцьцё календара"
-
-#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1267
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Невядомая памылка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Alarm</b>"
-msgstr "<b>Сыгнал</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Можнасьці</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Repeat</b>"
-msgstr "<b>Паўтор</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4
-msgid "Add Alarm"
-msgstr "Дадаць сыгнал"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5
-msgid "Custom _message"
-msgstr "Сваё _паведамленьне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6
-msgid "Custom alarm sound"
-msgstr "Свой гук сыгналу"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7
-msgid "Mes_sage:"
-msgstr "Па_ведамленьне:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444
-msgid "Play a sound"
-msgstr "Аднавіць гук"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448
-msgid "Pop up an alert"
-msgstr "Усплыць папярэджаньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456
-msgid "Run a program"
-msgstr "Пусьціць праграму"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11
-msgid "Send To:"
-msgstr "Даслаць на:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452
-msgid "Send an email"
-msgstr "Даслаць пошту"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13
-msgid "_Arguments:"
-msgstr "_Аргумэнты:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14
-msgid "_Program:"
-msgstr "_Праграма:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15
-msgid "_Repeat the alarm"
-msgstr "_Паўтарыць сыгнал"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16
-msgid "_Sound:"
-msgstr "_Гук:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17
-msgid "after"
-msgstr "пасьля"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18
-msgid "before"
-msgstr "перад"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7
-msgid "day(s)"
-msgstr "дзень(дзён)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21
-msgid "end of appointment"
-msgstr "канец сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22
-msgid "extra times every"
-msgstr "дадатковы час кожныя"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23
-msgid "hour(s)"
-msgstr "гадзіна(ы)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564
-msgid "hours"
-msgstr "гадзіны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25
-msgid "minute(s)"
-msgstr "хвіліна(ы)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27
-msgid "start of appointment"
-msgstr "пачатак сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:200
-msgid "Action/Trigger"
-msgstr "Дзеяньне/Пераключальнік"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1
-msgid "A_dd"
-msgstr "_Дадаць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1
-msgid "Alarms"
-msgstr "Сыгналы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:110
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106
-#, c-format
-msgid "%.0fK"
-msgstr "%.0fКб"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:113
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109
-#, c-format
-msgid "%.0fM"
-msgstr "%.0fМб"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:116
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112
-#, c-format
-msgid "%.0fG"
-msgstr "%.0fГб"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:311
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:1106
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2582
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:138
-#: ../mail/em-utils.c:483 ../mail/em-utils.c:520
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341
-msgid "attachment"
-msgstr "укладаньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:473
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1056
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1734
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:909
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1183
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3545
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Выдаліць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:474
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1057
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3546 ../mail/em-folder-tree.c:2058
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Уласьцівасьці"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:476
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3548
-msgid "_Add attachment..."
-msgstr "_Дадаць укладаньне..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-bar.c:736
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:994
-msgid "Attachment Bar"
-msgstr "Панэль укладаньняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6
-msgid "Suggest automatic display of attachment"
-msgstr "Прапаноўваць аўтаматычнае адлюстраваньне укладаньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:239
-msgid "Attach file(s)"
-msgstr "Укласьці файл(ы)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:211
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:227
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:320
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:336
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:188
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:204
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:298
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:314
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:221 ../widgets/misc/e-attachment.c:237
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:425 ../widgets/misc/e-attachment.c:441
-#, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: %s"
-msgstr "Немагчыма ўкласьці файл %s: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:219
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.c:328
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:196
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:306
-#: ../widgets/misc/e-attachment.c:229 ../widgets/misc/e-attachment.c:433
-#, c-format
-msgid "Cannot attach file %s: not a regular file"
-msgstr "Немагчыма укласьці файл %s: не зьяўляецца звычайным файлам"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2
-msgid "Attachment Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці укладаньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:267
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1163
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3
-#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3
-msgid "Description:"
-msgstr "Апісаньне:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4
-msgid "File name:"
-msgstr "Назва файла:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5
-#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5
-#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5
-msgid "MIME type:"
-msgstr "Тып MIME:"
-
-#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL);
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:583
-#: ../mail/em-account-prefs.c:504 ../mail/em-composer-prefs.c:930
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213
-msgid "Enabled"
-msgstr "Уключанае"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:740
-msgid "Are you sure you want to remove this URL?"
-msgstr "Вы упэўнены што жадаеце выдаліць гэты URL?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:743
-msgid "Remove"
-msgstr "Выдаліць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:748
-msgid "Don't Remove"
-msgstr "Не выдаляць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:797
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:863
-#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
-#: ../mail/em-account-prefs.c:406
-msgid "Disable"
-msgstr "Выключыць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:797
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:830
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.c:865
-#: ../mail/em-account-prefs.c:330 ../mail/em-account-prefs.c:375
-#: ../mail/em-account-prefs.c:408
-msgid "Enable"
-msgstr "Уключыць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:2
-msgid "05 minutes"
-msgstr "05 хвілін"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:3
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 хвілін"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:4
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 хвілін"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:5
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 хвілін"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6
-msgid "60 minutes"
-msgstr "60 хвілін"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:7
-msgid "<b>Alerts</b>"
-msgstr "<b>Сыгналы</b> "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8
-msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>"
-msgstr "<b>Прадвызначаны паслужнік занятасьці</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9
-msgid "<b>General</b>"
-msgstr "<b>Асноўнае</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10
-msgid "<b>Publishing</b>"
-msgstr "<b>Публікацыя</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11
-msgid "<b>Task List</b>"
-msgstr "<b>Сьпіс заданьняў</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12
-msgid "<b>Time</b>"
-msgstr "<b>Час</b> "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13
-msgid "<b>Work Week</b>"
-msgstr "<b>Працоўны тыдзень</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15
-#, no-c-format
-msgid "<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>"
-msgstr ""
-"<i>%u і %d будуць замененыя на карыстальніка й маёнтак з адрасу электроннай "
-"пошты.</i>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16
-msgid "Calendar and Tasks Settings"
-msgstr "Усталёўкі календара і заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17
-msgid "Color for overdue tasks"
-msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18
-msgid "Color for tasks due today"
-msgstr "Колер для заданьняў на сёньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19
-msgid "Day _ends:"
-msgstr "Дзень _канчаецца:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20
-msgid "Days"
-msgstr "Дні"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21
-msgid "Display"
-msgstr "Адлюстраваньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:22
-#: ../mail/mail-config.glade.h:74
-msgid "E_nable"
-msgstr "_Уключыць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:23
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:555
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6
-msgid "Free/Busy"
-msgstr "Занятасьць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731
-msgid "Friday"
-msgstr "Пятніца"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:26
-msgid "Hours"
-msgstr "Гадзіны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:27
-msgid "Minutes"
-msgstr "Хвіліны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:28
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:727
-msgid "Monday"
-msgstr "Панядзелак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:29
-msgid "Publishing Table"
-msgstr "Табліца публікацыяў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:30
-msgid "S_un"
-msgstr "_Няд"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:31
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732
-msgid "Saturday"
-msgstr "Субота"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32
-msgid "Sh_ow a reminder"
-msgstr "Паказаць _нагадваньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33
-msgid "Show week _numbers in date navigator"
-msgstr "Паказаць нумары тыдняў у навігатары па датах"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:726
-msgid "Sunday"
-msgstr "Нядзеля"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35
-msgid "T_asks due today:"
-msgstr "Заданьні на _сёньня:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36
-msgid "T_hu"
-msgstr "_Чцв"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37
-msgid "Template:"
-msgstr "Шаблён:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730
-msgid "Thursday"
-msgstr "Чацьвер"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14
-msgid "Time _zone:"
-msgstr "Часавая _зона: "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40
-msgid "Time format:"
-msgstr "Фармат часу:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728
-msgid "Tuesday"
-msgstr "Аўторак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42
-msgid "W_eek starts:"
-msgstr "Тыдзень пачынаецца з:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729
-msgid "Wednesday"
-msgstr "Серада"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44
-msgid "Work days:"
-msgstr "Працоўныя дні:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45
-msgid "_12 hour (AM/PM)"
-msgstr "_12 гадзін (AM/PM)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46
-msgid "_24 hour"
-msgstr "_24 гадзіны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47
-msgid "_Add URL"
-msgstr "_Дадаць URL"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48
-msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
-msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49
-msgid "_Compress weekends in month view"
-msgstr "Сь_ціснуць выходныя ў аглядзе месяца"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50
-msgid "_Day begins:"
-msgstr "_Дзень пачынаецца:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52
-msgid "_Fri"
-msgstr "_Птн"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53
-msgid "_Hide completed tasks after"
-msgstr "С_хаваць выкананьне заданьня праз"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54
-msgid "_Mon"
-msgstr "П_ан"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55
-msgid "_Overdue tasks:"
-msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56
-msgid "_Sat"
-msgstr "С_уб"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57
-msgid "_Show appointment end times in week and month views"
-msgstr "_Паказваць час завяршэньня сустрэчы ў аглядзе тыдня й месяца"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58
-msgid "_Time divisions:"
-msgstr "Д_зельнікі часу:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59
-msgid "_Tue"
-msgstr "А_ўт"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60
-msgid "_Wed"
-msgstr "_Срд"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61
-msgid "before every appointment"
-msgstr "перад кожнай сустрэчай"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62
-msgid "option menu to choose reminder units"
-msgstr "мэню выбару адзінак нагадваньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63
-msgid "option menu to choose time units"
-msgstr "мэню выбару адзінак часу"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287
-msgid "Copy calendar contents locally for offline operation"
-msgstr "Скапіяваць зьмест календара мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290
-msgid "Copy task list contents locally for offline operation"
-msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292
-msgid "Copy memo list contents locally for offline operation"
-msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4
-msgid "C_olor:"
-msgstr "_Колер:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380
-msgid "Tasks List"
-msgstr "Сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391
-msgid "Memos List"
-msgstr "Сьпіс занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460
-msgid "Calendar Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці календара"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Новы календар"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:528
-msgid "Task List Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:594
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:448
-msgid "New Memo List"
-msgstr "Новы сьпіс занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2
-msgid "Add Calendar"
-msgstr "Дадаць календар"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3
-msgid "Add Task List"
-msgstr "Дадаць сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5
-#: ../mail/mail-config.glade.h:105
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Выберыце колер"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6
-msgid "_Add Calendar"
-msgstr "_Дадаць календар"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7
-msgid "_Add Task List"
-msgstr "_Дадаць сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548
-msgid "_Refresh:"
-msgstr "Аб_навіць:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11
-#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120
-msgid "_URL:"
-msgstr "_URL:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15
-#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566
-msgid "weeks"
-msgstr "тыдні"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60
-msgid "This event has been deleted."
-msgstr "Гэтая падзея была выдаленая."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64
-msgid "This task has been deleted."
-msgstr "Гэтае заданьне было выдаленае."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68
-msgid "This journal entry has been deleted."
-msgstr "Гэты запіс часопіса быў выдалены."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?"
-msgstr "%s Вы зрабілі зьмены. Забыцца на іх і закрыць рэдактар?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, close the editor?"
-msgstr "%s Вы нічога не зьмянілі. Закрыць рэдактар?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84
-msgid "This event has been changed."
-msgstr "Гэтая падзея была зьмененая."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88
-msgid "This task has been changed."
-msgstr "Гэтае заданьне было зьмененае."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92
-msgid "This journal entry has been changed."
-msgstr "Гэты запіс часопіса быў зьменены."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101
-#, c-format
-msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?"
-msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены. Забыцца на іх і абнавіць рэдактар?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103
-#, c-format
-msgid "%s You have made no changes, update the editor?"
-msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены, абнавіць рэдактар?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464
-#, c-format
-msgid "Validation error: %s"
-msgstr "Памылка праверкі: %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2270
-msgid " to "
-msgstr " да "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2274
-msgid " (Completed "
-msgstr " (Выканана "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2276
-msgid "Completed "
-msgstr "Выканана "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2281
-msgid " (Due "
-msgstr " (да даты "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2283
-msgid "Due "
-msgstr "Да даты"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:194 ../composer/e-msg-composer.c:2800
-#, c-format
-msgid "Attached message - %s"
-msgstr "Укладзенае паведамленьне - %s"
-
-#. translators, this count will always be >1
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:199
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:369 ../composer/e-msg-composer.c:2805
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2984
-#, c-format
-msgid "Attached message"
-msgid_plural "%d attached messages"
-msgstr[0] "Укладзенае паведамленьне"
-msgstr[1] "%d укладзеныя паведамленьні"
-msgstr[2] "%d укладзеных паведамленьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:433 ../composer/e-msg-composer.c:3050
-#: ../mail/em-folder-tree.c:980 ../mail/em-folder-utils.c:368
-#: ../mail/em-folder-view.c:932 ../mail/message-list.c:1719
-msgid "_Move"
-msgstr "Пера_мясьціць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:435 ../composer/e-msg-composer.c:3052
-#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../mail/message-list.c:1721
-msgid "Cancel _Drag"
-msgstr "Скасаваць _перанос"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:778
-msgid "Could not update object"
-msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:914 ../composer/e-msg-composer.c:2443
-#, c-format
-msgid "<b>%d</b> Attachment"
-msgid_plural "<b>%d</b> Attachments"
-msgstr[0] "<b>%d</b> укладаньне"
-msgstr[1] "<b>%d</b> укладаньні"
-msgstr[2] "<b>%d</b> укладаньняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:944
-msgid "Hide Attachment _Bar"
-msgstr "Схаваць _панэль укладаньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:947
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1364
-msgid "Show Attachment _Bar"
-msgstr "Паказаць панэль _укладаньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1388
-msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar"
-msgstr "Кнопка укладаньня: Націсьніце прагал каб пераключыць стан панэлі ўкладаньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1991
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2034
-msgid "Edit Appointment"
-msgstr "Рэдагаваньне сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1997
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2040
-#, c-format
-msgid "Meeting - %s"
-msgstr "Нарада - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1999
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2042
-#, c-format
-msgid "Appointment - %s"
-msgstr "Сустрэча - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2003
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2046
-#, c-format
-msgid "Assigned Task - %s"
-msgstr "Прызначанае заданьне - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2005
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2048
-#, c-format
-msgid "Task - %s"
-msgstr "Заданьне - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2008
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2051
-#, c-format
-msgid "Journal entry - %s"
-msgstr "Запіс часопіса - %s"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2019
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2061
-msgid "No summary"
-msgstr "Няма рэзюмэ"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2675
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2708
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2732
-msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives"
-msgstr "Зьмены гэтага элемэнту будуць адхіленыя, калі па э.пошце прыйдзе абнаўленьне."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2756
-msgid "Unable to use current version!"
-msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць бягучую вэрсію!"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61
-msgid "Could not open source"
-msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69
-msgid "Could not open destination"
-msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78
-msgid "Destination is read only"
-msgstr "Прызначэньне даступнае толькі для чытаньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54
-msgid "The event could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі corba"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57
-msgid "The task could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі corba"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60
-msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі corba"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63
-msgid "The item could not be deleted due to a corba error"
-msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі corba"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70
-msgid "The event could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Падзея не можа быць выдаленая пакуль доступ забаронены"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73
-msgid "The task could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае пакуль доступ забаронены"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76
-msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79
-msgid "The item could not be deleted because permission was denied"
-msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86
-msgid "The event could not be deleted due to an error"
-msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89
-msgid "The task could not be deleted due to an error"
-msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92
-msgid "The journal entry could not be deleted due to an error"
-msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95
-msgid "The item could not be deleted due to an error"
-msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1
-msgid "Contacts..."
-msgstr "Кантакты..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
-msgid "Delegate To:"
-msgstr "Даручыць:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3
-msgid "Enter Delegate"
-msgstr "Пазначце прадстаўніка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:531
-msgid "Appoint_ment"
-msgstr "_Сустрэча"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:535
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12
-msgid "Recurrence"
-msgstr "Паўтарэньне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:835
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:444
-msgid "Or_ganizer"
-msgstr "Ар_ганізатар:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:873
-msgid "_Delegatees"
-msgstr "_Прадстаўнікі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:875
-msgid "Atte_ndees"
-msgstr "_Удзельнікі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1034
-msgid "Event with no start date"
-msgstr "Паведамленьне без даты пачатку"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1037
-msgid "Event with no end date"
-msgstr "Падзея без даты завяршэньня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1202
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:848
-msgid "Start date is wrong"
-msgstr "Дата пачатку памылковая"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1212
-msgid "End date is wrong"
-msgstr "Дата завяршэньня памылковая"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1235
-msgid "Start time is wrong"
-msgstr "Час пачатку памылковы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1242
-msgid "End time is wrong"
-msgstr "Час заканчэньня памылковы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1397
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:464
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905
-msgid "The organizer selected no longer has an account."
-msgstr "Выбраны арганізатар болей не мае ўліковага запісу."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1403
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:470
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:911
-msgid "An organizer is required."
-msgstr "Неабходны арганізатар."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1418
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:485
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926
-msgid "At least one attendee is required."
-msgstr "Патрабуе хаця б аднаго ўдзельніка."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1735
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:910
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1184
-msgid "_Add "
-msgstr "_Дадаць "
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2422
-#, c-format
-msgid "Unable to open the calendar '%s'."
-msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2662
-#, c-format
-msgid "%d day before appointment"
-msgid_plural "%d days before appointment"
-msgstr[0] "%d дзень да сустрэчы"
-msgstr[1] "%d дні да сустрэчы"
-msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2670
-#, c-format
-msgid "%d hour before appointment"
-msgid_plural "%d hours before appointment"
-msgstr[0] "%d гадзіна да сустрэчы"
-msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы"
-msgstr[2] "%d гадзінаў да сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2678
-#, c-format
-msgid "%d minute before appointement"
-msgid_plural "%d minutes before appointment"
-msgstr[0] "%d хвіліна да сустрэчы"
-msgstr[1] "%d хвіліны да сустрэчы"
-msgstr[2] "%d хвілінаў да сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1
-msgid "1 hour before appointment"
-msgstr "1 гадзіна да сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2
-msgid "15 minutes before appointment"
-msgstr "15 хвілін да сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3
-msgid "1day before appointment"
-msgstr "1 дзень да сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1
-msgid "Atte_ndees..."
-msgstr "_Удзельнікі..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "На_ладзіць"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3
-msgid "Ca_tegories..."
-msgstr "Ка_тэгорыі..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8
-msgid "Cale_ndar:"
-msgstr "Кале_ндар:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10
-msgid "Event Description"
-msgstr "Апісаньне падзеі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11
-msgid "Locat_ion:"
-msgstr "_Месца:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5
-msgid "Or_ganizer:"
-msgstr "_Арганізатар:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6
-msgid "Su_mmary:"
-msgstr "_Рэзюмэ:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15
-msgid "_Description:"
-msgstr "_Апісаньне:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16
-msgid "_Set alarm\t"
-msgstr "_Усталяваць сыгнал\t"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17
-msgid "_Time:"
-msgstr "_Час:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8
-msgid "for"
-msgstr "для"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11
-msgid "until"
-msgstr "пакуль"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:306
-msgid "<b>Dele_gatees</b>"
-msgstr "<b>_Прадстаўнікі</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:310
-msgid "<b>From:</b>"
-msgstr "<b>Ад:</b> "
-
-#. an empty string is the same as 'None'
-#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-#. When "None" is selected we want the field to be cleared.
-#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-#. is not permitted.
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:316
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:653
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1103 ../composer/e-msg-composer.c:2246
-#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:683
-#: ../mail/em-account-editor.c:1348 ../mail/em-account-prefs.c:464
-#: ../mail/em-folder-view.c:1065 ../mail/em-junk-hook.c:78
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:190
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:474
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1513 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1
-msgid "Attendee"
-msgstr "Удзельнік"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2
-msgid "Click here to add an attendee"
-msgstr "Шчоўкніце тутака каб дадаць удзельніка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3
-msgid "Common Name"
-msgstr "Агульная назва"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4
-msgid "Delegated From"
-msgstr "Дэлегаванае ад"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5
-msgid "Delegated To"
-msgstr "Дэлегаванае да"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6
-msgid "Language"
-msgstr "Мова"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7
-msgid "Member"
-msgstr "Удзельнік"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:399
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8
-msgid "RSVP"
-msgstr "Зацікаўленая асоба (RSVP)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:410
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63
-#: ../mail/message-list.etspec.h:12
-msgid "Status"
-msgstr "Стан"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1
-msgid "<b>Att_endees</b>"
-msgstr "<b>_Удзельнікі</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2
-msgid "C_hange Organizer"
-msgstr "_Зьмяніць арганізатара"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts..."
-msgstr "Ка_нтакты..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6
-msgid "Organizer"
-msgstr "Арганізатар"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9
-msgid "Organizer:"
-msgstr "Арганізатар:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:130 ../calendar/gui/print.c:2311
-msgid "Memo"
-msgstr "Занатоўка"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:490
-#, c-format
-msgid "Unable to open memos in '%s'."
-msgstr "Не атрымалася адкрыць занатоўкі ў '%s'."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Асноўнае</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4
-msgid "Classi_fication:"
-msgstr "Клясы_фікацыя:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366
-msgid "Confidential"
-msgstr "Канфідыцыйнае"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:365
-msgid "Private"
-msgstr "Прыватнае"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:254 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:364
-msgid "Public"
-msgstr "Публічнае"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9
-msgid "_Group:"
-msgstr "_Група:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:9
-msgid "_Memo Content:"
-msgstr "Зьмест занатоўкі:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2
-msgid "<b>Calendar options</b>"
-msgstr "<b>Можнасьці календара</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3
-msgid "Add New Calendar"
-msgstr "Дадаць новы календар"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4
-msgid "Calendar Group"
-msgstr "Група календара"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5
-msgid "Calendar Location"
-msgstr "Разьмяшчэньне календара"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6
-msgid "Calendar Name"
-msgstr "Назва календара"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2
-msgid "<b>Task List Options</b>"
-msgstr "<b>Можнасьці сьпісу заданьняў</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3
-msgid "Add New Task List"
-msgstr "Дадаць новы сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4
-msgid "Task List Group"
-msgstr "Група сьпісу заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5
-msgid "Task List Name"
-msgstr "Назва сьпісу заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52
-msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?"
-msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што вы задаеце зьмяніць?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54
-msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?"
-msgstr "Вы даручаеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце даручыць?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58
-msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?"
-msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце зьмяніць?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62
-msgid "You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?"
-msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральны запіс у часопісе, што менавіта вы жадаеце зьмяніць?"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90
-msgid "This Instance Only"
-msgstr "Толькі гэты запіс"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94
-msgid "This and Prior Instances"
-msgstr "Гэты й папярэднія запісы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100
-msgid "This and Future Instances"
-msgstr "Гэты й будучыя запісы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105
-msgid "All Instances"
-msgstr "Усе запісы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498
-msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit."
-msgstr ""
-"Гэтая сустрэча мае правілы паўтору, якія ня могуць быць адрэдагаваныя ў "
-"\"Эвалюцыі\"."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819
-msgid "Recurrence date is invalid"
-msgstr "Недапушчальная дата паўтору"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:930
-msgid "on"
-msgstr "на"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990
-msgid "first"
-msgstr "першы"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992
-msgid "third"
-msgstr "трэці"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:993
-msgid "fourth"
-msgstr "чацьверты"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:994
-msgid "last"
-msgstr "апошні"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017
-msgid "Other Date"
-msgstr "Іншая дата"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045
-msgid "day"
-msgstr "дзень"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1182
-msgid "on the"
-msgstr "на"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1371
-msgid "occurrences"
-msgstr "выпадкі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326
-msgid "Date/Time"
-msgstr "Дата/Час"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1
-msgid "<b>Exceptions</b>"
-msgstr "<b>Выняткі</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2
-#: ../mail/mail-config.glade.h:3
-msgid "<b>Preview</b>"
-msgstr "<b>Перадпрагляд</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3
-msgid "<b>Recurrence</b>"
-msgstr "<b>Паўтарэньне</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4
-msgid "Every"
-msgstr "Кожны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5
-msgid "This appointment rec_urs"
-msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9
-msgid "forever"
-msgstr "заўсёды"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10
-msgid "month(s)"
-msgstr "месяц(ы)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12
-msgid "week(s)"
-msgstr "тыдзень(і)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13
-msgid "year(s)"
-msgstr "год(гады)"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:411
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:431
-msgid "Completed date is wrong"
-msgstr "Дата выкананьня памылковая"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:523
-msgid "Web Page"
-msgstr "Старонка ў сеціве"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1
-msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Рознае</span>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2
-msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>"
-
-#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current
-#. timezone.
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:229
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:346
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:659
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/e-itip-control.c:895
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:196 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:219
-#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390
-msgid "Completed"
-msgstr "Выкананае"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:386 ../mail/message-list.c:1018
-msgid "High"
-msgstr "Высокі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:226
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:344
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:657
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:732
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:460 ../calendar/gui/print.c:2369
-msgid "In Progress"
-msgstr "Выконваецца"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 ../mail/message-list.c:1016
-msgid "Low"
-msgstr "Нізкі"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:387
-#: ../mail/message-list.c:1017
-msgid "Normal"
-msgstr "Нармальны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:236
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:342
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:655
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:459 ../calendar/gui/print.c:2366
-msgid "Not Started"
-msgstr "Не распачатае"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10
-msgid "P_ercent complete:"
-msgstr "_Адсоткі выкананьня:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11
-msgid "Stat_us:"
-msgstr "_Стан:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389
-msgid "Undefined"
-msgstr "Нявызначаны"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13
-msgid "_Date completed:"
-msgstr "_Дата заканчэньня:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31
-msgid "_Priority:"
-msgstr "_Прыярытэт:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15
-msgid "_Web Page:"
-msgstr "Адрас у _сеціве:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172
-msgid "_Task"
-msgstr "_Заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423
-msgid "Task Details"
-msgstr "Абнаўленьне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437
-msgid "_Group"
-msgstr "_Група:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:821
-msgid "Due date is wrong"
-msgstr "Дата выкананьня памылковая"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1614
-#, c-format
-msgid "Unable to open tasks in '%s'."
-msgstr "Не атрымалася адкрыць заданьні ў '%s'."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2
-msgid "Categor_ies..."
-msgstr "_Катэгорыі..."
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3
-msgid "D_escription:"
-msgstr "А_пісаньне:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4
-msgid "Or_ganiser:"
-msgstr "Ар_ганізатар:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5
-msgid "Sta_rt date:"
-msgstr "Да_та пачатку:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7
-msgid "Time zone:"
-msgstr "Часавая зона:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8
-msgid "_Due date:"
-msgstr "Дата _выкананьня:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>"
-msgstr "<b>Календары занятасьці</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4
-msgid "<b>Publishing Frequency</b>"
-msgstr "<b>Часьціня публікацыі</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5
-msgid "<b>Publishing _Location</b>"
-msgstr "<b>Разь_мяшчэньне публікацыі</b>"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6
-msgid "Free/Busy Publishing Settings"
-msgstr "Усталёўкі публікацыі занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7
-msgid "_Daily"
-msgstr "Што_дзённа"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8
-msgid "_Manual"
-msgstr "_Асабіста"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9
-msgid "_Password:"
-msgstr "_Пароль:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10
-msgid "_Remember password"
-msgstr "_Запомніць пароль"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11
-msgid "_Username:"
-msgstr "_Імя карыстальніка:"
-
-#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12
-msgid "_Weekly"
-msgstr "Што_тыднёва"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395
-#, c-format
-msgid "%d day"
-msgid_plural "%d days"
-msgstr[0] "%d дзень"
-msgstr[1] "%d дні"
-msgstr[2] "%d дзён"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400
-#, c-format
-msgid "%d week"
-msgid_plural "%d weeks"
-msgstr[0] "%d тыдзень"
-msgstr[1] "%d тыдні"
-msgstr[2] "%d тыдняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d гадзіна"
-msgstr[1] "%d гадзіны"
-msgstr[2] "%d гадзінаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d хвіліна"
-msgstr[1] "%d хвіліны"
-msgstr[2] "%d хвілінаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d сэкунда"
-msgstr[1] "%d сэкунды"
-msgstr[2] "%d сэкундаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462
-msgid "Unknown action to be performed"
-msgstr "Невядомае дзеяньне для выкананьня"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476
-#, c-format
-msgid "%s %s before the start of the appointment"
-msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы"
-
-#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481
-#, c-format
-msgid "%s %s after the start of the appointment"
-msgstr "%s %s пасьля пачатку сустрэчы"
-
-#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like
-#. * "Play a sound"
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488
-#, c-format
-msgid "%s at the start of the appointment"
-msgstr "%s у пачатку сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497
-#, c-format
-msgid "%s %s before the end of the appointment"
-msgstr "%s %s перад заканчэньнем сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500
-#, c-format
-msgid "%s %s after the end of the appointment"
-msgstr "%s %s пасьля заканчэньня сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505
-#, c-format
-msgid "%s at the end of the appointment"
-msgstr "%s напрыканцы сустрэчы"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527
-#, c-format
-msgid "%s at %s"
-msgstr "%s на %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533
-#, c-format
-msgid "%s for an unknown trigger type"
-msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2728
-#, c-format
-msgid "Click to open %s"
-msgstr "Шчоўкніце, каб адкрыць %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:199
-msgid "Memo:"
-msgstr "Занатоўка:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:232
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:299
-msgid "Web Page:"
-msgstr "Старонка ў сеціве:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796
-msgid "Untitled"
-msgstr "Бяз назвы"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:186
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1107
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11
-msgid "Summary:"
-msgstr "Рэзюмэ:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:193
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:204
-msgid "Start Date:"
-msgstr "Дата пачатку:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:215
-msgid "Due Date:"
-msgstr "Дата выкананьня:"
-
-#. write status
-#. Status
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:222
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1131
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:265
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:908
-msgid "Status:"
-msgstr "Стан:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:246
-msgid "Priority:"
-msgstr "Прыярытэт:"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2
-msgid "End Date"
-msgstr "Дата завяршэньня"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4
-msgid "Start Date"
-msgstr "Дата пачатку"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386
-msgid "Summary"
-msgstr "Рэзюмэ"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:438
-msgid "Free"
-msgstr "Вольны"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:439
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415
-msgid "Busy"
-msgstr "Заняты"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:607
-msgid ""
-"The geographical position must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-msgstr ""
-"Геаграфічнае разьмяшчэньне мусіць быць пазначана ў фармаце:\n"
-"\n"
-"45.436845,125.862501"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:168 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:808
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5
-msgid "Yes"
-msgstr "Так"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1018 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:180
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2
-msgid "No"
-msgstr "Не"
-
-#. This is the default filename used for temporary file creation
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:121
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:165 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1148
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1289
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:124 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:159
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:224 ../mail/em-utils.c:1283
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72
-#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:690
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62
-msgid "Unknown"
-msgstr "Невядома"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922
-msgid "Recurring"
-msgstr "Паўтарэньне"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924
-msgid "Assigned"
-msgstr "Прызначанае"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 ../mail/em-popup.c:411
-msgid "Save As..."
-msgstr "Захаваць як..."
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:187 ../mail/em-format-html-display.c:1812
-msgid "Select folder to save selected attachments..."
-msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня вылучаных укладаньняў..."
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:216 ../mail/em-popup.c:436
-#, c-format
-msgid "untitled_image.%s"
-msgstr "безыменны_відарыс.%s"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:270 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1564 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854
-#: ../mail/em-folder-view.c:1046 ../mail/em-popup.c:553 ../mail/em-popup.c:564
-msgid "_Save As..."
-msgstr "Захаваць _як..."
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:271 ../mail/em-popup.c:554
-#: ../mail/em-popup.c:565
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Усталяваць як _тло"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:272
-msgid "_Save Selected"
-msgstr "Захаваць _вылучанае"
-
-#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:394 ../mail/em-popup.c:774
-#, c-format
-msgid "Open in %s..."
-msgstr "Адкрыць у %s..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:408
-msgid "0%"
-msgstr "0%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:409
-msgid "10%"
-msgstr "10%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410
-msgid "20%"
-msgstr "20%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411
-msgid "30%"
-msgstr "30%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412
-msgid "40%"
-msgstr "40%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414
-msgid "60%"
-msgstr "60%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415
-msgid "70%"
-msgstr "70%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416
-msgid "80%"
-msgstr "80%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417
-msgid "90%"
-msgstr "90%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:525
-msgid "Task Table"
-msgstr "Табліца заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:703
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:677 ../calendar/gui/e-memo-table.c:433
-msgid "Deleting selected objects"
-msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:882
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:805 ../calendar/gui/e-memo-table.c:610
-msgid "Updating objects"
-msgstr "Абнаўленьне аб'ектаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1032
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1140 ../calendar/gui/e-memo-table.c:742
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1341
-msgid "Save as..."
-msgstr "Захаваць як..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1175 ../calendar/gui/e-memo-table.c:853
-msgid "Open _Web Page"
-msgstr "Адкрыць старонку ў _сеціве"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1544
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1565 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855
-#: ../mail/em-folder-view.c:1047
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 ../ui/evolution-memos.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29
-msgid "_Print..."
-msgstr "_Друкаваць..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1181
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1569 ../calendar/gui/e-memo-table.c:859
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1
-msgid "C_ut"
-msgstr "Вы_разаць"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1547
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1571 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 ../ui/evolution-editor.xml.h:22
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Уставіць"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1187 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22
-msgid "_Assign Task"
-msgstr "_Прызначыць заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1188 ../calendar/gui/e-memo-table.c:865
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26
-msgid "_Forward as iCalendar"
-msgstr "_Пераслаць як iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1189
-msgid "_Mark as Complete"
-msgstr "Па_значыць як выкананае"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1190
-msgid "_Mark Selected Tasks as Complete"
-msgstr "Па_значыць вылучаныя заданьні як выкананыя"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1195
-msgid "_Delete Selected Tasks"
-msgstr "Вы_даліць вылучаныя заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1428
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4
-msgid "Click to add a task"
-msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2
-#, no-c-format
-msgid "% Complete"
-msgstr "% Завершанае"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617
-msgid "Complete"
-msgstr "Выканананае"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6
-msgid "Completion date"
-msgstr "Дата выкананьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7
-msgid "Due date"
-msgstr "Тэрмін выкананьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397
-msgid "Priority"
-msgstr "Прыярытэт"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9
-msgid "Start date"
-msgstr "Дата пачатку"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12
-msgid "Task sort"
-msgstr "Сартаваньне заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1266
-msgid "Moving items"
-msgstr "Перамяшчэньне элемэнтаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1268
-msgid "Copying items"
-msgstr "Капіяваньне элемэнтаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1538
-msgid "New _Appointment..."
-msgstr "Новая _сустрэча..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1539
-msgid "New All Day _Event"
-msgstr "Новая падзея на _ўвесь дзень"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1540
-msgid "New _Meeting"
-msgstr "Новая _нарада"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1541
-msgid "New _Task"
-msgstr "Новае _заданьне"
-
-#. FIXME: hook in this somehow
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1551
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291
-msgid "_Current View"
-msgstr "_Агляд"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1553
-msgid "Select T_oday"
-msgstr "Вылучыць _сёньня"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1554
-msgid "_Select Date..."
-msgstr "Вы_лучыць дату..."
-
-#. TODO: Why is this in a context menu when it applies globally?
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1559 ../ui/evolution-calendar.xml.h:45
-msgid "_Publish Free/Busy Information"
-msgstr "_Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1575
-msgid "Cop_y to Calendar..."
-msgstr "Кап_іяваць у календар..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1576
-msgid "Mo_ve to Calendar..."
-msgstr "Пера_мясьціць у календар..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1577
-msgid "_Delegate Meeting..."
-msgstr "_Даручыць нараду..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1578
-msgid "_Schedule Meeting..."
-msgstr "_Заплянаваць нараду..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1579
-msgid "_Forward as iCalendar..."
-msgstr "_Пераслаць як iCalendar..."
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1584
-msgid "Make this Occurrence _Movable"
-msgstr "Зрабіць гэты выпадак _перамяшчальным"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1585
-msgid "Delete this _Occurrence"
-msgstr "Выдаліць гэты _выпадак"
-
-#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1586
-msgid "Delete _All Occurrences"
-msgstr "Выдаліць _усе выпадкі"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour.
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 ../e-util/e-time-utils.c:180
-#: ../e-util/e-time-utils.c:393
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour.
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 ../e-util/e-time-utils.c:175
-#: ../e-util/e-time-utils.c:402
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123
-#, c-format
-msgid ""
-"The date must be entered in the format: \n"
-"\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Дата мусіць быць пазначаная ў фармаце:\n"
-"\n"
-"%s"
-
-#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553
-#, c-format
-msgid "%02i minute divisions"
-msgstr "Дзельнікі праз %02i хвіліны"
-
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month,
-#. %B = full month name. Don't use any other specifiers.
-#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of
-#. month, %B = full month name. You can change the
-#. order but don't change the specifiers or add
-#. anything.
-#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1526
-msgid "%A %d %B"
-msgstr "%A, %d %B"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512
-#: ../calendar/gui/print.c:841
-msgid "am"
-msgstr "am"
-
-#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515
-#: ../calendar/gui/print.c:843
-msgid "pm"
-msgstr "pm"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:760
-msgid "Yes. (Complex Recurrence)"
-msgstr "Так. (Комплекснае паўтарэньне)"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:771
-#, c-format
-msgid "Every day"
-msgid_plural "Every %d days"
-msgstr[0] "Штодзень"
-msgstr[1] "Кожныя %d дні"
-msgstr[2] "Кожныя %d дзён"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:776
-#, c-format
-msgid "Every week"
-msgid_plural "Every %d weeks"
-msgstr[0] "Штотыдзень"
-msgstr[1] "Кожныя %d тыдні"
-msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:778
-#, c-format
-msgid "Every week on "
-msgid_plural "Every %d weeks on "
-msgstr[0] "Штотыдзень на "
-msgstr[1] "Кожныя %d тыдні на "
-msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў на "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:786
-msgid " and "
-msgstr " і "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:793
-#, c-format
-msgid "The %s day of "
-msgstr "%s дзён "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:806
-#, c-format
-msgid "The %s %s of "
-msgstr "%s %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:813
-#, c-format
-msgid "every month"
-msgid_plural "every %d months"
-msgstr[0] "штомесяц"
-msgstr[1] "кожныя %d месяцы"
-msgstr[2] "кожны %d месяцаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:817
-#, c-format
-msgid "Every year"
-msgid_plural "Every %d years"
-msgstr[0] "Штогод"
-msgstr[1] "Кожныя %d гады"
-msgstr[2] "Кожныя %d год"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:828
-#, c-format
-msgid "a total of %d time"
-msgid_plural " a total of %d times"
-msgstr[0] " агулам %d раз"
-msgstr[1] " агулам %d разы"
-msgstr[2] " агулам %d разоў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:837
-msgid ", ending on "
-msgstr ", сканчаецца на "
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:861
-msgid "Starts"
-msgstr "Пачынаецца"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:874
-msgid "Ends"
-msgstr "Сканчаецца"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:908
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395
-msgid "Due"
-msgstr "Тэрмін выкананьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:948 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1005
-msgid "iCalendar Information"
-msgstr "Зьвесткі iCalendar"
-
-#. Title
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:965
-msgid "iCalendar Error"
-msgstr "Памылка iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1037 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1053
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1064 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1081
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406
-msgid "An unknown person"
-msgstr "Невядомая асоба"
-
-#. Describe what the user can do
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1088
-msgid ""
-"<br> Please review the following information, and then select an action from "
-"the menu below."
-msgstr ""
-"<br>Калі ласка, прагледзьце наступную інфармацыю, і выберыце дзеяньне з мэню "
-"ніжэй."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1136
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:188 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:211
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:546
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640
-msgid "Accepted"
-msgstr "Прынятае"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1140 ../calendar/gui/itip-utils.c:549
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643
-msgid "Tentatively Accepted"
-msgstr "Прынятае для спробы"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1144
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:190 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:213
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 ../calendar/gui/itip-utils.c:581
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646
-msgid "Declined"
-msgstr "Адхіленае"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1228
-msgid ""
-"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your "
-"calendars"
-msgstr "Нарада была адмененая, але яна не можа быць адшуканая ў вашых календарах"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1230
-msgid "The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists"
-msgstr ""
-"Заданьне было скасаванае, але яно не можа быць адшуканае ў вашых сьпісах "
-"заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1309
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) зьвесткі аб нарадзе."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1310
-msgid "Meeting Information"
-msgstr "Зьвесткі аб нарадзе"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1316
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> запытваецца прысутнасьці %s на нарадзе."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1318
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> запытваецца вашай прысутнасьці на нарадзе."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1319
-msgid "Meeting Proposal"
-msgstr "Прапанаваньне нарады"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1325
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting."
-msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатае нарады."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1326
-msgid "Meeting Update"
-msgstr "Абнаўленьне нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1330
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information."
-msgstr "<b>%s</b> запытвае апошнюю інфармацыю па нарадзе."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1331
-msgid "Meeting Update Request"
-msgstr "Запыт абнаўленьня нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1338
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request."
-msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт нарады."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1339
-msgid "Meeting Reply"
-msgstr "Адказ нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1346
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting."
-msgstr "<b>%s</b> адмяніў нараду."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1347
-msgid "Meeting Cancellation"
-msgstr "Адмена нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1357 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1434
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1474
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message."
-msgstr "<b>%s</b> даслаў незразумелае паведамленьне."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1358
-msgid "Bad Meeting Message"
-msgstr "Дрэннае паведамленьне нарады"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1385
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published task information."
-msgstr "<b>%s</b> апублікаваў зьвесткі аб заданьні."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1386
-msgid "Task Information"
-msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1393
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> пытаецца %s для выкананьня заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests you perform a task."
-msgstr "<b>%s</b> запытвае вас, для выкананьня заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1396
-msgid "Task Proposal"
-msgstr "Прапанова заданьня"
-
-#. FIXME Whats going on here?
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1402
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task."
-msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1403
-msgid "Task Update"
-msgstr "Абнаўленьне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1407
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information."
-msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па заданьні."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1408
-msgid "Task Update Request"
-msgstr "Запыт на абнаўленьне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1415
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment."
-msgstr "<b>%s</b> мае адказ на прызначэньне заданьня."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1416
-msgid "Task Reply"
-msgstr "Адказ заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1423
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has cancelled a task."
-msgstr "<b>%s</b> скасаваў заданьне."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1424
-msgid "Task Cancellation"
-msgstr "Скасаваньне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1435
-msgid "Bad Task Message"
-msgstr "Дрэннае паведамленьне заданьня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1459
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> апублікаваў інфармацыю аб занятасьці."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1460
-msgid "Free/Busy Information"
-msgstr "Інфармацыя аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1464
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information."
-msgstr "<b>%s</b> запытвае ў вас інфармацыю аб занятасьці."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1465
-msgid "Free/Busy Request"
-msgstr "Запыт аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1469
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request."
-msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт інфармацыі аб занятасьці."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1470
-msgid "Free/Busy Reply"
-msgstr "Адказ аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1475
-msgid "Bad Free/Busy Message"
-msgstr "Дрэннае паведамленьне аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1550
-msgid "The message does not appear to be properly formed"
-msgstr "Падобна што паведамленьне не было правільна сфармаванае"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1609
-msgid "The message contains only unsupported requests."
-msgstr "Паведамленьне утрымлівае толькі запыты, якія не падтрымліваюцца."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1642
-msgid "The attachment does not contain a valid calendar message"
-msgstr "Укладаньне ня ўтрымлівае дапушчальнага паведамленьня календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1674
-msgid "The attachment has no viewable calendar items"
-msgstr "Укладаньне мае элемэнты календара, якія нельга адлюстраваць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1908
-msgid "Update complete\n"
-msgstr "Абнаўленьне завершанае\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1936
-msgid "Object is invalid and cannot be updated\n"
-msgstr "Аб'ект недапушчальны й не будзе абноўлены\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1946
-msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?"
-msgstr "Адказ не ад бягучага удзельніка. Дадаць яго як удзельніка?"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1958
-msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n"
-msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за некарэктнага стану!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1975
-msgid "Attendee status updated\n"
-msgstr "Стан удзельніка абноўлены\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1978
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025
-msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists"
-msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены таму, што элемэнт ужо не існуе"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2008
-msgid "Removal Complete"
-msgstr "Выдаленьне скончанае"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2031 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2079
-msgid "Item sent!\n"
-msgstr "Элемэнт дасланы!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2083
-msgid "The item could not be sent!\n"
-msgstr "Элемэнт ня можа быць дасланы!\n"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2163
-msgid "Choose an action:"
-msgstr "Выберыце дзеяньне:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2234
-msgid "Update"
-msgstr "Абнавіць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2262
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48
-msgid "Accept"
-msgstr "Прыняць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2263
-msgid "Tentatively accept"
-msgstr "Прыняць для спробы"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50
-msgid "Decline"
-msgstr "Адхіліць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2293
-msgid "Send Free/Busy Information"
-msgstr "Даслаць інфармацыю аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2321
-msgid "Update respondent status"
-msgstr "Абнавіць стан удзельнікаў"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2349
-msgid "Send Latest Information"
-msgstr "Даслаць апошнюю інфармацыю"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2377 ../calendar/gui/itip-utils.c:569
-#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1
-msgid "Cancel"
-msgstr "Адмяніць"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "%P %%"
-msgstr "%P %%"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3
-msgid "--to--"
-msgstr "--да--"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4
-msgid "Calendar Message"
-msgstr "Паведамленьне календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5
-msgid "Date:"
-msgstr "Дата:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7
-msgid "Loading Calendar"
-msgstr "Загрузка календара"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8
-msgid "Loading calendar..."
-msgstr "Загрузка календара..."
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10
-msgid "Server Message:"
-msgstr "Паведамленьне паслужніка:"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12
-msgid "date-end"
-msgstr "дата-завяршэньня"
-
-#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13
-msgid "date-start"
-msgstr "дата-пачатку"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69
-msgid "Chair Persons"
-msgstr "Старшыні"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153
-msgid "Required Participants"
-msgstr "Патрэбныя ўдзельнікі"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71
-msgid "Optional Participants"
-msgstr "Дадатковыя ўдзельнікі"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72
-msgid "Resources"
-msgstr "Рэсурсы"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:99 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:116
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:802
-msgid "Individual"
-msgstr "Асабіста"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:101 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:118
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:103 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:120
-msgid "Resource"
-msgstr "Крыніца"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:105 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:122
-msgid "Room"
-msgstr "Пакой"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:134 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:151
-msgid "Chair"
-msgstr "Старшыня"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:136 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:153
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:805
-msgid "Required Participant"
-msgstr "Патрэбны ўдзельнік"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:138 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:155
-msgid "Optional Participant"
-msgstr "Дадатковы удзельнік"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:140 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:157
-msgid "Non-Participant"
-msgstr "Не ўдзельнічае"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:186 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:209
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:815
-msgid "Needs Action"
-msgstr "Неабходнае дзеяньне"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:192 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:215
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414
-msgid "Tentative"
-msgstr "Пробны"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:194 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:217
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:555
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649
-msgid "Delegated"
-msgstr "Даручанае"
-
-#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee
-#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:361
-msgid "Attendee "
-msgstr "Удзельнік "
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:198 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:221
-msgid "In Process"
-msgstr "У працэсе"
-
-#. This is a strftime() format string %A = full weekday name,
-#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2105
-msgid "%A, %B %d, %Y"
-msgstr "%A, %B %d, %Y"
-
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday
-#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name,
-#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year.
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2138 ../e-util/e-time-utils.c:203
-#: ../e-util/e-time-utils.c:296 ../e-util/e-time-utils.c:384
-msgid "%a %m/%d/%Y"
-msgstr "%a %d/%m/%Y"
-
-#. This is a strftime() format string %m = month number,
-#. %d = month day, %Y = full year.
-#. strptime format of a weekday and a date.
-#. This is the preferred date format for the locale.
-#. This is a strftime() format for a short date. %m = month,
-#. %d = day of month, %Y = year (all digits).
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 ../e-util/e-time-utils.c:238
-#: ../e-util/e-time-utils.c:299 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1736
-msgid "%m/%d/%Y"
-msgstr "%d/%m/%Y"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11
-msgid "Out of Office"
-msgstr "Пакінуў офіс"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417
-msgid "No Information"
-msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431
-msgid "Con_tacts..."
-msgstr "_Кантакты..."
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448
-msgid "O_ptions"
-msgstr "М_ожнасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465
-msgid "Show _only working hours"
-msgstr "Адлюстроўваць толькі _працоўныя гадзіны"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:475
-msgid "Show _zoomed out"
-msgstr "Паказваць паменшанае"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:490
-msgid "_Update free/busy"
-msgstr "Аб_навіць зьвесткі аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:505
-msgid "_<<"
-msgstr "_<<"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523
-msgid "_Autopick"
-msgstr "Аўта_выбар"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:538
-msgid ">_>"
-msgstr ">_>"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555
-msgid "_All people and resources"
-msgstr "_Усе людзі й рэсурсы"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564
-msgid "All _people and one resource"
-msgstr "Усе _людзі й адзін рэсурс"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:573
-msgid "_Required people"
-msgstr "Па_трэбныя людзі"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582
-msgid "Required people and _one resource"
-msgstr "Патрэбныя людзі й _адзін рэсурс"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618
-msgid "_Start time:"
-msgstr "_Час пачатку:"
-
-#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645
-msgid "_End time:"
-msgstr "_Час заканчэньня:"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:274
-msgid "Memo Table"
-msgstr "Табліца занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:870
-msgid "_Delete Selected Memos"
-msgstr "Вы_даліць вылучаныя занатоўкі"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:993 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2
-msgid "Click to add a memo"
-msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць занатоўку"
-
-#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3
-msgid "Memo sort"
-msgstr "Упарадкаваньне занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:728 ../calendar/gui/e-tasks.c:823
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2565
-#, c-format
-msgid ""
-"Error on %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Памылка ў %s\n"
-" %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:776
-msgid "Loading memos"
-msgstr "Загрузка занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:861
-#, c-format
-msgid "Opening memos at %s"
-msgstr "Адкрыцьцё занатовак %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-memos.c:1034 ../calendar/gui/e-tasks.c:1226
-msgid "Deleting selected objects..."
-msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў..."
-
-#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:322
-#, c-format
-msgid "Enter the password for %s"
-msgstr "Пазначце пароль для %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:871
-msgid "Loading tasks"
-msgstr "Загрузка заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:958
-#, c-format
-msgid "Opening tasks at %s"
-msgstr "Адкрыцьцё заданьняў %s"
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1203
-msgid "Completing tasks..."
-msgstr "Завяршэньне заданьняў..."
-
-#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1253
-msgid "Expunging"
-msgstr "Выкрэсьленьне"
-
-#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133
-msgid "Timezone Button"
-msgstr "Кнопка часавай зона"
-
-#. strftime format %d = day of month, %B = full
-#. month name. You can change the order but don't
-#. change the specifiers or add anything.
-#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1510
-msgid "%d %B"
-msgstr "%d %B"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:792
-msgid "Updating query"
-msgstr "Абнаўленьне чаргі"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2240
-msgid "_Custom View"
-msgstr "_Свой агляд"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2241
-msgid "_Save Custom View"
-msgstr "_Захаваць свой агляд"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2246
-msgid "_Define Views..."
-msgstr "_Рэжымы агляду..."
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2408
-#, c-format
-msgid "Loading appointments at %s"
-msgstr "Загрузка сустрэчаў на %s"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2427
-#, c-format
-msgid "Loading tasks at %s"
-msgstr "Загрузка заданьняў на %s"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2531
-#, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Адкрыцьцё %s"
-
-#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3449
-msgid "Purging"
-msgstr "Ачышчэньне"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1
-msgid "April"
-msgstr "Красавік"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2
-msgid "August"
-msgstr "Жнівень"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3
-msgid "December"
-msgstr "Сьнежань"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4
-msgid "February"
-msgstr "Люты"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5
-msgid "January"
-msgstr "Студзень"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6
-msgid "July"
-msgstr "Ліпень"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7
-msgid "June"
-msgstr "Чэрвень"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8
-msgid "March"
-msgstr "Сакавік"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9
-msgid "May"
-msgstr "Травень"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10
-msgid "November"
-msgstr "Лістапад"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11
-msgid "October"
-msgstr "Кастрычнік"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12
-msgid "Select Date"
-msgstr "Выберыце дату"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13
-msgid "September"
-msgstr "Верасень"
-
-#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14
-msgid "_Select Today"
-msgstr "_Выбраць сёньня"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:351 ../calendar/gui/itip-utils.c:400
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:440
-msgid "An organizer must be set."
-msgstr "Арганізатар мусіць быць пазначаны."
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:387
-msgid "At least one attendee is necessary"
-msgstr "Патрэбны мінімум адзін удзельнік"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:508 ../calendar/gui/itip-utils.c:630
-msgid "Event information"
-msgstr "Інфармацыя аб падзеі"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632
-msgid "Task information"
-msgstr "Інфармацыя аб заданьні"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634
-msgid "Journal information"
-msgstr "Інфармацыя часопіса"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:652
-msgid "Free/Busy information"
-msgstr "Інфармацыя аб занятасьці"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516
-msgid "Calendar information"
-msgstr "Інфармацыя календара"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:565
-msgid "Updated"
-msgstr "Абноўлена"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573
-msgid "Refresh"
-msgstr "Абнавіць"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:577
-msgid "Counter-proposal"
-msgstr "Контар-прапанова"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648
-#, c-format
-msgid "Free/Busy information (%s to %s)"
-msgstr "Інфармацыя аб занятасьці (%s да %s)"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:658
-msgid "iCalendar information"
-msgstr "Інфармацыя iCalendar"
-
-#: ../calendar/gui/itip-utils.c:813
-msgid "You must be an attendee of the event."
-msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:449 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 ../ui/evolution-memos.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:2
-msgid "Copy"
-msgstr "Капіяваць"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:450 ../mail/em-filter-i18n.h:11
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 ../ui/evolution-memos.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6
-msgid "Delete"
-msgstr "Выдаліць"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:451
-msgid "Properties..."
-msgstr "Уласьцівасьці..."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:524
-#, c-format
-msgid "%d memo"
-msgid_plural "%d memos"
-msgstr[0] "%d занатоўка"
-msgstr[1] "%d занатоўкі"
-msgstr[2] "%d занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:526 ../calendar/gui/tasks-component.c:517
-#: ../mail/mail-component.c:548
-#, c-format
-msgid ", %d selected"
-msgid_plural ", %d selected"
-msgstr[0] ", %d выбранае"
-msgstr[1] ", %d выбраныя"
-msgstr[2] ", %d выбраныя"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:573
-msgid "Failed upgrading memos."
-msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў."
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:869
-#, c-format
-msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Немагчыма адкрыць сьпіс заданьняў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:882
-msgid "There is no calendar available for creating memos"
-msgstr "Няма календара, даступнага для стварэньня занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:973
-msgid "Memo Source Selector"
-msgstr "Выбраны крыніцы занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1156
-msgid "New memo"
-msgstr "Новая занатоўка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1157
-msgid "_Memo"
-msgstr "_Занатоўка"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1158
-msgid "Create a new memo"
-msgstr "Стварыць новую занатоўку"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164
-msgid "New memo list"
-msgstr "Новы сьпіс занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165
-msgid "Memo l_ist"
-msgstr "Сьпіс за_натовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166
-msgid "Create a new memo list"
-msgstr "Стварыць новы сьпіс занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/memos-control.c:340
-msgid "Print Memos"
-msgstr "Друк занатовак"
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:151
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Разьмяшчэньне й герархія тэчак заданьняў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
-"1.x.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
-
-#: ../calendar/gui/migration.c:155
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Разьмяшчэньне й герархія тэчак календара Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі "
-"1.x.\n"
-"\n"
-"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..."
-
-#. FIXME: set proper domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:748 ../calendar/gui/migration.c:915
-msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb"
-msgstr "Немагчыма міграваць старыя наладкі з evolution/config.xmldb"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:777
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate calendar `%s'"
-msgstr "Немагчыма міграваць календар `%s'"
-
-#. FIXME: domain/code
-#: ../calendar/gui/migration.c:944
-#, c-format
-msgid "Unable to migrate tasks `%s'"
-msgstr "Немагчыма міграваць заданьні `%s'"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:492
-msgid "1st"
-msgstr "1-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:492
-msgid "2nd"
-msgstr "2-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:492
-msgid "3rd"
-msgstr "3-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:492
-msgid "4th"
-msgstr "4-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:492
-msgid "5th"
-msgstr "5-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:493
-msgid "6th"
-msgstr "6-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:493
-msgid "7th"
-msgstr "7-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:493
-msgid "8th"
-msgstr "8-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:493
-msgid "9th"
-msgstr "9-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:493
-msgid "10th"
-msgstr "10-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:494
-msgid "11th"
-msgstr "11-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:494
-msgid "12th"
-msgstr "12-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:494
-msgid "13th"
-msgstr "13-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:494
-msgid "14th"
-msgstr "14-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:494
-msgid "15th"
-msgstr "15-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:495
-msgid "16th"
-msgstr "16-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:495
-msgid "17th"
-msgstr "17-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:495
-msgid "18th"
-msgstr "18-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:495
-msgid "19th"
-msgstr "19-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:495
-msgid "20th"
-msgstr "20-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:496
-msgid "21st"
-msgstr "21-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:496
-msgid "22nd"
-msgstr "22-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:496
-msgid "23rd"
-msgstr "23-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:496
-msgid "24th"
-msgstr "24-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:496
-msgid "25th"
-msgstr "25-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:497
-msgid "26th"
-msgstr "26-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:497
-msgid "27th"
-msgstr "27-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:497
-msgid "28th"
-msgstr "28-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:497
-msgid "29th"
-msgstr "29-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:497
-msgid "30th"
-msgstr "30-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:498
-msgid "31st"
-msgstr "31-га"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:573
-msgid "Su"
-msgstr "Нд"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:573
-msgid "Mo"
-msgstr "Пн"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:573
-msgid "Tu"
-msgstr "Ат"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:573
-msgid "We"
-msgstr "Ср"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:574
-msgid "Th"
-msgstr "Чт"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:574
-msgid "Fr"
-msgstr "Пт"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:574
-msgid "Sa"
-msgstr "Сб"
-
-#. Day
-#: ../calendar/gui/print.c:1926
-msgid "Selected day (%a %b %d %Y)"
-msgstr "Вылучаны дзень (%a %b %d %Y)"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:1951 ../calendar/gui/print.c:1955
-msgid "%a %b %d"
-msgstr "%a, %b %d"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:1952
-msgid "%a %d %Y"
-msgstr "%a, %d %Y"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:1956 ../calendar/gui/print.c:1958
-#: ../calendar/gui/print.c:1959
-msgid "%a %b %d %Y"
-msgstr "%a, %b %d %Y"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:1963
-#, c-format
-msgid "Selected week (%s - %s)"
-msgstr "Вылучаны тыдзень (%s - %s)"
-
-#. Month
-#: ../calendar/gui/print.c:1971
-msgid "Selected month (%b %Y)"
-msgstr "Вылучаны месяц (%b %Y)"
-
-#. Year
-#: ../calendar/gui/print.c:1978
-msgid "Selected year (%Y)"
-msgstr "Вылучаны год (%Y)"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2307
-msgid "Appointment"
-msgstr "Сустрэча"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2309
-msgid "Task"
-msgstr "Заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2331
-#, c-format
-msgid "Summary: %s"
-msgstr "Рэзюмэ: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2339
-#, c-format
-msgid "Location: %s"
-msgstr "Месца: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2382
-#, c-format
-msgid "Status: %s"
-msgstr "Стан: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2399
-#, c-format
-msgid "Priority: %s"
-msgstr "Прыярытэт: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2411
-#, c-format
-msgid "Percent Complete: %i"
-msgstr "Адсоткі выкананьня: %i"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2423
-#, c-format
-msgid "URL: %s"
-msgstr "URL: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2437
-#, c-format
-msgid "Categories: %s"
-msgstr "Катэгорыі: %s"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2448
-msgid "Contacts: "
-msgstr "Кантакты: "
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2588 ../calendar/gui/print.c:2676
-#: ../calendar/gui/print.c:2802 ../mail/em-format-html-print.c:178
-msgid "Print Preview"
-msgstr "Перадпрагляд друку"
-
-#: ../calendar/gui/print.c:2623
-msgid "Print Item"
-msgstr "Друк элемэнта"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:439
-msgid "_New Task List"
-msgstr "_Новы сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:515
-#, c-format
-msgid "%d task"
-msgid_plural "%d tasks"
-msgstr[0] "%d заданьне"
-msgstr[1] "%d заданьні"
-msgstr[2] "%d заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:564
-msgid "Failed upgrading tasks."
-msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875
-#, c-format
-msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings"
-msgstr "Немагчыма адкрыць сьпіс задачаў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888
-msgid "There is no calendar available for creating tasks"
-msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:988
-msgid "Task Source Selector"
-msgstr "Выбар крыніцы заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171
-msgid "New task"
-msgstr "Новае заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173
-msgid "Create a new task"
-msgstr "Стварыць новае заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1179
-msgid "New assigned task"
-msgstr "Новае прызначанае заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180
-msgid "Assigne_d Task"
-msgstr "Прызначанае за_даньне"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181
-msgid "Create a new assigned task"
-msgstr "Стварыць новае прызначанае заданьне"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187
-msgid "New task list"
-msgstr "Новы сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188
-msgid "Task l_ist"
-msgstr "Сьп_іс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1189
-msgid "Create a new task list"
-msgstr "Стварыць новы сьпіс заданьняў"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:435
-msgid ""
-"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you "
-"continue, you will not be able to recover these tasks.\n"
-"\n"
-"Really erase these tasks?"
-msgstr ""
-"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе заданьні, якія пазначаны як \"выкананыя"
-"\". Калі працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтую апэрацыю.\n"
-"\n"
-"Выдаліць гэтыя заданьні?"
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:438
-msgid "Do not ask me again."
-msgstr "Не пытацца наступнага разу."
-
-#: ../calendar/gui/tasks-control.c:472
-msgid "Print Tasks"
-msgstr "Друк заданьняў"
-
-#. The first letter of each day of the week starting with Sunday
-#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319
-msgid "SMTWTFS"
-msgstr "НПАСЧПС"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:78
-msgid "Appointments and Meetings"
-msgstr "Сустрэчы й нарады"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:336
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:586
-msgid "Opening calendar"
-msgstr "Адкрыцьцё календара"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:429
-msgid "iCalendar files (.ics)"
-msgstr "Файлы календару \"iCalendar\" (.ics)"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:430
-msgid "Evolution iCalendar importer"
-msgstr "Імпартаваньне iCalendar"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:494
-msgid "Reminder!!"
-msgstr "Нагадваньне!!!"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:539
-msgid "vCalendar files (.vcf)"
-msgstr "Файлы календару \"vCalendar\" (.vcf)"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:540
-msgid "Evolution vCalendar importer"
-msgstr "Імпартаваньне vCalendar"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:702
-msgid "Calendar Events"
-msgstr "Падзеі календара"
-
-#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:739
-msgid "Evolution Calendar intelligent importer"
-msgstr "Інтэлектуальнае імпартаваньне календара \"Эвалюцыі\""
-
-#.
-#. * These are the timezone names from the Olson timezone data.
-#. * We only place them here so gettext picks them up for translation.
-#. * Don't include in any C files.
-#.
-#: ../calendar/zones.h:7
-msgid "Africa/Abidjan"
-msgstr "Афрыка/Абіджан"
-
-#: ../calendar/zones.h:8
-msgid "Africa/Accra"
-msgstr "Афрыка/Акра"
-
-#: ../calendar/zones.h:9
-msgid "Africa/Addis_Ababa"
-msgstr "Афрыка/Адыс-Абеба"
-
-#: ../calendar/zones.h:10
-msgid "Africa/Algiers"
-msgstr "Афрыка/Альжыр"
-
-#: ../calendar/zones.h:11
-msgid "Africa/Asmera"
-msgstr "Афрыка/Асьмера"
-
-#: ../calendar/zones.h:12
-msgid "Africa/Bamako"
-msgstr "Афрыка/Бамако"
-
-#: ../calendar/zones.h:13
-msgid "Africa/Bangui"
-msgstr "Афрыка/Бангуі"
-
-#: ../calendar/zones.h:14
-msgid "Africa/Banjul"
-msgstr "Афрыка/Банджул"
-
-#: ../calendar/zones.h:15
-msgid "Africa/Bissau"
-msgstr "Афрыка/Бісау"
-
-#: ../calendar/zones.h:16
-msgid "Africa/Blantyre"
-msgstr "Афрыка/Блантэр"
-
-#: ../calendar/zones.h:17
-msgid "Africa/Brazzaville"
-msgstr "Афрыка/Браззавіль"
-
-#: ../calendar/zones.h:18
-msgid "Africa/Bujumbura"
-msgstr "Афрыка/Бужумбура"
-
-#: ../calendar/zones.h:19
-msgid "Africa/Cairo"
-msgstr "Афрыка/Каір"
-
-#: ../calendar/zones.h:20
-msgid "Africa/Casablanca"
-msgstr "Афрыка/Касаблянка"
-
-#: ../calendar/zones.h:21
-msgid "Africa/Ceuta"
-msgstr "Афрыка/Кеўта"
-
-#: ../calendar/zones.h:22
-msgid "Africa/Conakry"
-msgstr "Афрыка/Конакры"
-
-#: ../calendar/zones.h:23
-msgid "Africa/Dakar"
-msgstr "Афрыка/Дакар"
-
-#: ../calendar/zones.h:24
-msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
-msgstr "Афрыка/Дар эс Салям"
-
-#: ../calendar/zones.h:25
-msgid "Africa/Djibouti"
-msgstr "Афрыка/Джыбуці"
-
-#: ../calendar/zones.h:26
-msgid "Africa/Douala"
-msgstr "Афрыка/Доўла"
-
-#: ../calendar/zones.h:27
-msgid "Africa/El_Aaiun"
-msgstr "Афрыка/Эль Айюн"
-
-#: ../calendar/zones.h:28
-msgid "Africa/Freetown"
-msgstr "Афрыка/Фрытаўн"
-
-#: ../calendar/zones.h:29
-msgid "Africa/Gaborone"
-msgstr "Афрыка/Габарон"
-
-#: ../calendar/zones.h:30
-msgid "Africa/Harare"
-msgstr "Афрыка/Гарар"
-
-#: ../calendar/zones.h:31
-msgid "Africa/Johannesburg"
-msgstr "Афрыка/Яганэсбург"
-
-#: ../calendar/zones.h:32
-msgid "Africa/Kampala"
-msgstr "Афрыка/Кампала"
-
-#: ../calendar/zones.h:33
-msgid "Africa/Khartoum"
-msgstr "Афрыка/Хартум"
-
-#: ../calendar/zones.h:34
-msgid "Africa/Kigali"
-msgstr "Афрыка/Кігалі"
-
-#: ../calendar/zones.h:35
-msgid "Africa/Kinshasa"
-msgstr "Афрыка/Кіншаса"
-
-#: ../calendar/zones.h:36
-msgid "Africa/Lagos"
-msgstr "Афрыка/Лагас"
-
-#: ../calendar/zones.h:37
-msgid "Africa/Libreville"
-msgstr "Афрыка/Лібрэвіль"
-
-#: ../calendar/zones.h:38
-msgid "Africa/Lome"
-msgstr "Афрыка/Лома"
-
-#: ../calendar/zones.h:39
-msgid "Africa/Luanda"
-msgstr "Афрыка/Люанда"
-
-#: ../calendar/zones.h:40
-msgid "Africa/Lubumbashi"
-msgstr "Афрыка/Любумбашы"
-
-#: ../calendar/zones.h:41
-msgid "Africa/Lusaka"
-msgstr "Афрыка/Лусака"
-
-#: ../calendar/zones.h:42
-msgid "Africa/Malabo"
-msgstr "Афрыка/Малаба"
-
-#: ../calendar/zones.h:43
-msgid "Africa/Maputo"
-msgstr "Афрыка/Мапата"
-
-#: ../calendar/zones.h:44
-msgid "Africa/Maseru"
-msgstr "Афрыка/Мазэру"
-
-#: ../calendar/zones.h:45
-msgid "Africa/Mbabane"
-msgstr "Афрыка/Мбабан"
-
-#: ../calendar/zones.h:46
-msgid "Africa/Mogadishu"
-msgstr "Афрыка/Магадыша"
-
-#: ../calendar/zones.h:47
-msgid "Africa/Monrovia"
-msgstr "Афрыка/Манровія"
-
-#: ../calendar/zones.h:48
-msgid "Africa/Nairobi"
-msgstr "Афрыка/Найробі"
-
-#: ../calendar/zones.h:49
-msgid "Africa/Ndjamena"
-msgstr "Афрыка/Ндзямэна"
-
-#: ../calendar/zones.h:50
-msgid "Africa/Niamey"
-msgstr "Афрыка/Нямей"
-
-#: ../calendar/zones.h:51
-msgid "Africa/Nouakchott"
-msgstr "Афрыка/Нуакшот"
-
-#: ../calendar/zones.h:52
-msgid "Africa/Ouagadougou"
-msgstr "Афрыка/Оўагадоўгоў"
-
-#: ../calendar/zones.h:53
-msgid "Africa/Porto-Novo"
-msgstr "Афрыка/Порта-Нова"
-
-#: ../calendar/zones.h:54
-msgid "Africa/Sao_Tome"
-msgstr "Афрыка/Сяо-Томе"
-
-#: ../calendar/zones.h:55
-msgid "Africa/Timbuktu"
-msgstr "Афрыка/Цімбукту"
-
-#: ../calendar/zones.h:56
-msgid "Africa/Tripoli"
-msgstr "Афрыка/Трыпалі"
-
-#: ../calendar/zones.h:57
-msgid "Africa/Tunis"
-msgstr "Афрыка/Туніс"
-
-#: ../calendar/zones.h:58
-msgid "Africa/Windhoek"
-msgstr "Афрыка/Віндгук"
-
-#: ../calendar/zones.h:59
-msgid "America/Adak"
-msgstr "Амэрыка/Адак"
-
-#: ../calendar/zones.h:60
-msgid "America/Anchorage"
-msgstr "Амэрыка/Анчураг"
-
-#: ../calendar/zones.h:61
-msgid "America/Anguilla"
-msgstr "Амэрыка/Анджулія"
-
-#: ../calendar/zones.h:62
-msgid "America/Antigua"
-msgstr "Амэрыка/Анцігуа"
-
-#: ../calendar/zones.h:63
-msgid "America/Araguaina"
-msgstr "Амэрыка/Арагуяна"
-
-#: ../calendar/zones.h:64
-msgid "America/Aruba"
-msgstr "Амэрыка/Аруба"
-
-#: ../calendar/zones.h:65
-msgid "America/Asuncion"
-msgstr "Амэрыка/Асунсьён"
-
-#: ../calendar/zones.h:66
-msgid "America/Barbados"
-msgstr "Амэрыка/Барбадас"
-
-#: ../calendar/zones.h:67
-msgid "America/Belem"
-msgstr "Амэрыка/Бэлем"
-
-#: ../calendar/zones.h:68
-msgid "America/Belize"
-msgstr "Амэрыка/Беліз"
-
-#: ../calendar/zones.h:69
-msgid "America/Boa_Vista"
-msgstr "Амэрыка/Боа-Віста"
-
-#: ../calendar/zones.h:70
-msgid "America/Bogota"
-msgstr "Амэрыка/Багата"
-
-#: ../calendar/zones.h:71
-msgid "America/Boise"
-msgstr "Амэрыка/Бойзе"
-
-#: ../calendar/zones.h:72
-msgid "America/Buenos_Aires"
-msgstr "Амэрыка/Буанас-Айрэс"
-
-#: ../calendar/zones.h:73
-msgid "America/Cambridge_Bay"
-msgstr "Амэрыка/Кэмбрыдж-Бай"
-
-#: ../calendar/zones.h:74
-msgid "America/Cancun"
-msgstr "Амэрыка/Канкун"
-
-#: ../calendar/zones.h:75
-msgid "America/Caracas"
-msgstr "Амэрыка/Каракас"
-
-#: ../calendar/zones.h:76
-msgid "America/Catamarca"
-msgstr "Амэрыка/Катамарка"
-
-#: ../calendar/zones.h:77
-msgid "America/Cayenne"
-msgstr "Амэрыка/Кайін"
-
-#: ../calendar/zones.h:78
-msgid "America/Cayman"
-msgstr "Амэрыка/Кайман"
-
-#: ../calendar/zones.h:79
-msgid "America/Chicago"
-msgstr "Амэрыка/Чыкага"
-
-#: ../calendar/zones.h:80
-msgid "America/Chihuahua"
-msgstr "Амэрыка/Чыхуахуа"
-
-#: ../calendar/zones.h:81
-msgid "America/Cordoba"
-msgstr "Амэрыка/Кардоба"
-
-#: ../calendar/zones.h:82
-msgid "America/Costa_Rica"
-msgstr "Амэрыка/Коста-Рыка"
-
-#: ../calendar/zones.h:83
-msgid "America/Cuiaba"
-msgstr "Амэрыка/Куяба"
-
-#: ../calendar/zones.h:84
-msgid "America/Curacao"
-msgstr "Амэрыка/Курацао"
-
-#: ../calendar/zones.h:85
-msgid "America/Danmarkshavn"
-msgstr "Амэрыка/Данмаркшаўн"
-
-#: ../calendar/zones.h:86
-msgid "America/Dawson"
-msgstr "Амэрыка/Даўнсан"
-
-#: ../calendar/zones.h:87
-msgid "America/Dawson_Creek"
-msgstr "Амэрыка/Даўнсан-Крык"
-
-#: ../calendar/zones.h:88
-msgid "America/Denver"
-msgstr "Амэрыка/Дэнвэр"
-
-#: ../calendar/zones.h:89
-msgid "America/Detroit"
-msgstr "Амэрыка/Дэтройт"
-
-#: ../calendar/zones.h:90
-msgid "America/Dominica"
-msgstr "Амэрыка/Дамініка"
-
-#: ../calendar/zones.h:91
-msgid "America/Edmonton"
-msgstr "Амэрыка/Эдмантан"
-
-#: ../calendar/zones.h:92
-msgid "America/Eirunepe"
-msgstr "Амэрыка/Эйрунеп"
-
-#: ../calendar/zones.h:93
-msgid "America/El_Salvador"
-msgstr "Амэрыка/Эль-Сальвадор"
-
-#: ../calendar/zones.h:94
-msgid "America/Fortaleza"
-msgstr "Амэрыка/Фарталіза"
-
-#: ../calendar/zones.h:95
-msgid "America/Glace_Bay"
-msgstr "Амэрыка/Гляцэ-Бай"
-
-#: ../calendar/zones.h:96
-msgid "America/Godthab"
-msgstr "Амэрыка/Гудсаб"
-
-#: ../calendar/zones.h:97
-msgid "America/Goose_Bay"
-msgstr "Амэрыка/Гузе-Бай"
-
-#: ../calendar/zones.h:98
-msgid "America/Grand_Turk"
-msgstr "Амэрыка/Гранд-Турк"
-
-#: ../calendar/zones.h:99
-msgid "America/Grenada"
-msgstr "Амэрыка/Грэнада"
-
-#: ../calendar/zones.h:100
-msgid "America/Guadeloupe"
-msgstr "Амэрыка/Гвадэлупа"
-
-#: ../calendar/zones.h:101
-msgid "America/Guatemala"
-msgstr "Амэрыка/Гватэмала"
-
-#: ../calendar/zones.h:102
-msgid "America/Guayaquil"
-msgstr "Амэрыка/Гуяквіл"
-
-#: ../calendar/zones.h:103
-msgid "America/Guyana"
-msgstr "Амэрыка/Гаяна"
-
-#: ../calendar/zones.h:104
-msgid "America/Halifax"
-msgstr "Амэрыка/Галіхвакс"
-
-#: ../calendar/zones.h:105
-msgid "America/Havana"
-msgstr "Амэрыка/Гавана"
-
-#: ../calendar/zones.h:106
-msgid "America/Hermosillo"
-msgstr "Амэрыка/Гермасіла"
-
-#: ../calendar/zones.h:107
-msgid "America/Indiana/Indianapolis"
-msgstr "Амэрыка/Індыяна/Індыянаполіс"
-
-#: ../calendar/zones.h:108
-msgid "America/Indiana/Knox"
-msgstr "Амэрыка/Індыяна/Кнокс"
-
-#: ../calendar/zones.h:109
-msgid "America/Indiana/Marengo"
-msgstr "Амэрыка/Індыяна/Марэнга"
-
-#: ../calendar/zones.h:110
-msgid "America/Indiana/Vevay"
-msgstr "Амэрыка/Індыяна/Вівэй"
-
-#: ../calendar/zones.h:111
-msgid "America/Indianapolis"
-msgstr "Амэрыка/Індыянаполіс"
-
-#: ../calendar/zones.h:112
-msgid "America/Inuvik"
-msgstr "Амэрыка/Інівік"
-
-#: ../calendar/zones.h:113
-msgid "America/Iqaluit"
-msgstr "Амэрыка/Іквілют"
-
-#: ../calendar/zones.h:114
-msgid "America/Jamaica"
-msgstr "Амэрыка/Ямайка"
-
-#: ../calendar/zones.h:115
-msgid "America/Jujuy"
-msgstr "Амэрыка/Яджі"
-
-#: ../calendar/zones.h:116
-msgid "America/Juneau"
-msgstr "Амэрыка/Янея"
-
-#: ../calendar/zones.h:117
-msgid "America/Kentucky/Louisville"
-msgstr "Амэрыка/Кентукі/Лёўсьвіль"
-
-#: ../calendar/zones.h:118
-msgid "America/Kentucky/Monticello"
-msgstr "Амэрыка/Кентукі/Манцічэла"
-
-#: ../calendar/zones.h:119
-msgid "America/La_Paz"
-msgstr "Амэрыка/Ля-паз"
-
-#: ../calendar/zones.h:120
-msgid "America/Lima"
-msgstr "Амэрыка/Ліма"
-
-#: ../calendar/zones.h:121
-msgid "America/Los_Angeles"
-msgstr "Амэрыка/Лос-Анжэлес"
-
-#: ../calendar/zones.h:122
-msgid "America/Louisville"
-msgstr "Амэрыка/Лёўсьвіль"
-
-#: ../calendar/zones.h:123
-msgid "America/Maceio"
-msgstr "Амэрыка/Мацейо"
-
-#: ../calendar/zones.h:124
-msgid "America/Managua"
-msgstr "Амэрыка/Манагуа"
-
-#: ../calendar/zones.h:125
-msgid "America/Manaus"
-msgstr "Амэрыка/Манаўс"
-
-#: ../calendar/zones.h:126
-msgid "America/Martinique"
-msgstr "Амэрыка/Марцініка"
-
-#: ../calendar/zones.h:127
-msgid "America/Mazatlan"
-msgstr "Амэрыка/Мазатлян"
-
-#: ../calendar/zones.h:128
-msgid "America/Mendoza"
-msgstr "Амэрыка/Мэндоза"
-
-#: ../calendar/zones.h:129
-msgid "America/Menominee"
-msgstr "Амэрыка/Мэнаміні"
-
-#: ../calendar/zones.h:130
-msgid "America/Merida"
-msgstr "Амэрыка/Мэрыда"
-
-#: ../calendar/zones.h:131
-msgid "America/Mexico_City"
-msgstr "Амэрыка/Мэхіко"
-
-#: ../calendar/zones.h:132
-msgid "America/Miquelon"
-msgstr "Амэрыка/Мікелён"
-
-#: ../calendar/zones.h:133
-msgid "America/Monterrey"
-msgstr "Амэрыка/Монтэрэй"
-
-#: ../calendar/zones.h:134
-msgid "America/Montevideo"
-msgstr "Амэрыка/Монтэвідэа"
-
-#: ../calendar/zones.h:135
-msgid "America/Montreal"
-msgstr "Амэрыка/Монрэаль"
-
-#: ../calendar/zones.h:136
-msgid "America/Montserrat"
-msgstr "Амэрыка/Монтсэрат"
-
-#: ../calendar/zones.h:137
-msgid "America/Nassau"
-msgstr "Амэрыка/Нассаў"
-
-#: ../calendar/zones.h:138
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4
-msgid "America/New_York"
-msgstr "Амэрыка/Ню-Ёрк"
-
-#: ../calendar/zones.h:139
-msgid "America/Nipigon"
-msgstr "Амэрыка/Ніпігон"
-
-#: ../calendar/zones.h:140
-msgid "America/Nome"
-msgstr "Амэрыка/Ном"
-
-#: ../calendar/zones.h:141
-msgid "America/Noronha"
-msgstr "Амэрыка/Наронга"
-
-#: ../calendar/zones.h:142
-msgid "America/North_Dakota/Center"
-msgstr "Амэрыка/Паўночная Дакота/Цэнтар"
-
-#: ../calendar/zones.h:143
-msgid "America/Panama"
-msgstr "Амэрыка/Панама"
-
-#: ../calendar/zones.h:144
-msgid "America/Pangnirtung"
-msgstr "Амэрыка/Пангніцюнг"
-
-#: ../calendar/zones.h:145
-msgid "America/Paramaribo"
-msgstr "Амэрыка/Парамарыба"
-
-#: ../calendar/zones.h:146
-msgid "America/Phoenix"
-msgstr "Амэрыка/Фенікс"
-
-#: ../calendar/zones.h:147
-msgid "America/Port-au-Prince"
-msgstr "Амэрыка/Порт-аў-Прынц"
-
-#: ../calendar/zones.h:148
-msgid "America/Port_of_Spain"
-msgstr "Амэрыка/Гішпанскі порт"
-
-#: ../calendar/zones.h:149
-msgid "America/Porto_Velho"
-msgstr "Амэрыка/Порта-Вэльга"
-
-#: ../calendar/zones.h:150
-msgid "America/Puerto_Rico"
-msgstr "Амэрыка/Пуэрта-Рэка"
-
-#: ../calendar/zones.h:151
-msgid "America/Rainy_River"
-msgstr "Амэрыка/Рэйні-Рыва"
-
-#: ../calendar/zones.h:152
-msgid "America/Rankin_Inlet"
-msgstr "Амэрыка/Ранкін-Інлет"
-
-#: ../calendar/zones.h:153
-msgid "America/Recife"
-msgstr "Амэрыка/Рэцыф"
-
-#: ../calendar/zones.h:154
-msgid "America/Regina"
-msgstr "Амэрыка/Рэгуна"
-
-#: ../calendar/zones.h:155
-msgid "America/Rio_Branco"
-msgstr "Амэрыка/Рыя-Бранка"
-
-#: ../calendar/zones.h:156
-msgid "America/Rosario"
-msgstr "Амэрыка/Разаліё"
-
-#: ../calendar/zones.h:157
-msgid "America/Santiago"
-msgstr "Амэрыка/Санц'яга"
-
-#: ../calendar/zones.h:158
-msgid "America/Santo_Domingo"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Дамінга"
-
-#: ../calendar/zones.h:159
-msgid "America/Sao_Paulo"
-msgstr "Амэрыка/Сяо-Паўла"
-
-#: ../calendar/zones.h:160
-msgid "America/Scoresbysund"
-msgstr "Амэрыка/Скорэбысанд"
-
-#: ../calendar/zones.h:161
-msgid "America/Shiprock"
-msgstr "Амэрыка/Шыпрок"
-
-#: ../calendar/zones.h:162
-msgid "America/St_Johns"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Джонс"
-
-#: ../calendar/zones.h:163
-msgid "America/St_Kitts"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Кітс"
-
-#: ../calendar/zones.h:164
-msgid "America/St_Lucia"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Лючыя"
-
-#: ../calendar/zones.h:165
-msgid "America/St_Thomas"
-msgstr "Амэрыка/Sанта-Томас"
-
-#: ../calendar/zones.h:166
-msgid "America/St_Vincent"
-msgstr "Амэрыка/Санта-Вінцэнт"
-
-#: ../calendar/zones.h:167
-msgid "America/Swift_Current"
-msgstr "Амэрыка/Свіфт-Карэнт"
-
-#: ../calendar/zones.h:168
-msgid "America/Tegucigalpa"
-msgstr "Амэрыка/Тэгуцыгалпа"
-
-#: ../calendar/zones.h:169
-msgid "America/Thule"
-msgstr "Амэрыка/Тал"
-
-#: ../calendar/zones.h:170
-msgid "America/Thunder_Bay"
-msgstr "Амэрыка/Тандэр-Бай"
-
-#: ../calendar/zones.h:171
-msgid "America/Tijuana"
-msgstr "Амэрыка/Ціяна"
-
-#: ../calendar/zones.h:172
-msgid "America/Tortola"
-msgstr "Амэрыка/Тартала"
-
-#: ../calendar/zones.h:173
-msgid "America/Vancouver"
-msgstr "Амэрыка/Ванкувэр"
-
-#: ../calendar/zones.h:174
-msgid "America/Whitehorse"
-msgstr "Амэрыка/Вайтхос"
-
-#: ../calendar/zones.h:175
-msgid "America/Winnipeg"
-msgstr "Амэрыка/Вініпег"
-
-#: ../calendar/zones.h:176
-msgid "America/Yakutat"
-msgstr "Амэрыка/Якутат"
-
-#: ../calendar/zones.h:177
-msgid "America/Yellowknife"
-msgstr "Амэрыка/Елаўкніф"
-
-#: ../calendar/zones.h:178
-msgid "Antarctica/Casey"
-msgstr "Aнтарктыда/Касей"
-
-#: ../calendar/zones.h:179
-msgid "Antarctica/Davis"
-msgstr "Антарктыда/Дэвіс"
-
-#: ../calendar/zones.h:180
-msgid "Antarctica/DumontDUrville"
-msgstr "Антарктыда/Д'юмонтдьюрвіль"
-
-#: ../calendar/zones.h:181
-msgid "Antarctica/Mawson"
-msgstr "Антарктыда/Маўсан"
-
-#: ../calendar/zones.h:182
-msgid "Antarctica/McMurdo"
-msgstr "Антарктыда/Макмарда"
-
-#: ../calendar/zones.h:183
-msgid "Antarctica/Palmer"
-msgstr "Антарктыда/Пальмер"
-
-#: ../calendar/zones.h:184
-msgid "Antarctica/South_Pole"
-msgstr "Антарктыда/Сыдполен"
-
-#: ../calendar/zones.h:185
-msgid "Antarctica/Syowa"
-msgstr "Антарктыда/Сыёва"
-
-#: ../calendar/zones.h:186
-msgid "Antarctica/Vostok"
-msgstr "Антарктыда/Усход"
-
-#: ../calendar/zones.h:187
-msgid "Arctic/Longyearbyen"
-msgstr "Арктыка/Лёнгырбаен"
-
-#: ../calendar/zones.h:188
-msgid "Asia/Aden"
-msgstr "Азія/Адэн"
-
-#: ../calendar/zones.h:189
-msgid "Asia/Almaty"
-msgstr "Азія/Алма-Аты"
-
-#: ../calendar/zones.h:190
-msgid "Asia/Amman"
-msgstr "Азія/Аман"
-
-#: ../calendar/zones.h:191
-msgid "Asia/Anadyr"
-msgstr "Азія/Анадыр"
-
-#: ../calendar/zones.h:192
-msgid "Asia/Aqtau"
-msgstr "Азія/Актаў"
-
-#: ../calendar/zones.h:193
-msgid "Asia/Aqtobe"
-msgstr "Азія/Актобе"
-
-#: ../calendar/zones.h:194
-msgid "Asia/Ashgabat"
-msgstr "Азія/Ашхабад"
-
-#: ../calendar/zones.h:195
-msgid "Asia/Baghdad"
-msgstr "Азія/Багдад"
-
-#: ../calendar/zones.h:196
-msgid "Asia/Bahrain"
-msgstr "Азія/Бахрэйн"
-
-#: ../calendar/zones.h:197
-msgid "Asia/Baku"
-msgstr "Азія/Баку"
-
-#: ../calendar/zones.h:198
-msgid "Asia/Bangkok"
-msgstr "Азія/Бангкок"
-
-#: ../calendar/zones.h:199
-msgid "Asia/Beirut"
-msgstr "Азія/Бейрут"
-
-#: ../calendar/zones.h:200
-msgid "Asia/Bishkek"
-msgstr "Азія/Бішкек"
-
-#: ../calendar/zones.h:201
-msgid "Asia/Brunei"
-msgstr "Азія/Брунеі"
-
-#: ../calendar/zones.h:202
-msgid "Asia/Calcutta"
-msgstr "Азія/Калькута"
-
-#: ../calendar/zones.h:203
-msgid "Asia/Choibalsan"
-msgstr "Азія/Чайбалсан"
-
-#: ../calendar/zones.h:204
-msgid "Asia/Chongqing"
-msgstr "Азія/Чонгквінг"
-
-#: ../calendar/zones.h:205
-msgid "Asia/Colombo"
-msgstr "Азія/Калюмба"
-
-#: ../calendar/zones.h:206
-msgid "Asia/Damascus"
-msgstr "Азія/Дамаск"
-
-#: ../calendar/zones.h:207
-msgid "Asia/Dhaka"
-msgstr "Азія/Дгака"
-
-#: ../calendar/zones.h:208
-msgid "Asia/Dili"
-msgstr "Азія/Ділі"
-
-#: ../calendar/zones.h:209
-msgid "Asia/Dubai"
-msgstr "Азія/Дубаі"
-
-#: ../calendar/zones.h:210
-msgid "Asia/Dushanbe"
-msgstr "Азія/Душанбэ"
-
-#: ../calendar/zones.h:211
-msgid "Asia/Gaza"
-msgstr "Азія/Газа"
-
-#: ../calendar/zones.h:212
-msgid "Asia/Harbin"
-msgstr "Азія/Гарбін"
-
-#: ../calendar/zones.h:213
-msgid "Asia/Hong_Kong"
-msgstr "Азія/Сян-Ган"
-
-#: ../calendar/zones.h:214
-msgid "Asia/Hovd"
-msgstr "Азія/Гоўд"
-
-#: ../calendar/zones.h:215
-msgid "Asia/Irkutsk"
-msgstr "Азія/Іркуцк"
-
-#: ../calendar/zones.h:216
-msgid "Asia/Istanbul"
-msgstr "Азія/Стамбул"
-
-#: ../calendar/zones.h:217
-msgid "Asia/Jakarta"
-msgstr "Азія/Джакарта"
-
-#: ../calendar/zones.h:218
-msgid "Asia/Jayapura"
-msgstr "Азія/Джаяпура"
-
-#: ../calendar/zones.h:219
-msgid "Asia/Jerusalem"
-msgstr "Азія/Іерусалім"
-
-#: ../calendar/zones.h:220
-msgid "Asia/Kabul"
-msgstr "Азія/Кабул"
-
-#: ../calendar/zones.h:221
-msgid "Asia/Kamchatka"
-msgstr "Азія/Камчатка"
-
-#: ../calendar/zones.h:222
-msgid "Asia/Karachi"
-msgstr "Азія/Карачы"
-
-#: ../calendar/zones.h:223
-msgid "Asia/Kashgar"
-msgstr "Азія/Кашгар"
-
-#: ../calendar/zones.h:224
-msgid "Asia/Katmandu"
-msgstr "Азія/Катманду"
-
-#: ../calendar/zones.h:225
-msgid "Asia/Krasnoyarsk"
-msgstr "Азія/Краснаярск"
-
-#: ../calendar/zones.h:226
-msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
-msgstr "Азія/Куала-Люмпур"
-
-#: ../calendar/zones.h:227
-msgid "Asia/Kuching"
-msgstr "Азія/Качынг"
-
-#: ../calendar/zones.h:228
-msgid "Asia/Kuwait"
-msgstr "Азія/Кувэйт"
-
-#: ../calendar/zones.h:229
-msgid "Asia/Macao"
-msgstr "Азія/Макао"
-
-#: ../calendar/zones.h:230
-msgid "Asia/Macau"
-msgstr "Азія/Макаў"
-
-#: ../calendar/zones.h:231
-msgid "Asia/Magadan"
-msgstr "Азія/Магадан"
-
-#: ../calendar/zones.h:232
-msgid "Asia/Makassar"
-msgstr "Азія/Макасар"
-
-#: ../calendar/zones.h:233
-msgid "Asia/Manila"
-msgstr "Азія/Маніла"
-
-#: ../calendar/zones.h:234
-msgid "Asia/Muscat"
-msgstr "Азія/Мускат"
-
-#: ../calendar/zones.h:235
-msgid "Asia/Nicosia"
-msgstr "Азія/Нікося"
-
-#: ../calendar/zones.h:236
-msgid "Asia/Novosibirsk"
-msgstr "Азія/Новасыбірск"
-
-#: ../calendar/zones.h:237
-msgid "Asia/Omsk"
-msgstr "Азія/Омск"
-
-#: ../calendar/zones.h:238
-msgid "Asia/Oral"
-msgstr "Азія/Арол"
-
-#: ../calendar/zones.h:239
-msgid "Asia/Phnom_Penh"
-msgstr "Азія/Хном-Пэнг"
-
-#: ../calendar/zones.h:240
-msgid "Asia/Pontianak"
-msgstr "Азія/Понціянак"
-
-#: ../calendar/zones.h:241
-msgid "Asia/Pyongyang"
-msgstr "Азія/Пёнгянг"
-
-#: ../calendar/zones.h:242
-msgid "Asia/Qatar"
-msgstr "Азія/Кватэр"
-
-#: ../calendar/zones.h:243
-msgid "Asia/Qyzylorda"
-msgstr "Азія/Квізылёрда"
-
-#: ../calendar/zones.h:244
-msgid "Asia/Rangoon"
-msgstr "Азія/Рангун"
-
-#: ../calendar/zones.h:245
-msgid "Asia/Riyadh"
-msgstr "Азія/Рыяд"
-
-#: ../calendar/zones.h:246
-msgid "Asia/Saigon"
-msgstr "Азія/Сайгон"
-
-#: ../calendar/zones.h:247
-msgid "Asia/Sakhalin"
-msgstr "Азія/Сахалін"
-
-#: ../calendar/zones.h:248
-msgid "Asia/Samarkand"
-msgstr "Азія/Самарканд"
-
-#: ../calendar/zones.h:249
-msgid "Asia/Seoul"
-msgstr "Азія/Сеул"
-
-#: ../calendar/zones.h:250
-msgid "Asia/Shanghai"
-msgstr "Азія/Шанхай"
-
-#: ../calendar/zones.h:251
-msgid "Asia/Singapore"
-msgstr "Азія/Сынгапур"
-
-#: ../calendar/zones.h:252
-msgid "Asia/Taipei"
-msgstr "Азія/Тайбэй"
-
-#: ../calendar/zones.h:253
-msgid "Asia/Tashkent"
-msgstr "Азія/Ташкент"
-
-#: ../calendar/zones.h:254
-msgid "Asia/Tbilisi"
-msgstr "Азія/Тбілісі"
-
-#: ../calendar/zones.h:255
-msgid "Asia/Tehran"
-msgstr "Азія/Тэгеран"
-
-#: ../calendar/zones.h:256
-msgid "Asia/Thimphu"
-msgstr "Азія/Цімпху"
-
-#: ../calendar/zones.h:257
-msgid "Asia/Tokyo"
-msgstr "Азія/Токіо"
-
-#: ../calendar/zones.h:258
-msgid "Asia/Ujung_Pandang"
-msgstr "Азія/Ёнг-Панданг"
-
-#: ../calendar/zones.h:259
-msgid "Asia/Ulaanbaatar"
-msgstr "Азія/Улан-Батар"
-
-#: ../calendar/zones.h:260
-msgid "Asia/Urumqi"
-msgstr "Азія/Юрумкві"
-
-#: ../calendar/zones.h:261
-msgid "Asia/Vientiane"
-msgstr "Азія/Вэнцын"
-
-#: ../calendar/zones.h:262
-msgid "Asia/Vladivostok"
-msgstr "Азія/Уладзівасток"
-
-#: ../calendar/zones.h:263
-msgid "Asia/Yakutsk"
-msgstr "Азія/Якутцк"
-
-#: ../calendar/zones.h:264
-msgid "Asia/Yekaterinburg"
-msgstr "Азія/Екацерынбург"
-
-#: ../calendar/zones.h:265
-msgid "Asia/Yerevan"
-msgstr "Азія/Ерэван"
-
-#: ../calendar/zones.h:266
-msgid "Atlantic/Azores"
-msgstr "Атлянтыка/Азорэс"
-
-#: ../calendar/zones.h:267
-msgid "Atlantic/Bermuda"
-msgstr "Атлянтыка/Бермуды"
-
-#: ../calendar/zones.h:268
-msgid "Atlantic/Canary"
-msgstr "Атлянтыка/Канары"
-
-#: ../calendar/zones.h:269
-msgid "Atlantic/Cape_Verde"
-msgstr "Атлянтыка/Капе-Вэрдзі"
-
-#: ../calendar/zones.h:270
-msgid "Atlantic/Faeroe"
-msgstr "Атлянтыка/Фару"
-
-#: ../calendar/zones.h:271
-msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
-msgstr "Атлянтыка/Ян-Майен"
-
-#: ../calendar/zones.h:272
-msgid "Atlantic/Madeira"
-msgstr "Атлянтыка/Мадэйра"
-
-#: ../calendar/zones.h:273
-msgid "Atlantic/Reykjavik"
-msgstr "Атлянтыка/Рэйк'явік"
-
-#: ../calendar/zones.h:274
-msgid "Atlantic/South_Georgia"
-msgstr "Атлянтыка/Паўдзенная Джорджыя"
-
-#: ../calendar/zones.h:275
-msgid "Atlantic/St_Helena"
-msgstr "Атлянтыка/Сан-Галена"
-
-#: ../calendar/zones.h:276
-msgid "Atlantic/Stanley"
-msgstr "Атлянтыка/Стэнлі"
-
-#: ../calendar/zones.h:277
-msgid "Australia/Adelaide"
-msgstr "Аўстралія/Адэляйд"
-
-#: ../calendar/zones.h:278
-msgid "Australia/Brisbane"
-msgstr "Аўстралія/Брышбан"
-
-#: ../calendar/zones.h:279
-msgid "Australia/Broken_Hill"
-msgstr "Аўстралія/Брокен-Хіл"
-
-#: ../calendar/zones.h:280
-msgid "Australia/Darwin"
-msgstr "Аўстралія/Дарвін"
-
-#: ../calendar/zones.h:281
-msgid "Australia/Hobart"
-msgstr "Аўстралія/Губерт"
-
-#: ../calendar/zones.h:282
-msgid "Australia/Lindeman"
-msgstr "Аўстралія/Ліндэман"
-
-#: ../calendar/zones.h:283
-msgid "Australia/Lord_Howe"
-msgstr "Аўстралія/Лорд-Хоў"
-
-#: ../calendar/zones.h:284
-msgid "Australia/Melbourne"
-msgstr "Аўстралія/Мэльбурн"
-
-#: ../calendar/zones.h:285
-msgid "Australia/Perth"
-msgstr "Аўстралія/Пэрс"
-
-#: ../calendar/zones.h:286
-msgid "Australia/Sydney"
-msgstr "Аўстралія/Сідней"
-
-#: ../calendar/zones.h:287
-msgid "Europe/Amsterdam"
-msgstr "Эўропа/Амстэрдам"
-
-#: ../calendar/zones.h:288
-msgid "Europe/Andorra"
-msgstr "Эўропа/Андора"
-
-#: ../calendar/zones.h:289
-msgid "Europe/Athens"
-msgstr "Эўропа/Атэнс"
-
-#: ../calendar/zones.h:290
-msgid "Europe/Belfast"
-msgstr "Эўропа/Белфаст"
-
-#: ../calendar/zones.h:291
-msgid "Europe/Belgrade"
-msgstr "Эўропа/Белград"
-
-#: ../calendar/zones.h:292
-msgid "Europe/Berlin"
-msgstr "Эўропа/Бэрлін"
-
-#: ../calendar/zones.h:293
-msgid "Europe/Bratislava"
-msgstr "Эўропа/Братыслява"
-
-#: ../calendar/zones.h:294
-msgid "Europe/Brussels"
-msgstr "Эўропа/Брусэль"
-
-#: ../calendar/zones.h:295
-msgid "Europe/Bucharest"
-msgstr "Эўропа/Бухарэст"
-
-#: ../calendar/zones.h:296
-msgid "Europe/Budapest"
-msgstr "Эўропа/Будапэшт"
-
-#: ../calendar/zones.h:297
-msgid "Europe/Chisinau"
-msgstr "Эўропа/Чызінаў"
-
-#: ../calendar/zones.h:298
-msgid "Europe/Copenhagen"
-msgstr "Эўропа/Капэнгаген"
-
-#: ../calendar/zones.h:299
-msgid "Europe/Dublin"
-msgstr "Эўропа/Дублін"
-
-#: ../calendar/zones.h:300
-msgid "Europe/Gibraltar"
-msgstr "Эўропа/Гібральтар"
-
-#: ../calendar/zones.h:301
-msgid "Europe/Helsinki"
-msgstr "Эўропа/Хэльсынкі"
-
-#: ../calendar/zones.h:302
-msgid "Europe/Istanbul"
-msgstr "Эўропа/Стамбул"
-
-#: ../calendar/zones.h:303
-msgid "Europe/Kaliningrad"
-msgstr "Эўропа/Кёнігсбэрг"
-
-#: ../calendar/zones.h:304
-msgid "Europe/Kiev"
-msgstr "Эўропа/Кіеў"
-
-#: ../calendar/zones.h:305
-msgid "Europe/Lisbon"
-msgstr "Эўропа/Лісабон"
-
-#: ../calendar/zones.h:306
-msgid "Europe/Ljubljana"
-msgstr "Эўропа/Любляна"
-
-#: ../calendar/zones.h:307
-msgid "Europe/London"
-msgstr "Эўропа/Лёндан"
-
-#: ../calendar/zones.h:308
-msgid "Europe/Luxembourg"
-msgstr "Эўропа/Люксэмбург"
-
-#: ../calendar/zones.h:309
-msgid "Europe/Madrid"
-msgstr "Эўропа/Мадрыд"
-
-#: ../calendar/zones.h:310
-msgid "Europe/Malta"
-msgstr "Эўропа/Мальта"
-
-#: ../calendar/zones.h:311
-msgid "Europe/Minsk"
-msgstr "Эўропа/Менск"
-
-#: ../calendar/zones.h:312
-msgid "Europe/Monaco"
-msgstr "Эўропа/Манака"
-
-#: ../calendar/zones.h:313
-msgid "Europe/Moscow"
-msgstr "Эўропа/Масква"
-
-#: ../calendar/zones.h:314
-msgid "Europe/Nicosia"
-msgstr "Эўропа/Нікосія"
-
-#: ../calendar/zones.h:315
-msgid "Europe/Oslo"
-msgstr "Эўропа/Осла"
-
-#: ../calendar/zones.h:316
-msgid "Europe/Paris"
-msgstr "Эўропа/Парыж"
-
-#: ../calendar/zones.h:317
-msgid "Europe/Prague"
-msgstr "Эўропа/Прага"
-
-#: ../calendar/zones.h:318
-msgid "Europe/Riga"
-msgstr "Эўропа/Рыга"
-
-#: ../calendar/zones.h:319
-msgid "Europe/Rome"
-msgstr "Эўропа/Рым"
-
-#: ../calendar/zones.h:320
-msgid "Europe/Samara"
-msgstr "Эўропа/Самара"
-
-#: ../calendar/zones.h:321
-msgid "Europe/San_Marino"
-msgstr "Эўропа/Сан-Марына"
-
-#: ../calendar/zones.h:322
-msgid "Europe/Sarajevo"
-msgstr "Эўропа/Сараева"
-
-#: ../calendar/zones.h:323
-msgid "Europe/Simferopol"
-msgstr "Эўропа/Сімфэропаль"
-
-#: ../calendar/zones.h:324
-msgid "Europe/Skopje"
-msgstr "Эўропа/Скоп'е"
-
-#: ../calendar/zones.h:325
-msgid "Europe/Sofia"
-msgstr "Эўропа/Сафія"
-
-#: ../calendar/zones.h:326
-msgid "Europe/Stockholm"
-msgstr "Эўропа/Стакгольм"
-
-#: ../calendar/zones.h:327
-msgid "Europe/Tallinn"
-msgstr "Эўропа/Талін"
-
-#: ../calendar/zones.h:328
-msgid "Europe/Tirane"
-msgstr "Эўропа/Цірана"
-
-#: ../calendar/zones.h:329
-msgid "Europe/Uzhgorod"
-msgstr "Эўропа/Ужгарад"
-
-#: ../calendar/zones.h:330
-msgid "Europe/Vaduz"
-msgstr "Эўропа/Вадуц"
-
-#: ../calendar/zones.h:331
-msgid "Europe/Vatican"
-msgstr "Эўропа/Ватыкан"
-
-#: ../calendar/zones.h:332
-msgid "Europe/Vienna"
-msgstr "Эўропа/Вена"
-
-#: ../calendar/zones.h:333
-msgid "Europe/Vilnius"
-msgstr "Эўропа/Вільня"
-
-#: ../calendar/zones.h:334
-msgid "Europe/Warsaw"
-msgstr "Эўропа/Варшава"
-
-#: ../calendar/zones.h:335
-msgid "Europe/Zagreb"
-msgstr "Эўропа/Заграб"
-
-#: ../calendar/zones.h:336
-msgid "Europe/Zaporozhye"
-msgstr "Эўропа/Запарожжа"
-
-#: ../calendar/zones.h:337
-msgid "Europe/Zurich"
-msgstr "Эўропа/Цюрых"
-
-#: ../calendar/zones.h:338
-msgid "Indian/Antananarivo"
-msgstr "Індыйскі акіян/Антананарыва"
-
-#: ../calendar/zones.h:339
-msgid "Indian/Chagos"
-msgstr "Індыйскі акіян/Чага"
-
-#: ../calendar/zones.h:340
-msgid "Indian/Christmas"
-msgstr "Індыйскі акіян/Раство"
-
-#: ../calendar/zones.h:341
-msgid "Indian/Cocos"
-msgstr "Індыйскі акіян/Какос"
-
-#: ../calendar/zones.h:342
-msgid "Indian/Comoro"
-msgstr "Індыйскі акіян/Камара"
-
-#: ../calendar/zones.h:343
-msgid "Indian/Kerguelen"
-msgstr "Індыйскі акіян/Кергуэлен"
-
-#: ../calendar/zones.h:344
-msgid "Indian/Mahe"
-msgstr "Індыйскі акіян/Мах"
-
-#: ../calendar/zones.h:345
-msgid "Indian/Maldives"
-msgstr "Індыйскі акіян/Мальды"
-
-#: ../calendar/zones.h:346
-msgid "Indian/Mauritius"
-msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыцыюс"
-
-#: ../calendar/zones.h:347
-msgid "Indian/Mayotte"
-msgstr "Індыйскі акіян/Майот"
-
-#: ../calendar/zones.h:348
-msgid "Indian/Reunion"
-msgstr "Індыйскі акіян/Рэюніён"
-
-#: ../calendar/zones.h:349
-msgid "Pacific/Apia"
-msgstr "Ціхі акіян/Апія"
-
-#: ../calendar/zones.h:350
-msgid "Pacific/Auckland"
-msgstr "Ціхі акіян/Окленд"
-
-#: ../calendar/zones.h:351
-msgid "Pacific/Chatham"
-msgstr "Ціхі акіян/Чатем"
-
-#: ../calendar/zones.h:352
-msgid "Pacific/Easter"
-msgstr "Ціхі акіян/Вялікдзень"
-
-#: ../calendar/zones.h:353
-msgid "Pacific/Efate"
-msgstr "Ціхі акіян/Эфіт"
-
-#: ../calendar/zones.h:354
-msgid "Pacific/Enderbury"
-msgstr "Ціхі акіян/Эндербары"
-
-#: ../calendar/zones.h:355
-msgid "Pacific/Fakaofo"
-msgstr "Ціхі акіян/Хвакахву"
-
-#: ../calendar/zones.h:356
-msgid "Pacific/Fiji"
-msgstr "Ціхі акіян/Фіджы"
-
-#: ../calendar/zones.h:357
-msgid "Pacific/Funafuti"
-msgstr "Ціхі акіян/Хванахваці"
-
-#: ../calendar/zones.h:358
-msgid "Pacific/Galapagos"
-msgstr "Ціхі акіян/Галапагос"
-
-#: ../calendar/zones.h:359
-msgid "Pacific/Gambier"
-msgstr "Ціхі акіян/Гамбір"
-
-#: ../calendar/zones.h:360
-msgid "Pacific/Guadalcanal"
-msgstr "Ціхі акіян/Гуадалканал"
-
-#: ../calendar/zones.h:361
-msgid "Pacific/Guam"
-msgstr "Ціхі акіян/Гуам"
-
-#: ../calendar/zones.h:362
-msgid "Pacific/Honolulu"
-msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу"
-
-#: ../calendar/zones.h:363
-msgid "Pacific/Johnston"
-msgstr "Ціхі акіян/Джонсан"
-
-#: ../calendar/zones.h:364
-msgid "Pacific/Kiritimati"
-msgstr "Ціхі акіян/Кіріцімаці"
-
-#: ../calendar/zones.h:365
-msgid "Pacific/Kosrae"
-msgstr "Ціхі акіян/Косрае"
-
-#: ../calendar/zones.h:366
-msgid "Pacific/Kwajalein"
-msgstr "Ціхі акіян/Квайляйн"
-
-#: ../calendar/zones.h:367
-msgid "Pacific/Majuro"
-msgstr "Ціхі акіян/Маджара"
-
-#: ../calendar/zones.h:368
-msgid "Pacific/Marquesas"
-msgstr "Ціхі акіян/Маргуесас"
-
-#: ../calendar/zones.h:369
-msgid "Pacific/Midway"
-msgstr "Ціхі акіян/Мідвэй"
-
-#: ../calendar/zones.h:370
-msgid "Pacific/Nauru"
-msgstr "Ціхі акіян/Науру"
-
-#: ../calendar/zones.h:371
-msgid "Pacific/Niue"
-msgstr "Ціхі акіян/Нуе"
-
-#: ../calendar/zones.h:372
-msgid "Pacific/Norfolk"
-msgstr "Ціхі акіян/Норфалк"
-
-#: ../calendar/zones.h:373
-msgid "Pacific/Noumea"
-msgstr "Ціхі акіян/Нумеа"
-
-#: ../calendar/zones.h:374
-msgid "Pacific/Pago_Pago"
-msgstr "Ціхі акіян/Пага-Пага"
-
-#: ../calendar/zones.h:375
-msgid "Pacific/Palau"
-msgstr "Ціхі акіян/Палаў"
-
-#: ../calendar/zones.h:376
-msgid "Pacific/Pitcairn"
-msgstr "Ціхі акіян/Піткэрн"
-
-#: ../calendar/zones.h:377
-msgid "Pacific/Ponape"
-msgstr "Ціхі акіян/Понапэ"
-
-#: ../calendar/zones.h:378
-msgid "Pacific/Port_Moresby"
-msgstr "Ціхі акіян/Порт-Морсбі"
-
-#: ../calendar/zones.h:379
-msgid "Pacific/Rarotonga"
-msgstr "Ціхі акіян/Раротонга"
-
-#: ../calendar/zones.h:380
-msgid "Pacific/Saipan"
-msgstr "Ціхі акіян/Сайпэн"
-
-#: ../calendar/zones.h:381
-msgid "Pacific/Tahiti"
-msgstr "Ціхі акіян/Таіці"
-
-#: ../calendar/zones.h:382
-msgid "Pacific/Tarawa"
-msgstr "Ціхі акіян/Тарава"
-
-#: ../calendar/zones.h:383
-msgid "Pacific/Tongatapu"
-msgstr "Ціхі акіян/Тонгатапу"
-
-#: ../calendar/zones.h:384
-msgid "Pacific/Truk"
-msgstr "Ціхі акіян/Трук"
-
-#: ../calendar/zones.h:385
-msgid "Pacific/Wake"
-msgstr "Ціхі акіян/Вак"
-
-#: ../calendar/zones.h:386
-msgid "Pacific/Wallis"
-msgstr "Ціхі акіян/Валі"
-
-#: ../calendar/zones.h:387
-msgid "Pacific/Yap"
-msgstr "Ціхі акіян/Яп"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558
-msgid "Posting destination"
-msgstr "Месца прызначэньня"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559
-msgid "Choose folders to post the message to."
-msgstr "Выберыце тэчкі каб адправіць у іх паведамленьні."
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593
-msgid "Click here for the address book"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для выкліку адраснай кнігі"
-
-#.
-#. * Reply-To:
-#. *
-#. * Create this before we call create_from_optionmenu,
-#. * because that causes from_changed to be called, which
-#. * expects the reply_to fields to be initialized.
-#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623
-msgid "_Reply-To:"
-msgstr "Адказаць _на:"
-
-#.
-#. * From
-#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630
-msgid "Fr_om:"
-msgstr "_Ад:"
-
-#.
-#. * Subject
-#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637
-msgid "S_ubject:"
-msgstr "_Тэма:"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646
-msgid "_To:"
-msgstr "_Каму:"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647
-msgid "Enter the recipients of the message"
-msgstr "Пазначце атрымоўцаў паведамленьня"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650
-msgid "_Cc:"
-msgstr "Ко_пія (СС):"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651
-msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message"
-msgstr "Пазначце атрымоўцаў, якія атрымаюць копію паведамленьня"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654
-msgid "_Bcc:"
-msgstr "С_х. копія (ВСС):"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655
-msgid ""
-"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without "
-"appearing in the recipient list of the message."
-msgstr ""
-"Пазначце адрасы тых, хто атрымае копію паведамленьня, не патрапіўшы ў сьпіс "
-"атрымоўцаў."
-
-#.
-#. * Post-To
-#.
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662
-msgid "_Post To:"
-msgstr "_Даслаць у:"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667
-msgid "Click here to select folders to post to"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673
-msgid "Post To:"
-msgstr "Даслаць на:"
-
-#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82
-msgid "A_ttach"
-msgstr "_Укласьці"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:832
-msgid "Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account"
-msgstr ""
-"Немагчыма падпісаць паведамленьне: няма сэртыфіката подпісу для гэтага "
-"ўліковага запісу"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:839
-msgid ""
-"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this "
-"account"
-msgstr ""
-"Немагчыма шыфраваць зыходнае паведамленьне: няма сэртыфікату шыфраваньня для "
-"гэтага ўліковага запісу"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1322 ../composer/e-msg-composer.c:1356
-#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Невядомая прычына"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1394
-msgid "Could not open file"
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1402
-msgid "Unable to retrieve message from editor"
-msgstr "Не атрымліваецца атрымаць паведамленьне з рэдактара"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1677
-msgid "Untitled Message"
-msgstr "Паведамленьне без назвы"
-
-#. NB: This function is never used anymore
-#: ../composer/e-msg-composer.c:1712
-msgid "Open File"
-msgstr "Адкрыць файл"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2126 ../mail/em-account-editor.c:588
-#: ../mail/em-account-editor.c:633 ../mail/em-account-editor.c:700
-msgid "Autogenerated"
-msgstr "Створанае аўтаматычна"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2229
-msgid "Si_gnature:"
-msgstr "По_дпіс:"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:2472 ../composer/e-msg-composer.c:3673
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3676
-msgid "Compose a message"
-msgstr "Стварыць паведамленьне"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:3791
-msgid "_Attachment Bar"
-msgstr "Панэль _укладаньняў"
-
-#: ../composer/e-msg-composer.c:4881
-msgid ""
-"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)"
-"<b>"
-msgstr "<b>(Зьмест рэдактару не зьяўляецца простым тэкстам і не рэдагавацца.)<b>"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1
-msgid ""
-" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause "
-"the mail to be sent without those pending attachments "
-msgstr ""
-" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Дасланьне пошты прывядзе да таго, "
-"што яна будзе дасланая без гэтых укладаньняў."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2
-msgid "All accounts have been removed."
-msgstr "Усе ўліковыя запісы былі выдаленыя."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are "
-"composing?"
-msgstr ""
-"Вы упэўнены што жадаеце адхіліць складзенае вамі паведамленьне з загалоўкам "
-"\"{0}\"?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4
-msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options."
-msgstr "Прычына: "{0}", вам трэба выбраць іншыя парамэтры пошты."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1
-#: ../mail/mail.error.xml.h:18
-msgid "Because "{1}"."
-msgstr "Таму што "{1}"."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Closing this composer window will discard the message permanently, unless "
-"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to "
-"continue the message at a later date."
-msgstr ""
-"Закрыцьцё гэтага акна рэдактара прывядзе да канчатковай старты "
-"паведамленьня, калі толькі вы не захаваеце яго ў тэчцы \"Чарнавікі\". Гэта "
-"дазволіць вам працягнуць напісаньне паведамленьня пазьней."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7
-msgid "Could not create composer window."
-msgstr "Немагчыма стварыць акно рэдактару паведамленьня."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8
-msgid "Could not create message."
-msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9
-msgid "Could not read signature file "{0}"."
-msgstr "Немагчыма прачытаць файл подпісу "{0}"."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10
-msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}."
-msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне для ўкладаньня з {0}."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11
-msgid "Could not save to autosave file "{0}"."
-msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня "{0}"."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12
-msgid "Directories can not be attached to Messages."
-msgstr "Каталёгі не могуць быць укладзеныя ў паведамленьні."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13
-msgid "Do you want to recover unfinished messages?"
-msgstr "Аднавіць незавершаныя паведамленьні?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14
-msgid "Don't Recover"
-msgstr "Не аднаўляць"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15
-msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?"
-msgstr "Ідзе працэс загрузкі. Вы жадаеце даслаць пошту?"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16
-msgid "Error saving to autosave because "{1}"."
-msgstr "Памылка запісу файла аўтазахаваньня. Прычына: "{1}"."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17
-msgid ""
-"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. "
-"Recovering the message will allow you to continue where you left off."
-msgstr ""
-"Праца праграмы \"Evolution\" нечакана завершылася ў працэсе складаньня "
-"новага паведамленьня. Аднаўленьне паведамленьня дапаможа вам працягнуць з "
-"месца апошняй зьмены."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18
-msgid "Recover"
-msgstr "Аднавіць"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19
-msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message."
-msgstr "Файл \"{0}\" не зьяўляецца звычайным файлам і таму не можа быць дасланы."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20
-msgid ""
-"To attach the contents of this directory, either attach the files in this "
-"directory individually, or create an archive of the directory and attach it."
-msgstr ""
-"Каб укласьці зьмест гэтага каталёгу, альбо пакладзіце кожны файл паасобку, "
-"альбо стварыце архіў з усіх файлаў гэтага каталёгу й пакладзіце яго."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21
-msgid ""
-"Unable to activate the HTML editor control.\n"
-"\n"
-"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml "
-"installed."
-msgstr ""
-"Немагчыма стварыць акно рэдактару HTML.\n"
-"\n"
-"Калі ласка, праверце карэктнасьць усталяванай вэрсыі\n"
-"gtkhtml і libgtkhtml."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24
-msgid "Unable to activate the address selector control."
-msgstr "Немагчыма актывізаваць элемэнт выбару адраса."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25
-msgid "Unfinished messages found"
-msgstr "Адшуканыя незавершаныя паведамленьні"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26
-msgid "Warning: Modified Message"
-msgstr "Увага: Паведамленьне зьмененае"
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27
-msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message."
-msgstr "Вы не можаце ўкласьці файл `{0}' у гэтае паведамленьне."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28
-msgid "You need to configure an account before you can compose mail."
-msgstr "Перад стварэньнем новага ліста неабходна наладзіць уліковы запіс."
-
-#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30
-msgid "_Save Message"
-msgstr "_Захаваць паведамленьне"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2
-#: ../shell/main.c:509
-msgid "Evolution"
-msgstr "Evolution - Эвалюцыя"
-
-#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2
-msgid "The Evolution Groupware Suite"
-msgstr "Збор дастасаваньняў для групавой працы"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1
-msgid "address card"
-msgstr "візытоўка"
-
-#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2
-msgid "calendar information"
-msgstr "інфармацыя календара"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1
-msgid ""
-"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n"
-"\n"
-"Would you like to change your status to \"In the Office\"? "
-msgstr ""
-"<b>Зараз, ваш стан пазначаны як \"Не на працы\". </b>\n"
-"\n"
-"Жадаеце зьмяніць ваш стан на \"На працы\"? "
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4
-msgid "<b>Out of Office Message:</b>"
-msgstr "<b>Паведамленьне аб адсутнасьці:</b>"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5
-msgid "<b>Status:</b>"
-msgstr "<b>Стан:</b>"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6
-msgid ""
-"<small>The message specified below will be automatically sent to each person "
-"who sends\n"
-"mail to you while you are out of the office.</small>"
-msgstr ""
-"<small>Паведамленьне, пазначанае ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае ўсім "
-"асобам, якія дашлюць вам пошту ў часе вашай адсктнасьці на працы.</small>"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8
-msgid "I am currently in the office"
-msgstr "Я зараз на працы"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9
-msgid "I am currently out of the office"
-msgstr "Зараз я не на працы"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10
-msgid "No, Don't Change Status"
-msgstr "Не, не зьмяняць стан"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12
-msgid "Out of Office Assistant"
-msgstr "Намесьнік"
-
-#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13
-msgid "Yes, Change Status"
-msgstr "Так, зьмяніць стан"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2
-msgid "<b>Receiving Email</b>"
-msgstr "<b> Атрыманьне пошты</b>"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3
-msgid "<b>Sending Email:</b>"
-msgstr "<b>Дасланьне пошты:</b>"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4
-msgid ""
-"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read "
-"receipt when a message you\n"
-"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests "
-"a receipt from you.</small>"
-msgstr ""
-"<small>На гэтай старонцы можна пазначыць, ці жадаеце вы атрымліваць "
-"паведамленьні аб прачытаньні дасланых вамі лістоў.\n"
-"Таксама можна пазначыць, штомусіць рабіць праграма \"Evolution\", калі "
-"атрыманы ліст з запытам гэткага паведамленьня.</small>"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6
-msgid "Always send back a read receipt"
-msgstr "Заўсёды дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7
-msgid "Ask me if I want to send back a read receipt"
-msgstr "Запытацца мяне, ці жадаю я даслаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8
-msgid "Never send back a read receipt"
-msgstr "Ніколі не дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9
-msgid "Read Receipts"
-msgstr "Пацьверджаньне аб прачытаньні"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10
-msgid "Request a read receipt for all messages I send"
-msgstr "Запытваць пацьверджаньне аб прачытаньні для усіх сваіх паведамленьняў"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11
-msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally"
-msgstr "Калі паведамленьне дасылаецца у сьпіс рассылкі, а не пэрсанальна мне"
-
-#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12
-msgid ""
-"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution "
-"do?"
-msgstr ""
-"Што мусіць рабіць праграма, калі вы атрымалі паведамленьне з пацьверджаньнем "
-"прачытаньня вашага ліста?"
-
-#: ../e-util/e-dialog-utils.c:281
-msgid ""
-"A file by that name already exists.\n"
-"Overwrite it?"
-msgstr ""
-"Файл з гэтай назвай ужо існуе.\n"
-"Перапісаць яго?"
-
-#: ../e-util/e-dialog-utils.c:283 ../e-util/e-system.error.xml.h:6
-msgid "Overwrite file?"
-msgstr "Перапісаць файл?"
-
-#: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127
-msgid "Evolution Error"
-msgstr "Памылка Evolution"
-
-#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125
-msgid "Evolution Warning"
-msgstr "Папярэджаньне Evolution"
-
-#: ../e-util/e-error.c:124
-msgid "Evolution Information"
-msgstr "Інфармацыя Evolution"
-
-#: ../e-util/e-error.c:126
-msgid "Evolution Query"
-msgstr "Запыт Evolution"
-
-#. setup a dummy error
-#: ../e-util/e-error.c:438
-#, c-format
-msgid "<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>"
-msgstr ""
-"<span weight=\"bold\">Унутраная памылка, невядомая памылка '%s' запытаная</"
-"span>"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2
-msgid "Cannot open file "{0}"."
-msgstr "Немагчыма адкрыць файл "{0}"."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3
-msgid "Cannot save file "{0}"."
-msgstr "Немагчыма захаваць файл "{0}"."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4
-msgid "Do you wish to overwrite it?"
-msgstr "Перапісаць гэты файл?"
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5
-msgid "File exists "{0}"."
-msgstr "Файл існуе "{0}"."
-
-#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:128
-msgid "_Overwrite"
-msgstr "П_ерапісаць"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:185 ../e-util/e-time-utils.c:398
-msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M %p"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:190 ../e-util/e-time-utils.c:389
-msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 12-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:195
-msgid "%a %m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%a, %d/%m/%Y %I %p"
-
-#. strptime format of a weekday, a date and a time,
-#. in 24-hour format, without minutes or seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:200
-msgid "%a %m/%d/%Y %H"
-msgstr "%a, %d/%m/%Y %H"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:211
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:215
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S"
-msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:220
-msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p"
-msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. without seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:225
-msgid "%m/%d/%Y %H:%M"
-msgstr "%d.%m.%Y %H:%M"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 12-hour format,
-#. without minutes or seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:230
-msgid "%m/%d/%Y %I %p"
-msgstr "%d.%m.%Y %I %p"
-
-#. strptime format of a date and a time, in 24-hour format,
-#. without minutes or seconds.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:235
-msgid "%m/%d/%Y %H"
-msgstr "%d.%m.%Y %H"
-
-#. strptime format for a time of day, in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:339 ../e-util/e-time-utils.c:438
-msgid "%I:%M:%S %p"
-msgstr "%I:%M:%S %p"
-
-#. strptime format for a time of day, in 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:343 ../e-util/e-time-utils.c:430
-msgid "%H:%M:%S"
-msgstr "%H:%M:%S"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds,
-#. in 12-hour format.
-#. strftime format of a time in 12-hour format,
-#. without seconds.
-#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:348 ../e-util/e-time-utils.c:435
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1447 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1774
-msgid "%I:%M %p"
-msgstr "%I:%M %p"
-
-#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format.
-#. strftime format of a time in 24-hour format,
-#. without seconds.
-#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:352 ../e-util/e-time-utils.c:427
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1444 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1771
-msgid "%H:%M"
-msgstr "%H:%M"
-
-#. strptime format for hour and AM/PM, 12-hour format.
-#: ../e-util/e-time-utils.c:356
-msgid "%I %p"
-msgstr "%I %p"
-
-#: ../e-util/eggtrayicon.c:119
-msgid "The orientation of the tray."
-msgstr "Арыентацыя сподку."
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:78
-#, c-format
-msgid "1 second ago"
-msgid_plural "%d seconds ago"
-msgstr[0] "1 сэкунда таму"
-msgstr[1] "%d сэкунды таму"
-msgstr[2] "%d сэкундаў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:79
-#, c-format
-msgid "1 minute ago"
-msgid_plural "%d minutes ago"
-msgstr[0] "1 хвіліна таму"
-msgstr[1] "%d хвіліны таму"
-msgstr[2] "%d хвілінаў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:80
-#, c-format
-msgid "1 hour ago"
-msgid_plural "%d hours ago"
-msgstr[0] "1 гадзіна таму"
-msgstr[1] "%d гадзіны таму"
-msgstr[2] "%d гадзінаў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:81
-#, c-format
-msgid "1 day ago"
-msgid_plural "%d days ago"
-msgstr[0] "1 дзень таму"
-msgstr[1] "%d дені таму"
-msgstr[2] "%d дзень таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:82
-#, c-format
-msgid "1 week ago"
-msgid_plural "%d weeks ago"
-msgstr[0] "1 тыдзень таму"
-msgstr[1] "%d тыдні таму"
-msgstr[2] "%d тыдняў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:83
-#, c-format
-msgid "1 month ago"
-msgid_plural "%d months ago"
-msgstr[0] "1 месяц таму"
-msgstr[1] "%d месяцы таму"
-msgstr[2] "%d месяцаў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:84
-#, c-format
-msgid "1 year ago"
-msgid_plural "%d years ago"
-msgstr[0] "1 год таму"
-msgstr[1] "%d годы таму"
-msgstr[2] "%d гадоў таму"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:285
-msgid "<click here to select a date>"
-msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару даты>"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299
-msgid "now"
-msgstr "зараз"
-
-#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time)
-#: ../filter/filter-datespec.c:295
-msgid "%d-%b-%Y"
-msgstr "%d-%b-%Y"
-
-#: ../filter/filter-datespec.c:415
-msgid "Select a time to compare against"
-msgstr "Выбраць час для параўнаньня"
-
-#: ../filter/filter-file.c:288
-msgid "Choose a file"
-msgstr "Выберыце файл"
-
-#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26
-#: ../mail/em-migrate.c:1041 ../mail/mail-config.c:76
-#: ../mail/mail-config.glade.h:91
-msgid "Important"
-msgstr "Важнае"
-
-#. forest green
-#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1044
-#: ../mail/mail-config.c:79 ../mail/mail-config.glade.h:145
-msgid "To Do"
-msgstr "Трэба выканаць"
-
-#. blue
-#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1045
-#: ../mail/mail-config.c:80 ../mail/mail-config.glade.h:95
-msgid "Later"
-msgstr "Пазьней"
-
-#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3
-msgid "Test"
-msgstr "Праверка"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:791
-msgid "_Rule name:"
-msgstr "Назва п_равіла:"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:819
-msgid "If"
-msgstr "Калі"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:858
-msgid "if all criteria are met"
-msgstr "калі адпавядае ўсім крытэрам"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:858
-msgid "if any criteria are met"
-msgstr "калі задавальняе любому з крытэраў"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:860
-msgid "Execute actions"
-msgstr "Выканаць дзеяньні"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:881
-msgid "All related"
-msgstr "Усё зьвязанае"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:881
-msgid "Replies"
-msgstr "Адказы"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:881
-msgid "Replies and parents"
-msgstr "Адказы й бацькоўскае"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:883
-msgid "Include threads"
-msgstr "Улічваючы ніці"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3
-#: ../mail/em-utils.c:330
-msgid "Incoming"
-msgstr "Атрыманыя"
-
-#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:331
-msgid "Outgoing"
-msgstr "Дасланыя"
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:1
-msgid "Bad regular expression "{0}"."
-msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе "{0}"."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:2
-msgid "Could not compile regular expression "{1}"."
-msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз "{1}"."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:3
-msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file."
-msgstr "Файл "{0}" не існуе ці не зьяўляецца звычайным файлам."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:4
-msgid "Missing date."
-msgstr "Адсутнічае дата."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:5
-msgid "Missing file name."
-msgstr "Адсутнічае назва файла."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:67
-msgid "Missing name."
-msgstr "Адсутнічае назва."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:7
-msgid "Name "{0}" already used."
-msgstr "Назва "{0}" ужо выкарыстоўваецца."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:8
-msgid "Please choose another name."
-msgstr "Выберыце іншую назву."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:9
-msgid "You must choose a date."
-msgstr "Вы мусіце пазначыць дату."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:10
-msgid "You must name this filter."
-msgstr "Вы мусіце назваць фільтр."
-
-#: ../filter/filter.error.xml.h:11
-msgid "You must specify a file name."
-msgstr "Вы мусіце пазначыць назву файла."
-
-#: ../filter/filter.glade.h:1
-msgid "<b>_Filter Rules</b>"
-msgstr "<b>Правілы _фільтра</b>"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:2
-msgid "Compare against"
-msgstr "Параўнаць з"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:4
-msgid "Show filters for mail:"
-msgstr "Паказваць фільтры пошты:"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:5
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"12:00am of the date specified."
-msgstr ""
-"Дата паведамленьня будзе параўнаная з\n"
-"12 гадзінамі пазначанай даты."
-
-#: ../filter/filter.glade.h:7
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"a time relative to when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n"
-"часу пуску фільтра."
-
-#: ../filter/filter.glade.h:9
-msgid ""
-"The message's date will be compared against\n"
-"the current time when filtering occurs."
-msgstr ""
-"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n"
-"часу пуску фільтра."
-
-#: ../filter/filter.glade.h:12
-msgid "a time relative to the current time"
-msgstr "час адносна бягучага"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:13
-msgid "ago"
-msgstr "раней"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:17
-msgid "months"
-msgstr "месяцы"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:19
-msgid "the current time"
-msgstr "бягучы час"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:20
-msgid "the time you specify"
-msgstr "пазначаны вамі час"
-
-#: ../filter/filter.glade.h:22
-msgid "years"
-msgstr "гады"
-
-#: ../filter/rule-editor.c:290
-msgid "Add Rule"
-msgstr "Дадаць правіла"
-
-#: ../filter/rule-editor.c:366
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "Рэдагаваць правіла"
-
-#: ../filter/rule-editor.c:698
-msgid "Rule name"
-msgstr "Назва правіла"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1
-msgid "Composer Preferences"
-msgstr "Перавагі рэдактара"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2
-msgid "Configure mail preferences, including security and message display, here"
-msgstr ""
-"Тут наладжваюцца парамэтры пошты, уключаючы бясьпеку й адлюстраваньне "
-"паведамленьняў"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3
-msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here"
-msgstr "Тут наладжваюцца подпісы й стварэньне паведамленьняў, ды праверка правапісу"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4
-msgid "Configure your email accounts here"
-msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5
-msgid "Evolution Mail"
-msgstr "Пошта Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6
-msgid "Evolution Mail accounts configuration control"
-msgstr "Сродак кіраваньня ўліковымі запісамі пошты"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7
-msgid "Evolution Mail component"
-msgstr "Кампанэнт Evolution Mail"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8
-msgid "Evolution Mail composer"
-msgstr "Рэдактар паведамленьняў Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9
-msgid "Evolution Mail composer configuration control"
-msgstr "Сродак кіраваньня рэдактарам паведамленьняў Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10
-msgid "Evolution Mail preferences control"
-msgstr "Кіраваньне перавагамі пошты Evolution"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:495
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:342
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1902
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:388 ../mail/mail-component.c:561
-#: ../mail/mail-component.c:648
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6
-msgid "Mail"
-msgstr "Пошта"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12
-msgid "Mail Accounts"
-msgstr "Уліковыя запісы"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13
-#: ../mail/mail-config.glade.h:98
-msgid "Mail Preferences"
-msgstr "Перавагі пошты"
-
-#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14
-msgid "_Mail"
-msgstr "_Пошта"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:387
-#, c-format
-msgid "%s License Agreement"
-msgstr "%s Ліцэнзійнае пагадненьне"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:394
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read carefully the license agreement\n"
-"for %s displayed below\n"
-"and tick the check box for accepting it\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Уважліва прачытайце ліцэнзійнае пагадненьне\n"
-"для %s, адлюстраванае ніжэй\n"
-"і пастаўце сьцяжокфлажок, каб прыняць яго\n"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:464 ../mail/em-filter-folder-element.c:237
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:495
-msgid "Select Folder"
-msgstr "Выбраць тэчку"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:760
-msgid "Ask for each message"
-msgstr "Пытацца для кожнага паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1724 ../mail/mail-config.glade.h:90
-msgid "Identity"
-msgstr "Тоеснасьць"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1760 ../mail/mail-config.glade.h:117
-msgid "Receiving Email"
-msgstr "Атрыманьне пошты"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:1943
-msgid "Automatically check for _new mail every"
-msgstr "Аўтаматычна правяраць пошту кож_ныя"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2111 ../mail/mail-config.glade.h:128
-msgid "Sending Email"
-msgstr "Дасланьне пошты"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2165 ../mail/mail-config.glade.h:68
-msgid "Defaults"
-msgstr "Прадвызначанае"
-
-#. Security settings
-#: ../mail/em-account-editor.c:2226 ../mail/mail-config.glade.h:122
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:313
-msgid "Security"
-msgstr "Бясьпека"
-
-#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config
-#: ../mail/em-account-editor.c:2263 ../mail/em-account-editor.c:2337
-msgid "Receiving Options"
-msgstr "Можнасьці атрыманьня"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2264 ../mail/em-account-editor.c:2338
-msgid "Checking for New Mail"
-msgstr "Праверка новай пошты"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2662 ../mail/mail-config.glade.h:34
-msgid "Account Editor"
-msgstr "Рэдактар уліковых запісаў"
-
-#: ../mail/em-account-editor.c:2662 ../mail/mail-config.glade.h:80
-msgid "Evolution Account Assistant"
-msgstr "Дапаможнік уліковага запісу"
-
-#. translators: default account indicator
-#: ../mail/em-account-prefs.c:455
-msgid "[Default]"
-msgstr "[Прадвызначаны]"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:510
-msgid "Account name"
-msgstr "Назва уліковага запісу"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:512
-msgid "Protocol"
-msgstr "Пратакол"
-
-#: ../mail/em-account-prefs.c:517
-msgid "Mail Accounts Table"
-msgstr "Табліца ўліковых запісаў"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:311 ../mail/em-composer-prefs.c:437
-#: ../mail/mail-config.c:958
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Без назвы"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:936
-msgid "Language(s)"
-msgstr "Мова(ы)"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:979
-msgid "Add signature script"
-msgstr "Дадаць сцэнар подпісу"
-
-#: ../mail/em-composer-prefs.c:999
-msgid "Signature(s)"
-msgstr "Подпіс(ы)"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:862 ../mail/em-format-quote.c:389
-msgid "-------- Forwarded Message --------"
-msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----"
-
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1657
-msgid "an unknown sender"
-msgstr "невядомы адпраўляльнік"
-
-#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages.
-#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available
-#. * variables, see em-composer-utils.c:1514
-#: ../mail/em-composer-utils.c:1704
-msgid ""
-"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} wrote:"
-msgstr ""
-"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} у ${24Hour}:${Minute} "
-"${TimeZone}, ${Sender} піша:"
-
-#: ../mail/em-filter-editor.c:147
-msgid "_Filter Rules"
-msgstr "_Правілы фільтра"
-
-#. Automatically generated. Do not edit.
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:2
-msgid "Adjust Score"
-msgstr "Падправіць вагу"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:3
-msgid "Assign Color"
-msgstr "Прызначыць колер"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:4
-msgid "Assign Score"
-msgstr "Надаць вагу"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 ../ui/evolution-editor.xml.h:1
-msgid "Attachments"
-msgstr "Укладаньні"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:6
-msgid "Beep"
-msgstr "Сыгнал"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:7
-msgid "contains"
-msgstr "утрымлівае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:8
-msgid "Copy to Folder"
-msgstr "Капіяваць у тэчку"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:9
-msgid "Date received"
-msgstr "Дата атрыманьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:10
-msgid "Date sent"
-msgstr "Дата дасланьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:12
-msgid "Deleted"
-msgstr "Выдаленае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:13
-msgid "does not contain"
-msgstr "не ўтрымлівае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:14
-msgid "does not end with"
-msgstr "не канчаецца на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:15
-msgid "does not exist"
-msgstr "не існуе"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:16
-msgid "does not return"
-msgstr "не вяртае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:17
-msgid "does not sound like"
-msgstr "не падобнае да"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:18
-msgid "does not start with"
-msgstr "не пачынаецца на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:19
-msgid "Do Not Exist"
-msgstr "Не існуе"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:20
-msgid "Draft"
-msgstr "Чарнавік"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:21
-msgid "ends with"
-msgstr "сканчаецца на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:22
-msgid "Exist"
-msgstr "Існуе"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:23
-msgid "exists"
-msgstr "існуе"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:24
-msgid "Expression"
-msgstr "Выраз"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:25
-msgid "Follow Up"
-msgstr "Да выкананьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:27
-msgid "is"
-msgstr "зьяўляецца"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:28
-msgid "is after"
-msgstr "пасьля"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:29
-msgid "is before"
-msgstr "перад"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:30
-msgid "is Flagged"
-msgstr "пазначанае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:31
-msgid "is greater than"
-msgstr "большае за"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:32
-msgid "is less than"
-msgstr "меншае за"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:33
-msgid "is not"
-msgstr "не зьяўляецца"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:34
-msgid "is not Flagged"
-msgstr "не пазначанае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49
-msgid "Junk"
-msgstr "Спам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:36
-msgid "Junk Test"
-msgstr "Тэст на спам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1064
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:189
-msgid "Label"
-msgstr "Адмеціна"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:38
-msgid "Mailing list"
-msgstr "Сьпіс рассылкі"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:39
-msgid "Match All"
-msgstr "Адпавядае ўсяму"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:40
-msgid "Message Body"
-msgstr "Цела паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:41
-msgid "Message Header"
-msgstr "Загаловак паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:42
-msgid "Message is Junk"
-msgstr "Паведамленьне зьяўляецца спамам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:43
-msgid "Message is not Junk"
-msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:44
-msgid "Move to Folder"
-msgstr "Перамясьціць у тэчку"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:45
-msgid "Pipe to Program"
-msgstr "Перадаць праз канал у праграму"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:46
-msgid "Play Sound"
-msgstr "Аднавіць гук"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:80
-msgid "Read"
-msgstr "Чытанае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:48
-msgid "Recipients"
-msgstr "Атрымоўцы"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:49
-msgid "Regex Match"
-msgstr "Адпавядае рэг.выразу"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:50
-msgid "Replied to"
-msgstr "Адказ на"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:51
-msgid "returns"
-msgstr "вяртае"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:52
-msgid "returns greater than"
-msgstr "вяртае большае за"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:53
-msgid "returns less than"
-msgstr "вяртае меншае за"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:54
-msgid "Run Program"
-msgstr "Пусьціць праграму"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10
-msgid "Score"
-msgstr "Вага"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:56
-msgid "Sender"
-msgstr "Адпраўляльнік"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:57
-msgid "Set Status"
-msgstr "Усталяваць стан"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:58
-msgid "Size (kB)"
-msgstr "Памер (кБ)"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:59
-msgid "sounds like"
-msgstr "выглядае як"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:60
-msgid "Source Account"
-msgstr "Уліковы запіс - крыніца"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:61
-msgid "Specific header"
-msgstr "Спэцыфічны загаловак"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:62
-msgid "starts with"
-msgstr "пачынаецца з"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:64
-msgid "Stop Processing"
-msgstr "Спыніць апрацоўку"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1572
-#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:88 ../mail/message-list.etspec.h:13
-#: ../mail/message-tag-followup.c:330
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1131
-msgid "Subject"
-msgstr "Тэма"
-
-#: ../mail/em-filter-i18n.h:66
-msgid "Unset Status"
-msgstr "Скінуць стан"
-
-#. and now for the action area
-#: ../mail/em-filter-rule.c:488
-msgid "<b>Then</b>"
-msgstr "<b>Тады</b> "
-
-#: ../mail/em-folder-browser.c:134
-msgid "C_reate Search Folder From Search..."
-msgstr "С_тварыць тэчку па выніках пошуку..."
-
-#. TODO: can this be done in a loop?
-#: ../mail/em-folder-properties.c:144
-msgid "Total message:"
-msgid_plural "Total messages:"
-msgstr[0] "Агулам паведамленьняў:"
-msgstr[1] "Агулам паведамленьняў:"
-msgstr[2] "Агулам паведамленьняў:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:156
-msgid "Unread message:"
-msgid_plural "Unread messages:"
-msgstr[0] "Нечытанае паведамленьне:"
-msgstr[1] "Нечытаныя паведамленьні:"
-msgstr[2] "Нечытаных паведамленьняў:"
-
-#: ../mail/em-folder-properties.c:278
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3
-msgid "Folder Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці тэчкі"
-
-#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123
-msgid "<click here to select a folder>"
-msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару тэчкі>"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:261
-msgid "Create"
-msgstr "Стварыць"
-
-#: ../mail/em-folder-selector.c:265
-msgid "Folder _name:"
-msgstr "_Назва тэчкі:"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:201 ../mail/em-folder-tree-model.c:203
-#: ../mail/mail-vfolder.c:937 ../mail/mail-vfolder.c:1007
-msgid "Search Folders"
-msgstr "Папка пошуку"
-
-#. UNMATCHED is always last
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:207 ../mail/em-folder-tree-model.c:209
-msgid "UNMATCHED"
-msgstr "НЕАДПАВЕДНАЕ"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:144
-msgid "Drafts"
-msgstr "Чарнавікі"
-
-#. translators: standard local mailbox names
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:143
-msgid "Inbox"
-msgstr "Атрыманыя"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:145
-msgid "Outbox"
-msgstr "Зыходныя"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:146
-msgid "Sent"
-msgstr "Дасланыя"
-
-#: ../mail/em-folder-tree-model.c:499 ../mail/em-folder-tree-model.c:803
-msgid "Loading..."
-msgstr "Загрузка..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:694
-msgid "Mail Folder Tree"
-msgstr "Дрэва паштовых тэчак"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:854
-#, c-format
-msgid "Moving folder %s"
-msgstr "Перамяшчэньне тэчкі %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:856
-#, c-format
-msgid "Copying folder %s"
-msgstr "Капіяваньне тэчкі %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:863 ../mail/message-list.c:1623
-#, c-format
-msgid "Moving messages into folder %s"
-msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:865 ../mail/message-list.c:1625
-#, c-format
-msgid "Copying messages into folder %s"
-msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у тэчку %s"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:881
-msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store"
-msgstr "Немагчыма перамясьціць паведамленьне ў сховішча вышэйшага ўзроўню"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:977 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106
-msgid "_Copy to Folder"
-msgstr "_Капіяваць у тэчку"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:978 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117
-msgid "_Move to Folder"
-msgstr "Пера_мясьціць у тэчку"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:1057
-#, c-format
-msgid "Scanning folders in \"%s\""
-msgstr "Сканаваньне тэчак на \"%s\""
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2042 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30
-#: ../ui/evolution.xml.h:49
-msgid "_View"
-msgstr "_Выгляд"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2043
-msgid "Open in _New Window"
-msgstr "Адкрыць у _новым акне"
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2047
-msgid "_Copy..."
-msgstr "_Капіяваць..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2048
-msgid "_Move..."
-msgstr "Пера_мясьціць..."
-
-#. FIXME: need to disable for nochildren folders
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2052
-msgid "_New Folder..."
-msgstr "_Стварыць тэчку..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30
-msgid "_Rename..."
-msgstr "Зьмяніць _назву..."
-
-#: ../mail/em-folder-tree.c:2060 ../mail/mail.error.xml.h:125
-msgid "_Empty Trash"
-msgstr "Спустошыць _сьметніцу"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:104
-#, c-format
-msgid "Copying `%s' to `%s'"
-msgstr "Капіяваньне \"%s\" у \"%s\""
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:932
-#: ../mail/em-folder-view.c:947 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
-msgid "Select folder"
-msgstr "Выбраць тэчку"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:947
-msgid "C_opy"
-msgstr "_Капіяваць"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:503
-#, c-format
-msgid "Rename the \"%s\" folder to:"
-msgstr "Зьмяніць назву тэчкі \"%s\" на:"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:505
-msgid "Rename Folder"
-msgstr "Зьмяніць назву тэчкі"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:511
-msgid "Folder names cannot contain '/'"
-msgstr "Назва тэчкі не можа ўтрымліваць сымбаль \"/\"."
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:581
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141
-#, c-format
-msgid "Creating folder `%s'"
-msgstr "Стварэньне тэчкі \"%s\""
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:730
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384
-msgid "Create folder"
-msgstr "Стварыць тэчку"
-
-#: ../mail/em-folder-utils.c:730
-#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384
-msgid "Specify where to create the folder:"
-msgstr "Пазначце, дзе стварыць тэчку:"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1040 ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569
-msgid "Reply to _All"
-msgstr "Адказаць _усім"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1041 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126
-msgid "_Reply to Sender"
-msgstr "Адказаць _адпраўляльніку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1042 ../mail/em-popup.c:560 ../mail/em-popup.c:571
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Пераслаць"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1045 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108
-msgid "_Edit as New Message..."
-msgstr "Рэдагаваць _як новае паведамленьне..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1051
-msgid "U_ndelete"
-msgstr "Ад_навіць"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1052 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37
-msgid "_Move to Folder..."
-msgstr "Перамясьціць у тэчку..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1053 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33
-msgid "_Copy to Folder..."
-msgstr "_Капіяваць у тэчку..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1056
-msgid "Mar_k as Read"
-msgstr "Па_значыць як чытанае"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1057
-msgid "Mark as _Unread"
-msgstr "Пазначыць як _нечытанае"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1058
-msgid "Mark as _Important"
-msgstr "Пазначыць як _важнае"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1059
-msgid "_Mark as Unimportant"
-msgstr "Пазначыць як н_еважнае"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1060
-msgid "Mark as _Junk"
-msgstr "Пазначыць як _спам"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1061
-msgid "Mark as _Not Junk"
-msgstr "Пазначыць як _не спам"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1062
-msgid "Mark for Follo_w Up..."
-msgstr "Пазначыць да вы_кананьня..."
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1070
-msgid "Fla_g Completed"
-msgstr "_Сьцяг \"Выкананае\""
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1071
-msgid "Cl_ear Flag"
-msgstr "А_чысьціць сьцяг"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1074
-msgid "Crea_te Rule From Message"
-msgstr "Ствары_ць правіла з паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1075
-msgid "Search Folder from _Subject"
-msgstr "Тэчка пошуку па _тэме"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1076
-msgid "Search Folder from Se_nder"
-msgstr "Тэчка пошуку па а_дпраўляльніку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1077
-msgid "Search Folder from _Recipients"
-msgstr "Тэчка пошуку па а_трымоўцы"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1078
-msgid "Search Folder from Mailing _List"
-msgstr "Тэчка пошуку па сьпісе _рассылкі"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1082
-msgid "Filter on Sub_ject"
-msgstr "Фільтр па тэме"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1083
-msgid "Filter on Sen_der"
-msgstr "Фільтр па адпраўляльніку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1084
-msgid "Filter on Re_cipients"
-msgstr "Фільтр па атрымоўцам"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:1085
-msgid "Filter on _Mailing List"
-msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі"
-
-#. default charset used in mail view
-#: ../mail/em-folder-view.c:1923 ../mail/em-folder-view.c:1967
-msgid "Default"
-msgstr "Прадвызначанае"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2066
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/print-message/print-message.c:87
-msgid "Print Message"
-msgstr "Друк паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2222
-msgid "Unable to retrieve message"
-msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2415
-msgid "_Copy Link Location"
-msgstr "_Капіяваць спасылку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2417
-msgid "Create _Search Folder"
-msgstr "Стварыць тэчку по_шуку"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2418
-msgid "_From this Address"
-msgstr "_З гэтага адрасу"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2419
-msgid "_To this Address"
-msgstr "_На гэты адрас"
-
-#: ../mail/em-folder-view.c:2723
-#, c-format
-msgid "Click to mail %s"
-msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s"
-
-#. message-search popup match count string
-#: ../mail/em-format-html-display.c:461
-#, c-format
-msgid "Matches: %d"
-msgstr "Супадзеньні: %d"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:712 ../mail/em-format-html.c:597
-msgid "Unsigned"
-msgstr "Непадпісанае"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:712
-msgid ""
-"This message is not signed. There is no guarantee that this message is "
-"authentic."
-msgstr "Гэта паведамленьне не падпісанае. Гарантыя тоеснасьці адсутнічае."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:713 ../mail/em-format-html.c:598
-msgid "Valid signature"
-msgstr "Сапраўдны подпіс"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:713
-msgid ""
-"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this "
-"message is authentic."
-msgstr "Гэтае паведамлеьне падпісанае сапраўдным подпісам, што пацьвяржае тоеснасьць."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:714 ../mail/em-format-html.c:599
-msgid "Invalid signature"
-msgstr "Несапраўдны подпіс"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:714
-msgid ""
-"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered "
-"in transit."
-msgstr ""
-"Подпіс гэтага паведамленьня не можа быць правераны. Магчыма, паведамленьне "
-"было зьмененае ў часе дастаўкі."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:715
-msgid "Valid signature, cannot verify sender"
-msgstr "Подпісь сапраўдны, не атрымліваецца спраўдзіць адпраўляльніка"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:715
-msgid ""
-"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message "
-"cannot be verified."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік "
-"паведамленьня не можа быць спраўджаны."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:721 ../mail/em-format-html.c:606
-msgid "Unencrypted"
-msgstr "Некрыптаванае"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:721
-msgid ""
-"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across "
-"the Internet."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне некрыптаванае. Ягоны зьмест можа быць прагледжаны ў часе "
-"перадачы праз сеціва."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:722 ../mail/em-format-html.c:607
-msgid "Encrypted, weak"
-msgstr "Крыптаванае, але шыфр слабы"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:722
-msgid ""
-"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would "
-"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this "
-"message in a practical amount of time."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне зашыфраванае з выкарыстаньнем слабога альгарытму "
-"крыптаваньня. Трэція асобы могуць, хоць і з пэўнымі цяжкасьцямі, атрымаць "
-"доступ да зьместу ліста за пэўны разумны час."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:723 ../mail/em-format-html.c:608
-msgid "Encrypted"
-msgstr "Крыптаванае"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:723
-msgid ""
-"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view "
-"the content of this message."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе складана атрымаць "
-"доступ да зьместу гэтага ліста."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:724 ../mail/em-format-html.c:609
-msgid "Encrypted, strong"
-msgstr "Крыптаванае, моцны шыфр"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:724
-msgid ""
-"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be "
-"very difficult for an outsider to view the content of this message in a "
-"practical amount of time."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе вельмі складана "
-"атрымаць доступ да зьместу гэтага ліста."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:825 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48
-msgid "_View Certificate"
-msgstr "Пра_гледзіць сэртыфікат"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:840
-msgid "This certificate is not viewable"
-msgstr "Гэты сэртыфікат нельга прагледзіць"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1122
-msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "Выкананае %d %b %Y, %l:%M %p"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1130
-msgid "Overdue:"
-msgstr "Пратэрмінаванае:"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1133
-msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p"
-msgstr "ад %B %d, %Y, %l:%M %p"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1193
-msgid "_View Inline"
-msgstr "Убудаваны пра_гляд"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1194
-msgid "_Hide"
-msgstr "С_хаваць"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1195
-msgid "_Fit to Width"
-msgstr "Умясьціць па _шырыні"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1196
-msgid "Show _Original Size"
-msgstr "Паказаць _арыгінальны памер"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1566
-msgid "Attachment Button"
-msgstr "Кнопка ўкладаньня"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1773
-msgid "Select folder to save all attachments..."
-msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня ўсіх укладаньняў..."
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1820
-msgid "Save Selected..."
-msgstr "Захаваць вылучанае..."
-
-#. Cant i put in the number of attachments here ?
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1887
-#, c-format
-msgid "%d attachment"
-msgid_plural "%d attachments"
-msgstr[0] "%d укладаньне"
-msgstr[1] "%d укладаньні"
-msgstr[2] "%d укладаньняў"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1951
-msgid "No Attachment"
-msgstr "Няма ўкладаньняў"
-
-#: ../mail/em-format-html-display.c:1954
-msgid "Save All"
-msgstr "Захаваць усё"
-
-#: ../mail/em-format-html-print.c:130
-#, c-format
-msgid "Page %d of %d"
-msgstr "Старонка %d з %d"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:473 ../mail/em-format-html.c:475
-#, c-format
-msgid "Retrieving `%s'"
-msgstr "Атрыманьне %s"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:600
-msgid "Valid signature but cannot verify sender"
-msgstr "Подпіс сапраўдны, але праверыць адпраўляльніка немагчыма"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:870
-msgid "Malformed external-body part."
-msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:900
-#, c-format
-msgid "Pointer to FTP site (%s)"
-msgstr "Указальнік на FTP-пляцоўку (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:911
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\""
-msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s), даступны на пляцоўцы \"%s\""
-
-#: ../mail/em-format-html.c:913
-#, c-format
-msgid "Pointer to local file (%s)"
-msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:934
-#, c-format
-msgid "Pointer to remote data (%s)"
-msgstr "Указальнік на аддаленыя даньні (%s)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:945
-#, c-format
-msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)"
-msgstr "Указальнік на невядомыя вонкавыя даньні (тыпу \"%s\")"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1171
-msgid "Formatting message"
-msgstr "Фарматаваньне паведамленьня"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:83
-#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:326
-msgid "From"
-msgstr "Ад"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:84
-msgid "Reply-To"
-msgstr "Адказаць на"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:85
-#: ../mail/message-list.etspec.h:14
-msgid "To"
-msgstr "Каму"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:86
-msgid "Cc"
-msgstr "Копія (СС)"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1464 ../mail/em-format-quote.c:200
-#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:87
-msgid "Bcc"
-msgstr "Сх.копія (ВСС)"
-
-#. pseudo-header
-#: ../mail/em-format-html.c:1576 ../mail/em-format-quote.c:322
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:992
-msgid "Mailer"
-msgstr "Паштовы кліент"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day
-#: ../mail/em-format-html.c:1603
-msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>"
-
-#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day
-#: ../mail/em-format-html.c:1606
-msgid "<I> (%R %Z)</I>"
-msgstr "<I> (%R %Z)</I>"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1616 ../mail/em-format-quote.c:329
-#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:89
-#: ../mail/message-list.etspec.h:2
-msgid "Date"
-msgstr "Дата"
-
-#: ../mail/em-format-html.c:1639 ../mail/em-format.c:851
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90
-msgid "Newsgroups"
-msgstr "Групы навінаў"
-
-#: ../mail/em-format.c:1102
-#, c-format
-msgid "%s attachment"
-msgstr "укладаньне %s"
-
-#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575
-msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error"
-msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка"
-
-#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426
-msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source."
-msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME. Адлюстроўваецца як ёсьць."
-
-#: ../mail/em-format.c:1278
-msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted"
-msgstr "Тып крыптаваньня не падтрымліваецца для multipart/encrypted"
-
-#: ../mail/em-format.c:1445
-msgid "Unsupported signature format"
-msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца"
-
-#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
-msgid "Error verifying signature"
-msgstr "Памылка спраўджаньня подпісу"
-
-#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517
-msgid "Unknown error verifying signature"
-msgstr "Невядомая памылка спраўджаньня подпісу"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:101
-msgid "Every time"
-msgstr "Шточас"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:102
-msgid "Once per day"
-msgstr "Штодзень"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103
-msgid "Once per week"
-msgstr "Штотыдзень"
-
-#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104
-msgid "Once per month"
-msgstr "Штомесяц"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1198
-msgid ""
-"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed "
-"since Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Please be patient while Evolution migrates your folders..."
-msgstr ""
-"Разьмяшчэньне й герархія тэчак паштовай скрыні Evolution зьмяніліся пасьля "
-"Evolution 1.x.\n"
-"\n"
-"Калі ласка пачакайце, пакуль Evolution пераўтворыць вашы тэчкі..."
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1632
-#, c-format
-msgid "Unable to create new folder `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць новую тэчку \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1658
-#, c-format
-msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку \"%s\" у \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:1843
-#, c-format
-msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s"
-msgstr "Не атрымалася сканаваць наяўныя паштовыя скрыні на \"%s\" %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2047
-#, c-format
-msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма адкрыць захаваныя на POP-паслужніку даньні \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2061
-#, c-format
-msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s"
-msgstr ""
-"Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня даньняў на POP3-паслужніку \"%s\": "
-"%s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2090
-#, c-format
-msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма скопіяваць захаваныя на POP3-паслужніку даньні \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2561 ../mail/em-migrate.c:2573
-#, c-format
-msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s"
-msgstr "Збой стварэньня мясцовага сховішча пошты \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2693
-#, c-format
-msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s"
-msgstr "Не атрымалася стварыць мясцовыя тэчкі ў \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/em-migrate.c:2711
-msgid ""
-"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config."
-"xmldb' does not exist or is corrupt."
-msgstr ""
-"Немагчыма прачытаць даньні папярэдняга ўсталяваньня Evolution, `evolution/"
-"config/xmldb' не існуе ці пашкоджаны."
-
-#: ../mail/em-popup.c:556 ../mail/em-popup.c:567
-msgid "_Reply to sender"
-msgstr "Адказаць адп_раўляльніку"
-
-#: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85
-msgid "Reply to _List"
-msgstr "Адказаць у _сьпіс"
-
-#: ../mail/em-popup.c:619
-msgid "_Open Link in Browser"
-msgstr "Адкрыць спасылку ў вандр_оўніку"
-
-#: ../mail/em-popup.c:620
-msgid "_Send New Message To..."
-msgstr "Да_слаць паведамленьне да..."
-
-#: ../mail/em-popup.c:621
-msgid "_Add to Addressbook"
-msgstr "_Дадаць ў адрасную кнігу"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:614
-msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled."
-msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае падпіску, ці падпіска забароненая."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:643
-msgid "Subscribed"
-msgstr "Падпісаны"
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:647
-msgid "Folder"
-msgstr "Тэчка"
-
-#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way?
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:862
-msgid "Please select a server."
-msgstr "Калі ласка, выберыце паслужнік."
-
-#: ../mail/em-subscribe-editor.c:883
-msgid "No server has been selected"
-msgstr "Не быў выбраны паслужнік"
-
-#: ../mail/em-utils.c:106
-msgid "Don't show this message again."
-msgstr "Болей не адлюстроўваць гэтае паведамленьне."
-
-#: ../mail/em-utils.c:338
-msgid "Filters"
-msgstr "Фільтры"
-
-#: ../mail/em-utils.c:481 ../mail/em-utils.c:518
-msgid "message"
-msgstr "паведамленьне"
-
-#: ../mail/em-utils.c:653
-msgid "Save Message..."
-msgstr "Захаваць паведамленьне..."
-
-#: ../mail/em-utils.c:702
-msgid "Add address"
-msgstr "Дадаць адрас"
-
-#. Drop filename for messages from a mailbox
-#: ../mail/em-utils.c:1181
-#, c-format
-msgid "Messages from %s"
-msgstr "Паведамленьні ад %s"
-
-#: ../mail/em-vfolder-editor.c:104
-msgid "Search _Folders"
-msgstr "Тэчкі _пошуку"
-
-#: ../mail/em-vfolder-rule.c:575
-msgid "Search Folder source"
-msgstr "Крыніца тэчак пошуку"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1
-msgid "Automatic link recognition"
-msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2
-msgid "Automatic smiley recognition"
-msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне ўсьмешак (smile)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3
-msgid "Check incoming mail being junk"
-msgstr "Правяраць уваходную пошту на спам"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4
-msgid "Citation highlight color"
-msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5
-msgid "Citation highlight color."
-msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6
-msgid "Composer Window default height"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактара"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7
-msgid "Composer Window default width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8
-msgid "Default charset in which to compose messages"
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9
-msgid "Default charset in which to compose messages."
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10
-msgid "Default charset in which to display messages"
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11
-msgid "Default charset in which to display messages."
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12
-msgid "Default forward style"
-msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13
-msgid "Default height of the Composer Window"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактару паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14
-msgid "Default height of the Message Window"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15
-msgid "Default height of the Subscribe dialog"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16
-msgid "Default reply style"
-msgstr "Прадвызначаны стыль адказу"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17
-msgid "Default width of the Composer Window"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактару паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18
-msgid "Default width of the Message Window"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19
-msgid "Default width of the Subscribe dialog"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20
-msgid "Draw spelling error indicators on words as you type."
-msgstr "Рысуе індыкатары памылак правапісу словаў у часе набору."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21
-msgid "Empty Trash folders on exit"
-msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22
-msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution."
-msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23
-msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail."
-msgstr "Уключыць рэжым кареткі, вы зможаце бачыць курсор у часе чытаньня пошты."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24
-msgid "Enable/disable caret mode"
-msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25
-msgid "Height of the message-list pane"
-msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26
-msgid "Height of the message-list pane."
-msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27
-msgid ""
-"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if "
-"they really want to do it."
-msgstr ""
-"Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці болей паведамленьняў адначасова, "
-"паказваць дыялёг запыту, ці сапраўды карыстальнік жадае гэтага."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28
-msgid ""
-"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, "
-"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer "
-"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content."
-msgstr ""
-"Калі ў праграме Evolution адсутнічае ўбудаваная праграма прагляду для "
-"вызначанага тыпу mime, любыя тыпы mime з гэтага сьпісу, зьвязаныя з "
-"кампанэнтам прагляду bonobo асяродзьдзя GNOME, могуць выкарыстоўвацца для "
-"адлюстраваньня зьместу."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29
-msgid "Last time empty trash was run"
-msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30
-msgid "List of Labels and their associated colors"
-msgstr "Сьпіс адмецін і зьвязаных з імі колераў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31
-msgid "List of accepted licenses"
-msgstr "Сьпіс прынятых ліцэнзіяў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32
-msgid "List of accounts"
-msgstr "Сьпіс уліковых запісаў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33
-msgid ""
-"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts."
-msgstr ""
-"Сьпіс уліковых запісаў, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Гэты "
-"сьпіс утрымлівае радкі, якія адпавядаюць назвам каталёгаў у /apps/evolution/"
-"mail/accounts."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34
-msgid "List of custom headers and whether they are enabled."
-msgstr "Сьпіс дадатковых загалоўкаў і ці ўключаныя яны."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35
-msgid ""
-"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains "
-"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding."
-msgstr ""
-"Сьпіс адмецін, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Сьпіс утрымлівае "
-"радкі назва:колер, дзе колер выкарыстоўвае кадаваньне колеру HTML."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36
-msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers"
-msgstr "Сьпіс тыпаў mime для падбору праграмы прагляду праз bonobo"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37
-msgid "List of protocol names whose license has been accepted."
-msgstr "Сьпіс назваў пратаколаў, чые ліцэнзіі былі прынятыя."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38
-msgid "Load images for HTML messages over http"
-msgstr "Загружаць паведамленьні для HTML-паведамленьняў па http"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39
-msgid ""
-"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never "
-"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always "
-"load images off the net"
-msgstr ""
-"Загружаць відарысы для HTML-паведамленьняў па http(s). Магчымыя значэньні: 0 "
-"- ніколі не загружаць відарысы, 1 - загружаць відарысы, калі адпраўляльнік "
-"ёсьць у адраснай кнізе, 2 - заўсёды загружаць відарысы"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40
-msgid "Log filter actions"
-msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41
-msgid "Log filter actions to the specified log file."
-msgstr "Регістраваць дзеяньні фільтра ў пазначаны файл часопісу."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42
-msgid "Logfile to log filter actions"
-msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43
-msgid "Logfile to log filter actions."
-msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44
-msgid "Mark as Seen after specified timeout"
-msgstr "Пазначаць як прагледзеныя праз пэўны час"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45
-msgid "Mark as Seen after specified timeout."
-msgstr "Пазначаць паведамленьні як прагледзеныя праз пазначаны час."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\""
-msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47
-msgid "Mark citations in the message \"Preview\"."
-msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48
-msgid "Message Window default height"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьня"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49
-msgid "Message Window default width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьня"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50
-msgid "Message-display style (normal, full headers, source)"
-msgstr "Тып адлюстраваньня паведамленьня (нармальнае, усе загалоўкі, крынічны текст)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51
-msgid "Minimum days between emptying the trash on exit"
-msgstr "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52
-msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days."
-msgstr ""
-"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у "
-"днях."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53
-msgid "New Mail Notify sound file"
-msgstr "Файл гукавага паведамленьня аб новай пошце"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54
-msgid "New Mail Notify type"
-msgstr "Тып паведамленья аб пошце"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55
-msgid "Prompt on empty subject"
-msgstr "Папярэджваць, калі пустая тэма"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56
-msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder."
-msgstr ""
-"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе выкрэсьліць выдаленыя паведамлеьні ў "
-"тэчцы."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57
-msgid "Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject."
-msgstr ""
-"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе даслаць паведамленьне з пустым полем "
-"\"Тэма\" (Subject)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58
-msgid "Prompt when user expunges"
-msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59
-msgid "Prompt when user only fills Bcc"
-msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік запоўніў толькі поле \"Схаваная копія\" (Bcc)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60
-msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once"
-msgstr "Пытацца аб спробе адкрыцьця 10 ці болей новых паведамлеьняў адначасова"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61
-msgid ""
-"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to "
-"receive HTML mail."
-msgstr ""
-"Папярэджваць аб дасланьні паведамленьняў у фармаце HTML тым,\n"
-"хто не жадае гэтага."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62
-msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients."
-msgstr ""
-"Папярэджваць аб спробе дасланьня паведамленьняў з пустымі палямі \"Каму\" і "
-"\"Схаваная копія\" (Cc)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63
-msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML"
-msgstr "Папярэджваць аб спробе дасланьня непажаданага HTML"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64
-msgid "Recognize links in text and replace them."
-msgstr "Распазнаваць спасылкі ў тэксьце й замяняць іх."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65
-msgid "Recognize smileys in text and replace them with images."
-msgstr "Распазнаваць усьмешкі у тэксьце й замяняць іх відарысамі."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66
-msgid "Run junk test on incoming mail"
-msgstr "Правераць на спам уваходную пошту"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67
-msgid "Send HTML mail by default"
-msgstr "Прадвызначана дасылаць ліст у фармаце HTML"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68
-msgid "Send HTML mail by default."
-msgstr "Прадвызначана дасылаць лісты ў фармаце HTML."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69
-msgid "Show Animations"
-msgstr "Паказваць анімацыю"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70
-msgid "Show animated images as animations."
-msgstr "Паказваць анімаваныя відарысы як анімацыю."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71
-msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list."
-msgstr "Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72
-msgid "Show deleted messages in the message-list"
-msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75
-msgid "Sound file to play when new mail arrives."
-msgstr "Гукавы файл, які аднаўляецца па атрыманьні новай пошты."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76
-msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use."
-msgstr "Пазначае тып пажаданага паведамленьня аб новай пошце."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77
-msgid "Spell check inline"
-msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78
-msgid "Subscribe dialog default height"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79
-msgid "Subscribe dialog default width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80
-msgid "Terminal font"
-msgstr "Тэрмінальны шрыфт"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81
-msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch."
-msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы, у днях з пачатку эпохі."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82
-msgid "The terminal font for mail display"
-msgstr "Шрыфт тэрміналу для адлюстраваньня пошты"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83
-msgid "The variable width font for mail display"
-msgstr "Прапарцаянальны шрыфт для адлюстраваньня пошты"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84
-msgid ""
-"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, "
-"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <"
-"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the "
-"mail view."
-msgstr ""
-"Гэты ключ мусіць утрымліваць сьпіс структураў XML, якія апісваюць "
-"карыстальніцкія загалоўкі, і ці ўключаныя яны. Фармат структуры XML такі: "
-"<header enabled> - усталяваць уключаным, калі загаловак мусіць "
-"адлюстроўвацца ў акне перадпрагляду."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85
-msgid "Thread the message list."
-msgstr "Упарадкаваць паведамленьні па тэмах."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86
-msgid "Thread the message-list"
-msgstr "Упарадкаваць сьпіс па тэмах"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87
-msgid "Thread the message-list based on Subject"
-msgstr "Упарадкаваць сьпіс паведамленьняў па полю \"Тема\""
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88
-msgid "Timeout for marking message as Seen"
-msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89
-msgid "Timeout for marking message as Seen."
-msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90
-msgid "UID string of the default account."
-msgstr "Радок UID асноўнага ўліковага запісу."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91
-msgid "Use Spamassassin daemon and client"
-msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92
-msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)"
-msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin (spamc/spamd)"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93
-msgid "Use custom fonts"
-msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94
-msgid "Use custom fonts for displaying mail"
-msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты для адлюстраваньня пошты"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95
-msgid "Use only local spam tests."
-msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96
-msgid "Use only the local spam tests (no DNS)."
-msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97
-msgid "Variable width font"
-msgstr "Шрыфт зьменнай шырыні"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98
-msgid "View/Bcc menu item is checked"
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99
-msgid "View/Bcc menu item is checked."
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100
-msgid "View/Cc menu item is checked"
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101
-msgid "View/Cc menu item is checked."
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102
-msgid "View/From menu item is checked"
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103
-msgid "View/From menu item is checked."
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104
-msgid "View/PostTo menu item is checked"
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105
-msgid "View/PostTo menu item is checked."
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked"
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны"
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107
-msgid "View/ReplyTo menu item is checked."
-msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны."
-
-#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108
-msgid ""
-"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do "
-"not contain In-Reply-To or References headers."
-msgstr ""
-"Ці пераходзіць да разортваньня упарадкаваньня па тэме, калі паведамленьні не "
-"ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To і References."
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:193
-msgid "Importing Elm data"
-msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:382
-msgid "Evolution Elm importer"
-msgstr "Імпартаваньне з Elm у Evolution"
-
-#: ../mail/importers/elm-importer.c:383
-msgid "Import mail from Elm."
-msgstr "Імпартаваньне пашты з Elm."
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:82
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:131
-msgid "Destination folder:"
-msgstr "Тэчка прызначэньня:"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:85
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:134
-msgid "Select folder to import into"
-msgstr "Выберыце тэчку для імпарту"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:216
-msgid "Berkeley Mailbox (mbox)"
-msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)"
-
-#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:217
-msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders"
-msgstr "Імпартаваньне тэчак у фармаце Berkeley Mailbox"
-
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:257
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:230 ../shell/e-shell-importer.c:516
-#, c-format
-msgid "Importing `%s'"
-msgstr "Імпартаваньне \"%s\""
-
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:259
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251
-msgid "Importing..."
-msgstr "Імпартаваньне..."
-
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:261
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1253
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236
-#: ../shell/e-shell-importer.c:523
-msgid "Please wait"
-msgstr "Калі ласка, пачакайце"
-
-#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:305
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:144
-msgid "Importing mailbox"
-msgstr "Імпартаваньне з файла mailbox"
-
-#: ../mail/importers/mail-importer.c:373
-#, c-format
-msgid "Scanning %s"
-msgstr "Сканаваньне %s"
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:73
-#, c-format
-msgid "Priority Filter \"%s\""
-msgstr "Фільтр прыярытэту \"%s\""
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:662
-msgid ""
-"Some of your Netscape email filters are based on\n"
-"email priorities, which are not used in Evolution.\n"
-"Instead, Evolution provides scores in the range of\n"
-"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n"
-"accordingly.\n"
-"\n"
-"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n"
-"was added that converts Netscape's email priorities into\n"
-"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n"
-"of priorities. Check the imported filters to make sure\n"
-"everything still works as intended."
-msgstr ""
-"Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n"
-"заснаваныя на прыярытэтах паведамлеьняў, што не выкарыстоўваецца ў "
-"Evolution. \n"
-"Замест гэтага Evolution супастаўляе з паведамленьнямі лічбы ў дыяпазоне \n"
-"-3..3, якія прызначаюцца паведамленьням і тыя могуць быць фіьлтраваныя па "
-"гэтых значэньнях. \n"
-"\n"
-"У якасьці працоўнага асяродзьдзя быў даданы набор фільтраў, \n"
-"які завецца \"Фільтр прыярытэтаў\", які пераўтварае прыярытэты \n"
-"паведамленьяў Netscape у лічбы Evolution, і зьмененыя ім фільтры \n"
-"пачынаюць выкарыстоўваць лічбы замест прыярытэтаў. Праверце \n"
-"імпартаваныя фільтры й упэўніцеся, што яны працуюць, \n"
-"як і мелася на ўвазе."
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:686
-msgid ""
-"Some of your Netscape email filters use\n"
-"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n"
-"feature, which is not supported in Evolution.\n"
-"These filters will be dropped."
-msgstr ""
-"Некаторыя з вашых фільтраў электронай пошты Netscape\n"
-"выкарыстоўваюць магчымасьці \"Ігнараваць сувязі\" ці \"Трымацца сувязяў\",\n"
-"якія не падтрымліваюцца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць скінутыя."
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:703
-msgid ""
-"Some of your Netscape email filters test the\n"
-"body of emails for (in)equality to a given string,\n"
-"which is not supported in Evolution. Those filters\n"
-"were modified to test whether that string is or is not\n"
-"contained in the message body."
-msgstr ""
-"Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n"
-"правяраюць цела паведамленьняў на (не)роўнасьць з зададзеным радком,\n"
-"што не падтрымліваецца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць зьмененыя\n"
-"на праверку наяўнасьці (адсутнасьці) зададзенага радку ў целе ліста."
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1250
-msgid "Evolution is importing your old Netscape data"
-msgstr "Імпартаваньне вашых старыя даньняў з Netscape"
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1707
-msgid "Importing Netscape data"
-msgstr "Імпартаваньне даньняў Netscape"
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1907
-msgid "Settings"
-msgstr "Усталёўкі"
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1912
-msgid "Mail Filters"
-msgstr "Фільтры пошты"
-
-#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1933
-msgid ""
-"Evolution has found Netscape mail files.\n"
-"Would you like them to be imported into Evolution?"
-msgstr ""
-"Адшуканыя паштовыя файлы Netscape.\n"
-"Жадаеце імпартаваць іх у Evolution?"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:230
-msgid "Importing Pine data"
-msgstr "Імпартаваньне даньняў Pine"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:434
-msgid "Evolution Pine importer"
-msgstr "Імпартаваньне з Pine"
-
-#: ../mail/importers/pine-importer.c:435
-msgid "Import mail from Pine."
-msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine."
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:78
-#, c-format
-msgid "Mail to %s"
-msgstr "Пошта да %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:242 ../mail/mail-autofilter.c:281
-#, c-format
-msgid "Mail from %s"
-msgstr "Пошта ад %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:265
-#, c-format
-msgid "Subject is %s"
-msgstr "Тэма %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:300
-#, c-format
-msgid "%s mailing list"
-msgstr "сьпіс рассылкі %s"
-
-#: ../mail/mail-autofilter.c:369
-msgid "Add Filter Rule"
-msgstr "Дадаць правіла фільтра"
-
-#: ../mail/mail-component.c:509
-#, c-format
-msgid "%d deleted"
-msgid_plural "%d deleted"
-msgstr[0] "%d выдаленае"
-msgstr[1] "%d выдаленыя"
-msgstr[2] "%d выдаленае"
-
-#: ../mail/mail-component.c:511
-#, c-format
-msgid "%d junk"
-msgid_plural "%d junk"
-msgstr[0] "%d спам"
-msgstr[1] "%d спам"
-msgstr[2] "%d спам"
-
-#: ../mail/mail-component.c:534
-#, c-format
-msgid "%d draft"
-msgid_plural "%d drafts"
-msgstr[0] "%d чарнавое"
-msgstr[1] "%d чарнавыя"
-msgstr[2] "%d чарнавыя"
-
-#: ../mail/mail-component.c:536
-#, c-format
-msgid "%d sent"
-msgid_plural "%d sent"
-msgstr[0] "%d дасланае"
-msgstr[1] "%d дасланыя"
-msgstr[2] "%d дасланыя"
-
-#: ../mail/mail-component.c:538
-#, c-format
-msgid "%d unsent"
-msgid_plural "%d unsent"
-msgstr[0] "%d недасланае"
-msgstr[1] "%d недасланыя"
-msgstr[2] "%d недасланыя"
-
-#: ../mail/mail-component.c:542
-#, c-format
-msgid "%d total"
-msgid_plural "%d total"
-msgstr[0] "%d агулам"
-msgstr[1] "%d агулам"
-msgstr[2] "%d агулам"
-
-#: ../mail/mail-component.c:544
-#, c-format
-msgid ", %d unread"
-msgid_plural ", %d unread"
-msgstr[0] ",%d нечытанае"
-msgstr[1] ",%d нечытаныя"
-msgstr[2] ",%d нечытаныя"
-
-#: ../mail/mail-component.c:765
-msgid "New Mail Message"
-msgstr "Новае паштовае паведамленьне"
-
-#: ../mail/mail-component.c:766
-msgid "_Mail Message"
-msgstr "_Паштовае паведамленьне"
-
-#: ../mail/mail-component.c:767
-msgid "Compose a new mail message"
-msgstr "Скласьці новае паведамленьне"
-
-#: ../mail/mail-component.c:773
-msgid "New Mail Folder"
-msgstr "Новая паштовая тэчка"
-
-#: ../mail/mail-component.c:774
-msgid "Mail _Folder"
-msgstr "Па_штовая тэчка"
-
-#: ../mail/mail-component.c:775
-msgid "Create a new mail folder"
-msgstr "Стварыць новую паштовую тэчку"
-
-#: ../mail/mail-component.c:919
-msgid "Failed upgrading Mail settings or folders."
-msgstr "Збой абнаўленьня парамэтраў пошты ці тэчак."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:2
-msgid " Ch_eck for Supported Types "
-msgstr " Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:4
-msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>"
-msgstr "<b>SSL не падтрымліваецца ў гэтай зборцы Evolution</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:5
-msgid "<b>S_ignatures</b>"
-msgstr "<b>_Подпісы</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:6
-msgid "<b>_Languages</b>"
-msgstr "<b>_Мовы</b>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:7
-msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>"
-msgstr "<small>Гэта зробіць фильтр болей надзейным, але й болей павольным</small>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:8
-msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Інфармацыя ўліковага запісу</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:9
-msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Сыгналы</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:10
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Тып праверкі тоеснасьці</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:11
-msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Праверка тоеснасьці</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:12
-msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Складаньне паведамленьняў</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:13
-msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:14
-msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаныя паводзіны</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:15
-msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Зьнішчэньне пошты</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:16
-msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваныя _загалоўкі</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:17
-msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці фільтра</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:18
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977
-msgid "<span weight=\"bold\">General</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Агульнае</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:19
-msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адмеціны й колеры</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:20
-msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Загрузка відарысаў</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:21
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваньне паведамленьняў</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:22
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты паведамленьняў</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:23
-msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Атрымоўцы паведамленьня</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:24
-msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Паведамленьне аб атрыманьні новай пошты</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:25
-msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Дадатковыя зьвесткі</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:26
-msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:27
-msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:28
-msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты друку</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:29
-msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Патрэбная інфармацыя</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:30
-msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:31
-msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Бясьпека</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:32
-msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Дасланыя паведамленьні й чарнавікі</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:33
-msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя паслужніка</span>"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:35
-msgid "Account Management"
-msgstr "Кіраваньне ўліковымі запісамі"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:36
-msgid "Add Ne_w Signature..."
-msgstr "Дадаць нов_ы подпіс..."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:37
-msgid "Add _Script"
-msgstr "Дадаць _сцэнар"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:38
-msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account"
-msgstr "Заўсёды падпісваць паведамленьні, калі выкарыстоўваецца гэты уліковы запіс"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:39
-msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail"
-msgstr "Таксама шыфраваць для _сябе ў часе дасыланьня шыфраванай пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:40
-msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:"
-msgstr "Заўсёды дасылаць копію (Cc) на:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:41
-msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:"
-msgstr "Заўсёды дасылаць схаваную копію (Bcc) на:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:42
-msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting"
-msgstr "Заўсёды давяраць ключам у маім зборы ключоў у часе шыфраваньня"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:43
-msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail"
-msgstr "Заўсёды шыфраваць для сябе ў часе адпраўкі шыфраванай пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:44
-msgid "Attach original message"
-msgstr "Укласьці арыгінальнае паведамленьне"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1
-msgid "Attachment"
-msgstr "Укладаньне"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:46
-msgid "Automatically _insert smiley images"
-msgstr "_Аўтаматычна ўстаўляць відарысы ўсьмешак"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:47
-msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
-msgstr "Балцкая (ISO-8859-13)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:48
-msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
-msgstr "Балцкая (ISO-8859-4)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:49
-msgid "Beep w_hen new mail arrives"
-msgstr "Сыгналіць _дынамікам па атрыманьні новай пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:50
-msgid "C_haracter set:"
-msgstr "Знаказбор:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:51
-msgid "Ch_eck for Supported Types "
-msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:52
-msgid "Check _incoming mail for junk"
-msgstr "Правяраць ўваходную пошту на спам"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:53
-msgid "Check spelling while I _type"
-msgstr "Спраўджваць правапіс у часе _ўводу"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:54
-msgid "Checks incoming mail messages to be Junk"
-msgstr "Праверае, ці ўваходныя паведамленьні спам"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:55
-msgid "Cle_ar"
-msgstr "А_чысьціць"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:56
-msgid "Clea_r"
-msgstr "А_чысьціць"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:57
-msgid "Color for _misspelled words:"
-msgstr "Колер для памылковых словаў:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:58
-msgid "Colors"
-msgstr "Колеры"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:59
-msgid "Confirm _when expunging a folder"
-msgstr "_Запытвацца падцьверджаньня ачысткі тэчкі ад выдаленых паведамленьняў"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:60
-msgid ""
-"Congratulations, your mail configuration is complete.\n"
-"\n"
-"You are now ready to send and receive email \n"
-"using Evolution. \n"
-"\n"
-"Click \"Apply\" to save your settings."
-msgstr ""
-"Нашы віншаваньні, канфігураваньне пошты завершана.\n"
-"\n"
-"Вы ужо зараз гатовыя да адпраўкі й атрыманьня пошты \n"
-"з дапамогай Evolution. \n"
-"\n"
-"Шчоўкніце \"Ужыць\" каб захаваць вашы усталёўкі."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:66
-msgid "De_fault"
-msgstr "Зрабіць _асноўным"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:67
-msgid "Default character e_ncoding:"
-msgstr "Прадвызначаны знаказбор:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:70
-msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)"
-msgstr "Падпісваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:71
-msgid "Do not quote original message"
-msgstr "Не цытаваць арыгінальнае паведамленьне"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:72
-msgid "Done"
-msgstr "Зроблена"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:73
-msgid "Drafts _Folder:"
-msgstr "Тэчка чарнавікоў:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:75
-msgid "Email Accounts"
-msgstr "Уліковыя запісы пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:76
-msgid "Email _Address:"
-msgstr "_Электронны адрас:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:77
-msgid "Empty trash folders on e_xit"
-msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе вы_хаду"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:78
-msgid "Encry_ption certificate:"
-msgstr "Сэрты_фікат шыфраваньня:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:79
-msgid "Encrypt out_going messages (by default)"
-msgstr "Шыфраваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:81
-msgid "Execute Command..."
-msgstr "Выканаць каманду..."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:82
-msgid "Fi_xed-width:"
-msgstr "Фіксаваная шырыня:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:83
-msgid "Font Properties"
-msgstr "Уласьцівасьці шрыфту"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:84
-msgid "Format messages in _HTML"
-msgstr "Фарматаваць паведамленьні ў _HTML"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:86
-msgid "HTML Mail"
-msgstr "Пошта HTML"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:87
-msgid "Headers"
-msgstr "Загалоўкі"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:88
-msgid "Highlight _quotations with"
-msgstr "Падсьвятляць _цытаваньне:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:89
-msgid "I_nclude remote tests"
-msgstr "Уключыць аддаленыя тэсты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:92
-msgid "Inline"
-msgstr "Убудаванае"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:94
-msgid "Languages Table"
-msgstr "Табліца моваў"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:96
-msgid "Mail Configuration"
-msgstr "Наладка пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:97
-msgid "Mail Headers Table"
-msgstr "Табліца загалоўкаў пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:99
-msgid "Mailbox location"
-msgstr "Разьмяшчэньне паштовай скрыні"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:100
-msgid "Message Composer"
-msgstr "Рэдактар паведамленьняў"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:101
-msgid ""
-"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the "
-"first time"
-msgstr ""
-"Заўвага: вам не будзе прапанавана ўвесьці пароль да першага далучэньня да "
-"паслужніку"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:102
-msgid "Or_ganization:"
-msgstr "Ус_танова:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:103
-msgid "PGP/GPG _Key ID:"
-msgstr "Ідэнтыфікатар ключа PGP/GPG:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:106
-msgid "Play sound file when new mail arri_ves"
-msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:107
-msgid ""
-"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n"
-"This name will be used for display purposes only."
-msgstr ""
-"Пазначце назву, якая будзе апісваць гэты ўліковы запіс.\n"
-"Гэтая назва будзе выкарыстоўвацца толькі на экране."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:109
-msgid ""
-"Please enter information about the way you will send mail. If you are not "
-"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider."
-msgstr ""
-"Калі ласка, пазначце інфармацыю аб шляхах адпраўкі пошты. Калі вы "
-"няпэўненыя, запытайцеся вашага сыстэмнага адміністратара ці правайдэра "
-"паслуг Інтэрнэт."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:110
-msgid ""
-"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields "
-"below do not need to be filled in, unless you wish to include this "
-"information in email you send."
-msgstr ""
-"Пазначце ніжэй ваша імя й адрас электроннай пошты. \"Дадатковыя\" палі не "
-"абавязковыя для запаўненьня, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтыя "
-"зьвесткі ў пошту, якую дасылаеце."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:111
-msgid "Please select among the following options"
-msgstr "Выберыце адзін з наступных варыянтаў"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:112
-msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined"
-msgstr ""
-"Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў,\n"
-"у якіх вызначаныя толькі атрымоўцы схаванай копіі."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:113
-msgid "Quote original message"
-msgstr "Цытаваць арыгінальнае паведамленьне"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:114
-msgid "Quoted"
-msgstr "Цытаванае"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:115
-msgid "Re_member password"
-msgstr "За_помніць пароль"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:116
-msgid "Re_ply-To:"
-msgstr "Адказаць _на:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:118
-msgid "Remember _password"
-msgstr "Запомніць _пароль"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:119
-msgid "S_elect..."
-msgstr "В_ылучыць..."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:120
-msgid "S_tandard Font:"
-msgstr "С_тандартны шрыфт:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:121
-msgid "Se_lect..."
-msgstr "В_ылучыць..."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:123
-msgid "Select HTML fixed width font"
-msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:124
-msgid "Select HTML fixed width font for printing"
-msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні для друку"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:125
-msgid "Select HTML variable width font"
-msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнай шырыні"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:126
-msgid "Select HTML variable width font for printing"
-msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнае шырыні для друку"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:127
-msgid "Send message receipts:"
-msgstr "Даслаць справаздачы:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:129
-msgid "Sending Mail"
-msgstr "Адпраўка пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:130
-msgid "Sent _Messages Folder:"
-msgstr "Тэчка да_сланых паведамленьняў:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:131
-msgid "Ser_ver requires authentication"
-msgstr "Паслужнік патрабуе праверку тоеснасьці"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:132
-msgid "Server _Type: "
-msgstr "_Тып паслужніку: "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:133
-msgid "Sig_ning certificate:"
-msgstr "Сэртыфікат подпісу:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:134
-msgid "Signat_ure:"
-msgstr "Подп_іс:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:135
-msgid "Signatures"
-msgstr "Подпісы"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:136
-msgid "Signatures Table"
-msgstr "Табліца подпісаў"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:137
-msgid "Specify _filename:"
-msgstr "Назва _файла:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:138
-msgid "Spell Checking"
-msgstr "Спраўджаньне правапісу"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:139
-msgid "T_erminal Font:"
-msgstr "Т_эрмінальны шрыфт:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:140
-msgid "T_ype: "
-msgstr "_Тып: "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:141
-msgid ""
-"The list of languages here reflects only the languages for which you have a "
-"dictionary installed."
-msgstr ""
-"Гэты сьпіс моваў адлюстроўвае толькі тыя мовы, слоўнікі якіх усталяваныя ў "
-"вашай сыстэме."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:142
-msgid ""
-"The output of this script will be used as your\n"
-"signature. The name you specify will be used\n"
-"for display purposes only. "
-msgstr ""
-"Вывад з гэтага сцэнару будзе выкарыстоўвацца\n"
-"ў якасьці вашага подпісу. Імя, пазначанае вамі,\n"
-"будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстраваньня. "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:146
-msgid ""
-"Type the name by which you would like to refer to this account.\n"
-"For example: \"Work\" or \"Personal\""
-msgstr ""
-"Пазначце назву, па якой вы будзеце зьвяртацца да гэтага\n"
-"рахунку. Напрыклад: \"Праца\" ці \"Асабістае\""
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:148
-msgid "User_name:"
-msgstr "_Імя карыстальніка:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:149
-msgid "V_ariable-width:"
-msgstr "_Пераменная шырыня:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:150
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n"
-"\n"
-"Click \"Forward\" to begin. "
-msgstr ""
-"Вітаем вас у памочніку па наладцы дастасаваньня\n"
-"электроннай пошты Evolution.\n"
-"\n"
-"Калі ласка, націсьніце \"Наперад\" каб пачаць наладку. "
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:154
-msgid "_Add Signature"
-msgstr "_Дадаць подпіс"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:155
-msgid "_Always load images from the Internet"
-msgstr "За_ўсёды загружаць відарысы з сеціва"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:156
-msgid "_Do not notify me when new mail arrives"
-msgstr "_Не паведамляць пра атрыманьне новай пошты"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:157
-msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)"
-msgstr "_Не падпісываць запыты на нараду (для сумяшчальнасьці з Outlook)"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:159
-msgid "_Forward style:"
-msgstr "Стыль _перасылкі:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:160
-msgid "_Full Name:"
-msgstr "_Поўнае імя:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:161
-msgid "_Load images in mail from contacts"
-msgstr "_Загружаць відарысы з пошты ад асоб з адраснай кнігі"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:162
-msgid "_Make this my default account"
-msgstr "_Зрабіць асноўным уліковым запісам"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:163
-msgid "_Mark messages as read after"
-msgstr "Паз_начаць паведамленьні як \"Прачытанае\" праз"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:165
-msgid "_Never load images from the Internet"
-msgstr "_Ніколі не загружаць відарысы з сеціва"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:166
-msgid "_Path:"
-msgstr "_Шлях:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:167
-msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them"
-msgstr ""
-"_Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў у фармаце HTML тым, хто не "
-"жадае гэтага."
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:168
-msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line"
-msgstr "_Папярэджваць у часе адпраўкі паведамленьняў з пустой тэмай"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:169
-msgid "_Reply style:"
-msgstr "Стыль _адказу:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:170
-msgid "_Script:"
-msgstr "_Сцэнар:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:172
-msgid "_Show animated images"
-msgstr "_Паказваць анімаваныя відарысы"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:173
-msgid "_Use Secure Connection:"
-msgstr "Выкарыстоўваць _бясьпечнае далучэньне:"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:174
-msgid "_Use the same fonts as other applications"
-msgstr "_Выкарыстоўваць той сама шрыфт, што і астатнія дастасаваньні"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:175
-msgid "color"
-msgstr "колер"
-
-#: ../mail/mail-config.glade.h:176
-msgid "description"
-msgstr "апісаньне"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2
-msgid "<b>Search Folder Sources</b>"
-msgstr "<b>Крыніцы тэчак пошуку</b>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3
-msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Лічбавы подпіс</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4
-msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Шыфраваньне</span>"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5
-msgid "Case _Sensitive"
-msgstr "Улічваць _рэгістар"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2
-msgid "Co_mpleted"
-msgstr "_Выкананае"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8
-msgid "F_ind:"
-msgstr "_Пошук:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9
-msgid "Find in Message"
-msgstr "Пошук у паведамленьні"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:295
-#: ../mail/message-tags.glade.h:3
-msgid "Flag to Follow Up"
-msgstr "Пазначыць як \"Да выкананьня\""
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11
-msgid "Folder Subscriptions"
-msgstr "Падпіска на тэчкі"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12
-msgid "License Agreement"
-msgstr "Ліцэнзійнае пагадненьне"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13
-msgid "None Selected"
-msgstr "Нічога не вылучана"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14
-msgid "S_erver:"
-msgstr "П_аслужнік:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15
-msgid "Security Information"
-msgstr "Зьвесткі аб бясьпецы"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4
-msgid ""
-"The messages you have selected for follow up are listed below.\n"
-"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu."
-msgstr ""
-"Паведамленьні, пазначаныя вамі да выкананьня, пералічаныя ніжэй.\n"
-"Выберыце дзеяньне з мэню \"Сьцяг\"."
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19
-msgid "_Accept License"
-msgstr "_Прыняць ліцэнзію"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6
-msgid "_Due By:"
-msgstr "_Тэрмін да:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7
-msgid "_Flag:"
-msgstr "_Сьцяг:"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22
-msgid "_Subscribe"
-msgstr "Падп_ісацца"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23
-msgid "_Tick this to accept the license agreement"
-msgstr "Пазначце, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненьне"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3
-msgid "_Unsubscribe"
-msgstr "Ад_мовіцца ад падпіскі"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25
-msgid "specific folders only"
-msgstr "толькі пазначаныя тэчкі"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26
-msgid "with all active remote folders"
-msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27
-msgid "with all local and active remote folders"
-msgstr "з усімі мясцовымі й актыўнымі аддаленымі тэчкамі"
-
-#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28
-msgid "with all local folders"
-msgstr "з усімі мясцовымі тэчкамі"
-
-#: ../mail/mail-folder-cache.c:855
-#, c-format
-msgid "Pinging %s"
-msgstr "Зандаваньне %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:102
-msgid "Filtering Folder"
-msgstr "Фільтраваньне тэчкі"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:263
-msgid "Fetching Mail"
-msgstr "Атрыманьне пошты"
-
-#. sending mail, filtering failed
-#: ../mail/mail-ops.c:563
-#, c-format
-msgid "Failed to apply outgoing filters: %s"
-msgstr "Збой ужыцьця фільтраў зыходнай пошты: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:575 ../mail/mail-ops.c:604
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to append to %s: %s\n"
-"Appending to local `Sent' folder instead."
-msgstr ""
-"Памылка даданьня ў %s: %s\n"
-"Адбываецца даданьне ў мясцовую тэчку \"Дасланыя\"."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:621
-#, c-format
-msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s"
-msgstr "Збой захаваньня пошты ў мясцовай тэчцы \"Дасланыя\": %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:733
-#, c-format
-msgid "Sending message %d of %d"
-msgstr "Адпраўленьне паведамленьня %d з %d"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:758
-#, c-format
-msgid "Failed to send %d of %d messages"
-msgstr "Не атрымалася даслаць %d з %d паведамленьняў"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:760 ../mail/mail-send-recv.c:613
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Скасаванае."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:762
-msgid "Complete."
-msgstr "Выкананае."
-
-#: ../mail/mail-ops.c:859
-msgid "Saving message to folder"
-msgstr "Захаваньне паведамленьня ў тэчцы"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:944
-#, c-format
-msgid "Moving messages to %s"
-msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:944
-#, c-format
-msgid "Copying messages to %s"
-msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1167
-msgid "Forwarded messages"
-msgstr "Перасланыя паведамленьні"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1210
-#, c-format
-msgid "Opening folder %s"
-msgstr "Адкрыцьцё тэчкі \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1282
-#, c-format
-msgid "Opening store %s"
-msgstr "Адкрыцьцё сховішча \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1360
-#, c-format
-msgid "Removing folder %s"
-msgstr "Выдаленьне тэчкі \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1454
-#, c-format
-msgid "Storing folder '%s'"
-msgstr "Захаваньне тэчкі \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1519
-#, c-format
-msgid "Expunging and storing account '%s'"
-msgstr "Выкрэсьленьне й захаваньне ўліковага запісу \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1520
-#, c-format
-msgid "Storing account '%s'"
-msgstr "Захаваньне ўліковага запісу \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1575
-msgid "Refreshing folder"
-msgstr "Абнаўленьне тэчкі"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1611 ../mail/mail-ops.c:1662
-msgid "Expunging folder"
-msgstr "Выкрэсьленьне тэчкі"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1659
-#, c-format
-msgid "Emptying trash in '%s'"
-msgstr "Спусташэньне сьметніцы ў \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1660
-msgid "Local Folders"
-msgstr "Мясцовыя тэчкі"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1743
-#, c-format
-msgid "Retrieving message %s"
-msgstr "Атрыманьне паведамленьня \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1853
-#, c-format
-msgid "Retrieving %d message"
-msgid_plural "Retrieving %d messages"
-msgstr[0] "Атрыманьне %d паведамленьня"
-msgstr[1] "Атрыманьне %d паведамленьняў"
-msgstr[2] "Атрыманьне %d паведамленьняў"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1939
-#, c-format
-msgid "Saving %d message"
-msgid_plural "Saving %d messsages"
-msgstr[0] "Захаваньне %d паведамленьня"
-msgstr[1] "Захаваньне %d паведамленьняў"
-msgstr[2] "Захаваньне %d паведамленьняў"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:1989
-#, c-format
-msgid ""
-"Unable to create output file: %s\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2017
-#, c-format
-msgid ""
-"Error saving messages to: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Памылка захаваньня паведамленьняў у: %s:\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2088
-msgid "Saving attachment"
-msgstr "Захаваньне ўкладаньня"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2100
-#, c-format
-msgid ""
-"Cannot create output file: %s:\n"
-" %s"
-msgstr ""
-"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n"
-" %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2110
-#, c-format
-msgid "Could not write data: %s"
-msgstr "Немагчыма запісаць даньні: %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2260
-#, c-format
-msgid "Disconnecting from %s"
-msgstr "Адлучэньне ад %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2260
-#, c-format
-msgid "Reconnecting to %s"
-msgstr "Перадалучэньне да %s"
-
-#: ../mail/mail-ops.c:2376
-msgid "Checking Service"
-msgstr "Праверка паслугі"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:158
-msgid "Cancelling..."
-msgstr "Скасаваньне..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:265
-#, c-format
-msgid "Server: %s, Type: %s"
-msgstr "Паслужнік: %s, Тып: %s"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:267
-#, c-format
-msgid "Path: %s, Type: %s"
-msgstr "Шлях: %s, Тып: %s"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:269
-#, c-format
-msgid "Type: %s"
-msgstr "Тып: %s"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:320
-msgid "Send & Receive Mail"
-msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:327
-msgid "Cancel _All"
-msgstr "Адмяніць _усё"
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:416
-msgid "Updating..."
-msgstr "Абнаўленьне..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468
-msgid "Waiting..."
-msgstr "Чаканьне..."
-
-#: ../mail/mail-send-recv.c:699
-msgid "Checking for new mail"
-msgstr "Праверка новай пошты"
-
-#: ../mail/mail-session.c:207
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:601
-#, c-format
-msgid "Enter Password for %s"
-msgstr "Пазначце пароль для %s"
-
-#: ../mail/mail-session.c:209
-msgid "Enter Password"
-msgstr "Пазначце пароль"
-
-#: ../mail/mail-session.c:244
-msgid "User canceled operation."
-msgstr "Апэрацыя скасаваная карыстальнікам."
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:381
-msgid "Edit signature"
-msgstr "Рэдагаваньне подпісу"
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:423
-msgid "Enter a name for this signature."
-msgstr "Пазначце назву для гэтага подпісу."
-
-#: ../mail/mail-signature-editor.c:426
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5
-msgid "Name:"
-msgstr "Назва:"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:115
-#, c-format
-msgid "Could not create spool directory `%s': %s"
-msgstr "Немагчыма стварыць каталёг чаргі \"%s\": %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:143
-#, c-format
-msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'"
-msgstr "Спроба перамясьціць пошту з не-mbox крыніцы \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-tools.c:249
-#, c-format
-msgid "Forwarded message - %s"
-msgstr "Перасланае паведамленьне - %s"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:251
-msgid "Forwarded message"
-msgstr "Перасланыя паведамленьні"
-
-#: ../mail/mail-tools.c:291
-#, c-format
-msgid "Invalid folder: `%s'"
-msgstr "Недапушчальная тэчка: \"%s\""
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:91
-#, c-format
-msgid "Setting up Search Folder: %s"
-msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:240
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'"
-msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \"%s:%s\""
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:247
-#, c-format
-msgid "Updating Search Folders for '%s'"
-msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \" %s\""
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1046
-msgid "Edit Search Folder"
-msgstr "Рэдагаваць тэчку пошуку"
-
-#: ../mail/mail-vfolder.c:1130
-msgid "New Search Folder"
-msgstr "Новая тэчка пошуку"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:1
-msgid "A folder named "{1}" already exists. Please use a different name."
-msgstr "Тэчка з назвай "{1}" ужо існуе. Скарыстайце іншую назву."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:2
-msgid ""
-"A non-empty folder at "{1}" already exists.\n"
-"\n"
-"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or "
-"quit.\n"
-msgstr ""
-"Непустая тэчка у "{1}" ужо існуе.\n"
-"\n"
-"Вы можаце ігнараваць гэтую тэчку, перапісаць яе ці дадаць яе зьмест, ці "
-"выйсьці.\n"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:6
-msgid ""
-"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send "
-"the reciept notification to {0}?"
-msgstr ""
-"Было запытанае паведамленьне аб прачытаньні для "{1}". Даслаць "
-"паведамленьне да {0}?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:7
-msgid ""
-"A signature already exists with the name "{0}". Please specify a "
-"different name."
-msgstr ""
-"Подпіс з гэткай назвай "{0}" ужо існуе. Калі ласка пазначце іншую "
-"назву."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients "
-"an idea of what your mail is about."
-msgstr ""
-"Калі дадаць зьмястоўную тэму да паведамленьня, атрымоўцу будзе лягчэй "
-"зразумець аб чым ваш ліст."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:9
-msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:10
-msgid "Are you sure you want to delete this account?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:11
-msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце адкрыць {0} паведамленьняў адначасова?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:12
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all "
-"folders?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя "
-"паведамленьні з усіх тэчак?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:13
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in "
-"folder "{0}"?"
-msgstr ""
-"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя "
-"паведамленьні ў тэчцы "{0}"?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:14
-msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне ў фармаце HTML?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:15
-msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне толькі з пазначаным полем BCC?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:16
-msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?"
-msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне з пустым полем тэмы?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:17
-msgid "Because "{0}"."
-msgstr "Таму што "{0}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:19
-msgid "Because "{2}"."
-msgstr "Таму што "{2}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:20
-msgid "Blank Signature"
-msgstr "Подпіс сапраўдны"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:21
-msgid "Cannot add Search Folder "{0}"."
-msgstr "Немагчыма дадаць тэчку пошуку "{0}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:22
-msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"."
-msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку "{0}" у "{1}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:23
-msgid "Cannot create folder "{0}"."
-msgstr "Немагчыма стварыць тэчку "{0}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:24
-msgid "Cannot create temporary save directory."
-msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:25
-msgid "Cannot create the save directory, because "{1}""
-msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня, таму што "{1}""
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:26
-msgid "Cannot delete folder "{0}"."
-msgstr "Немагчыма выдаліць тэчку "{0}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:27
-msgid "Cannot delete system folder "{0}"."
-msgstr "Немагчыма выдаліць сыстэмную тэчку "{0}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:28
-msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist."
-msgstr ""
-"Немагчыма зьмяніць тэчку пошуку "{0}", таму як гэткая тэчка не "
-"існуе."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:29
-msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"."
-msgstr "Немагчыма перамясьціць тэчку"{0}" у "{1}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:30
-msgid "Cannot open source "{1}""
-msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу "{1}""
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:31
-msgid "Cannot open source "{2}"."
-msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу "{2}""
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:32
-msgid "Cannot open target "{2}"."
-msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне "{2}""
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:33
-msgid ""
-"Cannot read the license file "{0}", due to an installation "
-"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its "
-"license."
-msgstr ""
-"Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі "{0}", з-за праблемы з "
-"усталяваньнем. Вы не зможаце выкарыстоўваць гэтага правайдэра, пакуль не "
-"пагадзіцеся з ягонай ліцэнзіяй."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:34
-msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"."
-msgstr "Немагчыма зьмяніць назву з "{0}" на "{1}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:35
-msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"."
-msgstr "Немагчыма зьмяніць назву ці перамясьціць сыстэмную тэчку "{0}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:36
-msgid "Cannot save changes to account."
-msgstr "Немагчыма захаваць зьмены ўліковага запісу."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:37
-msgid "Cannot save to directory "{0}"."
-msgstr "Немагчыма захаваць у каталёг "{0}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:38
-msgid "Cannot save to file "{0}"."
-msgstr "Немагчыма захаваць у файл "{0}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:39
-msgid "Cannot set signature script "{0}"."
-msgstr "Немагчыма ўсталяваць сцэнар подпісу "{0}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:40
-msgid ""
-"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many "
-"passwords are case sensitive; your caps lock might be on."
-msgstr ""
-"Упэўніцеся, што ваш пароль уведзены правільна. Памятайце, што шматлікія "
-"паролі адчувальныя да рэгістру, таму што клявіша \"Caps Lock\" мусіць быць "
-"адключаная."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:41
-msgid "Could not save signature file."
-msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл подпісу."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:42
-msgid "Delete "{0}"?"
-msgstr "Выдаліць "{0}"?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:43
-msgid "Delete account?"
-msgstr "Выдаліць уліковы запіс?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:44
-msgid "Discard changed?"
-msgstr "Адхіліць зьмены?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:45
-msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?"
-msgstr "Выканаць дзеяньне ў падпарадкаваных тэчках?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:46
-msgid "Do you wish to save your changes?"
-msgstr "Захаваць зьмены?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:47
-msgid "Don't delete"
-msgstr "Не выдаляць"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:48
-msgid "Enter password."
-msgstr "Пазначце пароль."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:49
-msgid "Error loading filter definitions."
-msgstr "Памылка загрузкі вызначэньняў фільтраў."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:50
-msgid "Error while performing operation."
-msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:51
-msgid "Error while {0}."
-msgstr "Памылка ў часе {0}."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:52
-msgid "File exists but cannot overwrite it."
-msgstr "Файл існуе, але перапісаць яго немагчыма."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:53
-msgid "File exists but is not a regular file."
-msgstr "Файл існуе, але не зьяўляецца звычайным файлам."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:54
-msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages."
-msgstr "Калі вы працягнеце, вы не зможаце аднавіць гэтыя паведамленьні."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:55
-msgid ""
-"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents "
-"will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Калі вы выдаліце гэтую тэчку, увесь яе зьмест і зьмест усіх тэчак будзе "
-"канчаткова зьнішчаны."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:56
-msgid ""
-"If you proceed, the account information and\n"
-"all proxy information will be deleted permanently."
-msgstr ""
-"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу й\n"
-"адпаведная інфармацыя будуць канчаткова зьнішчаныя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:58
-msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently."
-msgstr "Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:59
-msgid ""
-"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started "
-"again."
-msgstr ""
-"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленьні не будуць дасланыя да часу наступнага "
-"пуску Evolution."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:60
-msgid "Ignore"
-msgstr "Ігнараваць"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:61
-msgid "Invalid authentication"
-msgstr "Гэты тып аўтарызацыі не падтрымліваецца"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:62
-msgid "Mail filters automatically updated."
-msgstr "Паштовыя фільтры аўтаматычна абноўленыя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:63
-msgid ""
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to "
-"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient."
-msgstr ""
-"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да "
-"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаваныя копіі). Такім "
-"чынам увесь сьпіс будзе адкрыты. Каб пазьбегнуць гэтага,трэба дадаць хаця "
-"аднаго атрымоўца ў поле Каму: ці Копія:."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:64
-msgid "Mark all messages as read"
-msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:65
-msgid "Mark all messages as read in the selected folder"
-msgstr "Паз_начаць усе паведамленьні як чытаныя ў выбранай тэчцы"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:66
-msgid "Missing folder."
-msgstr "Адсутная тэчка."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:68
-msgid "No sources selected."
-msgstr "Не выбрана аніводнай крыніцы"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:69
-msgid "Opening too many messages at once may take a long time."
-msgstr ""
-"Для адкрыцьця вялікай колькасьці паведамленьняў адначасова можа спатрэбіцца "
-"шмат часу."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:70
-msgid "Please check your account settings and try again."
-msgstr "Праверце наладкі вашага ўліковага запісу й паспрабуйце яшчэ раз."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:71
-msgid "Please enable the account or send using another account."
-msgstr "Калі ласка, уключыце ўліковы запіс ці выкарыстайце іншы."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:72
-msgid ""
-"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for "
-"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box."
-msgstr ""
-"Увядзіце правільны адрас э.пошты ў поле \"Каму:\". Вы можаце адшукаць адрас "
-"у адраснай кнізе, націснуўшы кнопку \"Каму:\" побач з полем уводу."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:73
-msgid ""
-"Please make sure the following recipients are willing and able to receive "
-"HTML email:\n"
-"{0}\n"
-"Send anyway?"
-msgstr ""
-"Упэўніцеся, што наступныя атрымоўцы згодныя й у стане атрымліваць пошту ў "
-"фармаце HTML:\n"
-"{0}\n"
-"Даслаць у любым выпадку?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:76
-msgid "Please provide an unique name to identify this signature."
-msgstr "Пазначце унікальную назву для праверкі тоеснасьці гэтага подпісу."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:77
-msgid "Please wait."
-msgstr "Калі ласка, пачакайце."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:78
-msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"."
-msgstr "Праблема міграцыі старой паштовай тэчкі "{0}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:79
-msgid "Querying server"
-msgstr "Запыт паслужніку"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:80
-msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms."
-msgstr ""
-"Запытваецца паслужнік для атрыманьня сьпісу мэханізмаў праверкі тоеснасьці, якія "
-"падтрымліваюцца."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:81
-msgid "Read receipt requested."
-msgstr "Запытанае паведамленьне аб атрыманьні."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:82
-msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?"
-msgstr "Выдаліць тэчку "{0}" з падпарадкаванымі тэчкамі?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:83
-msgid "Search Folders automatically updated."
-msgstr "Тэчкі пошуку аўтаматычна абноўленыя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:84
-msgid "Send Receipt"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб атрыманьні"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:85
-msgid "Signature Already Exists"
-msgstr "Тэчка ўжо існуе"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:86
-msgid ""
-"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and "
-"cannot be renamed, moved, or deleted."
-msgstr ""
-"Сыстэмныя тэчкі патрабуюца для правільнай працы Evolution і не могуць быць "
-"перайменаваныя, перанесеныя ці выдаленыя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:87
-msgid ""
-"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n"
-"\n"
-"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have "
-"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in "
-"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: "
-"recipient. "
-msgstr ""
-"Сьпіс атрымоўцаў паведамленьня складзены такім чынам, каб схаваць усіх "
-"атрымоўцаў.\n"
-"\n"
-"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да "
-"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаванай копіі). Такім "
-"чынам увесь сьпіс будзе адкрытым. Каб пазьбегнуць гэтага, неабходна дадаць "
-"хаця б аднаго атрымоўцу ў поле Каму: ці Копія:."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:90
-msgid ""
-"The following Search Folder(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" "{1}"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Наступныя тэчкі пошуку:\n"
-"{0}\n"
-"Выкарыстоўвалі выдаленую тэчку:\n"
-" \"%s\"\n"
-"і былі абноўленыя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:95
-msgid ""
-"The following filter rule(s):\n"
-"{0}\n"
-"Used the now removed folder:\n"
-" "{1}"\n"
-"And have been updated."
-msgstr ""
-"Наступныя правілы фільтра(ў):\n"
-"{0}\n"
-"Выкарыстоўвалі выдаленую зараз тэчку:\n"
-" \"%s\"\n"
-"І былі абноўленыя."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:100
-msgid ""
-"The message was sent via the "sendmail" external application. "
-"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n"
-"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors "
-"and resend."
-msgstr ""
-"Паведамленьне было дасланае пры дапамозе вонкавага дастасаваньня ""
-"sendmail". Sendmail паведаміў аб наступнай памылцы: стан 67: пошта не "
-"дасланая.\n"
-"Паведамленьне захаванае ў тэчцы \"Зыходныя\". Праверце паведамленьне на "
-"памылкі й дашліце яшчэ раз."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:102
-msgid "The script file must exist and be executable."
-msgstr "Сцэнар мусіць існаваць і быць пускальным."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:103
-msgid ""
-"This folder may have been added implicitly,\n"
-"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required."
-msgstr ""
-"Гэтая тэчка мусіць быць даданая,\n"
-" перайдзіце ў рэдактар віртуальных тэчак і дадайце яе, калі патрабуецца."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:105
-msgid ""
-"This message cannot be sent because the account you chose to send with is "
-"not enabled"
-msgstr "Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі ўліковы запіс які вы выбралі не ўключаны"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:106
-msgid "This message cannot be sent because you have not specified any Recipients"
-msgstr "Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі не пазначаны аніводны атрымоўца"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:107
-msgid ""
-"This server does not support this type of authentication and may not support "
-"authentication at all."
-msgstr ""
-"Гэты паслужнік не падтрымлівае запатрабаваны тып праверкі тоеснасьці і, магчыма, "
-"не падтрымлівае праверку зусім."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:108
-msgid "This signature has been changed, but has not been saved."
-msgstr "Подпіс быў зьменены, але не быў захаваны."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:109
-msgid "Unable to connect to the GroupWise server."
-msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку GroupWise."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:110
-msgid ""
-"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts "
-"folder instead?"
-msgstr ""
-"Не атрымалася адкрыць тэчку чарнавікоў для гэтага ўліковага запісу. Жадаеце "
-"выкарыстоўваць замест гэтага сыстэмную тэчку чарнавікоў?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:111
-msgid "Unable to read license file."
-msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:112
-msgid "Use _Default"
-msgstr "Прад_вызначанае"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:113
-msgid "Use default drafts folder?"
-msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначанаю тэчку чарнавікоў?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:114
-msgid "You have not filled in all of the required information."
-msgstr "Вы не пазначылі ўсё неабходную інфармацыю."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:115
-msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?"
-msgstr "Маюцца недасланыя паведамленьні, вы сапраўды жадаеце завяршыць працу?"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:116
-msgid "You may not create two accounts with the same name."
-msgstr "Вы ня можаце стварыць два рахункі з аднолькавымі назвамі."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:117
-msgid "You must name this Search Folder."
-msgstr "Вы мусіце назваць гэтую тэчку пошуку."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:118
-msgid "You must specify a folder."
-msgstr "Вы мусіце пазначыць тэчку."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:119
-msgid ""
-"You must specify at least one folder as a source.\n"
-"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local "
-"folders, all remote folders, or both."
-msgstr ""
-"Вам неабходна пазначыць хаця б адну тэчку як крыніцу.\n"
-"Альбо пазначыўшы мясцовыя тэчкі асобна, альбо выбраўшы ўсе мясцовыя тэчкі, "
-"усе выдаленыя тэчкі, ці і тое і іншае."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:121
-msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed."
-msgstr "Памылка рэгістрацыі на паслужніку "{0}" пад назвай "{0}"."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:122
-msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered."
-msgstr "Вашае паведамленьне з тэмай "{0}" не было дастаўленае."
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:123
-msgid "_Append"
-msgstr "Да_лучыць"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:124
-msgid "_Discard changes"
-msgstr "_Адхіліць зьмены"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:126
-msgid "_Expunge"
-msgstr "_Выкрэсьліць"
-
-#: ../mail/mail.error.xml.h:127
-msgid "_Open Messages"
-msgstr "_Адкрыць паведамленьні"
-
-#: ../mail/message-list.c:1006
-msgid "Unseen"
-msgstr "Нечытанае"
-
-#: ../mail/message-list.c:1007
-msgid "Seen"
-msgstr "Прагледжанае"
-
-#: ../mail/message-list.c:1008
-msgid "Answered"
-msgstr "Адказанае"
-
-#: ../mail/message-list.c:1009
-msgid "Multiple Unseen Messages"
-msgstr "Шматлікія нечытаныя паведамленьні"
-
-#: ../mail/message-list.c:1010
-msgid "Multiple Messages"
-msgstr "Шматлікія паведамленьні"
-
-#: ../mail/message-list.c:1014
-msgid "Lowest"
-msgstr "Ніжэйшы"
-
-#: ../mail/message-list.c:1015
-msgid "Lower"
-msgstr "Нізкі"
-
-#: ../mail/message-list.c:1019
-msgid "Higher"
-msgstr "Высокі"
-
-#: ../mail/message-list.c:1020
-msgid "Highest"
-msgstr "Вышэйшы"
-
-#: ../mail/message-list.c:1348 ../widgets/table/e-cell-date.c:57
-msgid "?"
-msgstr "?"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../mail/message-list.c:1355 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72
-msgid "Today %l:%M %p"
-msgstr "Сёньня %I:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1364 ../widgets/table/e-cell-date.c:82
-msgid "Yesterday %l:%M %p"
-msgstr "Учора %l:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1376 ../widgets/table/e-cell-date.c:94
-msgid "%a %l:%M %p"
-msgstr "%a %l:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1384 ../widgets/table/e-cell-date.c:102
-msgid "%b %d %l:%M %p"
-msgstr "%b %d %l:%M %p"
-
-#: ../mail/message-list.c:1386 ../widgets/table/e-cell-date.c:104
-msgid "%b %d %Y"
-msgstr "%b %d %Y"
-
-#: ../mail/message-list.c:2052
-msgid "Message List"
-msgstr "Сьпіс паведамленьняў"
-
-#: ../mail/message-list.c:3397
-msgid "Generating message list"
-msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:3
-msgid "Due By"
-msgstr "Да"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:4
-msgid "Flag Status"
-msgstr "Стан сьцягу"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:5
-msgid "Flagged"
-msgstr "Пазначанае"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:6
-msgid "Follow Up Flag"
-msgstr "Сьцяг \"Да выкананьня\""
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:8
-msgid "Original Location"
-msgstr "Арыгінальнае разьмяшчэньне"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:9
-msgid "Received"
-msgstr "Атрыманае"
-
-#: ../mail/message-list.etspec.h:11
-msgid "Size"
-msgstr "Памер"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:74
-msgid "Call"
-msgstr "Патэлефанаваць"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:75
-msgid "Do Not Forward"
-msgstr "Не перасылаць"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:76
-msgid "Follow-Up"
-msgstr "Да выкананьня"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:77
-msgid "For Your Information"
-msgstr "Да вашага ведама"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:78 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43
-msgid "Forward"
-msgstr "Пераслаць"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:79
-msgid "No Response Necessary"
-msgstr "Можна не адказваць"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:81 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83
-msgid "Reply"
-msgstr "Адказаць"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84
-msgid "Reply to All"
-msgstr "Адказаць усім"
-
-#: ../mail/message-tag-followup.c:83
-msgid "Review"
-msgstr "Праверыць"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:1
-msgid "Body contains"
-msgstr "Цела ўтрымлівае"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:2
-msgid "Message contains"
-msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:3
-msgid "Recipients contain"
-msgstr "\"Атрымоўцы\" утрымлівае"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:4
-msgid "Sender contains"
-msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:5
-msgid "Subject contains"
-msgstr "Тэма ўтрымлівае"
-
-#: ../mail/searchtypes.xml.h:6
-msgid "Subject or Sender contains"
-msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць"
-
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to "
-"play them directly from evolution."
-msgstr ""
-"Модуль фарматавальніку для адлюстраваньня гукавых укладаньняў, які дазваляе "
-"аднаўляць іх непасрэдна з Evolution."
-
-#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2
-msgid "Audio inline plugin"
-msgstr "Убудаваны гукавы модуль "
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51
-msgid "Select name of Evolution archive"
-msgstr "Выберыце назву архіву Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61
-msgid "_Restart Evolution after backup"
-msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89
-msgid "Select Evolution archive to restore"
-msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97
-msgid "_Restart Evolution after restore"
-msgstr "Пе_рапусьціць Evlution пасьля аднаўленьня"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109
-msgid "Backup Evolution directory"
-msgstr "Архіваваць каталёг Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111
-msgid "Restore Evolution directory"
-msgstr "Аднавіць каталёг Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:113
-msgid "Check Evolution archive"
-msgstr "Праверыць архіў Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/backup.c:115
-msgid "Restart Evolution"
-msgstr "Перапусьціць Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings."
-msgstr "Модуль для архіваваньня й аднаўленьня даньняў і парамэтраў Evolution."
-
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3
-msgid "Backup and restore plugin"
-msgstr "Модуль архіваваньня й аднаўленьня"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1
-msgid "Backup Settings..."
-msgstr "Усталёўкі архіваваньня..."
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2
-msgid "Backup and restore Evolution data and settings"
-msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution"
-
-#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3
-msgid "Restore Settings..."
-msgstr "Аднавіць усталёўкі..."
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:410
-msgid "Automatic Contacts"
-msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:419
-msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Аўтаматычныя кантакты</span>"
-
-#. Enable BBDB checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:432
-msgid "_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail"
-msgstr ""
-"_Аўтаматычна стварае запісы ў адраснай кнізе, калі вы адказваеце на "
-"паведамленьне"
-
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:450
-msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Кантакты імгненных паведамленьняў</span>"
-
-#. Enable Gaim Checkbox
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:463
-msgid ""
-"Periodically synchronize contact information and images from my _instant "
-"messenger"
-msgstr ""
-"Пэр_ыядычнае сынхранізаваньне зьвестак аб кантактах і\n"
-"відарысаў з праграмы абмену імгненнымі паведамленьнямі Gaim"
-
-#. Synchronize now button.
-#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:470
-msgid "Synchronize with _buddy list now"
-msgstr "Сынхранізаваць са _сьпісам кантактаў зараз"
-
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1
-msgid "Automatic contacts"
-msgstr "Аўтаматычныя кантакты"
-
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2
-msgid ""
-"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you "
-"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists."
-msgstr ""
-"Аўтаматычна запаўняе вашу адрасную кнігу імёны й адрасы вашых кантактных "
-"асобаў, калі вы адказваеце на паведамленьні. Таксама запаўняе кантактныя "
-"даньні са сьпісу кантактаў паслугі імгненных паведамленьняў."
-
-#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3
-msgid "BBDB"
-msgstr "BBDB"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1
-msgid "Local Calendars"
-msgstr "Мясцовыя календары"
-
-#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2
-msgid "Provides core functionality for local calendars."
-msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для мясцовых календароў."
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1
-msgid "HTTP Calendars"
-msgstr "Календары HTTP"
-
-#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2
-msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars."
-msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў webcal і http."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60
-msgid "Weather: Cloudy"
-msgstr "Надвор'е: Воблачнае"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61
-msgid "Weather: Fog"
-msgstr "Надвор'е: Туман"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62
-msgid "Weather: Partly Cloudy"
-msgstr "Надвор'е: Зьменная воблачнасьць"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63
-msgid "Weather: Rain"
-msgstr "Надвор'е: Дождж"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64
-msgid "Weather: Snow"
-msgstr "Надвор'е: Сьнег"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65
-msgid "Weather: Sunny"
-msgstr "Надвор'е: Сонечнае"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66
-msgid "Weather: Thunderstorms"
-msgstr "Надвор'е: Навальніца"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267
-msgid "Select a location"
-msgstr "Выберыце адрас"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654
-msgid "_Units:"
-msgstr "_Адзінкі:"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661
-msgid "Metric (Celsius, cm, etc)"
-msgstr "Мэтрычныя (Цэльсій, сантымэтры, і г.д.)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662
-msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)"
-msgstr "Брытанскія (Фарэнгейт, цалі, і г.д.)"
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1
-msgid "Provides core functionality for weather calendars."
-msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў надвор'я."
-
-#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2
-msgid "Weather Calendars"
-msgstr "Календары надвор'я"
-
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy "
-"things to the clipboard."
-msgstr ""
-"Моуль праверкі, які дэманструе модуль выпадальнага мэню, які дазваляе "
-"скапіяваць элемэнты ў буфэр абмену."
-
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2
-msgid "Copy _Email Address"
-msgstr "Капіяваць _электронны адрас"
-
-#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3
-msgid "Copy tool"
-msgstr "Інструмэнт капіяваньня"
-
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1
-msgid "Check whether Evolution is the default mailer"
-msgstr "Праверка, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым дастасаваньнем"
-
-#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2
-msgid "Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer."
-msgstr ""
-"Правярць штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым "
-"дастасаваньнем."
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1
-msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup."
-msgstr ""
-"Правярае штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым "
-"дастасаваньнем."
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2
-msgid "Default Mail Client "
-msgstr "Прадвызначанае паштовае дастасаваньне"
-
-#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1
-msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?"
-msgstr "Зрабіць Evolution вашым прадвызначаным паштовым кліентам?"
-
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:82
-#: ../plugins/default-source/default-source.c:109
-msgid "Mark as default folder"
-msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1
-msgid "Open Other User's Folder"
-msgstr "Адкрыць тэчку іншага карыстальніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2
-msgid "_Account:"
-msgstr "_Уліковы запіс:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3
-msgid "_Folder Name:"
-msgstr "_Назва тэчкі:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4
-msgid "_User:"
-msgstr "_Карыстальнік:"
-
-#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63
-msgid "Secure Password"
-msgstr "Абаронены пароль"
-
-#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) "
-"authentication."
-msgstr ""
-"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange, праз "
-"выкарыстаньне праверкі тоеснасьці з абароненым паролем (NTLM)."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74
-msgid "Plaintext Password"
-msgstr "Пароль адкрытым тэкстам"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76
-msgid ""
-"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext "
-"password authentication."
-msgstr ""
-"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange сродкамі "
-"стандартнай праверкі тоеснасьці (пароль у выглядзе звычайнага тэксту)."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:253
-msgid "Out Of Office"
-msgstr "Не на працы"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:260
-msgid ""
-"The message specified below will be automatically sent to \n"
-"each person who sends mail to you while you are out of the office."
-msgstr ""
-"Паведамленьне, якое пазначана ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае\n"
-"ўсім асобам, якія даслалі вам пошту ў часе вашай адсутнасьці на працы."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277
-msgid "I am out of the office"
-msgstr "Зараз я на працы"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:273
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276
-msgid "I am in the office"
-msgstr "Я зараз на працы"
-
-#. Change Password
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324
-msgid "Change the password for Exchange account"
-msgstr "Зьмяніць пароль уліковага запісу Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2
-msgid "Change Password"
-msgstr "Зьмяніць пароль"
-
-#. Delegation Assistant
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:331
-msgid "Manage the delegate settings for Exchange account"
-msgstr "Кіраваньне парамэтрамі даручэньня ўліковага запісу Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333
-msgid "Delegation Assitant"
-msgstr "Памочнік па даручэньню"
-
-#. Miscelleneous settings
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345
-msgid "Miscelleneous"
-msgstr "Рознае"
-
-#. Folder Size
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355
-msgid "View the size of all Exchange folders"
-msgstr "Прагляд памеру ўсіх тэчак Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357
-msgid "Folders Size"
-msgstr "Памер тэчак"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364
-msgid "Exchange Settings"
-msgstr "Усталёўкі Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:611
-msgid "_OWA Url:"
-msgstr "URL _OWA:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:636
-msgid "A_uthenticate"
-msgstr "_Праверка тоеснасьці"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:823
-msgid "Authentication Type"
-msgstr "Тып праверкі тоеснасьці"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:837
-msgid "Ch_eck for Supported Types"
-msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:192
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:162
-msgid ""
-"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n"
-"Please switch to online mode for such operations."
-msgstr ""
-"Evolution працуе ў аўтаномным рэжыме. Немагчыма стварыць ці зьмяніць тэчку.\n"
-"Для выкананьня гэтых дзеяньняў пераключыцеся ў звычайны рэжым."
-
-#. User entered a wrong existing
-#. * password. Prompt him again.
-#.
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115
-msgid ""
-"The current password does not match the existing password for your account. "
-"Please enter the correct password"
-msgstr ""
-"Уведзены пароль не адпавядае наяўнаму паролю для вашага ўліковага запісу. "
-"Пазначце правільны пароль."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122
-msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords."
-msgstr "Абодва паролі не супадаюць. Паўтарыце ўвод пароляў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3
-msgid "Confirm Password:"
-msgstr "Пацьвердзіце пароль:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4
-msgid "Current Password:"
-msgstr "Наяўны пароль:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5
-msgid "New Password:"
-msgstr "Новы пароль:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6
-msgid "Your current password has expired. Please change your password now."
-msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага бягучага паролю выйшаў. Зьмяніце пароль."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576
-msgid "Custom"
-msgstr "Свой"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188
-#, c-format
-msgid "Permissions for %s"
-msgstr "Правы доступу для %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421
-msgid "Delegate To"
-msgstr "Даручыць"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562
-#, c-format
-msgid "Remove the delegate %s?"
-msgstr "Выдаліць прадстаўніка %s?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679
-msgid "Could not access Active Directory"
-msgstr "Немагчыма даступіцца да Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694
-msgid "Could not find self in Active Directory"
-msgstr "Немагчыма адшукаць сябе ў Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707
-#, c-format
-msgid "Could not find delegate %s in Active Directory"
-msgstr "Немагчыма адшукаць прадстаўніка %s у Active Directory"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719
-#, c-format
-msgid "Could not remove delegate %s"
-msgstr "Немагчыма выдаліць прадстаўніка %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779
-msgid "Could not update list of delegates."
-msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс прадстаўнікоў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797
-#, c-format
-msgid "Could not add delegate %s"
-msgstr "Не атрымалася дадаць прадстаўніка %s"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965
-msgid "Error reading delegates list."
-msgstr "Памылка чытаньня сьпісу прадстаўнікоў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1
-msgid "Author (read, create)"
-msgstr "Аўтар (чытаньне, стварэньне)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2
-msgid "C_alendar:"
-msgstr "К_алендар:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3
-msgid "Co_ntacts:"
-msgstr "Ка_нтакты:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4
-msgid "Delegate Permissions"
-msgstr "Правы прадстаўнікоў"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5
-msgid "Delegates"
-msgstr "Прадстаўнікі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6
-msgid "Editor (read, create, edit)"
-msgstr "Рэдактар (чытаньне, стварэньне, зьмяненьне)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8
-msgid "Permissions for"
-msgstr "Правы для"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9
-msgid "Reviewer (read-only)"
-msgstr "Аглядальнік (толькі чытаньне)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10
-msgid ""
-"These users will be able to send mail on your behalf\n"
-"and access your folders with the permissions you give them."
-msgstr ""
-"Гэтыя карыстальнікізмогуць дасылаць пошту ад\n"
-"вашага імя й атрымаюць доступ да вашых тэчак з правамі,\n"
-"якія вы ім предаставіце."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12
-msgid "_Delegate can see private items"
-msgstr "_Прадстаўнік можа бачыць прыватныя элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14
-msgid "_Inbox:"
-msgstr "_Атрыманае:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15
-msgid "_Tasks:"
-msgstr "_Заданьні:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2
-msgid "Permissions..."
-msgstr "Правы доступу..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136
-msgid "Folder Name"
-msgstr "Назва тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140
-msgid "Folder Size"
-msgstr "Памер тэчка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:180
-msgid "Subscribe to Other User's"
-msgstr "Падпісацца на чужыя тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1
-msgid "Exchange Folder Tree"
-msgstr "Дерево папок Exchange"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:227
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:237
-msgid "Unsubscribe Folder..."
-msgstr "Адпісацца ад тэчкі..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:464
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:524
-#, c-format
-msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?"
-msgstr "Адпісацца ад тэчкі \"%s\"?"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:476
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:536
-#, c-format
-msgid "Unsubscribe from \"%s\""
-msgstr "Адпісацца ад \"%s\""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301
-msgid "(Permission denied.)"
-msgstr "(Адмоўлена ў доступе.)"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
-msgid "Add User:"
-msgstr "Дадаць карыстальніка:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409
-msgid "Add User"
-msgstr "Дадаць карыстальніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Permissions</b>"
-msgstr "<b>Правы доступу</b>"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3
-msgid "Cannot Delete"
-msgstr "Немагчыма выдаліць"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4
-msgid "Cannot Edit"
-msgstr "Немагчыма зьмяніць"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5
-msgid "Create items"
-msgstr "Стварыць элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6
-msgid "Create subfolders"
-msgstr "Стварыць падтэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7
-msgid "Delete Any Items"
-msgstr "Выдаліць любыя элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8
-msgid "Delete Own Items"
-msgstr "Выдаліць свае элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9
-msgid "Edit Any Items"
-msgstr "Зьмяніць любыя элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10
-msgid "Edit Own Items"
-msgstr "Зьмяніць свае элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11
-msgid "Folder contact"
-msgstr "Кантакт тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12
-msgid "Folder owner"
-msgstr "Уладальнік тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13
-msgid "Folder visible"
-msgstr "Тэчка бачная"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14
-msgid "Read items"
-msgstr "Прачытаныя элемэнты"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15
-msgid "Role: "
-msgstr "Пасада: "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144
-msgid "Select User"
-msgstr "Выберыце арыстальніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182
-msgid "Addressbook..."
-msgstr "Адрасная кніга..."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Contacts"
-msgstr "Падпіска на кантакты іншага карыстальніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Calendar"
-msgstr "Падписка на календар іншага карыстальніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1
-msgid "Cannot change password due to configuration problems."
-msgstr "Не атрымліваецца зьмяніць пароль з-за праблемаў з канфігурацыяй."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2
-msgid "Cannot display folders."
-msgstr "Не атрымалася адлюстраваць тэчкі."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3
-msgid ""
-"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and "
-"restart Evolution."
-msgstr ""
-"Зьмяненьні парамэтраў уліковага запісу Exchange набудуць моц толькі пасьля "
-"перапуску Evolution."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4
-msgid "Could not authenticate to server."
-msgstr "Збой праверкі тоеснасьціі на паслужніку."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5
-msgid "Could not change password."
-msgstr "Немагчыма зьмяніць пароль."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6
-msgid ""
-"Could not configure Exchange account because \n"
-"an unknown error occurred. Check the URL, \n"
-"username, and password, and try again."
-msgstr ""
-"Не атрымліваецца канфігураваць уліковы запіс Exchange,\n"
-"таму што адбылася невядомая памылка.\n"
-"Праверце URL, імя карыстальніка, пароль\n"
-"і паспрабуйце яшчэ."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9
-msgid "Could not connect to server {0}."
-msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10
-msgid "Could not determine folder permissions for delegates."
-msgstr "Не атрымліваецца вызначыць правы тэчкі для прадстаўнікоў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11
-msgid "Could not find Exchange Web Storage System."
-msgstr "Не атрымліваецца адшукаць Exchange Web Storage System."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12
-msgid "Could not locate server {0}."
-msgstr "Не атрымліваецца адшукать паслужнік {0}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13
-msgid "Could not make {0} a delegate"
-msgstr "Немагчыма зрабіць {0} прадстаўніком"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14
-msgid "Could not read folder permissions"
-msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15
-msgid "Could not read folder permissions."
-msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16
-msgid "Could not read out-of-office state"
-msgstr "Немагчыма прачытаць стан \"не на працы\""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17
-msgid "Could not update folder permissions."
-msgstr "Не атрымліваецца абнавіць правы тэчк."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18
-msgid "Could not update out-of-office state"
-msgstr "Немагчыма абнавіць стан \"не на працы\""
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19
-msgid "Exchange Account is offline."
-msgstr "Уліковы запіс Exchange у адлучаным рэжыме."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20
-msgid "Exchange Connector access error."
-msgstr "Памылка доступу Exchange Connector."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21
-msgid ""
-"Exchange Connector requires access to certain\n"
-"functionality on the Exchange Server that appears\n"
-"to be disabled or blocked. (This is usually \n"
-"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n"
-"need to enable this functionality in order for \n"
-"you to be able to use Ximian Connector.\n"
-"\n"
-"For information to provide to your Exchange \n"
-"administrator, please follow the link below:\n"
-"\n"
-"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
-"html\n"
-" "
-msgstr ""
-"Exchange Connector патрабуе доступ да пэўнай\n"
-"функцыянальнасьці паслужніку Exchange, якая,\n"
-"здаецца, заблякаваная (як правіла, не\n"
-"спэцыяльна). Ваш адміністратар Exchange мусіць\n"
-"уключыць гэтую функцыянальнасьць, каб вы маглі\n"
-" выкарыстоўваць Ximian Connector.\n"
-"\n"
-"Каб перадаць дадатковыя зьвесткі вашаму\n"
-"адміністратару Exchange, перайдзіце па спасылцы:\n"
-"\n"
-"http://support.novell.com/cgi-bin/search/searchtid.cgi?/ximian/ximian328."
-"html\n"
-" "
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33
-msgid "Failed to update delegates:"
-msgstr "Збой абнаўленьня прадстаўнікоў:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34
-msgid "Folder already exists"
-msgstr "Тэчка ўжо існуе"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35
-msgid "Folder does not exist"
-msgstr "Тэчка не існуе."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36
-msgid "Folder offline"
-msgstr "Тэчка ў адлучаным рэжыме"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37
-#: ../shell/e-shell.c:1265
-msgid "Generic error"
-msgstr "Агульная памылка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38
-msgid ""
-"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account "
-"configuration dialog."
-msgstr ""
-"Калі OWA выконваецца па іншаму шляху, вы мусіце пазначыць гэта ў дыялозе "
-"канфігурацыі ўліковага запісу."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39
-msgid "Mailbox for {0} is not on this server."
-msgstr "Паштовая скрыня для {0} знаходзіцца не на гэтым паслужніку."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40
-msgid "Make sure the URL is correct and try again."
-msgstr "Упэўніцеся, што URL верны, і паспрабуйце яшчэ раз."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41
-msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again."
-msgstr "Упэўніцеся, што назва паслужніку ўведзеная правільна, і паспрабуйце яшчэ раз."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42
-msgid "Make sure the username and password are correct and try again."
-msgstr ""
-"Упэўніцеся, што імя карыстальніка й пароль правільныя, і паспрабуйце яшчэ "
-"раз."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43
-msgid "No Global Catalog server configured for this account."
-msgstr "Для гэтага ўліковага запісу не наладжаны паслужнік Глябальнага каталёгу."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44
-msgid "No mailbox for user {0} on {1}."
-msgstr "Няма паштовых скрыняў для карыстальніка {0} на {1}."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45
-msgid "No such user {0}"
-msgstr "Няма гэткага карыстальніка {0}"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46
-msgid "Password successfully changed."
-msgstr "Пароль пасьпяхова зьменены."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48
-msgid "Please restart Evolution"
-msgstr "Калі ласка, перапусьціце Evolution"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49
-msgid "Please select a user."
-msgstr "Калі ласка, выберыце карыстальніка."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50
-msgid "Server rejected password because it is too weak."
-msgstr "Паслужнік адмовіў пароль, таму што ён слишком задужа слабы."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51
-msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution"
-msgstr "Уліковы запіс Exchange забаронены, калі вы выйдзеце з Evolution"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52
-msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution"
-msgstr "Уліковы запіс Exchange будзе выдалены, калі вы выйдзеце з Evolution"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53
-msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector."
-msgstr "Паслужнік Exchange несумяшчальны з Exchange Connector."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54
-msgid ""
-"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n"
-"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only."
-msgstr ""
-"На гэтым паслужніку працуе Exchange 5.5.\n"
-" Exchange Connector падтрымлівае толькі Microsoft Exchange 2000 и 2003."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56
-msgid ""
-"This probably means that your server requires \n"
-"you to specify the Windows domain name \n"
-"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n"
-"\n"
-"Or you might have just typed your password wrong."
-msgstr ""
-"Магчыма, гэта азначае, што ваш паслужнік патрабуе пазначыць маёнтак Windows "
-"як часту імя карыстальніка (г.з. "DOMAIN\\user").\n"
-"\n"
-"Ці вы проста ўвялі памылковы пароль."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61
-msgid "Try again with a different password."
-msgstr "Паспрабуйце яшчэ раз з іншым паролем."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62
-msgid "Unable to add user to access control list:"
-msgstr "Немагчыма дадаць карыстальніка ў сьпіс кіраваньня доступам:"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63
-msgid "Unable to edit delegates."
-msgstr "Немагчыма зьмяніць прадстаўнікоў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64
-msgid "Unknown error looking up {0}"
-msgstr "Невядомая памылка пошуку {0}"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65
-msgid "Unknown error."
-msgstr "Невядомая памылка."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66
-msgid "Unknown type"
-msgstr "Невядомы тып"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67
-msgid "Unsupported operation"
-msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68
-msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server."
-msgstr "Вы дасягнулі квоты на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69
-msgid "You cannot make yourself your own delegate"
-msgstr "Вы не можаце зрабіць сябе сваім прадстаўніком"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70
-msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server."
-msgstr "Вы перавысілі квоту на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71
-msgid "You may only configure a single Exchange account."
-msgstr "Вы можаце наладзіць толькі адзін уліковы запіс Exchange."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72
-msgid ""
-"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some "
-"mails."
-msgstr ""
-"Вы скарысталі: {0}KB. Паспрабуйце ачысьціць месцо, выдаліўшы пэўную "
-"колькасьць паведамленьняў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73
-msgid ""
-"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or "
-"recieve mails now."
-msgstr ""
-"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не можаце ані дасылаць, ані атрымліваць "
-"паведамленьні."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74
-msgid ""
-"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you "
-"clear up some space by deleting some mails."
-msgstr ""
-"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не зможаце дасылаць паведамленьні, пакуль не "
-"ачысьціце месца праз выдаленьне пэўнай колькасьці паведамленьняў."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75
-msgid "Your password has expired."
-msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны."
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77
-msgid "{0} cannot be added to an access control list"
-msgstr "{0} не можа быць даданы ў сьпіс кіраваньня доступам"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78
-msgid "{0} is already a delegate"
-msgstr "{0} ужо зьяўляецца прадстаўніком"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79
-msgid "{0} is already in the list"
-msgstr "{0} ужо ў сьпісе"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Tasks"
-msgstr "Падпісацца на задачы іншага карыстальніка"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1
-msgid "Check folder permissions"
-msgstr "Праверце правы тэчкі"
-
-#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1
-msgid "Subscribe to Other User's Folder"
-msgstr "Падпіска на тэчку іншага карыстальніка"
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57
-#, c-format
-msgid "Unsubscribing from folder \"%s\""
-msgstr "Адпіска ад тэчкі \"%s\""
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu."
-msgstr "Дазваляе скасаваць падпіску на паштовыя тэчкі ў кантэкстным мэню тэчкі."
-
-#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2
-msgid "Unsubscribe Folders"
-msgstr "Адпіска ад тэчак"
-
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414
-msgid "Checklist"
-msgstr "Сьпіс"
-
-#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Groupwise Account Setup"
-msgstr "Наладка ўліковага запісу Groupwise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77
-msgid "Junk Settings"
-msgstr "Усталёўкі спаму"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90
-msgid "<b>Junk Mail Settings</b>"
-msgstr "<b>Усталёўкі кантроля спаму</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112
-msgid "Junk Mail Settings..."
-msgstr "Усталёўкі кантроля спаму..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1
-msgid "<b>Junk List :</b>"
-msgstr "<b>Сьпіс спаму:</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2
-msgid "Email:"
-msgstr "Э.пошта:"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3
-msgid "Junk Mail Settings"
-msgstr "Усталёўкі кантроля спаму"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46
-msgid "_Disable"
-msgstr "Вы_ключыць"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6
-msgid "_Enable"
-msgstr "_Уключыць"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7
-msgid "_Junk List"
-msgstr "_Спіс спаму"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1
-msgid "Add Send Options to groupwise messages"
-msgstr "Дадаць Можнасьці Дасланьня да паведамленьняў groupwise"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17
-msgid "Send Options"
-msgstr "Парамэтры дасланьня"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts."
-msgstr "Модуль для падтрымкі функцыяў уліковых запісаў Groupwise."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2
-msgid "Groupwise Features"
-msgstr "Магчымасьці Groupware"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49
-msgid "Accept Tentatively"
-msgstr "Прыняць у якасьці экспэрымэнту"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2
-msgid "<b>Users :</b>"
-msgstr "<b>Карыстальнікі:</b> "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4
-#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510
-msgid "Message"
-msgstr "Паведамленьне"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6
-msgid "Shared Folder Notification"
-msgstr "Паведамленьне даступнай тэчкі"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8
-msgid "The participants will receive the following notification.\n"
-msgstr "Удзельнікі атрымліваюць наступнае паведамленьне.\n"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11
-msgid "_Contacts..."
-msgstr "_Кантакты..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12
-msgid "_Cutomize notification message"
-msgstr "_Сваё паведамленьне"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13
-msgid "_Not Shared"
-msgstr "_Не агульная"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15
-msgid "_Shared With ..."
-msgstr "_Агульная з..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16
-msgid "_Sharing"
-msgstr "_Агульны доступ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Імя</b> "
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2
-msgid "Access Rights"
-msgstr "Правы доступу"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3
-msgid "Add/Edit"
-msgstr "Дадаць/Зьмяніць"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5
-msgid "Con_tacts"
-msgstr "Кан_такты"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7
-msgid "Modify _folders/options/rules/"
-msgstr "Зьмяніць _тэчкі/можнасьці/правілы/"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8
-msgid "Read items marked _private"
-msgstr "Чытаньне элемэнтаў, пазначаных як _прыватныя"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9
-msgid "Reminder Notes"
-msgstr "Заўвагі для нагадваньня"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10
-msgid "Subscribe to my _alarms"
-msgstr "Падпісацца на мае _сыгналы"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11
-msgid "Subscribe to my _notifications"
-msgstr "Падпісацца на мае _паведамленьні"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125
-msgid "_Read"
-msgstr "_Чытаньне"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14
-msgid "_Write"
-msgstr "_Запіс"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1
-msgid "Proxy"
-msgstr "Паўнамоцны"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21
-msgid "dialog1"
-msgstr "дыялёг1"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Account Name</b>"
-msgstr "<b>Назва ўліковага запісу</b>"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2
-msgid "Proxy Login"
-msgstr "Уліковы запіс паўнамоцнага"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:219
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:262
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:501
-#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83
-#, c-format
-msgid "%sEnter password for %s (user %s)"
-msgstr "%sУвядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:497
-msgid "_Proxy Login..."
-msgstr "Уліковы запіс _паўнамоцнага..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:690
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online."
-msgstr ""
-"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы "
-"запіс уключаны."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:695
-msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled."
-msgstr ""
-"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы "
-"запіс уключаны."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318
-msgid "Users"
-msgstr "Карыстальнікі"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319
-msgid "Enter the users and set permissions"
-msgstr "Пазначце карыстальнікаў і ўсталюйце правы"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338
-msgid "New _Shared Folder..."
-msgstr "Новая _агульная тэчка..."
-
-#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:446
-msgid "Sharing"
-msgstr "Агульны доступ"
-
-#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235
-msgid "Track Message Status..."
-msgstr "Сачыць за станам паведамленьня..."
-
-#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1
-msgid "Hula Account Setup"
-msgstr "Усталяваньне уліковага запісу Hula"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137
-#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137
-msgid "iCalendar format (.ics)"
-msgstr "Фармат iCalendar (.ics)"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1
-msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod"
-msgstr "Сынхранізаваць вылучанае заданьне/календар/адрасную кнігу з Apple iPod"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2
-msgid "Synchronize to iPod"
-msgstr "Сынхранізаваць з iPod"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3
-msgid "iPod Synchronization"
-msgstr "Сынхранізацыя з iPod"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158
-msgid "No output directory!"
-msgstr "Каталёг вываду адсутнічае!"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159
-msgid ""
-"The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been "
-"correctly set up and try again."
-msgstr ""
-"Каталёг вываду не быў адшуканы на iPod! Калі ласка праверце што iPod быў "
-"карэктна наладжаны й паспрабуйце яшчэ раз."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202
-msgid "Could not export data!"
-msgstr "Немагчыма экспартаваць даньні!"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203
-msgid "Exporting data failed."
-msgstr "Збой экспартаваньня даньняў."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231
-msgid "Could not open addressbook!"
-msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу!"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232
-msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data."
-msgstr "Немагчыма адкрыць адрасну кнігу Evolution для экспарту даньняў."
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291
-msgid "Could not open calendar/todo!"
-msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар/заплянаванае"
-
-#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292
-msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data."
-msgstr "Немагчыма адкрыць календар/сьпіс заплянаванага для экспарту даньняў."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724
-msgid "Unable to parse item"
-msgstr "Немагчыма разабраць элемэнт"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780
-#, c-format
-msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s"
-msgstr "Немагчыма даслаць элемэнт у календар \"%s\". %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as accepted"
-msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як далучаны"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as tentative"
-msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як спробны"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as declined"
-msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як адхілены"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805
-#, c-format
-msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled"
-msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як скасаваны"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898
-#, c-format
-msgid "Organizer has removed the delegate %s "
-msgstr "Арганізатар выдаліў прадстаўніка %s "
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905
-msgid "Sent a cancellation notice to the delegate"
-msgstr "Прадстаўніку дасланае паведамленьне аб скасаваньні"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907
-msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate"
-msgstr "Немагчыма даслаць прадстаўніку паведамленьне аб скасаваньні"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991
-msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid"
-msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за недапушчальнага стану"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017
-#, c-format
-msgid "Unable to update attendee. %s"
-msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021
-msgid "Attendee status updated"
-msgstr "Стан удзельніка абноўлены"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148
-msgid "The calendar attached is not valid"
-msgstr "Укладзены календар несапраўдны"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149
-msgid ""
-"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid "
-"iCalendar."
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне патрабуе календар, але календар не зьяўляецца сапраўдным "
-"iCalendar."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274
-msgid "The item in the calendar is not valid"
-msgstr "Запіс у календары несапраўдны"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275
-msgid ""
-"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, "
-"tasks or free/busy information"
-msgstr ""
-"Гэтае паведамленьне ўтрымлівае календар, але календар не ўтрымлівае падзеяў, "
-"задачаў ці зьвестак аб занятасьці."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209
-msgid "The calendar attached contains multiple items"
-msgstr "Укладзены календар утрымлівае некалькі элемэнтаў"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210
-msgid ""
-"To process all of these items, the file should be saved and the calendar "
-"imported"
-msgstr ""
-"Каб апрацаваць усе гэтыя элемэнты, файл мусіць быць захаваны й календар "
-"мусіць быць імпартаваны"
-
-#. Delete message after acting
-#. FIXME Need a schema for this
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991
-msgid "_Delete message after acting"
-msgstr "_Зьнішчыць паведамленьне пасьля дзеяньня"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001
-msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>"
-msgstr "<span weight=\"bold\">Пошук канфліктаў</span>"
-
-#. Source selector
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014
-msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
-msgstr "Выберыце календары для пошуку канфліктных нарадаў"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031
-msgid "Conflict Search Table"
-msgstr "Табліца пошуку канфліктаў"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:183 ../ui/evolution-calendar.xml.h:34
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:466
-msgid "Today"
-msgstr "Сёньня"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188
-msgid "Today %H:%M"
-msgstr "Сёньня ў %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192
-msgid "Today %H:%M:%S"
-msgstr "Сёньня ў %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201
-msgid "Today %l:%M:%S %p"
-msgstr "Сёньня ў %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:211
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Заўтра"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216
-msgid "Tomorrow %H:%M"
-msgstr "Заўтра ў %H:%M"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220
-msgid "Tomorrow %H:%M:%S"
-msgstr "Заўтра ў %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225
-msgid "Tomorrow %l:%M %p"
-msgstr "Заўтра ў %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a time,
-#. in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229
-msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p"
-msgstr "Заўтра ў %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:248
-#, c-format
-msgid "%A"
-msgstr "%A"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253
-msgid "%A %H:%M"
-msgstr "%A %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257
-msgid "%A %H:%M:%S"
-msgstr "%A %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262
-msgid "%A %l:%M %p"
-msgstr "%A %l:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266
-msgid "%A %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A %l:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date
-#. without a year.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275
-msgid "%A, %B %e"
-msgstr "%A, %e %b"
-
-#. strftime format of a weekday, a date
-#. without a year and a time,
-#. in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281
-msgid "%A, %B %e %H:%M"
-msgstr "%A, %e %b %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285
-msgid "%A, %B %e %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290
-msgid "%A, %B %e %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date without a year
-#. and a time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294
-msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p"
-
-#. strftime format of a weekday and a date.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300
-msgid "%A, %B %e, %Y"
-msgstr "%A, %e %b %Y"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M"
-msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 24-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309
-msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S"
-msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format, without seconds.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p"
-msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p"
-
-#. strftime format of a weekday, a date and a
-#. time, in 12-hour format.
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318
-msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s разьмясьціў(ла) зьвесткі аб нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:"
-msgstr "<b>%s</b> разьмясьціў(ла) наступныя зьвесткі аб нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:"
-msgstr "<b>%s</b> дэлегаваў(ла) вас на наступную нараду:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае далучыць да распачатай нарады:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатай нарады:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступнай нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:"
-msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ па нарадзе:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:"
-msgstr "<b>%s</b> праз%s скасаваў(ла) наступную нараду:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting."
-msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступную нараду."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> прапанаваў(ла) наступныя зьмены нарады."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў наступныя зьмены нарады:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes."
-msgstr "<b>%s</b> адхіліў наступныя зьмены нарады."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has published the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) наступнае заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:"
-msgstr "<b>%s</b> запытвае прызначэньня %s наступнага заданьня:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз%s прызначыў(ла) вам заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:"
-msgstr "<b>%s</b> прызначыў(ла) вам заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае дадаць да распачатага заданьня:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:431
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:"
-msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following "
-"assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступным прызначаным заданьні:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:"
-msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ на прызначанае заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:"
-msgstr "<b>%s</b> мае прапанову па наступных зьменах прызначэньня заданьня:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў(ла) наступнае прызначанае заданьне:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452
-#, c-format
-msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:"
-msgstr "<b>%s</b> адхіліў(ла) наступныя прызначаныя заданьні:"
-
-#. Start time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891
-msgid "Start time:"
-msgstr "Час пачатку:"
-
-#. End time
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:900
-msgid "End time:"
-msgstr "Час заканчэньня:"
-
-#. Comment
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:916
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:966
-msgid "Comment:"
-msgstr "Камэнтар:"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:980
-msgid "Send u_pdates to attendees"
-msgstr "Даслаць а_бнаўленьні да ўдзельнікаў"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:989
-msgid "A_pply to all instances"
-msgstr "У_жыць да ўсіх сутнасьцяў"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1
-msgid "Displays text/calendar parts in messages."
-msgstr "Адлюстроўвае часткі text/calendar у паведамленьнях."
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2
-msgid "Itip Formatter"
-msgstr "Фарматавальнік Itip"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1
-msgid ""
-""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate "
-""{1}" ?"
-msgstr ""
-""{0}" даручыў нараду. Вы жадаеце дадаць прадстаўніка "{1}"
-"" ?"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3
-msgid "This meeting has been delegated"
-msgstr "Гэтая нарада была даручаная"
-
-#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4
-msgid "This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?"
-msgstr "гэты адказ прыйшоў не ад бягучага ўдзельніка. Дадаць яго як удзельніка?"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47
-msgid "Proxy _Logout"
-msgstr "_Пакінуць паўнамоцны паслужнік"
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1
-msgid "Allows disabling of accounts."
-msgstr "Дазваляе забараняць уліковыя запісы."
-
-#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2
-msgid "Disable Account"
-msgstr "Забарона ўліковага запісу"
-
-#: ../plugins/mail-remote/client.c:30
-#, c-format
-msgid "System error: %s"
-msgstr "Сыстэмная памылка: %s"
-
-#: ../plugins/mail-remote/client.c:32
-#, c-format
-msgid "Camel error: %s"
-msgstr "Памылка camel: %s"
-
-#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476
-msgid "Account cannot send e-mail"
-msgstr "Уліковы запіс не можа дасылаць пошту"
-
-#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605
-msgid "No store available"
-msgstr "Няма даступнага сховішча"
-
-#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely."
-msgstr ""
-"Модуль, які рэалізуе інтэрфэйс CORBA для аддаленага доступу да паштовых "
-"даньняў."
-
-#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2
-msgid "Mail Remote"
-msgstr "Аддалены доступ да пошты"
-
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail "
-"message."
-msgstr "Модуль, які дазваляе ствараць нарады са зьместу паштовага паведамленьне."
-
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2
-msgid "Con_vert to Meeting"
-msgstr "Пераўтварыць у _нараду"
-
-#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3
-msgid "Mail to meeting"
-msgstr "Паведамленьне ў нараду"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail "
-"message."
-msgstr "Модуль, які дазваляе стварэньне заданьняў са зьместу паштовага паведамленьня."
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2
-msgid "Con_vert to Task"
-msgstr "Пераў_тварыць у заданьне"
-
-#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3
-msgid "Mail to task"
-msgstr "Паведамленьне ў заданьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1
-msgid "Contact list _owner"
-msgstr "Скантактаваць з _уладальнікам сьпісу"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5
-msgid "Get list _archive"
-msgstr "Атрымаць _архіў сьпісу"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6
-msgid "Get list _usage information"
-msgstr "Атрымаць зьвесткі аб _выкарыстаньні сьпісу"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4
-msgid "Mailing List Actions"
-msgstr "Дзеяньні сьпісу рассылкі"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7
-msgid "Mailing _List"
-msgstr "Сьпіс _рассылкі"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6
-msgid ""
-"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, "
-"unsubscribe, ...)."
-msgstr "Надае дзеі для асноўных загадаў сьпісаў рассылкі (падпіска, адпісаньне, ...)."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11
-msgid "_Post message to list"
-msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12
-msgid "_Subscribe to list"
-msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13
-msgid "_Un-subscribe to list"
-msgstr "_Адпісацца ад падпіскі"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1
-msgid "Action not available"
-msgstr "Дзея недаступная"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2
-msgid ""
-"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the "
-"message automatically, or see and change it first.\n"
-"\n"
-"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message "
-"has been sent."
-msgstr ""
-"Паведамленьне э.пошты будзе дасланае на URL "{0}". Вы можаце альбо "
-"даслаць паведамленьне аўтаматычна, альбо спачатку прагледзіць і зьмяніць "
-"яго.\n"
-"\n"
-"Вы мусіце атрымаць адказ са сьпісу рассылкі пасьля дасланьня гэтага "
-"паведамленьня."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5
-msgid "Malformed header"
-msgstr "Кепска сфармаваны загаловак"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6
-msgid "No e-mail action"
-msgstr "Няма дзеяньня e-mail"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7
-msgid "Posting not allowed"
-msgstr "Дасланьне забароненае"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8
-msgid ""
-"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only "
-"mailing list. Contact the list owner for details."
-msgstr ""
-"Дасланьне ў гэты сьпіс рассылкі забароненае. Магчыма, гэты сьпіс толькі для "
-"чытаньня. Скантактуйце з уладальнікам сьпісу дзеля падрабязнасьцяў."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9
-msgid "Send e-mail message to mailing list?"
-msgstr "Даслаць паведамленьне ўсьпіс рассылкі?"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10
-msgid ""
-"The action could not be performed. This means the header for this action did "
-"not contain any action we could handle.\n"
-"\n"
-"Header: {0}"
-msgstr ""
-"Дзеяньне не можа быць выкананае. Гэта значыць, што загаловак гэтага дзеяньня "
-"не ўтрымлівае дзеяньня, якое мы можам апрацаваць.\n"
-"\n"
-"Загаловак: {0}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13
-msgid ""
-"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n"
-"\n"
-"Header: {1}"
-msgstr ""
-"Загаловак {0} гэтага паведамленьня сфармаваны памылкова й не можа быць "
-"апрацаваны.\n"
-"\n"
-"Загаловак: {1}"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16
-msgid ""
-"This message does not contain the header information required for this "
-"action."
-msgstr ""
-"Загаловак паведамленьня не ўтрымлівае інфармацыі, неабходнай для гэтага "
-"дзеяньня."
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17
-msgid "_Edit message"
-msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18
-msgid "_Send message"
-msgstr "_Даслаць паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2
-msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Скантактавацца з уладальнікам сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае "
-"паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3
-msgid "Get an archive of the list this message belongs to"
-msgstr "Атрымаць архіў сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4
-msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to"
-msgstr "Атрымаць зьвесткі аб выкарыстаньні сьпісу, якому належыць гэтае паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8
-msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to"
-msgstr ""
-"Даслаць паведамленьне ў сьпіс рассылкі, якому належыць принадлежит это "
-"сообщениедамленьня"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9
-msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10
-msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to"
-msgstr "Адпісацца ад сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне"
-
-#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1
-msgid "Mark calendar offline"
-msgstr "Пазначыць календар для працы ў адлучанага выкарыстаньня"
-
-#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2
-msgid "Marks the selected calendar for offline viewing."
-msgstr "Пазначыць вылучаны календар для адлучанага выкарыстаньня."
-
-#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3
-msgid "_Do not make this available offline"
-msgstr "_Не рабіць даступным у адлучаным рэжыме"
-
-#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4
-msgid "_Mark Calendar for offline use"
-msgstr "Па_значыць календар для адлучанага выкарыстаньня"
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin which implements mono plugins."
-msgstr "Модуль, які рэалізуе падтрымку модуляў Mono."
-
-#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2
-msgid "Mono Loader"
-msgstr "Загрузчык Mono"
-
-#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1
-msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives."
-msgstr "Генэруе паведамленьне D-BUS па атрыманьні новай пошты"
-
-#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2
-msgid "New Mail Notification"
-msgstr "Паведамленьне аб пошце"
-
-#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3
-msgid "New mail notify"
-msgstr "Паведамленьне аб пошце"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled."
-msgstr "Модуль для кіраваньня іншымі модулямі"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2
-msgid "Plugin manager"
-msgstr "Кіраўнік модуляў"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1
-msgid "Enable and disable plugins"
-msgstr "Уключае й выключае модулі"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2
-msgid "Plugins"
-msgstr "Модулі"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45
-msgid "Author(s)"
-msgstr "Аўтар(ы)"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46
-msgid "Id"
-msgstr "Id"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47
-msgid "Path"
-msgstr "Шлях"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5
-msgid "Description"
-msgstr "Апісаньне"
-
-#. Setup the ui
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188
-msgid "Plugin Manager"
-msgstr "Кіраўнік модуляў"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201
-msgid "Note: Some changes will not take effect until restart"
-msgstr "Заўвага: Некаторыя зьмены не будуць мець эфекту да перапуску"
-
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210
-#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271
-msgid "Plugin"
-msgstr "Модуль"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1
-msgid ""
-"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to "
-"disable HTML mails.\n"
-"\n"
-"This plugin is unsupported demonstration code only.\n"
-msgstr ""
-"Пробны модуль, які дэманструе модуль фарматару, які дазваляе забараніць HTML-"
-"паведамленьні.\n"
-"\n"
-"Гэты модуль - код, які прызначаны толькі для дэманстрацыі.\n"
-
-#. but then we also need to create our own section frame
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6
-msgid "Plain Text Mode"
-msgstr "Рэжым звычайнага тэксту"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7
-msgid "Prefer plain-text"
-msgstr "Пераважаць цвычайны тэкст"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105
-msgid "Show HTML if present"
-msgstr "Паказваць HTML, калі ёсьць"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106
-msgid "Prefer PLAIN"
-msgstr "Пераважаць PLAIN"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107
-msgid "Only ever show PLAIN"
-msgstr "Толькі калі адлюстроўваецца PLAIN"
-
-#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150
-msgid "HTML Mode"
-msgstr "Рэжым HTML"
-
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1
-msgid "Gives an option to print mail from composer"
-msgstr "Надаемагчымасьць друку паведамленьня з рэдактару"
-
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 ../ui/evolution-memos.xml.h:12
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Перадпрагляд друку"
-
-#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2
-msgid "Prints the message"
-msgstr "Друкуе гэтае паведамленьне"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:99
-msgid "Spamassassin (built-in)"
-msgstr "Spamassassin (убудаваны)"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1
-msgid "Sa junk-plugin"
-msgstr "Sa спам-модуль"
-
-#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2
-msgid "learns junk messages using spamd."
-msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd."
-
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1
-msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once."
-msgstr "Модуль для захаваньня ўсіх укладаньняў ці частак паведамленьня адначасова."
-
-#. the path to the shared library
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3
-msgid "Save attachments"
-msgstr "Захаваць ўкладаньні"
-
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1
-msgid "Save Attachments ..."
-msgstr "Захаваць укладаньні ..."
-
-#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2
-msgid "Save all attachments"
-msgstr "Захаваць усе ўкладаньні"
-
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:331
-msgid "Select save base name"
-msgstr "Выбраць базаваю назву для захаваньня"
-
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:351
-msgid "MIME Type"
-msgstr "Тып MIME"
-
-#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:359
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18
-msgid "Save"
-msgstr "Захаваць"
-
-#.
-#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file.
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171
-msgid "%F %T"
-msgstr "%d/%m/%Y %T"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385
-msgid "Uid"
-msgstr "Uid"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387
-msgid "Description List"
-msgstr "Сьпіс апісаньняў"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388
-msgid "Categories List"
-msgstr "Сьпіс катэгорыяў"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389
-msgid "Comment List"
-msgstr "Сьпіс камэнтараў"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391
-msgid "Created"
-msgstr "Створанае"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392
-msgid "Contact List"
-msgstr "Сьпіс кантактаў"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393
-msgid "Start"
-msgstr "Пачатак"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394
-msgid "End"
-msgstr "Канец"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396
-msgid "percent Done"
-msgstr "адсотка выкананьня"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398
-msgid "Url"
-msgstr "Url"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399
-msgid "Attendees List"
-msgstr "Сьпіс удзельнікаў"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401
-msgid "Modified"
-msgstr "Зьмененае"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552
-msgid "Advanced options for the CSV format"
-msgstr "Дадатковыя можнасьці фармату CSV"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559
-msgid "Prepend a header"
-msgstr "Пачынаць загаловак"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568
-msgid "Value delimiter:"
-msgstr "Дзельнік значэньняў:"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574
-msgid "Record delimiter:"
-msgstr "Дзельнік запісу:"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580
-msgid "Encapsulate values with:"
-msgstr "Інкапсуляваць значэньні ў:"
-
-#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602
-msgid "Comma separated value format (.csv)"
-msgstr "Значэньні, падзеленыя коскамі (.csv)"
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1
-msgid "Save Selected"
-msgstr "Захаваць вылучанае"
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2
-msgid "Save to _Disk"
-msgstr "Захаваць на _дыск"
-
-#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3
-msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk."
-msgstr "Захаваць вылучаны календар ці сьпіс заданьняў на дыск."
-
-#.
-#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function.
-#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file.
-#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd
-#. *
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158
-msgid "%FT%T"
-msgstr "%d/%m/%Y %T"
-
-#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396
-msgid "RDF format (.rdf)"
-msgstr "Фармат RDF (.rdf)"
-
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:170
-#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180
-msgid "Select destination file"
-msgstr "Выберыце файл прызначэньня"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1
-msgid "Select one source"
-msgstr "Выбар адной крыніцы"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2
-msgid "Selects a single calendar or task source for viewing."
-msgstr "Выбірае адзін календар ці крыніцу заданьняў для прагляду."
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3
-msgid "_Show only this Calendar"
-msgstr "_Паказваць толькі гэты календар"
-
-#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4
-msgid "_Show only this Task List"
-msgstr "_Паказваць толькі гэты сьпіс заданьняў"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1
-msgid "Startup wizard"
-msgstr "Пуск чараўніку"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85
-msgid "Evolution Setup Assistant"
-msgstr "Дапаможнік усталёўкі Evolution"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88
-msgid "Welcome"
-msgstr "Вітаем"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89
-msgid ""
-"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect "
-"to your email accounts, and to import files from other applications. \n"
-"\n"
-"Please click the \"Forward\" button to continue. "
-msgstr ""
-"Вітаем у Evolution. Колькі наступных дыялёгаў\n"
-"дазволяць Evolution далучыцца да вашых уліковых запісаў і\n"
-"імпартаваць файлы з іншых дастасаваньняў. \n"
-"\n"
-"\n"
-"Калі ласка, клікніце кнопку \"Наперад\" каб працягнуць. "
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140
-#: ../shell/e-shell-importer.c:145
-msgid "Please select the information that you would like to import:"
-msgstr "Калі ласка выберыце інфармацыю, якую вы жадаеце імпартаваць:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154
-#: ../shell/e-shell-importer.c:398
-#, c-format
-msgid "From %s:"
-msgstr "З %s:"
-
-#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234
-#: ../shell/e-shell-importer.c:509
-msgid "Importing data."
-msgstr "Імпартаваньне даньняў."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1
-msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject."
-msgstr ""
-"Паказвае, ці мусіць альгарытм упарадкаваньня паведамленьняў вяртацца да "
-"упарадкаваньня па абмеркаваньню тэмы."
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2
-msgid "Subject Threading"
-msgstr "Упарадкаваньне па абмеркаваньнютэмы"
-
-#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3
-msgid "Thread messages by subject"
-msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы"
-
-#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog
-#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54
-msgid "Fall back to threading messages by sub_ject"
-msgstr "Вярнуцца да ўпарадкаваньню абмеркаваньня тэмы"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Shell"
-msgstr "Абалонка Evolution"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Shell Config factory"
-msgstr "Вытворчасьць канфігурацыі абаолнкі Evolution"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1
-msgid "Evolution Test"
-msgstr "Праверка Evolution"
-
-#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2
-msgid "Evolution Test component"
-msgstr "Кампанэнт праверкі Evolution"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1
-msgid "A GNOME Print description of the current printer settings"
-msgstr "Апісаньне парамэтраў друкаркі ў фармаце GNOME Print"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2
-msgid "Configuration version"
-msgstr "Вэрсія канфігурацыі"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3
-msgid "Default sidebar width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4
-msgid "Default window height"
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5
-msgid "Default window width"
-msgstr "Прадвызначаная шырыня акна"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6
-msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up."
-msgstr ""
-"Ідэнтыфікатар ці псэўданім кампанэнту, які будзе прадвызначана "
-"адлюстроўвацца ў часе пуску."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7
-msgid "Last upgraded configuration version"
-msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8
-msgid "List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage"
-msgstr ""
-"Сьпіс шляхоў для тэчак, якія будуць сынхранізавацца на дыск для працы ў "
-"адлучаным рэжыме"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9
-msgid "Printer settings"
-msgstr "Усталёўкі друкаркі"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10
-msgid "Skip development warning dialog"
-msgstr "Абмінаць дыялёг папярэджаньня аб пробнай вэрсіі"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:468
-msgid "Start in offline mode"
-msgstr "Запуск у адлучаным рэжыме"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12
-msgid "The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level"
-msgstr "Вэрсія канфігурацыі Evolution, з узроўнямі major/minor/configuration"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13
-msgid "The default height for the main window, in pixels."
-msgstr "Прадвызначаная вышыня акна, у піксэлях."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14
-msgid "The default width for the main window, in pixels."
-msgstr "Прадвызначаная шырыня асноўнага акна, у піксэлях."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15
-msgid "The default width for the sidebar, in pixels."
-msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі, у піксэлях."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16
-msgid ""
-"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/"
-"configuration level"
-msgstr ""
-"Вэрсія апошняй абноўленай вэрсіі Evolution, з узроўнямі major/minor/"
-"configuration"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17
-msgid ""
-"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined "
-"by the GNOME toolbar setting."
-msgstr ""
-"Стыль кнопак вокнаў. Магчымыя варыянты: \"text\", \"icons\", \"both\", "
-"\"toolbar\". Калі ўсталяванае значэньне \"toolbar\", стыль кнопак адпавядае "
-"сыстэмным парамэтрам асяродьдзя GNOME."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18
-msgid "Toolbar is visible"
-msgstr "Панель інструмэнтаў бачная"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19
-msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode."
-msgstr "Калі гэты ключ усталяваны, Evolution будзе запускацца ў адлучаным рэжыме."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20
-msgid "Whether the toolbar should be visible."
-msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21
-msgid "Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped."
-msgstr ""
-"Калі гэты ключ усталяваны, дыялёг папярэджаньня ў пробных вэрсіях Evolution "
-"не адлюстроўваецца."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22
-msgid "Whether the window buttons should be visible."
-msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў."
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23
-msgid "Window button style"
-msgstr "Стыль кнопак акна"
-
-#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24
-msgid "Window buttons are visible"
-msgstr "Кнопкі акна бачныя"
-
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1
-msgid "<b>Active Connections</b>"
-msgstr "<b>Актыўныея далучэньні</b>"
-
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2
-msgid "Active Connections"
-msgstr "Актыўныя далучэньні"
-
-#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3
-msgid "Click OK to close these connections and go offline"
-msgstr ""
-"Націсьніце \"Так\" каб закрыць гэтыя далучэньні й працаваць у адлучаным "
-"рэжыме"
-
-#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586
-#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587
-msgid "(Untitled)"
-msgstr "(Бяз назвы)"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:133
-msgid "Choose the type of importer to run:"
-msgstr "Выберыце тып імпартаваньня для выкананьня:"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:136
-msgid ""
-"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type "
-"of file it is from the list.\n"
-"\n"
-"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt "
-"to work it out."
-msgstr ""
-"Выберыце файл, які вы жадаеце імпартаваць у Evolution, і выберыце са сьпісу "
-"тып файла.\n"
-"\n"
-"Вы можаце выбраць \"Аўтаматычна\", калі не ведаеце яго, і Evolution "
-"паспрабуе распазнаць яго сама."
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:142
-msgid "Choose the destination for this import"
-msgstr "Выберыце прызначэньне для гэтага імпарту"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:148
-msgid ""
-"Evolution checked for settings to import from the following\n"
-"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n"
-"settings found. If you would like to\n"
-"try again, please click the \"Back\" button.\n"
-msgstr ""
-"Evolution праверыла парамэтры для імпарту з\n"
-"наступных дастасаваньняў: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n"
-"Не адшукана парамэтраў, якія можна было б\n"
-"імпартаваць. Калі вы жадаеце паспрабаваць яшчэ раз,\n"
-"націсьніце клявішу \"Назад\".\n"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:283
-msgid "F_ilename:"
-msgstr "_Назва файла:"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:288
-msgid "Select a file"
-msgstr "Выберыце файл"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:300
-msgid "File _type:"
-msgstr "_Тып файла:"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:336
-msgid "Import data and settings from _older programs"
-msgstr "Імпартаваньне даньняў і усталёвак са _старых праграм"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:339
-msgid "Import a _single file"
-msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла"
-
-#: ../shell/e-shell-importer.c:698
-msgid "_Import"
-msgstr "_Імпарт"
-
-#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318
-msgid "Evolution Settings"
-msgstr "Усталёўкі Evolution"
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:118
-msgid "No folder name specified."
-msgstr "Назва тэчкі не пазначана."
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:125
-msgid "Folder name cannot contain the Return character."
-msgstr "Назва не мусіць ўтрымліваць сымбаль новага радка."
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:131
-msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"."
-msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"/\"."
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:137
-msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"."
-msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"#\"."
-
-#: ../shell/e-shell-utils.c:143
-msgid "'.' and '..' are reserved folder names."
-msgstr "'.' і '..' зарэзэрваваныя назвы тэчак."
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:71
-msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system."
-msgstr "Сродкі GNOME для сувязі з \"Пілётам\" не ўсталяваныя на гэтай сыстэме."
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:79
-#, c-format
-msgid "Error executing %s."
-msgstr "Памылка выкананьня %s"
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:128
-msgid "Bug buddy is not installed."
-msgstr "Bug buddy не ўсталяваны."
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136
-msgid "Bug buddy could not be run."
-msgstr "Немагчыма пусьціць Bug buddy."
-
-#. The translator-credits string is for translators to list
-#. * per language credits for translation, displayed in the
-#. * about box
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:533
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Віталь Хілько <vk@altlinux.ru>"
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:547
-msgid "Groupware Suite"
-msgstr "Groupware Suite"
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:775
-msgid "_Work Online"
-msgstr "_Далучаны рэжым"
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:788 ../ui/evolution.xml.h:52
-msgid "_Work Offline"
-msgstr "_Адлучаны рэжым"
-
-#: ../shell/e-shell-window-commands.c:801
-msgid "Work Offline"
-msgstr "Працаваць у адлучаным рэжыме"
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:343
-msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline."
-msgstr ""
-"Evolution працуе ў далучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб "
-"працаваць у адлучаным рэжыме."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:351
-msgid "Evolution is in the process of going offline."
-msgstr "Evolution ў працэсе пераходу да працы ў адлучаным рэжыме."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:358
-msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online."
-msgstr ""
-"Evolution працуе ў адлучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб "
-"працаваць у далучаным рэжыме."
-
-#: ../shell/e-shell-window.c:735
-#, c-format
-msgid "Switch to %s"
-msgstr "Пераключыцца ў %s"
-
-#: ../shell/e-shell.c:623
-msgid "Uknown system error."
-msgstr "Невядомая сыстэмная памылка."
-
-#: ../shell/e-shell.c:825 ../shell/e-shell.c:826
-#, c-format
-msgid "%ld KB"
-msgstr "%ld КБ"
-
-#: ../shell/e-shell.c:1257 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257
-msgid "OK"
-msgstr "Так"
-
-#: ../shell/e-shell.c:1259
-msgid "Invalid arguments"
-msgstr "Недапушчальныя аргумэнты"
-
-#: ../shell/e-shell.c:1261
-msgid "Cannot register on OAF"
-msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць на OAF"
-
-#: ../shell/e-shell.c:1263
-msgid "Configuration Database not found"
-msgstr "Адсутнічае канфігурацыя базы даньняў"
-
-#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685
-msgid "New"
-msgstr "Стварыць"
-
-#: ../shell/evolution-test-component.c:140
-msgid "New Test"
-msgstr "Новая праверка"
-
-#: ../shell/evolution-test-component.c:141
-msgid "_Test"
-msgstr "_Праверка"
-
-#: ../shell/evolution-test-component.c:142
-msgid "Create a new test item"
-msgstr "Стварыць новы праверачны элемэнт"
-
-#: ../shell/import.glade.h:1
-msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. "
-msgstr "Націсьніце \"Імпарт\" для імпартаваньня файлаў у Evolution. "
-
-#: ../shell/import.glade.h:2
-msgid "Evolution Import Assistant"
-msgstr "Дапаможнік імпартаваньня Evolution"
-
-#: ../shell/import.glade.h:3
-msgid "Import File"
-msgstr "Імпартаваньне файлу"
-
-#: ../shell/import.glade.h:4
-msgid "Import Location"
-msgstr "Разьмяшчэньне для імпартаваньня"
-
-#: ../shell/import.glade.h:5
-msgid "Importer Type"
-msgstr "Тып імпартаваньня"
-
-#: ../shell/import.glade.h:6
-msgid "Select Importers"
-msgstr "Выберыце імпартаваньне"
-
-#: ../shell/import.glade.h:7
-msgid "Select a File"
-msgstr "Выберыце файл"
-
-#: ../shell/import.glade.h:8
-msgid ""
-"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n"
-"With this assistant you will be guided through the process of\n"
-"importing external files into Evolution."
-msgstr ""
-"Вітаем у дапаможніку па імпартаваньні Evolution.\n"
-"Гэты дапаможнік правядзе вас па усім працэсе імпартаваньня\n"
-"вонкавых файлаў у Evolution."
-
-#. Preview/Alpha/Beta version warning message
-#: ../shell/main.c:230
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n"
-"of the Evolution groupware suite.\n"
-"\n"
-"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n"
-"but some features are either unfinished or do not work properly.\n"
-"\n"
-"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n"
-"this version, and install version %s instead.\n"
-"\n"
-"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n"
-"This product comes with no warranty and is not intended for\n"
-"individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n"
-"eagerly await your contributions!\n"
-msgstr ""
-"Вітаем! Дзякуем за вашыя намаганьні й страчаны час на\n"
-"выгрузку гэтай папярэдняй вэрсіі збору інструмэнтаў\n"
-"для групавой працы Evolution.\n"
-"\n"
-"Гэтая вэрсія Evolution не зьяўляецца завершаным прадуктам.\n"
-"І хаця час выпуску стабільнай вэрсіі ўсё бліжэй і бліжэй,\n"
-"некаторыя магчымасьці яшчэ не завершаныя ці працуюць\n"
-"некарэктна.\n"
-"\n"
-"Калі вы жадаеце карыстацца стабільнай вэрсіяй Evolution,\n"
-"мы не раім вам усталёўваць, а тым больш карыстацца гэтай\n"
-"вэрсіяй дастасаваньня, а ўсталяваць замест яе папярэднюю\n"
-"вэрсію %s.\n"
-"\n"
-"Калі вы адшукалт памылку, калі ласка, паведаміце пра гэта\n"
-"нам праз сыстэму сачэньня за памылкамі на пляцоўцы\n"
-"bugzilla.gnome.org.\n"
-"Гэты прадукт пастаўляецца без ніякіх гарантыяў і\n"
-"not intended for individuals prone to violent fits of anger.\n"
-"\n"
-"Мы спадзяемся што вы атрымаеце асалоду ад працы з\n"
-"дастасаваньнем, якое зьяўляецца вынікам нашай цяжкай\n"
-"працы, і моцна спадзяемся на вашую падтрымку!\n"
-
-#: ../shell/main.c:254
-msgid ""
-"Thanks\n"
-"The Evolution Team\n"
-msgstr ""
-"Дзякуй\n"
-"Каманда распрацоўшчыкаў Evolution\n"
-
-#: ../shell/main.c:261
-msgid "Don't tell me again"
-msgstr "Болей не пытацца"
-
-#: ../shell/main.c:466
-msgid "Start Evolution activating the specified component"
-msgstr "Пуск Evolution з актываваньнем пазначнага кампанэнту"
-
-#: ../shell/main.c:470
-msgid "Start in online mode"
-msgstr "Пуск у далучаным рэжыме"
-
-#: ../shell/main.c:473
-msgid "Forcibly shut down all Evolution components"
-msgstr "Прымусова выключыць усе кампанэнты Evolution"
-
-#: ../shell/main.c:477
-msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4"
-msgstr "Прымусова паўторна міграваць з Evolution 1.4"
-
-#: ../shell/main.c:480
-msgid "Send the debugging output of all components to a file."
-msgstr "Даслаць вывад адладкі усіх кампанэнтаў у файл."
-
-#: ../shell/main.c:482
-msgid "Disable loading of any plugins."
-msgstr "Забараніць загрузку любых модуляў."
-
-#: ../shell/main.c:513
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: --online and --offline cannot be used together.\n"
-" Use %s --help for more information.\n"
-msgstr ""
-"%s: --online і --offline не могуць выкарыстоўвацца разам.\n"
-" карыстайцеся %s --help для атрыманьня падрабязнасьцяў.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:1
-msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?"
-msgstr "Забыцца на ўсе захаваныя паролі?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:2
-msgid "Continue"
-msgstr "Працягнуць"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:3
-msgid "Delete old data from version {0}?"
-msgstr "Выдаліць старыя даньні ад вэрсіі {0}?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:4
-msgid "Evolution can not start."
-msgstr "Evolution не можа пусьціцца."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:5
-msgid ""
-"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be "
-"reprompted next time they are needed. "
-msgstr ""
-"Выкананьне гэтага загаду прывядзе да забыцьця ўсіх захаваных пароляў. Пры "
-"неабходнасьці паролі будуць запытвацца зноў. "
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:7
-msgid "Insufficient disk space for upgrade."
-msgstr "Нехапае месца на дыску для абнаўленьня."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:8
-msgid "Really delete old data?"
-msgstr "Жадаеце выдаліць старыя даньні?"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:9
-msgid ""
-"The entire contents of the "evolution" directory is about to be be "
-"permanently removed.\n"
-"\n"
-"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and "
-"calendar data is present, and that this version of Evolution operates "
-"correctly before deleting this old data.\n"
-"\n"
-"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution "
-"without manual intervention.\n"
-msgstr ""
-"Увесь зьмест каталёгу "evolution" зараз будзе канчаткова "
-"выдалены.\n"
-"\n"
-"Вам прапануецца асабіста ўпэўніцца, што ўся ваша пошта, кантакты й даньні "
-"календара пасьпяхова перанесеныя й новая вэрсія Evolution працуе карэктна.\n"
-"\n"
-"Пасьля выдаленьня вы не зможаце вярнуцца да старой вэрсіі Evolution без "
-"ручнога ўмяшальніцтва.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:15
-msgid ""
-"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n"
-"\n"
-"If you choose to remove this data, the entire contents of the ""
-"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to "
-"keep this data, then you may manually remove the contents of ""
-"evolution" at your convenience.\n"
-msgstr ""
-"Папярэдняя вэрсія Evolution захоўвала даньні ў іншым каталозе.\n"
-"\n"
-"Калі вы вырашыце выдаліць гэтыя даньні, увесь зьмест каталёгу ""
-"evolution" будзе канчаткова выдалены. Калі вы вырашыце захаваць гэтыя "
-"даньні, вы зможаце выдаліць зьмест "evolution" асабіста ў зручны "
-"для вас час.\n"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:19
-msgid "Upgrade from previous version failed: {0}"
-msgstr "Збой абнаўленьня з папярэдняй вэрсіі:{0}"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:20
-msgid ""
-"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but "
-"you only have {1} available.\n"
-"\n"
-"You will need to make more space available in your home directory before you "
-"can continue."
-msgstr ""
-"Для абнаўленьня вашых даньняў і парамэтраў можа спатрэбіцца да {0} дыскавай "
-"прасторы, але ў вас даступныя толькі {1}.\n"
-"\n"
-"Перад працягам неабходна вызваліць болей месца ў вашым сваім каталозе."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:23
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n"
-"\n"
-"Click help for details"
-msgstr ""
-"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution.\n"
-"\n"
-"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:26
-msgid ""
-"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Click help for details."
-msgstr ""
-"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution:\n"
-"\n"
-"{0}\n"
-"\n"
-"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці."
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:31
-msgid "_Forget"
-msgstr "_Забыцца"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:32
-msgid "_Keep Data"
-msgstr "_Захаваць даньні"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:33
-msgid "_Remind Me Later"
-msgstr "_Нагадаць пазьней"
-
-#: ../shell/shell.error.xml.h:34
-msgid ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"If you choose to continue, you may not have access to some of your old "
-"data.\n"
-msgstr ""
-"{1}\n"
-"\n"
-"Калі вы вырашыце працягнуць, вы страціце доступ да некаторых старых "
-"даньняў.\n"
-
-#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:96
-#, c-format
-msgid ""
-"Certificate '%s' is a CA certificate.\n"
-"\n"
-"Edit trust settings:"
-msgstr ""
-"Сэртыфікат '%s' зьяўляецца сэртыфікатам CA.\n"
-"\n"
-"Зьмяніць давер сэртыфікату:"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:145
-msgid ""
-"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, "
-"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise "
-"indicated here"
-msgstr ""
-"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы давяраеце й "
-"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш"
-
-#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:149
-msgid ""
-"Because you do not trust the certificate authority that issued this "
-"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate "
-"unless otherwise indicated here"
-msgstr ""
-"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы не давяраеце й "
-"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:134
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:142
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:377
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:385
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:597
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:605
-msgid "Select a certificate to import..."
-msgstr "Выберыце сэртыфікат для імпарту..."
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:265
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:474
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:692
-msgid "Certificate Name"
-msgstr "Назва сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:274
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:492
-msgid "Purposes"
-msgstr "Прызначэньне"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:283 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37
-#: ../smime/lib/e-cert.c:569
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Сэрыйны нумар"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:291
-msgid "Expires"
-msgstr "Губляе моц"
-
-#: ../smime/gui/certificate-manager.c:483
-msgid "E-Mail Address"
-msgstr "Адрас э-пошты"
-
-#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:334
-#, c-format
-msgid "Certificate Viewer: %s"
-msgstr "Прагляд сэртыфікату: %s"
-
-#: ../smime/gui/component.c:45
-#, c-format
-msgid "Enter the password for `%s'"
-msgstr "Пазначце пароль для \"%s\""
-
-#. we're setting the password initially
-#: ../smime/gui/component.c:68
-msgid "Enter new password for certificate database"
-msgstr "Пазначце новы пароль для базы даньняў сэртыфікатаў"
-
-#: ../smime/gui/component.c:70
-msgid "Enter new password"
-msgstr "Пазначце новы пароль"
-
-#. FIXME: add serial no, validity date, uses
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued to:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Выпушчаны для:\n"
-" Тэма: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:120
-#, c-format
-msgid ""
-"Issued by:\n"
-" Subject: %s\n"
-msgstr ""
-"Выпушчаны:\n"
-" Тэма: %s\n"
-
-#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:167
-msgid "Select certificate"
-msgstr "Выберыце сэртыфікат"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1
-msgid "<Not Part of Certificate>"
-msgstr "<Не зьяўляецца часткай сэртыфікату>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2
-msgid "<b>Certificate Fields</b>"
-msgstr "<b>Палі сэртыфікату</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3
-msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>"
-msgstr "<b>Герархія сэртыфікату</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4
-msgid "<b>Field Value</b>"
-msgstr "<b>Значэньне поля</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5
-msgid "<b>Fingerprints</b>"
-msgstr "<b>Адбіткі</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6
-msgid "<b>Issued By</b>"
-msgstr "<b>Выпушчаны</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7
-msgid "<b>Issued To</b>"
-msgstr "<b>Выпушчаны для</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8
-msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>"
-msgstr "<b>Гэты сэртыфікат быў правераны для наступнага выкарыстаньня:</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9
-msgid "<b>Validity</b>"
-msgstr "<b>Сапраўднасьць</b>"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10
-msgid "Authorities"
-msgstr "Аўтарытэты"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11
-msgid "Backup"
-msgstr "Рэзерваваць"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12
-msgid "Backup All"
-msgstr "Рэзэрваваць усё"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13
-msgid ""
-"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate "
-"and its policy and procedures (if available)."
-msgstr ""
-"Перад тым як давераць сэртыфікатам з гэтай крыніцы для любых прызначэньняў, "
-"вам неабходна прагледзіць сэртыфікат, яго палітыку й працэдуры (калі "
-"даступныя)."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15
-msgid "Certificate Authority Trust"
-msgstr "Давер да крыніцы сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16
-msgid "Certificate details"
-msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17
-msgid "Certificates Table"
-msgstr "Табліца сэртыфікатаў"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18
-msgid "Common Name (CN)"
-msgstr "Агульная назва (CN)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19
-msgid "Contact Certificates"
-msgstr "Сэртыфікаты кантактаў"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21
-msgid "Do not trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22
-msgid "Dummy window only"
-msgstr "Простае пустое акно"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23
-msgid "Edit"
-msgstr "Рэдагаваньне"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24
-msgid "Email Certificate Trust Settings"
-msgstr "Усталёўкі даверу сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25
-msgid "Email Recipient Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат атрымоўцы пошты"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26
-msgid "Email Signer Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат падпісчыку пошты"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27
-msgid "Expires On"
-msgstr "Годны да"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29
-msgid "Import"
-msgstr "Імпарт"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30
-msgid "Issued On"
-msgstr "Выпушчаны"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31
-msgid "MD5 Fingerprint"
-msgstr "Адбітак MD5"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32
-msgid "Organization (O)"
-msgstr "Установа (O)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33
-msgid "Organizational Unit (OU)"
-msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34
-msgid "SHA1 Fingerprint"
-msgstr "Адбітак SHA1"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818
-msgid "SSL Client Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат кліенту SSL"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822
-msgid "SSL Server Certificate"
-msgstr "Сэртыфікат паслужніку SSL"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38
-msgid "Trust the authenticity of this certificate"
-msgstr "Давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39
-msgid "Trust this CA to identify email users."
-msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі карыстальнікаў э-пошты."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40
-msgid "Trust this CA to identify software developers."
-msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў праграмаў."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41
-msgid "Trust this CA to identify web sites."
-msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі пляцовак у сеціве."
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42
-msgid "View"
-msgstr "Выгляд"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43
-msgid "You have certificates from these organizations that identify you:"
-msgstr "У вас ёсьць сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць вас, ад наступных арганізацыяў:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44
-msgid "You have certificates on file that identify these certificate authorities:"
-msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступныя крыніцы:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45
-msgid "You have certificates on file that identify these people:"
-msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступных асобаў:"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46
-msgid "Your Certificates"
-msgstr "Вашы сэртыфікаты"
-
-#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47
-msgid "_Edit CA Trust"
-msgstr "_Зьмяніць давер да крыніцы"
-
-#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code.
-#: ../smime/lib/e-cert-db.c:651
-msgid "Certificate already exists"
-msgstr "Сэртыфікат ужо існуе"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248
-msgid "%d/%m/%Y"
-msgstr "%d.%m.%Y"
-
-#. x509 certificate usage types
-#: ../smime/lib/e-cert.c:424
-msgid "Sign"
-msgstr "Падпісаць"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:425
-msgid "Encrypt"
-msgstr "Зашыфраваць"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:530
-msgid "Version"
-msgstr "Вэрсія"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:545
-msgid "Version 1"
-msgstr "Вэрсія 1"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:548
-msgid "Version 2"
-msgstr "Вэрсія 2"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:551
-msgid "Version 3"
-msgstr "Вэрсія 3"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:633
-msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD2 з крыптаваньнем RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:636
-msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 MD5 з крыптаваньнем RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:639
-msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 SHA-1 з крыптаваньнем RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:642
-msgid "C"
-msgstr "C"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:645
-msgid "CN"
-msgstr "CN"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:648
-msgid "OU"
-msgstr "OU"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:651
-msgid "O"
-msgstr "O"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:654
-msgid "L"
-msgstr "L"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:657
-msgid "DN"
-msgstr "DN"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:660
-msgid "DC"
-msgstr "DC"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:663
-msgid "ST"
-msgstr "ST"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:666
-msgid "PKCS #1 RSA Encryption"
-msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:669
-msgid "Certificate Key Usage"
-msgstr "Выкарыстаньне ключу сэртыфікату"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:672
-msgid "Netscape Certificate Type"
-msgstr "Тып сэртыфікату Netscape"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:675
-msgid "Certificate Authority Key Identifier"
-msgstr "Ідэнтыфікатар ключу крыніцы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:678
-msgid "UID"
-msgstr "UID"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:681
-msgid "E"
-msgstr "E"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:687
-#, c-format
-msgid "Object Identifier (%s)"
-msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екту (%s)"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:738
-msgid "Algorithm Identifier"
-msgstr "Ідэнтыфікатар альгарытму"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:746
-msgid "Algorithm Parameters"
-msgstr "Парамэтры альгарытму"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:768
-msgid "Subject Public Key Info"
-msgstr "Апісаньне публічнага ключа тэмы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:773
-msgid "Subject Public Key Algorithm"
-msgstr "Альгарытм публічнага ключа тэмы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:788
-msgid "Subject's Public Key"
-msgstr "Публічны ключ тэмы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858
-msgid "Error: Unable to process extension"
-msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць пашырэньне"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842
-msgid "Object Signer"
-msgstr "Падпісчык аб'екту"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:834
-msgid "SSL Certificate Authority"
-msgstr "Крыніца сэртыфікату SSL"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:838
-msgid "Email Certificate Authority"
-msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:866
-msgid "Signing"
-msgstr "Падпісваньне"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:870
-msgid "Non-repudiation"
-msgstr "Няма адмовы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:874
-msgid "Key Encipherment"
-msgstr "Шыфраваньне ключу"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:878
-msgid "Data Encipherment"
-msgstr "Шыфраваньне даньняў"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:882
-msgid "Key Agreement"
-msgstr "Пагадненьне ключу"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:886
-msgid "Certificate Signer"
-msgstr "Падпісчык сэртыфікату"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:890
-msgid "CRL Signer"
-msgstr "Падпісчык CRL"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:938
-msgid "Critical"
-msgstr "Крытычнае"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943
-msgid "Not Critical"
-msgstr "Некрытычнае"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:964
-msgid "Extensions"
-msgstr "Пашырэньні"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1035
-#, c-format
-msgid "%s = %s"
-msgstr "%s = %s"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211
-msgid "Certificate Signature Algorithm"
-msgstr "Алльгарытм подпісу сэртыфікату"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1100
-msgid "Issuer"
-msgstr "Крыніца"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1154
-msgid "Issuer Unique ID"
-msgstr "Унікальны ID крыніцы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1173
-msgid "Subject Unique ID"
-msgstr "Унікальны ID тэмы"
-
-#: ../smime/lib/e-cert.c:1216
-msgid "Certificate Signature Value"
-msgstr "Значэньне подпісу сэртыфікату"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
-msgid "PKCS12 File Password"
-msgstr "Пароль файла PKCS12"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:264
-msgid "Enter password for PKCS12 file:"
-msgstr "Пазначце пароль для файла PKCS12:"
-
-#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:363
-msgid "Imported Certificate"
-msgstr "Імпартаваны сэртыфікат"
-
-#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324
-msgid "An attachment to add."
-msgstr "Укладаньне для даданьня."
-
-#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325
-msgid "Content type of the attachment."
-msgstr "Тып зьместу укладаньня."
-
-#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326
-msgid "The filename to display in the mail."
-msgstr "Назва файла для адлюстраваньня ў лісьце."
-
-#: ../tools/evolution-launch-composer.c:327
-msgid "Description of the attachment."
-msgstr "Апісаньне укладаньня."
-
-#: ../tools/evolution-launch-composer.c:328
-msgid "Mark attachment to be shown inline by default."
-msgstr "Пазначаць укладаньне для прадвызначанага адлюстраваньня ўбудаваным модулем."
-
-#: ../tools/evolution-launch-composer.c:329
-msgid "Default subject for the message."
-msgstr "Прадвызначаная тэма паведамленьня."
-
-#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't
-#. * found, so just bail completely.
-#.
-#: ../tools/killev.c:61
-#, c-format
-msgid "Could not execute '%s': %s\n"
-msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\": %s\n"
-
-#: ../tools/killev.c:76
-#, c-format
-msgid "Shutting down %s (%s)\n"
-msgstr "Выключэньне %s (%s)\n"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2
-msgid "Contact _Preview"
-msgstr "Перадпрагляд _сьпісу"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4
-msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr "Капіяваць вылучаныя кантакты ў іншую тэчку..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2
-msgid "Copy the selection"
-msgstr "Капіяваць вылучэньне"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6
-msgid "Copy to Folder..."
-msgstr "Капіяваць у тэчку..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-memos.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4
-msgid "Cut"
-msgstr "Выразаць"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3
-msgid "Cut the selection"
-msgstr "Выразаць вылучэньне"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10
-msgid "Delete selected contacts"
-msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11
-msgid "Forward Contact"
-msgstr "Пераслаць кантакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12
-msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..."
-msgstr "Перамясьціць выдаленыя кантакты ў іншую тэчку..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13
-msgid "Move to Folder..."
-msgstr "Перамясьціць у тэчку..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-memos.xml.h:8
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11
-msgid "Paste"
-msgstr "Уставіць"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16
-msgid "Paste the clipboard"
-msgstr "Уставіць з буфэру абмену"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16
-msgid "Previews the contacts to be printed"
-msgstr "Прагледзіць выгляд кантактаў у друку"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19
-msgid "Print selected contacts"
-msgstr "Друкаваць вылучаныя кантакты"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21
-msgid "Save selected contacts as a VCard."
-msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 ../widgets/text/e-text.c:2684
-msgid "Select All"
-msgstr "Вылучыць усё"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23
-msgid "Select all contacts"
-msgstr "Вылучыць усе кантакты"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24
-msgid "Send a message to the selected contacts."
-msgstr "Даслаць паведамленьні асобам вылучаных кантактаў."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25
-msgid "Send message to contact"
-msgstr "Даслаць паведамленьне кантактнай асобе"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26
-msgid "Send selected contacts to another person."
-msgstr "Даслаць вылучаныя кантакты іншай асобе."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27
-msgid "Show contact preview window"
-msgstr "Паказаць акно папярэдняга прагляду"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28
-msgid "Stop"
-msgstr "Спыніць"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29
-msgid "Stop Loading"
-msgstr "Спыніць загрузку"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30
-msgid "View the current contact"
-msgstr "Прагледзіць бягучы кантакт"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:38
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21
-msgid "_Actions"
-msgstr "_Дзеяньні"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36
-msgid "_Forward Contact..."
-msgstr "_Пераслаць кантакт..."
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42
-msgid "_Select All"
-msgstr "В_ылучыць усё"
-
-#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43
-msgid "_Send Message to Contact..."
-msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе..."
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4
-msgid "Day"
-msgstr "Дзень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6
-msgid "Delete All Occurrences"
-msgstr "Выдаліць усе супадзеньні"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7
-msgid "Delete the appointment"
-msgstr "Выдаліць сустрэчу"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8
-msgid "Delete this Occurrence"
-msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9
-msgid "Delete this occurrence"
-msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10
-msgid "Go To"
-msgstr "Перайсьці да"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11
-msgid "Go back"
-msgstr "Вярнуцца назад"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12
-msgid "Go forward"
-msgstr "Ісьці далей"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13
-msgid "List"
-msgstr "Сьпіс"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14
-msgid "Month"
-msgstr "Месяц"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61
-msgid "Next"
-msgstr "Наступнае"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17
-msgid "Previews the calendar to be printed"
-msgstr "Прагледзіць выгляд календару ў друку"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77
-msgid "Previous"
-msgstr "Папярэдняе"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21
-msgid "Print this calendar"
-msgstr "Надрукаваць гэты календар"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22
-msgid "Publish Free/Busy information for this calendar"
-msgstr "Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці для гэтага календара"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17
-msgid "Purg_e"
-msgstr "А_чысьціць"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24
-msgid "Purge old appointments and meetings"
-msgstr "Ачысьціць старыя сустрэчы й нарады"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25
-msgid "Select _Date"
-msgstr "Вылучыць _дату"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26
-msgid "Select _Today"
-msgstr "Вылучыць _сёньня"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27
-msgid "Select a specific date"
-msgstr "Вылучыць пазначаную дату"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28
-msgid "Select today"
-msgstr "Вылучыць сёньня"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29
-msgid "Show as list"
-msgstr "Паказаць як сьпіс"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30
-msgid "Show one day"
-msgstr "Паказаць 1 дзень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31
-msgid "Show one month"
-msgstr "Паказаць 1 месяц"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32
-msgid "Show one week"
-msgstr "Паказаць 1 тыдзень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:33
-msgid "Show the working week"
-msgstr "Паказаць працоўны тыдзень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35
-msgid "View the current appointment"
-msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36
-msgid "Week"
-msgstr "Тыдзень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:37
-msgid "Work Week"
-msgstr "Працоўны тыдзень"
-
-#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:42
-msgid "_Open Appointment"
-msgstr "_Адкрыць сустрэчу"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-editor.xml.h:7
-msgid "Copy selected text to the clipboard"
-msgstr "Капіяваць вылучаны тэкст у буфэр абмену"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 ../ui/evolution-editor.xml.h:9
-msgid "Cut selected text to the clipboard"
-msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфэр абмену"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:10
-msgid "Paste text from the clipboard"
-msgstr "Уставіць тэкст з буфэру абмену"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-editor.xml.h:12
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6
-msgid "Select _All"
-msgstr "Вылучыць _усё"
-
-#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:13
-msgid "Select all text"
-msgstr "Вылучыць увесь тэкст"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2
-msgid "Click here to attach a file"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для укладаньня файла"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:3
-msgid "Click here to close the current window"
-msgstr "Шчоўкніце тутатка для закрыцьця акна"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:4
-msgid "Click here to save the current window"
-msgstr "Шчоўкніце тутатка для захаваньня бягучага акна"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5
-msgid "Click here to view help availabe"
-msgstr "Шчоўкніце тутака для прагляду дапамогі"
-
-#.
-#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
-#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
-#. accel="*Ctrl*s"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7
-msgid "Close"
-msgstr "Закрыць"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14
-msgid "_Attachments"
-msgstr "_Укладаньні"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9
-msgid "_Close"
-msgstr "_Закрыць"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:37
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution.xml.h:38
-msgid "_Help"
-msgstr "_Дапамога"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25
-msgid "_Insert"
-msgstr "_Уставіць"
-
-#: ../ui/evolution-editor.xml.h:21
-msgid "_Options"
-msgstr "_Можнасьці"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2
-msgid "All day Event"
-msgstr "Падзея _ўсяго дня"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1
-msgid "Classify as Confidential"
-msgstr "Клясыфікаваць як сакрэтнае"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2
-msgid "Classify as Private"
-msgstr "Клясыфікаваць як прыватнае"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3
-msgid "Classify as public"
-msgstr "Клясыфікаваць як публічнае"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5
-msgid "Insert advanced send options"
-msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8
-msgid "Make this a recurring event"
-msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6
-msgid "Pu_blic"
-msgstr "_Публічнае"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10
-msgid "Query free / busy information for the attendees"
-msgstr "Запытаць зьвесткі аб занятасьці ўдзельнікаў"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7
-msgid "R_ole Field"
-msgstr "Поле \"_Роля\""
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9
-msgid "Show Time _Zone"
-msgstr "Адлюстроўваць часавую _зону"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15
-msgid "Show time as b_usy"
-msgstr "Паказаць час як заняты"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12
-msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ поля тыпу удзельнікаў"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13
-msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ поля RSVP"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14
-msgid "Toggles whether the Role field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ поля ролі"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15
-msgid "Toggles whether the Status field is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ поля стану"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16
-msgid "Toggles whether the time zone is displayed"
-msgstr "Пераключыць паказ часавай зоны"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17
-msgid "Toggles whether to display categories"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне катэгорыяў"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22
-msgid "Toggles whether to have All day Event"
-msgstr "Пераключыць падзею на ўвесь дзень"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23
-msgid "Toggles whether to show time as busy"
-msgstr "Пераключыць стан занятасьці на гэты час"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24
-msgid "_Alarms"
-msgstr "_Сыгналы"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25
-msgid "_All day Event"
-msgstr "Падзея _усяго дня"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19
-msgid "_Classification"
-msgstr "_Клясыфікацыя"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20
-msgid "_Confidential"
-msgstr "_Сакрэтнае"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21
-msgid "_Private"
-msgstr "_Прыватнае"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22
-msgid "_RSVP"
-msgstr "_RSVP"
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24
-msgid "_Status Field"
-msgstr "Поле \"_стан\""
-
-#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25
-msgid "_Type Field"
-msgstr "Поле \"_тып\""
-
-#: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1
-msgid "Customize My Evolution"
-msgstr "Наладзіць Evolution"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2
-msgid "Cancel the current mail operation"
-msgstr "Скасаваць бягучую паштовую апэрацыю"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3
-msgid "Copy the selected folder into another folder"
-msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4
-msgid "Create a new folder for storing mail"
-msgstr "Стварыць новую тэчку для захаваньня пошты"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5
-msgid "Create or edit Search Folder definitions"
-msgstr "Стварыць ці рэдагаваць вызначэньні тэчкі пошуку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6
-msgid "Create or edit rules for filtering new mail"
-msgstr "Стварыць ці рэдагаваць правілы для фільтрацыі новых лістоў"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "Спустошыць _сьметніцу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2
-msgid "F_older"
-msgstr "_Тэчка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9
-msgid "Message F_ilters"
-msgstr "_Фільтры паведамленьняў"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10
-msgid "Message _Preview"
-msgstr "_Перадпрагляд паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11
-msgid "Move the selected folder into another folder"
-msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13
-msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders"
-msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з усіх тэчак"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14
-msgid "Search F_olders"
-msgstr "Тэчкі п_ошуку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15
-msgid "Show message preview window"
-msgstr "Паказаць акно перадпрагляду паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16
-msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers"
-msgstr "Падпісацца ці скасаваць падпіску на тэчкі на аддаленым паслужніку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17
-msgid "_Copy Folder To..."
-msgstr "_Капіяваць тэчку ў..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18
-msgid "_Move Folder To..."
-msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19
-msgid "_New..."
-msgstr "_Стварыць..."
-
-#.
-#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23
-msgid "_Subscriptions"
-msgstr "Падпіскі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1
-msgid "Change the name of this folder"
-msgstr "Зьмяніць назву гэтай тэчкі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2
-msgid "Change the properties of this folder"
-msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13
-msgid "Copy selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24
-msgid "Cut selected message(s) to the clipboard"
-msgstr "Выразаць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6
-msgid "E_xpunge"
-msgstr "_Выкрэсьліць"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8
-msgid "Group By _Threads"
-msgstr "Групаваць па абмеркаваньню _тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9
-msgid "Hide S_elected Messages"
-msgstr "Схаваць вы_лучаныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10
-msgid "Hide _Deleted Messages"
-msgstr "Схаваць вы_даленыя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11
-msgid "Hide _Read Messages"
-msgstr "Схаваць _прачытаныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12
-msgid "Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them"
-msgstr "Схаваць паведамленьні, пазначаныя як выдаленыя, замест іх перакрэсьленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13
-msgid "Mar_k Messages as Read"
-msgstr "Паз_начаць паведамленьні як прачытаныя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70
-msgid "Paste message(s) from the clipboard"
-msgstr "Уставіць паведамленьні з буфэра абмену"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15
-msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder"
-msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з гэтай тэчкі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16
-msgid "Permanently remove this folder"
-msgstr "Зьнішчыць гэтую тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17
-msgid "Select Message _Thread"
-msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18
-msgid "Select _All Messages"
-msgstr "Вылучыць _усе паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19
-msgid "Select all and only the messages that are not currently selected"
-msgstr "Вылучыць усе невылучаныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20
-msgid "Select all messages in the same thread as the selected message"
-msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21
-msgid "Select all visible messages"
-msgstr "Вылучыць усе бачныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22
-msgid "Sh_ow Hidden Messages"
-msgstr "Паказаць схаваныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23
-msgid "Show messages that have been temporarily hidden"
-msgstr "Паказаць паведамленьні якія былі часова схаваныя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24
-msgid "Temporarily hide all messages that have already been read"
-msgstr "Часова схаваць усе прачытаныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25
-msgid "Temporarily hide the selected messages"
-msgstr "Часова схаваць вылучаныя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26
-msgid "Threaded Message list"
-msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7
-msgid "_Message"
-msgstr "Па_ведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1
-msgid "A_dd Sender to Address Book"
-msgstr "_Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2
-msgid "A_pply Filters"
-msgstr "_Ужыць фільтры"
-
-#. Alphabetical by name, yo
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4
-msgid "Add Sender to Address Book"
-msgstr "Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5
-msgid "All Message _Headers"
-msgstr "Усе _загалоўкі паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6
-msgid "Apply filter rules to the selected messages"
-msgstr "Ужыць правіла фільтрацыі да вылучаных паведамленьняў"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7
-msgid "Check for _Junk"
-msgstr "Праверыць на _спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8
-msgid "Compose _New Message"
-msgstr "Стварыць _новае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9
-msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message"
-msgstr "Стварыць адказ усім атрымоўцам вылучанага паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10
-msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message"
-msgstr "Стварыць адказ у сьпіс рассылкі вылучанага паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11
-msgid "Compose a reply to the sender of the selected message"
-msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14
-msgid "Copy selected messages to another folder"
-msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15
-msgid "Create R_ule"
-msgstr "Стварыць прав_іла"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16
-msgid "Create a Search Folder for these recipients"
-msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтых атрымоўцаў"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17
-msgid "Create a Search Folder for this mailing list"
-msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага сьпісу рассылкі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18
-msgid "Create a Search Folder for this sender"
-msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага адпраўляльніка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19
-msgid "Create a Search Folder for this subject"
-msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтай тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20
-msgid "Create a rule to filter messages from this sender"
-msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў ад гэтага адпраўляльніка"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21
-msgid "Create a rule to filter messages to these recipients"
-msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтых адпраўляльнікаў"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22
-msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list"
-msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтага сьпісу рассылкі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23
-msgid "Create a rule to filter messages with this subject"
-msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў з гэтай тэмай"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25
-msgid "Decrease the text size"
-msgstr "Паменшыць памер тэксту"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27
-msgid "Display the next important message"
-msgstr "Адлюстраваць наступнае важнае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28
-msgid "Display the next message"
-msgstr "Адлюстраваць наступнае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29
-msgid "Display the next unread message"
-msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30
-msgid "Display the next unread thread"
-msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае абмеркаваньне тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31
-msgid "Display the previous important message"
-msgstr "Адлюстраваць папярэдняе важнае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32
-msgid "Display the previous message"
-msgstr "Адлюстраваць папярэдняе паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33
-msgid "Display the previous unread message"
-msgstr "Адлюстраваць папярэдняе нечытанае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34
-msgid "F_orward As..."
-msgstr "_Пераслаць як..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35
-msgid "Filter on Mailing _List..."
-msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36
-msgid "Filter on Se_nder..."
-msgstr "Фільтр па адпраўляльніку..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37
-msgid "Filter on _Recipients..."
-msgstr "Фільтр па атрымоўцах..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38
-msgid "Filter on _Subject..."
-msgstr "Фільтр па тэме..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39
-msgid "Filter the selected messages for junk status"
-msgstr "Фільтраваць вылучаныя паведамленьні па стану \"спам\""
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40
-msgid "Flag selected message(s) for follow-up"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні да выкананьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41
-msgid "Follow _Up..."
-msgstr "Да вы_кананьня..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42
-msgid "Force images in HTML mail to be loaded"
-msgstr "Загружаць відарысы ў HTML лістах"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44
-msgid "Forward the selected message in the body of a new message"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ў целе новага паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45
-msgid "Forward the selected message quoted like a reply"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне цытаваным як адказ"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46
-msgid "Forward the selected message to someone"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47
-msgid "Forward the selected message to someone as an attachment"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне як укладаньне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48
-msgid "Increase the text size"
-msgstr "Павялічыць памер тэксту"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50
-msgid "Mar_k as"
-msgstr "Па_значыць як"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51
-msgid "Mark the selected message(s) as having been read"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як прачытаныя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52
-msgid "Mark the selected message(s) as important"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як важныя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53
-msgid "Mark the selected message(s) as junk"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54
-msgid "Mark the selected message(s) as not being junk"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як не спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55
-msgid "Mark the selected message(s) as not having been read"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як нечытаныя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56
-msgid "Mark the selected message(s) as unimportant"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як няважныя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57
-msgid "Mark the selected messages for deletion"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні для выдаленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58
-msgid "Message Source"
-msgstr "Крынічны тэкст паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59
-msgid "Move"
-msgstr "Перамясьціць"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60
-msgid "Move selected message(s) to another folder"
-msgstr "Перамясьціць вылучаныя паведамленьні у іншую тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62
-msgid "Next _Important Message"
-msgstr "Наступнае важнае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63
-msgid "Next _Thread"
-msgstr "Наступнае абмеркаваньне тэмы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64
-msgid "Next _Unread Message"
-msgstr "Наступнае нечытанае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65
-msgid "Not Junk"
-msgstr "Не спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66
-msgid "Open a window for composing a mail message"
-msgstr "Адкрыць акно для стварэньня паштовага паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67
-msgid "Open the selected message in a new window"
-msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў новым акне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68
-msgid "Open the selected message in the composer for editing"
-msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў рэдактары для рэдагаваньня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69
-msgid "P_revious Unread Message"
-msgstr "Папярэдняе нечытанае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71
-msgid "Pos_t New Message to Folder"
-msgstr "Даслаць но_вае паведамленьне ў тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72
-msgid "Post a Repl_y"
-msgstr "Даслаць ад_каз"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73
-msgid "Post a message to a Public folder"
-msgstr "Даслаць паведамленьне ў публічную тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74
-msgid "Post a reply to a message in a Public folder"
-msgstr "Даслаць адказ на паведамленьне ў публічную тэчку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75
-msgid "Pr_evious Important Message"
-msgstr "Папярэдняе важнае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76
-msgid "Preview the message to be printed"
-msgstr "Прагледзіць выгляд паведамленьня ў друку"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80
-msgid "Print this message"
-msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81
-msgid "Re_direct"
-msgstr "Пера_накіраваць"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82
-msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone"
-msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ад свайго імя"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86
-msgid "Reset the text to its original size"
-msgstr "Скінуць тэкст да ягонага арыгінальнага памеру"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87
-msgid "Save the message as a text file"
-msgstr "Захаваць паведамленьне як файл тэксту"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88
-msgid "Search Folder from Mailing _List..."
-msgstr "Тэчка пошуку па _сьпісе рассылкі..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89
-msgid "Search Folder from Recipients..."
-msgstr "Тэчка пошуку па атрымоўцах..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90
-msgid "Search Folder from S_ubject..."
-msgstr "Тэчка пошуку па _тэме..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91
-msgid "Search Folder from Sen_der..."
-msgstr "Тэчка пошуку па _адпраўляльніках..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92
-msgid "Search for text in the body of the displayed message"
-msgstr "Шукаць тэкст у целе адлюстраванага паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93
-msgid "Select _All Text"
-msgstr "_Вылучыць увесь тэкст"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94
-msgid "Select all the text in a message"
-msgstr "Вылучыць тэкст у паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95
-msgid "Set up the page settings for your current printer"
-msgstr "Усталяваць парамэтры старонкі для вашай выбранай друкаркі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96
-msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages"
-msgstr "Паказываць мільгаючы курсор у адлюстраваным паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97
-msgid "Show message in the normal style"
-msgstr "Паказаць паведамленьне ў звычайным стылі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98
-msgid "Show message with all email headers"
-msgstr "Паказаць паведамленьне з усімі загалоўкамі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99
-msgid "Show the raw email source of the message"
-msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100
-msgid "Un-delete the selected messages"
-msgstr "Аднавіць вылучаныя выдаленыя паведамленьні"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101
-msgid "Uni_mportant"
-msgstr "_Неважнае"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Маштаб _-"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103
-msgid "_Attached"
-msgstr "_Укладзенае"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104
-msgid "_Caret Mode"
-msgstr "Рэжым _карэткі"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107
-msgid "_Delete Message"
-msgstr "_Выдаліць паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109
-msgid "_Find in Message..."
-msgstr "_Пошук у паведамленьні..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111
-msgid "_Go To"
-msgstr "_Перайсьці да"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112
-msgid "_Important"
-msgstr "_Важнае"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113
-msgid "_Inline"
-msgstr "_Убудаванае"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114
-msgid "_Junk"
-msgstr "_Спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115
-msgid "_Load Images"
-msgstr "_Загрузіць відарысы"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118
-msgid "_Next Message"
-msgstr "_Наступнае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Звычайны памер"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120
-msgid "_Not Junk"
-msgstr "_Не спам"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121
-msgid "_Open in New Window"
-msgstr "_Адкрыць у новым акне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122
-msgid "_Previous Message"
-msgstr "_Папярэдняе паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124
-msgid "_Quoted"
-msgstr "_Цытаванае"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127
-msgid "_Save Message..."
-msgstr "За_хаваць паведамленьне..."
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128
-msgid "_Undelete Message"
-msgstr "_Аднавіць паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129
-msgid "_Unread"
-msgstr "_Нечытанае"
-
-#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:130
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "Маштаб _+"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыць гэтае акно"
-
-#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16
-msgid "Main toolbar"
-msgstr "Асноўная панэль інструмэнтаў"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3
-msgid "Copy selected memo"
-msgstr "Капіяваць вылучаную занатоўку"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5
-msgid "Cut selected memo"
-msgstr "Выразаць вылучаную занатоўку"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7
-msgid "Delete selected memos"
-msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9
-msgid "Paste memo from the clipboard"
-msgstr "Уставіць занатоўку з буфэра абмену"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10
-msgid "Previews the list of memos to be printed"
-msgstr "Прагледзіць сьпіс занатовак які мусіць быць надрукаваны"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13
-msgid "Print the list of memos"
-msgstr "Надрукаваць сьпіс занатовак"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14
-msgid "View the selected memo"
-msgstr "Прагледзіць вылучанае заданьне"
-
-#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18
-msgid "_Open Memo"
-msgstr "_Адкрыць занатоўку"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1
-msgid "Attach"
-msgstr "Укласьці"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2
-msgid "Attach a file"
-msgstr "Укласьці файл"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3
-msgid "Check to get delivery notification when your message is read"
-msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту"
-
-#.
-#. <cmd name="FileSave" _label="Save"
-#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save"
-#. accel="*Ctrl*s"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13
-msgid "Close the current file"
-msgstr "Закрыць гэты файл"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6
-msgid "Delete all but signature"
-msgstr "Выдаліць усе подпісы"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7
-msgid "Encrypt this message with PGP"
-msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне з дапамогай PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8
-msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate"
-msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам S/MIME"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14
-msgid "For_mat"
-msgstr "Фар_мат"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10
-msgid "HT_ML"
-msgstr "HTML"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12
-msgid "Open a file"
-msgstr "Адкрыць файл"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13
-msgid "PGP Encrypt"
-msgstr "Зашыфраваць з PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14
-msgid "PGP Sign"
-msgstr "Падпісацца з PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15
-msgid "Request read receipt"
-msgstr "Зыпыт аб чытаньні атрыманага"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16
-msgid "S/MIME Encrypt"
-msgstr "Зашыфраваць з S/MIME"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17
-msgid "S/MIME Sign"
-msgstr "Подпісацца з S/MIME"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19
-msgid "Save As"
-msgstr "Захаваць як"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20
-msgid "Save Draft"
-msgstr "Захаваць чарнавік"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21
-msgid "Save _As..."
-msgstr "Захаваць _як..."
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22
-msgid "Save _Draft"
-msgstr "Захаваць _чарнавік"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23
-msgid "Save as draft"
-msgstr "Захаваць як чарнавік"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24
-msgid "Save in folder..."
-msgstr "Захаваць у тэчку..."
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25
-msgid "Save the current file"
-msgstr "Захаваць файл"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26
-msgid "Save the current file with a different name"
-msgstr "Захаваць файл пад іншай назвай"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27
-msgid "Save the message in a specified folder"
-msgstr "Захаваць паведамленьне ў пазначанай тэчцы"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22
-msgid "Send the mail in HTML format"
-msgstr "Даслаць ліст у фармаце HTML"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30
-msgid "Send this message"
-msgstr "Даслаць гэтае паведамленьне"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31
-msgid "Sign this message with your PGP key"
-msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым ключом PGP"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32
-msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate"
-msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам подпісу S/MIME"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33
-msgid "Toggles whether the BCC field is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Схаваная копія\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34
-msgid "Toggles whether the CC field is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Копія\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35
-msgid "Toggles whether the From chooser is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне выбару для поля \"Ад\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36
-msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Даслаць у\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37
-msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Адказаць на\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38
-msgid "Toggles whether the To field is displayed"
-msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Каму\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39
-msgid "_Attachment..."
-msgstr "_Укладаньне..."
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40
-msgid "_Bcc Field"
-msgstr "Поле схаванай копія"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41
-msgid "_Cc Field"
-msgstr "Поле копіі"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43
-msgid "_Delete all"
-msgstr "Выдаліць _усё"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46
-msgid "_From Field"
-msgstr "Поле \"А_д каго\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48
-msgid "_Open..."
-msgstr "_Адкрыць..."
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49
-msgid "_Post-To Field"
-msgstr "Поле \"Да_слаць у\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50
-msgid "_Reply-To Field"
-msgstr "Поле \"_Адказаць на\""
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52
-msgid "_Security"
-msgstr "_Бясьпека"
-
-#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53
-msgid "_To Field"
-msgstr "Поле \"_Каму\""
-
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1
-msgid "C_lose"
-msgstr "_Закрыць"
-
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15
-msgid "H_TML"
-msgstr "_HTML"
-
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16
-msgid "Save and Close"
-msgstr "Захаваць і закрыць"
-
-#.
-#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/>
-#.
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20
-msgid "Save and _Close"
-msgstr "Захаваць і _закрыць"
-
-#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21
-msgid "Save the current file and close the window"
-msgstr "Захаваць гэты файл і закрыць акно"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1
-msgid "Add folder to your list of subscribed folders"
-msgstr "Дадаць тэчку да вашага сьпісу падпісаных тэчак"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3
-msgid "Refresh List"
-msgstr "Абнавіць сьпіс"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4
-msgid "Refresh List of Folders"
-msgstr "Абнавіць сьпіс тэчак"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5
-msgid "Remove folder from your list of subscribed folders"
-msgstr "Выдаліць тэчку з вашага сьпісу падпісаных тэчак"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7
-msgid "Subscribe"
-msgstr "Падпісацца"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8
-msgid "Unsubscribe"
-msgstr "Адпісацца"
-
-#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне"
-
-#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4
-msgid "Click change / view the status details of the task"
-msgstr "Шчоўкніце зьмяніць / прагледзіць падрабязнасьці стану заданьня"
-
-#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10
-msgid "Status Details"
-msgstr "Падрабязнасьці стану"
-
-#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11
-msgid "Time Zone"
-msgstr "Часавая зона"
-
-#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23
-msgid "_Status Details"
-msgstr "Падрабязнасьці _стану"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3
-msgid "Copy selected task"
-msgstr "Капіяваць вылучанае заданьне"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5
-msgid "Cut selected task"
-msgstr "Выразаць вылучанае заданьне"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7
-msgid "Delete completed tasks"
-msgstr "Выдаліць скончаныя заданьні"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8
-msgid "Delete selected tasks"
-msgstr "Выдаліць вылучаныя заданьні"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9
-msgid "Mar_k as Complete"
-msgstr "Па_значыць як скончанае"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10
-msgid "Mark selected tasks as complete"
-msgstr "Пазначыць вылучаныя заданьні як выкананыя"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12
-msgid "Paste task from the clipboard"
-msgstr "Уставіць заданьне з буфэра абмену"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13
-msgid "Previews the list of tasks to be printed"
-msgstr "Прагледзіць сьпіс заданьняў перад яго друкам"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16
-msgid "Print the list of tasks"
-msgstr "Надрукаваць сьпіс заданьняў"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18
-msgid "Show task preview window"
-msgstr "Паказаць акно перадпрагляду заданьня"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19
-msgid "Task _Preview"
-msgstr "_Перадпрагляд заданьня"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20
-msgid "View the selected task"
-msgstr "Прагледзіць выбранае заданьне"
-
-#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27
-msgid "_Open Task"
-msgstr "_Адкрыць заданьне"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:1
-msgid "About Evolution..."
-msgstr "Пра дастасаваньне Evolution..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:2
-msgid "Change Evolution's settings"
-msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:3
-msgid "Change the visibility of the toolbar"
-msgstr "Зьмяніць бачнасьць панэлі інструмэнтаў"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:5
-msgid "Create a new window displaying this folder"
-msgstr "Стварыць новае акно для адлюстраваньня гэтай тэчкі"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:6
-msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting"
-msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна згодна з наладкамі асяродзьдзя"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:7
-msgid "Display window buttons with icons and text"
-msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна са значкамі й тэкстам"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:8
-msgid "Display window buttons with icons only"
-msgstr "Адлюстроўваць кнопкі толькі са значкамі"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:9
-msgid "Display window buttons with text only"
-msgstr "Адлюстроўваць вокны акна толькі з тэкстам"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:10
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Выйсьці з праграмы"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:11
-msgid "Forget _Passwords"
-msgstr "Забыцца на _паролі"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:12
-msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again"
-msgstr "Забыцца на паролі, праграма запытае іх наступным разам"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:13
-msgid "Hide window buttons"
-msgstr "Схаваць кнопкі акна"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:14
-msgid "Icons _and text"
-msgstr "Зн_ачкі й тэкст"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:15
-msgid "Import data from other programs"
-msgstr "Імпартаваць даньні з іншых праграмаў"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:17
-msgid "New _Window"
-msgstr "Новае _акно"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:18
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "Пера_вагі"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:19
-msgid "Send / Receive"
-msgstr "Даслаць / Атрымаць"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:20
-msgid "Send queued items and retrieve new items"
-msgstr "Даслаць паведамленьні з чаргі й атрымаць новыя"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:21
-msgid "Set up Pilot configuration"
-msgstr "Наладзіць абмен з \"Пілётам\""
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:22
-msgid "Show information about Evolution"
-msgstr "Паказаць інфармацыю пра дастасаваньне Evolution"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:23
-msgid "Submit Bug Report"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылцы"
-
-#. <menuitem name="HelpFAQ" verb=""
-#. _label="Evolution _FAQ"/>
-#.
-#. <separator/>
-#: ../ui/evolution.xml.h:28
-msgid "Submit _Bug Report"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб памы_лцы"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:29
-msgid "Submit a bug report using Bug Buddy"
-msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылках праз праграму \"Bug Buddy\""
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:30
-msgid "Toggle whether we are working offline."
-msgstr "Пераключыць рэжым далучэньня да сеціва."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:31
-msgid "Tool_bar"
-msgstr "Па_нэль інструмэнтаў"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:32
-msgid "Tool_bar style"
-msgstr "Стыль панэлі _інструмэнтаў"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:33
-msgid "View/Hide the Status Bar"
-msgstr "Паказаць / Схаваць радок стану"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:34
-msgid "_About Evolution..."
-msgstr "_Пра дастасаваньне Evolution..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:35
-msgid "_Close Window"
-msgstr "_Закрыць акно"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:39
-msgid "_Hide buttons"
-msgstr "_Схаваць кнопкі"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:40
-msgid "_Icons only"
-msgstr "Толькі _значкі"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:41
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Імпартаваць..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:42
-msgid "_New"
-msgstr "_Стварыць"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:43
-msgid "_Quick Reference"
-msgstr "_Хуткая даведка"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:45
-msgid "_Send / Receive"
-msgstr "_Даслаць / Атрымаць"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:46
-msgid "_Switcher Appearance"
-msgstr "Выгляд _пераключальніку"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:47
-msgid "_Synchronization Options..."
-msgstr "Можнасьці _сынхранізацыі..."
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:48
-msgid "_Text only"
-msgstr "Толькі _тэкст"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:50
-msgid "_View Status Bar"
-msgstr "_Радок стану"
-
-#: ../ui/evolution.xml.h:51
-msgid "_Window"
-msgstr "_Акно"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1
-msgid "By _Company"
-msgstr "Па _установах"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2
-msgid "_Address Cards"
-msgstr "_Візытоўкі"
-
-#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3
-msgid "_Phone List"
-msgstr "Сьпіс _тэлефонаў"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:1
-msgid "W_eek View"
-msgstr "Агляд _тыдню"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:2
-msgid "_Day View"
-msgstr "Агляд _дню"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:3
-msgid "_List View"
-msgstr "Агляд _сьпісу"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:4
-msgid "_Month View"
-msgstr "Агляд _месяца"
-
-#: ../views/calendar/galview.xml.h:5
-msgid "_Work Week View"
-msgstr "Агляд _працоўнага тыдня"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:1
-msgid "As _Sent Folder"
-msgstr "Як тэчку \"Дасланае\""
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:2
-msgid "By S_tatus"
-msgstr "Па _стане"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:3
-msgid "By Se_nder"
-msgstr "Па _адпраўляльніку"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:4
-msgid "By Su_bject"
-msgstr "Па _тэме"
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:5
-msgid "By _Follow Up Flag"
-msgstr "Па сьцягу \"_Да выкананьня\""
-
-#: ../views/mail/galview.xml.h:6
-msgid "_Messages"
-msgstr "_Паведамленьні"
-
-#: ../views/memos/galview.xml.h:1
-msgid "_Memos"
-msgstr "_Занатоўкі"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:1
-msgid "With _Due Date"
-msgstr "З _датай выкананьня"
-
-#: ../views/tasks/galview.xml.h:2
-msgid "With _Status"
-msgstr "Са _станам"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:195
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:637
-msgid "UTC"
-msgstr "UTC"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2
-msgid "<b>Time Zones</b>"
-msgstr "<b>_Часавыя зоны</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3
-msgid "<b>_Selection</b>"
-msgstr "<b>_Вылучэньне</b>"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5
-msgid "Select a Time Zone"
-msgstr "Выберыце часавую зону"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6
-msgid "TimeZone Combobox"
-msgstr "Выпадальны сьпіс выбару часавай зоны"
-
-#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7
-msgid ""
-"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time "
-"zone.\n"
-"Use the right mouse button to zoom out."
-msgstr ""
-"Карыстайцеся левай кнопкай мышы каб павялічыць маштаб мапы й выберыце "
-"часавую зону.\n"
-"Карыстайцеся правай клявішай каб паменшыць маштаб."
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188
-msgid "Collection"
-msgstr "Збор"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for %s"
-msgstr "Вызначыць агляды для %s"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333
-#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335
-msgid "Define Views"
-msgstr "Вызначыць агляды"
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2
-#, no-c-format
-msgid "Define Views for \"%s\""
-msgstr "Вызначыць агляды для \"%s\""
-
-#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5
-msgid "_Edit..."
-msgstr "_Рэдагаваць..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224
-#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225
-msgid "Table"
-msgstr "Табліца"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182
-msgid "Instance"
-msgstr "Прыклад"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232
-msgid "Save Current View"
-msgstr "Захаваць гэты агляд"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3
-msgid "_Create new view"
-msgstr "_Стварыць новы агляд"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5
-msgid "_Replace existing view"
-msgstr "_Замяніць наяўны агляд"
-
-#. bonobo displays this string so it must be in locale
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:585
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350
-msgid "Custom View"
-msgstr "Свой агляд"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586
-msgid "Save Custom View"
-msgstr "Захаваць свой тып агляду"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:590
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372
-msgid "Define Views..."
-msgstr "Вызначаныя агляды..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359
-msgid "Save Custom View..."
-msgstr "Захаваць свой тып агляду..."
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80
-msgid "Factory"
-msgstr "Вытворчасьць"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115
-msgid "Define New View"
-msgstr "Вызначыць новы агляд"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2
-msgid "Name of new view:"
-msgstr "Назва для новага агляду:"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3
-msgid "Type of View"
-msgstr "Тып агляду"
-
-#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4
-msgid "Type of view:"
-msgstr "Тып агляду:"
-
-#. Translators: These are the first characters of each day of the
-#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415
-msgid "MTWTFSS"
-msgstr "ПАСЧПСН"
-
-#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year.
-#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097
-msgid "%B %Y"
-msgstr "%B %Y"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201
-msgid "Previous Button"
-msgstr "Папярэдняя кнопка"
-
-#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226
-msgid "Month Calendar"
-msgstr "Календар месяцу"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540
-#: ../widgets/text/e-text.c:3541
-msgid "Fill color"
-msgstr "Колер запаўненьня"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547
-#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555
-#: ../widgets/text/e-text.c:3556
-msgid "GDK fill color"
-msgstr "Колер запаўненьня GDK"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562
-#: ../widgets/text/e-text.c:3563
-msgid "Fill stipple"
-msgstr "Запаўненьне пункцірам"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485
-msgid "X1"
-msgstr "X1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492
-msgid "X2"
-msgstr "X2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499
-msgid "Y1"
-msgstr "Y1"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505
-#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506
-msgid "Y2"
-msgstr "Y2"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005
-msgid "Minimum width"
-msgstr "Мінімальная шырыня"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006
-msgid "Minimum Width"
-msgstr "Мінімальная шырыня"
-
-#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:205
-msgid "Spacing"
-msgstr "Прамежак"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:460
-msgid "Now"
-msgstr "Зараз"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:802
-#, c-format
-msgid "The time must be in the format: %s"
-msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76
-msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive"
-msgstr "Адсоткавае значэньне мусіць быць між 0 і 100, уключна"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63
-msgid "Baltic"
-msgstr "Балцкі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64
-msgid "Central European"
-msgstr "Цэнтральна-эўрапейскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65
-msgid "Chinese"
-msgstr "Кітайскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66
-msgid "Cyrillic"
-msgstr "Кірылічны"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67
-msgid "Greek"
-msgstr "Грэцкі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68
-msgid "Hebrew"
-msgstr "Габрэйскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69
-msgid "Japanese"
-msgstr "Японскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70
-msgid "Korean"
-msgstr "Карэйскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71
-msgid "Turkish"
-msgstr "Турэцкі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72
-msgid "Unicode"
-msgstr "Юнікод"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73
-msgid "Western European"
-msgstr "Заходні-эўрапейскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74
-msgid "Western European, New"
-msgstr "Заходне-эўрапейскі, новы"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93
-msgid "Traditional"
-msgstr "Традыцыйны"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97
-msgid "Simplified"
-msgstr "Спрошчаны"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "Украінскі"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103
-msgid "Visual"
-msgstr "Візуальна"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171
-#, c-format
-msgid "Unknown character set: %s"
-msgstr "Невядомы знаказбор: %s"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479
-msgid "Character Encoding"
-msgstr "Знаказбор"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231
-msgid "Enter the character set to use"
-msgstr "Пазначце знаказбор для выкарыстаньня"
-
-#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338
-msgid "Other..."
-msgstr "Іншае..."
-
-#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111
-msgid "..."
-msgstr "..."
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:320
-msgid "Date and Time Entry"
-msgstr "Поле уводу даты й часу"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:339
-msgid "Text entry to input date"
-msgstr "Поле для тэкставага ўводу даты"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340
-msgid "Text Date Entry"
-msgstr "Тэкставы вывад даты"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:361
-msgid "Click this button to show a calendar"
-msgstr "Націсьніце гэтую кнопку для адлюстраваньня календара"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362
-msgid "Date Button"
-msgstr "Кнопка даты"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:383
-msgid "Combo box to select time"
-msgstr "Выпадальны сьпіс для выбару часу"
-
-#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384
-msgid "Time Combo Box"
-msgstr "Выпадальны сьпіс часу"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:181
-msgid "Expanded"
-msgstr "Пашыраны"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:182
-msgid "Whether or not the expander is expanded"
-msgstr "Ці пашыраны пашыральнік"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:190
-msgid "Text of the expander's label"
-msgstr "Тэкст адмеціны пашыральніку"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:197
-msgid "Use underline"
-msgstr "Выкарыстоўваць падкрэсьленьне"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:198
-msgid ""
-"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
-"for the mnemonic accelerator key"
-msgstr ""
-"Калі ўсталяванае, падкрэсьленьне ў тэксьце значыць, што наступны сымбаль "
-"будзе выкарыстоўвацца як мнеманічны клявіятурны паскаральнік"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:206
-msgid "Space to put between the label and the child"
-msgstr "Прастора паміж адмецінай і нашчадкам"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:215
-msgid "Label widget"
-msgstr "Віджэт адмеціны"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:216
-msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
-msgstr "Віджэт, які адлюстроўваецца на месцы звычайнай адмеціны пашыральніку"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318
-msgid "Expander Size"
-msgstr "Памер пашыральніку"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319
-msgid "Size of the expander arrow"
-msgstr "Памер стрэлкі пашыральніку"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:231
-msgid "Indicator Spacing"
-msgstr "Прастора індыкатару"
-
-#: ../widgets/misc/e-expander.c:232
-msgid "Spacing around expander arrow"
-msgstr "Прастора вакол стрэлкі пашыральніку"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:195
-msgid "_Searches"
-msgstr "По_шук"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:197
-msgid "Search Editor"
-msgstr "Рэдактар пошуку"
-
-#. FIXME: get the toplevel window...
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:220
-msgid "Save Search"
-msgstr "Захаваць вынікі пошуку"
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99
-msgid "_Save Search..."
-msgstr "_Захаваць вынікі пошуку..."
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100
-msgid "_Edit Saved Searches..."
-msgstr "Р_эдагаваць захаваныя вынікі пошуку..."
-
-#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101
-msgid "_Advanced Search..."
-msgstr "_Адмысловы пошук..."
-
-#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172
-msgid "Choose Image"
-msgstr "Выберыце відарыс"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:647
-msgid "World Map"
-msgstr "Мапа сьвету"
-
-#: ../widgets/misc/e-map.c:649
-msgid ""
-"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users "
-"should select the timezone from the below combo box instead."
-msgstr ""
-"Інтэрактыўная мапа для выбару часавай зоны пры дапамозе мышы. З дапамогай "
-"клявіятуры можна выбраць часавую зону з выпадальнага сьпісу ніжэй."
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103
-msgid "Sync with:"
-msgstr "Сынхранізаваць з:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111
-msgid "Sync Private Records:"
-msgstr "Сынхранізаваць прыватныя запісы:"
-
-#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120
-msgid "Sync Categories:"
-msgstr "Сынхранізаваць катэгорыі:"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453
-msgid "Empty message"
-msgstr "Пустое паведамленьне"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460
-msgid "Reflow model"
-msgstr "Мадэль вяртаньня"
-
-#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467
-msgid "Column width"
-msgstr "Шырыня слупка"
-
-#. To translators: This is the accessibility name of
-#. the search bar's text entry widget
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:346
-msgid "Search Text Entry"
-msgstr "Поле пошуку"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:550
-msgid "_Search"
-msgstr "По_шук"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:556
-msgid "_Find Now"
-msgstr "_Шукаць зараз"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:557 ../widgets/misc/e-search-bar.c:944
-msgid "_Clear"
-msgstr "А_чысьціць"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:648
-msgid "Search Type"
-msgstr "Тып пошуку"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:852
-msgid "Item ID"
-msgstr "ІД пункта"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:859
-msgid "Subitem ID"
-msgstr "ІД падпункта"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:866 ../widgets/text/e-entry.c:1249
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462
-#: ../widgets/text/e-text.c:3463
-msgid "Text"
-msgstr "Тэкст"
-
-#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:946
-msgid "Find _Now"
-msgstr "Шукаць _зараз"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811
-msgid "Cursor Row"
-msgstr "Радок курсора"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553
-#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818
-msgid "Cursor Column"
-msgstr "Слупок курсора"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214
-msgid "Sorter"
-msgstr "Упарадкавальнік"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221
-msgid "Selection Mode"
-msgstr "Рэжым вылучэньня"
-
-#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229
-msgid "Cursor Mode"
-msgstr "Рэжым курсора"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.c:521
-msgid "When de_leted:"
-msgstr "Калі выда_ленае:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1
-msgid "<b>Delivery Options</b>"
-msgstr "<b>Можнасьці дастаўкі</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2
-msgid "<b>Replies</b>"
-msgstr "<b>Адказы</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3
-msgid "<b>Return Notification</b>"
-msgstr "<b>Паведамленьне аб атрыманьні</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4
-msgid "<b>Status Tracking</b>"
-msgstr "<b>Сачэньне за станам</b>"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5
-msgid "A_uto-delete sent item"
-msgstr "А_ўтаматычна выдаляць дасланыя элемэнты"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6
-msgid "C_lassification"
-msgstr "К_лясыфікацыя"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7
-msgid "Creat_e a sent item to track information"
-msgstr "_Стварыць дасланы элемэнт для осачэньня за інфармацыяй"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8
-msgid "Deli_vered and opened"
-msgstr "Атрыманае й _разгорнутае"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9
-msgid "Gene_ral Options"
-msgstr "Агульныя _можнасьці"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10
-msgid ""
-"None\n"
-"Mail Receipt"
-msgstr ""
-"Няма\n"
-"Паведамленьне аб атрыманьні"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12
-msgid ""
-"Public\n"
-"Private\n"
-"Confidential\n"
-msgstr ""
-"Публічнае\n"
-"Прыватнае\n"
-"Канфідэнцыйнае\n"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16
-msgid "R_eply requested"
-msgstr "Запытаны _адказ"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18
-msgid "Sta_tus Tracking"
-msgstr "С_ачэньне за станам"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19
-msgid ""
-"Undefined\n"
-"High\n"
-"Standard\n"
-"Low"
-msgstr ""
-"Не вызначаны\n"
-"Высокі\n"
-"Стандартны\n"
-"Нізкі"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23
-msgid "W_ithin"
-msgstr "_У часе"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24
-msgid "When acce_pted:"
-msgstr "_Пры атрыманьні:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25
-msgid "When co_mpleted:"
-msgstr "Пры _завяршэньні:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26
-msgid "When decli_ned:"
-msgstr "Пры _адмове:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27
-msgid "_After:"
-msgstr "_Пасьля:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28
-msgid "_All information"
-msgstr "_Усе зьвесткі"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29
-msgid "_Delay message delivery"
-msgstr "_Адкласьці дастаўку паведамленьня"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30
-msgid "_Delivered"
-msgstr "_Дастаўленае"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32
-msgid "_Set expiration date"
-msgstr "_Усталяваць тэрмін актуальнасьці"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33
-msgid "_Until:"
-msgstr "_Да:"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34
-msgid "_When convenient"
-msgstr "_Калі зручна"
-
-#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35
-msgid "_When opened:"
-msgstr "_Калі распачатае:"
-
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208
-#, c-format
-msgid "%s (...)"
-msgstr "%s (...)"
-
-#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213
-#, c-format
-msgid "%s (%d%% complete)"
-msgstr "%s (%d%% завершана)"
-
-#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107
-msgid "click here to go to url"
-msgstr "<шчоўкніце тутака для пераходу па спасылцы>"
-
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2
-msgid "Edit Master Category List..."
-msgstr "Рэдагаваць асноўны сьпіс катэгорыяў..."
-
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3
-msgid "Item(s) belong to these _categories:"
-msgstr "Элемэнт(ы) належаць наступным _катэгорыям:"
-
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4
-msgid "_Available Categories:"
-msgstr "_Даступныя катэгорыі:"
-
-#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5
-msgid "categories"
-msgstr "катэгорыі"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177
-msgid "popup list"
-msgstr "выпадальны слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64
-msgid "%l:%M %p"
-msgstr "%l:%M %p"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397
-msgid "Selected Column"
-msgstr "Вылучаны слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404
-msgid "Focused Column"
-msgstr "Засяроджаны слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411
-msgid "Unselected Column"
-msgstr "Невылучаны слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740
-msgid "Strikeout Column"
-msgstr "Перакрэсьлены слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747
-msgid "Underline Column"
-msgstr "Падкрэсьлены слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754
-msgid "Bold Column"
-msgstr "Тлусты слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761
-msgid "Color Column"
-msgstr "Каляровы слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775
-msgid "BG Color Column"
-msgstr "Колер тла слупка"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1
-msgid "<- _Remove"
-msgstr "< - _Выдаліць"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1
-msgid "A_vailable Fields:"
-msgstr "_Даступныя палі:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2
-msgid "Ascending"
-msgstr "Узрастаючае"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3
-msgid "Clear All"
-msgstr "Ачысьціць усё"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4
-msgid "Descending"
-msgstr "Спадальнае"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7
-msgid "Group Items By"
-msgstr "_Групаваць элемэнты па..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8
-msgid "Move _Down"
-msgstr "Апусьціць _долу"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Падняць _угору"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11
-msgid "Sh_ow these fields in order:"
-msgstr "Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:563
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10
-msgid "Show Fields"
-msgstr "Адлюстроўваць палі"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11
-msgid "Show field in View"
-msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12
-msgid "Sort"
-msgstr "Упарадкаваньне"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13
-msgid "Sort Items By"
-msgstr "Упарадкаваць элемэнты па"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14
-msgid "Then By"
-msgstr "Затым па"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17
-msgid "_Add ->"
-msgstr "_Дадаць ->"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16
-msgid "_Fields Shown..."
-msgstr "Адлюстраваныя _палі..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20
-msgid "_Sort..."
-msgstr "У_парадкаваць..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:150
-msgid "State"
-msgstr "Стан"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
-msgid "(Ascending)"
-msgstr "(Узьрастаньне)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349
-msgid "(Descending)"
-msgstr "(Спаданьне)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:314
-msgid "Not sorted"
-msgstr "Без упарадкаваньня"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:355
-msgid "No grouping"
-msgstr "Без групаваньня"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.c:584
-msgid "Available Fields"
-msgstr "Даступныя палі"
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17
-msgid "_Group By..."
-msgstr "_Групаваць па..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19
-msgid "_Show these fields in order:"
-msgstr "_Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810
-msgid "DnD code"
-msgstr "Код тэхналёгіі DnD"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824
-msgid "Full Header"
-msgstr "Поўны загаловак"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126
-msgid "Add a column..."
-msgstr "Дадаць слупок..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1
-msgid "Field Chooser"
-msgstr "Выбар поля"
-
-#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2
-msgid ""
-"To add a column to your table, drag it into\n"
-"the location in which you want it to appear."
-msgstr ""
-"Каб дадаць слупок у вашу табліцу,\n"
-"перацягніце яго ў патрэбнае месца."
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350
-#, c-format
-msgid "%s : %s (%d item)"
-msgstr "%s : %s (%d элемэнт)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351
-#, c-format
-msgid "%s : %s (%d items)"
-msgstr "%s : %s (%d элемэнтаў)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356
-#, c-format
-msgid "%s (%d item)"
-msgstr "%s (%d элемэнт)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357
-#, c-format
-msgid "%s (%d items)"
-msgstr "%s (%d элемэнтаў)"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964
-msgid "Alternating Row Colors"
-msgstr "Альтэрнатыўныя колеры радка"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272
-msgid "Horizontal Draw Grid"
-msgstr "Гарызантальныя рысы сеткі"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278
-msgid "Vertical Draw Grid"
-msgstr "Вэртыкальныя рысы сеткі"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284
-msgid "Draw focus"
-msgstr "Засяроджаньне фокусу"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992
-msgid "Cursor mode"
-msgstr "Рэжым курсора"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957
-msgid "Selection model"
-msgstr "Мадэль вылучэньня"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999
-#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3266
-msgid "Length Threshold"
-msgstr "Парог даўжыні"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033
-#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3298
-msgid "Uniform row height"
-msgstr "Агульная вышыня радку"
-
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957
-#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643
-#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644
-msgid "Frozen"
-msgstr "Замарожанае"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472
-msgid "Customize Current View"
-msgstr "Свой выгляд"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492
-msgid "Sort Ascending"
-msgstr "Сартаваць па ўзрастаньню"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493
-msgid "Sort Descending"
-msgstr "Сартаваць па ўбываньню"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494
-msgid "Unsort"
-msgstr "Раскідаць"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496
-msgid "Group By This Field"
-msgstr "Групаваць па гэтым палі"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497
-msgid "Group By Box"
-msgstr "Групаваць па скрыні"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499
-msgid "Remove This Column"
-msgstr "Выдаліць гэты слупок"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500
-msgid "Add a Column..."
-msgstr "Дадаць слупок..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502
-msgid "Alignment"
-msgstr "Раўнаньне"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503
-msgid "Best Fit"
-msgstr "Лепшы выгляд"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504
-msgid "Format Columns..."
-msgstr "Фармат слупкоў..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506
-msgid "Customize Current View..."
-msgstr "Наладзіць бягучы выгляд..."
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1264
-msgid "Fontset"
-msgstr "Шрыфты"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838
-#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175
-msgid "Sort Info"
-msgstr "Зьвесткі аб сартаваньні"
-
-#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223
-#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224
-msgid "Tree"
-msgstr "Дрэва"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943
-msgid "Table header"
-msgstr "Загаловак табліцы"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950
-msgid "Table model"
-msgstr "Мадэль табліцы"
-
-#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026
-msgid "Cursor row"
-msgstr "Радок курсору"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3330
-msgid "Always Search"
-msgstr "Заўсёды шукаць"
-
-#: ../widgets/table/e-table.c:3337
-msgid "Use click to add"
-msgstr "Выкарыстоўваць шчаўчок для даданьня"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291
-msgid "ETree table adapter"
-msgstr "Адаптар табліцаў ETree"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305
-msgid "Always search"
-msgstr "Заўсёды шукаць"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3311
-msgid "Retro Look"
-msgstr "Рэтра-выгляд"
-
-#: ../widgets/table/e-tree.c:3312
-msgid "Draw lines and +/- expanders."
-msgstr "Вывадзіць рысы й пашыральнікі +/-."
-
-#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49
-msgid "Minicard Test"
-msgstr "Тэст Minicard"
-
-#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50
-msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc."
-msgstr "Аўтарскае права © 2000, Helix Code, Inc."
-
-#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52
-msgid "This should test the minicard canvas item"
-msgstr "Праверка элемэнту палатна мінікарткі"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243
-#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456
-msgid "Event Processor"
-msgstr "Працэсар падзеяў"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257
-msgid "Font"
-msgstr "Шрыфт"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271
-msgid "GDKFont"
-msgstr "GDKFont"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278
-#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492
-msgid "Justification"
-msgstr "Раўнаньне"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320
-#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592
-msgid "Use ellipsis"
-msgstr "Выкарыстоўваць шматкропье"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327
-#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599
-msgid "Ellipsis"
-msgstr "Шматкропье"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334
-#: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Перанос радкоў"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341
-#: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613
-msgid "Break characters"
-msgstr "Сымбалі разрыву"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348
-#: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620
-msgid "Max lines"
-msgstr "Максымум радкоў"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355
-#: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649
-msgid "Allow newlines"
-msgstr "Дазволіць новы радок"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362
-#: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642
-msgid "Draw borders"
-msgstr "Вывад рамак"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369
-#: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656
-msgid "Draw background"
-msgstr "Вывад тла"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376
-#: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663
-msgid "Draw button"
-msgstr "Вывад кнопкі"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383
-#: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670
-msgid "Cursor position"
-msgstr "Пазыцыя курсора"
-
-#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390
-msgid "Emulate label resize"
-msgstr "Эмуляцыя зьмены памеру адмеціны"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:2696
-msgid "Input Methods"
-msgstr "Мэтады ўводу"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470
-msgid "Bold"
-msgstr "Тлусты"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477
-msgid "Strikeout"
-msgstr "Перакрэсьлены"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484
-msgid "Anchor"
-msgstr "Якар"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499
-msgid "Clip Width"
-msgstr "Шырыня адсячэньня"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506
-msgid "Clip Height"
-msgstr "Вышыня адсячэньня"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513
-msgid "Clip"
-msgstr "Адсячэньне"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520
-msgid "Fill clip rectangle"
-msgstr "Запаўняць вобласьць адсячэньня"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527
-msgid "X Offset"
-msgstr "Зрух па Х"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534
-msgid "Y Offset"
-msgstr "Зрух па Y"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570
-msgid "Text width"
-msgstr "Шырыня тэксту"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577
-msgid "Text height"
-msgstr "Вышыня тэксту"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677
-msgid "IM Context"
-msgstr "Кантэкст IM"
-
-#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684
-msgid "Handle Popup"
-msgstr "Кіраваць усплыўным"
-
-
+# Translation of evolution HEAD to Belarusian +# Vital Khilko <v.khilko@sam-solutions.net>, 2004, 2005. +# Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>, 2005 +# Vital Khilko <vk@altlinux.ru>, 2005. +# +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: evolution HEAD\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-12-19 13:35+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2005-12-19 16:29+0200\n" +"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <nab@mail.by>\n" +"Language-Team: Belarusian <i18n@mova.org>\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);" + +#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:94 +#: ../a11y/addressbook/ea-addressbook-view.c:103 +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:169 +msgid "evolution addressbook" +msgstr "адрасная кніга Evolution" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:34 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:225 +msgid "New Contact" +msgstr "Стварыць кантакт" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:35 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:233 +msgid "New Contact List" +msgstr "Стварыць сьпіс кантактаў" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard-view.c:152 +#, c-format +msgid "current addressbook folder has %d card" +msgid_plural "current addressbook folder has %d cards" +msgstr[0] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картку" +msgstr[1] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d карткі" +msgstr[2] "бягучая тэчка адраснай кнігі мае %d картак" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:31 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:11 +msgid "Open" +msgstr "Адкрыць" + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:141 +msgid "Contact List: " +msgstr "Сьпіс кантактаў: " + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:142 +msgid "Contact: " +msgstr "Кантакт: " + +#: ../a11y/addressbook/ea-minicard.c:168 +msgid "evolution minicard" +msgstr "мінікартка evolution" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:235 +msgid "It has alarms." +msgstr "Мае сыгналы." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:238 +msgid "It has recurrences." +msgstr "Мае паўтор." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:241 +msgid "It is a meeting." +msgstr "Гэта нарада." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:247 +#, c-format +msgid "Calendar Event: Summary is %s." +msgstr "Падзея календару: Рэзюмэ %s." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:249 +msgid "Calendar Event: It has no summary." +msgstr "Падзея календару: Не мае рэзюмэ." + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:268 +msgid "calendar view event" +msgstr "падзея агляду календара" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view-event.c:485 +msgid "Grab Focus" +msgstr "Захопліваць засяроджаньне" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:306 +msgid "New Appointment" +msgstr "Новая сустрэча" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:307 +msgid "New All Day Event" +msgstr "Новая падзея на ўвесь дзень" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:308 +msgid "New Meeting" +msgstr "Новая нарада" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:309 +msgid "Go to Today" +msgstr "Перайсьці да сёньня" + +#: ../a11y/calendar/ea-cal-view.c:310 +msgid "Go to Date" +msgstr "Перайсьці да даты" + +#: ../a11y/calendar/ea-day-view-main-item.c:299 +#: ../a11y/calendar/ea-week-view-main-item.c:301 +msgid "a table to view and select the current time range" +msgstr "табліца для прагляду й выбару бягучага прамежку часа" + +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:146 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:148 +#, c-format +msgid "It has %d event." +msgid_plural "It has %d events." +msgstr[0] "Мае %d падзею." +msgstr[1] "Мае %d падзеі." +msgstr[2] "Мае %d падзеяў." + +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:148 ../a11y/calendar/ea-week-view.c:150 +msgid "It has no events." +msgstr "Не мае аніводнай падзеі." + +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:152 +#, c-format +msgid "Work Week View: %s. %s" +msgstr "Прагляд працоўнага тыдню: %s. %s" + +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:155 +#, c-format +msgid "Day View: %s. %s" +msgstr "Прагляд дню: %s. %s" + +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:186 +msgid "calendar view for a work week" +msgstr "выгляд календару для агляду працоўнага тыдню" + +#: ../a11y/calendar/ea-day-view.c:188 +msgid "calendar view for one or more days" +msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці некалькі дзён" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:187 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:659 +msgid "%A %d %b %Y" +msgstr "%A %d %b %Y" + +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, +#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %a = abbreviated weekday name, +#. %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. You can change the order but don't change the +#. specifiers or add anything. +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:190 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:662 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:719 ../calendar/gui/e-day-view.c:1510 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 +msgid "%a %d %b" +msgstr "%a %d %b" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:192 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:197 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:199 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:664 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:669 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:671 +msgid "%a %d %b %Y" +msgstr "%a, %d %b %Y" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:216 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:222 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:228 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:230 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:683 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:690 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:696 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:698 +msgid "%d %b %Y" +msgstr "%d %b %Y" + +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. +#. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:220 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:688 +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:723 ../calendar/gui/e-day-view.c:1526 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:335 +msgid "%d %b" +msgstr "%d %b" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:247 +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:255 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:772 +msgid "Gnome Calendar" +msgstr "Календар GNOME" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:290 +msgid "search bar" +msgstr "панэль пошуку" + +#: ../a11y/calendar/ea-gnome-calendar.c:291 +msgid "evolution calendar search bar" +msgstr "панэль пошуку календару evolution" + +#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:149 +msgid "Jump button" +msgstr "Кнопка пераходу" + +#: ../a11y/calendar/ea-jump-button.c:158 +msgid "Click here, you can find more events." +msgstr "Шчоўкніце тут, каб адшукаць болей падзеяў." + +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:155 +#, c-format +msgid "Month View: %s. %s" +msgstr "Агляд месяцу: %s. %s" + +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:159 +#, c-format +msgid "Week View: %s. %s" +msgstr "Агляд тыдню: %s. %s" + +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:190 +msgid "calendar view for a month" +msgstr "выгляд календару для агляду месяца" + +#: ../a11y/calendar/ea-week-view.c:192 +msgid "calendar view for one or more weeks" +msgstr "выгляд календару для агляду аднаго ці болей тыдняў" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:124 +msgid "popup" +msgstr "кантэкстнае усплываньне" + +#. action name +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-popup.c:125 +msgid "popup a child" +msgstr "усплываньне нашчадка" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:612 +msgid "edit" +msgstr "рэдагаваньне" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-text.c:613 +msgid "begin editing this cell" +msgstr "пачаць рэдагаваньне гэтай ячэі" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:151 +msgid "toggle" +msgstr "пераключыць" + +#. action name +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-toggle.c:152 +msgid "toggle the cell" +msgstr "пераключыць ячэю" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:171 +msgid "expand" +msgstr "пашырыць" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:172 +msgid "expands the row in the ETree containing this cell" +msgstr "пашырае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:177 +msgid "collapse" +msgstr "згарнуць" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell-tree.c:178 +msgid "collapses the row in the ETree containing this cell" +msgstr "згортвае радок у аб'екце ETree, які ўтрымлівае гэтую ячэю" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-cell.c:107 +msgid "Table Cell" +msgstr "Ячэя табліцы" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:44 +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:119 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:575 +msgid "click to add" +msgstr "шчоўкніце для даданьня" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-click-to-add.c:53 +msgid "click" +msgstr "шчаўчок" + +#: ../a11y/e-table/gal-a11y-e-table-column-header.c:135 +msgid "sort" +msgstr "упарадкаваць" + +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:296 +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:302 +msgid "%d %B %Y" +msgstr "%d %B %Y" + +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:304 +#, c-format +msgid "Calendar: from %s to %s" +msgstr "Календар: з %s па %s" + +#: ../a11y/widgets/ea-calendar-item.c:339 +msgid "evolution calendar item" +msgstr "запіс календару evolution" + +#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:40 +msgid "Combo Button" +msgstr "Камбінаваная кнопка" + +#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:50 +msgid "Activate Default" +msgstr "Актывізаваць прадвызначанае" + +#: ../a11y/widgets/ea-combo-button.c:52 +msgid "Popup Menu" +msgstr "Усплыўное мэню" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:1 +msgid "" +"A contact already exists with this address. Would you like to add a new card " +"with the same address anyway?" +msgstr "" +"Кантакт з гэтым адрасам ужо існуе. Ці жадаеце дадаць новую картку з гэтым жа " +"адрасам?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:2 +msgid "Address '{0}' already exists." +msgstr "Адрас '{0}' ужо існуе." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:3 +msgid "Cannot move contact." +msgstr "Немагчыма перанесьці кантакт." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:4 +msgid "Category editor not available." +msgstr "Адсутнічае катэгорыя рэдактара." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:5 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly and that you are using " +"a supported login method. Remember that many passwords are case sensitive; " +"your caps lock might be on." +msgstr "" +"Упэўніцеся, што пароль пазначаны правільна й выкарыстоўваецца мэтад " +"рэгістрацыі, які падтрымліваецца. Большасьць пароляў адчувальныя да " +"рэгістару, у вас можа быць уключаная клявіша Caps Lock." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:6 +msgid "Could not get schema information for LDAP server." +msgstr "Немагчыма атрымаць зьвесткі схемы з паслужніку LDAP." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:7 +msgid "Could not remove addressbook." +msgstr "Немагчыма выдаліць адрасную кнігу." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:8 +msgid "" +"Currently you can access only GroupWise System Address Book from Evolution. " +"Please use some other GroupWise mail client once, to get your GroupWise " +"Frequent Contacts and Groupwise Personal Contacts folders." +msgstr "" +"Зараз вы можаце даступіцца з Evolution толькі да Сыстэмнай адраснай кнігі " +"GroupWise. Калі ласка, выкарыстоўвайце для атрыманьня тэчак кантактаў " +"GroupWise, толькі адзін кліент у той сама час." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:9 +msgid "Delete address book '{0}'?" +msgstr "Выдаліць адрасную кнігу '{0}'?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:10 +msgid "Error loading addressbook." +msgstr "Памылка загрузкі адраснай кнігі." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:11 +msgid "Error saving {0} to {1}: {2}" +msgstr "Памылка захаваньня {0} у {1}: {2}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:12 +msgid "Failed to authenticate with LDAP server." +msgstr "Збой праверкі тоеснасьці на паслужніку LDAP." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:13 +msgid "GroupWise Address book creation:" +msgstr "Стварэньне адраснай кнігі GroupWise:" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:14 +msgid "LDAP server did not respond with valid schema information." +msgstr "Адказ паслужніку не ўтрымлівае дапушчальных зьвесткак схемы." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:15 +msgid "Server Version" +msgstr "Вэрсія паслужніку" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:16 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:44 +msgid "Some features may not work properly with your current server" +msgstr "" +"Некаторыя асаблівасьці могуць не працаваць карэктна разам з гэтым паслужнікам" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:17 +msgid "The Evolution addressbook has quit unexpectedly." +msgstr "Адрасная кніга \"Evolution\" нечакана скончыла працу." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:18 +msgid "" +"The image you have selected is large. Do you want to resize and store it?" +msgstr "" +"Выбраны вамі відарыс вельмі вялікі. Жадаеце зьмяніць яго памер і захаваць?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:19 +msgid "" +"This LDAP server may use an older version of LDAP, which does not support " +"this functionality or it may be misconfigured. Ask your administrator for " +"supported search bases." +msgstr "" +"Магчыма, гэты паслужнік выкарыстоўвае састарэлую вэрсію LDAP, якая не " +"падтрымлівае неабходную функцыянальнасьць, ці ён няправільна сканфігураваны. " +"Даведайцеся ў сыстэмнага адміністратара, якія базы пошуку падтрымлівае гэты " +"паслужнік." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:20 +msgid "This address book will be removed permanently." +msgstr "Гэтая адрасная кніга будзе назаўсёды выдаленая." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:21 +msgid "This addressbook could not be opened." +msgstr "Гэтая адрасная кніга не можа быць адкрытая." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:22 +msgid "This addressbook server does not have any suggested search bases." +msgstr "Паслужнік кнігі адрасоў не здолеў прапанаваць базу для пошуку." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:23 +msgid "" +"This addressbook server might be unreachable or the server name may be " +"misspelled or your network connection could be down." +msgstr "" +"Магчыма, паслужнік адраснай кнігі недаступны, назва паслужніку можа быць " +"пазначаная памылкова ці далучэньне да сеткі адсутнічае." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:24 +msgid "This server does not support LDAPv3 schema information." +msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае зьвесткі схемы LDAPv3." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:25 +msgid "Unable to open addressbook" +msgstr "Немагчыма адкрыць кнігу адрасоў" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:26 +msgid "Unable to perform search." +msgstr "Немагчыма выканаць пошук." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:27 +msgid "Unable to save {0}." +msgstr "Немагчыма захаваць {0}." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:28 +msgid "Would you like to save your changes?" +msgstr "Жадаеце захаваць зьмены?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:29 +msgid "" +"You are attempting to move a contact from one addressbook to another but it " +"cannot be removed from the source. Do you want to save a copy instead?" +msgstr "" +"Вы спрабуеце перамясьціць кантакт з адной адраснай кнігі ў іншую, але ён не " +"можа быць выдалены з крыніцы. Захаваць копію кантакта?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:30 +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:61 +msgid "" +"You are connecting to an unsupported GroupWise server and may encounter " +"problems using Evolution. For best results the server should be upgraded to " +"a supported version" +msgstr "" +"Вы далучаеся да паслужніку GroupWise, які не падтрымліваецца, і можаце " +"сутыкнуцца з праблемамі выкарыстаньня Evolution. Для атрыманьня лепшых " +"вынікаў паслужнік мусіць быць абноўлены да вэрсіі, якая падтрымліваецца" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:31 +msgid "" +"You have made modifications to this contact. Do you want to save these " +"changes?" +msgstr "Вы зьмянілі гэты кантакт. Ці жадаеце захаваць унесеныя зьмены?" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:32 +msgid "" +"Your contacts for {0} will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "Вашы кантакты для {0} не будуць даступныя да перапуску Evolution." + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:33 ../mail/em-vfolder-rule.c:496 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:4 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:15 +msgid "_Add" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:34 +msgid "_Discard" +msgstr "_Адмовіць" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:35 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:76 +msgid "{0}" +msgstr "{0}" + +#: ../addressbook/addressbook.error.xml.h:36 +msgid "{1}" +msgstr "{1}" + +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:300 +msgid "Default Sync Address:" +msgstr "Прадвызначаны адрас сынхранізацыі:" + +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1241 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1242 +msgid "Could not load addressbook" +msgstr "Немагчыма загрузіць адрасную кнігу" + +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1310 +#: ../addressbook/conduit/address-conduit.c:1313 +msgid "Could not read pilot's Address application block" +msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня адрасоў \"Пілёта\"" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:1 +msgid "Autocompletion" +msgstr "Аўтазавяршэньне" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:2 +msgid "C_ontacts" +msgstr "_Кантакты" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:3 +msgid "Certificates" +msgstr "Сэртыфікаты" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:4 +msgid "Configure autocomplete here" +msgstr "Канфігураваньне аўтазавяршэньня робіцца тут" + +#. Create the contacts group +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:5 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1186 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:245 ../calendar/gui/migration.c:393 +msgid "Contacts" +msgstr "Кантакты" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Addressbook" +msgstr "Адрасная кніга" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Addressbook address pop-up" +msgstr "Усплыўны кантэкст адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution Addressbook address viewer" +msgstr "Праглядальнік адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution Addressbook card viewer" +msgstr "Праглядальнік візытовак адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution Addressbook component" +msgstr "Кампанэнт адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:11 +msgid "Evolution S/Mime Certificate Management Control" +msgstr "Кіраваньне сэртыфікатамі S/Mime" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:12 +msgid "Evolution folder settings configuration control" +msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй наладак тэчак" + +#: ../addressbook/gui/component/GNOME_Evolution_Addressbook.server.in.in.h:13 +msgid "Manage your S/MIME certificates here" +msgstr "Кіраваньне вашымі сэртыфікатамі S/MIME адбываецца тутака" + +#. create the local source group +#. On This Computer is always first and Search Folders is always last +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:137 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:507 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:207 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:192 ../calendar/gui/migration.c:467 +#: ../calendar/gui/migration.c:560 ../calendar/gui/migration.c:1061 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:188 ../mail/em-folder-tree-model.c:198 +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:200 ../mail/mail-component.c:293 +#: ../mail/mail-vfolder.c:223 +msgid "On This Computer" +msgstr "На гэтым кампутэры" + +#. Create the default Person addressbook +#. Create the default Person calendar +#. Create the default Person task list +#. Create the default Person addressbook +#. orange +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:145 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:515 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:215 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:200 ../calendar/gui/migration.c:475 +#: ../calendar/gui/migration.c:568 ../calendar/gui/migration.c:1069 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:196 ../filter/filter-label.c:123 +#: ../mail/em-migrate.c:1053 ../mail/mail-config.c:86 +#: ../mail/mail-config.glade.h:104 +msgid "Personal" +msgstr "Пэрсанальнае" + +#. Create the LDAP source group +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:155 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:525 +msgid "On LDAP Servers" +msgstr "На паслужніках LDAP" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:226 +msgid "_Contact" +msgstr "_Кантакт" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:227 +msgid "Create a new contact" +msgstr "Стварыць новы кантакт" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:234 +msgid "Contact _List" +msgstr "_Сьпіс кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:235 +msgid "Create a new contact list" +msgstr "Стварыць новы сьпіс кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:241 +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1202 +msgid "New Address Book" +msgstr "Новая адрасная кніга" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:242 +msgid "Address _Book" +msgstr "Адрасная _кніга" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:243 +msgid "Create a new address book" +msgstr "Стварыць новую адарасную кнігу" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-component.c:385 +msgid "Failed upgrading Addressbook settings or folders." +msgstr "Збой абнаўленьня наладак адраснай кнігі ці тэчкі." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:329 +msgid "Base" +msgstr "База" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:530 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:192 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:10 +msgid "_Type:" +msgstr "_Тып:" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:634 +msgid "Copy book content locally for offline operation" +msgstr "Скапіяваць зьмест кнігі для адлучанага выкарыстаньня" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:981 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:22 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:368 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:379 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:390 +#: ../mail/em-folder-properties.c:215 ../mail/mail-config.glade.h:85 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:28 +msgid "General" +msgstr "Асноўнае" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:982 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:392 +msgid "Addressbook" +msgstr "Адрасная кніга" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:986 +msgid "Server Information" +msgstr "Інфармацыя аб паслужніку" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:988 +msgid "Authentication" +msgstr "Праверка тоеснасьці" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:991 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:17 +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:7 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:20 +msgid "Details" +msgstr "Падрабязнасьці" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:992 +msgid "Searching" +msgstr "Пошук" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:994 +msgid "Downloading" +msgstr "Загрузка" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-config.c:1200 +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:13 +msgid "Address Book Properties" +msgstr "Уласьцівасьці адараснай кнігі" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:73 +#: ../calendar/gui/migration.c:147 ../mail/em-migrate.c:1200 +msgid "Migrating..." +msgstr "Міграцыя..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:125 +#: ../calendar/gui/migration.c:194 ../mail/em-migrate.c:1241 +#, c-format +msgid "Migrating `%s':" +msgstr "Міграцыя з \"%s\"" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:653 +msgid "LDAP Servers" +msgstr "Паслужнікі LDAP" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:768 +msgid "Autocompletion Settings" +msgstr "Наладкі аўтазавяршэньня" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1143 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution contact folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Разьмяшчэньне й герархія тэчак кантактаў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі " +"1.x.\n" +"\n" +"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1157 +msgid "" +"The format of mailing list contacts has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Фармат кантактаў паштовых сьпісаў зьмяніўся.\n" +"\n" +"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1166 +msgid "" +"The way Evolution stores some phone numbers has changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Спосаб захаваньня некаторых тэлефонных нумароў у Evolution зьмяніўся.\n" +"\n" +"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-migrate.c:1176 +msgid "" +"Evolution's Palm Sync changelog and map files have changed.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your Pilot Sync data..." +msgstr "" +"Спосаб захаваньня даньняў кампанэнту Palm Sync зьмяніўся.\n" +"\n" +"Адбываецца пераўтварэньне вашых даньняў Pilot Sync..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:769 +msgid "_New Address Book" +msgstr "Стварыць _адрасную кнігу" + +#. FIXME: need to disable for undeletable folders +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:770 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:966 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:536 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1196 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1573 ../calendar/gui/e-memo-table.c:871 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:441 ../mail/em-folder-tree.c:2054 +#: ../mail/em-folder-view.c:1085 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:34 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:39 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:27 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:16 ../ui/evolution-tasks.xml.h:24 +msgid "_Delete" +msgstr "Вы_даліць" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:772 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:537 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:442 +msgid "_Properties..." +msgstr "_Уласьцівасьці..." + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook-view.c:1197 +msgid "Contact Source Selector" +msgstr "Выбар крыніцы кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:99 +msgid "Accessing LDAP Server anonymously" +msgstr "Ананімнае далучэньне да паслужніку LDAP" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:191 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:492 +msgid "Failed to authenticate.\n" +msgstr "Збой праверкі тоеснасьці.\n" + +#: ../addressbook/gui/component/addressbook.c:198 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:471 +#, c-format +msgid "Enter password for %s (user %s)" +msgstr "Увядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:1 +msgid "Autocomplete length" +msgstr "Даўжыня аўтазавяршэньня" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:2 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs" +msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:3 +msgid "EFolderList XML for the list of completion URIs." +msgstr "EFolderList xml для сьпісу URI-завяршэньня." + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:4 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the card and list views and the " +"preview pane, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя вэртыкальнай панэли паміж аглядам карткі й сьпісу й панэляй " +"папярэдняга прагляду, у піксэлях." + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:5 +msgid "Show preview pane" +msgstr "Паказваць панэль перадпрагляду" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"The number of characters that must be typed before Evolution will attempt to " +"autocomplete." +msgstr "" +"Колбкасьць сымбаляў, якую неабходна ўвесьці перад актывацыяй функцыі " +"аўтазавяршэньня." + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:7 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog" +msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй у дыялозе выбару назваў" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:8 +msgid "URI for the folder last used in the select names dialog." +msgstr "URI тэчкі, якая была выкарыстаная апошняй ў дыялозе выбару назваў." + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:9 +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:63 +msgid "Vertical pane position" +msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі" + +#: ../addressbook/gui/component/apps_evolution_addressbook.schemas.in.in.h:10 +msgid "Whether to show the preview pane." +msgstr "Цт мусіць адлюстроўвацца панэль перадпрагляду." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:1 +msgid "1" +msgstr "1" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:2 +msgid "3268" +msgstr "3268" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:3 +msgid "389" +msgstr "389" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:4 +msgid "5" +msgstr "5" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:5 +msgid "636" +msgstr "636" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Authentication</b>" +msgstr "<b>Праверка тоеснасьці</b>" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:7 +msgid "<b>Display</b>" +msgstr "<b>Адлюстраваньне</b>" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:8 +msgid "<b>Downloading</b>" +msgstr "<b>Загрузка</b>" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:9 +msgid "<b>Searching</b>" +msgstr "<b>Пошук</b>" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:10 +msgid "<b>Server Information</b>" +msgstr "<b>Інфармацыя аб паслужніку</b>" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:11 +msgid "<b>Type:</b>" +msgstr "<b>Тып:</b> " + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:12 +msgid "Add Address Book" +msgstr "Дадаць адрасную кнігу" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:14 +#: ../mail/em-account-editor.c:304 ../mail/em-account-editor.c:767 +msgid "Always" +msgstr "Заўсёды" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:15 +msgid "Anonymously" +msgstr "Ананімна" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:16 +msgid "Basic" +msgstr "Асноўнае" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:18 +msgid "Distinguished name" +msgstr "Удакладненая назва (DN)" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:19 +msgid "Email address" +msgstr "Адрасы э.пошты" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:20 +msgid "" +"Evolution will use this email address to authenticate you with the server." +msgstr "" +"\"Evolution\" будзе выкарыстоўваць гэты адрас для праверкі тоеснасьці вас на " +"паслужніку." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:21 +msgid "Find Possible Search Bases" +msgstr "Пошук магчымых базаў пошуку" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:23 +msgid "Lo_gin:" +msgstr "_Уліковы запіс:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:24 +#: ../mail/em-account-editor.c:302 ../mail/em-account-editor.c:766 +msgid "Never" +msgstr "Ніколі" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:25 +msgid "One" +msgstr "Адзін узровень" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:26 +msgid "Search Filter" +msgstr "Фільтр пошуку" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:27 +msgid "Search _base:" +msgstr "_База пошуку:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:28 +msgid "Search _filter:" +msgstr "_Фільтр пошуку:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:29 +msgid "Search filter" +msgstr "Фільтр пошуку" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:30 +msgid "" +"Search filter is the type of the objects searched for, while performing the " +"search. If this is not modified, by default search will be performed on " +"objectclass of the type \"person\"." +msgstr "" +"Фільтр пошуку пазначае тып аб'ектаў пошуку, для дасягненьня лепшых вынікаў. " +"Калі значэньне гэтага парамэтру не зьмененае, прадвызначана выкарыстоўваецца " +"тып \"person\"." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:31 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only connect to your LDAP " +"server if your LDAP server supports SSL or TLS." +msgstr "" +"Выбар гэтай можнасьць значыць, штокалі \"Evolution\" будзе далучацца да " +"вашага паслужніку LDAP толькі калі той падтрымлівае SSL ці TLS." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:32 +msgid "" +"Selecting this option means that Evolution will only try to use SSL/TLS if " +"you are in a insecure environment. For example, if you and your LDAP server " +"are behind a firewall at work, then Evolution doesn't need to use SSL/TLS " +"because your connection is already secure." +msgstr "" +"Выбар гэтай можнасьці значыць што \"Evolution\" будзе спрабаваць " +"выкарыстоўваць толькі SSL/TLS калі вы выкарыстоўваеце небясьпечнае " +"асяродзьдзе. Да прыкладу, калі вы і ваш паслужнік LDAP працуеце па-за " +"брандмаўэрам, \"Evolution\" не патрабуе выкарыстаньня SSL/TLS да таго часу " +"пакуль ваша злучэньне бясьпечнае." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:33 +msgid "" +"Selecting this option means that your server does not support either SSL or " +"TLS. This means that your connection will be insecure, and that you will be " +"vulnerable to security exploits. " +msgstr "" +"Выбар гэтай можнасьці значыць што ваш паслужнік не падтрымлівае альбо SSL " +"альбо TLS. Гэта азначае што ваша злучэньне будзе небясьпечным, і гэта будзе " +"нетрывалым да эксплойтаў бясьпекі. " + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:34 +msgid "Sub" +msgstr "Усе ніжнія ўзроўні" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:35 +msgid "Supported Search Bases" +msgstr "Базы пошуку, якія падтрымліваюцца" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:36 +msgid "" +"The search base is the distinguished name (DN) of the entry where your " +"searches will begin. If you leave this blank, the search will begin at the " +"root of the directory tree." +msgstr "" +"База пошуку гэта удакладненая назва (DN) запісу дзе вы мусіце пачынаць ваш " +"пошук. Калі вы пакінеце гэтае поле пустым, пошук будзе пачаты з кораня дрэва " +"каталёгаў." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:37 +msgid "" +"The search scope defines how deep you would like the search to extend down " +"the directory tree. A search scope of \"sub\" will include all entries below " +"your search base. A search scope of \"one\" will only include the entries " +"one level beneath your base." +msgstr "" +"Межы пошуку вызначае як глыбока вы зьбіраецеся шукаць у дрэве каталёгаў. " +"Межы пошуку пазначаныя як \"усе ніжнія ўзроўні\" будуць уключаць усе запісы " +"пад базай пошуку. Межы пошуку пазначаныя як \"адзін узровень\" будуць " +"уключаць усе запісы ніжэй на узровень за базу пошуку." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:38 +msgid "" +"This is the full name of your ldap server. For example, \"ldap.mycompany.com" +"\"." +msgstr "Гэта поўная назва вашага паслужніку LDAP. Да прыкладу, \"mova.org\"" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:39 +msgid "" +"This is the maximum number of entries to download. Setting this number to be " +"too large will slow down your address book." +msgstr "" +"Гэта максымальная колькасьць запісаў для загрузкі. Усталяваньне гэтае лічбы " +"ў вялікае значэньне запаволіць вашу адарасную кнігу." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:40 +msgid "" +"This is the method Evolution will use to authenticate you. Note that " +"setting this to \"Email Address\" requires anonymous access to your ldap " +"server." +msgstr "" +"Гэты мэтад \"Evolution\" будзе выкарыстоўваць для праверкі тоеснасьці. " +"Усталёўка значэньня у \"Адрас пошты\" патрабуе ананімны доступ да вашага " +"паслужніку LDAP." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:41 +msgid "" +"This is the name for this server that will appear in your Evolution folder " +"list. It is for display purposes only. " +msgstr "" +"Гэта назва паслужніку якая будзе адлюстроўвацца ў сьпісе тэчак \"Evolution" +"\". Патрэбная толькі для адлюстраваньня. " + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:42 +msgid "" +"This is the port on the LDAP server that Evolution will try to connect to. A " +"list of standard ports has been provided. Ask your system administrator what " +"port you should specify." +msgstr "" +"Гэта порт на паслужніку LDAP які выкарыстоўвае \"Evolution\" для далучэньня. " +"Запытайцеся вашага адміністратара, каб даведацца які порт выкарыстоўвае ваш " +"паслужнік." + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:43 +msgid "Using distinguished name (DN)" +msgstr "Выкарыстоўваць удакладненую назву (DN)" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:44 +msgid "Using email address" +msgstr "Выкарыстоўваць паштовы адрас" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:45 +#: ../mail/em-account-editor.c:303 +msgid "Whenever Possible" +msgstr "Калі магчыма" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:46 +msgid "_Add Address Book" +msgstr "_Дадаць адрасную кнігу" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:47 +msgid "_Download limit:" +msgstr "Аб_межаваньне загрузкі:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:48 +msgid "_Find Possible Search Bases" +msgstr "По_шук магчымых базаў пошуку" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:49 +msgid "_Login method:" +msgstr "_Мэтад уваходу:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:50 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:244 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:8 +#: ../mail/mail-config.glade.h:164 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:4 +msgid "_Name:" +msgstr "_Назва:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:51 +msgid "_Port:" +msgstr "_Порт:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:52 +msgid "_Search scope:" +msgstr "Межы _пошуку:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:53 +#: ../mail/mail-config.glade.h:171 +msgid "_Server:" +msgstr "Па_служнік:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:54 +msgid "_Timeout:" +msgstr "_Час чаканьня:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:55 +msgid "_Use secure connection:" +msgstr "_Выкарыстоўваць бясьпечнае далучэньне:" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:56 +msgid "cards" +msgstr "карткі" + +#: ../addressbook/gui/component/ldap-config.glade.h:57 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:26 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:14 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:20 ../calendar/gui/misc.c:111 +#: ../calendar/gui/misc.c:113 ../filter/filter.glade.h:16 +#: ../mail/em-account-editor.c:1987 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:263 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:563 +msgid "minutes" +msgstr "хвіліны" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:1 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:1 +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:1 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:1 +#: ../mail/message-tags.glade.h:1 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:1 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:2 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:1 +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:1 +msgid "*" +msgstr "*" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:2 +msgid "<b>Email</b>" +msgstr "<b>Электронная пошта</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:3 +msgid "<b>Home</b>" +msgstr "<b>Хатні</b> " + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:4 +msgid "<b>Instant Messaging</b>" +msgstr "<b>Хуткая дастаўка</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:5 +msgid "<b>Job</b>" +msgstr "<b>Працоўныя</b> " + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:6 +msgid "<b>Miscellaneous</b>" +msgstr "<b>Розныя</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:7 +msgid "<b>Other</b>" +msgstr "<b>Іншы</b> " + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:8 +msgid "<b>Telephone</b>" +msgstr "<b>Тэлефон</b> " + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:9 +msgid "<b>Web Addresses</b>" +msgstr "<b>Адрасы ў сеціве</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:10 +msgid "<b>Work</b>" +msgstr "<b>Працоўны</b>" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:11 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:185 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:348 +msgid "AIM" +msgstr "AIM" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:12 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:273 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:170 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.etspec.h:1 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:182 +msgid "Contact" +msgstr "Кантакт" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:13 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:526 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:541 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2379 +msgid "Contact Editor" +msgstr "Рэдактар кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:14 +msgid "Full _Name..." +msgstr "Поўнае _Імя..." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:15 +msgid "Image" +msgstr "Відарыс" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:16 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:67 +msgid "MSN Messenger" +msgstr "MSN Messenger" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:17 +msgid "Mailing Address" +msgstr "Паштовы адрас" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:18 +msgid "Ni_ckname:" +msgstr "_Мянушка:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:19 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:64 +msgid "Novell Groupwise" +msgstr "Novell Groupwise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:21 +msgid "Personal Information" +msgstr "Асабістыя зьвесткі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:22 +msgid "Telephone" +msgstr "Тэлефон" + +#. red +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:23 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:236 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:202 +#: ../filter/filter-label.c:122 ../mail/em-migrate.c:1052 +#: ../mail/mail-config.c:85 ../mail/mail-config.glade.h:153 +msgid "Work" +msgstr "Працоўнае" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:24 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:6 +msgid "_Address:" +msgstr "_Адрас:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:25 +msgid "_Anniversary:" +msgstr "_Юбілей:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:26 +msgid "_Assistant:" +msgstr "_Памочнік:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:27 +msgid "_Birthday:" +msgstr "Дзень _народзінаў:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:28 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:1661 +msgid "_Calendar:" +msgstr "_Календар:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:29 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:26 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:18 +msgid "_Categories" +msgstr "_Катэгорыі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:30 +msgid "_City:" +msgstr "_Горад:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:31 +msgid "_Company:" +msgstr "_Прадпрыемства:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:32 +msgid "_Country:" +msgstr "_Краіна:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:33 +msgid "_Department:" +msgstr "Па_дразьдзяленьне:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:34 +msgid "_File under:" +msgstr "Дадаць як:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:35 +msgid "_Free/Busy:" +msgstr "_Занятасьць:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:36 +msgid "_Home Page:" +msgstr "_Хатняя старонка:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:37 +msgid "_Manager:" +msgstr "_Мэнэджэр:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:38 +msgid "_Notes:" +msgstr "_Заўвагі:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:39 +msgid "_Office:" +msgstr "_Канцылярыя:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:40 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:7 +msgid "_PO Box:" +msgstr "_Паштовая скрыня:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:41 +msgid "_Profession:" +msgstr "_Прафэсія:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:42 +msgid "_Spouse:" +msgstr "_Муж (Жонка):" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:43 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:8 +msgid "_State/Province:" +msgstr "_Вобласьць, Раён:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:44 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:18 +msgid "_Title:" +msgstr "_Пасада:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:45 +msgid "_Video Chat:" +msgstr "_Відэаканфэрэнцыя:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:46 +msgid "_Wants to receive HTML mail" +msgstr "_Згодны атрымліваць пошту ў HTML" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:47 +msgid "_Web Log:" +msgstr "_Часопіс у сеціве:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:48 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:13 +msgid "_Where:" +msgstr "_Дзе:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.glade.h:49 +msgid "_Zip/Postal Code:" +msgstr "Паштовы _індэкс:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:97 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:367 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:382 +msgid "Address" +msgstr "Адрас" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:104 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:96 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:142 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:301 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:184 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:310 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:398 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:164 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:121 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:520 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:175 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:181 +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1768 ../widgets/text/e-entry.c:1312 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1313 ../widgets/text/e-text.c:3584 +#: ../widgets/text/e-text.c:3585 +msgid "Editable" +msgstr "Рэдагавальны" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:137 +msgid "United States" +msgstr "Злучаныя Штаты" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:138 +msgid "Afghanistan" +msgstr "Аўганістан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:139 +msgid "Albania" +msgstr "Альбанія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:140 +msgid "Algeria" +msgstr "Альжыр" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:141 +msgid "American Samoa" +msgstr "Амэрыканскае Самоа" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:142 +msgid "Andorra" +msgstr "Андора" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:143 +msgid "Angola" +msgstr "Ангола" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:144 +msgid "Anguilla" +msgstr "Ангуйла" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:145 +msgid "Antarctica" +msgstr "Антарктыка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:146 +msgid "Antigua And Barbuda" +msgstr "Анціґуа і Барбуда" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:147 +msgid "Argentina" +msgstr "Аргентына" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:148 +msgid "Armenia" +msgstr "Армэнія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:149 +msgid "Aruba" +msgstr "Аруба" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:150 +msgid "Australia" +msgstr "Аўстралія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:151 +msgid "Austria" +msgstr "Аўстрыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:152 +msgid "Azerbaijan" +msgstr "Азэрбайджан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:153 +msgid "Bahamas" +msgstr "Багамы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:154 +msgid "Bahrain" +msgstr "Бахрэйн" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:155 +msgid "Bangladesh" +msgstr "Банглядэш" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:156 +msgid "Barbados" +msgstr "Барбадас" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:157 +msgid "Belarus" +msgstr "Беларусь" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:158 +msgid "Belgium" +msgstr "Бэльгія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:159 +msgid "Belize" +msgstr "Беліз" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:160 +msgid "Benin" +msgstr "Бэнін" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:161 +msgid "Bermuda" +msgstr "Бэрмуды" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:162 +msgid "Bhutan" +msgstr "Бутан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:163 +msgid "Bolivia" +msgstr "Балівія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:164 +msgid "Bosnia And Herzegowina" +msgstr "Босьнія і Ґерцагавіна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:165 +msgid "Botswana" +msgstr "Батсвана" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:166 +msgid "Bouvet Island" +msgstr "Выспа Боўвіт" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:167 +msgid "Brazil" +msgstr "Бразылія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:168 +msgid "British Indian Ocean Territory" +msgstr "Брытанская тэрыторыя Індыйскага акіяна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:169 +msgid "Brunei Darussalam" +msgstr "Брунеі Дарусалям" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:170 +msgid "Bulgaria" +msgstr "Баўгарыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:171 +msgid "Burkina Faso" +msgstr "Буркіна Хвасо" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:172 +msgid "Burundi" +msgstr "Бурундзі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:173 +msgid "Cambodia" +msgstr "Камбоджа" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:174 +msgid "Cameroon" +msgstr "Камэрун" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:175 +msgid "Canada" +msgstr "Канада" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:176 +msgid "Cape Verde" +msgstr "Капа Вэрдэ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:177 +msgid "Cayman Islands" +msgstr "Кайманавыя выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:178 +msgid "Central African Republic" +msgstr "Цэнтральная Афрыканская Рэспубліка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:179 +msgid "Chad" +msgstr "Чад" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:180 +msgid "Chile" +msgstr "Чылі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:181 +msgid "China" +msgstr "Кітай" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:182 +msgid "Christmas Island" +msgstr "Выспа Расства" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:183 +msgid "Cocos (Keeling) Islands" +msgstr "Какосавыя выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:184 +msgid "Colombia" +msgstr "Калюмбія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:185 +msgid "Comoros" +msgstr "Коморос" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:186 +msgid "Congo" +msgstr "Конга" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:187 +msgid "Congo, The Democratic Republic Of The" +msgstr "Дэмакратычная Рэспубліка Конга" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:188 +msgid "Cook Islands" +msgstr "Выспы Кука" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:189 +msgid "Costa Rica" +msgstr "Коста-Рыка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:190 +msgid "Cote d'Ivoire" +msgstr "Котэ дэ Інворэ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:191 +msgid "Croatia" +msgstr "Харватыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:192 +msgid "Cuba" +msgstr "Куба" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:193 +msgid "Cyprus" +msgstr "Кіпр" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:194 +msgid "Czech Republic" +msgstr "Чэская Рэспубліка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:195 +msgid "Denmark" +msgstr "Данія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:196 +msgid "Djibouti" +msgstr "Джыбуці" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:197 +msgid "Dominica" +msgstr "Дамініка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:198 +msgid "Dominican Republic" +msgstr "Дамініканская Рэспубліка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:199 +msgid "Ecuador" +msgstr "Эквадор" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:200 +msgid "Egypt" +msgstr "Эгіпт" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:201 +msgid "El Salvador" +msgstr "Эль Сальвадор" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:202 +msgid "Equatorial Guinea" +msgstr "Экватарыяльная Гвінэя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:203 +msgid "Eritrea" +msgstr "Эрытрэя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:204 +msgid "Estonia" +msgstr "Эстонія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:205 +msgid "Ethiopia" +msgstr "Этыёпія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:206 +msgid "Falkland Islands" +msgstr "Фольклэндскія выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:207 +msgid "Faroe Islands" +msgstr "Выспы Фаро" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:208 +msgid "Fiji" +msgstr "Фіджы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:209 +msgid "Finland" +msgstr "Фінляндыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:210 +msgid "France" +msgstr "Францыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:211 +msgid "French Guiana" +msgstr "Француская Гвіяна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:212 +msgid "French Polynesia" +msgstr "Француская Палінэзія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:213 +msgid "French Southern Territories" +msgstr "Паўднёвыя Францускія Тэрыторыі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:214 +msgid "Gabon" +msgstr "Габон" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:215 +msgid "Gambia" +msgstr "Ґамбія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:216 +msgid "Georgia" +msgstr "Грузія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:217 +msgid "Germany" +msgstr "Нямеччына" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:218 +msgid "Ghana" +msgstr "Гана" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:219 +msgid "Gibraltar" +msgstr "Гібральтар" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:220 +msgid "Greece" +msgstr "Грэцыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:221 +msgid "Greenland" +msgstr "Грэнляндыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:222 +msgid "Grenada" +msgstr "Грэнада" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:223 +msgid "Guadeloupe" +msgstr "Гвадэлупа" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:224 +msgid "Guam" +msgstr "Гуам" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:225 +msgid "Guatemala" +msgstr "Гватэмала" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:226 +msgid "Guernsey" +msgstr "Ґурнесі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:227 +msgid "Guinea" +msgstr "Гвінэя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:228 +msgid "Guinea-bissau" +msgstr "Гвінэя-Бісаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:229 +msgid "Guyana" +msgstr "Гаяна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:230 +msgid "Haiti" +msgstr "Гаіці" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:231 +msgid "Heard And McDonald Islands" +msgstr "Выспы Херда і МакДональда" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:232 +msgid "Holy See" +msgstr "Сьвятое мора" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:233 +msgid "Honduras" +msgstr "Гандурас" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:234 +msgid "Hong Kong" +msgstr "Сян-Ган" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:235 +msgid "Hungary" +msgstr "Вугоршчына" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:236 +msgid "Iceland" +msgstr "Ісьляндыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:237 +msgid "India" +msgstr "Індыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:238 +msgid "Indonesia" +msgstr "Інданэзія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:239 +msgid "Iran" +msgstr "Іран" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:240 +msgid "Iraq" +msgstr "Ірак" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:241 +msgid "Ireland" +msgstr "Ірляндыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:242 +msgid "Isle of Man" +msgstr "Выспа Мэн" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:243 +msgid "Israel" +msgstr "Ізраіль" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:244 +msgid "Italy" +msgstr "Італія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:245 +msgid "Jamaica" +msgstr "Ямайка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:246 +msgid "Japan" +msgstr "Японія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:247 +msgid "Jersey" +msgstr "Джэрсі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:248 +msgid "Jordan" +msgstr "Ярдан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:249 +msgid "Kazakhstan" +msgstr "Казахстан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:250 +msgid "Kenya" +msgstr "Кенія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:251 +msgid "Kiribati" +msgstr "Кірыбаці" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:252 +msgid "Korea, Democratic People's Republic Of" +msgstr "Карэйская Народная Дэмакратычная Рэспубліка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:253 +msgid "Korea, Republic Of" +msgstr "Карэйская Рэспубліка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:254 +msgid "Kuwait" +msgstr "Кувэйт" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:255 +msgid "Kyrgyzstan" +msgstr "Кыргызстан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:256 +msgid "Laos" +msgstr "Лаос" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:257 +msgid "Latvia" +msgstr "Латвія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:258 +msgid "Lebanon" +msgstr "Лібан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:259 +msgid "Lesotho" +msgstr "Лісота" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:260 +msgid "Liberia" +msgstr "Лібэрыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:261 +msgid "Libya" +msgstr "Лібія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:262 +msgid "Liechtenstein" +msgstr "Ліхтэнштэйн" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:263 +msgid "Lithuania" +msgstr "Жамойць" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:264 +msgid "Luxembourg" +msgstr "Люксэмбург" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:265 +msgid "Macao" +msgstr "Макао" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:266 +msgid "Macedonia" +msgstr "Македонія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:267 +msgid "Madagascar" +msgstr "Мадагаскар" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:268 +msgid "Malawi" +msgstr "Малаўі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:269 +msgid "Malaysia" +msgstr "Малайзія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:270 +msgid "Maldives" +msgstr "Мальдзівы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:271 +msgid "Mali" +msgstr "Малі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:272 +msgid "Malta" +msgstr "Мальта" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:273 +msgid "Marshall Islands" +msgstr "Маршалавыя выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:274 +msgid "Martinique" +msgstr "Марцінік" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:275 +msgid "Mauritania" +msgstr "Маўрытанія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:276 +msgid "Mauritius" +msgstr "Маўрыцыюс" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:277 +msgid "Mayotte" +msgstr "Майотэ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:278 +msgid "Mexico" +msgstr "Мэксыка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:279 +msgid "Micronesia" +msgstr "Мікранэзія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:280 +msgid "Moldova, Republic Of" +msgstr "Малдова" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:281 +msgid "Monaco" +msgstr "Манака" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:282 +msgid "Mongolia" +msgstr "Манголія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:283 +msgid "Montserrat" +msgstr "Мансэрат" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:284 +msgid "Morocco" +msgstr "Марока" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:285 +msgid "Mozambique" +msgstr "Мазамбік" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:286 +msgid "Myanmar" +msgstr "Маянмар" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:287 +msgid "Namibia" +msgstr "Намібія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:288 +msgid "Nauru" +msgstr "Науру" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:289 +msgid "Nepal" +msgstr "Нэпал" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:290 +msgid "Netherlands" +msgstr "Нідэрлянды" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:291 +msgid "Netherlands Antilles" +msgstr "Нідэрляндзкая Антылія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:292 +msgid "New Caledonia" +msgstr "Новая Каледонія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:293 +msgid "New Zealand" +msgstr "Новая Зэляндыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:294 +msgid "Nicaragua" +msgstr "Нікарагуа" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:295 +msgid "Niger" +msgstr "Нігер" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:296 +msgid "Nigeria" +msgstr "Нігерыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:297 +msgid "Niue" +msgstr "Ню" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:298 +msgid "Norfolk Island" +msgstr "Норфалскія выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:299 +msgid "Northern Mariana Islands" +msgstr "Выспы Паўночнае Мар'яны" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:300 +msgid "Norway" +msgstr "Нарвэгія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:301 +msgid "Oman" +msgstr "Оман" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:302 +msgid "Pakistan" +msgstr "Пакістан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:303 +msgid "Palau" +msgstr "Палаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:304 +msgid "Palestinian Territory" +msgstr "Палестына" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:305 +msgid "Panama" +msgstr "Панама" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:306 +msgid "Papua New Guinea" +msgstr "Папуа Новая Гвінэя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:307 +msgid "Paraguay" +msgstr "Парагвай" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:308 +msgid "Peru" +msgstr "Перу" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:309 +msgid "Philippines" +msgstr "Філіпіны" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:310 +msgid "Pitcairn" +msgstr "Паткаірн" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:311 +msgid "Poland" +msgstr "Польшча" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:312 +msgid "Portugal" +msgstr "Партугалія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:313 +msgid "Puerto Rico" +msgstr "Пуэрта Рыка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:314 +msgid "Qatar" +msgstr "Кватэр" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:315 +msgid "Reunion" +msgstr "Прыяднаньне" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:316 +msgid "Romania" +msgstr "Румынія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:317 +msgid "Russian Federation" +msgstr "Расея" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:318 +msgid "Rwanda" +msgstr "Руанда" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:319 +msgid "Saint Kitts And Nevis" +msgstr "Сьвятыя Кітс і Нэвіс" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:320 +msgid "Saint Lucia" +msgstr "Санта Лючыо" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:321 +msgid "Saint Vincent And The Grenadines" +msgstr "Сьвятыя Вінцэнт і Грэнадыны" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:322 +msgid "Samoa" +msgstr "Самоа" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:323 +msgid "San Marino" +msgstr "Сан Марына" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:324 +msgid "Sao Tome And Principe" +msgstr "Сао Том і Прынцып" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:325 +msgid "Saudi Arabia" +msgstr "Саудаўская Арабія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:326 +msgid "Senegal" +msgstr "Сенегал" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:327 +msgid "Serbia And Montenegro" +msgstr "Сэрбія й Чарнагорыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:328 +msgid "Seychelles" +msgstr "Сейшэльскія выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:329 +msgid "Sierra Leone" +msgstr "Сьера Ліонэ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:330 +msgid "Singapore" +msgstr "Сынгапур" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:331 +msgid "Slovakia" +msgstr "Славакія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:332 +msgid "Slovenia" +msgstr "Славенія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:333 +msgid "Solomon Islands" +msgstr "Салямонавыя выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:334 +msgid "Somalia" +msgstr "Сомалія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:335 +msgid "South Africa" +msgstr "Паўднёвая Афрыка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:336 +msgid "South Georgia And The South Sandwich Islands" +msgstr "Выспы Паўднёвая Джорджыя і Паўднёвы Сандвіч" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:337 +msgid "Spain" +msgstr "Гішпанія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:338 +msgid "Sri Lanka" +msgstr "Шры Ланка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:339 +msgid "St. Helena" +msgstr "Св. Гэлена" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:340 +msgid "St. Pierre And Miquelon" +msgstr "Сьв. П'ер і Мігель" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:341 +msgid "Sudan" +msgstr "Судан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:342 +msgid "Suriname" +msgstr "Сурынам" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:343 +msgid "Svalbard And Jan Mayen Islands" +msgstr "Выспы Свальбард і Ян Майен" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:344 +msgid "Swaziland" +msgstr "Свазілэнд" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:345 +msgid "Sweden" +msgstr "Швэцыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:346 +msgid "Switzerland" +msgstr "Швэйцарыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:347 +msgid "Syria" +msgstr "Сірыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:348 +msgid "Taiwan" +msgstr "Тайвань" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:349 +msgid "Tajikistan" +msgstr "Таджыкістан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:350 +msgid "Tanzania, United Republic Of" +msgstr "Злучаная Рэспубліка Танзанія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:351 +msgid "Thailand" +msgstr "Тайлянд" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:352 +msgid "Timor-Leste" +msgstr "Тымор-Лестэ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:353 +msgid "Togo" +msgstr "Того" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:354 +msgid "Tokelau" +msgstr "Такелаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:355 +msgid "Tonga" +msgstr "Тонга" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:356 +msgid "Trinidad And Tobago" +msgstr "Трынідад і Табага" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:357 +msgid "Tunisia" +msgstr "Туніс" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:358 +msgid "Turkey" +msgstr "Турцыя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:359 +msgid "Turkmenistan" +msgstr "Туркмэністан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:360 +msgid "Turks And Caicos Islands" +msgstr "Турэцкія і Кейкосавыя выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:361 +msgid "Tuvalu" +msgstr "Тувалю" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:362 +msgid "Uganda" +msgstr "Уганда" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:363 +msgid "Ukraine" +msgstr "Украіна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:364 +msgid "United Arab Emirates" +msgstr "Аб'яднаныя Арабскія Эміраты" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:365 +msgid "United Kingdom" +msgstr "Злучанае Каралеўства" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:366 +msgid "United States Minor Outlying Islands" +msgstr "Блізкія да Злучаных штатаў выспы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:367 +msgid "Uruguay" +msgstr "Уругвай" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:368 +msgid "Uzbekistan" +msgstr "Узбэкістан" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:369 +msgid "Vanuatu" +msgstr "Ванюату" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:370 +msgid "Venezuela" +msgstr "Вэнэсуэла" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:371 +msgid "Viet Nam" +msgstr "Віетнам" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:372 +msgid "Virgin Islands, British" +msgstr "Віргінскія выспы, Брытанія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:373 +msgid "Virgin Islands, U.S." +msgstr "Вірджынскія выспы, ЗША" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:374 +msgid "Wallis And Futuna Islands" +msgstr "Выспы Вэліса і Футуна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:375 +msgid "Western Sahara" +msgstr "Заходняя Сахара" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:376 +msgid "Yemen" +msgstr "Емэн" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:377 +msgid "Zambia" +msgstr "Замбія" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-address.c:378 +msgid "Zimbabwe" +msgstr "Зімбабве" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-fullname.c:90 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:936 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:717 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:44 +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:369 +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:73 +msgid "Name" +msgstr "Імя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:63 +msgid "AOL Instant Messenger" +msgstr "AOL Instant Messenger" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:65 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:351 +msgid "Jabber" +msgstr "Jabber" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:66 +msgid "Yahoo Messenger" +msgstr "Yahoo Messenger" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:68 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:189 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:350 +msgid "ICQ" +msgstr "ICQ" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:119 +msgid "Service" +msgstr "Паслуга" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:128 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:3 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:400 +msgid "Location" +msgstr "Разьмяшчэньне" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:135 +msgid "Username" +msgstr "Імя карыстальніка" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:232 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:203 +msgid "Home" +msgstr "Хатні" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor-im.c:240 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:204 +msgid "Other" +msgstr "Іншы" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:187 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:353 +msgid "Yahoo" +msgstr "Yahoo" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:188 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:352 +msgid "MSN" +msgstr "MSN" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:190 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:349 +msgid "GroupWise" +msgstr "GroupWise" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:259 +msgid "Source Book" +msgstr "Крынічная кніга" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:266 +msgid "Target Book" +msgstr "Мэтавая кніга" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:280 +msgid "Is New Contact" +msgstr "Гэта новы кантакт" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:287 +msgid "Writable Fields" +msgstr "Палі для запісу" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:294 +msgid "Required Fields" +msgstr "Запатрабаваныя палі" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:308 +msgid "Changed" +msgstr "Зьмененае" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:536 +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2374 +#, c-format +msgid "Contact Editor - %s" +msgstr "Рэдактар кантактаў - %s" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2687 +msgid "Please select an image for this contact" +msgstr "Калі ласка выберыце відарыс для гэтага кантакту" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2688 +msgid "No image" +msgstr "Няма відарысу" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:2967 +msgid "" +"The contact data is invalid:\n" +"\n" +msgstr "" +"Недапушчальныя даньні кантакту:\n" +"\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-editor.c:3019 +msgid "Invalid contact." +msgstr "Недапушчальны кантакт." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:277 +msgid "Contact Quick-Add" +msgstr "Хуткае даданьне кантакту" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:280 +msgid "_Edit Full" +msgstr "_Рэдагаваньне поўнага імя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:306 +msgid "_Full name:" +msgstr "_Поўнае імя:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/e-contact-quick-add.c:316 +msgid "E-_mail:" +msgstr "_Э.пошта:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:323 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete contact list (%s) ?" +msgstr "" +"Вы ўпэўненыя што жадаеце выдаліць\n" +"гэты сьпіс кантактаў (%s) ?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:326 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete these contact lists?" +msgstr "" +"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n" +"выдаліць гэты сьпіс кантактаў?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:331 +#, c-format +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete contact (%s) ?" +msgstr "" +"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n" +"выдаліць кантакт (%s) ?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/eab-editor.c:334 +msgid "" +"Are you sure you want\n" +"to delete these contacts?" +msgstr "" +"Вы ўпэўненыя што жадаеце\n" +"выдаліць гэтыя кантакты?" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:2 +msgid "Address _2:" +msgstr "Адрас _2:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:3 +msgid "Ci_ty:" +msgstr "_Горад:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:4 +msgid "Countr_y:" +msgstr "_Краіна:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:5 +msgid "Full Address" +msgstr "Поўны адрас" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fulladdr.glade.h:9 +msgid "_ZIP Code:" +msgstr "_Паштовы індэкс:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:2 +msgid "Dr." +msgstr "Доктар" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:3 +msgid "Esq." +msgstr "Эскв." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:4 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:15 +msgid "Full Name" +msgstr "Поўнае імя" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:5 +msgid "I" +msgstr "І" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:6 +msgid "II" +msgstr "II" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:7 +msgid "III" +msgstr "III" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:8 +msgid "Jr." +msgstr "мл." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:9 +msgid "Miss" +msgstr "Спадарычна" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:10 +msgid "Mr." +msgstr "Сп." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:11 +msgid "Mrs." +msgstr "Сп." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:12 +msgid "Ms." +msgstr "Сп." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:13 +msgid "Sr." +msgstr "Сп." + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:14 +msgid "_First:" +msgstr "_Імя:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:15 +msgid "_Last:" +msgstr "Прозьвішча:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:16 +msgid "_Middle:" +msgstr "_Імя па бацьку:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/fullname.glade.h:17 +msgid "_Suffix:" +msgstr "_Суфікс:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:2 +msgid "Add IM Account" +msgstr "Дадаць уліковы запіс хуткай дастаўкі паведамленьняў" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:3 +msgid "_Account name:" +msgstr "_Уліковы запіс:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:4 +msgid "_IM Service:" +msgstr "Паслуга _хуткай дастаўкі:" + +#: ../addressbook/gui/contact-editor/im.glade.h:5 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:409 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:234 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:214 +msgid "_Location:" +msgstr "_Разьмяшчэньне:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:1 +msgid "\n" +msgstr "\n" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:4 +msgid "Add an email to the List" +msgstr "Падаць адрас э.пошты да сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:5 +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:846 +msgid "Contact List Editor" +msgstr "Рэдактар сьпісу кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:6 +msgid "Insert email addresses from Address Book" +msgstr "Устаўка электроных адрасоў з адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:7 +msgid "Members" +msgstr "Удзельнікі" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:8 +msgid "Remove an email address from the List" +msgstr "Выдаліць э.паштовы адрас са сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:9 +msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" +msgstr "_Хаваць адрасы ў часе адпраўкі пошты ў гэты сьпіс" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:10 +msgid "_List name:" +msgstr "Назва _сьпіса:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:11 +msgid "_Select" +msgstr "_Выбраць" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.glade.h:12 +msgid "_Type an email address or drag a contact into the list below:" +msgstr "_Пазначце э. пошту ці перацягніце кантакт у сьпіс ніжэй:" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:163 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:296 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:384 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:224 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:107 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:506 +msgid "Book" +msgstr "Кніга" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:177 +msgid "Is New List" +msgstr "Гэта новы сьпіс" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:719 +msgid "_Members" +msgstr "_Удзельнікі" + +#: ../addressbook/gui/contact-list-editor/e-contact-list-editor.c:722 +msgid "Contact List Members" +msgstr "Удзельнікі сьпісу кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Changed Contact:" +msgstr "Зьменены кантакт:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "Conflicting Contact:" +msgstr "Канфліктны кантакт:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:3 +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:1 +msgid "Duplicate Contact Detected" +msgstr "Вызначана дубляваньне кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-commit-duplicate-detected.glade.h:4 +msgid "" +"The changed email or name of this contact already\n" +"exists in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Зьменены адрас ці імя гэтай кантактнай асобы ўжо\n" +"прысутнічаюць у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:2 +msgid "New Contact:" +msgstr "Новы кантакт:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:3 +msgid "Original Contact:" +msgstr "Арыгінальны кантакт:" + +#: ../addressbook/gui/merging/eab-contact-duplicate-detected.glade.h:4 +msgid "" +"The name or email address of this contact already exists\n" +"in this folder. Would you like to add it anyway?" +msgstr "" +"Імя ці э.пошта гэтай кантактнай асобы ўжо існуюць\n" +"у гэтай тэчцы. Усё адно жадаеце дадаць?" + +#. FIXME: get the toplevel window... +#: ../addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:165 +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:162 +msgid "Advanced Search" +msgstr "Адмысловы пошук" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:148 +msgid "No contacts" +msgstr "Няма кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:151 +#, c-format +msgid "%d contact" +msgid_plural "%d contacts" +msgstr[0] "%d кантакт" +msgstr[1] "%d кантакты" +msgstr[2] "%d кантактаў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:303 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:391 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:238 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:114 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:513 +msgid "Query" +msgstr "Запыт" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-model.c:446 +msgid "Error getting book view" +msgstr "Памылка атрыманьня прагляду кнігі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-reflow-adapter.c:405 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:503 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:311 +#: ../widgets/table/e-table.c:3344 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:825 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1235 ../widgets/text/e-entry.c:1236 +#: ../widgets/text/e-text.c:3448 ../widgets/text/e-text.c:3449 +msgid "Model" +msgstr "Мадэль" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-table-adapter.c:103 +msgid "Error modifying card" +msgstr "Памылка зьмены карткі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:170 +msgid "Name begins with" +msgstr "Імя пачынаецца з" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:171 +msgid "Email begins with" +msgstr "Э.пошта пачынаецца з" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:172 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:53 +msgid "Category is" +msgstr "Катэгорыя" + +#. We attach subitems below +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:173 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:48 +msgid "Any field contains" +msgstr "Любое поле ўтрымлівае" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:174 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:179 +msgid "Advanced..." +msgstr "Адмысловае..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:231 +msgid "Source" +msgstr "Крыніца" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:245 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:13 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:479 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:5 +msgid "Type" +msgstr "Тып" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:550 +msgid "Address Book" +msgstr "Адрасная кніга" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:821 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:2037 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:20 +msgid "Save as VCard..." +msgstr "Захаваць як візытоўку (VCard)..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:944 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1059 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1176 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1553 ../calendar/gui/e-memo-table.c:854 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:38 +msgid "_Open" +msgstr "_Адкрыць" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:946 +msgid "_New Contact..." +msgstr "_Новы кантакт..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:947 +msgid "New Contact _List..." +msgstr "Новы _сьпіс кантактаў..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:950 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:41 +msgid "_Save as VCard..." +msgstr "За_хаваць як візытоўку" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:951 +msgid "_Forward Contact" +msgstr "Пера_слаць кантакт" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:952 +msgid "_Forward Contacts" +msgstr "Пера_слаць кантакты" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:953 +msgid "Send _Message to Contact" +msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:954 +msgid "Send _Message to List" +msgstr "Даслаць _паведамленьне ў сьпіс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:955 +msgid "Send _Message to Contacts" +msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактным асобам" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:956 +msgid "_Print" +msgstr "_Друкаваць" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:959 +msgid "Cop_y to Address Book..." +msgstr "_Капіяваць у адрасную кнігу..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:960 +msgid "Mo_ve to Address Book..." +msgstr "Пера_несьці ў кнігу адрасоў..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:963 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:2 ../ui/evolution-editor.xml.h:8 +msgid "Cu_t" +msgstr "_Выразаць" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:964 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:535 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:433 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1184 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1560 ../calendar/gui/e-memo-table.c:862 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:440 ../composer/e-msg-composer.c:3074 +#: ../mail/em-folder-tree.c:979 ../mail/em-folder-view.c:1071 +#: ../mail/message-list.c:1716 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:32 +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:38 ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:104 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:15 ../ui/evolution-tasks.xml.h:23 +msgid "_Copy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:965 +msgid "P_aste" +msgstr "У_ставіць" + +#. All, unmatched, separator +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1584 +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:346 +msgid "Any Category" +msgstr "Любая катэгорыя" + +#. FIXME: Allow range selection in table views, as in minicard view +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:1786 +msgid "Print cards" +msgstr "Друкаваць візытоўкі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:1 +msgid "Assistant" +msgstr "Памочнік" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:2 +msgid "Assistant Phone" +msgstr "Тэлефон памочніка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:3 +msgid "Business Fax" +msgstr "Працоўны факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:4 +msgid "Business Phone" +msgstr "Працоўны тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:5 +msgid "Business Phone 2" +msgstr "Працоўны тэлефон 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:6 +msgid "Callback Phone" +msgstr "Тэлефон зваротнага выкліку" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:7 +msgid "Car Phone" +msgstr "Тэлефон у аўтамабілі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:1 +msgid "Categories" +msgstr "Катэгорыі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:9 +msgid "Company Phone" +msgstr "Тэлефон установы" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:10 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:567 +#: ../smime/lib/e-cert.c:826 +msgid "Email" +msgstr "Э.пошта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:11 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:441 +msgid "Email 2" +msgstr "Э.пошта 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:12 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:451 +msgid "Email 3" +msgstr "Э.пошта 3" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:13 +msgid "Family Name" +msgstr "Прозьвішча" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:14 +msgid "File As" +msgstr "Дадаць файл як" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:16 +msgid "Given Name" +msgstr "Нададзенае імя" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:17 +msgid "Home Fax" +msgstr "Хатні факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:18 +msgid "Home Phone" +msgstr "Хатні тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:19 +msgid "Home Phone 2" +msgstr "Хатні тэлефон 2" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:20 +msgid "ISDN Phone" +msgstr "Тэлефон ISDN" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:21 +msgid "Journal" +msgstr "Часопіс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:22 +msgid "Manager" +msgstr "Мэнэджэр" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:23 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:381 +msgid "Mobile Phone" +msgstr "Мабільны тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:24 +msgid "Nickname" +msgstr "Мянушка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:25 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:392 +msgid "Note" +msgstr "Заўвага" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:26 +msgid "Office" +msgstr "Офіс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:27 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:362 +msgid "Organization" +msgstr "Установа" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:28 +msgid "Other Fax" +msgstr "Іншы факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:29 +msgid "Other Phone" +msgstr "Іншыя тэлефоны" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:30 +msgid "Pager" +msgstr "Пэйджар" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:31 +msgid "Primary Phone" +msgstr "Першасны тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:32 +msgid "Radio" +msgstr "Радыё" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:33 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:9 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:490 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:721 +msgid "Role" +msgstr "Роля" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:34 +msgid "Spouse" +msgstr "Муж/жонка" + +#. Translators: This is a vcard standard and stands for the type of +#. phone used by the hearing impaired. TTY stands for "teletype" +#. (familiar from Unix device names), and TDD is "Telecommunications +#. Device for Deaf". However, you probably want to leave this +#. abbreviation unchanged unless you know that there is actually a +#. different and established translation for this in your language. +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:41 +msgid "TTYTDD" +msgstr "TTYTDD" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:42 +msgid "Telex" +msgstr "Тэлекс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:43 +msgid "Title" +msgstr "Пасада" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:44 +msgid "Unit" +msgstr "Адзінка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:45 +msgid "Web Site" +msgstr "Пляцоўка ў сеціве" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:115 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:138 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:96 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:97 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1437 ../widgets/misc/e-reflow.c:1438 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:517 +#: ../widgets/table/e-table-col.c:98 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:667 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:971 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:972 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:629 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:630 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3012 ../widgets/table/e-table-item.c:3013 +#: ../widgets/text/e-text.c:3626 ../widgets/text/e-text.c:3627 +msgid "Width" +msgstr "Шырыня" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:122 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:145 +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:108 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:109 +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1445 ../widgets/misc/e-reflow.c:1446 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:524 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:674 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:964 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:965 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:622 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:623 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3018 ../widgets/table/e-table-item.c:3019 +#: ../widgets/text/e-text.c:3634 ../widgets/text/e-text.c:3635 +msgid "Height" +msgstr "Вышыня" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:129 +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:153 +msgid "Has Focus" +msgstr "Мае засяроджаньне" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:136 +msgid "Field" +msgstr "Поле" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:143 +msgid "Field Name" +msgstr "Назва поля" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:150 +msgid "Text Model" +msgstr "Мадэль тэксту" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-label.c:157 +msgid "Max field name length" +msgstr "Максымальная даўжыня поля імя" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view-widget.c:128 +msgid "Column Width" +msgstr "Шырыня слупка" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:172 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact\n" +"\n" +"or double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пошук кантакту\n" +"\n" +"ці падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:175 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view.\n" +"\n" +"Double-click here to create a new Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Адсутнічаюць запісы для прагляду.\n" +"\n" +"Падвойны шчаўчок тутака створыць новы кантакт." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:180 +msgid "" +"\n" +"\n" +"Search for the Contact." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Пошук кантакту." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:182 +msgid "" +"\n" +"\n" +"There are no items to show in this view." +msgstr "" +"\n" +"\n" +"Адсутнічаюць запісы для прагляду." + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:499 +msgid "Adapter" +msgstr "Адаптар" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:161 +msgid "Selected" +msgstr "Вылучаная" + +#: ../addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:168 +msgid "Has Cursor" +msgstr "Мае курсор" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:135 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:198 +msgid "(map)" +msgstr "(мапа)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:145 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:211 +msgid "map" +msgstr "мапа" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:276 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:545 +msgid "List Members" +msgstr "Удзельнікі сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:339 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:341 +msgid "E-mail" +msgstr "Э.пошта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:363 +msgid "Position" +msgstr "Пасада" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:364 +msgid "Video Conferencing" +msgstr "Відэаканфэрэнцыя" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:365 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:380 +msgid "Phone" +msgstr "Тэлефон" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:366 +msgid "Fax" +msgstr "Факс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:370 +msgid "work" +msgstr "праца" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:377 +msgid "WWW" +msgstr "WWW" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:378 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:602 +msgid "Blog" +msgstr "Блог" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:385 +msgid "personal" +msgstr "пэрсанальная" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:563 +msgid "Job Title" +msgstr "Пасада" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-contact-display.c:594 +msgid "Home page" +msgstr "Хатняя старонка" + +#. E_BOOK_ERROR_OK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:49 +msgid "Success" +msgstr "Пасьпяхова" + +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_ARG +#. E_BOOK_ERROR_BUSY +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:51 +msgid "Backend busy" +msgstr "Модуль заняты" + +#. E_BOOK_ERROR_REPOSITORY_OFFLINE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:52 +msgid "Repository offline" +msgstr "Сховішча ў адлучаным стане" + +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_BOOK +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:53 +msgid "Address Book does not exist" +msgstr "Адрасная кніга адсутнічае" + +#. E_BOOK_ERROR_NO_SELF_CONTACT +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:54 +msgid "No Self Contact defined" +msgstr "Не вызначаны уласны кантакт" + +#. E_BOOK_ERROR_URI_NOT_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_URI_ALREADY_LOADED +#. E_BOOK_ERROR_PERMISSION_DENIED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:57 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:47 +msgid "Permission denied" +msgstr "Адмоўлена ў доступе" + +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_NOT_FOUND +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:58 +msgid "Contact not found" +msgstr "Кантакт не адшуканы" + +#. E_BOOK_ERROR_CONTACT_ID_ALREADY_EXISTS +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:59 +msgid "Contact ID already exists" +msgstr "Ід кантакту ўжо існуе" + +#. E_BOOK_ERROR_PROTOCOL_NOT_SUPPORTED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:60 +msgid "Protocol not supported" +msgstr "Пратакол не падтрымліваецца" + +#. E_BOOK_ERROR_CANCELLED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:61 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:349 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:662 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:464 ../calendar/gui/print.c:2375 +msgid "Cancelled" +msgstr "Скасаванае" + +#. E_BOOK_ERROR_COULD_NOT_CANCEL +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:62 +msgid "Could not cancel" +msgstr "Не атрымалася скасаваць" + +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_FAILED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:63 +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:438 +msgid "Authentication Failed" +msgstr "Збой праверкі тоеснасьці" + +#. E_BOOK_ERROR_AUTHENTICATION_REQUIRED +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:64 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Патрабуецца праверка тоеснасьці" + +#. E_BOOK_ERROR_TLS_NOT_AVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:65 +msgid "TLS not Available" +msgstr "TLS адсутнічае" + +#. E_BOOK_ERROR_CORBA_EXCEPTION +#. E_BOOK_ERROR_NO_SUCH_SOURCE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:67 +msgid "No such source" +msgstr "Няма крыніцы" + +#. E_BOOK_ERROR_OFFLINE_UNAVAILABLE +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:68 +msgid "Not available in offline mode" +msgstr "Недаступнае ў адлучаным рэжыме" + +#. E_BOOK_ERROR_OTHER_ERROR +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:69 +msgid "Other error" +msgstr "Іншая памылка" + +#. E_BOOK_ERROR_INVALID_SERVER_VERSION +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:70 +msgid "Invalid server version" +msgstr "Недапушчальная вэрсія паслужніку" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:93 +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means this book is not " +"marked for offline usage or not yet downloaded for offline usage. Please " +"load the addressbook once in online mode to download its contents" +msgstr "" +"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Гэта значыць што кніга не была " +"пазначаная для выкарыстаньня ў адлучаным стане ці не была загружаная для " +"гэтага. Калі ласка загрузіце яе ў далучаным стане" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:102 +#, c-format +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. Please check that the path %s " +"exists and that you have permission to access it." +msgstr "" +"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Калі ласка праверце, што шлях %s " +"існуе і што у вас ёсьць неабходныя правы доступу." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:111 +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " +"an incorrect URI, or the LDAP server is unreachable." +msgstr "" +"Не атрымалася адкрыць гэтую адарасную кнігу. Магчыма вы пазначылі " +"недапушчальны URI, ці паслужнік LDAP не адказвае." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:116 +msgid "" +"This version of Evolution does not have LDAP support compiled in to it. If " +"you want to use LDAP in Evolution, you must install an LDAP-enabled " +"Evolution package." +msgstr "" +"Гэтая вэрсія \"Evolution\" не мае ўбудаванае падтрымкі LDAP.Калі Вы жадаеце " +"выкарыстоўваць LDAP у \"Evolution\", мусіце перасабраць праграму з " +"крынічнага тэксту ці усталяваць пакет \"Evolution\" з уключанай падтрымкай " +"LDAP." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:123 +msgid "" +"We were unable to open this addressbook. This either means you have entered " +"an incorrect URI, or the server is unreachable." +msgstr "" +"Не атрымалася адкрыць гэтую адрасную кнігу. Магчыма вы пазначылі " +"недапушчальны URI, ці паслужнік не адказвае." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:146 +msgid "" +"More cards matched this query than either the server is \n" +"configured to return or Evolution is configured to display.\n" +"Please make your search more specific or raise the result limit in\n" +"the directory server preferences for this addressbook." +msgstr "" +"Зашмат візытовак супала з вашым запытам, і \n" +"\"Evolution\" ня можа адлюстраваць іх усе.\n" +"Калі ласка, зрабіце больш падрабязны пошук,\n" +"ці абмяжуйце памер адказу адраснай кнігі ў\n" +"перавагах паслужніка каталёгаў." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:152 +msgid "" +"The time to execute this query exceeded the server limit or the limit\n" +"you have configured for this addressbook. Please make your search\n" +"more specific or raise the time limit in the directory server\n" +"preferences for this addressbook." +msgstr "" +"Час адказу паслужніка перавышаны ці вы маеце абмежаваньне\n" +"для гэтай адраснай кнігі. Калі ласка, зрабіце больш падрабязны\n" +"пошук ці зьмяніце абмежаваньне часу для гэтай кнігі ў\n" +"перавагах паслужніка каталёгаў." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:158 +msgid "The backend for this addressbook was unable to parse this query." +msgstr "Модуль для гэтай адраснай кнігі ня здолела разабраць запыт." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:161 +msgid "The backend for this addressbook refused to perform this query." +msgstr "Модуль гэтай адраснай кнігі адмовіла ў запыце." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:164 +msgid "This query did not complete successfully." +msgstr "Запыт ня быў пасьпяхова выкананы." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 +msgid "Error adding list" +msgstr "Памылка ў часе даданьня сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:186 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:694 +msgid "Error adding contact" +msgstr "Памылка даданьня кантакта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:197 +msgid "Error modifying list" +msgstr "Памылка рэдагаваньня сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:197 +msgid "Error modifying contact" +msgstr "Памылка зьмены кантакта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +msgid "Error removing list" +msgstr "Памылка выдаленьня сьпісу" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:209 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:649 +msgid "Error removing contact" +msgstr "Памылка выдаленьня кантакта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:291 +#, c-format +msgid "" +"Opening %d contact will open %d new window as well.\n" +"Do you really want to display this contact?" +"Opening %d contacts will open %d new windows as well.\n" +"Do you really want to display all of these contacts?" +msgstr "" +"Адкрыцьцё %d кантакта прывядзе да адкрыцьця %d новага акна.\n" +"Жадаеце адлюстраваць гэты кантакт?" +"Адкрыцьцё %d кантактаў прывядзе да адкрыцьця %d новых вокнаў.\n" +"Жадаеце адлюстраваць усе гэтыя кантакты?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:320 +#, c-format +msgid "" +"%s already exists\n" +"Do you want to overwrite it?" +msgstr "" +"%s ужо існуе\n" +"Жадаеце перапісаць?" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:324 +msgid "Overwrite" +msgstr "Перапісаць" + +#. more than one, finding the total number of contacts might +#. * hit performance while saving large number of contacts +#. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:369 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:372 +msgid "contact" +msgid_plural "contacts" +msgstr[0] "кантакт" +msgstr[1] "кантакты" +msgstr[2] "кантактаў" + +#. This is a filename. Translators take note. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:419 +msgid "card.vcf" +msgstr "card.vcf" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:595 +msgid "list" +msgstr "сьпіс" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:755 +msgid "Move contact to" +msgstr "Перанесьці кантакт ў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:757 +msgid "Copy contact to" +msgstr "Капіяваць кантакт у" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:760 +msgid "Move contacts to" +msgstr "Перанесьці кантакты ў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:762 +msgid "Copy contacts to" +msgstr "Капіяваць кантакты ў" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:765 +msgid "Select target addressbook." +msgstr "Выберыце адрасную кнігу мэты." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:988 +msgid "Multiple VCards" +msgstr "Складаныя VCards" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:991 +#, c-format +msgid "VCard for %s" +msgstr "VCard для %s" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1032 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1050 +msgid "Contact information" +msgstr "Інфармацыя аб кантакце" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-gui-util.c:1052 +#, c-format +msgid "Contact information for %s" +msgstr "Кантактныя зьвесткі для %s" + +#. +#. * This is the code for the UI thingie that lets you manipulate the e-mail +#. * addresses (and *only* the e-mail addresses) associated with an existing +#. * contact. +#. +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:198 +msgid "(none)" +msgstr "(няма)" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:431 +msgid "Primary Email" +msgstr "Першасная Э.пошта" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:567 +msgid "Select an Action" +msgstr "Выбраць дзеяньне" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:575 +#, c-format +msgid "Create a new contact \"%s\"" +msgstr "Стварыць новы кантакт \"%s\"" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:591 +#, c-format +msgid "Add address to existing contact \"%s\"" +msgstr "Дадаць адрас да наяўнага кантакту \"%s\"" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:869 +msgid "Querying Address Book..." +msgstr "Запыт адраснай кнігі..." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-popup-control.c:968 +msgid "Merge E-Mail Address" +msgstr "Аб'яднаць адрасы э.пошты" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:139 +#, c-format +msgid "There is one other contact." +msgid_plural "There are %d other contacts." +msgstr[0] "Тут адзін іншы кантакт." +msgstr[1] "Тут %d іншыя кантакты." +msgstr[2] "Тут %d іншых кантактаў." + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:223 +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:272 +msgid "Show Full VCard" +msgstr "Паказаць усю візытоўку" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:227 +msgid "Show Compact VCard" +msgstr "Паказаць скарочаную візытоўку" + +#: ../addressbook/gui/widgets/eab-vcard-control.c:277 +msgid "Save in addressbook" +msgstr "Захаваць у адраснай кнізе" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-minicard.c:25 +msgid "Card View" +msgstr "Выгляд карткі" + +#: ../addressbook/gui/widgets/gal-view-factory-treeview.c:26 +msgid "GTK Tree View" +msgstr "Прагляд дрэва GTK" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:583 +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:250 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:312 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:677 ../shell/shell.error.xml.h:6 +msgid "Importing ..." +msgstr "Імпартаваньне ..." + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:761 +msgid "LDAP Data Interchange Format (.ldif)" +msgstr "Фармат узаемаабмену даньнямі LDAP (.ldif)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-ldif-importer.c:762 +msgid "Evolution LDIF importer" +msgstr "Імпартаваньне LDIF \"Evolution\"" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:554 +msgid "VCard (.vcf, .gcrd)" +msgstr "Візытоўка (.vcf, .gcrd)" + +#: ../addressbook/importers/evolution-vcard-importer.c:555 +msgid "Evolution VCard Importer" +msgstr "Імпартаваньне візытовак \"Evolution\"." + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:213 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print-envelope.c:234 +msgid "Print envelope" +msgstr "Друкаваць паштоўку" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1033 +msgid "Print contacts" +msgstr "Друкаваць кантакты" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1124 +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.c:1152 +msgid "Print contact" +msgstr "Друкаваць кантакт" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:1 +msgid "10 pt. Tahoma" +msgstr "10 пт. Tahoma" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:2 +msgid "8 pt. Tahoma" +msgstr "8 пт. Tahoma" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:3 +msgid "Blank forms at end:" +msgstr "Пустая форма на канцы:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:4 +msgid "Body" +msgstr "Цела" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:5 +msgid "Bottom:" +msgstr "Унізе:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:6 +msgid "Dimensions:" +msgstr "Разьмернасьць:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:7 +msgid "F_ont..." +msgstr "_Шрыфт..." + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:8 +msgid "Fonts" +msgstr "Шрыфты" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:9 +msgid "Footer:" +msgstr "Ніжні калёнтытул:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:10 +msgid "Format" +msgstr "Фармат" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:11 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:496 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:91 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:660 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:93 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1831 +#: ../widgets/table/e-table-selection-model.c:318 +msgid "Header" +msgstr "Верхні калёнтытул" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:12 +msgid "Header/Footer" +msgstr "Верхні/ніжні калёнтытул" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:13 +msgid "Headings" +msgstr "Загалоўкі" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:14 +msgid "Headings for each letter" +msgstr "Загалоўкі для кожнай літары" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:15 +msgid "Height:" +msgstr "Вышыня:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:16 +msgid "Immediately follow each other" +msgstr "Адно за адным" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:17 +msgid "Include:" +msgstr "Уключае:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:18 +msgid "Landscape" +msgstr "Альбом" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:19 +msgid "Left:" +msgstr "Зьлевага:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:20 +msgid "Letter tabs on side" +msgstr "Закладкі літар збоку" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:21 +msgid "Margins" +msgstr "Палі" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:22 +msgid "Number of columns:" +msgstr "Колькасьць слупкоў:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:23 +msgid "Options" +msgstr "Можнасьці" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:24 +#: ../e-util/eggtrayicon.c:120 +msgid "Orientation" +msgstr "Арыентацыя" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:25 +msgid "Page" +msgstr "Старонка" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:26 +msgid "Page Setup:" +msgstr "Усталёўкі старонкі:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:27 +msgid "Paper" +msgstr "Папера" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:28 +msgid "Paper source:" +msgstr "Крыніца паперы:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:29 +msgid "Portrait" +msgstr "Партрэт" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:30 +msgid "Preview:" +msgstr "Прыклад:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:31 +msgid "Print using gray shading" +msgstr "Друк з выкарыстаньнем паўтонаў" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:32 +msgid "Reverse on even pages" +msgstr "Паварочваць на цотных старонках" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:33 +msgid "Right:" +msgstr "Зправа:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:34 +msgid "Sections:" +msgstr "Падзелы:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:35 +msgid "Shading" +msgstr "Паўтон" + +#. FIXME: Take care of i18n +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:36 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:941 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:224 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:197 +msgid "Size:" +msgstr "Памер:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:37 +msgid "Start on a new page" +msgstr "Пачаць з новай старонкі" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:38 +msgid "Style name:" +msgstr "Назва стылю:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:39 +msgid "Top:" +msgstr "Зьверху:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:40 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:176 +msgid "Type:" +msgstr "Тып:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:41 +msgid "Width:" +msgstr "Шырыня:" + +#: ../addressbook/printing/e-contact-print.glade.h:42 +msgid "_Font..." +msgstr "_Шрыфт..." + +#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:53 +msgid "Contact Print Style Editor Test" +msgstr "Праверка рэдактару стылю друкаваньня кантакту" + +#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:54 +#: ../addressbook/printing/test-print.c:53 +msgid "Copyright (C) 2000, Ximian, Inc." +msgstr "Аўтарскае права (C) 2000, Ximian, Inc." + +#: ../addressbook/printing/test-contact-print-style-editor.c:56 +msgid "This should test the contact print style editor widget" +msgstr "Гэтая праверка мусіць выконваць праверку стылю друккваньня " + +#: ../addressbook/printing/test-print.c:52 +msgid "Contact Print Test" +msgstr "Праверка друкаваньня кантакту" + +#: ../addressbook/printing/test-print.c:55 +msgid "This should test the contact print code" +msgstr "Правярае код друкаваньня кантакту" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:667 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-cards.c:703 +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:50 +msgid "Can not open file" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:44 +msgid "Couldn't get list of addressbooks" +msgstr "Немагчыма атрымаць сьпіс адрасных кнігаў" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export-list-folders.c:72 +msgid "failed to open book" +msgstr "збой адкрыцьця адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:56 +msgid "Specify the output file instead of standard output" +msgstr "Пазначыць вывад у файл замест стандартнага вываду" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:57 +msgid "OUTPUTFILE" +msgstr "ФАЙЛ_ВЫВАДУ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:58 +msgid "List local addressbook folders" +msgstr "Сьпіс мясцовых тэчак адраснай кнігі" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "Show cards as vcard or csv file" +msgstr "Паказаць візытоўкі як vcard ці csv файлы" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:60 +msgid "[vcard|csv]" +msgstr "[vcard|csv]" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:61 +msgid "Export in asynchronous mode" +msgstr "Экспартаваньне ў асынхронным рэжыме" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +msgid "" +"The number of cards in one output file in asychronous mode, default size 100." +msgstr "" +"Колькасьць візытовак у адным выходным файле пры асынхроным рэжыме, " +"прадвызначанае значэньне 100." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:63 +msgid "NUMBER" +msgstr "КОЛЬКАСЬЦЬ" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:91 +msgid "" +"Command line arguments error, please use --help option to see the usage." +msgstr "" +"Памылка аргумэнтаў загаднага радку, калі ласка выкарыстайце можнасьць --help " +"для азнаямленьня з магчымым выкарыстаньнем." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:105 +msgid "Only support csv or vcard format." +msgstr "Падтрымліваюцца фарматы толькі vcard ці csv." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:114 +msgid "In async mode, output must be file." +msgstr "У асынхронным рэжыме вывадам мусіць быць файл." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:122 +msgid "In normal mode, there is no need for the size option." +msgstr "У звычайным рэжыме не трэба пазначаць памер." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-export.c:153 +msgid "Unhandled error" +msgstr "Неапрацаваная памылка" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:46 +msgid "Error loading default addressbook." +msgstr "Памылка загрузкі прадвызначанай адраснай кнігі." + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:67 +msgid "Input File" +msgstr "Файл уводу" + +#: ../addressbook/tools/evolution-addressbook-import.c:82 +msgid "No filename provided." +msgstr "Назва файла не пазначана." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Saving the appointment will " +"cause the appointment to be saved without those pending attachments " +msgstr "" +" Некалькі укладаньняў яшчэ загружаюцца.Захаваньне сустрэчы прывядзе да таго, " +"што яна будзет захаваная без гэтых укладаньняў." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:2 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Saving the task will cause " +"the task to be saved without those pending attachments " +msgstr "" +" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Захаваньне заданьня прывядзе да " +"таго, што яно будзе захаванае без гэтых укладаньняў." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:3 +msgid "" +"Adding a meaningful Summary to your appointment will give your recipients an " +"idea of what your appointment is about." +msgstr "" +"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да сустрэчы, атрымоўцам будзе прасьцей " +"зразумець тое, чаму будзе прысьвечаная сустрэча." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:4 +msgid "" +"Adding a meaningful Summary to your task will give your recipients an idea " +"of what your task is about." +msgstr "" +"Калі дадаць зьмястоўнае рэзюмэ да заданьня, атрымоўцам будзе прасьцей " +"зразумець яго сэнс." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:5 +msgid "" +"All information in these journal entries will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя з гэтых запісаў часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " +"аднавіць" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:6 +msgid "" +"All information in this journal will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя з гэтага часопісу будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:7 +msgid "" +"All information on these appointments will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтых сустрэчах будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " +"аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:8 +msgid "All information on these tasks will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтых заданьнях будзе зьнішчаная й яе нельга будзе " +"аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:9 +msgid "" +"All information on this appointment will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Усе зьвесткі аб гэтай сустрэчы будуць зьнішчаныя й іх нельга будзе аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:10 +msgid "" +"All information on this journal entry will be deleted and can not be " +"restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтым часопісе будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:11 +msgid "" +"All information on this meeting will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтай нарадзе будзе зьнішчаная й яе немагчыма будзе " +"аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:12 +msgid "All information on this task will be deleted and can not be restored." +msgstr "" +"Уся інфармацыя аб гэтым заданьні будзе зьнішчаная й яе нельга будзе аднавіць." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:13 +msgid "Are you sure you want to delete the '{0}' task?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць заданьне '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:14 +msgid "Are you sure you want to delete the appointment titled '{0}'?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to delete the journal entry '{0}'?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць запіс часопіса '{0}'?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} appointments?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць сустрэчу {0}?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:17 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} journal entries?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} запісы часопіса?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:18 +msgid "Are you sure you want to delete these {0} tasks?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтыя {0} заданьні?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:19 +msgid "Are you sure you want to delete this appointment?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:20 +msgid "Are you sure you want to delete this journal entry?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэты запіс часопіса?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:21 +msgid "Are you sure you want to delete this meeting?" +msgstr "Вы упэўненыя у тым, што жадаеце выдаліць гэтую сустрэчу?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:22 +msgid "Are you sure you want to delete this task?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце выдаліць гэтае заданьне?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:23 +msgid "Are you sure you want to send the appointment without a summary?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць сустрэчу без рэзюмэ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:24 +msgid "Are you sure you want to send the task without a summary?" +msgstr "Вы упэўненыя што жадаеце даслаць задачу без рэзюмэ?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:25 +msgid "Delete calendar '{0}'?" +msgstr "Выдаліць календар \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:26 +msgid "Delete memo list '{0}'?" +msgstr "Выдаліць сьпіс занатовак \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:27 +msgid "Delete task list '{0}'?" +msgstr "Выдаліць сьпіс заданьняў \"{0}\"?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:28 +msgid "Don't Send" +msgstr "Не дасылаць" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:29 +msgid "Download in progress. Do you want to save the appointment?" +msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць сустрэчу?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:30 +msgid "Download in progress. Do you want to save the task?" +msgstr "Адбываецца працэс загрузкі. Вы жадаеце захаваць задачу?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:31 +msgid "Editor could not be loaded." +msgstr "Рэдактар не можа быць загружаны." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:32 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to RSVP." +msgstr "" +"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб дазволіць " +"ім RSVP." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:33 +msgid "" +"Email invitations will be sent to all participants and allow them to accept " +"this task." +msgstr "" +"Паведамленьні будуць разасланыя па э.пошце ўсім удзельнікам, каб яны здолелі " +"прыняць гэтае заданьне." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:34 +msgid "Error loading calendar" +msgstr "Памылка загрузкі календара" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:35 +msgid "Error loading memo list" +msgstr "Памылка загрузкі сьпісу занатовак" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:36 +msgid "Error loading task list" +msgstr "Памылка загрузкі сьпісу заданьняў" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:37 +msgid "" +"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the journal has been deleted." +msgstr "" +"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не " +"даведацца, што часопіс быў выдалены." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:38 +msgid "" +"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the meeting is canceled." +msgstr "" +"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не " +"даведацца, што нарада была адмененая." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:39 +msgid "" +"If you don't send a cancellation notice, the other participants may not know " +"the task has been deleted." +msgstr "" +"Калі вы не дашлецё паведамленьне аб скасаваньні, іншыя ўдзельнікі могуць не " +"даведацца, што заданьне было скасаванае." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:28 +msgid "Send" +msgstr "Даслаць" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:41 +msgid "Send Notice" +msgstr "Даслаць паведамленьне" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:42 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their " +"calendars up to date." +msgstr "" +"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць " +"свае календары ў актуальным стане." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:43 +msgid "" +"Sending updated information allows other participants to keep their task " +"lists up to date." +msgstr "" +"Дасланьне абноўленай інфармацыі дазволіць іншым удзельнікам падтрымліваць " +"свой сьпіс заданьняў у актуальным стане." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:45 +msgid "The Evolution calendar has quit unexpectedly." +msgstr "Модуль календару \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:46 +msgid "The Evolution tasks have quit unexpectedly." +msgstr "Модуль заданьняў \"Evolution\" нечакана скончыў сваю працу." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:47 +msgid "The calendar is not marked for offline usage" +msgstr "Календар не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным стане." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:48 +msgid "The memo list is not marked for offline usage" +msgstr "Сьпіс занатовак не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:49 +msgid "The task list is not marked for offline usage" +msgstr "Сьпіс заданьняў не пазначаны для выкарыстаньня ў адлучаным рэжыме." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:50 +msgid "This calendar will be removed permanently." +msgstr "Гэты календар будзе цалкам і назаўсёды выдалены." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:51 +msgid "This memo list will be removed permanently." +msgstr "Гэты сьпіс занатовак будзе цалкам і назаўсёды выдалены." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:52 +msgid "This task list will be removed permanently." +msgstr "Гэты сьпіс заданьняў будзе цалкам і назаўсёды выдалены." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:53 +msgid "Would you like to save your changes to this appointment?" +msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтай сустрэчы?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:54 +msgid "Would you like to save your changes to this task?" +msgstr "Ці жадаеце захаваць вашы зьмены да гэтага заданьня?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:55 +msgid "Would you like to send a cancellation notice for this journal entry?" +msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні гэтага запісу ў часопісе?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:56 +msgid "Would you like to send all the participants a cancellation notice?" +msgstr "Даслаць паведамленьне аб скасаваньні ўсім удзельнікам?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:57 +msgid "Would you like to send meeting invitations to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам запрашэньні на нараду?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:58 +msgid "Would you like to send this task to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам гэтае заданьне?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:59 +msgid "Would you like to send updated meeting information to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам абноўленыя зьвесткі аб нарадзе?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:60 +msgid "Would you like to send updated task information to participants?" +msgstr "Даслаць удзельнікам абгоўленыя зьвесткі аб заданьні?" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:62 +msgid "You have changed this appointment, but not yet saved them." +msgstr "Вы зьмянілі гэтую сустрэчу, але зьмены яшчэ не захаваныя." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:63 +msgid "You have made changes to this task, but not yet saved them." +msgstr "Вы зьмянілі гэтае заданьне, але зьмены яшчэ не захаваныя." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:64 +msgid "Your calendars will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Вышы календары будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:65 +msgid "Your tasks will not be available until Evolution is restarted." +msgstr "" +"Вышы заданьні будуць недаступныя пакуль \"Evolution\" не перапусьціцца." + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:66 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:29 +msgid "_Discard Changes" +msgstr "_Адхіліць зьмены" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:67 ../ui/evolution-editor.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:53 +msgid "_Save" +msgstr "_Захаваць" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:68 +msgid "_Save Changes" +msgstr "_Захаваць зьмены" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:69 +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:31 ../mail/mail.error.xml.h:129 +msgid "_Send" +msgstr "Да_слаць" + +#: ../calendar/calendar.error.xml.h:70 +msgid "{0}." +msgstr "{0}." + +#: ../calendar/common/authentication.c:49 ../calendar/gui/e-pub-utils.c:323 +#: ../smime/gui/component.c:48 +msgid "Enter password" +msgstr "Пазначце пароль" + +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:255 +msgid "Split Multi-Day Events:" +msgstr "Падзяліць шматдзённыя падзеі:" + +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1432 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1433 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:854 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:855 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1032 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1033 +msgid "Could not start evolution-data-server" +msgstr "Не магчыма пусьціць evolution-data-server" + +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1529 +#: ../calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1532 +msgid "Could not read pilot's Calendar application block" +msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Calendar\" \"пілёта\"" + +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:937 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:940 +msgid "Could not read pilot's Memo application block" +msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\"" + +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:976 +#: ../calendar/conduits/memo/memo-conduit.c:979 +msgid "Could not write pilot's Memo application block" +msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"Memo\" \"пілёта\"" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:239 +msgid "Default Priority:" +msgstr "Прадвызначаны прыярытэт:" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1112 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1115 +msgid "Could not read pilot's ToDo application block" +msgstr "Немагчыма прачытаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\"" + +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1151 +#: ../calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:1154 +msgid "Could not write pilot's ToDo application block" +msgstr "Немагчыма запісаць блёк дастасаваньня \"ToDo\" \"пілёта\"" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:1 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1968 +msgid "Calendar and Tasks" +msgstr "Календар і заданьні" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:2 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1289 +msgid "Calendars" +msgstr "Календары" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:3 +msgid "Configure your timezone, Calendar and Task List here " +msgstr "Наладжвайце вашу часавую зоны, календар і сьпіс задачаў тутака" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:4 +msgid "Evolution Calendar and Tasks" +msgstr "Календар і заданьні" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:5 +msgid "Evolution Calendar configuration control" +msgstr "Сродак кіраваньня канфігурацыяй календара" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Calendar scheduling message viewer" +msgstr "Праглядальнік паведамленьня плянаваньня календара" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Calendar/Task editor" +msgstr "Рэдактар календара/заданьня" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution's Calendar component" +msgstr "Кампанэнт календара" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution's Memos component" +msgstr "Кампанэнт занатовак" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution's Tasks component" +msgstr "Кампанэнт заданьняў" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:11 +msgid "Memo_s" +msgstr "За_натоўкі" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:12 +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1092 ../calendar/gui/memos-component.c:528 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:998 ../calendar/gui/memos-control.c:340 +msgid "Memos" +msgstr "Занатоўкі" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:13 +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1334 ../calendar/gui/print.c:1831 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:519 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1013 ../calendar/gui/tasks-control.c:472 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:80 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:741 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:384 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:591 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:12 +msgid "Tasks" +msgstr "Заданьні" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:14 +msgid "_Calendars" +msgstr "_Календары" + +#: ../calendar/gui/GNOME_Evolution_Calendar.server.in.in.h:15 +#: ../views/tasks/galview.xml.h:3 +msgid "_Tasks" +msgstr "_Заданьні" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/GNOME_Evolution_Calendar_AlarmNotify.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Calendar alarm notification service" +msgstr "Паслуга нагадваньня календара" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:117 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/misc.c:111 +#: ../calendar/gui/misc.c:113 +msgid "minute" +msgid_plural "minutes" +msgstr[0] "хвіліна" +msgstr[1] "хвіліны" +msgstr[2] "хвілінаў" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:258 +msgid "Start time" +msgstr "Час пачатку" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify-dialog.c:356 +#, c-format +msgid "" +"<big><b>%s</b></big>\n" +"%s until %s" +msgstr "" +"<big><b>%s</b></big>\n" +"%s пакуль %s" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:1 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:4 +msgid "Appointments" +msgstr "Сустрэчы" + +#. Location +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1503 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1509 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1119 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:883 +msgid "Location:" +msgstr "Месца:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:3 +msgid "Snooze _time:" +msgstr "Нагадаць _праз:" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:54 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:6 +#: ../filter/filter.glade.h:11 ../mail/mail-config.glade.h:158 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:13 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:35 ../ui/evolution-calendar.xml.h:40 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:8 ../ui/evolution-editor.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:5 ../ui/evolution-memos.xml.h:17 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:45 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:23 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:10 ../ui/evolution-tasks.xml.h:25 +#: ../ui/evolution.xml.h:36 +msgid "_Edit" +msgstr "_Рэдагаваньне" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:5 +msgid "_Snooze" +msgstr "_Нагадаць пазьней" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-notify.glade.h:6 +msgid "location of appointment" +msgstr "месца сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1127 +msgid "<b>Calendars</b>" +msgstr "<b>Календары</b>" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1193 +msgid "Preferences" +msgstr "Перавагі" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1206 +msgid "_Configure Alarms" +msgstr "_Наладзіць сыгналы" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1208 ../ui/evolution.xml.h:44 +msgid "_Quit" +msgstr "Вы_йсьці" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1356 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1485 +msgid "No summary available." +msgstr "Рэзюмэ недаступнае." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1365 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1367 +msgid "No description available." +msgstr "Апісаньне недаступнае." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1375 +msgid "No location information available." +msgstr "Інфармацыя аб месцы адсутнічае." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1414 +#, c-format +msgid "You have %d alarms" +msgstr "Вы маеце %d сыгналы" + +#. FIXME +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1586 +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1610 +msgid "Warning" +msgstr "Папярэджаньне" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1590 +msgid "" +"Evolution does not support calendar reminders with\n" +"email notifications yet, but this reminder was\n" +"configured to send an email. Evolution will display\n" +"a normal reminder dialog box instead." +msgstr "" +"\"Evolution\" не падтрымлівае яшчэ нагадваньні календару праз\n" +"пошту, але гэтае нагадваньне наладжана для адпраўкі пошты.\n" +"\"Evolution\" будзе адлюстроўваць замест гэтага звычайны дыялёг\n" +"нагадваньня." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1616 +#, c-format +msgid "" +"An Evolution Calendar reminder is about to trigger. This reminder is " +"configured to run the following program:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Are you sure you want to run this program?" +msgstr "" +"Будзе ўключанае нагадваньне па календары. Гэтае нагадваньне наладжана на " +"выкананьне праграмы:\n" +"\n" +" %s\n" +"\n" +"Вы жадаеце выканаць гэтую праграму?" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/alarm-queue.c:1630 +msgid "Do not ask me about this program again." +msgstr "Болей не пытацца ў мяне аб гэтай праграме." + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:155 +msgid "Could not initialize Bonobo" +msgstr "Не атрымалася ініцыялізаваць Bonobo" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/notify-main.c:166 +msgid "Could not create the alarm notify service factory" +msgstr "Немагчыма стварыць вытворчасьць паслугі сыгналізацыі" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:41 +msgid "invalid time" +msgstr "недапушчальны час" + +#. Can't be zero +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:58 ../calendar/gui/misc.c:105 +#, c-format +msgid "(%d seconds)" +msgstr "(%d сэкунды)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 ../calendar/gui/misc.c:111 +#, c-format +msgid "(%d %s %d %s)" +msgstr "(%d %s %d %s)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:991 ../calendar/gui/misc.c:111 +msgid "second" +msgstr "другі" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:64 ../calendar/gui/misc.c:111 +#: ../filter/filter.glade.h:18 ../mail/mail-config.glade.h:177 +msgid "seconds" +msgstr "сэкундаў" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:66 ../calendar/gui/misc.c:113 +#, c-format +msgid "(%d %s)" +msgstr "(%d %s)" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid " %u second" +msgstr "%u сэкунда" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:77 ../calendar/gui/misc.c:124 +#, c-format +msgid " %u seconds" +msgstr "%u сэкунды" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid " %u minute" +msgstr "%u хвіліна" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:79 ../calendar/gui/misc.c:126 +#, c-format +msgid " %u minutes" +msgstr "%u хвіліны" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%u hour" +msgstr "%u гадзіна" + +#: ../calendar/gui/alarm-notify/util.c:81 ../calendar/gui/misc.c:128 +#, c-format +msgid "%u hours" +msgstr "%u гадзіны" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:1 +msgid "Alarm programs" +msgstr "Праграмы сыгналізацыі" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:2 +msgid "Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:3 +msgid "Background color of tasks that are due today, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Колер для умоўленых на сёньня заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:4 +msgid "Background color of tasks that are overdue, in \"#rrggbb\" format." +msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў, у фармаце \"#rrggbb\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:5 +msgid "Calendars to run alarms for" +msgstr "Календары для пуску сыгналізацыі" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:6 +msgid "" +"Color to draw the Marcus Bains Line in the Time bar (empty for default)." +msgstr "" +"Колер маркера часу ў раскладзе (для прадвызначанага значэньня пакіньце " +"пустым)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:7 +msgid "Color to draw the Marcus Bains line in the Day View." +msgstr "Колер маркера бягучага часу ў аглядзе дня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:8 +msgid "Compress weekends in month view" +msgstr "Сьціснуць выходныя ў аглядзе месяца" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:9 +msgid "Confirm expunge" +msgstr "Падцьвердзіць выкрэсьліваньне" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:10 +msgid "Days on which the start and end of work hours should be indicated." +msgstr "Дні, калі мусяць адлюстроўвацца пачатак і канец працоўных гадзінаў." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:11 +msgid "Default appointment reminder" +msgstr "Прадвызначаны нагадвальнік аб сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:12 +msgid "Default reminder units" +msgstr "Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня " + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:13 +msgid "Default reminder value" +msgstr "Прадвызначанае значэньне нагадваньня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:14 +msgid "Free/busy server urls" +msgstr "Адрасы паслужніку занятасьці" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:15 +msgid "Free/busy template url" +msgstr "Адрас шаблёну занятасьці" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:16 +msgid "Hide completed tasks" +msgstr "Схаваць выкананыя заданьні" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:17 +msgid "Hide task units" +msgstr "Схаваць адзінкі заданьня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:18 +msgid "Hide task value" +msgstr "Схаваць значэньне заданьня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:19 +msgid "Horizontal pane position" +msgstr "Гарызантальная пазыцыя панэлі" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:20 +msgid "Hour the workday ends on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Гадзіна заканчэньня працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:21 +msgid "Hour the workday starts on, in twenty four hour format, 0 to 23." +msgstr "Гадзіна пачатку працоўнага дню, як лічба ад 0 да 23." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:22 +msgid "Intervals shown in Day and Work Week views, in minutes." +msgstr "Інтэрвалы паказу для агляду дня й працоўнага тыдня, у хвілінах." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:23 +msgid "Last alarm time" +msgstr "Час апошняга сыгналу" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:24 +msgid "List of server urls for free/busy publishing." +msgstr "Сьпіс url паслужніка для публікацыі інфармацыі аб занятасьці." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:25 +msgid "Marcus Bains Line" +msgstr "Маркер бягучага часу" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:26 +msgid "Marcus Bains Line Color - Day View" +msgstr "Колер маркеру бягучага часу - агляд месяца" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:27 +msgid "Marcus Bains Line Color - Time bar" +msgstr "Колер маркеру бягучага часу - паласа часу" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:28 +msgid "Minute the workday ends on, 0 to 59." +msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня, ад 0 да 59." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:29 +msgid "Minute the workday starts on, 0 to 59." +msgstr "Хвіліны пачатку працоўнага дня, ад 0 да 59." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:30 +msgid "Month view horizontal pane position" +msgstr "Пазыцыя гарызантальнай панэлі у аглядзе месяца" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:31 +msgid "Month view vertical pane position" +msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі ў аглядзе чесяца" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:32 +msgid "Number of units for determining for a default reminder." +msgstr "Колькасьць адзінак для прадвызначанага нагадваньня." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:33 +msgid "Number of units for determining when to hide tasks." +msgstr "Колькасьць адзінак для вызначэньня часу хаваньня заданьняў." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:34 +msgid "Overdue tasks color" +msgstr "Колер пратэрмінаваных заданьняў" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:35 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the date navigator calendar and the " +"task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж навігатарам агляду даты і сьпісам " +"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, у піксэлях." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:36 +msgid "" +"Position of the horizontal pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя гарызантальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам агляду даты і " +"сьпісам заданьняў у рэжыме агляду месяца, у піксэлях." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:37 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the task list and the task preview " +"pane, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж сьпісам заданьняў і папярэднім праглядам " +"заданьня, ў піксэлях." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:38 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам " +"заданьняў у рэжыме агляду месяца, ў піксэлях." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:39 +msgid "" +"Position of the vertical pane, between the view and the date navigator " +"calendar and task list when not in the month view, in pixels." +msgstr "" +"Пазыцыя вэртыкальнай панэлі паміж аглядам, навігатарам даты і сьпісам " +"заданьняў калі ён не ў рэжыме агляду месяца, ў піксэлях." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:40 +msgid "Programs that are allowed to be run by alarms." +msgstr "Праграмы, дазволеныя да выкарыстаньня сыгналамі." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:41 +msgid "Show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:42 +msgid "Show Role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле ролі у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:43 +msgid "Show appointment end times in week and month views" +msgstr "Адлюстраваць сустрэчу і час у аглядзе тыдня й месяца" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:44 +msgid "Show categories field in the event/meeting/task editor" +msgstr "Паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады/заданьня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:45 +msgid "Show display alarms in notification tray" +msgstr "Паказваць экранныя сыгналы ў прасторы паведамленьняў" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:46 +msgid "Show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:47 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:73 +msgid "Show the \"Preview\" pane" +msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:48 +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:74 +msgid "Show the \"Preview\" pane." +msgstr "Паказваць панэль папярэдняга прагляду." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:49 +msgid "Show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:50 +msgid "Show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:51 +msgid "Show week numbers in date navigator" +msgstr "Паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:52 +msgid "Tasks due today color" +msgstr "Колер заданьня на сёньня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:53 +msgid "Tasks vertical pane position" +msgstr "Пазыцыя вэртыкальнай панэлі задачаў" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:54 +msgid "" +"The default timezone to use for dates and times in the calendar, as an " +"untranslated Olsen timezone database location like \"America/New York\"." +msgstr "" +"Прадвызначаная часавая зона для выкарыстаньня ў датах і часе календара, у " +"выглядзе неперакладзенай назвы Olsen з базы часавых зон,напрыклад \"America/" +"New York\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:56 +#, no-c-format +msgid "" +"The url template to use as a free/busy data fallback, %u is replaced by the " +"user part of the mail address and %d is replaced by the domain." +msgstr "" +"Шаблён URL для дасланьня даньняў аб занятасьці. %u будзе заменены на левую " +"частку паштовага адрасу (уліковы запіс), %d - маёнтак." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:57 +msgid "Time divisions" +msgstr "Дзельнікі часу" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:58 +msgid "Time the last alarm ran, in time_t." +msgstr "Час апошняга пуску сыгнала, у фармаце time_t." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:59 +msgid "Timezone" +msgstr "Часавая зона" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:60 +msgid "Twenty four hour time format" +msgstr "24-гадзінны фармат часу" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:61 +msgid "Units for a default reminder, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Прадвызначаныя адзінкі нагадваньня, \"minutes\", \"hours\" ці \"days\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:62 +msgid "" +"Units for determining when to hide tasks, \"minutes\", \"hours\" or \"days\"." +msgstr "" +"Адзінкі для вызначэньня моманту хаваньня задачаў, \"minutes\", \"hours\" ці " +"\"days\"." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:64 +msgid "Week start" +msgstr "Пачатак тыдню" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:65 +msgid "Weekday the week starts on, from Sunday (0) to Saturday (6)." +msgstr "Дзень, з якога пачынаецца тыдзень, з нядзелі (0) да суботы (6)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:66 +msgid "Whether or not to use the notification tray for display alarms." +msgstr "Ці выкарыстоўваць прастору паведамленьняў для адлюстраваньня сыгналаў." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:67 +msgid "Whether to ask for confirmation when deleting an appointment or task." +msgstr "Запыт на падцьверджаньне выдаленьня сустрэчы ці заданьня." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:68 +msgid "Whether to ask for confirmation when expunging appointments and tasks." +msgstr "Запыт на падцьверджаньне выкрэсліваньня сустрэчы ці заданьня." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:69 +msgid "" +"Whether to compress weekends in the month view, which puts Saturday and " +"Sunday in the space of one weekday." +msgstr "" +"Ці сьціскаць выходныя дні ў аглядзе месяца (субота і нядзеля займаюць месца " +"аднаго працоўнага дню)." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:70 +msgid "Whether to display the end time of events in the week and month views." +msgstr "Ці показваць час завяршэньня падзеяў у аглядзе тыдня й месяца." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:71 +msgid "" +"Whether to draw the Marcus Bains Line (line at current time) in the calendar." +msgstr "Ці адлюстроўваць маркер бягучага часу ў календары." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:72 +msgid "Whether to hide completed tasks in the tasks view." +msgstr "Ці хаваць скончаныя заданьні ў аглядзе задачаў." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:73 +msgid "Whether to set a default reminder for appointments." +msgstr "Ці усталёўваць прадвызначанае нагадваньне для сустрэчаў." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:74 +msgid "Whether to show RSVP field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле RSVP у рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:75 +msgid "Whether to show categories field in the event/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле катыгорыяў у рэдактары падзеі/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:76 +msgid "Whether to show role field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле ролі ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:77 +msgid "Whether to show status field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле стану ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:78 +msgid "" +"Whether to show times in twenty four hour format instead of using am/pm." +msgstr "Ці паказваць час у фармаце 24-х гадзінаў замест am/pm." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:79 +msgid "Whether to show timezone field in the event/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле часавай зоны ў рэдактары падзеі/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:80 +msgid "Whether to show type field in the event/task/meeting editor" +msgstr "Ці паказваць поле тыпу ў рэдактары падзеі/заданьня/нарады" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:81 +msgid "Whether to show week numbers in the date navigator." +msgstr "Ці паказваць нумары тыдняў у навігатары па датах." + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:82 +msgid "Work days" +msgstr "Працоўныя дні" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:83 +msgid "Workday end hour" +msgstr "Гадзіна завяршэньня працоўнага дня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:84 +msgid "Workday end minute" +msgstr "Хвіліны завяршэньня працоўнага дня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:85 +msgid "Workday start hour" +msgstr "Час пачатку працоўнага дня" + +#: ../calendar/gui/apps_evolution_calendar.schemas.in.in.h:86 +msgid "Workday start minute" +msgstr "Хвіліна пачатку працоўнага дня" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:49 +msgid "Summary contains" +msgstr "Рэзюмэ ўтрымлівае" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:50 +msgid "Description contains" +msgstr "Апісаньне ўтрымлівае" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:51 +msgid "Comment contains" +msgstr "Камэнтар утрымлівае" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:52 +msgid "Location contains" +msgstr "Разьмяшчэньне ўтрымлівае" + +#: ../calendar/gui/cal-search-bar.c:350 +msgid "Unmatched" +msgstr "Іншае" + +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 ../calendar/gui/print.c:2512 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:17 ../ui/evolution-calendar.xml.h:19 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:76 ../ui/evolution-memos.xml.h:11 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:14 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:119 +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:707 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:369 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2117 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:383 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:413 +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:590 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:374 +#: ../plugins/hula-account-setup/camel-hula-listener.c:403 +msgid "Calendar" +msgstr "Календар" + +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:348 +msgid "" +"This operation will permanently erase all events older than the selected " +"amount of time. If you continue, you will not be able to recover these " +"events." +msgstr "" +"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе падзеі, якія старэйшыя за пазначаны " +"час. Калі вы працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтыя падзеі." + +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:354 +msgid "Purge events older than" +msgstr "Выдаляць падзеі старэйшыя за" + +#: ../calendar/gui/calendar-commands.c:359 +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:20 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:12 +#: ../filter/filter.glade.h:14 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:265 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:565 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:36 +msgid "days" +msgstr "дні" + +#. Create the On the web source group +#. Create the LDAP source group +#. Create the Webcal source group +#. Create the LDAP source group +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:233 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:219 ../calendar/gui/migration.c:494 +#: ../calendar/gui/migration.c:587 ../calendar/gui/migration.c:1088 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:215 +msgid "On The Web" +msgstr "У сеціве" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:251 ../calendar/gui/migration.c:396 +msgid "Birthdays & Anniversaries" +msgstr "Дні нараджэньня й юбілеі" + +#. Create the weather group +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:257 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:100 +msgid "Weather" +msgstr "Надвор'е" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:534 +msgid "_New Calendar" +msgstr "Новы _календар" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:838 +msgid "Failed upgrading calendars." +msgstr "Збой абнаўленьня календароў." + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1137 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s' for creating events and meetings" +msgstr "" +"Не атрымліваецца адкрыць календар \"%s\" для стварэньня падзеяў і нарадаў" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1150 +msgid "There is no calendar available for creating events and meetings" +msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня падзеяў і нарадаў" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1264 +msgid "Calendar Source Selector" +msgstr "Выбар крыніцы календара" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1455 +msgid "New appointment" +msgstr "Новая сустрэча" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1456 +msgid "_Appointment" +msgstr "_Сустрэча" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1457 +msgid "Create a new appointment" +msgstr "Стварае новую сустрэчу" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1463 +msgid "New meeting" +msgstr "Новая нарада" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1464 +msgid "M_eeting" +msgstr "_Нарада" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1465 +msgid "Create a new meeting request" +msgstr "Стварае запрашэньне на нараду" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1471 +msgid "New all day appointment" +msgstr "Новая сустрэча на увесь дзень" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1472 +msgid "All Day A_ppointment" +msgstr "Сустрэча на ўвесь _дзень" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1473 +msgid "Create a new all-day appointment" +msgstr "Стварае новую сустрэчу \"на ўвесь дзень\"" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1479 +msgid "New calendar" +msgstr "Новы календар" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1480 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:870 +msgid "Cale_ndar" +msgstr "Ка_лендар" + +#: ../calendar/gui/calendar-component.c:1481 +msgid "Create a new calendar" +msgstr "Стварае новы календар " + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:109 +msgid "Day View" +msgstr "Агляд дня" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:112 +msgid "Work Week View" +msgstr "Агляд працоўнага тыдня" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:115 +msgid "Week View" +msgstr "Агляд тыдня" + +#: ../calendar/gui/calendar-view-factory.c:118 +msgid "Month View" +msgstr "Агляд месяца" + +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:420 +msgid "Error while opening the calendar" +msgstr "Памылка адкрыцьця календара" + +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:426 +msgid "Method not supported when opening the calendar" +msgstr "Мэтад не падтрымліваецца калі адкрываецца календар" + +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:432 +msgid "Permission denied to open the calendar" +msgstr "Адсутнічаюць правы на адкрыцьцё календара" + +#: ../calendar/gui/comp-editor-factory.c:444 ../shell/e-shell.c:1265 +msgid "Unknown error" +msgstr "Невядомая памылка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Alarm</b>" +msgstr "<b>Сыгнал</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Options</b>" +msgstr "<b>Можнасьці</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Repeat</b>" +msgstr "<b>Паўтор</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:4 +msgid "Add Alarm" +msgstr "Дадаць сыгнал" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:5 +msgid "Custom _message" +msgstr "Сваё _паведамленьне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:6 +msgid "Custom alarm sound" +msgstr "Свой гук сыгналу" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:7 +msgid "Mes_sage:" +msgstr "Па_ведамленьне:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:444 +msgid "Play a sound" +msgstr "Аднавіць гук" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:448 +msgid "Pop up an alert" +msgstr "Усплыць папярэджаньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:10 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:456 +msgid "Run a program" +msgstr "Пусьціць праграму" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:11 +msgid "Send To:" +msgstr "Даслаць на:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:452 +msgid "Send an email" +msgstr "Даслаць пошту" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:13 +msgid "_Arguments:" +msgstr "_Аргумэнты:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:14 +msgid "_Program:" +msgstr "_Праграма:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:15 +msgid "_Repeat the alarm" +msgstr "_Паўтарыць сыгнал" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:16 +msgid "_Sound:" +msgstr "_Гук:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:17 +msgid "after" +msgstr "пасьля" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:18 +msgid "before" +msgstr "перад" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:7 +msgid "day(s)" +msgstr "дзень(дзён)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:21 +msgid "end of appointment" +msgstr "канец сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:22 +msgid "extra times every" +msgstr "дадатковы час кожныя" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:23 +msgid "hour(s)" +msgstr "гадзіна(ы)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:19 ../filter/filter.glade.h:15 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:264 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:564 +msgid "hours" +msgstr "гадзіны" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:25 +msgid "minute(s)" +msgstr "хвіліна(ы)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-dialog.glade.h:27 +msgid "start of appointment" +msgstr "пачатак сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.c:200 +msgid "Action/Trigger" +msgstr "Дзеяньне/Пераключальнік" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:1 +msgid "A_dd" +msgstr "_Дадаць" + +#: ../calendar/gui/dialogs/alarm-list-dialog.glade.h:2 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:4 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:1 +msgid "Alarms" +msgstr "Сыгналы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:96 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:115 +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:6 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:6 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:97 +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:117 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:6 +msgid "Suggest automatic display of attachment" +msgstr "Прапаноўваць аўтаматычнае адлюстраваньне укладаньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment-select-file.c:190 +msgid "Attach file(s)" +msgstr "Укласьці файл(ы)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:2 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:2 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:2 +msgid "Attachment Properties" +msgstr "Уласьцівасьці укладаньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:3 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:269 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1165 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:6 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:3 +#: ../mail/mail-config.glade.h:69 ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:3 +msgid "Description:" +msgstr "Апісаньне:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:4 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:4 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:4 +msgid "File name:" +msgstr "Назва файла:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-attachment.glade.h:5 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.glade.h:5 +#: ../widgets/misc/e-attachment.glade.h:5 +msgid "MIME type:" +msgstr "Тып MIME:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:1 +msgid "" +"60 minutes\n" +"30 minutes\n" +"15 minutes\n" +"10 minutes\n" +"05 minutes" +msgstr "" +"60 хвілін/n" +"30 хвілін\n" +"15 хвілін\n" +"10 хвілін\n" +"05 хвілін" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:6 +msgid "<b>Publishing</b>" +msgstr "<b>Публікацыя</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "" +"<i>%u and %d will be replaced by user and domain from the email address.</i>" +msgstr "" +"<i>%u і %d будуць замененыя на карыстальніка й маёнтак з адрасу электроннай " +"пошты.</i>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:9 +#: ../mail/mail-config.glade.h:9 +msgid "<span weight=\"bold\">Alerts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Сыгналы</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:10 +msgid "<span weight=\"bold\">Default Free/Busy Server</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаны вольны/заняты паслужнік</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:11 +#: ../mail/mail-config.glade.h:18 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1977 +msgid "<span weight=\"bold\">General</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Агульнае</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:12 +msgid "<span weight=\"bold\">Task List</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Сьпіс заданьняў</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:13 +msgid "<span weight=\"bold\">Time</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Час</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:14 +msgid "<span weight=\"bold\">Work Week</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Працоўны тыдзень</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:15 +msgid "Day _ends:" +msgstr "Дзень _канчаецца:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:16 +msgid "Display" +msgstr "Адлюстраваньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:17 +#: ../mail/mail-config.glade.h:74 +msgid "E_nable" +msgstr "_Уключыць" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:555 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:6 +msgid "Free/Busy" +msgstr "Занятасьць" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:19 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1050 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:733 +msgid "Friday" +msgstr "Пятніца" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:21 +msgid "" +"Minutes\n" +"Hours\n" +"Days" +msgstr "" +"Хвілін/n" +"Гадзін\n" +"Дзён" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:24 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1046 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:729 +msgid "Monday" +msgstr "Панядзелак" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:25 +msgid "" +"Monday\n" +"Tuesday\n" +"Wednesday\n" +"Thursday\n" +"Friday\n" +"Saturday\n" +"Sunday" +msgstr "" +"Панядзелак\n" +"Аўторак\n" +"Серада\n" +"Чацьвер\n" +"Пятніца\n" +"Субота\n" +"Нядзеля" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:32 +msgid "Publishing Table" +msgstr "Табліца публікацыяў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:33 +msgid "S_un" +msgstr "_Няд" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:34 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1051 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:734 +msgid "Saturday" +msgstr "Субота" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:35 +msgid "Sh_ow a reminder" +msgstr "Паказаць _нагадваньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:36 +msgid "Show week _numbers in date navigator" +msgstr "Паказаць нумары тыдняў у навігатары па датах" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:37 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1052 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:728 +msgid "Sunday" +msgstr "Нядзеля" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:38 +msgid "T_asks due today:" +msgstr "Заданьні на _сёньня:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:39 +msgid "T_hu" +msgstr "_Чцв" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:40 +msgid "Template:" +msgstr "Шаблён:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:41 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1049 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:732 +msgid "Thursday" +msgstr "Чацьвер" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:42 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:14 +msgid "Time _zone:" +msgstr "Часавая _зона: " + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:43 +msgid "Time format:" +msgstr "Фармат часу:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:44 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1047 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:730 +msgid "Tuesday" +msgstr "Аўторак" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:45 +msgid "W_eek starts:" +msgstr "Тыдзень пачынаецца з:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:46 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1048 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:731 +msgid "Wednesday" +msgstr "Серада" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:47 +msgid "Work days:" +msgstr "Працоўныя дні:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:48 +msgid "_12 hour (AM/PM)" +msgstr "_12 гадзін (AM/PM)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:49 +msgid "_24 hour" +msgstr "_24 гадзіны" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:50 +msgid "_Add URL" +msgstr "_Дадаць URL" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:51 +msgid "_Ask for confirmation when deleting items" +msgstr "Запытваць пацьверджаньне выдаленьня элемэнтаў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:52 +msgid "_Compress weekends in month view" +msgstr "Сь_ціснуць выходныя ў аглядзе месяца" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:53 +msgid "_Day begins:" +msgstr "_Дзень пачынаецца:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:55 +msgid "_Fri" +msgstr "_Птн" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:56 +msgid "_Hide completed tasks after" +msgstr "С_хаваць выкананьне заданьня праз" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:57 +msgid "_Mon" +msgstr "П_ан" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:58 +msgid "_Overdue tasks:" +msgstr "Пратэр_мінаваныя заданьні:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:59 +msgid "_Sat" +msgstr "С_уб" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:60 +msgid "_Show appointment end times in week and month view" +msgstr "_Паказваць час завяршэньня сустрэчы ў аглядзе тыдня й месяца" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:61 +msgid "_Time divisions:" +msgstr "Д_зельнікі часу:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:62 +msgid "_Tue" +msgstr "А_ўт" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:63 +msgid "_Wed" +msgstr "_Срд" + +#: ../calendar/gui/dialogs/cal-prefs-dialog.glade.h:64 +msgid "before every appointment" +msgstr "перад кожнай сустрэчай" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:287 +msgid "Copy calendar contents locally for offline operation" +msgstr "Скапіяваць зьмест календара мясцова для працы ў адлучаным рэжыме" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:290 +msgid "Copy task list contents locally for offline operation" +msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:292 +msgid "Copy memo list contents locally for offline operation" +msgstr "Скапіяваць зьмест сьпісу задачаў мясцова для працы ў адлучаным рэжыме" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:343 +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:4 +msgid "C_olor:" +msgstr "_Колер:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:380 +msgid "Tasks List" +msgstr "Сьпіс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:391 +msgid "Memos List" +msgstr "Сьпіс занатовак" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:460 +msgid "Calendar Properties" +msgstr "Уласьцівасьці календара" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:462 +msgid "New Calendar" +msgstr "Новы календар" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:528 +msgid "Task List Properties" +msgstr "Уласьцівасьці сьпісу задачаў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.c:594 +#: ../calendar/gui/memos-component.c:448 +msgid "New Memo List" +msgstr "Новы сьпіс занатовак" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:2 +msgid "Add Calendar" +msgstr "Дадаць календар" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:3 +msgid "Add Task List" +msgstr "Дадаць сьпіс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:5 +#: ../mail/mail-config.glade.h:105 +msgid "Pick a color" +msgstr "Выберыце колер" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:6 +msgid "_Add Calendar" +msgstr "_Дадаць календар" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:7 +msgid "_Add Task List" +msgstr "_Дадаць сьпіс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:9 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:248 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:548 +msgid "_Refresh:" +msgstr "Аб_навіць:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:11 +#: ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:120 +msgid "_URL:" +msgstr "_URL:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/calendar-setup.glade.h:15 +#: ../filter/filter.glade.h:21 ../plugins/calendar-http/calendar-http.c:266 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:566 +msgid "weeks" +msgstr "тыдні" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:60 +msgid "This event has been deleted." +msgstr "Гэтая падзея была выдаленая." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:64 +msgid "This task has been deleted." +msgstr "Гэтае заданьне было выдаленае." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:68 +msgid "This journal entry has been deleted." +msgstr "Гэты запіс часопіса быў выдалены." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:77 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and close the editor?" +msgstr "%s Вы зрабілі зьмены. Забыцца на іх і закрыць рэдактар?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:79 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, close the editor?" +msgstr "%s Вы нічога не зьмянілі. Закрыць рэдактар?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:84 +msgid "This event has been changed." +msgstr "Гэтая падзея была зьмененая." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:88 +msgid "This task has been changed." +msgstr "Гэтае заданьне было зьмененае." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:92 +msgid "This journal entry has been changed." +msgstr "Гэты запіс часопіса быў зьменены." + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:101 +#, c-format +msgid "%s You have made changes. Forget those changes and update the editor?" +msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены. Забыцца на іх і абнавіць рэдактар?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/changed-comp.c:103 +#, c-format +msgid "%s You have made no changes, update the editor?" +msgstr "%s Вы ўнесьлі зьмены, абнавіць рэдактар?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-page.c:464 +#, c-format +msgid "Validation error: %s" +msgstr "Памылка праверкі: %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:187 ../calendar/gui/print.c:2270 +msgid " to " +msgstr " да " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:191 ../calendar/gui/print.c:2274 +msgid " (Completed " +msgstr " (Выканана " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:193 ../calendar/gui/print.c:2276 +msgid "Completed " +msgstr "Выканана " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:198 ../calendar/gui/print.c:2281 +msgid " (Due " +msgstr " (да даты " + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor-util.c:200 ../calendar/gui/print.c:2283 +msgid "Due " +msgstr "Да даты" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:195 ../composer/e-msg-composer.c:2825 +#, c-format +msgid "Attached message - %s" +msgstr "Укладзенае паведамленьне - %s" + +#. translators, this count will always be >1 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:200 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:370 ../composer/e-msg-composer.c:2830 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3009 +#, c-format +msgid "Attached message" +msgid_plural "%d attached messages" +msgstr[0] "Укладзенае паведамленьне" +msgstr[1] "%d укладзеныя паведамленьні" +msgstr[2] "%d укладзеных паведамленьняў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:434 ../composer/e-msg-composer.c:3075 +#: ../mail/em-folder-tree.c:980 ../mail/em-folder-utils.c:368 +#: ../mail/em-folder-view.c:967 ../mail/message-list.c:1717 +msgid "_Move" +msgstr "Пера_мясьціць" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:436 ../composer/e-msg-composer.c:3077 +#: ../mail/em-folder-tree.c:982 ../mail/message-list.c:1719 +msgid "Cancel _Drag" +msgstr "Скасаваць _перанос" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:782 +msgid "Could not update object" +msgstr "Немагчыма абнавіць аб'ект" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:918 ../composer/e-msg-composer.c:2468 +#, c-format +msgid "<b>%d</b> Attachment" +msgid_plural "<b>%d</b> Attachments" +msgstr[0] "<b>%d</b> укладаньне" +msgstr[1] "<b>%d</b> укладаньні" +msgstr[2] "<b>%d</b> укладаньняў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:948 +msgid "Hide Attachment _Bar" +msgstr "Схаваць _панэль укладаньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:951 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1400 +msgid "Show Attachment _Bar" +msgstr "Паказаць панэль _укладаньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1060 +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1861 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:909 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1183 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:470 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3573 +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:8 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:18 +msgid "_Remove" +msgstr "_Выдаліць" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1061 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:471 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3574 ../mail/em-folder-tree.c:2058 +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:29 +msgid "_Properties" +msgstr "_Уласьцівасьці" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1063 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:473 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3576 +msgid "_Add attachment..." +msgstr "_Дадаць укладаньне..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:1424 +msgid "Attachment Button: Press space key to toggle attachment bar" +msgstr "" +"Кнопка укладаньня: Націсьніце прагал каб пераключыць стан панэлі ўкладаньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2027 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2070 +msgid "Edit Appointment" +msgstr "Рэдагаваньне сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2033 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2076 +#, c-format +msgid "Meeting - %s" +msgstr "Нарада - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2035 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2078 +#, c-format +msgid "Appointment - %s" +msgstr "Сустрэча - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2039 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2082 +#, c-format +msgid "Assigned Task - %s" +msgstr "Прызначанае заданьне - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2041 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2084 +#, c-format +msgid "Task - %s" +msgstr "Заданьне - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2044 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2087 +#, c-format +msgid "Journal entry - %s" +msgstr "Запіс часопіса - %s" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2055 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2097 +msgid "No summary" +msgstr "Няма рэзюмэ" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2607 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:307 ../mail/em-utils.c:154 +#: ../mail/em-utils.c:500 ../mail/em-utils.c:537 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:341 +msgid "attachment" +msgstr "укладаньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2700 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2733 +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2757 +msgid "Changes made to this item may be discarded if an update arrives" +msgstr "" +"Зьмены гэтага элемэнту будуць адхіленыя, калі па э.пошце прыйдзе абнаўленьне." + +#: ../calendar/gui/dialogs/comp-editor.c:2781 +msgid "Unable to use current version!" +msgstr "Немагчыма выкарыстоўваць бягучую вэрсію!" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:61 +msgid "Could not open source" +msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:69 +msgid "Could not open destination" +msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/copy-source-dialog.c:78 +msgid "Destination is read only" +msgstr "Прызначэньне даступнае толькі для чытаньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:54 +msgid "The event could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі corba" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:57 +msgid "The task could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі corba" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:60 +msgid "The journal entry could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі corba" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:63 +msgid "The item could not be deleted due to a corba error" +msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі corba" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:70 +msgid "The event could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Падзея не можа быць выдаленая пакуль доступ забаронены" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:73 +msgid "The task could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае пакуль доступ забаронены" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:76 +msgid "The journal entry could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:79 +msgid "The item could not be deleted because permission was denied" +msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены пакуль доступ забаронены" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:86 +msgid "The event could not be deleted due to an error" +msgstr "Падзея не можа быць выдаленая з-за памылкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:89 +msgid "The task could not be deleted due to an error" +msgstr "Заданьне не можа быць выдаленае з-за памылкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:92 +msgid "The journal entry could not be deleted due to an error" +msgstr "Запіс часопіса не можа быць выдалены з-за памылкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/delete-error.c:95 +msgid "The item could not be deleted due to an error" +msgstr "Элемэнт не можа быць выдалены з-за памылкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:1 +msgid "Contacts..." +msgstr "Кантакты..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:2 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 +msgid "Delegate To:" +msgstr "Даручыць:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/e-delegate-dialog.glade.h:3 +msgid "Enter Delegate" +msgstr "Пазначце прадстаўніка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:531 +msgid "Appoint_ment" +msgstr "_Сустрэча" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-editor.c:535 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:12 +msgid "Recurrence" +msgstr "Паўтарэньне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:876 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:444 +msgid "Or_ganizer" +msgstr "Ар_ганізатар:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:914 +msgid "_Delegatees" +msgstr "_Прадстаўнікі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:916 +msgid "Atte_ndees" +msgstr "_Удзельнікі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1073 +msgid "Event with no start date" +msgstr "Паведамленьне без даты пачатку" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1076 +msgid "Event with no end date" +msgstr "Падзея без даты завяршэньня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1242 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:848 +msgid "Start date is wrong" +msgstr "Дата пачатку памылковая" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1252 +msgid "End date is wrong" +msgstr "Дата завяршэньня памылковая" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1275 +msgid "Start time is wrong" +msgstr "Час пачатку памылковы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1282 +msgid "End time is wrong" +msgstr "Час заканчэньня памылковы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1437 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:464 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:905 +msgid "The organizer selected no longer has an account." +msgstr "Выбраны арганізатар болей не мае ўліковага запісу." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1443 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:470 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:911 +msgid "An organizer is required." +msgstr "Неабходны арганізатар." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1458 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:485 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:926 +msgid "At least one attendee is required." +msgstr "Патрабуе хаця б аднаго ўдзельніка." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:1862 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:910 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1184 +msgid "_Add " +msgstr "_Дадаць " + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2553 +#, c-format +msgid "Unable to open the calendar '%s'." +msgstr "Немагчыма адкрыць календар '%s'." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2808 +#, c-format +msgid "%d day before appointment" +msgid_plural "%d days before appointment" +msgstr[0] "%d дзень да сустрэчы" +msgstr[1] "%d дні да сустрэчы" +msgstr[2] "%d дзён да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2816 +#, c-format +msgid "%d hour before appointment" +msgid_plural "%d hours before appointment" +msgstr[0] "%d гадзіна да сустрэчы" +msgstr[1] "%d гадзіны да сустрэчы" +msgstr[2] "%d гадзінаў да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.c:2824 +#, c-format +msgid "%d minute before appointement" +msgid_plural "%d minutes before appointment" +msgstr[0] "%d хвіліна да сустрэчы" +msgstr[1] "%d хвіліны да сустрэчы" +msgstr[2] "%d хвілінаў да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:1 +msgid "1 hour before appointment" +msgstr "1 гадзіна да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:2 +msgid "15 minutes before appointment" +msgstr "15 хвілін да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:3 +msgid "1day before appointment" +msgstr "1 дзень да сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:1 +msgid "Atte_ndees..." +msgstr "_Удзельнікі..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:6 +msgid "C_ustomize" +msgstr "На_ладзіць" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:3 +msgid "Ca_tegories..." +msgstr "Ка_тэгорыі..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:8 +msgid "Cale_ndar:" +msgstr "Кале_ндар:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:10 +msgid "Event Description" +msgstr "Апісаньне падзеі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:11 +msgid "Locat_ion:" +msgstr "_Месца:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:5 +msgid "Or_ganizer:" +msgstr "_Арганізатар:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:13 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:6 +msgid "Su_mmary:" +msgstr "_Рэзюмэ:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:15 +msgid "_Description:" +msgstr "_Апісаньне:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:16 +msgid "_Set alarm\t" +msgstr "_Усталяваць сыгнал\t" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:17 +msgid "_Time:" +msgstr "_Час:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:18 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:8 +msgid "for" +msgstr "для" + +#: ../calendar/gui/dialogs/event-page.glade.h:21 +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:11 +msgid "until" +msgstr "пакуль" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:306 +msgid "<b>Dele_gatees</b>" +msgstr "<b>_Прадстаўнікі</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:310 +msgid "<b>From:</b>" +msgstr "<b>Ад:</b> " + +#. an empty string is the same as 'None' +#. Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list. +#. When "None" is selected we want the field to be cleared. +#. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date +#. is not permitted. +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.c:316 +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:654 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1105 ../composer/e-msg-composer.c:2260 +#: ../filter/filter-rule.c:881 ../mail/em-account-editor.c:691 +#: ../mail/em-account-editor.c:1356 ../mail/em-account-prefs.c:465 +#: ../mail/em-folder-view.c:1100 ../mail/em-junk-hook.c:78 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:370 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:424 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:7 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1627 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:192 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:249 ../widgets/misc/e-dateedit.c:474 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1513 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1727 +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:1 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:1 +msgid "Attendee" +msgstr "Удзельнік" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:2 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:2 +msgid "Click here to add an attendee" +msgstr "Шчоўкніце тутака каб дадаць удзельніка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:3 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:3 +msgid "Common Name" +msgstr "Агульная назва" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:4 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:4 +msgid "Delegated From" +msgstr "Дэлегаванае ад" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:5 +msgid "Delegated To" +msgstr "Дэлегаванае да" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:6 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:6 +msgid "Language" +msgstr "Мова" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:7 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:7 +msgid "Member" +msgstr "Удзельнік" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:8 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:501 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:8 +msgid "RSVP" +msgstr "Зацікаўленая асоба (RSVP)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:10 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:512 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:10 ../mail/em-filter-i18n.h:63 +#: ../mail/message-list.etspec.h:12 +msgid "Status" +msgstr "Стан" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:1 +msgid "<b>Att_endees</b>" +msgstr "<b>_Удзельнікі</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:2 +msgid "C_hange Organizer" +msgstr "_Зьмяніць арганізатара" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:3 +msgid "Co_ntacts..." +msgstr "Ка_нтакты..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:6 +msgid "Organizer" +msgstr "Арганізатар" + +#: ../calendar/gui/dialogs/meeting-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:9 +msgid "Organizer:" +msgstr "Арганізатар:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-editor.c:130 ../calendar/gui/print.c:2311 +msgid "Memo" +msgstr "Занатоўка" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.c:490 +#, c-format +msgid "Unable to open memos in '%s'." +msgstr "Не атрымалася адкрыць занатоўкі ў '%s'." + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:2 +msgid "<span weight=\"bold\">Basics</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Асноўнае</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:4 +msgid "Classi_fication:" +msgstr "Клясы_фікацыя:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:257 ../calendar/gui/e-cal-model.c:325 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:368 +msgid "Confidential" +msgstr "Канфідыцыйнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:256 ../calendar/gui/e-cal-model.c:323 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:367 +msgid "Private" +msgstr "Прыватнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.c:255 ../calendar/gui/e-cal-model.c:314 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:321 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:366 +msgid "Public" +msgstr "Публічнае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:9 +msgid "_Group:" +msgstr "_Група:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/memo-page.glade.h:9 +msgid "_Memo Content:" +msgstr "Зьмест занатоўкі:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:2 +msgid "<b>Calendar options</b>" +msgstr "<b>Можнасьці календара</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:3 +msgid "Add New Calendar" +msgstr "Дадаць новы календар" + +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:4 +msgid "Calendar Group" +msgstr "Група календара" + +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:5 +msgid "Calendar Location" +msgstr "Разьмяшчэньне календара" + +#: ../calendar/gui/dialogs/new-calendar.glade.h:6 +msgid "Calendar Name" +msgstr "Назва календара" + +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:2 +msgid "<b>Task List Options</b>" +msgstr "<b>Можнасьці сьпісу заданьняў</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:3 +msgid "Add New Task List" +msgstr "Дадаць новы сьпіс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:4 +msgid "Task List Group" +msgstr "Група сьпісу заданьняў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/new-task-list.glade.h:5 +msgid "Task List Name" +msgstr "Назва сьпісу заданьняў" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:52 +msgid "You are modifying a recurring event, what would you like to modify?" +msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што вы задаеце зьмяніць?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:54 +msgid "You are delegating a recurring event, what would like to delegate?" +msgstr "Вы даручаеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце даручыць?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:58 +msgid "You are modifying a recurring task, what would you like to modify?" +msgstr "Вы зьмяняеце паўтаральную падзею, што менавіта вы жадаеце зьмяніць?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:62 +msgid "" +"You are modifying a recurring journal entry, what would you like to modify?" +msgstr "" +"Вы зьмяняеце паўтаральны запіс у часопісе, што менавіта вы жадаеце зьмяніць?" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:90 +msgid "This Instance Only" +msgstr "Толькі гэты запіс" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:94 +msgid "This and Prior Instances" +msgstr "Гэты й папярэднія запісы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:100 +msgid "This and Future Instances" +msgstr "Гэты й будучыя запісы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recur-comp.c:105 +msgid "All Instances" +msgstr "Усе запісы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:498 +msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." +msgstr "" +"Гэтая сустрэча мае правілы паўтору, якія ня могуць быць адрэдагаваныя ў " +"\"Эвалюцыі\"." + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:819 +msgid "Recurrence date is invalid" +msgstr "Недапушчальная дата паўтору" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:930 +msgid "on" +msgstr "на" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:990 +msgid "first" +msgstr "першы" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:992 +msgid "third" +msgstr "трэці" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:993 +msgid "fourth" +msgstr "чацьверты" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:994 +msgid "last" +msgstr "апошні" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1017 +msgid "Other Date" +msgstr "Іншая дата" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1045 +msgid "day" +msgstr "дзень" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1182 +msgid "on the" +msgstr "на" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:1371 +msgid "occurrences" +msgstr "выпадкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.c:2326 +msgid "Date/Time" +msgstr "Дата/Час" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:1 +msgid "<b>Exceptions</b>" +msgstr "<b>Выняткі</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:2 +#: ../mail/mail-config.glade.h:3 +msgid "<b>Preview</b>" +msgstr "<b>Перадпрагляд</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:3 +msgid "<b>Recurrence</b>" +msgstr "<b>Паўтарэньне</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:4 +msgid "Every" +msgstr "Кожны" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:5 +msgid "This appointment rec_urs" +msgstr "Гэтая сустрэча па_ўтараецца" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:9 +msgid "forever" +msgstr "заўсёды" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:10 +msgid "month(s)" +msgstr "месяц(ы)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:12 +msgid "week(s)" +msgstr "тыдзень(і)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/recurrence-page.glade.h:13 +msgid "year(s)" +msgstr "год(гады)" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:411 +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:431 +msgid "Completed date is wrong" +msgstr "Дата выкананьня памылковая" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.c:523 +msgid "Web Page" +msgstr "Старонка ў сеціве" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:1 +msgid "<span weight=\"bold\">Miscellaneous</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Рознае</span>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:2 +msgid "<span weight=\"bold\">Status</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Стан</span>" + +#. Pass TRUE as is_utc, so it gets converted to the current +#. timezone. +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:4 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:231 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:347 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:660 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:463 ../calendar/gui/e-itip-control.c:897 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:197 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:220 +#: ../calendar/gui/print.c:2372 ../plugins/save-calendar/csv-format.c:390 +msgid "Completed" +msgstr "Выкананае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:5 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:250 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:388 ../mail/message-list.c:1016 +msgid "High" +msgstr "Высокі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:6 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:228 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:345 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:658 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:733 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:462 ../calendar/gui/print.c:2369 +msgid "In Progress" +msgstr "Выконваецца" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:7 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:254 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:390 ../mail/message-list.c:1014 +msgid "Low" +msgstr "Нізкі" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:8 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:252 +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:920 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:389 +#: ../mail/message-list.c:1015 +msgid "Normal" +msgstr "Нармальны" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:9 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:238 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:343 +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:656 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:461 ../calendar/gui/print.c:2366 +msgid "Not Started" +msgstr "Не распачатае" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:10 +msgid "P_ercent complete:" +msgstr "_Адсоткі выкананьня:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:11 +msgid "Stat_us:" +msgstr "_Стан:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:12 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:391 +msgid "Undefined" +msgstr "Нявызначаны" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:13 +msgid "_Date completed:" +msgstr "_Дата заканчэньня:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:14 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:31 +msgid "_Priority:" +msgstr "_Прыярытэт:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-details-page.glade.h:15 +msgid "_Web Page:" +msgstr "Адрас у _сеціве:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:419 +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1172 +msgid "_Task" +msgstr "_Заданьне" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-editor.c:423 +msgid "Task Details" +msgstr "Абнаўленьне заданьня" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:437 +msgid "_Group" +msgstr "_Група:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:821 +msgid "Due date is wrong" +msgstr "Дата выкананьня памылковая" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.c:1614 +#, c-format +msgid "Unable to open tasks in '%s'." +msgstr "Не атрымалася адкрыць заданьні ў '%s'." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:2 +msgid "Categor_ies..." +msgstr "_Катэгорыі..." + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:3 +msgid "D_escription:" +msgstr "А_пісаньне:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:4 +msgid "Or_ganiser:" +msgstr "Ар_ганізатар:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:5 +msgid "Sta_rt date:" +msgstr "Да_та пачатку:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:7 +msgid "Time zone:" +msgstr "Часавая зона:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/task-page.glade.h:8 +msgid "_Due date:" +msgstr "Дата _выкананьня:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>Free/Busy C_alendars</b>" +msgstr "<b>Календары занятасьці</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:4 +msgid "<b>Publishing Frequency</b>" +msgstr "<b>Часьціня публікацыі</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:5 +msgid "<b>Publishing _Location</b>" +msgstr "<b>Разь_мяшчэньне публікацыі</b>" + +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:6 +msgid "Free/Busy Publishing Settings" +msgstr "Усталёўкі публікацыі занятасьці" + +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:7 +msgid "_Daily" +msgstr "Што_дзённа" + +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:8 +msgid "_Manual" +msgstr "_Асабіста" + +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:9 +msgid "_Password:" +msgstr "_Пароль:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:10 +msgid "_Remember password" +msgstr "_Запомніць пароль" + +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:11 +msgid "_Username:" +msgstr "_Імя карыстальніка:" + +#: ../calendar/gui/dialogs/url-editor-dialog.glade.h:12 +msgid "_Weekly" +msgstr "Што_тыднёва" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:395 +#, c-format +msgid "%d day" +msgid_plural "%d days" +msgstr[0] "%d дзень" +msgstr[1] "%d дні" +msgstr[2] "%d дзён" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:400 +#, c-format +msgid "%d week" +msgid_plural "%d weeks" +msgstr[0] "%d тыдзень" +msgstr[1] "%d тыдні" +msgstr[2] "%d тыдняў" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:405 +#, c-format +msgid "%d hour" +msgid_plural "%d hours" +msgstr[0] "%d гадзіна" +msgstr[1] "%d гадзіны" +msgstr[2] "%d гадзінаў" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:410 +#, c-format +msgid "%d minute" +msgid_plural "%d minutes" +msgstr[0] "%d хвіліна" +msgstr[1] "%d хвіліны" +msgstr[2] "%d хвілінаў" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:415 +#, c-format +msgid "%d second" +msgid_plural "%d seconds" +msgstr[0] "%d сэкунда" +msgstr[1] "%d сэкунды" +msgstr[2] "%d сэкундаў" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:462 +msgid "Unknown action to be performed" +msgstr "Невядомае дзеяньне для выкананьня" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:476 +#, c-format +msgid "%s %s before the start of the appointment" +msgstr "%s %s да пачатку сустрэчы" + +#. Translator: The first %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a Sound". Second %s refers to the duration string e.g:"15 minutes" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:481 +#, c-format +msgid "%s %s after the start of the appointment" +msgstr "%s %s пасьля пачатку сустрэчы" + +#. Translator: The %s refers to the base, which would be actions like +#. * "Play a sound" +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:488 +#, c-format +msgid "%s at the start of the appointment" +msgstr "%s у пачатку сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:497 +#, c-format +msgid "%s %s before the end of the appointment" +msgstr "%s %s перад заканчэньнем сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:500 +#, c-format +msgid "%s %s after the end of the appointment" +msgstr "%s %s пасьля заканчэньня сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:505 +#, c-format +msgid "%s at the end of the appointment" +msgstr "%s напрыканцы сустрэчы" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:527 +#, c-format +msgid "%s at %s" +msgstr "%s на %s" + +#: ../calendar/gui/e-alarm-list.c:533 +#, c-format +msgid "%s for an unknown trigger type" +msgstr "%s для невядомага тыпу пераключальніка" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:72 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:70 ../mail/em-folder-view.c:2795 +#, c-format +msgid "Click to open %s" +msgstr "Шчоўкніце, каб адкрыць %s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:201 +msgid "Memo:" +msgstr "Занатоўка:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-memo-preview.c:234 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:301 +msgid "Web Page:" +msgstr "Старонка ў сеціве:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:155 ../filter/filter-rule.c:796 +msgid "Untitled" +msgstr "Бяз назвы" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:188 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1109 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:11 +msgid "Summary:" +msgstr "Рэзюмэ:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:195 +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:206 +msgid "Start Date:" +msgstr "Дата пачатку:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:217 +msgid "Due Date:" +msgstr "Дата выкананьня:" + +#. write status +#. Status +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:224 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1133 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:265 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:908 +msgid "Status:" +msgstr "Стан:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-component-preview.c:248 +msgid "Priority:" +msgstr "Прыярытэт:" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:2 +msgid "End Date" +msgstr "Дата завяршэньня" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:4 +msgid "Start Date" +msgstr "Дата пачатку" + +#: ../calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:5 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:11 +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:4 ../mail/mail-dialogs.glade.h:16 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:386 +msgid "Summary" +msgstr "Рэзюмэ" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:183 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:440 +msgid "Free" +msgstr "Вольны" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-calendar.c:186 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:441 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:415 +msgid "Busy" +msgstr "Заняты" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:608 +msgid "" +"The geographical position must be entered in the format: \n" +"\n" +"45.436845,125.862501" +msgstr "" +"Геаграфічнае разьмяшчэньне мусіць быць пазначана ў фармаце:\n" +"\n" +"45.436845,125.862501" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1019 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:192 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:169 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:809 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:5 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model-tasks.c:1019 ../calendar/gui/e-cal-model.c:926 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:193 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:181 +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:2 +msgid "No" +msgstr "Не" + +#. This is the default filename used for temporary file creation +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:327 ../calendar/gui/e-cal-model.c:330 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:106 ../calendar/gui/e-cal-popup.c:121 +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:165 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1150 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1291 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:168 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:182 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:125 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:160 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:225 ../mail/em-utils.c:1305 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:240 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1652 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:72 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:690 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:62 +msgid "Unknown" +msgstr "Невядома" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:922 +msgid "Recurring" +msgstr "Паўтарэньне" + +#: ../calendar/gui/e-cal-model.c:924 +msgid "Assigned" +msgstr "Прызначанае" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:171 ../mail/em-popup.c:411 +msgid "Save As..." +msgstr "Захаваць як..." + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:187 ../mail/em-format-html-display.c:1842 +msgid "Select folder to save selected attachments..." +msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня вылучаных укладаньняў..." + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:216 ../mail/em-popup.c:436 +#, c-format +msgid "untitled_image.%s" +msgstr "безыменны_відарыс.%s" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:270 ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1178 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1554 ../calendar/gui/e-memo-table.c:856 +#: ../mail/em-folder-view.c:1081 ../mail/em-popup.c:553 ../mail/em-popup.c:564 +msgid "_Save As..." +msgstr "Захаваць _як..." + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:271 ../mail/em-popup.c:554 +#: ../mail/em-popup.c:565 +msgid "Set as _Background" +msgstr "Усталяваць як _тло" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:272 +msgid "_Save Selected" +msgstr "Захаваць _вылучанае" + +#: ../calendar/gui/e-cal-popup.c:394 ../mail/em-popup.c:774 +#, c-format +msgid "Open in %s..." +msgstr "Адкрыць у %s..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:410 +msgid "0%" +msgstr "0%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:411 +msgid "10%" +msgstr "10%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:412 +msgid "20%" +msgstr "20%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:413 +msgid "30%" +msgstr "30%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:414 +msgid "40%" +msgstr "40%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:415 +msgid "50%" +msgstr "50%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:416 +msgid "60%" +msgstr "60%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:417 +msgid "70%" +msgstr "70%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:418 +msgid "80%" +msgstr "80%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:419 +msgid "90%" +msgstr "90%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:420 +msgid "100%" +msgstr "100%" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:527 +msgid "Task Table" +msgstr "Табліца заданьняў" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:705 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:678 ../calendar/gui/e-memo-table.c:435 +msgid "Deleting selected objects" +msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:884 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:806 ../calendar/gui/e-memo-table.c:612 +msgid "Updating objects" +msgstr "Абнаўленьне аб'ектаў" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1034 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1141 ../calendar/gui/e-memo-table.c:744 +#: ../composer/e-msg-composer.c:1339 +msgid "Save as..." +msgstr "Захаваць як..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1177 ../calendar/gui/e-memo-table.c:855 +msgid "Open _Web Page" +msgstr "Адкрыць старонку ў _сеціве" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1179 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1539 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1555 ../calendar/gui/e-memo-table.c:857 +#: ../mail/em-folder-view.c:1082 +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:40 ../ui/evolution-calendar.xml.h:43 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:122 ../ui/evolution-memos.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:29 +msgid "_Print..." +msgstr "_Друкаваць..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1183 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1559 ../calendar/gui/e-memo-table.c:861 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:1 ../ui/evolution-calendar.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:1 ../ui/evolution-tasks.xml.h:1 +msgid "C_ut" +msgstr "Вы_разаць" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1185 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1542 +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1561 ../calendar/gui/e-memo-table.c:863 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:39 ../ui/evolution-calendar.xml.h:42 +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:9 ../ui/evolution-editor.xml.h:22 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:19 ../ui/evolution-tasks.xml.h:28 +msgid "_Paste" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1189 ../ui/evolution-tasks.xml.h:22 +msgid "_Assign Task" +msgstr "_Прызначыць заданьне" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1190 ../calendar/gui/e-memo-table.c:867 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:26 +msgid "_Forward as iCalendar" +msgstr "_Пераслаць як iCalendar" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1191 +msgid "_Mark as Complete" +msgstr "Па_значыць як выкананае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1192 +msgid "_Mark Selected Tasks as Complete" +msgstr "Па_значыць вылучаныя заданьні як выкананыя" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1197 +msgid "_Delete Selected Tasks" +msgstr "Вы_даліць вылучаныя заданьні" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.c:1430 +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:4 +msgid "Click to add a task" +msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць заданьне" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:2 +#, no-c-format +msgid "% Complete" +msgstr "% Завершанае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:5 ../mail/mail-send-recv.c:617 +msgid "Complete" +msgstr "Выканананае" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:6 +msgid "Completion date" +msgstr "Дата выкананьня" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:7 +msgid "Due date" +msgstr "Тэрмін выкананьня" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:8 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:397 +msgid "Priority" +msgstr "Прыярытэт" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:9 +msgid "Start date" +msgstr "Дата пачатку" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-table.etspec.h:12 +msgid "Task sort" +msgstr "Сартаваньне заданьняў" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1267 +msgid "Moving items" +msgstr "Перамяшчэньне элемэнтаў" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1269 +msgid "Copying items" +msgstr "Капіяваньне элемэнтаў" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1533 +msgid "New _Appointment..." +msgstr "Новая _сустрэча..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1534 +msgid "New All Day _Event" +msgstr "Новая падзея на _ўвесь дзень" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1535 +msgid "New _Meeting" +msgstr "Новая _нарада" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1536 +msgid "New _Task" +msgstr "Новае _заданьне" + +#. FIXME: hook in this somehow +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1546 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:291 +msgid "_Current View" +msgstr "_Агляд" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1548 +msgid "Select T_oday" +msgstr "Вылучыць _сёньня" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1549 +msgid "_Select Date..." +msgstr "Вы_лучыць дату..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1565 +msgid "Cop_y to Calendar..." +msgstr "Кап_іяваць у календар..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1566 +msgid "Mo_ve to Calendar..." +msgstr "Пера_мясьціць у календар..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1567 +msgid "_Delegate Meeting..." +msgstr "_Даручыць нараду..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1568 +msgid "_Schedule Meeting..." +msgstr "_Заплянаваць нараду..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1569 +msgid "_Forward as iCalendar..." +msgstr "_Пераслаць як iCalendar..." + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1574 +msgid "Make this Occurrence _Movable" +msgstr "Зрабіць гэты выпадак _перамяшчальным" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1575 +msgid "Delete this _Occurrence" +msgstr "Выдаліць гэты _выпадак" + +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1576 +msgid "Delete _All Occurrences" +msgstr "Выдаліць _усе выпадкі" + +#. To Translators: It will display "Organiser: NameOfTheUser <email@ofuser.com>" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1951 +#, c-format +msgid "Organizer: %s <%s>" +msgstr "Арганізатар: %s <%s>" + +#. To Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1965 ../calendar/gui/print.c:2339 +#, c-format +msgid "Location: %s" +msgstr "Месца: %s" + +#. To Translators: It will display "Time: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)" +#: ../calendar/gui/e-calendar-view.c:1996 +#, c-format +msgid "Time: %s %s" +msgstr "Час: %s %s" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 24-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:115 +msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" +msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a time, 12-hour. +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:118 +msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#: ../calendar/gui/e-cell-date-edit-text.c:123 +#, c-format +msgid "" +"The date must be entered in the format: \n" +"\n" +"%s" +msgstr "" +"Дата мусіць быць пазначаная ў фармаце:\n" +"\n" +"%s" + +#: ../calendar/gui/e-day-view-time-item.c:553 +#, c-format +msgid "%02i minute divisions" +msgstr "Дзельнікі праз %02i хвіліны" + +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, +#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. +#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of +#. month, %B = full month name. You can change the +#. order but don't change the specifiers or add +#. anything. +#: ../calendar/gui/e-day-view-top-item.c:715 ../calendar/gui/e-day-view.c:1493 +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:312 ../calendar/gui/print.c:1526 +msgid "%A %d %B" +msgstr "%A, %d %B" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:748 ../calendar/gui/e-week-view.c:512 +#: ../calendar/gui/print.c:841 +msgid "am" +msgstr "am" + +#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. +#: ../calendar/gui/e-day-view.c:751 ../calendar/gui/e-week-view.c:515 +#: ../calendar/gui/print.c:843 +msgid "pm" +msgstr "pm" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:762 +msgid "Yes. (Complex Recurrence)" +msgstr "Так. (Комплекснае паўтарэньне)" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:773 +#, c-format +msgid "Every day" +msgid_plural "Every %d days" +msgstr[0] "Штодзень" +msgstr[1] "Кожныя %d дні" +msgstr[2] "Кожныя %d дзён" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:778 +#, c-format +msgid "Every week" +msgid_plural "Every %d weeks" +msgstr[0] "Штотыдзень" +msgstr[1] "Кожныя %d тыдні" +msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:780 +#, c-format +msgid "Every week on " +msgid_plural "Every %d weeks on " +msgstr[0] "Штотыдзень на " +msgstr[1] "Кожныя %d тыдні на " +msgstr[2] "Кожныя %d тыдняў на " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:788 +msgid " and " +msgstr " і " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:795 +#, c-format +msgid "The %s day of " +msgstr "%s дзён " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:808 +#, c-format +msgid "The %s %s of " +msgstr "%s %s" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:815 +#, c-format +msgid "every month" +msgid_plural "every %d months" +msgstr[0] "штомесяц" +msgstr[1] "кожныя %d месяцы" +msgstr[2] "кожны %d месяцаў" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:819 +#, c-format +msgid "Every year" +msgid_plural "Every %d years" +msgstr[0] "Штогод" +msgstr[1] "Кожныя %d гады" +msgstr[2] "Кожныя %d год" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:830 +#, c-format +msgid "a total of %d time" +msgid_plural " a total of %d times" +msgstr[0] " агулам %d раз" +msgstr[1] " агулам %d разы" +msgstr[2] " агулам %d разоў" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:839 +msgid ", ending on " +msgstr ", сканчаецца на " + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:863 +msgid "Starts" +msgstr "Пачынаецца" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:876 +msgid "Ends" +msgstr "Сканчаецца" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:910 +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:395 +msgid "Due" +msgstr "Тэрмін выкананьня" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:950 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1007 +msgid "iCalendar Information" +msgstr "Зьвесткі iCalendar" + +#. Title +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:967 +msgid "iCalendar Error" +msgstr "Памылка iCalendar" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1039 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1055 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1066 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1083 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:337 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:338 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:405 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:406 +msgid "An unknown person" +msgstr "Невядомая асоба" + +#. Describe what the user can do +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1090 +msgid "" +"<br> Please review the following information, and then select an action from " +"the menu below." +msgstr "" +"<br>Калі ласка, прагледзьце наступную інфармацыю, і выберыце дзеяньне з мэню " +"ніжэй." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1138 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:204 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:189 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:212 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:546 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1640 +msgid "Accepted" +msgstr "Прынятае" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1142 ../calendar/gui/itip-utils.c:549 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1643 +msgid "Tentatively Accepted" +msgstr "Прынятае для спробы" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1146 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:191 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:214 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:552 ../calendar/gui/itip-utils.c:581 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1646 +msgid "Declined" +msgstr "Адхіленае" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1230 +msgid "" +"The meeting has been cancelled, however it could not be found in your " +"calendars" +msgstr "" +"Нарада была адмененая, але яна не можа быць адшуканая ў вашых календарах" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1232 +msgid "" +"The task has been cancelled, however it could not be found in your task lists" +msgstr "" +"Заданьне было скасаванае, але яно не можа быць адшуканае ў вашых сьпісах " +"заданьняў" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1311 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published meeting information." +msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) зьвесткі аб нарадзе." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1312 +msgid "Meeting Information" +msgstr "Зьвесткі аб нарадзе" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1318 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests the presence of %s at a meeting." +msgstr "<b>%s</b> запытваецца прысутнасьці %s на нарадзе." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1320 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your presence at a meeting." +msgstr "<b>%s</b> запытваецца вашай прысутнасьці на нарадзе." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1321 +msgid "Meeting Proposal" +msgstr "Прапанаваньне нарады" + +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1327 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting." +msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатае нарады." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1328 +msgid "Meeting Update" +msgstr "Абнаўленьне нарады" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1332 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest meeting information." +msgstr "<b>%s</b> запытвае апошнюю інфармацыю па нарадзе." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1333 +msgid "Meeting Update Request" +msgstr "Запыт абнаўленьня нарады" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1340 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a meeting request." +msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт нарады." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1341 +msgid "Meeting Reply" +msgstr "Адказ нарады" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1348 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has cancelled a meeting." +msgstr "<b>%s</b> адмяніў нараду." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1349 +msgid "Meeting Cancellation" +msgstr "Адмена нарады" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1359 ../calendar/gui/e-itip-control.c:1436 +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1476 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent an unintelligible message." +msgstr "<b>%s</b> даслаў незразумелае паведамленьне." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1360 +msgid "Bad Meeting Message" +msgstr "Дрэннае паведамленьне нарады" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1387 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published task information." +msgstr "<b>%s</b> апублікаваў зьвесткі аб заданьні." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1388 +msgid "Task Information" +msgstr "Інфармацыя аб заданьні" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1395 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests %s to perform a task." +msgstr "<b>%s</b> пытаецца %s для выкананьня заданьня." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1397 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests you perform a task." +msgstr "<b>%s</b> запытвае вас, для выкананьня заданьня." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1398 +msgid "Task Proposal" +msgstr "Прапанова заданьня" + +#. FIXME Whats going on here? +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1404 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task." +msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1405 +msgid "Task Update" +msgstr "Абнаўленьне заданьня" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1409 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to receive the latest task information." +msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па заданьні." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1410 +msgid "Task Update Request" +msgstr "Запыт на абнаўленьне заданьня" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1417 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a task assignment." +msgstr "<b>%s</b> мае адказ на прызначэньне заданьня." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1418 +msgid "Task Reply" +msgstr "Адказ заданьня" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1425 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has cancelled a task." +msgstr "<b>%s</b> скасаваў заданьне." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1426 +msgid "Task Cancellation" +msgstr "Скасаваньне заданьня" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1437 +msgid "Bad Task Message" +msgstr "Дрэннае паведамленьне заданьня" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1461 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published free/busy information." +msgstr "<b>%s</b> апублікаваў інфармацыю аб занятасьці." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1462 +msgid "Free/Busy Information" +msgstr "Інфармацыя аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1466 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your free/busy information." +msgstr "<b>%s</b> запытвае ў вас інфармацыю аб занятасьці." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1467 +msgid "Free/Busy Request" +msgstr "Запыт аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1471 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has replied to a free/busy request." +msgstr "<b>%s</b> адказаў на запыт інфармацыі аб занятасьці." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1472 +msgid "Free/Busy Reply" +msgstr "Адказ аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1477 +msgid "Bad Free/Busy Message" +msgstr "Дрэннае паведамленьне аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1552 +msgid "The message does not appear to be properly formed" +msgstr "Падобна што паведамленьне не было правільна сфармаванае" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1611 +msgid "The message contains only unsupported requests." +msgstr "Паведамленьне утрымлівае толькі запыты, якія не падтрымліваюцца." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1644 +msgid "The attachment does not contain a valid calendar message" +msgstr "Укладаньне ня ўтрымлівае дапушчальнага паведамленьня календара" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1676 +msgid "The attachment has no viewable calendar items" +msgstr "Укладаньне мае элемэнты календара, якія нельга адлюстраваць" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1910 +msgid "Update complete\n" +msgstr "Абнаўленьне завершанае\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1938 +msgid "Object is invalid and cannot be updated\n" +msgstr "Аб'ект недапушчальны й не будзе абноўлены\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1948 +msgid "This response is not from a current attendee. Add as an attendee?" +msgstr "Адказ не ад бягучага удзельніка. Дадаць яго як удзельніка?" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1960 +msgid "Attendee status could not be updated because of an invalid status!\n" +msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за некарэктнага стану!\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1977 +msgid "Attendee status updated\n" +msgstr "Стан удзельніка абноўлены\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:1980 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1025 +msgid "Attendee status can not be updated because the item no longer exists" +msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены таму, што элемэнт ужо не існуе" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2010 +msgid "Removal Complete" +msgstr "Выдаленьне скончанае" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2033 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2081 +msgid "Item sent!\n" +msgstr "Элемэнт дасланы!\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2035 ../calendar/gui/e-itip-control.c:2085 +msgid "The item could not be sent!\n" +msgstr "Элемэнт ня можа быць дасланы!\n" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2165 +msgid "Choose an action:" +msgstr "Выберыце дзеяньне:" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2236 +msgid "Update" +msgstr "Абнавіць" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2264 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:48 +msgid "Accept" +msgstr "Прыняць" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2265 +msgid "Tentatively accept" +msgstr "Прыняць для спробы" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2266 +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:50 +msgid "Decline" +msgstr "Адхіліць" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2295 +msgid "Send Free/Busy Information" +msgstr "Даслаць інфармацыю аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2323 +msgid "Update respondent status" +msgstr "Абнавіць стан удзельнікаў" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2351 +msgid "Send Latest Information" +msgstr "Даслаць апошнюю інфармацыю" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.c:2379 ../calendar/gui/itip-utils.c:569 +#: ../mail/mail-send-recv.c:414 ../mail/mail-send-recv.c:466 +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:1 +msgid "Cancel" +msgstr "Адмяніць" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "%P %%" +msgstr "%P %%" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:3 +msgid "--to--" +msgstr "--да--" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:4 +msgid "Calendar Message" +msgstr "Паведамленьне календара" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:5 +msgid "Date:" +msgstr "Дата:" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:7 +msgid "Loading Calendar" +msgstr "Загрузка календара" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:8 +msgid "Loading calendar..." +msgstr "Загрузка календара..." + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:10 +msgid "Server Message:" +msgstr "Паведамленьне паслужніка:" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:12 +msgid "date-end" +msgstr "дата-завяршэньня" + +#: ../calendar/gui/e-itip-control.glade.h:13 +msgid "date-start" +msgstr "дата-пачатку" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:69 +msgid "Chair Persons" +msgstr "Старшыні" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:70 +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:153 +msgid "Required Participants" +msgstr "Патрэбныя ўдзельнікі" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:71 +msgid "Optional Participants" +msgstr "Дадатковыя ўдзельнікі" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:72 +msgid "Resources" +msgstr "Рэсурсы" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:164 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:100 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:117 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:803 +msgid "Individual" +msgstr "Асабіста" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:165 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:102 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:119 +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:7 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:6 +msgid "Group" +msgstr "Група" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:166 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:104 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:121 +msgid "Resource" +msgstr "Крыніца" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:167 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:106 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:123 +msgid "Room" +msgstr "Пакой" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:178 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:135 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:152 +msgid "Chair" +msgstr "Старшыня" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:179 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:137 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:154 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:806 +msgid "Required Participant" +msgstr "Патрэбны ўдзельнік" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:180 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:139 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:156 +msgid "Optional Participant" +msgstr "Дадатковы удзельнік" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:181 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:141 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:158 +msgid "Non-Participant" +msgstr "Не ўдзельнічае" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:203 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:187 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:210 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:816 +msgid "Needs Action" +msgstr "Неабходнае дзеяньне" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:193 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:216 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:414 +msgid "Tentative" +msgstr "Пробны" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207 +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:195 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:218 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:555 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1649 +msgid "Delegated" +msgstr "Даручанае" + +#. The extra space is just a hack to occupy more space for Attendee +#: ../calendar/gui/e-meeting-list-view.c:463 +msgid "Attendee " +msgstr "Удзельнік " + +#: ../calendar/gui/e-meeting-store.c:199 ../calendar/gui/e-meeting-store.c:222 +msgid "In Process" +msgstr "У працэсе" + +#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, +#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:444 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2105 +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday +#. name, %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format string %a = abbreviated weekday name, +#. %m = month number, %d = month day, %Y = full year. +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:448 +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2138 +msgid "%a %m/%d/%Y" +msgstr "%a %d/%m/%Y" + +#. This is a strftime() format string %m = month number, +#. %d = month day, %Y = full year. +#. This is a strftime() format for a short date. %m = month, +#. %d = day of month, %Y = year (all digits). +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel-item.c:452 +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1736 +msgid "%m/%d/%Y" +msgstr "%d/%m/%Y" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:416 ../designs/OOA/ooa.glade.h:11 +msgid "Out of Office" +msgstr "Пакінуў офіс" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:417 +msgid "No Information" +msgstr "Зьвесткі адсутнічаюць" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:431 +msgid "Con_tacts..." +msgstr "_Кантакты..." + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:448 +msgid "O_ptions" +msgstr "М_ожнасьці" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:465 +msgid "Show _only working hours" +msgstr "Адлюстроўваць толькі _працоўныя гадзіны" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:475 +msgid "Show _zoomed out" +msgstr "Паказваць паменшанае" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:490 +msgid "_Update free/busy" +msgstr "Аб_навіць зьвесткі аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:505 +msgid "_<<" +msgstr "_<<" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:523 +msgid "_Autopick" +msgstr "Аўта_выбар" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:538 +msgid ">_>" +msgstr ">_>" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:555 +msgid "_All people and resources" +msgstr "_Усе людзі й рэсурсы" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:564 +msgid "All _people and one resource" +msgstr "Усе _людзі й адзін рэсурс" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:573 +msgid "_Required people" +msgstr "Па_трэбныя людзі" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:582 +msgid "Required people and _one resource" +msgstr "Патрэбныя людзі й _адзін рэсурс" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:618 +msgid "_Start time:" +msgstr "_Час пачатку:" + +#: ../calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:645 +msgid "_End time:" +msgstr "_Час заканчэньня:" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:276 +msgid "Memo Table" +msgstr "Табліца занатовак" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:872 +msgid "_Delete Selected Memos" +msgstr "Вы_даліць вылучаныя занатоўкі" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.c:995 ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:2 +msgid "Click to add a memo" +msgstr "Шчоўкніце тут, каб дадаць занатоўку" + +#: ../calendar/gui/e-memo-table.etspec.h:3 +msgid "Memo sort" +msgstr "Упарадкаваньне занатовак" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:728 ../calendar/gui/e-tasks.c:823 +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2565 +#, c-format +msgid "" +"Error on %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Памылка ў %s\n" +" %s" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:776 +msgid "Loading memos" +msgstr "Загрузка занатовак" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:861 +#, c-format +msgid "Opening memos at %s" +msgstr "Адкрыцьцё занатовак %s" + +#: ../calendar/gui/e-memos.c:1034 ../calendar/gui/e-tasks.c:1226 +msgid "Deleting selected objects..." +msgstr "Выдаленьне вылучаных аб'ектаў..." + +#: ../calendar/gui/e-pub-utils.c:322 +#, c-format +msgid "Enter the password for %s" +msgstr "Пазначце пароль для %s" + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:871 +msgid "Loading tasks" +msgstr "Загрузка заданьняў" + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:958 +#, c-format +msgid "Opening tasks at %s" +msgstr "Адкрыцьцё заданьняў %s" + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1203 +msgid "Completing tasks..." +msgstr "Завяршэньне заданьняў..." + +#: ../calendar/gui/e-tasks.c:1253 +msgid "Expunging" +msgstr "Выкрэсьленьне" + +#: ../calendar/gui/e-timezone-entry.c:133 +msgid "Timezone Button" +msgstr "Кнопка часавай зона" + +#. strftime format %d = day of month, %B = full +#. month name. You can change the order but don't +#. change the specifiers or add anything. +#: ../calendar/gui/e-week-view-main-item.c:329 ../calendar/gui/print.c:1510 +msgid "%d %B" +msgstr "%d %B" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:792 +msgid "Updating query" +msgstr "Абнаўленьне чаргі" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2240 +msgid "_Custom View" +msgstr "_Свой агляд" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2241 +msgid "_Save Custom View" +msgstr "_Захаваць свой агляд" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2246 +msgid "_Define Views..." +msgstr "_Рэжымы агляду..." + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2408 +#, c-format +msgid "Loading appointments at %s" +msgstr "Загрузка сустрэчаў на %s" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2427 +#, c-format +msgid "Loading tasks at %s" +msgstr "Загрузка заданьняў на %s" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:2531 +#, c-format +msgid "Opening %s" +msgstr "Адкрыцьцё %s" + +#: ../calendar/gui/gnome-cal.c:3449 +msgid "Purging" +msgstr "Ачышчэньне" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:1 +msgid "April" +msgstr "Красавік" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:2 +msgid "August" +msgstr "Жнівень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:3 +msgid "December" +msgstr "Сьнежань" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:4 +msgid "February" +msgstr "Люты" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:5 +msgid "January" +msgstr "Студзень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:6 +msgid "July" +msgstr "Ліпень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:7 +msgid "June" +msgstr "Чэрвень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:8 +msgid "March" +msgstr "Сакавік" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:9 +msgid "May" +msgstr "Травень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:10 +msgid "November" +msgstr "Лістапад" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:11 +msgid "October" +msgstr "Кастрычнік" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:12 +msgid "Select Date" +msgstr "Выберыце дату" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:13 +msgid "September" +msgstr "Верасень" + +#: ../calendar/gui/goto-dialog.glade.h:14 +msgid "_Select Today" +msgstr "_Выбраць сёньня" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:351 ../calendar/gui/itip-utils.c:400 +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:440 +msgid "An organizer must be set." +msgstr "Арганізатар мусіць быць пазначаны." + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:387 +msgid "At least one attendee is necessary" +msgstr "Патрэбны мінімум адзін удзельнік" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:508 ../calendar/gui/itip-utils.c:630 +msgid "Event information" +msgstr "Інфармацыя аб падзеі" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:510 ../calendar/gui/itip-utils.c:632 +msgid "Task information" +msgstr "Інфармацыя аб заданьні" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:512 ../calendar/gui/itip-utils.c:634 +msgid "Journal information" +msgstr "Інфармацыя часопіса" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:514 ../calendar/gui/itip-utils.c:652 +msgid "Free/Busy information" +msgstr "Інфармацыя аб занятасьці" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:516 +msgid "Calendar information" +msgstr "Інфармацыя календара" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:565 +msgid "Updated" +msgstr "Абноўлена" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:573 +msgid "Refresh" +msgstr "Абнавіць" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:577 +msgid "Counter-proposal" +msgstr "Контар-прапанова" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:648 +#, c-format +msgid "Free/Busy information (%s to %s)" +msgstr "Інфармацыя аб занятасьці (%s да %s)" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:658 +msgid "iCalendar information" +msgstr "Інфармацыя iCalendar" + +#: ../calendar/gui/itip-utils.c:813 +msgid "You must be an attendee of the event." +msgstr "Вы мусіце быць удзельнікам падзеі" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:449 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:2 ../ui/evolution-tasks.xml.h:2 +msgid "Copy" +msgstr "Капіяваць" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:450 ../mail/em-filter-i18n.h:11 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:9 ../ui/evolution-calendar.xml.h:5 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:25 ../ui/evolution-memos.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:6 +msgid "Delete" +msgstr "Выдаліць" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:451 +msgid "Properties..." +msgstr "Уласьцівасьці..." + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:524 +#, c-format +msgid "%d memo" +msgid_plural "%d memos" +msgstr[0] "%d занатоўка" +msgstr[1] "%d занатоўкі" +msgstr[2] "%d занатовак" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:526 ../calendar/gui/tasks-component.c:517 +#: ../mail/mail-component.c:549 +#, c-format +msgid ", %d selected" +msgid_plural ", %d selected" +msgstr[0] ", %d выбранае" +msgstr[1] ", %d выбраныя" +msgstr[2] ", %d выбраныя" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:573 +msgid "Failed upgrading memos." +msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў." + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:869 +#, c-format +msgid "Unable to open the memo list '%s' for creating events and meetings" +msgstr "" +"Немагчыма адкрыць сьпіс заданьняў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:882 +msgid "There is no calendar available for creating memos" +msgstr "Няма календара, даступнага для стварэньня занатовак" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:973 +msgid "Memo Source Selector" +msgstr "Выбраны крыніцы занатовак" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1156 +msgid "New memo" +msgstr "Новая занатоўка" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1157 +msgid "_Memo" +msgstr "_Занатоўка" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1158 +msgid "Create a new memo" +msgstr "Стварыць новую занатоўку" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1164 +msgid "New memo list" +msgstr "Новы сьпіс занатовак" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1165 +msgid "Memo l_ist" +msgstr "Сьпіс за_натовак" + +#: ../calendar/gui/memos-component.c:1166 +msgid "Create a new memo list" +msgstr "Стварыць новы сьпіс занатовак" + +#: ../calendar/gui/memos-control.c:340 +msgid "Print Memos" +msgstr "Друк занатовак" + +#: ../calendar/gui/migration.c:156 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution task folders has changed since " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Разьмяшчэньне й герархія тэчак заданьняў Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі " +"1.x.\n" +"\n" +"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." + +#: ../calendar/gui/migration.c:160 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution calendar folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Разьмяшчэньне й герархія тэчак календара Evolution зьмяніліся пасьля вэрсіі " +"1.x.\n" +"\n" +"Адбываецца пераўтварэньне тэчак для новай вэрсіі..." + +#. FIXME: set proper domain/code +#: ../calendar/gui/migration.c:753 ../calendar/gui/migration.c:919 +msgid "Unable to migrate old settings from evolution/config.xmldb" +msgstr "Немагчыма міграваць старыя наладкі з evolution/config.xmldb" + +#. FIXME: domain/code +#: ../calendar/gui/migration.c:782 +#, c-format +msgid "Unable to migrate calendar `%s'" +msgstr "Немагчыма міграваць календар `%s'" + +#. FIXME: domain/code +#: ../calendar/gui/migration.c:948 +#, c-format +msgid "Unable to migrate tasks `%s'" +msgstr "Немагчыма міграваць заданьні `%s'" + +#: ../calendar/gui/print.c:492 +msgid "1st" +msgstr "1-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:492 +msgid "2nd" +msgstr "2-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:492 +msgid "3rd" +msgstr "3-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:492 +msgid "4th" +msgstr "4-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:492 +msgid "5th" +msgstr "5-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:493 +msgid "6th" +msgstr "6-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:493 +msgid "7th" +msgstr "7-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:493 +msgid "8th" +msgstr "8-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:493 +msgid "9th" +msgstr "9-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:493 +msgid "10th" +msgstr "10-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:494 +msgid "11th" +msgstr "11-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:494 +msgid "12th" +msgstr "12-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:494 +msgid "13th" +msgstr "13-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:494 +msgid "14th" +msgstr "14-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:494 +msgid "15th" +msgstr "15-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:495 +msgid "16th" +msgstr "16-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:495 +msgid "17th" +msgstr "17-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:495 +msgid "18th" +msgstr "18-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:495 +msgid "19th" +msgstr "19-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:495 +msgid "20th" +msgstr "20-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:496 +msgid "21st" +msgstr "21-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:496 +msgid "22nd" +msgstr "22-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:496 +msgid "23rd" +msgstr "23-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:496 +msgid "24th" +msgstr "24-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:496 +msgid "25th" +msgstr "25-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:497 +msgid "26th" +msgstr "26-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:497 +msgid "27th" +msgstr "27-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:497 +msgid "28th" +msgstr "28-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:497 +msgid "29th" +msgstr "29-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:497 +msgid "30th" +msgstr "30-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:498 +msgid "31st" +msgstr "31-га" + +#: ../calendar/gui/print.c:573 +msgid "Su" +msgstr "Нд" + +#: ../calendar/gui/print.c:573 +msgid "Mo" +msgstr "Пн" + +#: ../calendar/gui/print.c:573 +msgid "Tu" +msgstr "Ат" + +#: ../calendar/gui/print.c:573 +msgid "We" +msgstr "Ср" + +#: ../calendar/gui/print.c:574 +msgid "Th" +msgstr "Чт" + +#: ../calendar/gui/print.c:574 +msgid "Fr" +msgstr "Пт" + +#: ../calendar/gui/print.c:574 +msgid "Sa" +msgstr "Сб" + +#. Day +#: ../calendar/gui/print.c:1926 +msgid "Selected day (%a %b %d %Y)" +msgstr "Вылучаны дзень (%a %b %d %Y)" + +#: ../calendar/gui/print.c:1951 ../calendar/gui/print.c:1955 +msgid "%a %b %d" +msgstr "%a, %b %d" + +#: ../calendar/gui/print.c:1952 +msgid "%a %d %Y" +msgstr "%a, %d %Y" + +#: ../calendar/gui/print.c:1956 ../calendar/gui/print.c:1958 +#: ../calendar/gui/print.c:1959 +msgid "%a %b %d %Y" +msgstr "%a, %b %d %Y" + +#: ../calendar/gui/print.c:1963 +#, c-format +msgid "Selected week (%s - %s)" +msgstr "Вылучаны тыдзень (%s - %s)" + +#. Month +#: ../calendar/gui/print.c:1971 +msgid "Selected month (%b %Y)" +msgstr "Вылучаны месяц (%b %Y)" + +#. Year +#: ../calendar/gui/print.c:1978 +msgid "Selected year (%Y)" +msgstr "Вылучаны год (%Y)" + +#: ../calendar/gui/print.c:2307 +msgid "Appointment" +msgstr "Сустрэча" + +#: ../calendar/gui/print.c:2309 +msgid "Task" +msgstr "Заданьне" + +#: ../calendar/gui/print.c:2331 +#, c-format +msgid "Summary: %s" +msgstr "Рэзюмэ: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2382 +#, c-format +msgid "Status: %s" +msgstr "Стан: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2399 +#, c-format +msgid "Priority: %s" +msgstr "Прыярытэт: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2411 +#, c-format +msgid "Percent Complete: %i" +msgstr "Адсоткі выкананьня: %i" + +#: ../calendar/gui/print.c:2423 +#, c-format +msgid "URL: %s" +msgstr "URL: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2437 +#, c-format +msgid "Categories: %s" +msgstr "Катэгорыі: %s" + +#: ../calendar/gui/print.c:2448 +msgid "Contacts: " +msgstr "Кантакты: " + +#: ../calendar/gui/print.c:2588 ../calendar/gui/print.c:2676 +#: ../calendar/gui/print.c:2802 ../mail/em-format-html-print.c:178 +msgid "Print Preview" +msgstr "Перадпрагляд друку" + +#: ../calendar/gui/print.c:2623 +msgid "Print Item" +msgstr "Друк элемэнта" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:439 +msgid "_New Task List" +msgstr "_Новы сьпіс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:515 +#, c-format +msgid "%d task" +msgid_plural "%d tasks" +msgstr[0] "%d заданьне" +msgstr[1] "%d заданьні" +msgstr[2] "%d заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:564 +msgid "Failed upgrading tasks." +msgstr "Збой абнаўленьня заданьняў." + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:875 +#, c-format +msgid "Unable to open the task list '%s' for creating events and meetings" +msgstr "Немагчыма адкрыць сьпіс задачаў '%s' для стварэньня падзеяў і нарадаў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:888 +msgid "There is no calendar available for creating tasks" +msgstr "Няма даступнага календара для стварэньня заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:988 +msgid "Task Source Selector" +msgstr "Выбар крыніцы заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1171 +msgid "New task" +msgstr "Новае заданьне" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1173 +msgid "Create a new task" +msgstr "Стварыць новае заданьне" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1179 +msgid "New assigned task" +msgstr "Новае прызначанае заданьне" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1180 +msgid "Assigne_d Task" +msgstr "Прызначанае за_даньне" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1181 +msgid "Create a new assigned task" +msgstr "Стварыць новае прызначанае заданьне" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1187 +msgid "New task list" +msgstr "Новы сьпіс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1188 +msgid "Task l_ist" +msgstr "Сьп_іс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-component.c:1189 +msgid "Create a new task list" +msgstr "Стварыць новы сьпіс заданьняў" + +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:435 +msgid "" +"This operation will permanently erase all tasks marked as completed. If you " +"continue, you will not be able to recover these tasks.\n" +"\n" +"Really erase these tasks?" +msgstr "" +"Гэтая апэрацыя выдаліць назаўсёды ўсе заданьні, якія пазначаны як \"выкананыя" +"\". Калі працягніце, тады ня здолееце вярнуць гэтую апэрацыю.\n" +"\n" +"Выдаліць гэтыя заданьні?" + +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:438 +msgid "Do not ask me again." +msgstr "Не пытацца наступнага разу." + +#: ../calendar/gui/tasks-control.c:472 +msgid "Print Tasks" +msgstr "Друк заданьняў" + +#. The first letter of each day of the week starting with Sunday +#: ../calendar/gui/weekday-picker.c:319 +msgid "SMTWTFS" +msgstr "НПАСЧПС" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:79 +msgid "Appointments and Meetings" +msgstr "Сустрэчы й нарады" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:337 +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:620 +msgid "Opening calendar" +msgstr "Адкрыцьцё календара" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:444 +msgid "iCalendar files (.ics)" +msgstr "Файлы календару \"iCalendar\" (.ics)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:445 +msgid "Evolution iCalendar importer" +msgstr "Імпартаваньне iCalendar" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:521 +msgid "Reminder!!" +msgstr "Нагадваньне!!!" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:573 +msgid "vCalendar files (.vcf)" +msgstr "Файлы календару \"vCalendar\" (.vcf)" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:574 +msgid "Evolution vCalendar importer" +msgstr "Імпартаваньне vCalendar" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:736 +msgid "Calendar Events" +msgstr "Падзеі календара" + +#: ../calendar/importers/icalendar-importer.c:773 +msgid "Evolution Calendar intelligent importer" +msgstr "Інтэлектуальнае імпартаваньне календара \"Эвалюцыі\"" + +#. +#. * These are the timezone names from the Olson timezone data. +#. * We only place them here so gettext picks them up for translation. +#. * Don't include in any C files. +#. +#: ../calendar/zones.h:7 +msgid "Africa/Abidjan" +msgstr "Афрыка/Абіджан" + +#: ../calendar/zones.h:8 +msgid "Africa/Accra" +msgstr "Афрыка/Акра" + +#: ../calendar/zones.h:9 +msgid "Africa/Addis_Ababa" +msgstr "Афрыка/Адыс-Абеба" + +#: ../calendar/zones.h:10 +msgid "Africa/Algiers" +msgstr "Афрыка/Альжыр" + +#: ../calendar/zones.h:11 +msgid "Africa/Asmera" +msgstr "Афрыка/Асьмера" + +#: ../calendar/zones.h:12 +msgid "Africa/Bamako" +msgstr "Афрыка/Бамако" + +#: ../calendar/zones.h:13 +msgid "Africa/Bangui" +msgstr "Афрыка/Бангуі" + +#: ../calendar/zones.h:14 +msgid "Africa/Banjul" +msgstr "Афрыка/Банджул" + +#: ../calendar/zones.h:15 +msgid "Africa/Bissau" +msgstr "Афрыка/Бісау" + +#: ../calendar/zones.h:16 +msgid "Africa/Blantyre" +msgstr "Афрыка/Блантэр" + +#: ../calendar/zones.h:17 +msgid "Africa/Brazzaville" +msgstr "Афрыка/Браззавіль" + +#: ../calendar/zones.h:18 +msgid "Africa/Bujumbura" +msgstr "Афрыка/Бужумбура" + +#: ../calendar/zones.h:19 +msgid "Africa/Cairo" +msgstr "Афрыка/Каір" + +#: ../calendar/zones.h:20 +msgid "Africa/Casablanca" +msgstr "Афрыка/Касаблянка" + +#: ../calendar/zones.h:21 +msgid "Africa/Ceuta" +msgstr "Афрыка/Кеўта" + +#: ../calendar/zones.h:22 +msgid "Africa/Conakry" +msgstr "Афрыка/Конакры" + +#: ../calendar/zones.h:23 +msgid "Africa/Dakar" +msgstr "Афрыка/Дакар" + +#: ../calendar/zones.h:24 +msgid "Africa/Dar_es_Salaam" +msgstr "Афрыка/Дар эс Салям" + +#: ../calendar/zones.h:25 +msgid "Africa/Djibouti" +msgstr "Афрыка/Джыбуці" + +#: ../calendar/zones.h:26 +msgid "Africa/Douala" +msgstr "Афрыка/Доўла" + +#: ../calendar/zones.h:27 +msgid "Africa/El_Aaiun" +msgstr "Афрыка/Эль Айюн" + +#: ../calendar/zones.h:28 +msgid "Africa/Freetown" +msgstr "Афрыка/Фрытаўн" + +#: ../calendar/zones.h:29 +msgid "Africa/Gaborone" +msgstr "Афрыка/Габарон" + +#: ../calendar/zones.h:30 +msgid "Africa/Harare" +msgstr "Афрыка/Гарар" + +#: ../calendar/zones.h:31 +msgid "Africa/Johannesburg" +msgstr "Афрыка/Яганэсбург" + +#: ../calendar/zones.h:32 +msgid "Africa/Kampala" +msgstr "Афрыка/Кампала" + +#: ../calendar/zones.h:33 +msgid "Africa/Khartoum" +msgstr "Афрыка/Хартум" + +#: ../calendar/zones.h:34 +msgid "Africa/Kigali" +msgstr "Афрыка/Кігалі" + +#: ../calendar/zones.h:35 +msgid "Africa/Kinshasa" +msgstr "Афрыка/Кіншаса" + +#: ../calendar/zones.h:36 +msgid "Africa/Lagos" +msgstr "Афрыка/Лагас" + +#: ../calendar/zones.h:37 +msgid "Africa/Libreville" +msgstr "Афрыка/Лібрэвіль" + +#: ../calendar/zones.h:38 +msgid "Africa/Lome" +msgstr "Афрыка/Лома" + +#: ../calendar/zones.h:39 +msgid "Africa/Luanda" +msgstr "Афрыка/Люанда" + +#: ../calendar/zones.h:40 +msgid "Africa/Lubumbashi" +msgstr "Афрыка/Любумбашы" + +#: ../calendar/zones.h:41 +msgid "Africa/Lusaka" +msgstr "Афрыка/Лусака" + +#: ../calendar/zones.h:42 +msgid "Africa/Malabo" +msgstr "Афрыка/Малаба" + +#: ../calendar/zones.h:43 +msgid "Africa/Maputo" +msgstr "Афрыка/Мапата" + +#: ../calendar/zones.h:44 +msgid "Africa/Maseru" +msgstr "Афрыка/Мазэру" + +#: ../calendar/zones.h:45 +msgid "Africa/Mbabane" +msgstr "Афрыка/Мбабан" + +#: ../calendar/zones.h:46 +msgid "Africa/Mogadishu" +msgstr "Афрыка/Магадыша" + +#: ../calendar/zones.h:47 +msgid "Africa/Monrovia" +msgstr "Афрыка/Манровія" + +#: ../calendar/zones.h:48 +msgid "Africa/Nairobi" +msgstr "Афрыка/Найробі" + +#: ../calendar/zones.h:49 +msgid "Africa/Ndjamena" +msgstr "Афрыка/Ндзямэна" + +#: ../calendar/zones.h:50 +msgid "Africa/Niamey" +msgstr "Афрыка/Нямей" + +#: ../calendar/zones.h:51 +msgid "Africa/Nouakchott" +msgstr "Афрыка/Нуакшот" + +#: ../calendar/zones.h:52 +msgid "Africa/Ouagadougou" +msgstr "Афрыка/Оўагадоўгоў" + +#: ../calendar/zones.h:53 +msgid "Africa/Porto-Novo" +msgstr "Афрыка/Порта-Нова" + +#: ../calendar/zones.h:54 +msgid "Africa/Sao_Tome" +msgstr "Афрыка/Сяо-Томе" + +#: ../calendar/zones.h:55 +msgid "Africa/Timbuktu" +msgstr "Афрыка/Цімбукту" + +#: ../calendar/zones.h:56 +msgid "Africa/Tripoli" +msgstr "Афрыка/Трыпалі" + +#: ../calendar/zones.h:57 +msgid "Africa/Tunis" +msgstr "Афрыка/Туніс" + +#: ../calendar/zones.h:58 +msgid "Africa/Windhoek" +msgstr "Афрыка/Віндгук" + +#: ../calendar/zones.h:59 +msgid "America/Adak" +msgstr "Амэрыка/Адак" + +#: ../calendar/zones.h:60 +msgid "America/Anchorage" +msgstr "Амэрыка/Анчураг" + +#: ../calendar/zones.h:61 +msgid "America/Anguilla" +msgstr "Амэрыка/Анджулія" + +#: ../calendar/zones.h:62 +msgid "America/Antigua" +msgstr "Амэрыка/Анцігуа" + +#: ../calendar/zones.h:63 +msgid "America/Araguaina" +msgstr "Амэрыка/Арагуяна" + +#: ../calendar/zones.h:64 +msgid "America/Aruba" +msgstr "Амэрыка/Аруба" + +#: ../calendar/zones.h:65 +msgid "America/Asuncion" +msgstr "Амэрыка/Асунсьён" + +#: ../calendar/zones.h:66 +msgid "America/Barbados" +msgstr "Амэрыка/Барбадас" + +#: ../calendar/zones.h:67 +msgid "America/Belem" +msgstr "Амэрыка/Бэлем" + +#: ../calendar/zones.h:68 +msgid "America/Belize" +msgstr "Амэрыка/Беліз" + +#: ../calendar/zones.h:69 +msgid "America/Boa_Vista" +msgstr "Амэрыка/Боа-Віста" + +#: ../calendar/zones.h:70 +msgid "America/Bogota" +msgstr "Амэрыка/Багата" + +#: ../calendar/zones.h:71 +msgid "America/Boise" +msgstr "Амэрыка/Бойзе" + +#: ../calendar/zones.h:72 +msgid "America/Buenos_Aires" +msgstr "Амэрыка/Буанас-Айрэс" + +#: ../calendar/zones.h:73 +msgid "America/Cambridge_Bay" +msgstr "Амэрыка/Кэмбрыдж-Бай" + +#: ../calendar/zones.h:74 +msgid "America/Cancun" +msgstr "Амэрыка/Канкун" + +#: ../calendar/zones.h:75 +msgid "America/Caracas" +msgstr "Амэрыка/Каракас" + +#: ../calendar/zones.h:76 +msgid "America/Catamarca" +msgstr "Амэрыка/Катамарка" + +#: ../calendar/zones.h:77 +msgid "America/Cayenne" +msgstr "Амэрыка/Кайін" + +#: ../calendar/zones.h:78 +msgid "America/Cayman" +msgstr "Амэрыка/Кайман" + +#: ../calendar/zones.h:79 +msgid "America/Chicago" +msgstr "Амэрыка/Чыкага" + +#: ../calendar/zones.h:80 +msgid "America/Chihuahua" +msgstr "Амэрыка/Чыхуахуа" + +#: ../calendar/zones.h:81 +msgid "America/Cordoba" +msgstr "Амэрыка/Кардоба" + +#: ../calendar/zones.h:82 +msgid "America/Costa_Rica" +msgstr "Амэрыка/Коста-Рыка" + +#: ../calendar/zones.h:83 +msgid "America/Cuiaba" +msgstr "Амэрыка/Куяба" + +#: ../calendar/zones.h:84 +msgid "America/Curacao" +msgstr "Амэрыка/Курацао" + +#: ../calendar/zones.h:85 +msgid "America/Danmarkshavn" +msgstr "Амэрыка/Данмаркшаўн" + +#: ../calendar/zones.h:86 +msgid "America/Dawson" +msgstr "Амэрыка/Даўнсан" + +#: ../calendar/zones.h:87 +msgid "America/Dawson_Creek" +msgstr "Амэрыка/Даўнсан-Крык" + +#: ../calendar/zones.h:88 +msgid "America/Denver" +msgstr "Амэрыка/Дэнвэр" + +#: ../calendar/zones.h:89 +msgid "America/Detroit" +msgstr "Амэрыка/Дэтройт" + +#: ../calendar/zones.h:90 +msgid "America/Dominica" +msgstr "Амэрыка/Дамініка" + +#: ../calendar/zones.h:91 +msgid "America/Edmonton" +msgstr "Амэрыка/Эдмантан" + +#: ../calendar/zones.h:92 +msgid "America/Eirunepe" +msgstr "Амэрыка/Эйрунеп" + +#: ../calendar/zones.h:93 +msgid "America/El_Salvador" +msgstr "Амэрыка/Эль-Сальвадор" + +#: ../calendar/zones.h:94 +msgid "America/Fortaleza" +msgstr "Амэрыка/Фарталіза" + +#: ../calendar/zones.h:95 +msgid "America/Glace_Bay" +msgstr "Амэрыка/Гляцэ-Бай" + +#: ../calendar/zones.h:96 +msgid "America/Godthab" +msgstr "Амэрыка/Гудсаб" + +#: ../calendar/zones.h:97 +msgid "America/Goose_Bay" +msgstr "Амэрыка/Гузе-Бай" + +#: ../calendar/zones.h:98 +msgid "America/Grand_Turk" +msgstr "Амэрыка/Гранд-Турк" + +#: ../calendar/zones.h:99 +msgid "America/Grenada" +msgstr "Амэрыка/Грэнада" + +#: ../calendar/zones.h:100 +msgid "America/Guadeloupe" +msgstr "Амэрыка/Гвадэлупа" + +#: ../calendar/zones.h:101 +msgid "America/Guatemala" +msgstr "Амэрыка/Гватэмала" + +#: ../calendar/zones.h:102 +msgid "America/Guayaquil" +msgstr "Амэрыка/Гуяквіл" + +#: ../calendar/zones.h:103 +msgid "America/Guyana" +msgstr "Амэрыка/Гаяна" + +#: ../calendar/zones.h:104 +msgid "America/Halifax" +msgstr "Амэрыка/Галіхвакс" + +#: ../calendar/zones.h:105 +msgid "America/Havana" +msgstr "Амэрыка/Гавана" + +#: ../calendar/zones.h:106 +msgid "America/Hermosillo" +msgstr "Амэрыка/Гермасіла" + +#: ../calendar/zones.h:107 +msgid "America/Indiana/Indianapolis" +msgstr "Амэрыка/Індыяна/Індыянаполіс" + +#: ../calendar/zones.h:108 +msgid "America/Indiana/Knox" +msgstr "Амэрыка/Індыяна/Кнокс" + +#: ../calendar/zones.h:109 +msgid "America/Indiana/Marengo" +msgstr "Амэрыка/Індыяна/Марэнга" + +#: ../calendar/zones.h:110 +msgid "America/Indiana/Vevay" +msgstr "Амэрыка/Індыяна/Вівэй" + +#: ../calendar/zones.h:111 +msgid "America/Indianapolis" +msgstr "Амэрыка/Індыянаполіс" + +#: ../calendar/zones.h:112 +msgid "America/Inuvik" +msgstr "Амэрыка/Інівік" + +#: ../calendar/zones.h:113 +msgid "America/Iqaluit" +msgstr "Амэрыка/Іквілют" + +#: ../calendar/zones.h:114 +msgid "America/Jamaica" +msgstr "Амэрыка/Ямайка" + +#: ../calendar/zones.h:115 +msgid "America/Jujuy" +msgstr "Амэрыка/Яджі" + +#: ../calendar/zones.h:116 +msgid "America/Juneau" +msgstr "Амэрыка/Янея" + +#: ../calendar/zones.h:117 +msgid "America/Kentucky/Louisville" +msgstr "Амэрыка/Кентукі/Лёўсьвіль" + +#: ../calendar/zones.h:118 +msgid "America/Kentucky/Monticello" +msgstr "Амэрыка/Кентукі/Манцічэла" + +#: ../calendar/zones.h:119 +msgid "America/La_Paz" +msgstr "Амэрыка/Ля-паз" + +#: ../calendar/zones.h:120 +msgid "America/Lima" +msgstr "Амэрыка/Ліма" + +#: ../calendar/zones.h:121 +msgid "America/Los_Angeles" +msgstr "Амэрыка/Лос-Анжэлес" + +#: ../calendar/zones.h:122 +msgid "America/Louisville" +msgstr "Амэрыка/Лёўсьвіль" + +#: ../calendar/zones.h:123 +msgid "America/Maceio" +msgstr "Амэрыка/Мацейо" + +#: ../calendar/zones.h:124 +msgid "America/Managua" +msgstr "Амэрыка/Манагуа" + +#: ../calendar/zones.h:125 +msgid "America/Manaus" +msgstr "Амэрыка/Манаўс" + +#: ../calendar/zones.h:126 +msgid "America/Martinique" +msgstr "Амэрыка/Марцініка" + +#: ../calendar/zones.h:127 +msgid "America/Mazatlan" +msgstr "Амэрыка/Мазатлян" + +#: ../calendar/zones.h:128 +msgid "America/Mendoza" +msgstr "Амэрыка/Мэндоза" + +#: ../calendar/zones.h:129 +msgid "America/Menominee" +msgstr "Амэрыка/Мэнаміні" + +#: ../calendar/zones.h:130 +msgid "America/Merida" +msgstr "Амэрыка/Мэрыда" + +#: ../calendar/zones.h:131 +msgid "America/Mexico_City" +msgstr "Амэрыка/Мэхіко" + +#: ../calendar/zones.h:132 +msgid "America/Miquelon" +msgstr "Амэрыка/Мікелён" + +#: ../calendar/zones.h:133 +msgid "America/Monterrey" +msgstr "Амэрыка/Монтэрэй" + +#: ../calendar/zones.h:134 +msgid "America/Montevideo" +msgstr "Амэрыка/Монтэвідэа" + +#: ../calendar/zones.h:135 +msgid "America/Montreal" +msgstr "Амэрыка/Монрэаль" + +#: ../calendar/zones.h:136 +msgid "America/Montserrat" +msgstr "Амэрыка/Монтсэрат" + +#: ../calendar/zones.h:137 +msgid "America/Nassau" +msgstr "Амэрыка/Нассаў" + +#: ../calendar/zones.h:138 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:4 +msgid "America/New_York" +msgstr "Амэрыка/Ню-Ёрк" + +#: ../calendar/zones.h:139 +msgid "America/Nipigon" +msgstr "Амэрыка/Ніпігон" + +#: ../calendar/zones.h:140 +msgid "America/Nome" +msgstr "Амэрыка/Ном" + +#: ../calendar/zones.h:141 +msgid "America/Noronha" +msgstr "Амэрыка/Наронга" + +#: ../calendar/zones.h:142 +msgid "America/North_Dakota/Center" +msgstr "Амэрыка/Паўночная Дакота/Цэнтар" + +#: ../calendar/zones.h:143 +msgid "America/Panama" +msgstr "Амэрыка/Панама" + +#: ../calendar/zones.h:144 +msgid "America/Pangnirtung" +msgstr "Амэрыка/Пангніцюнг" + +#: ../calendar/zones.h:145 +msgid "America/Paramaribo" +msgstr "Амэрыка/Парамарыба" + +#: ../calendar/zones.h:146 +msgid "America/Phoenix" +msgstr "Амэрыка/Фенікс" + +#: ../calendar/zones.h:147 +msgid "America/Port-au-Prince" +msgstr "Амэрыка/Порт-аў-Прынц" + +#: ../calendar/zones.h:148 +msgid "America/Port_of_Spain" +msgstr "Амэрыка/Гішпанскі порт" + +#: ../calendar/zones.h:149 +msgid "America/Porto_Velho" +msgstr "Амэрыка/Порта-Вэльга" + +#: ../calendar/zones.h:150 +msgid "America/Puerto_Rico" +msgstr "Амэрыка/Пуэрта-Рэка" + +#: ../calendar/zones.h:151 +msgid "America/Rainy_River" +msgstr "Амэрыка/Рэйні-Рыва" + +#: ../calendar/zones.h:152 +msgid "America/Rankin_Inlet" +msgstr "Амэрыка/Ранкін-Інлет" + +#: ../calendar/zones.h:153 +msgid "America/Recife" +msgstr "Амэрыка/Рэцыф" + +#: ../calendar/zones.h:154 +msgid "America/Regina" +msgstr "Амэрыка/Рэгуна" + +#: ../calendar/zones.h:155 +msgid "America/Rio_Branco" +msgstr "Амэрыка/Рыя-Бранка" + +#: ../calendar/zones.h:156 +msgid "America/Rosario" +msgstr "Амэрыка/Разаліё" + +#: ../calendar/zones.h:157 +msgid "America/Santiago" +msgstr "Амэрыка/Санц'яга" + +#: ../calendar/zones.h:158 +msgid "America/Santo_Domingo" +msgstr "Амэрыка/Санта-Дамінга" + +#: ../calendar/zones.h:159 +msgid "America/Sao_Paulo" +msgstr "Амэрыка/Сяо-Паўла" + +#: ../calendar/zones.h:160 +msgid "America/Scoresbysund" +msgstr "Амэрыка/Скорэбысанд" + +#: ../calendar/zones.h:161 +msgid "America/Shiprock" +msgstr "Амэрыка/Шыпрок" + +#: ../calendar/zones.h:162 +msgid "America/St_Johns" +msgstr "Амэрыка/Санта-Джонс" + +#: ../calendar/zones.h:163 +msgid "America/St_Kitts" +msgstr "Амэрыка/Санта-Кітс" + +#: ../calendar/zones.h:164 +msgid "America/St_Lucia" +msgstr "Амэрыка/Санта-Лючыя" + +#: ../calendar/zones.h:165 +msgid "America/St_Thomas" +msgstr "Амэрыка/Sанта-Томас" + +#: ../calendar/zones.h:166 +msgid "America/St_Vincent" +msgstr "Амэрыка/Санта-Вінцэнт" + +#: ../calendar/zones.h:167 +msgid "America/Swift_Current" +msgstr "Амэрыка/Свіфт-Карэнт" + +#: ../calendar/zones.h:168 +msgid "America/Tegucigalpa" +msgstr "Амэрыка/Тэгуцыгалпа" + +#: ../calendar/zones.h:169 +msgid "America/Thule" +msgstr "Амэрыка/Тал" + +#: ../calendar/zones.h:170 +msgid "America/Thunder_Bay" +msgstr "Амэрыка/Тандэр-Бай" + +#: ../calendar/zones.h:171 +msgid "America/Tijuana" +msgstr "Амэрыка/Ціяна" + +#: ../calendar/zones.h:172 +msgid "America/Tortola" +msgstr "Амэрыка/Тартала" + +#: ../calendar/zones.h:173 +msgid "America/Vancouver" +msgstr "Амэрыка/Ванкувэр" + +#: ../calendar/zones.h:174 +msgid "America/Whitehorse" +msgstr "Амэрыка/Вайтхос" + +#: ../calendar/zones.h:175 +msgid "America/Winnipeg" +msgstr "Амэрыка/Вініпег" + +#: ../calendar/zones.h:176 +msgid "America/Yakutat" +msgstr "Амэрыка/Якутат" + +#: ../calendar/zones.h:177 +msgid "America/Yellowknife" +msgstr "Амэрыка/Елаўкніф" + +#: ../calendar/zones.h:178 +msgid "Antarctica/Casey" +msgstr "Aнтарктыда/Касей" + +#: ../calendar/zones.h:179 +msgid "Antarctica/Davis" +msgstr "Антарктыда/Дэвіс" + +#: ../calendar/zones.h:180 +msgid "Antarctica/DumontDUrville" +msgstr "Антарктыда/Д'юмонтдьюрвіль" + +#: ../calendar/zones.h:181 +msgid "Antarctica/Mawson" +msgstr "Антарктыда/Маўсан" + +#: ../calendar/zones.h:182 +msgid "Antarctica/McMurdo" +msgstr "Антарктыда/Макмарда" + +#: ../calendar/zones.h:183 +msgid "Antarctica/Palmer" +msgstr "Антарктыда/Пальмер" + +#: ../calendar/zones.h:184 +msgid "Antarctica/South_Pole" +msgstr "Антарктыда/Сыдполен" + +#: ../calendar/zones.h:185 +msgid "Antarctica/Syowa" +msgstr "Антарктыда/Сыёва" + +#: ../calendar/zones.h:186 +msgid "Antarctica/Vostok" +msgstr "Антарктыда/Усход" + +#: ../calendar/zones.h:187 +msgid "Arctic/Longyearbyen" +msgstr "Арктыка/Лёнгырбаен" + +#: ../calendar/zones.h:188 +msgid "Asia/Aden" +msgstr "Азія/Адэн" + +#: ../calendar/zones.h:189 +msgid "Asia/Almaty" +msgstr "Азія/Алма-Аты" + +#: ../calendar/zones.h:190 +msgid "Asia/Amman" +msgstr "Азія/Аман" + +#: ../calendar/zones.h:191 +msgid "Asia/Anadyr" +msgstr "Азія/Анадыр" + +#: ../calendar/zones.h:192 +msgid "Asia/Aqtau" +msgstr "Азія/Актаў" + +#: ../calendar/zones.h:193 +msgid "Asia/Aqtobe" +msgstr "Азія/Актобе" + +#: ../calendar/zones.h:194 +msgid "Asia/Ashgabat" +msgstr "Азія/Ашхабад" + +#: ../calendar/zones.h:195 +msgid "Asia/Baghdad" +msgstr "Азія/Багдад" + +#: ../calendar/zones.h:196 +msgid "Asia/Bahrain" +msgstr "Азія/Бахрэйн" + +#: ../calendar/zones.h:197 +msgid "Asia/Baku" +msgstr "Азія/Баку" + +#: ../calendar/zones.h:198 +msgid "Asia/Bangkok" +msgstr "Азія/Бангкок" + +#: ../calendar/zones.h:199 +msgid "Asia/Beirut" +msgstr "Азія/Бейрут" + +#: ../calendar/zones.h:200 +msgid "Asia/Bishkek" +msgstr "Азія/Бішкек" + +#: ../calendar/zones.h:201 +msgid "Asia/Brunei" +msgstr "Азія/Брунеі" + +#: ../calendar/zones.h:202 +msgid "Asia/Calcutta" +msgstr "Азія/Калькута" + +#: ../calendar/zones.h:203 +msgid "Asia/Choibalsan" +msgstr "Азія/Чайбалсан" + +#: ../calendar/zones.h:204 +msgid "Asia/Chongqing" +msgstr "Азія/Чонгквінг" + +#: ../calendar/zones.h:205 +msgid "Asia/Colombo" +msgstr "Азія/Калюмба" + +#: ../calendar/zones.h:206 +msgid "Asia/Damascus" +msgstr "Азія/Дамаск" + +#: ../calendar/zones.h:207 +msgid "Asia/Dhaka" +msgstr "Азія/Дгака" + +#: ../calendar/zones.h:208 +msgid "Asia/Dili" +msgstr "Азія/Ділі" + +#: ../calendar/zones.h:209 +msgid "Asia/Dubai" +msgstr "Азія/Дубаі" + +#: ../calendar/zones.h:210 +msgid "Asia/Dushanbe" +msgstr "Азія/Душанбэ" + +#: ../calendar/zones.h:211 +msgid "Asia/Gaza" +msgstr "Азія/Газа" + +#: ../calendar/zones.h:212 +msgid "Asia/Harbin" +msgstr "Азія/Гарбін" + +#: ../calendar/zones.h:213 +msgid "Asia/Hong_Kong" +msgstr "Азія/Сян-Ган" + +#: ../calendar/zones.h:214 +msgid "Asia/Hovd" +msgstr "Азія/Гоўд" + +#: ../calendar/zones.h:215 +msgid "Asia/Irkutsk" +msgstr "Азія/Іркуцк" + +#: ../calendar/zones.h:216 +msgid "Asia/Istanbul" +msgstr "Азія/Стамбул" + +#: ../calendar/zones.h:217 +msgid "Asia/Jakarta" +msgstr "Азія/Джакарта" + +#: ../calendar/zones.h:218 +msgid "Asia/Jayapura" +msgstr "Азія/Джаяпура" + +#: ../calendar/zones.h:219 +msgid "Asia/Jerusalem" +msgstr "Азія/Іерусалім" + +#: ../calendar/zones.h:220 +msgid "Asia/Kabul" +msgstr "Азія/Кабул" + +#: ../calendar/zones.h:221 +msgid "Asia/Kamchatka" +msgstr "Азія/Камчатка" + +#: ../calendar/zones.h:222 +msgid "Asia/Karachi" +msgstr "Азія/Карачы" + +#: ../calendar/zones.h:223 +msgid "Asia/Kashgar" +msgstr "Азія/Кашгар" + +#: ../calendar/zones.h:224 +msgid "Asia/Katmandu" +msgstr "Азія/Катманду" + +#: ../calendar/zones.h:225 +msgid "Asia/Krasnoyarsk" +msgstr "Азія/Краснаярск" + +#: ../calendar/zones.h:226 +msgid "Asia/Kuala_Lumpur" +msgstr "Азія/Куала-Люмпур" + +#: ../calendar/zones.h:227 +msgid "Asia/Kuching" +msgstr "Азія/Качынг" + +#: ../calendar/zones.h:228 +msgid "Asia/Kuwait" +msgstr "Азія/Кувэйт" + +#: ../calendar/zones.h:229 +msgid "Asia/Macao" +msgstr "Азія/Макао" + +#: ../calendar/zones.h:230 +msgid "Asia/Macau" +msgstr "Азія/Макаў" + +#: ../calendar/zones.h:231 +msgid "Asia/Magadan" +msgstr "Азія/Магадан" + +#: ../calendar/zones.h:232 +msgid "Asia/Makassar" +msgstr "Азія/Макасар" + +#: ../calendar/zones.h:233 +msgid "Asia/Manila" +msgstr "Азія/Маніла" + +#: ../calendar/zones.h:234 +msgid "Asia/Muscat" +msgstr "Азія/Мускат" + +#: ../calendar/zones.h:235 +msgid "Asia/Nicosia" +msgstr "Азія/Нікося" + +#: ../calendar/zones.h:236 +msgid "Asia/Novosibirsk" +msgstr "Азія/Новасыбірск" + +#: ../calendar/zones.h:237 +msgid "Asia/Omsk" +msgstr "Азія/Омск" + +#: ../calendar/zones.h:238 +msgid "Asia/Oral" +msgstr "Азія/Арол" + +#: ../calendar/zones.h:239 +msgid "Asia/Phnom_Penh" +msgstr "Азія/Хном-Пэнг" + +#: ../calendar/zones.h:240 +msgid "Asia/Pontianak" +msgstr "Азія/Понціянак" + +#: ../calendar/zones.h:241 +msgid "Asia/Pyongyang" +msgstr "Азія/Пёнгянг" + +#: ../calendar/zones.h:242 +msgid "Asia/Qatar" +msgstr "Азія/Кватэр" + +#: ../calendar/zones.h:243 +msgid "Asia/Qyzylorda" +msgstr "Азія/Квізылёрда" + +#: ../calendar/zones.h:244 +msgid "Asia/Rangoon" +msgstr "Азія/Рангун" + +#: ../calendar/zones.h:245 +msgid "Asia/Riyadh" +msgstr "Азія/Рыяд" + +#: ../calendar/zones.h:246 +msgid "Asia/Saigon" +msgstr "Азія/Сайгон" + +#: ../calendar/zones.h:247 +msgid "Asia/Sakhalin" +msgstr "Азія/Сахалін" + +#: ../calendar/zones.h:248 +msgid "Asia/Samarkand" +msgstr "Азія/Самарканд" + +#: ../calendar/zones.h:249 +msgid "Asia/Seoul" +msgstr "Азія/Сеул" + +#: ../calendar/zones.h:250 +msgid "Asia/Shanghai" +msgstr "Азія/Шанхай" + +#: ../calendar/zones.h:251 +msgid "Asia/Singapore" +msgstr "Азія/Сынгапур" + +#: ../calendar/zones.h:252 +msgid "Asia/Taipei" +msgstr "Азія/Тайбэй" + +#: ../calendar/zones.h:253 +msgid "Asia/Tashkent" +msgstr "Азія/Ташкент" + +#: ../calendar/zones.h:254 +msgid "Asia/Tbilisi" +msgstr "Азія/Тбілісі" + +#: ../calendar/zones.h:255 +msgid "Asia/Tehran" +msgstr "Азія/Тэгеран" + +#: ../calendar/zones.h:256 +msgid "Asia/Thimphu" +msgstr "Азія/Цімпху" + +#: ../calendar/zones.h:257 +msgid "Asia/Tokyo" +msgstr "Азія/Токіо" + +#: ../calendar/zones.h:258 +msgid "Asia/Ujung_Pandang" +msgstr "Азія/Ёнг-Панданг" + +#: ../calendar/zones.h:259 +msgid "Asia/Ulaanbaatar" +msgstr "Азія/Улан-Батар" + +#: ../calendar/zones.h:260 +msgid "Asia/Urumqi" +msgstr "Азія/Юрумкві" + +#: ../calendar/zones.h:261 +msgid "Asia/Vientiane" +msgstr "Азія/Вэнцын" + +#: ../calendar/zones.h:262 +msgid "Asia/Vladivostok" +msgstr "Азія/Уладзівасток" + +#: ../calendar/zones.h:263 +msgid "Asia/Yakutsk" +msgstr "Азія/Якутцк" + +#: ../calendar/zones.h:264 +msgid "Asia/Yekaterinburg" +msgstr "Азія/Екацерынбург" + +#: ../calendar/zones.h:265 +msgid "Asia/Yerevan" +msgstr "Азія/Ерэван" + +#: ../calendar/zones.h:266 +msgid "Atlantic/Azores" +msgstr "Атлянтыка/Азорэс" + +#: ../calendar/zones.h:267 +msgid "Atlantic/Bermuda" +msgstr "Атлянтыка/Бермуды" + +#: ../calendar/zones.h:268 +msgid "Atlantic/Canary" +msgstr "Атлянтыка/Канары" + +#: ../calendar/zones.h:269 +msgid "Atlantic/Cape_Verde" +msgstr "Атлянтыка/Капе-Вэрдзі" + +#: ../calendar/zones.h:270 +msgid "Atlantic/Faeroe" +msgstr "Атлянтыка/Фару" + +#: ../calendar/zones.h:271 +msgid "Atlantic/Jan_Mayen" +msgstr "Атлянтыка/Ян-Майен" + +#: ../calendar/zones.h:272 +msgid "Atlantic/Madeira" +msgstr "Атлянтыка/Мадэйра" + +#: ../calendar/zones.h:273 +msgid "Atlantic/Reykjavik" +msgstr "Атлянтыка/Рэйк'явік" + +#: ../calendar/zones.h:274 +msgid "Atlantic/South_Georgia" +msgstr "Атлянтыка/Паўдзенная Джорджыя" + +#: ../calendar/zones.h:275 +msgid "Atlantic/St_Helena" +msgstr "Атлянтыка/Сан-Галена" + +#: ../calendar/zones.h:276 +msgid "Atlantic/Stanley" +msgstr "Атлянтыка/Стэнлі" + +#: ../calendar/zones.h:277 +msgid "Australia/Adelaide" +msgstr "Аўстралія/Адэляйд" + +#: ../calendar/zones.h:278 +msgid "Australia/Brisbane" +msgstr "Аўстралія/Брышбан" + +#: ../calendar/zones.h:279 +msgid "Australia/Broken_Hill" +msgstr "Аўстралія/Брокен-Хіл" + +#: ../calendar/zones.h:280 +msgid "Australia/Darwin" +msgstr "Аўстралія/Дарвін" + +#: ../calendar/zones.h:281 +msgid "Australia/Hobart" +msgstr "Аўстралія/Губерт" + +#: ../calendar/zones.h:282 +msgid "Australia/Lindeman" +msgstr "Аўстралія/Ліндэман" + +#: ../calendar/zones.h:283 +msgid "Australia/Lord_Howe" +msgstr "Аўстралія/Лорд-Хоў" + +#: ../calendar/zones.h:284 +msgid "Australia/Melbourne" +msgstr "Аўстралія/Мэльбурн" + +#: ../calendar/zones.h:285 +msgid "Australia/Perth" +msgstr "Аўстралія/Пэрс" + +#: ../calendar/zones.h:286 +msgid "Australia/Sydney" +msgstr "Аўстралія/Сідней" + +#: ../calendar/zones.h:287 +msgid "Europe/Amsterdam" +msgstr "Эўропа/Амстэрдам" + +#: ../calendar/zones.h:288 +msgid "Europe/Andorra" +msgstr "Эўропа/Андора" + +#: ../calendar/zones.h:289 +msgid "Europe/Athens" +msgstr "Эўропа/Атэнс" + +#: ../calendar/zones.h:290 +msgid "Europe/Belfast" +msgstr "Эўропа/Белфаст" + +#: ../calendar/zones.h:291 +msgid "Europe/Belgrade" +msgstr "Эўропа/Белград" + +#: ../calendar/zones.h:292 +msgid "Europe/Berlin" +msgstr "Эўропа/Бэрлін" + +#: ../calendar/zones.h:293 +msgid "Europe/Bratislava" +msgstr "Эўропа/Братыслява" + +#: ../calendar/zones.h:294 +msgid "Europe/Brussels" +msgstr "Эўропа/Брусэль" + +#: ../calendar/zones.h:295 +msgid "Europe/Bucharest" +msgstr "Эўропа/Бухарэст" + +#: ../calendar/zones.h:296 +msgid "Europe/Budapest" +msgstr "Эўропа/Будапэшт" + +#: ../calendar/zones.h:297 +msgid "Europe/Chisinau" +msgstr "Эўропа/Чызінаў" + +#: ../calendar/zones.h:298 +msgid "Europe/Copenhagen" +msgstr "Эўропа/Капэнгаген" + +#: ../calendar/zones.h:299 +msgid "Europe/Dublin" +msgstr "Эўропа/Дублін" + +#: ../calendar/zones.h:300 +msgid "Europe/Gibraltar" +msgstr "Эўропа/Гібральтар" + +#: ../calendar/zones.h:301 +msgid "Europe/Helsinki" +msgstr "Эўропа/Хэльсынкі" + +#: ../calendar/zones.h:302 +msgid "Europe/Istanbul" +msgstr "Эўропа/Стамбул" + +#: ../calendar/zones.h:303 +msgid "Europe/Kaliningrad" +msgstr "Эўропа/Кёнігсбэрг" + +#: ../calendar/zones.h:304 +msgid "Europe/Kiev" +msgstr "Эўропа/Кіеў" + +#: ../calendar/zones.h:305 +msgid "Europe/Lisbon" +msgstr "Эўропа/Лісабон" + +#: ../calendar/zones.h:306 +msgid "Europe/Ljubljana" +msgstr "Эўропа/Любляна" + +#: ../calendar/zones.h:307 +msgid "Europe/London" +msgstr "Эўропа/Лёндан" + +#: ../calendar/zones.h:308 +msgid "Europe/Luxembourg" +msgstr "Эўропа/Люксэмбург" + +#: ../calendar/zones.h:309 +msgid "Europe/Madrid" +msgstr "Эўропа/Мадрыд" + +#: ../calendar/zones.h:310 +msgid "Europe/Malta" +msgstr "Эўропа/Мальта" + +#: ../calendar/zones.h:311 +msgid "Europe/Minsk" +msgstr "Эўропа/Менск" + +#: ../calendar/zones.h:312 +msgid "Europe/Monaco" +msgstr "Эўропа/Манака" + +#: ../calendar/zones.h:313 +msgid "Europe/Moscow" +msgstr "Эўропа/Масква" + +#: ../calendar/zones.h:314 +msgid "Europe/Nicosia" +msgstr "Эўропа/Нікосія" + +#: ../calendar/zones.h:315 +msgid "Europe/Oslo" +msgstr "Эўропа/Осла" + +#: ../calendar/zones.h:316 +msgid "Europe/Paris" +msgstr "Эўропа/Парыж" + +#: ../calendar/zones.h:317 +msgid "Europe/Prague" +msgstr "Эўропа/Прага" + +#: ../calendar/zones.h:318 +msgid "Europe/Riga" +msgstr "Эўропа/Рыга" + +#: ../calendar/zones.h:319 +msgid "Europe/Rome" +msgstr "Эўропа/Рым" + +#: ../calendar/zones.h:320 +msgid "Europe/Samara" +msgstr "Эўропа/Самара" + +#: ../calendar/zones.h:321 +msgid "Europe/San_Marino" +msgstr "Эўропа/Сан-Марына" + +#: ../calendar/zones.h:322 +msgid "Europe/Sarajevo" +msgstr "Эўропа/Сараева" + +#: ../calendar/zones.h:323 +msgid "Europe/Simferopol" +msgstr "Эўропа/Сімфэропаль" + +#: ../calendar/zones.h:324 +msgid "Europe/Skopje" +msgstr "Эўропа/Скоп'е" + +#: ../calendar/zones.h:325 +msgid "Europe/Sofia" +msgstr "Эўропа/Сафія" + +#: ../calendar/zones.h:326 +msgid "Europe/Stockholm" +msgstr "Эўропа/Стакгольм" + +#: ../calendar/zones.h:327 +msgid "Europe/Tallinn" +msgstr "Эўропа/Талін" + +#: ../calendar/zones.h:328 +msgid "Europe/Tirane" +msgstr "Эўропа/Цірана" + +#: ../calendar/zones.h:329 +msgid "Europe/Uzhgorod" +msgstr "Эўропа/Ужгарад" + +#: ../calendar/zones.h:330 +msgid "Europe/Vaduz" +msgstr "Эўропа/Вадуц" + +#: ../calendar/zones.h:331 +msgid "Europe/Vatican" +msgstr "Эўропа/Ватыкан" + +#: ../calendar/zones.h:332 +msgid "Europe/Vienna" +msgstr "Эўропа/Вена" + +#: ../calendar/zones.h:333 +msgid "Europe/Vilnius" +msgstr "Эўропа/Вільня" + +#: ../calendar/zones.h:334 +msgid "Europe/Warsaw" +msgstr "Эўропа/Варшава" + +#: ../calendar/zones.h:335 +msgid "Europe/Zagreb" +msgstr "Эўропа/Заграб" + +#: ../calendar/zones.h:336 +msgid "Europe/Zaporozhye" +msgstr "Эўропа/Запарожжа" + +#: ../calendar/zones.h:337 +msgid "Europe/Zurich" +msgstr "Эўропа/Цюрых" + +#: ../calendar/zones.h:338 +msgid "Indian/Antananarivo" +msgstr "Індыйскі акіян/Антананарыва" + +#: ../calendar/zones.h:339 +msgid "Indian/Chagos" +msgstr "Індыйскі акіян/Чага" + +#: ../calendar/zones.h:340 +msgid "Indian/Christmas" +msgstr "Індыйскі акіян/Раство" + +#: ../calendar/zones.h:341 +msgid "Indian/Cocos" +msgstr "Індыйскі акіян/Какос" + +#: ../calendar/zones.h:342 +msgid "Indian/Comoro" +msgstr "Індыйскі акіян/Камара" + +#: ../calendar/zones.h:343 +msgid "Indian/Kerguelen" +msgstr "Індыйскі акіян/Кергуэлен" + +#: ../calendar/zones.h:344 +msgid "Indian/Mahe" +msgstr "Індыйскі акіян/Мах" + +#: ../calendar/zones.h:345 +msgid "Indian/Maldives" +msgstr "Індыйскі акіян/Мальды" + +#: ../calendar/zones.h:346 +msgid "Indian/Mauritius" +msgstr "Індыйскі акіян/Маўрыцыюс" + +#: ../calendar/zones.h:347 +msgid "Indian/Mayotte" +msgstr "Індыйскі акіян/Майот" + +#: ../calendar/zones.h:348 +msgid "Indian/Reunion" +msgstr "Індыйскі акіян/Рэюніён" + +#: ../calendar/zones.h:349 +msgid "Pacific/Apia" +msgstr "Ціхі акіян/Апія" + +#: ../calendar/zones.h:350 +msgid "Pacific/Auckland" +msgstr "Ціхі акіян/Окленд" + +#: ../calendar/zones.h:351 +msgid "Pacific/Chatham" +msgstr "Ціхі акіян/Чатем" + +#: ../calendar/zones.h:352 +msgid "Pacific/Easter" +msgstr "Ціхі акіян/Вялікдзень" + +#: ../calendar/zones.h:353 +msgid "Pacific/Efate" +msgstr "Ціхі акіян/Эфіт" + +#: ../calendar/zones.h:354 +msgid "Pacific/Enderbury" +msgstr "Ціхі акіян/Эндербары" + +#: ../calendar/zones.h:355 +msgid "Pacific/Fakaofo" +msgstr "Ціхі акіян/Хвакахву" + +#: ../calendar/zones.h:356 +msgid "Pacific/Fiji" +msgstr "Ціхі акіян/Фіджы" + +#: ../calendar/zones.h:357 +msgid "Pacific/Funafuti" +msgstr "Ціхі акіян/Хванахваці" + +#: ../calendar/zones.h:358 +msgid "Pacific/Galapagos" +msgstr "Ціхі акіян/Галапагос" + +#: ../calendar/zones.h:359 +msgid "Pacific/Gambier" +msgstr "Ціхі акіян/Гамбір" + +#: ../calendar/zones.h:360 +msgid "Pacific/Guadalcanal" +msgstr "Ціхі акіян/Гуадалканал" + +#: ../calendar/zones.h:361 +msgid "Pacific/Guam" +msgstr "Ціхі акіян/Гуам" + +#: ../calendar/zones.h:362 +msgid "Pacific/Honolulu" +msgstr "Ціхі акіян/Ганалулу" + +#: ../calendar/zones.h:363 +msgid "Pacific/Johnston" +msgstr "Ціхі акіян/Джонсан" + +#: ../calendar/zones.h:364 +msgid "Pacific/Kiritimati" +msgstr "Ціхі акіян/Кіріцімаці" + +#: ../calendar/zones.h:365 +msgid "Pacific/Kosrae" +msgstr "Ціхі акіян/Косрае" + +#: ../calendar/zones.h:366 +msgid "Pacific/Kwajalein" +msgstr "Ціхі акіян/Квайляйн" + +#: ../calendar/zones.h:367 +msgid "Pacific/Majuro" +msgstr "Ціхі акіян/Маджара" + +#: ../calendar/zones.h:368 +msgid "Pacific/Marquesas" +msgstr "Ціхі акіян/Маргуесас" + +#: ../calendar/zones.h:369 +msgid "Pacific/Midway" +msgstr "Ціхі акіян/Мідвэй" + +#: ../calendar/zones.h:370 +msgid "Pacific/Nauru" +msgstr "Ціхі акіян/Науру" + +#: ../calendar/zones.h:371 +msgid "Pacific/Niue" +msgstr "Ціхі акіян/Нуе" + +#: ../calendar/zones.h:372 +msgid "Pacific/Norfolk" +msgstr "Ціхі акіян/Норфалк" + +#: ../calendar/zones.h:373 +msgid "Pacific/Noumea" +msgstr "Ціхі акіян/Нумеа" + +#: ../calendar/zones.h:374 +msgid "Pacific/Pago_Pago" +msgstr "Ціхі акіян/Пага-Пага" + +#: ../calendar/zones.h:375 +msgid "Pacific/Palau" +msgstr "Ціхі акіян/Палаў" + +#: ../calendar/zones.h:376 +msgid "Pacific/Pitcairn" +msgstr "Ціхі акіян/Піткэрн" + +#: ../calendar/zones.h:377 +msgid "Pacific/Ponape" +msgstr "Ціхі акіян/Понапэ" + +#: ../calendar/zones.h:378 +msgid "Pacific/Port_Moresby" +msgstr "Ціхі акіян/Порт-Морсбі" + +#: ../calendar/zones.h:379 +msgid "Pacific/Rarotonga" +msgstr "Ціхі акіян/Раротонга" + +#: ../calendar/zones.h:380 +msgid "Pacific/Saipan" +msgstr "Ціхі акіян/Сайпэн" + +#: ../calendar/zones.h:381 +msgid "Pacific/Tahiti" +msgstr "Ціхі акіян/Таіці" + +#: ../calendar/zones.h:382 +msgid "Pacific/Tarawa" +msgstr "Ціхі акіян/Тарава" + +#: ../calendar/zones.h:383 +msgid "Pacific/Tongatapu" +msgstr "Ціхі акіян/Тонгатапу" + +#: ../calendar/zones.h:384 +msgid "Pacific/Truk" +msgstr "Ціхі акіян/Трук" + +#: ../calendar/zones.h:385 +msgid "Pacific/Wake" +msgstr "Ціхі акіян/Вак" + +#: ../calendar/zones.h:386 +msgid "Pacific/Wallis" +msgstr "Ціхі акіян/Валі" + +#: ../calendar/zones.h:387 +msgid "Pacific/Yap" +msgstr "Ціхі акіян/Яп" + +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:105 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:106 +#, c-format +msgid "%.0fK" +msgstr "%.0fКб" + +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:108 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:109 +#, c-format +msgid "%.0fM" +msgstr "%.0fМб" + +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:111 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:112 +#, c-format +msgid "%.0fG" +msgstr "%.0fГб" + +#: ../composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:740 +#: ../widgets/misc/e-attachment-bar.c:994 +msgid "Attachment Bar" +msgstr "Панэль укладаньняў" + +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:187 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:203 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:297 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:313 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:238 ../widgets/misc/e-attachment.c:254 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:442 ../widgets/misc/e-attachment.c:458 +#, c-format +msgid "Cannot attach file %s: %s" +msgstr "Немагчыма ўкласьці файл %s: %s" + +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:195 +#: ../composer/e-msg-composer-attachment.c:305 +#: ../widgets/misc/e-attachment.c:246 ../widgets/misc/e-attachment.c:450 +#, c-format +msgid "Cannot attach file %s: not a regular file" +msgstr "Немагчыма укласьці файл %s: не зьяўляецца звычайным файлам" + +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:558 +msgid "Posting destination" +msgstr "Месца прызначэньня" + +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:559 +msgid "Choose folders to post the message to." +msgstr "Выберыце тэчкі каб адправіць у іх паведамленьні." + +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:593 +msgid "Click here for the address book" +msgstr "Шчоўкніце тутака для выкліку адраснай кнігі" + +#. +#. * Reply-To: +#. * +#. * Create this before we call create_from_optionmenu, +#. * because that causes from_changed to be called, which +#. * expects the reply_to fields to be initialized. +#. +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:623 +msgid "_Reply-To:" +msgstr "Адказаць _на:" + +#. +#. * From +#. +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:630 +msgid "Fr_om:" +msgstr "_Ад:" + +#. +#. * Subject +#. +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:637 +msgid "S_ubject:" +msgstr "_Тэма:" + +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:646 +msgid "_To:" +msgstr "_Каму:" + +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:647 +msgid "Enter the recipients of the message" +msgstr "Пазначце атрымоўцаў паведамленьня" + +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:650 +msgid "_Cc:" +msgstr "Ко_пія (СС):" + +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:651 +msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" +msgstr "Пазначце атрымоўцаў, якія атрымаюць копію паведамленьня" + +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:654 +msgid "_Bcc:" +msgstr "С_х. копія (ВСС):" + +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:655 +msgid "" +"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " +"appearing in the recipient list of the message." +msgstr "" +"Пазначце адрасы тых, хто атрымае копію паведамленьня, не патрапіўшы ў сьпіс " +"атрымоўцаў." + +#. +#. * Post-To +#. +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:662 +msgid "_Post To:" +msgstr "_Даслаць у:" + +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:667 +msgid "Click here to select folders to post to" +msgstr "Шчоўкніце тутака для выбару тэчкі для дасланьня ў яе паведамленьняў" + +#: ../composer/e-msg-composer-hdrs.c:673 +msgid "Post To:" +msgstr "Даслаць на:" + +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:82 +msgid "A_ttach" +msgstr "_Укласьці" + +#: ../composer/e-msg-composer-select-file.c:239 +msgid "Insert Attachment" +msgstr "Устаўка ўкладаньня" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:830 +msgid "" +"Cannot sign outgoing message: No signing certificate set for this account" +msgstr "" +"Немагчыма падпісаць паведамленьне: няма сэртыфіката подпісу для гэтага " +"ўліковага запісу" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:837 +msgid "" +"Cannot encrypt outgoing message: No encryption certificate set for this " +"account" +msgstr "" +"Немагчыма шыфраваць зыходнае паведамленьне: няма сэртыфікату шыфраваньня для " +"гэтага ўліковага запісу" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1320 ../composer/e-msg-composer.c:1354 +#: ../plugins/mail-remote/e-corba-utils.c:135 +msgid "Unknown reason" +msgstr "Невядомая прычына" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1392 +msgid "Could not open file" +msgstr "Немагчыма адкрыць файл" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1400 +msgid "Unable to retrieve message from editor" +msgstr "Не атрымліваецца атрымаць паведамленьне з рэдактара" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:1678 +msgid "Untitled Message" +msgstr "Паведамленьне без назвы" + +#. NB: This function is never used anymore +#: ../composer/e-msg-composer.c:1713 +msgid "Open File" +msgstr "Адкрыць файл" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:2140 ../mail/em-account-editor.c:596 +#: ../mail/em-account-editor.c:641 ../mail/em-account-editor.c:708 +msgid "Autogenerated" +msgstr "Створанае аўтаматычна" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:2243 +msgid "Si_gnature:" +msgstr "По_дпіс:" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:2497 ../composer/e-msg-composer.c:3701 +#: ../composer/e-msg-composer.c:3704 +msgid "Compose a message" +msgstr "Стварыць паведамленьне" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:3819 +msgid "_Attachment Bar" +msgstr "Панэль _укладаньняў" + +#: ../composer/e-msg-composer.c:4911 +msgid "" +"<b>(The composer contains a non-text message body, which cannot be edited.)" +"<b>" +msgstr "" +"<b>(Зьмест рэдактару не зьяўляецца простым тэкстам і не рэдагавацца.)<b>" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:1 +msgid "" +" There are few attachments getting downloaded. Sending the mail will cause " +"the mail to be sent without those pending attachments " +msgstr "" +" Некалькі ўкладаньняў яшчэ загружаюцца. Дасланьне пошты прывядзе да таго, " +"што яна будзе дасланая без гэтых укладаньняў." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:2 +msgid "All accounts have been removed." +msgstr "Усе ўліковыя запісы былі выдаленыя." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:3 +msgid "" +"Are you sure you want to discard the message, titled '{0}', you are " +"composing?" +msgstr "" +"Вы упэўнены што жадаеце адхіліць складзенае вамі паведамленьне з загалоўкам " +"\"{0}\"?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:4 +msgid "Because "{0}", you may need to select different mail options." +msgstr "Прычына: "{0}", вам трэба выбраць іншыя парамэтры пошты." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:5 ../e-util/e-system.error.xml.h:1 +#: ../mail/mail.error.xml.h:18 +msgid "Because "{1}"." +msgstr "Таму што "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:6 +msgid "" +"Closing this composer window will discard the message permanently, unless " +"you choose to save the message in your Drafts folder. This will allow you to " +"continue the message at a later date." +msgstr "" +"Закрыцьцё гэтага акна рэдактара прывядзе да канчатковай старты " +"паведамленьня, калі толькі вы не захаваеце яго ў тэчцы \"Чарнавікі\". Гэта " +"дазволіць вам працягнуць напісаньне паведамленьня пазьней." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:7 +msgid "Could not create composer window." +msgstr "Немагчыма стварыць акно рэдактару паведамленьня." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:8 +msgid "Could not create message." +msgstr "Немагчыма стварыць паведамленьне." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:9 +msgid "Could not read signature file "{0}"." +msgstr "Немагчыма прачытаць файл подпісу "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:10 +msgid "Could not retrieve messages to attach from {0}." +msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне для ўкладаньня з {0}." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:11 +msgid "Could not save to autosave file "{0}"." +msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл аўтазахаваньня "{0}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:12 +msgid "Directories can not be attached to Messages." +msgstr "Каталёгі не могуць быць укладзеныя ў паведамленьні." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:13 +msgid "Do you want to recover unfinished messages?" +msgstr "Аднавіць незавершаныя паведамленьні?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:14 +msgid "Don't Recover" +msgstr "Не аднаўляць" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:15 +msgid "Download in progress. Do you want to send the mail?" +msgstr "Ідзе працэс загрузкі. Вы жадаеце даслаць пошту?" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:16 +msgid "Error saving to autosave because "{1}"." +msgstr "Памылка запісу файла аўтазахаваньня. Прычына: "{1}"." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:17 +msgid "" +"Evolution quit unexpectedly while you were composing a new message. " +"Recovering the message will allow you to continue where you left off." +msgstr "" +"Праца праграмы \"Evolution\" нечакана завершылася ў працэсе складаньня " +"новага паведамленьня. Аднаўленьне паведамленьня дапаможа вам працягнуць з " +"месца апошняй зьмены." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:18 +msgid "Recover" +msgstr "Аднавіць" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:19 +msgid "The file `{0}' is not a regular file and cannot be sent in a message." +msgstr "" +"Файл \"{0}\" не зьяўляецца звычайным файлам і таму не можа быць дасланы." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:20 +msgid "" +"To attach the contents of this directory, either attach the files in this " +"directory individually, or create an archive of the directory and attach it." +msgstr "" +"Каб укласьці зьмест гэтага каталёгу, альбо пакладзіце кожны файл паасобку, " +"альбо стварыце архіў з усіх файлаў гэтага каталёгу й пакладзіце яго." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:21 +msgid "" +"Unable to activate the HTML editor control.\n" +"\n" +"Please make sure that you have the correct version of gtkhtml and libgtkhtml " +"installed." +msgstr "" +"Немагчыма стварыць акно рэдактару HTML.\n" +"\n" +"Калі ласка, праверце карэктнасьць усталяванай вэрсыі\n" +"gtkhtml і libgtkhtml." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:24 +msgid "Unable to activate the address selector control." +msgstr "Немагчыма актывізаваць элемэнт выбару адраса." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:25 +msgid "Unfinished messages found" +msgstr "Адшуканыя незавершаныя паведамленьні" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:26 +msgid "Warning: Modified Message" +msgstr "Увага: Паведамленьне зьмененае" + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:27 +msgid "You cannot attach the file `{0}' to this message." +msgstr "Вы не можаце ўкласьці файл `{0}' у гэтае паведамленьне." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:28 +msgid "You need to configure an account before you can compose mail." +msgstr "Перад стварэньнем новага ліста неабходна наладзіць уліковы запіс." + +#: ../composer/mail-composer.error.xml.h:30 +msgid "_Save Message" +msgstr "_Захаваць паведамленьне" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:1 +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:2 +#: ../shell/main.c:514 +msgid "Evolution" +msgstr "Evolution - Эвалюцыя" + +#: ../data/evolution.desktop.in.in.h:2 +msgid "The Evolution Groupware Suite" +msgstr "Збор дастасаваньняў для групавой працы" + +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:1 +msgid "address card" +msgstr "візытоўка" + +#: ../data/evolution.keys.in.in.h:2 +msgid "calendar information" +msgstr "інфармацыя календара" + +#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:1 +msgid "" +"<b>Currently, your status is \"Out of the Office\". </b>\n" +"\n" +"Would you like to change your status to \"In the Office\"? " +msgstr "" +"<b>Зараз, ваш стан пазначаны як \"Не на працы\". </b>\n" +"\n" +"Жадаеце зьмяніць ваш стан на \"На працы\"? " + +#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:4 +msgid "<b>Out of Office Message:</b>" +msgstr "<b>Паведамленьне аб адсутнасьці:</b>" + +#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:5 +msgid "<b>Status:</b>" +msgstr "<b>Стан:</b>" + +#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:6 +msgid "" +"<small>The message specified below will be automatically sent to each person " +"who sends\n" +"mail to you while you are out of the office.</small>" +msgstr "" +"<small>Паведамленьне, пазначанае ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае ўсім " +"асобам, якія дашлюць вам пошту ў часе вашай адсктнасьці на працы.</small>" + +#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:8 +msgid "I am currently in the office" +msgstr "Я зараз на працы" + +#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:9 +msgid "I am currently out of the office" +msgstr "Зараз я не на працы" + +#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:10 +msgid "No, Don't Change Status" +msgstr "Не, не зьмяняць стан" + +#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:12 +msgid "Out of Office Assistant" +msgstr "Намесьнік" + +#: ../designs/OOA/ooa.glade.h:13 +msgid "Yes, Change Status" +msgstr "Так, зьмяніць стан" + +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:2 +msgid "<b>Receiving Email</b>" +msgstr "<b> Атрыманьне пошты</b>" + +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:3 +msgid "<b>Sending Email:</b>" +msgstr "<b>Дасланьне пошты:</b>" + +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:4 +msgid "" +"<small>This page allows you to choose if you want to be notified via a read " +"receipt when a message you\n" +"sent is read, and to specify what Evolution should do when someone requests " +"a receipt from you.</small>" +msgstr "" +"<small>На гэтай старонцы можна пазначыць, ці жадаеце вы атрымліваць " +"паведамленьні аб прачытаньні дасланых вамі лістоў.\n" +"Таксама можна пазначыць, штомусіць рабіць праграма \"Evolution\", калі " +"атрыманы ліст з запытам гэткага паведамленьня.</small>" + +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:6 +msgid "Always send back a read receipt" +msgstr "Заўсёды дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні" + +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:7 +msgid "Ask me if I want to send back a read receipt" +msgstr "Запытацца мяне, ці жадаю я даслаць пацьверджаньне аб прачытаньні" + +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:8 +msgid "Never send back a read receipt" +msgstr "Ніколі не дасылаць пацьверджаньне аб прачытаньні" + +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:9 +msgid "Read Receipts" +msgstr "Пацьверджаньне аб прачытаньні" + +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:10 +msgid "Request a read receipt for all messages I send" +msgstr "Запытваць пацьверджаньне аб прачытаньні для усіх сваіх паведамленьняў" + +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:11 +msgid "Unless the message is sent to a mailing list, and not to me personally" +msgstr "Калі паведамленьне дасылаецца у сьпіс рассылкі, а не пэрсанальна мне" + +#: ../designs/read_receipts/read.glade.h:12 +msgid "" +"When you receive an email with a read receipt request, what should Evolution " +"do?" +msgstr "" +"Што мусіць рабіць праграма, калі вы атрымалі паведамленьне з пацьверджаньнем " +"прачытаньня вашага ліста?" + +#: ../e-util/e-dialog-utils.c:281 +msgid "" +"A file by that name already exists.\n" +"Overwrite it?" +msgstr "" +"Файл з гэтай назвай ужо існуе.\n" +"Перапісаць яго?" + +#: ../e-util/e-dialog-utils.c:283 ../e-util/e-system.error.xml.h:6 +msgid "Overwrite file?" +msgstr "Перапісаць файл?" + +#: ../e-util/e-error.c:84 ../e-util/e-error.c:85 ../e-util/e-error.c:127 +msgid "Evolution Error" +msgstr "Памылка Evolution" + +#: ../e-util/e-error.c:86 ../e-util/e-error.c:87 ../e-util/e-error.c:125 +msgid "Evolution Warning" +msgstr "Папярэджаньне Evolution" + +#: ../e-util/e-error.c:124 +msgid "Evolution Information" +msgstr "Інфармацыя Evolution" + +#: ../e-util/e-error.c:126 +msgid "Evolution Query" +msgstr "Запыт Evolution" + +#. setup a dummy error +#: ../e-util/e-error.c:442 +#, c-format +msgid "" +"<span weight=\"bold\">Internal error, unknown error '%s' requested</span>" +msgstr "" +"<span weight=\"bold\">Унутраная памылка, невядомая памылка '%s' запытаная</" +"span>" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:2 +msgid "Cannot open file "{0}"." +msgstr "Немагчыма адкрыць файл "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:3 +msgid "Cannot save file "{0}"." +msgstr "Немагчыма захаваць файл "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:4 +msgid "Do you wish to overwrite it?" +msgstr "Перапісаць гэты файл?" + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:5 +msgid "File exists "{0}"." +msgstr "Файл існуе "{0}"." + +#: ../e-util/e-system.error.xml.h:7 ../mail/mail.error.xml.h:128 +msgid "_Overwrite" +msgstr "П_ерапісаць" + +#: ../e-util/eggtrayicon.c:121 +msgid "The orientation of the tray." +msgstr "Арыентацыя сподку." + +#: ../filter/filter-datespec.c:78 +#, c-format +msgid "1 second ago" +msgid_plural "%d seconds ago" +msgstr[0] "1 сэкунда таму" +msgstr[1] "%d сэкунды таму" +msgstr[2] "%d сэкундаў таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:79 +#, c-format +msgid "1 minute ago" +msgid_plural "%d minutes ago" +msgstr[0] "1 хвіліна таму" +msgstr[1] "%d хвіліны таму" +msgstr[2] "%d хвілінаў таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:80 +#, c-format +msgid "1 hour ago" +msgid_plural "%d hours ago" +msgstr[0] "1 гадзіна таму" +msgstr[1] "%d гадзіны таму" +msgstr[2] "%d гадзінаў таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:81 +#, c-format +msgid "1 day ago" +msgid_plural "%d days ago" +msgstr[0] "1 дзень таму" +msgstr[1] "%d дені таму" +msgstr[2] "%d дзень таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:82 +#, c-format +msgid "1 week ago" +msgid_plural "%d weeks ago" +msgstr[0] "1 тыдзень таму" +msgstr[1] "%d тыдні таму" +msgstr[2] "%d тыдняў таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:83 +#, c-format +msgid "1 month ago" +msgid_plural "%d months ago" +msgstr[0] "1 месяц таму" +msgstr[1] "%d месяцы таму" +msgstr[2] "%d месяцаў таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:84 +#, c-format +msgid "1 year ago" +msgid_plural "%d years ago" +msgstr[0] "1 год таму" +msgstr[1] "%d годы таму" +msgstr[2] "%d гадоў таму" + +#: ../filter/filter-datespec.c:285 +msgid "<click here to select a date>" +msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару даты>" + +#: ../filter/filter-datespec.c:288 ../filter/filter-datespec.c:299 +msgid "now" +msgstr "зараз" + +#. strftime for date filter display, only needs to show a day date (i.e. no time) +#: ../filter/filter-datespec.c:295 +msgid "%d-%b-%Y" +msgstr "%d-%b-%Y" + +#: ../filter/filter-datespec.c:415 +msgid "Select a time to compare against" +msgstr "Выбраць час для параўнаньня" + +#: ../filter/filter-file.c:289 +msgid "Choose a file" +msgstr "Выберыце файл" + +#: ../filter/filter-label.c:121 ../mail/em-filter-i18n.h:26 +#: ../mail/em-migrate.c:1051 ../mail/mail-config.c:84 +#: ../mail/mail-config.glade.h:91 +msgid "Important" +msgstr "Важнае" + +#. forest green +#: ../filter/filter-label.c:124 ../mail/em-migrate.c:1054 +#: ../mail/mail-config.c:87 ../mail/mail-config.glade.h:145 +msgid "To Do" +msgstr "Трэба выканаць" + +#. blue +#: ../filter/filter-label.c:125 ../mail/em-migrate.c:1055 +#: ../mail/mail-config.c:88 ../mail/mail-config.glade.h:95 +msgid "Later" +msgstr "Пазьней" + +#: ../filter/filter-part.c:532 ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:3 +msgid "Test" +msgstr "Праверка" + +#: ../filter/filter-rule.c:791 +msgid "_Rule name:" +msgstr "Назва п_равіла:" + +#: ../filter/filter-rule.c:819 +msgid "If" +msgstr "Калі" + +#: ../filter/filter-rule.c:858 +msgid "if all criteria are met" +msgstr "калі адпавядае ўсім крытэрам" + +#: ../filter/filter-rule.c:858 +msgid "if any criteria are met" +msgstr "калі задавальняе любому з крытэраў" + +#: ../filter/filter-rule.c:860 +msgid "Execute actions" +msgstr "Выканаць дзеяньні" + +#: ../filter/filter-rule.c:881 +msgid "All related" +msgstr "Усё зьвязанае" + +#: ../filter/filter-rule.c:881 +msgid "Replies" +msgstr "Адказы" + +#: ../filter/filter-rule.c:881 +msgid "Replies and parents" +msgstr "Адказы й бацькоўскае" + +#: ../filter/filter-rule.c:883 +msgid "Include threads" +msgstr "Улічваючы ніці" + +#: ../filter/filter-rule.c:978 ../filter/filter.glade.h:3 +#: ../mail/em-utils.c:347 +msgid "Incoming" +msgstr "Атрыманыя" + +#: ../filter/filter-rule.c:978 ../mail/em-utils.c:348 +msgid "Outgoing" +msgstr "Дасланыя" + +#: ../filter/filter.error.xml.h:1 +msgid "Bad regular expression "{0}"." +msgstr "Памылка ў рэгулярным выразе "{0}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:2 +msgid "Could not compile regular expression "{1}"." +msgstr "Немагчыма скампіляваць рэгулярны выраз "{1}"." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:3 +msgid "File "{0}" does not exist or is not a regular file." +msgstr "Файл "{0}" не існуе ці не зьяўляецца звычайным файлам." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:4 +msgid "Missing date." +msgstr "Адсутнічае дата." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:5 +msgid "Missing file name." +msgstr "Адсутнічае назва файла." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:6 ../mail/mail.error.xml.h:67 +msgid "Missing name." +msgstr "Адсутнічае назва." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:7 +msgid "Name "{0}" already used." +msgstr "Назва "{0}" ужо выкарыстоўваецца." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:8 +msgid "Please choose another name." +msgstr "Выберыце іншую назву." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:9 +msgid "You must choose a date." +msgstr "Вы мусіце пазначыць дату." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:10 +msgid "You must name this filter." +msgstr "Вы мусіце назваць фільтр." + +#: ../filter/filter.error.xml.h:11 +msgid "You must specify a file name." +msgstr "Вы мусіце пазначыць назву файла." + +#: ../filter/filter.glade.h:1 +msgid "<b>_Filter Rules</b>" +msgstr "<b>Правілы _фільтра</b>" + +#: ../filter/filter.glade.h:2 +msgid "Compare against" +msgstr "Параўнаць з" + +#: ../filter/filter.glade.h:4 +msgid "Show filters for mail:" +msgstr "Паказваць фільтры пошты:" + +#: ../filter/filter.glade.h:5 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"12:00am of the date specified." +msgstr "" +"Дата паведамленьня будзе параўнаная з\n" +"12 гадзінамі пазначанай даты." + +#: ../filter/filter.glade.h:7 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"a time relative to when filtering occurs." +msgstr "" +"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n" +"часу пуску фільтра." + +#: ../filter/filter.glade.h:9 +msgid "" +"The message's date will be compared against\n" +"the current time when filtering occurs." +msgstr "" +"Дата паведамленьня будзе параўнаная адносна\n" +"часу пуску фільтра." + +#: ../filter/filter.glade.h:12 +msgid "a time relative to the current time" +msgstr "час адносна бягучага" + +#: ../filter/filter.glade.h:13 +msgid "ago" +msgstr "раней" + +#: ../filter/filter.glade.h:17 +msgid "months" +msgstr "месяцы" + +#: ../filter/filter.glade.h:19 +msgid "the current time" +msgstr "бягучы час" + +#: ../filter/filter.glade.h:20 +msgid "the time you specify" +msgstr "пазначаны вамі час" + +#: ../filter/filter.glade.h:22 +msgid "years" +msgstr "гады" + +#: ../filter/rule-editor.c:290 +msgid "Add Rule" +msgstr "Дадаць правіла" + +#: ../filter/rule-editor.c:366 +msgid "Edit Rule" +msgstr "Рэдагаваць правіла" + +#: ../filter/rule-editor.c:698 +msgid "Rule name" +msgstr "Назва правіла" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:1 +msgid "Composer Preferences" +msgstr "Перавагі рэдактара" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:2 +msgid "" +"Configure mail preferences, including security and message display, here" +msgstr "" +"Тут наладжваюцца парамэтры пошты, уключаючы бясьпеку й адлюстраваньне " +"паведамленьняў" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:3 +msgid "Configure spell-checking, signatures, and the message composer here" +msgstr "" +"Тут наладжваюцца подпісы й стварэньне паведамленьняў, ды праверка правапісу" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:4 +msgid "Configure your email accounts here" +msgstr "Тут наладжваюцца ўліковыя запісы пошты" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:5 +msgid "Evolution Mail" +msgstr "Пошта Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:6 +msgid "Evolution Mail accounts configuration control" +msgstr "Сродак кіраваньня ўліковымі запісамі пошты" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:7 +msgid "Evolution Mail component" +msgstr "Кампанэнт Evolution Mail" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:8 +msgid "Evolution Mail composer" +msgstr "Рэдактар паведамленьняў Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:9 +msgid "Evolution Mail composer configuration control" +msgstr "Сродак кіраваньня рэдактарам паведамленьняў Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:10 +msgid "Evolution Mail preferences control" +msgstr "Кіраваньне перавагамі пошты Evolution" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:11 ../mail/em-folder-view.c:517 +#: ../mail/importers/elm-importer.c:341 +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1903 +#: ../mail/importers/pine-importer.c:387 ../mail/mail-component.c:562 +#: ../mail/mail-component.c:649 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:6 +msgid "Mail" +msgstr "Пошта" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:12 +msgid "Mail Accounts" +msgstr "Уліковыя запісы" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:13 +#: ../mail/mail-config.glade.h:98 +msgid "Mail Preferences" +msgstr "Перавагі пошты" + +#: ../mail/GNOME_Evolution_Mail.server.in.in.h:14 +msgid "_Mail" +msgstr "_Пошта" + +#: ../mail/em-account-editor.c:395 +#, c-format +msgid "%s License Agreement" +msgstr "%s Ліцэнзійнае пагадненьне" + +#: ../mail/em-account-editor.c:402 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Please read carefully the license agreement\n" +"for %s displayed below\n" +"and tick the check box for accepting it\n" +msgstr "" +"\n" +"Уважліва прачытайце ліцэнзійнае пагадненьне\n" +"для %s, адлюстраванае ніжэй\n" +"і пастаўце сьцяжокфлажок, каб прыняць яго\n" + +#: ../mail/em-account-editor.c:472 ../mail/em-filter-folder-element.c:237 +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:496 +msgid "Select Folder" +msgstr "Выбраць тэчку" + +#: ../mail/em-account-editor.c:768 +msgid "Ask for each message" +msgstr "Пытацца для кожнага паведамленьня" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1747 ../mail/mail-config.glade.h:90 +msgid "Identity" +msgstr "Тоеснасьць" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1796 ../mail/mail-config.glade.h:117 +msgid "Receiving Email" +msgstr "Атрыманьне пошты" + +#: ../mail/em-account-editor.c:1979 +msgid "Automatically check for _new mail every" +msgstr "Аўтаматычна правяраць пошту кож_ныя" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2160 ../mail/mail-config.glade.h:128 +msgid "Sending Email" +msgstr "Дасланьне пошты" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2219 ../mail/mail-config.glade.h:68 +msgid "Defaults" +msgstr "Прадвызначанае" + +#. Security settings +#: ../mail/em-account-editor.c:2285 ../mail/mail-config.glade.h:122 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:313 +msgid "Security" +msgstr "Бясьпека" + +#. Most sections for this is auto-generated fromt the camel config +#: ../mail/em-account-editor.c:2322 ../mail/em-account-editor.c:2412 +msgid "Receiving Options" +msgstr "Можнасьці атрыманьня" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2323 ../mail/em-account-editor.c:2413 +msgid "Checking for New Mail" +msgstr "Праверка новай пошты" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2737 ../mail/mail-config.glade.h:34 +msgid "Account Editor" +msgstr "Рэдактар уліковых запісаў" + +#: ../mail/em-account-editor.c:2737 ../mail/mail-config.glade.h:80 +msgid "Evolution Account Assistant" +msgstr "Дапаможнік уліковага запісу" + +#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 +#: ../mail/em-account-prefs.c:407 +msgid "Disable" +msgstr "Выключыць" + +#: ../mail/em-account-prefs.c:331 ../mail/em-account-prefs.c:376 +#: ../mail/em-account-prefs.c:409 +msgid "Enable" +msgstr "Уключыць" + +#. translators: default account indicator +#: ../mail/em-account-prefs.c:456 +msgid "[Default]" +msgstr "[Прадвызначаны]" + +#. g_object_set((GObject *)renderer, "activatable", TRUE, NULL); +#: ../mail/em-account-prefs.c:505 ../mail/em-composer-prefs.c:930 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:213 +msgid "Enabled" +msgstr "Уключанае" + +#: ../mail/em-account-prefs.c:511 +msgid "Account name" +msgstr "Назва уліковага запісу" + +#: ../mail/em-account-prefs.c:513 +msgid "Protocol" +msgstr "Пратакол" + +#: ../mail/em-account-prefs.c:518 +msgid "Mail Accounts Table" +msgstr "Табліца ўліковых запісаў" + +#: ../mail/em-composer-prefs.c:311 ../mail/em-composer-prefs.c:437 +#: ../mail/mail-config.c:966 +msgid "Unnamed" +msgstr "Без назвы" + +#: ../mail/em-composer-prefs.c:936 +msgid "Language(s)" +msgstr "Мова(ы)" + +#: ../mail/em-composer-prefs.c:979 +msgid "Add signature script" +msgstr "Дадаць сцэнар подпісу" + +#: ../mail/em-composer-prefs.c:999 +msgid "Signature(s)" +msgstr "Подпіс(ы)" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:862 ../mail/em-format-quote.c:389 +msgid "-------- Forwarded Message --------" +msgstr "----- Перасланае паведамленьне -----" + +#: ../mail/em-composer-utils.c:1657 +msgid "an unknown sender" +msgstr "невядомы адпраўляльнік" + +#. Note to translators: this is the attribution string used when quoting messages. +#. * each ${Variable} gets replaced with a value. To see a full list of available +#. * variables, see em-composer-utils.c:1514 +#: ../mail/em-composer-utils.c:1704 +msgid "" +"On ${AbbrevWeekdayName}, ${Year}-${Month}-${Day} at ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} wrote:" +msgstr "" +"У ${AbbrevWeekdayName}, ${Day}/${Month}/${Year} у ${24Hour}:${Minute} " +"${TimeZone}, ${Sender} піша:" + +#: ../mail/em-filter-editor.c:155 +msgid "_Filter Rules" +msgstr "_Правілы фільтра" + +#. Automatically generated. Do not edit. +#: ../mail/em-filter-i18n.h:2 +msgid "Adjust Score" +msgstr "Падправіць вагу" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:3 +msgid "Assign Color" +msgstr "Прызначыць колер" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:4 +msgid "Assign Score" +msgstr "Надаць вагу" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:5 ../ui/evolution-editor.xml.h:1 +msgid "Attachments" +msgstr "Укладаньні" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:6 +msgid "Beep" +msgstr "Сыгнал" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:7 +msgid "contains" +msgstr "утрымлівае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:8 +msgid "Copy to Folder" +msgstr "Капіяваць у тэчку" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:9 +msgid "Date received" +msgstr "Дата атрыманьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:10 +msgid "Date sent" +msgstr "Дата дасланьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:12 +msgid "Deleted" +msgstr "Выдаленае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:13 +msgid "does not contain" +msgstr "не ўтрымлівае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:14 +msgid "does not end with" +msgstr "не канчаецца на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:15 +msgid "does not exist" +msgstr "не існуе" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:16 +msgid "does not return" +msgstr "не вяртае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:17 +msgid "does not sound like" +msgstr "не падобнае да" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:18 +msgid "does not start with" +msgstr "не пачынаецца на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:19 +msgid "Do Not Exist" +msgstr "Не існуе" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:20 +msgid "Draft" +msgstr "Чарнавік" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:21 +msgid "ends with" +msgstr "сканчаецца на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:22 +msgid "Exist" +msgstr "Існуе" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:23 +msgid "exists" +msgstr "існуе" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:24 +msgid "Expression" +msgstr "Выраз" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:25 +msgid "Follow Up" +msgstr "Да выкананьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:27 +msgid "is" +msgstr "зьяўляецца" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:28 +msgid "is after" +msgstr "пасьля" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:29 +msgid "is before" +msgstr "перад" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:30 +msgid "is Flagged" +msgstr "пазначанае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:31 +msgid "is greater than" +msgstr "большае за" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:32 +msgid "is less than" +msgstr "меншае за" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:33 +msgid "is not" +msgstr "не зьяўляецца" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:34 +msgid "is not Flagged" +msgstr "не пазначанае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:35 ../mail/mail-config.glade.h:93 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:48 +msgid "Junk" +msgstr "Спам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:36 +msgid "Junk Test" +msgstr "Тэст на спам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:37 ../mail/em-folder-view.c:1099 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:189 +msgid "Label" +msgstr "Адмеціна" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:38 +msgid "Mailing list" +msgstr "Сьпіс рассылкі" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:39 +msgid "Match All" +msgstr "Адпавядае ўсяму" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:40 +msgid "Message Body" +msgstr "Цела паведамленьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:41 +msgid "Message Header" +msgstr "Загаловак паведамленьня" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:42 +msgid "Message is Junk" +msgstr "Паведамленьне зьяўляецца спамам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:43 +msgid "Message is not Junk" +msgstr "Паведамленьне не зьяўляецца спамам" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:44 +msgid "Move to Folder" +msgstr "Перамясьціць у тэчку" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:45 +msgid "Pipe to Program" +msgstr "Перадаць праз канал у праграму" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:46 +msgid "Play Sound" +msgstr "Аднавіць гук" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:47 ../mail/message-tag-followup.c:81 +msgid "Read" +msgstr "Чытанае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:48 +msgid "Recipients" +msgstr "Атрымоўцы" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:49 +msgid "Regex Match" +msgstr "Адпавядае рэг.выразу" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:50 +msgid "Replied to" +msgstr "Адказ на" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:51 +msgid "returns" +msgstr "вяртае" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:52 +msgid "returns greater than" +msgstr "вяртае большае за" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:53 +msgid "returns less than" +msgstr "вяртае меншае за" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:54 +msgid "Run Program" +msgstr "Пусьціць праграму" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:55 ../mail/message-list.etspec.h:10 +msgid "Score" +msgstr "Вага" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:56 +msgid "Sender" +msgstr "Адпраўляльнік" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:57 +msgid "Set Status" +msgstr "Усталяваць стан" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:58 +msgid "Size (kB)" +msgstr "Памер (кБ)" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:59 +msgid "sounds like" +msgstr "выглядае як" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:60 +msgid "Source Account" +msgstr "Уліковы запіс - крыніца" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:61 +msgid "Specific header" +msgstr "Спэцыфічны загаловак" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:62 +msgid "starts with" +msgstr "пачынаецца з" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:64 +msgid "Stop Processing" +msgstr "Спыніць апрацоўку" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:65 ../mail/em-format-html.c:1582 +#: ../mail/em-format-quote.c:313 ../mail/em-format.c:849 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:90 ../mail/message-list.etspec.h:13 +#: ../mail/message-tag-followup.c:336 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:7 +#: ../smime/lib/e-cert.c:1131 +msgid "Subject" +msgstr "Тэма" + +#: ../mail/em-filter-i18n.h:66 +msgid "Unset Status" +msgstr "Скінуць стан" + +#. and now for the action area +#: ../mail/em-filter-rule.c:488 +msgid "<b>Then</b>" +msgstr "<b>Тады</b> " + +#: ../mail/em-folder-browser.c:143 +msgid "C_reate Search Folder From Search..." +msgstr "С_тварыць тэчку па выніках пошуку..." + +#. TODO: can this be done in a loop? +#: ../mail/em-folder-properties.c:144 +msgid "Total message:" +msgid_plural "Total messages:" +msgstr[0] "Агулам паведамленьняў:" +msgstr[1] "Агулам паведамленьняў:" +msgstr[2] "Агулам паведамленьняў:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:156 +msgid "Unread message:" +msgid_plural "Unread messages:" +msgstr[0] "Нечытанае паведамленьне:" +msgstr[1] "Нечытаныя паведамленьні:" +msgstr[2] "Нечытаных паведамленьняў:" + +#: ../mail/em-folder-properties.c:278 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:3 +msgid "Folder Properties" +msgstr "Уласьцівасьці тэчкі" + +#: ../mail/em-folder-selection-button.c:123 +msgid "<click here to select a folder>" +msgstr "<шчоўкніце тутака для выбару тэчкі>" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:261 +msgid "Create" +msgstr "Стварыць" + +#: ../mail/em-folder-selector.c:265 +msgid "Folder _name:" +msgstr "_Назва тэчкі:" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:202 ../mail/em-folder-tree-model.c:204 +#: ../mail/mail-vfolder.c:938 ../mail/mail-vfolder.c:1011 +msgid "Search Folders" +msgstr "Папка пошуку" + +#. UNMATCHED is always last +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:208 ../mail/em-folder-tree-model.c:210 +msgid "UNMATCHED" +msgstr "НЕАДПАВЕДНАЕ" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:469 ../mail/mail-component.c:145 +msgid "Drafts" +msgstr "Чарнавікі" + +#. translators: standard local mailbox names +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:472 ../mail/mail-component.c:144 +msgid "Inbox" +msgstr "Атрыманыя" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:475 ../mail/mail-component.c:146 +msgid "Outbox" +msgstr "Зыходныя" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:477 ../mail/mail-component.c:147 +msgid "Sent" +msgstr "Дасланыя" + +#: ../mail/em-folder-tree-model.c:499 ../mail/em-folder-tree-model.c:803 +msgid "Loading..." +msgstr "Загрузка..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:694 +msgid "Mail Folder Tree" +msgstr "Дрэва паштовых тэчак" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:854 +#, c-format +msgid "Moving folder %s" +msgstr "Перамяшчэньне тэчкі %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:856 +#, c-format +msgid "Copying folder %s" +msgstr "Капіяваньне тэчкі %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:863 ../mail/message-list.c:1621 +#, c-format +msgid "Moving messages into folder %s" +msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у тэчку %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:865 ../mail/message-list.c:1623 +#, c-format +msgid "Copying messages into folder %s" +msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у тэчку %s" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:881 +msgid "Cannot drop message(s) into toplevel store" +msgstr "Немагчыма перамясьціць паведамленьне ў сховішча вышэйшага ўзроўню" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:977 +msgid "_Copy to Folder" +msgstr "_Капіяваць у тэчку" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:978 +msgid "_Move to Folder" +msgstr "Пера_мясьціць у тэчку" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:1683 ../mail/mail-ops.c:1058 +#, c-format +msgid "Scanning folders in \"%s\"" +msgstr "Сканаваньне тэчак на \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2042 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:44 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:24 ../ui/evolution-mail-global.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:56 ../ui/evolution-tasks.xml.h:30 +#: ../ui/evolution.xml.h:49 +msgid "_View" +msgstr "_Выгляд" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2043 +msgid "Open in _New Window" +msgstr "Адкрыць у _новым акне" + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2047 +msgid "_Copy..." +msgstr "_Капіяваць..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2048 +msgid "_Move..." +msgstr "Пера_мясьціць..." + +#. FIXME: need to disable for nochildren folders +#: ../mail/em-folder-tree.c:2052 +msgid "_New Folder..." +msgstr "_Стварыць тэчку..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2055 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:30 +msgid "_Rename..." +msgstr "Зьмяніць _назву..." + +#: ../mail/em-folder-tree.c:2060 ../mail/mail.error.xml.h:125 +msgid "_Empty Trash" +msgstr "Спустошыць _сьметніцу" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:104 +#, c-format +msgid "Copying `%s' to `%s'" +msgstr "Капіяваньне \"%s\" у \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:967 +#: ../mail/em-folder-view.c:982 ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 +#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 +msgid "Select folder" +msgstr "Выбраць тэчку" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:368 ../mail/em-folder-view.c:982 +msgid "C_opy" +msgstr "_Капіяваць" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:503 +#, c-format +msgid "Rename the \"%s\" folder to:" +msgstr "Зьмяніць назву тэчкі \"%s\" на:" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:505 +msgid "Rename Folder" +msgstr "Зьмяніць назву тэчкі" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:511 +msgid "Folder names cannot contain '/'" +msgstr "Назва тэчкі не можа ўтрымліваць сымбаль \"/\"." + +#: ../mail/em-folder-utils.c:581 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:141 +#, c-format +msgid "Creating folder `%s'" +msgstr "Стварэньне тэчкі \"%s\"" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:730 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384 +msgid "Create folder" +msgstr "Стварыць тэчку" + +#: ../mail/em-folder-utils.c:730 +#: ../plugins/groupwise-features/install-shared.c:164 +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:384 +msgid "Specify where to create the folder:" +msgstr "Пазначце, дзе стварыць тэчку:" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1075 +msgid "_Reply to Sender" +msgstr "Адказаць _адпраўляльніку" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1076 ../mail/em-popup.c:558 ../mail/em-popup.c:569 +msgid "Reply to _All" +msgstr "Адказаць _усім" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1077 ../mail/em-popup.c:560 ../mail/em-popup.c:571 +msgid "_Forward" +msgstr "_Пераслаць" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1080 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:107 +msgid "_Edit as New Message..." +msgstr "Рэдагаваць _як новае паведамленьне..." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1086 +msgid "U_ndelete" +msgstr "Ад_навіць" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1087 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:116 +msgid "_Move to Folder..." +msgstr "Перамясьціць у тэчку..." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1088 ../ui/evolution-addressbook.xml.h:33 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:105 +msgid "_Copy to Folder..." +msgstr "_Капіяваць у тэчку..." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1091 +msgid "Mar_k as Read" +msgstr "Па_значыць як чытанае" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1092 +msgid "Mark as _Unread" +msgstr "Пазначыць як _нечытанае" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1093 +msgid "Mark as _Important" +msgstr "Пазначыць як _важнае" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1094 +msgid "_Mark as Unimportant" +msgstr "Пазначыць як н_еважнае" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1095 +msgid "Mark as _Junk" +msgstr "Пазначыць як _спам" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1096 +msgid "Mark as _Not Junk" +msgstr "Пазначыць як _не спам" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1097 +msgid "Mark for Follo_w Up..." +msgstr "Пазначыць да вы_кананьня..." + +#: ../mail/em-folder-view.c:1105 +msgid "Fla_g Completed" +msgstr "_Сьцяг \"Выкананае\"" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1106 +msgid "Cl_ear Flag" +msgstr "А_чысьціць сьцяг" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1109 +msgid "Crea_te Rule From Message" +msgstr "Ствары_ць правіла з паведамленьня" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1110 +msgid "Search Folder from _Subject" +msgstr "Тэчка пошуку па _тэме" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1111 +msgid "Search Folder from Se_nder" +msgstr "Тэчка пошуку па а_дпраўляльніку" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1112 +msgid "Search Folder from _Recipients" +msgstr "Тэчка пошуку па а_трымоўцы" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1113 +msgid "Search Folder from Mailing _List" +msgstr "Тэчка пошуку па сьпісе _рассылкі" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1117 +msgid "Filter on Sub_ject" +msgstr "Фільтр па тэме" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1118 +msgid "Filter on Sen_der" +msgstr "Фільтр па адпраўляльніку" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1119 +msgid "Filter on Re_cipients" +msgstr "Фільтр па атрымоўцам" + +#: ../mail/em-folder-view.c:1120 +msgid "Filter on _Mailing List" +msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі" + +#. default charset used in mail view +#: ../mail/em-folder-view.c:1958 ../mail/em-folder-view.c:2002 +msgid "Default" +msgstr "Прадвызначанае" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2101 +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/print-message/print-message.c:87 +msgid "Print Message" +msgstr "Друк паведамленьня" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2257 +msgid "Unable to retrieve message" +msgstr "Немагчыма атрымаць паведамленьне" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2450 +msgid "_Copy Link Location" +msgstr "_Капіяваць спасылку" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2452 +msgid "Create _Search Folder" +msgstr "Стварыць тэчку по_шуку" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2453 +msgid "_From this Address" +msgstr "_З гэтага адрасу" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2454 +msgid "_To this Address" +msgstr "_На гэты адрас" + +#: ../mail/em-folder-view.c:2790 +#, c-format +msgid "Click to mail %s" +msgstr "Шчоўкніце, каб ліставаць %s" + +#. message-search popup match count string +#: ../mail/em-format-html-display.c:472 +#, c-format +msgid "Matches: %d" +msgstr "Супадзеньні: %d" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:729 ../mail/em-format-html.c:607 +msgid "Unsigned" +msgstr "Непадпісанае" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:729 +msgid "" +"This message is not signed. There is no guarantee that this message is " +"authentic." +msgstr "Гэта паведамленьне не падпісанае. Гарантыя тоеснасьці адсутнічае." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:730 ../mail/em-format-html.c:608 +msgid "Valid signature" +msgstr "Сапраўдны подпіс" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:730 +msgid "" +"This message is signed and is valid meaning that it is very likely that this " +"message is authentic." +msgstr "" +"Гэтае паведамлеьне падпісанае сапраўдным подпісам, што пацьвяржае тоеснасьць." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:731 ../mail/em-format-html.c:609 +msgid "Invalid signature" +msgstr "Несапраўдны подпіс" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:731 +msgid "" +"The signature of this message cannot be verified, it may have been altered " +"in transit." +msgstr "" +"Подпіс гэтага паведамленьня не можа быць правераны. Магчыма, паведамленьне " +"было зьмененае ў часе дастаўкі." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:732 +msgid "Valid signature, cannot verify sender" +msgstr "Подпісь сапраўдны, не атрымліваецца спраўдзіць адпраўляльніка" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:732 +msgid "" +"This message is signed with a valid signature, but the sender of the message " +"cannot be verified." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне падпісанае сапраўдным подпісам, але адпраўляльнік " +"паведамленьня не можа быць спраўджаны." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:738 ../mail/em-format-html.c:616 +msgid "Unencrypted" +msgstr "Некрыптаванае" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:738 +msgid "" +"This message is not encrypted. Its content may be viewed in transit across " +"the Internet." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне некрыптаванае. Ягоны зьмест можа быць прагледжаны ў часе " +"перадачы праз сеціва." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:739 ../mail/em-format-html.c:617 +msgid "Encrypted, weak" +msgstr "Крыптаванае, але шыфр слабы" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:739 +msgid "" +"This message is encrypted, but with a weak encryption algorithm. It would " +"be difficult, but not impossible for an outsider to view the content of this " +"message in a practical amount of time." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне зашыфраванае з выкарыстаньнем слабога альгарытму " +"крыптаваньня. Трэція асобы могуць, хоць і з пэўнымі цяжкасьцямі, атрымаць " +"доступ да зьместу ліста за пэўны разумны час." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:740 ../mail/em-format-html.c:618 +msgid "Encrypted" +msgstr "Крыптаванае" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:740 +msgid "" +"This message is encrypted. It would be difficult for an outsider to view " +"the content of this message." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе складана атрымаць " +"доступ да зьместу гэтага ліста." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:741 ../mail/em-format-html.c:619 +msgid "Encrypted, strong" +msgstr "Крыптаванае, моцны шыфр" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:741 +msgid "" +"This message is encrypted, with a strong encryption algorithm. It would be " +"very difficult for an outsider to view the content of this message in a " +"practical amount of time." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне зашыфраванае. Трэцім асобам будзе вельмі складана " +"атрымаць доступ да зьместу гэтага ліста." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:842 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:48 +msgid "_View Certificate" +msgstr "Пра_гледзіць сэртыфікат" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:857 +msgid "This certificate is not viewable" +msgstr "Гэты сэртыфікат нельга прагледзіць" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1145 +msgid "Completed on %B %d, %Y, %l:%M %p" +msgstr "Выкананае %d %b %Y, %l:%M %p" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1153 +msgid "Overdue:" +msgstr "Пратэрмінаванае:" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1156 +msgid "by %B %d, %Y, %l:%M %p" +msgstr "ад %B %d, %Y, %l:%M %p" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1216 +msgid "_View Inline" +msgstr "Убудаваны пра_гляд" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1217 +msgid "_Hide" +msgstr "С_хаваць" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1218 +msgid "_Fit to Width" +msgstr "Умясьціць па _шырыні" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1219 +msgid "Show _Original Size" +msgstr "Паказаць _арыгінальны памер" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1596 +msgid "Attachment Button" +msgstr "Кнопка ўкладаньня" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1803 +msgid "Select folder to save all attachments..." +msgstr "Выберыце тэчку для захаваньня ўсіх укладаньняў..." + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1850 +msgid "Save Selected..." +msgstr "Захаваць вылучанае..." + +#. Cant i put in the number of attachments here ? +#: ../mail/em-format-html-display.c:1917 +#, c-format +msgid "%d attachment" +msgid_plural "%d attachments" +msgstr[0] "%d укладаньне" +msgstr[1] "%d укладаньні" +msgstr[2] "%d укладаньняў" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1981 +msgid "No Attachment" +msgstr "Няма ўкладаньняў" + +#: ../mail/em-format-html-display.c:1984 +msgid "Save All" +msgstr "Захаваць усё" + +#: ../mail/em-format-html-print.c:130 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Старонка %d з %d" + +#: ../mail/em-format-html.c:483 ../mail/em-format-html.c:485 +#, c-format +msgid "Retrieving `%s'" +msgstr "Атрыманьне %s" + +#: ../mail/em-format-html.c:610 +msgid "Valid signature but cannot verify sender" +msgstr "Подпіс сапраўдны, але праверыць адпраўляльніка немагчыма" + +#: ../mail/em-format-html.c:880 +msgid "Malformed external-body part." +msgstr "Частка external-body памылкова сфармаваная" + +#: ../mail/em-format-html.c:910 +#, c-format +msgid "Pointer to FTP site (%s)" +msgstr "Указальнік на FTP-пляцоўку (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:921 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" +msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s), даступны на пляцоўцы \"%s\"" + +#: ../mail/em-format-html.c:923 +#, c-format +msgid "Pointer to local file (%s)" +msgstr "Указальнік на мясцовы файл (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:944 +#, c-format +msgid "Pointer to remote data (%s)" +msgstr "Указальнік на аддаленыя даньні (%s)" + +#: ../mail/em-format-html.c:955 +#, c-format +msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" +msgstr "Указальнік на невядомыя вонкавыя даньні (тыпу \"%s\")" + +#: ../mail/em-format-html.c:1181 +msgid "Formatting message" +msgstr "Фарматаваньне паведамленьня" + +#: ../mail/em-format-html.c:1474 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:844 ../mail/em-mailer-prefs.c:85 +#: ../mail/message-list.etspec.h:7 ../mail/message-tag-followup.c:332 +msgid "From" +msgstr "Ад" + +#: ../mail/em-format-html.c:1474 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:845 ../mail/em-mailer-prefs.c:86 +msgid "Reply-To" +msgstr "Адказаць на" + +#: ../mail/em-format-html.c:1474 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:846 ../mail/em-mailer-prefs.c:87 +#: ../mail/message-list.etspec.h:14 +msgid "To" +msgstr "Каму" + +#: ../mail/em-format-html.c:1474 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:847 ../mail/em-mailer-prefs.c:88 +msgid "Cc" +msgstr "Копія (СС)" + +#: ../mail/em-format-html.c:1474 ../mail/em-format-quote.c:200 +#: ../mail/em-format.c:848 ../mail/em-mailer-prefs.c:89 +msgid "Bcc" +msgstr "Сх.копія (ВСС)" + +#. pseudo-header +#: ../mail/em-format-html.c:1586 ../mail/em-format-quote.c:322 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:1000 +msgid "Mailer" +msgstr "Паштовы кліент" + +#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, with day +#: ../mail/em-format-html.c:1613 +msgid "<I> (%a, %R %Z)</I>" +msgstr "<I> (%a, %R %Z)</I>" + +#. translators: strftime format for local time equivalent in Date header display, without day +#: ../mail/em-format-html.c:1616 +msgid "<I> (%R %Z)</I>" +msgstr "<I> (%R %Z)</I>" + +#: ../mail/em-format-html.c:1626 ../mail/em-format-quote.c:329 +#: ../mail/em-format.c:850 ../mail/em-mailer-prefs.c:91 +#: ../mail/message-list.etspec.h:2 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../mail/em-format-html.c:1649 ../mail/em-format.c:851 +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:92 +msgid "Newsgroups" +msgstr "Групы навінаў" + +#: ../mail/em-format.c:1102 +#, c-format +msgid "%s attachment" +msgstr "укладаньне %s" + +#: ../mail/em-format.c:1141 ../mail/em-format.c:1288 ../mail/em-format.c:1575 +msgid "Could not parse S/MIME message: Unknown error" +msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME: невядомая памылка" + +#: ../mail/em-format.c:1270 ../mail/em-format.c:1426 +msgid "Could not parse MIME message. Displaying as source." +msgstr "Неатрымалася разабраць паведамленьне MIME. Адлюстроўваецца як ёсьць." + +#: ../mail/em-format.c:1278 +msgid "Unsupported encryption type for multipart/encrypted" +msgstr "Тып крыптаваньня не падтрымліваецца для multipart/encrypted" + +#: ../mail/em-format.c:1445 +msgid "Unsupported signature format" +msgstr "Фармат подпісу не падтрымліваецца" + +#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 +msgid "Error verifying signature" +msgstr "Памылка спраўджаньня подпісу" + +#: ../mail/em-format.c:1453 ../mail/em-format.c:1517 +msgid "Unknown error verifying signature" +msgstr "Невядомая памылка спраўджаньня подпісу" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:103 +msgid "Every time" +msgstr "Шточас" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:104 +msgid "Once per day" +msgstr "Штодзень" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:105 +msgid "Once per week" +msgstr "Штотыдзень" + +#: ../mail/em-mailer-prefs.c:106 +msgid "Once per month" +msgstr "Штомесяц" + +#: ../mail/em-migrate.c:1208 +msgid "" +"The location and hierarchy of the Evolution mailbox folders has changed " +"since Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Please be patient while Evolution migrates your folders..." +msgstr "" +"Разьмяшчэньне й герархія тэчак паштовай скрыні Evolution зьмяніліся пасьля " +"Evolution 1.x.\n" +"\n" +"Калі ласка пачакайце, пакуль Evolution пераўтворыць вашы тэчкі..." + +#: ../mail/em-migrate.c:1647 +#, c-format +msgid "Unable to create new folder `%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць новую тэчку \"%s\": %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:1673 +#, c-format +msgid "Unable to copy folder `%s' to `%s': %s" +msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку \"%s\" у \"%s\": %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:1858 +#, c-format +msgid "Unable to scan for existing mailboxes at `%s': %s" +msgstr "Не атрымалася сканаваць наяўныя паштовыя скрыні на \"%s\" %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2062 +#, c-format +msgid "Unable to open old POP keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Немагчыма адкрыць захаваныя на POP-паслужніку даньні \"%s\": %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2076 +#, c-format +msgid "Unable to create POP3 keep-on-server data directory `%s': %s" +msgstr "" +"Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня даньняў на POP3-паслужніку \"%s\": " +"%s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2105 +#, c-format +msgid "Unable to copy POP3 keep-on-server data `%s': %s" +msgstr "Немагчыма скопіяваць захаваныя на POP3-паслужніку даньні \"%s\": %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2576 ../mail/em-migrate.c:2588 +#, c-format +msgid "Failed to create local mail storage `%s': %s" +msgstr "Збой стварэньня мясцовага сховішча пошты \"%s\": %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2711 +#, c-format +msgid "Unable to create local mail folders at `%s': %s" +msgstr "Не атрымалася стварыць мясцовыя тэчкі ў \"%s\": %s" + +#: ../mail/em-migrate.c:2730 +msgid "" +"Unable to read settings from previous Evolution install, `evolution/config." +"xmldb' does not exist or is corrupt." +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць даньні папярэдняга ўсталяваньня Evolution, `evolution/" +"config/xmldb' не існуе ці пашкоджаны." + +#: ../mail/em-popup.c:556 ../mail/em-popup.c:567 +msgid "_Reply to sender" +msgstr "Адказаць адп_раўляльніку" + +#: ../mail/em-popup.c:557 ../mail/em-popup.c:568 +msgid "Reply to _List" +msgstr "Адказаць у _сьпіс" + +#: ../mail/em-popup.c:619 +msgid "_Open Link in Browser" +msgstr "Адкрыць спасылку ў вандр_оўніку" + +#: ../mail/em-popup.c:620 +msgid "_Send New Message To..." +msgstr "Да_слаць паведамленьне да..." + +#: ../mail/em-popup.c:621 +msgid "_Add to Addressbook" +msgstr "_Дадаць ў адрасную кнігу" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:615 +msgid "This store does not support subscriptions, or they are not enabled." +msgstr "Гэты паслужнік не падтрымлівае падпіску, ці падпіска забароненая." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:644 +msgid "Subscribed" +msgstr "Падпісаны" + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:648 +msgid "Folder" +msgstr "Тэчка" + +#. FIXME: This is just to get the shadow, is there a better way? +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:869 +msgid "Please select a server." +msgstr "Калі ласка, выберыце паслужнік." + +#: ../mail/em-subscribe-editor.c:890 +msgid "No server has been selected" +msgstr "Не быў выбраны паслужнік" + +#: ../mail/em-utils.c:122 +msgid "Don't show this message again." +msgstr "Болей не адлюстроўваць гэтае паведамленьне." + +#: ../mail/em-utils.c:355 +msgid "Filters" +msgstr "Фільтры" + +#: ../mail/em-utils.c:498 ../mail/em-utils.c:535 +msgid "message" +msgstr "паведамленьне" + +#: ../mail/em-utils.c:670 +msgid "Save Message..." +msgstr "Захаваць паведамленьне..." + +#: ../mail/em-utils.c:719 +msgid "Add address" +msgstr "Дадаць адрас" + +#. Drop filename for messages from a mailbox +#: ../mail/em-utils.c:1198 +#, c-format +msgid "Messages from %s" +msgstr "Паведамленьні ад %s" + +#: ../mail/em-vfolder-editor.c:112 +msgid "Search _Folders" +msgstr "Тэчкі _пошуку" + +#: ../mail/em-vfolder-rule.c:576 +msgid "Search Folder source" +msgstr "Крыніца тэчак пошуку" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:1 +msgid "Automatic link recognition" +msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне спасылак" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:2 +msgid "Automatic smiley recognition" +msgstr "Аўтаматычнае распазнаваньне ўсьмешак (smile)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:3 +msgid "Check incoming mail being junk" +msgstr "Правяраць уваходную пошту на спам" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:4 +msgid "Citation highlight color" +msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:5 +msgid "Citation highlight color." +msgstr "Колер падсьвятленьня цытаваньня." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:6 +msgid "Composer Window default height" +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактара" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:7 +msgid "Composer Window default width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактара" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:8 +msgid "Default charset in which to compose messages" +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:9 +msgid "Default charset in which to compose messages." +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для новых паведамленьняў." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:10 +msgid "Default charset in which to display messages" +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:11 +msgid "Default charset in which to display messages." +msgstr "Прадвызначаны знаказбор для адлюстраваньня паведамленьняў." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:12 +msgid "Default forward style" +msgstr "Прадвызначаны стыль перасылкі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:13 +msgid "Default height of the Composer Window" +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна рэдактару паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:14 +msgid "Default height of the Message Window" +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:15 +msgid "Default height of the Subscribe dialog" +msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:16 +msgid "Default reply style" +msgstr "Прадвызначаны стыль адказу" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:17 +msgid "Default width of the Composer Window" +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна рэдактару паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:18 +msgid "Default width of the Message Window" +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:19 +msgid "Default width of the Subscribe dialog" +msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:20 +msgid "Draw spelling error indicators on words as you type." +msgstr "Рысуе індыкатары памылак правапісу словаў у часе набору." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:21 +msgid "Empty Trash folders on exit" +msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе выхаду" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:22 +msgid "Empty all Trash folders when exiting Evolution." +msgstr "Спусташаць усе сьметніцы ў часе выхаду." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:23 +msgid "Enable caret mode, so that you can see a cursor when reading mail." +msgstr "" +"Уключыць рэжым кареткі, вы зможаце бачыць курсор у часе чытаньня пошты." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:24 +msgid "Enable/disable caret mode" +msgstr "Уключыць/выключыць рэжым карэткі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:25 +msgid "Height of the message-list pane" +msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:26 +msgid "Height of the message-list pane." +msgstr "Вышыня панэлі сьпісу паведамленьняў." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:27 +msgid "" +"If a user tries to open 10 or more messages at one time, ask the user if " +"they really want to do it." +msgstr "" +"Калі карыстальнік спрабуе адкрыць 10 ці болей паведамленьняў адначасова, " +"паказваць дыялёг запыту, ці сапраўды карыстальнік жадае гэтага." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:28 +msgid "" +"If there isn't a builtin viewer for a particular mime-type inside Evolution, " +"any mime-types appearing in this list which map to a bonobo-component viewer " +"in GNOME's mime-type database may be used for displaying content." +msgstr "" +"Калі ў праграме Evolution адсутнічае ўбудаваная праграма прагляду для " +"вызначанага тыпу mime, любыя тыпы mime з гэтага сьпісу, зьвязаныя з " +"кампанэнтам прагляду bonobo асяродзьдзя GNOME, могуць выкарыстоўвацца для " +"адлюстраваньня зьместу." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:29 +msgid "Last time empty trash was run" +msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:30 +msgid "List of Labels and their associated colors" +msgstr "Сьпіс адмецін і зьвязаных з імі колераў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:31 +msgid "List of accepted licenses" +msgstr "Сьпіс прынятых ліцэнзіяў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:32 +msgid "List of accounts" +msgstr "Сьпіс уліковых запісаў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:33 +msgid "" +"List of accounts known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings naming subdirectories relative to /apps/evolution/mail/accounts." +msgstr "" +"Сьпіс уліковых запісаў, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Гэты " +"сьпіс утрымлівае радкі, якія адпавядаюць назвам каталёгаў у /apps/evolution/" +"mail/accounts." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:34 +msgid "List of custom headers and whether they are enabled." +msgstr "Сьпіс дадатковых загалоўкаў і ці ўключаныя яны." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:35 +msgid "" +"List of labels known to the mail component of Evolution. The list contains " +"strings containing name:color where color uses the HTML hex encoding." +msgstr "" +"Сьпіс адмецін, якія вядомыя паштоваму кампанэнту Evolution. Сьпіс утрымлівае " +"радкі назва:колер, дзе колер выкарыстоўвае кадаваньне колеру HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:36 +msgid "List of mime types to check for bonobo component viewers" +msgstr "Сьпіс тыпаў mime для падбору праграмы прагляду праз bonobo" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:37 +msgid "List of protocol names whose license has been accepted." +msgstr "Сьпіс назваў пратаколаў, чые ліцэнзіі былі прынятыя." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:38 +msgid "Load images for HTML messages over http" +msgstr "Загружаць паведамленьні для HTML-паведамленьняў па http" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:39 +msgid "" +"Load images for HTML messages over http(s). Possible values are: 0 - Never " +"load images off the net 1 - Load images in mail from contacts 2 - Always " +"load images off the net" +msgstr "" +"Загружаць відарысы для HTML-паведамленьняў па http(s). Магчымыя значэньні: 0 " +"- ніколі не загружаць відарысы, 1 - загружаць відарысы, калі адпраўляльнік " +"ёсьць у адраснай кнізе, 2 - заўсёды загружаць відарысы" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:40 +msgid "Log filter actions" +msgstr "Рэгістраваць дзеяньні фільтра" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:41 +msgid "Log filter actions to the specified log file." +msgstr "Регістраваць дзеяньні фільтра ў пазначаны файл часопісу." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:42 +msgid "Logfile to log filter actions" +msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:43 +msgid "Logfile to log filter actions." +msgstr "Файл часопісу дзеяньняў фільтра." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:44 +msgid "Mark as Seen after specified timeout" +msgstr "Пазначаць як прагледзеныя праз пэўны час" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:45 +msgid "Mark as Seen after specified timeout." +msgstr "Пазначаць паведамленьні як прагледзеныя праз пазначаны час." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:46 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"" +msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:47 +msgid "Mark citations in the message \"Preview\"." +msgstr "Пазначаць цытаваньне ў паведамленьні ў часе перадпрагляду." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:48 +msgid "Message Window default height" +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна паведамленьня" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:49 +msgid "Message Window default width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна паведамленьня" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:50 +msgid "Message-display style (normal, full headers, source)" +msgstr "" +"Тып адлюстраваньня паведамленьня (нармальнае, усе загалоўкі, крынічны текст)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:51 +msgid "Minimum days between emptying the trash on exit" +msgstr "Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:52 +msgid "Minimum time between emptying the trash on exit, in days." +msgstr "" +"Мінімальная колькасьць дзён паміж спусташэньнем сметніцы ў часе выхаду, у " +"днях." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:53 +msgid "New Mail Notify sound file" +msgstr "Файл гукавага паведамленьня аб новай пошце" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:54 +msgid "New Mail Notify type" +msgstr "Тып паведамленья аб пошце" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:55 +msgid "Prompt on empty subject" +msgstr "Папярэджваць, калі пустая тэма" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:56 +msgid "Prompt the user when he or she tries to expunge a folder." +msgstr "" +"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе выкрэсьліць выдаленыя паведамлеьні ў " +"тэчцы." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:57 +msgid "" +"Prompt the user when he or she tries to send a message without a Subject." +msgstr "" +"Папярэджваць, калі карыстальнік спрабуе даслаць паведамленьне з пустым полем " +"\"Тэма\" (Subject)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:58 +msgid "Prompt when user expunges" +msgstr "Папярэджваць, калі карыстальнік выкрэсьлівае паведамленьне" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:59 +msgid "Prompt when user only fills Bcc" +msgstr "" +"Папярэджваць, калі карыстальнік запоўніў толькі поле \"Схаваная копія\" (Bcc)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:60 +msgid "Prompt when user tries to open 10 or more messages at once" +msgstr "Пытацца аб спробе адкрыцьця 10 ці болей новых паведамлеьняў адначасова" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:61 +msgid "" +"Prompt when user tries to send HTML mail to recipients that may not want to " +"receive HTML mail." +msgstr "" +"Папярэджваць аб дасланьні паведамленьняў у фармаце HTML тым,\n" +"хто не жадае гэтага." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:62 +msgid "Prompt when user tries to send a message with no To or Cc recipients." +msgstr "" +"Папярэджваць аб спробе дасланьня паведамленьняў з пустымі палямі \"Каму\" і " +"\"Схаваная копія\" (Cc)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:63 +msgid "Prompt when user tries to send unwanted HTML" +msgstr "Папярэджваць аб спробе дасланьня непажаданага HTML" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:64 +msgid "Recognize links in text and replace them." +msgstr "Распазнаваць спасылкі ў тэксьце й замяняць іх." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:65 +msgid "Recognize smileys in text and replace them with images." +msgstr "Распазнаваць усьмешкі у тэксьце й замяняць іх відарысамі." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:66 +msgid "Run junk test on incoming mail" +msgstr "Правераць на спам уваходную пошту" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:67 +msgid "Send HTML mail by default" +msgstr "Прадвызначана дасылаць ліст у фармаце HTML" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:68 +msgid "Send HTML mail by default." +msgstr "Прадвызначана дасылаць лісты ў фармаце HTML." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:69 +msgid "Show Animations" +msgstr "Паказваць анімацыю" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:70 +msgid "Show animated images as animations." +msgstr "Паказваць анімаваныя відарысы як анімацыю." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:71 +msgid "Show deleted messages (with a strike-through) in the message-list." +msgstr "" +"Показваць выдаленыя паведамленьні (як перакрэсьленыя) у сьпісе паведамленьяў." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:72 +msgid "Show deleted messages in the message-list" +msgstr "Паказваць выдаленыя паведамленьні ў сьпісе паведамленьняў" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:75 +msgid "Sound file to play when new mail arrives." +msgstr "Гукавы файл, які аднаўляецца па атрыманьні новай пошты." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:76 +msgid "Specifies the type of New Mail Notification the user wishes to use." +msgstr "Пазначае тып пажаданага паведамленьня аб новай пошце." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:77 +msgid "Spell check inline" +msgstr "Спраўджаньне правапісу ў часе ўводу" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:78 +msgid "Subscribe dialog default height" +msgstr "Прадвызначаная вышыня дыялёгу падпіскі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:79 +msgid "Subscribe dialog default width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня дыялёгу падпіскі" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:80 +msgid "Terminal font" +msgstr "Тэрмінальны шрыфт" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:81 +msgid "The last time empty trash was run, in days since the epoch." +msgstr "Час апошняга спусташэньня сьметніцы, у днях з пачатку эпохі." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:82 +msgid "The terminal font for mail display" +msgstr "Шрыфт тэрміналу для адлюстраваньня пошты" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:83 +msgid "The variable width font for mail display" +msgstr "Прапарцаянальны шрыфт для адлюстраваньня пошты" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:84 +msgid "" +"This key should contain a list of XML structures specifying custom headers, " +"and whether they are to be displayed. The format of the XML structure is <" +"header enabled> - set enabled if the header is to be displayed in the " +"mail view." +msgstr "" +"Гэты ключ мусіць утрымліваць сьпіс структураў XML, якія апісваюць " +"карыстальніцкія загалоўкі, і ці ўключаныя яны. Фармат структуры XML такі: " +"<header enabled> - усталяваць уключаным, калі загаловак мусіць " +"адлюстроўвацца ў акне перадпрагляду." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:85 +msgid "Thread the message list." +msgstr "Упарадкаваць паведамленьні па тэмах." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:86 +msgid "Thread the message-list" +msgstr "Упарадкаваць сьпіс па тэмах" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:87 +msgid "Thread the message-list based on Subject" +msgstr "Упарадкаваць сьпіс паведамленьняў па полю \"Тема\"" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:88 +msgid "Timeout for marking message as Seen" +msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:89 +msgid "Timeout for marking message as Seen." +msgstr "Затрымка перад пазначэньнем паведамленьня як прагледзенае." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:90 +msgid "UID string of the default account." +msgstr "Радок UID асноўнага ўліковага запісу." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:91 +msgid "Use Spamassassin daemon and client" +msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:92 +msgid "Use Spamassassin daemon and client (spamc/spamd)" +msgstr "Выкарыстоўваць кліента й дэмана Spamasssassin (spamc/spamd)" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:93 +msgid "Use custom fonts" +msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:94 +msgid "Use custom fonts for displaying mail" +msgstr "Выкарыстоўваць свае шрыфты для адлюстраваньня пошты" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:95 +msgid "Use only local spam tests." +msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:96 +msgid "Use only the local spam tests (no DNS)." +msgstr "Выкарыстоўваць толькі мясцовыя спам-тэсты (без DNS)." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:97 +msgid "Variable width font" +msgstr "Шрыфт зьменнай шырыні" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:98 +msgid "View/Bcc menu item is checked" +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:99 +msgid "View/Bcc menu item is checked." +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Схаваная копія\" ўсталяваны." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:100 +msgid "View/Cc menu item is checked" +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:101 +msgid "View/Cc menu item is checked." +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Копія\" ўсталяваны." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:102 +msgid "View/From menu item is checked" +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:103 +msgid "View/From menu item is checked." +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Ад\" ўсталяваны." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:104 +msgid "View/PostTo menu item is checked" +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:105 +msgid "View/PostTo menu item is checked." +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Даслаць у\" ўсталяваны." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:106 +msgid "View/ReplyTo menu item is checked" +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны" + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:107 +msgid "View/ReplyTo menu item is checked." +msgstr "Пункт мэню \"Выгляд/Поле \"Адказаць на\" ўсталяваны." + +#: ../mail/evolution-mail.schemas.in.in.h:108 +msgid "" +"Whether or not to fall back on threading by subjects when the messages do " +"not contain In-Reply-To or References headers." +msgstr "" +"Ці пераходзіць да разортваньня упарадкаваньня па тэме, калі паведамленьні не " +"ўтрымліваюць загалоўкі In-Reply-To і References." + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:192 +msgid "Importing Elm data" +msgstr "Імпартаваньне даньняў Elm" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:381 +msgid "Evolution Elm importer" +msgstr "Імпартаваньне з Elm у Evolution" + +#: ../mail/importers/elm-importer.c:382 +msgid "Import mail from Elm." +msgstr "Імпартаваньне пашты з Elm." + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:83 +#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:136 +msgid "Destination folder:" +msgstr "Тэчка прызначэньня:" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:86 +#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:139 +msgid "Select folder to import into" +msgstr "Выберыце тэчку для імпарту" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:223 +msgid "Berkeley Mailbox (mbox)" +msgstr "Berkeley Mailbox (mbox)" + +#: ../mail/importers/evolution-mbox-importer.c:224 +msgid "Importer Berkeley Mailbox format folders" +msgstr "Імпартаваньне тэчак у фармаце Berkeley Mailbox" + +#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:262 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:234 ../shell/e-shell-importer.c:518 +#, c-format +msgid "Importing `%s'" +msgstr "Імпартаваньне \"%s\"" + +#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:264 +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1252 +msgid "Importing..." +msgstr "Імпартаваньне..." + +#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:266 +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1254 +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:236 +#: ../shell/e-shell-importer.c:525 +msgid "Please wait" +msgstr "Калі ласка, пачакайце" + +#: ../mail/importers/evolution-outlook-importer.c:310 +#: ../mail/importers/mail-importer.c:148 +msgid "Importing mailbox" +msgstr "Імпартаваньне з файла mailbox" + +#: ../mail/importers/mail-importer.c:377 +#, c-format +msgid "Scanning %s" +msgstr "Сканаваньне %s" + +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:74 +#, c-format +msgid "Priority Filter \"%s\"" +msgstr "Фільтр прыярытэту \"%s\"" + +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:663 +msgid "" +"Some of your Netscape email filters are based on\n" +"email priorities, which are not used in Evolution.\n" +"Instead, Evolution provides scores in the range of\n" +"-3 to 3 that can be assigned to emails and filtered\n" +"accordingly.\n" +"\n" +"As a workaround, a set of filters called \"Priority Filter\"\n" +"was added that converts Netscape's email priorities into\n" +"Evolution's scores, and the affected filters use scores instead\n" +"of priorities. Check the imported filters to make sure\n" +"everything still works as intended." +msgstr "" +"Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n" +"заснаваныя на прыярытэтах паведамлеьняў, што не выкарыстоўваецца ў " +"Evolution. \n" +"Замест гэтага Evolution супастаўляе з паведамленьнямі лічбы ў дыяпазоне \n" +"-3..3, якія прызначаюцца паведамленьням і тыя могуць быць фіьлтраваныя па " +"гэтых значэньнях. \n" +"\n" +"У якасьці працоўнага асяродзьдзя быў даданы набор фільтраў, \n" +"які завецца \"Фільтр прыярытэтаў\", які пераўтварае прыярытэты \n" +"паведамленьяў Netscape у лічбы Evolution, і зьмененыя ім фільтры \n" +"пачынаюць выкарыстоўваць лічбы замест прыярытэтаў. Праверце \n" +"імпартаваныя фільтры й упэўніцеся, што яны працуюць, \n" +"як і мелася на ўвазе." + +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:687 +msgid "" +"Some of your Netscape email filters use\n" +"the \"Ignore Thread\" or \"Watch Thread\"\n" +"feature, which is not supported in Evolution.\n" +"These filters will be dropped." +msgstr "" +"Некаторыя з вашых фільтраў электронай пошты Netscape\n" +"выкарыстоўваюць магчымасьці \"Ігнараваць сувязі\" ці \"Трымацца сувязяў\",\n" +"якія не падтрымліваюцца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць скінутыя." + +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:704 +msgid "" +"Some of your Netscape email filters test the\n" +"body of emails for (in)equality to a given string,\n" +"which is not supported in Evolution. Those filters\n" +"were modified to test whether that string is or is not\n" +"contained in the message body." +msgstr "" +"Некаторыя з вашых фільтраў электроннай пошты Netscape\n" +"правяраюць цела паведамленьняў на (не)роўнасьць з зададзеным радком,\n" +"што не падтрымліваецца ў Evolution. Гэтыя фільтры будуць зьмененыя\n" +"на праверку наяўнасьці (адсутнасьці) зададзенага радку ў целе ліста." + +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1251 +msgid "Evolution is importing your old Netscape data" +msgstr "Імпартаваньне вашых старыя даньняў з Netscape" + +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1708 +msgid "Importing Netscape data" +msgstr "Імпартаваньне даньняў Netscape" + +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1908 +msgid "Settings" +msgstr "Усталёўкі" + +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1913 +msgid "Mail Filters" +msgstr "Фільтры пошты" + +#: ../mail/importers/netscape-importer.c:1934 +msgid "" +"Evolution has found Netscape mail files.\n" +"Would you like them to be imported into Evolution?" +msgstr "" +"Адшуканыя паштовыя файлы Netscape.\n" +"Жадаеце імпартаваць іх у Evolution?" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:229 +msgid "Importing Pine data" +msgstr "Імпартаваньне даньняў Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:433 +msgid "Evolution Pine importer" +msgstr "Імпартаваньне з Pine" + +#: ../mail/importers/pine-importer.c:434 +msgid "Import mail from Pine." +msgstr "Імпартаваньне пошты з Pine." + +#: ../mail/mail-autofilter.c:79 +#, c-format +msgid "Mail to %s" +msgstr "Пошта да %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:243 ../mail/mail-autofilter.c:282 +#, c-format +msgid "Mail from %s" +msgstr "Пошта ад %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:266 +#, c-format +msgid "Subject is %s" +msgstr "Тэма %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:301 +#, c-format +msgid "%s mailing list" +msgstr "сьпіс рассылкі %s" + +#: ../mail/mail-autofilter.c:372 +msgid "Add Filter Rule" +msgstr "Дадаць правіла фільтра" + +#: ../mail/mail-component.c:510 +#, c-format +msgid "%d deleted" +msgid_plural "%d deleted" +msgstr[0] "%d выдаленае" +msgstr[1] "%d выдаленыя" +msgstr[2] "%d выдаленае" + +#: ../mail/mail-component.c:512 +#, c-format +msgid "%d junk" +msgid_plural "%d junk" +msgstr[0] "%d спам" +msgstr[1] "%d спам" +msgstr[2] "%d спам" + +#: ../mail/mail-component.c:535 +#, c-format +msgid "%d draft" +msgid_plural "%d drafts" +msgstr[0] "%d чарнавое" +msgstr[1] "%d чарнавыя" +msgstr[2] "%d чарнавыя" + +#: ../mail/mail-component.c:537 +#, c-format +msgid "%d sent" +msgid_plural "%d sent" +msgstr[0] "%d дасланае" +msgstr[1] "%d дасланыя" +msgstr[2] "%d дасланыя" + +#: ../mail/mail-component.c:539 +#, c-format +msgid "%d unsent" +msgid_plural "%d unsent" +msgstr[0] "%d недасланае" +msgstr[1] "%d недасланыя" +msgstr[2] "%d недасланыя" + +#: ../mail/mail-component.c:543 +#, c-format +msgid "%d total" +msgid_plural "%d total" +msgstr[0] "%d агулам" +msgstr[1] "%d агулам" +msgstr[2] "%d агулам" + +#: ../mail/mail-component.c:545 +#, c-format +msgid ", %d unread" +msgid_plural ", %d unread" +msgstr[0] ",%d нечытанае" +msgstr[1] ",%d нечытаныя" +msgstr[2] ",%d нечытаныя" + +#: ../mail/mail-component.c:766 +msgid "New Mail Message" +msgstr "Новае паштовае паведамленьне" + +#: ../mail/mail-component.c:767 +msgid "_Mail Message" +msgstr "_Паштовае паведамленьне" + +#: ../mail/mail-component.c:768 +msgid "Compose a new mail message" +msgstr "Скласьці новае паведамленьне" + +#: ../mail/mail-component.c:774 +msgid "New Mail Folder" +msgstr "Новая паштовая тэчка" + +#: ../mail/mail-component.c:775 +msgid "Mail _Folder" +msgstr "Па_штовая тэчка" + +#: ../mail/mail-component.c:776 +msgid "Create a new mail folder" +msgstr "Стварыць новую паштовую тэчку" + +#: ../mail/mail-component.c:920 +msgid "Failed upgrading Mail settings or folders." +msgstr "Збой абнаўленьня парамэтраў пошты ці тэчак." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:1 ../mail/mail-dialogs.glade.h:1 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:1 +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:1 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:2 +msgid " Ch_eck for Supported Types " +msgstr " Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:4 +msgid "<b>SSL is not supported in this build of Evolution</b>" +msgstr "<b>SSL не падтрымліваецца ў гэтай зборцы Evolution</b>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:5 +msgid "<b>S_ignatures</b>" +msgstr "<b>_Подпісы</b>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:6 +msgid "<b>_Languages</b>" +msgstr "<b>_Мовы</b>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:7 +msgid "<small>This will make the the filter more reliable, but slower</small>" +msgstr "" +"<small>Гэта зробіць фильтр болей надзейным, але й болей павольным</small>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:8 +msgid "<span weight=\"bold\">Account Information</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Інфармацыя ўліковага запісу</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:10 +msgid "<span weight=\"bold\">Authentication Type</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Тып праверкі тоеснасьці</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:11 +msgid "<span weight=\"bold\">Authentication</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Праверка тоеснасьці</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:12 +msgid "<span weight=\"bold\">Composing Messages</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Складаньне паведамленьняў</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:13 +msgid "<span weight=\"bold\">Configuration</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:14 +msgid "<span weight=\"bold\">Default Behavior</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Прадвызначаныя паводзіны</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:15 +msgid "<span weight=\"bold\">Delete Mail</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Зьнішчэньне пошты</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:16 +msgid "<span weight=\"bold\">Displayed Mail _Headers</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваныя _загалоўкі</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:17 +msgid "<span weight=\"bold\">Filter Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці фільтра</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:19 +msgid "<span weight=\"bold\">Labels and Colors</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Адмеціны й колеры</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:20 +msgid "<span weight=\"bold\">Loading Images</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Загрузка відарысаў</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:21 +msgid "<span weight=\"bold\">Message Display</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Адлюстраваньне паведамленьняў</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:22 +msgid "<span weight=\"bold\">Message Fonts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты паведамленьняў</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:23 +msgid "<span weight=\"bold\">Message Receipts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Атрымоўцы паведамленьня</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:24 +msgid "<span weight=\"bold\">New Mail Notification</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Паведамленьне аб атрыманьні новай пошты</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:25 +msgid "<span weight=\"bold\">Optional Information</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Дадатковыя зьвесткі</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:26 +msgid "<span weight=\"bold\">Options</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Можнасьці</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:27 +msgid "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Pretty Good Privacy (PGP/GPG)</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:28 +msgid "<span weight=\"bold\">Printed Fonts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Шрыфты друку</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:29 +msgid "<span weight=\"bold\">Required Information</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Патрэбная інфармацыя</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:30 +msgid "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Secure MIME (S/MIME)</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:31 +msgid "<span weight=\"bold\">Security</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Бясьпека</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:32 +msgid "<span weight=\"bold\">Sent and Draft Messages</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Дасланыя паведамленьні й чарнавікі</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:33 +msgid "<span weight=\"bold\">Server Configuration</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Канфігурацыя паслужніка</span>" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:35 +msgid "Account Management" +msgstr "Кіраваньне ўліковымі запісамі" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:36 +msgid "Add Ne_w Signature..." +msgstr "Дадаць нов_ы подпіс..." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:37 +msgid "Add _Script" +msgstr "Дадаць _сцэнар" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:38 +msgid "Al_ways sign outgoing messages when using this account" +msgstr "" +"Заўсёды падпісваць паведамленьні, калі выкарыстоўваецца гэты уліковы запіс" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:39 +msgid "Also encrypt to sel_f when sending encrypted mail" +msgstr "Таксама шыфраваць для _сябе ў часе дасыланьня шыфраванай пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:40 +msgid "Alway_s carbon-copy (cc) to:" +msgstr "Заўсёды дасылаць копію (Cc) на:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:41 +msgid "Always _blind carbon-copy (bcc) to:" +msgstr "Заўсёды дасылаць схаваную копію (Bcc) на:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:42 +msgid "Always _trust keys in my keyring when encrypting" +msgstr "Заўсёды давяраць ключам у маім зборы ключоў у часе шыфраваньня" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:43 +msgid "Always encrypt to _myself when sending encrypted mail" +msgstr "Заўсёды шыфраваць для сябе ў часе адпраўкі шыфраванай пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:44 +msgid "Attach original message" +msgstr "Укласьці арыгінальнае паведамленьне" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:45 ../mail/message-list.etspec.h:1 +msgid "Attachment" +msgstr "Укладаньне" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:46 +msgid "Automatically _insert smiley images" +msgstr "_Аўтаматычна ўстаўляць відарысы ўсьмешак" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:47 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Балцкая (ISO-8859-13)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:48 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Балцкая (ISO-8859-4)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:49 +msgid "Beep w_hen new mail arrives" +msgstr "Сыгналіць _дынамікам па атрыманьні новай пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:50 +msgid "C_haracter set:" +msgstr "Знаказбор:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:51 +msgid "Ch_eck for Supported Types " +msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:52 +msgid "Check _incoming mail for junk" +msgstr "Правяраць ўваходную пошту на спам" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:53 +msgid "Check spelling while I _type" +msgstr "Спраўджваць правапіс у часе _ўводу" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:54 +msgid "Checks incoming mail messages to be Junk" +msgstr "Праверае, ці ўваходныя паведамленьні спам" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:55 +msgid "Cle_ar" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:56 +msgid "Clea_r" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:57 +msgid "Color for _misspelled words:" +msgstr "Колер для памылковых словаў:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:58 +msgid "Colors" +msgstr "Колеры" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:59 +msgid "Confirm _when expunging a folder" +msgstr "_Запытвацца падцьверджаньня ачысткі тэчкі ад выдаленых паведамленьняў" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:60 +msgid "" +"Congratulations, your mail configuration is complete.\n" +"\n" +"You are now ready to send and receive email \n" +"using Evolution. \n" +"\n" +"Click \"Apply\" to save your settings." +msgstr "" +"Нашы віншаваньні, канфігураваньне пошты завершана.\n" +"\n" +"Вы ужо зараз гатовыя да адпраўкі й атрыманьня пошты \n" +"з дапамогай Evolution. \n" +"\n" +"Шчоўкніце \"Ужыць\" каб захаваць вашы усталёўкі." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:66 +msgid "De_fault" +msgstr "Зрабіць _асноўным" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:67 +msgid "Default character e_ncoding:" +msgstr "Прадвызначаны знаказбор:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:70 +msgid "Digitally _sign outgoing messages (by default)" +msgstr "Падпісваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:71 +msgid "Do not quote original message" +msgstr "Не цытаваць арыгінальнае паведамленьне" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:72 +msgid "Done" +msgstr "Зроблена" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:73 +msgid "Drafts _Folder:" +msgstr "Тэчка чарнавікоў:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:75 +msgid "Email Accounts" +msgstr "Уліковыя запісы пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:76 +msgid "Email _Address:" +msgstr "_Электронны адрас:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:77 +msgid "Empty trash folders on e_xit" +msgstr "Спусташаць сьметніцу ў часе вы_хаду" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:78 +msgid "Encry_ption certificate:" +msgstr "Сэрты_фікат шыфраваньня:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:79 +msgid "Encrypt out_going messages (by default)" +msgstr "Шыфраваць зыходныя паведамленьні (прадвызначана)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:81 +msgid "Execute Command..." +msgstr "Выканаць каманду..." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:82 +msgid "Fi_xed-width:" +msgstr "Фіксаваная шырыня:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:83 +msgid "Font Properties" +msgstr "Уласьцівасьці шрыфту" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:84 +msgid "Format messages in _HTML" +msgstr "Фарматаваць паведамленьні ў _HTML" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:86 +msgid "HTML Mail" +msgstr "Пошта HTML" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:87 +msgid "Headers" +msgstr "Загалоўкі" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:88 +msgid "Highlight _quotations with" +msgstr "Падсьвятляць _цытаваньне:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:89 +msgid "I_nclude remote tests" +msgstr "Уключыць аддаленыя тэсты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:92 +msgid "Inline" +msgstr "Убудаванае" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:94 +msgid "Languages Table" +msgstr "Табліца моваў" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:96 +msgid "Mail Configuration" +msgstr "Наладка пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:97 +msgid "Mail Headers Table" +msgstr "Табліца загалоўкаў пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:99 +msgid "Mailbox location" +msgstr "Разьмяшчэньне паштовай скрыні" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:100 +msgid "Message Composer" +msgstr "Рэдактар паведамленьняў" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:101 +msgid "" +"Note: you will not be prompted for a password until you connect for the " +"first time" +msgstr "" +"Заўвага: вам не будзе прапанавана ўвесьці пароль да першага далучэньня да " +"паслужніку" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:102 +msgid "Or_ganization:" +msgstr "Ус_танова:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:103 +msgid "PGP/GPG _Key ID:" +msgstr "Ідэнтыфікатар ключа PGP/GPG:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:106 +msgid "Play sound file when new mail arri_ves" +msgstr "А_днаўляць гук па атрыманьні новай пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:107 +msgid "" +"Please enter a descriptive name for this account in the space below.\n" +"This name will be used for display purposes only." +msgstr "" +"Пазначце назву, якая будзе апісваць гэты ўліковы запіс.\n" +"Гэтая назва будзе выкарыстоўвацца толькі на экране." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:109 +msgid "" +"Please enter information about the way you will send mail. If you are not " +"sure, ask your system administrator or Internet Service Provider." +msgstr "" +"Калі ласка, пазначце інфармацыю аб шляхах адпраўкі пошты. Калі вы " +"няпэўненыя, запытайцеся вашага сыстэмнага адміністратара ці правайдэра " +"паслуг Інтэрнэт." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:110 +msgid "" +"Please enter your name and email address below. The \"optional\" fields " +"below do not need to be filled in, unless you wish to include this " +"information in email you send." +msgstr "" +"Пазначце ніжэй ваша імя й адрас электроннай пошты. \"Дадатковыя\" палі не " +"абавязковыя для запаўненьня, калі толькі вы не жадаеце ўключаць гэтыя " +"зьвесткі ў пошту, якую дасылаеце." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:111 +msgid "Please select among the following options" +msgstr "Выберыце адзін з наступных варыянтаў" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:112 +msgid "Pr_ompt when sending messages with only Bcc recipients defined" +msgstr "" +"Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў,\n" +"у якіх вызначаныя толькі атрымоўцы схаванай копіі." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:113 +msgid "Quote original message" +msgstr "Цытаваць арыгінальнае паведамленьне" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:114 +msgid "Quoted" +msgstr "Цытаванае" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:115 +msgid "Re_member password" +msgstr "За_помніць пароль" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:116 +msgid "Re_ply-To:" +msgstr "Адказаць _на:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:118 +msgid "Remember _password" +msgstr "Запомніць _пароль" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:119 +msgid "S_elect..." +msgstr "В_ылучыць..." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:120 +msgid "S_tandard Font:" +msgstr "С_тандартны шрыфт:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:121 +msgid "Se_lect..." +msgstr "В_ылучыць..." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:123 +msgid "Select HTML fixed width font" +msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:124 +msgid "Select HTML fixed width font for printing" +msgstr "Выберыце шрыфт HTML фіксаванай шырыні для друку" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:125 +msgid "Select HTML variable width font" +msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнай шырыні" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:126 +msgid "Select HTML variable width font for printing" +msgstr "Выберыце шрыфт HTML зьменнае шырыні для друку" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:127 +msgid "Send message receipts:" +msgstr "Даслаць справаздачы:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:129 +msgid "Sending Mail" +msgstr "Адпраўка пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:130 +msgid "Sent _Messages Folder:" +msgstr "Тэчка да_сланых паведамленьняў:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:131 +msgid "Ser_ver requires authentication" +msgstr "Паслужнік патрабуе праверку тоеснасьці" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:132 +msgid "Server _Type: " +msgstr "_Тып паслужніку: " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:133 +msgid "Sig_ning certificate:" +msgstr "Сэртыфікат подпісу:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:134 +msgid "Signat_ure:" +msgstr "Подп_іс:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:135 +msgid "Signatures" +msgstr "Подпісы" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:136 +msgid "Signatures Table" +msgstr "Табліца подпісаў" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:137 +msgid "Specify _filename:" +msgstr "Назва _файла:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:138 +msgid "Spell Checking" +msgstr "Спраўджаньне правапісу" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:139 +msgid "T_erminal Font:" +msgstr "Т_эрмінальны шрыфт:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:140 +msgid "T_ype: " +msgstr "_Тып: " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:141 +msgid "" +"The list of languages here reflects only the languages for which you have a " +"dictionary installed." +msgstr "" +"Гэты сьпіс моваў адлюстроўвае толькі тыя мовы, слоўнікі якіх усталяваныя ў " +"вашай сыстэме." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:142 +msgid "" +"The output of this script will be used as your\n" +"signature. The name you specify will be used\n" +"for display purposes only. " +msgstr "" +"Вывад з гэтага сцэнару будзе выкарыстоўвацца\n" +"ў якасьці вашага подпісу. Імя, пазначанае вамі,\n" +"будзе выкарыстоўвацца толькі для адлюстраваньня. " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:146 +msgid "" +"Type the name by which you would like to refer to this account.\n" +"For example: \"Work\" or \"Personal\"" +msgstr "" +"Пазначце назву, па якой вы будзеце зьвяртацца да гэтага\n" +"рахунку. Напрыклад: \"Праца\" ці \"Асабістае\"" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:148 +msgid "User_name:" +msgstr "_Імя карыстальніка:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:149 +msgid "V_ariable-width:" +msgstr "_Пераменная шырыня:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:150 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Mail Configuration Assistant.\n" +"\n" +"Click \"Forward\" to begin. " +msgstr "" +"Вітаем вас у памочніку па наладцы дастасаваньня\n" +"электроннай пошты Evolution.\n" +"\n" +"Калі ласка, націсьніце \"Наперад\" каб пачаць наладку. " + +#: ../mail/mail-config.glade.h:154 +msgid "_Add Signature" +msgstr "_Дадаць подпіс" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:155 +msgid "_Always load images from the Internet" +msgstr "За_ўсёды загружаць відарысы з сеціва" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:156 +msgid "_Do not notify me when new mail arrives" +msgstr "_Не паведамляць пра атрыманьне новай пошты" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:157 +msgid "_Don't sign meeting requests (for Outlook compatibility)" +msgstr "_Не падпісываць запыты на нараду (для сумяшчальнасьці з Outlook)" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:159 +msgid "_Forward style:" +msgstr "Стыль _перасылкі:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:160 +msgid "_Full Name:" +msgstr "_Поўнае імя:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:161 +msgid "_Load images in mail from contacts" +msgstr "_Загружаць відарысы з пошты ад асоб з адраснай кнігі" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:162 +msgid "_Make this my default account" +msgstr "_Зрабіць асноўным уліковым запісам" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:163 +msgid "_Mark messages as read after" +msgstr "Паз_начаць паведамленьні як \"Прачытанае\" праз" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:165 +msgid "_Never load images from the Internet" +msgstr "_Ніколі не загружаць відарысы з сеціва" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:166 +msgid "_Path:" +msgstr "_Шлях:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:167 +msgid "_Prompt when sending HTML messages to contacts that don't want them" +msgstr "" +"_Папярэджваць у часе адпраўленьня паведамленьняў у фармаце HTML тым, хто не " +"жадае гэтага." + +#: ../mail/mail-config.glade.h:168 +msgid "_Prompt when sending messages with an empty subject line" +msgstr "_Папярэджваць у часе адпраўкі паведамленьняў з пустой тэмай" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:169 +msgid "_Reply style:" +msgstr "Стыль _адказу:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:170 +msgid "_Script:" +msgstr "_Сцэнар:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:172 +msgid "_Show animated images" +msgstr "_Паказваць анімаваныя відарысы" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:173 +msgid "_Use Secure Connection:" +msgstr "Выкарыстоўваць _бясьпечнае далучэньне:" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:174 +msgid "_Use the same fonts as other applications" +msgstr "_Выкарыстоўваць той сама шрыфт, што і астатнія дастасаваньні" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:175 +msgid "color" +msgstr "колер" + +#: ../mail/mail-config.glade.h:176 +msgid "description" +msgstr "апісаньне" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:2 +msgid "<b>Search Folder Sources</b>" +msgstr "<b>Крыніцы тэчак пошуку</b>" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:3 +msgid "<span weight=\"bold\">Digital Signature</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Лічбавы подпіс</span>" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:4 +msgid "<span weight=\"bold\">Encryption</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Шыфраваньне</span>" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:5 +msgid "Case _Sensitive" +msgstr "Улічваць _рэгістар" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:6 ../mail/message-tags.glade.h:2 +msgid "Co_mpleted" +msgstr "_Выкананае" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:8 +msgid "F_ind:" +msgstr "_Пошук:" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:9 +msgid "Find in Message" +msgstr "Пошук у паведамленьні" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:10 ../mail/message-tag-followup.c:297 +#: ../mail/message-tags.glade.h:3 +msgid "Flag to Follow Up" +msgstr "Пазначыць як \"Да выкананьня\"" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:11 +msgid "Folder Subscriptions" +msgstr "Падпіска на тэчкі" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:12 +msgid "License Agreement" +msgstr "Ліцэнзійнае пагадненьне" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:13 +msgid "None Selected" +msgstr "Нічога не вылучана" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:14 +msgid "S_erver:" +msgstr "П_аслужнік:" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:15 +msgid "Security Information" +msgstr "Зьвесткі аб бясьпецы" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:17 ../mail/message-tags.glade.h:4 +msgid "" +"The messages you have selected for follow up are listed below.\n" +"Please select a follow up action from the \"Flag\" menu." +msgstr "" +"Паведамленьні, пазначаныя вамі да выкананьня, пералічаныя ніжэй.\n" +"Выберыце дзеяньне з мэню \"Сьцяг\"." + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:19 +msgid "_Accept License" +msgstr "_Прыняць ліцэнзію" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:20 ../mail/message-tags.glade.h:6 +msgid "_Due By:" +msgstr "_Тэрмін да:" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:21 ../mail/message-tags.glade.h:7 +msgid "_Flag:" +msgstr "_Сьцяг:" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:22 +msgid "_Subscribe" +msgstr "Падп_ісацца" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:23 +msgid "_Tick this to accept the license agreement" +msgstr "Пазначце, каб прыняць ліцэнзійнае пагадненьне" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:24 +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:3 +msgid "_Unsubscribe" +msgstr "Ад_мовіцца ад падпіскі" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:25 +msgid "specific folders only" +msgstr "толькі пазначаныя тэчкі" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:26 +msgid "with all active remote folders" +msgstr "з усімі актыўнымі аддаленымі тэчкамі" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:27 +msgid "with all local and active remote folders" +msgstr "з усімі мясцовымі й актыўнымі аддаленымі тэчкамі" + +#: ../mail/mail-dialogs.glade.h:28 +msgid "with all local folders" +msgstr "з усімі мясцовымі тэчкамі" + +#: ../mail/mail-folder-cache.c:858 +#, c-format +msgid "Pinging %s" +msgstr "Зандаваньне %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:103 +msgid "Filtering Folder" +msgstr "Фільтраваньне тэчкі" + +#: ../mail/mail-ops.c:264 +msgid "Fetching Mail" +msgstr "Атрыманьне пошты" + +#. sending mail, filtering failed +#: ../mail/mail-ops.c:564 +#, c-format +msgid "Failed to apply outgoing filters: %s" +msgstr "Збой ужыцьця фільтраў зыходнай пошты: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:576 ../mail/mail-ops.c:605 +#, c-format +msgid "" +"Failed to append to %s: %s\n" +"Appending to local `Sent' folder instead." +msgstr "" +"Памылка даданьня ў %s: %s\n" +"Адбываецца даданьне ў мясцовую тэчку \"Дасланыя\"." + +#: ../mail/mail-ops.c:622 +#, c-format +msgid "Failed to append to local `Sent' folder: %s" +msgstr "Збой захаваньня пошты ў мясцовай тэчцы \"Дасланыя\": %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:734 +#, c-format +msgid "Sending message %d of %d" +msgstr "Адпраўленьне паведамленьня %d з %d" + +#: ../mail/mail-ops.c:759 +#, c-format +msgid "Failed to send %d of %d messages" +msgstr "Не атрымалася даслаць %d з %d паведамленьняў" + +#: ../mail/mail-ops.c:761 ../mail/mail-send-recv.c:613 +msgid "Cancelled." +msgstr "Скасаванае." + +#: ../mail/mail-ops.c:763 +msgid "Complete." +msgstr "Выкананае." + +#: ../mail/mail-ops.c:860 +msgid "Saving message to folder" +msgstr "Захаваньне паведамленьня ў тэчцы" + +#: ../mail/mail-ops.c:945 +#, c-format +msgid "Moving messages to %s" +msgstr "Перамяшчэньне паведамленьняў у \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:945 +#, c-format +msgid "Copying messages to %s" +msgstr "Капіяваньне паведамленьняў у \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1168 +msgid "Forwarded messages" +msgstr "Перасланыя паведамленьні" + +#: ../mail/mail-ops.c:1211 +#, c-format +msgid "Opening folder %s" +msgstr "Адкрыцьцё тэчкі \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1283 +#, c-format +msgid "Opening store %s" +msgstr "Адкрыцьцё сховішча \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1361 +#, c-format +msgid "Removing folder %s" +msgstr "Выдаленьне тэчкі \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1455 +#, c-format +msgid "Storing folder '%s'" +msgstr "Захаваньне тэчкі \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1520 +#, c-format +msgid "Expunging and storing account '%s'" +msgstr "Выкрэсьленьне й захаваньне ўліковага запісу \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1521 +#, c-format +msgid "Storing account '%s'" +msgstr "Захаваньне ўліковага запісу \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1576 +msgid "Refreshing folder" +msgstr "Абнаўленьне тэчкі" + +#: ../mail/mail-ops.c:1612 ../mail/mail-ops.c:1663 +msgid "Expunging folder" +msgstr "Выкрэсьленьне тэчкі" + +#: ../mail/mail-ops.c:1660 +#, c-format +msgid "Emptying trash in '%s'" +msgstr "Спусташэньне сьметніцы ў \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1661 +msgid "Local Folders" +msgstr "Мясцовыя тэчкі" + +#: ../mail/mail-ops.c:1744 +#, c-format +msgid "Retrieving message %s" +msgstr "Атрыманьне паведамленьня \"%s\"" + +#: ../mail/mail-ops.c:1854 +#, c-format +msgid "Retrieving %d message" +msgid_plural "Retrieving %d messages" +msgstr[0] "Атрыманьне %d паведамленьня" +msgstr[1] "Атрыманьне %d паведамленьняў" +msgstr[2] "Атрыманьне %d паведамленьняў" + +#: ../mail/mail-ops.c:1940 +#, c-format +msgid "Saving %d message" +msgid_plural "Saving %d messsages" +msgstr[0] "Захаваньне %d паведамленьня" +msgstr[1] "Захаваньне %d паведамленьняў" +msgstr[2] "Захаваньне %d паведамленьняў" + +#: ../mail/mail-ops.c:1990 +#, c-format +msgid "" +"Unable to create output file: %s\n" +" %s" +msgstr "" +"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n" +" %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2018 +#, c-format +msgid "" +"Error saving messages to: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Памылка захаваньня паведамленьняў у: %s:\n" +" %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2089 +msgid "Saving attachment" +msgstr "Захаваньне ўкладаньня" + +#: ../mail/mail-ops.c:2101 +#, c-format +msgid "" +"Cannot create output file: %s:\n" +" %s" +msgstr "" +"Не атрымалася стварыць файл вываду: %s\n" +" %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2111 +#, c-format +msgid "Could not write data: %s" +msgstr "Немагчыма запісаць даньні: %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2261 +#, c-format +msgid "Disconnecting from %s" +msgstr "Адлучэньне ад %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2261 +#, c-format +msgid "Reconnecting to %s" +msgstr "Перадалучэньне да %s" + +#: ../mail/mail-ops.c:2377 +msgid "Checking Service" +msgstr "Праверка паслугі" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:158 +msgid "Cancelling..." +msgstr "Скасаваньне..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:265 +#, c-format +msgid "Server: %s, Type: %s" +msgstr "Паслужнік: %s, Тып: %s" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:267 +#, c-format +msgid "Path: %s, Type: %s" +msgstr "Шлях: %s, Тып: %s" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:269 +#, c-format +msgid "Type: %s" +msgstr "Тып: %s" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:320 +msgid "Send & Receive Mail" +msgstr "Атрыманьне і адпраўленьне пошты" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:327 +msgid "Cancel _All" +msgstr "Адмяніць _усё" + +#: ../mail/mail-send-recv.c:416 +msgid "Updating..." +msgstr "Абнаўленьне..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:416 ../mail/mail-send-recv.c:468 +msgid "Waiting..." +msgstr "Чаканьне..." + +#: ../mail/mail-send-recv.c:699 +msgid "Checking for new mail" +msgstr "Праверка новай пошты" + +#: ../mail/mail-session.c:204 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-config-listener.c:601 +#, c-format +msgid "Enter Password for %s" +msgstr "Пазначце пароль для %s" + +#: ../mail/mail-session.c:206 +msgid "Enter Password" +msgstr "Пазначце пароль" + +#: ../mail/mail-session.c:241 +msgid "User canceled operation." +msgstr "Апэрацыя скасаваная карыстальнікам." + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:384 +msgid "Edit signature" +msgstr "Рэдагаваньне подпісу" + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:431 +msgid "Enter a name for this signature." +msgstr "Пазначце назву для гэтага подпісу." + +#: ../mail/mail-signature-editor.c:434 +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:5 +msgid "Name:" +msgstr "Назва:" + +#: ../mail/mail-tools.c:120 +#, c-format +msgid "Could not create spool directory `%s': %s" +msgstr "Немагчыма стварыць каталёг чаргі \"%s\": %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:150 +#, c-format +msgid "Trying to movemail a non-mbox source `%s'" +msgstr "Спроба перамясьціць пошту з не-mbox крыніцы \"%s\"" + +#: ../mail/mail-tools.c:256 +#, c-format +msgid "Forwarded message - %s" +msgstr "Перасланае паведамленьне - %s" + +#: ../mail/mail-tools.c:258 +msgid "Forwarded message" +msgstr "Перасланыя паведамленьні" + +#: ../mail/mail-tools.c:298 +#, c-format +msgid "Invalid folder: `%s'" +msgstr "Недапушчальная тэчка: \"%s\"" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:91 +#, c-format +msgid "Setting up Search Folder: %s" +msgstr "Наладка тэчкі пошуку: %s" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:240 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s:%s'" +msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \"%s:%s\"" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:247 +#, c-format +msgid "Updating Search Folders for '%s'" +msgstr "Абнаўленьне тэчак пошуку для \" %s\"" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1050 +msgid "Edit Search Folder" +msgstr "Рэдагаваць тэчку пошуку" + +#: ../mail/mail-vfolder.c:1134 +msgid "New Search Folder" +msgstr "Новая тэчка пошуку" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:1 +msgid "" +"A folder named "{1}" already exists. Please use a different name." +msgstr "Тэчка з назвай "{1}" ужо існуе. Скарыстайце іншую назву." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:2 +msgid "" +"A non-empty folder at "{1}" already exists.\n" +"\n" +"You can choose to ignore this folder, overwrite or append its contents, or " +"quit.\n" +msgstr "" +"Непустая тэчка у "{1}" ужо існуе.\n" +"\n" +"Вы можаце ігнараваць гэтую тэчку, перапісаць яе ці дадаць яе зьмест, ці " +"выйсьці.\n" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:6 +msgid "" +"A read receipt notification has been requested for "{1}". Send " +"the reciept notification to {0}?" +msgstr "" +"Было запытанае паведамленьне аб прачытаньні для "{1}". Даслаць " +"паведамленьне да {0}?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:7 +msgid "" +"A signature already exists with the name "{0}". Please specify a " +"different name." +msgstr "" +"Подпіс з гэткай назвай "{0}" ужо існуе. Калі ласка пазначце іншую " +"назву." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:8 +msgid "" +"Adding a meaningful Subject line to your messages will give your recipients " +"an idea of what your mail is about." +msgstr "" +"Калі дадаць зьмястоўную тэму да паведамленьня, атрымоўцу будзе лягчэй " +"зразумець аб чым ваш ліст." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:9 +msgid "Are you sure you want to delete this account and all its proxies?" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс і усіх ягоных паўнамоцных?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:10 +msgid "Are you sure you want to delete this account?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце выдаліць гэты ўліковы запіс?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:11 +msgid "Are you sure you want to open {0} messages at once?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце адкрыць {0} паведамленьняў адначасова?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:12 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in all " +"folders?" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя " +"паведамленьні з усіх тэчак?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:13 +msgid "" +"Are you sure you want to permanently remove all the deleted messages in " +"folder "{0}"?" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце канчаткова й неадкладна зьнішчыць усе выдаленыя " +"паведамленьні ў тэчцы "{0}"?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:14 +msgid "Are you sure you want to send a message in HTML format?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне ў фармаце HTML?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:15 +msgid "Are you sure you want to send a message with only BCC recipients?" +msgstr "" +"Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне толькі з пазначаным полем BCC?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:16 +msgid "Are you sure you want to send a message without a subject?" +msgstr "Вы сапраўды жадаеце даслаць паведамленьне з пустым полем тэмы?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:17 +msgid "Because "{0}"." +msgstr "Таму што "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:19 +msgid "Because "{2}"." +msgstr "Таму што "{2}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:20 +msgid "Blank Signature" +msgstr "Подпіс сапраўдны" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:21 +msgid "Cannot add Search Folder "{0}"." +msgstr "Немагчыма дадаць тэчку пошуку "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:22 +msgid "Cannot copy folder "{0}" to "{1}"." +msgstr "Немагчыма капіяваць тэчку "{0}" у "{1}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:23 +msgid "Cannot create folder "{0}"." +msgstr "Немагчыма стварыць тэчку "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:24 +msgid "Cannot create temporary save directory." +msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для часовага захаваньня." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:25 +msgid "Cannot create the save directory, because "{1}"" +msgstr "Немагчыма стварыць каталёг для захаваньня, таму што "{1}"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:26 +msgid "Cannot delete folder "{0}"." +msgstr "Немагчыма выдаліць тэчку "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:27 +msgid "Cannot delete system folder "{0}"." +msgstr "Немагчыма выдаліць сыстэмную тэчку "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:28 +msgid "Cannot edit Search Folder "{0}" as it does not exist." +msgstr "" +"Немагчыма зьмяніць тэчку пошуку "{0}", таму як гэткая тэчка не " +"існуе." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:29 +msgid "Cannot move folder "{0}" to "{1}"." +msgstr "Немагчыма перамясьціць тэчку"{0}" у "{1}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:30 +msgid "Cannot open source "{1}"" +msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу "{1}"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:31 +msgid "Cannot open source "{2}"." +msgstr "Немагчыма адкрыць крыніцу "{2}"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:32 +msgid "Cannot open target "{2}"." +msgstr "Немагчыма адкрыць прызначэньне "{2}"" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:33 +msgid "" +"Cannot read the license file "{0}", due to an installation " +"problem. You will not be able to use this provider until you can accept its " +"license." +msgstr "" +"Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі "{0}", з-за праблемы з " +"усталяваньнем. Вы не зможаце выкарыстоўваць гэтага правайдэра, пакуль не " +"пагадзіцеся з ягонай ліцэнзіяй." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:34 +msgid "Cannot rename "{0}" to "{1}"." +msgstr "Немагчыма зьмяніць назву з "{0}" на "{1}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:35 +msgid "Cannot rename or move system folder "{0}"." +msgstr "" +"Немагчыма зьмяніць назву ці перамясьціць сыстэмную тэчку "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:36 +msgid "Cannot save changes to account." +msgstr "Немагчыма захаваць зьмены ўліковага запісу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:37 +msgid "Cannot save to directory "{0}"." +msgstr "Немагчыма захаваць у каталёг "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:38 +msgid "Cannot save to file "{0}"." +msgstr "Немагчыма захаваць у файл "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:39 +msgid "Cannot set signature script "{0}"." +msgstr "Немагчыма ўсталяваць сцэнар подпісу "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:40 +msgid "" +"Check to make sure your password is spelled correctly. Remember that many " +"passwords are case sensitive; your caps lock might be on." +msgstr "" +"Упэўніцеся, што ваш пароль уведзены правільна. Памятайце, што шматлікія " +"паролі адчувальныя да рэгістру, таму што клявіша \"Caps Lock\" мусіць быць " +"адключаная." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:41 +msgid "Could not save signature file." +msgstr "Не атрымліваецца захаваць файл подпісу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:42 +msgid "Delete "{0}"?" +msgstr "Выдаліць "{0}"?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:43 +msgid "Delete account?" +msgstr "Выдаліць уліковы запіс?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:44 +msgid "Discard changes?" +msgstr "Адхіліць зьмены?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:45 +msgid "Do you want the operation to be performed in the subfolders?" +msgstr "Выканаць дзеяньне ў падпарадкаваных тэчках?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:46 +msgid "Do you wish to save your changes?" +msgstr "Захаваць зьмены?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:47 +msgid "Don't delete" +msgstr "Не выдаляць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:48 +msgid "Enter password." +msgstr "Пазначце пароль." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:49 +msgid "Error loading filter definitions." +msgstr "Памылка загрузкі вызначэньняў фільтраў." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:50 +msgid "Error while performing operation." +msgstr "Памылка выкананьня апэрацыі." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:51 +msgid "Error while {0}." +msgstr "Памылка ў часе {0}." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:52 +msgid "File exists but cannot overwrite it." +msgstr "Файл існуе, але перапісаць яго немагчыма." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:53 +msgid "File exists but is not a regular file." +msgstr "Файл існуе, але не зьяўляецца звычайным файлам." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:54 +msgid "If you continue, you will not be able to recover these messages." +msgstr "Калі вы працягнеце, вы не зможаце аднавіць гэтыя паведамленьні." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:55 +msgid "" +"If you delete the folder, all of its contents and its subfolders contents " +"will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі вы выдаліце гэтую тэчку, увесь яе зьмест і зьмест усіх тэчак будзе " +"канчаткова зьнішчаны." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:56 +msgid "" +"If you proceed, the account information and\n" +"all proxy information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу й\n" +"адпаведная інфармацыя будуць канчаткова зьнішчаныя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:58 +msgid "If you proceed, the account information will be deleted permanently." +msgstr "" +"Калі вы працягнеце, зьвесткі уліковага запісу будуць канчаткова зьнішчаныя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:59 +msgid "" +"If you quit, these messages will not be sent until Evolution is started " +"again." +msgstr "" +"Калі вы выйдзеце, гэтыя паведамленьні не будуць дасланыя да часу наступнага " +"пуску Evolution." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:60 +msgid "Ignore" +msgstr "Ігнараваць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:61 +msgid "Invalid authentication" +msgstr "Гэты тып аўтарызацыі не падтрымліваецца" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:62 +msgid "Mail filters automatically updated." +msgstr "Паштовыя фільтры аўтаматычна абноўленыя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:63 +msgid "" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients to " +"your message anyway. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient." +msgstr "" +"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да " +"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаваныя копіі). Такім " +"чынам увесь сьпіс будзе адкрыты. Каб пазьбегнуць гэтага,трэба дадаць хаця " +"аднаго атрымоўца ў поле Каму: ці Копія:." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:64 +msgid "Mark all messages as read" +msgstr "Пазначыць усе паведамленьні як чытаныя" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:65 +msgid "Mark all messages as read in the selected folder" +msgstr "Паз_начаць усе паведамленьні як чытаныя ў выбранай тэчцы" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:66 +msgid "Missing folder." +msgstr "Адсутная тэчка." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:68 +msgid "No sources selected." +msgstr "Не выбрана аніводнай крыніцы" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:69 +msgid "Opening too many messages at once may take a long time." +msgstr "" +"Для адкрыцьця вялікай колькасьці паведамленьняў адначасова можа спатрэбіцца " +"шмат часу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:70 +msgid "Please check your account settings and try again." +msgstr "Праверце наладкі вашага ўліковага запісу й паспрабуйце яшчэ раз." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:71 +msgid "Please enable the account or send using another account." +msgstr "Калі ласка, уключыце ўліковы запіс ці выкарыстайце іншы." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:72 +msgid "" +"Please enter a valid email address in the To: field. You can search for " +"email addresses by clicking on the To: button next to the entry box." +msgstr "" +"Увядзіце правільны адрас э.пошты ў поле \"Каму:\". Вы можаце адшукаць адрас " +"у адраснай кнізе, націснуўшы кнопку \"Каму:\" побач з полем уводу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:73 +msgid "" +"Please make sure the following recipients are willing and able to receive " +"HTML email:\n" +"{0}\n" +"Send anyway?" +msgstr "" +"Упэўніцеся, што наступныя атрымоўцы згодныя й у стане атрымліваць пошту ў " +"фармаце HTML:\n" +"{0}\n" +"Даслаць у любым выпадку?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:76 +msgid "Please provide an unique name to identify this signature." +msgstr "Пазначце унікальную назву для праверкі тоеснасьці гэтага подпісу." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:77 +msgid "Please wait." +msgstr "Калі ласка, пачакайце." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:78 +msgid "Problem migrating old mail folder "{0}"." +msgstr "Праблема міграцыі старой паштовай тэчкі "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:79 +msgid "Querying server" +msgstr "Запыт паслужніку" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:80 +msgid "Querying server for a list of supported authentication mechanisms." +msgstr "" +"Запытваецца паслужнік для атрыманьня сьпісу мэханізмаў праверкі тоеснасьці, " +"якія падтрымліваюцца." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:81 +msgid "Read receipt requested." +msgstr "Запытанае паведамленьне аб атрыманьні." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:82 +msgid "Really delete folder "{0}" and all of its subfolders?" +msgstr "Выдаліць тэчку "{0}" з падпарадкаванымі тэчкамі?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:83 +msgid "Search Folders automatically updated." +msgstr "Тэчкі пошуку аўтаматычна абноўленыя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:84 +msgid "Send Receipt" +msgstr "Даслаць паведамленьне аб атрыманьні" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:85 +msgid "Signature Already Exists" +msgstr "Тэчка ўжо існуе" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:86 +msgid "" +"System folders are required for Ximian Evolution to function correctly and " +"cannot be renamed, moved, or deleted." +msgstr "" +"Сыстэмныя тэчкі патрабуюца для правільнай працы Evolution і не могуць быць " +"перайменаваныя, перанесеныя ці выдаленыя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:87 +msgid "" +"The contact list you are sending to is configured to hide list recipients.\n" +"\n" +"Many email systems add an Apparently-To header to messages that only have " +"BCC recipients. This header, if added, will list all of your recipients in " +"your message. To avoid this, you should add at least one To: or CC: " +"recipient. " +msgstr "" +"Сьпіс атрымоўцаў паведамленьня складзены такім чынам, каб схаваць усіх " +"атрымоўцаў.\n" +"\n" +"Шматлікія паштовыя сыстэмы дадаюць загаловак Apparently-To да " +"паведамленьняў, якія маюць атрымоўцаў толькі BCC (схаванай копіі). Такім " +"чынам увесь сьпіс будзе адкрытым. Каб пазьбегнуць гэтага, неабходна дадаць " +"хаця б аднаго атрымоўцу ў поле Каму: ці Копія:." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:90 +msgid "" +"The following Search Folder(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" "{1}"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"Наступныя тэчкі пошуку:\n" +"{0}\n" +"Выкарыстоўвалі выдаленую тэчку:\n" +" \"%s\"\n" +"і былі абноўленыя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:95 +msgid "" +"The following filter rule(s):\n" +"{0}\n" +"Used the now removed folder:\n" +" "{1}"\n" +"And have been updated." +msgstr "" +"Наступныя правілы фільтра(ў):\n" +"{0}\n" +"Выкарыстоўвалі выдаленую зараз тэчку:\n" +" \"%s\"\n" +"І былі абноўленыя." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:100 +msgid "" +"The message was sent via the "sendmail" external application. " +"Sendmail reports the following error: status 67: mail not sent.\n" +"The message is stored in the Outbox folder. Check the message for errors " +"and resend." +msgstr "" +"Паведамленьне было дасланае пры дапамозе вонкавага дастасаваньня "" +"sendmail". Sendmail паведаміў аб наступнай памылцы: стан 67: пошта не " +"дасланая.\n" +"Паведамленьне захаванае ў тэчцы \"Зыходныя\". Праверце паведамленьне на " +"памылкі й дашліце яшчэ раз." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:102 +msgid "The script file must exist and be executable." +msgstr "Сцэнар мусіць існаваць і быць пускальным." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:103 +msgid "" +"This folder may have been added implicitly,\n" +"go to the Search Folder editor to add it explicitly, if required." +msgstr "" +"Гэтая тэчка мусіць быць даданая,\n" +" перайдзіце ў рэдактар віртуальных тэчак і дадайце яе, калі патрабуецца." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:105 +msgid "" +"This message cannot be sent because the account you chose to send with is " +"not enabled" +msgstr "" +"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі ўліковы запіс які вы выбралі " +"не ўключаны" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:106 +msgid "" +"This message cannot be sent because you have not specified any Recipients" +msgstr "" +"Паведамленьне не можа быць дасланае, паколькі не пазначаны аніводны атрымоўца" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:107 +msgid "" +"This server does not support this type of authentication and may not support " +"authentication at all." +msgstr "" +"Гэты паслужнік не падтрымлівае запатрабаваны тып праверкі тоеснасьці і, " +"магчыма, не падтрымлівае праверку зусім." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:108 +msgid "This signature has been changed, but has not been saved." +msgstr "Подпіс быў зьменены, але не быў захаваны." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:109 +msgid "Unable to connect to the GroupWise server." +msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку GroupWise." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:110 +msgid "" +"Unable to open the drafts folder for this account. Use the system drafts " +"folder instead?" +msgstr "" +"Не атрымалася адкрыць тэчку чарнавікоў для гэтага ўліковага запісу. Жадаеце " +"выкарыстоўваць замест гэтага сыстэмную тэчку чарнавікоў?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:111 +msgid "Unable to read license file." +msgstr "Немагчыма прачытаць файл ліцэнзіі." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:112 +msgid "Use _Default" +msgstr "Прад_вызначанае" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:113 +msgid "Use default drafts folder?" +msgstr "Выкарыстоўваць прадвызначанаю тэчку чарнавікоў?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:114 +msgid "You have not filled in all of the required information." +msgstr "Вы не пазначылі ўсё неабходную інфармацыю." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:115 +msgid "You have unsent messages, do you wish to quit anyway?" +msgstr "Маюцца недасланыя паведамленьні, вы сапраўды жадаеце завяршыць працу?" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:116 +msgid "You may not create two accounts with the same name." +msgstr "Вы ня можаце стварыць два рахункі з аднолькавымі назвамі." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:117 +msgid "You must name this Search Folder." +msgstr "Вы мусіце назваць гэтую тэчку пошуку." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:118 +msgid "You must specify a folder." +msgstr "Вы мусіце пазначыць тэчку." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:119 +msgid "" +"You must specify at least one folder as a source.\n" +"Either by selecting the folders individually, and/or by selecting all local " +"folders, all remote folders, or both." +msgstr "" +"Вам неабходна пазначыць хаця б адну тэчку як крыніцу.\n" +"Альбо пазначыўшы мясцовыя тэчкі асобна, альбо выбраўшы ўсе мясцовыя тэчкі, " +"усе выдаленыя тэчкі, ці і тое і іншае." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:121 +msgid "Your login to your server "{0}" as "{0}" failed." +msgstr "" +"Памылка рэгістрацыі на паслужніку "{0}" пад назвай "{0}"." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:122 +msgid "Your message with the subject "{0}" was not delivered." +msgstr "Вашае паведамленьне з тэмай "{0}" не было дастаўленае." + +#: ../mail/mail.error.xml.h:123 +msgid "_Append" +msgstr "Да_лучыць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:124 +msgid "_Discard changes" +msgstr "_Адхіліць зьмены" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:126 +msgid "_Expunge" +msgstr "_Выкрэсьліць" + +#: ../mail/mail.error.xml.h:127 +msgid "_Open Messages" +msgstr "_Адкрыць паведамленьні" + +#: ../mail/message-list.c:1004 +msgid "Unseen" +msgstr "Нечытанае" + +#: ../mail/message-list.c:1005 +msgid "Seen" +msgstr "Прагледжанае" + +#: ../mail/message-list.c:1006 +msgid "Answered" +msgstr "Адказанае" + +#: ../mail/message-list.c:1007 +msgid "Multiple Unseen Messages" +msgstr "Шматлікія нечытаныя паведамленьні" + +#: ../mail/message-list.c:1008 +msgid "Multiple Messages" +msgstr "Шматлікія паведамленьні" + +#: ../mail/message-list.c:1012 +msgid "Lowest" +msgstr "Ніжэйшы" + +#: ../mail/message-list.c:1013 +msgid "Lower" +msgstr "Нізкі" + +#: ../mail/message-list.c:1017 +msgid "Higher" +msgstr "Высокі" + +#: ../mail/message-list.c:1018 +msgid "Highest" +msgstr "Вышэйшы" + +#: ../mail/message-list.c:1346 ../widgets/table/e-cell-date.c:57 +msgid "?" +msgstr "?" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../mail/message-list.c:1353 ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:197 +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:72 +msgid "Today %l:%M %p" +msgstr "Сёньня %I:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1362 ../widgets/table/e-cell-date.c:82 +msgid "Yesterday %l:%M %p" +msgstr "Учора %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1374 ../widgets/table/e-cell-date.c:94 +msgid "%a %l:%M %p" +msgstr "%a %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1382 ../widgets/table/e-cell-date.c:102 +msgid "%b %d %l:%M %p" +msgstr "%b %d %l:%M %p" + +#: ../mail/message-list.c:1384 ../widgets/table/e-cell-date.c:104 +msgid "%b %d %Y" +msgstr "%b %d %Y" + +#: ../mail/message-list.c:2055 +msgid "Message List" +msgstr "Сьпіс паведамленьняў" + +#: ../mail/message-list.c:3400 +msgid "Generating message list" +msgstr "Стварэньне сьпісу паведамленьняў" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:3 +msgid "Due By" +msgstr "Да" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:4 +msgid "Flag Status" +msgstr "Стан сьцягу" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:5 +msgid "Flagged" +msgstr "Пазначанае" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:6 +msgid "Follow Up Flag" +msgstr "Сьцяг \"Да выкананьня\"" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:8 +msgid "Original Location" +msgstr "Арыгінальнае разьмяшчэньне" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:9 +msgid "Received" +msgstr "Атрыманае" + +#: ../mail/message-list.etspec.h:11 +msgid "Size" +msgstr "Памер" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:75 +msgid "Call" +msgstr "Патэлефанаваць" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:76 +msgid "Do Not Forward" +msgstr "Не перасылаць" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:77 +msgid "Follow-Up" +msgstr "Да выкананьня" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:78 +msgid "For Your Information" +msgstr "Да вашага ведама" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:79 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:42 +msgid "Forward" +msgstr "Пераслаць" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:80 +msgid "No Response Necessary" +msgstr "Можна не адказваць" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:82 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:81 +msgid "Reply" +msgstr "Адказаць" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:83 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:82 +msgid "Reply to All" +msgstr "Адказаць усім" + +#: ../mail/message-tag-followup.c:84 +msgid "Review" +msgstr "Праверыць" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:1 +msgid "Body contains" +msgstr "Цела ўтрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:2 +msgid "Message contains" +msgstr "Паведамленьне ўтрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:3 +msgid "Recipients contain" +msgstr "\"Атрымоўцы\" утрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:4 +msgid "Sender contains" +msgstr "\"Адпраўляльнік\" утрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:5 +msgid "Subject contains" +msgstr "Тэма ўтрымлівае" + +#: ../mail/searchtypes.xml.h:6 +msgid "Subject or Sender contains" +msgstr "Тэма ці \"Адпраўляльнік\" ўтрымліваюць" + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A formatter plugin which displays audio attachments inline and allows you to " +"play them directly from evolution." +msgstr "" +"Модуль фарматавальніку для адлюстраваньня гукавых укладаньняў, які дазваляе " +"аднаўляць іх непасрэдна з Evolution." + +#: ../plugins/audio-inline/org-gnome-audio-inline.eplug.xml.h:2 +msgid "Audio inline plugin" +msgstr "Убудаваны гукавы модуль " + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:51 +msgid "Select name of Evolution archive" +msgstr "Выберыце назву архіву Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:61 +msgid "_Restart Evolution after backup" +msgstr "Пе_рапусьціць Evolution пасьля захаваньня" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:89 +msgid "Select Evolution archive to restore" +msgstr "Выберыце архіў Evolution для аднаўленьня" + +#: ../plugins/backup-restore/backup-restore.c:97 +msgid "_Restart Evolution after restore" +msgstr "Пе_рапусьціць Evlution пасьля аднаўленьня" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:109 +msgid "Backup Evolution directory" +msgstr "Архіваваць каталёг Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:111 +msgid "Restore Evolution directory" +msgstr "Аднавіць каталёг Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:113 +msgid "Check Evolution archive" +msgstr "Праверыць архіў Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/backup.c:115 +msgid "Restart Evolution" +msgstr "Перапусьціць Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for backing up and restore Evolution data and settings." +msgstr "Модуль для архіваваньня й аднаўленьня даньняў і парамэтраў Evolution." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.eplug.xml.h:3 +msgid "Backup and restore plugin" +msgstr "Модуль архіваваньня й аднаўленьня" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:1 +msgid "Backup Settings..." +msgstr "Усталёўкі архіваваньня..." + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:2 +msgid "Backup and restore Evolution data and settings" +msgstr "Архіваваньне й аднаўленьне даньняў і наладак Evolution" + +#: ../plugins/backup-restore/org-gnome-backup-restore.xml.h:3 +msgid "Restore Settings..." +msgstr "Аднавіць усталёўкі..." + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:410 +msgid "Automatic Contacts" +msgstr "Аўтаматычныя кантакты" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:419 +msgid "<span weight=\"bold\">Automatic Contacts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Аўтаматычныя кантакты</span>" + +#. Enable BBDB checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:432 +msgid "" +"_Automatically create entries in the addressbook when responding to mail" +msgstr "" +"_Аўтаматычна стварае запісы ў адраснай кнізе, калі вы адказваеце на " +"паведамленьне" + +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:450 +msgid "<span weight=\"bold\">Instant Messaging Contacts</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Кантакты імгненных паведамленьняў</span>" + +#. Enable Gaim Checkbox +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:463 +msgid "" +"Periodically synchronize contact information and images from my _instant " +"messenger" +msgstr "" +"Пэр_ыядычнае сынхранізаваньне зьвестак аб кантактах і\n" +"відарысаў з праграмы абмену імгненнымі паведамленьнямі Gaim" + +#. Synchronize now button. +#: ../plugins/bbdb/bbdb.c:470 +msgid "Synchronize with _buddy list now" +msgstr "Сынхранізаваць са _сьпісам кантактаў зараз" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:1 +msgid "Automatic contacts" +msgstr "Аўтаматычныя кантакты" + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:2 +msgid "" +"Automatically fills your addressbook with names and email addresses as you " +"reply to mails. Also fills in IM contact information from your buddy lists." +msgstr "" +"Аўтаматычна запаўняе вашу адрасную кнігу імёны й адрасы вашых кантактных " +"асобаў, калі вы адказваеце на паведамленьні. Таксама запаўняе кантактныя " +"даньні са сьпісу кантактаў паслугі імгненных паведамленьняў." + +#: ../plugins/bbdb/org-gnome-evolution-bbdb.eplug.xml.h:3 +msgid "BBDB" +msgstr "BBDB" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:1 +msgid "Local Calendars" +msgstr "Мясцовыя календары" + +#: ../plugins/calendar-file/org-gnome-calendar-file.eplug.xml.h:2 +msgid "Provides core functionality for local calendars." +msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для мясцовых календароў." + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:1 +msgid "HTTP Calendars" +msgstr "Календары HTTP" + +#: ../plugins/calendar-http/org-gnome-calendar-http.eplug.xml.h:2 +msgid "Provides core functionality for webcal and http calendars." +msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў webcal і http." + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:54 +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:60 +msgid "Weather: Cloudy" +msgstr "Надвор'е: Воблачнае" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:61 +msgid "Weather: Fog" +msgstr "Надвор'е: Туман" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:62 +msgid "Weather: Partly Cloudy" +msgstr "Надвор'е: Зьменная воблачнасьць" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:63 +msgid "Weather: Rain" +msgstr "Надвор'е: Дождж" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:64 +msgid "Weather: Snow" +msgstr "Надвор'е: Сьнег" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:65 +msgid "Weather: Sunny" +msgstr "Надвор'е: Сонечнае" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:66 +msgid "Weather: Thunderstorms" +msgstr "Надвор'е: Навальніца" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:267 +msgid "Select a location" +msgstr "Выберыце адрас" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:654 +msgid "_Units:" +msgstr "_Адзінкі:" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:661 +msgid "Metric (Celsius, cm, etc)" +msgstr "Мэтрычныя (Цэльсій, сантымэтры, і г.д.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/calendar-weather.c:662 +msgid "Imperial (Fahrenheit, inches, etc)" +msgstr "Брытанскія (Фарэнгейт, цалі, і г.д.)" + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:1 +msgid "Provides core functionality for weather calendars." +msgstr "Надае базавую функцыянальнасьць для календароў надвор'я." + +#: ../plugins/calendar-weather/org-gnome-calendar-weather.eplug.xml.h:2 +msgid "Weather Calendars" +msgstr "Календары надвор'я" + +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A test plugin which demonstrates a popup menu plugin which lets you copy " +"things to the clipboard." +msgstr "" +"Моуль праверкі, які дэманструе модуль выпадальнага мэню, які дазваляе " +"скапіяваць элемэнты ў буфэр абмену." + +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:2 +msgid "Copy _Email Address" +msgstr "Капіяваць _электронны адрас" + +#: ../plugins/copy-tool/org-gnome-copy-tool.eplug.xml.h:3 +msgid "Copy tool" +msgstr "Інструмэнт капіяваньня" + +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:1 +msgid "Check whether Evolution is the default mailer" +msgstr "" +"Праверка, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым дастасаваньнем" + +#: ../plugins/default-mailer/apps-evolution-mail-prompts-checkdefault.schemas.in.in.h:2 +msgid "" +"Every time Evolution starts, check whether or not it is the default mailer." +msgstr "" +"Правярць штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым " +"дастасаваньнем." + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:1 +msgid "Checks whether Evolution is the default mail client on startup." +msgstr "" +"Правярае штопуск, ці зьяўляецца Evolution прадвызначаным паштовым " +"дастасаваньнем." + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.eplug.xml.h:2 +msgid "Default Mail Client " +msgstr "Прадвызначанае паштовае дастасаваньне" + +#: ../plugins/default-mailer/org-gnome-default-mailer.error.xml.h:1 +msgid "Do you want to make Evolution your default e-mail client?" +msgstr "Зрабіць Evolution вашым прадвызначаным паштовым кліентам?" + +#: ../plugins/default-source/default-source.c:82 +#: ../plugins/default-source/default-source.c:109 +msgid "Mark as default folder" +msgstr "Пазначыць як прадвызначаную тэчку" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:1 +msgid "Open Other User's Folder" +msgstr "Адкрыць тэчку іншага карыстальніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:2 +msgid "_Account:" +msgstr "_Уліковы запіс:" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:3 +msgid "_Folder Name:" +msgstr "_Назва тэчкі:" + +#: ../plugins/exchange-operations/e-foreign-folder-dialog.glade.h:4 +msgid "_User:" +msgstr "_Карыстальнік:" + +#. i18n: "Secure Password Authentication" is an Outlookism +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:63 +msgid "Secure Password" +msgstr "Абаронены пароль" + +#. i18n: "NTLM" probably doesn't translate +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:66 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using secure password (NTLM) " +"authentication." +msgstr "" +"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange, праз " +"выкарыстаньне праверкі тоеснасьці з абароненым паролем (NTLM)." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:74 +msgid "Plaintext Password" +msgstr "Пароль адкрытым тэкстам" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:76 +msgid "" +"This option will connect to the Exchange server using standard plaintext " +"password authentication." +msgstr "" +"Гэтая можнасьць дазволіць далучыцца да паслужніку Exchange сродкамі " +"стандартнай праверкі тоеснасьці (пароль у выглядзе звычайнага тэксту)." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:253 +msgid "Out Of Office" +msgstr "Не на працы" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:260 +msgid "" +"The message specified below will be automatically sent to \n" +"each person who sends mail to you while you are out of the office." +msgstr "" +"Паведамленьне, якое пазначана ніжэй, будзе аўтаматычна дасланае\n" +"ўсім асобам, якія даслалі вам пошту ў часе вашай адсутнасьці на працы." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:272 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:277 +msgid "I am out of the office" +msgstr "Зараз я на працы" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:273 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:276 +msgid "I am in the office" +msgstr "Я зараз на працы" + +#. Change Password +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:324 +msgid "Change the password for Exchange account" +msgstr "Зьмяніць пароль уліковага запісу Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:326 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:2 +msgid "Change Password" +msgstr "Зьмяніць пароль" + +#. Delegation Assistant +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:331 +msgid "Manage the delegate settings for Exchange account" +msgstr "Кіраваньне парамэтрамі даручэньня ўліковага запісу Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:333 +msgid "Delegation Assitant" +msgstr "Памочнік па даручэньню" + +#. Miscelleneous settings +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:345 +msgid "Miscelleneous" +msgstr "Рознае" + +#. Folder Size +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:355 +msgid "View the size of all Exchange folders" +msgstr "Прагляд памеру ўсіх тэчак Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:357 +msgid "Folders Size" +msgstr "Памер тэчак" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:364 +msgid "Exchange Settings" +msgstr "Усталёўкі Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:613 +msgid "_OWA Url:" +msgstr "URL _OWA:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:638 +msgid "A_uthenticate" +msgstr "_Праверка тоеснасьці" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:825 +msgid "Authentication Type" +msgstr "Тып праверкі тоеснасьці" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-account-setup.c:839 +msgid "Ch_eck for Supported Types" +msgstr "Праверка тыпаў, якія падтрымліваюцца" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-calendar.c:192 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-contacts.c:162 +msgid "" +"Evolution is in offline mode. You cannot create or modify folders now.\n" +"Please switch to online mode for such operations." +msgstr "" +"Evolution працуе ў аўтаномным рэжыме. Немагчыма стварыць ці зьмяніць тэчку.\n" +"Для выкананьня гэтых дзеяньняў пераключыцеся ў звычайны рэжым." + +#. User entered a wrong existing +#. * password. Prompt him again. +#. +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:115 +msgid "" +"The current password does not match the existing password for your account. " +"Please enter the correct password" +msgstr "" +"Уведзены пароль не адпавядае наяўнаму паролю для вашага ўліковага запісу. " +"Пазначце правільны пароль." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.c:122 +msgid "The two passwords do not match. Please re-enter the passwords." +msgstr "Абодва паролі не супадаюць. Паўтарыце ўвод пароляў." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:3 +msgid "Confirm Password:" +msgstr "Пацьвердзіце пароль:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:4 +msgid "Current Password:" +msgstr "Наяўны пароль:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:5 +msgid "New Password:" +msgstr "Новы пароль:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-change-password.glade.h:6 +msgid "Your current password has expired. Please change your password now." +msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага бягучага паролю выйшаў. Зьмяніце пароль." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:144 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:576 +msgid "Custom" +msgstr "Свой" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates-user.c:191 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:188 +#, c-format +msgid "Permissions for %s" +msgstr "Правы доступу для %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:421 +msgid "Delegate To" +msgstr "Даручыць" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:562 +#, c-format +msgid "Remove the delegate %s?" +msgstr "Выдаліць прадстаўніка %s?" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:679 +msgid "Could not access Active Directory" +msgstr "Немагчыма даступіцца да Active Directory" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:694 +msgid "Could not find self in Active Directory" +msgstr "Немагчыма адшукаць сябе ў Active Directory" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:707 +#, c-format +msgid "Could not find delegate %s in Active Directory" +msgstr "Немагчыма адшукаць прадстаўніка %s у Active Directory" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:719 +#, c-format +msgid "Could not remove delegate %s" +msgstr "Немагчыма выдаліць прадстаўніка %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:779 +msgid "Could not update list of delegates." +msgstr "Немагчыма абнавіць сьпіс прадстаўнікоў." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:797 +#, c-format +msgid "Could not add delegate %s" +msgstr "Не атрымалася дадаць прадстаўніка %s" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.c:965 +msgid "Error reading delegates list." +msgstr "Памылка чытаньня сьпісу прадстаўнікоў." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:1 +msgid "Author (read, create)" +msgstr "Аўтар (чытаньне, стварэньне)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:2 +msgid "C_alendar:" +msgstr "К_алендар:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:3 +msgid "Co_ntacts:" +msgstr "Ка_нтакты:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:4 +msgid "Delegate Permissions" +msgstr "Правы прадстаўнікоў" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:5 +msgid "Delegates" +msgstr "Прадстаўнікі" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:6 +msgid "Editor (read, create, edit)" +msgstr "Рэдактар (чытаньне, стварэньне, зьмяненьне)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:8 +msgid "Permissions for" +msgstr "Правы для" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:9 +msgid "Reviewer (read-only)" +msgstr "Аглядальнік (толькі чытаньне)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:10 +msgid "" +"These users will be able to send mail on your behalf\n" +"and access your folders with the permissions you give them." +msgstr "" +"Гэтыя карыстальнікізмогуць дасылаць пошту ад\n" +"вашага імя й атрымаюць доступ да вашых тэчак з правамі,\n" +"якія вы ім предаставіце." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:12 +msgid "_Delegate can see private items" +msgstr "_Прадстаўнік можа бачыць прыватныя элемэнты" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:14 +msgid "_Inbox:" +msgstr "_Атрыманае:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-delegates.glade.h:15 +msgid "_Tasks:" +msgstr "_Заданьні:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-permission.c:58 +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:2 +msgid "Permissions..." +msgstr "Правы доступу..." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:136 +msgid "Folder Name" +msgstr "Назва тэчкі" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-size-display.c:140 +msgid "Folder Size" +msgstr "Памер тэчка" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-subscription.c:180 +msgid "Subscribe to Other User's" +msgstr "Падпісацца на чужыя тэчкі" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder-tree.glade.h:1 +msgid "Exchange Folder Tree" +msgstr "Дерево папок Exchange" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:66 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:227 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:237 +msgid "Unsubscribe Folder..." +msgstr "Адпісацца ад тэчкі..." + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:464 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:524 +#, c-format +msgid "Really unsubscribe from folder \"%s\"?" +msgstr "Адпісацца ад тэчкі \"%s\"?" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:476 +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-folder.c:536 +#, c-format +msgid "Unsubscribe from \"%s\"" +msgstr "Адпісацца ад \"%s\"" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:301 +msgid "(Permission denied.)" +msgstr "(Адмоўлена ў доступе.)" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 +msgid "Add User:" +msgstr "Дадаць карыстальніка:" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.c:409 +msgid "Add User" +msgstr "Дадаць карыстальніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Permissions</b>" +msgstr "<b>Правы доступу</b>" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:3 +msgid "Cannot Delete" +msgstr "Немагчыма выдаліць" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:4 +msgid "Cannot Edit" +msgstr "Немагчыма зьмяніць" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:5 +msgid "Create items" +msgstr "Стварыць элемэнты" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:6 +msgid "Create subfolders" +msgstr "Стварыць падтэчкі" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:7 +msgid "Delete Any Items" +msgstr "Выдаліць любыя элемэнты" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:8 +msgid "Delete Own Items" +msgstr "Выдаліць свае элемэнты" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:9 +msgid "Edit Any Items" +msgstr "Зьмяніць любыя элемэнты" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:10 +msgid "Edit Own Items" +msgstr "Зьмяніць свае элемэнты" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:11 +msgid "Folder contact" +msgstr "Кантакт тэчкі" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:12 +msgid "Folder owner" +msgstr "Уладальнік тэчкі" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:13 +msgid "Folder visible" +msgstr "Тэчка бачная" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:14 +msgid "Read items" +msgstr "Прачытаныя элемэнты" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-permissions-dialog.glade.h:15 +msgid "Role: " +msgstr "Пасада: " + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:144 +msgid "Select User" +msgstr "Выберыце арыстальніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/exchange-user-dialog.c:182 +msgid "Addressbook..." +msgstr "Адрасная кніга..." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-ab-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Contacts" +msgstr "Падпіска на кантакты іншага карыстальніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-cal-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Calendar" +msgstr "Падписка на календар іншага карыстальніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:1 +msgid "Cannot change password due to configuration problems." +msgstr "Не атрымліваецца зьмяніць пароль з-за праблемаў з канфігурацыяй." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:2 +msgid "Cannot display folders." +msgstr "Не атрымалася адлюстраваць тэчкі." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:3 +msgid "" +"Changes to Exchange account configuration will take place after you quit and " +"restart Evolution." +msgstr "" +"Зьмяненьні парамэтраў уліковага запісу Exchange набудуць моц толькі пасьля " +"перапуску Evolution." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:4 +msgid "Could not authenticate to server." +msgstr "Збой праверкі тоеснасьціі на паслужніку." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:5 +msgid "Could not change password." +msgstr "Немагчыма зьмяніць пароль." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:6 +msgid "" +"Could not configure Exchange account because \n" +"an unknown error occurred. Check the URL, \n" +"username, and password, and try again." +msgstr "" +"Не атрымліваецца канфігураваць уліковы запіс Exchange,\n" +"таму што адбылася невядомая памылка.\n" +"Праверце URL, імя карыстальніка, пароль\n" +"і паспрабуйце яшчэ." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:9 +msgid "Could not connect to Exchange server." +msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніка Exchange." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:10 +msgid "Could not connect to server {0}." +msgstr "Немагчыма далучыцца да паслужніку {0}." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:11 +msgid "Could not determine folder permissions for delegates." +msgstr "Не атрымліваецца вызначыць правы тэчкі для прадстаўнікоў." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:12 +msgid "Could not find Exchange Web Storage System." +msgstr "Не атрымліваецца адшукаць Exchange Web Storage System." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:13 +msgid "Could not locate server {0}." +msgstr "Не атрымліваецца адшукать паслужнік {0}." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:14 +msgid "Could not make {0} a delegate" +msgstr "Немагчыма зрабіць {0} прадстаўніком" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:15 +msgid "Could not read folder permissions" +msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:16 +msgid "Could not read folder permissions." +msgstr "Немагчыма прачытаць правы тэчкі." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:17 +msgid "Could not read out-of-office state" +msgstr "Немагчыма прачытаць стан \"не на працы\"" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:18 +msgid "Could not update folder permissions." +msgstr "Не атрымліваецца абнавіць правы тэчк." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:19 +msgid "Could not update out-of-office state" +msgstr "Немагчыма абнавіць стан \"не на працы\"" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:20 +msgid "Exchange Account is offline." +msgstr "Уліковы запіс Exchange у адлучаным рэжыме." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:21 +msgid "" +"Exchange Connector requires access to certain\n" +"functionality on the Exchange Server that appears\n" +"to be disabled or blocked. (This is usually \n" +"unintentional.) Your Exchange Administrator will \n" +"need to enable this functionality in order for \n" +"you to be able to use Ximian Connector.\n" +"\n" +"For information to provide to your Exchange \n" +"administrator, please follow the link below:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " +msgstr "" +"Exchange Connector патрабуе доступ да пэўнай\n" +"функцыянальнасьці паслужніку Exchange, якая,\n" +"здаецца, заблякаваная (як правіла, не\n" +"спэцыяльна). Ваш адміністратар Exchange мусіць\n" +"уключыць гэтую функцыянальнасьць, каб вы маглі\n" +" выкарыстоўваць Ximian Connector.\n" +"\n" +"Каб перадаць дадатковыя зьвесткі вашаму\n" +"адміністратару Exchange, перайдзіце па спасылцы:\n" +"\n" +"{0}\n" +" " + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:33 +msgid "Failed to update delegates:" +msgstr "Збой абнаўленьня прадстаўнікоў:" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:34 +msgid "Folder already exists" +msgstr "Тэчка ўжо існуе" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:35 +msgid "Folder does not exist" +msgstr "Тэчка не існуе." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:36 +msgid "Folder offline" +msgstr "Тэчка ў адлучаным рэжыме" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:37 +#: ../shell/e-shell.c:1263 +msgid "Generic error" +msgstr "Агульная памылка" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:38 +msgid "" +"If OWA is running on a different path, you must specify that in the account " +"configuration dialog." +msgstr "" +"Калі OWA выконваецца па іншаму шляху, вы мусіце пазначыць гэта ў дыялозе " +"канфігурацыі ўліковага запісу." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:39 +msgid "Mailbox for {0} is not on this server." +msgstr "Паштовая скрыня для {0} знаходзіцца не на гэтым паслужніку." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:40 +msgid "Make sure the URL is correct and try again." +msgstr "Упэўніцеся, што URL верны, і паспрабуйце яшчэ раз." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:41 +msgid "Make sure the server name is spelled correctly and try again." +msgstr "" +"Упэўніцеся, што назва паслужніку ўведзеная правільна, і паспрабуйце яшчэ раз." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:42 +msgid "Make sure the username and password are correct and try again." +msgstr "" +"Упэўніцеся, што імя карыстальніка й пароль правільныя, і паспрабуйце яшчэ " +"раз." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:43 +msgid "No Global Catalog server configured for this account." +msgstr "" +"Для гэтага ўліковага запісу не наладжаны паслужнік Глябальнага каталёгу." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:44 +msgid "No mailbox for user {0} on {1}." +msgstr "Няма паштовых скрыняў для карыстальніка {0} на {1}." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:45 +msgid "No such user {0}" +msgstr "Няма гэткага карыстальніка {0}" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:46 +msgid "Password successfully changed." +msgstr "Пароль пасьпяхова зьменены." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:48 +msgid "Please restart Evolution" +msgstr "Калі ласка, перапусьціце Evolution" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:49 +msgid "Please select a user." +msgstr "Калі ласка, выберыце карыстальніка." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:50 +msgid "Server rejected password because it is too weak." +msgstr "Паслужнік адмовіў пароль, таму што ён слишком задужа слабы." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:51 +msgid "The Exchange account will be disabled when you quit Evolution" +msgstr "Уліковы запіс Exchange забаронены, калі вы выйдзеце з Evolution" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:52 +msgid "The Exchange account will be removed when you quit Evolution" +msgstr "Уліковы запіс Exchange будзе выдалены, калі вы выйдзеце з Evolution" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:53 +msgid "The Exchange server is not compatible with Exchange Connector." +msgstr "Паслужнік Exchange несумяшчальны з Exchange Connector." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:54 +msgid "" +"The server is runinng Exchange 5.5. Exchange Connector \n" +"supports Microsoft Exchange 2000 and 2003 only." +msgstr "" +"На гэтым паслужніку працуе Exchange 5.5.\n" +" Exchange Connector падтрымлівае толькі Microsoft Exchange 2000 и 2003." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:56 +msgid "" +"This probably means that your server requires \n" +"you to specify the Windows domain name \n" +"as part of your username (eg, "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"Or you might have just typed your password wrong." +msgstr "" +"Магчыма, гэта азначае, што ваш паслужнік патрабуе пазначыць маёнтак Windows " +"як часту імя карыстальніка (г.з. "DOMAIN\\user").\n" +"\n" +"Ці вы проста ўвялі памылковы пароль." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:61 +msgid "Try again with a different password." +msgstr "Паспрабуйце яшчэ раз з іншым паролем." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:62 +msgid "Unable to add user to access control list:" +msgstr "Немагчыма дадаць карыстальніка ў сьпіс кіраваньня доступам:" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:63 +msgid "Unable to edit delegates." +msgstr "Немагчыма зьмяніць прадстаўнікоў." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:64 +msgid "Unknown error looking up {0}" +msgstr "Невядомая памылка пошуку {0}" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:65 +msgid "Unknown error." +msgstr "Невядомая памылка." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:66 +msgid "Unknown type" +msgstr "Невядомы тып" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:67 +msgid "Unsupported operation" +msgstr "Апэрацыя не падтрымліваецца" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:68 +msgid "You are nearing your quota available for storing mails on this server." +msgstr "Вы дасягнулі квоты на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:69 +msgid "You cannot make yourself your own delegate" +msgstr "Вы не можаце зрабіць сябе сваім прадстаўніком" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:70 +msgid "You have exceeded your quota for storing mails on this server." +msgstr "Вы перавысілі квоту на захаваньне паведамленьняў на гэтым паслужніку." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:71 +msgid "You may only configure a single Exchange account." +msgstr "Вы можаце наладзіць толькі адзін уліковы запіс Exchange." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:72 +msgid "" +"Your current usage is : {0}KB. Try to clear up some space by deleting some " +"mails." +msgstr "" +"Вы скарысталі: {0}KB. Паспрабуйце ачысьціць месцо, выдаліўшы пэўную " +"колькасьць паведамленьняў." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:73 +msgid "" +"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to either send or " +"recieve mails now." +msgstr "" +"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не можаце ані дасылаць, ані атрымліваць " +"паведамленьні." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:74 +msgid "" +"Your current usage is : {0}KB. You will not be able to send mails till you " +"clear up some space by deleting some mails." +msgstr "" +"Вы скарысталі: {0}KB. Вы не зможаце дасылаць паведамленьні, пакуль не " +"ачысьціце месца праз выдаленьне пэўнай колькасьці паведамленьняў." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:75 +msgid "Your password has expired." +msgstr "Тэрмін дзеяньня вашага паролю скончаны." + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:77 +msgid "{0} cannot be added to an access control list" +msgstr "{0} не можа быць даданы ў сьпіс кіраваньня доступам" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:78 +msgid "{0} is already a delegate" +msgstr "{0} ужо зьяўляецца прадстаўніком" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-operations.error.xml.h:79 +msgid "{0} is already in the list" +msgstr "{0} ужо ў сьпісе" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-exchange-tasks-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Tasks" +msgstr "Падпісацца на задачы іншага карыстальніка" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-permissions.xml.h:1 +msgid "Check folder permissions" +msgstr "Праверце правы тэчкі" + +#: ../plugins/exchange-operations/org-gnome-folder-subscription.xml.h:1 +msgid "Subscribe to Other User's Folder" +msgstr "Падпіска на тэчку іншага карыстальніка" + +#: ../plugins/folder-unsubscribe/folder-unsubscribe.c:57 +#, c-format +msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" +msgstr "Адпіска ад тэчкі \"%s\"" + +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:1 +msgid "Allows unsubscribing of mail folders in the folder tree context menu." +msgstr "" +"Дазваляе скасаваць падпіску на паштовыя тэчкі ў кантэкстным мэню тэчкі." + +#: ../plugins/folder-unsubscribe/org-gnome-mail-folder-unsubscribe.eplug.xml.h:2 +msgid "Unsubscribe Folders" +msgstr "Адпіска ад тэчак" + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/camel-gw-listener.c:414 +msgid "Checklist" +msgstr "Сьпіс" + +#: ../plugins/groupwise-account-setup/org-gnome-gw-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "Groupwise Account Setup" +msgstr "Наладка ўліковага запісу Groupwise" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:77 +msgid "Junk Settings" +msgstr "Усталёўкі спаму" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:90 +msgid "<b>Junk Mail Settings</b>" +msgstr "<b>Усталёўкі кантроля спаму</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-mail-settings.c:112 +msgid "Junk Mail Settings..." +msgstr "Усталёўкі кантроля спаму..." + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:1 +msgid "<b>Junk List :</b>" +msgstr "<b>Сьпіс спаму:</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:2 +msgid "Email:" +msgstr "Э.пошта:" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:3 +msgid "Junk Mail Settings" +msgstr "Усталёўкі кантроля спаму" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:5 +#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:46 +msgid "_Disable" +msgstr "Вы_ключыць" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:6 +msgid "_Enable" +msgstr "_Уключыць" + +#: ../plugins/groupwise-features/junk-settings.glade.h:7 +msgid "_Junk List" +msgstr "_Спіс спаму" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:1 +msgid "Add Send Options to groupwise messages" +msgstr "Дадаць Можнасьці Дасланьня да паведамленьняў groupwise" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-compose-send-options.xml.h:2 +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:13 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:8 +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:17 +msgid "Send Options" +msgstr "Парамэтры дасланьня" + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for the features in Groupwise accounts." +msgstr "Модуль для падтрымкі функцыяў уліковых запісаў Groupwise." + +#: ../plugins/groupwise-features/org-gnome-groupwise-features.eplug.xml.h:2 +msgid "Groupwise Features" +msgstr "Магчымасьці Groupware" + +#: ../plugins/groupwise-features/process-meeting.c:49 +msgid "Accept Tentatively" +msgstr "Прыняць у якасьці экспэрымэнту" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:2 +msgid "<b>Users :</b>" +msgstr "<b>Карыстальнікі:</b> " + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-click-to-add.c:510 +msgid "Message" +msgstr "Паведамленьне" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:6 +msgid "Shared Folder Notification" +msgstr "Паведамленьне даступнай тэчкі" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:8 +msgid "The participants will receive the following notification.\n" +msgstr "Удзельнікі атрымліваюць наступнае паведамленьне.\n" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:11 +msgid "_Contacts..." +msgstr "_Кантакты..." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:12 +msgid "_Cutomize notification message" +msgstr "_Сваё паведамленьне" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:13 +msgid "_Not Shared" +msgstr "_Не агульная" + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:15 +msgid "_Shared With ..." +msgstr "_Агульная з..." + +#: ../plugins/groupwise-features/properties.glade.h:16 +msgid "_Sharing" +msgstr "_Агульны доступ" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Name</b>" +msgstr "<b>Імя</b> " + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:2 +msgid "Access Rights" +msgstr "Правы доступу" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:3 +msgid "Add/Edit" +msgstr "Дадаць/Зьмяніць" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:5 +msgid "Con_tacts" +msgstr "Кан_такты" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:7 +msgid "Modify _folders/options/rules/" +msgstr "Зьмяніць _тэчкі/можнасьці/правілы/" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:8 +msgid "Read items marked _private" +msgstr "Чытаньне элемэнтаў, пазначаных як _прыватныя" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:9 +msgid "Reminder Notes" +msgstr "Заўвагі для нагадваньня" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:10 +msgid "Subscribe to my _alarms" +msgstr "Падпісацца на мае _сыгналы" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:11 +msgid "Subscribe to my _notifications" +msgstr "Падпісацца на мае _паведамленьні" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:13 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:124 +msgid "_Read" +msgstr "_Чытаньне" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-add-dialog.glade.h:14 +msgid "_Write" +msgstr "_Запіс" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:1 +msgid "Proxy" +msgstr "Паўнамоцны" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-listing.glade.h:2 +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:49 +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:20 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:21 +msgid "dialog1" +msgstr "дыялёг1" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Account Name</b>" +msgstr "<b>Назва ўліковага запісу</b>" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login-dialog.glade.h:2 +msgid "Proxy Login" +msgstr "Уліковы запіс паўнамоцнага" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:220 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:263 +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:502 +#: ../plugins/groupwise-features/send-options.c:83 +#, c-format +msgid "%sEnter password for %s (user %s)" +msgstr "%sУвядзіце пароль для %s (карыстальнік %s)" + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy-login.c:505 +msgid "_Proxy Login..." +msgstr "Уліковы запіс _паўнамоцнага..." + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:698 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is online." +msgstr "" +"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы " +"запіс уключаны." + +#: ../plugins/groupwise-features/proxy.c:703 +msgid "The Proxy tab will be available only when the account is enabled." +msgstr "" +"Укладка \"Паўнамоцны\" будзе даступная толькі ў тым выпадку, калі ўліковы " +"запіс уключаны." + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:318 +msgid "Users" +msgstr "Карыстальнікі" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:319 +msgid "Enter the users and set permissions" +msgstr "Пазначце карыстальнікаў і ўсталюйце правы" + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:338 +msgid "New _Shared Folder..." +msgstr "Новая _агульная тэчка..." + +#: ../plugins/groupwise-features/share-folder-common.c:446 +msgid "Sharing" +msgstr "Агульны доступ" + +#: ../plugins/groupwise-features/status-track.c:235 +msgid "Track Message Status..." +msgstr "Сачыць за станам паведамленьня..." + +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin to setup hula calendar sources." +msgstr "Ўтулка для наладкі крыніць каляндара." + +#: ../plugins/hula-account-setup/org-gnome-evolution-hula-account-setup.eplug.xml.h:2 +msgid "Hula Account Setup" +msgstr "Усталяваньне уліковага запісу Hula" + +#: ../plugins/ipod-sync/ical-format.c:137 +#: ../plugins/save-calendar/ical-format.c:137 +msgid "iCalendar format (.ics)" +msgstr "Фармат iCalendar (.ics)" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:1 +msgid "Synchronize the selected task/calendar/addressbook with Apple iPod" +msgstr "Сынхранізаваць вылучанае заданьне/календар/адрасную кнігу з Apple iPod" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:2 +msgid "Synchronize to iPod" +msgstr "Сынхранізаваць з iPod" + +#: ../plugins/ipod-sync/org-gnome-ipod-sync-evolution.eplug.xml.h:3 +msgid "iPod Synchronization" +msgstr "Сынхранізацыя з iPod" + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:158 +msgid "No output directory!" +msgstr "Каталёг вываду адсутнічае!" + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:159 +msgid "" +"The output directory was not found on iPod! Please ensure that iPod has been " +"correctly set up and try again." +msgstr "" +"Каталёг вываду не быў адшуканы на iPod! Калі ласка праверце што iPod быў " +"карэктна наладжаны й паспрабуйце яшчэ раз." + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:174 ../plugins/ipod-sync/sync.c:202 +msgid "Could not export data!" +msgstr "Немагчыма экспартаваць даньні!" + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:203 +msgid "Exporting data failed." +msgstr "Збой экспартаваньня даньняў." + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:231 +msgid "Could not open addressbook!" +msgstr "Немагчыма адкрыць адрасную кнігу!" + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:232 +msgid "Could not open the Evolution addressbook to export data." +msgstr "Немагчыма адкрыць адрасну кнігу Evolution для экспарту даньняў." + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:291 +msgid "Could not open calendar/todo!" +msgstr "Немагчыма адкрыць каляндар/заплянаванае" + +#: ../plugins/ipod-sync/sync.c:292 +msgid "Could not open the Evolution calendar/todo list to export data." +msgstr "Немагчыма адкрыць календар/сьпіс заплянаванага для экспарту даньняў." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:724 +msgid "Unable to parse item" +msgstr "Немагчыма разабраць элемэнт" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:780 +#, c-format +msgid "Unable to send item to calendar '%s'. %s" +msgstr "Немагчыма даслаць элемэнт у календар \"%s\". %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:791 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as accepted" +msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як далучаны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:795 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as tentative" +msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як спробны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:800 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as declined" +msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як адхілены" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:805 +#, c-format +msgid "Sent to calendar '%s' as cancelled" +msgstr "Дасланы ў календар \"%s\" як скасаваны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:898 +#, c-format +msgid "Organizer has removed the delegate %s " +msgstr "Арганізатар выдаліў прадстаўніка %s " + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:905 +msgid "Sent a cancellation notice to the delegate" +msgstr "Прадстаўніку дасланае паведамленьне аб скасаваньні" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:907 +msgid "Could not send the cancellation notice to the delegate" +msgstr "Немагчыма даслаць прадстаўніку паведамленьне аб скасаваньні" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:991 +msgid "Attendee status could not be updated because the status is invalid" +msgstr "Стан удзельніка ня можа быць абноўлены з-за недапушчальнага стану" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1017 +#, c-format +msgid "Unable to update attendee. %s" +msgstr "Немагчыма абнавіць удзельніка. %s" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1021 +msgid "Attendee status updated" +msgstr "Стан удзельніка абноўлены" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1148 +msgid "The calendar attached is not valid" +msgstr "Укладзены календар несапраўдны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1149 +msgid "" +"The message claims to contain a calendar, but the calendar is not valid " +"iCalendar." +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне патрабуе календар, але календар не зьяўляецца сапраўдным " +"iCalendar." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1183 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1198 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1274 +msgid "The item in the calendar is not valid" +msgstr "Запіс у календары несапраўдны" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1184 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1199 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1275 +msgid "" +"The message does contain a calendar, but the calendar contains no events, " +"tasks or free/busy information" +msgstr "" +"Гэтае паведамленьне ўтрымлівае календар, але календар не ўтрымлівае падзеяў, " +"задачаў ці зьвестак аб занятасьці." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1209 +msgid "The calendar attached contains multiple items" +msgstr "Укладзены календар утрымлівае некалькі элемэнтаў" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1210 +msgid "" +"To process all of these items, the file should be saved and the calendar " +"imported" +msgstr "" +"Каб апрацаваць усе гэтыя элемэнты, файл мусіць быць захаваны й календар " +"мусіць быць імпартаваны" + +#. Delete message after acting +#. FIXME Need a schema for this +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:1991 +msgid "_Delete message after acting" +msgstr "_Зьнішчыць паведамленьне пасьля дзеяньня" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2001 +msgid "<span weight=\"bold\">Conflict Search</span>" +msgstr "<span weight=\"bold\">Пошук канфліктаў</span>" + +#. Source selector +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2014 +msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts" +msgstr "Выберыце календары для пошуку канфліктных нарадаў" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-formatter.c:2031 +msgid "Conflict Search Table" +msgstr "Табліца пошуку канфліктаў" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:183 ../ui/evolution-calendar.xml.h:33 +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:241 ../widgets/misc/e-dateedit.c:466 +msgid "Today" +msgstr "Сёньня" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:188 +msgid "Today %H:%M" +msgstr "Сёньня ў %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:192 +msgid "Today %H:%M:%S" +msgstr "Сёньня ў %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:201 +msgid "Today %l:%M:%S %p" +msgstr "Сёньня ў %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:211 +msgid "Tomorrow" +msgstr "Заўтра" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:216 +msgid "Tomorrow %H:%M" +msgstr "Заўтра ў %H:%M" + +#. strftime format of a time, +#. in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:220 +msgid "Tomorrow %H:%M:%S" +msgstr "Заўтра ў %H:%M:%S" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:225 +msgid "Tomorrow %l:%M %p" +msgstr "Заўтра ў %l:%M %p" + +#. strftime format of a time, +#. in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:229 +msgid "Tomorrow %l:%M:%S %p" +msgstr "Заўтра ў %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:248 +#, c-format +msgid "%A" +msgstr "%A" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:253 +msgid "%A %H:%M" +msgstr "%A %H:%M" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:257 +msgid "%A %H:%M:%S" +msgstr "%A %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:262 +msgid "%A %l:%M %p" +msgstr "%A %l:%M %p" + +#. strftime format of a weekday and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:266 +msgid "%A %l:%M:%S %p" +msgstr "%A %l:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date +#. without a year. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:275 +msgid "%A, %B %e" +msgstr "%A, %e %b" + +#. strftime format of a weekday, a date +#. without a year and a time, +#. in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:281 +msgid "%A, %B %e %H:%M" +msgstr "%A, %e %b %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:285 +msgid "%A, %B %e %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %b %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:290 +msgid "%A, %B %e %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %b %I:%M:%p" + +#. strftime format of a weekday, a date without a year +#. and a time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:294 +msgid "%A, %B %e %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %b %I:%M:%S %p" + +#. strftime format of a weekday and a date. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:300 +msgid "%A, %B %e, %Y" +msgstr "%A, %e %b %Y" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:305 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M" +msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 24-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:309 +msgid "%A, %B %e, %Y %H:%M:%S" +msgstr "%A, %e %b %Y %H:%M:%S" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format, without seconds. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:314 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M %p" +msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M %p" + +#. strftime format of a weekday, a date and a +#. time, in 12-hour format. +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:318 +msgid "%A, %B %e, %Y %l:%M:%S %p" +msgstr "%A, %e %b %Y %I:%M:%S %p" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:343 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following meeting information:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s разьмясьціў(ла) зьвесткі аб нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:345 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following meeting information:" +msgstr "<b>%s</b> разьмясьціў(ла) наступныя зьвесткі аб нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:350 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has delegated the following meeting to you:" +msgstr "<b>%s</b> дэлегаваў(ла) вас на наступную нараду:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:353 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s requests your presence at the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:355 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests your presence at the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> запытвае вашай прысутнасьці на наступнай нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:361 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае далучыць да распачатай нарады:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:363 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing meeting:" +msgstr "<b>%s</b> жадае далучыць да распачатай нарады:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:366 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступнай нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:369 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent back the following meeting response:" +msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ па нарадзе:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:373 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following meeting:" +msgstr "<b>%s</b> праз%s скасаваў(ла) наступную нараду:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:375 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has cancelled the following meeting." +msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступную нараду." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:378 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has proposed the following meeting changes." +msgstr "<b>%s</b> прапанаваў(ла) наступныя зьмены нарады." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:382 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following meeting changes:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў наступныя зьмены нарады:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:384 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has declined the following meeting changes." +msgstr "<b>%s</b> адхіліў наступныя зьмены нарады." + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:411 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has published the following task:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s апублікаваў(ла) наступнае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:413 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has published the following task:" +msgstr "<b>%s</b> апублікаваў(ла) наступнае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:418 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> requests the assignment of %s to the following task:" +msgstr "<b>%s</b> запытвае прызначэньня %s наступнага заданьня:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:421 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has assigned you a task:" +msgstr "<b>%s</b> праз%s прызначыў(ла) вам заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:423 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has assigned you a task:" +msgstr "<b>%s</b> прызначыў(ла) вам заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:429 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s wishes to add to an existing task:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s жадае дадаць да распачатага заданьня:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:431 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> wishes to add to an existing task:" +msgstr "<b>%s</b> жадае дадаць да распачатага заданьня:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:434 +#, c-format +msgid "" +"<b>%s</b> wishes to receive the latest information for the following " +"assigned task:" +msgstr "" +"<b>%s</b> жадае атрымаць апошнія зьвесткі па наступным прызначаным заданьні:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:437 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has sent back the following assigned task response:" +msgstr "<b>%s</b> вярнуў(ла) наступны адказ на прызначанае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:441 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has cancelled the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:443 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has cancelled the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> скасаваў(ла) наступнае прызначанае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:446 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has proposed the following task assignment changes:" +msgstr "<b>%s</b> мае прапанову па наступных зьменах прызначэньня заданьня:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:450 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> through %s has declined the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> праз %s адхіліў(ла) наступнае прызначанае заданьне:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:452 +#, c-format +msgid "<b>%s</b> has declined the following assigned task:" +msgstr "<b>%s</b> адхіліў(ла) наступныя прызначаныя заданьні:" + +#. Start time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:891 +msgid "Start time:" +msgstr "Час пачатку:" + +#. End time +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:900 +msgid "End time:" +msgstr "Час заканчэньня:" + +#. Comment +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:916 +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:966 +msgid "Comment:" +msgstr "Камэнтар:" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:980 +msgid "Send u_pdates to attendees" +msgstr "Даслаць а_бнаўленьні да ўдзельнікаў" + +#: ../plugins/itip-formatter/itip-view.c:989 +msgid "A_pply to all instances" +msgstr "У_жыць да ўсіх сутнасьцяў" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:1 +msgid "Displays text/calendar parts in messages." +msgstr "Адлюстроўвае часткі text/calendar у паведамленьнях." + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.eplug.xml.h:2 +msgid "Itip Formatter" +msgstr "Фарматавальнік Itip" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:1 +msgid "" +""{0}" has delegated the meeting. Do you want to add the delegate " +""{1}" ?" +msgstr "" +""{0}" даручыў нараду. Вы жадаеце дадаць прадстаўніка "{1}" +"" ?" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:3 +msgid "This meeting has been delegated" +msgstr "Гэтая нарада была даручаная" + +#: ../plugins/itip-formatter/org-gnome-itip-formatter.error.xml.h:4 +msgid "" +"This response is not from a current attendee. Add the sender as an attendee?" +msgstr "" +"гэты адказ прыйшоў не ад бягучага ўдзельніка. Дадаць яго як удзельніка?" + +#: ../plugins/mail-account-disable/mail-account-disable.c:47 +msgid "Proxy _Logout" +msgstr "_Пакінуць паўнамоцны паслужнік" + +#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:1 +msgid "Allows disabling of accounts." +msgstr "Дазваляе забараняць уліковыя запісы." + +#: ../plugins/mail-account-disable/org-gnome-mail-account-disable.eplug.xml.h:2 +msgid "Disable Account" +msgstr "Забарона ўліковага запісу" + +#: ../plugins/mail-remote/client.c:30 +#, c-format +msgid "System error: %s" +msgstr "Сыстэмная памылка: %s" + +#: ../plugins/mail-remote/client.c:32 +#, c-format +msgid "Camel error: %s" +msgstr "Памылка camel: %s" + +#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:476 +msgid "Account cannot send e-mail" +msgstr "Уліковы запіс не можа дасылаць пошту" + +#: ../plugins/mail-remote/evolution-mail-store.c:605 +msgid "No store available" +msgstr "Няма даступнага сховішча" + +#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin which implements a CORBA interface for accessing mail data remotely." +msgstr "" +"Модуль, які рэалізуе інтэрфэйс CORBA для аддаленага доступу да паштовых " +"даньняў." + +#: ../plugins/mail-remote/org-gnome-evolution-mail-remote.eplug.xml.h:2 +msgid "Mail Remote" +msgstr "Аддалены доступ да пошты" + +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin which allows the creation of meetings from the contents of a mail " +"message." +msgstr "" +"Модуль, які дазваляе ствараць нарады са зьместу паштовага паведамленьне." + +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:2 +msgid "Con_vert to Meeting" +msgstr "Пераўтварыць у _нараду" + +#: ../plugins/mail-to-meeting/org-gnome-mail-to-meeting.eplug.xml.h:3 +msgid "Mail to meeting" +msgstr "Паведамленьне ў нараду" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A plugin which allows the creation of tasks from the contents of a mail " +"message." +msgstr "" +"Модуль, які дазваляе стварэньне заданьняў са зьместу паштовага паведамленьня." + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:2 +msgid "Con_vert to Task" +msgstr "Пераў_тварыць у заданьне" + +#: ../plugins/mail-to-task/org-gnome-mail-to-task.eplug.xml.h:3 +msgid "Mail to task" +msgstr "Паведамленьне ў заданьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:1 +msgid "Contact list _owner" +msgstr "Скантактаваць з _уладальнікам сьпісу" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:5 +msgid "Get list _archive" +msgstr "Атрымаць _архіў сьпісу" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:3 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:6 +msgid "Get list _usage information" +msgstr "Атрымаць зьвесткі аб _выкарыстаньні сьпісу" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:4 +msgid "Mailing List Actions" +msgstr "Дзеяньні сьпісу рассылкі" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:5 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:7 +msgid "Mailing _List" +msgstr "Сьпіс _рассылкі" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:6 +msgid "" +"Provide actions for common mailing list commands (subscribe, " +"unsubscribe, ...)." +msgstr "" +"Надае дзеі для асноўных загадаў сьпісаў рассылкі (падпіска, адпісаньне, ...)." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:7 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:11 +msgid "_Post message to list" +msgstr "_Апублікаваць паведамленьне ў сьпісе" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:8 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:12 +msgid "_Subscribe to list" +msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:9 +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:13 +msgid "_Un-subscribe to list" +msgstr "_Адпісацца ад падпіскі" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 +msgid "Action not available" +msgstr "Дзея недаступная" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:2 +msgid "" +"An e-mail message will be sent to the URL \"{0}\". You can either send the " +"message automatically, or see and change it first.\n" +"\n" +"You should receive an answer from the mailing list shortly after the message " +"has been sent." +msgstr "" +"Паведамленьне э.пошты будзе дасланае на URL "{0}". Вы можаце альбо " +"даслаць паведамленьне аўтаматычна, альбо спачатку прагледзіць і зьмяніць " +"яго.\n" +"\n" +"Вы мусіце атрымаць адказ са сьпісу рассылкі пасьля дасланьня гэтага " +"паведамленьня." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 +msgid "Malformed header" +msgstr "Кепска сфармаваны загаловак" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 +msgid "No e-mail action" +msgstr "Няма дзеяньня e-mail" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:7 +msgid "Posting not allowed" +msgstr "Дасланьне забароненае" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:8 +msgid "" +"Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " +"mailing list. Contact the list owner for details." +msgstr "" +"Дасланьне ў гэты сьпіс рассылкі забароненае. Магчыма, гэты сьпіс толькі для " +"чытаньня. Скантактуйце з уладальнікам сьпісу дзеля падрабязнасьцяў." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 +msgid "Send e-mail message to mailing list?" +msgstr "Даслаць паведамленьне ўсьпіс рассылкі?" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:10 +msgid "" +"The action could not be performed. This means the header for this action did " +"not contain any action we could handle.\n" +"\n" +"Header: {0}" +msgstr "" +"Дзеяньне не можа быць выкананае. Гэта значыць, што загаловак гэтага дзеяньня " +"не ўтрымлівае дзеяньня, якое мы можам апрацаваць.\n" +"\n" +"Загаловак: {0}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:13 +msgid "" +"The {0} header of this message is malformed and could not be processed.\n" +"\n" +"Header: {1}" +msgstr "" +"Загаловак {0} гэтага паведамленьня сфармаваны памылкова й не можа быць " +"апрацаваны.\n" +"\n" +"Загаловак: {1}" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:16 +msgid "" +"This message does not contain the header information required for this " +"action." +msgstr "" +"Загаловак паведамленьня не ўтрымлівае інфармацыі, неабходнай для гэтага " +"дзеяньня." + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:17 +msgid "_Edit message" +msgstr "_Рэдагаваць паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:18 +msgid "_Send message" +msgstr "_Даслаць паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:2 +msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Скантактавацца з уладальнікам сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае " +"паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:3 +msgid "Get an archive of the list this message belongs to" +msgstr "Атрымаць архіў сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:4 +msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" +msgstr "" +"Атрымаць зьвесткі аб выкарыстаньні сьпісу, якому належыць гэтае паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:8 +msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" +msgstr "" +"Даслаць паведамленьне ў сьпіс рассылкі, якому належыць принадлежит это " +"сообщениедамленьня" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:9 +msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Падпісацца на сьпіс рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне" + +#: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.xml.h:10 +msgid "Unsubscribe to the mailing list this message belongs to" +msgstr "Адпісацца ад сьпісу рассылкі, якому належыць гэтае паведамленьне" + +#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:1 +msgid "Mark calendar offline" +msgstr "Пазначыць календар для працы ў адлучанага выкарыстаньня" + +#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:2 +msgid "Marks the selected calendar for offline viewing." +msgstr "Пазначыць вылучаны календар для адлучанага выкарыстаньня." + +#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:3 +msgid "_Do not make this available offline" +msgstr "_Не рабіць даступным у адлучаным рэжыме" + +#: ../plugins/mark-calendar-offline/org-gnome-mark-calendar-offline.eplug.xml.h:4 +msgid "_Mark Calendar for offline use" +msgstr "Па_значыць календар для адлучанага выкарыстаньня" + +#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin which implements mono plugins." +msgstr "Модуль, які рэалізуе падтрымку модуляў Mono." + +#: ../plugins/mono/org-gnome-evolution-mono.eplug.xml.h:2 +msgid "Mono Loader" +msgstr "Загрузчык Mono" + +#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:1 +msgid "Generates a D-BUS message when new mail arrives." +msgstr "Генэруе паведамленьне D-BUS па атрыманьні новай пошты" + +#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:2 +msgid "New Mail Notification" +msgstr "Паведамленьне аб пошце" + +#: ../plugins/new-mail-notify/org-gnome-new-mail-notify.eplug.xml.h:3 +msgid "New mail notify" +msgstr "Паведамленьне аб пошце" + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for managing which plugins are enabled or disabled." +msgstr "Модуль для кіраваньня іншымі модулямі" + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.eplug.xml.h:2 +msgid "Plugin manager" +msgstr "Кіраўнік модуляў" + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:1 +msgid "Enable and disable plugins" +msgstr "Уключае й выключае модулі" + +#: ../plugins/plugin-manager/org-gnome-plugin-manager.xml.h:2 +msgid "Plugins" +msgstr "Модулі" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:45 +msgid "Author(s)" +msgstr "Аўтар(ы)" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:46 +msgid "Id" +msgstr "Id" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:47 +msgid "Path" +msgstr "Шлях" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:48 +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:6 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:5 +msgid "Description" +msgstr "Апісаньне" + +#. Setup the ui +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:188 +msgid "Plugin Manager" +msgstr "Кіраўнік модуляў" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:201 +msgid "Note: Some changes will not take effect until restart" +msgstr "Заўвага: Некаторыя зьмены не будуць мець эфекту да перапуску" + +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:210 +#: ../plugins/plugin-manager/plugin-manager.c:271 +msgid "Plugin" +msgstr "Модуль" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:1 +msgid "" +"A test plugin which demonstrates a formatter plugin which lets you choose to " +"disable HTML mails.\n" +"\n" +"This plugin is unsupported demonstration code only.\n" +msgstr "" +"Пробны модуль, які дэманструе модуль фарматару, які дазваляе забараніць HTML-" +"паведамленьні.\n" +"\n" +"Гэты модуль - код, які прызначаны толькі для дэманстрацыі.\n" + +#. but then we also need to create our own section frame +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:6 +msgid "Plain Text Mode" +msgstr "Рэжым звычайнага тэксту" + +#: ../plugins/prefer-plain/org-gnome-prefer-plain.eplug.xml.h:7 +msgid "Prefer plain-text" +msgstr "Пераважаць цвычайны тэкст" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:105 +msgid "Show HTML if present" +msgstr "Паказваць HTML, калі ёсьць" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:106 +msgid "Prefer PLAIN" +msgstr "Пераважаць PLAIN" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:107 +msgid "Only ever show PLAIN" +msgstr "Толькі калі адлюстроўваецца PLAIN" + +#: ../plugins/prefer-plain/prefer-plain.c:150 +msgid "HTML Mode" +msgstr "Рэжым HTML" + +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.eplug.xml.h:1 +msgid "Gives an option to print mail from composer" +msgstr "Надаемагчымасьць друку паведамленьня з рэдактару" + +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:18 ../ui/evolution-calendar.xml.h:20 +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:77 ../ui/evolution-memos.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:15 +msgid "Print Pre_view" +msgstr "_Перадпрагляд друку" + +#: ../plugins/print-message/org-gnome-print-message.xml.h:2 +msgid "Prints the message" +msgstr "Друкуе гэтае паведамленьне" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/em-junk-filter.c:99 +msgid "Spamassassin (built-in)" +msgstr "Spamassassin (убудаваны)" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:1 +msgid "Sa junk-plugin" +msgstr "Sa спам-модуль" + +#: ../plugins/sa-junk-plugin/org-gnome-sa-junk-plugin.eplug.xml.h:2 +msgid "learns junk messages using spamd." +msgstr "вывучае спам-паведамленьні пры дапамозе spamd." + +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:1 +msgid "A plugin for saving all attachments or parts of a message at once." +msgstr "" +"Модуль для захаваньня ўсіх укладаньняў ці частак паведамленьня адначасова." + +#. the path to the shared library +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.eplug.xml.h:3 +msgid "Save attachments" +msgstr "Захаваць ўкладаньні" + +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:1 +msgid "Save Attachments ..." +msgstr "Захаваць укладаньні ..." + +#: ../plugins/save-attachments/org-gnome-save-attachments.xml.h:2 +msgid "Save all attachments" +msgstr "Захаваць усе ўкладаньні" + +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:338 +msgid "Select save base name" +msgstr "Выбраць базаваю назву для захаваньня" + +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:358 +msgid "MIME Type" +msgstr "Тып MIME" + +#: ../plugins/save-attachments/save-attachments.c:366 +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:18 +msgid "Save" +msgstr "Захаваць" + +#. +#. * Translator: the %F %T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the csv-file. +#. * +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:171 +msgid "%F %T" +msgstr "%d/%m/%Y %T" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:385 +msgid "Uid" +msgstr "Uid" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:387 +msgid "Description List" +msgstr "Сьпіс апісаньняў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:388 +msgid "Categories List" +msgstr "Сьпіс катэгорыяў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:389 +msgid "Comment List" +msgstr "Сьпіс камэнтараў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:391 +msgid "Created" +msgstr "Створанае" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:392 +msgid "Contact List" +msgstr "Сьпіс кантактаў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:393 +msgid "Start" +msgstr "Пачатак" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:394 +msgid "End" +msgstr "Канец" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:396 +msgid "percent Done" +msgstr "адсотка выкананьня" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:398 +msgid "Url" +msgstr "Url" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:399 +msgid "Attendees List" +msgstr "Сьпіс удзельнікаў" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:401 +msgid "Modified" +msgstr "Зьмененае" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:552 +msgid "Advanced options for the CSV format" +msgstr "Дадатковыя можнасьці фармату CSV" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:559 +msgid "Prepend a header" +msgstr "Пачынаць загаловак" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:568 +msgid "Value delimiter:" +msgstr "Дзельнік значэньняў:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:574 +msgid "Record delimiter:" +msgstr "Дзельнік запісу:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:580 +msgid "Encapsulate values with:" +msgstr "Інкапсуляваць значэньні ў:" + +#: ../plugins/save-calendar/csv-format.c:602 +msgid "Comma separated value format (.csv)" +msgstr "Значэньні, падзеленыя коскамі (.csv)" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:1 +msgid "Save Selected" +msgstr "Захаваць вылучанае" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:2 +msgid "Save to _Disk" +msgstr "Захаваць на _дыск" + +#: ../plugins/save-calendar/org-gnome-save-calendar.eplug.xml.h:3 +msgid "Saves selected calendar or tasks list to disk." +msgstr "Захаваць вылучаны календар ці сьпіс заданьняў на дыск." + +#. +#. * Translator: the %FT%T is the thirth argument for a strftime function. +#. * It lets you define the formatting of the date in the rdf-file. +#. * Also check out http://www.w3.org/2002/12/cal/tzd +#. * +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:158 +msgid "%FT%T" +msgstr "%d/%m/%Y %T" + +#: ../plugins/save-calendar/rdf-format.c:396 +msgid "RDF format (.rdf)" +msgstr "Фармат RDF (.rdf)" + +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:170 +#: ../plugins/save-calendar/save-calendar.c:180 +msgid "Select destination file" +msgstr "Выберыце файл прызначэньня" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:1 +msgid "Select one source" +msgstr "Выбар адной крыніцы" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:2 +msgid "Selects a single calendar or task source for viewing." +msgstr "Выбірае адзін календар ці крыніцу заданьняў для прагляду." + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:3 +msgid "_Show only this Calendar" +msgstr "_Паказваць толькі гэты календар" + +#: ../plugins/select-one-source/org-gnome-select-one-source.eplug.xml.h:4 +msgid "_Show only this Task List" +msgstr "_Паказваць толькі гэты сьпіс заданьняў" + +#: ../plugins/startup-wizard/org-gnome-evolution-startup-wizard.eplug.xml.h:1 +msgid "Startup wizard" +msgstr "Пуск чараўніку" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:85 +msgid "Evolution Setup Assistant" +msgstr "Дапаможнік усталёўкі Evolution" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:88 +msgid "Welcome" +msgstr "Вітаем" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:89 +msgid "" +"Welcome to Evolution. The next few screens will allow Evolution to connect " +"to your email accounts, and to import files from other applications. \n" +"\n" +"Please click the \"Forward\" button to continue. " +msgstr "" +"Вітаем у Evolution. Колькі наступных дыялёгаў\n" +"дазволяць Evolution далучыцца да вашых уліковых запісаў і\n" +"імпартаваць файлы з іншых дастасаваньняў. \n" +"\n" +"\n" +"Калі ласка, клікніце кнопку \"Наперад\" каб працягнуць. " + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:140 +#: ../shell/e-shell-importer.c:147 +msgid "Please select the information that you would like to import:" +msgstr "Калі ласка выберыце інфармацыю, якую вы жадаеце імпартаваць:" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:154 +#: ../shell/e-shell-importer.c:400 +#, c-format +msgid "From %s:" +msgstr "З %s:" + +#: ../plugins/startup-wizard/startup-wizard.c:234 +#: ../shell/e-shell-importer.c:511 +msgid "Importing data." +msgstr "Імпартаваньне даньняў." + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:1 +msgid "Indicates if threading of messages should fall back to subject." +msgstr "" +"Паказвае, ці мусіць альгарытм упарадкаваньня паведамленьняў вяртацца да " +"упарадкаваньня па абмеркаваньню тэмы." + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:2 +msgid "Subject Threading" +msgstr "Упарадкаваньне па абмеркаваньнютэмы" + +#: ../plugins/subject-thread/org-gnome-subject-thread.eplug.xml.h:3 +msgid "Thread messages by subject" +msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы" + +#. Create the checkbox we will display, complete with mnemonic that is unique in the dialog +#: ../plugins/subject-thread/subject-thread.c:54 +msgid "Fall back to threading messages by sub_ject" +msgstr "Вярнуцца да ўпарадкаваньню абмеркаваньня тэмы" + +#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Shell" +msgstr "Абалонка Evolution" + +#: ../shell/GNOME_Evolution_Shell.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Shell Config factory" +msgstr "Вытворчасьць канфігурацыі абаолнкі Evolution" + +#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:1 +msgid "Evolution Test" +msgstr "Праверка Evolution" + +#: ../shell/GNOME_Evolution_Test.server.in.in.h:2 +msgid "Evolution Test component" +msgstr "Кампанэнт праверкі Evolution" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:1 +msgid "A GNOME Print description of the current printer settings" +msgstr "Апісаньне парамэтраў друкаркі ў фармаце GNOME Print" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:2 +msgid "Configuration version" +msgstr "Вэрсія канфігурацыі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:3 +msgid "Default sidebar width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:4 +msgid "Default window height" +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:5 +msgid "Default window width" +msgstr "Прадвызначаная шырыня акна" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:6 +msgid "ID or alias of the component to be shown by default at start-up." +msgstr "" +"Ідэнтыфікатар ці псэўданім кампанэнту, які будзе прадвызначана " +"адлюстроўвацца ў часе пуску." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:7 +msgid "Last upgraded configuration version" +msgstr "Вэрсія апошняй абноўленай канфігурацыі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:8 +msgid "" +"List of paths for the folders to be synchronized to disk for offline usage" +msgstr "" +"Сьпіс шляхоў для тэчак, якія будуць сынхранізавацца на дыск для працы ў " +"адлучаным рэжыме" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:9 +msgid "Printer settings" +msgstr "Усталёўкі друкаркі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:10 +msgid "Skip development warning dialog" +msgstr "Абмінаць дыялёг папярэджаньня аб пробнай вэрсіі" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:11 ../shell/main.c:473 +msgid "Start in offline mode" +msgstr "Запуск у адлучаным рэжыме" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:12 +msgid "" +"The configuration version of Evolution, with major/minor/configuration level" +msgstr "Вэрсія канфігурацыі Evolution, з узроўнямі major/minor/configuration" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:13 +msgid "The default height for the main window, in pixels." +msgstr "Прадвызначаная вышыня акна, у піксэлях." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:14 +msgid "The default width for the main window, in pixels." +msgstr "Прадвызначаная шырыня асноўнага акна, у піксэлях." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:15 +msgid "The default width for the sidebar, in pixels." +msgstr "Прадвызначаная шырыня бакавой панэлі, у піксэлях." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:16 +msgid "" +"The last upgraded configuration version of Evolution, with major/minor/" +"configuration level" +msgstr "" +"Вэрсія апошняй абноўленай вэрсіі Evolution, з узроўнямі major/minor/" +"configuration" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:17 +msgid "" +"The style of the window buttons. Can be \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". If \"toolbar\" is set, the style of the buttons is determined " +"by the GNOME toolbar setting." +msgstr "" +"Стыль кнопак вокнаў. Магчымыя варыянты: \"text\", \"icons\", \"both\", " +"\"toolbar\". Калі ўсталяванае значэньне \"toolbar\", стыль кнопак адпавядае " +"сыстэмным парамэтрам асяродьдзя GNOME." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:18 +msgid "Toolbar is visible" +msgstr "Панель інструмэнтаў бачная" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:19 +msgid "Whether Evolution will start up in offline mode instead of online mode." +msgstr "" +"Калі гэты ключ усталяваны, Evolution будзе запускацца ў адлучаным рэжыме." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:20 +msgid "Whether the toolbar should be visible." +msgstr "Ці мусіць панэль інструмэнтаў быць бачная." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:21 +msgid "" +"Whether the warning dialog in development versions of Evolution is skipped." +msgstr "" +"Калі гэты ключ усталяваны, дыялёг папярэджаньня ў пробных вэрсіях Evolution " +"не адлюстроўваецца." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:22 +msgid "Whether the window buttons should be visible." +msgstr "Ці мусяць быць бачныя кнопкі вокнаў." + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:23 +msgid "Window button style" +msgstr "Стыль кнопак акна" + +#: ../shell/apps_evolution_shell.schemas.in.in.h:24 +msgid "Window buttons are visible" +msgstr "Кнопкі акна бачныя" + +#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:1 +msgid "<b>Active Connections</b>" +msgstr "<b>Актыўныея далучэньні</b>" + +#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:2 +msgid "Active Connections" +msgstr "Актыўныя далучэньні" + +#: ../shell/e-active-connection-dialog.glade.h:3 +msgid "Click OK to close these connections and go offline" +msgstr "" +"Націсьніце \"Так\" каб закрыць гэтыя далучэньні й працаваць у адлучаным " +"рэжыме" + +#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:586 +#: ../shell/e-shell-folder-title-bar.c:587 +msgid "(Untitled)" +msgstr "(Бяз назвы)" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:135 +msgid "Choose the type of importer to run:" +msgstr "Выберыце тып імпартаваньня для выкананьня:" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:138 +msgid "" +"Choose the file that you want to import into Evolution, and select what type " +"of file it is from the list.\n" +"\n" +"You can select \"Automatic\" if you do not know, and Evolution will attempt " +"to work it out." +msgstr "" +"Выберыце файл, які вы жадаеце імпартаваць у Evolution, і выберыце са сьпісу " +"тып файла.\n" +"\n" +"Вы можаце выбраць \"Аўтаматычна\", калі не ведаеце яго, і Evolution " +"паспрабуе распазнаць яго сама." + +#: ../shell/e-shell-importer.c:144 +msgid "Choose the destination for this import" +msgstr "Выберыце прызначэньне для гэтага імпарту" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:150 +msgid "" +"Evolution checked for settings to import from the following\n" +"applications: Pine, Netscape, Elm, iCalendar. No importable\n" +"settings found. If you would like to\n" +"try again, please click the \"Back\" button.\n" +msgstr "" +"Evolution праверыла парамэтры для імпарту з\n" +"наступных дастасаваньняў: Pine, Netscape, Elm, iCalendar.\n" +"Не адшукана парамэтраў, якія можна было б\n" +"імпартаваць. Калі вы жадаеце паспрабаваць яшчэ раз,\n" +"націсьніце клявішу \"Назад\".\n" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:285 +msgid "F_ilename:" +msgstr "_Назва файла:" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:290 +msgid "Select a file" +msgstr "Выберыце файл" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:302 +msgid "File _type:" +msgstr "_Тып файла:" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:338 +msgid "Import data and settings from _older programs" +msgstr "Імпартаваньне даньняў і усталёвак са _старых праграм" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:341 +msgid "Import a _single file" +msgstr "Імпартаваньне _асобнага файла" + +#: ../shell/e-shell-importer.c:703 +msgid "_Import" +msgstr "_Імпарт" + +#: ../shell/e-shell-settings-dialog.c:318 +msgid "Evolution Settings" +msgstr "Усталёўкі Evolution" + +#: ../shell/e-shell-utils.c:118 +msgid "No folder name specified." +msgstr "Назва тэчкі не пазначана." + +#: ../shell/e-shell-utils.c:125 +msgid "Folder name cannot contain the Return character." +msgstr "Назва не мусіць ўтрымліваць сымбаль новага радка." + +#: ../shell/e-shell-utils.c:131 +msgid "Folder name cannot contain the character \"/\"." +msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"/\"." + +#: ../shell/e-shell-utils.c:137 +msgid "Folder name cannot contain the character \"#\"." +msgstr "Назва тэчкі ня мусіць ўтрымліваць сымбаль \"#\"." + +#: ../shell/e-shell-utils.c:143 +msgid "'.' and '..' are reserved folder names." +msgstr "'.' і '..' зарэзэрваваныя назвы тэчак." + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:71 +msgid "The GNOME Pilot tools do not appear to be installed on this system." +msgstr "Сродкі GNOME для сувязі з \"Пілётам\" не ўсталяваныя на гэтай сыстэме." + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:79 +#, c-format +msgid "Error executing %s." +msgstr "Памылка выкананьня %s" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:128 +msgid "Bug buddy is not installed." +msgstr "Bug buddy не ўсталяваны." + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:136 +msgid "Bug buddy could not be run." +msgstr "Немагчыма пусьціць Bug buddy." + +#. The translator-credits string is for translators to list +#. * per language credits for translation, displayed in the +#. * about box +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:533 +msgid "translator-credits" +msgstr "Віталь Хілько <vk@altlinux.ru>" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:547 +msgid "Groupware Suite" +msgstr "Groupware Suite" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:778 +msgid "_Work Online" +msgstr "_Далучаны рэжым" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:791 ../ui/evolution.xml.h:52 +msgid "_Work Offline" +msgstr "_Адлучаны рэжым" + +#: ../shell/e-shell-window-commands.c:804 +msgid "Work Offline" +msgstr "Працаваць у адлучаным рэжыме" + +#: ../shell/e-shell-window.c:343 +msgid "Evolution is currently online. Click on this button to work offline." +msgstr "" +"Evolution працуе ў далучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб " +"працаваць у адлучаным рэжыме." + +#: ../shell/e-shell-window.c:351 +msgid "Evolution is in the process of going offline." +msgstr "Evolution ў працэсе пераходу да працы ў адлучаным рэжыме." + +#: ../shell/e-shell-window.c:358 +msgid "Evolution is currently offline. Click on this button to work online." +msgstr "" +"Evolution працуе ў адлучаным рэжыме. Шчоўкніце па гэтай кнопцы, каб " +"працаваць у далучаным рэжыме." + +#: ../shell/e-shell-window.c:735 +#, c-format +msgid "Switch to %s" +msgstr "Пераключыцца ў %s" + +#: ../shell/e-shell.c:625 +msgid "Uknown system error." +msgstr "Невядомая сыстэмная памылка." + +#: ../shell/e-shell.c:823 ../shell/e-shell.c:824 +#, c-format +msgid "%ld KB" +msgstr "%ld КБ" + +#: ../shell/e-shell.c:1255 ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:257 +msgid "OK" +msgstr "Так" + +#: ../shell/e-shell.c:1257 +msgid "Invalid arguments" +msgstr "Недапушчальныя аргумэнты" + +#: ../shell/e-shell.c:1259 +msgid "Cannot register on OAF" +msgstr "Не атрымалася зарэгістраваць на OAF" + +#: ../shell/e-shell.c:1261 +msgid "Configuration Database not found" +msgstr "Адсутнічае канфігурацыя базы даньняў" + +#: ../shell/e-user-creatable-items-handler.c:685 +msgid "New" +msgstr "Стварыць" + +#: ../shell/evolution-test-component.c:140 +msgid "New Test" +msgstr "Новая праверка" + +#: ../shell/evolution-test-component.c:141 +msgid "_Test" +msgstr "_Праверка" + +#: ../shell/evolution-test-component.c:142 +msgid "Create a new test item" +msgstr "Стварыць новы праверачны элемэнт" + +#: ../shell/import.glade.h:1 +msgid "Click \"Import\" to begin importing the file into Evolution. " +msgstr "Націсьніце \"Імпарт\" для імпартаваньня файлаў у Evolution. " + +#: ../shell/import.glade.h:2 +msgid "Evolution Import Assistant" +msgstr "Дапаможнік імпартаваньня Evolution" + +#: ../shell/import.glade.h:3 +msgid "Import File" +msgstr "Імпартаваньне файлу" + +#: ../shell/import.glade.h:4 +msgid "Import Location" +msgstr "Разьмяшчэньне для імпартаваньня" + +#: ../shell/import.glade.h:5 +msgid "Importer Type" +msgstr "Тып імпартаваньня" + +#: ../shell/import.glade.h:6 +msgid "Select Importers" +msgstr "Выберыце імпартаваньне" + +#: ../shell/import.glade.h:7 +msgid "Select a File" +msgstr "Выберыце файл" + +#: ../shell/import.glade.h:8 +msgid "" +"Welcome to the Evolution Import Assistant.\n" +"With this assistant you will be guided through the process of\n" +"importing external files into Evolution." +msgstr "" +"Вітаем у дапаможніку па імпартаваньні Evolution.\n" +"Гэты дапаможнік правядзе вас па усім працэсе імпартаваньня\n" +"вонкавых файлаў у Evolution." + +#. Preview/Alpha/Beta version warning message +#: ../shell/main.c:230 +#, no-c-format +msgid "" +"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" +"of the Evolution groupware suite.\n" +"\n" +"This version of Evolution is not yet complete. It is getting close,\n" +"but some features are either unfinished or do not work properly.\n" +"\n" +"If you want a stable version of Evolution, we urge you to uninstall\n" +"this version, and install version %s instead.\n" +"\n" +"If you find bugs, please report them to us at bugzilla.gnome.org.\n" +"This product comes with no warranty and is not intended for\n" +"individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we\n" +"eagerly await your contributions!\n" +msgstr "" +"Вітаем! Дзякуем за вашыя намаганьні й страчаны час на\n" +"выгрузку гэтай папярэдняй вэрсіі збору інструмэнтаў\n" +"для групавой працы Evolution.\n" +"\n" +"Гэтая вэрсія Evolution не зьяўляецца завершаным прадуктам.\n" +"І хаця час выпуску стабільнай вэрсіі ўсё бліжэй і бліжэй,\n" +"некаторыя магчымасьці яшчэ не завершаныя ці працуюць\n" +"некарэктна.\n" +"\n" +"Калі вы жадаеце карыстацца стабільнай вэрсіяй Evolution,\n" +"мы не раім вам усталёўваць, а тым больш карыстацца гэтай\n" +"вэрсіяй дастасаваньня, а ўсталяваць замест яе папярэднюю\n" +"вэрсію %s.\n" +"\n" +"Калі вы адшукалт памылку, калі ласка, паведаміце пра гэта\n" +"нам праз сыстэму сачэньня за памылкамі на пляцоўцы\n" +"bugzilla.gnome.org.\n" +"Гэты прадукт пастаўляецца без ніякіх гарантыяў і\n" +"not intended for individuals prone to violent fits of anger.\n" +"\n" +"Мы спадзяемся што вы атрымаеце асалоду ад працы з\n" +"дастасаваньнем, якое зьяўляецца вынікам нашай цяжкай\n" +"працы, і моцна спадзяемся на вашую падтрымку!\n" + +#: ../shell/main.c:254 +msgid "" +"Thanks\n" +"The Evolution Team\n" +msgstr "" +"Дзякуй\n" +"Каманда распрацоўшчыкаў Evolution\n" + +#: ../shell/main.c:261 +msgid "Don't tell me again" +msgstr "Болей не пытацца" + +#: ../shell/main.c:471 +msgid "Start Evolution activating the specified component" +msgstr "Пуск Evolution з актываваньнем пазначнага кампанэнту" + +#: ../shell/main.c:475 +msgid "Start in online mode" +msgstr "Пуск у далучаным рэжыме" + +#: ../shell/main.c:478 +msgid "Forcibly shut down all Evolution components" +msgstr "Прымусова выключыць усе кампанэнты Evolution" + +#: ../shell/main.c:482 +msgid "Forcibly re-migrate from Evolution 1.4" +msgstr "Прымусова паўторна міграваць з Evolution 1.4" + +#: ../shell/main.c:485 +msgid "Send the debugging output of all components to a file." +msgstr "Даслаць вывад адладкі усіх кампанэнтаў у файл." + +#: ../shell/main.c:487 +msgid "Disable loading of any plugins." +msgstr "Забараніць загрузку любых модуляў." + +#: ../shell/main.c:518 +#, c-format +msgid "" +"%s: --online and --offline cannot be used together.\n" +" Use %s --help for more information.\n" +msgstr "" +"%s: --online і --offline не могуць выкарыстоўвацца разам.\n" +" карыстайцеся %s --help для атрыманьня падрабязнасьцяў.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:1 +msgid "Are you sure you want to forget all remembered passwords?" +msgstr "Забыцца на ўсе захаваныя паролі?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:2 +msgid "Continue" +msgstr "Працягнуць" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:3 +msgid "Delete old data from version {0}?" +msgstr "Выдаліць старыя даньні ад вэрсіі {0}?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:4 +msgid "Evolution can not start." +msgstr "Evolution не можа пусьціцца." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:5 +msgid "" +"Forgetting your passwords will clear all remembered passwords. You will be " +"reprompted next time they are needed. " +msgstr "" +"Выкананьне гэтага загаду прывядзе да забыцьця ўсіх захаваных пароляў. Пры " +"неабходнасьці паролі будуць запытвацца зноў. " + +#: ../shell/shell.error.xml.h:7 +msgid "Insufficient disk space for upgrade." +msgstr "Нехапае месца на дыску для абнаўленьня." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:8 +msgid "Really delete old data?" +msgstr "Жадаеце выдаліць старыя даньні?" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:9 +msgid "" +"The entire contents of the "evolution" directory is about to be be " +"permanently removed.\n" +"\n" +"It is suggested you manually verify that all of your mail, contact, and " +"calendar data is present, and that this version of Evolution operates " +"correctly before deleting this old data.\n" +"\n" +"Once deleted, you cannot downgrade to the previous version of Evolution " +"without manual intervention.\n" +msgstr "" +"Увесь зьмест каталёгу "evolution" зараз будзе канчаткова " +"выдалены.\n" +"\n" +"Вам прапануецца асабіста ўпэўніцца, што ўся ваша пошта, кантакты й даньні " +"календара пасьпяхова перанесеныя й новая вэрсія Evolution працуе карэктна.\n" +"\n" +"Пасьля выдаленьня вы не зможаце вярнуцца да старой вэрсіі Evolution без " +"ручнога ўмяшальніцтва.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:15 +msgid "" +"The previous version of evolution stored its data in a different location.\n" +"\n" +"If you choose to remove this data, the entire contents of the "" +"evolution" directory will be removed permanently. If you choose to " +"keep this data, then you may manually remove the contents of "" +"evolution" at your convenience.\n" +msgstr "" +"Папярэдняя вэрсія Evolution захоўвала даньні ў іншым каталозе.\n" +"\n" +"Калі вы вырашыце выдаліць гэтыя даньні, увесь зьмест каталёгу "" +"evolution" будзе канчаткова выдалены. Калі вы вырашыце захаваць гэтыя " +"даньні, вы зможаце выдаліць зьмест "evolution" асабіста ў зручны " +"для вас час.\n" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:19 +msgid "Upgrade from previous version failed: {0}" +msgstr "Збой абнаўленьня з папярэдняй вэрсіі:{0}" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:20 +msgid "" +"Upgrading your data and settings will require upto {0} of disk space, but " +"you only have {1} available.\n" +"\n" +"You will need to make more space available in your home directory before you " +"can continue." +msgstr "" +"Для абнаўленьня вашых даньняў і парамэтраў можа спатрэбіцца да {0} дыскавай " +"прасторы, але ў вас даступныя толькі {1}.\n" +"\n" +"Перад працягам неабходна вызваліць болей месца ў вашым сваім каталозе." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:23 +msgid "" +"Your system configuration does not match your Evolution configuration.\n" +"\n" +"Click help for details" +msgstr "" +"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution.\n" +"\n" +"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:26 +msgid "" +"Your system configuration does not match your Evolution configuration:\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"Click help for details." +msgstr "" +"Канфігурацыя вашай сыстэмы не адпавядае канфігурацыі Evolution:\n" +"\n" +"{0}\n" +"\n" +"Націсьніце кнопку \"Дапамога\", каб атрымаць падрабязнасьці." + +#: ../shell/shell.error.xml.h:31 +msgid "_Forget" +msgstr "_Забыцца" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:32 +msgid "_Keep Data" +msgstr "_Захаваць даньні" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:33 +msgid "_Remind Me Later" +msgstr "_Нагадаць пазьней" + +#: ../shell/shell.error.xml.h:34 +msgid "" +"{1}\n" +"\n" +"If you choose to continue, you may not have access to some of your old " +"data.\n" +msgstr "" +"{1}\n" +"\n" +"Калі вы вырашыце працягнуць, вы страціце доступ да некаторых старых " +"даньняў.\n" + +#: ../smime/gui/ca-trust-dialog.c:104 +#, c-format +msgid "" +"Certificate '%s' is a CA certificate.\n" +"\n" +"Edit trust settings:" +msgstr "" +"Сэртыфікат '%s' зьяўляецца сэртыфікатам CA.\n" +"\n" +"Зьмяніць давер сэртыфікату:" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:153 +msgid "" +"Because you trust the certificate authority that issued this certificate, " +"then you trust the authenticity of this certificate unless otherwise " +"indicated here" +msgstr "" +"Паколькі вы давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы давяраеце й " +"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш" + +#: ../smime/gui/cert-trust-dialog.c:157 +msgid "" +"Because you do not trust the certificate authority that issued this " +"certificate, then you do not trust the authenticity of this certificate " +"unless otherwise indicated here" +msgstr "" +"Паколькі вы не давяраеце крыніцы гэтага сэртыфікату, вы не давяраеце й " +"аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату, калі тут не пазначана інакш" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:136 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:144 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:379 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:387 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:599 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:607 +msgid "Select a certificate to import..." +msgstr "Выберыце сэртыфікат для імпарту..." + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:267 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:476 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:694 +msgid "Certificate Name" +msgstr "Назва сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:276 +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:494 +msgid "Purposes" +msgstr "Прызначэньне" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:285 ../smime/gui/smime-ui.glade.h:37 +#: ../smime/lib/e-cert.c:569 +msgid "Serial Number" +msgstr "Сэрыйны нумар" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:293 +msgid "Expires" +msgstr "Губляе моц" + +#: ../smime/gui/certificate-manager.c:485 +msgid "E-Mail Address" +msgstr "Адрас э-пошты" + +#: ../smime/gui/certificate-viewer.c:342 +#, c-format +msgid "Certificate Viewer: %s" +msgstr "Прагляд сэртыфікату: %s" + +#: ../smime/gui/component.c:45 +#, c-format +msgid "Enter the password for `%s'" +msgstr "Пазначце пароль для \"%s\"" + +#. we're setting the password initially +#: ../smime/gui/component.c:68 +msgid "Enter new password for certificate database" +msgstr "Пазначце новы пароль для базы даньняў сэртыфікатаў" + +#: ../smime/gui/component.c:70 +msgid "Enter new password" +msgstr "Пазначце новы пароль" + +#. FIXME: add serial no, validity date, uses +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:121 +#, c-format +msgid "" +"Issued to:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Выпушчаны для:\n" +" Тэма: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:122 +#, c-format +msgid "" +"Issued by:\n" +" Subject: %s\n" +msgstr "" +"Выпушчаны:\n" +" Тэма: %s\n" + +#: ../smime/gui/e-cert-selector.c:174 +msgid "Select certificate" +msgstr "Выберыце сэртыфікат" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:1 +msgid "<Not Part of Certificate>" +msgstr "<Не зьяўляецца часткай сэртыфікату>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:2 +msgid "<b>Certificate Fields</b>" +msgstr "<b>Палі сэртыфікату</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:3 +msgid "<b>Certificate Hierarchy</b>" +msgstr "<b>Герархія сэртыфікату</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:4 +msgid "<b>Field Value</b>" +msgstr "<b>Значэньне поля</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:5 +msgid "<b>Fingerprints</b>" +msgstr "<b>Адбіткі</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:6 +msgid "<b>Issued By</b>" +msgstr "<b>Выпушчаны</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:7 +msgid "<b>Issued To</b>" +msgstr "<b>Выпушчаны для</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:8 +msgid "<b>This certificate has been verified for the following uses:</b>" +msgstr "<b>Гэты сэртыфікат быў правераны для наступнага выкарыстаньня:</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:9 +msgid "<b>Validity</b>" +msgstr "<b>Сапраўднасьць</b>" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:10 +msgid "Authorities" +msgstr "Аўтарытэты" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:11 +msgid "Backup" +msgstr "Рэзерваваць" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:12 +msgid "Backup All" +msgstr "Рэзэрваваць усё" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:13 +msgid "" +"Before trusting this CA for any purpose, you should examine its certificate " +"and its policy and procedures (if available)." +msgstr "" +"Перад тым як давераць сэртыфікатам з гэтай крыніцы для любых прызначэньняў, " +"вам неабходна прагледзіць сэртыфікат, яго палітыку й працэдуры (калі " +"даступныя)." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:14 ../smime/lib/e-cert.c:1076 +msgid "Certificate" +msgstr "Сэртыфікат" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:15 +msgid "Certificate Authority Trust" +msgstr "Давер да крыніцы сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:16 +msgid "Certificate details" +msgstr "Падрабязнасьці сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:17 +msgid "Certificates Table" +msgstr "Табліца сэртыфікатаў" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:18 +msgid "Common Name (CN)" +msgstr "Агульная назва (CN)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:19 +msgid "Contact Certificates" +msgstr "Сэртыфікаты кантактаў" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:21 +msgid "Do not trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Не давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:22 +msgid "Dummy window only" +msgstr "Простае пустое акно" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:23 +msgid "Edit" +msgstr "Рэдагаваньне" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:24 +msgid "Email Certificate Trust Settings" +msgstr "Усталёўкі даверу сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:25 +msgid "Email Recipient Certificate" +msgstr "Сэртыфікат атрымоўцы пошты" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:26 +msgid "Email Signer Certificate" +msgstr "Сэртыфікат падпісчыку пошты" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:27 +msgid "Expires On" +msgstr "Годны да" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:29 +msgid "Import" +msgstr "Імпарт" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:30 +msgid "Issued On" +msgstr "Выпушчаны" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:31 +msgid "MD5 Fingerprint" +msgstr "Адбітак MD5" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:32 +msgid "Organization (O)" +msgstr "Установа (O)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:33 +msgid "Organizational Unit (OU)" +msgstr "Арганізацыйная адзінка (OU)" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:34 +msgid "SHA1 Fingerprint" +msgstr "Адбітак SHA1" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:35 ../smime/lib/e-cert.c:818 +msgid "SSL Client Certificate" +msgstr "Сэртыфікат кліенту SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:36 ../smime/lib/e-cert.c:822 +msgid "SSL Server Certificate" +msgstr "Сэртыфікат паслужніку SSL" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:38 +msgid "Trust the authenticity of this certificate" +msgstr "Давяраць аўтэнтычнасьці гэтага сэртыфікату" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:39 +msgid "Trust this CA to identify email users." +msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі карыстальнікаў э-пошты." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:40 +msgid "Trust this CA to identify software developers." +msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі распрацоўшчыкаў праграмаў." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:41 +msgid "Trust this CA to identify web sites." +msgstr "Давяраць гэтаму CA для ідэнтыфікацыі пляцовак у сеціве." + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:42 +msgid "View" +msgstr "Выгляд" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:43 +msgid "You have certificates from these organizations that identify you:" +msgstr "" +"У вас ёсьць сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць вас, ад наступных арганізацыяў:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:44 +msgid "" +"You have certificates on file that identify these certificate authorities:" +msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступныя крыніцы:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:45 +msgid "You have certificates on file that identify these people:" +msgstr "У вас маюцца сэртыфікаты, якія ідэнтыфікуюць наступных асобаў:" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:46 +msgid "Your Certificates" +msgstr "Вашы сэртыфікаты" + +#: ../smime/gui/smime-ui.glade.h:47 +msgid "_Edit CA Trust" +msgstr "_Зьмяніць давер да крыніцы" + +#. XXX we shouldn't be popping up dialogs in this code. +#: ../smime/lib/e-cert-db.c:654 +msgid "Certificate already exists" +msgstr "Сэртыфікат ужо існуе" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:238 ../smime/lib/e-cert.c:248 +msgid "%d/%m/%Y" +msgstr "%d.%m.%Y" + +#. x509 certificate usage types +#: ../smime/lib/e-cert.c:424 +msgid "Sign" +msgstr "Падпісаць" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:425 +msgid "Encrypt" +msgstr "Зашыфраваць" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:530 +msgid "Version" +msgstr "Вэрсія" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:545 +msgid "Version 1" +msgstr "Вэрсія 1" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:548 +msgid "Version 2" +msgstr "Вэрсія 2" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:551 +msgid "Version 3" +msgstr "Вэрсія 3" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:633 +msgid "PKCS #1 MD2 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD2 з крыптаваньнем RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:636 +msgid "PKCS #1 MD5 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 MD5 з крыптаваньнем RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:639 +msgid "PKCS #1 SHA-1 With RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 SHA-1 з крыптаваньнем RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:642 +msgid "C" +msgstr "C" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:645 +msgid "CN" +msgstr "CN" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:648 +msgid "OU" +msgstr "OU" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:651 +msgid "O" +msgstr "O" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:654 +msgid "L" +msgstr "L" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:657 +msgid "DN" +msgstr "DN" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:660 +msgid "DC" +msgstr "DC" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:663 +msgid "ST" +msgstr "ST" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:666 +msgid "PKCS #1 RSA Encryption" +msgstr "PKCS #1 крыптаваньне RSA" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:669 +msgid "Certificate Key Usage" +msgstr "Выкарыстаньне ключу сэртыфікату" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:672 +msgid "Netscape Certificate Type" +msgstr "Тып сэртыфікату Netscape" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:675 +msgid "Certificate Authority Key Identifier" +msgstr "Ідэнтыфікатар ключу крыніцы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:678 +msgid "UID" +msgstr "UID" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:681 +msgid "E" +msgstr "E" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:687 +#, c-format +msgid "Object Identifier (%s)" +msgstr "Ідэнтыфікатар аб'екту (%s)" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:738 +msgid "Algorithm Identifier" +msgstr "Ідэнтыфікатар альгарытму" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:746 +msgid "Algorithm Parameters" +msgstr "Парамэтры альгарытму" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:768 +msgid "Subject Public Key Info" +msgstr "Апісаньне публічнага ключа тэмы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:773 +msgid "Subject Public Key Algorithm" +msgstr "Альгарытм публічнага ключа тэмы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:788 +msgid "Subject's Public Key" +msgstr "Публічны ключ тэмы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:809 ../smime/lib/e-cert.c:858 +msgid "Error: Unable to process extension" +msgstr "Памылка: немагчыма апрацаваць пашырэньне" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:830 ../smime/lib/e-cert.c:842 +msgid "Object Signer" +msgstr "Падпісчык аб'екту" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:834 +msgid "SSL Certificate Authority" +msgstr "Крыніца сэртыфікату SSL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:838 +msgid "Email Certificate Authority" +msgstr "Крыніца сэртыфікату э-пошты" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:866 +msgid "Signing" +msgstr "Падпісваньне" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:870 +msgid "Non-repudiation" +msgstr "Няма адмовы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:874 +msgid "Key Encipherment" +msgstr "Шыфраваньне ключу" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:878 +msgid "Data Encipherment" +msgstr "Шыфраваньне даньняў" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:882 +msgid "Key Agreement" +msgstr "Пагадненьне ключу" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:886 +msgid "Certificate Signer" +msgstr "Падпісчык сэртыфікату" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:890 +msgid "CRL Signer" +msgstr "Падпісчык CRL" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:938 +msgid "Critical" +msgstr "Крытычнае" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:940 ../smime/lib/e-cert.c:943 +msgid "Not Critical" +msgstr "Некрытычнае" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:964 +msgid "Extensions" +msgstr "Пашырэньні" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1035 +#, c-format +msgid "%s = %s" +msgstr "%s = %s" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1091 ../smime/lib/e-cert.c:1211 +msgid "Certificate Signature Algorithm" +msgstr "Алльгарытм подпісу сэртыфікату" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1100 +msgid "Issuer" +msgstr "Крыніца" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1154 +msgid "Issuer Unique ID" +msgstr "Унікальны ID крыніцы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1173 +msgid "Subject Unique ID" +msgstr "Унікальны ID тэмы" + +#: ../smime/lib/e-cert.c:1216 +msgid "Certificate Signature Value" +msgstr "Значэньне подпісу сэртыфікату" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 +msgid "PKCS12 File Password" +msgstr "Пароль файла PKCS12" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:266 +msgid "Enter password for PKCS12 file:" +msgstr "Пазначце пароль для файла PKCS12:" + +#: ../smime/lib/e-pkcs12.c:365 +msgid "Imported Certificate" +msgstr "Імпартаваны сэртыфікат" + +#: ../tools/evolution-launch-composer.c:324 +msgid "An attachment to add." +msgstr "Укладаньне для даданьня." + +#: ../tools/evolution-launch-composer.c:325 +msgid "Content type of the attachment." +msgstr "Тып зьместу укладаньня." + +#: ../tools/evolution-launch-composer.c:326 +msgid "The filename to display in the mail." +msgstr "Назва файла для адлюстраваньня ў лісьце." + +#: ../tools/evolution-launch-composer.c:327 +msgid "Description of the attachment." +msgstr "Апісаньне укладаньня." + +#: ../tools/evolution-launch-composer.c:328 +msgid "Mark attachment to be shown inline by default." +msgstr "" +"Пазначаць укладаньне для прадвызначанага адлюстраваньня ўбудаваным модулем." + +#: ../tools/evolution-launch-composer.c:329 +msgid "Default subject for the message." +msgstr "Прадвызначаная тэма паведамленьня." + +#. This most likely means that KILL_PROCESS_CMD wasn't +#. * found, so just bail completely. +#. +#: ../tools/killev.c:61 +#, c-format +msgid "Could not execute '%s': %s\n" +msgstr "Немагчыма выканаць \"%s\": %s\n" + +#: ../tools/killev.c:76 +#, c-format +msgid "Shutting down %s (%s)\n" +msgstr "Выключэньне %s (%s)\n" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:2 +msgid "Contact _Preview" +msgstr "Перадпрагляд _сьпісу" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:4 +msgid "Copy Selected Contacts to Another Folder..." +msgstr "Капіяваць вылучаныя кантакты ў іншую тэчку..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:5 ../ui/evolution-calendar.xml.h:2 +msgid "Copy the selection" +msgstr "Капіяваць вылучэньне" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:6 +msgid "Copy to Folder..." +msgstr "Капіяваць у тэчку..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:7 ../ui/evolution-memos.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:4 +msgid "Cut" +msgstr "Выразаць" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:8 ../ui/evolution-calendar.xml.h:3 +msgid "Cut the selection" +msgstr "Выразаць вылучэньне" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:10 +msgid "Delete selected contacts" +msgstr "Выдаліць вылучаныя кантакты" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:11 +msgid "Forward Contact" +msgstr "Пераслаць кантакт" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:12 +msgid "Move Selected Contacts to Another Folder..." +msgstr "Перамясьціць выдаленыя кантакты ў іншую тэчку..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:13 +msgid "Move to Folder..." +msgstr "Перамясьціць у тэчку..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:14 ../ui/evolution-memos.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:11 +msgid "Paste" +msgstr "Уставіць" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:15 ../ui/evolution-calendar.xml.h:16 +msgid "Paste the clipboard" +msgstr "Уставіць з буфэру абмену" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:16 +msgid "Previews the contacts to be printed" +msgstr "Прагледзіць выгляд кантактаў у друку" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:19 +msgid "Print selected contacts" +msgstr "Друкаваць вылучаныя кантакты" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:21 +msgid "Save selected contacts as a VCard." +msgstr "Захаваць вылучаныя кантакты як візытоўку (VCard)" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:22 ../widgets/text/e-text.c:2684 +msgid "Select All" +msgstr "Вылучыць усё" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:23 +msgid "Select all contacts" +msgstr "Вылучыць усе кантакты" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:24 +msgid "Send a message to the selected contacts." +msgstr "Даслаць паведамленьні асобам вылучаных кантактаў." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:25 +msgid "Send message to contact" +msgstr "Даслаць паведамленьне кантактнай асобе" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:26 +msgid "Send selected contacts to another person." +msgstr "Даслаць вылучаныя кантакты іншай асобе." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:27 +msgid "Show contact preview window" +msgstr "Паказаць акно папярэдняга прагляду" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:28 +msgid "Stop" +msgstr "Спыніць" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:29 +msgid "Stop Loading" +msgstr "Спыніць загрузку" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:30 +msgid "View the current contact" +msgstr "Прагледзіць бягучы кантакт" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:31 ../ui/evolution-calendar.xml.h:37 +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:21 +msgid "_Actions" +msgstr "_Дзеяньні" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:36 +msgid "_Forward Contact..." +msgstr "_Пераслаць кантакт..." + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:42 +msgid "_Select All" +msgstr "В_ылучыць усё" + +#: ../ui/evolution-addressbook.xml.h:43 +msgid "_Send Message to Contact..." +msgstr "Даслаць _паведамленьне кантактнай асобе..." + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:4 +msgid "Day" +msgstr "Дзень" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:6 +msgid "Delete All Occurrences" +msgstr "Выдаліць усе супадзеньні" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:7 +msgid "Delete the appointment" +msgstr "Выдаліць сустрэчу" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:8 +msgid "Delete this Occurrence" +msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:9 +msgid "Delete this occurrence" +msgstr "Выдаліць гэтае супадзеньне" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:10 +msgid "Go To" +msgstr "Перайсьці да" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:11 +msgid "Go back" +msgstr "Вярнуцца назад" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:12 +msgid "Go forward" +msgstr "Ісьці далей" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:13 +msgid "List" +msgstr "Сьпіс" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:14 +msgid "Month" +msgstr "Месяц" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:59 +msgid "Next" +msgstr "Наступнае" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:17 +msgid "Previews the calendar to be printed" +msgstr "Прагледзіць выгляд календару ў друку" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:75 +msgid "Previous" +msgstr "Папярэдняе" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:21 +msgid "Print this calendar" +msgstr "Надрукаваць гэты календар" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:22 ../ui/evolution-tasks.xml.h:17 +msgid "Purg_e" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:23 +msgid "Purge old appointments and meetings" +msgstr "Ачысьціць старыя сустрэчы й нарады" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:24 +msgid "Select _Date" +msgstr "Вылучыць _дату" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:25 +msgid "Select _Today" +msgstr "Вылучыць _сёньня" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:26 +msgid "Select a specific date" +msgstr "Вылучыць пазначаную дату" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:27 +msgid "Select today" +msgstr "Вылучыць сёньня" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:28 +msgid "Show as list" +msgstr "Паказаць як сьпіс" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:29 +msgid "Show one day" +msgstr "Паказаць 1 дзень" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:30 +msgid "Show one month" +msgstr "Паказаць 1 месяц" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:31 +msgid "Show one week" +msgstr "Паказаць 1 тыдзень" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:32 +msgid "Show the working week" +msgstr "Паказаць працоўны тыдзень" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:34 +msgid "View the current appointment" +msgstr "Прагледзіць бягучую сустрэчу" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:35 +msgid "Week" +msgstr "Тыдзень" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:36 +msgid "Work Week" +msgstr "Працоўны тыдзень" + +#: ../ui/evolution-calendar.xml.h:41 +msgid "_Open Appointment" +msgstr "_Адкрыць сустрэчу" + +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:1 ../ui/evolution-editor.xml.h:7 +msgid "Copy selected text to the clipboard" +msgstr "Капіяваць вылучаны тэкст у буфэр абмену" + +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:3 ../ui/evolution-editor.xml.h:9 +msgid "Cut selected text to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаны тэкст у буфэр абмену" + +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:4 ../ui/evolution-editor.xml.h:10 +msgid "Paste text from the clipboard" +msgstr "Уставіць тэкст з буфэру абмену" + +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:5 ../ui/evolution-editor.xml.h:12 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:6 +msgid "Select _All" +msgstr "Вылучыць _усё" + +#: ../ui/evolution-composer-entries.xml.h:6 ../ui/evolution-editor.xml.h:13 +msgid "Select all text" +msgstr "Вылучыць увесь тэкст" + +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:2 +msgid "Click here to attach a file" +msgstr "Шчоўкніце тутака для укладаньня файла" + +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:3 +msgid "Click here to close the current window" +msgstr "Шчоўкніце тутатка для закрыцьця акна" + +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:4 +msgid "Click here to save the current window" +msgstr "Шчоўкніце тутатка для захаваньня бягучага акна" + +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:5 +msgid "Click here to view help availabe" +msgstr "Шчоўкніце тутака для прагляду дапамогі" + +#. +#. <cmd name="FileSave" _label="Save" +#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save" +#. accel="*Ctrl*s"/> +#. +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:6 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:1 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:3 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:7 +msgid "Close" +msgstr "Закрыць" + +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:14 +msgid "_Attachments" +msgstr "_Укладаньні" + +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:15 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:43 ../ui/evolution-subscribe.xml.h:9 +msgid "_Close" +msgstr "_Закрыць" + +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:6 +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:46 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:24 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:11 ../ui/evolution.xml.h:37 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:19 ../ui/evolution.xml.h:38 +msgid "_Help" +msgstr "_Дапамога" + +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-message-composer.xml.h:48 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:25 +msgid "_Insert" +msgstr "_Уставіць" + +#: ../ui/evolution-editor.xml.h:21 +msgid "_Options" +msgstr "_Можнасьці" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:2 +msgid "All day Event" +msgstr "Падзея _ўсяго дня" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:3 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:1 +msgid "Classify as Confidential" +msgstr "Клясыфікаваць як сакрэтнае" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:4 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:2 +msgid "Classify as Private" +msgstr "Клясыфікаваць як прыватнае" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:5 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:3 +msgid "Classify as public" +msgstr "Клясыфікаваць як публічнае" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:7 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:5 +msgid "Insert advanced send options" +msgstr "Уставіць адмысловыя можнасьці дасланьня" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:8 +msgid "Make this a recurring event" +msgstr "Зрабіць гэтую падзею паўтаральнай" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:9 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:6 +msgid "Pu_blic" +msgstr "_Публічнае" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:10 +msgid "Query free / busy information for the attendees" +msgstr "Запытаць зьвесткі аб занятасьці ўдзельнікаў" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:11 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:7 +msgid "R_ole Field" +msgstr "Поле \"_Роля\"" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:14 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:9 +msgid "Show Time _Zone" +msgstr "Адлюстроўваць часавую _зону" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:15 +msgid "Show time as b_usy" +msgstr "Паказаць час як заняты" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:16 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:12 +msgid "Toggles whether the Attendee Type field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ поля тыпу удзельнікаў" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:17 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:13 +msgid "Toggles whether the RSVP field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ поля RSVP" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:18 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:14 +msgid "Toggles whether the Role field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ поля ролі" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:19 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:15 +msgid "Toggles whether the Status field is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ поля стану" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:20 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:16 +msgid "Toggles whether the time zone is displayed" +msgstr "Пераключыць паказ часавай зоны" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:21 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:17 +msgid "Toggles whether to display categories" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне катэгорыяў" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:22 +msgid "Toggles whether to have All day Event" +msgstr "Пераключыць падзею на ўвесь дзень" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:23 +msgid "Toggles whether to show time as busy" +msgstr "Пераключыць стан занятасьці на гэты час" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:24 +msgid "_Alarms" +msgstr "_Сыгналы" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:25 +msgid "_All day Event" +msgstr "Падзея _усяго дня" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:27 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:19 +msgid "_Classification" +msgstr "_Клясыфікацыя" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:28 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:20 +msgid "_Confidential" +msgstr "_Сакрэтнае" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:29 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:21 +msgid "_Private" +msgstr "_Прыватнае" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:30 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:22 +msgid "_RSVP" +msgstr "_RSVP" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:31 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:24 +msgid "_Status Field" +msgstr "Поле \"_стан\"" + +#: ../ui/evolution-event-editor.xml.h:32 ../ui/evolution-task-editor.xml.h:25 +msgid "_Type Field" +msgstr "Поле \"_тып\"" + +#: ../ui/evolution-executive-summary.xml.h:1 +msgid "Customize My Evolution" +msgstr "Наладзіць Evolution" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:2 +msgid "Cancel the current mail operation" +msgstr "Скасаваць бягучую паштовую апэрацыю" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:3 +msgid "Copy the selected folder into another folder" +msgstr "Капіяваць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:4 +msgid "Create a new folder for storing mail" +msgstr "Стварыць новую тэчку для захаваньня пошты" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:5 +msgid "Create or edit Search Folder definitions" +msgstr "Стварыць ці рэдагаваць вызначэньні тэчкі пошуку" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:6 +msgid "Create or edit rules for filtering new mail" +msgstr "Стварыць ці рэдагаваць правілы для фільтрацыі новых лістоў" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:7 +msgid "Empty _Trash" +msgstr "Спустошыць _сьметніцу" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:8 ../ui/evolution-mail-list.xml.h:7 +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:2 +msgid "F_older" +msgstr "_Тэчка" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:9 +msgid "Message F_ilters" +msgstr "_Фільтры паведамленьняў" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:10 +msgid "Message _Preview" +msgstr "_Перадпрагляд паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:11 +msgid "Move the selected folder into another folder" +msgstr "Перамясьціць вылучаную тэчку ў іншую тэчку" + +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:13 +msgid "Permanently remove all deleted messages from all folders" +msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з усіх тэчак" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:14 +msgid "Search F_olders" +msgstr "Тэчкі п_ошуку" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:15 +msgid "Show message preview window" +msgstr "Паказаць акно перадпрагляду паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:16 +msgid "Subscribe or unsubscribe to folders on remote servers" +msgstr "Падпісацца ці скасаваць падпіску на тэчкі на аддаленым паслужніку" + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:17 +msgid "_Copy Folder To..." +msgstr "_Капіяваць тэчку ў..." + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:18 +msgid "_Move Folder To..." +msgstr "Пера_мясьціць тэчку ў..." + +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:19 +msgid "_New..." +msgstr "_Стварыць..." + +#. +#. <menuitem name="CreateVFolder" verb="CreateVFolder" _label="_New Search _Folder (FIXME)"/> +#. +#: ../ui/evolution-mail-global.xml.h:23 +msgid "_Subscriptions" +msgstr "Падпіскі" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:1 +msgid "Change the name of this folder" +msgstr "Зьмяніць назву гэтай тэчкі" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:2 +msgid "Change the properties of this folder" +msgstr "Зьмяніць уласьцівасьці гэтай тэчкі" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:3 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:12 +msgid "Copy selected message(s) to the clipboard" +msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену" + +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:5 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:23 +msgid "Cut selected message(s) to the clipboard" +msgstr "Выразаць вылучаныя паведамленьні у буфэр абмену" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:6 +msgid "E_xpunge" +msgstr "_Выкрэсьліць" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:8 +msgid "Group By _Threads" +msgstr "Групаваць па абмеркаваньню _тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:9 +msgid "Hide S_elected Messages" +msgstr "Схаваць вы_лучаныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:10 +msgid "Hide _Deleted Messages" +msgstr "Схаваць вы_даленыя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:11 +msgid "Hide _Read Messages" +msgstr "Схаваць _прачытаныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:12 +msgid "" +"Hide deleted messages rather than displaying them with a line through them" +msgstr "" +"Схаваць паведамленьні, пазначаныя як выдаленыя, замест іх перакрэсьленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:13 +msgid "Mar_k Messages as Read" +msgstr "Паз_начаць паведамленьні як прачытаныя" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:14 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:68 +msgid "Paste message(s) from the clipboard" +msgstr "Уставіць паведамленьні з буфэра абмену" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:15 +msgid "Permanently remove all deleted messages from this folder" +msgstr "Зьнішчыць усе выдаленыя паведамленьні з гэтай тэчкі" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:16 +msgid "Permanently remove this folder" +msgstr "Зьнішчыць гэтую тэчку" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:17 +msgid "Select Message _Thread" +msgstr "Схаваць паведамленьні _абмеркаваньня тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:18 +msgid "Select _All Messages" +msgstr "Вылучыць _усе паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:19 +msgid "Select all and only the messages that are not currently selected" +msgstr "Вылучыць усе невылучаныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:20 +msgid "Select all messages in the same thread as the selected message" +msgstr "Вылучыць усе паведамленьні з абмеркаваньнем гэтай тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:21 +msgid "Select all visible messages" +msgstr "Вылучыць усе бачныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:22 +msgid "Sh_ow Hidden Messages" +msgstr "Паказаць схаваныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:23 +msgid "Show messages that have been temporarily hidden" +msgstr "Паказаць паведамленьні якія былі часова схаваныя" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:24 +msgid "Temporarily hide all messages that have already been read" +msgstr "Часова схаваць усе прачытаныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:25 +msgid "Temporarily hide the selected messages" +msgstr "Часова схаваць вылучаныя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:26 +msgid "Threaded Message list" +msgstr "Паведамленьні як абмеркаваньне тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-list.xml.h:28 ../ui/evolution-mail-message.xml.h:115 +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:7 +msgid "_Message" +msgstr "Па_ведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:1 +msgid "A_dd Sender to Address Book" +msgstr "_Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:2 +msgid "A_pply Filters" +msgstr "_Ужыць фільтры" + +#. Alphabetical by name, yo +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:4 +msgid "Add Sender to Address Book" +msgstr "Дадаць адпраўляльніка ў адрасную кнігу" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:5 +msgid "All Message _Headers" +msgstr "Усе _загалоўкі паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:6 +msgid "Apply filter rules to the selected messages" +msgstr "Ужыць правіла фільтрацыі да вылучаных паведамленьняў" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:7 +msgid "Check for _Junk" +msgstr "Праверыць на _спам" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:8 +msgid "Compose _New Message..." +msgstr "Стварыць _новае паведамленьне..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:9 +msgid "Compose a reply to all of the recipients of the selected message" +msgstr "Стварыць адказ усім атрымоўцам вылучанага паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:10 +msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" +msgstr "Стварыць адказ у сьпіс рассылкі вылучанага паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:11 +msgid "Compose a reply to the sender of the selected message" +msgstr "Стварыць адказ адпраўляльніку вылучанага паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:13 +msgid "Copy selected messages to another folder" +msgstr "Капіяваць вылучаныя паведамленьні ў іншую тэчку" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:14 +msgid "Create R_ule" +msgstr "Стварыць прав_іла" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:15 +msgid "Create a Search Folder for these recipients" +msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтых атрымоўцаў" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:16 +msgid "Create a Search Folder for this mailing list" +msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага сьпісу рассылкі" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:17 +msgid "Create a Search Folder for this sender" +msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтага адпраўляльніка" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:18 +msgid "Create a Search Folder for this subject" +msgstr "Стварыць тэчку пошуку для гэтай тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:19 +msgid "Create a rule to filter messages from this sender" +msgstr "" +"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў ад гэтага адпраўляльніка" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:20 +msgid "Create a rule to filter messages to these recipients" +msgstr "" +"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтых адпраўляльнікаў" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:21 +msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" +msgstr "" +"Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў да гэтага сьпісу рассылкі" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:22 +msgid "Create a rule to filter messages with this subject" +msgstr "Стварыць правіла для фільтрацыі паведамленьняў з гэтай тэмай" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:24 +msgid "Decrease the text size" +msgstr "Паменшыць памер тэксту" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:26 +msgid "Display the next important message" +msgstr "Адлюстраваць наступнае важнае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:27 +msgid "Display the next message" +msgstr "Адлюстраваць наступнае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:28 +msgid "Display the next unread message" +msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:29 +msgid "Display the next unread thread" +msgstr "Адлюстраваць наступнае нечытанае абмеркаваньне тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:30 +msgid "Display the previous important message" +msgstr "Адлюстраваць папярэдняе важнае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:31 +msgid "Display the previous message" +msgstr "Адлюстраваць папярэдняе паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:32 +msgid "Display the previous unread message" +msgstr "Адлюстраваць папярэдняе нечытанае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:33 +msgid "F_orward As..." +msgstr "_Пераслаць як..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:34 +msgid "Filter on Mailing _List..." +msgstr "Фільтр па сьпісе рассылкі..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:35 +msgid "Filter on Se_nder..." +msgstr "Фільтр па адпраўляльніку..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:36 +msgid "Filter on _Recipients..." +msgstr "Фільтр па атрымоўцах..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:37 +msgid "Filter on _Subject..." +msgstr "Фільтр па тэме..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:38 +msgid "Filter the selected messages for junk status" +msgstr "Фільтраваць вылучаныя паведамленьні па стану \"спам\"" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:39 +msgid "Flag selected message(s) for follow-up" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні да выкананьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:40 +msgid "Follow _Up..." +msgstr "Да вы_кананьня..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:41 +msgid "Force images in HTML mail to be loaded" +msgstr "Загружаць відарысы ў HTML лістах" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:43 +msgid "Forward the selected message in the body of a new message" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ў целе новага паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:44 +msgid "Forward the selected message quoted like a reply" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне цытаваным як адказ" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:45 +msgid "Forward the selected message to someone" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:46 +msgid "Forward the selected message to someone as an attachment" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне як укладаньне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:47 +msgid "Increase the text size" +msgstr "Павялічыць памер тэксту" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:49 +msgid "Mar_k as" +msgstr "Па_значыць як" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:50 +msgid "Mark the selected message(s) as having been read" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як прачытаныя" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:51 +msgid "Mark the selected message(s) as important" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як важныя" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:52 +msgid "Mark the selected message(s) as junk" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як спам" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:53 +msgid "Mark the selected message(s) as not being junk" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як не спам" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:54 +msgid "Mark the selected message(s) as not having been read" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як нечытаныя" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:55 +msgid "Mark the selected message(s) as unimportant" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні як няважныя" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:56 +msgid "Mark the selected messages for deletion" +msgstr "Пазначыць вылучаныя паведамленьні для выдаленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:57 +msgid "Message Source" +msgstr "Крынічны тэкст паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:58 +msgid "Move selected message(s) to another folder" +msgstr "Перамясьціць вылучаныя паведамленьні у іншую тэчку" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:60 +msgid "Next _Important Message" +msgstr "Наступнае важнае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:61 +msgid "Next _Thread" +msgstr "Наступнае абмеркаваньне тэмы" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:62 +msgid "Next _Unread Message" +msgstr "Наступнае нечытанае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:63 +msgid "Not Junk" +msgstr "Не спам" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:64 +msgid "Open a window for composing a mail message" +msgstr "Адкрыць акно для стварэньня паштовага паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:65 +msgid "Open the selected message in a new window" +msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў новым акне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:66 +msgid "Open the selected message in the composer for editing" +msgstr "Адкрыць вылучанае паведамленьне ў рэдактары для рэдагаваньня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:67 +msgid "P_revious Unread Message" +msgstr "Папярэдняе нечытанае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:69 +msgid "Pos_t New Message to Folder..." +msgstr "Даслаць но_вае паведамленьне ў тэчку..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:70 +msgid "Post a Repl_y..." +msgstr "Даслаць ад_каз..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:71 +msgid "Post a message to a Public folder" +msgstr "Даслаць паведамленьне ў публічную тэчку" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:72 +msgid "Post a reply to a message in a Public folder" +msgstr "Даслаць адказ на паведамленьне ў публічную тэчку" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:73 +msgid "Pr_evious Important Message" +msgstr "Папярэдняе важнае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:74 +msgid "Preview the message to be printed" +msgstr "Прагледзіць выгляд паведамленьня ў друку" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:78 +msgid "Print this message" +msgstr "Надрукаваць гэтае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:79 +msgid "Re_direct..." +msgstr "Пера_накіраваць..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:80 +msgid "Redirect (bounce) the selected message to someone" +msgstr "Пераслаць вылучанае паведамленьне ад свайго імя" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:83 +msgid "Reply to _All..." +msgstr "Адказаць _усім..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:84 +msgid "Reply to _List..." +msgstr "Адказаць у _сьпіс..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:85 +msgid "Reset the text to its original size" +msgstr "Скінуць тэкст да ягонага арыгінальнага памеру" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:86 +msgid "Save the message as a text file" +msgstr "Захаваць паведамленьне як файл тэксту" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:87 +msgid "Search Folder from Mailing _List..." +msgstr "Тэчка пошуку па _сьпісе рассылкі..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:88 +msgid "Search Folder from Recipients..." +msgstr "Тэчка пошуку па атрымоўцах..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:89 +msgid "Search Folder from S_ubject..." +msgstr "Тэчка пошуку па _тэме..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:90 +msgid "Search Folder from Sen_der..." +msgstr "Тэчка пошуку па _адпраўляльніках..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:91 +msgid "Search for text in the body of the displayed message" +msgstr "Шукаць тэкст у целе адлюстраванага паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:92 +msgid "Select _All Text" +msgstr "_Вылучыць увесь тэкст" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:93 +msgid "Select all the text in a message" +msgstr "Вылучыць тэкст у паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:94 +msgid "Set up the page settings for your current printer" +msgstr "Усталяваць парамэтры старонкі для вашай выбранай друкаркі" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:95 +msgid "Show a blinking cursor in the body of displayed messages" +msgstr "Паказываць мільгаючы курсор у адлюстраваным паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:96 +msgid "Show message in the normal style" +msgstr "Паказаць паведамленьне ў звычайным стылі" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:97 +msgid "Show message with all email headers" +msgstr "Паказаць паведамленьне з усімі загалоўкамі" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:98 +msgid "Show the raw email source of the message" +msgstr "Паказаць зьмест крыніцы паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:99 +msgid "Un-delete the selected messages" +msgstr "Аднавіць вылучаныя выдаленыя паведамленьні" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:100 +msgid "Uni_mportant" +msgstr "_Неважнае" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:101 +msgid "Zoom _Out" +msgstr "Маштаб _-" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:102 +msgid "_Attached" +msgstr "_Укладзенае" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:103 +msgid "_Caret Mode" +msgstr "Рэжым _карэткі" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:106 +msgid "_Delete Message" +msgstr "_Выдаліць паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:108 +msgid "_Find in Message..." +msgstr "_Пошук у паведамленьні..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:109 +msgid "_Forward..." +msgstr "_Пераслаць..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:110 +msgid "_Go To" +msgstr "_Перайсьці да" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:111 +msgid "_Important" +msgstr "_Важнае" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:112 +msgid "_Inline" +msgstr "_Убудаванае" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:113 +msgid "_Junk" +msgstr "_Спам" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:114 +msgid "_Load Images" +msgstr "_Загрузіць відарысы" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:117 +msgid "_Next Message" +msgstr "_Наступнае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:118 +msgid "_Normal Size" +msgstr "_Звычайны памер" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:119 +msgid "_Not Junk" +msgstr "_Не спам" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:120 +msgid "_Open in New Window" +msgstr "_Адкрыць у новым акне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:121 +msgid "_Previous Message" +msgstr "_Папярэдняе паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:123 +msgid "_Quoted" +msgstr "_Цытаванае" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:125 +msgid "_Reply to Sender..." +msgstr "Адказаць _адпраўляльніку..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:126 +msgid "_Save Message..." +msgstr "За_хаваць паведамленьне..." + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:127 +msgid "_Undelete Message" +msgstr "_Аднавіць паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:128 +msgid "_Unread" +msgstr "_Нечытанае" + +#: ../ui/evolution-mail-message.xml.h:129 +msgid "_Zoom In" +msgstr "Маштаб _+" + +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:2 ../ui/evolution.xml.h:4 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрыць гэтае акно" + +#: ../ui/evolution-mail-messagedisplay.xml.h:3 ../ui/evolution.xml.h:16 +msgid "Main toolbar" +msgstr "Асноўная панэль інструмэнтаў" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:3 +msgid "Copy selected memo" +msgstr "Капіяваць вылучаную занатоўку" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:5 +msgid "Cut selected memo" +msgstr "Выразаць вылучаную занатоўку" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:7 +msgid "Delete selected memos" +msgstr "Выдаліць вылучаныя занатоўкі" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:9 +msgid "Paste memo from the clipboard" +msgstr "Уставіць занатоўку з буфэра абмену" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:10 +msgid "Previews the list of memos to be printed" +msgstr "Прагледзіць сьпіс занатовак які мусіць быць надрукаваны" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:13 +msgid "Print the list of memos" +msgstr "Надрукаваць сьпіс занатовак" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:14 +msgid "View the selected memo" +msgstr "Прагледзіць вылучанае заданьне" + +#: ../ui/evolution-memos.xml.h:18 +msgid "_Open Memo" +msgstr "_Адкрыць занатоўку" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:1 +msgid "Attach" +msgstr "Укласьці" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:2 +msgid "Attach a file" +msgstr "Укласьці файл" + +#. +#. <cmd name="FileSave" _label="Save" +#. _tip="Save the current file" pixtype="stock" pixname="Save" +#. accel="*Ctrl*s"/> +#. +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:4 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:13 +msgid "Close the current file" +msgstr "Закрыць гэты файл" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:5 +msgid "Delete all but signature" +msgstr "Выдаліць усе подпісы" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:6 +msgid "Encrypt this message with PGP" +msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне з дапамогай PGP" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:7 +msgid "Encrypt this message with your S/MIME Encryption Certificate" +msgstr "Зашыфраваць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам S/MIME" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:8 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:14 +msgid "For_mat" +msgstr "Фар_мат" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:9 +msgid "Get delivery notification when your message is read" +msgstr "Усталюйце, каб атрымаць паведамленьне аб прачытаньні вашага лісту" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:10 +msgid "HT_ML" +msgstr "HTML" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:12 +msgid "Open a file" +msgstr "Адкрыць файл" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:13 +msgid "PGP Encrypt" +msgstr "Зашыфраваць з PGP" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:14 +msgid "PGP Sign" +msgstr "Падпісацца з PGP" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:15 +msgid "R_equest Read Receipt" +msgstr "Зыпыт аб _чытаньні атрыманага" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:16 +msgid "S/MIME Encrypt" +msgstr "Зашыфраваць з S/MIME" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:17 +msgid "S/MIME Sign" +msgstr "Подпісацца з S/MIME" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:19 +msgid "Save As" +msgstr "Захаваць як" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:20 +msgid "Save Draft" +msgstr "Захаваць чарнавік" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:21 +msgid "Save _As..." +msgstr "Захаваць _як..." + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:22 +msgid "Save _Draft" +msgstr "Захаваць _чарнавік" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:23 +msgid "Save as draft" +msgstr "Захаваць як чарнавік" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:24 +msgid "Save in folder..." +msgstr "Захаваць у тэчку..." + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:25 +msgid "Save the current file" +msgstr "Захаваць файл" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:26 +msgid "Save the current file with a different name" +msgstr "Захаваць файл пад іншай назвай" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:27 +msgid "Save the message in a specified folder" +msgstr "Захаваць паведамленьне ў пазначанай тэчцы" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:29 +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:22 +msgid "Send the mail in HTML format" +msgstr "Даслаць ліст у фармаце HTML" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:30 +msgid "Send this message" +msgstr "Даслаць гэтае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:31 +msgid "Set the message priority to high" +msgstr "Усталяваць высокі прыярытэт для паведамленьня" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:32 +msgid "Sign this message with your PGP key" +msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым ключом PGP" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:33 +msgid "Sign this message with your S/MIME Signature Certificate" +msgstr "Падпісаць гэтае паведамленьне вашым сэртыфікатам подпісу S/MIME" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:34 +msgid "Toggles whether the BCC field is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Схаваная копія\"" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:35 +msgid "Toggles whether the CC field is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Копія\"" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:36 +msgid "Toggles whether the From chooser is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне выбару для поля \"Ад\"" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:37 +msgid "Toggles whether the Post-To field is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Даслаць у\"" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:38 +msgid "Toggles whether the Reply-To field is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Адказаць на\"" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:39 +msgid "Toggles whether the To field is displayed" +msgstr "Пераключыць адлюстраваньне поля \"Каму\"" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:40 +msgid "_Attachment..." +msgstr "_Укладаньне..." + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:41 +msgid "_Bcc Field" +msgstr "Поле схаванай копія" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:42 +msgid "_Cc Field" +msgstr "Поле копіі" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:44 +msgid "_Delete all" +msgstr "Выдаліць _усё" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:47 +msgid "_From Field" +msgstr "Поле \"А_д каго\"" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:49 +msgid "_Open..." +msgstr "_Адкрыць..." + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:50 +msgid "_Post-To Field" +msgstr "Поле \"Да_слаць у\"" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:51 +msgid "_Prioritise Message" +msgstr "_Прыярытэтнае паведамленьне" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:52 +msgid "_Reply-To Field" +msgstr "Поле \"_Адказаць на\"" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:54 +msgid "_Security" +msgstr "_Бясьпека" + +#: ../ui/evolution-message-composer.xml.h:55 +msgid "_To Field" +msgstr "Поле \"_Каму\"" + +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:1 +msgid "C_lose" +msgstr "_Закрыць" + +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:15 +msgid "H_TML" +msgstr "_HTML" + +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:16 +msgid "Save and Close" +msgstr "Захаваць і закрыць" + +#. +#. <menuitem name="FileSave" verb="" _label="_Save"/> +#. +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:20 +msgid "Save and _Close" +msgstr "Захаваць і _закрыць" + +#: ../ui/evolution-signature-editor.xml.h:21 +msgid "Save the current file and close the window" +msgstr "Захаваць гэты файл і закрыць акно" + +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:1 +msgid "Add folder to your list of subscribed folders" +msgstr "Дадаць тэчку да вашага сьпісу падпісаных тэчак" + +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:3 +msgid "Refresh List" +msgstr "Абнавіць сьпіс" + +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:4 +msgid "Refresh List of Folders" +msgstr "Абнавіць сьпіс тэчак" + +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:5 +msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" +msgstr "Выдаліць тэчку з вашага сьпісу падпісаных тэчак" + +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:7 +msgid "Subscribe" +msgstr "Падпісацца" + +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:8 +msgid "Unsubscribe" +msgstr "Адпісацца" + +#: ../ui/evolution-subscribe.xml.h:12 +msgid "_Invert Selection" +msgstr "_Інвэртаваць вылучэньне" + +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:4 +msgid "Click change / view the status details of the task" +msgstr "Шчоўкніце зьмяніць / прагледзіць падрабязнасьці стану заданьня" + +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:10 +msgid "Status Details" +msgstr "Падрабязнасьці стану" + +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:11 +msgid "Time Zone" +msgstr "Часавая зона" + +#: ../ui/evolution-task-editor.xml.h:23 +msgid "_Status Details" +msgstr "Падрабязнасьці _стану" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:3 +msgid "Copy selected task" +msgstr "Капіяваць вылучанае заданьне" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:5 +msgid "Cut selected task" +msgstr "Выразаць вылучанае заданьне" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:7 +msgid "Delete completed tasks" +msgstr "Выдаліць скончаныя заданьні" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:8 +msgid "Delete selected tasks" +msgstr "Выдаліць вылучаныя заданьні" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:9 +msgid "Mar_k as Complete" +msgstr "Па_значыць як скончанае" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:10 +msgid "Mark selected tasks as complete" +msgstr "Пазначыць вылучаныя заданьні як выкананыя" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:12 +msgid "Paste task from the clipboard" +msgstr "Уставіць заданьне з буфэра абмену" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:13 +msgid "Previews the list of tasks to be printed" +msgstr "Прагледзіць сьпіс заданьняў перад яго друкам" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:16 +msgid "Print the list of tasks" +msgstr "Надрукаваць сьпіс заданьняў" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:18 +msgid "Show task preview window" +msgstr "Паказаць акно перадпрагляду заданьня" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:19 +msgid "Task _Preview" +msgstr "_Перадпрагляд заданьня" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:20 +msgid "View the selected task" +msgstr "Прагледзіць выбранае заданьне" + +#: ../ui/evolution-tasks.xml.h:27 +msgid "_Open Task" +msgstr "_Адкрыць заданьне" + +#: ../ui/evolution.xml.h:1 +msgid "About Evolution..." +msgstr "Пра дастасаваньне Evolution..." + +#: ../ui/evolution.xml.h:2 +msgid "Change Evolution's settings" +msgstr "Зьмяніць наладкі Evolution" + +#: ../ui/evolution.xml.h:3 +msgid "Change the visibility of the toolbar" +msgstr "Зьмяніць бачнасьць панэлі інструмэнтаў" + +#: ../ui/evolution.xml.h:5 +msgid "Create a new window displaying this folder" +msgstr "Стварыць новае акно для адлюстраваньня гэтай тэчкі" + +#: ../ui/evolution.xml.h:6 +msgid "Display window buttons using the desktop toolbar setting" +msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна згодна з наладкамі асяродзьдзя" + +#: ../ui/evolution.xml.h:7 +msgid "Display window buttons with icons and text" +msgstr "Адлюстроўваць кнопкі акна са значкамі й тэкстам" + +#: ../ui/evolution.xml.h:8 +msgid "Display window buttons with icons only" +msgstr "Адлюстроўваць кнопкі толькі са значкамі" + +#: ../ui/evolution.xml.h:9 +msgid "Display window buttons with text only" +msgstr "Адлюстроўваць вокны акна толькі з тэкстам" + +#: ../ui/evolution.xml.h:10 +msgid "Exit the program" +msgstr "Выйсьці з праграмы" + +#: ../ui/evolution.xml.h:11 +msgid "Forget _Passwords" +msgstr "Забыцца на _паролі" + +#: ../ui/evolution.xml.h:12 +msgid "Forget remembered passwords so you will be prompted for them again" +msgstr "Забыцца на паролі, праграма запытае іх наступным разам" + +#: ../ui/evolution.xml.h:13 +msgid "Hide window buttons" +msgstr "Схаваць кнопкі акна" + +#: ../ui/evolution.xml.h:14 +msgid "Icons _and text" +msgstr "Зн_ачкі й тэкст" + +#: ../ui/evolution.xml.h:15 +msgid "Import data from other programs" +msgstr "Імпартаваць даньні з іншых праграмаў" + +#: ../ui/evolution.xml.h:17 +msgid "New _Window" +msgstr "Новае _акно" + +#: ../ui/evolution.xml.h:18 +msgid "Prefere_nces" +msgstr "Пера_вагі" + +#: ../ui/evolution.xml.h:19 +msgid "Send / Receive" +msgstr "Даслаць / Атрымаць" + +#: ../ui/evolution.xml.h:20 +msgid "Send queued items and retrieve new items" +msgstr "Даслаць паведамленьні з чаргі й атрымаць новыя" + +#: ../ui/evolution.xml.h:21 +msgid "Set up Pilot configuration" +msgstr "Наладзіць абмен з \"Пілётам\"" + +#: ../ui/evolution.xml.h:22 +msgid "Show information about Evolution" +msgstr "Паказаць інфармацыю пра дастасаваньне Evolution" + +#: ../ui/evolution.xml.h:23 +msgid "Submit Bug Report" +msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылцы" + +#. <menuitem name="HelpFAQ" verb="" +#. _label="Evolution _FAQ"/> +#. +#. <separator/> +#: ../ui/evolution.xml.h:28 +msgid "Submit _Bug Report" +msgstr "Даслаць паведамленьне аб памы_лцы" + +#: ../ui/evolution.xml.h:29 +msgid "Submit a bug report using Bug Buddy" +msgstr "Даслаць паведамленьне аб памылках праз праграму \"Bug Buddy\"" + +#: ../ui/evolution.xml.h:30 +msgid "Toggle whether we are working offline." +msgstr "Пераключыць рэжым далучэньня да сеціва." + +#: ../ui/evolution.xml.h:31 +msgid "Tool_bar" +msgstr "Па_нэль інструмэнтаў" + +#: ../ui/evolution.xml.h:32 +msgid "Tool_bar style" +msgstr "Стыль панэлі _інструмэнтаў" + +#: ../ui/evolution.xml.h:33 +msgid "View/Hide the Status Bar" +msgstr "Паказаць / Схаваць радок стану" + +#: ../ui/evolution.xml.h:34 +msgid "_About Evolution..." +msgstr "_Пра дастасаваньне Evolution..." + +#: ../ui/evolution.xml.h:35 +msgid "_Close Window" +msgstr "_Закрыць акно" + +#: ../ui/evolution.xml.h:39 +msgid "_Hide buttons" +msgstr "_Схаваць кнопкі" + +#: ../ui/evolution.xml.h:40 +msgid "_Icons only" +msgstr "Толькі _значкі" + +#: ../ui/evolution.xml.h:41 +msgid "_Import..." +msgstr "_Імпартаваць..." + +#: ../ui/evolution.xml.h:42 +msgid "_New" +msgstr "_Стварыць" + +#: ../ui/evolution.xml.h:43 +msgid "_Quick Reference" +msgstr "_Хуткая даведка" + +#: ../ui/evolution.xml.h:45 +msgid "_Send / Receive" +msgstr "_Даслаць / Атрымаць" + +#: ../ui/evolution.xml.h:46 +msgid "_Switcher Appearance" +msgstr "Выгляд _пераключальніку" + +#: ../ui/evolution.xml.h:47 +msgid "_Synchronization Options..." +msgstr "Можнасьці _сынхранізацыі..." + +#: ../ui/evolution.xml.h:48 +msgid "_Text only" +msgstr "Толькі _тэкст" + +#: ../ui/evolution.xml.h:50 +msgid "_View Status Bar" +msgstr "_Радок стану" + +#: ../ui/evolution.xml.h:51 +msgid "_Window" +msgstr "_Акно" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:1 +msgid "By _Company" +msgstr "Па _установах" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:2 +msgid "_Address Cards" +msgstr "_Візытоўкі" + +#: ../views/addressbook/galview.xml.h:3 +msgid "_Phone List" +msgstr "Сьпіс _тэлефонаў" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:1 +msgid "W_eek View" +msgstr "Агляд _тыдню" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:2 +msgid "_Day View" +msgstr "Агляд _дню" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:3 +msgid "_List View" +msgstr "Агляд _сьпісу" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:4 +msgid "_Month View" +msgstr "Агляд _месяца" + +#: ../views/calendar/galview.xml.h:5 +msgid "_Work Week View" +msgstr "Агляд _працоўнага тыдня" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:1 +msgid "As _Sent Folder" +msgstr "Як тэчку \"Дасланае\"" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:2 +msgid "By S_tatus" +msgstr "Па _стане" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:3 +msgid "By Se_nder" +msgstr "Па _адпраўляльніку" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:4 +msgid "By Su_bject" +msgstr "Па _тэме" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:5 +msgid "By _Follow Up Flag" +msgstr "Па сьцягу \"_Да выкананьня\"" + +#: ../views/mail/galview.xml.h:6 +msgid "_Messages" +msgstr "_Паведамленьні" + +#: ../views/memos/galview.xml.h:1 +msgid "_Memos" +msgstr "_Занатоўкі" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:1 +msgid "With _Due Date" +msgstr "З _датай выкананьня" + +#: ../views/tasks/galview.xml.h:2 +msgid "With _Status" +msgstr "Са _станам" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:197 +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.c:645 +msgid "UTC" +msgstr "UTC" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:2 +msgid "<b>Time Zones</b>" +msgstr "<b>_Часавыя зоны</b>" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:3 +msgid "<b>_Selection</b>" +msgstr "<b>_Вылучэньне</b>" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:5 +msgid "Select a Time Zone" +msgstr "Выберыце часавую зону" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:6 +msgid "TimeZone Combobox" +msgstr "Выпадальны сьпіс выбару часавай зоны" + +#: ../widgets/e-timezone-dialog/e-timezone-dialog.glade.h:7 +msgid "" +"Use the left mouse button to zoom in on an area of the map and select a time " +"zone.\n" +"Use the right mouse button to zoom out." +msgstr "" +"Карыстайцеся левай кнопкай мышы каб павялічыць маштаб мапы й выберыце " +"часавую зону.\n" +"Карыстайцеся правай клявішай каб паменшыць маштаб." + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:76 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-model.c:188 +msgid "Collection" +msgstr "Збор" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:325 +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:4 +#, no-c-format +msgid "Define Views for %s" +msgstr "Вызначыць агляды для %s" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:333 +#: ../widgets/menus/gal-define-views-dialog.c:335 +msgid "Define Views" +msgstr "Вызначыць агляды" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:2 +#, no-c-format +msgid "Define Views for \"%s\"" +msgstr "Вызначыць агляды для \"%s\"" + +#: ../widgets/menus/gal-define-views.glade.h:5 +msgid "_Edit..." +msgstr "_Рэдагаваць..." + +#: ../widgets/menus/gal-view-factory-etable.c:39 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1845 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:224 +#: ../widgets/table/e-table-scrolled.c:225 +msgid "Table" +msgstr "Табліца" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:182 +msgid "Instance" +msgstr "Прыклад" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.c:232 +msgid "Save Current View" +msgstr "Захаваць гэты агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:3 +msgid "_Create new view" +msgstr "_Стварыць новы агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance-save-as-dialog.glade.h:5 +msgid "_Replace existing view" +msgstr "_Замяніць наяўны агляд" + +#. bonobo displays this string so it must be in locale +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:586 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:350 +msgid "Custom View" +msgstr "Свой агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:587 +msgid "Save Custom View" +msgstr "Захаваць свой тып агляду" + +#: ../widgets/menus/gal-view-instance.c:591 +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:372 +msgid "Define Views..." +msgstr "Вызначаныя агляды..." + +#: ../widgets/menus/gal-view-menus.c:359 +msgid "Save Custom View..." +msgstr "Захаваць свой тып агляду..." + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:80 +msgid "Factory" +msgstr "Вытворчасьць" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.c:115 +msgid "Define New View" +msgstr "Вызначыць новы агляд" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:2 +msgid "Name of new view:" +msgstr "Назва для новага агляду:" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:3 +msgid "Type of View" +msgstr "Тып агляду" + +#: ../widgets/menus/gal-view-new-dialog.glade.h:4 +msgid "Type of view:" +msgstr "Тып агляду:" + +#. Translators: These are the first characters of each day of the +#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:415 +msgid "MTWTFSS" +msgstr "ПАСЧПСН" + +#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. +#: ../widgets/misc/e-calendar-item.c:1097 +msgid "%B %Y" +msgstr "%B %Y" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:177 ../widgets/misc/e-calendar.c:201 +msgid "Previous Button" +msgstr "Папярэдняя кнопка" + +#: ../widgets/misc/e-calendar.c:226 +msgid "Month Calendar" +msgstr "Календар месяцу" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:456 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:457 ../widgets/text/e-entry.c:1284 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1285 ../widgets/text/e-text.c:3540 +#: ../widgets/text/e-text.c:3541 +msgid "Fill color" +msgstr "Колер запаўненьня" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:463 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:464 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:470 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:471 ../widgets/text/e-entry.c:1291 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1292 ../widgets/text/e-entry.c:1298 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1299 ../widgets/text/e-text.c:3547 +#: ../widgets/text/e-text.c:3548 ../widgets/text/e-text.c:3555 +#: ../widgets/text/e-text.c:3556 +msgid "GDK fill color" +msgstr "Колер запаўненьня GDK" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:477 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:478 ../widgets/text/e-entry.c:1305 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1306 ../widgets/text/e-text.c:3562 +#: ../widgets/text/e-text.c:3563 +msgid "Fill stipple" +msgstr "Запаўненьне пункцірам" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:484 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:485 +msgid "X1" +msgstr "X1" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:491 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:492 +msgid "X2" +msgstr "X2" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:498 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:499 +msgid "Y1" +msgstr "Y1" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:505 +#: ../widgets/misc/e-canvas-background.c:506 +msgid "Y2" +msgstr "Y2" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:102 ../widgets/misc/e-reflow.c:1430 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:978 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:636 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3005 +msgid "Minimum width" +msgstr "Мінімальная шырыня" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:103 ../widgets/misc/e-reflow.c:1431 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:979 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:637 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3006 +msgid "Minimum Width" +msgstr "Мінімальная шырыня" + +#: ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:114 ../widgets/misc/e-canvas-vbox.c:115 +#: ../widgets/misc/e-expander.c:205 +msgid "Spacing" +msgstr "Прамежак" + +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:233 ../widgets/misc/e-dateedit.c:460 +msgid "Now" +msgstr "Зараз" + +#: ../widgets/misc/e-cell-date-edit.c:802 +#, c-format +msgid "The time must be in the format: %s" +msgstr "Час мусіць быць у фармаце: %s" + +#: ../widgets/misc/e-cell-percent.c:76 +msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" +msgstr "Адсоткавае значэньне мусіць быць між 0 і 100, уключна" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:63 +msgid "Baltic" +msgstr "Балцкі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:64 +msgid "Central European" +msgstr "Цэнтральна-эўрапейскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:65 +msgid "Chinese" +msgstr "Кітайскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:66 +msgid "Cyrillic" +msgstr "Кірылічны" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:67 +msgid "Greek" +msgstr "Грэцкі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:68 +msgid "Hebrew" +msgstr "Габрэйскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:69 +msgid "Japanese" +msgstr "Японскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:70 +msgid "Korean" +msgstr "Карэйскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:71 +msgid "Turkish" +msgstr "Турэцкі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:72 +msgid "Unicode" +msgstr "Юнікод" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:73 +msgid "Western European" +msgstr "Заходні-эўрапейскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:74 +msgid "Western European, New" +msgstr "Заходне-эўрапейскі, новы" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:91 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:92 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:93 +msgid "Traditional" +msgstr "Традыцыйны" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:94 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:95 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:96 ../widgets/misc/e-charset-picker.c:97 +msgid "Simplified" +msgstr "Спрошчаны" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:100 +msgid "Ukrainian" +msgstr "Украінскі" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:103 +msgid "Visual" +msgstr "Візуальна" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:171 +#, c-format +msgid "Unknown character set: %s" +msgstr "Невядомы знаказбор: %s" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:216 +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:479 +msgid "Character Encoding" +msgstr "Знаказбор" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:231 +msgid "Enter the character set to use" +msgstr "Пазначце знаказбор для выкарыстаньня" + +#: ../widgets/misc/e-charset-picker.c:338 +msgid "Other..." +msgstr "Іншае..." + +#: ../widgets/misc/e-clipped-label.c:111 +msgid "..." +msgstr "..." + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:320 +msgid "Date and Time Entry" +msgstr "Поле уводу даты й часу" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:339 +msgid "Text entry to input date" +msgstr "Поле для тэкставага ўводу даты" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:340 +msgid "Text Date Entry" +msgstr "Тэкставы вывад даты" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:361 +msgid "Click this button to show a calendar" +msgstr "Націсьніце гэтую кнопку для адлюстраваньня календара" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:362 +msgid "Date Button" +msgstr "Кнопка даты" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:383 +msgid "Combo box to select time" +msgstr "Выпадальны сьпіс для выбару часу" + +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:384 +msgid "Time Combo Box" +msgstr "Выпадальны сьпіс часу" + +#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1444 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1771 +msgid "%H:%M" +msgstr "%H:%M" + +#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. +#: ../widgets/misc/e-dateedit.c:1447 ../widgets/misc/e-dateedit.c:1774 +msgid "%I:%M %p" +msgstr "%I:%M %p" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:181 +msgid "Expanded" +msgstr "Пашыраны" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:182 +msgid "Whether or not the expander is expanded" +msgstr "Ці пашыраны пашыральнік" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:190 +msgid "Text of the expander's label" +msgstr "Тэкст адмеціны пашыральніку" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:197 +msgid "Use underline" +msgstr "Выкарыстоўваць падкрэсьленьне" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:198 +msgid "" +"If set, an underline in the text indicates the next character should be used " +"for the mnemonic accelerator key" +msgstr "" +"Калі ўсталяванае, падкрэсьленьне ў тэксьце значыць, што наступны сымбаль " +"будзе выкарыстоўвацца як мнеманічны клявіятурны паскаральнік" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:206 +msgid "Space to put between the label and the child" +msgstr "Прастора паміж адмецінай і нашчадкам" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:215 +msgid "Label widget" +msgstr "Віджэт адмеціны" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:216 +msgid "A widget to display in place of the usual expander label" +msgstr "Віджэт, які адлюстроўваецца на месцы звычайнай адмеціны пашыральніку" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:222 ../widgets/table/e-tree.c:3318 +msgid "Expander Size" +msgstr "Памер пашыральніку" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:223 ../widgets/table/e-tree.c:3319 +msgid "Size of the expander arrow" +msgstr "Памер стрэлкі пашыральніку" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:231 +msgid "Indicator Spacing" +msgstr "Прастора індыкатару" + +#: ../widgets/misc/e-expander.c:232 +msgid "Spacing around expander arrow" +msgstr "Прастора вакол стрэлкі пашыральніку" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:201 +msgid "_Searches" +msgstr "По_шук" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:203 +msgid "Search Editor" +msgstr "Рэдактар пошуку" + +#. FIXME: get the toplevel window... +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.c:226 +msgid "Save Search" +msgstr "Захаваць вынікі пошуку" + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:92 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:99 +msgid "_Save Search..." +msgstr "_Захаваць вынікі пошуку..." + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:93 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:100 +msgid "_Edit Saved Searches..." +msgstr "Р_эдагаваць захаваныя вынікі пошуку..." + +#: ../widgets/misc/e-filter-bar.h:94 ../widgets/misc/e-filter-bar.h:101 +msgid "_Advanced Search..." +msgstr "_Адмысловы пошук..." + +#: ../widgets/misc/e-image-chooser.c:172 +msgid "Choose Image" +msgstr "Выберыце відарыс" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:651 +msgid "World Map" +msgstr "Мапа сьвету" + +#: ../widgets/misc/e-map.c:653 +msgid "" +"Mouse-based interactive map widget for selecting timezone. Keyboard users " +"should select the timezone from the below combo box instead." +msgstr "" +"Інтэрактыўная мапа для выбару часавай зоны пры дапамозе мышы. З дапамогай " +"клявіятуры можна выбраць часавую зону з выпадальнага сьпісу ніжэй." + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:103 +msgid "Sync with:" +msgstr "Сынхранізаваць з:" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:111 +msgid "Sync Private Records:" +msgstr "Сынхранізаваць прыватныя запісы:" + +#: ../widgets/misc/e-pilot-settings.c:120 +msgid "Sync Categories:" +msgstr "Сынхранізаваць катэгорыі:" + +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1452 ../widgets/misc/e-reflow.c:1453 +msgid "Empty message" +msgstr "Пустое паведамленьне" + +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1459 ../widgets/misc/e-reflow.c:1460 +msgid "Reflow model" +msgstr "Мадэль вяртаньня" + +#: ../widgets/misc/e-reflow.c:1466 ../widgets/misc/e-reflow.c:1467 +msgid "Column width" +msgstr "Шырыня слупка" + +#. To translators: This is the accessibility name of +#. the search bar's text entry widget +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:357 +msgid "Search Text Entry" +msgstr "Поле пошуку" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:576 +msgid "_Search" +msgstr "По_шук" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:582 +msgid "_Find Now" +msgstr "_Шукаць зараз" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:583 ../widgets/misc/e-search-bar.c:970 +msgid "_Clear" +msgstr "А_чысьціць" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:674 +msgid "Search Type" +msgstr "Тып пошуку" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:878 +msgid "Item ID" +msgstr "ІД пункта" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:885 +msgid "Subitem ID" +msgstr "ІД падпункта" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:892 ../widgets/text/e-entry.c:1249 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1250 ../widgets/text/e-text.c:3462 +#: ../widgets/text/e-text.c:3463 +msgid "Text" +msgstr "Тэкст" + +#: ../widgets/misc/e-search-bar.c:972 +msgid "Find _Now" +msgstr "Шукаць _зараз" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:546 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:811 +msgid "Cursor Row" +msgstr "Радок курсора" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model-array.c:553 +#: ../widgets/table/e-tree-selection-model.c:818 +msgid "Cursor Column" +msgstr "Слупок курсора" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:214 +msgid "Sorter" +msgstr "Упарадкавальнік" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:221 +msgid "Selection Mode" +msgstr "Рэжым вылучэньня" + +#: ../widgets/misc/e-selection-model.c:229 +msgid "Cursor Mode" +msgstr "Рэжым курсора" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.c:524 +msgid "When de_leted:" +msgstr "Калі выда_ленае:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:1 +msgid "<b>Delivery Options</b>" +msgstr "<b>Можнасьці дастаўкі</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:2 +msgid "<b>Replies</b>" +msgstr "<b>Адказы</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:3 +msgid "<b>Return Notification</b>" +msgstr "<b>Паведамленьне аб атрыманьні</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:4 +msgid "<b>Status Tracking</b>" +msgstr "<b>Сачэньне за станам</b>" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:5 +msgid "A_uto-delete sent item" +msgstr "А_ўтаматычна выдаляць дасланыя элемэнты" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:6 +msgid "C_lassification" +msgstr "К_лясыфікацыя" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:7 +msgid "Creat_e a sent item to track information" +msgstr "_Стварыць дасланы элемэнт для осачэньня за інфармацыяй" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:8 +msgid "Deli_vered and opened" +msgstr "Атрыманае й _разгорнутае" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:9 +msgid "Gene_ral Options" +msgstr "Агульныя _можнасьці" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:10 +msgid "" +"None\n" +"Mail Receipt" +msgstr "" +"Няма\n" +"Паведамленьне аб атрыманьні" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:12 +msgid "" +"Public\n" +"Private\n" +"Confidential\n" +msgstr "" +"Публічнае\n" +"Прыватнае\n" +"Канфідэнцыйнае\n" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:16 +msgid "R_eply requested" +msgstr "Запытаны _адказ" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:18 +msgid "Sta_tus Tracking" +msgstr "С_ачэньне за станам" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:19 +msgid "" +"Undefined\n" +"High\n" +"Standard\n" +"Low" +msgstr "" +"Не вызначаны\n" +"Высокі\n" +"Стандартны\n" +"Нізкі" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:23 +msgid "W_ithin" +msgstr "_У часе" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:24 +msgid "When acce_pted:" +msgstr "_Пры атрыманьні:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:25 +msgid "When co_mpleted:" +msgstr "Пры _завяршэньні:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:26 +msgid "When decli_ned:" +msgstr "Пры _адмове:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:27 +msgid "_After:" +msgstr "_Пасьля:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:28 +msgid "_All information" +msgstr "_Усе зьвесткі" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:29 +msgid "_Delay message delivery" +msgstr "_Адкласьці дастаўку паведамленьня" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:30 +msgid "_Delivered" +msgstr "_Дастаўленае" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:32 +msgid "_Set expiration date" +msgstr "_Усталяваць тэрмін актуальнасьці" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:33 +msgid "_Until:" +msgstr "_Да:" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:34 +msgid "_When convenient" +msgstr "_Калі зручна" + +#: ../widgets/misc/e-send-options.glade.h:35 +msgid "_When opened:" +msgstr "_Калі распачатае:" + +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:208 +#, c-format +msgid "%s (...)" +msgstr "%s (...)" + +#: ../widgets/misc/e-task-widget.c:213 +#, c-format +msgid "%s (%d%% complete)" +msgstr "%s (%d%% завершана)" + +#: ../widgets/misc/e-url-entry.c:107 +msgid "click here to go to url" +msgstr "<шчоўкніце тутака для пераходу па спасылцы>" + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:2 +msgid "Edit Master Category List..." +msgstr "Рэдагаваць асноўны сьпіс катэгорыяў..." + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:3 +msgid "Item(s) belong to these _categories:" +msgstr "Элемэнт(ы) належаць наступным _катэгорыям:" + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:4 +msgid "_Available Categories:" +msgstr "_Даступныя катэгорыі:" + +#: ../widgets/misc/gal-categories.glade.h:5 +msgid "categories" +msgstr "катэгорыі" + +#: ../widgets/table/e-cell-combo.c:177 +msgid "popup list" +msgstr "выпадальны слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-date.c:64 +msgid "%l:%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:397 +msgid "Selected Column" +msgstr "Вылучаны слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:404 +msgid "Focused Column" +msgstr "Засяроджаны слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-pixbuf.c:411 +msgid "Unselected Column" +msgstr "Невылучаны слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1740 +msgid "Strikeout Column" +msgstr "Перакрэсьлены слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1747 +msgid "Underline Column" +msgstr "Падкрэсьлены слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1754 +msgid "Bold Column" +msgstr "Тлусты слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1761 +msgid "Color Column" +msgstr "Каляровы слупок" + +#: ../widgets/table/e-cell-text.c:1775 +msgid "BG Color Column" +msgstr "Колер тла слупка" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:1 +msgid "<- _Remove" +msgstr "< - _Выдаліць" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:2 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:1 +msgid "A_vailable Fields:" +msgstr "_Даступныя палі:" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:3 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:2 +msgid "Ascending" +msgstr "Узрастаючае" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:4 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:3 +msgid "Clear All" +msgstr "Ачысьціць усё" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:5 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:4 +msgid "Descending" +msgstr "Спадальнае" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:8 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:7 +msgid "Group Items By" +msgstr "_Групаваць элемэнты па..." + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:9 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:8 +msgid "Move _Down" +msgstr "Апусьціць _долу" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:10 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:9 +msgid "Move _Up" +msgstr "Падняць _угору" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:11 +msgid "Sh_ow these fields in order:" +msgstr "Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:12 +#: ../widgets/table/e-table-config.c:563 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:10 +msgid "Show Fields" +msgstr "Адлюстроўваць палі" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:13 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:11 +msgid "Show field in View" +msgstr "Адлюстроўваць гэтае поле" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:14 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:12 +msgid "Sort" +msgstr "Упарадкаваньне" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:15 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:13 +msgid "Sort Items By" +msgstr "Упарадкаваць элемэнты па" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:16 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:14 +msgid "Then By" +msgstr "Затым па" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:17 +msgid "_Add ->" +msgstr "_Дадаць ->" + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:18 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:16 +msgid "_Fields Shown..." +msgstr "Адлюстраваныя _палі..." + +#: ../widgets/table/e-table-config-no-group.glade.h:19 +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:20 +msgid "_Sort..." +msgstr "У_парадкаваць..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:150 +msgid "State" +msgstr "Стан" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 +msgid "(Ascending)" +msgstr "(Узьрастаньне)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:307 ../widgets/table/e-table-config.c:349 +msgid "(Descending)" +msgstr "(Спаданьне)" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:314 +msgid "Not sorted" +msgstr "Без упарадкаваньня" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:355 +msgid "No grouping" +msgstr "Без групаваньня" + +#: ../widgets/table/e-table-config.c:584 +msgid "Available Fields" +msgstr "Даступныя палі" + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:17 +msgid "_Group By..." +msgstr "_Групаваць па..." + +#: ../widgets/table/e-table-config.glade.h:19 +msgid "_Show these fields in order:" +msgstr "_Адлюстроўваць гэтыя палі ў парадку:" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:77 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:646 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:79 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1810 +msgid "DnD code" +msgstr "Код тэхналёгіі DnD" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:84 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-item.c:653 +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.c:86 +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1824 +msgid "Full Header" +msgstr "Поўны загаловак" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser-dialog.c:126 +msgid "Add a column..." +msgstr "Дадаць слупок..." + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:1 +msgid "Field Chooser" +msgstr "Выбар поля" + +#: ../widgets/table/e-table-field-chooser.glade.h:2 +msgid "" +"To add a column to your table, drag it into\n" +"the location in which you want it to appear." +msgstr "" +"Каб дадаць слупок у вашу табліцу,\n" +"перацягніце яго ў патрэбнае месца." + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:350 +#, c-format +msgid "%s : %s (%d item)" +msgstr "%s : %s (%d элемэнт)" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:351 +#, c-format +msgid "%s : %s (%d items)" +msgstr "%s : %s (%d элемэнтаў)" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:356 +#, c-format +msgid "%s (%d item)" +msgstr "%s (%d элемэнт)" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:357 +#, c-format +msgid "%s (%d items)" +msgstr "%s (%d элемэнтаў)" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:901 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:902 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:573 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:574 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2963 ../widgets/table/e-table-item.c:2964 +msgid "Alternating Row Colors" +msgstr "Альтэрнатыўныя колеры радка" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:908 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:909 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:580 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:581 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2970 ../widgets/table/e-table-item.c:2971 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3271 ../widgets/table/e-tree.c:3272 +msgid "Horizontal Draw Grid" +msgstr "Гарызантальныя рысы сеткі" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:915 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:916 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:587 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:588 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2977 ../widgets/table/e-table-item.c:2978 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3277 ../widgets/table/e-tree.c:3278 +msgid "Vertical Draw Grid" +msgstr "Вэртыкальныя рысы сеткі" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:922 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:923 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:594 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:595 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2984 ../widgets/table/e-table-item.c:2985 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3283 ../widgets/table/e-tree.c:3284 +msgid "Draw focus" +msgstr "Засяроджаньне фокусу" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:929 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:930 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:601 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:602 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2991 ../widgets/table/e-table-item.c:2992 +msgid "Cursor mode" +msgstr "Рэжым курсора" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:936 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:937 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:615 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:616 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2956 ../widgets/table/e-table-item.c:2957 +msgid "Selection model" +msgstr "Мадэль вылучэньня" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:943 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:944 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:608 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:609 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2998 ../widgets/table/e-table-item.c:2999 +#: ../widgets/table/e-table.c:3316 ../widgets/table/e-tree.c:3265 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3266 +msgid "Length Threshold" +msgstr "Парог даўжыні" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:950 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:951 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:650 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:651 +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3032 ../widgets/table/e-table-item.c:3033 +#: ../widgets/table/e-table.c:3323 ../widgets/table/e-tree.c:3297 +#: ../widgets/table/e-tree.c:3298 +msgid "Uniform row height" +msgstr "Агульная вышыня радку" + +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:957 +#: ../widgets/table/e-table-group-container.c:958 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:643 +#: ../widgets/table/e-table-group-leaf.c:644 +msgid "Frozen" +msgstr "Замарожанае" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1472 +msgid "Customize Current View" +msgstr "Свой выгляд" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1492 +msgid "Sort Ascending" +msgstr "Сартаваць па ўзрастаньню" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1493 +msgid "Sort Descending" +msgstr "Сартаваць па ўбываньню" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1494 +msgid "Unsort" +msgstr "Раскідаць" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1496 +msgid "Group By This Field" +msgstr "Групаваць па гэтым палі" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1497 +msgid "Group By Box" +msgstr "Групаваць па скрыні" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1499 +msgid "Remove This Column" +msgstr "Выдаліць гэты слупок" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1500 +msgid "Add a Column..." +msgstr "Дадаць слупок..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1502 +msgid "Alignment" +msgstr "Раўнаньне" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1503 +msgid "Best Fit" +msgstr "Лепшы выгляд" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1504 +msgid "Format Columns..." +msgstr "Фармат слупкоў..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1506 +msgid "Customize Current View..." +msgstr "Наладзіць бягучы выгляд..." + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1817 ../widgets/text/e-entry.c:1263 +#: ../widgets/text/e-entry.c:1264 +msgid "Fontset" +msgstr "Шрыфты" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1838 +#: ../widgets/table/e-table-sorter.c:175 +msgid "Sort Info" +msgstr "Зьвесткі аб сартаваньні" + +#: ../widgets/table/e-table-header-item.c:1852 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:223 +#: ../widgets/table/e-tree-scrolled.c:224 +msgid "Tree" +msgstr "Дрэва" + +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2942 ../widgets/table/e-table-item.c:2943 +msgid "Table header" +msgstr "Загаловак табліцы" + +#: ../widgets/table/e-table-item.c:2949 ../widgets/table/e-table-item.c:2950 +msgid "Table model" +msgstr "Мадэль табліцы" + +#: ../widgets/table/e-table-item.c:3025 ../widgets/table/e-table-item.c:3026 +msgid "Cursor row" +msgstr "Радок курсору" + +#: ../widgets/table/e-table.c:3330 +msgid "Always Search" +msgstr "Заўсёды шукаць" + +#: ../widgets/table/e-table.c:3337 +msgid "Use click to add" +msgstr "Выкарыстоўваць шчаўчок для даданьня" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3290 ../widgets/table/e-tree.c:3291 +msgid "ETree table adapter" +msgstr "Адаптар табліцаў ETree" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3304 ../widgets/table/e-tree.c:3305 +msgid "Always search" +msgstr "Заўсёды шукаць" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3311 +msgid "Retro Look" +msgstr "Рэтра-выгляд" + +#: ../widgets/table/e-tree.c:3312 +msgid "Draw lines and +/- expanders." +msgstr "Вывадзіць рысы й пашыральнікі +/-." + +#: ../widgets/text/e-entry-test.c:49 +msgid "Minicard Test" +msgstr "Тэст Minicard" + +#: ../widgets/text/e-entry-test.c:50 +msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." +msgstr "Аўтарскае права © 2000, Helix Code, Inc." + +#: ../widgets/text/e-entry-test.c:52 +msgid "This should test the minicard canvas item" +msgstr "Праверка элемэнту палатна мінікарткі" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1242 ../widgets/text/e-entry.c:1243 +#: ../widgets/text/e-text.c:3455 ../widgets/text/e-text.c:3456 +msgid "Event Processor" +msgstr "Працэсар падзеяў" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1256 ../widgets/text/e-entry.c:1257 +msgid "Font" +msgstr "Шрыфт" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1270 ../widgets/text/e-entry.c:1271 +msgid "GDKFont" +msgstr "GDKFont" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1277 ../widgets/text/e-entry.c:1278 +#: ../widgets/text/e-text.c:3491 ../widgets/text/e-text.c:3492 +msgid "Justification" +msgstr "Раўнаньне" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1319 ../widgets/text/e-entry.c:1320 +#: ../widgets/text/e-text.c:3591 ../widgets/text/e-text.c:3592 +msgid "Use ellipsis" +msgstr "Выкарыстоўваць шматкропье" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1326 ../widgets/text/e-entry.c:1327 +#: ../widgets/text/e-text.c:3598 ../widgets/text/e-text.c:3599 +msgid "Ellipsis" +msgstr "Шматкропье" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1333 ../widgets/text/e-entry.c:1334 +#: ../widgets/text/e-text.c:3605 ../widgets/text/e-text.c:3606 +msgid "Line wrap" +msgstr "Перанос радкоў" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1340 ../widgets/text/e-entry.c:1341 +#: ../widgets/text/e-text.c:3612 ../widgets/text/e-text.c:3613 +msgid "Break characters" +msgstr "Сымбалі разрыву" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1347 ../widgets/text/e-entry.c:1348 +#: ../widgets/text/e-text.c:3619 ../widgets/text/e-text.c:3620 +msgid "Max lines" +msgstr "Максымум радкоў" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1354 ../widgets/text/e-entry.c:1355 +#: ../widgets/text/e-text.c:3648 ../widgets/text/e-text.c:3649 +msgid "Allow newlines" +msgstr "Дазволіць новы радок" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1361 ../widgets/text/e-entry.c:1362 +#: ../widgets/text/e-text.c:3641 ../widgets/text/e-text.c:3642 +msgid "Draw borders" +msgstr "Вывад рамак" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1368 ../widgets/text/e-entry.c:1369 +#: ../widgets/text/e-text.c:3655 ../widgets/text/e-text.c:3656 +msgid "Draw background" +msgstr "Вывад тла" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1375 ../widgets/text/e-entry.c:1376 +#: ../widgets/text/e-text.c:3662 ../widgets/text/e-text.c:3663 +msgid "Draw button" +msgstr "Вывад кнопкі" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1382 ../widgets/text/e-entry.c:1383 +#: ../widgets/text/e-text.c:3669 ../widgets/text/e-text.c:3670 +msgid "Cursor position" +msgstr "Пазыцыя курсора" + +#: ../widgets/text/e-entry.c:1389 ../widgets/text/e-entry.c:1390 +msgid "Emulate label resize" +msgstr "Эмуляцыя зьмены памеру адмеціны" + +#: ../widgets/text/e-text.c:2696 +msgid "Input Methods" +msgstr "Мэтады ўводу" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3469 ../widgets/text/e-text.c:3470 +msgid "Bold" +msgstr "Тлусты" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3476 ../widgets/text/e-text.c:3477 +msgid "Strikeout" +msgstr "Перакрэсьлены" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3483 ../widgets/text/e-text.c:3484 +msgid "Anchor" +msgstr "Якар" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3498 ../widgets/text/e-text.c:3499 +msgid "Clip Width" +msgstr "Шырыня адсячэньня" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3505 ../widgets/text/e-text.c:3506 +msgid "Clip Height" +msgstr "Вышыня адсячэньня" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3512 ../widgets/text/e-text.c:3513 +msgid "Clip" +msgstr "Адсячэньне" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3519 ../widgets/text/e-text.c:3520 +msgid "Fill clip rectangle" +msgstr "Запаўняць вобласьць адсячэньня" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3526 ../widgets/text/e-text.c:3527 +msgid "X Offset" +msgstr "Зрух па Х" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3533 ../widgets/text/e-text.c:3534 +msgid "Y Offset" +msgstr "Зрух па Y" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3569 ../widgets/text/e-text.c:3570 +msgid "Text width" +msgstr "Шырыня тэксту" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3576 ../widgets/text/e-text.c:3577 +msgid "Text height" +msgstr "Вышыня тэксту" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3676 ../widgets/text/e-text.c:3677 +msgid "IM Context" +msgstr "Кантэкст IM" + +#: ../widgets/text/e-text.c:3683 ../widgets/text/e-text.c:3684 +msgid "Handle Popup" +msgstr "Кіраваць усплыўным" + +#~ msgid "Are you sure you want to remove this URL?" +#~ msgstr "Вы упэўнены што жадаеце выдаліць гэты URL?" + +#~ msgid "Remove" +#~ msgstr "Выдаліць" + +#~ msgid "Don't Remove" +#~ msgstr "Не выдаляць" + +#~ msgid "05 minutes" +#~ msgstr "05 хвілін" + +#~ msgid "10 minutes" +#~ msgstr "10 хвілін" + +#~ msgid "15 minutes" +#~ msgstr "15 хвілін" + +#~ msgid "30 minutes" +#~ msgstr "30 хвілін" + +#~ msgid "60 minutes" +#~ msgstr "60 хвілін" + +#~ msgid "<b>Alerts</b>" +#~ msgstr "<b>Сыгналы</b> " + +#~ msgid "<b>Default Free/Busy Server</b>" +#~ msgstr "<b>Прадвызначаны паслужнік занятасьці</b>" + +#~ msgid "<b>General</b>" +#~ msgstr "<b>Асноўнае</b>" + +#~ msgid "<b>Task List</b>" +#~ msgstr "<b>Сьпіс заданьняў</b>" + +#~ msgid "<b>Time</b>" +#~ msgstr "<b>Час</b> " + +#~ msgid "<b>Work Week</b>" +#~ msgstr "<b>Працоўны тыдзень</b>" + +#~ msgid "Calendar and Tasks Settings" +#~ msgstr "Усталёўкі календара і заданьняў" + +#~ msgid "Color for overdue tasks" +#~ msgstr "Колер для пратэрмінаваных заданьняў" + +#~ msgid "Color for tasks due today" +#~ msgstr "Колер для заданьняў на сёньня" + +#~ msgid "Days" +#~ msgstr "Дні" + +#~ msgid "Hours" +#~ msgstr "Гадзіны" + +#~ msgid "Minutes" +#~ msgstr "Хвіліны" + +#~ msgid "option menu to choose reminder units" +#~ msgstr "мэню выбару адзінак нагадваньня" + +#~ msgid "option menu to choose time units" +#~ msgstr "мэню выбару адзінак часу" + +#~ msgid "_Publish Free/Busy Information" +#~ msgstr "_Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M %p" +#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %I:%M %p" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M" +#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %H:%M" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y %I %p" +#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %I %p" + +#~ msgid "%a %m/%d/%Y %H" +#~ msgstr "%a, %d/%m/%Y %H" + +#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%d/%m/%Y %I:%M:%S %p" + +#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M:%S" +#~ msgstr "%d/%m/%Y %H:%M:%S" + +#~ msgid "%m/%d/%Y %I:%M %p" +#~ msgstr "%d.%m.%Y %I:%M %p" + +#~ msgid "%m/%d/%Y %H:%M" +#~ msgstr "%d.%m.%Y %H:%M" + +#~ msgid "%m/%d/%Y %I %p" +#~ msgstr "%d.%m.%Y %I %p" + +#~ msgid "%m/%d/%Y %H" +#~ msgstr "%d.%m.%Y %H" + +#~ msgid "%I:%M:%S %p" +#~ msgstr "%I:%M:%S %p" + +#~ msgid "%H:%M:%S" +#~ msgstr "%H:%M:%S" + +#~ msgid "%I %p" +#~ msgstr "%I %p" + +#~ msgid "Exchange Connector access error." +#~ msgstr "Памылка доступу Exchange Connector." + +#~ msgid "Publish Free/Busy information for this calendar" +#~ msgstr "Апублікаваць інфармацыю аб занятасьці для гэтага календара" + +#~ msgid "Move" +#~ msgstr "Перамясьціць" |