diff options
author | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2012-07-16 21:11:44 +0800 |
---|---|---|
committer | Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com> | 2012-07-16 21:11:44 +0800 |
commit | fa7914d0ff4b2373cb26c8713a7d3d1c560a0970 (patch) | |
tree | fe3db239310e5533b43ba65f7a378c4b324ad61a /po/be.po | |
parent | 5914bc999e1963a5ebebb4c3cfa8ea56de1905ea (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-fa7914d0ff4b2373cb26c8713a7d3d1c560a0970.tar.gz gsoc2013-evolution-fa7914d0ff4b2373cb26c8713a7d3d1c560a0970.tar.zst gsoc2013-evolution-fa7914d0ff4b2373cb26c8713a7d3d1c560a0970.zip |
Updated Belarusian translation.
Diffstat (limited to 'po/be.po')
-rw-r--r-- | po/be.po | 98 |
1 files changed, 49 insertions, 49 deletions
@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=evolution&keywords=I18N+L10N&component=Miscellaneous\n" "POT-Creation-Date: 2012-07-13 20:30+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2012-07-15 10:34+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2012-07-16 16:10+0300\n" "Last-Translator: Kasia Bondarava <kasia.bondarava@gmail.com>\n" "Language-Team: Belarusian <i18n-bel-gnome@googlegroups.com>\n" "Language: be\n" @@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "_Напісаць адрас электроннай пошты ці пе #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:6 msgid "_Hide addresses when sending mail to this list" -msgstr "_Схаваць адрасы пры адсылцы на гэты спіс ліставання" +msgstr "_Схаваць адрасы пры адсылцы на гэты спіс рассылкі" #: ../addressbook/gui/contact-list-editor/contact-list-editor.ui.h:7 msgid "Add an email to the List" @@ -8243,7 +8243,7 @@ msgid "" "replying." msgstr "" "Замест звычайнага дзеяння \"Адказаць усім\", гэты параметр наладзіць кнопку " -"\"Адказ групе\" на адказ толькі ў спіс ліставання, праз які вы атрымалі копію " +"\"Адказ групе\" на адказ толькі ў спіс рассылкі, праз які вы атрымалі копію " "паведамлення, на якое адказваеце." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:21 @@ -8423,13 +8423,13 @@ msgid "" "it will do that. It works by comparing the Reply-To: header with a List-" "Post: header, if there is one." msgstr "" -"Некаторыя спісы ліставання настаўляюць загаловак зваротнага адрасу, каб " -"прымусіць карыстальнікаў прысылаць адказы ў спіс ліставання, нават калі яны абралі " +"Некаторыя спісы рассылкі настаўляюць загаловак зваротнага адрасу, каб " +"прымусіць карыстальнікаў прысылаць адказы ў спіс рассылкі, нават калі яны абралі " "параметр прыватнага адказу. Настройка гэтага параметра як TRUE прымусіць " "Evolution ігнараваць такія загалоўкі. Калі вы абіраеце дзеянне прыватнага " "адказу, вы адпраўляеце прыватны адказ, дзеянне \"Адказаць у спіс\" дашле " -"адказ у спіс ліставання. Работа гэтага параметра заснавана на параўнанні загалоўкаў " -"зваротнага адрасу з адрасамі спіса ліставання." +"адказ у спіс рассылкі. Работа гэтага параметра заснавана на параўнанні загалоўкаў " +"зваротнага адрасу з адрасамі спіса рассылкі." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:51 msgid "List of localized 'Re'" @@ -9020,7 +9020,7 @@ msgstr "" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:158 msgid "Prompt when replying privately to list messages" -msgstr "Папярэджваць пры прыватным адказе на паведамленне са спіса ліставання" +msgstr "Папярэджваць пры прыватным адказе на паведамленне са спіса рассылкі" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:159 msgid "" @@ -9028,11 +9028,11 @@ msgid "" "private reply to a message which arrived via a mailing list." msgstr "" "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры адпраўленні прыватнага адказу на " -"паведамленне, атрыманае праз спіс ліставання." +"паведамленне, атрыманае праз спіс рассылкі." #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:160 msgid "Prompt when mailing list hijacks private replies" -msgstr "Папярэджваць, калі спіс ліставання перахоплівае прыватныя адказы" +msgstr "Папярэджваць, калі спіс рассылкі перахоплівае прыватныя адказы" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:161 msgid "" @@ -9041,8 +9041,8 @@ msgid "" "sets a Reply-To: header which redirects your reply back to the list" msgstr "" "Выключае/уключае паўторныя папярэджанні пры спробе адпраўлення прыватнага " -"адказу на паведамленне, атрыманае са спіса ліставання, у загалоўку якога " -"настаўлены зваротны адрас, які перанакіроўвае ваш адказ назад у спіс ліставання" +"адказу на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, у загалоўку якога " +"настаўлены зваротны адрас, які перанакіроўвае ваш адказ назад у спіс рассылкі" #: ../data/org.gnome.evolution.mail.gschema.xml.in.h:162 msgid "Prompt when replying to many recipients" @@ -11511,7 +11511,7 @@ msgstr "_Не пытацца наступны раз." #: ../mail/e-mail-reader.c:1563 msgid "_Always ignore Reply-To: for mailing lists." -msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для спісаў ліставання." +msgstr "_Заўсёды ігнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі." #: ../mail/e-mail-reader.c:1747 msgid "Failed to retrieve message:" @@ -11556,11 +11556,11 @@ msgstr "Пазначыць абраныя паведамленні для выд #: ../mail/e-mail-reader.c:1997 msgid "Create a Filter Rule for Mailing _List..." -msgstr "Стварыць правіла фільтравання для спіса _ліставання..." +msgstr "Стварыць правіла фільтравання для спіса р_ассылкі..." #: ../mail/e-mail-reader.c:1999 msgid "Create a rule to filter messages to this mailing list" -msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтага спіса ліставання" +msgstr "Стварыць правіла фільтравання паведамленняў з гэтага спіса рассылкі" #: ../mail/e-mail-reader.c:2004 msgid "Create a Filter Rule for _Recipients..." @@ -11896,7 +11896,7 @@ msgstr "Адказаць _спісу атрымальнікаў" #: ../mail/e-mail-reader.c:2307 msgid "Compose a reply to the mailing list of the selected message" -msgstr "Напісаць адказ у спіс ліставання абранага паведамлення" +msgstr "Напісаць адказ у спіс рассылкі абранага паведамлення" #: ../mail/e-mail-reader.c:2312 #: ../modules/mail/e-mail-attachment-handler.c:189 @@ -11989,11 +11989,11 @@ msgstr "_Маштаб" #: ../mail/e-mail-reader.c:2429 msgid "Create a Search Folder from Mailing _List..." -msgstr "Стварыць папку пошуку для _спіса ліставання..." +msgstr "Стварыць папку пошуку для _спіса рассылкі..." #: ../mail/e-mail-reader.c:2431 msgid "Create a search folder for this mailing list" -msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага спіса ліставання" +msgstr "Стварыць папку пошуку для гэтага спіса рассылкі" #: ../mail/e-mail-reader.c:2436 msgid "Create a Search Folder from Recipien_ts..." @@ -12082,7 +12082,7 @@ msgstr "Адказ у групу" #: ../mail/e-mail-reader.c:3878 msgid "Reply to the mailing list, or to all recipients" -msgstr "Адказаць у спіс ліставання ці ўсім атрымальнікам" +msgstr "Адказаць у спіс рассылкі ці ўсім атрымальнікам" #: ../mail/e-mail-reader.c:3935 ../mail/em-filter-i18n.h:14 msgid "Delete" @@ -12332,7 +12332,7 @@ msgstr "Метка" #: ../mail/em-filter-i18n.h:46 msgid "Mailing list" -msgstr "Спіс ліставання" +msgstr "Спіс рассылкі" #: ../mail/em-filter-i18n.h:47 msgid "Match All" @@ -12809,7 +12809,7 @@ msgstr "Тэма: %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:296 #, c-format msgid "%s mailing list" -msgstr "Спіс ліставання %s" +msgstr "Спіс рассылкі %s" #: ../mail/mail-autofilter.c:406 msgid "Add Filter Rule" @@ -12904,11 +12904,11 @@ msgstr "_Змяшчаць подпіс у адказах пад арыгінал #: ../mail/mail-config.ui.h:16 msgid "Ig_nore Reply-To: for mailing lists" -msgstr "І_гнараваць зваротны адрас для спісаў ліставання" +msgstr "І_гнараваць зваротны адрас для спісаў рассылкі" #: ../mail/mail-config.ui.h:17 msgid "Gro_up Reply goes only to mailing list, if possible" -msgstr "_Адказ групе скіроўваецца толькі ў спіс ліставання, калі гэта магчыма" +msgstr "_Адказ групе скіроўваецца толькі ў спіс рассылкі, калі гэта магчыма" #: ../mail/mail-config.ui.h:18 msgid "Digitally _sign messages when original message signed (PGP or S/MIME)" @@ -12977,7 +12977,7 @@ msgstr "Пасылка паведамлення толькі са _схаван #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:36 msgid "Sending a _private reply to a mailing list message" -msgstr "Пасылка _асабістага адказу на паведамленне са спіса ліставання" +msgstr "Пасылка _асабістага адказу на паведамленне са спіса рассылкі" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:38 @@ -12988,7 +12988,7 @@ msgstr "Пасылка адказу вялікай _колькасці атры #: ../mail/mail-config.ui.h:40 msgid "Allowing a _mailing list to redirect a private reply to the list" msgstr "" -"Дазволіць спісу _ліставання перанакіроўваць прыватныя паведамленні ў спіс" +"Дазволіць спісу р_ассылкі перанакіроўваць прыватныя паведамленні ў спіс" #. This is in the context of: Ask for confirmation before... #: ../mail/mail-config.ui.h:42 @@ -13447,7 +13447,7 @@ msgid "" "but the list is trying to redirect your reply to go back to the list. Are " "you sure you want to proceed?" msgstr "" -"Вы адказваеце прыватна на паведамленне, атрыманае са спіса ліставання, але спіс " +"Вы адказваеце прыватна на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, але спіс " "спрабуе перанакіроўваць адказ назад у яго. Хочаце працягнуць?" #: ../mail/mail.error.xml.h:24 @@ -13460,7 +13460,7 @@ msgid "" "replying privately to the sender; not to the list. Are you sure you want to " "proceed?" msgstr "" -"Вы адказваеце на паведамленне, атрыманае са спіса ліставання, прыватна адпраўніку, а " +"Вы адказваеце на паведамленне, атрыманае са спіса рассылкі, прыватна адпраўніку, а " "не ў гэты спіс. Хочаце працягнуць?" #: ../mail/mail.error.xml.h:28 @@ -14617,7 +14617,7 @@ msgstr "_Даслаць паведамленне атрымальнікам" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:330 msgid "_Send Message to List" -msgstr "_Даслаць паведамленне ў спіс ліставання" +msgstr "_Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі" #: ../modules/addressbook/e-book-shell-view.c:332 msgid "_Send Message to Contact" @@ -16288,11 +16288,11 @@ msgstr "_Асноўныя загалоўкі (найхутчэй)" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:271 msgid "Use this if you are not filtering any mailing lists." -msgstr "Ужывайце, калі ў вас няма фільтраў на аснове спісаў ліставання." +msgstr "Ужывайце, калі ў вас няма фільтраў на аснове спісаў рассылкі." #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:281 msgid "Basic and _Mailing List Headers (default)" -msgstr "Загалоўкі асноўныя і для спісаў ліставання (прадвызначаныя)" +msgstr "Загалоўкі асноўныя і для спісаў рассылкі (прадвызначаныя)" #: ../modules/imap-features/e-mail-config-imap-headers-page.c:330 msgid "Custom Headers" @@ -18214,67 +18214,67 @@ msgstr "Праглядзець прычэпленую выяву ў самім #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:365 msgid "Get List _Archive" -msgstr "Атрымаць _архіў ліставання" +msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:367 msgid "Get an archive of the list this message belongs to" -msgstr "Атрымаць _архіў ліставання, да якога належыць гэтае паведамленне" +msgstr "Атрымаць _архіў рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:372 msgid "Get List _Usage Information" -msgstr "Атрымаць інфармацыю _выкарыстання спіса ліставання" +msgstr "Атрымаць інфармацыю _выкарыстання спіса рассылкі" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:374 msgid "Get information about the usage of the list this message belongs to" msgstr "" -"Атрымаць інфармацыю выкарыстання спіса ліставання, да якога належыць гэтае " +"Атрымаць інфармацыю выкарыстання спіса рассылкі, да якога належыць гэтае " "паведамленне" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:379 msgid "Contact List _Owner" -msgstr "Звязацца з _уласнікам спіса ліставання" +msgstr "Звязацца з _уласнікам спіса рассылкі" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:381 msgid "Contact the owner of the mailing list this message belongs to" -msgstr "Звязацца з уласнікам спіса ліставання, да якога належыць гэтае паведамленне" +msgstr "Звязацца з уласнікам спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:386 msgid "_Post Message to List" -msgstr "_Апублікаваць паведамленне ў спісе ліставання" +msgstr "_Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:388 msgid "Post a message to the mailing list this message belongs to" msgstr "" -"Апублікаваць паведамленне ў спісе ліставання, да якога належыць гэтае паведамленне" +"Апублікаваць паведамленне ў спісе рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:393 msgid "_Subscribe to List" -msgstr "_Падпісацца на спіс ліставання" +msgstr "_Падпісацца на спіс рассылкі" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:395 msgid "Subscribe to the mailing list this message belongs to" -msgstr "Падпісацца на спіс ліставання, да якога належыць гэтае паведамленне" +msgstr "Падпісацца на спіс рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:400 msgid "_Unsubscribe from List" -msgstr "_Адпісацца ад спіса ліставання" +msgstr "_Адпісацца ад спіса рассылкі" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:402 msgid "Unsubscribe from the mailing list this message belongs to" -msgstr "Адпісацца ад спіса ліставання, да якога належыць гэтае паведамленне" +msgstr "Адпісацца ад спіса рассылкі, да якога належыць гэтае паведамленне" #: ../plugins/mailing-list-actions/mailing-list-actions.c:409 msgid "Mailing _List" -msgstr "Спіс _ліставання" +msgstr "Спіс р_ассылкі" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:1 msgid "Mailing List Actions" -msgstr "Дзеянні спіса ліставання" +msgstr "Дзеянні спіса рассылкі" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.eplug.xml.h:2 msgid "Perform common mailing list actions (subscribe, unsubscribe, etc.)." msgstr "" -"Дзеянні для звычайных загадаў спіса ліставання (падпісацца, адпісацца і г.д.)" +"Дзеянні для звычайных загадаў спіса рассылкі (падпісацца, адпісацца і г.д.)" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:1 msgid "Action not available" @@ -18297,13 +18297,13 @@ msgid "" "Posting to this mailing list is not allowed. Possibly, this is a read-only " "mailing list. Contact the list owner for details." msgstr "" -"Публікацыя ў гэты спіс ліставання забаронена. Верагодна, гэты спіс даступны " +"Публікацыя ў гэты спіс рассылкі забаронена. Верагодна, гэты спіс даступны " "толькі для чытання. Каб атрымаць падрабязнасці, звярніцеся да ўласніка " -"спіса ліставання." +"спіса рассылкі." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:5 msgid "Send e-mail message to mailing list?" -msgstr "Даслаць паведамленне ў спіс ліставання?" +msgstr "Даслаць паведамленне ў спіс рассылкі?" #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:6 msgid "" @@ -18316,7 +18316,7 @@ msgstr "" "Паведамленне будзе даслана на URL \"{0}\". Вы можаце даслаць паведамленне " "адразу ці спачатку праглядзець і змяніць яго.\n" "\n" -"Вы павінны атрымаць адказ са спіса ліставання ў хуткім часе пасля адпраўкі " +"Вы павінны атрымаць адказ са спіса рассылкі ў хуткім часе пасля адпраўкі " "паведамлення." #: ../plugins/mailing-list-actions/org-gnome-mailing-list-actions.error.xml.h:9 |