diff options
author | nobody <nobody@localhost> | 2001-02-04 12:10:39 +0800 |
---|---|---|
committer | nobody <nobody@localhost> | 2001-02-04 12:10:39 +0800 |
commit | 610d7cdd26cf0074548ff6e11b9e603f31d45a71 (patch) | |
tree | 0a5b66655b7f9f6e527155bcabd2f7470e429a8b /po/ca.po | |
parent | 1b96583c0c6142969e366409bdfd371f078fc683 (diff) | |
download | gsoc2013-evolution-BONOBO_0_35.tar.gz gsoc2013-evolution-BONOBO_0_35.tar.zst gsoc2013-evolution-BONOBO_0_35.zip |
This commit was manufactured by cvs2svn to create tag 'BONOBO_0_35'.BONOBO_0_35
svn path=/tags/BONOBO_0_35/; revision=7954
Diffstat (limited to 'po/ca.po')
-rw-r--r-- | po/ca.po | 7539 |
1 files changed, 0 insertions, 7539 deletions
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po deleted file mode 100644 index f838bae090..0000000000 --- a/po/ca.po +++ /dev/null @@ -1,7539 +0,0 @@ -# evolution translation to Catalan. -# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc. -# Softcatalà <info@softcatala.org>, 2000. -# -# Traducció per Softcatalà <linux@softcatala.org> -# Traductor original: Víctor Nieto <vnie2025@alu-etsetb.upc.es> -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:285 -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: evolution 0.0.6\n" -"POT-Creation-Date: 2001-01-17 18:47-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2000-11-01 00:40+0100\n" -"Last-Translator: Quico Llach <tradgnome@softcatala.org>\n" -"Language-Team: Catalan <linux@softcatala.org>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" - -#: executive-summary/component/component-factory.c:152 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize Evolution's Executive Summary component." -msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." - -#: addressbook/backend/ebook/load-gnomecard-addressbook.c:16 -#: addressbook/backend/ebook/load-pine-addressbook.c:17 -#: addressbook/backend/ebook/test-client-list.c:18 -#: addressbook/backend/ebook/test-client.c:29 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:1090 -#: addressbook/gui/component/addressbook-factory.c:38 -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:45 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:1150 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:965 calendar/gui/main.c:55 -msgid "Could not initialize Bonobo" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" - -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:100 -msgid "Reflow Test" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:101 -#, fuzzy -msgid "Copyright (C) 2000, Helix Code, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." - -#: addressbook/gui/widgets/test-minicard-view.c:103 -msgid "This should test the reflow canvas item" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:34 -#, fuzzy -msgid "UNIX mbox-format mail files" -msgstr "Fitxers de correu en format mbox d'UNIX" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-provider.c:36 -msgid "" -"For reading mail delivered by the local system, and for storing mail on " -"local disk." -msgstr "" -"Per llegir el correu lliurat al sistema local i per emmagatzemar correu en " -"el disc local." - -#: camel/providers/vee/camel-vee-folder.c:604 -#, fuzzy, c-format -msgid "No such message: %s" -msgstr "L'ordinador central %s no existeix." - -#: executive-summary/component/e-summary-callbacks.c:267 -msgid "" -"You can select a different HTML page for the background of the Executive " -"Summary.\n" -"\n" -"Just leave it blank for the default" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:61 -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:66 -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:73 -#, c-format -msgid "Open %s with the default GNOME application" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:62 -#, c-format -msgid "Open %s with the default GNOME web browser" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:63 -#, fuzzy, c-format -msgid "Send an email to %s" -msgstr "S'està recollint el correu des de %s" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:64 -#, c-format -msgid "Change the view to %s" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:65 -#, c-format -msgid "Run %s" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:67 -#, fuzzy, c-format -msgid "Close %s" -msgstr "Tanca" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:68 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move %s to the left" -msgstr "Mou a la carpeta" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:69 -#, c-format -msgid "Move %s to the right" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:70 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move %s into the previous row" -msgstr "Vés a l'element anterior" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:71 -#, fuzzy, c-format -msgid "Move %s into the next row" -msgstr "Vés a l'element següent" - -#: executive-summary/component/e-summary-url.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "Configure %s" -msgstr "_Configura la carpeta" - -#: executive-summary/component/e-summary.c:919 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot open the HTML file:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n" -"%s" - -#: executive-summary/component/e-summary.c:933 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error reading data:\n" -"%s" -msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s" - -#: executive-summary/component/e-summary.c:951 -msgid "File does not have a place for the services.\n" -msgstr "" - -#: executive-summary/component/main.c:59 -msgid "" -"Executive summary component could not initialize Bonobo.\n" -"If there was a warning message about the RootPOA, it probably means\n" -"you compiled Bonobo against GOAD instead of OAF." -msgstr "" - -#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:443 -#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:479 -#: executive-summary/test-service/rdf-summary.c:524 -#, fuzzy -msgid "Error" -msgstr "Cap error" - -#: mail/mail-config.c:799 -#, fuzzy -msgid "Connecting to server" -msgstr "Connexió de prova a \"%s\"" - -#: mail/mail-config.c:801 -#, fuzzy -msgid "Connect to server" -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s." - -#: notes/component-factory.c:27 -msgid "New" -msgstr "Nou" - -#: notes/component-factory.c:27 -#, fuzzy -msgid "Create a new note" -msgstr "Crea un nou contacte" - -#: notes/component-factory.c:152 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize Evolution's notes component." -msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." - -#: notes/main.c:30 -#, fuzzy -msgid "Notes Component: Could not initialize bonobo" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3049 -#, fuzzy -msgid "Card: " -msgstr "Cotxe" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3051 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Name: " -msgstr "Nom:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3052 -msgid "" -"\n" -" Prefix: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3053 -msgid "" -"\n" -" Given: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3054 -msgid "" -"\n" -" Additional: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3055 -msgid "" -"\n" -" Family: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3056 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -" Suffix: " -msgstr "_Sufix:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3070 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Birth Date: " -msgstr "Data d'ini_ci:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3081 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Address:" -msgstr "_Adreça:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3083 -msgid "" -"\n" -" Postal Box: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3084 -msgid "" -"\n" -" Ext: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3085 -msgid "" -"\n" -" Street: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3086 -msgid "" -"\n" -" City: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3087 -msgid "" -"\n" -" Region: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3088 -msgid "" -"\n" -" Postal Code: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3089 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -" Country: " -msgstr "Paí_s:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3102 -msgid "" -"\n" -"Delivery Label: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3114 -msgid "" -"\n" -"Telephones:\n" -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3117 -msgid "" -"\n" -"Telephone:" -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3141 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"E-mail:\n" -msgstr "Adreça electrònica 2" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3144 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"E-mail:" -msgstr "Adreça electrònica 2" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3163 -msgid "" -"\n" -"Mailer: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3169 -msgid "" -"\n" -"Time Zone: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3177 -msgid "" -"\n" -"Geo Location: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3181 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Business Role: " -msgstr "Feina 2" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3193 -msgid "" -"\n" -"Org: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3194 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -" Name: " -msgstr "Nom:" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3195 -msgid "" -"\n" -" Unit: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3196 -msgid "" -"\n" -" Unit2: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3197 -msgid "" -"\n" -" Unit3: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3198 -msgid "" -"\n" -" Unit4: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3202 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Categories: " -msgstr "categories" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3203 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Comment: " -msgstr "Comentaris sobre l'element:" - -#. if (crd->sound.prop.used) { -#. if (crd->sound.type != SOUND_PHONETIC) -#. addPropSizedValue (string, _ ("\nPronunciation: "), -#. crd->sound.data, crd->sound.size); -#. else -#. add_strProp_to_string (string, _ ("\nPronunciation: "), -#. crd->sound.data); -#. -#. add_SoundType (string, crd->sound.type); -#. } -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3216 -msgid "" -"\n" -"Unique String: " -msgstr "" - -#: addressbook/backend/ebook/e-card.c:3219 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Public Key: " -msgstr "Públic" - -#. This array must be in the same order as enumerations -#. in GnomePilotConduitSyncType as they are used as index. -#. Custom type implies Disabled state. -#. -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:77 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:77 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:77 -msgid "Disabled" -msgstr "Inhabilitat" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:78 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:78 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:78 -msgid "Synchronize" -msgstr "Sincronitza" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:79 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:79 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:79 -msgid "Copy From Pilot" -msgstr "Copia des del Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:80 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:80 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:80 -msgid "Copy To Pilot" -msgstr "Copia al Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:81 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:81 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:81 -msgid "Merge From Pilot" -msgstr "Fusiona des del Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:82 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:82 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:82 -msgid "Merge To Pilot" -msgstr "Fusiona cap al Pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:121 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:121 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:121 -msgid "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" -msgstr "JP Rosevear <jpr@helixcode.com>" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:122 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:122 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:122 -msgid "Original Author:" -msgstr "Autor original:" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:123 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:123 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:123 -msgid "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" -msgstr "Eskil Heyn Olsen <deity@eskil.dk>" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:127 -msgid "Evolution Addressbook Conduit" -msgstr "Conducte de la llibreta d'adreces de l'Evolution" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:128 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:128 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:128 -msgid "(C) 1998-2000 the Free Software Foundation and Helix Code" -msgstr "(C) 1998-2000 la Free Software Foundation i Helix Code" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:130 -msgid "Configuration utility for the evolution addressbook conduit.\n" -msgstr "" -"Utilitat de configuració per al conducte de la llibreta d'adreces de " -"l'Evolution\n" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:131 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:131 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:131 -msgid "gnome-unknown.xpm" -msgstr "gnome-unknown.xpm" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:162 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:162 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:162 -msgid "Synchronize Action" -msgstr "Sincronitza l'acció" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:214 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:215 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:214 -msgid "Conduit state" -msgstr "Estat del conducte" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:266 -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:279 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:267 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:280 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:266 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:279 -msgid "" -"No pilot configured, please choose the\n" -"'Pilot Link Properties' capplet first." -msgstr "" -"No s'ha configurat cap Pilot, escolliu primer el\n" -"capplet 'Pilot Link Properties'." - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:285 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:286 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:285 -msgid "Not connected to the gnome-pilot daemon" -msgstr "Sense connexió al dimoni gnome-pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit-control-applet.c:290 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:291 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:290 -msgid "" -"An error occured when trying to fetch\n" -"pilot list from the gnome-pilot daemon" -msgstr "" -"S'ha produït un error en intentar recollir\n" -"la llista del Pilot del dimoni gnome-pilot" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:201 -msgid "Cursor could not be loaded\n" -msgstr "" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:214 -msgid "EBook not loaded\n" -msgstr "" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:653 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:729 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:544 -msgid "Could not start wombat server" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el servidor wombat" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:654 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:730 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:545 -msgid "Could not start wombat" -msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat" - -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:686 -#: addressbook/conduit/address-conduit.c:689 -msgid "Could not read pilot's Address application block" -msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'adreça del Pilot" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:7 -msgid "_Add" -msgstr "_Afegeix" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:8 -#: ui/evolution-contact-editor.xml:37 -msgid "_Delete" -msgstr "_Suprimeix" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:9 -msgid "Phone Types" -msgstr "Tipus de telèfon" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:10 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:12 -msgid "New phone type" -msgstr "Nou tipus de telèfon" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:11 -msgid "Add" -msgstr "Afegeix" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:13 -msgid "Contact Editor" -msgstr "Contacta l'editor" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:14 -msgid "_Full Name..." -msgstr "Nom _complet..." - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:15 -msgid "File As:" -msgstr "Arxiva com:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:16 -msgid "Web page address:" -msgstr "Adreça de pàgina web:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:17 -msgid "Wants to receive _HTML mail" -msgstr "Vol rebre correu _HTML" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:18 -msgid "_Business" -msgstr "_Feina" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:19 -msgid "_Home" -msgstr "_Particular" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:20 -msgid "Business _Fax" -msgstr "Fax de la feina" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:21 -msgid "_Mobile" -msgstr "_Mòbil" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:22 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1336 -msgid "Primary Email" -msgstr "Adreça electrònica principal" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:23 -msgid "B_usiness" -msgstr "F_eina" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:24 -msgid "_This is the mailing address" -msgstr "_Aquesta és l'adreça de correu" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:25 -msgid "C_ontacts..." -msgstr "C_ontactes..." - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:26 -msgid "Ca_tegories..." -msgstr "Ca_tegories..." - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:27 -msgid "_Job title:" -msgstr "_Càrrec:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:28 -msgid "_Company:" -msgstr "_Empresa:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:29 -msgid "_Address..." -msgstr "_Adreça..." - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:30 -msgid "General" -msgstr "General" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:31 -msgid "_Department:" -msgstr "_Departament:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:32 -msgid "_Office:" -msgstr "_Oficina" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:33 -msgid "_Profession:" -msgstr "_Professió:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:34 -msgid "_Nickname:" -msgstr "_Sobrenom:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:35 -msgid "_Spouse:" -msgstr "_Cònjuge:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:36 -msgid "_Birthday:" -msgstr "_Data de naixement:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:37 -msgid "_Assistant's name:" -msgstr "_Nom de l'assistent:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:38 -msgid "_Manager's Name:" -msgstr "_Nom del gestor:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:39 -msgid "Anni_versary:" -msgstr "Ani_versari:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:40 -msgid "No_tes:" -msgstr "No_tes:" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor-strings.h:41 -msgid "Details" -msgstr "Detalls" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1274 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:588 -msgid "Assistant" -msgstr "Assistent" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1275 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1379 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:568 -msgid "Business" -msgstr "Feina" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1276 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:575 -msgid "Business 2" -msgstr "Feina 2" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1277 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:573 -msgid "Business Fax" -msgstr "Fax de la feina" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1278 -msgid "Callback" -msgstr "Crida de retorn" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1279 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:572 -msgid "Car" -msgstr "Cotxe" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1280 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1281 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1380 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:569 -msgid "Home" -msgstr "Particular" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1282 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:576 -msgid "Home 2" -msgstr "Particular 2" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1283 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:574 -msgid "Home Fax" -msgstr "Fax particular" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1284 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:577 -msgid "ISDN" -msgstr "XDSI" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1285 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:571 -msgid "Mobile" -msgstr "Mòbil" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1286 -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1381 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:578 -msgid "Other" -msgstr "Altres" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1287 -msgid "Other Fax" -msgstr "Un altre fax" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1288 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:579 -msgid "Pager" -msgstr "Busca" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1289 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:567 -msgid "Primary" -msgstr "Primari" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1290 -msgid "Radio" -msgstr "Ràdio" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1291 -msgid "Telex" -msgstr "Tèlex" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1292 -msgid "TTY/TDD" -msgstr "TTY/TDD" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1337 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:580 -msgid "Email 2" -msgstr "Adreça electrònica 2" - -#: addressbook/contact-editor/e-contact-editor.c:1338 -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:581 -msgid "Email 3" -msgstr "Adreça electrònica 3" - -#. -#. * Translatable strings file generated by Glade. -#. * Add this file to your project's POTFILES.in. -#. * DO NOT compile it as part of your application. -#. -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:7 -msgid "Check Full Name" -msgstr "Comprova el nom complet" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:8 -#, fuzzy -msgid "" -"\n" -"Mr.\n" -"Mrs.\n" -"Ms.\n" -"Miss\n" -"Dr.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sr.\n" -"Sra.\n" -"Dr.\n" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:15 -msgid "" -"\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq.\n" -msgstr "" -"\n" -"Sr.\n" -"Jr.\n" -"I\n" -"II\n" -"III\n" -"Esq.\n" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:23 -msgid "_First:" -msgstr "_Primer:" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:24 -msgid "_Title:" -msgstr "_Títol:" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:25 -msgid "_Middle:" -msgstr "_Mig:" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:26 -msgid "_Last:" -msgstr "_Últim:" - -#: addressbook/contact-editor/fullname-strings.h:27 -msgid "_Suffix:" -msgstr "_Sufix:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:231 -msgid "As _Minicards" -msgstr "Com a _Minicards" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:237 -msgid "As _Table" -msgstr "Com a _taula" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:374 -#, fuzzy, c-format -msgid "Enter password for %s" -msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:402 -msgid "Unable to open addressbook" -msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:407 -#, fuzzy -msgid "" -"We were unable to open this addressbook. This either\n" -"means you have entered an incorrect URI, or have tried\n" -"to access an LDAP server and don't have LDAP support\n" -"compiled in. If you've entered a URI, check the URI for\n" -"correctness and reenter. If not, you probably have\n" -"attempted to access an LDAP server. If you wish to be\n" -"able to use LDAP, you'll need to download and install\n" -"OpenLDAP and recompile and install Evolution.\n" -msgstr "" -"Ha estat impossible obrir aquesta llibreta d'adreces.\n" -"Això pot ser perquè, o bé heu introduït un URI incorrecte,\n" -"o bé heu intentat accedir a un servidor LDAP sense tenir\n" -"compilat el suport per a LDAP. Si heu introduït un URI,\n" -"comproveu que sigui correcte i torneu-lo a introduir. Altrament,\n" -"segurament heu intentat accedir a un servidor LDAP. Si\n" -"voleu poder utilitzar LDAP, necessitareu descarregar i instal·lar\n" -"l'OpenLDAP i recompilar i instal·lar l'Evolution.\n" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:530 mail/folder-browser.c:221 -#, fuzzy -msgid "Show All" -msgstr "Mostra" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:532 mail/folder-browser.c:223 -#, fuzzy -msgid "Advanced..." -msgstr "Afegeix..." - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:562 -#, fuzzy -msgid "Any field contains" -msgstr "El cos conté" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:563 -#, fuzzy -msgid "Name contains" -msgstr "conté" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:564 -#, fuzzy -msgid "Email contains" -msgstr "conté" - -#: addressbook/gui/component/addressbook.c:707 -msgid "The URI that the Folder Browser will display" -msgstr "L'URI que mostrarà el navegador de carpetes" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-storage.c:95 -#, fuzzy -msgid "Other Contacts" -msgstr "Contacte _nou" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:139 -#, fuzzy -msgid "LDAP Server" -msgstr "Servidor LDAP:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:141 -#, fuzzy -msgid "File" -msgstr "_Fitxer" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:144 -#, fuzzy -msgid "Unknown addressbook type" -msgstr "No es pot obrir la llibreta d'adreces" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:153 -msgid "None (anonymous mode)" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:155 -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:249 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:293 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:146 -msgid "Password" -msgstr "Contrasenya" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:157 -msgid "SASL" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:160 -#, fuzzy -msgid "Unknown auth type" -msgstr "Error desconegut" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:169 -#, fuzzy -msgid "Base" -msgstr "Enganxa" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:171 -msgid "One" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:173 -#, fuzzy -msgid "Subtree" -msgstr "Subscriu-me" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:176 -msgid "Unknown scope type" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:309 -msgid "Bind DN:" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:311 -msgid "Remember this password" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:360 -#, fuzzy -msgid "Host:" -msgstr "Hores" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:361 -#, fuzzy -msgid "Port:" -msgstr "Prioritat:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:364 -msgid "Root DN:" -msgstr "DN arrel:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:384 -#, fuzzy -msgid "Search Scope:" -msgstr "Cerca" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:438 -msgid "Authentication:" -msgstr "Autenticació:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:455 -msgid "Path:" -msgstr "Camí:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:460 -#, fuzzy -msgid "Create path if it doesn't exist." -msgstr "Aquest fitxer no existeix." - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:593 -#, fuzzy -msgid "Edit Addressbook" -msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:595 -#, fuzzy -msgid "Add Addressbook" -msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:611 -msgid "" -"Select the kind of addressbook you have, and enter the relevant information " -"about it." -msgstr "" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:616 -msgid "Name:" -msgstr "Nom:" - -#: addressbook/gui/component/addressbook-config.c:617 -msgid "Description:" -msgstr "Descripció:" - -#: addressbook/gui/search/e-addressbook-search-dialog.c:147 -#: mail/mail-search-dialogue.c:104 -msgid "Search" -msgstr "Cerca" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:469 -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard.c:374 -msgid "Save as VCard" -msgstr "Desa com a VCard" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:565 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:566 -#, fuzzy -msgid "Email" -msgstr "Adreça electrònica 2" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:570 -msgid "Organization" -msgstr "Organització" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:582 -msgid "Web Site" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:583 -#, fuzzy -msgid "Department" -msgstr "_Departament:" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:584 -#, fuzzy -msgid "Office" -msgstr "_Oficina" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:585 -#, fuzzy -msgid "Title" -msgstr "_Títol:" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:586 -#, fuzzy -msgid "Profession" -msgstr "_Professió:" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:587 -#, fuzzy -msgid "Manager" -msgstr "Busca" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:589 -#, fuzzy -msgid "Nickname" -msgstr "_Sobrenom:" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:590 -#, fuzzy -msgid "Spouse" -msgstr "_Cònjuge:" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:591 -#, fuzzy -msgid "Note" -msgstr "Cap" - -#: addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.c:592 -msgid "Free-busy URL" -msgstr "" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-control.c:280 -msgid "Save in addressbook" -msgstr "Desa a la llibreta d'adreces" - -#: addressbook/gui/widgets/e-minicard-view.c:129 -msgid "" -"\n" -"\n" -"There are no items to show in this view\n" -"\n" -"Double-click here to create a new Contact." -msgstr "" -"\n" -"\n" -"No hi ha elements per mostrar en aquesta vista\n" -"\n" -"Feu doble clic aquí per crear un nou contacte." - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:127 -msgid "Evolution Calendar Conduit" -msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit-control-applet.c:130 -msgid "Configuration utility for the evolution calendar conduit.\n" -msgstr "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:685 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:500 -msgid "Error while communicating with calendar server" -msgstr "Error en comunicar-se amb el servidor d'agenda" - -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:784 -#: calendar/conduits/calendar/calendar-conduit.c:787 -msgid "Could not read pilot's Calendar application block" -msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació d'agenda del Pilot" - -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:127 -msgid "Evolution ToDo Conduit" -msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" - -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit-control-applet.c:130 -msgid "Configuration utility for the evolution todo conduit.\n" -msgstr "" -"Utilitat de configuració per al conducte de les coses per fer de " -"l'Evolution.\n" - -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:599 -#: calendar/conduits/todo/todo-conduit.c:602 -msgid "Could not read pilot's ToDo application block" -msgstr "No s'ha pogut llegir el bloc d'aplicació de coses per fer del Pilot" - -#: calendar/gui/alarm-notify.c:585 calendar/gui/alarm-notify.c:884 -#: calendar/gui/alarm-notify.c:940 -msgid "Reminder of your appointment at " -msgstr "Recordatori de la vostra cita a " - -#: calendar/gui/alarm-notify.c:876 -msgid "Snooze" -msgstr "'Snooze'" - -#. Idea: we need Snooze option :-) -#: calendar/gui/alarm-notify.c:889 calendar/gui/alarm-notify.c:944 -#: mail/mail-search-dialogue.c:104 -msgid "Ok" -msgstr "D'acord" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:245 -msgid "File not found" -msgstr "No s'ha trobat el fitxer" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:269 -msgid "Open calendar" -msgstr "Obre l'agenda" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:311 -msgid "Save calendar" -msgstr "Desa l'agenda" - -#: calendar/gui/calendar-commands.c:448 -msgid "" -"Could not create the calendar view. Please check your ORBit and OAF setup." -msgstr "" - -#. strftime format of a weekday and a date. -#: calendar/gui/calendar-model.c:332 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:467 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2499 -msgid "%a %m/%d/%Y" -msgstr "%a %d/%m/%Y" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, -#. in 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:336 calendar/gui/calendar-model.c:766 -msgid "%a %m/%d/%Y %H:%M:%S" -msgstr "%a %d/%m/%Y %H:%M:%S" - -#. strftime format of a weekday, a date and a time, -#. in 12-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:340 calendar/gui/calendar-model.c:769 -msgid "%a %m/%d/%Y %I:%M:%S %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:374 -msgid "Public" -msgstr "Públic" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:377 -msgid "Private" -msgstr "Privat" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:380 -msgid "Confidential" -msgstr "Confidencial" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:383 calendar/gui/calendar-model.c:551 -msgid "Unknown" -msgstr "Desconegut" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:471 -msgid "N" -msgstr "N" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:471 -msgid "S" -msgstr "S" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:473 -msgid "E" -msgstr "E" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:473 -msgid "W" -msgstr "O" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:545 -msgid "Transparent" -msgstr "Transparent" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:548 -msgid "Opaque" -msgstr "Opac" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:774 -#, c-format -msgid "" -"The date must be entered in the format: \n" -"\n" -"%s" -msgstr "" -"La data s'ha d'introduir amb el format: \n" -"\n" -"%s" - -#. strptime format for a date. -#: calendar/gui/calendar-model.c:875 calendar/gui/calendar-model.c:923 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:471 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1273 widgets/misc/e-dateedit.c:1454 -msgid "%m/%d/%Y" -msgstr "%d/%m/%Y" - -#. strptime format for a time of day, in 12-hour format. -#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. -#: calendar/gui/calendar-model.c:893 -msgid "%I:%M:%S %p%n" -msgstr "%I:%M:%S %p%n" - -#. strptime format for a time of day, in 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:896 -msgid "%H:%M:%S%n" -msgstr "%H:%M:%S%n" - -#. strptime format for time of day, without seconds, 12-hour format. -#. If it is is not appropriate in the locale set to an empty string. -#: calendar/gui/calendar-model.c:900 -msgid "%I:%M %p%n" -msgstr "%I:%M %p%n" - -#. strptime format for time of day, without seconds 24-hour format. -#: calendar/gui/calendar-model.c:903 -msgid "%H:%M%n" -msgstr "%H:%M%n" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1023 -msgid "" -"The geographical position must be entered in the format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" -msgstr "" -"La posició geogràfica s'ha d'introduir amb el format: \n" -"\n" -"45.436845,125.862501" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1063 -msgid "The percent value must be between 0 and 100, inclusive" -msgstr "El valor de percentatge ha d'estar entre 0 i 100, ambdós inclosos" - -#: calendar/gui/calendar-model.c:1103 -msgid "The priority must be between 1 and 9, inclusive" -msgstr "La prioritat ha d'estar entre 1 i 9, ambdós inclosos" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:97 -#, fuzzy -msgid "%A, %e %B %Y" -msgstr "%A, %d de %B de %Y" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:138 calendar/gui/calendar-summary.c:144 -#, fuzzy -msgid "%I:%M%p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:302 -#, fuzzy -msgid "<b>Error loading calendar</b>" -msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:314 -msgid "<b>Error loading calendar:<br>Method not supported" -msgstr "" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:484 -#, fuzzy -msgid "Display" -msgstr "_Visualització" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:489 -#, fuzzy -msgid "Show appointments" -msgstr "Mostra les hores d'acabament de les cites" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:497 -#, fuzzy -msgid "Show tasks" -msgstr "Mostra les _adjuncions" - -#: calendar/gui/calendar-summary.c:583 -#, fuzzy -msgid "Loading Calendar" -msgstr "Imprimeix l'agenda" - -#: calendar/gui/control-factory.c:127 -msgid "The URI that the calendar will display" -msgstr "La URI que mostrarà l'agenda" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:184 -msgid "Alarm on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "Alarma el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:191 -msgid "Notification about your appointment on %A %b %d %Y %H:%M" -msgstr "Notificació sobre la vostra cita el %A %d de %b de %Y, a les %H:%M" - -#: calendar/gui/dialogs/alarm-notify-dialog.c:202 -msgid "No summary available." -msgstr "No hi ha cap resum disponible." - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:63 -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the appointment `%s'?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:66 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to delete this untitled appointment?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:72 -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the task `%s'?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:75 -#, fuzzy -msgid "Are you sure you want to delete this untitled task?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:81 -#, fuzzy, c-format -msgid "Are you sure you want to delete the journal entry `%s'?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" - -#: calendar/gui/dialogs/delete-comp.c:84 -#, fuzzy -msgid "Are you sure want to delete this untitled journal entry?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu\n" -"suprimir aquest contacte?" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:690 -msgid "Edit Task" -msgstr "Edita la tasca" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:696 calendar/gui/event-editor.c:337 -msgid "No summary" -msgstr "Sense resum" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:702 calendar/gui/event-editor.c:343 -#, c-format -msgid "Appointment - %s" -msgstr "Cita - %s" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:705 calendar/gui/event-editor.c:346 -#, c-format -msgid "Task - %s" -msgstr "Tasca - %s" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:708 calendar/gui/event-editor.c:349 -#, c-format -msgid "Journal entry - %s" -msgstr "Entrada al diari - %s" - -#: calendar/gui/dialogs/task-editor.c:1293 calendar/gui/event-editor.c:3270 -msgid "Do you want to save changes?" -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:154 -#, fuzzy -msgid "Categories" -msgstr "categories" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:155 -msgid "Classification" -msgstr "Classificació" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:156 -#, fuzzy -msgid "Completion Date" -msgstr "Completat" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:157 -#, fuzzy -msgid "End Date" -msgstr "Hora de _finalització:" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:158 -#, fuzzy -msgid "Start Date" -msgstr "Data d'ini_ci:" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:159 -msgid "Due Date" -msgstr "Data de venciment" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:160 -msgid "Geographical Position" -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:161 -#, fuzzy -msgid "Precent complete" -msgstr "Marca la tasca com a completa" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:162 -msgid "Priority" -msgstr "Prioritat" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:163 -#, fuzzy -msgid "Summary" -msgstr "R_esum" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:164 -#, fuzzy -msgid "Transparency" -msgstr "Transparent" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:165 -#, fuzzy -msgid "URL" -msgstr "URL:" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:166 -msgid "Alarms" -msgstr "Alarmes" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:397 -msgid "Open..." -msgstr "_Obre..." - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:398 -msgid "Open the task" -msgstr "Obre la tasca" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:400 -msgid "Mark Complete" -msgstr "Marca com a completa" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:401 -msgid "Mark the task complete" -msgstr "Marca la tasca com a completa" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:403 filter/libfilter-i18n.h:7 -#: mail/folder-browser.c:673 mail/mail-view.c:150 -msgid "Delete" -msgstr "Suprimeix" - -#: calendar/gui/e-calendar-table.c:404 -msgid "Delete the task" -msgstr "Suprimeix la tasca" - -#: calendar/gui/e-day-view-time-item.c:517 -#, c-format -msgid "%02i minute divisions" -msgstr "%02i divisions de minut" - -#. strftime format %A = full weekday name, %d = day of month, -#. %B = full month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:271 calendar/gui/e-day-view.c:1271 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:321 -msgid "%A %d %B" -msgstr "%A, %d de %B" - -#. strftime format %a = abbreviated weekday name, %d = day of month, -#. %b = abbreviated month name. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:275 calendar/gui/e-day-view.c:1285 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:330 -msgid "%a %d %b" -msgstr "%a %d %b" - -#. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated month name. -#. Don't use any other specifiers. -#: calendar/gui/e-day-view-top-item.c:279 calendar/gui/e-day-view.c:1298 -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:344 -msgid "%d %b" -msgstr "%d %b" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the morning. -#: calendar/gui/e-day-view.c:553 calendar/gui/e-week-view.c:287 -#: calendar/gui/print.c:610 -msgid "am" -msgstr "am" - -#. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon. -#: calendar/gui/e-day-view.c:556 calendar/gui/e-week-view.c:290 -#: calendar/gui/print.c:609 -msgid "pm" -msgstr "pm" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:3008 calendar/gui/e-day-view.c:3015 -#: calendar/gui/e-day-view.c:3024 calendar/gui/e-week-view.c:3211 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3218 calendar/gui/e-week-view.c:3227 -msgid "New appointment..." -msgstr "Nova cita..." - -#: calendar/gui/e-day-view.c:3012 calendar/gui/e-day-view.c:3019 -#: calendar/gui/e-week-view.c:3215 calendar/gui/e-week-view.c:3222 -msgid "Edit this appointment..." -msgstr "Edita aquesta cita..." - -#: calendar/gui/e-day-view.c:3013 calendar/gui/e-week-view.c:3216 -msgid "Delete this appointment" -msgstr "Suprimeix aquesta cita" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:3020 calendar/gui/e-week-view.c:3223 -msgid "Make this appointment movable" -msgstr "Fes aquesta cita movible" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:3021 calendar/gui/e-week-view.c:3224 -msgid "Delete this occurrence" -msgstr "Suprimeix-ne aquesta aparició" - -#: calendar/gui/e-day-view.c:3022 calendar/gui/e-week-view.c:3225 -msgid "Delete all occurrences" -msgstr "Suprimeix-ne totes les aparicions" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:140 calendar/gui/e-tasks.c:457 -#: calendar/gui/e-tasks.c:492 -msgid "All" -msgstr "" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:146 -#, fuzzy -msgid "Category:" -msgstr "categories" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:285 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not load the tasks in `%s'" -msgstr "No s'ha pogut carregar l'agenda en `%s'" - -#: calendar/gui/e-tasks.c:297 -#, c-format -msgid "The method required to load `%s' is not supported" -msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat" - -#. strftime format %d = day of month, %B = full -#. month name. You can change the order but don't -#. change the specifiers or add anything. -#: calendar/gui/e-week-view-main-item.c:338 -msgid "%d %B" -msgstr "%d %B" - -#: calendar/gui/event-editor.c:331 -msgid "Edit Appointment" -msgstr "Edita una cita" - -#: calendar/gui/event-editor.c:409 -msgid "on" -msgstr "el" - -#: calendar/gui/event-editor.c:434 filter/filter-datespec.c:65 -msgid "day" -msgstr "dia" - -#: calendar/gui/event-editor.c:435 -msgid "Monday" -msgstr "Dilluns" - -#: calendar/gui/event-editor.c:436 -msgid "Tuesday" -msgstr "Dimarts" - -#: calendar/gui/event-editor.c:437 -msgid "Wednesday" -msgstr "Dimecres" - -#: calendar/gui/event-editor.c:438 -msgid "Thursday" -msgstr "Dijous" - -#: calendar/gui/event-editor.c:439 -msgid "Friday" -msgstr "Divendres" - -#: calendar/gui/event-editor.c:440 -msgid "Saturday" -msgstr "Dissabte" - -#: calendar/gui/event-editor.c:441 -msgid "Sunday" -msgstr "Diumenge" - -#: calendar/gui/event-editor.c:561 -#, fuzzy -msgid "on the" -msgstr "mes" - -#: calendar/gui/event-editor.c:568 -#, fuzzy -msgid "th" -msgstr "4" - -#: calendar/gui/event-editor.c:722 -#, fuzzy -msgid "occurrences" -msgstr "aparicions" - -#: calendar/gui/event-editor.c:839 -msgid "This appointment contains recurrences that Evolution cannot edit." -msgstr "" - -#: calendar/gui/event-editor.c:3093 calendar/gui/print.c:1090 -#: calendar/gui/print.c:1092 calendar/gui/print.c:1093 -msgid "%a %b %d %Y" -msgstr "%a, %d de %b de %Y" - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:696 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open the folder in `%s'" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" -"%s" - -#: calendar/gui/gnome-cal.c:707 -#, fuzzy, c-format -msgid "The method required to open `%s' is not supported" -msgstr "El mètode necessari per carregar `%s' no està suportat" - -#. Initialize by default to three-letter day names -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:736 -msgid "Sun" -msgstr "dg." - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:737 -msgid "Mon" -msgstr "dl." - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:738 -msgid "Tue" -msgstr "dm." - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:739 -msgid "Wed" -msgstr "dc." - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:740 -msgid "Thu" -msgstr "dj." - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:741 -msgid "Fri" -msgstr "dv." - -#: calendar/gui/gnome-month-item.c:742 -msgid "Sat" -msgstr "ds." - -#: calendar/gui/main.c:50 -#, fuzzy -msgid "Could not initialize GNOME" -msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el Bonobo" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "1st" -msgstr "1" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "2nd" -msgstr "2" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "3rd" -msgstr "3" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "4th" -msgstr "4" - -#: calendar/gui/print.c:293 -msgid "5th" -msgstr "5" - -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "6th" -msgstr "6" - -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "7th" -msgstr "7" - -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "8th" -msgstr "8" - -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "9th" -msgstr "9" - -#: calendar/gui/print.c:294 -msgid "10th" -msgstr "10" - -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "11th" -msgstr "11" - -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "12th" -msgstr "12" - -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "13th" -msgstr "13" - -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "14th" -msgstr "14" - -#: calendar/gui/print.c:295 -msgid "15th" -msgstr "15" - -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "16th" -msgstr "16" - -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "17th" -msgstr "17" - -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "18th" -msgstr "18" - -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "19th" -msgstr "19" - -#: calendar/gui/print.c:296 -msgid "20th" -msgstr "20" - -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "21st" -msgstr "21" - -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "22nd" -msgstr "22" - -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "23rd" -msgstr "23" - -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "24th" -msgstr "24" - -#: calendar/gui/print.c:297 -msgid "25th" -msgstr "25" - -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "26th" -msgstr "26" - -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "27th" -msgstr "27" - -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "28th" -msgstr "28" - -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "29th" -msgstr "29" - -#: calendar/gui/print.c:298 -msgid "30th" -msgstr "30" - -#: calendar/gui/print.c:299 -msgid "31st" -msgstr "31" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Su" -msgstr "Dg" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Mo" -msgstr "Dl" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Tu" -msgstr "Dm" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "We" -msgstr "Dc" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Th" -msgstr "Dj" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Fr" -msgstr "Dv" - -#: calendar/gui/print.c:355 -msgid "Sa" -msgstr "Ds" - -#: calendar/gui/print.c:941 -msgid "Tasks" -msgstr "Tasques" - -#. Day -#: calendar/gui/print.c:1071 -msgid "Current day (%a %b %d %Y)" -msgstr "Avui (%a, %d de %b de %Y)" - -#: calendar/gui/print.c:1085 calendar/gui/print.c:1089 -msgid "%a %b %d" -msgstr "%a, %d de %b" - -#: calendar/gui/print.c:1086 -msgid "%a %d %Y" -msgstr "%a %d %Y" - -#: calendar/gui/print.c:1097 -#, c-format -msgid "Current week (%s - %s)" -msgstr "Aquesta setmana (%s - %s)" - -#. Month -#: calendar/gui/print.c:1105 -msgid "Current month (%b %Y)" -msgstr "Aquest mes (%b %Y)" - -#. Year -#: calendar/gui/print.c:1112 -msgid "Current year (%Y)" -msgstr "Enguany (%Y)" - -#: calendar/gui/print.c:1149 -msgid "Print Calendar" -msgstr "Imprimeix l'agenda" - -#: calendar/gui/print.c:1314 mail/mail-callbacks.c:1068 -msgid "Print Preview" -msgstr "Previsualització d'impressió" - -#: calendar/gui/tasks-control.c:105 -#, fuzzy -msgid "The URI of the tasks folder to display" -msgstr "La URI que mostrarà l'agenda" - -#: calendar/gui/weekday-picker.c:311 calendar/gui/weekday-picker.c:406 -#, fuzzy -msgid "SMTWTFS" -msgstr "DDDDDDD" - -#. well, this is really only a programatic error -#: camel/camel-lock.c:90 camel/camel-lock.c:109 camel/camel-movemail.c:136 -#: camel/camel-movemail.c:183 -#, c-format -msgid "Could not create lock file for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el fitxer de blocatge per a %s: %s" - -#: camel/camel-lock.c:149 camel/camel-movemail.c:217 -#, c-format -msgid "Timed out trying to get lock file on %s. Try again later." -msgstr "" -"S'ha excedit el temps màxim en intentar recuperar el fitxer de blocatge en " -"%s. Torneu-ho a provar més tard." - -#: camel/camel-lock.c:199 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using fcntl(2): %s" -msgstr "" - -#: camel/camel-lock.c:253 -#, c-format -msgid "Failed to get lock using flock(2): %s" -msgstr "" - -#: camel/camel-movemail.c:99 -#, c-format -msgid "Could not check mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de correu %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:146 -#, c-format -msgid "Could not open mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer de correu %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:156 -#, c-format -msgid "Could not open temporary mail file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer temporal de correu %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:197 -#, c-format -msgid "Could not test lock file for %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut comprovar el fitxer de blocatge per a %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:243 -#, c-format -msgid "Error reading mail file: %s" -msgstr "Error en llegir el fitxer de correu: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:254 -#, c-format -msgid "Error writing mail temp file: %s" -msgstr "Error en escriure el fitxer temporal de correu: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:272 -#, c-format -msgid "Failed to store mail in temp file %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut emmagatzemar el correu en el fitxer temporal %s: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:304 -#, c-format -msgid "Could not create pipe: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:316 -#, c-format -msgid "Could not fork: %s" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:354 -#, c-format -msgid "Movemail program failed: %s" -msgstr "El programa Movemail ha fallat: %s" - -#: camel/camel-movemail.c:355 -msgid "(Unknown error)" -msgstr "(Error desconegut)" - -#: camel/camel-provider.c:133 -#, c-format -msgid "Could not load %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar %s: %s" - -#: camel/camel-provider.c:141 -#, c-format -msgid "Could not load %s: No initialization code in module." -msgstr "" -"No s'ha pogut carregar %s: el mòdul no conté cap codi d'inicialització." - -#: camel/camel-remote-store.c:184 -#, c-format -msgid "%s server %s" -msgstr "Servidor %s %s" - -#: camel/camel-remote-store.c:188 -#, c-format -msgid "%s service for %s on %s" -msgstr "Servei %s per a %s en %s" - -#: camel/camel-remote-store.c:318 -#, fuzzy -msgid "Connection cancelled" -msgstr "Cancel·lat" - -#: camel/camel-remote-store.c:321 camel/camel-remote-store.c:334 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160 -#, c-format -msgid "Could not connect to %s (port %d): %s" -msgstr "No s'ha pogut connectar a %s (port %d): %s" - -#: camel/camel-remote-store.c:322 camel/camel-remote-store.c:335 -msgid "(unknown host)" -msgstr "(ordinador central desconegut)" - -#: camel/camel-remote-store.c:426 camel/camel-remote-store.c:488 -#: camel/camel-remote-store.c:556 -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:289 -#, fuzzy -msgid "Operation cancelled" -msgstr "Obre l'agenda" - -#: camel/camel-service.c:137 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a username component" -msgstr "L'URL '%s' necessita un component de nom d'usuari" - -#: camel/camel-service.c:146 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a host component" -msgstr "L'URL '%s' necessita un component d'ordinador central" - -#: camel/camel-service.c:155 -#, c-format -msgid "URL '%s' needs a path component" -msgstr "L'URL '%s' necessita un component de camí" - -#: camel/camel-service.c:520 -#, c-format -msgid "No such host %s." -msgstr "L'ordinador central %s no existeix." - -#: camel/camel-service.c:523 -#, c-format -msgid "Temporarily unable to look up hostname %s." -msgstr "Temporalment no es pot cercar el nom d'ordinador central %s." - -#: camel/camel-session.c:299 -#, c-format -msgid "No provider available for protocol `%s'" -msgstr "No hi ha cap proveïdor disponible per al protocol `%s'" - -#: camel/camel-session.c:390 -#, c-format -msgid "" -"Could not create directory %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el directori %s:\n" -"%s" - -#: camel/camel-url.c:75 -#, c-format -msgid "URL string `%s' contains no protocol" -msgstr "La cadena d'URL `%s' no conté cap protocol" - -#: camel/camel-url.c:90 -#, c-format -msgid "URL string `%s' contains an invalid protocol" -msgstr "La cadena d'URL `%s' conté un protocol incorrecte" - -#: camel/camel-url.c:150 -#, c-format -msgid "Port number in URL `%s' is non-numeric" -msgstr "El número de port de l'URL `%s' no és numèric" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:133 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Could not get Kerberos ticket:\n" -"%s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-auth.c:205 -#, fuzzy -msgid "Bad authentication response from server." -msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:234 -#, c-format -msgid "Unexpected response from IMAP server: %s" -msgstr "Resposta inesperada del servidor IMAP: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:242 -#, c-format -msgid "IMAP command failed: %s" -msgstr "L'ordre IMAP ha fallat: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:243 shell/e-storage.c:411 -msgid "Unknown error" -msgstr "Error desconegut" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:297 -#, fuzzy -msgid "Server response ended too soon." -msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:433 -#, c-format -msgid "IMAP server response did not contain %s information" -msgstr "La resposta del servidor IMAP no contenia la informació %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-command.c:469 -#, c-format -msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s" -msgstr "Resposta D'acord inesperada del servidor IMAP: %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:198 -#, c-format -msgid "Could not load summary for %s" -msgstr "No s'ha pogut carregar el resum per a %s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:697 -#: camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:859 -msgid "Could not find message body in FETCH response." -msgstr "No s'ha pogut trobar el cos del missatge en la resposta al FETCH." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:39 -msgid "IMAPv4" -msgstr "IMAPv4" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:41 -msgid "For reading and storing mail on IMAP servers." -msgstr "Per llegir i emmagatzemar correu en servidors IMAP." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:251 -msgid "This option will connect to the IMAP server using a plaintext password." -msgstr "" -"Aquesta opció es connectarà al servidor IMAP mitjançant una contrasenya de " -"text net." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:260 -msgid "Kerberos 4" -msgstr "" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:262 -#, fuzzy -msgid "" -"This option will connect to the IMAP server using Kerberos 4 authentication." -msgstr "" -"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per " -"autenticar-vos-hi." - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:361 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s@%s" -msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya IMAP per a %s@%s" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:389 -#, c-format -msgid "" -"Unable to authenticate to IMAP server.\n" -"%s\n" -"\n" -msgstr "" -"No es pot autenticar davant del servidor IMAP.\n" -"%s\n" -"\n" - -#: camel/providers/imap/camel-imap-store.c:645 -#, c-format -msgid "Could not create directory %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:36 -#, fuzzy -msgid "MH-format mail directories" -msgstr "Directoris de correu en format MH d'UNIX" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:37 -msgid "For storing local mail in MH-like mail directories" -msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:47 -msgid "Standard Unix mailbox file" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:48 -#, fuzzy -msgid "For storing local mail in standard mbox format" -msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:58 -msgid "Qmail maildir-format mail files" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-local-provider.c:59 -#, fuzzy -msgid "For storing local mail in qmail maildir directories" -msgstr "Per emmagatzemar correu local en directoris de correu de tipus MH" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:122 -#, c-format -msgid "Store root %s is not an absolute path" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:129 -#, fuzzy, c-format -msgid "Store root %s is not a regular directory" -msgstr "`%s' no és un fitxer habitual." - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:137 -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:153 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot get folder: %s: %s" -msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:168 -msgid "Local stores do not have a root folder" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:176 -msgid "Local stores do not have a default folder" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:186 -#, fuzzy -msgid "Local folders may not be nested." -msgstr "Les carpetes Mbox no es poden imbricar." - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:200 -#, c-format -msgid "Local mail file %s" -msgstr "Fitxer de correu local %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:256 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not rename folder %s to %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" - -#: camel/providers/local/camel-local-store.c:306 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not delete folder index file `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:148 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:156 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:167 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot append message to maildir folder: %s: %s" -msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:207 -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:192 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:200 -#, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s\n" -" %s" -msgstr "" -"No es pot recuperar el missatge: %s\n" -" %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:195 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:317 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:183 -#, fuzzy -msgid "No such message" -msgstr "L'ordinador central %s no existeix." - -#: camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:216 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:201 -msgid "Invalid message contents" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:102 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:96 -#, c-format -msgid "" -"Could not open folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:106 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:108 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:103 -#, c-format -msgid "Folder `%s' does not exist." -msgstr "La carpeta `%s' no existeix." - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:113 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:109 -#, c-format -msgid "" -"Could not create folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear la carpeta `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:128 -#, fuzzy, c-format -msgid "`%s' is not a maildir directory." -msgstr "`%s' no és un directori." - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:157 -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:194 -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:133 -#, c-format -msgid "Could not delete folder `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s': %s" - -#: camel/providers/local/camel-maildir-store.c:158 -#, fuzzy -msgid "not a maildir directory" -msgstr "Directori de correu local %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n" -msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:257 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s" -msgstr "No es pot afegir el missatge al fitxer mbox: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:333 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:365 -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:378 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Cannot get message: %s from folder %s\n" -" %s" -msgstr "" -"No es pot recuperar el missatge: %s\n" -" %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:366 -msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted." -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:379 -msgid "Message construction failed: Corrupt mailbox?" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:101 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:117 -#, c-format -msgid "" -"Could not create file `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el fitxer `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:126 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153 -#, c-format -msgid "`%s' is not a regular file." -msgstr "`%s' no és un fitxer habitual." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145 -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:168 -#, c-format -msgid "" -"Could not delete folder `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut suprimir la carpeta `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-store.c:160 -#, c-format -msgid "Folder `%s' is not empty. Not deleted." -msgstr "La carpeta `%s' no és buida. No s'ha suprimit." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:234 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open folder: %s: summarising from position %ld: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta." - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:268 -#, c-format -msgid "Fatal mail parser error near position %ld in folder %s" -msgstr "" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:343 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot summarise folder: %s: %s" -msgstr "No es pot bifurcar %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:477 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:668 -#, fuzzy, c-format -msgid "Could not open folder to summarise: %s: %s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir la carpeta `%s':\n" -"%s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:493 -#, c-format -msgid "Cannot open temporary mailbox: %s" -msgstr "No es pot obrir la bústia de correu temporal: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:514 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:522 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:709 -#, fuzzy -msgid "Summary and folder mismatch, even after a sync" -msgstr "Incongruència del resum, s'està interrompent la sincronització" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:565 -#, c-format -msgid "Error writing to temp mailbox: %s" -msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:582 -#, fuzzy, c-format -msgid "Writing to tmp mailbox failed: %s: %s" -msgstr "Error en escriure a la bústia de correu temporal: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:600 -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:759 -#, c-format -msgid "Could not close source folder %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut tancar la carpeta font %s: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:609 -#, c-format -msgid "Could not close temp folder: %s" -msgstr "No es pot tancar la carpeta temporal: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:620 -#, c-format -msgid "Could not rename folder: %s" -msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:830 -#, c-format -msgid "Unknown error: %s" -msgstr "Error desconegut: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:147 -#: camel/providers/local/camel-mh-folder.c:155 -#, fuzzy, c-format -msgid "Cannot append message to mh folder: %s: %s" -msgstr "No es pot afegir cap missatge a la carpeta mh: %s" - -#: camel/providers/local/camel-mh-store.c:116 -#, c-format -msgid "`%s' is not a directory." -msgstr "`%s' no és un directori." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:41 -#, c-format -msgid "Please enter the NNTP password for %s@%s" -msgstr "Si us plau, introduïu la contrasenya NNTP per a %s@%s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:62 -msgid "Server rejected username" -msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:68 -msgid "Failed to send username to server" -msgstr "No s'ha pogut enviar el nom d'usuari al servidor" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-auth.c:77 -msgid "Server rejected username/password" -msgstr "El servidor ha rebutjat el nom d'usuari/la contrasenya" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:115 -#, c-format -msgid "Message %s not found." -msgstr "No s'ha trobat el missatge %s." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:45 -msgid "Could not get group list from server." -msgstr "No s'ha pogut aconseguir la llista de grups del servidor" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:94 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:103 -#, c-format -msgid "Unable to load grouplist file for %s: %s" -msgstr "No es pot carregar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-grouplist.c:153 -#, c-format -msgid "Unable to save grouplist file for %s: %s" -msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:38 -msgid "USENET news" -msgstr "Notícies d'USENET" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:40 -msgid "This is a provider for reading from and posting toUSENET newsgroups." -msgstr "Proveïdor per llegir i publicar als grups de notícies d'USENET." - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:226 -#, c-format -msgid "Could not open directory for news server: %s" -msgstr "No s'ha pogut obrir el directori per al servidor de notícies: %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:288 -#, c-format -msgid "USENET News via %s" -msgstr "Notícies d'USENET mitjançant %s" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:295 -msgid "" -"This option will authenticate with the NNTP server using a plaintext " -"password." -msgstr "" -"Aquesta opció us autentica al servidor NNTP mitjançant una contrasenya en " -"text net" - -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:327 -#: camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:490 -#, c-format -msgid "Unable to open or create .newsrc file for %s: %s" -msgstr "No es pot obrir o crear el fitxer .newsrc per a %s: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:180 -msgid "Could not open folder: message listing was incomplete." -msgstr "No s'ha pogut obrir la carpeta: la llista de missatges era incompleta." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:274 -#, c-format -msgid "No message with uid %s" -msgstr "No hi ha cap missatge amb l'uid %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:288 -#, c-format -msgid "Could not retrieve message from POP server %s: %s" -msgstr "No s'ha pogut recuperar el missatge %s del servidor POP: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:34 -msgid "POP" -msgstr "POP" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:36 -msgid "" -"For connecting to POP servers. The POP protocol can also be used to retrieve " -"mail from certain web mail providers and proprietary email systems." -msgstr "" -"Per connectar als servidors POP. El protocol POP també es pot utilitzar per " -"recuperar correu des de determinats proveïdors de correu web i sistemes " -"propietaris de correu." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:148 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using a plaintext password. This " -"is the only option supported by many POP servers." -msgstr "" -"Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en " -"text net. És l'única suportada per molts servidors POP." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:158 -msgid "" -"This option will connect to the POP server using an encrypted password via " -"the APOP protocol. This may not work for all users even on servers that " -"claim to support it." -msgstr "" -"Aquesta opció us connectarà al servidor POP utilitzant una contrasenya " -"xifrada mitjançant el protocol APOP. Això no funcionarà per a tots els " -"usuaris, fins i tot en servidors que diuen que ho suporten." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:170 -msgid "" -"This will connect to the POP server and use Kerberos 4 to authenticate to it." -msgstr "" -"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per " -"autenticar-vos-hi." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:215 -#, c-format -msgid "Could not authenticate to KPOP server: %s" -msgstr "No se us ha pogut autenticar al servidor KPOP: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:335 -#, c-format -msgid "Could not connect to POP server on %s." -msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor POP en %s." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:375 -#, c-format -msgid "%sPlease enter the POP3 password for %s@%s" -msgstr "%sSi us plau, introduïu la contrasenya POP3 per a %s@%s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:394 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"Error sending username: %s" -msgstr "" -"No es pot connectar al servidor POP.\n" -"Error en enviar el nom d'usuari: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:397 -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:434 -msgid "(Unknown)" -msgstr "(Desconegut)" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:424 -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"No support for requested authentication mechanism." -msgstr "" -"No es pot connectar al servidor POP.\n" -"No hi ha suport per al mecanisme d'autenticació sol·licitat." - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:432 -#, c-format -msgid "" -"Unable to connect to POP server.\n" -"Error sending password: %s" -msgstr "" -"No es pot connectar al servidor POP.\n" -"Error en enviar la contrasenya: %s" - -#: camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:541 -#, c-format -msgid "No such folder `%s'." -msgstr "La carpeta `%s' no existeix." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:34 -msgid "Sendmail" -msgstr "Sendmail" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-provider.c:36 -msgid "" -"For delivering mail by passing it to the \"sendmail\" program on the local " -"system." -msgstr "" -"Per lliurar correu transferint-lo al programa \"sendmail\" en el sistema " -"local." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:105 -#, c-format -msgid "Could not create pipe to sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el conducte al sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:122 -#, c-format -msgid "Could not fork sendmail: %s: mail not sent" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar el sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:148 -#, c-format -msgid "Could not send message: %s" -msgstr "No s'ha pogut enviar el missatge: %s" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:161 -#, c-format -msgid "sendmail exited with signal %s: mail not sent." -msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:168 -#, c-format -msgid "Could not execute %s: mail not sent." -msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:173 -#, c-format -msgid "sendmail exited with status %d: mail not sent." -msgstr "El sendmail ha acabat amb l'estat %d: no s'ha enviat el correu." - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:220 -msgid "sendmail" -msgstr "sendmail" - -#: camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:222 -msgid "Mail delivery via the sendmail program" -msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-provider.c:36 -#, fuzzy -msgid "For delivering mail by connecting to a remote mailhub using SMTP." -msgstr "" -"Per al lliurament de correu mitjançant la connexió a un concentrador de " -"correu utilitzant SMTP." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:185 -#, c-format -msgid "Welcome response error: %s: possibly non-fatal" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:279 -#, fuzzy -msgid "No authentication required" -msgstr "Autenticació:" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:281 -#, fuzzy -msgid "" -"This option will connect to the SMTP server without using any kind of " -"authentication. This should be fine for connecting to most SMTP servers." -msgstr "" -"Aquesta opció us connectarà al sevidor POP mitjançant una contrasenya en " -"text net. És l'única suportada per molts servidors POP." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:290 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:295 -msgid "CRAM-MD5" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:292 -#, fuzzy -msgid "" -"This option will connect to the SMTP server using CRAM-MD5 authentication." -msgstr "" -"Això us connectarà al servidor POP i utilitzarà el Kerberos 4 per " -"autenticar-vos-hi." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:320 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP server %s" -msgstr "Servidor %s %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:322 -#, fuzzy, c-format -msgid "SMTP mail delivery via %s" -msgstr "Lliurament de correu mitjançant el programa sendmail" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:347 -msgid "Cannot send message: sender address not defined." -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:354 -msgid "Cannot send message: sender address not valid." -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:368 -msgid "Cannot send message: no recipients defined." -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:462 -#, c-format -msgid "HELO request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:478 -#, c-format -msgid "HELO response error: %s: non-fatal" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:517 -#, c-format -msgid "MAIL FROM request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:533 -#, c-format -msgid "MAIL FROM response error: %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:558 -#, fuzzy, c-format -msgid "RCPT TO request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "" -"No s'ha pogut crear el conducte al sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:574 -#, fuzzy -msgid "RCPT TO response error: mail not sent" -msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:604 -#, fuzzy, c-format -msgid "DATA request timed out: %s: mail not sent" -msgstr "No s'ha pogut executar %s: no s'ha enviat el correu." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:620 -#, fuzzy, c-format -msgid "DATA response error: %s: mail not sent" -msgstr "No s'ha pogut bifurcar el sendmail: %s: no s'ha enviat el correu" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:635 -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:653 -#, fuzzy, c-format -msgid "DATA send timed out: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "El sendmail ha acabat amb el senyal %s: no s'ha enviat el correu." - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:669 -#, c-format -msgid "DATA response error: message termination: %s: mail not sent" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:693 -#, c-format -msgid "RSET request timed out: %s" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:709 -#, fuzzy, c-format -msgid "RSET response error: %s" -msgstr "Error desconegut: %s" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:732 -#, c-format -msgid "QUIT request timed out: %s: non-fatal" -msgstr "" - -#: camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:748 -#, c-format -msgid "QUIT response error: %s: non-fatal" -msgstr "" - -#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:30 -msgid "Virtual folder email provider" -msgstr "Proveïdor de correu de la carpeta virtual" - -#: camel/providers/vee/camel-vee-provider.c:32 -msgid "For reading mail as a query of another set of folders" -msgstr "Per llegir correu com a consulta d'un altre joc de carpetes" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:87 -msgid "1 byte" -msgstr "1 octet" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:89 -#, c-format -msgid "%u bytes" -msgstr "%u octets" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:96 -#, c-format -msgid "%.1fK" -msgstr "%.1fK" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:100 -#, c-format -msgid "%.1fM" -msgstr "%.1fM" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:104 -#, c-format -msgid "%.1fG" -msgstr "%.1fG" - -#. This is a filename. Translators take note. -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:324 mail/mail-display.c:155 -msgid "attachment" -msgstr "adjunció" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:413 -msgid "Attach a file" -msgstr "Adjunta un fitxer" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:460 shell/e-shortcuts-view.c:254 -#: shell/e-shortcuts-view.c:377 -msgid "Remove" -msgstr "Elimina" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:461 -msgid "Remove selected items from the attachment list" -msgstr "Elimina els elements seleccionats de la llista d'adjuncions" - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:492 -msgid "Add attachment..." -msgstr "Afegeix una adjunció..." - -#: composer/e-msg-composer-attachment-bar.c:493 -msgid "Attach a file to the message" -msgstr "Adjunta un fitxer al missatge" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:147 composer/e-msg-composer-hdrs.c:312 -#: mail/mail-format.c:624 -msgid "From:" -msgstr "De:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:257 -msgid "Click here for the address book" -msgstr "Feu clic aquí per a la llibreta d'adreces" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:313 -msgid "Enter the identity you wish to send this message from" -msgstr "Introduïu la identitat amb la qual voleu enviar aquest missatge" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:317 mail/mail-format.c:628 -msgid "To:" -msgstr "Per a:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:318 -msgid "Enter the recipients of the message" -msgstr "Introduïu els destinataris del missatge" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:322 mail/mail-format.c:630 -msgid "Cc:" -msgstr "Cc:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:323 -msgid "Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message" -msgstr "Întroduïu les adreces que rebran una còpia del missatge" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:328 -msgid "Bcc:" -msgstr "Bcc:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:329 -msgid "" -"Enter the addresses that will receive a carbon copy of the message without " -"appearing in the recipient list of the message." -msgstr "" -"introduïu les adreces que rebran una còpia del missatge sense aparèixer a la " -"llista de destinataris del missatge." - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:335 mail/mail-format.c:632 -msgid "Subject:" -msgstr "Assumpte:" - -#: composer/e-msg-composer-hdrs.c:336 -msgid "Enter the subject of the mail" -msgstr "Introduïu l'assumpte del correu" - -#: composer/e-msg-composer.c:430 -#, c-format -msgid "" -"Could not open signature file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer de signatura %s:\n" -"%s" - -#: composer/e-msg-composer.c:598 -msgid "Save as..." -msgstr "Anomena i desa..." - -#: composer/e-msg-composer.c:609 -#, c-format -msgid "Error saving file: %s" -msgstr "Error en desar el fitxer: %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:629 -#, c-format -msgid "Error loading file: %s" -msgstr "Error en carregar el fitxer: %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:651 -msgid "Saving changes to message..." -msgstr "S'estan desant els canvis al missatge..." - -#: composer/e-msg-composer.c:653 -msgid "Save changes to message..." -msgstr "Desa els canvis al missatge..." - -#: composer/e-msg-composer.c:694 -#, c-format -msgid "Error saving composition to 'Drafts': %s" -msgstr "Error en desar la redacció a 'Esborranys': %s" - -#: composer/e-msg-composer.c:752 shell/e-shell-view-menu.c:170 -msgid "Evolution" -msgstr "Evolution" - -#: composer/e-msg-composer.c:758 -msgid "" -"This message has not been sent.\n" -"\n" -"Do you wish to save your changes?" -msgstr "" -"Aquest missatge no s'ha enviat.\n" -"\n" -"Voleu desar-ne els canvis?" - -#: composer/e-msg-composer.c:783 -msgid "Open file" -msgstr "Obre un fitxer" - -#: composer/e-msg-composer.c:909 -msgid "That file does not exist." -msgstr "Aquest fitxer no existeix." - -#: composer/e-msg-composer.c:919 -msgid "That is not a regular file." -msgstr "Aquest fitxer no és habitual." - -#: composer/e-msg-composer.c:929 -msgid "That file exists but is not readable." -msgstr "Aquest fitxer existeix però no es pot llegir." - -#: composer/e-msg-composer.c:939 -msgid "That file appeared accesible but open(2) failed." -msgstr "Aquest fitxer sembla accessible però n'ha fallat l'obertura(2)." - -#: composer/e-msg-composer.c:961 -msgid "" -"The file is very large (more than 100K).\n" -"Are you sure you wish to insert it?" -msgstr "" -"El fitxer és molt gran (més de 100 kB).\n" -"Segur que voleu inserir-lo?" - -#: composer/e-msg-composer.c:982 -msgid "An error occurred while reading the file." -msgstr "S'ha produït un error en llegir el fitxer." - -#: composer/e-msg-composer.c:1362 -msgid "Compose a message" -msgstr "Redacta un missatge" - -#: composer/e-msg-composer.c:1439 -msgid "Could not create composer window." -msgstr "No s'ha pogut crear la finestra del redactor." - -#: composer/evolution-composer.c:346 -#, fuzzy -msgid "Cannot initialize Evolution's composer." -msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." - -#: filter/filter-datespec.c:62 -msgid "year" -msgstr "any" - -#: filter/filter-datespec.c:62 -msgid "years" -msgstr "anys" - -#: filter/filter-datespec.c:63 -msgid "month" -msgstr "mes" - -#: filter/filter-datespec.c:63 -msgid "months" -msgstr "mesos" - -#: filter/filter-datespec.c:64 -msgid "week" -msgstr "setmana" - -#: filter/filter-datespec.c:64 -msgid "weeks" -msgstr "setmanes" - -#: filter/filter-datespec.c:65 -msgid "days" -msgstr "dies" - -#: filter/filter-datespec.c:66 -msgid "hour" -msgstr "hora" - -#: filter/filter-datespec.c:66 -msgid "hours" -msgstr "hores" - -#: filter/filter-datespec.c:67 -msgid "minute" -msgstr "minut" - -#: filter/filter-datespec.c:67 -msgid "minutes" -msgstr "minuts" - -#: filter/filter-datespec.c:68 -msgid "second" -msgstr "segon" - -#: filter/filter-datespec.c:68 -msgid "seconds" -msgstr "segons" - -#: filter/filter-datespec.c:183 -msgid "Oops. You have forgotten to choose a date." -msgstr "" - -#: filter/filter-datespec.c:185 -msgid "Oops. You have chosen an invalid date." -msgstr "" - -#: filter/filter-datespec.c:259 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"whatever the time is when the filter is run\n" -"or vfolder is opened." -msgstr "" -"La data del missatge es compararà amb l'hora,\n" -"sigui quina sigui, en què s'executi el filtre\n" -"o s'obri la vfolder." - -#: filter/filter-datespec.c:282 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"the time that you specify here." -msgstr "" -"La data del missatge es compararà amb l'hora\n" -"que indiqueu aquí." - -#: filter/filter-datespec.c:322 -msgid "" -"The message's date will be compared against\n" -"a time relative to when the filter is run;\n" -"\"a week ago\", for example." -msgstr "" -"La data del missatge es compararà amb una hora\n" -"relativa a quan s'executi el filtre;\n" -"\"fa una setmana\", per exemple." - -#. keep in sync with FilterDatespec_type! -#: filter/filter-datespec.c:357 -msgid "the current time" -msgstr "l'hora actual" - -#: filter/filter-datespec.c:357 -msgid "a time you specify" -msgstr "una hora que indiqueu" - -#: filter/filter-datespec.c:358 -msgid "a time relative to the current time" -msgstr "una hora relativa a l'actual" - -#. The label -#: filter/filter-datespec.c:416 -msgid "Compare against" -msgstr "Compara-la amb" - -#: filter/filter-datespec.c:533 filter/filter-datespec.c:693 -msgid "now" -msgstr "ara" - -#: filter/filter-datespec.c:690 -msgid "<click here to select a date>" -msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una data>" - -#: filter/filter-editor.c:160 mail/mail-autofilter.c:286 -#: mail/mail-autofilter.c:335 -msgid "Add Filter Rule" -msgstr "Afegeix una regla de filtre" - -#: filter/filter-editor.c:233 -msgid "Edit Filter Rule" -msgstr "Edita una regla de filtre" - -#: filter/filter-editor.c:433 -msgid "incoming" -msgstr "" - -#. "demand", -#: filter/filter-editor.c:435 -#, fuzzy -msgid "outgoing" -msgstr "Agrupament" - -#: filter/filter-editor.c:456 -msgid "Edit Filters" -msgstr "Filtres d'edició" - -#. and now for the action area -#: filter/filter-filter.c:401 -msgid "Then" -msgstr "Aleshores" - -#: filter/filter-filter.c:414 -msgid "Add action" -msgstr "Afegeix una acció" - -#: filter/filter-filter.c:420 -msgid "Remove action" -msgstr "Elimina una acció" - -#: filter/filter-folder.c:143 -msgid "" -"Oops, you forgot to choose a folder.\n" -"Please go back and specify a valid folder to deliver mail to." -msgstr "" - -#: filter/filter-folder.c:218 filter/vfolder-rule.c:271 -msgid "Select Folder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#: filter/filter-folder.c:243 -msgid "Enter folder URI" -msgstr "Introduïu l'URI de la carpeta" - -#: filter/filter-folder.c:289 -msgid "<click here to select a folder>" -msgstr "<feu clic aquí per seleccionar una carpeta>" - -#: filter/filter-input.c:185 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error in regular expression '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en preparar-se per a %s:\n" -"%s" - -#: filter/filter-message-search.c:380 filter/filter-message-search.c:448 -#, c-format -msgid "Failed to perform regex search on message header: %s" -msgstr "" - -#: filter/filter-part.c:467 -msgid "Test" -msgstr "Comprova" - -#: filter/filter-rule.c:530 -msgid "Rule name: " -msgstr "Nom de la regla: " - -#: filter/filter-rule.c:534 -msgid "Untitled" -msgstr "Sense títol" - -#: filter/filter-rule.c:550 -msgid "If" -msgstr "Si" - -#: filter/filter-rule.c:567 -msgid "Execute actions" -msgstr "Executa les accions" - -#: filter/filter-rule.c:571 -msgid "if all criteria are met" -msgstr "si es compleixen tots els criteris" - -#: filter/filter-rule.c:576 -msgid "if any criteria are met" -msgstr "si es compleix qualsevol criteri" - -#: filter/filter-rule.c:587 -msgid "Add criterion" -msgstr "Afegeix un criteri" - -#: filter/filter-rule.c:593 -msgid "Remove criterion" -msgstr "Elimina un criteri" - -#: filter/filter-system-flag.c:63 -#, fuzzy -msgid "Replied to" -msgstr "Respon a tots" - -#. { _("Deleted"), "Deleted" }, -#. { _("Draft"), "Draft" }, -#: filter/filter-system-flag.c:66 -msgid "Important" -msgstr "" - -#: filter/filter-system-flag.c:67 -#, fuzzy -msgid "Read" -msgstr "Ràdio" - -#. Automatically generated. Do not edit. -#: filter/libfilter-i18n.h:2 -msgid "Assign Colour" -msgstr "Assigna un color" - -#: filter/libfilter-i18n.h:3 -msgid "Assign Score" -msgstr "Assigna una puntuació" - -#: filter/libfilter-i18n.h:4 -msgid "Copy to Folder" -msgstr "Copia a la carpeta" - -#: filter/libfilter-i18n.h:5 -msgid "Date received" -msgstr "Data de recepció" - -#: filter/libfilter-i18n.h:6 -msgid "Date sent" -msgstr "Data d'enviament" - -#: filter/libfilter-i18n.h:8 -msgid "Expression" -msgstr "Expressió" - -#: filter/libfilter-i18n.h:9 -msgid "Forward to Address" -msgstr "Reenvia-ho a l'adreça" - -#: filter/libfilter-i18n.h:10 -msgid "Message Body" -msgstr "Cos del missatge" - -#: filter/libfilter-i18n.h:11 -#, fuzzy -msgid "Message Header" -msgstr "Cos del missatge" - -#: filter/libfilter-i18n.h:12 -msgid "Message was received" -msgstr "S'ha rebut el missatge" - -#: filter/libfilter-i18n.h:13 -msgid "Message was sent" -msgstr "S'ha enviat el missatge" - -#: filter/libfilter-i18n.h:14 -msgid "Move to Folder" -msgstr "Mou a la carpeta" - -#: filter/libfilter-i18n.h:15 -msgid "Recipients" -msgstr "Destinataris" - -#: filter/libfilter-i18n.h:16 -msgid "Regex Match" -msgstr "" - -#: filter/libfilter-i18n.h:17 filter/score-rule.c:192 filter/score-rule.c:194 -#: mail/message-list.c:1109 -msgid "Score" -msgstr "Puntuació" - -#: filter/libfilter-i18n.h:18 -msgid "Sender" -msgstr "Remitent" - -#: filter/libfilter-i18n.h:19 -#, fuzzy -msgid "Set Status" -msgstr "Estat de la connexió" - -#: filter/libfilter-i18n.h:20 -msgid "Source" -msgstr "Font" - -#: filter/libfilter-i18n.h:21 -msgid "Specific header" -msgstr "Especifiqueu la capçalera" - -#: filter/libfilter-i18n.h:22 mail/message-list.c:1109 -#, fuzzy -msgid "Status" -msgstr "_Estat:" - -#: filter/libfilter-i18n.h:23 -msgid "Stop Processing" -msgstr "Atura el processament" - -#: filter/libfilter-i18n.h:24 mail/message-list.c:1110 -msgid "Subject" -msgstr "Assumpte" - -#: filter/libfilter-i18n.h:25 -msgid "after" -msgstr "després de" - -#: filter/libfilter-i18n.h:26 -msgid "before" -msgstr "abans de" - -#: filter/libfilter-i18n.h:27 -msgid "contains" -msgstr "conté" - -#: filter/libfilter-i18n.h:28 -msgid "does not contain" -msgstr "no conté" - -#: filter/libfilter-i18n.h:29 -msgid "does not end with" -msgstr "no acaba amb " - -#: filter/libfilter-i18n.h:30 -msgid "does not exist" -msgstr "no existeix" - -#: filter/libfilter-i18n.h:31 -#, fuzzy -msgid "does not sound like" -msgstr "no acaba amb " - -#: filter/libfilter-i18n.h:32 -msgid "does not start with" -msgstr "no comença per" - -#: filter/libfilter-i18n.h:33 -msgid "ends with" -msgstr "acaba amb" - -#: filter/libfilter-i18n.h:34 -msgid "exists" -msgstr "existeix" - -#: filter/libfilter-i18n.h:35 -msgid "is greater than" -msgstr "és més gran que" - -#: filter/libfilter-i18n.h:36 -msgid "is less than" -msgstr "és més petit que" - -#: filter/libfilter-i18n.h:37 -msgid "is not" -msgstr "no és" - -#: filter/libfilter-i18n.h:38 -msgid "is" -msgstr "és" - -#: filter/libfilter-i18n.h:39 -msgid "on or after" -msgstr "el o després del" - -#: filter/libfilter-i18n.h:40 -msgid "on or before" -msgstr "el o abans del" - -#: filter/libfilter-i18n.h:41 -msgid "sounds like" -msgstr "" - -#: filter/libfilter-i18n.h:42 -msgid "starts with" -msgstr "comença per" - -#: filter/libfilter-i18n.h:43 -msgid "was after" -msgstr "ha estat després de" - -#: filter/libfilter-i18n.h:44 -msgid "was before" -msgstr "ha estat abans de" - -#: filter/score-editor.c:127 -msgid "Add Rule" -msgstr "Afegeix una regla" - -#: filter/score-editor.c:166 -msgid "Edit Score Rule" -msgstr "Edita la regla de puntuació" - -#: filter/vfolder-editor.c:155 -msgid "Add VFolder Rule" -msgstr "Afegeix una regla de la VFolder" - -#: filter/vfolder-editor.c:204 -msgid "Edit VFolder Rule" -msgstr "Edita una regla de la VFolder" - -#: mail/component-factory.c:284 -msgid "Cannot initialize Evolution's mail component." -msgstr "No es pot inicialitzar el component de correu de l'Evolution." - -#: mail/component-factory.c:320 -msgid "Cannot register storage with shell" -msgstr "No es pot registrar l'emmagatzemament amb l'intèrpret d'ordres" - -#: mail/folder-browser.c:225 -#, fuzzy -msgid "Store search as vFolder" -msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#: mail/folder-browser.c:238 -msgid "Body or subject contains" -msgstr "El cos o l'assumpte contenen" - -#: mail/folder-browser.c:239 -msgid "Body contains" -msgstr "El cos conté" - -#: mail/folder-browser.c:240 -msgid "Subject contains" -msgstr "L'assumpte conté" - -#: mail/folder-browser.c:241 -msgid "Body does not contain" -msgstr "El cos no conté" - -#: mail/folder-browser.c:242 -msgid "Subject does not contain" -msgstr "L'assumpte no conté" - -#: mail/folder-browser.c:645 -msgid "VFolder on Subject" -msgstr "VFolder sobre l'assumpte" - -#: mail/folder-browser.c:646 -msgid "VFolder on Sender" -msgstr "VFolder sobre el remitent" - -#: mail/folder-browser.c:647 -msgid "VFolder on Recipients" -msgstr "VFolder sobre els destinataris" - -#: mail/folder-browser.c:649 -msgid "Filter on Subject" -msgstr "Filtre sobre l'assumpte" - -#: mail/folder-browser.c:650 -msgid "Filter on Sender" -msgstr "Filtre sobre el remitent" - -#: mail/folder-browser.c:651 -msgid "Filter on Recipients" -msgstr "Filtre sobre els destinataris" - -#: mail/folder-browser.c:652 mail/folder-browser.c:766 -msgid "Filter on Mailing List" -msgstr "Filtre sobre la llista de correu" - -#: mail/folder-browser.c:658 -#, fuzzy -msgid "Open" -msgstr "_Obre" - -#: mail/folder-browser.c:659 -msgid "Edit" -msgstr "Edita" - -#: mail/folder-browser.c:660 -#, fuzzy -msgid "Save As..." -msgstr "Anomena i desa..." - -#: mail/folder-browser.c:661 mail/mail-view.c:148 -msgid "Print" -msgstr "Imprimeix" - -#: mail/folder-browser.c:663 -msgid "Reply to Sender" -msgstr "Respon al remitent" - -#: mail/folder-browser.c:664 mail/mail-view.c:141 -msgid "Reply to All" -msgstr "Respon a tots" - -#: mail/folder-browser.c:665 mail/mail-view.c:144 -msgid "Forward" -msgstr "Reenvia" - -#: mail/folder-browser.c:666 -#, fuzzy -msgid "Forward inline" -msgstr "Vés endavant en el temps" - -#: mail/folder-browser.c:668 -#, fuzzy -msgid "Mark as Read" -msgstr "Mar_ca'l com a llegit" - -#: mail/folder-browser.c:669 -#, fuzzy -msgid "Mark as Unread" -msgstr "Marca'l com a per _llegir" - -#: mail/folder-browser.c:671 -#, fuzzy -msgid "Move to Folder..." -msgstr "Mou a la carpeta" - -#: mail/folder-browser.c:672 -#, fuzzy -msgid "Copy to Folder..." -msgstr "Copia a la carpeta" - -#: mail/folder-browser.c:674 -#, fuzzy -msgid "Undelete" -msgstr "Suprimeix" - -#. { _("Add Sender to Address Book"), NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (addrbook_sender), NULL, 0 }, -#. { "", NULL, GTK_SIGNAL_FUNC (NULL), NULL, 0 }, -#: mail/folder-browser.c:678 -#, fuzzy -msgid "Apply Filters" -msgstr "_Aplica els filtres" - -#: mail/folder-browser.c:680 -msgid "Create Rule From Message" -msgstr "" - -#: mail/folder-browser.c:768 -#, c-format -msgid "Filter on Mailing List (%s)" -msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)" - -#. add a "None" option to the stores menu -#: mail/mail-account-editor.c:683 mail/mail-account-editor.c:685 -#: mail/mail-account-editor.c:734 mail/mail-accounts.c:114 -#: mail/mail-config-druid.c:844 shell/e-shell-view.c:1093 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:421 widgets/misc/e-dateedit.c:1330 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1445 -msgid "None" -msgstr "Cap" - -#: mail/mail-accounts.c:115 -#, fuzzy -msgid " (default)" -msgstr "Valors predeterminats" - -#. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-accounts.c:347 -msgid "Evolution Account Manager" -msgstr "" - -#: mail/mail-account-editor.c:274 -msgid "" -"One or more of your servers are not configured correctly.\n" -"Do you wish to save anyway?" -msgstr "" - -#. give our dialog an OK button and title -#: mail/mail-account-editor.c:634 -#, fuzzy -msgid "Evolution Account Editor" -msgstr "Conducte de les coses per fer de l'Evolution" - -#: mail/mail-autofilter.c:71 -#, c-format -msgid "Mail to %s" -msgstr "Correu per a %s" - -#: mail/mail-autofilter.c:214 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subject is %s" -msgstr "Assumpte" - -#: mail/mail-autofilter.c:230 -#, c-format -msgid "Mail from %s" -msgstr "Correu de %s" - -#: mail/mail-autofilter.c:331 -#, c-format -msgid "%s mailing list" -msgstr "Llista de correu %s" - -#: mail/mail-callbacks.c:83 -msgid "" -"You have not configured the mail client.\n" -"You need to do this before you can send,\n" -"receive or compose mail.\n" -"Would you like to configure it now?" -msgstr "" -"No heu configurat el client de correu.\n" -"Cal que ho feu abans de poder enviar,\n" -"rebre o redactar correu.\n" -"El voleu configurar ara?" - -#: mail/mail-callbacks.c:136 -msgid "" -"You need to configure an identity\n" -"before you can compose mail." -msgstr "" -"Cal que configureu una identitat\n" -"abans de poder redactar correu." - -#: mail/mail-callbacks.c:148 -msgid "" -"You need to configure a mail transport\n" -"before you can compose mail." -msgstr "" -"Cal que configureu un transport de correu\n" -"abans de poder redactar correu." - -#: mail/mail-callbacks.c:223 -msgid "You have not set a mail transport method" -msgstr "No heu definit cap mètode de transport de correu" - -#: mail/mail-callbacks.c:232 -msgid "You have no Outbox configured" -msgstr "No teniu configurada cap bústia de sortida" - -#: mail/mail-callbacks.c:279 -msgid "" -"This message has no subject.\n" -"Really send?" -msgstr "" -"Aquest missatge no té cap assumpte.\n" -"Voleu que l'enviï igualment?" - -#: mail/mail-callbacks.c:345 -#, fuzzy -msgid "You must configure an account before you can send this email." -msgstr "" -"Cal que configureu una identitat\n" -"abans de poder redactar correu." - -#: mail/mail-callbacks.c:365 -msgid "You must specify recipients in order to send this message." -msgstr "Cal que indiqueu els destinataris per poder enviar aquest missatge." - -#: mail/mail-callbacks.c:594 -#, fuzzy -msgid "Forwarded message:\n" -msgstr "Missatge reenviat - %s" - -#: mail/mail-callbacks.c:675 -msgid "Move message(s) to" -msgstr "Mou el(s) missatge(s) cap a" - -#: mail/mail-callbacks.c:677 -msgid "Copy message(s) to" -msgstr "Copia el(s) missatge(s) a" - -#: mail/mail-callbacks.c:812 -msgid "" -"You may only edit messages saved\n" -"in the Drafts folder." -msgstr "" -"Només podeu editar els missatges que s'hagin desat\n" -"a la carpeta Esborranys." - -#: mail/mail-callbacks.c:845 mail/mail-display.c:79 -msgid "Overwrite file?" -msgstr "Voleu sobreescriure el fitxer?" - -#: mail/mail-callbacks.c:849 mail/mail-display.c:83 -msgid "" -"A file by that name already exists.\n" -"Overwrite it?" -msgstr "" -"Ja existeix una fitxer amb aquest nom.\n" -"El voleu sobreescriure?" - -#: mail/mail-callbacks.c:893 -#, fuzzy -msgid "Save Message As..." -msgstr "Anomena i desa..." - -#: mail/mail-callbacks.c:895 -#, fuzzy -msgid "Save Messages As..." -msgstr "Anomena i desa..." - -#: mail/mail-callbacks.c:979 -#, c-format -msgid "" -"Error loading filter information:\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en carregar la informació del filtre:\n" -"%s" - -#: mail/mail-callbacks.c:1028 -msgid "Print Message" -msgstr "Imprimeix el missatge" - -#: mail/mail-callbacks.c:1075 -msgid "Printing of message failed" -msgstr "Ha fallat la impressió del missatge" - -#: mail/mail-config-druid.c:363 -#, c-format -msgid "" -"Failed to verify the incoming mail configuration.\n" -"You may experience problems retrieving your mail from %s" -msgstr "" - -#: mail/mail-config-druid.c:629 -#, c-format -msgid "" -"Failed to verify the outgoing mail configuration.\n" -"You may experience problems sending your mail using %s" -msgstr "" - -#. set window title -#: mail/mail-config-druid.c:949 -msgid "Evolution Account Wizard" -msgstr "" - -#: mail/mail-display.c:98 -#, c-format -msgid "" -"Could not open file %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"No s'ha pogut obrir el fitxer %s:\n" -"%s" - -#: mail/mail-display.c:131 -#, c-format -msgid "Could not write data: %s" -msgstr "No s'han pogut escriure les dades: %s" - -#: mail/mail-display.c:229 -msgid "Save Attachment" -msgstr "Desa l'adjunció" - -#: mail/mail-display.c:269 -#, c-format -msgid "Could not create temporary directory: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el directori temporal: %s" - -#: mail/mail-display.c:311 -msgid "Save to Disk..." -msgstr "Desa al disc..." - -#: mail/mail-display.c:313 -#, c-format -msgid "Open in %s..." -msgstr "Obre a %s..." - -#: mail/mail-display.c:315 -msgid "View Inline" -msgstr "Visualitza en línia" - -#: mail/mail-display.c:342 -msgid "External Viewer" -msgstr "Visualitzador extern" - -#: mail/mail-display.c:365 -#, c-format -msgid "View Inline (via %s)" -msgstr "Visualitza en línia (mitjançant %s)" - -#: mail/mail-display.c:369 -msgid "Hide" -msgstr "Amaga" - -#: mail/mail-format.c:504 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s attachment" -msgstr "adjunció" - -#: mail/mail-format.c:626 -#, fuzzy -msgid "Reply-To:" -msgstr "Respon" - -#: mail/mail-format.c:856 -#, fuzzy -msgid "Encrypted message not displayed" -msgstr "Esborra la visualització del missatge" - -#: mail/mail-format.c:862 -#, fuzzy -msgid "Encrypted message" -msgstr "Edita el missatge" - -#: mail/mail-format.c:863 -msgid "Click icon to decrypt." -msgstr "" - -#: mail/mail-format.c:1438 -#, c-format -msgid "Pointer to FTP site (%s)" -msgstr "" - -#: mail/mail-format.c:1450 -#, c-format -msgid "Pointer to local file (%s) valid at site \"%s\"" -msgstr "" - -#: mail/mail-format.c:1454 -#, fuzzy, c-format -msgid "Pointer to local file (%s)" -msgstr "Filtre sobre la llista de correu (%s)" - -#: mail/mail-format.c:1488 -#, c-format -msgid "Pointer to unknown external data (\"%s\" type)" -msgstr "" - -#: mail/mail-format.c:1493 -msgid "Malformed external-body part." -msgstr "" - -#: mail/mail-format.c:1663 -#, c-format -msgid "On %s, %s wrote:\n" -msgstr "" - -#: mail/mail-local.c:204 -#, c-format -msgid "Changing folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "S'està convertint la carpeta \"%s\" al format \"%s\"" - -#: mail/mail-local.c:208 -#, c-format -msgid "Change folder \"%s\" to \"%s\" format" -msgstr "Canvia la carpeta \"%s\" al format \"%s\"" - -#: mail/mail-local.c:251 -#, fuzzy -msgid "Reconfiguring folder" -msgstr "_Configura la carpeta" - -#: mail/mail-local.c:269 -msgid "Closing current folder" -msgstr "S'està tancant la carpeta actual" - -#: mail/mail-local.c:295 -msgid "Renaming old folder and opening" -msgstr "S'està canviant el nom de la carpeta antiga i obrint-la" - -#: mail/mail-local.c:313 -msgid "Creating new folder" -msgstr "Creació d'una nova carpeta" - -#: mail/mail-local.c:327 -msgid "Copying messages" -msgstr "Còpia de missatges" - -#: mail/mail-local.c:348 -#, c-format -msgid "" -"Cannot save folder metainfo; you'll probably find you can't\n" -"open this folder anymore: %s" -msgstr "" -"No es pot desar la informació meta de la carpeta; probablement\n" -"no la podreu tornar a obrir: %s" - -#: mail/mail-local.c:379 -msgid "" -"If you can no longer open this mailbox, then\n" -"you may need to repair it manually." -msgstr "" -"Si ja no podeu obrir aquesta bústia de correu\n" -"potser us caldrà reparar-la manualment." - -#: mail/mail-local.c:787 -#, fuzzy -msgid "Registering local folder" -msgstr "Creació d'una nova carpeta" - -#: mail/mail-local.c:789 -#, fuzzy -msgid "Register local folder" -msgstr "Crea una carpeta nova" - -#: mail/mail-local.c:893 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to register folder '%s':\n" -"%s" -msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" - -#: mail/mail-mt.c:85 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error while '%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en `%s':\n" -"%s" - -#: mail/mail-mt.c:87 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error while performing operation:\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en preparar-se per a %s:\n" -"%s" - -#: mail/mail-mt.c:356 mail/mail-mt.c:385 -#, fuzzy -msgid "Working" -msgstr "S'està movent" - -#: mail/mail-ops.c:107 -#, c-format -msgid "Fetching email from %s" -msgstr "S'està recollint el correu des de %s" - -#: mail/mail-ops.c:109 -#, c-format -msgid "Fetch email from %s" -msgstr "Recull el correu des de %s" - -#: mail/mail-ops.c:359 -#, c-format -msgid "There is no new mail at %s." -msgstr "No hi ha nou correu a %s." - -#: mail/mail-ops.c:430 -msgid "Filtering email on demand" -msgstr "S'està filtrant el correu sota demanda" - -#: mail/mail-ops.c:432 -msgid "Filter email on demand" -msgstr "Filtra el correu sota demanda" - -#: mail/mail-ops.c:563 -#, c-format -msgid "Sending \"%s\"" -msgstr "S'està enviant \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:565 -#, fuzzy -msgid "Sending message" -msgstr "Envia aquest missatge" - -#: mail/mail-ops.c:682 -msgid "Sending queue" -msgstr "S'està enviant la cua" - -#: mail/mail-ops.c:684 -msgid "Send queue" -msgstr "Envia la cua" - -#: mail/mail-ops.c:819 mail/mail-ops.c:826 -#, c-format -msgid "Appending \"%s\"" -msgstr "S'està afegint \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:823 mail/mail-ops.c:829 -msgid "Appending a message without a subject" -msgstr "S'està afegint un missatge sense cap assumpte" - -#: mail/mail-ops.c:912 -#, c-format -msgid "Moving messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "S'estan movent els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:914 -#, c-format -msgid "Copying messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "S'estan copiant els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:917 -#, c-format -msgid "Move messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "Mou els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:919 -#, c-format -msgid "Copy messages from \"%s\" into \"%s\"" -msgstr "Copia els missatges des de \"%s\" cap a \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:950 -msgid "Moving" -msgstr "S'està movent" - -#: mail/mail-ops.c:953 -msgid "Copying" -msgstr "S'està copiant" - -#: mail/mail-ops.c:973 -#, c-format -msgid "%s message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "%s missatge %d de %d (uid \"%s\")" - -#: mail/mail-ops.c:1048 -#, c-format -msgid "Scanning folders in \"%s\"" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1114 mail/subscribe-dialog.c:347 -msgid "(No description)" -msgstr "(Sense descripció)" - -#: mail/mail-ops.c:1179 -#, fuzzy -msgid "Forwarded messages" -msgstr "Missatge reenviat - %s" - -#: mail/mail-ops.c:1220 mail/mail-ops.c:1289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Opening folder %s" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1351 -#, fuzzy -msgid "Synchronising folder" -msgstr "S'està sincronitzant \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1401 -#, fuzzy -msgid "Expunging folder" -msgstr "S'està esborrant \"%s\"" - -#: mail/mail-ops.c:1450 -#, fuzzy, c-format -msgid "Retrieving message %s" -msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" - -#: mail/mail-ops.c:1517 -#, fuzzy -msgid "Retrieving messages" -msgstr "S'estan recuperant els missatges : %s" - -#: mail/mail-ops.c:1527 -#, c-format -msgid "Retrieving message number %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "S'està recuperant el missatge número %d de %d (uid \"%s\")" - -#: mail/mail-ops.c:1675 -#, fuzzy, c-format -msgid "Loading %s Folder for %s" -msgstr "S'està carregant la carpeta %s" - -#: mail/mail-ops.c:1677 -#, fuzzy, c-format -msgid "Load %s Folder for %s" -msgstr "Carrega la carpeta %s" - -#: mail/mail-ops.c:1843 -#, fuzzy -msgid "Saving messages" -msgstr "Còpia de missatges" - -#: mail/mail-ops.c:1922 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Unable to create output file: %s\n" -" %s" -msgstr "No es pot desar el fitxer de llista de grups per a %s: %s" - -#: mail/mail-ops.c:1935 -#, fuzzy, c-format -msgid "Saving message %d of %d (uid \"%s\")" -msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d (uid \"%s\")" - -#: mail/mail-ops.c:1949 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Error saving messages to: %s:\n" -" %s" -msgstr "Error en desar el fitxer: %s" - -#: mail/mail-search-dialogue.c:104 -#, fuzzy -msgid "Cancel" -msgstr "Cancel·lat" - -#: mail/mail-summary.c:111 mail/mail-threads.c:729 -msgid "Incomplete message written on pipe!" -msgstr "S'ha escrit un missatge incomplet al conducte!" - -#: mail/mail-threads.c:302 -#, c-format -msgid "" -"Error while preparing to %s:\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en preparar-se per a %s:\n" -"%s" - -#: mail/mail-threads.c:676 -#, c-format -msgid "" -"Error while `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"Error en `%s':\n" -"%s" - -#: mail/mail-threads.c:733 -msgid "Error reading commands from dispatching thread." -msgstr "S'ha produït un error en llegir les ordres de la cadena cursada." - -#: mail/mail-threads.c:798 -msgid "Corrupted message from dispatching thread?" -msgstr "Missatge malmés de la cadena cursada?" - -#: mail/mail-threads.c:917 -msgid "Could not create dialog box." -msgstr "No s'ha pogut crear el quadre de diàleg." - -#: mail/mail-threads.c:928 -msgid "User cancelled query." -msgstr "Consulta cancel·lada per l'usuari." - -#: mail/mail-tools.c:189 -#, c-format -msgid "Couldn't create temporary mbox `%s': %s" -msgstr "No s'ha pogut crear la mbox temporal `%s': %s" - -#. Get all uids of source -#: mail/mail-tools.c:241 -#, c-format -msgid "Examining %s" -msgstr "S'està examinant %s" - -#: mail/mail-tools.c:271 -#, c-format -msgid "" -"Could not read UID cache file \"%s\". You may receive duplicate messages." -msgstr "" -"No s'ha pogut llegir el fitxer de la memòria cau UID \"%s\". És possible que " -"rebeu missatges duplicats." - -#: mail/mail-tools.c:300 -#, c-format -msgid "Retrieving message %d of %d" -msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d" - -#. Append it to dest -#: mail/mail-tools.c:315 -#, c-format -msgid "Writing message %d of %d" -msgstr "S'està escrivint el missatge %d de %d" - -#: mail/mail-tools.c:347 -#, c-format -msgid "Saving changes to %s" -msgstr "S'estan desant els canvis a %s" - -#: mail/mail-tools.c:381 -#, c-format -msgid "[%s] (forwarded message)" -msgstr "[%s] (missatge reenviat)" - -#: mail/mail-tools.c:391 -msgid "Fwd: (no subject)" -msgstr "Re: (sense assumpte)" - -#: mail/mail-tools.c:427 -#, c-format -msgid "Forwarded message - %s" -msgstr "Missatge reenviat - %s" - -#: mail/mail-tools.c:429 -msgid "Forwarded message (no subject)" -msgstr "Missatge reenviat (sense assumpte)" - -#: mail/mail-tools.c:530 -#, c-format -msgid "" -"Cannot open location `%s':\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot obrir la ubicació `%s':\n" -"%s" - -#: mail/mail-vfolder.c:149 -msgid "VFolders" -msgstr "VFolders" - -#: mail/mail-vfolder.c:298 -msgid "New VFolder" -msgstr "Nova VFolder" - -#. GNOMEUIINFO_ITEM_STOCK (N_("Save"), N_("Save this message"), -#. save_msg, GNOME_STOCK_PIXMAP_SAVE), -#: mail/mail-view.c:138 -msgid "Reply" -msgstr "Respon" - -#: mail/mail-view.c:138 -msgid "Reply to the sender of this message" -msgstr "Respon al remitent d'aquest missatge" - -#: mail/mail-view.c:141 -msgid "Reply to all recipients of this message" -msgstr "Respon a tots els destinataris d'aquest missatge" - -#: mail/mail-view.c:144 -msgid "Forward this message" -msgstr "Reenvia aquest missatge" - -#: mail/mail-view.c:148 -msgid "Print the selected message" -msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" - -#: mail/mail-view.c:150 -msgid "Delete this message" -msgstr "Suprimeix aquest missatge" - -#: mail/message-list.c:599 -msgid "Unseen" -msgstr "No vist" - -#: mail/message-list.c:602 -msgid "Seen" -msgstr "Vist" - -#: mail/message-list.c:605 -msgid "Answered" -msgstr "Respost" - -#: mail/message-list.c:890 -#, c-format -msgid "[ %s ]" -msgstr "" - -#. well, we could scan more children, build up a (more accurate) list, but this should do ok -#: mail/message-list.c:902 mail/message-list.c:918 -#, c-format -msgid "%s, et al." -msgstr "" - -#: mail/message-list.c:905 mail/message-list.c:921 -#, fuzzy -msgid "<unknown>" -msgstr "Desconegut" - -#: mail/message-list.c:973 -msgid "?" -msgstr "?" - -#: mail/message-list.c:980 -#, fuzzy -msgid "Today %l:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: mail/message-list.c:989 -msgid "Yesterday %l:%M %p" -msgstr "" - -#: mail/message-list.c:1001 -#, fuzzy -msgid "%a %l:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: mail/message-list.c:1009 -#, fuzzy -msgid "%b %d %l:%M %p" -msgstr "%a %d/%m/%Y %I:%M:%S %p" - -#: mail/message-list.c:1011 -#, fuzzy -msgid "%b %d %Y" -msgstr "%a %d %Y" - -#: mail/message-list.c:1109 -msgid "Flagged" -msgstr "" - -#: mail/message-list.c:1109 -#, fuzzy -msgid "Attachment" -msgstr "adjunció" - -#: mail/message-list.c:1110 -#, fuzzy -msgid "From" -msgstr "De:" - -#: mail/message-list.c:1110 -#, fuzzy -msgid "Date" -msgstr "Data de venciment" - -#: mail/message-list.c:1110 -#, fuzzy -msgid "Received" -msgstr "Data de recepció" - -#: mail/message-list.c:1111 -msgid "To" -msgstr "Per a" - -#: mail/message-list.c:1111 -msgid "Size" -msgstr "Mida" - -#: mail/openpgp-utils.c:78 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter your %s passphrase for %s" -msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG." - -#: mail/openpgp-utils.c:81 -#, fuzzy, c-format -msgid "Please enter your %s passphrase" -msgstr "Si us plau, introduïu la vostra contrasenya PGP/GPG." - -#: mail/openpgp-utils.c:435 mail/openpgp-utils.c:538 mail/openpgp-utils.c:742 -#: mail/openpgp-utils.c:891 mail/openpgp-utils.c:1048 -msgid "No GPG/PGP program available." -msgstr "No hi ha cap programa GPG/PGP disponible." - -#: mail/openpgp-utils.c:442 mail/openpgp-utils.c:547 mail/openpgp-utils.c:749 -#: mail/openpgp-utils.c:898 -msgid "No password provided." -msgstr "No s'ha indicat cap contrasenya." - -#: mail/openpgp-utils.c:448 mail/openpgp-utils.c:555 mail/openpgp-utils.c:756 -#: mail/openpgp-utils.c:905 mail/openpgp-utils.c:1054 -#, c-format -msgid "Couldn't create pipe to GPG/PGP: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear cap conducte a GPG/PGP: %s" - -#: mail/openpgp-utils.c:566 mail/openpgp-utils.c:611 mail/openpgp-utils.c:650 -msgid "No recipients specified" -msgstr "" - -#: mail/openpgp-utils.c:1065 -#, fuzzy, c-format -msgid "Couldn't create temp file: %s" -msgstr "No s'ha pogut crear el conducte: %s" - -#: mail/subscribe-dialog.c:62 shell/e-storage-set-view.c:44 -#, fuzzy -msgid "Folder" -msgstr "Carpetes" - -#: mail/subscribe-dialog.c:63 -#, fuzzy -msgid "Store" -msgstr "Puntuació" - -#: mail/subscribe-dialog.c:145 -#, fuzzy -msgid "Display folders starting with:" -msgstr "Visualitza les carpetes que continguin:" - -#: mail/subscribe-dialog.c:178 -#, c-format -msgid "Getting store for \"%s\"" -msgstr "" - -#: mail/subscribe-dialog.c:181 -#, c-format -msgid "Get store for \"%s\"" -msgstr "" - -#: mail/subscribe-dialog.c:289 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subscribing to folder \"%s\"" -msgstr "S'estan escanejant les carpetes de \"%s\"" - -#: mail/subscribe-dialog.c:293 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribing from folder \"%s\"" -msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" - -#: mail/subscribe-dialog.c:297 -#, fuzzy, c-format -msgid "Subscribe to folder \"%s\"" -msgstr "Escaneja les carpetes de \"%s\"" - -#: mail/subscribe-dialog.c:300 -#, fuzzy, c-format -msgid "Unsubscribe from folder \"%s\"" -msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" - -#: shell/e-setup.c:112 shell/e-setup.c:185 -msgid "Evolution installation" -msgstr "Instal·lació de l'Evolution" - -#: shell/e-setup.c:116 -msgid "" -"This new version of Evolution needs to install additional files\n" -"into your personal Evolution directory" -msgstr "" -"Aquesta nova versió de l'Evolution necessita instal·lar fitxers addicionals\n" -"al directori personal on teniu l'Evolution" - -#: shell/e-setup.c:117 -msgid "Please click \"OK\" to install the files, or \"Cancel\" to exit." -msgstr "" -"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers, o a " -"\"Cancel·la\" per sortir." - -#: shell/e-setup.c:157 -msgid "Could not update files correctly" -msgstr "No s'han pogut actualitzar correctament els fitxers" - -#: shell/e-setup.c:160 shell/e-setup.c:228 -msgid "Evolution files successfully installed." -msgstr "Els fitxers de l'Evolution s'han instal·lat amb èxit." - -#: shell/e-setup.c:189 -msgid "This seems to be the first time you run Evolution." -msgstr "Sembla que aquesta és la primera vegada que executeu l'Evolution." - -#: shell/e-setup.c:190 -msgid "Please click \"OK\" to install the Evolution user files under" -msgstr "" -"Si us plau, feu clic a \"D'acord\" per instal·lar els fitxers d'usuari\n" -"de l''Evolution a" - -#: shell/e-setup.c:209 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the directory\n" -"%s\n" -"Error: %s" -msgstr "" -"No es pot crear el directori\n" -"%s\n" -"Error: %s" - -#: shell/e-setup.c:224 -#, c-format -msgid "" -"Cannot copy files into\n" -"`%s'." -msgstr "" -"No es poden copiar els fitxers a\n" -"`%s'." - -#: shell/e-setup.c:249 -#, c-format -msgid "" -"The file `%s' is not a directory.\n" -"Please move it in order to allow installation\n" -"of the Evolution user files." -msgstr "" -"El fitxer `%s' no és un directori.\n" -"Si us plau, moveu-lo per permetre la instal·lació\n" -"dels fitxers d'usuari de l'Evolution." - -#: shell/e-setup.c:261 -#, c-format -msgid "" -"The directory `%s' exists but is not the\n" -"Evolution directory. Please move it in order\n" -"to allow installation of the Evolution user files." -msgstr "" -"El directori `%s' existeix, però no és el directori\n" -"de l'Evolution. Si us plau, moveu-lo per permetre\n" -"la instal·lació dels fitxers d'usuari de l'Evolution." - -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:82 -#, c-format -msgid "" -"Cannot create the specified folder:\n" -"%s" -msgstr "" -"No es pot crear la carpeta indicada:\n" -"%s" - -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:134 -msgid "The specified folder name is not valid." -msgstr "El nom de carpeta indicat no és vàlid." - -#: shell/e-shell-folder-creation-dialog.c:225 -msgid "Evolution - Create new folder" -msgstr "Evolution - Crea una nova carpeta" - -#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:96 -msgid "" -"The type of the selected folder is not valid for\n" -"the requested operation." -msgstr "" -"El tipus de la carpeta seleccionada no és vàlid per a\n" -"l'operació sol·licitada." - -#: shell/e-shell-folder-selection-dialog.c:297 -msgid "New..." -msgstr "Nou..." - -#: shell/e-shell-folder-title-bar.c:451 shell/e-shell-folder-title-bar.c:452 -msgid "(Untitled)" -msgstr "(Sense títol)" - -#: shell/e-shell-view-menu.c:114 -msgid "Bug buddy was not found in your $PATH." -msgstr "No s'ha trobat el Bug Buddy en el vostre $PATH." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:120 -msgid "Bug buddy could not be run." -msgstr "No es pot executar el Bug Buddy." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:172 -#, fuzzy -msgid "Copyright 1999, 2000, 2001 Ximian, Inc." -msgstr "Copyright 1999, 2000 Helix Code, Inc." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:174 -msgid "" -"Evolution is a suite of groupware applications\n" -"for mail, calendaring, and contact management\n" -"within the GNOME desktop environment." -msgstr "" -"L'Evolution és un conjunt d'aplicacions de treball en grup\n" -"per a correu, agenda i gestió de contactes\n" -"dins de l'entorn d'escriptori GNOME." - -#: shell/e-shell-view-menu.c:334 -msgid "Go to folder..." -msgstr "Vés a la carpeta..." - -#: shell/e-shell-view.c:140 -msgid "(No folder displayed)" -msgstr "(Cap carpeta mostrada)" - -#: shell/e-shell-view.c:468 -msgid "Folders" -msgstr "Carpetes" - -#: shell/e-shell-view.c:1098 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - Evolution %s" -msgstr "Evolution - %s" - -#: shell/e-shell-view.c:1100 -#, fuzzy, c-format -msgid "%s - Evolution %s [%s]" -msgstr "Evolution - %s" - -#: shell/e-shell.c:372 -#, c-format -msgid "Cannot set up local storage -- %s" -msgstr "No es pot configurar l'emmagatzemament local -- %s" - -#: shell/e-shell.c:1212 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Ooops! The view for `%s' have died unexpectedly. :-(\n" -"This probably means that the %s component has crashed." -msgstr "" -"Ep! La visualització de `%s' s'ha mort inesperadament. :-(\n" -"Això segurament vol dir que el component %s ha petat." - -#: shell/e-shortcuts-view.c:123 -msgid "Create new shortcut group" -msgstr "Crea un nou grup de dreceres" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:126 -msgid "Group name:" -msgstr "Nom del grup:" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:249 -#, c-format -msgid "" -"Do you really want to remove group\n" -"`%s' from the shortcut bar?" -msgstr "" -"Esteu segur que voleu eliminar el grup\n" -"`%s' de la barra de dreceres?" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:254 -msgid "Don't remove" -msgstr "No l'eliminis" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:265 -msgid "_Small Icons" -msgstr "Icones _petites" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:266 -msgid "Show the shortcuts as small icons" -msgstr "Mostra les dreceres com a icones petites" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:268 -msgid "_Large Icons" -msgstr "Icones _grans" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:269 -msgid "Show the shortcuts as large icons" -msgstr "Mostra les dreceres com a icones grans" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:280 -msgid "_New Group..." -msgstr "_Nou grup..." - -#: shell/e-shortcuts-view.c:281 -msgid "Create a new shortcut group" -msgstr "Crea un nou grup de dreceres" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:283 -msgid "_Remove This Group..." -msgstr "_Elimina aquest grup..." - -#: shell/e-shortcuts-view.c:284 -msgid "Remove this shortcut group" -msgstr "Elimina aquest grup de dreceres" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:289 -#, fuzzy -msgid "_Hide the Shortcut Bar" -msgstr "Mostra la barra de _dreceres" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:290 -#, fuzzy -msgid "Hide the shortcut bar" -msgstr "Mostra la barra de _dreceres" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:374 -msgid "Activate" -msgstr "Activa" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:374 -msgid "Activate this shortcut" -msgstr "Activa aquesta drecera" - -#: shell/e-shortcuts-view.c:377 -msgid "Remove this shortcut from the shortcut bar" -msgstr "Elimina aquesta drecera de la barra de dreceres" - -#: shell/e-shortcuts.c:358 -msgid "Error saving shortcuts." -msgstr "Error en desar les dreceres." - -#: shell/e-storage-set-view.c:338 -msgid "_View" -msgstr "_Visualitza" - -#: shell/e-storage-set-view.c:338 -msgid "View the selected folder" -msgstr "Visualitza la carpeta seleccionada" - -#: shell/e-storage.c:138 -msgid "(No name)" -msgstr "(Sense nom)" - -#: shell/e-storage.c:389 -msgid "No error" -msgstr "Cap error" - -#: shell/e-storage.c:391 -msgid "Generic error" -msgstr "Error genèric" - -#: shell/e-storage.c:393 -msgid "A folder with the same name already exists" -msgstr "Ja existeix una carpeta amb el mateix nom" - -#: shell/e-storage.c:395 -msgid "The specified folder type is not valid" -msgstr "El tipus de carpeta especificat no és vàlid" - -#: shell/e-storage.c:397 -msgid "I/O error" -msgstr "Error d'E/S" - -#: shell/e-storage.c:399 -msgid "Not enough space to create the folder" -msgstr "No hi ha espai suficient per crear la carpeta" - -#: shell/e-storage.c:401 -msgid "The specified folder was not found" -msgstr "No s'ha trobat la carpeta indicada" - -#: shell/e-storage.c:403 -msgid "Function not implemented in this storage" -msgstr "Funció no implementada en aquest emmagatzemament" - -#: shell/e-storage.c:405 -msgid "Permission denied" -msgstr "Permís denegat" - -#: shell/e-storage.c:407 -msgid "Operation not supported" -msgstr "Operació no suportada" - -#: shell/e-storage.c:409 -msgid "The specified type is not supported in this storage" -msgstr "El tipus indicat no es suporta en aquest emmagatzemament" - -#: shell/main.c:74 -#, fuzzy -msgid "" -"Hi. Thanks for taking the time to download this preview release\n" -"of the Evolution groupware suite.\n" -"\n" -"Over the time since the past release, our focus has been on making\n" -"Evolution usable. Many of the Evolution developers are now using\n" -"Evolution to read their mail full time. You could too. (Just\n" -"be sure to keep a backup.)\n" -"\n" -"But while we have fixed many bugs affecting its stability and\n" -"security, you still get the disclaimer: Evolution will: crash,\n" -"lose your mail when you don't want it to, refuse to delete your\n" -"mail when you do want it to, leave stray processes running,\n" -"consume 100% CPU, race, lock, send HTML mail to random mailing\n" -"lists, and embarass you in front of your friends and co-workers.\n" -"Use only as directed.\n" -"\n" -"We hope that you enjoy the results of our hard work, and we eagerly\n" -"await your contributions!\n" -msgstr "" -"Hola! Gràcies per prendre-us la molèstia de baixar-vos aquesta versió\n" -"provisional del conjunt de programes de grup de treball Evolution.\n" -"Més o menys durant el darrer mes i mig ens hem concentrat en fer que\n" -"l'Evolution es pugui utilitzar. Molts dels seus desenvolupadors ja estan\n" -"utilitzant-lo per llegir sempre el seu correu, així que també ho podeu fer\n" -"(però feu còpies de seguretat per si un cas!).\n" -"\n" -"Però, encara que hem solucionat molts problemes que afectaven a " -"l'estabilitat\n" -"de l'Evolution, aquí teniu encara el descàrrec. L'Evolution pot: deixar de\n" -"funcionar, perdre el correu que no voleu perdre, negar-se a suprimir el " -"correu\n" -"que voleu suprimir, deixar processos en marxa per tot arreu, consumir el " -"100%\n" -"de la CPU, anar massa de pressa, blocar-se, enviar correu HTML a llistes de\n" -"correu a l'atzar, i deixar-vos en ridícul davant dels vostres amics i " -"companys\n" -"de feina. Utilitzeu-lo només sota un control estricte.\n" -"\n" -"Esperem que gaudiu del resultat de la nostra feixuga feina, i esperem\n" -"ansiosament les vostres contribucions!\n" - -#: shell/main.c:101 -msgid "" -"Thanks\n" -"The Evolution Team\n" -msgstr "" -"Gràcies\n" -"L'equip de l'Evolution\n" - -#: shell/main.c:132 -msgid "Cannot initialize the Evolution shell." -msgstr "No es pot inicialitzat l'intèrpret d'ordres de l'Evolution." - -#: shell/main.c:178 -#, fuzzy -msgid "Disable." -msgstr "Inhabilitat" - -#: shell/main.c:198 -msgid "Cannot initialize the Bonobo component system." -msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de components del Bonobo." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:7 -msgid "FIXME: _Appointment" -msgstr "FIXME: _Cita" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:8 -msgid "FIXME: Meeting Re_quest" -msgstr "FIXME: Pe_tició de cita" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:10 -msgid "FIXME: _Mail Message" -msgstr "FIXME: Missatge de _correu" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:11 -msgid "FIXME: _Contact" -msgstr "FIXME: _Contacte" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:12 -msgid "FIXME: _Task" -msgstr "FIXME: _Tasca" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:13 -msgid "FIXME: Task _Request" -msgstr "FIXME: _Petició de tasca" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:14 -msgid "FIXME: _Journal Entry" -msgstr "FIXME: Entrada al _diari" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:15 -msgid "FIXME: _Note" -msgstr "FIXME: _Nota" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:17 ui/evolution-contact-editor.xml:122 -msgid "FIXME: Ch_oose Form..." -msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:22 -msgid "FIXME: _Memo Style" -msgstr "FIXME: Estil _memo" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:24 -#, fuzzy -msgid "FIXME: Define Print _Styles..." -msgstr "FIXME: Defineix els e_stils d'impressió..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:31 -msgid "FIXME: S_end" -msgstr "FIXME: E_nvia" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:35 -#, fuzzy -msgid "FIXME: Save Attac_hments..." -msgstr "FIXME: Invita els assistents..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:38 -#, fuzzy -msgid "FIXME: _Move to Folder..." -msgstr "_Mou a la carpeta" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:39 -#, fuzzy -msgid "FIXME: Cop_y to Folder..." -msgstr "FIXME: Tr_ia el formulari..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:41 -msgid "Page Set_up" -msgstr "Con_figuració de la pàgina" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:42 -msgid "FIXME: Print Pre_view" -msgstr "FIXME: Pre_visualització de la impressió" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:63 -#, fuzzy -msgid "FIXME: Paste _Special..." -msgstr "FIXME: Enganxa e_special..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:68 -#, fuzzy -msgid "FIXME: Mark as U_nread" -msgstr "Marca'l com a per _llegir" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:72 -msgid "_Object" -msgstr "_Objecte" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:77 ui/evolution-contact-editor.xml:84 -msgid "FIXME: _Item" -msgstr "FIXME: _Element" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:78 ui/evolution-contact-editor.xml:85 -msgid "FIXME: _Unread Item" -msgstr "FIXME: Element per _llegir" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:79 -msgid "FIXME: Fi_rst Item in Folder" -msgstr "FIXME: Pr_imer element de la carpeta" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:86 -msgid "FIXME: _Last Item in Folder" -msgstr "FIXME: _Últim element de la carpeta" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:91 -msgid "FIXME: _Standard" -msgstr "FIXME: E_stàndard" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:93 -#, fuzzy -msgid "FIXME: __Formatting" -msgstr "FIXME: S'està __formatant" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:96 -msgid "FIXME: _Customize..." -msgstr "FIXME: _Personalitza..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:101 -msgid "Pre_vious" -msgstr "Ant_erior" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:102 -msgid "Ne_xt" -msgstr "Se_güent" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:104 -msgid "_Toolbars" -msgstr "_Barres d'eines" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:109 -msgid "FIXME: _File..." -msgstr "FIXME: _Fitxer..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:110 -msgid "FIXME: It_em..." -msgstr "FIXME: El_ement..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:111 -msgid "FIXME: _Object..." -msgstr "FIXME: _Objecte..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:116 -msgid "FIXME: _Font..." -msgstr "FIXME: _Lletra..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:117 -msgid "FIXME: _Paragraph..." -msgstr "FIXME: _Paràgraf..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:124 -msgid "FIXME: Desi_gn This Form" -msgstr "FIXME: Diss_enya aquest formulari" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:125 -msgid "FIXME: D_esign a Form..." -msgstr "FIXME: D_issenya un formulari..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:127 -msgid "FIXME: Publish _Form..." -msgstr "FIXME: Publica el _formulari..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:128 -msgid "FIXME: Pu_blish Form As..." -msgstr "FIXME: Pu_blica el formulari com a..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:130 -msgid "FIXME: Script _Debugger" -msgstr "FIXME: _Depurador de seqüències" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:135 -msgid "FIXME: _Spelling..." -msgstr "FIXME: _Ortografia..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:137 -msgid "_Forms" -msgstr "_Formularis" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:142 -msgid "FIXME: _New Contact" -msgstr "FIXME: Contacte _nou" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:143 -msgid "FIXME: New _Contact from Same Company" -msgstr "FIXME: Nou _contacte de la mateixa empresa" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:145 -msgid "FIXME: New _Letter to Contact" -msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:146 -#, fuzzy -msgid "FIXME: New _Message to Contact" -msgstr "FIXME: Nova _carta per contactar" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:147 -msgid "FIXME: New Meetin_g with Contact" -msgstr "FIXME: Nova cit_a amb contacte" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:148 -msgid "FIXME: _Plan a Meeting..." -msgstr "FIXME: _Prepara una cita..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:149 -msgid "FIXME: New _Task for Contact" -msgstr "FIXME: Nova _tasca per contactar" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:150 -msgid "FIXME: New _Journal Entry for Contact" -msgstr "FIXME: Nova entrada al _diari per contactar" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:152 -msgid "FIXME: _Flag for Follow Up..." -msgstr "FIXME: _Assenyala per al seguiment..." - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:153 -msgid "FIXME: _Display Map of Address" -msgstr "FIXME: _Mostra el mapa de l'adreça" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:154 -msgid "FIXME: _Open Web Page" -msgstr "FIXME: _Obre la pàgina web" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:156 -msgid "FIXME: Forward as _vCard" -msgstr "FIXME: Reenvia com a _vCard" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:157 -msgid "FIXME: For_ward" -msgstr "FIXME: Reen_via" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:169 -#, fuzzy -msgid "_Insert" -msgstr "_Índex" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:170 -msgid "F_ormat" -msgstr "F_ormat" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:171 -msgid "_Tools" -msgstr "_Eines" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:172 -#, fuzzy -msgid "Actio_ns" -msgstr "_Accions" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:246 -msgid "FIXME: Previous" -msgstr "FIXME: Anterior" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:247 -msgid "Go to the previous item" -msgstr "Vés a l'element anterior" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:249 -msgid "FIXME: Next" -msgstr "FIXME: Següent" - -#: ui/evolution-contact-editor.xml:250 -msgid "Go to the next item" -msgstr "Vés a l'element següent" - -#. This is a strftime() format string %A = full weekday name, -#. %B = full month name, %d = month day, %Y = full year. -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel-item.c:463 -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:2471 -msgid "%A, %B %d, %Y" -msgstr "%A, %d de %B de %Y" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:386 -msgid "Tentative" -msgstr "Tentatiu" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:387 -msgid "Busy" -msgstr "Ocupat" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:388 -msgid "Out of Office" -msgstr "Fora de l'oficina" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:389 -msgid "No Information" -msgstr "Cap informació" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:405 -msgid "_Invite Others..." -msgstr "_Invita a altres..." - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:425 -msgid "_Options" -msgstr "_Opcions" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:442 -msgid "Show _Only Working Hours" -msgstr "Mostra _només les hores de treball" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:455 -msgid "Show _Zoomed Out" -msgstr "Mostra-ho reduint el zoom" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:473 -msgid "_Update Free/Busy" -msgstr "_Actualitza lliure/ocupat" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:491 -msgid "_<<" -msgstr "_<<" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:508 -msgid "_Autopick" -msgstr "Tria automàtica" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:522 -msgid ">_>" -msgstr ">_>" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:539 -msgid "_All People and Resources" -msgstr "_Totes les persones i recursos" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:552 -msgid "All _People and One Resource" -msgstr "Totes les persones i un recurs" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:565 -msgid "_Required People" -msgstr "Persones _requerides" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:578 -msgid "Required People and _One Resource" -msgstr "Persones requerides i _un recurs" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:601 -msgid "Meeting _start time:" -msgstr "Hora d'_inici de la reunió:" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:625 -msgid "Meeting _end time:" -msgstr "Hora de _finalització de la reunió:" - -#: widgets/meeting-time-sel/e-meeting-time-sel.c:738 -msgid "All Attendees" -msgstr "Tots els assistents" - -#. Translators: These are the first characters of each day of the -#. week, 'M' for 'Monday', 'T' for Tuesday etc. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:421 -msgid "MTWTFSS" -msgstr "DDDDDDD" - -#. This is a strftime() format. %B = Month name, %Y = Year. -#: widgets/misc/e-calendar-item.c:1053 widgets/misc/e-calendar-item.c:2734 -msgid "%B %Y" -msgstr "%B %Y" - -#: widgets/misc/e-clipped-label.c:107 -msgid "..." -msgstr "..." - -#: widgets/misc/e-dateedit.c:407 -msgid "Now" -msgstr "Ara" - -#: widgets/misc/e-dateedit.c:413 -msgid "Today" -msgstr "Avui" - -#. This is a strftime() format. %H = hour (0-23), %M = minute. -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1248 widgets/misc/e-dateedit.c:1307 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1486 -msgid "%H:%M" -msgstr "%H:%M" - -#. This is a strftime() format. %I = hour (1-12), %M = minute, %p = am/pm string. -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1251 widgets/misc/e-dateedit.c:1310 -#: widgets/misc/e-dateedit.c:1489 -msgid "%I:%M %p" -msgstr "%I:%M %p" - -#: widgets/misc/e-search-bar.c:176 -#, fuzzy -msgid "Sear_ch" -msgstr "Cerca" - -#: widgets/shortcut-bar/e-group-bar.c:632 -#, c-format -msgid "Group %i" -msgstr "Grup %i" - -#~ msgid "Delete Contact?" -#~ msgstr "Voleu suprimir el contacte?" - -#~ msgid "Address _2:" -#~ msgstr "Adreça _2:" - -#~ msgid "Canada" -#~ msgstr "Canadà" - -#~ msgid "Check Address" -#~ msgstr "Comprova l'adreça" - -#~ msgid "Countr_y:" -#~ msgstr "Paí_s:" - -#~ msgid "Finland" -#~ msgstr "Finlàndia" - -#~ msgid "USA" -#~ msgstr "EUA" - -#~ msgid "_Address:" -#~ msgstr "_Adreça:" - -#~ msgid "_City:" -#~ msgstr "_Població:" - -#~ msgid "_PO Box:" -#~ msgstr "_Apartat de correus:" - -#~ msgid "_State/Province:" -#~ msgstr "_Comarca:" - -#~ msgid "_ZIP Code:" -#~ msgstr "_Codi postal:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Addressbook Sources" -#~ msgstr "Afegeix una font" - -#~ msgid "Find..." -#~ msgstr "Cerca..." - -#~ msgid "Message Recipients" -#~ msgstr "Destinataris del missatge" - -#~ msgid "Select Names" -#~ msgstr "Seleccioneu els noms" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select name from:" -#~ msgstr "Seleccioneu un nom de la llista:" - -#~ msgid "123" -#~ msgstr "123" - -#~ msgid "a" -#~ msgstr "a" - -#~ msgid "b" -#~ msgstr "b" - -#~ msgid "c" -#~ msgstr "c" - -#~ msgid "d" -#~ msgstr "d" - -#~ msgid "e" -#~ msgstr "e" - -#~ msgid "f" -#~ msgstr "f" - -#~ msgid "g" -#~ msgstr "g" - -#~ msgid "h" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "i" -#~ msgstr "i" - -#~ msgid "j" -#~ msgstr "j" - -#~ msgid "k" -#~ msgstr "k" - -#~ msgid "l" -#~ msgstr "l" - -#~ msgid "m" -#~ msgstr "m" - -#~ msgid "n" -#~ msgstr "n" - -#~ msgid "o" -#~ msgstr "o" - -#~ msgid "p" -#~ msgstr "p" - -#~ msgid "q" -#~ msgstr "q" - -#~ msgid "r" -#~ msgstr "r" - -#~ msgid "s" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "t" -#~ msgstr "t" - -#~ msgid "u" -#~ msgstr "u" - -#~ msgid "v" -#~ msgstr "v" - -#~ msgid "w" -#~ msgstr "w" - -#~ msgid "x" -#~ msgstr "x" - -#~ msgid "y" -#~ msgstr "y" - -#~ msgid "z" -#~ msgstr "z" - -#~ msgid "10 pt. Tahoma" -#~ msgstr "10 pt. Tahoma" - -#~ msgid "8 pt. Tahoma" -#~ msgstr "8 pt. Tahoma" - -#~ msgid "Blank forms at end:" -#~ msgstr "Formularis en blanc al final:" - -#~ msgid "Body" -#~ msgstr "Cos" - -#~ msgid "Bottom:" -#~ msgstr "Inferior:" - -#~ msgid "Dimensions:" -#~ msgstr "Dimensions:" - -#~ msgid "Font..." -#~ msgstr "Lletra..." - -#~ msgid "Fonts" -#~ msgstr "Lletres" - -#~ msgid "Footer:" -#~ msgstr "Peu de pàgina:" - -#~ msgid "Format" -#~ msgstr "Format" - -#~ msgid "Header" -#~ msgstr "Capçalera" - -#~ msgid "Header/Footer" -#~ msgstr "Capçalera/Peu de pàgina" - -#~ msgid "Headings" -#~ msgstr "Encapçalaments" - -#~ msgid "Headings for each letter" -#~ msgstr "Encapçalaments per a cada carta" - -#~ msgid "Height:" -#~ msgstr "Alçada:" - -#~ msgid "Immediately follow each other" -#~ msgstr "Un segueix immediatament l'altre" - -#~ msgid "Include:" -#~ msgstr "Inclou:" - -#~ msgid "Landscape" -#~ msgstr "Horitzontal" - -#~ msgid "Left:" -#~ msgstr "Esquerra:" - -#~ msgid "Letter tabs on side" -#~ msgstr "Tabuladors de carta al costat" - -#~ msgid "Margins" -#~ msgstr "Marges" - -#~ msgid "Number of columns:" -#~ msgstr "Nombre de columnes:" - -#~ msgid "Options" -#~ msgstr "Opcions" - -#~ msgid "Orientation" -#~ msgstr "Orientació" - -#~ msgid "Page" -#~ msgstr "Pàgina" - -#~ msgid "Page Setup:" -#~ msgstr "Configuració de la pàgina:" - -#~ msgid "Paper" -#~ msgstr "Paper" - -#~ msgid "Paper source:" -#~ msgstr "Font del paper:" - -#~ msgid "Portrait" -#~ msgstr "Vertical" - -#~ msgid "Preview:" -#~ msgstr "Previsualització:" - -#~ msgid "Print using gray shading" -#~ msgstr "Imprimeix usant ombrejat de grisos" - -#~ msgid "Reverse on even pages" -#~ msgstr "Inverteix-ho per a les pàgines senars" - -#~ msgid "Right:" -#~ msgstr "Dreta:" - -#~ msgid "Sections:" -#~ msgstr "Seccions:" - -#~ msgid "Shading" -#~ msgstr "Ombrejat" - -#~ msgid "Size:" -#~ msgstr "Mida:" - -#~ msgid "Start on a new page" -#~ msgstr "Comença en una nova pàgina" - -#~ msgid "Style name:" -#~ msgstr "Nom de l'estil:" - -#~ msgid "Top:" -#~ msgstr "Superior:" - -#~ msgid "Type:" -#~ msgstr "Tipus:" - -#~ msgid "Width:" -#~ msgstr "Amplada:" - -#~ msgid "label26" -#~ msgstr "etiqueta26" - -#, fuzzy -#~ msgid "Calendar Server" -#~ msgstr "Agenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution calendar executive summary component." -#~ msgstr "" -#~ "No es pot inicialitzar el component de resum del correu de l'Evolution." - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution calendar iTip/iMip viewer" -#~ msgstr "Conducte de l'agenda de l'Evolution" - -#, fuzzy -#~ msgid "Factory for the Evolution calendar component." -#~ msgstr "" -#~ "Utilitat de configuració per al conducte de l'agenda de l'Evolution.\n" - -#~ msgid "Edit appointment" -#~ msgstr "Edita una cita" - -#~ msgid "Snooze time (minutes)" -#~ msgstr "Durada de l'snooze (minuts)" - -#~ msgid "05 minutes" -#~ msgstr "05 minuts" - -#~ msgid "10 minutes" -#~ msgstr "10 minuts" - -#~ msgid "12 hour (am/pm)" -#~ msgstr "12 hores (am/pm)" - -#~ msgid "15 minutes" -#~ msgstr "15 minuts" - -#~ msgid "24 hour" -#~ msgstr "24 hores" - -#~ msgid "30 minutes" -#~ msgstr "30 minuts" - -#~ msgid "60 minutes" -#~ msgstr "60 minuts" - -#~ msgid "Alarms timeout after" -#~ msgstr "Les alarmes es desactiven després de" - -#~ msgid "Audio Alarms" -#~ msgstr "Alarmes acústiques" - -#~ msgid "Beep when alarm windows appear." -#~ msgstr "Fes un so quan aparegui una finestra d'alarma." - -#~ msgid "Calendar" -#~ msgstr "Agenda" - -#~ msgid "Calendar Preferences" -#~ msgstr "Preferències de l'agenda" - -#~ msgid "Colors" -#~ msgstr "Colors" - -#~ msgid "Compress weekends" -#~ msgstr "Comprimeix els caps de setmana" - -#~ msgid "Date navigator options" -#~ msgstr "Opcions del navegador de dates" - -#~ msgid "Defaults" -#~ msgstr "Valors predeterminats" - -#~ msgid "Display options" -#~ msgstr "Opcions de visualització" - -#~ msgid "Enable snoozing for" -#~ msgstr "Habilita l'snoozing per a" - -#~ msgid "End of day:" -#~ msgstr "Final del dia:" - -#~ msgid "First day of week:" -#~ msgstr "primer dia de la setmana:" - -#~ msgid "Highlight" -#~ msgstr "Ressalta" - -#~ msgid "Items Due Today" -#~ msgstr "Elemts que vencen avui" - -#~ msgid "Items Due Today:" -#~ msgstr "Elements que vencen avui:" - -#~ msgid "Items Not Yet Due" -#~ msgstr "Elements que encara no han vençut" - -#~ msgid "Items Not Yet Due:" -#~ msgstr "Elements que encara no han vençut:" - -#~ msgid "Overdue Items" -#~ msgstr "Elements vençuts" - -#~ msgid "Overdue Items:" -#~ msgstr "Elements que ja han vençut:" - -#~ msgid "Pick a color" -#~ msgstr "Agafa un color" - -#~ msgid "Remind me of all appointments" -#~ msgstr "Recorda'm totes les cites" - -#~ msgid "Reminders" -#~ msgstr "Recordatoris" - -#~ msgid "Show" -#~ msgstr "Mostra" - -#~ msgid "Show week numbers" -#~ msgstr "Mostra els números de les setmanes" - -#~ msgid "Start of day:" -#~ msgstr "Inici del dia:" - -#~ msgid "TaskPad" -#~ msgstr "TaskPad" - -#~ msgid "Time Until Due" -#~ msgstr "Temps fins al venciment" - -#~ msgid "Time divisions:" -#~ msgstr "Divisions de temps:" - -#~ msgid "Time format:" -#~ msgstr "Format de l'hora:" - -#~ msgid "Visual Alarms" -#~ msgstr "Alarmes visuals" - -#~ msgid "Work week" -#~ msgstr "Setmana de treball" - -#~ msgid "minutes before they occur." -#~ msgstr "minuts abans que es produeixin." - -#~ msgid "seconds." -#~ msgstr "segons." - -#~ msgid "% Comp_lete:" -#~ msgstr "% comp_let:" - -#~ msgid "C_lassification:" -#~ msgstr "C_lassificació:" - -#~ msgid "Date Completed:" -#~ msgstr "Data completa:" - -#~ msgid "High" -#~ msgstr "Alta" - -#~ msgid "In Progress" -#~ msgstr "En procés" - -#~ msgid "Low" -#~ msgstr "Baixa" - -#~ msgid "Normal" -#~ msgstr "Normal" - -#~ msgid "Not Started" -#~ msgstr "No iniciat" - -#~ msgid "Task" -#~ msgstr "Tasca" - -#~ msgid "_Contacts..." -#~ msgstr "_Contactes..." - -#~ msgid "_Due Date:" -#~ msgstr "_Data de venciment:" - -#~ msgid "_Priority:" -#~ msgstr "_Prioritat:" - -#~ msgid "_Status:" -#~ msgstr "_Estat:" - -#~ msgid "task-editor-dialog" -#~ msgstr "task-editor-dialog" - -#~ msgid "A_ll day event" -#~ msgstr "Esdeveniment per a _tot el dia" - -#~ msgid "Appointment Basics" -#~ msgstr "Temes fonamentals sobre les cites" - -#~ msgid "Custom recurrence" -#~ msgstr "Recurrència personalitzada" - -#~ msgid "Days" -#~ msgstr "Dies" - -#~ msgid "Every" -#~ msgstr "Cada" - -#~ msgid "Exceptions" -#~ msgstr "Excepcions" - -#~ msgid "Hours" -#~ msgstr "Hores" - -#~ msgid "Mail _to:" -#~ msgstr "Envia per correu _a:" - -#~ msgid "Minutes" -#~ msgstr "Minuts" - -#~ msgid "Modify" -#~ msgstr "Modifica" - -#~ msgid "No recurrence" -#~ msgstr "Sense recurrència" - -#, fuzzy -#~ msgid "Preview" -#~ msgstr "Previsualització:" - -#~ msgid "Pri_vate" -#~ msgstr "Pri_vat" - -#~ msgid "Pu_blic" -#~ msgstr "Pú_blic" - -#~ msgid "Recurrence" -#~ msgstr "Recurrència" - -#~ msgid "Recurrence Rule" -#~ msgstr "Regla de recurrència" - -#~ msgid "Reminder" -#~ msgstr "Recordatori" - -#~ msgid "Simple recurrence" -#~ msgstr "Recurrència simple" - -#~ msgid "Su_mmary:" -#~ msgstr "Resu_m:" - -#~ msgid "Time" -#~ msgstr "Temps" - -#~ msgid "_Audio" -#~ msgstr "_Àudio" - -#~ msgid "_Confidential" -#~ msgstr "_Confidencial" - -#~ msgid "_Mail" -#~ msgstr "_Correu" - -#~ msgid "_Program" -#~ msgstr "_Programa" - -#~ msgid "_Run program:" -#~ msgstr "_Executa el programa:" - -#~ msgid "_Start time:" -#~ msgstr "Hora d'_inici:" - -#~ msgid "_Starting date:" -#~ msgstr "Data d'_inici:" - -#~ msgid "day(s)" -#~ msgstr "dia(es)" - -#~ msgid "event-editor-dialog" -#~ msgstr "event-editor-dialog" - -#~ msgid "for" -#~ msgstr "per a" - -#~ msgid "forever" -#~ msgstr "per sempre" - -#~ msgid "label21" -#~ msgstr "etiqueta21" - -#~ msgid "month(s)" -#~ msgstr "mes(os)" - -#~ msgid "until" -#~ msgstr "fins a" - -#~ msgid "week(s)" -#~ msgstr "setmana(es)" - -#~ msgid "year(s)" -#~ msgstr "any(s)" - -#~ msgid "Could not create a calendar in `%s'" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear una agenda a `%s'" - -#, fuzzy -#~ msgid "April" -#~ msgstr "abril" - -#, fuzzy -#~ msgid "August" -#~ msgstr "agost" - -#, fuzzy -#~ msgid "December" -#~ msgstr "desembre" - -#, fuzzy -#~ msgid "February" -#~ msgstr "febrer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go To Date" -#~ msgstr "Vés a una data" - -#, fuzzy -#~ msgid "Go To Today" -#~ msgstr "Vés a avui" - -#, fuzzy -#~ msgid "January" -#~ msgstr "gener" - -#, fuzzy -#~ msgid "July" -#~ msgstr "juliol" - -#, fuzzy -#~ msgid "June" -#~ msgstr "juny" - -#, fuzzy -#~ msgid "March" -#~ msgstr "març" - -#, fuzzy -#~ msgid "May" -#~ msgstr "Dilluns" - -#, fuzzy -#~ msgid "November" -#~ msgstr "novembre" - -#, fuzzy -#~ msgid "October" -#~ msgstr "octubre" - -#, fuzzy -#~ msgid "September" -#~ msgstr "setembre" - -#~ msgid "Attachment properties" -#~ msgstr "Propietats de l'adjunció" - -#~ msgid "File name:" -#~ msgstr "Nom del fitxer:" - -#~ msgid "MIME type:" -#~ msgstr "Tipus de MIME:" - -#~ msgid "Edit VFolders" -#~ msgstr "Edita les VFolders" - -#~ msgid "Filter Rules" -#~ msgstr "Regles del filtre" - -#, fuzzy -#~ msgid "Incoming" -#~ msgstr "" -#~ "Entrant\n" -#~ "Sortint\n" - -#, fuzzy -#~ msgid "Outgoing" -#~ msgstr "Contorn:" - -#~ msgid "Virtual Folders" -#~ msgstr "Carpetes virtuals" - -#~ msgid "vFolder Sources" -#~ msgstr "Fonts de la vFolder" - -#~ msgid "Save" -#~ msgstr "Desa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show all hidden" -#~ msgstr "Mostra" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide read" -#~ msgstr "Amaga" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide deleted" -#~ msgstr "Suprimeix" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Subject" -#~ msgstr "Assumpte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide from Sender" -#~ msgstr "Filtre sobre el remitent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Messages" -#~ msgstr "Mou el missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide Subject \"%s\"" -#~ msgstr "Assumpte" - -#, fuzzy -#~ msgid "Current store format:" -#~ msgstr "No s'ha pogut iniciar el wombat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mailbox Format" -#~ msgstr "Format" - -#, fuzzy -#~ msgid "New store format:" -#~ msgstr "Tipus de font de notícies:" - -#, fuzzy -#~ msgid "mh" -#~ msgstr "h" - -#~ msgid "You have no mail sources configured" -#~ msgstr "No teniu configurada cap font de correu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Information" -#~ msgstr "Cap informació" - -#, fuzzy -#~ msgid "Account Properties" -#~ msgstr "Propietats de l'adjunció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Advanced" -#~ msgstr "Afegeix..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication" -#~ msgstr "Autenticació:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Authentication Type:" -#~ msgstr "Autenticació:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete mail from server" -#~ msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor" - -#, fuzzy -#~ msgid "Done" -#~ msgstr "Cap" - -#, fuzzy -#~ msgid "E-Mail Address:" -#~ msgstr "Adreça electrònica:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Email Address:" -#~ msgstr "Adreça electrònica:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Evolution Mail Configuration" -#~ msgstr "Configuració del correu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Full Name:" -#~ msgstr "Nom complet:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hostname:" -#~ msgstr "Nom d'usuari:" - -#, fuzzy -#~ msgid "IMAP" -#~ msgstr "IMAPv4" - -#~ msgid "Identity" -#~ msgstr "Identitat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail" -#~ msgstr "_Correu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Account" -#~ msgstr "conté" - -#~ msgid "Mail Configuration" -#~ msgstr "Configuració del correu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail Configuration Druid" -#~ msgstr "Configuració del correu" - -#, fuzzy -#~ msgid "News" -#~ msgstr "Nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Optional" -#~ msgstr "Opcions" - -#~ msgid "Organization:" -#~ msgstr "Organització:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Password:" -#~ msgstr "Contrasenya" - -#, fuzzy -#~ msgid "Reply-to:" -#~ msgstr "Respon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Required" -#~ msgstr "Persones _requerides" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save password" -#~ msgstr "Desa com a VCard" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select signature file" -#~ msgstr "Fitxer de signatura:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sending Email" -#~ msgstr "Sendmail" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Configuration" -#~ msgstr "Configuració del correu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Server Type: " -#~ msgstr "Servidor:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Servers" -#~ msgstr "Servidor:" - -#~ msgid "Signature file:" -#~ msgstr "Fitxer de signatura:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Signature:" -#~ msgstr "Fitxer de signatura:" - -#~ msgid "Sources" -#~ msgstr "Fonts" - -#, fuzzy -#~ msgid "Type" -#~ msgstr "Tipus:" - -#, fuzzy -#~ msgid "User Information" -#~ msgstr "Cap informació" - -#~ msgid "Username:" -#~ msgstr "Nom d'usuari:" - -#, fuzzy -#~ msgid "minute(s)" -#~ msgstr "minuts" - -#~ msgid "" -#~ "Enter your name and email address to be used in outgoing mail. You may also, " -#~ "optionally, enter the name of your organization, and the name of a file to " -#~ "read your signature from." -#~ msgstr "" -#~ "Introduïu el vostre nom i adreça electrònica que es farà servir al correu " -#~ "desortida. Podeu, opcionalment, introduir el nom de la vostra organització, " -#~ "iel nom d'un fitxer d'on llegir la vostra signatura." - -#~ msgid "Full name:" -#~ msgstr "Nom complet:" - -#~ msgid "Email address:" -#~ msgstr "Adreça electrònica:" - -#~ msgid "Signature File" -#~ msgstr "Fitxer de signatura" - -#~ msgid "Server:" -#~ msgstr "Servidor:" - -#~ msgid "Detect supported types..." -#~ msgstr "Detecta els tipus suportats..." - -#~ msgid "Don't delete messages from server" -#~ msgstr "No suprimeixis els missatges del servidor" - -#~ msgid "Test Settings" -#~ msgstr "Paràmetres de prova" - -#~ msgid "Mail source type:" -#~ msgstr "Tipus de font del correu:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " -#~ "about it.\n" -#~ "\n" -#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " -#~ "types...\" button after entering the other information." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu el tipus de servidor de correu que teniu, i introduïu-ne la " -#~ "informació corresponent.\n" -#~ "\n" -#~ "Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els " -#~ "tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." - -#~ msgid "News source type:" -#~ msgstr "Tipus de font de notícies:" - -#~ msgid "" -#~ "Select the kind of news server you have, and enter the relevant information " -#~ "about it.\n" -#~ "\n" -#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " -#~ "types...\" button after entering the other information." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu el tipus del vostre servidor de notícies, i introduïu-ne la " -#~ "informació corresponent.\n" -#~ "Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els " -#~ "tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." - -#~ msgid "Mail transport type:" -#~ msgstr "Tipus de transport de correu:" - -#, fuzzy -#~ msgid "" -#~ "Select the kind of mail server you have, and enter the relevant information " -#~ "about it.\n" -#~ "If the server requires authentication, you can click the \"Detect supported " -#~ "types...\" button after entering the other information." -#~ msgstr "" -#~ "Seleccioneu el tipus de servidor de correu que teniu, i introduïu-ne la " -#~ "informació corresponent.\n" -#~ "\n" -#~ "Si el servidor demana autenticació, podeu fer clic al botó \"Detecta els " -#~ "tipus suportats...\" després d'introduir l'altra informació." - -#~ msgid "Add Identity" -#~ msgstr "Afegeix una identitat" - -#~ msgid "Edit Identity" -#~ msgstr "Edita la identitat" - -#~ msgid "Add Source" -#~ msgstr "Afegeix una font" - -#~ msgid "Edit Source" -#~ msgstr "Edita la font" - -#~ msgid "Add News Server" -#~ msgstr "Afegeix un servidor de notícies" - -#~ msgid "Edit News Server" -#~ msgstr "Edita el servidor de notícies" - -#~ msgid "Testing \"%s\"" -#~ msgstr "S'està comprovant \"%s\"" - -#~ msgid "The connection was successful!" -#~ msgstr "La connexió ha tingut èxit!" - -#~ msgid "Querying authorization capabilities of \"%s\"" -#~ msgstr "Possibilitats d'autorització de consultes de \"%s\"" - -#~ msgid "Query authorization at \"%s\"" -#~ msgstr "Autorització de consultes a \"%s\"" - -#~ msgid "Address" -#~ msgstr "Adreça" - -#~ msgid "Identities" -#~ msgstr "Identitats" - -#~ msgid "Mail Sources" -#~ msgstr "Fonts del correu" - -#~ msgid "Mail Transport" -#~ msgstr "Transport de correu" - -#~ msgid "Mark message as seen [ms]: " -#~ msgstr "Marca el missatge com a vist [ms]: " - -#~ msgid "News Servers" -#~ msgstr "Servidors de notícies" - -#~ msgid "News Sources" -#~ msgstr "Fonts de notícies" - -#~ msgid "Send messages in HTML format" -#~ msgstr "Envia els missatges en format HTML" - -#~ msgid "Delete a contact" -#~ msgstr "Suprimeix un contacte" - -#~ msgid "Find" -#~ msgstr "Cerca" - -#~ msgid "Find a contact" -#~ msgstr "Cerca un contacte" - -#~ msgid "Print contacts" -#~ msgstr "Imprimeix els contactes" - -#~ msgid "Stop" -#~ msgstr "Atura" - -#~ msgid "Stop Loading" -#~ msgstr "Atura la càrrega" - -#~ msgid "View All" -#~ msgstr "Visualitza'ls tots" - -#~ msgid "View all contacts" -#~ msgstr "Visualitza tots els contactes" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Addressbook Configuration..." -#~ msgstr "Configuració del _correu..." - -#~ msgid "_Print Contacts..." -#~ msgstr "_Imprimeix els contactes..." - -#~ msgid "_Search for contacts" -#~ msgstr "_Cerca contactes" - -#~ msgid "5 Days" -#~ msgstr "5 dies" - -#~ msgid "Alter preferences" -#~ msgstr "Modifica les preferències" - -#, fuzzy -#~ msgid "Ca_lendar" -#~ msgstr "Agenda" - -#~ msgid "Calendar Preferences..." -#~ msgstr "Preferències de l'agenda..." - -#~ msgid "Create a new appointment" -#~ msgstr "Crea una nova cita" - -#~ msgid "Create a new calendar" -#~ msgstr "Crea una nova agenda" - -#~ msgid "Day" -#~ msgstr "Dia" - -#~ msgid "Go back in time" -#~ msgstr "Vés enrera en el temps" - -#~ msgid "Go forward in time" -#~ msgstr "Vés endavant en el temps" - -#~ msgid "Go to" -#~ msgstr "Vés a" - -#~ msgid "Go to a specific date" -#~ msgstr "Vés a una data concreta" - -#~ msgid "Go to present time" -#~ msgstr "Vés al present" - -#~ msgid "Month" -#~ msgstr "Mes" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Següent" - -#~ msgid "Open a calendar" -#~ msgstr "Obre una agenda" - -#~ msgid "Prev" -#~ msgstr "Anterior" - -#~ msgid "Print this calendar" -#~ msgstr "Imprimeix aquest agenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save calendar as something else" -#~ msgstr "Deixa l'agenda com a alguna altra cosa" - -#~ msgid "Show 1 day" -#~ msgstr "Mostra 1 dia" - -#~ msgid "Show 1 month" -#~ msgstr "Mostra 1 mes" - -#~ msgid "Show 1 week" -#~ msgstr "Mostra 1 setmana" - -#~ msgid "Show the working week" -#~ msgstr "Mostra la setmana de treball" - -#~ msgid "Week" -#~ msgstr "Setmana" - -#~ msgid "_New" -#~ msgstr "_Nou" - -#~ msgid "_Open Calendar" -#~ msgstr "_Obre una agenda" - -#~ msgid "_Print this calendar" -#~ msgstr "_Imprimeix aquest agenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save As..." -#~ msgstr "Anomena i desa..." - -#~ msgid "Delete this item" -#~ msgstr "Suprimeix aquest element" - -#, fuzzy -#~ msgid "Delete..." -#~ msgstr "Suprimeix" - -#, fuzzy -#~ msgid "Help" -#~ msgstr "_Ajuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print En_velope..." -#~ msgstr "Imprimeix el missatge..." - -#~ msgid "Print this item" -#~ msgstr "Imprimeix aquest element" - -#~ msgid "Print..." -#~ msgstr "Imprimeix..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save _As..." -#~ msgstr "Anomena i desa..." - -#~ msgid "Save and Close" -#~ msgstr "Desa i tanca" - -#~ msgid "Save the contact and close the dialog box" -#~ msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" - -#~ msgid "See online help" -#~ msgstr "Consulta l'ajuda en línia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _message to contact..." -#~ msgstr "FIXME: Nou _missatge per contactar" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fitxer" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Print..." -#~ msgstr "Imprimeix..." - -#~ msgid "_Save" -#~ msgstr "_Desa" - -#, fuzzy -#~ msgid "About..." -#~ msgstr "Lletra..." - -#, fuzzy -#~ msgid "C_lear" -#~ msgstr "Agenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "C_ut" -#~ msgstr "Personalitzat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear" -#~ msgstr "Agenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "Clear the selection" -#~ msgstr "_Inverteix la selecció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close this appointment" -#~ msgstr "Suprimeix aquesta cita" - -#~ msgid "Copy" -#~ msgstr "Copia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Cut" -#~ msgstr "Personalitzat" - -#~ msgid "FIXME: Address _Book..." -#~ msgstr "FIXME: _Llibreta d'adreces..." - -#~ msgid "FIXME: Chec_k Names" -#~ msgstr "FIXME: Comp_rova els noms" - -#~ msgid "FIXME: Forward as v_Calendar" -#~ msgstr "FIXME: Reenvia com a v_Calendar" - -#~ msgid "FIXME: Help" -#~ msgstr "FIXME: Ajuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: In_complete Task" -#~ msgstr "FIXME: _Tasca" - -#, fuzzy -#~ msgid "FIXME: Insert File" -#~ msgstr "FIXME: Insereix el fitxer..." - -#~ msgid "FIXME: Rec_urrence..." -#~ msgstr "FIXME: Rec_urrència..." - -#~ msgid "FIXME: _New Appointment" -#~ msgstr "FIXME: _Nova cita" - -#, fuzzy -#~ msgid "Modify the file's properties" -#~ msgstr "Propietats de la llista de coses per fer" - -#, fuzzy -#~ msgid "N_ext" -#~ msgstr "Següent" - -#~ msgid "Paste" -#~ msgstr "Enganxa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Paste the clipboard" -#~ msgstr "Enganxa l'element del porta-retalls" - -#, fuzzy -#~ msgid "Previous" -#~ msgstr "Ant_erior" - -#, fuzzy -#~ msgid "Print S_etup..." -#~ msgstr "Imprimeix..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Print Setup" -#~ msgstr "Configuració de la pàgina:" - -#, fuzzy -#~ msgid "Properties" -#~ msgstr "Propietats..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Redo" -#~ msgstr "Ràdio" - -#, fuzzy -#~ msgid "Redo the undone action" -#~ msgstr "Elimina una acció" - -#, fuzzy -#~ msgid "Replace" -#~ msgstr "Respon" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save the appointment and close the dialog box" -#~ msgstr "Desa el contacte i tanca el quadre de diàleg" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save the current file" -#~ msgstr "l'hora actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search for a string" -#~ msgstr "_Cerca contactes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select All" -#~ msgstr "Selecciona'ls _tots" - -#, fuzzy -#~ msgid "Select everything" -#~ msgstr "Seleccioneu una carpeta" - -#, fuzzy -#~ msgid "_About..." -#~ msgstr "_Quant a l'Evolution..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Close" -#~ msgstr "Tanca" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Copy" -#~ msgstr "Copia" - -#~ msgid "_Edit" -#~ msgstr "_Edita" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Find..." -#~ msgstr "Cerca..." - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ajuda" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Paste" -#~ msgstr "Enganxa" - -#~ msgid "_Print" -#~ msgstr "_Imprimeix" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Properties..." -#~ msgstr "Propietats..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Redo" -#~ msgstr "Ràdio" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Replace..." -#~ msgstr "_Tanca..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Undo" -#~ msgstr "_Envia" - -#~ msgid "Compose" -#~ msgstr "Redacta" - -#~ msgid "Compose a new message" -#~ msgstr "Redacta un nou missatge" - -#~ msgid "Copy message to a new folder" -#~ msgstr "Copia el missatge a una nova carpeta" - -#~ msgid "F_older" -#~ msgstr "C_arpeta" - -#~ msgid "Fi_lter on Sender" -#~ msgstr "Fi_ltre sobre el remitent" - -#~ msgid "Filter on Rec_ipients" -#~ msgstr "Filtre sobre els dest_inataris" - -#~ msgid "Forget _Passwords" -#~ msgstr "Oblida les _contrasenyes" - -#~ msgid "Get Mail" -#~ msgstr "Recupera el correu" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Deleted messages" -#~ msgstr "Suprimeix el missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Read messages" -#~ msgstr "Missatge reenviat - %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Hide _Selected messages" -#~ msgstr "Imprimeix el missatge seleccionat" - -#, fuzzy -#~ msgid "Mail _Filters..." -#~ msgstr "_Filtres de correu ..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Manage Subscriptions..." -#~ msgstr "Gestiona les subscripcions..." - -#~ msgid "Mar_k As Read" -#~ msgstr "Mar_ca'l com a llegit" - -#~ msgid "Mark As U_nread" -#~ msgstr "Marca'l com a per _llegir" - -#~ msgid "Move" -#~ msgstr "Mou" - -#~ msgid "Move message to a new folder" -#~ msgstr "Mou un missatge a una nova carpeta" - -#~ msgid "Previews the message to be printed" -#~ msgstr "Previsualitza el missatge que s'ha d'imprimir" - -#~ msgid "Print Preview of message..." -#~ msgstr "Previsualització d'impressió del missatge..." - -#~ msgid "Print message to the printer" -#~ msgstr "Imprimeix el missatge a la impressora" - -#~ msgid "Print message..." -#~ msgstr "Imprimeix el missatge..." - -#~ msgid "Reply to _All" -#~ msgstr "Respon a _tots" - -#~ msgid "Reply to _Sender" -#~ msgstr "Respon al _remitent" - -#~ msgid "Select _All" -#~ msgstr "Selecciona'ls _tots" - -#~ msgid "Send queued mail and retrieve new mail" -#~ msgstr "Envia el correu de la cua i recupera'n el nou" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show _All messages" -#~ msgstr "Mostra" - -#~ msgid "Threaded Message list" -#~ msgstr "Llista de missatges en cadena" - -#~ msgid "VFolder on Se_nder" -#~ msgstr "VFolder sobre el remite_nt" - -#~ msgid "VFolder on _Recipients" -#~ msgstr "VFolder sobre els destinata_ris" - -#~ msgid "_Apply Filters" -#~ msgstr "_Aplica els filtres" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Copy to Folder..." -#~ msgstr "_Copia a la carpeta" - -#~ msgid "_Edit Message" -#~ msgstr "_Edita el missatge" - -#~ msgid "_Expunge" -#~ msgstr "_Esborra" - -#~ msgid "_Filter on Subject" -#~ msgstr "_Filtre sobre l'assumpte" - -#~ msgid "_Forward" -#~ msgstr "_Reenvia" - -#~ msgid "_Invert Selection" -#~ msgstr "_Inverteix la selecció" - -#~ msgid "_Mail Configuration..." -#~ msgstr "Configuració del _correu..." - -#~ msgid "_Message" -#~ msgstr "_Missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Move to Folder..." -#~ msgstr "_Mou a la carpeta" - -#~ msgid "_Open in New Window" -#~ msgstr "_Obre'l en una nova finestra" - -#~ msgid "_Print Message" -#~ msgstr "_Imprimeix el missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Save Message As..." -#~ msgstr "_Anomena i desa..." - -#, fuzzy -#~ msgid "_Source" -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid "_Threaded" -#~ msgstr "_En cadena" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Undelete" -#~ msgstr "_Suprimeix" - -#~ msgid "_VFolder on Subject" -#~ msgstr "_VFolder sobre l'assumpte" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Virtual Folder Editor..." -#~ msgstr "Editor de carpetes _virtuals..." - -#~ msgid "Attach" -#~ msgstr "Adjunta" - -#, fuzzy -#~ msgid "Close the current file" -#~ msgstr "l'hora actual" - -#, fuzzy -#~ msgid "Encrypt this message with PGP" -#~ msgstr "Edita el missatge" - -#~ msgid "HTML" -#~ msgstr "HTML" - -#~ msgid "Insert a file as text into the message" -#~ msgstr "Insereix un fitxer com a text dins del missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Insert text file..." -#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" - -#, fuzzy -#~ msgid "Open a file" -#~ msgstr "Obre un fitxer" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save As" -#~ msgstr "_Anomena i desa" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save in _folder... (FIXME)" -#~ msgstr "Desa a la _carpeta..." - -#, fuzzy -#~ msgid "Save in folder..." -#~ msgstr "Desa a la _carpeta..." - -#~ msgid "Save the message in a specified folder" -#~ msgstr "Desa el missatge a una carpeta determinada" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send" -#~ msgstr "_Envia" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _Later" -#~ msgstr "Remitent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send _later" -#~ msgstr "Remitent" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send the mail in HTML format" -#~ msgstr "Envia els missatges en format HTML" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send the message later" -#~ msgstr "Envia aquest missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send the message now" -#~ msgstr "Envia aquest missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Send this message now" -#~ msgstr "Envia aquest missatge" - -#, fuzzy -#~ msgid "Show / hide attachments" -#~ msgstr "Mostra/amaga les adjuncions" - -#~ msgid "Show _attachments" -#~ msgstr "Mostra les _adjuncions" - -#, fuzzy -#~ msgid "Sign this message with your PGP key" -#~ msgstr "S'està enviant el missatge sense cap asuumpte" - -#~ msgid "_Insert text file... (FIXME)" -#~ msgstr "_Insereix el fitxer de text... (FIXME)" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Open..." -#~ msgstr "_Obre..." - -#~ msgid "Add folder to your list of subscribed folders" -#~ msgstr "Afegeix una carpeta a la llista de carpetes a què estic subscrit" - -#~ msgid "Refresh List" -#~ msgstr "Refresca la llista" - -#~ msgid "Refresh List of Folders" -#~ msgstr "Refresca la llista de carpetes" - -#~ msgid "Remove folder from your list of subscribed folders" -#~ msgstr "Elimina la carpeta de la llista de carpetes a què estic subscrit" - -#~ msgid "Subscribe" -#~ msgstr "Subscriu-me" - -#~ msgid "Unsubscribe" -#~ msgstr "Cancel·la la subscripció" - -#~ msgid "Display a different folder" -#~ msgstr "Mostra una altra carpeta" - -#~ msgid "E_xit" -#~ msgstr "S_urt" - -#~ msgid "Evolution bar _shortcut" -#~ msgstr "Barra de _dreceres de l'Evolution" - -#~ msgid "Exit the program" -#~ msgstr "Surt del programa" - -#~ msgid "Getting _Started" -#~ msgstr "Per _començar" - -#~ msgid "Show information about Evolution" -#~ msgstr "Mostra informació referent a l'Evolution" - -#~ msgid "Show the _Folder Bar" -#~ msgstr "Mostra la barra de _carpetes" - -#, fuzzy -#~ msgid "Submit _Bug Report" -#~ msgstr "_Envia un informe d'error" - -#, fuzzy -#~ msgid "Submit bug report using Bug Buddy." -#~ msgstr "Envia un informe d'error mitjançant el Bug Buddy" - -#~ msgid "Toggle whether to show the folder bar" -#~ msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de carpetes" - -#~ msgid "Toggle whether to show the shortcut bar" -#~ msgstr "Commuta la visualització o no de la barra de dreceres" - -#~ msgid "Using the C_ontact Manager" -#~ msgstr "Utilització del gestor de c_ontactes" - -#~ msgid "Using the _Calendar" -#~ msgstr "Utilització de l'_agenda" - -#~ msgid "Using the _Mailer" -#~ msgstr "Utilització del _gestor de correu" - -#~ msgid "_About Evolution..." -#~ msgstr "_Quant a l'Evolution..." - -#~ msgid "_Appointment (FIXME)" -#~ msgstr "_Cita (FIXME)" - -#~ msgid "_Contact (FIXME)" -#~ msgstr "_Contacte (FIXME)" - -#~ msgid "_Folder" -#~ msgstr "_Carpeta" - -#~ msgid "_Go to Folder..." -#~ msgstr "_Vés a la carpeta..." - -#~ msgid "_Index" -#~ msgstr "_Índex" - -#~ msgid "_Mail message (FIXME)" -#~ msgstr "Missatge de _correu (FIXME)" - -#~ msgid "_Settings" -#~ msgstr "_Paràmetres" - -#~ msgid "_Task (FIXME)" -#~ msgstr "_Tasca (FIXME)" - -#~ msgid "Item(s) belong to these categories:" -#~ msgstr "El(s) element(s) pertanyen a aquestes categories:" - -#~ msgid "Available Categories:" -#~ msgstr "Categories disponibles:" - -#~ msgid "External Directories" -#~ msgstr "Directoris externs" - -#~ msgid "Port Number:" -#~ msgstr "Número de port:" - -#~ msgid "Outline:" -#~ msgstr "Contorn:" - -#~ msgid "Headings:" -#~ msgstr "Encapçalaments:" - -#~ msgid "Empty days:" -#~ msgstr "Dies buits:" - -#~ msgid "Appointments:" -#~ msgstr "Cites:" - -#~ msgid "Highlighted day:" -#~ msgstr "Dia ressaltat:" - -#~ msgid "Day numbers:" -#~ msgstr "Números de dia:" - -#~ msgid "Current day's number:" -#~ msgstr "Número del dia d'avui:" - -#~ msgid "To-Do item that is not yet due:" -#~ msgstr "Element per fer que encara no ha vençut:" - -#~ msgid "To-Do item that is due today:" -#~ msgstr "Element per fer que venç avui:" - -#~ msgid "To-Do item that is overdue:" -#~ msgstr "Element endarrerit encara per fer:" - -#~ msgid "may" -#~ msgstr "maig" - -#~ msgid "sept" -#~ msgstr "set" - -#~ msgid "sunday" -#~ msgstr "diumenge" - -#~ msgid "monday" -#~ msgstr "dilluns" - -#~ msgid "tuesday" -#~ msgstr "dimarts" - -#~ msgid "tues" -#~ msgstr "dm." - -#~ msgid "wednesday" -#~ msgstr "dimecres" - -#~ msgid "wednes" -#~ msgstr "dc." - -#~ msgid "thursday" -#~ msgstr "dijous" - -#~ msgid "thur" -#~ msgstr "dj." - -#~ msgid "thurs" -#~ msgstr "dj." - -#~ msgid "friday" -#~ msgstr "divendres" - -#~ msgid "saturday" -#~ msgstr "dissabte" - -#~ msgid "fortnight" -#~ msgstr "quinzena" - -#~ msgid "min" -#~ msgstr "min." - -#~ msgid "sec" -#~ msgstr "s" - -#~ msgid "tomorrow" -#~ msgstr "demà" - -#~ msgid "yesterday" -#~ msgstr "ahir" - -#~ msgid "today" -#~ msgstr "avui" - -#~ msgid "last" -#~ msgstr "últim" - -#~ msgid "this" -#~ msgstr "aquest" - -#~ msgid "next" -#~ msgstr "següent" - -#~ msgid "first" -#~ msgstr "primer" - -#~ msgid "third" -#~ msgstr "tercer" - -#~ msgid "fourth" -#~ msgstr "quart" - -#~ msgid "fifth" -#~ msgstr "cinquè" - -#~ msgid "sixth" -#~ msgstr "sisè" - -#~ msgid "seventh" -#~ msgstr "setè" - -#~ msgid "eighth" -#~ msgstr "vuitè" - -#~ msgid "ninth" -#~ msgstr "novè" - -#~ msgid "tenth" -#~ msgstr "desè" - -#~ msgid "eleventh" -#~ msgstr "onzè" - -#~ msgid "twelfth" -#~ msgstr "dotzè" - -#~ msgid "ago" -#~ msgstr "fa" - -#~ msgid "Year:" -#~ msgstr "Any:" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the date you want to go to.\n" -#~ "When you click on a day, you will be taken\n" -#~ "to that date." -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, seleccioneu la data a què voleu anar.\n" -#~ "Quan feu clic sobre un dia, anireu a parar\n" -#~ "a aquella data." - -#~ msgid "Mail Source" -#~ msgstr "Font del correu" - -#~ msgid "" -#~ "Your email configuration is now complete.\n" -#~ "Click \"Finish\" to save your new settings" -#~ msgstr "" -#~ "Ja teniu enllestida la configuració del correu.\n" -#~ "Feu clic a \"Finalitza\" per desar els nous paràmetres" - -#~ msgid "Send \"%s\"" -#~ msgstr "Envia \"%s\"" - -#~ msgid "Send a message without a subject" -#~ msgstr "Envia un missatge sense assumpte" - -#~ msgid "Expunge \"%s\"" -#~ msgstr "Esborra \"%s\"" - -#~ msgid "Marking messages in folder \"%s\"" -#~ msgstr "S'estan marcant els missatges de la carpeta \"%s\"" - -#~ msgid "Mark messages in folder \"%s\"" -#~ msgstr "Marca els missatges de la carpeta \"%s\"" - -#~ msgid "Marking message %d of %d" -#~ msgstr "S'està marcant el missatge %d de %d" - -#~ msgid "Scan folders in \"%s\"" -#~ msgstr "Escaneja les carpetes de \"%s\"" - -#~ msgid "Attaching messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\"" - -#~ msgid "Attach messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Adjunta els missatges des de \"%s\"" - -#~ msgid "Forwarding messages \"%s\"" -#~ msgstr "S'estan reenviant els missatges \"%s\"" - -#~ msgid "Forwarding a message without a subject" -#~ msgstr "S'està reenviant un missatge sense cap assumpte" - -#~ msgid "Forward message \"%s\"" -#~ msgstr "Reenvia el missatge \"%s\"" - -#~ msgid "Forward a message without a subject" -#~ msgstr "Reenvia un missatge sense cap assumpte" - -#~ msgid "" -#~ "Failed to generate mime part from message while generating forwarded message." -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut generar la part mime del missatge en generar el missatge " -#~ "reenviat." - -#~ msgid "Loading \"%s\"" -#~ msgstr "S'està carregant \"%s\"" - -#~ msgid "Load \"%s\"" -#~ msgstr "Carrega \"%s\"" - -#~ msgid "Creating \"%s\"" -#~ msgstr "S'està creant \"%s\"" - -#~ msgid "Create \"%s\"" -#~ msgstr "Crea \"%s\"" - -#~ msgid "Exception while reporting result to shell component listener." -#~ msgstr "" -#~ "Excepció en informar del resultat a l'escoltador de components de " -#~ "l'intèrpret d'ordres." - -#~ msgid "Synchronize \"%s\"" -#~ msgstr "Sincronitza \"%s\"" - -#~ msgid "Displaying message UID \"%s\"" -#~ msgstr "S'està visualitzant l'UID del missatge \"%s\"" - -#~ msgid "Clearing message display" -#~ msgstr "S'està esborrant la visualització del missatge" - -#~ msgid "Display message UID \"%s\"" -#~ msgstr "Visualitza l'UID del missatge \"%s\"" - -#~ msgid "Clear message display" -#~ msgstr "Esborra la visualització del missatge" - -#~ msgid "Opening messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" - -#~ msgid "Open messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Obre els missatges des de \"%s\"" - -#~ msgid "Viewing messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "S'estan visualitzant els missatges des de la carpeta \"%s\"" - -#~ msgid "View messages from \"%s\"" -#~ msgstr "Visualitza els missatges des de \"%s\"" - -#~ msgid "Retrieving message %d of %d (uid \"%s\")" -#~ msgstr "S'està recuperant el missatge %d de %d (uid \"%s\")" - -#, fuzzy -#~ msgid "Saving messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "S'estan adjuntant els missatges de la carpeta \"%s\"" - -#, fuzzy -#~ msgid "Save messages from folder \"%s\"" -#~ msgstr "S'estan obrint els missatges des de la carpeta \"%s\"" - -#~ msgid "Rebuilding message view" -#~ msgstr "S'està reconstruint la visualització del missatge" - -#~ msgid "Rebuild message view" -#~ msgstr "Reconstrueix la visualització del missatge" - -#~ msgid "N_ew Directory Server" -#~ msgstr "N_ou servidor de directori" - -#~ msgid "_Actions" -#~ msgstr "_Accions" - -#~ msgid "_Save Calendar As" -#~ msgstr "_Anomena i desa l'agenda" - -#, fuzzy -#~ msgid "_Mail Configuration" -#~ msgstr "Configuració del correu" - -#~ msgid "BLARG\n" -#~ msgstr "BLARG\n" - -#~ msgid "window2" -#~ msgstr "finestra2" - -#~ msgid "Recur on the" -#~ msgstr "Repeteix-ho el dia" - -#~ msgid "th day of the month" -#~ msgstr "del mes" - -#~ msgid "" -#~ "This appointment has custom recurrence rules that cannot be edited by " -#~ "Evolution.\n" -#~ "\n" -#~ "However, the appointment will recur at the appropriate time and will be " -#~ "displayed properly in the calendar views." -#~ msgstr "" -#~ "Aquesta cita té regles de recurrència personalitzades que l'Evolution no pot " -#~ "editar.\n" -#~ "\n" -#~ "No obstant això, la cita recurrirà en el moment oportú i es visualitzarà " -#~ "correctament en les vistes de l'agenda." - -#~ msgid "Create to-do item" -#~ msgstr "Crea un element per fer" - -#~ msgid "Edit to-do item" -#~ msgstr "Edita un element per fer" - -#~ msgid "Summary:" -#~ msgstr "Resum:" - -#~ msgid "Due Date:" -#~ msgstr "Data de venciment:" - -#~ msgid "Time display" -#~ msgstr "Visualització de l'hora" - -#~ msgid "Time format" -#~ msgstr "Format de l'hora" - -#~ msgid "12-hour (AM/PM)" -#~ msgstr "12 hores (AM/PM)" - -#~ msgid "24-hour" -#~ msgstr "24 hores" - -#~ msgid "Weeks start on" -#~ msgstr "La setmana comença el" - -#~ msgid "Day range" -#~ msgstr "Abast de dies" - -#~ msgid "" -#~ "Please select the start and end hours you want\n" -#~ "to be displayed in the day view and week view.\n" -#~ "Times outside this range will not be displayed\n" -#~ "by default." -#~ msgstr "" -#~ "Si us plau, seleccioneu les hores d'inici i\n" -#~ "finalització que voleu que es mostrin en les\n" -#~ "vistes de dia i de setmana. Per defecte, les\n" -#~ "hores fora d'aquest abast no es mostraran." - -#~ msgid "Day start:" -#~ msgstr "Inici del dia:" - -#~ msgid "Day end:" -#~ msgstr "Final del dia:" - -#~ msgid "Colors for display" -#~ msgstr "Colors per a la visualització" - -#~ msgid "Show on TODO List:" -#~ msgstr "Mostra-ho a la llista de coses per fer:" - -#~ msgid "To Do List style options:" -#~ msgstr "Opcions d'estil de la llista de coses per fer:" - -#~ msgid "Highlight overdue items" -#~ msgstr "Ressalta els elements endarrerits" - -#~ msgid "Highlight not yet due items" -#~ msgstr "Ressalta els elements que encara no han vençut" - -#~ msgid "Highlight items due today" -#~ msgstr "Ressalta els elemts que vencen avui" - -#~ msgid "To Do List" -#~ msgstr "Llista de coses per fer" - -#~ msgid "Preferences" -#~ msgstr "Preferències" - -#~ msgid "Alarm Properties" -#~ msgstr "Propietats de l'alarma" - -#~ msgid "Beep on display alarms" -#~ msgstr "Fes un so en visualitzar les alarmes" - -#~ msgid "Audio alarms timeout after" -#~ msgstr "Les alarmes acústiques s'apaguen després de" - -#~ msgid " seconds" -#~ msgstr " segons" - -#~ msgid "Enable snoozing for " -#~ msgstr "Habilita l'snoozing per a " - -#~ msgid "Could not connect to IMAP server on %s." -#~ msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor IMAP en %s." - -#~ msgid "Could not create summary" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el resum" - -#~ msgid "Cannot get message: %s" -#~ msgstr "No es pot recuperar el missatge: %s" - -#~ msgid "Could not rename folder %s to %s: destination exists" -#~ msgstr "" -#~ "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta %s a %s: el nom de destí ja " -#~ "existeix" - -#~ msgid "Could not open summary %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut obrir el resum %s" - -#~ msgid "Summary mismatch, X-Evolution header missing" -#~ msgstr "Incongruència del resum, manca la capçalera de l'X-Evolution" - -#~ msgid "Cannot copy data to output file: %s" -#~ msgstr "No es poden copiar les dades al fitxer de sortida: %s" - -#~ msgid "Could not load or create summary" -#~ msgstr "No s'ha pogut carregar o crear el resum" - -#~ msgid "Could not rename folder `%s': %s exists" -#~ msgstr "No s'ha pogut canviar el nom de la carpeta `%s': %s existeix" - -#~ msgid "MH folders may not be nested." -#~ msgstr "Les carpetes MH no es poden imbricar." - -#~ msgid "does not match regex" -#~ msgstr "no coincideix amb la regex" - -#~ msgid "matches regex" -#~ msgstr "coincideix amb la regex" - -#~ msgid "Cannot initialize Evolution's mail storage hash." -#~ msgstr "" -#~ "No es pot inicialitzar el hash d'emmagatzematge de correu de l'Evolution." - -#~ msgid "Bad storage URL (no server): %s" -#~ msgstr "URL d'emmagatzemament incorrecte (cap servidor): %s" - -#~ msgid "Custom search" -#~ msgstr "Cerca personalitzada" - -#~ msgid "Full Search" -#~ msgstr "Cerca completa" - -#~ msgid "" -#~ "Welcome to the Evolution Mail configuration wizard!\n" -#~ "By filling in some information about your email\n" -#~ "settings, you can start sending and receiving email\n" -#~ "right away. Click Next to continue." -#~ msgstr "" -#~ "Benvingut a l'assistent de configuració de l'Evolution!\n" -#~ "Faciliteu certes informacions sobre els vostres paràmetres\n" -#~ "de correu electrònic i podreu començar immediatament a enviar\n" -#~ "i rebre correu. Feu clic a Següent per continuar." - -#~ msgid "Couldn't create pipe to %s: %s" -#~ msgstr "No s'ha pogut crear el conducte a %s: %s" - -#~ msgid "Could not execute %s: %s\n" -#~ msgstr "No es pot executar %s: %s\n" - -#~ msgid " (XXX unread)" -#~ msgstr " (XXX no llegits)" - -#~ msgid "Don't know protocol to open URI `%s'" -#~ msgstr "No es coneix cap protocol per obrir l'URI '%s'" - -#~ msgid "Open in New Window" -#~ msgstr "Obre'l en una nova finestra" - -#~ msgid "Forward Message" -#~ msgstr "Reenvia el missatge" - -#~ msgid "Copy Message" -#~ msgstr "Copia el missatge" - -#~ msgid "New Ca_lendar" -#~ msgstr "Nova a_genda" - -#~ msgid "_New appointment..." -#~ msgstr "_Nova cita..." - -#~ msgid "_Create New Folder..." -#~ msgstr "_Crea una carpeta nova..." - -#~ msgid "Insert a file as an attachment" -#~ msgstr "Insereix un fitxer com a adjunció" - -#~ msgid "Gnome Calendar" -#~ msgstr "Agenda del Gnome" - -#~ msgid "The GNOME personal calendar and schedule manager." -#~ msgstr "L'agenda personal del GNOME i el gestor de planificació." - -#~ msgid "Year" -#~ msgstr "Any" - -#~ msgid "Show 1 year" -#~ msgstr "Mostra 1 any" - -#~ msgid "New appointment for _today..." -#~ msgstr "Nova cita per a _avui..." - -#~ msgid "Create a new appointment for today" -#~ msgstr "Crea una nova cita per a avui" - -#~ msgid "About Calendar" -#~ msgstr "Sobre l'agenda" - -#~ msgid "%s%s" -#~ msgstr "%2$s%1$s" - -#~ msgid "'s calendar" -#~ msgstr "seva agenda" - -#~ msgid "FIXME: _Delete" -#~ msgstr "FIXME: _Suprimeix" - -#~ msgid "FIXME: Ca_lendar..." -#~ msgstr "FIXME: A_genda..." - -#~ msgid "FIXME: Invite _Attendees..." -#~ msgstr "FIXME: Invita els _assistents..." - -#~ msgid "FIXME: C_ancel Invitation..." -#~ msgstr "FIXME: C_ancel·la una invitació..." - -#~ msgid "FIXME: Save and Close" -#~ msgstr "FIXME: Desa i tanca" - -#~ msgid "FIXME: Print..." -#~ msgstr "FIXME: Imprimeix..." - -#~ msgid "Invite attendees to a meeting" -#~ msgstr "Invita als assistents a una reunió" - -#~ msgid "FIXME: Delete" -#~ msgstr "FIXME: Suprimeix" - -#~ msgid "Add to-do item..." -#~ msgstr "Afegeix un element per fer..." - -#~ msgid "Edit this item..." -#~ msgstr "Edita aquest element..." - -#~ msgid "To-do list" -#~ msgstr "Llista de coses per fer" - -#~ msgid "Edit..." -#~ msgstr "Edita..." - -#~ msgid "Weeks" -#~ msgstr "Setmanes" - -#~ msgid "Hour" -#~ msgstr "Hora" - -#~ msgid "Minute" -#~ msgstr "Minut" - -#~ msgid "Second" -#~ msgstr "Segon" - -#~ msgid "TODO Items" -#~ msgstr "Elements per fer" - -#~ msgid "%a" -#~ msgstr "%a" - -#~ msgid "%b" -#~ msgstr "%b" - -#~ msgid "Current week (%s %s %d - %s %s %d %d)" -#~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d - %s %s %d %d)" - -#~ msgid "Current week (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" -#~ msgstr "Setmana actual (%s %s %d %d - %s %s %d %d)" - -#~ msgid "Cut selected item into clipboard" -#~ msgstr "Retalla l'element seleccionat i posa'l al porta-retalls" - -#~ msgid "Copy selected item into clipboard" -#~ msgstr "Copia l'element seleccionat al porta-retalls" - -#~ msgid "Select recipients' addresses" -#~ msgstr "Selecciona les adreces dels destinataris" - -#~ msgid "To: >>" -#~ msgstr "Per a: >>" - -#~ msgid "Cc: >>" -#~ msgstr "Cc: >>" - -#~ msgid "Bcc: >>" -#~ msgstr "Bcc: >>" - -#~ msgid "label9" -#~ msgstr "etiqueta9" - -#~ msgid "label7" -#~ msgstr "etiqueta7" - -#~ msgid "label8" -#~ msgstr "etiqueta8" - -#~ msgid "Discard this message?" -#~ msgstr "Voleu descartar aquest missatge?" - -#~ msgid "Load a previously saved message" -#~ msgstr "Carrega un missatge desat anteriorment" - -#~ msgid "_Format" -#~ msgstr "_Formata" - -#~ msgid "Check for new mail" -#~ msgstr "Comprova si hi ha nou correu" - -#~ msgid "Currently pending operations:" -#~ msgstr "Operacions encara pendents:" - -#~ msgid "Show _folder bar" -#~ msgstr "Mostra la barra de _carpetes" - -#~ msgid "Help _index" -#~ msgstr "_Índex de l'ajuda" - -#~ msgid "Cannot initialize the configuration system." -#~ msgstr "No es pot inicialitzar el sistema de configuració." - -#~ msgid "Fields" -#~ msgstr "Camps" - -#~ msgid "Field Chooser" -#~ msgstr "Selector de camps" - -#~ msgid "" -#~ "To add a column to your table, drag it into\n" -#~ "the location in which you want it to appear." -#~ msgstr "" -#~ "Per afegir una columna a la vostra taula, arrosegue-la\n" -#~ "a la ubicació on voleu que aparegui." - -#~ msgid "window1" -#~ msgstr "finestra1" - -#~ msgid "Available fields" -#~ msgstr "Camps disponibles" - -#~ msgid "Show in this order" -#~ msgstr "Mostra en aquest ordre" - -#~ msgid "label2" -#~ msgstr "etiqueta2" - -#~ msgid "Add >>" -#~ msgstr "Afegeix >>" - -#~ msgid "<< Remove" -#~ msgstr "<< Elimina" |